Está en la página 1de 43

1

00:00:15,030 --> 00:00:18,531


¡Ah! ¡Golf es difícil de nuevo!
¡Golf es difícil de nuevo!

2
00:00:18,600 --> 00:00:20,617
La vista desde acá
es la misma que la tuya, Jim.

3
00:00:20,702 --> 00:00:22,836
Una cabeza gigante
ha entrado a la gravedad de la Tierra,

4
00:00:22,871 --> 00:00:24,955
gatillando cambio climático
y desastres naturales

5
00:00:25,040 --> 00:00:27,941
que pensábamos que eran imposibles
al menos dentro de otros ocho años.

6
00:00:28,010 --> 00:00:29,542
No hagamos esto político, Terry.

7
00:00:29,611 --> 00:00:31,778
¿Acaso sabemos que es lo que
esta cabeza gigante quiere?

8
00:00:32,965 --> 00:00:35,382
Muéstrenme lo que tienen.

9
00:00:35,467 --> 00:00:40,937
Jim, tu escuchaste... dijo...
"Muéstrenme lo que tienen."

10
00:00:41,023 --> 00:00:42,722
Muéstrenme lo que tienen.

11
00:00:42,808 --> 00:00:44,891
Quiero ver lo que tienen.

12
00:00:44,977 --> 00:00:46,726
Oh, cielos.
Hora de irse, Morty.

13
00:00:46,812 --> 00:00:47,777
Uh, ¿dónde?
14
00:00:47,863 --> 00:00:49,145
El Pentágono.

15
00:00:49,231 --> 00:00:50,897
Digo, no <i>el</i> Pentágono.

16
00:00:50,983 --> 00:00:52,866
El estúpido que está en la Tierra.

17
00:01:25,666 --> 00:01:27,333
¿Es Dios?

18
00:01:27,418 --> 00:01:28,968
Si es Dios,
¿Podemos salirnos de la escuela?

19
00:01:29,003 --> 00:01:30,669
No es Dios, Summer.

20
00:01:30,755 --> 00:01:32,972
Tiene permiso para pensar que es Dios
si ella quiere, cariño.

21
00:01:33,007 --> 00:01:34,807
- Cállate, Jerry.
- Okay.

22
00:01:35,292 --> 00:01:37,643
Papá, ¿Que sabes
acerca de esto?

23
00:01:37,678 --> 00:01:38,978
Morty y yo
vamos a investigar.

24
00:01:39,013 --> 00:01:40,062
Ustedes quédense quietos.

25
00:01:43,100 --> 00:01:45,351
¿Asustador, uh?
Bastante extraño.

26
00:01:45,403 --> 00:01:46,769
Hola.
Soy el profesor de matemáticas de Morty.
27
00:01:46,854 --> 00:01:48,988
También soy parte del equipo de la calle
para invitar gente

28
00:01:49,023 --> 00:01:51,574
a la iglesia
para que podamos rezar juntos.

29
00:01:51,600 --> 00:01:53,020
¿Cómo es que rezar va a ayudar?

30
00:01:53,160 --> 00:01:55,441
Señora, hay una cabeza gigante en el cielo
controlando el clima.

31
00:01:55,496 --> 00:01:57,496
¿Acaso quería jugar damas?
¡Seamos racionales!

32
00:01:57,531 --> 00:01:59,531
Los veré en la casa de Dios.

33
00:02:02,870 --> 00:02:05,604
¡Caballeros, caballeros!
¡Uno a la vez! ¿Simon?

34
00:02:05,706 --> 00:02:07,906
SETI, NORAD, y cada
locutor en el planeta

35
00:02:07,975 --> 00:02:10,342
están intentándole mostrar a este
ser que es lo que la humanidad tiene...

36
00:02:10,444 --> 00:02:12,478
Teoría de cuerdas, historia mundial,
el genoma humano...

37
00:02:12,546 --> 00:02:14,546
¿Haz intentando
enviar códigos de detonación?

38
00:02:14,632 --> 00:02:16,849
Sr. Presidente,
lo que América tiene
39
00:02:16,884 --> 00:02:19,551
son 70,000 megatones
de kaboom-boom,

40
00:02:19,637 --> 00:02:22,855
Y digo que se lo mostremos
al culo de esa cabeza flotante.

41
00:02:22,890 --> 00:02:24,139
No, ¡tienes que dejarme hablar!

42
00:02:24,225 --> 00:02:25,441
¡Cállate!

43
00:02:25,526 --> 00:02:26,859
¡Alto!
¡No se muevan!

44
00:02:26,894 --> 00:02:29,762
¡Atrás! ¡Este reloj
convierte personas en serpientes!

45
00:02:32,867 --> 00:02:34,033
¡Oh!

46
00:02:34,068 --> 00:02:36,151
¡Bajen las armas!
¡Todos, bajen las armas!

47
00:02:36,237 --> 00:02:38,737
Soy el líder de estas personas,
y estoy desarmado.

48
00:02:38,823 --> 00:02:41,373
No hay necesidad de más serpenteo.

49
00:02:41,459 --> 00:02:42,625
Mi nombre es Rick Sanchez.

50
00:02:42,743 --> 00:02:43,959
Y este es mi nieto, Morty.

51
00:02:44,045 --> 00:02:45,794
- Hola, Morty.
- Hola.
52
00:02:45,880 --> 00:02:47,713
He visto suficiente de la galaxia
para saber que lo que tenemos acá

53
00:02:47,748 --> 00:02:50,165
es un cromulon
de la extensión Signus Cinco.

54
00:02:50,251 --> 00:02:53,085
Así que pueden olvidarse de sus bombas nucleares,
y pueden olvidarse de las matemáticas.

55
00:02:53,170 --> 00:02:54,637
Esta cabeza no se irá

56
00:02:54,755 --> 00:02:56,672
hasta que la Tierra
le muestre lo que tiene...

57
00:02:56,757 --> 00:02:58,424
Una canción exitosa.

58
00:02:58,509 --> 00:03:00,009
¿Una canción exitosa?
No podemos...

59
00:03:00,094 --> 00:03:02,011
- ¿Te refieres como Vivaldi?
- No, Frasier.

60
00:03:02,096 --> 00:03:05,564
Una presentación en vivo de una canción
recién escrita, pegajosa y original.

61
00:03:05,599 --> 00:03:07,099
El cromulon se alimenta de
la presentación y talento

62
00:03:07,184 --> 00:03:08,767
de formas de vida menos evolucionadas.

63
00:03:08,819 --> 00:03:10,579
Está bien, está bien.
Gracias, Sr. Sanchez.

64
00:03:10,604 --> 00:03:11,770
Cambio de planes, gente.

65
00:03:11,856 --> 00:03:15,941
Consíganme a Pharrell, Randy Newman,
Billy Corgan, y The-Dream.

66
00:03:16,027 --> 00:03:17,493
¿The-Dream?

67
00:03:17,578 --> 00:03:19,138
El escribió "Umbrella"
y "Single Ladies"?

