Está en la página 1de 35

1

00:00:00,232 --> 00:00:01,451


Estamos todos infectados.
2
00:00:01,807 --> 00:00:02,923
Todos lo portamos.
3
00:00:03,624 --> 00:00:06,893
Anteriormente en The Walking Dead...
4
00:00:07,100 --> 00:00:10,011
No habamos tenido tanto espacio
desde que nos fuimos de la granja.
5
00:00:11,216 --> 00:00:12,067
Es seguro?
6
00:00:12,227 --> 00:00:13,540
Este bloque de celdas s.
7
00:00:13,840 --> 00:00:17,035
Me odia. Es demasiado bueno
para decrmelo, pero lo s.
8
00:00:22,796 --> 00:00:24,359
Solo hay una forma de
mantenerte con vida...
9
00:00:34,433 --> 00:00:36,517
- Quin coo sois vosotros?
- Quin coo sois vosotros?
10
00:00:36,519 --> 00:00:38,135
Se est desangrando. Debemos volver.
11
00:00:38,137 --> 00:00:40,254
Ven aqu y presinale la rodilla.
12
00:00:40,256 --> 00:00:42,890
Ms fuerte, ms fuerte! Empuja, empuja.
13
00:00:42,892 --> 00:00:47,228
Por qu no sals de ah? Despacito.
14
00:00:47,230 --> 00:00:48,729
Qu le ha pasado?

15
00:00:48,731 --> 00:00:50,397
- Le han mordido.
- Mordido?
16
00:00:50,399 --> 00:00:52,399
Calma.
17
00:00:52,401 --> 00:00:54,652
Nadie tiene que resultar herido.
18
00:00:54,654 --> 00:00:56,203
- Necesito que sujetes esto.
- Vale.
19
00:00:56,205 --> 00:00:57,771
- Tan fuerte como puedas.
- S.
20
00:00:57,773 --> 00:00:59,206
Tenis suministros mdicos?
21
00:00:59,208 --> 00:01:00,941
Dnde creis que vais?
22
00:01:04,080 --> 00:01:06,580
Adems, quin demonios sois vosotros?
23
00:01:06,582 --> 00:01:08,282
No parecis un equipo de rescate.
24
00:01:08,284 --> 00:01:11,001
Si lo que esperabais era un
equipo de rescate, pues no.
25
00:01:13,271 --> 00:01:14,405
Venga, tenemos que irnos!
26
00:01:15,257 --> 00:01:18,125
Ahora! Vamos! Necesito ayuda aqu.
27
00:01:18,127 --> 00:01:20,127
Uno, dos, tres, vamos!
28
00:01:20,129 --> 00:01:22,596
- Dios mo!
- T, la puerta.

29
00:01:22,598 --> 00:01:24,798
- Ests loco? No la abras!
- Lo tenemos.
30
00:01:30,773 --> 00:01:32,740
Daryl, Daryl!
31
00:01:36,444 --> 00:01:39,029
Vmonos.
32
00:01:39,031 --> 00:01:41,031
Por aqu.
33
00:02:17,678 --> 00:02:21,328
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA34
00:02:23,688 --> 00:02:25,072
Por aqu, por aqu.
35
00:02:25,074 --> 00:02:26,357
No, no, no. Atrs, atrs!
36
00:02:26,359 --> 00:02:27,858
Daryl.
37
00:02:30,545 --> 00:02:34,263
Venga! Vamos, vamos, vamos.
38
00:02:51,768 --> 00:02:53,985
Alto, alto.
39
00:02:53,987 --> 00:02:55,886
Seguid la linterna.
40
00:02:55,888 --> 00:02:57,208
Venga, vamos.
41
00:02:58,141 --> 00:03:00,225
Vamos, vamos. Vamos, vamos, vamos.
42
00:03:04,730 --> 00:03:08,266
Tranquilos, tranquilos.
43

00:03:08,268 --> 00:03:10,601


- Est perdiendo mucha sangre.
- Abre la puerta!
44
00:03:10,603 --> 00:03:12,120
Es Hershel!
45
00:03:12,122 --> 00:03:13,437
Carl! Vamos.
46
00:03:13,439 --> 00:03:14,939
- Dios mo.
- Pap!
47
00:03:14,941 --> 00:03:16,491
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos. Ah dentro.
48
00:03:16,493 --> 00:03:18,743
- Giradlo. Giradlo. Dad la vuelta.
- Por aqu.
49
00:03:18,745 --> 00:03:20,712
Metedle en la cama.
50
00:03:21,780 --> 00:03:23,281
Le han mordido.
51
00:03:23,283 --> 00:03:24,782
- Dios mo, se va a transformar.
- Se la has cortado?
52
00:03:24,784 --> 00:03:26,251
- S.
- Quizs has llegado a tiempo.
53
00:03:26,253 --> 00:03:27,752
- Listo?
- Vale.
54
00:03:27,754 --> 00:03:30,121
Uno, dos, tres.
55
00:03:31,557 --> 00:03:34,926
- Uno, dos, tres.
- Oh, Dios.
56

