Está en la página 1de 75

0

00:00:01,000 --> 00:00:04,000


Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:20,632
En la primavera,
la luna llena brilla...
2
00:00:20,701 --> 00:00:23,996
para el guerrero
que perdi su camino.
3
00:00:25,341 --> 00:00:27,677
El coyote es el espritu
que gua hacia la vida.
4
00:00:27,742 --> 00:00:30,079
Si sigue al coyote
cuando la luna est llena...
5
00:00:30,146 --> 00:00:32,000
el guerrero volver a ver el camino...
6
00:00:32,066 --> 00:00:34,074
- de un cuento nativo norteamericano
7
00:03:03,832 --> 00:03:06,963
Quiero contarles sobre el hombre blanco
ms loco que jams he conocido.
8
00:03:07,032 --> 00:03:08,943
Nos conocemos hace mucho tiempo,
Eddie y yo.
9
00:03:09,017 --> 00:03:10,992
Nos conocimos en el ejrcito.
10
00:03:11,065 --> 00:03:13,935
Haca mucho que no oa de l
antes de recibir su postal.
11
00:03:16,059 --> 00:03:17,914
Jams ha venido a visitar.
12
00:03:19,196 --> 00:03:21,717
La postal dice
que me traas una sorpresa.

13
00:03:21,789 --> 00:03:23,644
Es sa?
14
00:03:23,709 --> 00:03:26,611
- S.
- Te lo agradezco, Eddie.
15
00:03:26,685 --> 00:03:30,104
De veras.
Siempre me gust esa motocicleta.
16
00:03:31,264 --> 00:03:33,306
Siento que se haya descompuesto.
17
00:03:33,379 --> 00:03:36,510
Es una mquina vieja,
igual que yo.
18
00:03:38,051 --> 00:03:41,313
No es el fin del mundo.
Qu hars, matarte?
19
00:03:41,380 --> 00:03:43,714
Por eso estoy aqu, Johnny.
20
00:03:46,213 --> 00:03:49,346
La postal no deca cundo llegabas...
21
00:03:49,414 --> 00:03:51,651
de modo que encend el fuego anoche.
22
00:03:53,321 --> 00:03:56,322
El humo me dijo cundo llegaras.
23
00:03:56,393 --> 00:03:59,242
- Te estaba esperando.
- Sabes por qu vine a verte?
24
00:03:59,307 --> 00:04:01,729
Me lo imagino muy bien, amigo.
25
00:04:01,803 --> 00:04:04,039
Qu bien hicimos?
26
00:04:04,812 --> 00:04:06,854
Nada!

27
00:04:06,926 --> 00:04:09,414
Lo hacamos muy bien, Johnny.
28
00:04:09,485 --> 00:04:11,341
Matando.
29
00:04:11,406 --> 00:04:12,682
Los recuerdos...
30
00:04:14,639 --> 00:04:17,290
me acosan, Johnny.
31
00:04:18,418 --> 00:04:20,458
Me acosan, Johnny!
32
00:04:26,772 --> 00:04:29,260
Por eso t te ganaste la medalla, Eddie.
33
00:04:29,781 --> 00:04:31,637
Oye.
34
00:04:31,702 --> 00:04:33,589
So con el diablo.
35
00:04:36,279 --> 00:04:40,339
Reserv todo un piso en el infierno...
36
00:04:40,408 --> 00:04:42,864
slo para m.
37
00:04:42,937 --> 00:04:44,794
Qu te parece eso?
38
00:04:48,060 --> 00:04:50,930
Cuntame ms sobre tu sueo.
39
00:04:51,005 --> 00:04:52,861
Ah, mi sueo.
40
00:04:58,079 --> 00:05:00,764
Pienso mucho en eso.
41
00:05:00,832 --> 00:05:03,385
Pienso mucho en eso.

42
00:05:03,456 --> 00:05:05,312
Hora de morir!
43
00:05:08,740 --> 00:05:10,594
Ya basta.
44
00:05:12,356 --> 00:05:16,417
Por eso estoy aqu, Johnny.
Para matarme.
45
00:05:20,615 --> 00:05:22,471
Necesito tu aprobacin.
46
00:05:24,744 --> 00:05:26,849
Necesito tu aprobacin, hombre.
47
00:05:26,920 --> 00:05:28,000
Comprendes?
48
00:05:31,274 --> 00:05:32,736
Eddie...
49
00:05:34,349 --> 00:05:36,902
tal vez no necesites mi aprobacin.
50
00:05:51,954 --> 00:05:55,021
Miren esto. Miren esto!
Podra haberme matado.
51
00:05:55,091 --> 00:05:57,196
Qu carajo le sucede a este tipo?
52
00:06:08,249 --> 00:06:10,671
Oye, t! Motociclista!
53
00:06:10,745 --> 00:06:13,560
A qu demonios le disparas, muchacho?
54
00:06:13,625 --> 00:06:17,401
- Casi nos matas, maldita sea.
- Djame tranquilo.
55
00:06:17,466 --> 00:06:19,955
- No quiero problemas.
- Lo que creo que debes hacer, hijo...

56
00:06:20,028 --> 00:06:23,161
es disculparte con mis hermanos
y conmigo porque casi nos matas.
57
00:06:26,175 --> 00:06:29,110
Oye, Johnny! Qu te parece?
58
00:06:30,560 --> 00:06:33,626
- Tal vez ellos puedan hacerlo.
- A quin carajo le hablas?
59
00:06:37,411 --> 00:06:39,167
Es mi mejor amigo.
60
00:06:41,987 --> 00:06:45,218
Te dir algo.
61
00:06:45,285 --> 00:06:49,661
Por qu no nos das esa motocicleta...
62
00:06:49,734 --> 00:06:53,632
y tal vez mis hermanos y yo
nos olvidemos de todo este incidente?
63
00:06:53,705 --> 00:06:56,521
No, no, no, no, no.
64
00:06:57,611 --> 00:07:00,513
Ese es un regalo para mi amigo.
65
00:07:02,124 --> 00:07:04,677
Oye.
66
00:07:04,748 --> 00:07:07,366
Realmente no deberas conducir
en las condiciones en que ests.
67
00:07:07,436 --> 00:07:10,340
Por favor. Djame en paz.
68
00:07:10,414 --> 00:07:12,836
Y t, bjate de mi motocicleta.
69
00:07:12,910 --> 00:07:16,229
Lo que t digas, jefe.

Lo siento, hombre.
70
00:07:22,867 --> 00:07:24,295
Date el gusto!
71
00:07:32,982 --> 00:07:35,121
- Puedes hacerlo.
- Levntate.
72
00:07:39,863 --> 00:07:41,720
Eso!
73
00:07:44,410 --> 00:07:46,714
Mira esto.
No me quedan balas.
74
00:07:49,116 --> 00:07:51,288
Ah viene un auto.
75
00:07:53,437 --> 00:07:56,340
Disminuye la velocidad, Vern.
Espera un minuto.
76
00:07:56,414 --> 00:07:58,302
Vern, disminuye la velocidad.
Alguien est en problemas.
77
00:07:58,366 --> 00:08:01,367
S, y no es problema nuestro.
78
00:08:01,439 --> 00:08:03,295
Vern, lo matarn.
79
00:08:03,360 --> 00:08:05,782
- Son slo Vern y Dottie.
- Ellos no dirn nada.
80
00:08:05,857 --> 00:08:08,064
- Ms vale que no.
- No quiero problemas con los Hogan...
81
00:08:08,132 --> 00:08:10,947
y si eres inteligente,
t tampoco abrirs la boca.
82
00:08:13,924 --> 00:08:17,186
- La pondr en la condenada camioneta.

- Te ayudar.
83
00:08:17,253 --> 00:08:20,965
- Primero asegrate de que est muerto.
- Dame la pistola, Petey.
84
00:08:22,440 --> 00:08:25,223
- Petey, dale la pistola.
- Yo puedo hacerlo, Matt.
85
00:08:26,248 --> 00:08:28,289
Ve. Yo puedo hacerlo, s?
86
00:08:28,361 --> 00:08:31,494
- Est bien, Jess. Deja que lo haga l.
- No falles.
87
00:08:35,886 --> 00:08:38,636
- Vamos, apresrate, hombre.
- Qu esperas?
88
00:08:41,679 --> 00:08:45,095
- Vamos!
- Lo siento.
89
00:08:53,811 --> 00:08:56,811
- Rayos! No cre que se atreviera.
- Yo tampoco.
90
00:09:02,551 --> 00:09:03,924
Vamos.
91
00:09:18,779 --> 00:09:20,634
Gracias, Buddy.
92
00:09:20,699 --> 00:09:24,182
- Dnde est Dottie hoy?
- Atrasada, como de costumbre.
93
00:09:24,254 --> 00:09:27,834
Bueno, podras entregarle esto
de mi parte?
94
00:09:27,903 --> 00:09:30,042
- Qu cosa?
- Esto.
95

00:09:30,112 --> 00:09:32,666


Buddy, qu gesto tan bonito.
96
00:09:32,737 --> 00:09:35,159
- Le gustarn muchsimo.
- De veras?
97
00:09:35,233 --> 00:09:38,812
Bueno, Rhonda,
t crees que Dottie saldra conmigo?
98
00:09:38,882 --> 00:09:41,850
Le gustas, Buddy.
Por qu no se lo preguntas?
99
00:09:43,267 --> 00:09:46,683
Est bien.
Se lo preguntar.
100
00:09:46,756 --> 00:09:48,897
Es mejor que me ponga en marcha...
101
00:09:48,967 --> 00:09:50,823
o discontinuarn el recorrido.
102
00:09:50,888 --> 00:09:55,264
Hay un pasajero ah afuera,
y es militar. La mitad de precio.
103
00:09:55,337 --> 00:09:58,207
Puedes decirle
que lamento no haberla visto?
104
00:09:58,281 --> 00:10:01,217
- Seguro.
- Nos vemos, Pop.
105
00:10:05,323 --> 00:10:07,943
No es mi turno.
Yo pagu la ltima vez.
106
00:10:11,053 --> 00:10:15,017
Por qu no te sientas en mi regazo
y charlamos sobre lo primero que surja?
107
00:10:18,161 --> 00:10:20,813
Dividamos la cuenta.

108
00:10:20,882 --> 00:10:22,737
Qudate con el cambio, dulzura.
109
00:10:25,108 --> 00:10:27,311
Ah! Se me hiela la sangre.
110
00:10:29,940 --> 00:10:32,330
- Llegas tarde.
- Vinimos por el atajo del lago seco.
111
00:10:32,404 --> 00:10:35,188
Y vimos como los Hogan golpeaban...
112
00:10:35,254 --> 00:10:38,552
- a este pobre muchacho y creo...
- Vimos un platillo volador. lncreble!
113
00:10:38,616 --> 00:10:40,919
Por favor. Por favor!
114
00:10:40,986 --> 00:10:43,190
Comienza a llenar
las botellas de "ketchup".
115
00:10:43,258 --> 00:10:45,648
Y Buddy te dej esto, Dottie.
116
00:10:46,715 --> 00:10:49,203
- No es amoroso?
- Vaya, vaya, vaya.
117
00:10:49,276 --> 00:10:51,513
Cre que habas dicho
que cancelaron su recorrido.
118
00:10:51,580 --> 00:10:53,469
Mira lo que me trajo, Vern.
119
00:10:53,533 --> 00:10:58,138
Dice aqu que tal vez el ejrcito
est dirigiendo maniobras por aqu.
120
00:10:58,207 --> 00:11:00,061
El ejrcito no vendr, Pop...
121
00:11:00,126 --> 00:11:02,494

y los pilotos tambin se fueron.