68
00:03:19,163 --> 00:03:20,946
¿No han oído hablar de The-Dream?

69
00:03:21,032 --> 00:03:22,948
Querrán ponerlo en el sistema de sonido gigante

70
00:03:23,034 --> 00:03:25,034
que tienen en sus instalaciones
de pruebas sónicas en el área 51.

71
00:03:25,119 --> 00:03:26,452
¿Cómo sabes acerca de eso?

72
00:03:26,537 --> 00:03:28,787
Por el amor de Dios, Nathan,
el hombre convierte gente en serpientes.

73
00:03:28,873 --> 00:03:30,556
Puede usar Google Maps.

74
00:03:30,624 --> 00:03:32,191
Señor, Pharrell, Newman,
Corgan, y este tipo Dream--

75
00:03:32,259 --> 00:03:34,026
- Están todos muertos.
- ¿Qué?

76
00:03:34,095 --> 00:03:36,662
¿Cómo es eso posible?
¿Acaso la gente muere cuando los nombro?

77
00:03:36,731 --> 00:03:38,030
Los Grammys, señor.

78
00:03:38,132 --> 00:03:40,432
Hubo un terremoto y...
Todos los músicos,

79
00:03:40,501 --> 00:03:42,935
y los famosos...
Se han ido.

80
00:03:43,037 --> 00:03:44,236
Santo Dios.

81
00:03:44,305 --> 00:03:45,237
Espere, señor.
Sólo un minuto.

82
00:03:45,306 --> 00:03:47,072
Ice-T sobrevivió.

83
00:03:47,141 --> 00:03:50,042
Está en un F-15,
tiempo aproximado de llegada: dos horas.

84
00:03:50,111 --> 00:03:51,677
Buena suerte, Sr. Presidente.

85
00:03:51,746 --> 00:03:53,545
Señor, los polos magnéticos
están a punto de revertirse.

86
00:03:53,647 --> 00:03:55,748
En dos horas, quizás no haya
una Tierra que salvar.

87
00:03:55,816 --> 00:03:57,983
¿Sanchez?
¿Eres músico?

88
00:03:58,035 --> 00:03:59,818
Me manejo, Sr. Presidente.

89
00:03:59,870 --> 00:04:02,821
Lleven a este hombre y a su nieto
en un black hawk al Área 51.

90
00:04:02,907 --> 00:04:06,125
¡Gente! ¡Todos!
¡Mantengan la calma!

91
00:04:06,210 --> 00:04:09,912
Cada crisis de fé es
una oportunidad para más fé.

92
00:04:09,997 --> 00:04:12,748
Cuando Dios te da un 11,
¡no te bajas!

93
00:04:12,833 --> 00:04:13,966
¡Tu doblas!

94
00:04:14,051 --> 00:04:15,918
Y siempre le doy a un suave 16.

95
00:04:16,003 --> 00:04:17,553
Eso significa ustedes, judíos.

96
00:04:17,671 --> 00:04:20,139
Perdóneme, pastor,
pero la última vez que miré afuera,

97
00:04:20,224 --> 00:04:23,008
parece ser que a ti
te han dado una mala mano.

98
00:04:23,094 --> 00:04:24,977
¡Los judíos mandan!

99
00:04:25,012 --> 00:04:26,895
¿Nadie?
Está bien, iglesia difícil.

100
00:04:26,981 --> 00:04:28,230
Hola.
Director Vagina--

101
00:04:28,315 --> 00:04:30,065
El nombre es real,
posiblemente escandinavo.

102
00:04:30,151 --> 00:04:31,734
Solo voy a salir
y decir esto--
103
00:04:31,819 --> 00:04:33,068
Los viejos dioses están muertos.

104
00:04:33,154 --> 00:04:35,654
Que se jodan todas las
religiones previamente existentes.

105
00:04:35,740 --> 00:04:40,159
Salve el único verdadero dios--
La cabeza gigante en el cielo.

106
00:04:40,194 --> 00:04:41,744
- ¡Hijos de Dios!
- ¡Ah-ta-ta-ta!

107
00:04:41,829 --> 00:04:43,078
Bob, Bob, lo entendemos.

108
00:04:43,164 --> 00:04:45,748
Pero a menos que <i>esto</i> pueda vencer a <i>eso</i>,

109
00:04:45,833 --> 00:04:47,666
¿Que han hecho
por mí ultimamente?

110
00:04:47,701 --> 00:04:50,669
Así que, si me disculpan,
voy a ir a la acera,

111
00:04:50,704 --> 00:04:52,871
Voy a ponerme de rodillas,
y ofreceré mi alma eterna

112
00:04:52,957 --> 00:04:55,624
a la cosa que literalmente
controla el puto clima.

113
00:04:55,709 --> 00:04:57,092
Fuera de mi camino.

114
00:04:57,178 --> 00:04:58,544
Okay.

115
00:04:58,629 --> 00:05:01,597
Si la sanidad ha sido reestablecida
a esta asamblea,

116
00:05:01,682 --> 00:05:05,050
Me gustaría hablar del costo
de reparar nuestro nuevo órgano.

117
00:05:05,136 --> 00:05:06,718
Sally, la bandeja, por favor.

118
00:05:06,771 --> 00:05:08,887
Oh!
¡Esta es mi parte favorita!

119
00:05:10,608 --> 00:05:13,725
- Rick, ¿de verdad eres un músico?
- ¿Quién no es un músico, Morty?

120
00:05:13,811 --> 00:05:15,694
- ¡Yo!
- Si, no con esa actitud.

121
00:05:15,729 --> 00:05:17,646
¡Estamos en la zona de aterrizaje!
¡Soy un instructor de paracaidismo!

122
00:05:17,731 --> 00:05:19,231
Mi nombre es Jamey--
Con E-y.

123
00:05:19,283 --> 00:05:20,649
¡Vamos, vamos, vamos!

124
00:05:20,734 --> 00:05:22,284
P-pero--
¡No tenemos una canción!

125
00:05:22,369 --> 00:05:24,650
Cabeza gigante en el cielo,
por favor perdona todo lo que hemos hecho.

126
00:05:24,705 --> 00:05:26,655
Lo lamentamos por nuestros
niveles elevados de emisiones

127
00:05:26,740 --> 00:05:28,740
y nuestro racismo y, por supuesto,
las alertas de niños desaparecidos
128
00:05:28,826 --> 00:05:30,209
que sigo ignorando en mi teléfono.

129
00:05:30,244 --> 00:05:32,077
- ¡Whoa!
- ¡Whoa!

130
00:05:33,881 --> 00:05:36,131
Está bien, Morty.
Vamos a-- hagámoslo.

131
00:05:36,250 --> 00:05:38,050
Por qué no, uh, encuentras un botón
en uno de esos teclados

132
00:05:38,085 --> 00:05:39,325
y pones algún tipo de ritmo.

133
00:05:39,386 --> 00:05:40,946
Rick, creo que tenemos
que reducir nuestras pérdidas.

