Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:11,933 --> 00:00:17,257
# Si tuviera coraz�n podr�a amarte #
3
00:00:17,358 --> 00:00:21,385
# Si tuviera voz cantar�a #
4
00:00:22,883 --> 00:00:28,208
# Despu�s de la noche
cuando despierte #
5
00:00:28,309 --> 00:00:34,266
# Ver� lo que trae el ma�ana #
6
00:00:34,367 --> 00:00:39,892
# Yo... yo... yo... #
7
00:00:39,992 --> 00:00:43,919
# Si tuviera voz cantar�a #
8
00:00:46,727 --> 00:00:50,997
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
9
00:00:51,533 --> 00:00:54,827
<i>Eso es, hijo m�o.</i>
10
00:00:54,928 --> 00:00:56,291
<i>Ens��ale a tus hermanos c�mo apretarlos.</i>
11
00:00:56,392 --> 00:00:58,189
<i>Debo ayudar a tu padre.</i>
12
00:01:10,040 --> 00:01:12,534
<i>�Klaus! �Apres�rate!</i>
13
00:01:13,871 --> 00:01:15,906
<i>Erik, ven aqu�.
Tenemos trabajo que hacer.</i>
14
00:01:15,930 --> 00:01:16,994
<i>�Qu� sucede?</i>
15
00:01:17,095 --> 00:01:18,403
Floki.
16
00:01:20,857 --> 00:01:22,563
Floki, soy yo.
17
00:01:27,214 --> 00:01:28,745
�Helga!
18
00:01:30,377 --> 00:01:31,935
Hola.
19
00:01:45,920 --> 00:01:49,048
Tenemos un beb�, Helga.
20
00:01:49,149 --> 00:01:52,710
S�, tenemos un beb�.
21
00:01:52,811 --> 00:01:55,173
- Una ni�a hermosa.
- �Una ni�a!
22
00:01:55,274 --> 00:01:57,902
Como no viniste,
la traje para que la vieras.
23
00:01:58,003 --> 00:01:59,989
�Una ni�a!
24
00:02:01,940 --> 00:02:04,858
- No quiero dejarla caer.
- No lo har�s.
25
00:02:10,152 --> 00:02:12,148
Una ni�a.
26
00:02:14,346 --> 00:02:18,738
Una hermosa, hermosa ni�a.
27
00:02:18,839 --> 00:02:21,135
�C�mo es posible?
28
00:02:27,959 --> 00:02:29,548
T�mala.
29
00:02:31,854 --> 00:02:33,214
T�mala.
30
00:02:37,745 --> 00:02:39,998
�C�mo la nombramos?
31
00:02:40,973 --> 00:02:42,990
Angrboda.
32
00:02:44,603 --> 00:02:48,484
- �Como la primera esposa de Loki?
- S�, s�.
33
00:02:48,519 --> 00:02:49,793
Pero ella--
34
00:02:49,894 --> 00:02:52,043
�Qu� hay de malo en eso?
35
00:02:52,557 --> 00:02:55,885
Cre�an que era malvada.
Tuvieron una descendencia monstruosa.
36
00:02:55,986 --> 00:02:59,974
�Fue una gran giganta, Helga!
37
00:03:04,873 --> 00:03:07,056
�Regresar�s con nosotras?
38
00:03:07,302 --> 00:03:09,700
�Vas a conocer a tu hija?
39
00:03:10,531 --> 00:03:15,023
No. Tengo que quedarme en Kattegat.
40
00:03:15,124 --> 00:03:18,785
Pero t�, t� debes ir a casa.
41
00:03:18,885 --> 00:03:19,950
�No me puedo quedar durante--
42
00:03:20,050 --> 00:03:24,742
�No entiendes, Helga!
Tienes que irte.
43
00:03:25,908 --> 00:03:28,903
�Vete, vete!
