Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
15
00:00:48,731 --> 00:00:50,397
- Le han mordido.
- Mordido?
16
00:00:50,399 --> 00:00:52,399
Calma.
17
00:00:52,401 --> 00:00:54,652
Nadie tiene que resultar herido.
18
00:00:54,654 --> 00:00:56,203
- Necesito que sujetes esto.
- Vale.
19
00:00:56,205 --> 00:00:57,771
- Tan fuerte como puedas.
- S.
20
00:00:57,773 --> 00:00:59,206
Tenis suministros mdicos?
21
00:00:59,208 --> 00:01:00,941
Dnde creis que vais?
22
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
Adems, quin demonios sois vosotros?
23
00:01:06,582 --> 00:01:08,282
No parecis un equipo de rescate.
24
00:01:08,284 --> 00:01:11,001
Si lo que esperabais era un
equipo de rescate, pues no.
25
00:01:13,271 --> 00:01:14,405
Venga, tenemos que irnos!
26
00:01:15,257 --> 00:01:18,125
Ahora! Vamos! Necesito ayuda aqu.
27
00:01:18,127 --> 00:01:20,127
Uno, dos, tres, vamos!
28
00:01:20,129 --> 00:01:22,596
- Dios mo!
- T, la puerta.
29
00:01:22,598 --> 00:01:24,798
- Ests loco? No la abras!
- Lo tenemos.
30
00:01:30,773 --> 00:01:32,740
Daryl, Daryl!
31
00:01:36,444 --> 00:01:39,029
Vmonos.
32
00:01:39,031 --> 00:01:41,031
Por aqu.
33
00:02:17,678 --> 00:02:21,328
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA34
00:02:23,688 --> 00:02:25,072
Por aqu, por aqu.
35
00:02:25,074 --> 00:02:26,357
No, no, no. Atrs, atrs!
36
00:02:26,359 --> 00:02:27,858
Daryl.
37
00:02:30,545 --> 00:02:34,263
Venga! Vamos, vamos, vamos.
38
00:02:51,768 --> 00:02:53,985
Alto, alto.
39
00:02:53,987 --> 00:02:55,886
Seguid la linterna.
40
00:02:55,888 --> 00:02:57,208
Venga, vamos.
41
00:02:58,141 --> 00:03:00,225
Vamos, vamos. Vamos, vamos, vamos.
42
00:03:04,730 --> 00:03:08,266
Tranquilos, tranquilos.
43
Eso es suficiente.
70
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Bloque de celdas C.
71
00:04:31,034 --> 00:04:33,234
Celda 4... esa es la ma, gringo.
72
00:04:33,236 --> 00:04:34,702
Dejadme entrar.
73
00:04:34,704 --> 00:04:36,821
Hoy es vuestro da de suerte, tos.
74
00:04:36,823 --> 00:04:39,407
El estado de Georgia os ha
perdonado. Sois libres de iros.
75
00:04:39,409 --> 00:04:42,293
- Qu pasa ah dentro?
- Nada que te incumba.
76
00:04:42,295 --> 00:04:44,329
No me digas lo que me incumbe o no.
77
00:04:44,331 --> 00:04:46,898
Reljate, to. La pierna de
ese to est hecha polvo.
78
00:04:47,019 --> 00:04:49,118
Adems, ahora somos libres.
Por qu estamos aqu an?
79
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
- El to tiene razn.
- S, y tengo que ver a mi vieja.
80
00:04:52,005 --> 00:04:56,224
Unos civiles entrando en una crcel
donde no tienen motivo para estar...
81
00:04:56,226 --> 00:04:58,426
me hace pensar que no tenemos
ningn lugar al que ir.
82
00:04:58,428 --> 00:05:01,691
- Por qu no vas a averiguarlo?
96
00:05:49,646 --> 00:05:51,896
Demasiados para que lo puedas controlar.
97
00:05:53,032 --> 00:05:54,816
Robasteis un banco o algo as?
98
00:05:54,818 --> 00:05:56,434
Por qu no le llevis a un hospital?
99
00:06:03,075 --> 00:06:05,293
Cunto tiempo habis estado
encerrados en la cafetera?
100
00:06:08,080 --> 00:06:10,715
Unos diez meses.
101
00:06:12,051 --> 00:06:13,551
Estall un motn.
102
00:06:13,553 --> 00:06:15,753
Jams he visto nada as.
103
00:06:15,755 --> 00:06:18,005
Attica fue una locura, to.
104
00:06:18,007 --> 00:06:19,807
Alguna vez osteis algo de
tos volvindose canbales,
105
00:06:19,809 --> 00:06:21,726
muriendo y volviendo a la vida?