134
00:05:40,971 --> 00:05:42,651
B-busquemos a nuestra familia
y salgamos en un portal de aquí.

135
00:05:42,723 --> 00:05:45,090
Morty, la buena música viene de
la gente que está relajada.

136
00:05:45,142 --> 00:05:47,059
Sólo aprieta un botón, Morty!
¡Dame un ritmo!

137
00:05:47,094 --> 00:05:48,727
Oh, viejo. Okay.
Está bien, um...

138
00:05:52,766 --> 00:05:55,033
♪ Oh, si ♪

139
00:05:55,102 --> 00:05:57,302
♪ Tienes que ponerte schwifty ♪

140
00:05:57,404 --> 00:06:00,772
♪ Tienes que ponerte schwifty por aquí ♪

141
00:06:00,858 --> 00:06:02,241
♪ Es hora de ponerse schwifty ♪

142
00:06:02,326 --> 00:06:03,659
♪ Uh-oh ♪

143
00:06:03,777 --> 00:06:06,195
Ponerse "schwifty"?
¿Qué demonios es eso?

144
00:06:06,280 --> 00:06:09,114
Es el mejor intento de nuestro mundo.
Eso es lo que es.

145
00:06:09,250 --> 00:06:10,949
♪ Sácate tus pantalones
y tus bragas ♪

146
00:06:11,035 --> 00:06:13,085
♪ Caga en el suelo ♪

147
00:06:13,120 --> 00:06:15,254
♪ Es hora de ponerse schwifty por aquí ♪

148
00:06:15,289 --> 00:06:17,673
♪ Soy el Sr. Bulldops ♪

149
00:06:17,758 --> 00:06:19,291
¿"Sr. Bulldops"?

150
00:06:19,376 --> 00:06:20,792
No lo analices, Nathan.
¡Está funcionando!

151
00:06:20,878 --> 00:06:22,628
♪ Pégate un cagón en el suelo ♪

152
00:06:22,713 --> 00:06:24,796
♪ Es hora de ponerse schwifty por aquí ♪

153
00:06:28,352 --> 00:06:32,187
...Y los donantes de tercer nivel
obtienen pases de acceso para toda la familia.
154
00:06:32,273 --> 00:06:34,139
¡Escuchen!
¡La tormenta está parando!

155
00:06:34,225 --> 00:06:36,725
♪ Oye, sácate tus pantalones ♪

156
00:06:36,810 --> 00:06:40,028
♪ Es hora de schwifty hoy día ♪

157
00:06:40,114 --> 00:06:41,730
Hmm.

158
00:06:42,816 --> 00:06:44,816
Por favor se amable con nosotros,
porque nosotros somos pequeñas cosas

159
00:06:44,952 --> 00:06:46,985
con cuerpos completos,
pegados a tu suelo.

160
00:06:47,037 --> 00:06:51,957
¡Me gusta lo que tienes!
¡Buen trabajo!

161
00:06:52,042 --> 00:06:54,159
- ¡Si!
- ¡Whoo!

162
00:06:54,245 --> 00:06:55,210
¡Lo hicimos!

163
00:06:57,164 --> 00:06:58,797
¿Quién lo creería?
¡Estaba en lo correcto!

164
00:06:58,832 --> 00:07:01,083
- ¡Hurra, Director Vagina!
- Si, lo tomaré.

165
00:07:01,168 --> 00:07:04,169
Ahora, ¡esperen un segundo!
Seamos racionales acerca de esto.

166
00:07:05,222 --> 00:07:06,889
No, yo--
Yo sólo digo

167
00:07:06,974 --> 00:07:09,091
que no sabemos si hay
una relación causa-efecto--

168
00:07:09,176 --> 00:07:10,759
¡Oh, Dios mío!

169
00:07:10,844 --> 00:07:13,011
- ¡¿Que está pasando?!
- ¡Whoa! ¡Whoa!

170
00:07:20,521 --> 00:07:22,054
¿Qué demonios pasó?

171
00:07:22,122 --> 00:07:23,989
Sr. Presidente,
querrá ver esto.

172
00:07:24,058 --> 00:07:26,224
Creo que el planeta Tierra
ha sido transportado.

173
00:07:26,327 --> 00:07:28,961
La cabeza se ha ido
y envió a sus hijos.

174
00:07:29,063 --> 00:07:30,746
¡Santa mierda!

175
00:07:30,831 --> 00:07:33,699
Oh, querida cabeza gigante,
nos disculpamos por esa discusión.

176
00:07:33,784 --> 00:07:35,450
Nunca volverá a pasar.

177
00:07:35,536 --> 00:07:37,202
Oh, querida--
Oh, querida cabeza gigante...

178
00:07:38,956 --> 00:07:41,006
Señor, estamos recibiendo
una señal confusa.

179
00:07:41,041 --> 00:07:42,207
Estamos desencriptándola.

180
00:07:43,844 --> 00:07:48,280
<i>Les pedimos que nos mostraran
lo que tenían, y lo hicieron.</i>

181
00:07:48,349 --> 00:07:51,300
<i>Ahora veremos cuál de ellos es
el que tiene más.</i>

182
00:07:51,385 --> 00:07:55,854
<i>24 horas, 5 planetas, 5 canciones.</i>

183
00:07:55,889 --> 00:07:58,307
<i>Pero al final,
sólo puede haber uno...</i>

184
00:07:58,392 --> 00:08:00,275
<i>¡Planeta música!</i>

185
00:08:00,361 --> 00:08:01,893
<i>Toda participación es involuntaria.</i>

186
00:08:01,946 --> 00:08:05,230
<i>Los planetas perdedores y descalificados
son desintegrados por un rayo de plasma.</i>

187
00:08:05,316 --> 00:08:07,065
Uh, probablemente sea un mal tiempo
para mencionarlo,

188
00:08:07,151 --> 00:08:10,319
pero cualquier astronauta que tenían
en órbita están difinitivamente muertos.

189
00:08:12,964 --> 00:08:15,131
¡Bienvenidos de vuelta a "Planeta Música"!

190
00:08:15,216 --> 00:08:16,883
Para empezar,
escuchemos la última canción

191
00:08:16,918 --> 00:08:20,303
del planeta Parblesnops,
¡The Greeby Bobes!
192
00:08:20,388 --> 00:08:22,054
¡Muéstrenme lo que tienen!

193
00:08:22,123 --> 00:08:24,257
Esperen, esperen.
Paren.

194
00:08:24,342 --> 00:08:26,809
La música no se trata de
competición o captividad.

195
00:08:26,928 --> 00:08:28,978
Si amas la música,
amas la libertad.

196
00:08:29,063 --> 00:08:31,898
¡Dejen que estos mundos sean libres!
¡Por favor!

197
00:08:31,933 --> 00:08:33,683
Descalificados.

198
00:08:36,771 --> 00:08:39,188
Hay uno cada temporada.

199
00:08:39,274 --> 00:08:42,275
Pasando al
planeta Árboles Mentirosos.