00:03:36,461 --> 00:03:38,930


Necesito vendas.
57
00:03:38,932 --> 00:03:41,182
- Hemos usado todas las que tenamos.
- Bueno, conseguid ms. Cualquier cosa.
58
00:03:41,184 --> 00:03:42,967
Carl, coge las toallas de ah
detrs, justo al lado de mi cama.
59
00:03:42,969 --> 00:03:44,468
- Se va a morir?
- No, no, no, no.
60
00:03:44,470 --> 00:03:46,771
Va a ponerse bien. Va a ponerse bien.
61
00:03:46,773 --> 00:03:47,805
Crees que lo puedes estabilizar?
62
00:03:47,807 --> 00:03:50,858
Necesito mantener su pierna
elevada. Dadme almohadas!
63
00:03:50,860 --> 00:03:52,527
Ya se ha desangrado por las sbanas.
64
00:03:52,529 --> 00:03:54,812
Podemos quemar la herida para cortar
el sangrado. Puedo encender un fuego.
65
00:03:54,814 --> 00:03:56,814
- No, por favor, eso no.
- No, el shock podra matarlo.
66
00:03:56,816 --> 00:03:58,700
Las arterias no van a parar de sangrar.
67
00:03:58,702 --> 00:04:01,119
Solo necesitamos mantenerlo vendado
y dejar que cure por s mismo.
68
00:04:01,121 --> 00:04:02,998
Dios mo.
69
00:04:26,478 --> 00:04:29,530

Eso es suficiente.
70
00:04:29,532 --> 00:04:31,032
Bloque de celdas C.
71
00:04:31,034 --> 00:04:33,234
Celda 4... esa es la ma, gringo.
72
00:04:33,236 --> 00:04:34,702
Dejadme entrar.
73
00:04:34,704 --> 00:04:36,821
Hoy es vuestro da de suerte, tos.
74
00:04:36,823 --> 00:04:39,407
El estado de Georgia os ha
perdonado. Sois libres de iros.
75
00:04:39,409 --> 00:04:42,293
- Qu pasa ah dentro?
- Nada que te incumba.
76
00:04:42,295 --> 00:04:44,329
No me digas lo que me incumbe o no.
77
00:04:44,331 --> 00:04:46,898
Reljate, to. La pierna de
ese to est hecha polvo.
78
00:04:47,019 --> 00:04:49,118
Adems, ahora somos libres.
Por qu estamos aqu an?
79
00:04:49,302 --> 00:04:52,003
- El to tiene razn.
- S, y tengo que ver a mi vieja.
80
00:04:52,005 --> 00:04:56,224
Unos civiles entrando en una crcel
donde no tienen motivo para estar...
81
00:04:56,226 --> 00:04:58,426
me hace pensar que no tenemos
ningn lugar al que ir.
82
00:04:58,428 --> 00:05:01,691
- Por qu no vas a averiguarlo?

- Tal vez deberamos irnos ahora.


83
00:05:01,706 --> 00:05:03,838
- No nos vamos a ir.
- Tampoco vais a entrar.
84
00:05:04,184 --> 00:05:07,235
Esta es mi casa y estas son mis
normas. Voy donde a m me parece.
85
00:05:07,237 --> 00:05:10,388
- Qu ha sido eso?
- Presos, supervivientes.
86
00:05:10,390 --> 00:05:13,408
- Qu?
- Todo est bien. Quedaos juntos.
87
00:05:17,062 --> 00:05:19,730
No te vayas de su lado.
88
00:05:21,283 --> 00:05:25,203
Si muere, tienes que estar ah.
89
00:05:25,205 --> 00:05:27,372
Crees que puedes hacerlo?
90
00:05:27,374 --> 00:05:30,038
- Maggie estar ah.
- Ya me encargo.
91
00:05:30,227 --> 00:05:31,801
- Puedo traer a T para que...
- Ya me encargo.
92
00:05:34,430 --> 00:05:36,347
Bien.
93
00:05:42,254 --> 00:05:43,554
No hay nada aqu para vosotros.
94
00:05:43,556 --> 00:05:48,309
Por qu no vuelves a
tu propia caja de arena?
95
00:05:48,311 --> 00:05:49,644
Cuntos sois ah dentro?

96
00:05:49,646 --> 00:05:51,896
Demasiados para que lo puedas controlar.
97
00:05:53,032 --> 00:05:54,816
Robasteis un banco o algo as?
98
00:05:54,818 --> 00:05:56,434
Por qu no le llevis a un hospital?
99
00:06:03,075 --> 00:06:05,293
Cunto tiempo habis estado
encerrados en la cafetera?
100
00:06:08,080 --> 00:06:10,715
Unos diez meses.
101
00:06:12,051 --> 00:06:13,551
Estall un motn.
102
00:06:13,553 --> 00:06:15,753
Jams he visto nada as.
103
00:06:15,755 --> 00:06:18,005
Attica fue una locura, to.
104
00:06:18,007 --> 00:06:19,807
Alguna vez osteis algo de
tos volvindose canbales,
105
00:06:19,809 --> 00:06:21,726
muriendo y volviendo a la vida?
106
00:06:21,728 --> 00:06:23,561
Una locura.
107
00:06:23,563 --> 00:06:25,813
Un guarda nos encontr y
nos encerr en la cafetera.
108
00:06:25,815 --> 00:06:28,456
Nos dijo que nos sentramos, me tir
esto y dijo que volva en seguida.
109
00:06:29,035 --> 00:06:31,185
S, y eso fue hace 292 das.