106
00:06:21,728 --> 00:06:23,561
Una locura.
107
00:06:23,563 --> 00:06:25,813
Un guarda nos encontr y
nos encerr en la cafetera.
108
00:06:25,815 --> 00:06:28,456
Nos dijo que nos sentramos, me tir
esto y dijo que volva en seguida.
109
00:06:29,035 --> 00:06:31,185
S, y eso fue hace 292 das.
110
00:06:31,187 --> 00:06:34,605
- 94 segn mi cuen...
- Cllate!
111
00:06:34,607 --> 00:06:36,807
Pensbamos que el ejrcito
o la guardia nacional...
112
00:06:36,809 --> 00:06:38,943
vendran algn da.
113
00:06:38,945 --> 00:06:41,162
No hay ejrcito.
114
00:06:41,164 --> 00:06:43,108
Qu quieres decir?
115
00:06:43,475 --> 00:06:46,678
No hay gobierno, ni
hospitales, ni polica.
116
00:06:46,888 --> 00:06:48,576
Nada de eso existe ya.
117
00:06:49,878 --> 00:06:54,775
- En serio?
- Completamente.
118
00:06:56,519 --> 00:06:59,254
Qu hay de mi madre?
119
00:06:59,255 --> 00:07:02,956
Mis hijos? Y mi seora?
120
00:07:02,957 --> 00:07:06,560
Tenis un mvil o algo con lo que
podamos llamar a nuestras familias?
121
00:07:06,561 --> 00:07:08,295
No lo entendis, verdad?
122
00:07:08,296 --> 00:07:11,498
No hay telfonos ni ordenadores.
123
00:07:13,734 --> 00:07:17,037
137
00:08:28,338 --> 00:08:31,473
Si te matara disparndote
una flecha en el pecho,
138
00:08:31,474 --> 00:08:35,310
volveras como una de estas cosas.
139
00:08:35,311 --> 00:08:37,078
Nos va a ocurrir a todos.
140
00:08:40,357 --> 00:08:41,279
No es posible que este Robin Hood
141
00:08:41,383 --> 00:08:43,517
sea el responsable de matar
a todos estos monstruos.
142
00:08:43,518 --> 00:08:45,653
Debe haber unos 50 cuerpos aqu fuera.
143
00:08:48,257 --> 00:08:50,358
De dnde vens?
144
00:08:50,359 --> 00:08:52,293
De Atlanta.
145
00:08:54,428 --> 00:08:56,730
Adnde os dirigs?
146
00:08:56,731 --> 00:08:58,832
Por ahora, a ningn sitio.
147
00:09:05,640 --> 00:09:07,707
Supongo que podis coger esa
zona de ah abajo cerca del agua.
148
00:09:07,708 --> 00:09:09,942
Debera ser cmoda.
149
00:09:09,943 --> 00:09:11,844
Estamos usando ese campo para cultivar.
150
00:09:11,845 --> 00:09:14,847
- Os ayudaremos a sacar vuestras cosas.
- Eso no ser necesario.
151
00:09:14,848 --> 00:09:17,683
Nosotros acabamos con esos
caminantes. Esta crcel es nuestra.
152
00:09:17,684 --> 00:09:19,185
Tranquilo, vaquero.
153
00:09:19,186 --> 00:09:22,554
T quitaste los cerrojos
de nuestras puertas.
154
00:09:22,555 --> 00:09:24,791
Te daremos nuevos cerrojos,
si es as como lo quieres.
155
00:09:24,792 --> 00:09:27,692
Esta es nuestra crcel.
Estbamos aqu primero.
156
00:09:27,693 --> 00:09:29,761
Encerrado en un cuarto de escobas?
157
00:09:30,863 --> 00:09:32,764
Nosotros la tomamos, os liberamos.
158
00:09:32,765 --> 00:09:34,766
Es nuestra. Nosotros derramamos sangre.
159
00:09:34,767 --> 00:09:37,936
- Volvemos a nuestro bloque de celdas.
- Os las tendris que apaar.
160
00:09:37,937 --> 00:09:39,637
Es mo. Todava tengo objetos
personales ah dentro.
161
00:09:39,638 --> 00:09:41,872
Eso es tan mo como suena.
162
00:09:41,873 --> 00:09:45,475
Intentemos que esto funcione para
que todos salgamos ganando.
163
00:09:45,476 --> 00:09:49,980
- No creo que eso suceda.
- Ni yo.
164
00:09:49,981 --> 00:09:53,684
No voy a volver a esa cafetera ni
siquiera por un minuto.