44
00:03:55,433 --> 00:03:57,495
<i>�Por all�!</i>
45
00:04:02,522 --> 00:04:04,917
<i>�Est�n aqu�, padre!</i>
46
00:04:09,478 --> 00:04:12,540
<i>- �Padre!
- �Vamos!</i>
47
00:04:16,968 --> 00:04:19,629
<i>�Hola! �Erlendur!</i>
48
00:04:19,730 --> 00:04:22,924
�Bienvenidos!
�Bienvenidos a Kattegat!
49
00:04:23,025 --> 00:04:25,021
Hermanas.
50
00:04:26,388 --> 00:04:28,350
�Queridos!
51
00:04:28,451 --> 00:04:29,848
�Est�s bien?
52
00:04:29,949 --> 00:04:31,506
S�, ahora todos lo estamos.
53
00:04:31,513 --> 00:04:36,572
�Vamos! �Vamos, familia!
Quiero que conozcan a Ragnar.
54
00:04:36,672 --> 00:04:38,735
�Est�s hambriento?
55
00:04:56,377 --> 00:04:58,240
<i>�Bienvenidos!</i>
56
00:05:03,366 --> 00:05:08,092
Ragnar Lothbrok, mi amigo y aliado,
y toda tu familia reunida...
57
00:05:08,193 --> 00:05:12,785
...d�jame presentarte debidamente
a mi esposa, Gunnhild y a mis hijos.
58
00:05:14,783 --> 00:05:17,547
Ragnar, t� y yo hemos formado
una alianza de la cual...
59
00:05:17,647 --> 00:05:21,138
...el futuro de nuestro pa�s
y su gente depende.
60
00:05:21,707 --> 00:05:26,632
En este asunto, te veo
m�s que nunca como un semejante.
61
00:05:28,596 --> 00:05:31,824
Entre nosotros,
y por supuesto, el conde Ingstad...
62
00:05:31,925 --> 00:05:34,720
...ya hemos logrado mucho.
63
00:05:34,821 --> 00:05:37,083
Tenemos tierras
y oportunidades en Wessex.
64
00:05:38,815 --> 00:05:41,044
Pero eso solo es el principio.
65
00:05:41,145 --> 00:05:44,040
Ya sabemos que hay muchos otros
mundos para descubrir...
66
00:05:44,141 --> 00:05:46,170
...y lo haremos juntos...
67
00:05:46,271 --> 00:05:51,163
...unidos a�n m�s
por lazos de familia...
68
00:05:51,263 --> 00:05:55,623
...porque tienes muchos hijos,
y como puedes ver, yo muchas hijas.
69
00:05:58,819 --> 00:06:01,481
Es nuestra costumbre
celebrar semejante alianza...
70
00:06:01,582 --> 00:06:05,775
...como los dioses celebraban las suyas,
con festines y promesas.
71
00:06:05,876 --> 00:06:08,704
<i>�S�!</i>
72
00:06:17,392 --> 00:06:20,720
T� debes ser la famosa
doncella escudera Lagertha.
73
00:06:20,821 --> 00:06:22,917
T� eres m�s famosa, Gunnhild.
74
00:06:23,317 --> 00:06:24,680
Los poetas hablan de tus haza�as.
75
00:06:24,781 --> 00:06:28,608
Cuentan c�mo mataste a Swein Forkbeard
cuando invadi� G�taland.
76
00:06:28,709 --> 00:06:31,937
Y dicen que t� ahora eres conde
en tu propio derecho.
77
00:06:32,037 --> 00:06:34,166
�C�mo sucedi�?
78
00:06:34,268 --> 00:06:37,728
Mat� a mi marido
cuando me invadi� a m�.
79
00:06:56,035 --> 00:07:00,229
- �Qu� sucede?
- �No recuerdas?
80
00:07:00,330 --> 00:07:03,524
�Creo que me ibas a hacer
una proposici�n?
81
00:07:03,625 --> 00:07:05,621
�S�?