110
00:06:31,187 --> 00:06:34,605
- 94 segn mi cuen...
- Cllate!
111
00:06:34,607 --> 00:06:36,807
Pensbamos que el ejrcito
o la guardia nacional...
112
00:06:36,809 --> 00:06:38,943
vendran algn da.
113
00:06:38,945 --> 00:06:41,162
No hay ejrcito.
114
00:06:41,164 --> 00:06:43,108
Qu quieres decir?
115
00:06:43,475 --> 00:06:46,678
No hay gobierno, ni
hospitales, ni polica.
116
00:06:46,888 --> 00:06:48,576
Nada de eso existe ya.
117
00:06:49,878 --> 00:06:54,775
- En serio?
- Completamente.
118
00:06:56,519 --> 00:06:59,254
Qu hay de mi madre?
119
00:06:59,255 --> 00:07:02,956
Mis hijos? Y mi seora?
120
00:07:02,957 --> 00:07:06,560
Tenis un mvil o algo con lo que
podamos llamar a nuestras familias?
121
00:07:06,561 --> 00:07:08,295
No lo entendis, verdad?
122
00:07:08,296 --> 00:07:11,498
No hay telfonos ni ordenadores.
123
00:07:13,734 --> 00:07:17,037

Por lo que sabemos, como mnimo la mitad


de la poblacin ha sido exterminada.
124
00:07:17,038 --> 00:07:19,605
Probablemente ms.
125
00:07:25,479 --> 00:07:29,282
- No puede ser.
- Vedlo vosotros mismos.
126
00:07:47,500 --> 00:07:51,235
Joder, qu bien sienta el sol.
127
00:07:51,236 --> 00:07:55,038
Dios mo. Estn todos muertos.
128
00:07:55,039 --> 00:07:57,874
Jams pensara que estara tan
contento de ver estas vallas.
129
00:08:01,779 --> 00:08:03,280
No has dicho en ningn momento...
130
00:08:03,281 --> 00:08:06,282
cmo narices habis entrado aqu?
131
00:08:06,283 --> 00:08:09,385
Cortamos un agujero en esa valla
al lado de esa torre de viga.
132
00:08:10,721 --> 00:08:14,325
- As de fcil, no?
- Donde hay voluntad, hay un camino.
133
00:08:14,454 --> 00:08:15,831
Es fcil decirlo.
134
00:08:18,795 --> 00:08:20,796
Entonces, esto es como una enfermedad?
135
00:08:20,797 --> 00:08:23,632
S, y estamos todos infectados.
136
00:08:24,900 --> 00:08:28,337
Qu quieres decir con "infectados"?
Como el SIDA o algo as?

137
00:08:28,338 --> 00:08:31,473
Si te matara disparndote
una flecha en el pecho,
138
00:08:31,474 --> 00:08:35,310
volveras como una de estas cosas.
139
00:08:35,311 --> 00:08:37,078
Nos va a ocurrir a todos.
140
00:08:40,357 --> 00:08:41,279
No es posible que este Robin Hood
141
00:08:41,383 --> 00:08:43,517
sea el responsable de matar
a todos estos monstruos.
142
00:08:43,518 --> 00:08:45,653
Debe haber unos 50 cuerpos aqu fuera.
143
00:08:48,257 --> 00:08:50,358
De dnde vens?
144
00:08:50,359 --> 00:08:52,293
De Atlanta.
145
00:08:54,428 --> 00:08:56,730
Adnde os dirigs?
146
00:08:56,731 --> 00:08:58,832
Por ahora, a ningn sitio.
147
00:09:05,640 --> 00:09:07,707
Supongo que podis coger esa
zona de ah abajo cerca del agua.
148
00:09:07,708 --> 00:09:09,942
Debera ser cmoda.
149
00:09:09,943 --> 00:09:11,844
Estamos usando ese campo para cultivar.
150
00:09:11,845 --> 00:09:14,847
- Os ayudaremos a sacar vuestras cosas.
- Eso no ser necesario.

151
00:09:14,848 --> 00:09:17,683
Nosotros acabamos con esos
caminantes. Esta crcel es nuestra.
152
00:09:17,684 --> 00:09:19,185
Tranquilo, vaquero.
153
00:09:19,186 --> 00:09:22,554
T quitaste los cerrojos
de nuestras puertas.
154
00:09:22,555 --> 00:09:24,791
Te daremos nuevos cerrojos,
si es as como lo quieres.
155
00:09:24,792 --> 00:09:27,692
Esta es nuestra crcel.
Estbamos aqu primero.
156
00:09:27,693 --> 00:09:29,761
Encerrado en un cuarto de escobas?
157
00:09:30,863 --> 00:09:32,764
Nosotros la tomamos, os liberamos.
158
00:09:32,765 --> 00:09:34,766
Es nuestra. Nosotros derramamos sangre.
159
00:09:34,767 --> 00:09:37,936
- Volvemos a nuestro bloque de celdas.
- Os las tendris que apaar.
160
00:09:37,937 --> 00:09:39,637
Es mo. Todava tengo objetos
personales ah dentro.
161
00:09:39,638 --> 00:09:41,872
Eso es tan mo como suena.
162
00:09:41,873 --> 00:09:45,475
Intentemos que esto funcione para
que todos salgamos ganando.
163
00:09:45,476 --> 00:09:49,980
- No creo que eso suceda.
- Ni yo.

164
00:09:49,981 --> 00:09:53,684
No voy a volver a esa cafetera ni
siquiera por un minuto.
165
00:09:53,685 --> 00:09:55,752
Hay otros bloques de celdas.
166
00:09:55,753 --> 00:09:57,987
Podras marcharte.
167
00:09:57,988 --> 00:09:59,789
Probar suerte en la carretera.
168
00:10:09,266 --> 00:10:11,534
Si estos tres maricones
pueden hacer todo esto,
169
00:10:11,535 --> 00:10:13,834
lo menos que podemos hacer
es tomar otro bloque de celdas.
170
00:10:13,835 --> 00:10:15,199
Con qu?
171
00:10:16,206 --> 00:10:18,140
El Sr. Atlanta podr darnos
algunas armas de verdad.
172
00:10:18,141 --> 00:10:21,043
Verdad, jefe?
173
00:10:21,044 --> 00:10:23,578
Cmo de abastecida est esa cafetera?
174
00:10:23,579 --> 00:10:24,913
Debe haber un montn de comida.
175
00:10:24,914 --> 00:10:27,428
Cinco tos que han
aguantado casi un ao?
176
00:10:27,547 --> 00:10:29,505
Est claro que nadie se
ha estado muriendo de hambre.
177
00:10:30,418 --> 00:10:34,255

- Solo queda un poco.


