Está en la página 1de 78

1

00:01:03,799 --> 00:01:05,334


<i>Ya sé lo que piensan.</i>

2
00:01:06,427 --> 00:01:07,961
<i>Una viajera solitaria.</i>

3
00:01:08,846 --> 00:01:10,798
<i>Un mundo distópico.</i>

4
00:01:10,973 --> 00:01:13,300
<i>Una tierra que ha quedado desolada.</i>

5
00:01:14,351 --> 00:01:16,762
<i>¿Cómo quedó tan fracturado este mundo?</i>

6
00:01:18,063 --> 00:01:21,141
<i>Bueno, todo comenzó hace 500 años.</i>

7
00:01:23,485 --> 00:01:24,895
<i>Kumandra.</i>

8
00:01:27,031 --> 00:01:29,024
<i>Esto es lo que éramos antes,</i>

9
00:01:29,366 --> 00:01:33,903
<i>cuando nuestra tierra era plena
y vivíamos en armonía junto con...</i>

10
00:01:34,954 --> 00:01:36,097
<i>los dragones.</i>

11
00:01:36,122 --> 00:01:40,701
<i>Criaturas mágicas que nos brindaban
el agua, la lluvia y la paz.</i>

12
00:01:42,378 --> 00:01:43,996
<i>Era el paraíso.</i>

13
00:01:45,131 --> 00:01:47,917
<i>Pero un día, llegaron los Druuns.</i>

14
00:01:50,094 --> 00:01:53,464
<i>Una plaga desalmada
que se esparció como el fuego,</i>
15
00:01:53,765 --> 00:01:55,950
<i>multiplicándose conforme consumía la vida</i>

16
00:01:55,975 --> 00:01:58,886
<i>y tornaba todo al que tocara en piedra.</i>

17
00:01:59,896 --> 00:02:03,015
<i>Los dragones pelearon por nosotros
lo mejor que pudieron.</i>

18
00:02:04,275 --> 00:02:06,602
<i>Pero no fue suficiente.</i>

19
00:02:08,404 --> 00:02:11,549
<i>Fue cuando la poderosa Sisudatu,
la última dragona,</i>

20
00:02:11,574 --> 00:02:14,944
<i>concentró toda su magia en una gema y...</i>

21
00:02:20,333 --> 00:02:22,744
<i>logró destruir a los Druuns.</i>

22
00:02:23,586 --> 00:02:26,289
<i>Todos los que se habían vuelto
de piedra volvieron.</i>

23
00:02:26,881 --> 00:02:30,002
<i>Excepto... Los dragones.</i>

24
00:02:33,179 --> 00:02:36,032
<i>Todo lo que quedó de Sisu fue su gema.</i>

25
00:02:36,057 --> 00:02:38,493
<i>Ese debería haber sido
un momento inspirador</i>

26
00:02:38,518 --> 00:02:41,763
<i>en el que la humanidad se uniera
en aras de su sacrificio,</i>

27
00:02:41,854 --> 00:02:44,724
<i>pero, en cambio, como humanos que eran,</i>

28
00:02:44,857 --> 00:02:49,562
<i>todos pelearon para poseer
el último remanente de magia de dragón.</i>

29
00:02:50,572 --> 00:02:52,148
<i>Se dibujaron fronteras.</i>

30
00:02:52,240 --> 00:02:53,967
<i>Kumandra se dividió.</i>

31
00:02:53,992 --> 00:02:55,443
<i>Se volvieron enemigos</i>

32
00:02:55,493 --> 00:02:57,444
<i>y se tuvo que ocultar la gema.</i>

33
00:02:58,287 --> 00:03:00,639
<i>Pero eso no es lo que quebró el mundo.</i>

34
00:03:00,664 --> 00:03:04,034
<i>Eso no sucedió hasta 500 años después.</i>

35
00:03:04,334 --> 00:03:05,952
<i>Cuando yo entré en esta historia.</i>

36
00:04:05,394 --> 00:04:08,347
Con que alguien piensa
que es muy hábil.

37
00:04:11,651 --> 00:04:14,687
¿Listo, Tuk Tuk?
Que vean la habilidad en acción.

38
00:04:24,997 --> 00:04:26,407
Tuk Tuk...

39
00:04:26,749 --> 00:04:27,950
¿Qué haces?

40
00:04:28,167 --> 00:04:29,367
Concéntrate.

41
00:04:30,835 --> 00:04:32,078
Gracias.

42
00:04:37,008 --> 00:04:38,151
Oye, chaparro.

43
00:04:38,176 --> 00:04:39,878
Fue increíble. Dame una pata.

44
00:04:41,763 --> 00:04:42,964
Te ayudo.

45
00:05:32,898 --> 00:05:34,307
Un segundo...

46
00:05:37,444 --> 00:05:39,354
Fue demasiado sencillo.

47
00:05:41,698 --> 00:05:43,316
Jefe Benja.

48
00:05:43,992 --> 00:05:48,180
Sé que tu trabajo es tratar de detenerme,
pero no lo lograrás.

49
00:05:48,205 --> 00:05:50,698
No confundas espíritu
con destreza, jovencita.

50
00:05:50,957 --> 00:05:54,661
No pondrás un pie en el círculo interior
de la gema del dragón.

51
00:05:55,003 --> 00:05:56,480
Ni siquiera un dedo.

52
00:05:56,505 --> 00:05:58,499
Tal vez quieras sacar tu espada.

53
00:05:58,966 --> 00:06:01,043
- La necesitarás.
- Hoy, no.

54
00:06:36,920 --> 00:06:38,021
Bup.

55
00:06:38,046 --> 00:06:41,874
Como dije, no pondrás un pie
en el círculo interior.
56
00:06:42,633 --> 00:06:44,126
Te gané, Raya.

57
00:06:44,885 --> 00:06:46,086
¿Tú crees?

58
00:06:49,056 --> 00:06:50,257
Raya...

59
00:06:50,766 --> 00:06:52,618
Tal vez debí decir dos pies.

60
00:06:52,643 --> 00:06:56,080
Oye, espero que no te sientas
muy mal, jefe Benja.

61
00:06:56,105 --> 00:06:57,414
De verdad te esforzaste.

62
00:06:57,439 --> 00:06:59,166
No lo haré.

63
00:06:59,191 --> 00:07:02,311
Y soy tu padre o ba, te recuerdo.

64
00:07:03,112 --> 00:07:06,690
Lo lograste, retoño. Pasaste la prueba.

65
00:07:12,246 --> 00:07:14,907
El espíritu de Sisu.

66
00:07:22,590 --> 00:07:26,459
Por generaciones, nuestra familia
ha jurado proteger la gema.

67
00:07:27,343 --> 00:07:28,586
Y hoy...

68
00:07:28,845 --> 00:07:30,838
te unirás a ese legado.

69
00:07:32,015 --> 00:07:36,427
Raya, princesa de Corazón, mi linda hija,

70
00:07:37,186 --> 00:07:39,972
eres una guardiana de la Gema del Dragón.

71
00:08:25,777 --> 00:08:28,505
Te ves emocionada.

72
00:08:28,530 --> 00:08:32,175
Pues sí, porque el que se atreva
a tratar de quitarnos la gema

73
00:08:32,200 --> 00:08:34,844
tendrá que enfrentar la furia
de las dos espadas

74
00:08:34,869 --> 00:08:36,971
más ágiles de todas las tierras.

75
00:08:36,996 --> 00:08:39,933
Bueno, qué bien
que estés preparada, retoño,

76
00:08:39,958 --> 00:08:42,368
porque tengo que decirte
algo muy importante.

77
00:08:42,585 --> 00:08:45,730
La gente de las otras tierras
viene para aquí.

78
00:08:45,755 --> 00:08:47,415
¿En serio?

79
00:08:48,049 --> 00:08:49,859
De acuerdo, de acuerdo...

80
00:08:49,884 --> 00:08:51,627
Podemos hacerlo. Yo puedo.

81
00:08:51,719 --> 00:08:53,947
Sé justo qué hacer para combatirlos.

82
00:08:53,972 --> 00:08:56,883
¿En serio? Cuéntame lo que sabes
de las otras tierras.

83
00:08:57,141 --> 00:08:58,551
Primero: Cola.

84
00:08:58,768 --> 00:09:01,955
<i>Un desierto sofocante
con sigilosos mercenarios</i>

85
00:09:01,980 --> 00:09:03,706
<i>que pelean sucio.</i>

86
00:09:03,731 --> 00:09:05,208
<i>Segundo: Garra.</i>

87
00:09:05,233 --> 00:09:07,544
<i>Un mercado flotante famoso
por sus ofertas rápidas</i>

88
00:09:07,569 --> 00:09:09,645
<i>y peleadores incluso más rápidos.</i>

89
00:09:11,114 --> 00:09:12,799
<i>Tercero: Columna.</i>

90
00:09:12,824 --> 00:09:14,467
<i>Un gélido bosque de bambú</i>

91
00:09:14,492 --> 00:09:17,612
<i>vigilado por guerreros
excepcionalmente grandes</i>

92
00:09:17,662 --> 00:09:20,114
<i>y sus hachas gigantes.</i>

93
00:09:21,039 --> 00:09:22,599
<i>Cuarto: Colmillo.</i>

94
00:09:22,624 --> 00:09:24,268
<i>Nuestro enemigo más feroz.</i>

95
00:09:24,293 --> 00:09:26,436
<i>Una nación protegida por asesinos furiosos</i>

96
00:09:26,461 --> 00:09:29,498
<i>y sus gatos aún más furiosos.</i>

97
00:09:31,884 --> 00:09:34,903
Okey, debemos conseguir algunas ballestas.

98
00:09:34,928 --> 00:09:36,797
Y catapultas y...

99
00:09:37,139 --> 00:09:39,341
Tal vez, catapultas llameantes.

100
00:09:39,558 --> 00:09:42,327
¿O no será mejor...?

101
00:09:42,352 --> 00:09:45,372
Camarones de Cola, limoncillo de Garra,

102
00:09:45,397 --> 00:09:48,584
brotes de bambú de Columna,
chiles de Colmillo

103
00:09:48,609 --> 00:09:50,961
y azúcar de palma de Corazón.

104
00:09:50,986 --> 00:09:54,882
- ¿Los envenenaremos?
- No, no vamos a envenenarlos.

105
00:09:54,907 --> 00:09:58,177
Y no los combatiremos,
sino que cenaremos con ellos.

106
00:09:58,202 --> 00:09:59,845
¿Vamos a qué?

107
00:09:59,870 --> 00:10:01,972
- Yo los invité.
- Pero son nuestros enemigos.

108
00:10:01,997 --> 00:10:04,433
Sólo son nuestros enemigos porque creen

109
00:10:04,458 --> 00:10:07,394
que la Gema del Dragón
mágicamente nos da prosperidad.

110
00:10:07,419 --> 00:10:09,771
Eso es ridículo. No lo hace.
111
00:10:09,796 --> 00:10:13,667
Ellos suponen que sí,
como nosotros suponemos cosas sobre ellos.

112
00:10:14,468 --> 00:10:18,839
Raya, hay una razón por la que cada tierra
se llama como una parte del dragón.

113
00:10:19,305 --> 00:10:22,758
Antes estuvimos unidos en armonía,
como uno sólo.

114
00:10:22,934 --> 00:10:24,135
Kumandra.

115
00:10:24,644 --> 00:10:26,578
Es historia antigua, ba.

116
00:10:26,603 --> 00:10:28,555
Pero aún puede cambiar.

117
00:10:28,688 --> 00:10:32,792
Hija, si no aprendemos a confiar unos
en otros como en la antigüedad,

118
00:10:32,817 --> 00:10:36,104
tarde o temprano terminaremos
haciéndonos pedazos.

119
00:10:36,905 --> 00:10:40,150
Este no es el mundo
en el que quiero que vivas.

120
00:10:42,118 --> 00:10:45,321
Una vez más podemos ser Kumandra, lo sé.

121
00:10:45,997 --> 00:10:48,491
Pero alguien debe dar el primer paso.

122
00:10:51,920 --> 00:10:53,163
Confía en mí.

123
00:11:13,651 --> 00:11:15,545
Esto se siente algo tenso, ba.

124
00:11:15,570 --> 00:11:17,754
Tranquila, un chiste romperá el hielo.

125
00:11:17,779 --> 00:11:20,648
- Por favor, no.
- Es broma, cálmate ya.

126
00:11:21,992 --> 00:11:26,446
Pueblos de Cola, Garra,
Columna y Colmillo,

127
00:11:26,746 --> 00:11:28,740
bienvenidos a Corazón.

128
00:11:29,875 --> 00:11:32,227
Por largos años hemos sido enemigos,

129
00:11:32,252 --> 00:11:34,980
pero hoy es un nuevo día,

130
00:11:35,005 --> 00:11:39,000
ya que hoy podemos ser
Kumandra una vez más.

