Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:01:06,427 --> 00:01:07,961
<i>Una viajera solitaria.</i>
3
00:01:08,846 --> 00:01:10,798
<i>Un mundo distópico.</i>
4
00:01:10,973 --> 00:01:13,300
<i>Una tierra que ha quedado desolada.</i>
5
00:01:14,351 --> 00:01:16,762
<i>¿Cómo quedó tan fracturado este mundo?</i>
6
00:01:18,063 --> 00:01:21,141
<i>Bueno, todo comenzó hace 500 años.</i>
7
00:01:23,485 --> 00:01:24,895
<i>Kumandra.</i>
8
00:01:27,031 --> 00:01:29,024
<i>Esto es lo que éramos antes,</i>
9
00:01:29,366 --> 00:01:33,903
<i>cuando nuestra tierra era plena
y vivíamos en armonía junto con...</i>
10
00:01:34,954 --> 00:01:36,097
<i>los dragones.</i>
11
00:01:36,122 --> 00:01:40,701
<i>Criaturas mágicas que nos brindaban
el agua, la lluvia y la paz.</i>
12
00:01:42,378 --> 00:01:43,996
<i>Era el paraíso.</i>
13
00:01:45,131 --> 00:01:47,917
<i>Pero un día, llegaron los Druuns.</i>
14
00:01:50,094 --> 00:01:53,464
<i>Una plaga desalmada
que se esparció como el fuego,</i>
15
00:01:53,765 --> 00:01:55,950
<i>multiplicándose conforme consumía la vida</i>
16
00:01:55,975 --> 00:01:58,886
<i>y tornaba todo al que tocara en piedra.</i>
17
00:01:59,896 --> 00:02:03,015
<i>Los dragones pelearon por nosotros
lo mejor que pudieron.</i>
18
00:02:04,275 --> 00:02:06,602
<i>Pero no fue suficiente.</i>
19
00:02:08,404 --> 00:02:11,549
<i>Fue cuando la poderosa Sisudatu,
la última dragona,</i>
20
00:02:11,574 --> 00:02:14,944
<i>concentró toda su magia en una gema y...</i>
21
00:02:20,333 --> 00:02:22,744
<i>logró destruir a los Druuns.</i>
22
00:02:23,586 --> 00:02:26,289
<i>Todos los que se habían vuelto
de piedra volvieron.</i>
23
00:02:26,881 --> 00:02:30,002
<i>Excepto... Los dragones.</i>
24
00:02:33,179 --> 00:02:36,032
<i>Todo lo que quedó de Sisu fue su gema.</i>
25
00:02:36,057 --> 00:02:38,493
<i>Ese debería haber sido
un momento inspirador</i>
26
00:02:38,518 --> 00:02:41,763
<i>en el que la humanidad se uniera
en aras de su sacrificio,</i>
27
00:02:41,854 --> 00:02:44,724
<i>pero, en cambio, como humanos que eran,</i>
28
00:02:44,857 --> 00:02:49,562
<i>todos pelearon para poseer
el último remanente de magia de dragón.</i>
29
00:02:50,572 --> 00:02:52,148
<i>Se dibujaron fronteras.</i>
30
00:02:52,240 --> 00:02:53,967
<i>Kumandra se dividió.</i>
31
00:02:53,992 --> 00:02:55,443
<i>Se volvieron enemigos</i>
32
00:02:55,493 --> 00:02:57,444
<i>y se tuvo que ocultar la gema.</i>
33
00:02:58,287 --> 00:03:00,639
<i>Pero eso no es lo que quebró el mundo.</i>
34
00:03:00,664 --> 00:03:04,034
<i>Eso no sucedió hasta 500 años después.</i>
35
00:03:04,334 --> 00:03:05,952
<i>Cuando yo entré en esta historia.</i>
36
00:04:05,394 --> 00:04:08,347
Con que alguien piensa
que es muy hábil.
37
00:04:11,651 --> 00:04:14,687
¿Listo, Tuk Tuk?
Que vean la habilidad en acción.
38
00:04:24,997 --> 00:04:26,407
Tuk Tuk...
39
00:04:26,749 --> 00:04:27,950
¿Qué haces?
40
00:04:28,167 --> 00:04:29,367
Concéntrate.
41
00:04:30,835 --> 00:04:32,078
Gracias.
42
00:04:37,008 --> 00:04:38,151
Oye, chaparro.
43
00:04:38,176 --> 00:04:39,878
Fue increíble. Dame una pata.
44
00:04:41,763 --> 00:04:42,964
Te ayudo.
45
00:05:32,898 --> 00:05:34,307
Un segundo...
46
00:05:37,444 --> 00:05:39,354
Fue demasiado sencillo.
47
00:05:41,698 --> 00:05:43,316
Jefe Benja.
48
00:05:43,992 --> 00:05:48,180
Sé que tu trabajo es tratar de detenerme,
pero no lo lograrás.
49
00:05:48,205 --> 00:05:50,698
No confundas espíritu
con destreza, jovencita.
50
00:05:50,957 --> 00:05:54,661
No pondrás un pie en el círculo interior
de la gema del dragón.
51
00:05:55,003 --> 00:05:56,480
Ni siquiera un dedo.
52
00:05:56,505 --> 00:05:58,499
Tal vez quieras sacar tu espada.
53
00:05:58,966 --> 00:06:01,043
- La necesitarás.
- Hoy, no.
54
00:06:36,920 --> 00:06:38,021
Bup.
55
00:06:38,046 --> 00:06:41,874
Como dije, no pondrás un pie
en el círculo interior.
56
00:06:42,633 --> 00:06:44,126
Te gané, Raya.
57
00:06:44,885 --> 00:06:46,086
¿Tú crees?
58
00:06:49,056 --> 00:06:50,257
Raya...
59
00:06:50,766 --> 00:06:52,618
Tal vez debí decir dos pies.
60
00:06:52,643 --> 00:06:56,080
Oye, espero que no te sientas
muy mal, jefe Benja.
61
00:06:56,105 --> 00:06:57,414
De verdad te esforzaste.
62
00:06:57,439 --> 00:06:59,166
No lo haré.
63
00:06:59,191 --> 00:07:02,311
Y soy tu padre o ba, te recuerdo.
64
00:07:03,112 --> 00:07:06,690
Lo lograste, retoño. Pasaste la prueba.
65
00:07:12,246 --> 00:07:14,907
El espíritu de Sisu.
66
00:07:22,590 --> 00:07:26,459
Por generaciones, nuestra familia
ha jurado proteger la gema.
67
00:07:27,343 --> 00:07:28,586
Y hoy...
68
00:07:28,845 --> 00:07:30,838
te unirás a ese legado.
69
00:07:32,015 --> 00:07:36,427
Raya, princesa de Corazón, mi linda hija,
70
00:07:37,186 --> 00:07:39,972
eres una guardiana de la Gema del Dragón.
71
00:08:25,777 --> 00:08:28,505
Te ves emocionada.
72
00:08:28,530 --> 00:08:32,175
Pues sí, porque el que se atreva
a tratar de quitarnos la gema
73
00:08:32,200 --> 00:08:34,844
tendrá que enfrentar la furia
de las dos espadas
74
00:08:34,869 --> 00:08:36,971
más ágiles de todas las tierras.
75
00:08:36,996 --> 00:08:39,933
Bueno, qué bien
que estés preparada, retoño,
76
00:08:39,958 --> 00:08:42,368
porque tengo que decirte
algo muy importante.
77
00:08:42,585 --> 00:08:45,730
La gente de las otras tierras
viene para aquí.
78
00:08:45,755 --> 00:08:47,415
¿En serio?
79
00:08:48,049 --> 00:08:49,859
De acuerdo, de acuerdo...
80
00:08:49,884 --> 00:08:51,627
Podemos hacerlo. Yo puedo.
81
00:08:51,719 --> 00:08:53,947
Sé justo qué hacer para combatirlos.
82
00:08:53,972 --> 00:08:56,883
¿En serio? Cuéntame lo que sabes
de las otras tierras.
83
00:08:57,141 --> 00:08:58,551
Primero: Cola.
84
00:08:58,768 --> 00:09:01,955
<i>Un desierto sofocante
con sigilosos mercenarios</i>
85
00:09:01,980 --> 00:09:03,706
<i>que pelean sucio.</i>
86
00:09:03,731 --> 00:09:05,208
<i>Segundo: Garra.</i>
87
00:09:05,233 --> 00:09:07,544
<i>Un mercado flotante famoso
por sus ofertas rápidas</i>
88
00:09:07,569 --> 00:09:09,645
<i>y peleadores incluso más rápidos.</i>
89
00:09:11,114 --> 00:09:12,799
<i>Tercero: Columna.</i>
90
00:09:12,824 --> 00:09:14,467
<i>Un gélido bosque de bambú</i>
91
00:09:14,492 --> 00:09:17,612
<i>vigilado por guerreros
excepcionalmente grandes</i>
92
00:09:17,662 --> 00:09:20,114
<i>y sus hachas gigantes.</i>
93
00:09:21,039 --> 00:09:22,599
<i>Cuarto: Colmillo.</i>
94
00:09:22,624 --> 00:09:24,268
<i>Nuestro enemigo más feroz.</i>
95
00:09:24,293 --> 00:09:26,436
<i>Una nación protegida por asesinos furiosos</i>
96
00:09:26,461 --> 00:09:29,498
<i>y sus gatos aún más furiosos.</i>
97
00:09:31,884 --> 00:09:34,903
Okey, debemos conseguir algunas ballestas.
98
00:09:34,928 --> 00:09:36,797
Y catapultas y...
99
00:09:37,139 --> 00:09:39,341
Tal vez, catapultas llameantes.
100
00:09:39,558 --> 00:09:42,327
¿O no será mejor...?
101
00:09:42,352 --> 00:09:45,372
Camarones de Cola, limoncillo de Garra,
102
00:09:45,397 --> 00:09:48,584
brotes de bambú de Columna,
chiles de Colmillo
103
00:09:48,609 --> 00:09:50,961
y azúcar de palma de Corazón.
104
00:09:50,986 --> 00:09:54,882
- ¿Los envenenaremos?
- No, no vamos a envenenarlos.
105
00:09:54,907 --> 00:09:58,177
Y no los combatiremos,
sino que cenaremos con ellos.
106
00:09:58,202 --> 00:09:59,845
¿Vamos a qué?
107
00:09:59,870 --> 00:10:01,972
- Yo los invité.
- Pero son nuestros enemigos.
108
00:10:01,997 --> 00:10:04,433
Sólo son nuestros enemigos porque creen
109
00:10:04,458 --> 00:10:07,394
que la Gema del Dragón
mágicamente nos da prosperidad.
110
00:10:07,419 --> 00:10:09,771
Eso es ridículo. No lo hace.
111
00:10:09,796 --> 00:10:13,667
Ellos suponen que sí,
como nosotros suponemos cosas sobre ellos.
112
00:10:14,468 --> 00:10:18,839
Raya, hay una razón por la que cada tierra
se llama como una parte del dragón.
113
00:10:19,305 --> 00:10:22,758
Antes estuvimos unidos en armonía,
como uno sólo.
114
00:10:22,934 --> 00:10:24,135
Kumandra.
115
00:10:24,644 --> 00:10:26,578
Es historia antigua, ba.
116
00:10:26,603 --> 00:10:28,555
Pero aún puede cambiar.
117
00:10:28,688 --> 00:10:32,792
Hija, si no aprendemos a confiar unos
en otros como en la antigüedad,
118
00:10:32,817 --> 00:10:36,104
tarde o temprano terminaremos
haciéndonos pedazos.
119
00:10:36,905 --> 00:10:40,150
Este no es el mundo
en el que quiero que vivas.
120
00:10:42,118 --> 00:10:45,321
Una vez más podemos ser Kumandra, lo sé.
121
00:10:45,997 --> 00:10:48,491
Pero alguien debe dar el primer paso.
122
00:10:51,920 --> 00:10:53,163
Confía en mí.
123
00:11:13,651 --> 00:11:15,545
Esto se siente algo tenso, ba.
124
00:11:15,570 --> 00:11:17,754
Tranquila, un chiste romperá el hielo.
125
00:11:17,779 --> 00:11:20,648
- Por favor, no.
- Es broma, cálmate ya.
126
00:11:21,992 --> 00:11:26,446
Pueblos de Cola, Garra,
Columna y Colmillo,
127
00:11:26,746 --> 00:11:28,740
bienvenidos a Corazón.
128
00:11:29,875 --> 00:11:32,227
Por largos años hemos sido enemigos,
129
00:11:32,252 --> 00:11:34,980
pero hoy es un nuevo día,
130
00:11:35,005 --> 00:11:39,000
ya que hoy podemos ser
Kumandra una vez más.