- Cogeremos la mitad.
178
00:10:34,256 --> 00:10:37,424
A cambio, ayudaremos a
limpiar un bloque de celdas.
179
00:10:37,425 --> 00:10:40,427
No le has odo? Solo queda un poco.
180
00:10:40,428 --> 00:10:43,564
Pero tenis ms comida que opciones.
181
00:10:44,933 --> 00:10:47,367
T pagas, nosotros actuaremos.
182
00:10:47,368 --> 00:10:50,203
Limpiaremos un bloque para vosotros,
despus vosotros lo mantenis.
183
00:10:52,673 --> 00:10:56,721
- De acuerdo.
- Bueno, seamos claros.
184
00:10:56,844 --> 00:11:00,113
Si os vemos por aqu fuera
cerca de nuestra gente,
185
00:11:00,114 --> 00:11:02,314
como para coger un tufillo de tu aroma,
186
00:11:02,315 --> 00:11:04,416
yo mismo os matar.
187
00:11:09,417 --> 00:11:10,483
Trato hecho.
188
00:11:12,452 --> 00:11:15,021
Tiene que parar al final, no?
189
00:11:15,022 --> 00:11:17,222
Ya ha reducido mucho.
190
00:11:21,828 --> 00:11:23,351
Si conseguimos que pase esto...
191

00:11:23,446 --> 00:11:24,775


Cuando haya pasado esto.
192
00:11:25,731 --> 00:11:28,466
Necesitaremos muletas.
193
00:11:28,467 --> 00:11:30,602
Ahora mismo nos vendran
bien unos antibiticos
194
00:11:30,603 --> 00:11:34,305
y calmantes, alguna gasa estril.
195
00:11:34,306 --> 00:11:36,041
Tiene que haber una enfermera aqu.
196
00:11:36,042 --> 00:11:38,342
Si la hay, la encontraremos.
197
00:11:38,343 --> 00:11:42,012
Debes estar preocupadsima por el parto.
198
00:11:42,013 --> 00:11:45,415
Mrame. Parezco preocupada?
199
00:11:47,251 --> 00:11:49,486
Das asco.
200
00:11:49,487 --> 00:11:51,722
T tambin.
201
00:11:53,892 --> 00:11:56,694
Superaremos esto.
202
00:11:58,261 --> 00:12:00,463
Pantry ha vuelto.
203
00:12:02,933 --> 00:12:06,502
Nunca habis intentando salir de aqu?
204
00:12:06,503 --> 00:12:08,972
S, intentamos quitar las puertas.
205
00:12:08,973 --> 00:12:10,740
Pero si haces el ms mnimo ruido aqu,

206
00:12:10,741 --> 00:12:12,609
todos esos monstruos se
ponen delante de la puerta
207
00:12:12,610 --> 00:12:14,876
gruendo, intentando entrar.
208
00:12:14,877 --> 00:12:18,117
Las ventanas tienen barrotes
que ni He-Man podra atravesar.
209
00:12:18,243 --> 00:12:20,711
- Ms grandes que un 5x8.
- No me vers quejndome.
210
00:12:20,746 --> 00:12:23,919
Con 15 aos, mi pierna izquierda
apenas entraba en una de esas literas.
211
00:12:23,920 --> 00:12:26,722
S, no le llaman el Pequen por nada.
212
00:12:26,723 --> 00:12:28,590
Habis terminado de
sacudrosla el uno al otro?
213
00:12:28,591 --> 00:12:30,459
Hasta las narices
de esperar aqu atrs.
214
00:12:56,816 --> 00:12:58,868
A esto es lo que le
llamas un poco de comida?
215
00:12:59,047 --> 00:13:00,446
Va rpido.
216
00:13:01,221 --> 00:13:03,789
Podis coger una bolsa de
maz, un poco de atn...
217
00:13:03,790 --> 00:13:06,692
Dijimos la mitad. Ese es el trato.
218
00:13:06,693 --> 00:13:09,762
- Qu hay ah dentro?
- No abras eso.

219
00:13:12,699 --> 00:13:14,232
l quera saberlo.
220
00:13:19,172 --> 00:13:21,674
No puedo permitrmelo.
221
00:13:34,519 --> 00:13:37,314
Fue una estupidez por
nuestra parte dejarlo marchar.
222
00:13:39,536 --> 00:13:42,988
Limpiamos todo este bloque de
celdas, solo nosotros cinco.
223
00:13:43,023 --> 00:13:45,261
Podra haberle pasado a cualquiera.
224
00:13:48,666 --> 00:13:51,001
Qu vamos a hacer sin l?
225
00:13:51,002 --> 00:13:54,304
Oye, djalo.
226
00:13:54,305 --> 00:13:57,039
De acuerdo? Djalo.
227
00:13:57,040 --> 00:14:00,309
Sigue aqu.
228
00:14:00,310 --> 00:14:03,012
Qu pasa si se despierta?
229
00:14:04,581 --> 00:14:07,183
Entonces qu? No
podr volver a caminar.
230
00:14:07,184 --> 00:14:09,185
Y todo lo que hacemos es correr.
231
00:14:09,186 --> 00:14:11,220
Oye...
232
00:14:11,221 --> 00:14:14,422
eso no lo romper.