131
00:11:40,051 --> 00:11:44,698
Qué bello, jefe Benja.
¿Por qué nos hiciste venir en realidad?

132
00:11:44,723 --> 00:11:45,782
¿Tratas de robarnos?

133
00:11:45,807 --> 00:11:49,744
¿Por qué necesitaría robarnos? La tierra
de Corazón ya tiene todo lo que desea.

134
00:11:49,769 --> 00:11:52,581
Qué sencillo es pontificar sobre Kumandra

135
00:11:52,606 --> 00:11:55,167
con el arma más poderosa
de todas las tierras.

136
00:11:55,192 --> 00:11:58,128
La gema no es un arma,
es una reliquia sagrada.

137
00:11:58,153 --> 00:11:59,880
Siéntate, anciano.

138
00:11:59,905 --> 00:12:01,173
Kumandra es un chiste.

139
00:12:01,198 --> 00:12:04,092
Nos hiciste
venir a hablar de cuentos de hadas.

140
00:12:04,117 --> 00:12:06,027
Corazón ya lo tiene todo.

141
00:12:14,252 --> 00:12:15,703
Escúchenme un segundo.

142
00:12:20,507 --> 00:12:21,708
¿Quién tiene hambre?

143
00:12:28,390 --> 00:12:30,050
Está bien, acércate.

144
00:12:34,855 --> 00:12:37,249
Soy Namaari, de Colmillo.

145
00:12:37,274 --> 00:12:38,767
Hola, Namaari.

146
00:12:39,610 --> 00:12:41,311
Soy Raya.

147
00:12:41,779 --> 00:12:43,021
¿Ella es Sisu?

148
00:12:44,114 --> 00:12:48,986
Perdón. Sí, no voy a mentir.
Soy súper fan de los dragones.

149
00:12:49,203 --> 00:12:52,573
Oye, traigo puesto un collar
con la figura de Sisu.

150
00:12:52,957 --> 00:12:55,534
Sígueme. ¿Ya comiste?

151
00:13:01,382 --> 00:13:02,816
Jefe Benja.

152
00:13:02,841 --> 00:13:05,461
¿Qué? ¿Es en serio?

153
00:13:05,511 --> 00:13:07,488
¿Tu mamá en serio dijo eso?

154
00:13:07,513 --> 00:13:10,007
Qué loco. Okey, otra pregunta.

155
00:13:10,224 --> 00:13:12,760
¿Mano a mano o espadas?

156
00:13:13,143 --> 00:13:15,094
- Espadas cualquier día.
- ¿Verdad?

157
00:13:15,186 --> 00:13:17,664
Okey, ¿elegante o casual?

158
00:13:17,689 --> 00:13:21,267
Sólo un monstruo escogería usar
esta ropa todos los días.

159
00:13:21,734 --> 00:13:23,352
¿Arroz o estofado?

160
00:13:25,530 --> 00:13:27,231
No te quería confundir.

161
00:13:28,116 --> 00:13:31,152
Esta es una de las pocas veces
que he comido arroz.

162
00:13:32,120 --> 00:13:33,179
¿En serio?

163
00:13:33,204 --> 00:13:35,807
Colmillo parece lindo en el exterior,

164
00:13:35,832 --> 00:13:39,118
pero tenemos muchos problemas
en el interior.
165
00:13:39,419 --> 00:13:43,081
Lo siento, no debí mencionarlo.

166
00:13:43,464 --> 00:13:44,858
Okey, ¿en qué vamos?

167
00:13:44,883 --> 00:13:48,194
Tenemos padres solteros que son
terribles contando chistes.

168
00:13:48,219 --> 00:13:51,447
Somos guerreras hábiles que no soportan
la ropa formal o incómoda.

169
00:13:51,472 --> 00:13:54,258
- Y adoramos a Sisu como nadie.
- Sí...

170
00:13:55,018 --> 00:13:57,746
De hecho, varias leyendas dicen

171
00:13:57,771 --> 00:13:59,248
que aún está por ahí.

172
00:13:59,273 --> 00:14:01,975
¿Sisu? No es cierto. ¿O sí?

173
00:14:02,151 --> 00:14:03,811
¿Te enseño algo?

174
00:14:04,695 --> 00:14:06,397
¿Te dieron permiso de traerlo?

175
00:14:06,572 --> 00:14:07,923
No...

176
00:14:07,948 --> 00:14:13,552
Según dice aquí, cuando la poderosa Sisu
exterminó a todos los Druuns,

177
00:14:13,577 --> 00:14:16,488
cayó dentro del agua y flotó río abajo.

178
00:14:16,580 --> 00:14:20,075
La leyenda dice que ahora duerme
donde termina el río.

179
00:14:20,083 --> 00:14:22,953
Pero ¿cuál río? Existen cientos.

180
00:14:22,961 --> 00:14:26,315
No lo sé. Pero, si la encontráramos,

181
00:14:26,340 --> 00:14:27,983
¿te lo imaginas?

182
00:14:28,008 --> 00:14:30,402
Un dragón de vuelta en el mundo.

183
00:14:30,427 --> 00:14:33,088
Las cosas de seguro mejorarían.

184
00:14:35,182 --> 00:14:39,803
Sí, tal vez así
sí seríamos Kumandra otra vez.

185
00:14:45,317 --> 00:14:46,560
Ten.

186
00:14:47,277 --> 00:14:49,438
¿En serio?

187
00:14:49,738 --> 00:14:52,566
De una fan de dragones a otra.

188
00:14:59,748 --> 00:15:03,702
<i>Oye, ven conmigo, dep la.
Hay algo que quiero que veas.</i>

189
00:15:25,648 --> 00:15:29,544
El espíritu de Sisu.
Hasta lo puedo sentir.

190
00:15:29,569 --> 00:15:32,980
Es el último fragmento
de magia de dragón en el mundo.

191
00:15:34,198 --> 00:15:36,984
Ya veo por qué Corazón lo protege tanto.

192
00:15:37,660 --> 00:15:39,095
<i>Gracias, dep la.</i>

193
00:15:39,120 --> 00:15:41,907
De verdad me ayudaste mucho.

194
00:15:44,293 --> 00:15:47,437
En otro mundo,
tal vez habríamos sido amigas.

195
00:15:47,462 --> 00:15:49,706
Pero debo hacer lo mejor para Colmillo.

196
00:16:12,820 --> 00:16:17,024
Jefa Virana, qué bueno que Colmillo
aceptara nuestra invitación.

197
00:16:28,628 --> 00:16:30,621
No te vas a llevar la gema de Sisu.

198
00:16:31,297 --> 00:16:34,125
Lo siento, es de Colmillo ahora.

199
00:16:52,569 --> 00:16:56,273
No pondrán un pie en el círculo interior
de la Gema del Dragón.

200
00:16:56,532 --> 00:16:58,509
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué sucede?

201
00:16:58,534 --> 00:17:00,469
- Colmillo quiere robarse la gema.
- ¡No!

202
00:17:00,494 --> 00:17:03,222
- Columna merece la gema.
- No si la tomamos primero.

203
00:17:03,247 --> 00:17:05,282
Nuestras armas dicen lo contrario.

204
00:17:12,713 --> 00:17:15,332
Escúchenme, hay que elegir.

205
00:17:15,967 --> 00:17:18,027
Podemos hacernos pedazos

206
00:17:18,052 --> 00:17:20,004
o una vez más unirnos

207
00:17:20,304 --> 00:17:22,381
y construir un mundo mejor.

208
00:17:23,140 --> 00:17:24,800
Aún no es tarde.

209
00:17:25,226 --> 00:17:30,097
Creo que aún podemos
ser otra vez Kumandra, unidos.

210
00:17:36,279 --> 00:17:37,480
¡Ba!

211
00:17:37,905 --> 00:17:39,190
¡A un lado!

212
00:17:48,499 --> 00:17:50,409
No... No...

213
00:18:07,725 --> 00:18:09,009
Druuns...

214
00:18:20,237 --> 00:18:21,422
¡Aún hay magia en ellas!

215
00:18:21,447 --> 00:18:22,815
- Tomen la gema.
- No...

216
00:18:25,326 --> 00:18:26,568
Vámonos, rápido.

217
00:18:29,747 --> 00:18:31,532
Rápido, tenemos que irnos.

218
00:18:39,048 --> 00:18:40,624
Lo repele el agua.

219
00:18:40,716 --> 00:18:42,334
Rápido, corre al río.
220
00:18:46,388 --> 00:18:48,407
Ba, levántate, rápido.

221
00:18:48,432 --> 00:18:52,010
Por favor, tenemos que seguir.
Ponte de pie.

222
00:18:56,315 --> 00:18:57,725
No tenemos tiempo.

223
00:19:02,154 --> 00:19:04,589
Ponte de pie. Espera, te ayudo.

224
00:19:04,614 --> 00:19:06,232
Raya, pon atención.

225
00:19:06,783 --> 00:19:09,260
Tú eres la guardiana
de la Gema del Dragón.

226
00:19:09,285 --> 00:19:10,862
Ba, ¿por qué dices eso?

227
00:19:12,622 --> 00:19:14,390
Aún hay luz aquí.

228
00:19:14,415 --> 00:19:15,975
- Aún hay esperanza.
- ¡No!

229
00:19:16,000 --> 00:19:17,744
Podemos escapar juntos.

230
00:19:20,213 --> 00:19:21,914
- Hay que hacerlo.
- Raya...

231
00:19:22,507 --> 00:19:24,417
No pierdas tu fe en ellos.

232
00:19:26,719 --> 00:19:29,047
Te amo, retoño mío.

233
00:19:29,472 --> 00:19:30,657
¿Ba?

234
00:19:30,682 --> 00:19:32,175
¡No!

235
00:19:51,287 --> 00:19:52,571
¡No!

236
00:19:58,502 --> 00:19:59,787
Ba...

237
00:21:32,553 --> 00:21:34,337
¿Podrá estar aquí al fin?

238
00:21:36,306 --> 00:21:39,134
¿Qué estás haciendo, bola peluda?

239
00:21:39,559 --> 00:21:41,077
Oye, amigo.

240
00:21:41,102 --> 00:21:44,096
Concéntrate. Ojos al frente, Tuk Tuk.

241
00:21:44,438 --> 00:21:45,890
¡Qué buen chico!

242
00:21:46,440 --> 00:21:47,933
Cualquier cosa te dis...

243
00:22:11,047 --> 00:22:13,124
Estás muy grande para esto, amigo.

244
00:22:25,395 --> 00:22:30,350
Seis años de búsqueda y acabamos
literalmente en un naufragio.

245
00:22:33,696 --> 00:22:35,523
No es una mala señal, ¿o sí?

246
00:23:26,039 --> 00:23:27,490
Sisudatu...

247
00:23:29,584 --> 00:23:31,494
No sé si me escuches.
248
00:23:31,962 --> 00:23:34,956
He visitado cada río en tu búsqueda.

249
00:23:36,800 --> 00:23:40,128
Y no hay más ríos después de este.

250
00:23:42,931 --> 00:23:45,925
Oye, ya no quedan muchos de nosotros.

251
00:23:47,060 --> 00:23:50,096
Y, en serio, te necesitamos.

252
00:23:52,482 --> 00:23:54,392
No puedo mentirte.

253
00:23:55,485 --> 00:23:57,227
Tienes que ayudarme.

254
00:23:59,321 --> 00:24:00,981
Yo me equivoqué.

255
00:24:01,699 --> 00:24:04,401
Confié en una persona
en la que no debí y...

256
00:24:05,870 --> 00:24:07,654
ahora el mundo se quebró.

257
00:24:11,959 --> 00:24:13,202
Sisudatu...

258
00:24:15,337 --> 00:24:16,997
Sólo quiero...

259
00:24:17,715 --> 00:24:19,458
tener a mi ba de vuelta.

260
00:24:21,468 --> 00:24:22,669
¿Podrías...?

261
00:24:32,229 --> 00:24:33,472
Okey.

262
00:24:37,902 --> 00:24:39,937
Esto tiene que funcionar.

263
00:24:42,698 --> 00:24:48,278
<i>Suvaa de draa sim
Mandra de dra lim</i>

264
00:24:49,079 --> 00:24:53,033
<i>Bavaa de dra tomben</i>

265
00:25:15,313 --> 00:25:17,557
Lo sé, amigo, no se me olvidó.

266
00:25:34,625 --> 00:25:36,644
¿Cómo? ¿Dónde estoy?

267
00:25:36,669 --> 00:25:39,188
¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee?

268
00:25:39,213 --> 00:25:40,314
¿Están aquí?

269
00:25:40,339 --> 00:25:41,774
Poderosa Sisu...