122
00:11:02,560 --> 00:11:05,017
Debera haber vendido este lugar
cuando era nia...
123
00:11:05,090 --> 00:11:07,643
antes de que construyeran la carretera.
124
00:11:07,714 --> 00:11:09,821
Aqu tiene una taza de caf fresco,
Sr. Early.
125
00:11:09,892 --> 00:11:12,281
Gracias, Rhonda. Gracias.
126
00:11:12,356 --> 00:11:14,691
Mi Bertie llegar en cualquier momento.
127
00:11:14,757 --> 00:11:17,954
Se fue de viaje
a buscarme un trabajo de ayudante.
128
00:11:18,022 --> 00:11:20,989
Llegar en cualquier momento.
En cualquier momento.
129
00:11:21,062 --> 00:11:23,846
Me habra gustado que me enseara
a tener paciencia, Sr. Early.
130
00:11:23,911 --> 00:11:28,288
Ah, Rhonda, la paciencia
siempre est ah esperndote.
131
00:11:28,361 --> 00:11:30,218
Bueno, me alegra or eso.
132
00:11:31,691 --> 00:11:36,002
Hace tres aos que Bertie se march
y l an est esperando.
133
00:11:37,933 --> 00:11:40,039
As es como me gustan.
134
00:11:40,110 --> 00:11:42,413
Es un poco viejo para ti, no?

135
00:12:07,511 --> 00:12:11,156
- Bravo, Petey, hombre.
- No pensamos que te atreveras.
136
00:12:11,224 --> 00:12:13,810
Dos disparos a la cabeza.
Ese es mi hermanito.
137
00:12:13,881 --> 00:12:15,792
- No es gran cosa.
- Me pregunto de dnde era...
138
00:12:15,866 --> 00:12:17,776
ese hijo de perra...
de qu planeta.
139
00:12:17,851 --> 00:12:19,795
Petey, cunto vale esa cosa, esa .45?
140
00:12:19,869 --> 00:12:23,415
- Cuatrocientos, tal vez ms.
- Muy bien. Ve donde Eli.
141
00:12:23,486 --> 00:12:27,993
Dile a Lester que si no te da $450,
se la meter a su hermano por el culo.
142
00:12:28,062 --> 00:12:30,365
No s. Tal vez eso les guste.
143
00:12:30,431 --> 00:12:32,286
Oigan, muchachos, dense prisa.
144
00:12:32,351 --> 00:12:34,263
No quiero llegar tarde
e irritar a Ramsey.
145
00:12:34,337 --> 00:12:36,825
- Vamos, Petey. T necesitas practicar.
- Tonteras.
146
00:12:36,897 --> 00:12:38,753
Soy tan bueno como t para recaudar.
147
00:12:38,818 --> 00:12:40,891
Eso lo veremos.

Buenos das a todos.


148
00:12:40,963 --> 00:12:43,614
Es hora de pasar el sombrero.
149
00:12:43,683 --> 00:12:46,719
Me temo que este mes
estamos un poco cortos.
150
00:12:46,790 --> 00:12:50,687
Cuntala. Y yo me temo
que Uds. tendrn serios problemas.
151
00:12:50,760 --> 00:12:52,669
Dios, como un condenado brazo roto.
152
00:12:52,744 --> 00:12:55,527
No puedes tomar en vano
el nombre del Seor, hijito.
153
00:12:55,593 --> 00:12:57,600
Lo siento, seora.
154
00:12:57,673 --> 00:13:01,121
Mire, Sra. Howard, no quiero que Petey
se enfade ms de lo que est...
155
00:13:01,194 --> 00:13:04,872
y termine quebrndole los dos brazos.
156
00:13:04,938 --> 00:13:06,947
Ah, no. Eso no, Henry.
157
00:13:07,020 --> 00:13:12,261
Bueno, mira esto. Es un milagro.
Aleluya!
158
00:13:12,335 --> 00:13:15,019
- Hasta luego.
- Que tenga un lindo da, seora.
159
00:13:15,088 --> 00:13:17,063
- Por qu hiciste eso?
- Ah, a propsito.
160
00:13:17,136 --> 00:13:19,471
El sbado por la noche tengo una cita

con una pecadora encantadora.


161
00:13:19,537 --> 00:13:22,255
Me podran dar
sbanas limpias esta vez?
162
00:13:23,859 --> 00:13:26,347
- Debo recostarme.
- Seor, Seor, oh, Seor.
163
00:13:26,420 --> 00:13:28,876
Ese era el dinero del reverendo.
164
00:14:04,514 --> 00:14:06,815
Bien, veamos.
165
00:14:06,882 --> 00:14:09,371
- Esta vez es pura, verdad?
- Cien por ciento.
166
00:14:10,307 --> 00:14:11,768
Bien.
167
00:14:13,187 --> 00:14:15,076
Alguien vio a los idiotas
de mis hijos?
168
00:14:15,141 --> 00:14:17,924
T conoces a esos muchachos, Gunney.
No puedes contar con ellos.
169
00:14:17,990 --> 00:14:20,062
Maldicin.
170
00:14:20,134 --> 00:14:22,339
Les dije que estuvieran aqu.
Maldita sea!
171
00:14:23,558 --> 00:14:25,731
Parece que para variar
el avin lleg a tiempo.
172
00:14:38,605 --> 00:14:40,972
Somos un blanco fcil.
173
00:14:41,037 --> 00:14:43,078
La cuenta est correcta.

174
00:14:43,150 --> 00:14:45,004
- No has perdido tu toque, Chang.
- Gracias.
175
00:14:45,070 --> 00:14:46,925
Regresaremos el viernes por el resto.
176
00:14:46,991 --> 00:14:49,163
Estaremos listos.
Ningn problema.
177
00:15:12,441 --> 00:15:14,448
Buenos das, pap.
Perdona la demora.
178
00:15:14,521 --> 00:15:16,856
Buenos das, Petey.
Dnde estaban?
179
00:15:16,921 --> 00:15:19,258
Se supone que deberan
haber estado aqu para ayudarme.
180
00:15:23,389 --> 00:15:26,073
Y t? T ests en mi planilla de pagos
y haces lo que te dicen.
181
00:15:27,423 --> 00:15:29,049
Qu demonios es eso?
182
00:15:29,119 --> 00:15:32,797
Es una motocicleta de 1949, pap.
La consegu por buen precio.
183
00:15:32,864 --> 00:15:34,719
Ya veo.
184
00:15:34,784 --> 00:15:36,792
Ahora mustrame el registro.
185
00:15:36,865 --> 00:15:39,866
Como te dije, la consegu
a muy buen precio, Gunney. Es...
186
00:15:39,938 --> 00:15:42,142
Maldita seal Lo ltimo que necesito

ahora son problemas.


187
00:15:42,210 --> 00:15:45,759
- Traer problemas esta motocicleta?
- No, seor.
188
00:15:45,830 --> 00:15:48,699
- Ests seguro?
- Segursimo. Verdad, Petey?
189
00:15:48,774 --> 00:15:50,913
S. Absolutamente, pap.
Ningn problema.
190
00:15:50,982 --> 00:15:52,892
Ni siquiera lo pienses.
191
00:15:52,967 --> 00:15:55,968
Mierda. Condenados imbciles!
192
00:15:56,040 --> 00:15:58,146
Estpidos hijos de...
193
00:15:58,217 --> 00:16:02,408
Fantstico. Realmente fantstico,
carajo. Sabes ver la hora?
194
00:16:02,474 --> 00:16:05,060
- S, seor.
- Entonces por una vez llega a tiempo.
195
00:16:05,130 --> 00:16:08,166
Hemos hablado sobre esto una docena
de veces y jams ests aqu, carajo.
196
00:16:09,229 --> 00:16:11,084
Ah, cllate la boca.
197
00:16:29,299 --> 00:16:31,155
Te me ests desvaneciendo.
198
00:16:42,521 --> 00:16:46,003
Eres un buen coyote, Oki.
Realmente podra usar tu ayuda.
199
00:16:46,074 --> 00:16:47,930
Qu dices?

200
00:17:09,634 --> 00:17:12,352
Hombre, eres un cabrn loco.
201
00:17:12,419 --> 00:17:14,274
- Qu apesta aqu?
- Huele a muerto.
202
00:17:14,339 --> 00:17:16,893
- Revisa tus botas.
- No soy yo.
203
00:17:16,964 --> 00:17:19,966
- Huele a condenado abono aqu.
- Tal vez se cay el retrete.
204
00:17:20,037 --> 00:17:22,493
- Puedo servirles caf, muchachos?
- A quin le hablas?
205
00:17:22,566 --> 00:17:25,154
- A ti, perra.
- Mejor maricn que muerto, infeliz.
206
00:17:25,225 --> 00:17:27,909
Vete al carajo! Tu jefe nos dio
quince galones menos de efedrina.
207
00:17:27,977 --> 00:17:30,727
Por qu no van a discutir afuera,
muchachos?
208
00:17:30,794 --> 00:17:34,504
Ya oyeron al alguacil del pueblo.
Es mejor que se muevan, caballeros.
209
00:17:34,571 --> 00:17:36,481
- Cllate, carajo!
- Cllate, desgraciado!
210
00:17:36,556 --> 00:17:38,411
- Sal de aqu, carajo.
- Quieres obligarme?
211
00:17:38,477 --> 00:17:41,380
- No hay necesidad de ser rudo.
- Sal de mi camino, carajo.

212
00:17:41,454 --> 00:17:43,526
- Ah, disprame.
- Sal de mi camino.
213
00:17:43,597 --> 00:17:45,453
Saluda a tu esposa
y a mis hijos de mi parte.
214
00:17:45,518 --> 00:17:47,787
Vete al carajo, infeliz.
215
00:17:52,689 --> 00:17:54,830
- Qu desean?
- Vamos, Rhonda.
216
00:17:54,900 --> 00:17:57,137
T sabes que nos gusta
que Dottie tome nuestra orden.
217
00:17:57,204 --> 00:18:00,587
Dottie la tetona.
T tienes tetas bonitas... sin ofensa...
218
00:18:00,661 --> 00:18:02,516
pero las de ella son
ms grandes y ms firmes.
219
00:18:05,173 --> 00:18:07,149
Y la gente dice
que t no eres sensible, Jessie.
220
00:18:07,223 --> 00:18:11,730
Claro que lo soy. Especialmente
en la puntita de mi verga.
221
00:18:13,240 --> 00:18:17,171
- No le hables as a Rhonda.
- T se lo impedirs, Pop?
222
00:18:19,324 --> 00:18:22,227
Oye, cario, tal vez viste algo...
223
00:18:22,301 --> 00:18:24,505
que te puede haber enfadado o algo as?
224
00:18:24,573 --> 00:18:27,291
No. Estoy bien.

225
00:18:27,358 --> 00:18:30,294
De veras. Ests segura?
226
00:18:30,367 --> 00:18:32,701
Estoy bien.
227
00:18:32,768 --> 00:18:35,070
Ni siquiera me mira a los ojos.
228
00:18:42,179 --> 00:18:44,253
Johnny.
229
00:18:44,326 --> 00:18:45,699
John...
230
00:18:51,430 --> 00:18:52,583
- Seisdedos.
- Buenos das.
231
00:18:52,583 --> 00:18:55,071
- Seisdedos.
- Buenos das.
232
00:18:55,144 --> 00:18:56,737
Cmo me encontraste?
233
00:19:07,085 --> 00:19:09,508
Me siento como una pelota de ftbol.
234
00:19:09,582 --> 00:19:12,037
Te met muchos puntos, Eddie.
235
00:19:16,751 --> 00:19:18,956
Veo que an te gusta tu tequila.
236
00:19:21,169 --> 00:19:24,072
Si permanezco borracho...
237
00:19:24,146 --> 00:19:26,535
no matar a nada ni nadie.
238
00:19:26,609 --> 00:19:28,465
Excepto al tequila.
239

00:19:36,023 --> 00:19:38,479


Pareces estar en paz.
240
00:19:38,552 --> 00:19:40,407
Creo que lo estoy.
241
00:19:42,713 --> 00:19:44,983
Cielos,
tuvimos pocas desenfrenadas, eh?
242
00:19:45,049 --> 00:19:48,879
Todas las mujerzuelas y el licor.
243
00:19:48,954 --> 00:19:51,344
Cigarrillos y whisky
244
00:19:51,418 --> 00:19:53,656
Y mujeres libertinas, libertinas
245
00:19:53,724 --> 00:19:55,797
Te volvern loco
246
00:19:55,868 --> 00:19:58,260
Te volvern demente
247
00:19:58,336 --> 00:20:00,245
Cigarrillos y whisky
248
00:20:00,319 --> 00:20:02,971
Y mujeres liberfinas, libertinas
249
00:20:03,041 --> 00:20:05,113
Te volvern loco
250
00:20:05,184 --> 00:20:07,935
Te volvern demente
251
00:20:08,577 --> 00:20:09,855
Recuerdas?
252
00:20:12,099 --> 00:20:13,790
Recuerdo.
253
00:20:16,676 --> 00:20:19,066
Tambin recuerdo las matanzas.