82
00:07:05,722 --> 00:07:09,149
�S�! Y todav�a estoy esperando.
83
00:07:09,250 --> 00:07:11,246
El asunto es, Floki...
84
00:07:12,744 --> 00:07:16,672
...que no estoy completamente
seguro que puedo confiar en ti.
85
00:07:17,971 --> 00:07:20,599
<i>�Por aqu�!
�Tengo algo para ti!</i>
86
00:07:20,700 --> 00:07:21,797
<i>�Tr�elo!</i>
87
00:07:30,985 --> 00:07:34,146
Porunn...
88
00:07:34,247 --> 00:07:37,042
...ahora eres una mujer libre.
89
00:07:37,143 --> 00:07:38,972
�Qu� har�s con tu libertad?
90
00:07:39,073 --> 00:07:43,100
La usar� para elegir.
91
00:07:43,201 --> 00:07:46,895
- �Elegir qu�?
- No entiendes.
92
00:07:46,995 --> 00:07:50,090
Cuando era esclava, te amaba.
93
00:07:50,191 --> 00:07:54,683
T� fuiste el primero en tratarme
como si no fuera una esclava.
94
00:07:54,784 --> 00:07:58,145
Pero ahora, tengo opciones.
95
00:08:01,474 --> 00:08:04,402
Hay muchas otras mujeres aqu�.
96
00:08:04,503 --> 00:08:07,397
Ese es tu primer error.
97
00:08:34,695 --> 00:08:37,357
Torstein.
98
00:08:37,458 --> 00:08:39,953
Te veo haciendo tus trucos usuales.
99
00:08:40,054 --> 00:08:42,009
Estas dos hermosas
mujeres se me acercaron.
100
00:08:42,085 --> 00:08:46,910
Te escogieron por el tama�o
de tu bolsa de plata y nada m�s.
101
00:08:47,011 --> 00:08:48,873
No pienso demasiado en ello.
102
00:08:48,974 --> 00:08:52,668
Si estas mujeres no me aman,
�qu� me importa?
103
00:08:52,769 --> 00:08:55,863
A�n as� me har�n feliz.
104
00:08:55,964 --> 00:08:58,826
<i>�Aqu�! �Toma m�s!</i>
105
00:09:06,982 --> 00:09:08,578
Siggy.
106
00:09:08,680 --> 00:09:11,474
Me da gusto verte.
107
00:09:11,575 --> 00:09:14,569
Me gustar�a conocer
tus planes mientras est�s aqu�.
108
00:09:14,671 --> 00:09:18,664
Mi esposa est� aqu�,
y mis hijos est�n aqu�.
109
00:09:18,765 --> 00:09:20,661
Es todo lo que necesitas saber.
110
00:09:20,762 --> 00:09:23,690
<i>�De nuevo t�! �De nuevo t�!</i>
111
00:09:37,790 --> 00:09:41,290
�Que es esa mierda que tienes ahi?
112
00:09:42,000 --> 00:09:44,890
Esto es Wessex Se�or.
113
00:09:44,990 --> 00:09:46,500
Es mi herencia
114
00:10:05,567 --> 00:10:08,628
�Por qu� volviste, sacerdote?
115
00:10:08,729 --> 00:10:10,858
Nadie te quiere aqu�.
116
00:10:12,024 --> 00:10:14,885
Traicionaste a los dioses.
117
00:10:14,986 --> 00:10:18,513
Nos traicionaste a todos.
118
00:10:18,615 --> 00:10:22,241
Es tu culpa que Rollo vaya a morir.
119
00:11:15,908 --> 00:11:18,037
Perd�name, Floki.
120
00:11:18,138 --> 00:11:22,197
S� que deber�a confiar en ti,
pero necesito una prueba.
121
00:11:22,299 --> 00:11:24,029
- �Prueba?
- S�.
122
00:11:24,129 --> 00:11:25,792
Pru�bame que puedo confiar en ti.
