Está en la página 1de 32

1

00:00:47,756 --> 00:00:50,299


VIKINGOS

2
00:00:52,302 --> 00:00:54,970
Dime qu� es lo que quieres.

3
00:00:55,805 --> 00:00:57,890
�No eres feliz?

4
00:00:58,475 --> 00:01:00,267
�Crees que los dioses te hicieron trampa?

5
00:01:08,818 --> 00:01:11,236
Quiero recuperar mi posici�n.

6
00:01:11,738 --> 00:01:14,615
Nunca deb� ser sirvienta,

7
00:01:14,699 --> 00:01:17,117
esclava, amiga.

8
00:01:19,454 --> 00:01:22,206
Estoy amargada y llena de ira.

9
00:01:22,290 --> 00:01:25,167
Todo lo que ten�a, todo lo que pose�a,

10
00:01:25,251 --> 00:01:29,046
todo lo que era me fue quitado.

11
00:01:33,968 --> 00:01:36,095
Y mi ira es como una piedra...

12
00:01:41,017 --> 00:01:46,188
Una piedra que llevo dentro que...
Me tira abajo.

13
00:01:49,234 --> 00:01:50,776
No puedo levantarla.

14
00:01:50,860 --> 00:01:52,402
Sigues siendo afortunada.

15
00:01:54,405 --> 00:01:57,616
Ragnar te podr�a haber mandado a matar
al mismo tiempo que a tu marido.

16
00:01:57,700 --> 00:02:01,703
�Se supone que est� eternamente
agradecida con quien mat� a mi marido?

17
00:02:02,455 --> 00:02:05,624
Te preguntar� una vez m�s
por qu� viniste

18
00:02:05,708 --> 00:02:08,502
si crees que no puedo brindarte consuelo.

19
00:02:10,046 --> 00:02:11,588
Quiero saber

20
00:02:15,051 --> 00:02:18,470
si los dioses volver�n
a congraciarse conmigo.

21
00:02:19,848 --> 00:02:23,308
Los dioses siempre se congracian
con las mujeres valientes,

22
00:02:23,935 --> 00:02:26,436
como las valquirias,

23
00:02:26,563 --> 00:02:31,066
esas furias
a las que los hombres temen y desean.

24
00:03:24,120 --> 00:03:27,164
Perdone la pobreza del fest�n.

25
00:03:27,248 --> 00:03:30,792
Fue un invierno muy dif�cil.

26
00:03:30,877 --> 00:03:32,753
Tuvimos que quemar
nuestras reservas de granos

27
00:03:32,837 --> 00:03:34,630
para deshacernos de Jarl Borg.

28
00:03:34,756 --> 00:03:36,465
Eso o�.

29
00:03:39,010 --> 00:03:40,594
Dinos, Erlendur,

30
00:03:40,678 --> 00:03:43,597
�qu� pas� en Inglaterra
despu�s de que nos fuimos?

31
00:03:47,060 --> 00:03:48,602
Nos traicion� el rey Egberto.

32
00:03:49,395 --> 00:03:50,979
Nos contactamos,

33
00:03:51,064 --> 00:03:56,068
y tu amigo cristiano, Athelstan,
organiz� otras conversaciones, dijo.

34
00:03:56,152 --> 00:03:59,112
Si lo pienso, me pregunto
de qu� lado estaba �l realmente.

35
00:04:00,281 --> 00:04:01,949
Como sea, era un embustero.

36
00:04:03,326 --> 00:04:05,494
Egberto no pretend�a
cumplir la promesa que te hizo.

37
00:04:06,704 --> 00:04:11,291
Nos traicionaron, nos tomaron
por sorpresa. Fue una gran matanza.

38
00:04:11,376 --> 00:04:13,919
Erlendur y yo apenas escapamos con vida.

39
00:04:14,003 --> 00:04:15,671
�Y Athelstan?

40
00:04:16,839 --> 00:04:18,465
�D�nde est� �l ahora?

41
00:04:18,549 --> 00:04:20,384
Si tiene suerte, muri� en batalla.
42
00:04:21,928 --> 00:04:24,221
De todas maneras, no hablemos de �l.

43
00:04:25,139 --> 00:04:27,683
Era un individuo despreciable.

44
00:04:29,727 --> 00:04:32,187
Pobre Athelstan.

45
00:04:32,271 --> 00:04:34,731
Mi hermana y yo llegamos a quererlo
cuando �ramos chicos.

46
00:04:35,316 --> 00:04:37,192
Los enga��, joven Bjorn.

47
00:04:38,653 --> 00:04:40,862
Nunca cuestion� a su dios cristiano.

48
00:04:41,864 --> 00:04:43,865
Era nuestro enemigo.

49
00:04:45,159 --> 00:04:47,953
Deber�amos regocijarnos por su muerte.

50
00:04:49,247 --> 00:04:54,292
Entonces... �qu� planeas hacer ahora?

51
00:04:54,961 --> 00:04:57,796
�Qu� crees, Ragnar?

52
00:04:57,880 --> 00:05:00,882
Quiero vengarme del rey Egberto.

