Está en la página 1de 43

1

00:00:28,744 --> 00:00:30,960


Cien años antes de comenzar esta
historia... era una época de tinieblas en Transilvania...
2
00:00:30,961 --> 00:00:34,375
una epoca donde el Dr. Abraham Van
Helsing... y un pequeño grupo de luchadores por la libertad...
3
00:00:34,376 --> 00:00:37,250
conspiraron para eliminar del mundo a
los vampiros y monstruos...
4
00:00:37,251 --> 00:00:40,445
y salvar a la humanidad de las fuerzas del
mal eterno...
5
00:00:51,691 --> 00:00:53,891
pero fallaron.
6
00:01:02,808 --> 00:01:06,769
LA PANDILLA DEL MONTRUO
7
00:04:39,604 --> 00:04:41,812
¡Tres minutos! ¡La muchacha! ¡Ahora!
8
00:04:51,132 --> 00:04:52,597
Debemos darnos prisa
9
00:04:56,206 --> 00:04:58,696
¡Vamos! ¡Más rápido! ¡Más rápido!
10
00:05:18,511 --> 00:05:22,152
¡Lee! ¡O todos iremos a morir!
11
00:05:30,256 --> 00:05:33,068
¡Ya hazlo!
12
00:06:23,850 --> 00:06:26,262
Epoca actual
13
00:06:35,919 --> 00:06:41,802
Bueno, bueno, bueno. ¿Ustedes dos estan
cómodos? Muy bien.
14
00:06:41,803 --> 00:06:44,024
Ahora, caballeros...
15
00:06:44,396 --> 00:06:49,330
Ven ustedes estas carpetas del archivo. Estas
con sus nombres.
16
00:06:49,331 --> 00:06:53,402
¿Pueden adivinar lo que tiene en estas
carpetas? Voy a darles una pista.
17
00:06:53,403 --> 00:07:00,483
Informes de disciplina. Muchos
de ellos. Algunos dibujos también. ¿Esto es...?
18
00:07:01,331 --> 00:07:03,124
¿Una araña con cabeza humana?
19
00:07:03,125 --> 00:07:05,863
Perdon. ¿Una araña...? - Con cabeza humana.
20
00:07:05,864 --> 00:07:09,647
Sí. Come cachorros, gatos, conejos...
21
00:07:10,351 --> 00:07:12,393
¿En serio? - Sean lo inventó.
22
00:07:12,394 --> 00:07:15,258
Señor, tenemos un club de monstruos,
claro.
23
00:07:15,259 --> 00:07:17,507
Y nosotros dibujamos esto para ponerlas
en las paredes.
24
00:07:17,508 --> 00:07:19,599
Una corrección, Sr. Crenshaw.
25
00:07:19,600 --> 00:07:22,869
Ustedes dibujan durante la clase de
ciencia de la señora Carlsen...
26
00:07:22,870 --> 00:07:26,415
mientras que tendrían que dar atención. - Espere. Deseo decirle
una cosa.
27
00:07:26,416 --> 00:07:31,335
La señora Carlsen es una buena profesora.
Pero es aburrida y ella tiene una cabeza pintoresca.
28
00:07:31,336 --> 00:07:33,752
Por lo tanto Sean y los
otros le llaman Miau-Miau,
29
00:07:33,753 --> 00:07:37,486
porque tiene la cabeza que se parece a
un gato. Pero yo no la llamo asi. Es demasiado.
30
00:07:41,127 --> 00:07:42,421
Muchachos
31
00:07:43,283 --> 00:07:44,501
Los entiendo.
32
00:07:46,321 --> 00:07:49,796
Yo tambien era niño. Y opinaba que los
monstruos eran entretenidos.
33
00:07:49,797 --> 00:07:55,235
Sin embargo, encuentro que soy un gran
niño. Porque, Sean, Patrick...
34
00:07:55,641 --> 00:07:59,492
encuentro las ciencias entretenidas.
35
00:08:00,563 --> 00:08:02,285
¡Cortocircuito, hombre!
36
00:08:04,286 --> 00:08:09,000
Estoy seguro que ustedes saben mucho
de monstruos. Pero ésta no es la pregunta aqui.
37
00:08:09,001 --> 00:08:15,118
La pregunta es: La ciencia es
verdadera. Los monstruos no lo son.
38
00:08:16,898 --> 00:08:18,394
Eso no lo sabemos, señor.