123
00:11:25,893 --> 00:11:28,023
Pru�bame que est�s de mi lado.
124
00:11:28,124 --> 00:11:30,286
�C�mo puedo probarlo?
125
00:11:30,387 --> 00:11:33,614
Mata a alguien. Alguien importante.
126
00:12:29,714 --> 00:12:31,214
Esos ni�os tambi�n son aliados.
127
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
A veces pienso que son m�s sabios
que nosotros
128
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
y su presencia nos hace no olvidarlo
129
00:12:50,100 --> 00:12:52,600
�Como est� tu bebe?
�Como est� Evah?
130
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Ya sabes
131
00:12:55,500 --> 00:12:56,800
Si.
132
00:12:57,500 --> 00:12:59,000
Y dejame decirte
que lo que est�s haciendo...
133
00:13:00,000 --> 00:13:02,600
...es mucho m�s importante
que cuidar a un ni�o.
134
00:13:04,700 --> 00:13:05,200
Solo quer�a que lo supieras.
135
00:13:07,500 --> 00:13:09,000
Gracias.
136
00:13:11,500 --> 00:13:13,508
�Erlendur!
137
00:13:17,495 --> 00:13:19,906
Toma tu tiempo, Torstein.
138
00:13:22,854 --> 00:13:25,900
<i>�Fallaste!</i>
139
00:13:26,001 --> 00:13:27,407
�S�!
140
00:13:59,593 --> 00:14:02,138
<i>�Floki!</i>
141
00:14:19,087 --> 00:14:23,037
�Ya tomaste una decisi�n?
142
00:14:23,138 --> 00:14:25,583
S�.
143
00:14:27,559 --> 00:14:31,107
S� a qui�n matar�.
144
00:15:21,013 --> 00:15:23,226
El pr�ximo verano, digo
que deber�amos regresar a Wessex...
145
00:15:23,427 --> 00:15:25,233
...a reclamarle
nuestras tierras al rey Ecbert.
146
00:15:26,037 --> 00:15:27,747
Aquellos que quieran cultivar,
que lo hagan...
147
00:15:27,948 --> 00:15:29,454
...y se dividan la tierra entre ellos.
148
00:15:30,659 --> 00:15:32,567
�Qu� haremos el resto de nosotros?
149
00:15:32,669 --> 00:15:35,514
Aquellos que no quieran ser granjeros.
150
00:15:35,615 --> 00:15:41,476
Pueden unirse a Ecbert y la princesa
Kwenthrith en la guerra por Mercia.
151
00:15:41,576 --> 00:15:43,520
Estoy seguro
que ser�n bien recompensados.
152
00:15:43,620 --> 00:15:45,495
Estoy de acuerdo contigo.
153
00:15:45,596 --> 00:15:47,906
Creo que debemos reclamar la tierra...
154
00:15:48,008 --> 00:15:51,356
...pero no me gusta la idea
de ser criados de Ecbert.
155
00:15:51,457 --> 00:15:55,676
A�n tengo cosas que arreglar con �l, y
a diferencia de Ragnar, no confi� en �l.
156
00:15:56,500 --> 00:15:58,800
Me recuerda la cabeza del gigante,
�Recuerdan?
157
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
Freys
158
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Sus brazos y pecho todo rosado.
159
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
pero debajo de su cintura,
cada pulgada de su piel
160
00:16:06,500 --> 00:16:08,600
est� desmoronada y podrida
161
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
y negra verdosa
162
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
Si, eso quiz�s sea cierto padre
163
00:16:13,778 --> 00:16:16,992
�Pero no es mejor ponerlo
a prueba para ver si es honesto?
164
00:16:17,094 --> 00:16:19,570
Creo que est� diciendo la verdad.
165
00:16:19,671 --> 00:16:22,500
Entonces a�n eres inocente.