270
00:25:41,799 --> 00:25:43,333
¿Quién dijo eso?

271
00:25:44,426 --> 00:25:45,711
¿Hola?

272
00:25:47,388 --> 00:25:49,323
¿Hola?

273
00:25:49,348 --> 00:25:51,951
Perdón, es que no te vi.

274
00:25:51,976 --> 00:25:55,036
Te ves bien, sólo es algo de tierra.
Déjame sacudirte.

275
00:25:55,061 --> 00:26:00,124
¿Sisu...? ¿Tú eres Sisu?

276
00:26:00,149 --> 00:26:02,502
Y tú eres humana.
277
00:26:02,527 --> 00:26:04,754
- ¿Cuál es tu nombre?
- Raya, soy Raya.

278
00:26:04,779 --> 00:26:08,258
Y, si no estás hecha de piedra,
eso significa...

279
00:26:08,283 --> 00:26:12,345
¡Funcionó! ¡Lo logré!
¿Oíste, Pengu? ¡Funcionó!

280
00:26:12,370 --> 00:26:13,821
No metí la pata.

281
00:26:14,163 --> 00:26:16,850
¿Eso es comida? Me concentré tanto
en salvar al mundo

282
00:26:16,875 --> 00:26:18,643
que hoy se me olvidó desayunar.

283
00:26:18,668 --> 00:26:22,063
¿Dijiste "hoy"?
Pues, según tú, ¿qué día crees que es?

284
00:26:22,088 --> 00:26:23,373
Martes...

285
00:26:24,674 --> 00:26:26,125
Perdón.

286
00:26:26,551 --> 00:26:28,736
¿Qué es esta delicia culinaria?

287
00:26:28,761 --> 00:26:33,241
Es... Una fruta seca. La sequé yo misma.

288
00:26:33,266 --> 00:26:36,386
Bueno, mis felicitaciones a la chef.

289
00:26:36,436 --> 00:26:38,137
¿La quieres, compadre?

290
00:26:39,272 --> 00:26:43,251
Sisu, hay unos pequeños detalles
que necesitas saber.

291
00:26:43,276 --> 00:26:44,602
¿Sí?

292
00:26:45,320 --> 00:26:47,188
¿La quebraste?

293
00:26:48,573 --> 00:26:51,675
No, no puedo. Esto es malo.
Esto es malo.

294
00:26:51,700 --> 00:26:55,262
Estuve dormida más de 500 años,
tú liberaste a los Druuns

295
00:26:55,287 --> 00:26:58,473
y mis hermanos y hermanas no volvieron.
¿Por qué no volvieron?

296
00:26:58,498 --> 00:26:59,892
No sé, lo juro.

297
00:26:59,917 --> 00:27:01,310
Y tú quebraste la gema.

298
00:27:01,335 --> 00:27:03,312
Pero aún conservo este pedazo grande.

299
00:27:03,337 --> 00:27:05,189
¿Y eso debería hacerme sentir mejor?

300
00:27:05,214 --> 00:27:09,443
Si perdieras un perrito, y yo te dijera:
"Pero conservo un pedazo grande de él",

301
00:27:09,468 --> 00:27:11,737
¿eso te habría hecho sentir mejor?

302
00:27:11,762 --> 00:27:13,739
¿Acaso no puedes hacer otra?

303
00:27:13,764 --> 00:27:15,741
No, en realidad no puedo hacer otra.
304
00:27:15,766 --> 00:27:18,035
Pero tú eres una dragona.

305
00:27:18,060 --> 00:27:23,790
Te confieso algo: La verdad,
no soy la mejor dragona, lo siento.

306
00:27:23,815 --> 00:27:26,168
Pero tú salvaste al mundo.

307
00:27:26,193 --> 00:27:28,770
Sí, yo lo hice, es cierto, pero...

308
00:27:28,904 --> 00:27:31,882
¿Alguna vez trabajaste en equipo,
pero te tocó con alguien

309
00:27:31,907 --> 00:27:35,193
que no contribuyó mucho,
pero le dieron la misma calificación?

310
00:27:35,744 --> 00:27:38,597
Sí, yo no fui la que creó la gema.

311
00:27:38,622 --> 00:27:40,782
Sólo la entregué.

312
00:27:43,085 --> 00:27:46,021
Estás... Radiante.

313
00:27:46,046 --> 00:27:49,358
Gracias, uso sábila
y musgo del río para mantener...

314
00:27:49,383 --> 00:27:51,375
No, no... ¡Mira!

315
00:27:52,093 --> 00:27:54,487
Esta es la magia de mi hermanita Amba.

316
00:27:54,512 --> 00:27:57,240
- Tengo el pulgar.
- ¿La magia de tu hermanita?

317
00:27:57,265 --> 00:27:58,908
Sí, todo dragón tiene una clase de magia.

318
00:27:58,933 --> 00:28:00,493
¿Y cuál es la tuya?

319
00:28:00,518 --> 00:28:04,013
Soy... Una ágil nadadora.

320
00:28:04,146 --> 00:28:08,292
A ver, espera, cuando tocaste la gema,
te otorgó poderes.

321
00:28:08,317 --> 00:28:10,044
Sabes qué significa, ¿verdad?

322
00:28:10,069 --> 00:28:11,629
¿No necesito luz de noche?

323
00:28:11,654 --> 00:28:14,882
¿Qué? No. Sigues conectada
a la gema y su magia.

324
00:28:14,907 --> 00:28:17,344
Así que puedes utilizarla
para salvar al mundo.

325
00:28:17,369 --> 00:28:19,179
Si conseguimos los otros pedazos,

326
00:28:19,204 --> 00:28:20,597
sólo debes armarla...

327
00:28:20,622 --> 00:28:22,365
Y ¡bum! Los Druuns se irán.

328
00:28:23,208 --> 00:28:26,703
- ¿Y salvar a mi ba?
- Y salvar a toda Kumandra otra vez.

329
00:29:02,580 --> 00:29:05,641
Princesa Namaari, esta tierra
está infestada de Druuns.

330
00:29:05,666 --> 00:29:08,311
La hija de Benja de seguro
ya es una estatua.

331
00:29:08,336 --> 00:29:12,497
Recobrar un pergamino inútil y viejo
no justifica el riesgo.

332
00:29:17,135 --> 00:29:20,296
¿Algún otro quiere cuestionar
por qué estamos aquí?

333
00:29:36,238 --> 00:29:38,048
Okey, esta es la situación.

334
00:29:38,073 --> 00:29:39,216
<i>Cuando la gema se rompió,</i>

335
00:29:39,241 --> 00:29:42,344
<i>cada pieza fue robada por uno
de los jefes de las cinco tierras:</i>

336
00:29:42,369 --> 00:29:45,889
<i>Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola,</i>

337
00:29:45,914 --> 00:29:47,614
que es donde estamos ahora.

338
00:29:49,500 --> 00:29:51,769
Tengo tantas preguntas.

339
00:29:51,794 --> 00:29:53,979
La primera: ¿por qué debo vestir así?

340
00:29:54,004 --> 00:29:56,816
Pues no queremos atraer la atención.

341
00:29:56,841 --> 00:29:59,527
Este sombrero es el indicado para eso.

342
00:29:59,552 --> 00:30:01,503
¿Y por qué piensas que la jefa está aquí?

343
00:30:07,351 --> 00:30:10,888
Porque este paraje no se cubrió
de trampas sólo.

344
00:30:15,192 --> 00:30:18,170
No entiendo para qué,
con esto no puedes parar a un Druun.

345
00:30:18,195 --> 00:30:20,814
Esto no es para los Druuns,
es para personas.

346
00:30:31,292 --> 00:30:34,103
¿Qué? ¿Por qué estás mirándome así?

347
00:30:34,128 --> 00:30:38,749
Nada. Es que aún
no creo que te encontré.

348
00:30:38,799 --> 00:30:41,835
Impresionada, ¿no?
Y todavía no me ves en el agua.

349
00:30:41,927 --> 00:30:45,989
Soy una fantástica dragona acuática.
La natación es mi pasión.

350
00:30:46,014 --> 00:30:50,802
Soy un bólido en el líquido.
O sea... Soy muy buena nadando.

351
00:30:51,060 --> 00:30:55,206
Entre rimas... Trataba de explicar
que soy fantástica... Nado muy bien.

352
00:30:55,231 --> 00:30:58,851
- Solamente era eso.
- Okey, sólo continuemos, ¿sí?

353
00:31:03,865 --> 00:31:05,800
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué tienes?

354
00:31:05,825 --> 00:31:08,429
Es que olvidamos el regalo
para darle a la jefa.

355
00:31:08,454 --> 00:31:09,889
¿De verdad? ¿Un regalo?

356
00:31:09,914 --> 00:31:12,850
Sí, un regalo dice:
"Puedes confiar en mí.

357
00:31:12,875 --> 00:31:14,618
"¿Puedo confiar en ti?".

358
00:31:16,337 --> 00:31:18,856
Hola, cosita bonita.

359
00:31:18,881 --> 00:31:21,150
Este pequeño tiene ritmo.

360
00:31:21,175 --> 00:31:24,753
- Cuidado, es un gas y bum.
- ¿Por qué se llama...?

361
00:31:28,516 --> 00:31:30,634
Claro, ya entendí por qué.

362
00:31:38,359 --> 00:31:40,936
Tienes que admitir
que son bonitos y gaseositos.

363
00:31:49,118 --> 00:31:51,721
Creo que encontramos a la gran jefa.

364
00:31:51,746 --> 00:31:53,223
Pero ¿qué le pasó?

365
00:31:53,248 --> 00:31:55,809
Pues, por lo que parece,
quiso quedarse con la gema

366
00:31:55,834 --> 00:31:57,952
y se volvió una víctima de sus trampas.

367
00:31:58,002 --> 00:32:00,288
Pues hay que admirar su compromiso.

368
00:32:04,175 --> 00:32:06,335
Okey, sostente.

369
00:32:10,056 --> 00:32:12,700
Fue porque íbamos a saltar.
Lo siento.
370
00:32:12,725 --> 00:32:15,428
Me confundí. Perdón.
Estoy contigo, a saltar.

371
00:32:22,443 --> 00:32:24,729
Sisu... No.

372
00:32:51,096 --> 00:32:52,923
Dos menos, faltan tres.

373
00:32:58,436 --> 00:33:00,079
¡Cambié de forma!

374
00:33:00,104 --> 00:33:02,874
- ¡En una humana!
- ¿Los dragones hacen eso?

375
00:33:02,899 --> 00:33:04,750
Sólo mi hermana Pranee lo hacía.

376
00:33:04,775 --> 00:33:07,628
Mira mis brazos humanos y también mi cara.

377
00:33:07,653 --> 00:33:10,047
Y esta parte ya está cerca de mi nariz.

378
00:33:10,072 --> 00:33:13,885
Si ya no tienes que esconderme,
conseguir todas las gemas será pan comido.

379
00:33:13,910 --> 00:33:16,304
Sí, bueno, esta fue sencilla,

380
00:33:16,329 --> 00:33:20,933
pero las otras gemas están protegidas
por un montón de traicioneros binturis.

381
00:33:20,958 --> 00:33:26,038
¿Binturi? Qué forma tan grosera
de describir a una vieja amiga.

382
00:33:28,591 --> 00:33:29,984
Namaari...

383
00:33:30,009 --> 00:33:31,460
<i>¿Cómo te va, dep la?</i>

384
00:33:31,761 --> 00:33:34,572
Así que al fin te buscaste otra amiga.

385
00:33:34,597 --> 00:33:38,384
Y yo que tenía miedo de que al final
te volvieras la señora de los gatos.

386
00:33:38,559 --> 00:33:41,119
Como yo.

387
00:33:41,144 --> 00:33:43,012
Algo me dice que no son amiguis.

388
00:33:43,230 --> 00:33:45,832
Así que ahora estás robando las piezas.

389
00:33:45,857 --> 00:33:47,709
- ¿Por qué?
- ¿Qué puedo decir?

390
00:33:47,734 --> 00:33:49,978
Me gusta llamar la atención.

391
00:33:50,362 --> 00:33:54,299
Tengo que admitirlo, Raya, hasta hace
pocos meses, creí que eras una estatua,

392
00:33:54,324 --> 00:33:57,636
pero un día se robaron
nuestro pergamino del dragón.

393
00:33:57,661 --> 00:33:59,847
¿Y estás siguiéndome por eso?

394
00:33:59,872 --> 00:34:02,867
Y yo que pensaba que me echabas de menos.

395
00:34:04,544 --> 00:34:07,830
¿Esto es en serio?
¿Tratas de buscar a Sisu?