39
00:08:22,237 --> 00:08:23,982
¡Dios! El Sr.Metzger es muy raro.
40
00:08:23,983 --> 00:08:27,115
Ni me lo digas, el a estado dandome
palmaditas en los hombros.
41
00:08:27,116 --> 00:08:29,600
Debe ser mariquita. - y huele a viejo.
42
00:08:29,601 --> 00:08:32,070
Deberian informarnos en la escuela de
los homosexuales...
43
00:08:32,071 --> 00:08:33,072
y la gente con el cabeza de gato.
44
00:08:40,658 --> 00:08:42,142
Lo siento, señora Carlsen.
45
00:08:47,057 --> 00:08:50,791
Esta casada, Sean. - ¡Mi Dios! ¿Un tipo Ia besa en Ias noches?
46
00:08:50,792 --> 00:08:54,305
¿Y un sacerdote los declaro "marido y
mujer" y éI estuvo de acuerdo?
47
00:08:54,306 --> 00:08:55,638
¡Ey, ella tuvo suerte!
48
00:08:59,381 --> 00:09:02,576
Buenas noches, señoras y señores
bienvenidos a nuestro programa. La pregunta de hoy es:
49
00:09:02,577 --> 00:09:04,870
¿Porque el gordo es una persona gorda?
¿Gordo?
50
00:09:04,871 --> 00:09:06,850
Vete de aqui, E.J.
51
00:09:06,851 --> 00:09:09,698
¿Vete de aqui, DJ? No es una buena contestación.
- No,no, él no hace ningun sentido.
52
00:09:09,699 --> 00:09:11,084
Vamos a nuestro hombre en la calle. ¿Derek?
53
00:09:11,085 --> 00:09:13,881
Hola, soy Derek y estoy en la calle donde el
gordo está bloqueando el tránsito.
54
00:09:13,882 --> 00:09:15,209
¿Gordo, es que no puedes parar de
comer?
55
00:09:18,330 --> 00:09:20,758
Oigan, tengo un problema glandular,
esta bien?
56
00:09:20,759 --> 00:09:23,666
Por lo menos no tengo un problema de
estupidez
57
00:09:24,073 --> 00:09:25,698
¿Qué dijistes mariquita?
¿Qué dijistes?
58
00:09:25,699 --> 00:09:26,843
Mi nombre es Horace.
59
00:09:33,811 --> 00:09:38,536
Ups! Lo rompi. Debo tener un problema
de estupidez.
60
00:09:39,447 --> 00:09:41,114
¿Qué dijistes mariquita?
¿Qué dijistes?
61
00:09:41,115 --> 00:09:42,862
Eres un cabrón.
62
00:10:03,993 --> 00:10:06,938
Hey, Rudy. - E.J.
63
00:10:08,523 --> 00:10:09,923
Veo que conoces a mi amigo de Horace.
64
00:10:10,834 --> 00:10:14,505
¿Estás bien? - Rudy, yo...
65
00:10:16,797 --> 00:10:18,717
Tiraste tu barra de chocolate,
E.J.
66
00:10:18,853 --> 00:10:21,368
Es de él. - Ahora es tuya.
67
00:10:23,767 --> 00:10:25,874
Rudy... - come.
68
00:10:25,875 --> 00:10:29,836
Rudy, no voy... - cometela y acabemos por hoy.
69
00:10:52,152 --> 00:10:55,574
Oye, Patrick, te dije ya que los
hombres lobos no pueden conducir.
70
00:10:55,575 --> 00:10:56,754
Sí, pueden. - no, no pueden.
71
00:10:56,755 --> 00:11:00,235
Sí, pueden. me refiero es que
podrían si tuvieran que hacerlo.
72
00:11:00,236 --> 00:11:02,790
No, no pueden. Estas siendo un idiota. - Sé que lo eres.
¿Que soy?
73
00:11:02,791 --> 00:11:04,274
Un idiota. - Sé que lo eres. ¿Que soy?
74
00:11:04,275 --> 00:11:05,407
Vamos, Phoebe. Un idiota.
75
00:11:05,408 --> 00:11:06,927
Sé que lo eres. ¿Que soy? - Un idiota.
76
00:11:06,928 --> 00:11:08,692
Sé que lo eres. ¿Que soy? - Un idiota. - Infinito. Mira...
77
00:11:08,693 --> 00:11:11,525
El hombre lobo no va a trabajar.