166
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
Realmente no importa que tanta
experiencia tengas Anthelstan
167
00:16:26,000 --> 00:16:28,500
Al final eres el mismo joven monje que conoc�.
168
00:16:29,500 --> 00:16:31,073
�Entonces est�s de acuerdo conmigo?
169
00:16:31,174 --> 00:16:34,255
No. Estoy de acuerdo en que aquellos
que deseen cultivar deben hacerlo...
170
00:16:34,355 --> 00:16:39,379
...y tambi�n pedir
la protecci�n del rey Ecbert.
171
00:16:39,480 --> 00:16:44,538
Pero algunos de nosotros,
los que a�n queremos saquear, iremos...
172
00:16:44,638 --> 00:16:47,651
...a explorar
y descubrir nuevos lugares.
173
00:17:05,140 --> 00:17:08,020
�C�mo est�?
174
00:17:08,122 --> 00:17:11,034
Vive.
175
00:17:11,136 --> 00:17:14,618
�Alguna vez podr� volver a caminar?
176
00:17:14,718 --> 00:17:17,196
Solo los dioses lo saben.
177
00:17:30,359 --> 00:17:33,373
�Lo cuidas d�a y noche?
178
00:17:35,785 --> 00:17:40,406
Escucha.
Me quedar� con �l un rato.
179
00:17:40,508 --> 00:17:42,147
- T�, duerme un poco.
- No, yo--
180
00:17:42,248 --> 00:17:45,262
Ve a descansar, Siggy.
181
00:17:45,364 --> 00:17:48,745
Te lo mereces.
Yo lo cuidar�.
182
00:17:50,822 --> 00:17:52,832
Gracias.
183
00:18:17,314 --> 00:18:21,567
Una vez t� tambi�n me dejaste
postrado en la cama, Rollo.
184
00:18:21,668 --> 00:18:24,347
�Te acuerdas?
185
00:18:35,468 --> 00:18:37,777
Te he tra�do algo.
186
00:18:39,989 --> 00:18:41,999
Mira.
187
00:18:43,506 --> 00:18:45,781
Es el alimento de los dioses.
188
00:18:50,037 --> 00:18:51,575
�C�metelo!
189
00:19:40,073 --> 00:19:42,081
�Ubbe!
190
00:19:43,791 --> 00:19:45,933
Dale este regalo a Torstein.
191
00:19:46,035 --> 00:19:50,956
Dile que es de parte
de su buen amigo Floki.
192
00:19:51,058 --> 00:19:53,569
Y una cosa m�s.
193
00:19:53,671 --> 00:19:57,956
No debes decirle nunca a nadie
que fui yo el que se lo dio.
194
00:19:58,057 --> 00:20:01,640
Ser� nuestro secreto.
�De acuerdo?
195
00:20:01,743 --> 00:20:05,324
Bien. Porque si no guardas el secreto...
196
00:20:05,426 --> 00:20:08,640
...te pasar� algo terrible.
197
00:20:08,742 --> 00:20:10,918
�Y sabes lo que pasar�?
198
00:20:11,018 --> 00:20:12,860
Te lo contar�.
199
00:20:12,962 --> 00:20:16,746
Cuando el dios Loki
hace algo terriblemente malo...
200
00:20:16,846 --> 00:20:20,128
...los otros dioses se lo llevan
a una oscura cueva.
201
00:20:20,230 --> 00:20:24,381
Y all�, lo encadenan
a tres rocas afiladas...
202
00:20:24,483 --> 00:20:28,400
...cuelgan una vil serpiente
por encima de �l...
203
00:20:28,503 --> 00:20:32,218
...para que su veneno
gotee, gotee, gotee...
204
00:20:32,320 --> 00:20:35,266
...para siempre en el rostro de Loki.
205
00:20:35,368 --> 00:20:38,883
Y no querr�s que te pase a ti, �verdad?
206
00:20:42,099 --> 00:20:46,284
Bien, ve a darle mi regalo a Torstein...