396
00:34:07,880 --> 00:34:10,650
¿Tienes 12 años?
397
00:34:10,675 --> 00:34:16,589
De hecho, sí estaba buscando a Sisu.
¿Y qué crees? Al fin, la encontré.

398
00:34:17,348 --> 00:34:20,117
- Di "hola", Sisu.
- ¡Hola!

399
00:34:20,142 --> 00:34:23,454
De verdad es un placer.
Y tienes lindo pelo.

400
00:34:23,479 --> 00:34:25,848
Y tus gatos igual.

401
00:34:26,232 --> 00:34:27,433
Atrápenlas.

402
00:34:38,119 --> 00:34:39,319
¡Corre!

403
00:34:42,247 --> 00:34:44,574
- Así no, dos pies.
- ¡Sí!

404
00:35:00,849 --> 00:35:02,258
Tuk Tuk, rueda.

405
00:35:14,947 --> 00:35:16,232
¡Salta!

406
00:35:17,867 --> 00:35:20,136
- ¿Quién era esa chica?
- Es Namaari.

407
00:35:20,161 --> 00:35:23,155
Es la miserable binturi
que quebró el mundo.

408
00:35:31,297 --> 00:35:34,458
Esos gatos son muy veloces, ¿no?

409
00:35:35,176 --> 00:35:37,360
Los gatos y Druuns, ¿qué tienen en común?

410
00:35:37,385 --> 00:35:40,780
Que sólo se interesan por ellos.

411
00:35:40,805 --> 00:35:43,158
Y que ambos odian el agua.

412
00:35:43,183 --> 00:35:44,426
¡Sostente!

413
00:35:57,489 --> 00:35:59,524
¿Hola? ¿Hay alguien por aquí?

414
00:36:03,370 --> 00:36:06,890
Bienvenidas al famoso Emporio del Camarón.
Mi nombre es Boun.

415
00:36:06,915 --> 00:36:09,893
Voy a servirles hoy. ¿Quieren
escuchar nuestros especiales?

416
00:36:09,918 --> 00:36:10,977
Sí, venga.

417
00:36:11,002 --> 00:36:14,564
Tenemos camarón, tenemos congee.
Y un congee de camarón que no se la creen.

418
00:36:14,589 --> 00:36:17,208
- El Capitán. ¿Dónde está el Capitán?
- Voy por él.

419
00:36:19,386 --> 00:36:22,614
Saludos, bellas clientas nuevas,
soy el Capitán Boun.

420
00:36:22,639 --> 00:36:27,135
El dueño, chef y también
director financiero del Gran Emporio.

421
00:36:27,310 --> 00:36:29,788
- ¿En qué les sirvo?
- Bueno, soy Sisu y...

422
00:36:29,813 --> 00:36:31,498
Y necesito llegar a Garra ahora.

423
00:36:31,523 --> 00:36:34,501
Lo lamento, el Gran Emporio
no es un taxi acuático.

424
00:36:34,526 --> 00:36:36,085
¡Pero cuánto jade!

425
00:36:36,110 --> 00:36:38,461
La mitad ahora,
la otra cuando estemos en Garra.

426
00:36:38,486 --> 00:36:39,687
¿Hecho?

427
00:36:40,113 --> 00:36:44,776
Aférrense a su congee,
que hoy el especial será... Para llevar.

428
00:36:51,584 --> 00:36:53,911
Capitán Boun...

429
00:36:53,919 --> 00:36:55,662
¿Esta cosa no va más rápido?

430
00:36:57,006 --> 00:36:59,275
¿O sea que te persigue Colmillo?

431
00:36:59,300 --> 00:37:01,627
- Eso te costará extra.
- Yo me encargo.

432
00:37:02,845 --> 00:37:04,296
Pero ¿qué hace?

433
00:37:14,940 --> 00:37:16,083
¿Qué está pasando?

434
00:37:16,108 --> 00:37:18,143
Mi amiga es una nadadora asombrosa.

435
00:37:24,533 --> 00:37:26,193
<i>Adiosito, binturi.</i>

436
00:37:29,038 --> 00:37:33,142
Princesa Namaari, si están buscando
las piezas, Garra es su siguiente parada.
437
00:37:33,167 --> 00:37:34,809
No los vamos a seguir a Garra.

438
00:37:34,834 --> 00:37:38,204
Volveremos a Colmillo,
tengo que hablar con la jefa Virana.

439
00:38:07,659 --> 00:38:09,652
Sisu. Sisu.

440
00:38:11,037 --> 00:38:12,680
Por favor, sal de ahí.

441
00:38:12,705 --> 00:38:16,100
Soy una dragona de agua.
Esto es agua, es mi onda.

442
00:38:16,125 --> 00:38:18,645
- ¿Te quieres meter?
- Alguien podría verte.

443
00:38:18,670 --> 00:38:21,439
¿Hablas del Capitán "Me muevo como loco"?

444
00:38:21,464 --> 00:38:24,876
¿Qué es lo peor que puede hacer?
¿Desafiarme a un duelo de baile?

445
00:38:31,850 --> 00:38:36,053
Sisu, vi cómo la gente perdió la cabeza
por una Gema del Dragón.

446
00:38:36,061 --> 00:38:38,372
¿Te imaginas lo que harían
con un dragón de verdad?

447
00:38:38,397 --> 00:38:41,416
Yo... Si no estás tú, no funcionará esto.

448
00:38:41,441 --> 00:38:44,753
Hasta que tengamos todas las gemas,
tienes que seguir siendo humana.

449
00:38:44,778 --> 00:38:47,548
- ¿Podrías?
- En serio eres desconfiada.

450
00:38:47,573 --> 00:38:50,926
Oye, mi padre pensó que la gente
era confiable,

451
00:38:50,951 --> 00:38:53,095
y hoy es una roca.

452
00:38:53,120 --> 00:38:54,821
Oye, lo recuperaremos.

453
00:38:55,789 --> 00:38:58,350
Estoy contigo.
A ver, ¿quién es tu dragona?

454
00:38:58,375 --> 00:39:03,372
Digo humana, porque debo ser humana
hasta que... Sí. Tú entiendes.

455
00:39:06,675 --> 00:39:09,361
- Okey, ¿quién tiene hambre?
- Yo sí.

456
00:39:09,386 --> 00:39:11,530
Dos especiales.
¿Qué tan picante lo quieres?

457
00:39:11,555 --> 00:39:13,991
Ligero, medio o... ¡Bum! Como dinamita.

458
00:39:14,016 --> 00:39:17,219
- ¡Venga el picante!
- No, no. Yo creo que no.

459
00:39:17,769 --> 00:39:19,997
- Raya, ¿qué haces?
- No lo conocemos. ¿Y si es veneno?

460
00:39:20,022 --> 00:39:23,584
- ¿Por qué nos envenenaría?
- Sí, ¿por qué las envenenaría?

461
00:39:23,609 --> 00:39:26,420
Primero, para robar de mi bolso.
Segundo, robarme mi espada.
462
00:39:26,445 --> 00:39:30,148
Y, tercero, no lo sé...
Para secuestrar a mi Tuk Tuk.

463
00:39:30,324 --> 00:39:35,945
Puntos válidos,
pero si esto es veneno...

464
00:39:36,037 --> 00:39:37,513
Será una exquisita muerte.

465
00:39:37,538 --> 00:39:40,074
Sí, gracias, pero tenemos comida.

466
00:39:43,879 --> 00:39:48,041
Está delicioso.
Por cierto... No es veneno.

467
00:39:49,676 --> 00:39:53,071
Pero está... Está...

468
00:39:53,096 --> 00:39:56,158
Está picante. Está ardiendo.
Ya lo siento en la lengua.

469
00:39:56,183 --> 00:40:00,262
¡Agua! ¡Agua! ¡Boun!
Capitán Boun, una orden de agua.

470
00:41:20,182 --> 00:41:21,658
Lo sé, amigo.

471
00:41:21,683 --> 00:41:26,513
¿Sabes? Durante el día,
casi puedes olvidar que están.

472
00:41:27,022 --> 00:41:28,389
Pero de noche...

473
00:41:30,274 --> 00:41:32,142
Por eso nunca me bajo del bote.

474
00:41:32,568 --> 00:41:34,144
Eres muy listo.

475
00:41:35,404 --> 00:41:37,423
¿Qué son los Druuns en realidad?

476
00:41:37,448 --> 00:41:41,110
Una plaga. Nacieron
de la discordancia humana.

477
00:41:41,702 --> 00:41:43,596
Siempre han estado ahí,

478
00:41:43,621 --> 00:41:47,282
esperando un momento de debilidad
para atacar.

479
00:41:47,833 --> 00:41:51,412
Ellos son... Lo opuesto a los dragones.

480
00:41:52,213 --> 00:41:55,941
En lugar de brindar agua y vida al mundo,

481
00:41:55,966 --> 00:41:59,695
son un incesante fuego
que consume lo que ve a su paso,

482
00:41:59,720 --> 00:42:04,049
hasta que no queda nada más,
excepto cenizas y rocas.

483
00:42:06,352 --> 00:42:08,095
Perdí a mi familia.

484
00:42:13,734 --> 00:42:15,394
Sí, también yo.

485
00:43:03,742 --> 00:43:05,361
Creo que llegamos.

486
00:43:06,203 --> 00:43:09,698
¿Y adónde van a ir después de Garra?

487
00:43:10,040 --> 00:43:12,117
Tal vez me dirija hacia allá.

488
00:43:13,335 --> 00:43:16,413
Aunque por un precio, claro.
489
00:43:16,505 --> 00:43:18,040
Sí, claro.

490
00:43:20,718 --> 00:43:24,113
Esto sí es hacer tu casa
a prueba de Druuns.

491
00:43:24,138 --> 00:43:27,382
Construirla en el agua.
El pueblo de Garra es todo un genio.

492
00:43:27,473 --> 00:43:32,537
Sí, Garra parece linda, pero está repleta
de estafadores y ladrones.

493
00:43:32,562 --> 00:43:35,039
Por suerte para mí,
no hay nada que me roben.

494
00:43:35,064 --> 00:43:38,293
Esta es la buena noticia:
Sé dónde encontrar el pedazo.

495
00:43:38,318 --> 00:43:43,173
La mala: Es protegido por el famoso
jefe de Garra, Dang Hai.

496
00:43:43,198 --> 00:43:47,193
<i>Lo que Dang Hai no tiene en estilo
lo compensa con maldad.</i>

497
00:43:48,536 --> 00:43:52,223
Ya entendí, sólo hay que sacar
nuestro encanto. Y le daremos un regalo.

498
00:43:52,248 --> 00:43:56,561
Sisu, estarás mucho más segura
sí te quedas aquí en el bote.

499
00:43:56,586 --> 00:44:00,331
- ¿Qué?
- Eres la única que puede armar la gema.

500
00:44:00,423 --> 00:44:03,126
- Pero quiero ayudar.
- Lo sé, lo harás.
501
00:44:03,551 --> 00:44:07,422
Quedándote a salvo.
Te prometo que no me tardo.

502
00:44:08,055 --> 00:44:11,533
Si ves algunas caras hambrientas,
envíalas por aquí.

503
00:44:11,558 --> 00:44:13,176
Lo que digas, Capitán.

504
00:44:39,544 --> 00:44:41,979
Okey, esa es la casa de Dang Hai.

505
00:44:42,004 --> 00:44:44,440
Nada de distracciones
hasta tener esa gema.

506
00:44:44,465 --> 00:44:47,168
Pero ¿qué...?

507
00:44:52,139 --> 00:44:53,592
Okey...

508
00:44:54,935 --> 00:44:56,995
Hola, bebé.

509
00:44:57,020 --> 00:45:00,207
Niña, cosa, como sea que te llames.

510
00:45:00,232 --> 00:45:02,601
Ya es muy tarde, ¿qué estás haciendo aquí?

511
00:45:02,943 --> 00:45:04,936
¿Dónde están tus padres?

512
00:45:05,153 --> 00:45:07,631
Oye, este bebé... ¿Qué?

513
00:45:07,656 --> 00:45:09,900
Ongis... ¡Dejen eso!

514
00:45:11,285 --> 00:45:12,694
¡Au! ¡Au!
515
00:45:15,747 --> 00:45:18,492
¿En serio? ¿Una ladrona bebé?

516
00:45:21,961 --> 00:45:23,621
Esto no me gusta.

517
00:45:24,088 --> 00:45:26,942
El jefe Dang Hai de seguro no es
alguien fácil de persuadir.

518
00:45:26,967 --> 00:45:28,919
Y Raya no le llevó regalo.

519
00:45:29,469 --> 00:45:34,032
¡Ya sé, iré de compras!
Pero no puedo pagar...

520
00:45:34,057 --> 00:45:36,676
Eres una adulta, sólo cómpralo a crédito.

521
00:45:37,811 --> 00:45:40,389
- ¿Qué es crédito?
- Algo como una promesa.