200
00:08:42,410 --> 00:08:46,946
Arbolianos Mentirososianos,
¡Muestrenos lo que tienen!

201
00:08:47,031 --> 00:08:48,698
¡A 2, 3, 4!

202
00:09:00,128 --> 00:09:02,345
Rick, Morty, Ice-T,
el horario se ha movido.

203
00:09:02,463 --> 00:09:03,963
Le toca a la Tierra en seis horas.

204
00:09:04,098 --> 00:09:06,182
¡¿Como si no estuviesemos bajo suficiente presión?!
205
00:09:06,301 --> 00:09:08,134
- ¡Whoa! ¡Whoa!
- ¡Si!

206
00:09:08,219 --> 00:09:11,187
Cielos, Morty, el tipo solo estaba
haciendo su trabajo. Tómatelo con calma.

207
00:09:11,272 --> 00:09:14,140
Rick, Ice-T, ¡¿podría ustedes
tomarselo con menos calma?!

208
00:09:14,192 --> 00:09:16,192
¡Tenemos seis horas
para salir con una canción!

209
00:09:16,311 --> 00:09:17,977
Los genios ocurren en el momento, Morty.

210
00:09:18,062 --> 00:09:19,645
Bueno, ¿podríamos al menos
ir por nuestra familia?

211
00:09:19,781 --> 00:09:20,863
Sabes, para que podamos llevarlos--

212
00:09:20,949 --> 00:09:22,365
Con nos--
¿Con nosotros si perdemos?

213
00:09:22,450 --> 00:09:23,983
Eso es planear para fallar,
Morty.

214
00:09:24,035 --> 00:09:25,401
Incluso más imbécil
que la planificación regular.

215
00:09:25,486 --> 00:09:26,736
Bolas.

216
00:09:26,821 --> 00:09:28,204
Morty, Morty, detente.
Escucha.

217
00:09:28,289 --> 00:09:29,872
Sólo hay tanta carga
en esta cosa.

218
00:09:29,958 --> 00:09:31,657
Si hacemos un portal de aquí
a casa y de vuelta,

219
00:09:31,793 --> 00:09:33,626
no tendremos suficiente
carga para irnos de este mundo.

220
00:09:33,661 --> 00:09:34,710
- ¿Entendiste?
- ¡¿Qué?!

221
00:09:34,796 --> 00:09:35,995
- Si.
- ¿Ves?

222
00:09:36,047 --> 00:09:38,631
Trato de protegerte de ciertas
realidades, Morty,

223
00:09:38,716 --> 00:09:40,082
porque si dejo que
me vuelvas nervioso,

224
00:09:40,168 --> 00:09:41,717
entonces no podremos ponernos schwifty.

225
00:09:41,836 --> 00:09:43,886
¡Deja de decirlo como si fuera algo!
¡Tu lo inventaste!

226
00:09:44,005 --> 00:09:45,388
Hey, Morty, ¿podrías lamer mis...?

227
00:09:45,473 --> 00:09:46,923
<i>Bolas, bolas...</i>

228
00:09:47,008 --> 00:09:48,674
¡Rick, córtala!
¡No es divertido, Rick!

229
00:09:48,760 --> 00:09:51,344
He visto suficiente.
Estos tipos son estrellas de un solo éxito.
230
00:09:51,479 --> 00:09:52,762
¿Y cuál es tu plan, general?

231
00:09:52,847 --> 00:09:54,127
Todavía tenemos
la opción nuclear.

232
00:09:54,182 --> 00:09:56,232
A mi señal,
podemos lanzar un misil

233
00:09:56,317 --> 00:09:58,434
a cada una de esas
cabezas en el cielo.

234
00:09:58,519 --> 00:10:00,820
Nuestro planeta ha sido secuestrado
en un programa de juegos en vivo,

235
00:10:00,855 --> 00:10:02,405
¿Y tu solución
es dispararle a la audiencia?

236
00:10:02,490 --> 00:10:04,690
Puede poner su fé en esas bombas nucleares
si superamos esto, general.

237
00:10:04,776 --> 00:10:07,410
Hasta entonces, yo pondré la mía
en Rick y Morty.

238
00:10:07,495 --> 00:10:09,996
"Ponte Schwifty" fue un éxito.

239
00:10:10,081 --> 00:10:12,081
¿Hola?
Si, señor, si.

240
00:10:12,166 --> 00:10:13,699
Eh, gracias, señor.
Gracias.

241
00:10:13,785 --> 00:10:16,118
Dice que está orgulloso
de lo que estamos haciendo
242
00:10:16,204 --> 00:10:19,839
¡y espera que tengamos
un gran festival de la ascensión!

243
00:10:19,924 --> 00:10:22,174
- ¡Feliz ascensión!
- ¡Feliz ascensión!

244
00:10:22,260 --> 00:10:24,126
Deberíamos empacar
e irnos de la ciudad ahora.

245
00:10:24,212 --> 00:10:26,929
Creo que es inspirador que nuestra
comunidad está afrontando el miedo

246
00:10:27,048 --> 00:10:29,382
de una manera que invuelve
un festival y helado casero.

247
00:10:29,434 --> 00:10:31,767
Si dejaras de ser
tan atea evangélica,

248
00:10:31,853 --> 00:10:33,686
quizás empezarías a disfrutar.

249
00:10:33,771 --> 00:10:35,271
¡Whoa!
¡Mírate!

250
00:10:35,356 --> 00:10:36,889
¡Estás usando el sombrero y todo!

251
00:10:36,975 --> 00:10:38,224
¡Aquí están los suyos!

252
00:10:38,359 --> 00:10:40,393
Mamá, ¿te importaría si
yo hiciera la cena esta noche?

253
00:10:40,478 --> 00:10:42,395
Si, claro.
Espera. ¿Qué?

254
00:10:42,530 --> 00:10:45,231
Los amo, chicos.
Ustedes me dieron la vida.

255
00:10:45,283 --> 00:10:46,899
Y es la voluntad de las muchas cabezas

256
00:10:46,951 --> 00:10:49,068
que todos los hijos honren a sus padres.

257
00:10:49,120 --> 00:10:50,403
Cena suena bien.

258
00:10:50,488 --> 00:10:51,904
Disculpen, Sr. y Sra. Smith.

259
00:10:51,990 --> 00:10:53,906
Summer, ¿vienes a la ascensión?

260
00:10:53,958 --> 00:10:56,242
Padre, ¿podemos por favor
ir a la ascensión?

261
00:10:56,294 --> 00:10:58,077
¡Claro!
Vamos a la ascensión.

262
00:10:58,129 --> 00:10:59,328
¿Qu-qu-qué pasa?

263
00:10:59,414 --> 00:11:01,464
Por este medio enviamos a estos indeseados al cielo

264
00:11:01,549 --> 00:11:04,116
para que así puedan ser inhalados por las muchas cabezas,

265
00:11:04,185 --> 00:11:07,286
para luego ser estornudados de vuelta
a nosotros como bebés.