53
00:05:01,676 --> 00:05:03,385
Deber�amos planear
un ataque inmediato.

54
00:05:04,637 --> 00:05:06,805
Me dar�a mucho placer
ser parte de esa venganza.

55
00:05:07,557 --> 00:05:09,224
Sin dudas,
Egberto merece un castigo.
56
00:05:11,561 --> 00:05:13,687
Estoy de acuerdo.

57
00:05:13,771 --> 00:05:15,105
Deber�amos volver a Wessex.

58
00:05:17,191 --> 00:05:19,651
Pero primero, Jarl Borg debe pagar

59
00:05:19,736 --> 00:05:23,155
por lo que le hizo a mi familia
y a nuestra gente.

60
00:05:29,287 --> 00:05:32,414
- Perd�neme, amo.
- No, no importa.

61
00:05:34,250 --> 00:05:35,500
Entiendo, completamente,

62
00:05:35,585 --> 00:05:37,669
y si fuera t�,
sentir�a lo mismo.

63
00:05:37,754 --> 00:05:41,590
Pero debemos recordar nuestro convenio
y para qu� lo hicimos.

64
00:05:42,467 --> 00:05:48,597
�bamos a navegar al Oeste,
atacar y colonizar. Ese era tu sue�o,

65
00:05:49,766 --> 00:05:52,100
y yo empec� a so�ar con lo mismo.

66
00:05:52,560 --> 00:05:56,271
Pero ahora, no tenemos
ni los hombres, ni los barcos

67
00:05:56,355 --> 00:05:58,440
para cumplir nuestro sue�o.

68
00:06:00,109 --> 00:06:03,987
- �Qu� quieres decir?
- Creo que tenemos que ir con Jarl Borg.
69
00:06:04,072 --> 00:06:06,907
Se est� lamiendo las heridas.
No es tan fuerte como antes.

70
00:06:06,991 --> 00:06:11,078
Sin embargo, lo necesitamos.

71
00:06:11,162 --> 00:06:14,372
No podemos ir al Oeste sin sus barcos.

72
00:06:14,457 --> 00:06:16,208
Y por eso, una vez m�s,

73
00:06:16,292 --> 00:06:19,002
deber�amos pedirle
que se una a nosotros.

74
00:06:24,425 --> 00:06:28,345
No lo escuches.

75
00:06:28,429 --> 00:06:30,889
Pero �qui�n hablar� con Jarl Borg?

76
00:06:30,973 --> 00:06:34,017
Creo que deber�as hacerlo t�, Rollo.

77
00:06:34,143 --> 00:06:37,938
Despu�s de todo,
lo conoces mejor que nadie.

78
00:06:39,857 --> 00:06:40,941
�T� qu� piensas?

79
00:06:49,617 --> 00:06:51,201
Adi�s, amor m�o.

80
00:06:51,327 --> 00:06:54,412
Le rezar� a Thor
para que te deje pasar sin percances.

81
00:06:54,497 --> 00:06:55,705
Tira eso.

82
00:06:58,334 --> 00:07:01,837
Que tengas �xito, Rollo,
por el bien de todos.

83
00:07:02,296 --> 00:07:05,173
- �A sus puestos!
- Provisiones a bordo.

84
00:07:14,183 --> 00:07:16,101
�Todos a bordo!

85
00:07:16,185 --> 00:07:18,395
Rollo.

86
00:07:18,479 --> 00:07:20,105
Prueba con la vela, entonces.

87
00:07:20,189 --> 00:07:21,398
Yo tambi�n te deseo suerte.

88
00:07:23,234 --> 00:07:25,443
Esas palabras significan mucho
viniendo de tu parte.

89
00:07:25,528 --> 00:07:26,695
Fue dif�cil decirlas.

90
00:07:27,822 --> 00:07:29,239
Ya las dije.

91
00:07:35,746 --> 00:07:37,038
�En marcha!

92
00:07:37,123 --> 00:07:38,456
�Preparen los remos!

93
00:08:06,611 --> 00:08:10,197
El vino tiene un sabor inusual.

94
00:08:10,281 --> 00:08:13,074
Pero bien, eres una mujer inusual, Siggy.

95
00:08:16,829 --> 00:08:18,997
�No te gusta el vino?

96
00:08:19,081 --> 00:08:20,248
Es horrible.

97
00:08:20,333 --> 00:08:23,335
La mejores cosas de la vida
son un gusto adquirido.

98
00:08:23,419 --> 00:08:25,462
Espero que no te importe
que trajera a mi hijo.

99
00:08:27,089 --> 00:08:30,717
Quiero que empiece
a entender el juego.

100
00:08:31,677 --> 00:08:33,803
- �El juego?
- El juego que nosotros jugamos.

101
00:08:36,098 --> 00:08:38,808
El juego que Ragnar trata de jugar.

102
00:08:40,937 --> 00:08:42,771
�Est�s seguro de que es un juego?

103
00:08:45,775 --> 00:08:48,276
�Por qu� me invitas a tu cama?

104
00:08:49,987 --> 00:08:52,614
�Por qu� me dices cosas sobre Ragnar?