No es una persona normal.
78
00:11:11,526 --> 00:11:14,509
¿De que estás hablando?
- Camina por ahi, utiliza pantalones...
79
00:11:14,510 --> 00:11:17,582
Tenía que utilizar los pantalones,
porque hacia películas en los años 40.
80
00:11:17,583 --> 00:11:20,909
Tenía que utilizarlos de modo que no
se le vieran sus pelotas de pelo.
81
00:11:22,329 --> 00:11:23,392
¿Pelotas de pelo?
82
00:11:25,881 --> 00:11:27,337
¡Hey chicos!
83
00:11:29,373 --> 00:11:32,387
Sean, nos estaban mirando. - ¿Quién?
84
00:11:32,388 --> 00:11:34,330
El alemán que asusta.
85
00:11:36,509 --> 00:11:39,567
Sean, me pone nervioso. - Quizás es solamente un pensionista.
86
00:11:39,918 --> 00:11:43,953
Quizás es espía alemán. - Bueno. No estamos en guerra con
Alemania.
87
00:11:43,954 --> 00:11:45,445
Estamos en guerra con Vietnam.
88
00:11:45,446 --> 00:11:47,596
¿Qué? - Lo vi en "Rambo".
89
00:11:47,597 --> 00:11:49,115
¡Se lo han perdido!
90
00:11:49,889 --> 00:11:50,985
¡Rudy salvo mi vida!
91
00:11:50,986 --> 00:11:55,052
¿Creen que podemos convencerle a que se
inscriba en el club de los monstruos? ¿Podemos?
92
00:11:55,514 --> 00:11:56,148
Discutamoslo.
93
00:11:57,406 --> 00:12:01,006
Sean, tendra algun secreto. - Oí que mató a su padre.
94
00:12:01,007 --> 00:12:02,719
Vete de aqui, Phoebe.
95
00:12:08,315 --> 00:12:11,143
Bien amigos, Lo dejamos
entrar con una condición.
96
00:12:13,046 --> 00:12:14,017
La prueba del monstruo.
97
00:12:22,823 --> 00:12:28,530
Chicos ¡Lo vi! ¡Lo vi! Lo Vi!
al alemán que asusta.
98
00:12:32,436 --> 00:12:33,624
Estoy deprimido.
99
00:12:33,625 --> 00:12:35,337
¿Por qué? ¿Cómo que "por qué"?
100
00:12:35,338 --> 00:12:39,416
Pilotando un bombardero de la segunda
guerra mundial lleno de cadáveres. ¿Tendrían que dar una fiesta?
101
00:12:39,417 --> 00:12:44,024
¿Se quejan? ¿Se marean? ¿Piden más
cacahuetes?
102
00:12:45,208 --> 00:12:46,221
Tienes razón.
103
00:12:47,041 --> 00:12:48,789
Este es un trabajo excelente. Soy muy
feliz.
104
00:12:56,932 --> 00:12:58,955
Pensaba que estaban muertos. - Lo estan.
105
00:13:02,449 --> 00:13:06,655
Voy a... Voy a verificar.
106
00:13:07,879 --> 00:13:11,994
Esta bien, haz eso.
107
00:13:13,878 --> 00:13:15,844
Estare aquí y hare sonidos espantosos.
108
00:13:39,747 --> 00:13:44,869
Vamos. Vamos. Vamos.
¿Dónde estás,hijo de puta?
109
00:14:52,505 --> 00:14:55,468
¿Que dos maneras hay para matar a un vampiro?
- Buena, excelente Pregunta.
110
00:14:55,469 --> 00:14:57,631
Atravezando el corazón con una estaca.
- Seguro. ¿Qué más?
111
00:14:57,632 --> 00:14:59,596
Muy bueno. - ¡Eugene!
112
00:14:59,597 --> 00:15:00,753
No hablaba. - Eugene.
113
00:15:00,754 --> 00:15:03,623
Puedes hacer silencio. - ¿Se reunen aqui mucho o...
114
00:15:03,624 --> 00:15:05,827
Todos los días. - nos juntamos mucho aquí.
115
00:15:05,828 --> 00:15:08,967
Eugene, haz que Pete se calle la boca.
116
00:15:08,968 --> 00:15:11,347
¿Ustedes encuentran que eso es una buena
pregunta? Vamos.