254
00:20:21,092 --> 00:20:24,641
Recuerdo que si no hubiese sido por ti,
yo no estara aqu.
255
00:20:27,946 --> 00:20:30,728
Mi gente dice que si salvas
la vida de un hombre...
256
00:20:32,043 --> 00:20:34,247
sus almas quedarn unidas para siempre.
257
00:20:35,115 --> 00:20:36,523
Por eso vine a verte.
258
00:20:38,827 --> 00:20:41,544
Quera obtener tu aprobacin...
259
00:20:41,612 --> 00:20:43,785
para emprender la travesa.
260
00:20:46,542 --> 00:20:49,927
Bueno, entonces tengo cosas que hacer.
261
00:20:50,000 --> 00:20:53,100
Debo mirar la luna.
262
00:20:53,171 --> 00:20:56,684
Hablarle al humo.
Escuchar al viento.
263
00:20:59,732 --> 00:21:02,962
Nada es fcil con un indio.
264
00:21:23,132 --> 00:21:24,988
Vuelan por encima mo todo el tiempo.
265
00:21:25,053 --> 00:21:27,475
Hay un campo de prctica de la Fuerza
Area al otro lado de esas montaas.
266
00:21:27,549 --> 00:21:29,143
Hoy parecen ser F-15.
267
00:21:32,318 --> 00:21:35,102
Qu hars cuando atrapes
a esos tres hermanos?

268
00:21:35,169 --> 00:21:39,001
-Recuperar tu regalo.
-Me trajiste un regalo y se lo robaron?
269
00:21:40,835 --> 00:21:43,869
S.
Te matarn.
270
00:21:43,939 --> 00:21:48,064
Y si no lo hacen los Hogan,
lo harn los Heathen.
271
00:21:48,132 --> 00:21:49,824
Los Heathen?
272
00:21:49,893 --> 00:21:52,447
Estn metidos en el negocio
de las drogas con los Hogan.
273
00:21:53,543 --> 00:21:56,031
Qu tal si los dividimos
para conquistarlos?
274
00:21:56,103 --> 00:21:57,959
Como en los viejos tiempos.
275
00:21:58,024 --> 00:22:01,091
Le hacen la vida muy miserable
a la gente buena de aqu.
276
00:22:07,982 --> 00:22:11,299
Oyes al coyote?
T y l se parecen mucho.
277
00:22:11,374 --> 00:22:15,717
El coyote tiene valenta,
inteligencia, es travieso.
278
00:22:15,791 --> 00:22:18,060
Y tiene una verga pequea,
igual que t.
279
00:22:22,192 --> 00:22:24,714
- Voy a mear.
- Est ventoso aqu arriba.
280

00:22:27,218 --> 00:22:30,123


Esto no es viento. Es Oki.
281
00:22:30,197 --> 00:22:33,067
Est contento de que te sientas mejor.
282
00:22:42,008 --> 00:22:44,310
Buenos das, Sr. Early.
283
00:22:44,378 --> 00:22:47,095
Buenos das, Rhonda.
284
00:22:47,161 --> 00:22:50,773
Qu lo ha hecho levantarse
tan temprano?
285
00:22:50,842 --> 00:22:53,429
Bueno, anoche tuve un sueo.
286
00:22:53,499 --> 00:22:56,851
Ah, un sueo. Qu so?
287
00:22:56,926 --> 00:22:59,993
So que oa el aullido del coyote...
288
00:23:00,063 --> 00:23:03,413
y que hoy sera un da fantstico.
289
00:23:03,487 --> 00:23:06,423
- Un da fantstico, eh?
- Muy fantstico.
290
00:23:06,497 --> 00:23:09,793
Me gustara or ms sobre eso. Por qu
no entra y me ayuda a preparar el caf?
291
00:23:09,857 --> 00:23:13,502
Sera un placer, querida.
Un placer.
292
00:23:20,422 --> 00:23:23,074
Es mi sombrero de la suerte, Eddie.
293
00:23:23,144 --> 00:23:24,453
Gracias.
294

00:23:25,480 --> 00:23:27,335


Ten. Puedes necesitarla.
295
00:23:27,400 --> 00:23:29,255
Yo tengo una pistola...
296
00:23:29,320 --> 00:23:31,972
y la recuperar.
297
00:23:32,041 --> 00:23:33,897
Hacia dnde queda el pueblo?
298
00:23:33,962 --> 00:23:36,329
Ve por el sendero de cacera,
sigue el camino...
299
00:23:36,394 --> 00:23:38,370
y despus ve hacia el oeste.
300
00:23:38,444 --> 00:23:40,516
La polica caminera pasa
una vez por semana ms o menos.
301
00:23:42,733 --> 00:23:45,418
Nos vemos, indio.
302
00:23:45,487 --> 00:23:48,334
Recuperar tu regalo, despus...
303
00:23:48,399 --> 00:23:50,987
quiero tu aprobacin
para emprender la travesa.
304
00:23:56,147 --> 00:23:59,693
Oye! Cuando llegues al pueblo,
ve derecho al caf.
305
00:23:59,763 --> 00:24:03,026
Un pedazo de tarta de manzanas de Rhonda
te har sonrer.
306
00:24:53,798 --> 00:24:56,483
"Me quitarn la pistola cuando me la
arranquen de mis dedos fros y muertos"
Cielos! Qu fue eso?
307
00:24:56,551 --> 00:25:00,032

Nada de que preocuparse, seora.


Son slo los pilotos alardeando.
308
00:25:00,104 --> 00:25:03,455
- Ustedes estn de paso?
- S. Buscamos platillos voladores.
309
00:25:03,530 --> 00:25:06,761
Nos perdimos en cuanto nos salimos
de la carretera.
310
00:25:06,828 --> 00:25:09,545
- Se perdieron, eh?
- Bueno, no exactamente.
311
00:25:09,612 --> 00:25:11,620
Ah, Clarence,
t siempre has estado perdido.
312
00:25:11,692 --> 00:25:13,866
Tiene un mapa de la carretera?
313
00:25:13,935 --> 00:25:16,106
No necesitas un mapa, lvy.
314
00:25:16,174 --> 00:25:19,175
- Se nos terminaron.
- Vyanse al diablo y mueran, ancianos!
315
00:25:19,247 --> 00:25:21,419
- Qu fue eso?
- Vamos, lvy.
316
00:25:21,488 --> 00:25:23,529
- Qu dijo?
- No lo s, lvy.
317
00:25:23,601 --> 00:25:25,937
- Regresen a vernos, oyen?
- Ah, por supuesto.
318
00:25:38,199 --> 00:25:40,109
- Voy al "Puertas del Cielo".
- Est bien. Nos veremos all.
319
00:25:40,183 --> 00:25:43,893
Nos vemos luego.
Ve qu pasa con esa .45.

320
00:25:45,720 --> 00:25:48,243
Ustedes dos estpidos
an no vendieron esa pistola?
321
00:25:48,314 --> 00:25:50,168
Te parece a ti que la vend?
322
00:25:50,234 --> 00:25:52,888
Hombre, es una lstima.
323
00:25:52,958 --> 00:25:55,413
Vamos, dame el sobre.
No tengo todo el da, carajo.
324
00:25:59,327 --> 00:26:03,353
Bastardos. Son realmente buenos
para estafar con tarjetas de crdito...
325
00:26:03,423 --> 00:26:06,042
y robarle a ancianos
que buscan platillos voladores.
326
00:26:06,112 --> 00:26:08,317
Eso es encantado,,
pero si mi padre tiene que venir aqu...
327
00:26:08,385 --> 00:26:11,419
ustedes dos mugrientos
se mearn en los pantalones.
328
00:26:14,818 --> 00:26:16,676
No es as?
329
00:26:22,919 --> 00:26:25,124
Eso pens.
330
00:26:41,644 --> 00:26:43,588
"El Congreso Declara Guerra Al Japn"
331
00:26:43,662 --> 00:26:45,518
"1500 Muertos En Ataque A Oahu"
332
00:26:57,170 --> 00:26:59,026
Dios mo.
333

00:27:02,132 --> 00:27:05,067


Rhonda,
recuerdas esa vez que te cont...
334
00:27:05,140 --> 00:27:08,590
cuando Vern y yo vimos como los Hogan
golpeaban a ese tipo?
335
00:27:08,663 --> 00:27:10,519
Ese es l.
336
00:27:12,953 --> 00:27:14,360
- Dottie, puedo hablar contigo?
- No...
337
00:27:14,426 --> 00:27:16,149
Cre haberte dicho que no dijeras nada.
338
00:27:16,217 --> 00:27:18,105
Cllate la boca!
339
00:27:35,841 --> 00:27:38,656
"Emporio de Eli
Artculos Diversos"
340
00:27:50,565 --> 00:27:55,007
Oye! Si buscas platillos voladores,
vete al carajo.
341
00:27:57,415 --> 00:27:59,522
Ese tipo en la motocicleta...
quin es?
342
00:27:59,593 --> 00:28:02,180
Si quieres informacin,
llama a informaciones.
343
00:28:02,251 --> 00:28:04,106
Ahora, sal de aqu, carajo.
344
00:28:06,955 --> 00:28:09,509
Esa .45, de dnde la sacaste?
345
00:28:14,413 --> 00:28:16,269
Me la dio tu abuela.
346
00:28:18,542 --> 00:28:20,070

Ah, s, mi abuela.
347
00:28:25,106 --> 00:28:27,245
S, ella... ella est muerta.
348
00:28:27,315 --> 00:28:29,650
He tenido un mal da.
349
00:28:38,711 --> 00:28:40,085
Ataja!
350
00:28:44,920 --> 00:28:47,702
- Fue eso un disparo, Pop?
- Probablemente sean Lester y Len...
351
00:28:47,768 --> 00:28:50,488
disparndoles a las ardillas ah atrs.
352
00:28:50,556 --> 00:28:54,070
No han habido ardillas por aqu
desde que yo era un beb.
353
00:28:54,141 --> 00:28:55,386
Apuesto a que es l.
354
00:29:11,714 --> 00:29:13,307
Bendito sea el Seor!
355
00:29:13,378 --> 00:29:15,901
Bendita sea Su eterna gloria!
356
00:29:15,973 --> 00:29:18,461
Slvanos, Jesucristo!
357
00:29:18,533 --> 00:29:22,363
Slvanos...
Henry, qu haces ah afuera?
358
00:29:22,438 --> 00:29:27,262
No hace ni 5 minutos vi a un hombre con
un sombrero de paja entrar a la tienda.
359
00:29:27,336 --> 00:29:29,311
Despus o un disparo.
360
00:29:29,384 --> 00:29:31,360

- Es mejor que llamemos a la polica.


- Para qu?
361
00:29:31,433 --> 00:29:34,335
Les toma una hora llegar aqu
aun sabiendo adnde van.
362
00:29:34,409 --> 00:29:37,923
Qu sucede si el hombre del sombrero
de paja es un ladrn? Un violador?
363
00:29:37,994 --> 00:29:40,386
Qu hacemos si viene para ac?
364
00:29:41,421 --> 00:29:43,757
Podramos alquilarle un cuarto.
365
00:29:46,574 --> 00:29:49,990
- Alabado sea el Seor, alabado sea
- Alquilarle un cuarto?
366
00:30:00,018 --> 00:30:03,336
Si an queda alguien vivo ah afuera...
367
00:30:03,411 --> 00:30:06,959
me encantara que me sacaras
de esta pocilga.
368
00:30:15,000 --> 00:30:18,231
Bueno, no te quedes parado ah.
Scame de aqu.
369
00:30:18,299 --> 00:30:20,917
Guardan la llave
en la jamba de la puerta.
370
00:30:35,872 --> 00:30:39,005
Bueno, as est mejor.
371
00:30:39,074 --> 00:30:42,784
Salgamos de esta pocilga.
372
00:30:48,323 --> 00:30:50,146
Tengo el pie totalmente dormido.
373
00:30:50,212 --> 00:30:51,588
Sgueme.