105
00:08:57,620 --> 00:09:01,581
Todo lo que hago es por Rollo.

106
00:09:04,585 --> 00:09:06,294
�Y no por ti?

107
00:09:06,963 --> 00:09:09,089
Si Rollo avanza, yo tambi�n.

108
00:09:11,300 --> 00:09:12,842
Y necesitas mi ayuda.

109
00:09:14,929 --> 00:09:18,348
�Qu� piensa, rey Horik?

110
00:09:19,976 --> 00:09:25,647
�Qu� har�as, Siggy,
por mi apoyo constante y activo?

111
00:09:29,902 --> 00:09:32,237
Mi hijo no conoce el juego

112
00:09:32,321 --> 00:09:36,533
y extra�amente,
tampoco conoce otras cosas.

113
00:09:36,617 --> 00:09:39,577
Estuvo con unas pocas mujeres
y no eran nada...

114
00:09:39,662 --> 00:09:41,663
Esclavas, muchachas.

115
00:09:44,625 --> 00:09:48,169
Quiero que disfrute
de las atenciones

116
00:09:48,254 --> 00:09:52,090
de una mujer libre y experimentada.

117
00:10:29,211 --> 00:10:32,339
Erlendur, ven.

118
00:11:22,973 --> 00:11:26,267
Ella ve un sal�n m�s blanco que el sol,

119
00:11:26,352 --> 00:11:27,852
techado con oro, en Giml�.

120
00:11:27,937 --> 00:11:29,020
Hedeby, Escandinavia.

121
00:11:29,105 --> 00:11:32,524
All� vivir�n, inocentes, los dioses,

122
00:11:33,150 --> 00:11:35,944
y vivir�n por siempre una vida de dicha.

123
00:11:38,531 --> 00:11:40,532
�Por qu� ya no tenemos poetas aqu�?
124
00:11:42,618 --> 00:11:44,994
Poetas que nos entretengan.

125
00:11:45,121 --> 00:11:46,955
Que nos canten.

126
00:11:47,039 --> 00:11:49,207
Que nos hagan re�r.

127
00:11:49,792 --> 00:11:53,294
Recuerdo cuando este gran sal�n
estaba siempre lleno de risas.

128
00:11:55,840 --> 00:11:58,967
Risas y compa�erismo.

129
00:12:02,221 --> 00:12:04,848
Mi esposa ha vuelto.

130
00:12:07,143 --> 00:12:08,893
Eso es bueno.

131
00:12:10,688 --> 00:12:13,773
Se fue sin mi permiso.

132
00:12:13,858 --> 00:12:17,986
Pero como todos pueden ver,
ha vuelto, y la amo por eso.

133
00:12:19,280 --> 00:12:24,159
�Qu� hombre
no estar�a contento

134
00:12:25,286 --> 00:12:27,704
con la vuelta de una esposa as�?

135
00:12:36,881 --> 00:12:39,299
Skal, esposo m�o.

136
00:12:48,684 --> 00:12:53,521
Desafortunadamente,
no trajiste a mi hijastro.

137
00:12:56,233 --> 00:12:57,650
Hora de irnos.
138
00:13:02,031 --> 00:13:03,698
Gerta, toma mi mano. Ven.

139
00:13:05,534 --> 00:13:07,702
Quiso quedarse con su padre.

140
00:13:09,121 --> 00:13:10,580
Tiene edad para decidir.

141
00:13:10,706 --> 00:13:12,582
�No es suficiente que yo haya vuelto?

142
00:13:12,708 --> 00:13:16,711
No, no es suficiente, mi querida esposa,

143
00:13:16,795 --> 00:13:18,755
no es suficiente.

144
00:13:18,881 --> 00:13:21,716
Por supuesto que no es suficiente.
Es un insulto hacia m�.

145
00:13:21,800 --> 00:13:24,344
�Qu� m�s pod�a hacer?

146
00:13:24,428 --> 00:13:26,387
Su padre es Ragnar Lothbrok.

147
00:13:31,894 --> 00:13:35,980
�Qui�n es el tal Ragnar Lothbrok?

148
00:13:36,065 --> 00:13:39,651
Solo un charlat�n, un oportunista.

149
00:13:39,735 --> 00:13:41,945
�Un hombre tan engre�do

150
00:13:42,029 --> 00:13:45,198
que finge ser descendiente de Od�n!

151
00:13:47,910 --> 00:13:49,619
No necesita fingir.

152
00:13:57,086 --> 00:14:01,798
Ahora s� con seguridad
por qu� fuiste a defenderlo.

153
00:14:01,882 --> 00:14:05,635
No para repeler a un invasor,
como me dijiste,

154
00:14:06,971 --> 00:14:09,806
sino porque sigues enamorada de �l.

155
00:14:11,767 --> 00:14:15,770
Sigues enamorada de Ragnar Lothbrok,

156
00:14:18,148 --> 00:14:21,150
�no es as�, esposa m�a?

157
00:14:28,450 --> 00:14:31,244
Duerme sola esta noche.

158
00:14:31,328 --> 00:14:34,122
Yo hice otros planes.