165
00:09:53,685 --> 00:09:55,752
Hay otros bloques de celdas.
166
00:09:55,753 --> 00:09:57,987
Podras marcharte.
167
00:09:57,988 --> 00:09:59,789
Probar suerte en la carretera.
168
00:10:09,266 --> 00:10:11,534
Si estos tres maricones
pueden hacer todo esto,
169
00:10:11,535 --> 00:10:13,834
lo menos que podemos hacer
es tomar otro bloque de celdas.
170
00:10:13,835 --> 00:10:15,199
Con qu?
171
00:10:16,206 --> 00:10:18,140
El Sr. Atlanta podr darnos
algunas armas de verdad.
172
00:10:18,141 --> 00:10:21,043
Verdad, jefe?
173
00:10:21,044 --> 00:10:23,578
Cmo de abastecida est esa cafetera?
174
00:10:23,579 --> 00:10:24,913
Debe haber un montn de comida.
175
00:10:24,914 --> 00:10:27,428
Cinco tos que han
aguantado casi un ao?
176
00:10:27,547 --> 00:10:29,505
Est claro que nadie se
ha estado muriendo de hambre.
177
00:10:30,418 --> 00:10:34,255
206
00:12:10,741 --> 00:12:12,609
todos esos monstruos se
ponen delante de la puerta
207
00:12:12,610 --> 00:12:14,876
gruendo, intentando entrar.
208
00:12:14,877 --> 00:12:18,117
Las ventanas tienen barrotes
que ni He-Man podra atravesar.
209
00:12:18,243 --> 00:12:20,711
- Ms grandes que un 5x8.
- No me vers quejndome.
210
00:12:20,746 --> 00:12:23,919
Con 15 aos, mi pierna izquierda
apenas entraba en una de esas literas.
211
00:12:23,920 --> 00:12:26,722
S, no le llaman el Pequen por nada.
212
00:12:26,723 --> 00:12:28,590
Habis terminado de
sacudrosla el uno al otro?
213
00:12:28,591 --> 00:12:30,459
Hasta las narices
de esperar aqu atrs.
214
00:12:56,816 --> 00:12:58,868
A esto es lo que le
llamas un poco de comida?
215
00:12:59,047 --> 00:13:00,446
Va rpido.
216
00:13:01,221 --> 00:13:03,789
Podis coger una bolsa de
maz, un poco de atn...
217
00:13:03,790 --> 00:13:06,692
Dijimos la mitad. Ese es el trato.
218
00:13:06,693 --> 00:13:09,762
- Qu hay ah dentro?
- No abras eso.
219
00:13:12,699 --> 00:13:14,232
l quera saberlo.
220
00:13:19,172 --> 00:13:21,674
No puedo permitrmelo.
221
00:13:34,519 --> 00:13:37,314
Fue una estupidez por
nuestra parte dejarlo marchar.
222
00:13:39,536 --> 00:13:42,988
Limpiamos todo este bloque de
celdas, solo nosotros cinco.
223
00:13:43,023 --> 00:13:45,261
Podra haberle pasado a cualquiera.
224
00:13:48,666 --> 00:13:51,001
Qu vamos a hacer sin l?
225
00:13:51,002 --> 00:13:54,304
Oye, djalo.
226
00:13:54,305 --> 00:13:57,039
De acuerdo? Djalo.
227
00:13:57,040 --> 00:14:00,309
Sigue aqu.
228
00:14:00,310 --> 00:14:03,012
Qu pasa si se despierta?
229
00:14:04,581 --> 00:14:07,183
Entonces qu? No
podr volver a caminar.
230
00:14:07,184 --> 00:14:09,185
Y todo lo que hacemos es correr.
231
00:14:09,186 --> 00:14:11,220
Oye...
232
00:14:11,221 --> 00:14:14,422
eso no lo romper.
233
00:14:14,423 --> 00:14:15,924
Vale?
234
00:14:15,925 --> 00:14:18,559
Os tiene a ti y a Beth.
235
00:14:18,560 --> 00:14:22,263
Soy la nica persona que
est viendo la realidad aqu?
236
00:14:25,000 --> 00:14:27,435
Hemos pasado por mucho ya.
237
00:14:27,436 --> 00:14:29,870
T tambin lo ests esperando.
238
00:14:31,639 --> 00:14:33,607
Yo no lo espero, vale?
239
00:14:33,608 --> 00:14:36,676
Solo me estoy preparando.
240
00:14:36,677 --> 00:14:38,212
Por qu no vas a
echar un vistazo a Beth?
241
00:14:38,213 --> 00:14:40,180
Ve. Yo lo vigilo.