131
00:11:40,051 --> 00:11:44,698
Qué bello, jefe Benja.
¿Por qué nos hiciste venir en realidad?
132
00:11:44,723 --> 00:11:45,782
¿Tratas de robarnos?
133
00:11:45,807 --> 00:11:49,744
¿Por qué necesitaría robarnos? La tierra
de Corazón ya tiene todo lo que desea.
134
00:11:49,769 --> 00:11:52,581
Qué sencillo es pontificar sobre Kumandra
135
00:11:52,606 --> 00:11:55,167
con el arma más poderosa
de todas las tierras.
136
00:11:55,192 --> 00:11:58,128
La gema no es un arma,
es una reliquia sagrada.
137
00:11:58,153 --> 00:11:59,880
Siéntate, anciano.
138
00:11:59,905 --> 00:12:01,173
Kumandra es un chiste.
139
00:12:01,198 --> 00:12:04,092
Nos hiciste
venir a hablar de cuentos de hadas.
140
00:12:04,117 --> 00:12:06,027
Corazón ya lo tiene todo.
141
00:12:14,252 --> 00:12:15,703
Escúchenme un segundo.
142
00:12:20,507 --> 00:12:21,708
¿Quién tiene hambre?
143
00:12:28,390 --> 00:12:30,050
Está bien, acércate.
144
00:12:34,855 --> 00:12:37,249
Soy Namaari, de Colmillo.
145
00:12:37,274 --> 00:12:38,767
Hola, Namaari.
146
00:12:39,610 --> 00:12:41,311
Soy Raya.
147
00:12:41,779 --> 00:12:43,021
¿Ella es Sisu?
148
00:12:44,114 --> 00:12:48,986
Perdón. Sí, no voy a mentir.
Soy súper fan de los dragones.
149
00:12:49,203 --> 00:12:52,573
Oye, traigo puesto un collar
con la figura de Sisu.
150
00:12:52,957 --> 00:12:55,534
Sígueme. ¿Ya comiste?
151
00:13:01,382 --> 00:13:02,816
Jefe Benja.
152
00:13:02,841 --> 00:13:05,461
¿Qué? ¿Es en serio?
153
00:13:05,511 --> 00:13:07,488
¿Tu mamá en serio dijo eso?
154
00:13:07,513 --> 00:13:10,007
Qué loco. Okey, otra pregunta.
155
00:13:10,224 --> 00:13:12,760
¿Mano a mano o espadas?
156
00:13:13,143 --> 00:13:15,094
- Espadas cualquier día.
- ¿Verdad?
157
00:13:15,186 --> 00:13:17,664
Okey, ¿elegante o casual?
158
00:13:17,689 --> 00:13:21,267
Sólo un monstruo escogería usar
esta ropa todos los días.
159
00:13:21,734 --> 00:13:23,352
¿Arroz o estofado?
160
00:13:25,530 --> 00:13:27,231
No te quería confundir.
161
00:13:28,116 --> 00:13:31,152
Esta es una de las pocas veces
que he comido arroz.
162
00:13:32,120 --> 00:13:33,179
¿En serio?
163
00:13:33,204 --> 00:13:35,807
Colmillo parece lindo en el exterior,
164
00:13:35,832 --> 00:13:39,118
pero tenemos muchos problemas
en el interior.
165
00:13:39,419 --> 00:13:43,081
Lo siento, no debí mencionarlo.
166
00:13:43,464 --> 00:13:44,858
Okey, ¿en qué vamos?
167
00:13:44,883 --> 00:13:48,194
Tenemos padres solteros que son
terribles contando chistes.
168
00:13:48,219 --> 00:13:51,447
Somos guerreras hábiles que no soportan
la ropa formal o incómoda.
169
00:13:51,472 --> 00:13:54,258
- Y adoramos a Sisu como nadie.
- Sí...
170
00:13:55,018 --> 00:13:57,746
De hecho, varias leyendas dicen
171
00:13:57,771 --> 00:13:59,248
que aún está por ahí.
172
00:13:59,273 --> 00:14:01,975
¿Sisu? No es cierto. ¿O sí?
173
00:14:02,151 --> 00:14:03,811
¿Te enseño algo?
174
00:14:04,695 --> 00:14:06,397
¿Te dieron permiso de traerlo?
175
00:14:06,572 --> 00:14:07,923
No...
176
00:14:07,948 --> 00:14:13,552
Según dice aquí, cuando la poderosa Sisu
exterminó a todos los Druuns,
177
00:14:13,577 --> 00:14:16,488
cayó dentro del agua y flotó río abajo.
178
00:14:16,580 --> 00:14:20,075
La leyenda dice que ahora duerme
donde termina el río.
179
00:14:20,083 --> 00:14:22,953
Pero ¿cuál río? Existen cientos.
180
00:14:22,961 --> 00:14:26,315
No lo sé. Pero, si la encontráramos,
181
00:14:26,340 --> 00:14:27,983
¿te lo imaginas?
182
00:14:28,008 --> 00:14:30,402
Un dragón de vuelta en el mundo.
183
00:14:30,427 --> 00:14:33,088
Las cosas de seguro mejorarían.
184
00:14:35,182 --> 00:14:39,803
Sí, tal vez así
sí seríamos Kumandra otra vez.
185
00:14:45,317 --> 00:14:46,560
Ten.
186
00:14:47,277 --> 00:14:49,438
¿En serio?
187
00:14:49,738 --> 00:14:52,566
De una fan de dragones a otra.
188
00:14:59,748 --> 00:15:03,702
<i>Oye, ven conmigo, dep la.
Hay algo que quiero que veas.</i>
189
00:15:25,648 --> 00:15:29,544
El espíritu de Sisu.
Hasta lo puedo sentir.
190
00:15:29,569 --> 00:15:32,980
Es el último fragmento
de magia de dragón en el mundo.
191
00:15:34,198 --> 00:15:36,984
Ya veo por qué Corazón lo protege tanto.
192
00:15:37,660 --> 00:15:39,095
<i>Gracias, dep la.</i>
193
00:15:39,120 --> 00:15:41,907
De verdad me ayudaste mucho.
194
00:15:44,293 --> 00:15:47,437
En otro mundo,
tal vez habríamos sido amigas.
195
00:15:47,462 --> 00:15:49,706
Pero debo hacer lo mejor para Colmillo.
196
00:16:12,820 --> 00:16:17,024
Jefa Virana, qué bueno que Colmillo
aceptara nuestra invitación.
197
00:16:28,628 --> 00:16:30,621
No te vas a llevar la gema de Sisu.
198
00:16:31,297 --> 00:16:34,125
Lo siento, es de Colmillo ahora.
199
00:16:52,569 --> 00:16:56,273
No pondrán un pie en el círculo interior
de la Gema del Dragón.
200
00:16:56,532 --> 00:16:58,509
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué sucede?
201
00:16:58,534 --> 00:17:00,469
- Colmillo quiere robarse la gema.
- ¡No!
202
00:17:00,494 --> 00:17:03,222
- Columna merece la gema.
- No si la tomamos primero.
203
00:17:03,247 --> 00:17:05,282
Nuestras armas dicen lo contrario.
204
00:17:12,713 --> 00:17:15,332
Escúchenme, hay que elegir.
205
00:17:15,967 --> 00:17:18,027
Podemos hacernos pedazos
206
00:17:18,052 --> 00:17:20,004
o una vez más unirnos
207
00:17:20,304 --> 00:17:22,381
y construir un mundo mejor.
208
00:17:23,140 --> 00:17:24,800
Aún no es tarde.
209
00:17:25,226 --> 00:17:30,097
Creo que aún podemos
ser otra vez Kumandra, unidos.
210
00:17:36,279 --> 00:17:37,480
¡Ba!
211
00:17:37,905 --> 00:17:39,190
¡A un lado!
212
00:17:48,499 --> 00:17:50,409
No... No...
213
00:18:07,725 --> 00:18:09,009
Druuns...
214
00:18:20,237 --> 00:18:21,422
¡Aún hay magia en ellas!
215
00:18:21,447 --> 00:18:22,815
- Tomen la gema.
- No...
216
00:18:25,326 --> 00:18:26,568
Vámonos, rápido.
217
00:18:29,747 --> 00:18:31,532
Rápido, tenemos que irnos.
218
00:18:39,048 --> 00:18:40,624
Lo repele el agua.
219
00:18:40,716 --> 00:18:42,334
Rápido, corre al río.
220
00:18:46,388 --> 00:18:48,407
Ba, levántate, rápido.
221
00:18:48,432 --> 00:18:52,010
Por favor, tenemos que seguir.
Ponte de pie.
222
00:18:56,315 --> 00:18:57,725
No tenemos tiempo.
223
00:19:02,154 --> 00:19:04,589
Ponte de pie. Espera, te ayudo.
224
00:19:04,614 --> 00:19:06,232
Raya, pon atención.
225
00:19:06,783 --> 00:19:09,260
Tú eres la guardiana
de la Gema del Dragón.
226
00:19:09,285 --> 00:19:10,862
Ba, ¿por qué dices eso?
227
00:19:12,622 --> 00:19:14,390
Aún hay luz aquí.
228
00:19:14,415 --> 00:19:15,975
- Aún hay esperanza.
- ¡No!
229
00:19:16,000 --> 00:19:17,744
Podemos escapar juntos.
230
00:19:20,213 --> 00:19:21,914
- Hay que hacerlo.
- Raya...
231
00:19:22,507 --> 00:19:24,417
No pierdas tu fe en ellos.
232
00:19:26,719 --> 00:19:29,047
Te amo, retoño mío.
233
00:19:29,472 --> 00:19:30,657
¿Ba?
234
00:19:30,682 --> 00:19:32,175
¡No!
235
00:19:51,287 --> 00:19:52,571
¡No!
236
00:19:58,502 --> 00:19:59,787
Ba...
237
00:21:32,553 --> 00:21:34,337
¿Podrá estar aquí al fin?
238
00:21:36,306 --> 00:21:39,134
¿Qué estás haciendo, bola peluda?
239
00:21:39,559 --> 00:21:41,077
Oye, amigo.
240
00:21:41,102 --> 00:21:44,096
Concéntrate. Ojos al frente, Tuk Tuk.
241
00:21:44,438 --> 00:21:45,890
¡Qué buen chico!
242
00:21:46,440 --> 00:21:47,933
Cualquier cosa te dis...
243
00:22:11,047 --> 00:22:13,124
Estás muy grande para esto, amigo.
244
00:22:25,395 --> 00:22:30,350
Seis años de búsqueda y acabamos
literalmente en un naufragio.
245
00:22:33,696 --> 00:22:35,523
No es una mala señal, ¿o sí?
246
00:23:26,039 --> 00:23:27,490
Sisudatu...
247
00:23:29,584 --> 00:23:31,494
No sé si me escuches.
248
00:23:31,962 --> 00:23:34,956
He visitado cada río en tu búsqueda.
249
00:23:36,800 --> 00:23:40,128
Y no hay más ríos después de este.
250
00:23:42,931 --> 00:23:45,925
Oye, ya no quedan muchos de nosotros.
251
00:23:47,060 --> 00:23:50,096
Y, en serio, te necesitamos.
252
00:23:52,482 --> 00:23:54,392
No puedo mentirte.
253
00:23:55,485 --> 00:23:57,227
Tienes que ayudarme.
254
00:23:59,321 --> 00:24:00,981
Yo me equivoqué.
255
00:24:01,699 --> 00:24:04,401
Confié en una persona
en la que no debí y...
256
00:24:05,870 --> 00:24:07,654
ahora el mundo se quebró.
257
00:24:11,959 --> 00:24:13,202
Sisudatu...
258
00:24:15,337 --> 00:24:16,997
Sólo quiero...
259
00:24:17,715 --> 00:24:19,458
tener a mi ba de vuelta.
260
00:24:21,468 --> 00:24:22,669
¿Podrías...?
261
00:24:32,229 --> 00:24:33,472
Okey.
262
00:24:37,902 --> 00:24:39,937
Esto tiene que funcionar.
263
00:24:42,698 --> 00:24:48,278
<i>Suvaa de draa sim
Mandra de dra lim</i>
264
00:24:49,079 --> 00:24:53,033
<i>Bavaa de dra tomben</i>
265
00:25:15,313 --> 00:25:17,557
Lo sé, amigo, no se me olvidó.
266
00:25:34,625 --> 00:25:36,644
¿Cómo? ¿Dónde estoy?
267
00:25:36,669 --> 00:25:39,188
¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee?
268
00:25:39,213 --> 00:25:40,314
¿Están aquí?
269
00:25:40,339 --> 00:25:41,774
Poderosa Sisu...
270
00:25:41,799 --> 00:25:43,333
¿Quién dijo eso?
271
00:25:44,426 --> 00:25:45,711
¿Hola?