159
00:15:26,008 --> 00:15:28,509
Amo, �puedo ayudarlo?

160
00:15:29,261 --> 00:15:34,015
Iba a preguntarte lo mismo.
Esos baldes parecen muy pesados.

161
00:15:34,683 --> 00:15:36,309
Estoy acostumbrada.

162
00:15:41,023 --> 00:15:42,106
�C�mo te llamas?

163
00:15:43,400 --> 00:15:44,525
Porunn.

164
00:15:47,529 --> 00:15:48,946
Si�ntate un momento.

165
00:15:49,823 --> 00:15:51,324
Tengo que terminar mi trabajo.

166
00:15:51,408 --> 00:15:52,992
No te preocupes.

167
00:16:10,969 --> 00:16:14,597
- �D�nde duermes?
- En ese granero

168
00:16:15,182 --> 00:16:18,101
con los otros sirvientes y animales.

169
00:16:19,144 --> 00:16:22,897
�Tienes novio?

170
00:16:26,819 --> 00:16:28,277
�Por supuesto!

171
00:16:33,033 --> 00:16:35,076
Tengo que terminar mi trabajo.

172
00:16:47,631 --> 00:16:50,091
Es sorprendentemente hermosa.

173
00:16:54,263 --> 00:16:56,055
Si t� lo dices.

174
00:17:02,479 --> 00:17:06,232
�Por qu� dejas que Horik decida todo?

175
00:17:09,319 --> 00:17:11,779
�Realmente puedes perdonar a Jarl Borg?

176
00:17:14,450 --> 00:17:17,660
�Sabes cu�nto sufr� por su culpa?

177
00:17:17,744 --> 00:17:19,829
�Cu�nto sufri� tu hijo?

178
00:17:22,124 --> 00:17:25,960
S�, lo s�.

179
00:17:26,086 --> 00:17:28,296
�Pero no haces nada al respecto!

180
00:17:29,214 --> 00:17:30,882
�Al insultarme y humillarme,
181
00:17:30,966 --> 00:17:34,427
te insult� y te humill� a ti.

182
00:17:35,804 --> 00:17:38,306
Mi padre nunca
hubiera permitido una cosa as�.

183
00:17:38,390 --> 00:17:40,641
Se hubiera vengado.

184
00:17:43,437 --> 00:17:46,856
Tu padre ya no puede hacer mucho

185
00:17:46,940 --> 00:17:48,524
porque est� muerto.

186
00:17:52,988 --> 00:17:55,948
Gotland, Escandinavia.

187
00:18:14,968 --> 00:18:16,928
�Qu� sucede?

188
00:18:18,514 --> 00:18:20,056
Est�s a salvo.

189
00:18:24,102 --> 00:18:25,561
�D�nde est� �l?

190
00:18:48,627 --> 00:18:50,211
Si�ntate.

191
00:19:05,102 --> 00:19:06,269
�Qu� es eso?

192
00:19:11,149 --> 00:19:14,610
El cr�neo de mi primera esposa.

193
00:19:14,695 --> 00:19:16,571
A�n me da consejos.

194
00:19:21,243 --> 00:19:22,618
�Es justo para ella?

195
00:19:25,581 --> 00:19:30,626
As� que �tu hermano
quiere que pelee por �l?

196
00:19:32,087 --> 00:19:36,591
Quiere rehacer la alianza original
entre �l, el rey Horik y t�.

197
00:19:39,511 --> 00:19:45,182
Cree que, en nuestros peque�os pa�ses,

198
00:19:45,267 --> 00:19:47,768
la cooperaci�n es
la �nica forma de avanzar.

199
00:19:49,605 --> 00:19:53,190
�No quiere vengarse de m�?

200
00:19:53,275 --> 00:19:55,776
Despu�s de todo, invad� sus tierras.

201
00:19:56,945 --> 00:19:59,822
Los hombres como t� y yo
siempre buscamos vengarnos.

202
00:20:02,284 --> 00:20:03,701
Ragnar ve m�s all�.

203
00:20:04,119 --> 00:20:08,748
Entonces,
es un hombre extraordinario en verdad.

204
00:20:08,832 --> 00:20:11,208
�Tan indulgente como un cristiano!

205
00:20:12,961 --> 00:20:15,755
Tambi�n es un hombre sensato.

206
00:20:16,757 --> 00:20:19,634
�l y el rey Horik perdieron
muchos hombres.

207
00:20:20,552 --> 00:20:23,387
Necesitan tu ayuda.

208
00:20:30,228 --> 00:20:32,313
�Qu� piensas, mi amor?

209
00:20:44,660 --> 00:20:47,536
�Crees que deber�a ir?

210
00:20:52,501 --> 00:20:54,835
Ella dice que deber�a ir.

211
00:20:56,338 --> 00:20:58,255
Torvi, tr�enos carne.

212
00:20:58,340 --> 00:21:00,299
S�, Jarl Borg.

213
00:21:00,384 --> 00:21:05,137
T� y yo debemos beber por este inesperado

214
00:21:05,222 --> 00:21:07,181
pero no desagradable acontecimiento.