242
00:15:00,584 --> 00:15:02,849
- Qu haces?
- Va a pasarlo mal caminando por ah
243
00:15:02,951 --> 00:15:06,404
arrastrando una pernera de
su pantaln por el suelo.
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,439
Sabes, podra caerse o algo.
245
00:15:13,513 --> 00:15:15,513
Hay bastantes posibilidades
de que no se despierte.
246
00:15:15,514 --> 00:15:18,649
- Por qu tienes tantas ganas de
274
00:16:54,506 --> 00:16:58,042
T dices esto ahora...
275
00:16:59,979 --> 00:17:01,715
Mira, s que soy una esposa de mierda,
276
00:17:01,836 --> 00:17:04,023
y no voy a ganar ningn premio
a la mejor madre del ao,
277
00:17:08,152 --> 00:17:10,620
pero quiero que sepas...
278
00:17:13,024 --> 00:17:17,160
que ni por un segundo pienso
que hay malicia en tu corazn.
279
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
No eres un asesino, y eso lo s.
280
00:17:21,565 --> 00:17:24,400
Eso lo s, as que...
281
00:17:27,704 --> 00:17:30,606
entonces haz lo que tengas que hacer
para mantener a salvo a este grupo.
282
00:17:30,607 --> 00:17:32,508
Y hazlo con la conciencia tranquila.
283
00:17:48,391 --> 00:17:52,693
Por qu necesito esto
cuando tengo esto?
284
00:17:52,694 --> 00:17:54,662
No dispares armas,
285
00:17:54,663 --> 00:17:57,298
a menos que ests acorralado
contra una pared.
286
00:17:57,299 --> 00:17:58,899
El ruido los atrae.
287
00:17:58,900 --> 00:18:01,435
Estate tranquilo.
316
00:20:24,080 --> 00:20:26,035
No tienes que pelear.
317
00:20:31,877 --> 00:20:34,579
Es el momento de irse, est bien.
318
00:20:40,518 --> 00:20:44,555
Pap, solo quiero darte las gracias.
319
00:20:47,559 --> 00:20:50,394
Por todo, gracias.
320
00:21:26,980 --> 00:21:29,015
Tos, est muy oscuro aqu.
321
00:21:29,016 --> 00:21:31,017
Tienes que mantenerlo
alto delante de ti.
322
00:21:31,018 --> 00:21:33,948
Los oirs antes de verlos.
323
00:21:40,760 --> 00:21:43,895
Ya vienen!
324
00:22:14,480 --> 00:22:15,554
Quieres probarme?
325
00:22:49,158 --> 00:22:51,126
Pens que estabas organizando la comida.
326
00:22:53,028 --> 00:22:55,430
Incluso mejor.
327
00:22:56,632 --> 00:22:59,100
Echa un vistazo.
328
00:22:59,101 --> 00:23:01,535
De dnde has sacado esto?
329
00:23:01,536 --> 00:23:03,470
De la enfermera.
330
344
00:23:57,823 --> 00:24:00,858
Permaneced en una formacin cerrada.
No ms motines de mierda en la prisin.
345
00:24:46,035 --> 00:24:47,769
346
00:25:10,086 --> 00:25:13,011
Esos vendajes ayudarn
a prevenir infecciones.
347
00:25:13,994 --> 00:25:15,561
Est bien.
348
00:25:15,562 --> 00:25:18,597
Es bueno que te haya
enseado todas esas cosas.
349
00:25:18,598 --> 00:25:21,200
No me lo ha enseado todo.
350
00:25:26,472 --> 00:25:28,006
Necesito tu ayuda con algo.
351
00:25:28,007 --> 00:25:30,041
- Ahora?
- S, ahora.
352
00:25:30,042 --> 00:25:33,044
- Qu es?
- Aqu no.
353
00:25:33,045 --> 00:25:35,346
No puedo dejar a Hershel.
354
00:25:35,347 --> 00:25:37,715
- Esto es importante.
- Carol, no puedo...
355
00:25:37,716 --> 00:25:39,717
- Sigue. Lo tenemos.
- De ninguna manera.
356
00:25:39,718 --> 00:25:42,052
- Estaremos bien.
- No vamos a estar fuera mucho tiempo.
357
00:25:42,053 --> 00:25:44,721
- Rick me lo dijo...
- Estaremos bien.
358
00:25:50,695 --> 00:25:52,663
De acuerdo.
359
00:25:59,771 --> 00:26:02,806
Te lo he dicho, no me
duele nada. Es solo un rasguo.
360
00:26:02,807 --> 00:26:04,641
- Lo siento, to.