374
00:30:57,896 --> 00:31:01,028
Dnde est el tanque?
Trae mi maldito tanque.
375
00:31:04,777 --> 00:31:07,266
Trelo aqu.
No vivir para siempre.
376
00:31:09,836 --> 00:31:12,204
T mataste a Lester?
377
00:31:13,197 --> 00:31:15,052
Y a Len tambin?
378
00:31:17,709 --> 00:31:21,989
Los mataste a los dos?
A los dos al mismo tiempo?
379
00:31:23,954 --> 00:31:27,785
- No me dejaron alternativa.
- As son ellos.
380
00:31:27,860 --> 00:31:31,024
Len parece estar en paz, no?
381
00:31:31,092 --> 00:31:33,907
- S.
- Tienes nombre?
382
00:31:33,972 --> 00:31:38,033
- Eddie Lomax.
- Muchachos, ste es Eddie Loma.
383
00:31:38,101 --> 00:31:41,845
- Eddie Lomax, stos son los muchachos.
- Hola, muchachos.
384
00:31:47,098 --> 00:31:49,466
Ah, esto se siente bien.
385
00:31:52,412 --> 00:31:54,932
Me llamo Eli Hamilton.
386
00:31:55,004 --> 00:31:58,421
Hace ms o menos dos meses,
cuando me enferm...

387
00:31:58,494 --> 00:32:03,645
Lester y Len vinieron aqu
supuestamente a ayudarme con el negocio.
388
00:32:03,710 --> 00:32:06,908
Los bastardos.
Con el negocio, demonios!
389
00:32:06,976 --> 00:32:08,831
Ellos se apoderaron.
390
00:32:09,536 --> 00:32:12,473
No te quedes ah sentado.
Treme el tanque.
391
00:32:12,546 --> 00:32:15,481
Me encadenaron a esa silla ah atrs.
392
00:32:15,555 --> 00:32:20,347
Le dijeron a todos que yo estaba en el
hospital. Que no se permitan visitas.
393
00:32:37,932 --> 00:32:42,210
Me tenan muerto de hambre
y despus me golpearon.
394
00:32:44,782 --> 00:32:48,231
Y eran mis sobrinos.
imagnate eso!
395
00:32:48,303 --> 00:32:52,495
Esperaban que muriera,
pero aqu estoy.
396
00:32:52,561 --> 00:32:55,082
Y despus llegaste t y los mataste.
397
00:33:01,746 --> 00:33:04,335
S donde escondieron el dinero.
398
00:33:04,405 --> 00:33:05,779
Espera.
399
00:33:09,271 --> 00:33:13,528
- Puedes quedarte con todo.
- No quiero tu dinero.

400
00:33:13,593 --> 00:33:15,218
Bueno, entonces, llvate una camioneta.
Vete de aqu.
401
00:33:15,288 --> 00:33:19,315
- No. Tengo unos asuntos pendientes.
- Qu asuntos?
402
00:33:19,385 --> 00:33:21,590
- Conoces a los Hogan?
- Quieres matarlos tambin?
403
00:33:21,658 --> 00:33:24,627
Te aconsejo que los mates.
404
00:33:24,700 --> 00:33:28,085
S. Aniquila a todo el nido venenoso.
405
00:33:28,159 --> 00:33:30,428
- A todos?
- Absolutamente.
406
00:33:34,911 --> 00:33:37,017
Pero qu haremos con ellos?
Con mis parientes?
407
00:33:37,088 --> 00:33:39,292
Eso es problema mo.
Yo me ocupar.
408
00:33:40,834 --> 00:33:43,289
Adnde vas ahora?
409
00:33:43,362 --> 00:33:46,047
- A comer algo.
- Sigue derecho.
410
00:33:46,115 --> 00:33:49,377
Y la tarta de manzanas de Rhonda
es famosa por aqu.
411
00:33:49,444 --> 00:33:52,444
- Gracias.
- Ah, no. Gracias a ti.
412
00:33:53,895 --> 00:33:57,442

- An est vivo.
- Me lo imaginaba.
413
00:33:57,513 --> 00:33:59,400
Hay problemas en el camino,
y vienen hacia ac.
414
00:33:59,464 --> 00:34:01,320
Cllate, Vern.
415
00:34:17,326 --> 00:34:19,184
Andas de paso?
416
00:34:22,481 --> 00:34:24,456
Vienes de paso solamente?
417
00:34:28,882 --> 00:34:32,332
- Algo as.
- Hace mucho calor hoy.
418
00:34:34,869 --> 00:34:36,725
Qu deseas?
419
00:34:44,921 --> 00:34:48,371
Quiero un pedazo
de tu famosa tarta de manzanas.
420
00:34:50,331 --> 00:34:53,234
Famosa? Y cmo lo sabes?
421
00:34:53,308 --> 00:34:57,716
Eli me lo acaba de decir.
Y Johnny me dijo que me hara sonrer.
422
00:34:57,788 --> 00:34:59,644
Johnny?
423
00:34:59,709 --> 00:35:01,913
- Quin es Johnny?
- Seisdedos.
424
00:35:02,878 --> 00:35:05,302
Cmo conoces a Johnny Seisdedos?
425
00:35:05,375 --> 00:35:07,350
Nos conocemos hace mucho.

426
00:35:07,424 --> 00:35:10,558
- De veras?
- S.
427
00:35:13,347 --> 00:35:15,998
Hace mucho. Y t?
428
00:35:17,476 --> 00:35:21,154
Yo tena diez aos
y me mordi una serpiente...
429
00:35:21,221 --> 00:35:24,092
en el tobillo... aqu.
430
00:35:25,255 --> 00:35:26,815
Ves?
431
00:35:28,103 --> 00:35:31,780
Johnny me salv la vida
y desde entonces somos amigos.
432
00:35:32,808 --> 00:35:34,665
Johnny tena razn.
433
00:35:34,731 --> 00:35:36,585
Sobre qu?
434
00:35:40,429 --> 00:35:42,732
Es una tarta deliciosa.
435
00:35:44,205 --> 00:35:45,832
Gracias.
436
00:35:47,183 --> 00:35:50,500
Conoces a Lester y a Len?
437
00:35:50,575 --> 00:35:53,129
- Ya no.
- Ah.
438
00:35:58,418 --> 00:36:03,407
- Dime, qu te trae por el pueblo?
- Busco a los Hogan.
439
00:36:03,477 --> 00:36:05,332
- Jessie acaba de irse.

- Dottie!
440
00:36:05,397 --> 00:36:09,588
- Tienes negocios con los Hogan?
- Tienen algo de Johnny...
441
00:36:09,654 --> 00:36:12,557
- y voy a recuperarlo.
- S, claro.
442
00:36:16,025 --> 00:36:19,408
Bueno, tal vez yo pueda ayudarte.
443
00:36:19,481 --> 00:36:21,336
Eddie Lomax.
444
00:36:22,874 --> 00:36:25,364
Rhonda Loma...
Ah, Reynolds.
445
00:36:27,709 --> 00:36:31,453
Rhonda Reynolds.
Y mi abuelito, Billing Reynolds.
446
00:36:31,519 --> 00:36:33,406
Lo siento. La tarta.
447
00:36:34,687 --> 00:36:38,266
- Dime Pop.
- Hola, Pop.
448
00:36:41,409 --> 00:36:47,008
Disculpa. No quiero ser intruso,
pero siento curiosidad.
449
00:36:47,075 --> 00:36:49,443
Te envi mi Bertie?
450
00:36:52,743 --> 00:36:55,110
Bertie te envi, no es as?
451
00:36:55,175 --> 00:36:57,478
Dijo que ira a buscarme
un buen trabajo...
452
00:36:57,544 --> 00:37:00,840
porque yo soy un ayudante maravilloso.

453
00:37:02,376 --> 00:37:04,232
Un ayudante?
454
00:37:05,322 --> 00:37:08,935
- Me vendra bien un ayudante.
- Pues entonces, yo soy tu ayudante.
455
00:37:14,285 --> 00:37:18,084
Ah, no. No.
La casa invita.
456
00:37:19,791 --> 00:37:23,055
- Eres muy amable.
- Es un placer.
457
00:37:24,177 --> 00:37:26,283
- Vamos, ayudante.
- S.
458
00:37:40,437 --> 00:37:43,855
Ves? Te lo dije, Rhonda.
Hoy ser un da fantstico. Fantstico.
459
00:37:44,921 --> 00:37:47,224
Espera ah. Espera.
460
00:37:47,290 --> 00:37:49,461
Debo reparar esa puerta.
461
00:37:49,529 --> 00:37:53,841
Espera.
Me llamo Jubal. Jubal Early.
462
00:37:55,485 --> 00:37:58,682
- Hola, Jubal. Mucho gusto.
- Gracias. Y t eres?
463
00:37:58,749 --> 00:38:03,027
- Eddie Lomax.
- Eddie Lomax. Me gusta.
464
00:38:03,102 --> 00:38:06,485
Mucho gusto, Eddie.
Es la primera vez que vienes por aqu?
465
00:38:06,560 --> 00:38:10,335

- S. Es la primera vez.
- Espero que disfrutes tu estada.
466
00:38:15,363 --> 00:38:16,608
Hola.
467
00:38:17,508 --> 00:38:20,094
Qu tenemos aqu?
468
00:38:20,164 --> 00:38:22,336
Len?
469
00:38:22,405 --> 00:38:25,700
Y Lester?
Los mataste t?
470
00:38:25,765 --> 00:38:28,614
No es asunto mo, no es asunto mo.
471
00:38:28,680 --> 00:38:31,746
En cuanto a m se refiere,
no los extraar ni un poquito.
472
00:38:31,816 --> 00:38:33,989
Una vez tuve un perro hermoso.
473
00:38:34,058 --> 00:38:38,019
Lo mataron a balazos y jams dijeron
ni una palabra. Ni una palabra.
474
00:38:41,581 --> 00:38:46,187
- Siempre quise hacer eso.
- Ah, ya regresaste, Eddie. Qu bueno.
475
00:38:46,253 --> 00:38:49,517
Hola, Jubal.
Veo que ya conoces a Eddie Lomax.
476
00:38:49,583 --> 00:38:51,437
S.
477
00:38:51,503 --> 00:38:54,221
Cmo ests, Eli?
Hace mucho que no te veo.
478
00:38:54,288 --> 00:38:58,382
- Hace mucho.

- S, bueno, he estado ocupado.


479
00:38:58,451 --> 00:39:01,584
Sr. Lomax, cul es el trabajo?
480
00:39:02,805 --> 00:39:06,603
- Haz desaparecer los cuerpos.
- Intimidad. Ese es mi lema.
481
00:39:06,678 --> 00:39:08,783
Ningn trabajo es demasiado grande
ni demasiado pequeo.
482
00:39:08,854 --> 00:39:10,829
Me ocupar inmediatamente.
483
00:39:12,055 --> 00:39:13,910
Caracoles!
484
00:39:13,975 --> 00:39:16,463
Se ve mucha sangre aqu.
485
00:39:16,535 --> 00:39:18,926
Se desangr por todos lados.
486
00:39:19,001 --> 00:39:20,757
Sin embargo,
no hay por qu preocuparse.
487
00:39:20,825 --> 00:39:22,933
Un poco de jabn,
una buena fregada...
488
00:39:23,004 --> 00:39:26,234
varios metros de plstico
y todo quedar como nuevo.
489
00:39:26,301 --> 00:39:28,373
Como nuevo.
490
00:39:28,444 --> 00:39:31,925
Bueno, caballeros, si me disculpan,
ir a buscar mi camioneta.
491
00:39:37,087 --> 00:39:39,903
No tardar. No tardar.