117
00:15:11,348 --> 00:15:13,371
!Rudy! ¿Vas a dar atención o a
mirar por la ventana?
118
00:15:14,085 --> 00:15:16,860
Yo les dije que no deseaba venir al club. - Relajate, Patrick.
119
00:15:17,203 --> 00:15:17,851
!Increible!
120
00:15:17,852 --> 00:15:20,339
Estamos haciendo una prueba aquí. - van a hacer que se moleste.
121
00:15:20,340 --> 00:15:22,692
Me esta comenzando a gustar este club. - ¡Rudy!
122
00:15:23,299 --> 00:15:25,751
!Vamos! Es una prueba de monstruos. ¿Es
importante, está bien?
123
00:15:29,228 --> 00:15:30,916
Segunda manera de matar a un vampiro.
124
00:15:33,983 --> 00:15:35,329
Me rindo.
125
00:15:36,269 --> 00:15:38,018
La luz del día. - La luz del sol.
126
00:15:38,018 --> 00:15:40,802
¿Gordo, que otra luz existe durante el día?
127
00:15:40,803 --> 00:15:42,147
Sal de aqui, Pete.
128
00:15:42,148 --> 00:15:46,246
Segunda pregunta ¿Frankenstein es el
nombre del monstruo o del tipo que lo crearon?
129
00:15:46,247 --> 00:15:47,694
Del tipo. - Seguro.
130
00:15:50,925 --> 00:15:51,978
Chicas no ¿No sabes leer?
131
00:15:51,979 --> 00:15:55,804
Mamá dijo que tienes que dejarme entrar al club
porque si no eso es prescripción.
132
00:15:56,348 --> 00:15:58,413
Discriminación, imbécil.
133
00:15:58,414 --> 00:16:01,197
Prescripción es para obtener medicinas y
vas a tener que tomar varias si crees que vas a entrar.
134
00:16:01,198 --> 00:16:03,242
Vamos, Sean. Dejame entrar en el club.
Sé mucho de monstruos.
135
00:16:03,243 --> 00:16:05,491
Vamos dejame entrar. - ¿Dos maneras de matar a un hombre lobo?
136
00:16:05,492 --> 00:16:07,123
Bala de la plata. - ¿Y?
137
00:16:08,033 --> 00:16:09,914
Pues asi. Disparandole con una bala de plata.
138
00:16:09,915 --> 00:16:11,991
No. Lo siento, Rudy. - Claro.
139
00:16:11,992 --> 00:16:13,320
¿Entonces cual es la otra manera?
140
00:16:14,999 --> 00:16:17,087
¿Qué? - La segunda manera de matar a un hombre lobo.
141
00:16:18,178 --> 00:16:20,221
¿Choque de autos? - ¿Accidente con herramientas electricas?
142
00:16:20,222 --> 00:16:23,319
¿Vejez? - ¿Caer por una ventana? ¿En una bomba?
143
00:16:23,320 --> 00:16:26,566
!Sean! ¡Phoebe! A cenar. - Bah. Tengo que irme.
144
00:16:28,027 --> 00:16:30,576
!Espera! ¿Estoy adentro o qué?
145
00:16:37,520 --> 00:16:38,856
Lavate las manos para cenar.
146
00:16:41,860 --> 00:16:42,745
¿Que es esto, mamá?
147
00:16:43,755 --> 00:16:46,640
Compre eso para ti hoy en un venta de garaje.
148
00:16:46,641 --> 00:16:48,937
Dicen que estába en la vieja casa en la calle Shadowbrook.
149
00:16:48,938 --> 00:16:51,411
¡Coño! Lo siento mamá.
150
00:16:52,082 --> 00:16:53,358
¿Sabes quién escribió este libro?
151
00:16:53,359 --> 00:16:57,848
Sí, Van Helsing. ¿Es que lucha con Godzilla, verdad?
152
00:16:57,849 --> 00:16:58,830
Con Drácula, mamá.
153
00:16:58,831 --> 00:17:01,404
¿Entonces, quién es el alto? - Ese es Godzilla.
154
00:17:02,193 --> 00:17:05,635
Oh, Dios mio. Abraham Van Helsing. Esto es fantastico.
155
00:17:08,282 --> 00:17:09,379
Esto es alemán.
156
00:17:30,568 --> 00:17:32,020
Que comienze.
157
00:17:51,261 --> 00:17:53,581
Hey, soñador. ¿Mucho trabajo?