272
00:25:47,388 --> 00:25:49,323
¿Hola?
273
00:25:49,348 --> 00:25:51,951
Perdón, es que no te vi.
274
00:25:51,976 --> 00:25:55,036
Te ves bien, sólo es algo de tierra.
Déjame sacudirte.
275
00:25:55,061 --> 00:26:00,124
¿Sisu...? ¿Tú eres Sisu?
276
00:26:00,149 --> 00:26:02,502
Y tú eres humana.
277
00:26:02,527 --> 00:26:04,754
- ¿Cuál es tu nombre?
- Raya, soy Raya.
278
00:26:04,779 --> 00:26:08,258
Y, si no estás hecha de piedra,
eso significa...
279
00:26:08,283 --> 00:26:12,345
¡Funcionó! ¡Lo logré!
¿Oíste, Pengu? ¡Funcionó!
280
00:26:12,370 --> 00:26:13,821
No metí la pata.
281
00:26:14,163 --> 00:26:16,850
¿Eso es comida? Me concentré tanto
en salvar al mundo
282
00:26:16,875 --> 00:26:18,643
que hoy se me olvidó desayunar.
283
00:26:18,668 --> 00:26:22,063
¿Dijiste "hoy"?
Pues, según tú, ¿qué día crees que es?
284
00:26:22,088 --> 00:26:23,373
Martes...
285
00:26:24,674 --> 00:26:26,125
Perdón.
286
00:26:26,551 --> 00:26:28,736
¿Qué es esta delicia culinaria?
287
00:26:28,761 --> 00:26:33,241
Es... Una fruta seca. La sequé yo misma.
288
00:26:33,266 --> 00:26:36,386
Bueno, mis felicitaciones a la chef.
289
00:26:36,436 --> 00:26:38,137
¿La quieres, compadre?
290
00:26:39,272 --> 00:26:43,251
Sisu, hay unos pequeños detalles
que necesitas saber.
291
00:26:43,276 --> 00:26:44,602
¿Sí?
292
00:26:45,320 --> 00:26:47,188
¿La quebraste?
293
00:26:48,573 --> 00:26:51,675
No, no puedo. Esto es malo.
Esto es malo.
294
00:26:51,700 --> 00:26:55,262
Estuve dormida más de 500 años,
tú liberaste a los Druuns
295
00:26:55,287 --> 00:26:58,473
y mis hermanos y hermanas no volvieron.
¿Por qué no volvieron?
296
00:26:58,498 --> 00:26:59,892
No sé, lo juro.
297
00:26:59,917 --> 00:27:01,310
Y tú quebraste la gema.
298
00:27:01,335 --> 00:27:03,312
Pero aún conservo este pedazo grande.
299
00:27:03,337 --> 00:27:05,189
¿Y eso debería hacerme sentir mejor?
300
00:27:05,214 --> 00:27:09,443
Si perdieras un perrito, y yo te dijera:
"Pero conservo un pedazo grande de él",
301
00:27:09,468 --> 00:27:11,737
¿eso te habría hecho sentir mejor?
302
00:27:11,762 --> 00:27:13,739
¿Acaso no puedes hacer otra?
303
00:27:13,764 --> 00:27:15,741
No, en realidad no puedo hacer otra.
304
00:27:15,766 --> 00:27:18,035
Pero tú eres una dragona.
305
00:27:18,060 --> 00:27:23,790
Te confieso algo: La verdad,
no soy la mejor dragona, lo siento.
306
00:27:23,815 --> 00:27:26,168
Pero tú salvaste al mundo.
307
00:27:26,193 --> 00:27:28,770
Sí, yo lo hice, es cierto, pero...
308
00:27:28,904 --> 00:27:31,882
¿Alguna vez trabajaste en equipo,
pero te tocó con alguien
309
00:27:31,907 --> 00:27:35,193
que no contribuyó mucho,
pero le dieron la misma calificación?
310
00:27:35,744 --> 00:27:38,597
Sí, yo no fui la que creó la gema.
311
00:27:38,622 --> 00:27:40,782
Sólo la entregué.
312
00:27:43,085 --> 00:27:46,021
Estás... Radiante.
313
00:27:46,046 --> 00:27:49,358
Gracias, uso sábila
y musgo del río para mantener...
314
00:27:49,383 --> 00:27:51,375
No, no... ¡Mira!
315
00:27:52,093 --> 00:27:54,487
Esta es la magia de mi hermanita Amba.
316
00:27:54,512 --> 00:27:57,240
- Tengo el pulgar.
- ¿La magia de tu hermanita?
317
00:27:57,265 --> 00:27:58,908
Sí, todo dragón tiene una clase de magia.
318
00:27:58,933 --> 00:28:00,493
¿Y cuál es la tuya?
319
00:28:00,518 --> 00:28:04,013
Soy... Una ágil nadadora.
320
00:28:04,146 --> 00:28:08,292
A ver, espera, cuando tocaste la gema,
te otorgó poderes.
321
00:28:08,317 --> 00:28:10,044
Sabes qué significa, ¿verdad?
322
00:28:10,069 --> 00:28:11,629
¿No necesito luz de noche?
323
00:28:11,654 --> 00:28:14,882
¿Qué? No. Sigues conectada
a la gema y su magia.
324
00:28:14,907 --> 00:28:17,344
Así que puedes utilizarla
para salvar al mundo.
325
00:28:17,369 --> 00:28:19,179
Si conseguimos los otros pedazos,
326
00:28:19,204 --> 00:28:20,597
sólo debes armarla...
327
00:28:20,622 --> 00:28:22,365
Y ¡bum! Los Druuns se irán.
328
00:28:23,208 --> 00:28:26,703
- ¿Y salvar a mi ba?
- Y salvar a toda Kumandra otra vez.
329
00:29:02,580 --> 00:29:05,641
Princesa Namaari, esta tierra
está infestada de Druuns.
330
00:29:05,666 --> 00:29:08,311
La hija de Benja de seguro
ya es una estatua.
331
00:29:08,336 --> 00:29:12,497
Recobrar un pergamino inútil y viejo
no justifica el riesgo.
332
00:29:17,135 --> 00:29:20,296
¿Algún otro quiere cuestionar
por qué estamos aquí?
333
00:29:36,238 --> 00:29:38,048
Okey, esta es la situación.
334
00:29:38,073 --> 00:29:39,216
<i>Cuando la gema se rompió,</i>
335
00:29:39,241 --> 00:29:42,344
<i>cada pieza fue robada por uno
de los jefes de las cinco tierras:</i>
336
00:29:42,369 --> 00:29:45,889
<i>Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola,</i>
337
00:29:45,914 --> 00:29:47,614
que es donde estamos ahora.
338
00:29:49,500 --> 00:29:51,769
Tengo tantas preguntas.
339
00:29:51,794 --> 00:29:53,979
La primera: ¿por qué debo vestir así?
340
00:29:54,004 --> 00:29:56,816
Pues no queremos atraer la atención.
341
00:29:56,841 --> 00:29:59,527
Este sombrero es el indicado para eso.
342
00:29:59,552 --> 00:30:01,503
¿Y por qué piensas que la jefa está aquí?
343
00:30:07,351 --> 00:30:10,888
Porque este paraje no se cubrió
de trampas sólo.
344
00:30:15,192 --> 00:30:18,170
No entiendo para qué,
con esto no puedes parar a un Druun.
345
00:30:18,195 --> 00:30:20,814
Esto no es para los Druuns,
es para personas.
346
00:30:31,292 --> 00:30:34,103
¿Qué? ¿Por qué estás mirándome así?
347
00:30:34,128 --> 00:30:38,749
Nada. Es que aún
no creo que te encontré.
348
00:30:38,799 --> 00:30:41,835
Impresionada, ¿no?
Y todavía no me ves en el agua.
349
00:30:41,927 --> 00:30:45,989
Soy una fantástica dragona acuática.
La natación es mi pasión.
350
00:30:46,014 --> 00:30:50,802
Soy un bólido en el líquido.
O sea... Soy muy buena nadando.
351
00:30:51,060 --> 00:30:55,206
Entre rimas... Trataba de explicar
que soy fantástica... Nado muy bien.
352
00:30:55,231 --> 00:30:58,851
- Solamente era eso.
- Okey, sólo continuemos, ¿sí?
353
00:31:03,865 --> 00:31:05,800
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué tienes?
354
00:31:05,825 --> 00:31:08,429
Es que olvidamos el regalo
para darle a la jefa.
355
00:31:08,454 --> 00:31:09,889
¿De verdad? ¿Un regalo?
356
00:31:09,914 --> 00:31:12,850
Sí, un regalo dice:
"Puedes confiar en mí.
357
00:31:12,875 --> 00:31:14,618
"¿Puedo confiar en ti?".
358
00:31:16,337 --> 00:31:18,856
Hola, cosita bonita.
359
00:31:18,881 --> 00:31:21,150
Este pequeño tiene ritmo.
360
00:31:21,175 --> 00:31:24,753
- Cuidado, es un gas y bum.
- ¿Por qué se llama...?
361
00:31:28,516 --> 00:31:30,634
Claro, ya entendí por qué.
362
00:31:38,359 --> 00:31:40,936
Tienes que admitir
que son bonitos y gaseositos.
363
00:31:49,118 --> 00:31:51,721
Creo que encontramos a la gran jefa.
364
00:31:51,746 --> 00:31:53,223
Pero ¿qué le pasó?
365
00:31:53,248 --> 00:31:55,809
Pues, por lo que parece,
quiso quedarse con la gema
366
00:31:55,834 --> 00:31:57,952
y se volvió una víctima de sus trampas.
367
00:31:58,002 --> 00:32:00,288
Pues hay que admirar su compromiso.
368
00:32:04,175 --> 00:32:06,335
Okey, sostente.
369
00:32:10,056 --> 00:32:12,700
Fue porque íbamos a saltar.
Lo siento.
370
00:32:12,725 --> 00:32:15,428
Me confundí. Perdón.
Estoy contigo, a saltar.
371
00:32:22,443 --> 00:32:24,729
Sisu... No.
372
00:32:51,096 --> 00:32:52,923
Dos menos, faltan tres.
373
00:32:58,436 --> 00:33:00,079
¡Cambié de forma!
374
00:33:00,104 --> 00:33:02,874
- ¡En una humana!
- ¿Los dragones hacen eso?
375
00:33:02,899 --> 00:33:04,750
Sólo mi hermana Pranee lo hacía.
376
00:33:04,775 --> 00:33:07,628
Mira mis brazos humanos y también mi cara.
377
00:33:07,653 --> 00:33:10,047
Y esta parte ya está cerca de mi nariz.
378
00:33:10,072 --> 00:33:13,885
Si ya no tienes que esconderme,
conseguir todas las gemas será pan comido.
379
00:33:13,910 --> 00:33:16,304
Sí, bueno, esta fue sencilla,
380
00:33:16,329 --> 00:33:20,933
pero las otras gemas están protegidas
por un montón de traicioneros binturis.
381
00:33:20,958 --> 00:33:26,038
¿Binturi? Qué forma tan grosera
de describir a una vieja amiga.
382
00:33:28,591 --> 00:33:29,984
Namaari...
383
00:33:30,009 --> 00:33:31,460
<i>¿Cómo te va, dep la?</i>
384
00:33:31,761 --> 00:33:34,572
Así que al fin te buscaste otra amiga.
385
00:33:34,597 --> 00:33:38,384
Y yo que tenía miedo de que al final
te volvieras la señora de los gatos.
386
00:33:38,559 --> 00:33:41,119
Como yo.
387
00:33:41,144 --> 00:33:43,012
Algo me dice que no son amiguis.
388
00:33:43,230 --> 00:33:45,832
Así que ahora estás robando las piezas.
389
00:33:45,857 --> 00:33:47,709
- ¿Por qué?
- ¿Qué puedo decir?
390
00:33:47,734 --> 00:33:49,978
Me gusta llamar la atención.
391
00:33:50,362 --> 00:33:54,299
Tengo que admitirlo, Raya, hasta hace
pocos meses, creí que eras una estatua,
392
00:33:54,324 --> 00:33:57,636
pero un día se robaron
nuestro pergamino del dragón.
393
00:33:57,661 --> 00:33:59,847
¿Y estás siguiéndome por eso?
394
00:33:59,872 --> 00:34:02,867
Y yo que pensaba que me echabas de menos.
395
00:34:04,544 --> 00:34:07,830
¿Esto es en serio?
¿Tratas de buscar a Sisu?
396
00:34:07,880 --> 00:34:10,650
¿Tienes 12 años?
397
00:34:10,675 --> 00:34:16,589
De hecho, sí estaba buscando a Sisu.
¿Y qué crees? Al fin, la encontré.
398
00:34:17,348 --> 00:34:20,117
- Di "hola", Sisu.