492
00:39:41,473 --> 00:39:43,808
Por qu siempre repite las cosas?
493
00:39:43,874 --> 00:39:46,776
No lo s. No lo s.
494
00:39:54,567 --> 00:39:57,983
Esos malditos matones.
Qu se traern ahora?
495
00:39:58,056 --> 00:40:01,668
- Los Heathen?
- S. Canallas roosos.
496
00:40:03,209 --> 00:40:06,057
Oye, tengo algo mejor que una .45.
497
00:40:06,121 --> 00:40:07,583
Sgueme.
498
00:40:12,204 --> 00:40:14,061
Trae mi maldito tanque!
499
00:40:33,716 --> 00:40:35,952
Saba que podas hacerlo.
500
00:40:37,717 --> 00:40:40,053
Mis sobrinos,
esos engendros del diablo...
501
00:40:40,118 --> 00:40:42,934
se robaron algunas de estas armas
de un depsito militar.
502
00:40:42,999 --> 00:40:44,975
Sabes usarlas?
503
00:40:47,609 --> 00:40:49,464
Supongo que sabes.
504
00:40:49,530 --> 00:40:51,897
Toma las que quieras.
505
00:40:51,962 --> 00:40:53,818
Por ahora slo necesito sta.

506
00:40:55,482 --> 00:40:58,004
Eres muy amable.
Gracias.
507
00:40:58,076 --> 00:41:00,466
- Tengo una deuda de gratitud contigo.
- Es un placer.
508
00:41:00,541 --> 00:41:03,029
Qu hars ahora?
509
00:41:04,064 --> 00:41:05,919
Tomar una ducha.
510
00:41:07,680 --> 00:41:10,398
Buena idea.
511
00:41:10,465 --> 00:41:13,630
Cabaa nmero cinco.
La acabo de arreglar esta maana.
512
00:41:14,946 --> 00:41:16,802
Gracias.
513
00:41:17,988 --> 00:41:21,054
Joven? Ya lo salvaron?
514
00:41:22,277 --> 00:41:24,698
Me temo que soy un hombre malo, seora.
515
00:41:24,773 --> 00:41:27,076
Pero nunca es tarde.
516
00:41:32,329 --> 00:41:34,402
Espero que tenga razn.
517
00:41:36,778 --> 00:41:38,634
Ah, seora.
518
00:41:40,204 --> 00:41:44,166
- Me encanta su cabello.
- Gracias.
519
00:41:49,773 --> 00:41:54,183
- Henry, no creo que sea un violador.
- Cmo puedes saberlo?

520
00:42:25,660 --> 00:42:27,515
Buenas noches, amigos.
521
00:42:32,510 --> 00:42:34,682
Qu tal si los dividimos
para conquistarlos...
522
00:42:34,751 --> 00:42:36,605
como en los viejos tiempos?
523
00:42:43,361 --> 00:42:45,249
- Buenas tardes, Eddie.
- Buenas tardes, Eddie.
524
00:42:45,313 --> 00:42:47,171
Buenas tardes, muchachos.
525
00:42:48,741 --> 00:42:50,946
Ahora hueles mucho mejor.
526
00:42:51,014 --> 00:42:52,868
Gracias, Eli.
527
00:42:52,934 --> 00:42:56,130
Dime. Los Heathen...
dnde se renen?
528
00:42:56,198 --> 00:42:59,648
Tienes un plan, eh?
No significa que debes decrmelo.
529
00:42:59,720 --> 00:43:03,583
Hay una taberna,
a unos 25 km de la carretera...
530
00:43:03,657 --> 00:43:05,511
el Caf Bomb Bay.
531
00:43:05,577 --> 00:43:09,374
Lo maneja un tipo alto y moreno
que se llama Singh.
532
00:43:09,450 --> 00:43:12,868
Pero te advierto.
Se puede poner muy peligroso ah.

533
00:43:12,941 --> 00:43:14,796
S, se puede poner
muy peligroso ah, Eddie.
534
00:43:14,861 --> 00:43:16,870
Pero eso no te preocupa, verdad?
535
00:43:16,942 --> 00:43:20,173
Necesitars un auto.
Llvate la camioneta Dodge.
536
00:43:20,239 --> 00:43:22,094
Ten. Llvatela.
537
00:43:24,592 --> 00:43:26,119
Gracias.
538
00:43:30,705 --> 00:43:33,521
Te apuesto a que l consigue
muchas mujeres.
539
00:43:33,586 --> 00:43:35,442
Seguro.
540
00:43:55,195 --> 00:43:58,294
No! No, no, no, no!
541
00:43:58,363 --> 00:44:00,371
No ms bailes.
No quiero seguir bailando.
542
00:44:00,444 --> 00:44:02,301
- Sal de aqu!
- Adnde demonios vas?
543
00:44:02,366 --> 00:44:04,701
- No puedo bailar solo.
- T me prometiste...
544
00:44:04,767 --> 00:44:06,710
Llevarnos a la estacin de autobuses.
545
00:44:06,784 --> 00:44:09,306
- Queremos irnos a casa!
- Un baile ms, por favor?
546

00:44:09,377 --> 00:44:13,120


No quiero seguir bailando.
Quiero irme a casa. No pondr...
547
00:44:13,186 --> 00:44:16,383
Te irs cuando yo te lo diga, carajo!
Ahora, baila!
548
00:44:22,564 --> 00:44:24,452
No ms disparos!
Por favor, se lo ruego, por favor!
549
00:44:24,517 --> 00:44:27,302
Les dir algo. La prxima vuelta
corre por cuenta de la casa.
550
00:44:27,367 --> 00:44:30,019
- S!
- La prxima vuelta estar en tu pie!
551
00:44:30,088 --> 00:44:31,681
Ahora, baila!
552
00:44:36,329 --> 00:44:40,161
Oigan!
No podemos todos llevarnos bien?
553
00:44:48,653 --> 00:44:51,240
- No quiero llevarme bien.
- Ah.
554
00:44:51,311 --> 00:44:54,062
Oye, Jack.
Parece que tus chicas tienen algo...
555
00:44:54,129 --> 00:44:56,551
por este marica
con un sombrero de marica.
556
00:44:57,426 --> 00:44:59,794
Qu miras? T eres ma.
557
00:45:00,786 --> 00:45:03,788
Oye! Eres un muchacho muy malvado.
558
00:45:06,804 --> 00:45:09,390
T eres un desgraciado
muy inteligente, verdad?

559
00:45:09,460 --> 00:45:11,600
- Gracias.
- Mtalo.
560
00:45:22,651 --> 00:45:24,986
Quin sigue?
561
00:45:25,052 --> 00:45:27,256
Tiren sus pistolas.
562
00:45:27,324 --> 00:45:28,371
Por favor!
563
00:45:33,598 --> 00:45:36,250
Oye, llvanos contigo.
564
00:45:44,131 --> 00:45:46,433
- Bien. Recojan las pistolas.
- Cielos! Dios mo!
565
00:45:46,499 --> 00:45:51,935
Acabas de despachar a tres de mis
mejores clientes. Estoy arruinado!
566
00:45:52,005 --> 00:45:55,267
Por favor,
quin pagar todos los daos?
567
00:45:55,334 --> 00:45:58,782
- Mi nuevo jefe.
- Y quin es esa persona?
568
00:45:58,854 --> 00:46:01,637
- Los Hogan.
- Desgraciado.
569
00:46:01,704 --> 00:46:03,264
Todos, adentro.
570
00:46:07,273 --> 00:46:10,506
Gracias. Oigan, chicas,
les parec bastante rudo?
571
00:46:10,572 --> 00:46:12,427
S. Realmente rudo.

572
00:46:12,492 --> 00:46:14,348
Corriste un gran riesgo por nosotras.
573
00:46:14,413 --> 00:46:18,342
No. Tengo mis propios motivos
y no tienen nada que ver con Uds.
574
00:46:18,414 --> 00:46:21,197
Pongan las pistolas atrs y entren.
575
00:46:41,975 --> 00:46:46,132
Tal vez sea un pistolero
o un cazador de recompensas, sabes?
576
00:46:46,200 --> 00:46:48,819
Quienquiera que sea,
realmente acab con ese cerdo de Spider.
577
00:46:48,888 --> 00:46:50,612
Digo, lo mat como a un insecto.
578
00:46:50,681 --> 00:46:55,058
S, pero Eddie tiene
unos ojos dulces, sabes?
579
00:46:55,131 --> 00:46:57,848
S. Claro que s.
580
00:46:59,710 --> 00:47:01,564
Me pregunto si tendr la circuncisin.
581
00:47:03,967 --> 00:47:06,869
Henry?
Henry, deberas estar acostado.
582
00:47:06,943 --> 00:47:09,496
Marge. Marge.
583
00:47:09,567 --> 00:47:12,253
Ah, Seor.
No puedo dejar de pensar...
584
00:47:12,322 --> 00:47:15,257
en esas dos pobres e inocentes chicas.
585
00:47:15,330 --> 00:47:17,469

- Qu les har?
- No lo s, querido.
586
00:47:17,539 --> 00:47:20,409
Pero debo ir a la tienda. Se nos
acabaron los paales para adultos.
587
00:47:20,483 --> 00:47:23,899
Y t deberas estar durmiendo.
Toma tus pastillas.
588
00:47:23,972 --> 00:47:27,203
Tienes razn.
Siempre tienes razn.
589
00:47:36,522 --> 00:47:39,392
Eddie.
Es Carol, del cuarto contiguo.
590
00:47:41,900 --> 00:47:44,169
Qu quieres?
591
00:47:44,235 --> 00:47:46,179
Quiero darte las gracias.
592
00:47:47,212 --> 00:47:49,068
De nada.
593
00:47:49,133 --> 00:47:52,365
No, realmente quiero darte las gracias.
594
00:48:06,292 --> 00:48:07,404
Hola.
595
00:48:08,533 --> 00:48:12,112
- Hola.
- Puedo pasar?
596
00:48:12,181 --> 00:48:13,807
Seguro.
597
00:48:35,742 --> 00:48:37,433
Gracias.
598
00:48:44,771 --> 00:48:46,494
De nada.

599
00:48:49,635 --> 00:48:51,905
Ah, cuando los santos
600
00:48:51,972 --> 00:48:53,828
Entran marchando
601
00:48:53,893 --> 00:48:58,171
Ah, cuando los santos entran marchando
602
00:48:58,246 --> 00:49:02,502
Ah, Dios, quiero estar con ellos
603
00:49:02,567 --> 00:49:06,564
Ah, cuando los santos
entran marchando
604
00:49:35,573 --> 00:49:38,323
- Eddie, es Rose.
- Qu quieres?
605
00:49:38,390 --> 00:49:42,035
Slo quera darte las gracias.
No saba que estabas ocupado.
606
00:49:42,102 --> 00:49:44,045
Oye, t eres la siguiente.
607
00:49:44,119 --> 00:49:46,935
- De veras?
- Alabado sea el Seor.
608
00:49:48,280 --> 00:49:50,135
La puerta.
609
00:49:51,864 --> 00:49:54,713
Reparte alegra a todos.
610
00:50:02,334 --> 00:50:05,880
Espera. Eddie, adnde vas?
611
00:50:05,951 --> 00:50:07,807
Voy a buscar mi motocicleta.
612
00:50:09,792 --> 00:50:12,313
- Gracias.
- S.

613
00:50:14,081 --> 00:50:16,252
Adnde va?
614
00:50:16,320 --> 00:50:18,711
A dar un paseo en motocicleta.
615
00:50:18,787 --> 00:50:21,722
De dnde saca la energa?
616
00:50:34,762 --> 00:50:36,617
Dulces sueos.
617
00:50:59,474 --> 00:51:01,613
Te levantaste temprano, Eddie.
618
00:51:01,683 --> 00:51:04,498
- Siento haberte despertado.
- Ah, olvdalo.
619
00:51:04,563 --> 00:51:06,799
A mi edad,
de todos modos no se duerme mucho.
620
00:51:08,275 --> 00:51:10,381
- Te importa?
- Toma lo que necesites.
621
00:51:10,452 --> 00:51:13,522
Bien. Ah, escucha.
622
00:51:13,592 --> 00:51:15,926
Enva a Jubal al Caf Bomb Bay.
623
00:51:15,992 --> 00:51:18,676
El sabr lo que hacer...
trabajo de limpieza.
624
00:51:18,744 --> 00:51:21,396
Y tengo a dos chicas en mi cabaa.
625
00:51:21,466 --> 00:51:23,605
Ponlas en el autobs a Cleveland.
626
00:51:23,674 --> 00:51:26,043
Dos chicas. S, seguro.