- Puedo seguir peleando!
361
00:26:04,642 --> 00:26:06,910
Cortaste la pierna del
viejo para salvar su vida.
362
00:26:06,911 --> 00:26:09,179
- Mira dnde est la mordedura.
- Tos, estoy bien!
363
00:26:09,180 --> 00:26:12,282
Estoy bien.
364
00:26:12,283 --> 00:26:14,917
Mrame... No voy a convertirme
en una de esas cosas.
365
00:26:14,918 --> 00:26:16,820
Mira, to, tiene que haber
algo que podamos hacer.
366
00:26:17,037 --> 00:26:19,165
- Podramos encerrarlo.
- Ponerlo en cuarentena.
367
00:26:19,200 --> 00:26:21,557
Tenemos que hacer algo.
Por qu ests ah parado?
368
00:26:21,558 --> 00:26:23,759
- Tenemos que salvarlo.
- No hay nada que podamos hacer.
369
383
00:27:51,650 --> 00:27:55,418
De acuerdo, como dije, es
completamente normal.
384
00:27:56,787 --> 00:27:58,420
Tengo que aprender a cortar
385
00:27:58,421 --> 00:28:00,589
el abdomen y el tero sin daar al beb.
386
00:28:00,590 --> 00:28:02,625
Por qu no?
387
00:28:04,962 --> 00:28:06,663
Lo voy a hacer.
388
00:28:08,766 --> 00:28:10,266
Vale.
389
00:28:21,979 --> 00:28:25,981
Vamos! Oye, seguidme. Vamos.
390
00:28:27,716 --> 00:28:29,616
Por aqu, vamos.
391
00:28:29,617 --> 00:28:31,118
Seguidme. Ese est bien.
392
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
All vamos. Vamos!
393
00:28:50,637 --> 00:28:53,039
Ves la mirada en su cara?
394
00:28:53,040 --> 00:28:57,010
Si hace un solo movimiento, me avisas.
395
00:29:28,411 --> 00:29:31,006
- No voy a abrir eso.
- S, lo hars.
396
00:29:31,309 --> 00:29:33,110
Si quieres este bloque de celdas,
397
00:29:33,111 --> 00:29:35,078
412
00:31:32,357 --> 00:31:35,392
No tenemos nada que ver con
lo que acaba de pasar.
413
00:31:35,393 --> 00:31:36,894
Dselo, Oscar.
414
00:31:36,895 --> 00:31:39,563
Para de hablar, to.
415
00:32:21,003 --> 00:32:23,104
Djame volver, to. Djame volver!
416
00:32:23,105 --> 00:32:25,273
brela, to! brela!
417
00:32:25,274 --> 00:32:27,609
- brela.
- Ser mejor que corras.
418
00:33:27,566 --> 00:33:29,066
Qu est pasando?
419
00:33:34,338 --> 00:33:36,339
Haz algo!
420
00:33:36,340 --> 00:33:39,609
Que alguien me ayude! Alguien!
421
00:33:39,610 --> 00:33:42,144
Por favor ayuda!
422
00:33:59,496 --> 00:34:01,930
Vamos.
423
00:34:03,867 --> 00:34:05,367
Vamos.
424
00:34:10,906 --> 00:34:15,510
No!
425
00:34:30,022 --> 00:34:32,557
- No tenamos nada que ver con eso.
- No lo sabas?
426
454
00:36:34,539 --> 00:36:37,541
lleva estos cuerpos fuera y qumalos.
455
00:37:00,330 --> 00:37:02,831
Hershel dej de respirar.
456
00:37:02,832 --> 00:37:06,022
- Mam lo ha salvado.
- Es cierto.
457
00:37:12,708 --> 00:37:14,409
Sigue sin fiebre.
458
00:38:11,996 --> 00:38:15,799
Pap?
459
00:38:15,800 --> 00:38:18,435
Pap.
460
00:38:22,507 --> 00:38:24,274
Pap.
461
00:39:18,926 --> 00:39:20,525
Ven aqu.
462
00:40:40,035 --> 00:40:42,603
Empezaremos a limpiar maana.
463
00:40:42,604 --> 00:40:47,574
S. Le dar a Carl un
sitio seguro para...
464
00:40:47,575 --> 00:40:50,744
Hacer lo que tenga que hacer estos das.
465
00:40:53,481 --> 00:40:57,250
Por cierto, no creo que
seas una mala madre.
466
00:41:00,587 --> 00:41:03,023
Bueno, esposa es una historia distinta.
467
00:41:07,128 --> 00:41:09,729
Para bien o para mal, cierto?
468