522
00:45:40,397 --> 00:45:43,584
Te llevas los que quieres ahora
y prometes pagar por él luego.

523
00:45:43,609 --> 00:45:46,044
¿Pagar por él luego?

524
00:45:46,069 --> 00:45:49,064
¡Es un fantástico concepto!
Gracias, Capitán Boun.

525
00:45:53,118 --> 00:45:54,778
Voy a comprar esto a crédito.

526
00:45:56,622 --> 00:45:59,408
A Dang Hai le va a encantar esto.
A crédito, amigo.

527
00:45:59,458 --> 00:46:02,285
Qué lindo está.
Sí, lo pondré a crédito.
528
00:46:03,003 --> 00:46:04,271
Adoro el crédito.

529
00:46:04,296 --> 00:46:05,580
¡Oye, tú!

530
00:46:07,132 --> 00:46:10,110
¿Vas a pagar por alguna de esas cosas?

531
00:46:10,135 --> 00:46:12,863
Claro, claro... No, esto es a crédito.

532
00:46:12,888 --> 00:46:14,406
Sí, voy a pagarlo más tarde.

533
00:46:14,431 --> 00:46:16,909
¿Pagarnos más tarde? Yo ni te conozco.

534
00:46:16,934 --> 00:46:19,745
Tú no tienes crédito aquí. Páganos ahora.

535
00:46:19,770 --> 00:46:24,415
¿Ahora? No tengo nada,
pero, si me dejan buscar a mi amiga Raya,

536
00:46:24,440 --> 00:46:28,211
ella tiene una espada, fruta seca,
dos piezas de Gema del Dragón.

537
00:46:28,236 --> 00:46:30,463
¡No, eso no! ¿Qué? ¿Quién dijo eso?

538
00:46:30,488 --> 00:46:33,007
- Tienes que pagar, binturi.
- Esto no es una caridad.

539
00:46:33,032 --> 00:46:36,177
- ¿A quién crees que estás robando?
- Ya déjenla en paz.

540
00:46:36,202 --> 00:46:38,262
Ella no es de aquí, ¿no se nota?

541
00:46:38,287 --> 00:46:42,658
Ven, preciosa, todo va a estar bien.
No te asustes.

542
00:46:52,552 --> 00:46:53,836
¡Oye, cuidado!

543
00:47:19,161 --> 00:47:20,487
¡Un pañal!

544
00:47:37,137 --> 00:47:38,196
Gracias.

545
00:47:38,221 --> 00:47:42,951
Sé que no es de mi incumbencia, pero usar
tu encanto de bebé para estafar a la gente

546
00:47:42,976 --> 00:47:44,511
es súper sucio.

547
00:47:46,271 --> 00:47:47,889
Oye, ¿dónde está tu familia?

548
00:47:56,322 --> 00:47:57,564
Claro.

549
00:48:04,163 --> 00:48:07,991
Oye, ¿te gustaría ganar algo
de manera honesta?

550
00:48:08,209 --> 00:48:09,451
¿Qué?

551
00:48:33,651 --> 00:48:36,545
¿Qué tal, Dang Hai?
Quiero tu pieza de la Gema del Dragón.

552
00:48:36,570 --> 00:48:38,772
No soy Dang Hai.

553
00:48:39,698 --> 00:48:42,134
Soy Chai, el florista.

554
00:48:42,159 --> 00:48:43,928
¿Dónde está Dang Hai?

555
00:48:43,953 --> 00:48:45,195
Está por allá.

556
00:48:46,539 --> 00:48:49,199
¿Qué? Pero ¿quién tiene su gema?

557
00:48:49,583 --> 00:48:53,787
El jefe más despiadado
que Garra haya visto antes.

558
00:48:55,589 --> 00:48:58,567
Todos estaban tan furiosos conmigo.

559
00:48:58,592 --> 00:49:01,779
Yo sólo quería llevarle regalos
al jefe de Garra, Dang Hai.

560
00:49:01,804 --> 00:49:06,633
¿Es a quien estás buscando, linda?
Sé exactamente dónde está.

561
00:49:06,684 --> 00:49:09,620
- ¿En serio?
- Yo te llevo ahí.

562
00:49:09,645 --> 00:49:12,373
Sí, es lo que siempre le digo
a mi amiga, Raya.

563
00:49:12,398 --> 00:49:15,500
Ella dice: "No confíes en la gente".
"No hables con nadie".

564
00:49:15,525 --> 00:49:18,186
"Sólo como cosas horribles
que sequé yo misma".

565
00:49:19,112 --> 00:49:23,383
Es por aquí. El jefe Dang Hai está
en las afueras de la ciudad,

566
00:49:23,408 --> 00:49:25,068
cruzando las puertas.

567
00:49:25,118 --> 00:49:27,820
¿Lejos del agua?

568
00:49:28,204 --> 00:49:30,156
Sí que le gusta la vida extrema.

569
00:49:31,124 --> 00:49:33,685
Hola, Dang Hai, soy Sisu.

570
00:49:33,710 --> 00:49:37,830
Y he venido aquí a ofrecerte unos...

571
00:49:49,851 --> 00:49:55,390
Ahora vas a decirme dónde puedo
obtener los otros fragmentos de la gema

572
00:49:55,565 --> 00:50:00,311
o te abandonaremos aquí afuera
con esa cosa.

573
00:50:00,778 --> 00:50:02,172
Decide pronto.

574
00:50:02,197 --> 00:50:04,107
Pero yo confié en ti.

575
00:50:04,115 --> 00:50:06,109
Y fue un error.

576
00:50:06,242 --> 00:50:10,154
Es mejor que hables, se ve hambriento.

577
00:50:14,082 --> 00:50:15,951
¡No, no, no!

578
00:50:17,127 --> 00:50:19,204
- ¡Raya!
- ¡Atrápenla!

579
00:50:20,714 --> 00:50:22,958
Sisu, te dije que te quedaras en el bote.

580
00:50:23,133 --> 00:50:25,335
- Perdón.
- Cuídame esto un momento, ¿sí?

581
00:50:29,431 --> 00:50:30,699
¿Niebla?
582
00:50:30,724 --> 00:50:33,218
Sí, era la magia de mi hermano Jagan.

583
00:50:33,268 --> 00:50:35,554
Okey, tres menos, faltan dos.

584
00:50:36,605 --> 00:50:40,100
Listo, Capitán Boun.
Siguiente parada, Colum...

585
00:50:41,610 --> 00:50:42,961
Gracias por los clientes nuevos.

586
00:50:42,986 --> 00:50:46,106
Sí, es que les prometí comprarles
todo el congee que quisieran.

587
00:50:46,490 --> 00:50:49,092
Pues van a quedarse un tiempo largo,

588
00:50:49,117 --> 00:50:51,855
ya que los ongis tienen nueve estómagos.

589
00:50:52,955 --> 00:50:55,991
Es imposible, la anciana
en serio quería dañarme.

590
00:50:56,041 --> 00:51:00,245
Bueno, lo lamento, Sisu,
pero así es el mundo de ahora.

591
00:51:00,295 --> 00:51:02,397
No puedes confiar en nadie.

592
00:51:02,422 --> 00:51:04,708
¿Eso incluye a los bebés?

593
00:51:05,342 --> 00:51:07,236
- Bueno...
- Es tan tierna.

594
00:51:07,261 --> 00:51:08,837
¿Ya viste esas mejillas?

595
00:51:10,807 --> 00:51:12,674
Hola, soy Sisu.

596
00:51:16,937 --> 00:51:18,455
Adora mi cara.

597
00:51:18,480 --> 00:51:21,458
Sí. Cuida que no se quede con tus dientes.

598
00:51:21,483 --> 00:51:22,918
A ver, déjame ayudarte.

599
00:51:22,943 --> 00:51:24,753
Eres un amor.

600
00:51:24,778 --> 00:51:28,982
Okey, eso... Eso ya fue mucho.
¡No tanto amor! ¡No tanto!

601
00:51:43,212 --> 00:51:45,690
Jefa Virana, ya casi no hay espacio.

602
00:51:45,715 --> 00:51:47,859
Tenemos que expandirnos a tierras firmes.

603
00:51:47,884 --> 00:51:51,212
¿Y cómo propones controlar a los Druuns,
General Atitaya?

604
00:51:51,304 --> 00:51:54,840
Sin una buena protección, estaríamos
sentenciando a todo nuestro pueblo.

605
00:51:54,849 --> 00:51:57,259
Tal vez tenga
una solución para eso, madre.

606
00:51:57,602 --> 00:52:01,555
Mi dulce flor silvestre,
qué gusto que estés en casa.

607
00:52:01,814 --> 00:52:04,959
Localicé a Raya,
está reuniendo las piezas.

608
00:52:04,984 --> 00:52:06,127
¿Qué?
609
00:52:06,152 --> 00:52:09,146
Quiero reunir al ejército real
e interceptarla en Columna.

610
00:52:09,822 --> 00:52:11,731
Bueno, sí se dirige a Columna,

611
00:52:12,449 --> 00:52:14,426
dudo que quede mucho por interceptar.

612
00:52:14,451 --> 00:52:18,613
Es mucho más hábil de lo que crees.
Tenemos que atraparla.

613
00:52:19,498 --> 00:52:20,990
Ven conmigo.

614
00:52:22,375 --> 00:52:23,868
Ve a tu alrededor.

615
00:52:23,877 --> 00:52:29,165
Hemos creado todo esto por medio
de buenas decisiones, no emocionales.

616
00:52:29,633 --> 00:52:31,359
Estamos a salvo.

617
00:52:31,384 --> 00:52:34,003
Nuestro canal nos protege
de esos monstruos.

618
00:52:34,513 --> 00:52:38,383
No sería sensato arriesgarte
cuando no tienes que hacerlo.

619
00:52:38,558 --> 00:52:42,537
Pero ya oíste a la General, ya casi
no hay espacio, tenemos que expandirnos.

620
00:52:42,562 --> 00:52:46,224
Si tuviéramos todas las piezas,
estaríamos protegidos.

621
00:52:46,316 --> 00:52:49,085
Tienes razón, no es
una decisión emocional.

622
00:52:49,110 --> 00:52:52,939
Es la única decisión que nos permite
asegurar nuestro futuro.

623
00:52:57,744 --> 00:52:59,029
Namaari...

624
00:52:59,496 --> 00:53:03,533
te estás convirtiendo
en la líder que la gente espera.

625
00:53:03,834 --> 00:53:07,896
General Atitaya, alista al ejército real,
mi hija lo comandará.

626
00:53:07,921 --> 00:53:10,205
Gracias madre. No te decepcionaré.

627
00:53:17,680 --> 00:53:19,381
¡Oigan, no coman eso!

628
00:53:26,397 --> 00:53:28,415
Lo siento, amigo. Yo lo arreglo.

629
00:53:28,440 --> 00:53:31,043
¿La cola del camarón?
Eso ni es comestible.

630
00:53:31,068 --> 00:53:32,545
- Oigan.
- No me miren así.

631
00:53:32,570 --> 00:53:34,338
- Barriles sin fondo peludos.
- ¡Oigan!

632
00:53:34,363 --> 00:53:35,939
¿Jugamos a las escondidas?

633
00:53:37,533 --> 00:53:39,068
Okey, ¿listos?

634
00:53:39,952 --> 00:53:41,236
Uno.
635
00:53:42,663 --> 00:53:44,281
Dos.

636
00:53:44,915 --> 00:53:47,659
- Gracias.
- Dos y medio.

637
00:53:48,335 --> 00:53:49,578
¡Tres!

638
00:53:50,087 --> 00:53:51,789
Recuérdame nunca tener hijos.

639
00:53:52,464 --> 00:53:55,125
- Ser humano es tan duro.
- Sí.

640
00:53:55,718 --> 00:53:58,921
Seis... Siete.

641
00:53:59,305 --> 00:54:01,757
Tienen cabezas chicas.
No tienen colas.

642
00:54:02,100 --> 00:54:03,802
Consiguen lo que quieren mintiendo,

643
00:54:03,810 --> 00:54:05,470
como hizo la jefa de Garra.

644
00:54:05,478 --> 00:54:08,764
Sí, bueno se quebró el mundo.
No puedes confiar en nadie.

645
00:54:09,064 --> 00:54:12,434
O tal vez el mundo se quebró
porque ustedes no confían en nadie.

646
00:54:12,985 --> 00:54:15,020
Suenas igual que mi ba.

647
00:54:15,404 --> 00:54:18,107
- Pues, él era un hombre sabio.
- Sí, lo era.
648
00:54:18,824 --> 00:54:20,359
En serio deseaba creerle.

649
00:54:20,951 --> 00:54:24,029
De verdad deseaba creer
que seríamos Kumandra otra vez.