627
00:51:26,108 --> 00:51:27,864
Puedo ocuparme de ambas.
628
00:51:27,932 --> 00:51:32,243
A cuntos de los Heathen
mataste en el Bomb Bay?
629
00:51:32,317 --> 00:51:35,612
- Slo a tres.
- No est mal. No est mal.
630
00:51:35,677 --> 00:51:40,317
irs tras los Hogan?
631
00:51:48,899 --> 00:51:51,933
Cobardes!
Por qu carajo no lo mataste?
632
00:51:52,003 --> 00:51:55,354
- No tena pistola y estaba solo!
- Pdrete, lves. T no estabas ah.
633
00:51:55,429 --> 00:51:57,666
A quin carajo le hablas, imbcil?
634
00:51:57,733 --> 00:52:00,582
Te meter esto por el culo
y regar tus sesos por todo el desierto.
635
00:52:00,646 --> 00:52:02,981
- Comprendes?
- Ya basta, carajo.
636
00:52:03,048 --> 00:52:05,024
Si tuvieras pelotas,
lo mataras t mismo.
637
00:52:05,097 --> 00:52:07,302
Si sigues hablando as, Irma...
638
00:52:07,370 --> 00:52:10,753
te vers muy graciosa
chupndome la verga sin dientes.
639
00:52:10,827 --> 00:52:13,446
Hemos tratado de vivir en paz

con los Hogan.


640
00:52:14,476 --> 00:52:16,453
Ramsey rompi el pacto...
641
00:52:16,525 --> 00:52:18,533
al contratar a ese pistolero.
642
00:52:18,606 --> 00:52:22,119
- Entonces hagamos volar su laboratorio.
- No haremos volar su laboratorio...
643
00:52:23,438 --> 00:52:26,701
porque lo necesitaremos,
hermanos y hermanas.
644
00:52:26,768 --> 00:52:28,623
Lo necesitaremos...
645
00:52:28,691 --> 00:52:32,685
porque nos haremos cargo
de toda la operacin.
646
00:52:32,755 --> 00:52:34,611
De todos
647
00:52:34,676 --> 00:52:36,717
Si le cortas la cabeza a la serpiente...
648
00:52:36,789 --> 00:52:38,763
el cuerpo muere.
649
00:52:38,837 --> 00:52:42,515
Matemos a Ramsey.
Qu dicen? Vamos
650
00:52:42,582 --> 00:52:44,852
Esperen!
651
00:52:44,918 --> 00:52:46,828
Ramsey ni siquiera est en el pueblo.
652
00:52:46,902 --> 00:52:49,238
- Cmo lo sabes?
- Porque conozco a mis enemigos.
653

00:52:49,304 --> 00:52:53,364


El primer jueves de cada mes,
el gran cerdo se va a Las Vegas...
654
00:52:53,434 --> 00:52:55,737
con los bastardos de sus hijos.
655
00:52:55,804 --> 00:52:58,041
Ve a su corredor de bolsa...
656
00:52:58,108 --> 00:53:00,475
despus va a ver a su prostituta
para que le engrase la pija.
657
00:53:03,101 --> 00:53:05,437
Normalmente regresa
entre las 12:00 y la 1:00.
658
00:53:08,031 --> 00:53:10,104
Estaremos esperndolo!
659
00:53:24,486 --> 00:53:26,691
Puedo hacerte una pregunta?
660
00:53:26,759 --> 00:53:29,148
Qu sucede ahora?
Tienes que hacer pip?
661
00:53:30,375 --> 00:53:34,271
No. Es slo que, bueno...
662
00:53:34,345 --> 00:53:36,319
Dilo de una vez, cobarde.
663
00:53:38,857 --> 00:53:43,616
Me preguntaba por qu te enfadas tanto
con Jesse y conmigo y jams con Petey.
664
00:53:43,692 --> 00:53:46,629
- Se enfada mucho conmigo.
- No es cierto.
665
00:53:46,702 --> 00:53:48,873
- Cllate!
- S, est bien.
666
00:53:48,942 --> 00:53:50,798

Quiero a Petey
porque yo amaba a su madre.
667
00:53:50,863 --> 00:53:53,580
Muri cuando l naci.
668
00:53:53,647 --> 00:53:56,910
- Es nuestro hijo por amor.
- Ah, cielos.
669
00:53:59,314 --> 00:54:01,169
Y qu hay con Jess y conmigo?
670
00:54:01,234 --> 00:54:03,209
Ustedes dos son
los resultados desafortunados...
671
00:54:03,282 --> 00:54:05,770
de un revolcn recreativo
cuando coger era divertido.
672
00:54:12,566 --> 00:54:14,422
Cielos.
673
00:54:14,487 --> 00:54:16,757
Olvdalo.
674
00:54:17,463 --> 00:54:19,570
Tenemos compaa.
675
00:54:19,641 --> 00:54:22,030
Y se acercan rpidamente.
676
00:54:23,866 --> 00:54:26,965
Son los Heathen.
Nos superan en nmero!
677
00:54:27,034 --> 00:54:28,661
En cuanto pasemos la curva, salten!
678
00:55:13,740 --> 00:55:15,594
Yo soy qumico.
No soy un mdico.
679
00:55:15,659 --> 00:55:18,246
Parece que tiene una concusin
y posiblemente lesiones internas.

680
00:55:18,316 --> 00:55:21,131
- Debera estar en un hospital.
- Bien, Chang, regresa a trabajar.
681
00:55:21,197 --> 00:55:23,588
- Es tu hijo.
- Claro que s, maldita sea!
682
00:55:23,663 --> 00:55:25,867
- Ests seguro de que ests bien?
- S, pap, slo me duele la cabeza.
683
00:55:25,935 --> 00:55:29,134
Ir a buscar
verdadera potencia de fuego.
684
00:55:29,202 --> 00:55:33,774
Espera un minuto. Pap! Pinsalo.
Por qu habran de atacarnos?
685
00:55:33,843 --> 00:55:36,015
Tenemos negocios en comn.
No tiene sentido.
686
00:55:36,084 --> 00:55:38,867
Si un hombre nos dispara, le devuelvo
los disparos y despus pregunto.
687
00:55:38,933 --> 00:55:42,764
Pago $500 por cabeza
y ese cabrn mentiroso lves es mo!
688
00:55:42,838 --> 00:55:46,002
- Quiero que te quedes y descanses.
- Descansar cuando est muerto, pap.
689
00:55:46,070 --> 00:55:48,143
Maldicin, trataron de matarme
a m tambin.
690
00:55:50,360 --> 00:55:53,428
Bueno, de tal palo tal astilla.
691
00:55:53,497 --> 00:55:55,506
Esta noche iremos a cazar cerdos.
692

00:56:07,134 --> 00:56:09,785


"Q.P.D. Ramsey Hogan"
693
00:56:15,873 --> 00:56:17,305
Seisdedos?
694
00:56:17,380 --> 00:56:20,729
Siempre olvido lo fcil que es
sorprender a un hombre blanco.
695
00:56:20,804 --> 00:56:23,259
Estuve pensando sobre tu problema.
696
00:56:23,332 --> 00:56:25,722
Hace cunto que ests esperando morir?
697
00:56:25,797 --> 00:56:27,870
Un ao? An no has muerto?
698
00:56:29,254 --> 00:56:32,190
Es fcil pensar en 100 razones
para morir...
699
00:56:32,263 --> 00:56:34,468
pero necesitas solamente una
para seguir viviendo.
700
00:56:37,577 --> 00:56:39,682
No la tengo.
701
00:56:39,753 --> 00:56:42,023
Qu hay con Rhonda?
Es una muchacha encantadora.
702
00:56:42,090 --> 00:56:45,092
Deberas casarte con ella,
tener hijos.
703
00:56:47,950 --> 00:56:50,372
Oye, algo se est moviendo ah abajo.
704
00:56:50,447 --> 00:56:52,836
Parece un grupo de hombres blancos
con arbustos en la cabeza.
705
00:56:54,224 --> 00:56:56,296
El viejo "dividir para conquistar"

funciona, eh?
706
00:57:02,865 --> 00:57:05,322
igualamos las posibilidades?
707
00:57:23,386 --> 00:57:24,880
Canallas!
708
00:57:24,954 --> 00:57:27,344
- Pens que nos habamos librado de Uds.
- Piensa de nuevo!
709
00:57:28,283 --> 00:57:30,388
Contstame una cosa!
710
00:57:30,459 --> 00:57:33,429
- Por qu trataron de matarnos?
- Dejen de disparar!
711
00:57:35,550 --> 00:57:36,794
Detengan el fuego!
712
00:57:36,863 --> 00:57:39,351
- Te olvidaste, eh?
- Olvidar qu?
713
00:57:39,424 --> 00:57:41,563
El pistolero que contrataste
mat a tres de los mos!
714
00:57:41,632 --> 00:57:44,219
En el Bomb Bay!
Yo no me quedo con los brazos cruzados!
715
00:57:44,289 --> 00:57:47,585
- Qu pistolero?
- Ramsey, eres un canalla.
716
00:57:47,650 --> 00:57:50,334
Ya sabes.
El hombre con la Colt .45.
717
00:57:50,403 --> 00:57:52,859
Matt, se es el tipo del lago seco.
718
00:57:52,931 --> 00:57:54,393
Debe ser l!

719
00:57:54,468 --> 00:57:57,884
- Me dijiste que lo habas matado.
- Lo mat!
720
00:57:57,957 --> 00:58:00,163
- De qu demonios habla?
- Dejen de disparar!
721
00:58:00,232 --> 00:58:02,719
El tipo con la motocicleta.
722
00:58:02,791 --> 00:58:04,418
Motocicleta?
723
00:58:04,489 --> 00:58:07,359
- No es mi culpa!
- Dijiste que no nos traera problemas!
724
00:58:07,433 --> 00:58:10,729
No es mi culpa! Se supona que Petey
iba a matarlo. Eso dijo l.
725
00:58:10,793 --> 00:58:13,032
Otra vez causando problemas!
726
00:58:13,099 --> 00:58:15,401
- No dejas de causar problemas!
- Djame en paz, hombre!
727
00:58:15,468 --> 00:58:19,942
- Cundo aprenders, idiota?
- Djame tranquilo, anciano!
728
00:58:34,324 --> 00:58:38,121
Te dije que no fui yo!
Yo no lo hice!
729
00:58:42,966 --> 00:58:46,644
- Te crees muy fuerte?
- S!
730
00:58:50,650 --> 00:58:52,057
Pap!
731
00:58:56,282 --> 00:58:57,777
Lo mataste.