266
00:11:07,355 --> 00:11:09,488
Hacia la cabeza, libre para elevarse.

267
00:11:09,557 --> 00:11:11,490
Hacia la cabeza, libre para elevarse.

268
00:11:11,559 --> 00:11:12,975
Hacia la cabeza, libre para elevarse.

269
00:11:13,061 --> 00:11:15,761
Oh, ¡si! ¡si!
¡Elévate hacia la cabeza gigante!

270
00:11:15,813 --> 00:11:17,396
¡Eres libre de ser libre!

271
00:11:17,432 --> 00:11:19,432
Y escobilla de goma viene del garage, ¿cierto?

272
00:11:19,517 --> 00:11:21,150
Pero el tiene una langosta
en una mano,

273
00:11:21,235 --> 00:11:23,395
entradas para el cine en la otra,
y dice "¡Estoy listo!"

274
00:11:24,522 --> 00:11:26,188
¿Vas a llevar a esa langosta
a ver "Iron Man 3"?

275
00:11:26,274 --> 00:11:28,157
¡Ice-T!

276
00:11:28,276 --> 00:11:29,408
Ah, maldición.

277
00:11:29,444 --> 00:11:31,444
Se nos acabaron los fig Newtones de sabor original.

278
00:11:31,529 --> 00:11:32,912
Debería irme de todas maneras.

279
00:11:32,947 --> 00:11:34,163
¡Espera, espera, espera!
V-vamos.

280
00:11:34,282 --> 00:11:36,282
E-espera un segundo.
Espera.

281
00:11:38,336 --> 00:11:40,002
- ¡¿Qué?!
- Maldición.

282
00:11:40,088 --> 00:11:42,171
No me dijiste que jodías
con portales y mierda.

283
00:11:42,256 --> 00:11:43,372
¡Suficiente!

284
00:11:43,458 --> 00:11:44,840
Whoa, whoa, ¡Morty!
Dame eso.

285
00:11:44,926 --> 00:11:46,008
¡Mentiste!
¡Mentiste acerca de la carga!

286
00:11:46,127 --> 00:11:47,460
¡Sólo estabas siendo flojo!

287
00:11:47,512 --> 00:11:48,511
¡Atrás!
¡Siéntate!

288
00:11:48,596 --> 00:11:49,879
Morty, sólo bajala.

289
00:11:49,964 --> 00:11:51,263
No sabes lo que haces.

290
00:11:51,299 --> 00:11:53,049
Voy a encontrar a mamá y papá.

291
00:11:53,134 --> 00:11:54,050
¡No!

292
00:11:54,135 --> 00:11:55,051
Oh, ¡mierda!

293
00:11:55,136 --> 00:11:56,519
Oh, mierda.

294
00:12:08,316 --> 00:12:10,016
Oh, mierda.
295
00:12:10,084 --> 00:12:11,951
Y luego Ethan tocó guitarra,
y nos aprendimos

296
00:12:12,036 --> 00:12:14,537
las siete contemplaciones
de la cabeza cantándolas.

297
00:12:14,622 --> 00:12:16,489
Fue muy divertido.

298
00:12:16,541 --> 00:12:17,907
¡Alabada sea la cabeza!

299
00:12:17,992 --> 00:12:20,209
Alabada sea la...
Si.

300
00:12:20,294 --> 00:12:22,161
Hola, amigos.
Sacerdote cabeza Vagina.

301
00:12:22,213 --> 00:12:24,046
Gracias por granjer
todas estas papas.

302
00:12:24,132 --> 00:12:25,612
Son las 6:00 P.M.,
así que si eres un padre,

303
00:12:25,666 --> 00:12:28,300
ahora tienes derecho a una adoración de tus hijos.

304
00:12:28,336 --> 00:12:29,969
¡Voy a comenzar la cena!

305
00:12:30,004 --> 00:12:33,255
No sé que decir.
Summer está haciéndolo muy bien aquí.

306
00:12:33,341 --> 00:12:36,142
Le ha ido bien en cada prueba
de la clase de papa,

307
00:12:36,177 --> 00:12:38,260
y mira cuán importante
las papas se han vuelto.

308
00:12:38,346 --> 00:12:42,064
No se está embarazando o
consume drogas o se pierde el toque de queda.

309
00:12:42,150 --> 00:12:44,183
Por favor, ayúdenme.
Pueden alcanzarme si lo intentan.

310
00:12:44,235 --> 00:12:45,601
¡Por favor, ayúdenme!

311
00:12:45,686 --> 00:12:47,853
No es nuestro asunto
mientras que Summer esté prosperando.

312
00:12:47,939 --> 00:12:49,572
¡Hora de tacos!

313
00:12:49,657 --> 00:12:52,024
Espero que los satisfazca como la cabeza desea.

314
00:12:52,110 --> 00:12:53,609
Esto es maravilloso, Summer.

315
00:12:53,694 --> 00:12:55,327
Estamos tan orgullosos de ti.

316
00:12:55,413 --> 00:12:57,913
Pero obviamente no tienes que
hacer cena todas las noches.

317
00:12:57,999 --> 00:13:00,332
¡Por supuesto que tengo hacerlo, tontín!

318
00:13:00,368 --> 00:13:03,285
¡Oh, Dios mío, papi!
¡Siento llamarte tontín!

319
00:13:03,371 --> 00:13:04,954
¡Lo siento tanto!

320
00:13:05,039 --> 00:13:06,422
Cabezas celestial y creador cranial,
321
00:13:06,541 --> 00:13:09,041
perdona mis transgresiones contra mi familia y comunidad.

322
00:13:09,127 --> 00:13:11,944
Que mis tareas me completen como yo las completo.

323
00:13:26,394 --> 00:13:28,611
- Morty.
- ¿Persona pájaro?

324
00:13:28,696 --> 00:13:30,062
Pareces estar muriendo.

325
00:13:30,148 --> 00:13:33,032
Haré los esfuerzos para prevenir
esto pero no puedo prometer nada.

326
00:13:39,240 --> 00:13:41,240
¿Qu-qué piensas, ice?
Probablemente un poco superdesarrollado.

327
00:13:41,325 --> 00:13:44,126
Mierda, subdesarrollado, superdesarollado.

328
00:13:44,245 --> 00:13:45,578
Una mala canción es una mala canción.

329
00:13:45,630 --> 00:13:47,079
Bueno, piensas que, quizás--

330
00:13:47,165 --> 00:13:48,297
¿Podrías darme
un poco de ayuda con eso, o...?

331
00:13:48,382 --> 00:13:49,582
Aw, demonios, no, viejo.

332
00:13:49,717 --> 00:13:51,584
Tu haz lo tuyo,
pero no puedo costear

333
00:13:51,636 --> 00:13:53,085
tener mi orgullo envuelto
en tu vergüenza.

334
00:13:53,137 --> 00:13:54,503
¿Sabes lo que digo?