- ¡Hola!
399
00:34:20,142 --> 00:34:23,454
De verdad es un placer.
Y tienes lindo pelo.
400
00:34:23,479 --> 00:34:25,848
Y tus gatos igual.
401
00:34:26,232 --> 00:34:27,433
Atrápenlas.
402
00:34:38,119 --> 00:34:39,319
¡Corre!
403
00:34:42,247 --> 00:34:44,574
- Así no, dos pies.
- ¡Sí!
404
00:35:00,849 --> 00:35:02,258
Tuk Tuk, rueda.
405
00:35:14,947 --> 00:35:16,232
¡Salta!
406
00:35:17,867 --> 00:35:20,136
- ¿Quién era esa chica?
- Es Namaari.
407
00:35:20,161 --> 00:35:23,155
Es la miserable binturi
que quebró el mundo.
408
00:35:31,297 --> 00:35:34,458
Esos gatos son muy veloces, ¿no?
409
00:35:35,176 --> 00:35:37,360
Los gatos y Druuns, ¿qué tienen en común?
410
00:35:37,385 --> 00:35:40,780
Que sólo se interesan por ellos.
411
00:35:40,805 --> 00:35:43,158
Y que ambos odian el agua.
412
00:35:43,183 --> 00:35:44,426
¡Sostente!
413
00:35:57,489 --> 00:35:59,524
¿Hola? ¿Hay alguien por aquí?
414
00:36:03,370 --> 00:36:06,890
Bienvenidas al famoso Emporio del Camarón.
Mi nombre es Boun.
415
00:36:06,915 --> 00:36:09,893
Voy a servirles hoy. ¿Quieren
escuchar nuestros especiales?
416
00:36:09,918 --> 00:36:10,977
Sí, venga.
417
00:36:11,002 --> 00:36:14,564
Tenemos camarón, tenemos congee.
Y un congee de camarón que no se la creen.
418
00:36:14,589 --> 00:36:17,208
- El Capitán. ¿Dónde está el Capitán?
- Voy por él.
419
00:36:19,386 --> 00:36:22,614
Saludos, bellas clientas nuevas,
soy el Capitán Boun.
420
00:36:22,639 --> 00:36:27,135
El dueño, chef y también
director financiero del Gran Emporio.
421
00:36:27,310 --> 00:36:29,788
- ¿En qué les sirvo?
- Bueno, soy Sisu y...
422
00:36:29,813 --> 00:36:31,498
Y necesito llegar a Garra ahora.
423
00:36:31,523 --> 00:36:34,501
Lo lamento, el Gran Emporio
no es un taxi acuático.
424
00:36:34,526 --> 00:36:36,085
¡Pero cuánto jade!
425
00:36:36,110 --> 00:36:38,461
La mitad ahora,
la otra cuando estemos en Garra.
426
00:36:38,486 --> 00:36:39,687
¿Hecho?
427
00:36:40,113 --> 00:36:44,776
Aférrense a su congee,
que hoy el especial será... Para llevar.
428
00:36:51,584 --> 00:36:53,911
Capitán Boun...
429
00:36:53,919 --> 00:36:55,662
¿Esta cosa no va más rápido?
430
00:36:57,006 --> 00:36:59,275
¿O sea que te persigue Colmillo?
431
00:36:59,300 --> 00:37:01,627
- Eso te costará extra.
- Yo me encargo.
432
00:37:02,845 --> 00:37:04,296
Pero ¿qué hace?
433
00:37:14,940 --> 00:37:16,083
¿Qué está pasando?
434
00:37:16,108 --> 00:37:18,143
Mi amiga es una nadadora asombrosa.
435
00:37:24,533 --> 00:37:26,193
<i>Adiosito, binturi.</i>
436
00:37:29,038 --> 00:37:33,142
Princesa Namaari, si están buscando
las piezas, Garra es su siguiente parada.
437
00:37:33,167 --> 00:37:34,809
No los vamos a seguir a Garra.
438
00:37:34,834 --> 00:37:38,204
Volveremos a Colmillo,
tengo que hablar con la jefa Virana.
439
00:38:07,659 --> 00:38:09,652
Sisu. Sisu.
440
00:38:11,037 --> 00:38:12,680
Por favor, sal de ahí.
441
00:38:12,705 --> 00:38:16,100
Soy una dragona de agua.
Esto es agua, es mi onda.
442
00:38:16,125 --> 00:38:18,645
- ¿Te quieres meter?
- Alguien podría verte.
443
00:38:18,670 --> 00:38:21,439
¿Hablas del Capitán "Me muevo como loco"?
444
00:38:21,464 --> 00:38:24,876
¿Qué es lo peor que puede hacer?
¿Desafiarme a un duelo de baile?
445
00:38:31,850 --> 00:38:36,053
Sisu, vi cómo la gente perdió la cabeza
por una Gema del Dragón.
446
00:38:36,061 --> 00:38:38,372
¿Te imaginas lo que harían
con un dragón de verdad?
447
00:38:38,397 --> 00:38:41,416
Yo... Si no estás tú, no funcionará esto.
448
00:38:41,441 --> 00:38:44,753
Hasta que tengamos todas las gemas,
tienes que seguir siendo humana.
449
00:38:44,778 --> 00:38:47,548
- ¿Podrías?
- En serio eres desconfiada.
450
00:38:47,573 --> 00:38:50,926
Oye, mi padre pensó que la gente
era confiable,
451
00:38:50,951 --> 00:38:53,095
y hoy es una roca.
452
00:38:53,120 --> 00:38:54,821
Oye, lo recuperaremos.
453
00:38:55,789 --> 00:38:58,350
Estoy contigo.
A ver, ¿quién es tu dragona?
454
00:38:58,375 --> 00:39:03,372
Digo humana, porque debo ser humana
hasta que... Sí. Tú entiendes.
455
00:39:06,675 --> 00:39:09,361
- Okey, ¿quién tiene hambre?
- Yo sí.
456
00:39:09,386 --> 00:39:11,530
Dos especiales.
¿Qué tan picante lo quieres?
457
00:39:11,555 --> 00:39:13,991
Ligero, medio o... ¡Bum! Como dinamita.
458
00:39:14,016 --> 00:39:17,219
- ¡Venga el picante!
- No, no. Yo creo que no.
459
00:39:17,769 --> 00:39:19,997
- Raya, ¿qué haces?
- No lo conocemos. ¿Y si es veneno?
460
00:39:20,022 --> 00:39:23,584
- ¿Por qué nos envenenaría?
- Sí, ¿por qué las envenenaría?
461
00:39:23,609 --> 00:39:26,420
Primero, para robar de mi bolso.
Segundo, robarme mi espada.
462
00:39:26,445 --> 00:39:30,148
Y, tercero, no lo sé...
Para secuestrar a mi Tuk Tuk.
463
00:39:30,324 --> 00:39:35,945
Puntos válidos,
pero si esto es veneno...
464
00:39:36,037 --> 00:39:37,513
Será una exquisita muerte.
465
00:39:37,538 --> 00:39:40,074
Sí, gracias, pero tenemos comida.
466
00:39:43,879 --> 00:39:48,041
Está delicioso.
Por cierto... No es veneno.
467
00:39:49,676 --> 00:39:53,071
Pero está... Está...
468
00:39:53,096 --> 00:39:56,158
Está picante. Está ardiendo.
Ya lo siento en la lengua.
469
00:39:56,183 --> 00:40:00,262
¡Agua! ¡Agua! ¡Boun!
Capitán Boun, una orden de agua.
470
00:41:20,182 --> 00:41:21,658
Lo sé, amigo.
471
00:41:21,683 --> 00:41:26,513
¿Sabes? Durante el día,
casi puedes olvidar que están.
472
00:41:27,022 --> 00:41:28,389
Pero de noche...
473
00:41:30,274 --> 00:41:32,142
Por eso nunca me bajo del bote.
474
00:41:32,568 --> 00:41:34,144
Eres muy listo.
475
00:41:35,404 --> 00:41:37,423
¿Qué son los Druuns en realidad?
476
00:41:37,448 --> 00:41:41,110
Una plaga. Nacieron
de la discordancia humana.
477
00:41:41,702 --> 00:41:43,596
Siempre han estado ahí,
478
00:41:43,621 --> 00:41:47,282
esperando un momento de debilidad
para atacar.
479
00:41:47,833 --> 00:41:51,412
Ellos son... Lo opuesto a los dragones.
480
00:41:52,213 --> 00:41:55,941
En lugar de brindar agua y vida al mundo,
481
00:41:55,966 --> 00:41:59,695
son un incesante fuego
que consume lo que ve a su paso,
482
00:41:59,720 --> 00:42:04,049
hasta que no queda nada más,
excepto cenizas y rocas.
483
00:42:06,352 --> 00:42:08,095
Perdí a mi familia.
484
00:42:13,734 --> 00:42:15,394
Sí, también yo.
485
00:43:03,742 --> 00:43:05,361
Creo que llegamos.
486
00:43:06,203 --> 00:43:09,698
¿Y adónde van a ir después de Garra?
487
00:43:10,040 --> 00:43:12,117
Tal vez me dirija hacia allá.
488
00:43:13,335 --> 00:43:16,413
Aunque por un precio, claro.
489
00:43:16,505 --> 00:43:18,040
Sí, claro.
490
00:43:20,718 --> 00:43:24,113
Esto sí es hacer tu casa
a prueba de Druuns.
491
00:43:24,138 --> 00:43:27,382
Construirla en el agua.
El pueblo de Garra es todo un genio.
492
00:43:27,473 --> 00:43:32,537
Sí, Garra parece linda, pero está repleta
de estafadores y ladrones.
493
00:43:32,562 --> 00:43:35,039
Por suerte para mí,
no hay nada que me roben.
494
00:43:35,064 --> 00:43:38,293
Esta es la buena noticia:
Sé dónde encontrar el pedazo.
495
00:43:38,318 --> 00:43:43,173
La mala: Es protegido por el famoso
jefe de Garra, Dang Hai.
496
00:43:43,198 --> 00:43:47,193
<i>Lo que Dang Hai no tiene en estilo
lo compensa con maldad.</i>
497
00:43:48,536 --> 00:43:52,223
Ya entendí, sólo hay que sacar
nuestro encanto. Y le daremos un regalo.
498
00:43:52,248 --> 00:43:56,561
Sisu, estarás mucho más segura
sí te quedas aquí en el bote.
499
00:43:56,586 --> 00:44:00,331
- ¿Qué?
- Eres la única que puede armar la gema.
500
00:44:00,423 --> 00:44:03,126
- Pero quiero ayudar.
- Lo sé, lo harás.
501
00:44:03,551 --> 00:44:07,422
Quedándote a salvo.
Te prometo que no me tardo.
502
00:44:08,055 --> 00:44:11,533
Si ves algunas caras hambrientas,
envíalas por aquí.
503
00:44:11,558 --> 00:44:13,176
Lo que digas, Capitán.
504
00:44:39,544 --> 00:44:41,979
Okey, esa es la casa de Dang Hai.
505
00:44:42,004 --> 00:44:44,440
Nada de distracciones
hasta tener esa gema.
506
00:44:44,465 --> 00:44:47,168
Pero ¿qué...?
507
00:44:52,139 --> 00:44:53,592
Okey...
508
00:44:54,935 --> 00:44:56,995
Hola, bebé.
509
00:44:57,020 --> 00:45:00,207
Niña, cosa, como sea que te llames.
510
00:45:00,232 --> 00:45:02,601
Ya es muy tarde, ¿qué estás haciendo aquí?
511
00:45:02,943 --> 00:45:04,936
¿Dónde están tus padres?
512
00:45:05,153 --> 00:45:07,631
Oye, este bebé... ¿Qué?
513
00:45:07,656 --> 00:45:09,900
Ongis... ¡Dejen eso!
514
00:45:11,285 --> 00:45:12,694
¡Au! ¡Au!
515
00:45:15,747 --> 00:45:18,492
¿En serio? ¿Una ladrona bebé?
516
00:45:21,961 --> 00:45:23,621
Esto no me gusta.
517
00:45:24,088 --> 00:45:26,942
El jefe Dang Hai de seguro no es
alguien fácil de persuadir.
518
00:45:26,967 --> 00:45:28,919
Y Raya no le llevó regalo.
519
00:45:29,469 --> 00:45:34,032
¡Ya sé, iré de compras!
Pero no puedo pagar...
520
00:45:34,057 --> 00:45:36,676
Eres una adulta, sólo cómpralo a crédito.
521
00:45:37,811 --> 00:45:40,389
- ¿Qué es crédito?
- Algo como una promesa.
522
00:45:40,397 --> 00:45:43,584
Te llevas los que quieres ahora
y prometes pagar por él luego.
523
00:45:43,609 --> 00:45:46,044
¿Pagar por él luego?