732
00:59:00,187 --> 00:59:03,965
Lo mataste, Matt.
Lo mataste!
733
00:59:04,030 --> 00:59:07,162
T lo mataste, Peter,
por no haberle disparado a ese tipo...
734
00:59:07,231 --> 00:59:09,205
como dijiste que hiciste!
735
00:59:09,278 --> 00:59:13,851
Me mentiste, muchacho.
Y por eso Gunney est muerto!
736
00:59:13,919 --> 00:59:16,475
T eres uno de nosotros!
Eres familia!
737
00:59:16,546 --> 00:59:19,450
Me alegro de haber huido de mi casa
cuando an era un nio.
738
00:59:19,524 --> 00:59:21,279
Comprendes?
739
00:59:21,348 --> 00:59:24,448
Se est poniendo demasiado agradable
aqu, no lo crees?
740
00:59:24,518 --> 00:59:26,372
- Te gusta el asado?
- Me encanta.
741
00:59:26,438 --> 00:59:28,129
Lo siento, hombre!
742
00:59:32,199 --> 00:59:34,272
Te dije que nosotros no habamos
contratado a ningn pistolero!
743
00:59:34,343 --> 00:59:37,247
Ah en la torre!
Es el tipo del Bomb Bay!
744
00:59:37,321 --> 00:59:41,317

Ir por el cable.
Atrae su atencin. Luego, desaparece.
745
00:59:41,388 --> 00:59:44,171
Es un buen plan,
pero hay una cosa que est mal.
746
00:59:46,124 --> 00:59:47,652
Ah est!
747
00:59:49,549 --> 00:59:51,557
Se va por el otro lado!
748
01:00:09,430 --> 01:00:11,819
Agrrenlo!
Agarren a ese bastardo!
749
01:00:18,424 --> 01:00:19,830
Ese no es l!
750
01:00:21,144 --> 01:00:23,413
De dnde sacaste el sombrero?
751
01:00:23,480 --> 01:00:27,825
- Te gusta?
- Maldito sabelotodo!
752
01:00:27,899 --> 01:00:31,643
Creo que ahora el sombrero es mo.
Te gusta? Maldicin!
753
01:00:31,709 --> 01:00:35,158
Espera, espera. Tal vez sea ese indio
fantasmal del que siempre omos.
754
01:00:35,230 --> 01:00:38,100
No, l no era algo real.
755
01:00:38,175 --> 01:00:40,924
Tampoco sabes nada
del tipo con la Colt .45?
756
01:00:42,592 --> 01:00:45,463
- Quin es l, jefe?
- Dmelo!
757
01:00:45,538 --> 01:00:48,189

- Es un coyote.
- Coyote, patraas!
758
01:00:48,258 --> 01:00:51,707
- Amrrenlo.
- Que alguien me traiga la soga, eh?
759
01:00:51,779 --> 01:00:56,386
Coyote, patraas. Hombre coyote!
Dnde ests? Me oyes, muchacho?
760
01:00:56,454 --> 01:01:00,034
Qudate por aqu,
nos divertiremos un poco con tu amigo.
761
01:01:00,103 --> 01:01:01,958
Ser un espectculo de marionetas!
762
01:01:13,930 --> 01:01:15,819
Cuntos vaqueros se necesitan
para encontrar a un perro extraviado?
763
01:01:15,883 --> 01:01:17,345
Eddie!
764
01:01:19,564 --> 01:01:21,574
Cllate!
Est ah!
765
01:01:48,728 --> 01:01:52,406
Esto no se ha acabado
ni para ti ni para ella!
766
01:02:12,577 --> 01:02:14,586
Levntenlo!
767
01:02:15,810 --> 01:02:18,397
Dile sayonara a tu amigo indio!
768
01:02:19,363 --> 01:02:20,988
Ah est! Atrpenlo!
769
01:02:24,227 --> 01:02:26,236
Ponle mi nombre a tu primer hijo!
770
01:02:37,063 --> 01:02:39,936
Ustedes idiotas

no pueden hacer nada bien!


771
01:03:15,959 --> 01:03:17,814
Hogar, dulce hogar.
772
01:03:36,350 --> 01:03:39,929
Cigarrillos y whisky
773
01:03:39,999 --> 01:03:42,367
Y mujeres, liberfinas, libertinas
774
01:03:42,432 --> 01:03:45,116
Te volvern loco
775
01:03:45,184 --> 01:03:47,486
Te volvern demente
776
01:04:17,419 --> 01:04:19,659
Est todo bien, Sr. Early?
777
01:04:19,726 --> 01:04:21,865
No, Rhonda, estoy muy perturbado.
778
01:04:21,934 --> 01:04:24,324
Bueno, qu sucede?
779
01:04:24,399 --> 01:04:29,386
Anoche volv a tener un sueo,
y fue muy perturbador.
780
01:04:29,456 --> 01:04:31,628
O el aullido del coyote...
781
01:04:31,697 --> 01:04:37,328
pero esta vez haba violencia
y sangre y muerte.
782
01:04:37,394 --> 01:04:40,779
Pero fue slo un mal sueo.
No hay por qu preocuparse.
783
01:04:49,335 --> 01:04:53,493
Renanse, ahora.
Colgamos a ese indio!
784
01:04:53,560 --> 01:04:57,043

Y ofrezco $10,000 de recompensa


a quien me traiga a ese Eddie Coyote!
785
01:04:57,115 --> 01:05:00,596
Vivo o muerto. Comprenden?
786
01:05:00,668 --> 01:05:02,009
Ahora, Beserko, lleva...
787
01:05:02,075 --> 01:05:05,306
- Debo marcharme.
- Buena suerte, querida.
788
01:05:05,373 --> 01:05:08,123
Petey, ven conmigo. Vamos a registrar
el "Puertas del Cielo".
789
01:05:36,874 --> 01:05:39,721
Est bien Seisdedos?
790
01:05:42,475 --> 01:05:44,166
Muri.
791
01:06:05,428 --> 01:06:09,552
Debes escucharme.
Te estn buscando por todos lados.
792
01:06:09,621 --> 01:06:12,883
Hay $10,000 de recompensa
por tu cabeza.
793
01:06:12,949 --> 01:06:14,805
Est bien.
794
01:06:58,054 --> 01:07:00,989
- Regresar al pueblo.
- Ir contigo.
795
01:07:03,687 --> 01:07:05,149
Olvdalo.
796
01:07:05,224 --> 01:07:08,672
Johnny tambin era mi amigo.
797
01:09:01,810 --> 01:09:03,500
"Puertas del Cielo"

798
01:09:39,358 --> 01:09:41,213
"Cerrado"
799
01:09:41,278 --> 01:09:43,286
Esperen un momento.
800
01:09:43,359 --> 01:09:45,367
- Est cerrado!
- Clmate, Pop.
801
01:09:45,440 --> 01:09:46,935
No saben leer?
802
01:09:47,009 --> 01:09:48,898
- Andan drogados!
- Cllate!
803
01:09:48,962 --> 01:09:50,818
Cllate, maldita sea!
804
01:09:50,883 --> 01:09:53,469
- No te agradecer por ninguna mierda!
- Cllate!
805
01:09:53,540 --> 01:09:55,101
Te estoy diciendo, no estamos...
806
01:09:55,172 --> 01:09:58,020
Cllate la boca!
807
01:09:58,085 --> 01:10:00,956
- Me tocar una parte de la recompensa?
- Por supuesto.
808
01:10:01,030 --> 01:10:02,819
Mustranos donde est.
809
01:10:02,887 --> 01:10:05,538
- Ah, Vern...
- Est bien, Pop.
810
01:10:05,607 --> 01:10:08,543
Est en el motel.
Ese de ah, el azul.
811
01:10:08,616 --> 01:10:10,787

Veamos si necesita servicio de cuarto.


812
01:10:15,435 --> 01:10:16,963
Sultame!
813
01:10:18,189 --> 01:10:20,579
Sultala!
814
01:10:20,654 --> 01:10:23,436
- No puedes hacer eso!
- Acabo de hacerlo!
815
01:10:23,503 --> 01:10:25,445
Vamos!
816
01:10:25,519 --> 01:10:28,586
- Quieres bailar?
- S!
817
01:10:28,656 --> 01:10:31,242
Se te acabaron
tus das de baile, anciano!
818
01:10:31,312 --> 01:10:32,719
Lo siento, Pop!
819
01:10:38,642 --> 01:10:41,362
Qudate aqu, Dottie.
T y yo tenemos una cita.
820
01:10:46,070 --> 01:10:48,274
- Por qu le disparaste a Pop?
- Cierra la boca!
821
01:10:48,342 --> 01:10:52,054
Quieres tu recompensa?
Cllate la boca, carajo!
822
01:10:52,121 --> 01:10:55,220
Est en la cabaa nmero tres.
La tercera en el medio. La azul.
823
01:10:55,289 --> 01:10:57,559
Recuerden,
es un asesino a sangre fra.
824
01:10:57,626 --> 01:10:59,895

De acuerdo?
Joe Bob, ve donde Eli.
825
01:10:59,962 --> 01:11:01,937
Rpido, traigamos municiones!
826
01:11:08,093 --> 01:11:11,391
- Qu tal est sta?
- No, sa es una .38.
827
01:11:11,456 --> 01:11:13,561
- Esta.
- No, sa es una .45.
828
01:11:13,632 --> 01:11:16,764
- Y sta?
- No, se es un supositorio!
829
01:11:16,833 --> 01:11:20,281
Levanten las condenadas manos
adonde yo pueda verlas!
830
01:11:22,595 --> 01:11:24,504
Qu demonios fue eso?
831
01:11:31,367 --> 01:11:33,374
Debo hablar contigo.
832
01:11:33,447 --> 01:11:37,856
Esto se est descontrolando! Alguien
podra resultar herido, incluso muerto.
833
01:11:37,928 --> 01:11:41,376
Parece que debera importarme,
pero no me importa.
834
01:11:41,449 --> 01:11:43,590
Eso es todo! Me retiro!
Sultame!
835
01:11:43,659 --> 01:11:46,955
No cruzar esta lnea
hasta que me des parte de esos $10,000.
836
01:11:47,019 --> 01:11:50,053
Jess, transforma a este tenor cobarde
en un soprano.

837
01:11:50,124 --> 01:11:51,848
- Retrocede, Petey.
- Jessie, soy yo.
838
01:11:51,916 --> 01:11:54,283
Fuimos juntos a la secundaria.
Yo firm tu anuario.
839
01:11:54,348 --> 01:11:57,417
- Cre haberte reconocido.
- Est bien, voy.
840
01:12:02,162 --> 01:12:03,723
Eso no fue gracioso!
841
01:12:06,386 --> 01:12:08,460
Dios mo!
842
01:12:08,531 --> 01:12:12,362
Lo partiste en dos
desde la clavcula hasta el ombligo.
843
01:12:12,436 --> 01:12:14,923
Eso no se ve todos los das.
844
01:12:32,988 --> 01:12:34,876
Tienen puertas traseras estas barracas?
845
01:12:35,965 --> 01:12:39,261
- No, slo ventanas.
- Est bien, las cubriremos.
846
01:12:39,325 --> 01:12:41,300
- Est bien.
- Vamos. Vamos!
847
01:12:41,374 --> 01:12:43,284
Atrapemos a este hombre coyote.
848
01:12:51,651 --> 01:12:53,856
Mis ojos han visto la gloria
849
01:12:53,924 --> 01:12:57,121
- Paciencia, Elas.
- De la llegada del Seor
850

01:13:10,376 --> 01:13:13,226


Oye!
Tienen el lugar rodeadol
851
01:13:13,291 --> 01:13:15,365
Entrgate!
Hablan en serio!
852
01:13:15,436 --> 01:13:17,378
- Sal de ah, Vern!
- Sal de ah!
853
01:13:17,452 --> 01:13:20,551
- Sal de mi camino, estpido!
- Si no lo haces, te matarn!
854
01:13:39,444 --> 01:13:41,038
Dios mo!
855
01:13:41,109 --> 01:13:43,117
Nadie puede vivir despus de eso,
verdad? Est muerto.
856
01:13:43,189 --> 01:13:47,085
- Es cierto. Ahora, ve a revisar.
- S, claro!
857
01:13:47,158 --> 01:13:50,224
- Ve ah y asegrate.
- Pero si est muerto!
858
01:13:50,294 --> 01:13:52,662
- Est muerto.
- Ve ah.
859
01:13:52,728 --> 01:13:54,102
Est muerto!
860
01:13:54,168 --> 01:13:56,919
Mete la cabeza adentro!
861
01:13:56,985 --> 01:13:59,669
Asegrate de que est muerto!
862
01:14:01,210 --> 01:14:02,739
Anda!
863

01:14:04,445 --> 01:14:06,998


Ests ah?
864
01:14:11,678 --> 01:14:14,843
Ah no hay nadie.
Est vaco y lleno de hoyos.
865
01:14:14,912 --> 01:14:17,760
Irma, ve a revisar.
866
01:14:17,826 --> 01:14:20,641
Buck, ve con ella.
Nosotros los cubriremos.
867
01:14:26,147 --> 01:14:28,004
Es una bomba que no explot.
868
01:14:28,069 --> 01:14:30,721
Ve por los lados, hombre.
Debemos encontrarlo.
869
01:14:30,790 --> 01:14:33,060
No podemos permitir que se escape!
Alguien ve algo?
870
01:14:33,127 --> 01:14:35,877
- No, Matt, nada.
- Ya buscaron aqu?
871
01:14:44,106 --> 01:14:46,692
Qu demonios haces aqu, muchacho?
872
01:14:46,762 --> 01:14:48,967
- Te cubro.
- Me cubres.
873
01:14:49,035 --> 01:14:50,498
S.
874
01:14:54,447 --> 01:14:57,830
Ni siquiera disparaste
un solo condenado tiro, verdad?
875
01:14:57,904 --> 01:14:59,465
Verdad?
876
01:15:04,848 --> 01:15:07,785

Eso es ser dbil, hombre.