158
00:17:56,914 --> 00:18:00,013
No mucho. ¿Le haz dado un tiro a algun delincuente hoy?
159
00:18:00,014 --> 00:18:02,880
Me temo que no. Pero puede que aún lo haga
si no te lavas para la cena.
160
00:18:04,464 --> 00:18:05,440
¿En qué estás pensando?
161
00:18:05,767 --> 00:18:10,380
Buenos, papá. Quizás yo y mis amigos
vayamos al a ver Viernes Trece parte 12...
162
00:18:10,381 --> 00:18:12,294
esta noche. Solamente si me llevas.
¿Esta bien? Por favor.
163
00:18:12,329 --> 00:18:14,004
Tenemos un problema. - Oh, no.
164
00:18:14,005 --> 00:18:16,392
Oh, sí. Voy a salir hoy con tu madre esta noche...
165
00:18:16,393 --> 00:18:20,945
y tu tienes una hermana de cinco años a quien cuidar.
- Papá, he esperado todo el año para ver esta película.
166
00:18:20,946 --> 00:18:26,647
Calma amigo. Solo es una película.
Mañana a la noche vamos a ver Viernes Trece. Llegare temprano
167
00:18:27,737 --> 00:18:31,333
¿Mañana a la noche? Va hacer demasiado tarde.
Ya me abran contado todo el argumento.
168
00:18:31,701 --> 00:18:36,229
¿Argumento? ¿Contarte el argumento?
Sean, es una tipo con un hacha.
169
00:18:36,230 --> 00:18:38,502
Comoquiera, pense que lo habían matado en la ultima pelicula.
170
00:18:38,503 --> 00:18:40,976
Lo hicierón, pero él regresa de la tumba.
171
00:18:40,977 --> 00:18:46,000
¿Regresa de la tumba? Sean, él siempre
regresa de la tumba. Si lo volaran en cantos...
172
00:18:46,001 --> 00:18:49,590
y metieran su cabeza en un triturador, y los pedazos
lo enviaran por correo a Noruega y él seguiria saliendo de la tumba.
173
00:18:49,591 --> 00:18:50,516
Eso paso en la parte 7.
174
00:18:51,853 --> 00:18:55,410
¿Sabes cual es el argumento? El argumento
es que esa estupidez me costara 5 dolares.
175
00:18:55,411 --> 00:18:58,572
Deseo ver esa estupida película. - No puedes. Vas cuidar a tu hermana.
176
00:18:58,573 --> 00:18:59,481
Esta bien.
177
00:19:00,166 --> 00:19:02,272
¿Puedo tener los 5 dólares comoquiera? - Claro.
178
00:19:03,325 --> 00:19:04,412
¿A a donde vas esta noche?
179
00:19:04,871 --> 00:19:06,697
A ver al consejero matrimonial. - ¿De nuevo?
180
00:19:07,134 --> 00:19:08,382
Pense que habías parado de fumar.
181
00:19:10,355 --> 00:19:10,944
Sean...
182
00:19:13,198 --> 00:19:18,294
Sean, te quiero mucho, pero, ¿me haces un favor?
Deja de comportarte asi.
183
00:19:19,996 --> 00:19:20,976
Ahora, sal de aqui.
184
00:19:24,787 --> 00:19:25,499
¿Olá? Sí.
185
00:19:25,500 --> 00:19:29,482
Oficial porfavor arresteme. Soy un hombre lobo. Soy un hombre lobo.
186
00:19:30,204 --> 00:19:32,901
Hey, Del. Malas noticias.
187
00:19:41,441 --> 00:19:46,494
Tengo que ir a la ciudad.
¿Puedes cambiar la cita?
188
00:19:47,829 --> 00:19:52,521
Querida, soy policía. Sabias esto cuando comprastes el paquete.
189
00:19:53,304 --> 00:19:56,818
Mira, es importante. - Yo soy importante.
190
00:19:57,235 --> 00:19:58,818
Te amo. - pruebalo.
191
00:20:00,218 --> 00:20:01,499
Te veo en algunas horas.
192
00:20:04,331 --> 00:20:07,259
Solo por una noche. Hay Luna llena.
Soy un hombre lobo.
193
00:20:07,260 --> 00:20:08,873
Cogelo suave. - Usted no entiende.
194
00:20:08,874 --> 00:20:13,321
Tiene que arrestarme. Tienen que ponerme en una celda.