207
00:20:46,385 --> 00:20:49,031
...pero guarda el secreto.
208
00:21:28,585 --> 00:21:32,436
Han asesinado a mi amigo Torstein.
209
00:21:32,539 --> 00:21:36,455
Juro por los dioses que pagar�
un precio muy alto el que lo hizo.
210
00:21:40,408 --> 00:21:43,086
Encontraremos al culpable.
211
00:21:43,188 --> 00:21:46,168
�Lo desollaremos...
212
00:21:46,270 --> 00:21:49,483
...y usaremos los caballos
para hacerlo pedazos!
213
00:22:04,556 --> 00:22:05,761
Hiciste bien.
214
00:22:07,972 --> 00:22:10,985
Ahora s� que puedo confiar en ti.
215
00:22:15,341 --> 00:22:19,735
Entonces, �cu�l es el plan?
216
00:22:19,896 --> 00:22:22,508
Los matar� a todos.
217
00:22:22,609 --> 00:22:24,750
- �A todos?
- S�, a todos.
218
00:22:24,852 --> 00:22:27,196
- �Ragnar?
- Por supuesto que a Ragnar.
219
00:22:27,297 --> 00:22:29,574
Y a Lagertha y a Aslaug.
220
00:22:29,675 --> 00:22:31,918
A todos.
A sus hijos bastardos.
221
00:22:32,020 --> 00:22:35,335
Eliminar� a su familia
de la faz de la tierra.
222
00:22:37,278 --> 00:22:41,598
�Y Bjorn? �Qu� hay de Bjorn?
223
00:22:41,699 --> 00:22:46,453
Bjorn Brazo de Hierro.
Es dif�cil de matar.
224
00:22:46,554 --> 00:22:49,233
Tal vez lo dioses lo protegen.
225
00:22:49,334 --> 00:22:51,811
Debes encontrar una manera de matarlo.
226
00:22:51,914 --> 00:22:53,486
No tengo dudas
de que te las arreglar�s.
227
00:22:53,588 --> 00:22:55,932
S� que te las arreglar�s.
228
00:22:57,908 --> 00:22:59,381
�Cu�ndo?
229
00:23:01,491 --> 00:23:03,500
Ma�ana.
230
00:23:03,603 --> 00:23:05,777
Prep�rate, mi amigo.
231
00:23:45,787 --> 00:23:48,967
Los dioses est�n viniendo.
232
00:23:49,069 --> 00:23:51,413
Lo s�.
233
00:23:54,461 --> 00:23:58,245
<i>No es cabra. Es cordero.</i>
234
00:24:02,599 --> 00:24:04,541
- �Dos m�s?
- S�, dos m�s.
235
00:24:11,173 --> 00:24:12,478
<i>�Cu�ntas quieres?</i>
236
00:24:12,546 --> 00:24:14,857
Porunn.
237
00:24:14,924 --> 00:24:17,368
Perd�name por lo que dije.
238
00:24:17,468 --> 00:24:20,986
No quiero a otras mujeres.
Te quiero a ti.
239
00:24:21,087 --> 00:24:22,927
�Qu� quieres de m�?
240
00:24:23,029 --> 00:24:24,970
Respeto.
241
00:24:25,038 --> 00:24:27,952
Sabes que te respeto.
Te adoro.
242
00:24:28,053 --> 00:24:30,296
No quiero que me adoren.
243
00:24:30,397 --> 00:24:34,181
Pas� mi vida como esclava.
Tus palabras son rid�culas.
244
00:24:35,455 --> 00:24:37,596
�Qu� puedo hacer?
245
00:24:37,698 --> 00:24:39,941
Puedes pelear conmigo.
246
00:24:40,008 --> 00:24:43,290
- �Pelear contigo?
- S�.
247
00:25:35,578 --> 00:25:37,418
�Es in�til!
248
00:25:38,860 --> 00:25:40,332
No te rindas.