524
00:45:46,069 --> 00:45:49,064
¡Es un fantástico concepto!
Gracias, Capitán Boun.
525
00:45:53,118 --> 00:45:54,778
Voy a comprar esto a crédito.
526
00:45:56,622 --> 00:45:59,408
A Dang Hai le va a encantar esto.
A crédito, amigo.
527
00:45:59,458 --> 00:46:02,285
Qué lindo está.
Sí, lo pondré a crédito.
528
00:46:03,003 --> 00:46:04,271
Adoro el crédito.
529
00:46:04,296 --> 00:46:05,580
¡Oye, tú!
530
00:46:07,132 --> 00:46:10,110
¿Vas a pagar por alguna de esas cosas?
531
00:46:10,135 --> 00:46:12,863
Claro, claro... No, esto es a crédito.
532
00:46:12,888 --> 00:46:14,406
Sí, voy a pagarlo más tarde.
533
00:46:14,431 --> 00:46:16,909
¿Pagarnos más tarde? Yo ni te conozco.
534
00:46:16,934 --> 00:46:19,745
Tú no tienes crédito aquí. Páganos ahora.
535
00:46:19,770 --> 00:46:24,415
¿Ahora? No tengo nada,
pero, si me dejan buscar a mi amiga Raya,
536
00:46:24,440 --> 00:46:28,211
ella tiene una espada, fruta seca,
dos piezas de Gema del Dragón.
537
00:46:28,236 --> 00:46:30,463
¡No, eso no! ¿Qué? ¿Quién dijo eso?
538
00:46:30,488 --> 00:46:33,007
- Tienes que pagar, binturi.
- Esto no es una caridad.
539
00:46:33,032 --> 00:46:36,177
- ¿A quién crees que estás robando?
- Ya déjenla en paz.
540
00:46:36,202 --> 00:46:38,262
Ella no es de aquí, ¿no se nota?
541
00:46:38,287 --> 00:46:42,658
Ven, preciosa, todo va a estar bien.
No te asustes.
542
00:46:52,552 --> 00:46:53,836
¡Oye, cuidado!
543
00:47:19,161 --> 00:47:20,487
¡Un pañal!
544
00:47:37,137 --> 00:47:38,196
Gracias.
545
00:47:38,221 --> 00:47:42,951
Sé que no es de mi incumbencia, pero usar
tu encanto de bebé para estafar a la gente
546
00:47:42,976 --> 00:47:44,511
es súper sucio.
547
00:47:46,271 --> 00:47:47,889
Oye, ¿dónde está tu familia?
548
00:47:56,322 --> 00:47:57,564
Claro.
549
00:48:04,163 --> 00:48:07,991
Oye, ¿te gustaría ganar algo
de manera honesta?
550
00:48:08,209 --> 00:48:09,451
¿Qué?
551
00:48:33,651 --> 00:48:36,545
¿Qué tal, Dang Hai?
Quiero tu pieza de la Gema del Dragón.
552
00:48:36,570 --> 00:48:38,772
No soy Dang Hai.
553
00:48:39,698 --> 00:48:42,134
Soy Chai, el florista.
554
00:48:42,159 --> 00:48:43,928
¿Dónde está Dang Hai?
555
00:48:43,953 --> 00:48:45,195
Está por allá.
556
00:48:46,539 --> 00:48:49,199
¿Qué? Pero ¿quién tiene su gema?
557
00:48:49,583 --> 00:48:53,787
El jefe más despiadado
que Garra haya visto antes.
558
00:48:55,589 --> 00:48:58,567
Todos estaban tan furiosos conmigo.
559
00:48:58,592 --> 00:49:01,779
Yo sólo quería llevarle regalos
al jefe de Garra, Dang Hai.
560
00:49:01,804 --> 00:49:06,633
¿Es a quien estás buscando, linda?
Sé exactamente dónde está.
561
00:49:06,684 --> 00:49:09,620
- ¿En serio?
- Yo te llevo ahí.
562
00:49:09,645 --> 00:49:12,373
Sí, es lo que siempre le digo
a mi amiga, Raya.
563
00:49:12,398 --> 00:49:15,500
Ella dice: "No confíes en la gente".
"No hables con nadie".
564
00:49:15,525 --> 00:49:18,186
"Sólo como cosas horribles
que sequé yo misma".
565
00:49:19,112 --> 00:49:23,383
Es por aquí. El jefe Dang Hai está
en las afueras de la ciudad,
566
00:49:23,408 --> 00:49:25,068
cruzando las puertas.
567
00:49:25,118 --> 00:49:27,820
¿Lejos del agua?
568
00:49:28,204 --> 00:49:30,156
Sí que le gusta la vida extrema.
569
00:49:31,124 --> 00:49:33,685
Hola, Dang Hai, soy Sisu.
570
00:49:33,710 --> 00:49:37,830
Y he venido aquí a ofrecerte unos...
571
00:49:49,851 --> 00:49:55,390
Ahora vas a decirme dónde puedo
obtener los otros fragmentos de la gema
572
00:49:55,565 --> 00:50:00,311
o te abandonaremos aquí afuera
con esa cosa.
573
00:50:00,778 --> 00:50:02,172
Decide pronto.
574
00:50:02,197 --> 00:50:04,107
Pero yo confié en ti.
575
00:50:04,115 --> 00:50:06,109
Y fue un error.
576
00:50:06,242 --> 00:50:10,154
Es mejor que hables, se ve hambriento.
577
00:50:14,082 --> 00:50:15,951
¡No, no, no!
578
00:50:17,127 --> 00:50:19,204
- ¡Raya!
- ¡Atrápenla!
579
00:50:20,714 --> 00:50:22,958
Sisu, te dije que te quedaras en el bote.
580
00:50:23,133 --> 00:50:25,335
- Perdón.
- Cuídame esto un momento, ¿sí?
581
00:50:29,431 --> 00:50:30,699
¿Niebla?
582
00:50:30,724 --> 00:50:33,218
Sí, era la magia de mi hermano Jagan.
583
00:50:33,268 --> 00:50:35,554
Okey, tres menos, faltan dos.
584
00:50:36,605 --> 00:50:40,100
Listo, Capitán Boun.
Siguiente parada, Colum...
585
00:50:41,610 --> 00:50:42,961
Gracias por los clientes nuevos.
586
00:50:42,986 --> 00:50:46,106
Sí, es que les prometí comprarles
todo el congee que quisieran.
587
00:50:46,490 --> 00:50:49,092
Pues van a quedarse un tiempo largo,
588
00:50:49,117 --> 00:50:51,855
ya que los ongis tienen nueve estómagos.
589
00:50:52,955 --> 00:50:55,991
Es imposible, la anciana
en serio quería dañarme.
590
00:50:56,041 --> 00:51:00,245
Bueno, lo lamento, Sisu,
pero así es el mundo de ahora.
591
00:51:00,295 --> 00:51:02,397
No puedes confiar en nadie.
592
00:51:02,422 --> 00:51:04,708
¿Eso incluye a los bebés?
593
00:51:05,342 --> 00:51:07,236
- Bueno...
- Es tan tierna.
594
00:51:07,261 --> 00:51:08,837
¿Ya viste esas mejillas?
595
00:51:10,807 --> 00:51:12,674
Hola, soy Sisu.
596
00:51:16,937 --> 00:51:18,455
Adora mi cara.
597
00:51:18,480 --> 00:51:21,458
Sí. Cuida que no se quede con tus dientes.
598
00:51:21,483 --> 00:51:22,918
A ver, déjame ayudarte.
599
00:51:22,943 --> 00:51:24,753
Eres un amor.
600
00:51:24,778 --> 00:51:28,982
Okey, eso... Eso ya fue mucho.
¡No tanto amor! ¡No tanto!
601
00:51:43,212 --> 00:51:45,690
Jefa Virana, ya casi no hay espacio.
602
00:51:45,715 --> 00:51:47,859
Tenemos que expandirnos a tierras firmes.
603
00:51:47,884 --> 00:51:51,212
¿Y cómo propones controlar a los Druuns,
General Atitaya?
604
00:51:51,304 --> 00:51:54,840
Sin una buena protección, estaríamos
sentenciando a todo nuestro pueblo.
605
00:51:54,849 --> 00:51:57,259
Tal vez tenga
una solución para eso, madre.
606
00:51:57,602 --> 00:52:01,555
Mi dulce flor silvestre,
qué gusto que estés en casa.
607
00:52:01,814 --> 00:52:04,959
Localicé a Raya,
está reuniendo las piezas.
608
00:52:04,984 --> 00:52:06,127
¿Qué?
609
00:52:06,152 --> 00:52:09,146
Quiero reunir al ejército real
e interceptarla en Columna.
610
00:52:09,822 --> 00:52:11,731
Bueno, sí se dirige a Columna,
611
00:52:12,449 --> 00:52:14,426
dudo que quede mucho por interceptar.
612
00:52:14,451 --> 00:52:18,613
Es mucho más hábil de lo que crees.
Tenemos que atraparla.
613
00:52:19,498 --> 00:52:20,990
Ven conmigo.
614
00:52:22,375 --> 00:52:23,868
Ve a tu alrededor.
615
00:52:23,877 --> 00:52:29,165
Hemos creado todo esto por medio
de buenas decisiones, no emocionales.
616
00:52:29,633 --> 00:52:31,359
Estamos a salvo.
617
00:52:31,384 --> 00:52:34,003
Nuestro canal nos protege
de esos monstruos.
618
00:52:34,513 --> 00:52:38,383
No sería sensato arriesgarte
cuando no tienes que hacerlo.
619
00:52:38,558 --> 00:52:42,537
Pero ya oíste a la General, ya casi
no hay espacio, tenemos que expandirnos.
620
00:52:42,562 --> 00:52:46,224
Si tuviéramos todas las piezas,
estaríamos protegidos.
621
00:52:46,316 --> 00:52:49,085
Tienes razón, no es
una decisión emocional.
622
00:52:49,110 --> 00:52:52,939
Es la única decisión que nos permite
asegurar nuestro futuro.
623
00:52:57,744 --> 00:52:59,029
Namaari...
624
00:52:59,496 --> 00:53:03,533
te estás convirtiendo
en la líder que la gente espera.
625
00:53:03,834 --> 00:53:07,896
General Atitaya, alista al ejército real,
mi hija lo comandará.
626
00:53:07,921 --> 00:53:10,205
Gracias madre. No te decepcionaré.
627
00:53:17,680 --> 00:53:19,381
¡Oigan, no coman eso!
628
00:53:26,397 --> 00:53:28,415
Lo siento, amigo. Yo lo arreglo.
629
00:53:28,440 --> 00:53:31,043
¿La cola del camarón?
Eso ni es comestible.
630
00:53:31,068 --> 00:53:32,545
- Oigan.
- No me miren así.
631
00:53:32,570 --> 00:53:34,338
- Barriles sin fondo peludos.
- ¡Oigan!
632
00:53:34,363 --> 00:53:35,939
¿Jugamos a las escondidas?
633
00:53:37,533 --> 00:53:39,068
Okey, ¿listos?
634
00:53:39,952 --> 00:53:41,236
Uno.
635
00:53:42,663 --> 00:53:44,281
Dos.
636
00:53:44,915 --> 00:53:47,659
- Gracias.
- Dos y medio.
637
00:53:48,335 --> 00:53:49,578
¡Tres!
638
00:53:50,087 --> 00:53:51,789
Recuérdame nunca tener hijos.
639
00:53:52,464 --> 00:53:55,125
- Ser humano es tan duro.
- Sí.
640
00:53:55,718 --> 00:53:58,921
Seis... Siete.
641
00:53:59,305 --> 00:54:01,757
Tienen cabezas chicas.
No tienen colas.
642
00:54:02,100 --> 00:54:03,802
Consiguen lo que quieren mintiendo,
643
00:54:03,810 --> 00:54:05,470
como hizo la jefa de Garra.
644
00:54:05,478 --> 00:54:08,764
Sí, bueno se quebró el mundo.
No puedes confiar en nadie.
645
00:54:09,064 --> 00:54:12,434
O tal vez el mundo se quebró
porque ustedes no confían en nadie.
646
00:54:12,985 --> 00:54:15,020
Suenas igual que mi ba.
647
00:54:15,404 --> 00:54:18,107
- Pues, él era un hombre sabio.
- Sí, lo era.
648
00:54:18,824 --> 00:54:20,359
En serio deseaba creerle.
649
00:54:20,951 --> 00:54:24,029
De verdad deseaba creer
que seríamos Kumandra otra vez.
650
00:54:24,413 --> 00:54:25,598
Y sí pueden.
651
00:54:25,623 --> 00:54:29,518
Cientos y cientos de personas que son
estatuas te dirían justo lo contrario.