335
00:13:54,589 --> 00:13:56,422
Ice, no quiero ser negativo ni nada,

336
00:13:56,507 --> 00:13:58,474
pero si Morty no
vuelve con mi pistola de portales

337
00:13:58,559 --> 00:14:00,009
y me la como allá afuera,

338
00:14:00,094 --> 00:14:01,927
es, uh, tu sabes,
como tu problema también.

339
00:14:02,013 --> 00:14:04,930
¡Pfft! No estoy preocupado acerca de
que la tierra explote, viejo.

340
00:14:05,016 --> 00:14:06,232
¿Qué?
¿Por qué no?

341
00:14:06,317 --> 00:14:09,101
Por esto.

342
00:14:09,237 --> 00:14:11,270
¿Qué carajo,
te puedes convertir en hielo?

343
00:14:11,355 --> 00:14:13,606
Mi historia comienza
en los inicios de los tiempos,

344
00:14:13,658 --> 00:14:16,242
en el lejano reino
de Alfabetrium.

345
00:14:16,277 --> 00:14:19,328
Ahí, cada ser
es una letra del alfabeto.

346
00:14:19,413 --> 00:14:23,449
Pero fui congelado y exiliado
hacia al cosmos por los ancianos
347
00:14:23,501 --> 00:14:26,535
como castigo por
no importarme lo suficiente acerca de nada.

348
00:14:26,621 --> 00:14:28,587
Tierra es sólo una de mis muchas paradas

349
00:14:28,623 --> 00:14:31,373
en un viaje de todo una vida
sin destino.

350
00:14:31,459 --> 00:14:34,093
Así que mejor cree que
no me importa si explota,

351
00:14:34,128 --> 00:14:37,179
porque sólo seré hielo flotando a través del espacio,

352
00:14:37,298 --> 00:14:38,964
como un cometa.

353
00:14:39,016 --> 00:14:41,056
Toma este consejo de mí, Ice,
no puede sólo

354
00:14:41,135 --> 00:14:43,469
flotar en el espacio
sin que te importe nada para siempre.

355
00:14:43,521 --> 00:14:45,304
Pfft.
Viejo, mírame.

356
00:14:45,356 --> 00:14:46,972
Buena suerte, Rick.

357
00:14:50,778 --> 00:14:52,394
Okay, las cosas se están saliendo de las manos.

358
00:14:52,480 --> 00:14:55,314
Mejor me aseguro que Rick tenga
todo lo que necesite para ponerse schwifty.

359
00:14:55,366 --> 00:14:57,199
Oh, por el amor de Dios.
Eso es suficiente.

360
00:14:57,285 --> 00:14:58,651
¡¿Qué demonios
estás haciendo, Nathan?!

361
00:14:58,736 --> 00:15:01,153
¡Soy el maldito presidente
de los jodidos Estados Unidos!

362
00:15:01,239 --> 00:15:02,705
Estoy configurando la opción nuclear para que se lance

363
00:15:02,823 --> 00:15:04,707
después de un minuto de la presentación de la Tierra.

364
00:15:04,792 --> 00:15:07,459
Y usted, Sr. Presidente...

365
00:15:07,545 --> 00:15:10,546
Espero que le guste ser
golpeado en la cara con una pistola.

366
00:15:10,631 --> 00:15:13,415
Espere, espere, espere.
Por qué-- por qué--

367
00:15:15,336 --> 00:15:17,670
Creo que puedo acceder a
la historia de la pistola de Rick

368
00:15:17,722 --> 00:15:19,138
y ayudarte a volver a él.

369
00:15:19,223 --> 00:15:20,339
¿Puedes ayudarme a
llegar a mi familia?

370
00:15:20,424 --> 00:15:21,590
Tu sabes, ¿a-- a mi casa?

371
00:15:21,676 --> 00:15:25,177
¿Es tu intención abandonar a Rick
usando su propia pistola de portales?

372
00:15:25,263 --> 00:15:28,013
En la cultura pájaro,
esto es considerado un movimiento cabrón.

373
00:15:28,065 --> 00:15:30,015
¡Todos los movimientos de Rick son cabrones!

374
00:15:30,101 --> 00:15:31,233
Qué--
¿Qué estoy comiendo?

375
00:15:31,319 --> 00:15:32,768
¿Qu-qué es esto,
semillas-- semillas de pajaro?

376
00:15:32,853 --> 00:15:35,271
Son escombros aleatorios.
Los encontré en mi alfombra.

377
00:15:35,356 --> 00:15:36,772
No sé que es lo que los humanos comen.

378
00:15:36,857 --> 00:15:39,525
- Tu sabes que come esta humana.
- No seas asquerosa, Tammy.

379
00:15:39,660 --> 00:15:41,076
[bleep] de pájaro.

380
00:15:41,162 --> 00:15:42,528
Tammy, asqueroso.

381
00:15:42,613 --> 00:15:44,363
Persona Pájaro,
tu siempre defiendes a Rick,

382
00:15:44,415 --> 00:15:46,448
pero a el no le importa nadie
excepto el mismo.

383
00:15:46,534 --> 00:15:49,368
El no piensa acerca de las
consecuencias de nada de lo que hace.

384
00:15:49,420 --> 00:15:53,289
Y como resultado, el tiene el poder de
salvar o destruir mundos enteros.
385
00:15:53,374 --> 00:15:55,591
Y el es la razón de que
tu y yo nos conocemos...

386
00:15:55,676 --> 00:15:58,377
Y la razón por la que estoy vivo.

387
00:16:01,465 --> 00:16:04,099
¿Qué es eso?
¿Quién es ese bebé?

388
00:16:04,185 --> 00:16:06,518
Morty, supone que pudieras
recuperar a tu familia de la Tierra,

389
00:16:06,554 --> 00:16:08,137
pero tuviste que abandonar a Rick.

390
00:16:08,222 --> 00:16:10,606
Podría darle refugio a
tus amados en Mundo Pájaro,

391
00:16:10,691 --> 00:16:13,275
incluso trabajos,
posiblemente como rancheros de gusanos.

392
00:16:13,361 --> 00:16:16,111
¿Cuán seguido creerías que mirarías a las estrellas

393
00:16:16,197 --> 00:16:17,646
y preguntarte que pudo haber sido

394
00:16:17,732 --> 00:16:19,782
si sólo hubieses puesto tu fé en Rick?

395
00:16:21,736 --> 00:16:23,068
<i>Ese fue Chunkytunk con</i>

396
00:16:23,154 --> 00:16:25,404
<i>"Ming Mong lleno,
Gorbdork vacío."</i>

397
00:16:25,489 --> 00:16:27,489
<i>Ahora, ¡planeta Tierra!</i>

398
00:16:27,575 --> 00:16:29,308
Oh, ¡Dios!
¡¿Nos toca?!

399
00:16:29,377 --> 00:16:31,744
Jerry and Beth,
su familia en un ejemplo

400
00:16:31,829 --> 00:16:34,129
de qué el cabezismo
tiene que ofrecerle al mundo.

401
00:16:34,215 --> 00:16:36,215
- ¿El mundo?
- El cabezismo es un éxito.