249
00:25:46,128 --> 00:25:50,816
�Qu� te importa si me rindo o no?
250
00:25:59,625 --> 00:26:02,236
�Quieres una respuesta honesta?
251
00:26:02,304 --> 00:26:04,213
No lo s�.
252
00:26:04,314 --> 00:26:08,833
Pero creo que podr�as
ser �til de alguna manera.
253
00:26:08,934 --> 00:26:12,317
�Para qui�n?
254
00:26:35,561 --> 00:26:36,933
�No deber�as estar con tu esposa?
255
00:26:37,035 --> 00:26:38,643
�No te necesita?
256
00:26:38,710 --> 00:26:40,752
- No juegues.
- No hay m�s juegos.
257
00:26:40,854 --> 00:26:44,569
S�, los hay
y este es el �ltimo.
258
00:26:44,637 --> 00:26:48,756
Una vez me prometiste que me dir�as
las debilidades de Ragnar.
259
00:26:48,824 --> 00:26:51,033
No recuerdo que hayas cumplido
esa promesa.
260
00:26:51,102 --> 00:26:53,278
Bueno, desperdiciaste
todas tus semillas en una promesa.
261
00:26:53,379 --> 00:26:56,124
D�melo ahora.
262
00:26:58,871 --> 00:27:01,551
�No es obvio?
263
00:27:01,652 --> 00:27:05,871
La debilidad de Ragnar
son sus hijos.
264
00:27:08,719 --> 00:27:11,430
Entonces esto es lo que debes hacer.
265
00:27:11,532 --> 00:27:14,478
Debes ir al Gran Sal�n al atardecer...
266
00:27:14,546 --> 00:27:18,832
...y debes matar
a los hijos menores de Ragnar.
267
00:27:24,057 --> 00:27:26,635
�Y qu� me das a cambio?
268
00:27:26,736 --> 00:27:28,879
Me casar� contigo.
269
00:27:28,981 --> 00:27:31,994
Gunnhild es mi �nica esposa
en este momento.
270
00:27:32,062 --> 00:27:34,036
Tomar� una segunda.
271
00:27:34,138 --> 00:27:36,516
Te har� reina.
272
00:27:36,618 --> 00:27:41,740
Gobernar�s de nuevo,
como ya lo hiciste una vez.
273
00:28:25,716 --> 00:28:27,323
�Qu� fue eso?
274
00:28:38,477 --> 00:28:40,685
�Porunn!
Por favor, detente.
275
00:28:40,754 --> 00:28:42,427
�Por favor qu�?
276
00:29:13,581 --> 00:29:15,589
�Porunn!
277
00:29:22,456 --> 00:29:25,469
�Porunn, lo lamento!
278
00:29:28,284 --> 00:29:30,660
Fue un accidente.
279
00:29:32,269 --> 00:29:34,947
<i>�Porunn! �D�nde est�s?</i>
280
00:29:35,048 --> 00:29:36,253
<i>�Porunn!</i>
281
00:31:49,300 --> 00:31:52,179
Esta es la Espada de Reyes.
282
00:31:52,281 --> 00:31:54,793
Un d�a, si los dioses quieren...
283
00:31:54,894 --> 00:31:58,342
...esta espada te pertenecer�.
284
00:32:00,789 --> 00:32:04,471
Hoy debemos hacer algo extraordinario.
285
00:32:04,573 --> 00:32:06,950
Debemos superar la magia
de Ragnar Lothbrok...
286
00:32:07,051 --> 00:32:10,401
...que amenaza
nuestro poder y sobrevivencia.
287
00:32:10,502 --> 00:32:14,720
Los dioses han hablado,
y yo he escuchado.
288
00:32:14,822 --> 00:32:17,570
Debemos cortar y matar con tal frenes�
para que nadie sobreviva.
289
00:32:17,670 --> 00:32:21,319
Pues, cr�eme, si incluso uno
de esa familia sobrevive...