215
00:21:07,265 --> 00:21:09,266
Mi esposa nos acompa�ar�.

216
00:21:11,603 --> 00:21:13,479
S�rvelo aqu�.

217
00:22:08,744 --> 00:22:10,911
Tienes un gran don, Athelstan.

218
00:22:10,996 --> 00:22:14,707
Creo que es... un don divino.

219
00:22:16,418 --> 00:22:18,419
Gracias, se�or.

220
00:22:18,503 --> 00:22:20,963
Tem� haber olvidado, pero...

221
00:22:22,716 --> 00:22:25,009
Me encantan estos materiales.

222
00:22:25,093 --> 00:22:30,139
Los pinceles, las pinturas, los colores.

223
00:22:30,766 --> 00:22:33,642
No me hab�a dado cuenta
de cu�nto extra�aba mi trabajo.

224
00:22:33,727 --> 00:22:36,812
�Los paganos no tienen nada similar?

225
00:22:36,897 --> 00:22:41,358
No. No tienen arte.

226
00:22:41,443 --> 00:22:45,738
No saben leer ni escribir,
excepto sus runas grabadas.

227
00:22:48,575 --> 00:22:50,993
�Y sus dioses?

228
00:22:51,077 --> 00:22:55,915
Od�n, Thor y Freyr.

229
00:22:55,999 --> 00:22:58,459
Deben haberte parecido tan extra�os.

230
00:23:01,004 --> 00:23:02,880
En un sentido, s�.

231
00:23:03,799 --> 00:23:06,217
En otro sentido...

232
00:23:06,301 --> 00:23:07,927
�En otro sentido?

233
00:23:11,097 --> 00:23:13,724
Sus dioses son muy antiguos.

234
00:23:13,809 --> 00:23:16,477
Y a veces, no pod�a evitar
ver algunas similitudes

235
00:23:16,561 --> 00:23:19,146
con nuestro Dios, y con su hijo.

236
00:23:20,899 --> 00:23:22,650
Por ejemplo, su dios, Od�n,

237
00:23:22,734 --> 00:23:26,237
al que llaman Padre de Todo,
el dios de los dioses,

238
00:23:26,321 --> 00:23:29,406
quer�a saber c�mo era morir.

239
00:23:29,491 --> 00:23:35,329
Seg�n sus historias y tradiciones,
Od�n se colg� de un �rbol,

240
00:23:35,413 --> 00:23:38,958
y un sirviente pagano lo apu�al�
al costado con una lanza,

241
00:23:39,042 --> 00:23:41,377
como hicieron los romanos con Cristo.

242
00:23:46,508 --> 00:23:47,925
Ven conmigo.

243
00:23:53,473 --> 00:23:54,473
Dime la verdad.

244
00:23:56,226 --> 00:23:58,519
�Qu� piensas de estas obras?

245
00:24:01,940 --> 00:24:04,942
Me parecen
indescriptiblemente hermosas.

246
00:24:05,026 --> 00:24:06,860
Pero claramente son paganas.

247
00:24:12,033 --> 00:24:13,450
Eres solo un monje, Athelstan,

248
00:24:13,535 --> 00:24:17,538
y sin embargo, empiezo a confiar en ti.

249
00:24:17,664 --> 00:24:19,415
Siento que t�...

250
00:24:20,750 --> 00:24:23,502
Eres un esp�ritu familiar.
251
00:24:27,424 --> 00:24:32,386
�Qui�n? �Qui�n pint� estas im�genes?

252
00:24:32,721 --> 00:24:35,973
�Qu� raza de hombres fue tan gloriosa

253
00:24:36,057 --> 00:24:38,350
que llen� el mundo

254
00:24:38,893 --> 00:24:42,313
de belleza indescriptible,
como t� la llamas?

255
00:24:44,357 --> 00:24:46,900
Me dijeron, se�or,

256
00:24:46,985 --> 00:24:50,237
que usted sirvi� en la corte
del emperador Carlomagno,

257
00:24:50,363 --> 00:24:52,948
que yo tambi�n visit�.

258
00:24:53,033 --> 00:24:54,366
Por eso, no puedo imaginar

259
00:24:54,451 --> 00:24:58,287
que usted no sepa lo que s� yo.

260
00:24:58,371 --> 00:25:00,873
Que estas im�genes
fueron pintadas por los romanos.

261
00:25:00,957 --> 00:25:03,167
Conquistaron estas tierras
hace mucho tiempo.

262
00:25:03,251 --> 00:25:04,960
Conquistaron el mundo entero.

263
00:25:06,796 --> 00:25:10,799
Pero eran paganos.
Adoraban a dioses falsos.

264
00:25:14,429 --> 00:25:19,016
Nunca hables de esto
con ning�n otro hombre.

265
00:25:19,100 --> 00:25:21,935
Nadie m�s lo entender�a.

266
00:25:22,020 --> 00:25:23,270
Los atemorizar�a.

267
00:25:24,397 --> 00:25:26,523
Aceptan la interpretaci�n

268
00:25:26,608 --> 00:25:29,610
de que una raza de gigantes
vivi� aqu� una vez.