233
00:14:14,423 --> 00:14:15,924
Vale?
234
00:14:15,925 --> 00:14:18,559
Os tiene a ti y a Beth.
235
00:14:18,560 --> 00:14:22,263
Soy la nica persona que
est viendo la realidad aqu?
236
00:14:25,000 --> 00:14:27,435
Hemos pasado por mucho ya.
237
00:14:27,436 --> 00:14:29,870
T tambin lo ests esperando.
238
00:14:31,639 --> 00:14:33,607
Yo no lo espero, vale?
239
00:14:33,608 --> 00:14:36,676
Solo me estoy preparando.
240
00:14:36,677 --> 00:14:38,212
Por qu no vas a
echar un vistazo a Beth?
241
00:14:38,213 --> 00:14:40,180
Ve. Yo lo vigilo.
242
00:15:00,584 --> 00:15:02,849
- Qu haces?
- Va a pasarlo mal caminando por ah
243
00:15:02,951 --> 00:15:06,404
arrastrando una pernera de
su pantaln por el suelo.
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,439
Sabes, podra caerse o algo.
245
00:15:13,513 --> 00:15:15,513
Hay bastantes posibilidades
de que no se despierte.
246
00:15:15,514 --> 00:15:18,649
- Por qu tienes tantas ganas de

rendirte con l? - No me rindo con l.


247
00:15:18,650 --> 00:15:21,485
Te aseguro que suena as.
248
00:15:21,486 --> 00:15:25,589
No quiero que tus expectativas
sean demasiado altas.
249
00:15:25,590 --> 00:15:28,092
No estamos preparados para
arreglrnoslas con algo as.
250
00:15:29,494 --> 00:15:32,962
- Tenemos a Carol.
- No es mdico.
251
00:15:32,963 --> 00:15:35,531
Pap le ense unas cuantas cosas
para ayudar con el beb.
252
00:15:35,532 --> 00:15:37,366
Ella detuvo la hemorragia.
253
00:15:43,240 --> 00:15:45,208
Estos lo harn bien.
254
00:15:48,678 --> 00:15:50,879
- La comida est aqu.
- Qu tienes?
255
00:15:50,880 --> 00:15:55,250
Carne en lata, maz en
lata, latas en lata.
256
00:15:55,251 --> 00:15:57,686
Hay mucho ms donde sacamos esto.
257
00:15:57,687 --> 00:15:59,188
Algn cambio?
258
00:15:59,189 --> 00:16:02,057
La hemorragia est bajo
control, y no hay fiebre,
259
00:16:02,058 --> 00:16:05,326
pero le cuesta respirar

y su pulso est bajando


260
00:16:05,327 --> 00:16:08,229
y todava no ha abierto los ojos.
261
00:16:08,230 --> 00:16:11,132
Coge mis esposas, pnselas a l.
262
00:16:11,133 --> 00:16:13,467
No voy a correr ningn riesgo.
263
00:16:18,340 --> 00:16:19,880
S.
264
00:16:20,871 --> 00:16:22,428
Entonces qu pasa con esos prisioneros?
265
00:16:22,910 --> 00:16:24,677
Vamos a ayudarlos
266
00:16:24,678 --> 00:16:26,279
a limpiar sus propias celdas,
267
00:16:26,280 --> 00:16:28,949
y entonces ellos se quedarn
ah y nosotros estaremos aqu.
268
00:16:28,950 --> 00:16:31,885
- Viviremos a su lado.
- No voy a abandonar esta crcel.
269
00:16:31,886 --> 00:16:37,622
- Tienen armas?
- Solo vi una.
270
00:16:37,623 --> 00:16:41,426
S, no s si funcionar.
271
00:16:42,528 --> 00:16:44,997
Bueno, cules son tus opciones?
272
00:16:47,598 --> 00:16:49,090
Matarlos.
273
00:16:51,004 --> 00:16:53,504
Si crees que eso es lo mejor.

274
00:16:54,506 --> 00:16:58,042
T dices esto ahora...
275
00:16:59,979 --> 00:17:01,715
Mira, s que soy una esposa de mierda,
276
00:17:01,836 --> 00:17:04,023
y no voy a ganar ningn premio
a la mejor madre del ao,
277
00:17:08,152 --> 00:17:10,620
pero quiero que sepas...
278
00:17:13,024 --> 00:17:17,160
que ni por un segundo pienso
que hay malicia en tu corazn.
279
00:17:17,161 --> 00:17:20,330
No eres un asesino, y eso lo s.
280
00:17:21,565 --> 00:17:24,400
Eso lo s, as que...
281
00:17:27,704 --> 00:17:30,606
entonces haz lo que tengas que hacer
para mantener a salvo a este grupo.
282
00:17:30,607 --> 00:17:32,508
Y hazlo con la conciencia tranquila.
283
00:17:48,391 --> 00:17:52,693
Por qu necesito esto
cuando tengo esto?
284
00:17:52,694 --> 00:17:54,662
No dispares armas,
285
00:17:54,663 --> 00:17:57,298
a menos que ests acorralado
contra una pared.
286
00:17:57,299 --> 00:17:58,899
El ruido los atrae.
287
00:17:58,900 --> 00:18:01,435

Realmente los irrita.