650
00:54:24,413 --> 00:54:25,598
Y sí pueden.

651
00:54:25,623 --> 00:54:29,518
Cientos y cientos de personas que son
estatuas te dirían justo lo contrario.

652
00:54:29,543 --> 00:54:32,663
- No significa que no lo intentes.
- Lo intenté.

653
00:54:32,713 --> 00:54:37,627
Y ¿te digo qué pasó? Alguien en quien
confié terminó pateándome por la espalda.

654
00:54:38,136 --> 00:54:39,337
Ve a tu alrededor.

655
00:54:39,554 --> 00:54:41,156
Somos un mundo de huérfanos

656
00:54:41,181 --> 00:54:43,742
porque las personas
no dejaron de pelar por una gema.

657
00:54:43,767 --> 00:54:46,052
¿Te digo por qué los otros dragones
no volvieron?

658
00:54:46,645 --> 00:54:48,930
Es porque los humanos no los merecen.

659
00:54:49,022 --> 00:54:50,248
Puedes cambiar todo eso.

660
00:54:50,273 --> 00:54:52,600
No, Sisu.
Ya me cansé de tratar.
661
00:54:52,818 --> 00:54:54,419
Kumandra es un cuento de hadas.

662
00:54:54,444 --> 00:54:57,772
La única cosa que me importa ahora,
es ver a mi ba otra vez.

663
00:54:58,990 --> 00:55:02,152
Llegamos a Columna.

664
00:55:06,956 --> 00:55:08,282
¡Sisu!

665
00:55:08,374 --> 00:55:10,075
¡Oigan, mi congee!

666
00:55:10,125 --> 00:55:12,828
No se muevan de aquí. Ahora vuelvo.

667
00:55:24,722 --> 00:55:27,992
Sisu, por favor, regresa.
¿Qué estás haciendo?

668
00:55:28,017 --> 00:55:30,578
- Voy a mostrarte que te equivocas.
- ¿Cómo?

669
00:55:30,603 --> 00:55:33,540
¿Dejando que te aplasten
un montón de furiosos guerreros?

670
00:55:33,565 --> 00:55:37,477
No, te voy a probar
que si quieres que alguien confíe en ti,

671
00:55:37,569 --> 00:55:40,438
- tienes que confiar en él primero.
- Espera, Sisu. No.

672
00:55:43,408 --> 00:55:46,486
Pensándolo bien,
tal vez me apresuré un poco.

673
00:55:46,828 --> 00:55:50,365
Pero ¿quién tiene hambre? ¿No?
Ya te dejo sola.
674
00:55:54,210 --> 00:55:55,620
Okey, ¿dónde estamos?

675
00:55:58,631 --> 00:56:00,249
¡Qué interesante casita!

676
00:56:06,305 --> 00:56:08,657
Están muy mal de la cabeza

677
00:56:08,682 --> 00:56:13,095
si creen que se quedarán
con la Gema del Dragón de Columna.

678
00:56:13,187 --> 00:56:16,039
¿Gema?
¿Quién dijo algo sobre una gema?

679
00:56:16,064 --> 00:56:17,849
No nos interesan las gemas.

680
00:56:18,066 --> 00:56:20,461
Okey, es cierto.
Eso me hace parecer mentirosa.

681
00:56:20,486 --> 00:56:23,188
De hecho, creo que mentir
te hace parecer mentirosa.

682
00:56:27,743 --> 00:56:30,471
Sí, qué risa.
No veo qué es tan divertido.

683
00:56:30,496 --> 00:56:36,576
Su miedo es un néctar apetitoso
que nutre el estómago de mi espíritu.

684
00:56:36,877 --> 00:56:39,371
Es rico, sabe a...

685
00:56:39,713 --> 00:56:40,814
Mango.

686
00:56:40,839 --> 00:56:44,568
- Adoro el mango.
- Claro que adoras el mango.
687
00:56:44,593 --> 00:56:47,821
- Sólo un cretino sin lengua lo odiaría.
- Toi.

688
00:56:47,846 --> 00:56:52,843
Ha transcurrido un largo tiempo desde que
miré a los ojos a un tembloroso enemigo.

689
00:56:53,393 --> 00:56:55,471
Los años no han parado.

690
00:56:56,231 --> 00:56:58,182
Han pasado tantos.

691
00:56:59,776 --> 00:57:02,503
- Se siente muy sólo.
- No, no me siento sólo.

692
00:57:02,528 --> 00:57:07,441
Soy un guerrero de Columna.
Y se me entrenó para hacer una sola cosa.

693
00:57:07,491 --> 00:57:12,095
Provocar miedo
y destrozar los cráneos de mis enemigos.

694
00:57:12,120 --> 00:57:14,322
Esas son dos cosas.

695
00:57:15,916 --> 00:57:17,325
Tu cara de miedo.

696
00:57:18,252 --> 00:57:20,787
Oye, ¿qué estás planeando
hacer con nosotras?

697
00:57:20,796 --> 00:57:24,374
Será muy malo. Horripilante.

698
00:57:24,466 --> 00:57:26,401
Tardaré mucho en dejar todo limpio.

699
00:57:26,426 --> 00:57:28,362
No tienes ninguna idea, ¿cierto?
700
00:57:28,387 --> 00:57:32,032
Sí, la tengo.
He formulado un salvaje plan en mi cabeza

701
00:57:32,057 --> 00:57:35,410
que me enferma de sólo tener que pensarlo.

702
00:57:35,435 --> 00:57:40,582
Tú ya lo verás. Hasta entonces,
¿por qué no te cuelgas un rato?

703
00:57:40,607 --> 00:57:42,184
Es bueno, ¿no?

704
00:57:52,953 --> 00:57:55,681
- ¿Una niñita?
- ¿Qué pasa?

705
00:57:55,706 --> 00:57:57,432
Buen trabajo, Capitán Boun.

706
00:57:57,457 --> 00:57:58,767
- Colmillo está aquí.
- ¿Qué?

707
00:57:58,792 --> 00:58:03,913
Pueblo de Columna, buscamos a Raya.
Una fugitiva de Corazón.

708
00:58:04,130 --> 00:58:06,499
Entréguenla o vamos a entrar.

709
00:58:09,135 --> 00:58:10,628
¿Eres el único aquí?

710
00:58:10,887 --> 00:58:15,174
Mi pueblo combatió a los Druuns
con mucho valor y perdió.

711
00:58:24,567 --> 00:58:27,920
Okey, Colmillo está aquí por mí.
No por ti.

712
00:58:27,945 --> 00:58:31,048
Así que, si los distraigo un poco,
ustedes saldrán de aquí.
713
00:58:31,073 --> 00:58:34,443
- ¿Vas a pelear con una tropa?
- No, sólo voy a distraerlos.

714
00:58:34,619 --> 00:58:36,679
Sé justo cómo hacer
que Namaari se moleste.

715
00:58:36,704 --> 00:58:39,407
Y en cuanto salgan, también me iré.

716
00:58:44,295 --> 00:58:45,480
¿Cómo te llamas?

717
00:58:45,505 --> 00:58:47,899
El nombre que se me confirió es Tong.

718
00:58:47,924 --> 00:58:50,985
Okey, Tong. No me conoces bien.
Y no te conozco.

719
00:58:51,010 --> 00:58:54,238
Pero apuesto a que hay
una puerta secreta u otra salida.

720
00:58:54,263 --> 00:58:56,949
Y es muy importante
que mis amigos escapen, ¿de acuerdo?

721
00:58:56,974 --> 00:59:00,844
Así que te pregunto con sinceridad:
¿puedes ayudarme?

722
00:59:01,978 --> 00:59:03,471
Por favor.

723
00:59:13,572 --> 00:59:17,484
Okey. Nota mental: No mueras.

724
00:59:18,786 --> 00:59:20,070
Quemen todo.

725
00:59:27,837 --> 00:59:31,148
Hola, princesa rapada.
Qué sorpresa verte aquí.
726
00:59:31,173 --> 00:59:33,692
Tú y las piezas
de la Gema del Dragón vienen conmigo.

727
00:59:33,717 --> 00:59:36,045
Mi espada dice que no.

728
00:59:37,930 --> 00:59:42,718
Sí, ya sabía que no lo echarías tú sola.
No eres nada sin tu bando.

729
00:59:43,394 --> 00:59:47,223
Descansen. Esto no tardará.

730
01:00:11,255 --> 01:00:12,915
<i>¿Lo necesitabas, dep la?</i>

731
01:00:14,508 --> 01:00:15,793
No.

732
01:00:16,385 --> 01:00:18,712
Alguien estuvo tomando lecciones.

733
01:00:33,527 --> 01:00:35,270
¿Por qué estás robando las piezas?

734
01:00:38,616 --> 01:00:41,819
Es que quiero la colección completa.

735
01:00:47,500 --> 01:00:50,244
¿No traes la gema de Colmillo
por casualidad?

736
01:01:00,386 --> 01:01:05,383
¿No? No importa.
Sólo iré después a robármela.

737
01:01:06,684 --> 01:01:08,970
Esto voy a disfrutarlo.

738
01:01:37,382 --> 01:01:41,753
Si, es una dragona.
Hay que irnos. ¡Rápido!

739
01:02:05,075 --> 01:02:07,152
¿Me arrojaste un pedazo de camarón?

740
01:02:07,953 --> 01:02:10,222
¿Cuándo ibas a decirnos que ella es Sisu?

741
01:02:10,247 --> 01:02:13,325
Técnicamente, siempre les dije
que era Sisu.

742
01:02:13,792 --> 01:02:16,328
- ¿En serio?
- ¿Por qué estás aquí,

743
01:02:16,378 --> 01:02:19,606
- divina dragona de agua?
- ¿Qué? ¿No es obvio, amigote?

744
01:02:19,631 --> 01:02:23,277
Mi amiga, Raya, y yo arreglaremos
el mundo para que todos vuelvan.

745
01:02:23,302 --> 01:02:24,961
¿De verdad van a volver?

746
01:02:25,220 --> 01:02:26,671
Yo quiero apoyar.

747
01:02:26,930 --> 01:02:29,700
De verdad lo siento,
no sería correcto dejarte.

748
01:02:29,725 --> 01:02:30,868
Es arriesgado, ¿sí?

749
01:02:30,893 --> 01:02:34,971
No eres la única que perdió
a su familia por los Druuns.

750
01:02:38,443 --> 01:02:41,020
Por ellos, déjenme ayudar.

751
01:02:49,996 --> 01:02:54,448
Me uno con gusto
a su comunidad de patea-Druuns.

752
01:03:06,511 --> 01:03:08,796
La magia de mi hermano Pengu.

753
01:04:15,203 --> 01:04:17,722
Muy bien, Capitán Boun. A Colmillo.

754
01:04:17,747 --> 01:04:19,157
A la orden.

755
01:04:37,268 --> 01:04:39,745
Escúchenme todos. Este es el plan.

756
01:04:39,770 --> 01:04:44,684
La última pieza está en Colmillo.
La más resguardada de la cinco tierras.

757
01:04:45,109 --> 01:04:49,647
Está protegida por un canal artificial
que lo separa del resto del mundo.

758
01:04:49,779 --> 01:04:53,191
<i>Sólo se puede entrar o salir por el agua.</i>

759
01:04:57,579 --> 01:05:01,574
<i>Por suerte para nosotros,
tenemos una dragona de agua mágica.</i>

760
01:05:03,877 --> 01:05:06,229
<i>El palacio estará
hasta el tope de soldados.</i>

761
01:05:06,254 --> 01:05:09,374
<i>- Para infiltrarnos tenemos que...
- Yo los detengo.</i>

762
01:05:09,674 --> 01:05:11,334
<i>Iré por la primera ola.</i>

763
01:05:13,136 --> 01:05:16,715
<i>Tong me seguirá
con su súper, ultra hacha gigante.</i>

764
01:05:17,265 --> 01:05:20,260
<i>Y luego, entrarán
los ongis y la ladrona bebé.</i>

765
01:05:21,978 --> 01:05:25,473
<i>Quien arrojará la gema
a la poderosa Sisudatu.</i>

766
01:05:26,608 --> 01:05:29,645
<i>- Y luego...
- Adiosito, binturis.</i>

767
01:05:33,699 --> 01:05:36,344
Ese plan sí fluye, ¿no es verdad?

768
01:05:36,369 --> 01:05:39,555
No. Eso no está fluyendo. Se estancó.

769
01:05:39,580 --> 01:05:41,907
Tienes razón. Este es mi plan.

770
01:05:42,500 --> 01:05:45,703
<i>Infiltramos Colmillo,
confrontamos a Namaari.</i>

771
01:05:46,879 --> 01:05:48,647
<i>Y le ofrecemos algo lindo y decimos:</i>

772
01:05:48,672 --> 01:05:51,107
"Oye, ¿nos ayudas a salvar el mundo?