- Calmese, no pierda los estribos.
195
00:20:14,151 --> 00:20:17,170
Oh, Dios. Usted no entiende. - Todo lo que digas...
196
00:20:19,578 --> 00:20:20,163
Ponle las esposas.
197
00:20:20,433 --> 00:20:22,778
Lo tengo.
198
00:20:23,675 --> 00:20:25,596
¡Jesús Cristo! ¡Hacia atras!
199
00:20:38,378 --> 00:20:39,975
¡Que me encierren!
200
00:20:44,935 --> 00:20:50,011
Dejame ver si entendi. Usted me dijo que
habia una momia de 2,000 años aquí.
201
00:20:50,012 --> 00:20:50,753
Sí, señor.
202
00:20:51,569 --> 00:20:54,086
Pero ahora no esta. Desapareció.
Desvanecio. Esfumado
203
00:20:54,087 --> 00:20:54,723
Sí, señor.
204
00:20:55,428 --> 00:20:58,834
Y usted dijo que no oyó a nadie entrar o salir. ¿Es verdad?
205
00:20:58,835 --> 00:21:03,002
¿Puede oírme ahora? ¿Holá? - Puedo oírle muy bien.
206
00:21:03,003 --> 00:21:05,633
Entonces, nadie tomó a la momia. - Lo habría oído.
207
00:21:06,138 --> 00:21:08,456
Claramente que lo habría oído. ¡Que pregunta mas tonta!
208
00:21:09,615 --> 00:21:11,790
¿Usted la tomó? - No, Señor.
209
00:21:11,791 --> 00:21:16,298
Solo era tanteando. Listo, Del.
Este caso es muy difícil, deberiamos ser bomberos.
210
00:21:16,299 --> 00:21:19,931
Soy feliz de que te diviertas en medio de este lío.
211
00:21:19,932 --> 00:21:25,819
El problema es que un tipo muerto hace 2,000
años no se levanta y camina por si solo.
212
00:22:39,331 --> 00:22:40,337
¿Qué me perdí?
213
00:22:55,582 --> 00:22:56,460
Esta es la mejor parte.
214
00:23:03,916 --> 00:23:09,424
Unidad 7, responda, por favor.
- ¡Excelente! Esto era toda lo necesitaba.
215
00:23:09,425 --> 00:23:10,611
¿Puede repetir? - ¿Qué?
216
00:23:10,612 --> 00:23:13,618
Solicitado información del cadáver... - No puedo oírle.
217
00:23:13,619 --> 00:23:16,662
No, no, no. Dije "desaparecido". Se
desaparecio el cuerpo.
218
00:23:16,663 --> 00:23:19,121
Es el segundo de esta noche. - Puede confirmar que son dos...
219
00:23:20,080 --> 00:23:22,646
Muy divertido. Van hacer algo al respecto.
220
00:25:07,603 --> 00:25:09,492
Hace tanto tiempo.
221
00:25:16,567 --> 00:25:18,935
Hace mucho tiempo.
222
00:25:44,556 --> 00:25:46,706
Levantate, viejo amigo.
223
00:25:48,069 --> 00:25:49,823
Ha llegado nuestra hora.
224
00:26:17,048 --> 00:26:23,484
Cuanto tiempo... Amo.
225
00:26:41,842 --> 00:26:45,235
Y pones la vela al lado de tu cama, así.
226
00:26:45,236 --> 00:26:48,164
¿Tu mamá hizo esto cuando eras pequeña?
227
00:26:48,864 --> 00:26:52,816
Significa que te quiere y mientras
este aquí, nada malo puede suceder.
228
00:26:52,817 --> 00:26:56,374
Sean dijo que cuando llueve, los monstruos aparecen.
229
00:26:56,375 --> 00:26:58,454
El está intentando solamente de asustarte, querida.
230
00:26:58,737 --> 00:27:01,466
¿Los rayos pueden caer en la casa? - No.
231
00:27:01,467 --> 00:27:05,710
¿La vela los mantiene alejados? - Eso es asi.
232
00:27:06,858 --> 00:27:10,278
Dale las buenas noches a Scraps. - Buenas noches, Scraps.
233
00:27:10,279 --> 00:27:13,474
Buena noches, Emily. - Buenas noches, cariño.
234
00:27:14,700 --> 00:27:16,548
¿Le vas a gritar a él?