288
00:18:01,436 --> 00:18:05,605
Bien, entraremos de dos en dos.
Daryl ir primero junto a T.
289
00:18:05,606 --> 00:18:07,841
Yo les cubrir la espalda contigo.
290
00:18:07,842 --> 00:18:10,010
Permaneced firmes, aguantad la formacin
291
00:18:10,011 --> 00:18:12,211
sin importar cunto se
acerquen los caminantes...
292
00:18:12,212 --> 00:18:14,180
si alguien rompe filas,
podramos caer todos.
293
00:18:14,181 --> 00:18:15,949
Si alguien sale corriendo,
294
00:18:15,950 --> 00:18:18,117
y por error le pilla un caminante,
295
00:18:18,118 --> 00:18:20,153
acabar con un hacha en la cabeza.
296
00:18:20,154 --> 00:18:21,754
Y ah es donde apuntas.
297
00:18:21,755 --> 00:18:23,823
Estas cosas solo caen
con un tiro en la cabeza.
298
00:18:23,824 --> 00:18:26,792
No nos tienes que explicar
cmo matar a un hombre.
299
00:18:26,793 --> 00:18:30,662
No son hombres. Son otra cosa.
300
00:18:30,663 --> 00:18:33,598
Recordad apuntar al cerebro.
301

00:18:43,776 --> 00:18:45,343


Qu pasa?
302
00:18:45,344 --> 00:18:48,361
- Tenamos que hacerlo.
- Es solo una precaucin.
303
00:18:53,986 --> 00:18:57,188
Podrais dejarme un minuto a solas?
304
00:18:57,189 --> 00:18:59,223
S, quieres que me qued...?
305
00:18:59,224 --> 00:19:02,025
No, solo yo.
306
00:19:03,426 --> 00:19:04,803
Claro.
307
00:19:09,100 --> 00:19:11,101
Estar aqu fuera.
308
00:19:41,296 --> 00:19:43,170
Pap...
309
00:19:46,868 --> 00:19:48,902
no tienes que pelear ms.
310
00:19:55,476 --> 00:19:57,677
Si ests preocupado por
m y Beth, no lo ests.
311
00:19:57,678 --> 00:19:59,812
No te preocupes por nosotras.
312
00:20:01,416 --> 00:20:04,383
Cuidaremos la una de la
otra. Estaremos vigilando.
313
00:20:04,384 --> 00:20:06,985
Yo, Beth y Glenn vigilaremos.
314
00:20:12,592 --> 00:20:15,928
Sigue adelante, pap. Est bien.
315
00:20:19,066 --> 00:20:21,012

Estate tranquilo.
316
00:20:24,080 --> 00:20:26,035
No tienes que pelear.
317
00:20:31,877 --> 00:20:34,579
Es el momento de irse, est bien.
318
00:20:40,518 --> 00:20:44,555
Pap, solo quiero darte las gracias.
319
00:20:47,559 --> 00:20:50,394
Por todo, gracias.
320
00:21:26,980 --> 00:21:29,015
Tos, est muy oscuro aqu.
321
00:21:29,016 --> 00:21:31,017
Tienes que mantenerlo
alto delante de ti.
322
00:21:31,018 --> 00:21:33,948
Los oirs antes de verlos.
323
00:21:40,760 --> 00:21:43,895
Ya vienen!
324
00:22:14,480 --> 00:22:15,554
Quieres probarme?
325
00:22:49,158 --> 00:22:51,126
Pens que estabas organizando la comida.
326
00:22:53,028 --> 00:22:55,430
Incluso mejor.
327
00:22:56,632 --> 00:22:59,100
Echa un vistazo.
328
00:22:59,101 --> 00:23:01,535
De dnde has sacado esto?
329
00:23:01,536 --> 00:23:03,470
De la enfermera.
330

00:23:03,471 --> 00:23:05,639


No quedaba mucha cosa,
pero lo he limpiado.
331
00:23:05,640 --> 00:23:07,545
- Has ido t solo?
- S.
332
00:23:08,370 --> 00:23:09,684
Ests loco?
333
00:23:10,019 --> 00:23:11,978
No es nada. Mat a dos caminantes.
334
00:23:13,414 --> 00:23:15,682
Vale, ves esto?
335
00:23:15,683 --> 00:23:17,817
Esto estaba con todo el grupo.
336
00:23:17,818 --> 00:23:19,552
Necesitbamos suministros,
as que los cog.
337
00:23:19,553 --> 00:23:23,556
- Te agradezco eso, pero...
- Djame en paz entonces. - Carl!
338
00:23:23,557 --> 00:23:26,392
Es tu madre. No puedes hablarle as.
339
00:23:28,729 --> 00:23:30,830
Escucha, creo que es genial
que quieras ayudar...
340
00:23:39,338 --> 00:23:41,339
Tiene que ser el cerebro.
341
00:23:41,340 --> 00:23:44,910
Ni el estmago, ni el
corazn...el cerebro.
342
00:23:44,911 --> 00:23:47,946
Te escucho. El cerebro.
343
00:23:48,947 --> 00:23:50,726
As?

344
00:23:57,823 --> 00:24:00,858
Permaneced en una formacin cerrada.
No ms motines de mierda en la prisin.
345
00:24:46,035 --> 00:24:47,769
346
00:25:10,086 --> 00:25:13,011
Esos vendajes ayudarn
a prevenir infecciones.
347
00:25:13,994 --> 00:25:15,561
Est bien.
348
00:25:15,562 --> 00:25:18,597
Es bueno que te haya
enseado todas esas cosas.
349
00:25:18,598 --> 00:25:21,200
No me lo ha enseado todo.
350
00:25:26,472 --> 00:25:28,006
Necesito tu ayuda con algo.
351
00:25:28,007 --> 00:25:30,041
- Ahora?
- S, ahora.
352
00:25:30,042 --> 00:25:33,044
- Qu es?
- Aqu no.
353
00:25:33,045 --> 00:25:35,346
No puedo dejar a Hershel.
354
00:25:35,347 --> 00:25:37,715
- Esto es importante.
- Carol, no puedo...
355
00:25:37,716 --> 00:25:39,717
- Sigue. Lo tenemos.
- De ninguna manera.
356
00:25:39,718 --> 00:25:42,052
- Estaremos bien.
- No vamos a estar fuera mucho tiempo.