652
00:54:29,543 --> 00:54:32,663
- No significa que no lo intentes.
- Lo intenté.
653
00:54:32,713 --> 00:54:37,627
Y ¿te digo qué pasó? Alguien en quien
confié terminó pateándome por la espalda.
654
00:54:38,136 --> 00:54:39,337
Ve a tu alrededor.
655
00:54:39,554 --> 00:54:41,156
Somos un mundo de huérfanos
656
00:54:41,181 --> 00:54:43,742
porque las personas
no dejaron de pelar por una gema.
657
00:54:43,767 --> 00:54:46,052
¿Te digo por qué los otros dragones
no volvieron?
658
00:54:46,645 --> 00:54:48,930
Es porque los humanos no los merecen.
659
00:54:49,022 --> 00:54:50,248
Puedes cambiar todo eso.
660
00:54:50,273 --> 00:54:52,600
No, Sisu.
Ya me cansé de tratar.
661
00:54:52,818 --> 00:54:54,419
Kumandra es un cuento de hadas.
662
00:54:54,444 --> 00:54:57,772
La única cosa que me importa ahora,
es ver a mi ba otra vez.
663
00:54:58,990 --> 00:55:02,152
Llegamos a Columna.
664
00:55:06,956 --> 00:55:08,282
¡Sisu!
665
00:55:08,374 --> 00:55:10,075
¡Oigan, mi congee!
666
00:55:10,125 --> 00:55:12,828
No se muevan de aquí. Ahora vuelvo.
667
00:55:24,722 --> 00:55:27,992
Sisu, por favor, regresa.
¿Qué estás haciendo?
668
00:55:28,017 --> 00:55:30,578
- Voy a mostrarte que te equivocas.
- ¿Cómo?
669
00:55:30,603 --> 00:55:33,540
¿Dejando que te aplasten
un montón de furiosos guerreros?
670
00:55:33,565 --> 00:55:37,477
No, te voy a probar
que si quieres que alguien confíe en ti,
671
00:55:37,569 --> 00:55:40,438
- tienes que confiar en él primero.
- Espera, Sisu. No.
672
00:55:43,408 --> 00:55:46,486
Pensándolo bien,
tal vez me apresuré un poco.
673
00:55:46,828 --> 00:55:50,365
Pero ¿quién tiene hambre? ¿No?
Ya te dejo sola.
674
00:55:54,210 --> 00:55:55,620
Okey, ¿dónde estamos?
675
00:55:58,631 --> 00:56:00,249
¡Qué interesante casita!
676
00:56:06,305 --> 00:56:08,657
Están muy mal de la cabeza
677
00:56:08,682 --> 00:56:13,095
si creen que se quedarán
con la Gema del Dragón de Columna.
678
00:56:13,187 --> 00:56:16,039
¿Gema?
¿Quién dijo algo sobre una gema?
679
00:56:16,064 --> 00:56:17,849
No nos interesan las gemas.
680
00:56:18,066 --> 00:56:20,461
Okey, es cierto.
Eso me hace parecer mentirosa.
681
00:56:20,486 --> 00:56:23,188
De hecho, creo que mentir
te hace parecer mentirosa.
682
00:56:27,743 --> 00:56:30,471
Sí, qué risa.
No veo qué es tan divertido.
683
00:56:30,496 --> 00:56:36,576
Su miedo es un néctar apetitoso
que nutre el estómago de mi espíritu.
684
00:56:36,877 --> 00:56:39,371
Es rico, sabe a...
685
00:56:39,713 --> 00:56:40,814
Mango.
686
00:56:40,839 --> 00:56:44,568
- Adoro el mango.
- Claro que adoras el mango.
687
00:56:44,593 --> 00:56:47,821
- Sólo un cretino sin lengua lo odiaría.
- Toi.
688
00:56:47,846 --> 00:56:52,843
Ha transcurrido un largo tiempo desde que
miré a los ojos a un tembloroso enemigo.
689
00:56:53,393 --> 00:56:55,471
Los años no han parado.
690
00:56:56,231 --> 00:56:58,182
Han pasado tantos.
691
00:56:59,776 --> 00:57:02,503
- Se siente muy sólo.
- No, no me siento sólo.
692
00:57:02,528 --> 00:57:07,441
Soy un guerrero de Columna.
Y se me entrenó para hacer una sola cosa.
693
00:57:07,491 --> 00:57:12,095
Provocar miedo
y destrozar los cráneos de mis enemigos.
694
00:57:12,120 --> 00:57:14,322
Esas son dos cosas.
695
00:57:15,916 --> 00:57:17,325
Tu cara de miedo.
696
00:57:18,252 --> 00:57:20,787
Oye, ¿qué estás planeando
hacer con nosotras?
697
00:57:20,796 --> 00:57:24,374
Será muy malo. Horripilante.
698
00:57:24,466 --> 00:57:26,401
Tardaré mucho en dejar todo limpio.
699
00:57:26,426 --> 00:57:28,362
No tienes ninguna idea, ¿cierto?
700
00:57:28,387 --> 00:57:32,032
Sí, la tengo.
He formulado un salvaje plan en mi cabeza
701
00:57:32,057 --> 00:57:35,410
que me enferma de sólo tener que pensarlo.
702
00:57:35,435 --> 00:57:40,582
Tú ya lo verás. Hasta entonces,
¿por qué no te cuelgas un rato?
703
00:57:40,607 --> 00:57:42,184
Es bueno, ¿no?
704
00:57:52,953 --> 00:57:55,681
- ¿Una niñita?
- ¿Qué pasa?
705
00:57:55,706 --> 00:57:57,432
Buen trabajo, Capitán Boun.
706
00:57:57,457 --> 00:57:58,767
- Colmillo está aquí.
- ¿Qué?
707
00:57:58,792 --> 00:58:03,913
Pueblo de Columna, buscamos a Raya.
Una fugitiva de Corazón.
708
00:58:04,130 --> 00:58:06,499
Entréguenla o vamos a entrar.
709
00:58:09,135 --> 00:58:10,628
¿Eres el único aquí?
710
00:58:10,887 --> 00:58:15,174
Mi pueblo combatió a los Druuns
con mucho valor y perdió.
711
00:58:24,567 --> 00:58:27,920
Okey, Colmillo está aquí por mí.
No por ti.
712
00:58:27,945 --> 00:58:31,048
Así que, si los distraigo un poco,
ustedes saldrán de aquí.
713
00:58:31,073 --> 00:58:34,443
- ¿Vas a pelear con una tropa?
- No, sólo voy a distraerlos.
714
00:58:34,619 --> 00:58:36,679
Sé justo cómo hacer
que Namaari se moleste.
715
00:58:36,704 --> 00:58:39,407
Y en cuanto salgan, también me iré.
716
00:58:44,295 --> 00:58:45,480
¿Cómo te llamas?
717
00:58:45,505 --> 00:58:47,899
El nombre que se me confirió es Tong.
718
00:58:47,924 --> 00:58:50,985
Okey, Tong. No me conoces bien.
Y no te conozco.
719
00:58:51,010 --> 00:58:54,238
Pero apuesto a que hay
una puerta secreta u otra salida.
720
00:58:54,263 --> 00:58:56,949
Y es muy importante
que mis amigos escapen, ¿de acuerdo?
721
00:58:56,974 --> 00:59:00,844
Así que te pregunto con sinceridad:
¿puedes ayudarme?
722
00:59:01,978 --> 00:59:03,471
Por favor.
723
00:59:13,572 --> 00:59:17,484
Okey. Nota mental: No mueras.
724
00:59:18,786 --> 00:59:20,070
Quemen todo.
725
00:59:27,837 --> 00:59:31,148
Hola, princesa rapada.
Qué sorpresa verte aquí.
726
00:59:31,173 --> 00:59:33,692
Tú y las piezas
de la Gema del Dragón vienen conmigo.
727
00:59:33,717 --> 00:59:36,045
Mi espada dice que no.
728
00:59:37,930 --> 00:59:42,718
Sí, ya sabía que no lo echarías tú sola.
No eres nada sin tu bando.
729
00:59:43,394 --> 00:59:47,223
Descansen. Esto no tardará.
730
01:00:11,255 --> 01:00:12,915
<i>¿Lo necesitabas, dep la?</i>
731
01:00:14,508 --> 01:00:15,793
No.
732
01:00:16,385 --> 01:00:18,712
Alguien estuvo tomando lecciones.
733
01:00:33,527 --> 01:00:35,270
¿Por qué estás robando las piezas?
734
01:00:38,616 --> 01:00:41,819
Es que quiero la colección completa.
735
01:00:47,500 --> 01:00:50,244
¿No traes la gema de Colmillo
por casualidad?
736
01:01:00,386 --> 01:01:05,383
¿No? No importa.
Sólo iré después a robármela.
737
01:01:06,684 --> 01:01:08,970
Esto voy a disfrutarlo.
738
01:01:37,382 --> 01:01:41,753
Si, es una dragona.
Hay que irnos. ¡Rápido!
739
01:02:05,075 --> 01:02:07,152
¿Me arrojaste un pedazo de camarón?
740
01:02:07,953 --> 01:02:10,222
¿Cuándo ibas a decirnos que ella es Sisu?
741
01:02:10,247 --> 01:02:13,325
Técnicamente, siempre les dije
que era Sisu.
742
01:02:13,792 --> 01:02:16,328
- ¿En serio?
- ¿Por qué estás aquí,
743
01:02:16,378 --> 01:02:19,606
- divina dragona de agua?
- ¿Qué? ¿No es obvio, amigote?
744
01:02:19,631 --> 01:02:23,277
Mi amiga, Raya, y yo arreglaremos
el mundo para que todos vuelvan.
745
01:02:23,302 --> 01:02:24,961
¿De verdad van a volver?
746
01:02:25,220 --> 01:02:26,671
Yo quiero apoyar.
747
01:02:26,930 --> 01:02:29,700
De verdad lo siento,
no sería correcto dejarte.
748
01:02:29,725 --> 01:02:30,868
Es arriesgado, ¿sí?
749
01:02:30,893 --> 01:02:34,971
No eres la única que perdió
a su familia por los Druuns.
750
01:02:38,443 --> 01:02:41,020
Por ellos, déjenme ayudar.
751
01:02:49,996 --> 01:02:54,448
Me uno con gusto
a su comunidad de patea-Druuns.
752
01:03:06,511 --> 01:03:08,796
La magia de mi hermano Pengu.
753
01:04:15,203 --> 01:04:17,722
Muy bien, Capitán Boun. A Colmillo.
754
01:04:17,747 --> 01:04:19,157
A la orden.
755
01:04:37,268 --> 01:04:39,745
Escúchenme todos. Este es el plan.
756
01:04:39,770 --> 01:04:44,684
La última pieza está en Colmillo.
La más resguardada de la cinco tierras.
757
01:04:45,109 --> 01:04:49,647
Está protegida por un canal artificial
que lo separa del resto del mundo.
758
01:04:49,779 --> 01:04:53,191
<i>Sólo se puede entrar o salir por el agua.</i>
759
01:04:57,579 --> 01:05:01,574
<i>Por suerte para nosotros,
tenemos una dragona de agua mágica.</i>
760
01:05:03,877 --> 01:05:06,229
<i>El palacio estará
hasta el tope de soldados.</i>
761
01:05:06,254 --> 01:05:09,374
<i>- Para infiltrarnos tenemos que...
- Yo los detengo.</i>
762
01:05:09,674 --> 01:05:11,334
<i>Iré por la primera ola.</i>
763
01:05:13,136 --> 01:05:16,715
<i>Tong me seguirá
con su súper, ultra hacha gigante.</i>
764
01:05:17,265 --> 01:05:20,260
<i>Y luego, entrarán
los ongis y la ladrona bebé.</i>
765
01:05:21,978 --> 01:05:25,473
<i>Quien arrojará la gema
a la poderosa Sisudatu.</i>
766
01:05:26,608 --> 01:05:29,645
<i>- Y luego...
- Adiosito, binturis.</i>
767
01:05:33,699 --> 01:05:36,344
Ese plan sí fluye, ¿no es verdad?
768
01:05:36,369 --> 01:05:39,555
No. Eso no está fluyendo. Se estancó.
769
01:05:39,580 --> 01:05:41,907
Tienes razón. Este es mi plan.
770
01:05:42,500 --> 01:05:45,703
<i>Infiltramos Colmillo,
confrontamos a Namaari.</i>
771
01:05:46,879 --> 01:05:48,647
<i>Y le ofrecemos algo lindo y decimos:</i>
772
01:05:48,672 --> 01:05:51,107
"Oye, ¿nos ayudas a salvar el mundo?
773
01:05:51,132 --> 01:05:53,877
"Porque sólo se requiere
una pieza de la gema".
774
01:05:53,969 --> 01:05:57,280
¡Sí! Esperaba
que me lo pidieran alguna vez.