402
00:16:36,300 --> 00:16:38,050
Lo expanderemos de manera global,
y quisieramos que Jerry fuera

403
00:16:38,135 --> 00:16:40,085
la <i>cabeza</i> de publicidad de nuestra iglesia.

404
00:16:40,137 --> 00:16:41,503
¿Lo serías?

405
00:16:41,589 --> 00:16:43,722
Beth, nos gustaría promocionarte de cirujana de caballos,

406
00:16:43,808 --> 00:16:46,725
saltándonos cirujana de humanos
a <i>cabeza</i> de medicina.

407
00:16:46,761 --> 00:16:48,260
¡Ese es mi sueño!
¡Ese es mi sueño!

408
00:16:48,312 --> 00:16:51,180
Gracias.
Todo esto es sobrecogedor.

409
00:16:51,265 --> 00:16:52,598
Pero, uh...

410
00:16:52,650 --> 00:16:53,770
- No podemos.
- Absolutamente no.
411
00:16:53,851 --> 00:16:54,767
¿Disculpa?

412
00:16:54,902 --> 00:16:58,520
Hemos estado esperando 16 años
para que nuestra hija nos respete,

413
00:16:58,606 --> 00:17:01,273
pero la llave es,
tiene que ser nuestra hija,

414
00:17:01,359 --> 00:17:03,192
no la persona en la que se ha convertido.

415
00:17:03,277 --> 00:17:07,112
Tomaremos nuestros riesgos criándola
sin nuevos trabajos elegantes,

416
00:17:07,198 --> 00:17:09,365
fuera de
una religión basada en papas.

417
00:17:09,450 --> 00:17:10,341
¿Y sabes qué?

418
00:17:10,366 --> 00:17:12,642
E-estoy harto de pretender
que estamos juntos

419
00:17:12,670 --> 00:17:14,586
por los niños
en el primer lugar.

420
00:17:14,622 --> 00:17:17,790
Me casé contigo porque
tu eres el amor de mi vida.

421
00:17:17,875 --> 00:17:20,676
Y soy suertudo de tenerte,
¡Y nunca te digo eso!

422
00:17:20,795 --> 00:17:24,179
Sabes, saldremos mas fuertes de esto como familia.

423
00:17:24,265 --> 00:17:26,265
¡Por favor, no hagas esto!
¡Por favor, no hagas esto!

424
00:17:26,300 --> 00:17:28,300
- ¡Summer!
- Summer, escucha cuidadosamente.

425
00:17:28,386 --> 00:17:30,302
Me robé un clip de papel,
y lo tengo en mis cachetes,

426
00:17:30,354 --> 00:17:32,137
pero no sé que hacer con el,
y duele.

427
00:17:32,223 --> 00:17:34,723
Van a estar bien.
Volverán como bebés.

428
00:17:34,809 --> 00:17:37,309
¡Yo <i>soy</i> un bebé!
¡Soy un bebé ahora!

429
00:17:37,395 --> 00:17:38,811
¿Hola?

430
00:17:38,896 --> 00:17:40,279
¿Hay alguien por aquí?

431
00:17:41,565 --> 00:17:43,649
¡Sr. Presidente!

432
00:17:44,785 --> 00:17:46,318
Este es pajaro azúl.

433
00:17:46,370 --> 00:17:47,569
¡Código tango niner Alpha!

434
00:17:47,655 --> 00:17:49,788
¡Aborten el lanzamiento!
¡Aborten! ¿Hola?

435
00:17:49,824 --> 00:17:51,123
Me bloqueó.

436
00:17:51,208 --> 00:17:53,792
Señor, necesito ir al escenario
y ayudar a Rick a ponerse schwifty!

437
00:17:53,828 --> 00:17:55,494
No importará cuán schwifty te pongas, Morty.

438
00:17:55,546 --> 00:17:58,497
¡El general tiene bombas nucleares configuradas
para lanzarse en medio de la canción de la Tierra!

439
00:17:58,582 --> 00:18:00,749
¡Oh, Dios mío!
Uh, ¿p-puede volar un black hawk?

440
00:18:00,835 --> 00:18:02,801
¿Puede el pito del papa caer dentro de una dona?

441
00:18:02,837 --> 00:18:04,803
Uh, yo... no estoy seguro.

442
00:18:04,889 --> 00:18:06,388
Exacto.

443
00:18:06,474 --> 00:18:10,476
¡Muéstrenme lo que tienen!

444
00:18:11,896 --> 00:18:13,562
Uh...

445
00:18:13,681 --> 00:18:15,397
♪ Lapoo lapoo lapoo dops ♪

446
00:18:15,483 --> 00:18:17,349
♪ Napoo napoo napoo nots ♪

447
00:18:17,401 --> 00:18:19,852
Hacia la cabeza, libres para elevarse.

448
00:18:19,904 --> 00:18:21,387
Hey, ¡Miren a las cabezas!

449
00:18:21,489 --> 00:18:23,389
¡Parece que las cabezas se están enojando!

450
00:18:23,457 --> 00:18:25,574
¡Soy realmente malo en esto, Morty!

451
00:18:25,659 --> 00:18:27,526
¡Hay demasiados botones
en esta cosa!

452
00:18:27,611 --> 00:18:29,745
Sr. Presidente,
si aprendimos una cosa hoy día,

453
00:18:29,864 --> 00:18:32,498
¡es que a veces
no tienes que dar un carajo!

454
00:18:32,583 --> 00:18:34,366
♪ Napoo napoo nots ♪

455
00:18:34,452 --> 00:18:35,868
Ugh.
Público difícil.

456
00:18:35,920 --> 00:18:37,536
Estoy seguro que no--

457
00:18:37,588 --> 00:18:39,872
Estoy seguro que no tiene nada que ver con esto.

458
00:18:42,376 --> 00:18:43,376
¡Las cabezas están disgustadas!

459
00:18:43,461 --> 00:18:44,376
¡Summer!

460
00:18:44,462 --> 00:18:45,377
Um...

461
00:18:48,265 --> 00:18:49,298
¡Morty!

462
00:18:49,383 --> 00:18:50,549
¡Hurra!

463
00:18:50,601 --> 00:18:51,717
¡Hurra!
¡Mira!
464
00:18:51,802 --> 00:18:52,935
¡Hurra!

465
00:18:53,053 --> 00:18:54,686
¡Las cabezas aman esto!

466
00:18:54,755 --> 00:18:57,222
¡Aman cuando no matamos a la familia Smith!

467
00:18:57,291 --> 00:18:58,774
¡No! ¡Paren!

468
00:18:58,893 --> 00:19:01,226
¡No tienen permitido interpretar
la voluntad de las cabezas!

469
00:19:01,278 --> 00:19:03,979
¡Cancelen el ataque nuclear!
¡Este es el presidente!

470
00:19:04,064 --> 00:19:05,597
¡Detengan el lanzamiento nuclear!

471
00:19:05,666 --> 00:19:07,299
¡Sólo lanza los misiles!