357
00:25:42,053 --> 00:25:44,721
- Rick me lo dijo...
- Estaremos bien.
358
00:25:50,695 --> 00:25:52,663
De acuerdo.
359
00:25:59,771 --> 00:26:02,806
Te lo he dicho, no me
duele nada. Es solo un rasguo.
360
00:26:02,807 --> 00:26:04,641
- Lo siento, to.
- Puedo seguir peleando!
361
00:26:04,642 --> 00:26:06,910
Cortaste la pierna del
viejo para salvar su vida.
362
00:26:06,911 --> 00:26:09,179
- Mira dnde est la mordedura.
- Tos, estoy bien!
363
00:26:09,180 --> 00:26:12,282
Estoy bien.
364
00:26:12,283 --> 00:26:14,917
Mrame... No voy a convertirme
en una de esas cosas.
365
00:26:14,918 --> 00:26:16,820
Mira, to, tiene que haber
algo que podamos hacer.
366
00:26:17,037 --> 00:26:19,165
- Podramos encerrarlo.
- Ponerlo en cuarentena.
367
00:26:19,200 --> 00:26:21,557
Tenemos que hacer algo.
Por qu ests ah parado?
368
00:26:21,558 --> 00:26:23,759
- Tenemos que salvarlo.
- No hay nada que podamos hacer.
369

00:26:23,760 --> 00:26:25,728


Eres un hijo de puta.
370
00:26:25,729 --> 00:26:28,397
Estoy bi...
371
00:27:13,593 --> 00:27:14,907
Ese.
372
00:27:21,354 --> 00:27:24,089
Todo lo que dices es
completamente normal.
373
00:27:24,090 --> 00:27:28,660
Usar un caminante para hacer
prcticas es algo normal.
374
00:27:28,661 --> 00:27:30,361
Quiero decir, de acuerdo.
375
00:27:30,362 --> 00:27:33,732
Solo intento darle vueltas
a mi cabeza sobre eso.
376
00:27:35,067 --> 00:27:36,835
Lori ha salido de cuentas.
377
00:27:36,836 --> 00:27:38,737
Tuvo a Carl por cesrea.
378
00:27:38,738 --> 00:27:41,271
Probablemente tenga que tener
a este nio de la misma manera.
379
00:27:41,272 --> 00:27:44,150
Hershel tena un poco de
experiencia con ese tipo de cosas,
380
00:27:44,284 --> 00:27:45,943
pero ya no podr hacerlo nunca ms.
381
00:27:45,944 --> 00:27:47,444
Necesito practicar
382
00:27:47,445 --> 00:27:49,847
y tenemos un montn de cadveres.

383
00:27:51,650 --> 00:27:55,418
De acuerdo, como dije, es
completamente normal.
384
00:27:56,787 --> 00:27:58,420
Tengo que aprender a cortar
385
00:27:58,421 --> 00:28:00,589
el abdomen y el tero sin daar al beb.
386
00:28:00,590 --> 00:28:02,625
Por qu no?
387
00:28:04,962 --> 00:28:06,663
Lo voy a hacer.
388
00:28:08,766 --> 00:28:10,266
Vale.
389
00:28:21,979 --> 00:28:25,981
Vamos! Oye, seguidme. Vamos.
390
00:28:27,716 --> 00:28:29,616
Por aqu, vamos.
391
00:28:29,617 --> 00:28:31,118
Seguidme. Ese est bien.
392
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
All vamos. Vamos!
393
00:28:50,637 --> 00:28:53,039
Ves la mirada en su cara?
394
00:28:53,040 --> 00:28:57,010
Si hace un solo movimiento, me avisas.
395
00:29:28,411 --> 00:29:31,006
- No voy a abrir eso.
- S, lo hars.
396
00:29:31,309 --> 00:29:33,110
Si quieres este bloque de celdas,
397
00:29:33,111 --> 00:29:35,078

vas a tener que abrir esa puerta.


398
00:29:35,079 --> 00:29:38,249
Solo una, no las dos.
399
00:29:38,250 --> 00:29:40,784
Porque tenemos que controlar esto.
400
00:30:00,638 --> 00:30:02,772
Estis preparadas, perras?
401
00:30:08,711 --> 00:30:10,178
Lo tengo.
402
00:30:12,047 --> 00:30:14,916
- Dije una puerta!
- As es la vida.
403
00:30:40,508 --> 00:30:42,342
T, cuidado con el agujero.
404
00:30:55,889 --> 00:31:00,259
- Vena hacia m, hermano.
- S, s, lo entiendo.
405
00:31:00,260 --> 00:31:01,961
Lo entiendo.
406
00:31:03,162 --> 00:31:05,106
As es la vida.
407
00:31:14,040 --> 00:31:15,606
No!
408
00:31:18,777 --> 00:31:20,478
409
00:31:20,979 --> 00:31:22,523
Tranquilo, ahora.
410
00:31:25,083 --> 00:31:26,817
Lo tengo.
411
00:31:28,519 --> 00:31:32,356
To, ponte de rodillas.