775
01:05:57,305 --> 01:06:00,842
Se los entrego.
Mejores amiguis por siempre.
776
01:06:03,562 --> 01:06:06,414
Sí. Creo que escojo usar el plan de Boun.
777
01:06:06,439 --> 01:06:07,874
- ¿Qué?
- ¡Sí!
778
01:06:07,899 --> 01:06:10,585
- Pero ¿por qué?
- Porque es Colmillo.
779
01:06:10,610 --> 01:06:14,756
Diseñan sus espadas con la intención
de apuñalarte la espalda.
780
01:06:14,781 --> 01:06:17,300
Si no fuera por ellos,
nada de esto habría pasado.
781
01:06:17,325 --> 01:06:19,944
Son los peores.
782
01:06:20,495 --> 01:06:22,180
Si somos honestos con ella...
783
01:06:22,205 --> 01:06:25,642
En el fondo, siento que ella busca
reparar el mundo como nosotros.
784
01:06:25,667 --> 01:06:29,454
Tú no viste cómo me traicionó Namaari.
Vamos a seguir mi plan.
785
01:06:32,632 --> 01:06:35,276
¿Por qué el diluvio?
786
01:06:35,301 --> 01:06:37,002
Vamos, te enseño una cosa.
787
01:06:41,974 --> 01:06:45,260
- Bueno, ¿ahora qué hacemos?
- No lo sé.
788
01:06:46,312 --> 01:06:48,179
Sisu, ¿a dónde me llevas?
789
01:07:15,215 --> 01:07:17,692
Sisu, ¿para qué vinimos aquí?
790
01:07:17,717 --> 01:07:21,629
- Aquí es donde todo pasó.
- Sí. Lo recuerdo.
791
01:07:22,680 --> 01:07:24,757
- Estuve ahí.
- No.
792
01:07:25,350 --> 01:07:29,053
Aquí es donde todo pasó hace 500 años.
793
01:07:35,235 --> 01:07:38,187
Quiero presentarte
a mis hermanos y hermanas.
794
01:07:38,488 --> 01:07:40,064
Ellos eran Los Poderosos.
795
01:07:40,990 --> 01:07:44,485
- Los extraño.
- Nunca supe que estaban aquí.
796
01:07:46,912 --> 01:07:51,908
¿Ves a esa dragona elegante de ahí?
Esa es Amba. De ella obtuve mi fulgor.
797
01:07:52,084 --> 01:07:54,911
Y ella es Pranee, la cambiaformas.
798
01:07:55,712 --> 01:08:00,542
Jagan, Neblina y... Pengu.
799
01:08:01,426 --> 01:08:03,086
Nuestro hermano mayor.
800
01:08:04,054 --> 01:08:05,589
Él trae la lluvia.
801
01:08:06,348 --> 01:08:08,842
Éramos los últimos dragones.
802
01:08:11,770 --> 01:08:14,473
<i>Los demás
habían sido convertidos en piedra.</i>
803
01:08:15,357 --> 01:08:17,642
<i>Nos ahogábamos en un mar de Druuns.</i>
804
01:08:20,571 --> 01:08:22,774
<i>Pero mi hermano mayor, Pengu,</i>
805
01:08:22,907 --> 01:08:24,984
<i>se negó a aceptar la derrota.</i>
806
01:08:25,952 --> 01:08:28,321
<i>Aquí daríamos la última batalla.</i>
807
01:08:29,372 --> 01:08:30,698
<i>Unidos.</i>
808
01:08:34,169 --> 01:08:39,999
<i>Así que, uno por uno
combinaron toda su magia</i>
809
01:08:40,383 --> 01:08:43,585
<i>y crearon la Gema del Dragón.</i>
810
01:08:48,307 --> 01:08:50,425
<i>No sé por qué me eligieron.</i>
811
01:08:51,977 --> 01:08:53,261
<i>Pudo ser cualquiera.</i>
812
01:08:56,064 --> 01:08:59,518
<i>Sólo sé que confiaba en ellos...</i>
813
01:09:01,487 --> 01:09:03,271
<i>Y ellos, en mí.</i>
814
01:09:05,449 --> 01:09:06,733
<i>Y entonces...</i>
815
01:09:17,377 --> 01:09:19,204
Cuando pusieron su fe en mí,
816
01:09:19,880 --> 01:09:22,666
me dio un poder más allá
de lo que podía imaginar.
817
01:09:23,258 --> 01:09:25,711
Lo mismo puede pasar con Namaari.
818
01:09:26,220 --> 01:09:28,505
Quisiera creer que es posible hacerlo.
819
01:09:28,889 --> 01:09:32,592
- Una vez creí que seríamos amigas.
- Después de todo esto,
820
01:09:33,101 --> 01:09:34,511
todavía es posible.
821
01:09:35,062 --> 01:09:37,597
Aunque quisiera ayudarnos a salvarlos,
822
01:09:38,106 --> 01:09:42,001
- ¿cómo puedo confiar en ella?
- Si fueras capaz de hacerlo,
823
01:09:42,026 --> 01:09:44,061
no sólo volvería tu ba,
824
01:09:44,487 --> 01:09:47,898
su sueño se volvería realidad: Kumandra.
825
01:10:11,931 --> 01:10:14,091
¿Crees que podría reconocerme?
826
01:10:15,476 --> 01:10:17,136
He cambiado tanto.
827
01:10:19,147 --> 01:10:20,764
Claro que lo hará.
828
01:10:21,731 --> 01:10:23,016
Me recuerdas a él.
829
01:10:23,692 --> 01:10:27,354
¿Sí? ¿Fuerte, elegante
y hermosa cabellera?
830
01:10:30,073 --> 01:10:31,399
Con esperanza.
831
01:10:35,745 --> 01:10:39,449
¿Cómo puedo hablar con Namaari
después de todo lo que pasó?
832
01:10:40,041 --> 01:10:43,660
Tal vez parezca imposible,
pero pasa que, a veces,
833
01:10:44,128 --> 01:10:47,539
sólo tienes que dar el primer paso,
estés preparada o no.
834
01:10:48,257 --> 01:10:49,500
Confía en mí.
835
01:10:57,766 --> 01:11:00,327
Okey, seguiremos tu plan.
836
01:11:00,352 --> 01:11:03,164
¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan?
837
01:11:03,189 --> 01:11:07,084
- Sí.
- ¡Súper! No te vas a arrepentir.
838
01:11:07,109 --> 01:11:09,879
Pero el regalo debe ser bueno.
¿Qué crees que le guste?
839
01:11:09,904 --> 01:11:13,800
¿Gatos? ¿Cuchillos? ¿Gatos con cuchillos?
¿Gatos con dibujos de gatitos?
840
01:11:13,825 --> 01:11:17,487
En realidad, sé qué darle exactamente.
841
01:11:22,459 --> 01:11:26,646
Y así,
es como la tierra de Colmillo creció,
842
01:11:26,671 --> 01:11:30,192
a pesar de todos los monstruos
que querían destruirnos.
843
01:11:30,217 --> 01:11:33,695
Porque somos listos, resilientes
844
01:11:33,720 --> 01:11:36,423
- y cada uno cuida del otro.
- ¡Madre!
845
01:11:36,598 --> 01:11:38,924
- Tenemos que hablar.
- Es la princesa Namaari.
846
01:11:39,934 --> 01:11:42,912
De acuerdo, de acuerdo.
Vayan a jugar, gatitos.
847
01:11:42,937 --> 01:11:44,888
Tengo que hablar con la princesa.
848
01:11:45,022 --> 01:11:48,976
- Madre, no vas a creer lo que vi.
- Viste un dragón.
849
01:11:50,444 --> 01:11:53,380
La General Atitaya me informó
que volverías a casa
850
01:11:53,405 --> 01:11:56,175
- sin los otros fragmentos.
- Era Sisu.
851
01:11:56,200 --> 01:11:58,344
Va a reparar lo que quebramos.
852
01:11:58,369 --> 01:12:02,072
- Puede traer a todos de vuelta.
- Y eso es lo que me asusta más.
853
01:12:02,414 --> 01:12:06,477
Cuando vuelvan a la normalidad,
¿contra quiénes crees tú que vendrán?
854
01:12:06,502 --> 01:12:09,730
No lo olvides, las otras tierras
nos culpan por todo lo que pasó.
855
01:12:09,755 --> 01:12:12,733
Pero nunca deseamos
que alguien saliera herido.
856
01:12:12,758 --> 01:12:16,028
Sí, pero, si poseyéramos a la dragona
857
01:12:16,053 --> 01:12:19,923
y todas las piezas,
recibiríamos su perdón.
858
01:12:20,141 --> 01:12:21,742
Salvaríamos el mundo,
859
01:12:21,767 --> 01:12:25,246
pero más importante,
nuestro pueblo permanecería a salvo.
860
01:12:25,271 --> 01:12:28,390
Pero Raya nunca nos va a entregar a Sisu.
861
01:12:28,691 --> 01:12:30,559
No vamos a darle elección.
862
01:12:31,360 --> 01:12:33,270
¿Qué es lo que tienes planeado?
863
01:12:33,612 --> 01:12:37,732
Ya no es algo que te concierna, mi amor.
Hiciste suficiente.
864
01:12:48,877 --> 01:12:50,478
Si ella se niega a cooperar,
865
01:12:50,503 --> 01:12:53,982
habremos arrojado nuestra ventaja táctica
a la vasija del baño.
866
01:12:54,007 --> 01:12:56,860
- Lo sé.
- Sí, si no quiere ayudarnos, se acabó.
867
01:12:56,885 --> 01:12:59,195
- Lo sé.
- Esta fruta seca es horrible.
868
01:12:59,220 --> 01:13:01,948
- ¡Ya lo sé!
- ¿Segura de que las cuatro miniamenazas
869
01:13:01,973 --> 01:13:04,258
- triunfarán en su misión?
- Yo...
870
01:13:04,726 --> 01:13:06,094
No lo sé.
871
01:14:20,051 --> 01:14:23,321
- Son muchas especias.
- No. Tiene mucho bambú.
872
01:14:23,346 --> 01:14:25,949
¿Tú qué sabes?
Tienes las papilas de un bebé.
873
01:14:25,974 --> 01:14:28,576
- Tú te vistes como un bebé.
- No, dámelo.
874
01:14:28,601 --> 01:14:30,578
- Te lo probaré.
- Ni te atrevas, gigantón.
875
01:14:30,603 --> 01:14:32,180
- Yo soy el profesional.
- ¿Puedo?
876
01:14:37,109 --> 01:14:39,044
Está rico.
877
01:14:39,069 --> 01:14:41,130
Un truquito especial que aprendí de mi ba.
878
01:14:41,155 --> 01:14:44,858
¿Y te enseñó
a hacer esa fruta seca deliciosa?
879
01:14:45,200 --> 01:14:47,402
No, eso yo lo aprendí.
880
01:14:49,913 --> 01:14:52,240
Ya quiero compartir una comida con él.
881
01:14:52,374 --> 01:14:53,617
Sé de qué hablas.
882
01:14:54,168 --> 01:14:57,704
De hecho, tengo una hermana odiosa
que siempre me despeina.
883
01:14:59,256 --> 01:15:03,068
- Es a la que extraño más.
- Cuando ganemos la lucha,
884
01:15:03,093 --> 01:15:08,031
nada podrá deleitar más mi pupila
que la entusiástica oportunidad
885
01:15:08,056 --> 01:15:11,093
de volver a ver con vida a mi gente.
886
01:15:11,727 --> 01:15:13,470
Y tú
887
01:15:13,729 --> 01:15:16,890
te podrás reunir con tu familia, Noi.
888
01:15:16,899 --> 01:15:20,752
- ¿Cómo le dijiste?
- Noi. Es su nombre.
889
01:15:20,777 --> 01:15:23,255
Está escrito en su cuello.
890
01:15:23,280 --> 01:15:28,026
¿Qué, ninguno lo revisó?
Y soy yo al que llaman un rufián.
891
01:15:31,872 --> 01:15:34,657
- ¿Qué significa?
- Significa que irá.
892
01:15:35,416 --> 01:15:40,496
Sisu, hasta conseguir la gema y confirmar
que Namaari sí está de nuestro lado,
893
01:15:40,505 --> 01:15:42,790
prométeme que me esconderás.
894
01:15:56,979 --> 01:15:59,265
Así que te llegó mi regalo, ¿no?
895
01:16:00,233 --> 01:16:02,059
Creí que no vería esto nunca.
896
01:16:02,610 --> 01:16:06,022
Bueno, nunca dejé de cuidarlo bien.
897
01:16:08,324 --> 01:16:11,110
No eres la única que adora los dragones.
898
01:16:32,264 --> 01:16:35,759
- La pieza final.