472
00:19:11,739 --> 00:19:13,655
¡Boo! ¡No es genial!

473
00:19:13,741 --> 00:19:15,707
¡Soy el único
que le habla a las cabezas!

474
00:19:15,743 --> 00:19:16,959
¡Descalificado!

475
00:19:17,077 --> 00:19:20,412
¡Las cabezas descalificaron a Vagina!
¡Agárrenlo!

476
00:19:20,498 --> 00:19:21,880
¡Descalificado!

477
00:19:21,916 --> 00:19:23,549
¡Descalificado!
478
00:19:32,593 --> 00:19:33,642
¡¿Ice-T?!

479
00:19:33,727 --> 00:19:36,261
Así es.
Soy yo-- Ice-T.

480
00:19:36,397 --> 00:19:40,399
Me importa ahora.
Hiciste que ahora me importara más.

481
00:19:40,434 --> 00:19:41,934
Con todo respeto,

482
00:19:42,019 --> 00:19:45,854
me gustaría escuchar que es lo que
Rick y Morty tienen que tocar.

483
00:19:45,940 --> 00:19:47,606
¿Qué dices, Rick?

484
00:19:47,741 --> 00:19:50,275
Yo digo, ¡Hagámoslo!

485
00:19:50,361 --> 00:19:51,610
¡Hurra!

486
00:19:51,695 --> 00:19:52,995
Si.

487
00:19:53,080 --> 00:19:54,863
Está bien.

488
00:19:54,949 --> 00:19:56,532
- ♪ Oh, si ♪
- Uh-huh.

489
00:19:56,617 --> 00:19:58,000
Aquí vamos.

490
00:19:58,118 --> 00:19:59,618
♪ Oh, si ♪

491
00:19:59,703 --> 00:20:00,619
♪ Dilo conmigo ♪

492
00:20:00,704 --> 00:20:02,921
♪Cabeza doblada ♪

493
00:20:03,007 --> 00:20:04,873
♪ levantada posterior ♪

494
00:20:04,959 --> 00:20:05,841
♪ Oh, si ♪

495
00:20:05,960 --> 00:20:07,926
♪ Cabeza doblada ♪

496
00:20:07,962 --> 00:20:10,379
♪ Si, levantada posterior ♪

497
00:20:10,464 --> 00:20:11,463
¡Canten conmigo ahora!

498
00:20:11,515 --> 00:20:13,966
Oh, Dios mi--

499
00:20:14,051 --> 00:20:15,634
♪ Cabeza doblada ♪

500
00:20:15,769 --> 00:20:16,718
Si.

501
00:20:16,804 --> 00:20:18,387
♪ Levantada posterior ♪

502
00:20:18,472 --> 00:20:19,471
¡Está bien!

503
00:20:19,523 --> 00:20:20,889
♪ Cabeza doblada ♪

504
00:20:20,975 --> 00:20:25,310
Oh, si.
¡Levantada posterior!

505
00:20:25,396 --> 00:20:28,614
Después de 988 temporadas
de "Planeta Música",
506
00:20:28,649 --> 00:20:32,818
los cromulones han decidido
declarar a la Tierra como el ganador final,

507
00:20:32,903 --> 00:20:36,321
y llevar a nuestro reality show musical
a una conclusión.

508
00:20:36,407 --> 00:20:37,823
Adiós.

509
00:20:39,493 --> 00:20:40,826
- ¡Si!
- ¡Lo hicimos! ¡Si!

510
00:20:40,961 --> 00:20:42,828
Saquémos un disco ahora.

511
00:20:42,913 --> 00:20:46,665
¿Acaso dijo
"reality show musical"?

512
00:20:46,767 --> 00:20:49,601
Si, es posible que
quizás estuviésemos correlacionando

513
00:20:49,703 --> 00:20:52,070
algunas cosas que no
estaban relacionadas del todo.

514
00:20:52,139 --> 00:20:53,672
¡Ayuda!

515
00:20:53,724 --> 00:20:54,840
Deberíamos ir a buscarlo.

516
00:20:56,677 --> 00:20:58,510
Espero poder llamarte a ti y a Rick
si los necesito, Morty.

517
00:20:58,562 --> 00:20:59,978
Claro.
Y yo--

518
00:21:00,014 --> 00:21:02,347
¿Estaba esperando si podría sacarme una selfie contigo?

519
00:21:02,433 --> 00:21:04,683
De hecho, si tratas de contarle
a alguien de lo que paso aquí,

520
00:21:04,768 --> 00:21:06,685
lo negaremos y probablemente peor.

521
00:21:06,820 --> 00:21:07,819
Entendido.

522
00:21:07,855 --> 00:21:08,987
¡Muere!

523
00:21:09,023 --> 00:21:11,023
¡Oh, no, no, no!

524
00:21:11,108 --> 00:21:13,609
¿Por qué <i>él</i> no se convirtió en serpiente?

525
00:21:13,694 --> 00:21:15,027
Trato secreto, Sr. Presidente.

526
00:21:15,079 --> 00:21:19,331
Rayo de partículas en reloj,
funda de serpientes en la pierna.

527
00:21:28,459 --> 00:21:30,042
¡Amo a este hombre!

528
00:21:33,076 --> 00:21:42,058
Subtítulos creado por Abdeel. http://www.subdivx.com/

529
00:22:03,744 --> 00:22:07,045
Magnesio-J, Hidrógeno-F...

530
00:22:07,081 --> 00:22:08,580
Padre.

531
00:22:08,666 --> 00:22:11,416
Palabras de tus actos desinteresados
en el planeta Tierra

532
00:22:11,468 --> 00:22:13,518
han viajado a través de la galaxia.

533
00:22:13,587 --> 00:22:14,886
He cambiado.

534
00:22:14,989 --> 00:22:18,457
Estoy listo para reunirme
a mis hermanos en Alfabetrium.

535
00:22:18,525 --> 00:22:19,524
Muy bien.

536
00:22:19,593 --> 00:22:22,260
Tu exilio termina hoy.

537
00:22:24,732 --> 00:22:28,517
Bienvenido a casa, Water-T.

538
00:22:29,820 --> 00:22:31,436
¡Los Numericons!!
¡Están atacando!

539
00:22:31,572 --> 00:22:33,138
¡Estaciones de batalla!

540
00:22:33,240 --> 00:22:34,406
¡Aah!

541
00:22:34,491 --> 00:22:35,407
¡Padre!

542
00:22:35,442 --> 00:22:36,775
Te amo, hijo.

543
00:22:36,827 --> 00:22:40,579
Nunca debí haberte convertido en hielo.

544
00:22:41,014 --> 00:22:43,665
Water-T, ¡¿dónde vas?!

545
00:22:43,751 --> 00:22:45,450
¡Hay demasiados de ellos!

546
00:22:45,502 --> 00:22:47,869
Entonces mejor voy a crujir los números.
547
00:22:47,955 --> 00:22:51,089
¡Aaaaaaaaaaaah!

También podría gustarte