235
00:27:19,190 --> 00:27:21,702
Querida, amo a tu padre.
236
00:27:22,361 --> 00:27:26,901
¿Qué? Quiero decir Sean, porque pasa asustándome.
237
00:27:27,560 --> 00:27:32,812
Claro que sí. Voy a hablar con él. Dulces sueños.
238
00:27:39,148 --> 00:27:43,649
¿Estás pensando sobre tu trabajo, verdad?
Puedo verlo en tus sus ojos, Del.
239
00:27:44,518 --> 00:27:47,531
Me alegro que puedes verlo en mis ojos,
porque pensé que te había engañado.
240
00:27:47,532 --> 00:27:50,448
Vamos. ¡Esto es... - ¡Mira en mis ojos! ¡Mira en mis ojos!
241
00:27:50,900 --> 00:27:53,863
Voy a pensar algo y de tu me dice qué estoy pensando correctamente.
242
00:27:53,864 --> 00:27:57,977
Del, baja la voz, no deseo que los niños oigan.
- He tenido una noche difícil, entendistes.
243
00:27:57,978 --> 00:27:59,789
Para mi todas las noches son difíciles.
244
00:27:59,790 --> 00:28:03,366
Perdoname si te molesto con mi estupido trabajo .
245
00:28:04,534 --> 00:28:09,409
Estoy tratando de explicarte
- Alguien a robado una valiosa momia egipcia, perdona si pasa todos los dias.
246
00:28:09,410 --> 00:28:14,091
Ademas, tenía a un tipo gritando fuera de si diciendo
que él era un hombre lobo. ¿Te gusta eso? Y lo mataron en la estación.
247
00:29:02,957 --> 00:29:06,217
¿Qué? - Hay un monstruo en mi armario.
248
00:29:10,477 --> 00:29:14,165
¡Maldita sea, Hijo!. Mira a todos estos monstruos.
249
00:29:14,166 --> 00:29:17,515
Vamos, monstruos. Fuera de aqui. Todos ustedes. Fuera de este cuarto.
250
00:29:18,089 --> 00:29:22,502
Tu, en la cama. Vamos. Fuera, fuera. Largate. Allí va.
251
00:29:24,817 --> 00:29:26,429
¿Ves algúnos otros monstruos?
252
00:29:31,410 --> 00:29:36,871
¿En el armario? Claro, podemos entrar en el armario. Podemos hacer eso.
253
00:29:38,811 --> 00:29:40,606
Esta bien, monstruos.
254
00:29:44,198 --> 00:29:47,246
Mira ese gran espantoso monstruo .
255
00:29:49,785 --> 00:29:54,362
Escucha, Esta noche no vas a dormir con tu madre y conmigo.
Entonces, olvidalo.
256
00:29:54,363 --> 00:29:59,080
Si sigues con este comportamiento no vas a leer mas
revistas de monstruos. ¿Entiendes?
257
00:30:15,518 --> 00:30:17,912
Bien, estamos todos aquí. ¿Cuál es el problema?
258
00:30:18,300 --> 00:30:20,299
¿Qué diablos es "la pandilla de los monstruos"?
259
00:30:20,651 --> 00:30:23,255
Somos nosotros. Somos la pandilla de los monstruos.
260
00:30:23,256 --> 00:30:25,533
¿Desde cuando? - Desde ahora.
261
00:30:25,797 --> 00:30:29,104
¿Que es una pandilla? - Es como Miami Vice, o algo asi.
262
00:30:29,712 --> 00:30:33,425
Oigan, creo que hay monstruos. Y que son reales.
263
00:30:33,426 --> 00:30:36,555
Escuche a mi padre que habla con alguien de la comisaría.
264
00:30:36,556 --> 00:30:39,913
Tenían un tipo que gritaba que él era un hombre lobo.
Y lo mataron a tiros.
265
00:30:39,914 --> 00:30:43,436
El cuerpo desapareció de la furgoneta del forense. Y el chofer resulto muerto.
266
00:30:43,820 --> 00:30:47,092
¿Y que? ¿ Le dieron tiros y el hombre lobo se llevo el cuerpo?
267
00:30:47,093 --> 00:30:50,366
No, So imbecil. El era el hombre lobo. Quizás.
268
00:30:50,367 --> 00:30:53,961
Pero le dispararon... - Debieron ser balas normales, no de plata.
269
00:30:54,850 --> 00:30:59,384
Sé que esto parece estupido, pero un
momia desapareció del museo esta noche.