773
01:05:51,132 --> 01:05:53,877
"Porque sólo se requiere
una pieza de la gema".

774
01:05:53,969 --> 01:05:57,280
¡Sí! Esperaba
que me lo pidieran alguna vez.

775
01:05:57,305 --> 01:06:00,842
Se los entrego.
Mejores amiguis por siempre.

776
01:06:03,562 --> 01:06:06,414
Sí. Creo que escojo usar el plan de Boun.

777
01:06:06,439 --> 01:06:07,874
- ¿Qué?
- ¡Sí!

778
01:06:07,899 --> 01:06:10,585
- Pero ¿por qué?
- Porque es Colmillo.

779
01:06:10,610 --> 01:06:14,756
Diseñan sus espadas con la intención
de apuñalarte la espalda.

780
01:06:14,781 --> 01:06:17,300
Si no fuera por ellos,
nada de esto habría pasado.

781
01:06:17,325 --> 01:06:19,944
Son los peores.

782
01:06:20,495 --> 01:06:22,180
Si somos honestos con ella...

783
01:06:22,205 --> 01:06:25,642
En el fondo, siento que ella busca
reparar el mundo como nosotros.

784
01:06:25,667 --> 01:06:29,454
Tú no viste cómo me traicionó Namaari.
Vamos a seguir mi plan.

785
01:06:32,632 --> 01:06:35,276
¿Por qué el diluvio?

786
01:06:35,301 --> 01:06:37,002
Vamos, te enseño una cosa.

787
01:06:41,974 --> 01:06:45,260
- Bueno, ¿ahora qué hacemos?
- No lo sé.

788
01:06:46,312 --> 01:06:48,179
Sisu, ¿a dónde me llevas?

789
01:07:15,215 --> 01:07:17,692
Sisu, ¿para qué vinimos aquí?

790
01:07:17,717 --> 01:07:21,629
- Aquí es donde todo pasó.
- Sí. Lo recuerdo.

791
01:07:22,680 --> 01:07:24,757
- Estuve ahí.
- No.

792
01:07:25,350 --> 01:07:29,053
Aquí es donde todo pasó hace 500 años.

793
01:07:35,235 --> 01:07:38,187
Quiero presentarte
a mis hermanos y hermanas.

794
01:07:38,488 --> 01:07:40,064
Ellos eran Los Poderosos.

795
01:07:40,990 --> 01:07:44,485
- Los extraño.
- Nunca supe que estaban aquí.

796
01:07:46,912 --> 01:07:51,908
¿Ves a esa dragona elegante de ahí?
Esa es Amba. De ella obtuve mi fulgor.

797
01:07:52,084 --> 01:07:54,911
Y ella es Pranee, la cambiaformas.

798
01:07:55,712 --> 01:08:00,542
Jagan, Neblina y... Pengu.

799
01:08:01,426 --> 01:08:03,086
Nuestro hermano mayor.

800
01:08:04,054 --> 01:08:05,589
Él trae la lluvia.

801
01:08:06,348 --> 01:08:08,842
Éramos los últimos dragones.

802
01:08:11,770 --> 01:08:14,473
<i>Los demás
habían sido convertidos en piedra.</i>

803
01:08:15,357 --> 01:08:17,642
<i>Nos ahogábamos en un mar de Druuns.</i>

804
01:08:20,571 --> 01:08:22,774
<i>Pero mi hermano mayor, Pengu,</i>
805
01:08:22,907 --> 01:08:24,984
<i>se negó a aceptar la derrota.</i>

806
01:08:25,952 --> 01:08:28,321
<i>Aquí daríamos la última batalla.</i>

807
01:08:29,372 --> 01:08:30,698
<i>Unidos.</i>

808
01:08:34,169 --> 01:08:39,999
<i>Así que, uno por uno
combinaron toda su magia</i>

809
01:08:40,383 --> 01:08:43,585
<i>y crearon la Gema del Dragón.</i>

810
01:08:48,307 --> 01:08:50,425
<i>No sé por qué me eligieron.</i>

811
01:08:51,977 --> 01:08:53,261
<i>Pudo ser cualquiera.</i>

812
01:08:56,064 --> 01:08:59,518
<i>Sólo sé que confiaba en ellos...</i>

813
01:09:01,487 --> 01:09:03,271
<i>Y ellos, en mí.</i>

814
01:09:05,449 --> 01:09:06,733
<i>Y entonces...</i>

815
01:09:17,377 --> 01:09:19,204
Cuando pusieron su fe en mí,

816
01:09:19,880 --> 01:09:22,666
me dio un poder más allá
de lo que podía imaginar.

817
01:09:23,258 --> 01:09:25,711
Lo mismo puede pasar con Namaari.

818
01:09:26,220 --> 01:09:28,505
Quisiera creer que es posible hacerlo.
819
01:09:28,889 --> 01:09:32,592
- Una vez creí que seríamos amigas.
- Después de todo esto,

820
01:09:33,101 --> 01:09:34,511
todavía es posible.

821
01:09:35,062 --> 01:09:37,597
Aunque quisiera ayudarnos a salvarlos,

822
01:09:38,106 --> 01:09:42,001
- ¿cómo puedo confiar en ella?
- Si fueras capaz de hacerlo,

823
01:09:42,026 --> 01:09:44,061
no sólo volvería tu ba,

824
01:09:44,487 --> 01:09:47,898
su sueño se volvería realidad: Kumandra.

825
01:10:11,931 --> 01:10:14,091
¿Crees que podría reconocerme?

826
01:10:15,476 --> 01:10:17,136
He cambiado tanto.

827
01:10:19,147 --> 01:10:20,764
Claro que lo hará.

828
01:10:21,731 --> 01:10:23,016
Me recuerdas a él.

829
01:10:23,692 --> 01:10:27,354
¿Sí? ¿Fuerte, elegante
y hermosa cabellera?

830
01:10:30,073 --> 01:10:31,399
Con esperanza.

831
01:10:35,745 --> 01:10:39,449
¿Cómo puedo hablar con Namaari
después de todo lo que pasó?

832
01:10:40,041 --> 01:10:43,660
Tal vez parezca imposible,
pero pasa que, a veces,

833
01:10:44,128 --> 01:10:47,539
sólo tienes que dar el primer paso,
estés preparada o no.

834
01:10:48,257 --> 01:10:49,500
Confía en mí.

835
01:10:57,766 --> 01:11:00,327
Okey, seguiremos tu plan.

836
01:11:00,352 --> 01:11:03,164
¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan?

837
01:11:03,189 --> 01:11:07,084
- Sí.
- ¡Súper! No te vas a arrepentir.

838
01:11:07,109 --> 01:11:09,879
Pero el regalo debe ser bueno.
¿Qué crees que le guste?

839
01:11:09,904 --> 01:11:13,800
¿Gatos? ¿Cuchillos? ¿Gatos con cuchillos?
¿Gatos con dibujos de gatitos?

840
01:11:13,825 --> 01:11:17,487
En realidad, sé qué darle exactamente.

841
01:11:22,459 --> 01:11:26,646
Y así,
es como la tierra de Colmillo creció,

842
01:11:26,671 --> 01:11:30,192
a pesar de todos los monstruos
que querían destruirnos.

843
01:11:30,217 --> 01:11:33,695
Porque somos listos, resilientes

844
01:11:33,720 --> 01:11:36,423
- y cada uno cuida del otro.
- ¡Madre!

845
01:11:36,598 --> 01:11:38,924
- Tenemos que hablar.
- Es la princesa Namaari.

846
01:11:39,934 --> 01:11:42,912
De acuerdo, de acuerdo.
Vayan a jugar, gatitos.

847
01:11:42,937 --> 01:11:44,888
Tengo que hablar con la princesa.

848
01:11:45,022 --> 01:11:48,976
- Madre, no vas a creer lo que vi.
- Viste un dragón.

849
01:11:50,444 --> 01:11:53,380
La General Atitaya me informó
que volverías a casa

850
01:11:53,405 --> 01:11:56,175
- sin los otros fragmentos.
- Era Sisu.

851
01:11:56,200 --> 01:11:58,344
Va a reparar lo que quebramos.

852
01:11:58,369 --> 01:12:02,072
- Puede traer a todos de vuelta.
- Y eso es lo que me asusta más.

853
01:12:02,414 --> 01:12:06,477
Cuando vuelvan a la normalidad,
¿contra quiénes crees tú que vendrán?

854
01:12:06,502 --> 01:12:09,730
No lo olvides, las otras tierras
nos culpan por todo lo que pasó.

855
01:12:09,755 --> 01:12:12,733
Pero nunca deseamos
que alguien saliera herido.

856
01:12:12,758 --> 01:12:16,028
Sí, pero, si poseyéramos a la dragona

857
01:12:16,053 --> 01:12:19,923
y todas las piezas,
recibiríamos su perdón.
858
01:12:20,141 --> 01:12:21,742
Salvaríamos el mundo,

859
01:12:21,767 --> 01:12:25,246
pero más importante,
nuestro pueblo permanecería a salvo.

860
01:12:25,271 --> 01:12:28,390
Pero Raya nunca nos va a entregar a Sisu.

861
01:12:28,691 --> 01:12:30,559
No vamos a darle elección.

862
01:12:31,360 --> 01:12:33,270
¿Qué es lo que tienes planeado?

863
01:12:33,612 --> 01:12:37,732
Ya no es algo que te concierna, mi amor.
Hiciste suficiente.

864
01:12:48,877 --> 01:12:50,478
Si ella se niega a cooperar,

865
01:12:50,503 --> 01:12:53,982
habremos arrojado nuestra ventaja táctica
a la vasija del baño.

866
01:12:54,007 --> 01:12:56,860
- Lo sé.
- Sí, si no quiere ayudarnos, se acabó.

867
01:12:56,885 --> 01:12:59,195
- Lo sé.
- Esta fruta seca es horrible.

868
01:12:59,220 --> 01:13:01,948
- ¡Ya lo sé!
- ¿Segura de que las cuatro miniamenazas

869
01:13:01,973 --> 01:13:04,258
- triunfarán en su misión?
- Yo...

870
01:13:04,726 --> 01:13:06,094
No lo sé.
871
01:14:20,051 --> 01:14:23,321
- Son muchas especias.
- No. Tiene mucho bambú.

872
01:14:23,346 --> 01:14:25,949
¿Tú qué sabes?
Tienes las papilas de un bebé.

873
01:14:25,974 --> 01:14:28,576
- Tú te vistes como un bebé.
- No, dámelo.

874
01:14:28,601 --> 01:14:30,578
- Te lo probaré.
- Ni te atrevas, gigantón.

875
01:14:30,603 --> 01:14:32,180
- Yo soy el profesional.
- ¿Puedo?

876
01:14:37,109 --> 01:14:39,044
Está rico.

877
01:14:39,069 --> 01:14:41,130
Un truquito especial que aprendí de mi ba.

878
01:14:41,155 --> 01:14:44,858
¿Y te enseñó
a hacer esa fruta seca deliciosa?

879
01:14:45,200 --> 01:14:47,402
No, eso yo lo aprendí.

880
01:14:49,913 --> 01:14:52,240
Ya quiero compartir una comida con él.

881
01:14:52,374 --> 01:14:53,617
Sé de qué hablas.

882
01:14:54,168 --> 01:14:57,704
De hecho, tengo una hermana odiosa
que siempre me despeina.

883
01:14:59,256 --> 01:15:03,068
- Es a la que extraño más.
- Cuando ganemos la lucha,

884
01:15:03,093 --> 01:15:08,031
nada podrá deleitar más mi pupila
que la entusiástica oportunidad

885
01:15:08,056 --> 01:15:11,093
de volver a ver con vida a mi gente.

886
01:15:11,727 --> 01:15:13,470
Y tú

887
01:15:13,729 --> 01:15:16,890
te podrás reunir con tu familia, Noi.

888
01:15:16,899 --> 01:15:20,752
- ¿Cómo le dijiste?
- Noi. Es su nombre.

889
01:15:20,777 --> 01:15:23,255
Está escrito en su cuello.

890
01:15:23,280 --> 01:15:28,026
¿Qué, ninguno lo revisó?
Y soy yo al que llaman un rufián.

891
01:15:31,872 --> 01:15:34,657
- ¿Qué significa?
- Significa que irá.

892
01:15:35,416 --> 01:15:40,496
Sisu, hasta conseguir la gema y confirmar
que Namaari sí está de nuestro lado,

893
01:15:40,505 --> 01:15:42,790
prométeme que me esconderás.

894
01:15:56,979 --> 01:15:59,265
Así que te llegó mi regalo, ¿no?

895
01:16:00,233 --> 01:16:02,059
Creí que no vería esto nunca.