877
01:15:07,859 --> 01:15:09,386
Realmente dbil.
878
01:15:12,148 --> 01:15:15,694
Mierda! Ni siquiera puedes contar
con tu propia sangre.
879
01:15:19,767 --> 01:15:19,800
Deja de preocuparte sobre esa bomba.
Salgamos de aqu!
880
01:15:19,800 --> 01:15:22,835
Deja de preocuparte sobre esa bomba.
Salgamos de aqu!
881
01:15:22,905 --> 01:15:25,807
- Me consegu un rifle nuevo.
- No. Yo lo vi primero.
882
01:15:25,881 --> 01:15:28,468
Buck, Irma,
aydennos a encontrar al coyote!
883
01:15:28,539 --> 01:15:30,546
- Se atasc en algo.
- S, en tu mano codiciosa.
884
01:15:30,619 --> 01:15:32,791
No. Siento algo por aqu.
885
01:15:40,606 --> 01:15:42,995
- Ests bien?
- Eli tena razn.
886
01:15:43,070 --> 01:15:46,848
- Un tanque rinde muy bien.
- Hiciste un buen trabajo.
887
01:15:49,154 --> 01:15:51,423
Ve a ver a Pop, eh?
888
01:15:51,490 --> 01:15:54,307
- Ten cuidado.
- Ve por l, King Kong!
889

01:15:54,371 --> 01:15:58,050


- Mtete tus $10,000 por el culo!
- Petey, ests bien?
890
01:15:58,117 --> 01:16:00,004
- Beserko! Shark!
- Jess, ests bien?
891
01:16:00,069 --> 01:16:03,136
No, estoy enfadadsimo!
Ahora qu?
892
01:16:03,206 --> 01:16:05,662
Vayan todos donde Eli,
busquen a Joe Bob.
893
01:16:05,735 --> 01:16:09,349
Esta es tu ltima oportunidad
para ser un hombre. Comprendes?
894
01:16:09,417 --> 01:16:11,043
- S.
- Ests seguro?
895
01:16:11,113 --> 01:16:12,870
Revisar esa gasolinera.
896
01:16:12,939 --> 01:16:15,492
No te defraudar, s?
897
01:16:15,563 --> 01:16:18,019
Irma! lrma!
898
01:16:18,092 --> 01:16:21,354
Lo matar!
Ven, hijo de perra!
899
01:16:38,132 --> 01:16:40,499
Est bien, Madre Teresa,
dnde est?
900
01:16:40,564 --> 01:16:43,282
Arrepintete! Arrepintete, pecador!
901
01:16:43,349 --> 01:16:45,291
Llvatelo, Seor!
Llvatelo ahora!

902
01:16:45,365 --> 01:16:48,530
- Qu sucede?
- Es la voluntad del Seor.
903
01:16:48,598 --> 01:16:50,639
- Qutenmelo de encima!
- Otra vez?
904
01:17:02,075 --> 01:17:03,932
Atrapaste a un coyote, eh?
905
01:17:03,997 --> 01:17:05,524
Es el sombrero correcto.
906
01:17:07,102 --> 01:17:08,629
Es el hombre equivocado.
907
01:17:26,053 --> 01:17:27,842
Qu demonios es esto?
908
01:17:27,909 --> 01:17:31,685
T sabes lo que dice la Biblia: "Vive
por la espada, muere por la espada".
909
01:17:31,750 --> 01:17:35,133
Muy gracioso.
Dnde est el tipo con la .45?
910
01:17:36,807 --> 01:17:39,842
No bromees conmigo, chinito!
Yo no estoy bromeando contigo!
911
01:17:39,912 --> 01:17:42,368
- Te lo preguntar una vez ms!
- El no sabe dnde est.
912
01:17:42,440 --> 01:17:45,125
- Vamos a buscarlo, hermano.
- T no eres mi hermano!
913
01:17:45,194 --> 01:17:47,682
Eres un mentiroso y un cobarde...
914
01:17:47,754 --> 01:17:50,474
y t no me dices lo que debo hacer!
915

01:17:50,541 --> 01:17:53,160


No estaramos en este problema
si le hubieses disparado a ese tipo...
916
01:17:53,230 --> 01:17:55,205
cuando tuviste la oportunidad,
pequeo cobarde!
917
01:17:55,278 --> 01:17:57,384
Ahora es tu oportunidad.
918
01:18:05,009 --> 01:18:08,108
Este es un tipo alto.
Necesitaremos otro de stos.
919
01:18:16,086 --> 01:18:18,805
Sal de aqu.
920
01:18:45,728 --> 01:18:47,617
Deberas haberlo matado...
921
01:18:47,682 --> 01:18:49,787
porque yo lo matar
en cuanto termine contigo.
922
01:18:49,858 --> 01:18:52,445
Ahora, sultala. Sultala!
923
01:18:54,178 --> 01:18:57,082
Date vuelta, con mucho cuidado.
924
01:19:05,319 --> 01:19:07,874
Qu sucede?
Te doli eso?
925
01:19:07,945 --> 01:19:09,952
Dnde estn todos tus amiguitos ahora?
926
01:19:10,025 --> 01:19:13,256
Esto es lo que sucede cuando
ocasionas problemas en mi pueblo!
927
01:19:18,122 --> 01:19:22,215
Ultima oportunidad para ver al coyote!
Te dije que te levantaras, muchacho!
928
01:19:22,284 --> 01:19:24,358

Levntate! Levntate!
929
01:19:24,430 --> 01:19:26,918
Levntate, muchachito!
930
01:19:28,014 --> 01:19:29,870
Me ests enfadando, estpido!
931
01:19:30,926 --> 01:19:34,159
Ven aqu, cario.
Di adis, cario.
932
01:19:35,313 --> 01:19:36,842
Es hora de despedirse.
933
01:19:38,324 --> 01:19:41,837
Vamos. Levntate. Necesitas ayuda?
Necesitas ayuda?
934
01:19:41,908 --> 01:19:44,756
Has ocasionado
demasiados problemas en mi pueblo!
935
01:19:44,820 --> 01:19:48,749
Levntate!
No quiero matarte acostado.
936
01:19:48,821 --> 01:19:50,928
Vamos!
937
01:19:51,862 --> 01:19:53,390
Te ensear una condenada leccin.
938
01:19:54,936 --> 01:19:58,321
Pagars por lo que le hiciste
a mi familia.
939
01:19:58,395 --> 01:20:01,527
Basta, anciano!
940
01:20:01,595 --> 01:20:03,766
Todos estn viendo esto?
941
01:20:03,835 --> 01:20:05,660
Estn vindolo todos?
Es un hermoso da para morir.

942
01:20:05,660 --> 01:20:07,123
Estn vindolo todos?
Es un hermoso da para morir.
943
01:21:37,788 --> 01:21:40,474
Liquid al bastardo!
944
01:21:40,543 --> 01:21:42,104
T? No!
945
01:21:42,175 --> 01:21:44,030
Fui yo.
946
01:21:44,095 --> 01:21:48,733
El ejrcito no me dio una medalla
de tirador por nada, sabes.
947
01:21:48,800 --> 01:21:51,355
De qu demonios hablas?
Estn todos ciegos!
948
01:21:51,426 --> 01:21:53,597
- Lo mat!
- Te amo.
949
01:21:54,627 --> 01:21:56,153
Yo tambin te amo.
950
01:22:00,163 --> 01:22:03,328
Jams fall un tiro!
Jams fall un tiro!
951
01:22:03,397 --> 01:22:08,355
Perdn, pero mi abuelo era
muy amigo de Rudyard Kipling...
952
01:22:08,425 --> 01:22:10,367
otro excelente tirador.
953
01:22:10,441 --> 01:22:12,929
Eran muy amigos, as.
954
01:22:13,002 --> 01:22:15,075
Ni siquiera tenas balas en tu pistola.
955
01:22:15,146 --> 01:22:18,824

- Por favor. Qu haba en mi pistola?


- Un supositorio!
956
01:22:34,609 --> 01:22:38,287
"Desaparecen 28
Residentes Culpan OVNl"
957
01:22:38,354 --> 01:22:40,330
"Polica Desconcertada"
958
01:22:48,662 --> 01:22:51,029
- Crema, sin azcar.
- Esto es una mina de oro.
959
01:22:51,094 --> 01:22:53,877
Los autobuses comenzarn a correr
por aqu cada dos horas.
960
01:22:53,943 --> 01:22:55,984
Lo s. Para nosotros tambin
es una salvacin.
961
01:22:56,057 --> 01:22:58,677
- Gracias.
- De nada, seora.
962
01:23:00,667 --> 01:23:04,858
No quiero ser tan directo, pero,
te gustan las pelculas de samuris?
963
01:23:04,924 --> 01:23:07,062
No s. Jams he visto una.
964
01:23:07,133 --> 01:23:10,908
Bueno, son como las pelculas del oeste,
slo que son japonesas.
965
01:23:10,973 --> 01:23:14,870
Como sea,
hay un especial en Sun City...
966
01:23:14,943 --> 01:23:16,798
una de mis favoritas,
se llama Yojimbo.
967
01:23:16,864 --> 01:23:20,925
Me encantara que la vieras conmigo
el viernes por la noche.

968
01:23:20,994 --> 01:23:23,416
Bueno, eso me parece bien, Buddy.
969
01:23:25,347 --> 01:23:28,347
Puedo ir hasta ah.
A qu hora nos encontramos?
970
01:23:28,419 --> 01:23:31,388
Ah, no, no. Yo pasar por ti.
A eso de las 5:00?
971
01:23:32,293 --> 01:23:35,361
- Estar lista.
- Fantstico.
972
01:23:35,431 --> 01:23:37,853
Dios mo, sa debe ser Bertie.
973
01:23:42,440 --> 01:23:45,509
- Hazme rey, por favor.
- Est bien.
974
01:23:45,579 --> 01:23:48,426
Es un da de mucha suerte
para ti, Singh.
975
01:23:48,491 --> 01:23:51,810
Y un da de verdadera suerte
para todos nosotros. De mucha suerte.
976
01:23:51,885 --> 01:23:55,148
Nuestro pueblo est experimentando
un renacimiento genuino...
977
01:23:55,214 --> 01:23:57,832
y se lo debemos todo a Eddie.
978
01:23:57,902 --> 01:24:01,252
Tuvo una gran idea
al contarle a la prensa...
979
01:24:01,327 --> 01:24:04,361
sobre toda la actividad extraterrestre
por estos lados.
980
01:24:04,432 --> 01:24:08,493

Quin se imaginaba que haba


tantos locos en el mundo...con dinero?
981
01:24:09,874 --> 01:24:13,073
- Muy bien.
- Les prepar unas galletas, muchachos.
982
01:24:13,142 --> 01:24:15,149
Muchsimas gracias.
983
01:24:15,221 --> 01:24:18,385
- Bertie, debes sentarte y descansar.
- Gracias.
984
01:24:18,453 --> 01:24:22,447
- Y Eli, debes dejar de fumar.
- Por qu?
985
01:24:22,518 --> 01:24:26,612
Porque mi Bertie y yo
vamos a tener un beb.
986
01:24:27,961 --> 01:24:29,968
- Felicitaciones.
- Gracias.
987
01:24:30,041 --> 01:24:31,896
Felicitaciones, amigo.
988
01:24:41,996 --> 01:24:44,667
Mira quin est aqu!
989
01:24:48,480 --> 01:24:52,092
- T tambin lo ves?
- Ahora s.
990
01:24:53,092 --> 01:25:03,092
Downloaded From www.AllSubs.org

También podría gustarte