412
00:31:32,357 --> 00:31:35,392
No tenemos nada que ver con
lo que acaba de pasar.
413
00:31:35,393 --> 00:31:36,894
Dselo, Oscar.
414
00:31:36,895 --> 00:31:39,563
Para de hablar, to.
415
00:32:21,003 --> 00:32:23,104
Djame volver, to. Djame volver!
416
00:32:23,105 --> 00:32:25,273
brela, to! brela!
417
00:32:25,274 --> 00:32:27,609
- brela.
- Ser mejor que corras.
418
00:33:27,566 --> 00:33:29,066
Qu est pasando?
419
00:33:34,338 --> 00:33:36,339
Haz algo!
420
00:33:36,340 --> 00:33:39,609
Que alguien me ayude! Alguien!
421
00:33:39,610 --> 00:33:42,144
Por favor ayuda!
422
00:33:59,496 --> 00:34:01,930
Vamos.
423
00:34:03,867 --> 00:34:05,367
Vamos.
424
00:34:10,906 --> 00:34:15,510
No!
425
00:34:30,022 --> 00:34:32,557
- No tenamos nada que ver con eso.
- No lo sabas?
426

00:34:32,558 --> 00:34:34,960


Lo sabas. Daryl, vamos
a acabar con esto ahora.
427
00:34:34,961 --> 00:34:37,144
Seor, por favor, por favor, escchame!
428
00:34:37,274 --> 00:34:38,965
Fueron ellos los que fueron
malos. No nosotros.
429
00:34:39,099 --> 00:34:41,932
- Esa es buena.
- Viste lo que le hizo a Tiny.
430
00:34:41,933 --> 00:34:44,301
Era mi amigo.
431
00:34:44,302 --> 00:34:47,471
Por favor, nosotros no somos as.
432
00:34:47,472 --> 00:34:50,317
Me gustan mis productos farmacuticos,
pero no soy un asesino.
433
00:34:50,934 --> 00:34:52,366
Oscar, aqu, est por
allanamiento de morada,
434
00:34:52,487 --> 00:34:54,478
y tampoco es muy bueno en eso.
435
00:34:54,479 --> 00:34:57,080
Nosotros no somos los
violentos, lo eran ellos!
436
00:34:57,081 --> 00:35:01,351
Por favor, lo juro por
Dios! Quiero vivir!
437
00:35:14,697 --> 00:35:16,198
Qu pasa contigo?
438
00:35:16,199 --> 00:35:20,168
Nunca he suplicado por mi vida.
439
00:35:20,169 --> 00:35:23,738

Y no voy a empezar a hacerlo ahora.


440
00:35:23,739 --> 00:35:25,874
As que haz lo que tengas que hacer.
441
00:35:39,954 --> 00:35:41,955
To.
442
00:35:48,496 --> 00:35:51,664
Conoca a esos tipos.
443
00:35:52,966 --> 00:35:54,800
Eran buenos hombres.
444
00:35:57,201 --> 00:35:58,689
Vamos.
445
00:35:59,907 --> 00:36:02,041
As que vas a dejarnos aqu?
446
00:36:02,042 --> 00:36:04,910
- To, esto est infectado.
- Vamos a bloquear estas celdas.
447
00:36:04,911 --> 00:36:07,513
A partir de ahora, esta
parte de la prisin es vuestra.
448
00:36:07,514 --> 00:36:10,449
Lo tomas o lo dejas. Ese es el trato.
449
00:36:12,252 --> 00:36:14,453
Crees que esto est infectado?
450
00:36:14,454 --> 00:36:16,154
No quieras saber lo que hay fuera.
451
00:36:17,389 --> 00:36:20,558
Consideraros afortunados.
452
00:36:21,626 --> 00:36:23,761
Siento lo de tus amigos, to.
453
00:36:30,035 --> 00:36:31,536
Un consejo,

454
00:36:34,539 --> 00:36:37,541
lleva estos cuerpos fuera y qumalos.
455
00:37:00,330 --> 00:37:02,831
Hershel dej de respirar.
456
00:37:02,832 --> 00:37:06,022
- Mam lo ha salvado.
- Es cierto.
457
00:37:12,708 --> 00:37:14,409
Sigue sin fiebre.
458
00:38:11,996 --> 00:38:15,799
Pap?
459
00:38:15,800 --> 00:38:18,435
Pap.
460
00:38:22,507 --> 00:38:24,274
Pap.
461
00:39:18,926 --> 00:39:20,525
Ven aqu.
462
00:40:40,035 --> 00:40:42,603
Empezaremos a limpiar maana.
463
00:40:42,604 --> 00:40:47,574
S. Le dar a Carl un
sitio seguro para...
464
00:40:47,575 --> 00:40:50,744
Hacer lo que tenga que hacer estos das.
465
00:40:53,481 --> 00:40:57,250
Por cierto, no creo que
seas una mala madre.
466
00:41:00,587 --> 00:41:03,023
Bueno, esposa es una historia distinta.
467
00:41:07,128 --> 00:41:09,729
Para bien o para mal, cierto?
468

00:41:11,832 --> 00:41:13,665


Quiero decir, qu haremos?
Contratar abogados,
469
00:41:13,666 --> 00:41:16,668
divorciarnos y dividir nuestros bienes?
470
00:41:18,538 --> 00:41:24,810
Tenemos comida, Hershel est
vivo. Hoy ha sido un buen da.
471
00:41:24,811 --> 00:41:28,112
Estara muerto si no fuera por ti.
472
00:41:28,113 --> 00:41:29,981
Eres el nico que actu rpidamente.
473
00:41:29,982 --> 00:41:33,084
Si no hubieras hecho
lo que hiciste, entonces...
474
00:41:42,594 --> 00:41:46,096
Pensaba que tal vez habas venido
aqu para hablar de nosotros.
475
00:41:50,634 --> 00:41:53,636
Tal vez ya no hay nada de que hablar.
476
00:42:11,421 --> 00:42:14,523
Estamos horriblemente
agradecidos por lo que hiciste.
477
00:42:37,339 --> 00:42:40,000
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

También podría gustarte