269
00:25:31,196 --> 00:25:33,155
Y que no tenemos nada que ver con ellos.

270
00:25:35,992 --> 00:25:38,118
�La verdad, Athelstan, es

271
00:25:39,913 --> 00:25:43,957
que perdimos m�s conocimiento
del que jam�s tuvimos!

272
00:25:45,794 --> 00:25:49,755
Los romanos sab�an cosas
que nosotros nunca sabremos.

273
00:25:49,839 --> 00:25:53,884
Sus dioses paganos les permitieron
gobernar el mundo.

274
00:25:56,846 --> 00:25:59,640
�Y cu�l es la lecci�n
que podemos aprender de eso?

275
00:26:24,249 --> 00:26:25,999
�Qu� quiere, amo?

276
00:26:27,711 --> 00:26:30,963
Perd�n. Vine a escuchar.

277
00:26:31,047 --> 00:26:34,925
No le gustar� nuestra m�sica. Es dura.
278
00:26:37,554 --> 00:26:41,682
Igualmente quisiera quedarme.
Si me permiten.

279
00:28:33,586 --> 00:28:37,005
Monje, mi padre desea verlo.

280
00:28:52,230 --> 00:28:55,107
Mi padre lo espera detr�s de esta puerta.

281
00:29:12,417 --> 00:29:13,417
Ven a ver.

282
00:29:16,838 --> 00:29:18,672
Mira a tu alrededor.

283
00:29:23,970 --> 00:29:27,681
Pensabas que esas pinturas
eran lo �nico que hab�a.

284
00:29:35,982 --> 00:29:40,110
Pero de todas las cosas romanas,
estos son los m�s valiosos.

285
00:29:42,864 --> 00:29:45,365
Relatos de los c�sares.

286
00:29:45,450 --> 00:29:47,492
La ca�da y la ruina de Britania.

287
00:29:48,369 --> 00:29:51,413
Relatos de los emperadores
y los imperios...

288
00:29:52,707 --> 00:29:55,834
Es de lo que est�n hechos
los sue�os, Athelstan.

289
00:29:56,711 --> 00:29:59,796
Es la trama misma de los sue�os.

290
00:30:03,593 --> 00:30:06,094
Puedes leerlos, por supuesto.

291
00:30:18,066 --> 00:30:21,360
S�. S�, puedo leerlos.

292
00:30:21,444 --> 00:30:24,738
Bien. Por eso te eleg� a ti.

293
00:30:31,996 --> 00:30:33,455
�Qu� quiere decir?

294
00:30:33,581 --> 00:30:36,541
Te escog� para que seas
el guardi�n de estos libros

295
00:30:36,626 --> 00:30:37,876
y de sus secretos.

296
00:30:37,960 --> 00:30:40,462
Quiero que los copies.

297
00:30:40,546 --> 00:30:42,881
Hablas lat�n, pocos lo hacen.

298
00:30:43,257 --> 00:30:46,510
Tu trabajo ser� preservar estas obras

299
00:30:46,594 --> 00:30:51,640
y estos... fragmentos

300
00:30:51,766 --> 00:30:54,226
para toda la eternidad.

301
00:30:57,438 --> 00:31:00,941
Pero si alguna vez le cuentas
a alguien de ellos,

302
00:31:01,693 --> 00:31:04,277
dejar� que te crucifiquen.

303
00:31:34,851 --> 00:31:39,229
Espero que me hayas dicho
la verdad, Rollo.

304
00:31:39,313 --> 00:31:41,148
�Por qu� no le preguntas a ella?

305
00:32:04,338 --> 00:32:05,672
Jarl Borg.

306
00:32:17,018 --> 00:32:18,435
Por favor.

307
00:32:22,064 --> 00:32:24,608
Conde Ragnar Lothbrok,

308
00:32:27,195 --> 00:32:29,362
puedo decir, con toda honestidad,

309
00:32:32,200 --> 00:32:34,576
que eres mejor hombre que yo.

310
00:32:36,204 --> 00:32:37,954
S� que no me merezco
esta oportunidad

311
00:32:38,039 --> 00:32:39,414
de luchar y trabajar contigo,

312
00:32:39,499 --> 00:32:42,876
pero juro por mi anillo

313
00:32:42,960 --> 00:32:44,753
que de ahora en adelante, no tienes raz�n

314
00:32:44,879 --> 00:32:46,296
para dudar de mi lealtad

315
00:32:46,380 --> 00:32:48,632
o de mi compromiso con nuestra causa.

316
00:32:50,343 --> 00:32:51,635
Si vamos a ser honestos,

317
00:32:53,846 --> 00:32:55,972
fue el rey Horik

318
00:32:56,057 --> 00:33:00,602
quien pidi�
que ratific�ramos nuestra alianza.

319
00:33:00,686 --> 00:33:03,730
Como te puedes imaginar,

320
00:33:03,815 --> 00:33:07,776
al principio,
no me entusiasm� mucho la idea.

321
00:33:11,072 --> 00:33:14,783
Pero despu�s me di cuenta

322
00:33:14,909 --> 00:33:17,744
de cu�nto pod�amos ganar
al invitarte a venir.