896
01:16:02,610 --> 01:16:06,022
Bueno, nunca dejé de cuidarlo bien.
897
01:16:08,324 --> 01:16:11,110
No eres la única que adora los dragones.

898
01:16:32,264 --> 01:16:35,759
- La pieza final.
- Todos podrán volver al fin.

899
01:16:41,398 --> 01:16:43,767
Sisu y todas las piezas vendrán conmigo.

900
01:16:44,276 --> 01:16:46,169
- ¡Sisu!
- Apártense.

901
01:16:46,194 --> 01:16:48,547
Fue un error
confiar en alguien de Colmillo.

902
01:16:48,572 --> 01:16:50,257
No se me acerquen.

903
01:16:50,282 --> 01:16:53,610
Namaari, esto no tiene que terminar así.

904
01:16:53,618 --> 01:16:56,529
Esta es mi única elección.

905
01:16:56,914 --> 01:17:00,117
Oye... Yo lo arreglo.

906
01:17:08,342 --> 01:17:12,088
- Tú no quieres dañar a nadie, Namaari.
- ¿Qué estás haciendo?

907
01:17:12,346 --> 01:17:16,550
Sólo quieres un mundo mejor.
Como todos nosotros.

908
01:17:17,059 --> 01:17:18,469
Sisu.

909
01:17:19,604 --> 01:17:21,722
Confío en ti, Namaari.

910
01:17:36,745 --> 01:17:38,071
¡No!

911
01:17:41,708 --> 01:17:42,909
¡Sisu!

912
01:17:48,089 --> 01:17:49,332
No.

913
01:18:05,606 --> 01:18:09,393
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.

914
01:18:10,027 --> 01:18:14,273
Parece que al perder al último dragón,
también perdimos el agua.

915
01:18:14,865 --> 01:18:17,693
Ahora no hay nada
que detenga a los Druuns.

916
01:18:18,744 --> 01:18:19,945
Nada.

917
01:18:31,631 --> 01:18:34,792
¡Raya! ¿Dónde está Raya?

918
01:19:09,961 --> 01:19:11,329
¡Namaari!

919
01:19:12,464 --> 01:19:14,582
Acabemos con esto, binturi.

920
01:19:40,949 --> 01:19:42,275
¡Raya!

921
01:19:49,334 --> 01:19:53,705
No puede vernos.
Su ira evidentemente la ha cegado.

922
01:19:54,964 --> 01:19:57,250
Sus poderes se desvanecen.

923
01:19:59,469 --> 01:20:02,255
¡Todos serán comida para Druuns
si no los sacamos!
924
01:20:05,433 --> 01:20:08,594
¡Rápido! Confíen en mí.
Todo va a estar bien.

925
01:20:10,104 --> 01:20:13,766
Druuns inútiles, ¡déjenme pasar!
Corre, corre. Corre.

926
01:20:14,400 --> 01:20:16,477
Vámonos. Sí.

927
01:20:28,330 --> 01:20:31,450
¡Bajen al agua! ¡Sigan! ¡Sigan corriendo!

928
01:21:23,301 --> 01:21:26,796
- Jamás fue mi intención que esto pasara.
- ¡No es cierto!

929
01:21:28,055 --> 01:21:30,299
Si tú no me crees, no me importa.

930
01:21:30,892 --> 01:21:32,885
Sisu sí lo hizo.

931
01:21:33,436 --> 01:21:35,136
Pero no confiaste en ella.

932
01:21:36,605 --> 01:21:38,264
Por eso estamos aquí.

933
01:21:39,357 --> 01:21:40,892
Hazme lo que quieras.

934
01:21:41,568 --> 01:21:44,938
Pero también es tu culpa
que muriera Sisu, no sólo mía.

935
01:21:54,456 --> 01:21:57,642
¡Tong! ¡Aún hay gente atrás!
¡Corre! ¡Se nos acaba el tiempo!

936
01:21:57,667 --> 01:22:00,578
¡Ya voy! ¡Todos afuera! ¡Vengan conmigo!

937
01:22:35,538 --> 01:22:38,907
Okey, Tuk, ellos son los últimos.
Corre, vamos detrás de ti.

938
01:22:40,377 --> 01:22:42,537
¡Tuk Tuk!

939
01:22:44,464 --> 01:22:46,499
¿Qué estás esperando? ¡Corre!

940
01:22:53,932 --> 01:22:55,216
¡Raya!

941
01:22:56,226 --> 01:22:59,137
Eres la que asesinó a Sisu.

942
01:23:10,866 --> 01:23:13,260
¡Raya! ¡Raya!

943
01:23:13,285 --> 01:23:15,345
La magia de la gema casi se acaba.

944
01:23:15,370 --> 01:23:18,656
- No están retrocediendo.
- Están en todas partes.

945
01:23:43,105 --> 01:23:45,140
<i>No sé por qué me eligieron.</i>

946
01:23:46,525 --> 01:23:48,102
<i>Pudo ser cualquiera.</i>

947
01:23:49,029 --> 01:23:54,067
<i>Sólo sé que confiaba en ellos
y ellos, en mí.</i>

948
01:23:55,160 --> 01:23:56,361
<i>Y entonces...</i>

949
01:23:59,122 --> 01:24:00,865
Rápido, denme sus pedazos.

950
01:24:00,999 --> 01:24:03,810
Nosotros podemos unirla. Aún tiene poder.

951
01:24:03,835 --> 01:24:06,438
Sisu ya no está, Raya.
No tenemos su magia.

952
01:24:06,463 --> 01:24:09,191
Esto no es sobre su magia,
es sobre confiar.

953
01:24:09,216 --> 01:24:11,735
- ¿Qué?
- Por eso es que funcionó antes

954
01:24:11,760 --> 01:24:15,238
y por eso podemos hacerlo.
Cumpliendo la única cosa

955
01:24:15,263 --> 01:24:18,616
que Sisu quería que hiciéramos,
lo que mi ba quería que hiciéramos,

956
01:24:18,641 --> 01:24:21,969
que confiáramos uno en el otro
y arregláramos esto.

957
01:24:22,603 --> 01:24:24,930
Pero tenemos que trabajar juntos.

958
01:24:25,356 --> 01:24:28,876
- ¿Pueden?
- ¿Después de lo que ella hizo?

959
01:24:28,901 --> 01:24:30,436
¡No confiaremos en ella!

960
01:24:35,825 --> 01:24:37,818
Yo debo dar el primer paso.

961
01:24:48,879 --> 01:24:50,205
Raya, ¡no!

962
01:28:11,078 --> 01:28:14,239
¡Funcionó, funcionó!
¡Funcio...!

963
01:28:59,127 --> 01:29:00,328
¡Tuk Tuk!

964
01:30:20,747 --> 01:30:25,535
¡Pranee! ¡Amba! ¡Jagan! ¡Pengu!

965
01:30:25,960 --> 01:30:27,537
¡Sí!

966
01:30:59,119 --> 01:31:02,196
- Raya.
- Sisu.

967
01:31:03,248 --> 01:31:06,868
Estoy hambrienta.

968
01:31:07,376 --> 01:31:10,787
- Tengo fruta seca.
- No tan hambrienta.

969
01:31:20,515 --> 01:31:23,618
¡Qué gusto respirar de nuevo

970
01:31:23,643 --> 01:31:25,511
tu glorioso hedor de dragón!

971
01:31:25,854 --> 01:31:27,972
De acuerdo, lo consideraré un cumplido.

972
01:32:17,488 --> 01:32:19,439
- ¡Noi! ¡Mi bebé!
- ¡Mamá!

973
01:32:23,827 --> 01:32:27,155
¡Mamá! Mira, es Boun. Sí.

974
01:33:07,828 --> 01:33:09,154
¿Ba?

975
01:33:13,625 --> 01:33:15,493
¿Retoño mío?

976
01:33:18,130 --> 01:33:19,456
¡Ba!

977
01:33:36,566 --> 01:33:38,225
¿De verdad es ella?

978
01:33:41,863 --> 01:33:45,441
Jefe Benja, su hija hizo un gran trabajo.

979
01:33:46,325 --> 01:33:49,320
Si no le importa, trajo unos amigos.

980
01:34:17,899 --> 01:34:23,020
Ba... Bienvenido a Kumandra.

981
01:35:00,000 --> 01:35:15,000
Únete al grupo de facebook:
Computadoras y videojuegos antiguos (vintage)

981
01:35:16,123 --> 01:35:20,268
<i>Puedo elegir, ¿por qué destruir</i>

982
01:35:20,293 --> 01:35:24,956
<i>en vez de luchar unidos?</i>

983
01:35:25,465 --> 01:35:30,278
<i>Tendemos lazos con nuestros brazos</i>

984
01:35:30,303 --> 01:35:34,758
<i>Juntando los latidos</i>

985
01:35:35,350 --> 01:35:37,786
<i>El poder del agua vibrando</i>

986
01:35:37,811 --> 01:35:39,955
<i>Es la magia en el corazón</i>

987
01:35:39,980 --> 01:35:42,390
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>

988
01:35:42,566 --> 01:35:44,684
<i>Algo enciende el interior</i>

989
01:35:44,901 --> 01:35:47,337
<i>Lo que nos funde por siempre</i>

990
01:35:47,362 --> 01:35:49,673
<i>No nos podrá separar</i>

991
01:35:49,698 --> 01:35:52,050
<i>Y la unión nos fortalece</i>
992
01:35:52,075 --> 01:35:56,430
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

993
01:35:56,455 --> 01:36:01,767
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

994
01:36:01,792 --> 01:36:06,856
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

995
01:36:06,881 --> 01:36:12,528
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

996
01:36:12,553 --> 01:36:17,049
<i>No te encuentras sólo
Ábrete a sentir</i>

997
01:36:17,308 --> 01:36:21,261
<i>Es familia a quien tienes aquí</i>

998
01:36:21,979 --> 01:36:26,600
<i>A pesar del dolor y la indecisión</i>

999
01:36:26,734 --> 01:36:32,547
<i>Nunca temas la grandeza que hay en ti</i>

1000
01:36:32,572 --> 01:36:35,108
<i>El poder del agua vibrando</i>

1001
01:36:35,116 --> 01:36:37,051
<i>Es la magia en el corazón</i>

1002
01:36:37,076 --> 01:36:39,512
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>

1003
01:36:39,537 --> 01:36:41,931
<i>Algo enciende el interior</i>

1004
01:36:41,956 --> 01:36:44,559
<i>Lo que nos funde por siempre</i>

1005
01:36:44,584 --> 01:36:46,953
<i>No nos podrá separar</i>

1006
01:36:46,961 --> 01:36:49,147
<i>Y la unión nos fortalece</i>

1007
01:36:49,172 --> 01:36:53,818
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1008
01:36:53,843 --> 01:36:58,739
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1009
01:36:58,764 --> 01:37:03,495
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1010
01:37:03,520 --> 01:37:08,166
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1011
01:37:08,191 --> 01:37:09,809
<i>Hasta vencer</i>

1012
01:37:19,702 --> 01:37:24,432
<i>Dando un paso más te veo como igual</i>

1013
01:37:24,457 --> 01:37:29,287
<i>Siento como tú</i>

1014
01:37:29,337 --> 01:37:33,817
<i>Deja todo atrás, vive de verdad</i>

1015
01:37:33,842 --> 01:37:38,780
<i>Surca el cielo azul</i>

1016
01:37:38,805 --> 01:37:41,090
<i>El poder del agua vibrando</i>

1017
01:37:41,432 --> 01:37:43,593
<i>Es la magia en el corazón</i>

1018
01:37:43,685 --> 01:37:45,970
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>
1019
01:37:46,271 --> 01:37:48,540
<i>Algo enciende el interior</i>

1020
01:37:48,565 --> 01:37:50,959
<i>Lo que nos une por siempre</i>

1021
01:37:50,984 --> 01:37:53,102
<i>No nos podrá separar</i>

1022
01:37:53,361 --> 01:37:55,754
<i>Y la unión nos fortalece</i>

1023
01:37:55,779 --> 01:38:00,509
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1024
01:38:00,534 --> 01:38:05,097
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1025
01:38:05,122 --> 01:38:10,018
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>

1026
01:38:10,043 --> 01:38:14,690
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>

1027
01:38:14,715 --> 01:38:16,083
<i>Hasta vencer</i>

1028
01:38:17,634 --> 01:38:19,961
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1029
01:38:20,012 --> 01:38:22,214
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1030
01:38:22,389 --> 01:38:24,299
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1031
01:38:24,908 --> 01:38:26,843
<i>Kumandra, Kumandra</i>

1032
01:38:27,500 --> 01:47:27,000
Únete al grupo de facebook:
Computadoras y videojuegos antiguos (vintage)

También podría gustarte