290
00:32:21,421 --> 00:32:25,573
...llegar� entonces el d�a
en que �l se alce y nos destruya.
291
00:32:28,388 --> 00:32:31,670
Ponte en las manos
de los dioses, haz su voluntad.
292
00:32:31,771 --> 00:32:35,688
Y entonces, con certeza,
ellos te dar�n esta espada...
293
00:32:35,789 --> 00:32:37,798
...y un reino.
294
00:32:45,672 --> 00:32:47,982
Vamos.
295
00:33:04,764 --> 00:33:08,782
Te he visto rezando a tu dios.
296
00:33:12,234 --> 00:33:17,323
�Me ense�ar�as una de tus plegarias,
para poder aprender?
297
00:33:41,842 --> 00:33:45,583
Padre nuestro,
que est�s en el Cielo...
298
00:33:45,962 --> 00:33:49,813
Padre nuestro,
que est�s en el Cielo...
299
00:33:49,913 --> 00:33:51,950
...santificado sea Tu nombre.
300
00:33:53,195 --> 00:33:57,216
<i>Venga Tu reino. H�gase Tu voluntad,
as� en la Tierra como en el Cielo...</i>
301
00:34:00,030 --> 00:34:03,814
<i>Venga Tu reino, h�gase Tu voluntad.</i>
302
00:34:06,964 --> 00:34:10,982
<i>Danos hoy nuestro pan de cada d�a
y perdona nuestras ofensas...</i>
303
00:34:11,084 --> 00:34:14,231
<i>...como tambi�n nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.</i>
304
00:34:14,332 --> 00:34:16,814
<i>Y perdona nuestras ofensas...</i>
305
00:34:17,015 --> 00:34:20,326
<i>...como tambi�n nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.</i>
306
00:34:20,428 --> 00:34:23,140
�Muchachos! �Vengan conmigo!
307
00:34:25,285 --> 00:34:30,310
<i>Y no nos dejes caer
en la tentaci�n, y l�branos del Mal.</i>
308
00:34:30,411 --> 00:34:33,557
Por siempre y para siempre, am�n.
309
00:34:44,243 --> 00:34:47,255
Por siempre y para siempre...
310
00:34:53,052 --> 00:34:56,066
- ...am�n.
- Am�n.
311
00:34:58,500 --> 00:35:01,715
<i>- Tr�elo aqu�, muchacha.
- S�, se�ora.</i>
312
00:36:30,118 --> 00:36:32,596
<i>�Erlendur!</i>
313
00:36:50,351 --> 00:36:52,863
Y l�branos del Mal.
314
00:38:00,195 --> 00:38:02,303
Floki, �d�nde has estado?
315
00:38:02,404 --> 00:38:06,054
Cuid�ndote, Bjorn...
316
00:38:06,156 --> 00:38:09,004
...como le promet� a tu padre.
317
00:38:19,732 --> 00:38:21,740
Conde Ingstad...
318
00:38:24,018 --> 00:38:26,698
...deber�a irse ahora.
319
00:38:26,799 --> 00:38:30,684
Tengo �rdenes del conde Ragnar.
320
00:39:07,799 --> 00:39:10,146
�Ragnar Lothbrok!
321
00:39:46,089 --> 00:39:51,279
Floki, has traicionado a los dioses.
322
00:39:54,127 --> 00:39:58,884
No, rey Horik...
323
00:39:58,985 --> 00:40:01,663
...solo te he traicionado a ti.
324
00:40:04,512 --> 00:40:09,569
Siempre fui leal a los dioses.
325
00:40:09,671 --> 00:40:11,679
Y a Ragnar.
326
00:40:16,573 --> 00:40:21,762
Ragnar, si puedes
encontrarlo en tu coraz�n...
327
00:40:24,443 --> 00:40:27,224
...perdona a mi hijo.
328
00:43:25,000 --> 00:43:26,910
V�yanse.