323
00:33:19,997 --> 00:33:23,416
Podemos ganar mucho
si trabajamos juntos,

324
00:33:24,085 --> 00:33:26,461
y tenemos mucho que perder
si no lo hacemos.

325
00:33:28,714 --> 00:33:31,174
Incluso yo lo veo ahora.

326
00:33:39,433 --> 00:33:40,517
Torstein.

327
00:33:42,228 --> 00:33:43,687
S�, milord.

328
00:33:43,771 --> 00:33:47,691
Lleva a los hombres de Jarl Borg
al granero que usan los sirvientes.

329
00:33:47,775 --> 00:33:49,860
Y tr�talos con respeto.

330
00:33:49,944 --> 00:33:52,445
Por supuesto, milord.

331
00:33:55,575 --> 00:33:57,242
Gracias.

332
00:34:03,791 --> 00:34:05,375
Siggy.
333
00:34:05,459 --> 00:34:06,668
Nunca imagin�

334
00:34:06,752 --> 00:34:09,629
que Ragnar seguir�a mi consejo

335
00:34:09,755 --> 00:34:13,508
de invitar a Jarl Borg a volver
a formar parte de nuestra alianza.

336
00:34:13,634 --> 00:34:16,553
Como te hab�a dicho, Ragnar es diferente.

337
00:34:16,637 --> 00:34:18,889
Siempre har� lo opuesto

338
00:34:18,973 --> 00:34:21,474
de lo que t� crees.

339
00:34:22,101 --> 00:34:24,644
Y quer�a agradecerte

340
00:34:24,729 --> 00:34:27,105
por lo que hiciste por mi hijo.

341
00:34:27,189 --> 00:34:28,523
Lo convertiste en un hombre.

342
00:34:28,941 --> 00:34:32,986
No me pidas que lo haga
por tus otros hijos.

343
00:34:33,112 --> 00:34:34,487
No soy una prostituta.

344
00:34:34,822 --> 00:34:37,657
No. Solo para m�.

345
00:34:52,590 --> 00:34:54,549
�Puedes guardar un secreto?

346
00:34:54,675 --> 00:34:56,676
No.

347
00:35:15,738 --> 00:35:18,198
�Qu� te pasa, amor m�o?

348
00:35:20,993 --> 00:35:23,745
No hablas, no sonr�es.

349
00:35:48,771 --> 00:35:52,774
Amor m�o, debes actuar mejor.

350
00:35:54,986 --> 00:35:58,863
�Saben algo?

351
00:35:58,948 --> 00:36:03,159
Mi esposa tiene los senos
m�s hermosos.

352
00:36:03,744 --> 00:36:08,623
Siempre se lo digo,
pero no me cree.

353
00:36:09,792 --> 00:36:14,504
Tiene los senos
m�s hermosos del mundo.

354
00:36:17,633 --> 00:36:19,843
Son como los senos de Freya.

355
00:36:20,636 --> 00:36:22,887
Los senos de una diosa.

356
00:36:25,307 --> 00:36:27,267
Les mostrar�.

357
00:37:04,472 --> 00:37:06,347
Los sirvientes del rey gigante

358
00:37:06,891 --> 00:37:08,641
entraron al sal�n con una fuente

359
00:37:08,726 --> 00:37:11,811
y la pusieron frente al trono.

360
00:37:12,480 --> 00:37:15,982
La llenaron
con trozos de carne,
361
00:37:16,067 --> 00:37:19,360
y Thor record�
que hac�a bastante tiempo

362
00:37:19,445 --> 00:37:20,904
que no com�an.

363
00:37:22,156 --> 00:37:23,323
�Thor ten�a mucha hambre!

364
00:37:24,492 --> 00:37:29,204
Pusieron una silla para Loki de un lado,

365
00:37:29,288 --> 00:37:31,623
y otra para Logi al otro lado.

366
00:37:55,773 --> 00:37:59,192
A la orden del rey gigante,

367
00:37:59,276 --> 00:38:02,403
los dos empezaron a comer.

368
00:38:02,488 --> 00:38:06,199
Engulleron y consumieron y...

369
00:38:09,036 --> 00:38:12,163
Los dos comieron tan r�pido como pod�an,

370
00:38:12,248 --> 00:38:14,207
acercando su silla,

371
00:38:14,291 --> 00:38:18,962
y se encontraron en la mitad de la fuente.

372
00:38:19,046 --> 00:38:22,298
Loki hab�a comido toda la carne

373
00:38:22,383 --> 00:38:24,801
y solo hab�a dejado los huesos.

374
00:38:42,862 --> 00:38:44,404
�Ad�nde vas?

375
00:38:57,168 --> 00:39:01,337
Pero Logi no solo hab�a comido la carne,

376
00:39:01,422 --> 00:39:05,133
hab�a comido los huesos
y la fuente tambi�n.

377
00:39:05,926 --> 00:39:07,677
Creo que Logi gan�.

378
00:39:38,959 --> 00:39:40,335
�Qui�n es?