- Todos podrán volver al fin.
899
01:16:41,398 --> 01:16:43,767
Sisu y todas las piezas vendrán conmigo.
900
01:16:44,276 --> 01:16:46,169
- ¡Sisu!
- Apártense.
901
01:16:46,194 --> 01:16:48,547
Fue un error
confiar en alguien de Colmillo.
902
01:16:48,572 --> 01:16:50,257
No se me acerquen.
903
01:16:50,282 --> 01:16:53,610
Namaari, esto no tiene que terminar así.
904
01:16:53,618 --> 01:16:56,529
Esta es mi única elección.
905
01:16:56,914 --> 01:17:00,117
Oye... Yo lo arreglo.
906
01:17:08,342 --> 01:17:12,088
- Tú no quieres dañar a nadie, Namaari.
- ¿Qué estás haciendo?
907
01:17:12,346 --> 01:17:16,550
Sólo quieres un mundo mejor.
Como todos nosotros.
908
01:17:17,059 --> 01:17:18,469
Sisu.
909
01:17:19,604 --> 01:17:21,722
Confío en ti, Namaari.
910
01:17:36,745 --> 01:17:38,071
¡No!
911
01:17:41,708 --> 01:17:42,909
¡Sisu!
912
01:17:48,089 --> 01:17:49,332
No.
913
01:18:05,606 --> 01:18:09,393
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
914
01:18:10,027 --> 01:18:14,273
Parece que al perder al último dragón,
también perdimos el agua.
915
01:18:14,865 --> 01:18:17,693
Ahora no hay nada
que detenga a los Druuns.
916
01:18:18,744 --> 01:18:19,945
Nada.
917
01:18:31,631 --> 01:18:34,792
¡Raya! ¿Dónde está Raya?
918
01:19:09,961 --> 01:19:11,329
¡Namaari!
919
01:19:12,464 --> 01:19:14,582
Acabemos con esto, binturi.
920
01:19:40,949 --> 01:19:42,275
¡Raya!
921
01:19:49,334 --> 01:19:53,705
No puede vernos.
Su ira evidentemente la ha cegado.
922
01:19:54,964 --> 01:19:57,250
Sus poderes se desvanecen.
923
01:19:59,469 --> 01:20:02,255
¡Todos serán comida para Druuns
si no los sacamos!
924
01:20:05,433 --> 01:20:08,594
¡Rápido! Confíen en mí.
Todo va a estar bien.
925
01:20:10,104 --> 01:20:13,766
Druuns inútiles, ¡déjenme pasar!
Corre, corre. Corre.
926
01:20:14,400 --> 01:20:16,477
Vámonos. Sí.
927
01:20:28,330 --> 01:20:31,450
¡Bajen al agua! ¡Sigan! ¡Sigan corriendo!
928
01:21:23,301 --> 01:21:26,796
- Jamás fue mi intención que esto pasara.
- ¡No es cierto!
929
01:21:28,055 --> 01:21:30,299
Si tú no me crees, no me importa.
930
01:21:30,892 --> 01:21:32,885
Sisu sí lo hizo.
931
01:21:33,436 --> 01:21:35,136
Pero no confiaste en ella.
932
01:21:36,605 --> 01:21:38,264
Por eso estamos aquí.
933
01:21:39,357 --> 01:21:40,892
Hazme lo que quieras.
934
01:21:41,568 --> 01:21:44,938
Pero también es tu culpa
que muriera Sisu, no sólo mía.
935
01:21:54,456 --> 01:21:57,642
¡Tong! ¡Aún hay gente atrás!
¡Corre! ¡Se nos acaba el tiempo!
936
01:21:57,667 --> 01:22:00,578
¡Ya voy! ¡Todos afuera! ¡Vengan conmigo!
937
01:22:35,538 --> 01:22:38,907
Okey, Tuk, ellos son los últimos.
Corre, vamos detrás de ti.
938
01:22:40,377 --> 01:22:42,537
¡Tuk Tuk!
939
01:22:44,464 --> 01:22:46,499
¿Qué estás esperando? ¡Corre!
940
01:22:53,932 --> 01:22:55,216
¡Raya!
941
01:22:56,226 --> 01:22:59,137
Eres la que asesinó a Sisu.
942
01:23:10,866 --> 01:23:13,260
¡Raya! ¡Raya!
943
01:23:13,285 --> 01:23:15,345
La magia de la gema casi se acaba.
944
01:23:15,370 --> 01:23:18,656
- No están retrocediendo.
- Están en todas partes.
945
01:23:43,105 --> 01:23:45,140
<i>No sé por qué me eligieron.</i>
946
01:23:46,525 --> 01:23:48,102
<i>Pudo ser cualquiera.</i>
947
01:23:49,029 --> 01:23:54,067
<i>Sólo sé que confiaba en ellos
y ellos, en mí.</i>
948
01:23:55,160 --> 01:23:56,361
<i>Y entonces...</i>
949
01:23:59,122 --> 01:24:00,865
Rápido, denme sus pedazos.
950
01:24:00,999 --> 01:24:03,810
Nosotros podemos unirla. Aún tiene poder.
951
01:24:03,835 --> 01:24:06,438
Sisu ya no está, Raya.
No tenemos su magia.
952
01:24:06,463 --> 01:24:09,191
Esto no es sobre su magia,
es sobre confiar.
953
01:24:09,216 --> 01:24:11,735
- ¿Qué?
- Por eso es que funcionó antes
954
01:24:11,760 --> 01:24:15,238
y por eso podemos hacerlo.
Cumpliendo la única cosa
955
01:24:15,263 --> 01:24:18,616
que Sisu quería que hiciéramos,
lo que mi ba quería que hiciéramos,
956
01:24:18,641 --> 01:24:21,969
que confiáramos uno en el otro
y arregláramos esto.
957
01:24:22,603 --> 01:24:24,930
Pero tenemos que trabajar juntos.
958
01:24:25,356 --> 01:24:28,876
- ¿Pueden?
- ¿Después de lo que ella hizo?
959
01:24:28,901 --> 01:24:30,436
¡No confiaremos en ella!
960
01:24:35,825 --> 01:24:37,818
Yo debo dar el primer paso.
961
01:24:48,879 --> 01:24:50,205
Raya, ¡no!
962
01:28:11,078 --> 01:28:14,239
¡Funcionó, funcionó!
¡Funcio...!
963
01:28:59,127 --> 01:29:00,328
¡Tuk Tuk!
964
01:30:20,747 --> 01:30:25,535
¡Pranee! ¡Amba! ¡Jagan! ¡Pengu!
965
01:30:25,960 --> 01:30:27,537
¡Sí!
966
01:30:59,119 --> 01:31:02,196
- Raya.
- Sisu.
967
01:31:03,248 --> 01:31:06,868
Estoy hambrienta.
968
01:31:07,376 --> 01:31:10,787
- Tengo fruta seca.
- No tan hambrienta.
969
01:31:20,515 --> 01:31:23,618
¡Qué gusto respirar de nuevo
970
01:31:23,643 --> 01:31:25,511
tu glorioso hedor de dragón!
971
01:31:25,854 --> 01:31:27,972
De acuerdo, lo consideraré un cumplido.
972
01:32:17,488 --> 01:32:19,439
- ¡Noi! ¡Mi bebé!
- ¡Mamá!
973
01:32:23,827 --> 01:32:27,155
¡Mamá! Mira, es Boun. Sí.
974
01:33:07,828 --> 01:33:09,154
¿Ba?
975
01:33:13,625 --> 01:33:15,493
¿Retoño mío?
976
01:33:18,130 --> 01:33:19,456
¡Ba!
977
01:33:36,566 --> 01:33:38,225
¿De verdad es ella?
978
01:33:41,863 --> 01:33:45,441
Jefe Benja, su hija hizo un gran trabajo.
979
01:33:46,325 --> 01:33:49,320
Si no le importa, trajo unos amigos.
980
01:34:17,899 --> 01:34:23,020
Ba... Bienvenido a Kumandra.
981
01:35:00,000 --> 01:35:15,000
Únete al grupo de facebook:
Computadoras y videojuegos antiguos (vintage)
981
01:35:16,123 --> 01:35:20,268
<i>Puedo elegir, ¿por qué destruir</i>
982
01:35:20,293 --> 01:35:24,956
<i>en vez de luchar unidos?</i>
983
01:35:25,465 --> 01:35:30,278
<i>Tendemos lazos con nuestros brazos</i>
984
01:35:30,303 --> 01:35:34,758
<i>Juntando los latidos</i>
985
01:35:35,350 --> 01:35:37,786
<i>El poder del agua vibrando</i>
986
01:35:37,811 --> 01:35:39,955
<i>Es la magia en el corazón</i>
987
01:35:39,980 --> 01:35:42,390
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>
988
01:35:42,566 --> 01:35:44,684
<i>Algo enciende el interior</i>
989
01:35:44,901 --> 01:35:47,337
<i>Lo que nos funde por siempre</i>
990
01:35:47,362 --> 01:35:49,673
<i>No nos podrá separar</i>
991
01:35:49,698 --> 01:35:52,050
<i>Y la unión nos fortalece</i>
992
01:35:52,075 --> 01:35:56,430
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>
993
01:35:56,455 --> 01:36:01,767
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>
994
01:36:01,792 --> 01:36:06,856
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>
995
01:36:06,881 --> 01:36:12,528
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>
996
01:36:12,553 --> 01:36:17,049
<i>No te encuentras sólo
Ábrete a sentir</i>
997
01:36:17,308 --> 01:36:21,261
<i>Es familia a quien tienes aquí</i>
998
01:36:21,979 --> 01:36:26,600
<i>A pesar del dolor y la indecisión</i>
999
01:36:26,734 --> 01:36:32,547
<i>Nunca temas la grandeza que hay en ti</i>
1000
01:36:32,572 --> 01:36:35,108
<i>El poder del agua vibrando</i>
1001
01:36:35,116 --> 01:36:37,051
<i>Es la magia en el corazón</i>
1002
01:36:37,076 --> 01:36:39,512
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>
1003
01:36:39,537 --> 01:36:41,931
<i>Algo enciende el interior</i>
1004
01:36:41,956 --> 01:36:44,559
<i>Lo que nos funde por siempre</i>
1005
01:36:44,584 --> 01:36:46,953
<i>No nos podrá separar</i>
1006
01:36:46,961 --> 01:36:49,147
<i>Y la unión nos fortalece</i>
1007
01:36:49,172 --> 01:36:53,818
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>
1008
01:36:53,843 --> 01:36:58,739
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>
1009
01:36:58,764 --> 01:37:03,495
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>
1010
01:37:03,520 --> 01:37:08,166
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>
1011
01:37:08,191 --> 01:37:09,809
<i>Hasta vencer</i>
1012
01:37:19,702 --> 01:37:24,432
<i>Dando un paso más te veo como igual</i>
1013
01:37:24,457 --> 01:37:29,287
<i>Siento como tú</i>
1014
01:37:29,337 --> 01:37:33,817
<i>Deja todo atrás, vive de verdad</i>
1015
01:37:33,842 --> 01:37:38,780
<i>Surca el cielo azul</i>
1016
01:37:38,805 --> 01:37:41,090
<i>El poder del agua vibrando</i>
1017
01:37:41,432 --> 01:37:43,593
<i>Es la magia en el corazón</i>
1018
01:37:43,685 --> 01:37:45,970
<i>Cuando honramos nuestro legado</i>
1019
01:37:46,271 --> 01:37:48,540
<i>Algo enciende el interior</i>
1020
01:37:48,565 --> 01:37:50,959
<i>Lo que nos une por siempre</i>
1021
01:37:50,984 --> 01:37:53,102
<i>No nos podrá separar</i>
1022
01:37:53,361 --> 01:37:55,754
<i>Y la unión nos fortalece</i>
1023
01:37:55,779 --> 01:38:00,509
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>
1024
01:38:00,534 --> 01:38:05,097
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>
1025
01:38:05,122 --> 01:38:10,018
<i>- Sólo intentar
- Yo soy tu guía, confía</i>
1026
01:38:10,043 --> 01:38:14,690
<i>- Sólo intentar
- Sigue el camino conmigo</i>
1027
01:38:14,715 --> 01:38:16,083
<i>Hasta vencer</i>
1028
01:38:17,634 --> 01:38:19,961
<i>Kumandra, Kumandra</i>
1029
01:38:20,012 --> 01:38:22,214
<i>Kumandra, Kumandra</i>
1030
01:38:22,389 --> 01:38:24,299
<i>Kumandra, Kumandra</i>
1031
01:38:24,908 --> 01:38:26,843
<i>Kumandra, Kumandra</i>
1032
01:38:27,500 --> 01:47:27,000
Únete al grupo de facebook:
Computadoras y videojuegos antiguos (vintage)