379
00:39:44,715 --> 00:39:49,469
S�, puedo ver, y veo un �guila.

380
00:39:51,639 --> 00:39:55,350
Veo que un �guila se cierne sobre ti.

381
00:39:57,228 --> 00:40:03,149
Pero tambi�n veo
que t� mismo eres el �guila.

382
00:40:22,670 --> 00:40:28,049
"Yo dir�a", proclam� el rey gigante,

383
00:40:28,133 --> 00:40:31,386
"que Loki es el perdedor".

384
00:40:32,638 --> 00:40:36,099
Silencio, Ubbe.
Hvitserk est� casi dormido.

385
00:40:36,183 --> 00:40:39,018
- Ahora du�rmete t�.
- No quiero.

386
00:40:40,145 --> 00:40:41,187
�Por qu� no?

387
00:40:42,022 --> 00:40:43,606
Porque cuando sue�as,

388
00:40:43,691 --> 00:40:47,026
nunca sabes lo que va a pasar.

389
00:41:07,006 --> 00:41:08,006
�Qu� sucede?

390
00:41:08,090 --> 00:41:09,257
�Qu�?

391
00:41:09,967 --> 00:41:12,135
Ustedes en el granero,

392
00:41:12,219 --> 00:41:14,887
si quieren vivir, hagan silencio.

393
00:41:15,681 --> 00:41:17,932
Nada les pasar� a ustedes.

394
00:41:28,485 --> 00:41:29,902
- �No!
- �No! �Fuego!

395
00:41:35,617 --> 00:41:37,702
- �D�jennos salir!
- �D�jennos salir!

396
00:41:44,752 --> 00:41:46,544
�D�nde estabas?

397
00:41:46,628 --> 00:41:49,297
Aqu� y all�.
Arriba y abajo.

398
00:41:50,257 --> 00:41:55,219
�D�nde est� Bjorn?
Se supone que est� contigo.

399
00:41:55,304 --> 00:41:57,680
No s�, Rollo.

400
00:41:59,433 --> 00:42:00,767
Vamos.

401
00:42:07,608 --> 00:42:09,359
Est� bien, ven.

402
00:42:20,454 --> 00:42:22,121
Puedes dormir aqu�.
403
00:42:26,460 --> 00:42:28,544
No, no puedo.

404
00:42:29,421 --> 00:42:31,381
Claro que puedes. �Por qu� no?

405
00:42:33,509 --> 00:42:36,803
Es su casa. No puedo dormir aqu�.

406
00:42:37,805 --> 00:42:38,930
�Acaso no quieres?

407
00:42:40,349 --> 00:42:43,184
�Qu� importa lo que quiero?

408
00:42:45,646 --> 00:42:48,815
�Y si te ordenara que te quedes?

409
00:42:50,943 --> 00:42:56,280
Entonces, tendr�a que acatar su orden.

410
00:42:59,868 --> 00:43:01,786
No quiero darte la orden.

411
00:43:03,831 --> 00:43:06,124
Quiero que elijas quedarte aqu�.

412
00:43:16,260 --> 00:43:19,804
�Eso es lo que quiere? �Amo?

413
00:43:30,566 --> 00:43:32,233
Buenas noches, Jarl Borg.

414
00:43:48,834 --> 00:43:51,377
Te lo dije.

415
00:43:51,462 --> 00:43:54,005
Siempre busco vengarme.

416
00:43:56,550 --> 00:44:09,228
�No!

417
00:44:10,898 --> 00:44:12,398
No es necesario.
418
00:44:43,555 --> 00:44:45,640
�Qu� es toda esta conmoci�n?

419
00:44:48,894 --> 00:44:50,061
Lamento

420
00:44:51,855 --> 00:44:56,817
que la atm�sfera de Kattegat
lo haya despertado.

421
00:44:57,986 --> 00:44:59,278
�Cu�l es la causa de todo esto?

422
00:44:59,947 --> 00:45:00,947
�Aqu�!

423
00:45:14,753 --> 00:45:17,880
- �Est� muerto?
- No.

424
00:45:17,965 --> 00:45:21,300
No est� muerto... todav�a.

425
00:45:30,143 --> 00:45:31,561
�Por qu� hiciste esto?

426
00:45:31,645 --> 00:45:34,313
�Realmente cre�ste
que podr�a perdonar al hombre

427
00:45:35,482 --> 00:45:38,442
que amenaz� con matar a mi familia?

428
00:45:39,444 --> 00:45:40,653
�Y qu� har�s ahora?

429
00:45:52,708 --> 00:45:54,709
Ya que confraternizas con �guilas,

430
00:45:55,669 --> 00:45:58,838
te dibujar� un �guila de sangre
en la espalda.

431
00:46:01,842 --> 00:46:02,842
No.

432
00:46:03,552 --> 00:46:05,886
Y tus costillas

433
00:46:05,971 --> 00:46:07,763
se abrir�n.

434
00:46:16,440 --> 00:46:17,732
No.

435
00:46:20,152 --> 00:46:21,527
S�.

436
00:46:31,121 --> 00:46:32,705
Como alas.

También podría gustarte