270
00:30:59,385 --> 00:31:02,006
La momia vino a mi casa.
271
00:31:03,570 --> 00:31:07,758
Hey, muchachos, Drácula puede estar aquí también.
272
00:31:08,620 --> 00:31:14,304
Oh, carajo, el gordo se tiro un peo. - No fui yo. Fue Pete.
273
00:31:14,738 --> 00:31:18,579
¡Maldición callense la boca! ¿No estan escuchado lo que estoy diciendo?
274
00:31:18,961 --> 00:31:20,892
Los tipos estan muertos. ¿Estan entendido?
275
00:31:20,893 --> 00:31:23,973
Alguien alla esta matando gente. Y son monstruos...
276
00:31:23,974 --> 00:31:26,149
Nadie hará nada al respecto más que nosotros.
277
00:31:28,641 --> 00:31:29,701
¿Entonces, qué hacemos?
278
00:31:30,731 --> 00:31:32,259
Puede que este libro sea importante.
279
00:31:32,260 --> 00:31:33,993
Oigan, es el diario de Van Helsing.
280
00:31:33,994 --> 00:31:36,626
Mi mamá dijo que lo habían encontrado en
una vieja casa en la calle Shadowbrook.
281
00:31:37,216 --> 00:31:39,076
Pero no lo puedo leer. Está en alemán.
282
00:31:39,077 --> 00:31:40,777
Mi hermana toma lecciones de alemán en la escuela.
283
00:31:40,778 --> 00:31:45,533
Tu hermana no habla alemán. Todo lo que hace es dar vueltas
y dejar que los tipos le toquen las tetas.
284
00:31:45,534 --> 00:31:47,652
¿No sera tu hermana la que vive aquí al lado, verdad?
285
00:31:47,653 --> 00:31:48,653
¿Si y que?
286
00:31:49,612 --> 00:31:50,964
¿Esa muchacha es tu hermana?
287
00:31:52,663 --> 00:31:57,524
¿Entonces, qué dicen? ¿Somos la pandilla de los montruos o qué?
288
00:32:05,925 --> 00:32:07,784
¿Y que hace un perro aquí arriba?
289
00:32:46,509 --> 00:32:47,851
Viejo amigo.
290
00:32:49,374 --> 00:32:51,078
¿Te gusta tu nuevo hogar?
291
00:32:52,432 --> 00:32:53,576
Hogar
292
00:33:13,183 --> 00:33:17,258
Ire a dormir pronto. Entonces, oye cuidadosamente.
293
00:33:17,829 --> 00:33:21,672
El diario de Van Helsing desapareció.
294
00:33:22,924 --> 00:33:24,766
Quiero que lo recuperes para mí.
295
00:33:25,928 --> 00:33:30,956
¿Tu entendes? - Sí, Amo.
296
00:33:30,957 --> 00:33:37,958
Unos niños lo tienen. Deseo que los encuentres y recuperes el diario.
297
00:33:38,444 --> 00:33:43,406
Si no cooperan, los matas.
298
00:33:47,588 --> 00:33:50,594
Caballeros solo deseo decir tres palabras.
299
00:33:50,595 --> 00:33:53,916
Alemán que asusta.
300
00:33:57,451 --> 00:33:59,400
¿Quién más va a traducir esta cosa?
301
00:34:01,604 --> 00:34:03,610
Vamos. Alguien vaya allí y golpee en la puerta.
302
00:34:03,961 --> 00:34:05,647
Ve tu. Tu eres nuestro líder.
303
00:34:08,882 --> 00:34:12,234
Primero, el es espantoso, ¿aceptable? Y B, el es alemán.
304
00:34:12,823 --> 00:34:14,754
Quizas ni siquiera habla inglés.
305
00:34:15,100 --> 00:34:18,326
¿Entonces como se dice en alemán, "porfavor no nos maten"?
306
00:34:46,125 --> 00:34:51,465
Muchachos, el tiempo casi se ha acabando.
307
00:34:53,149 --> 00:34:56,189
Es su ultima opotunidad para comer pastel.
308
00:34:56,190 --> 00:34:58,747
Muchas gracias, Señor. - Aquí está.
309
00:34:59,190 --> 00:34:59,987
Agradecido.
310
00:35:05,044 --> 00:35:09,182
¿Ahora, dónde estabamos?
311
00:35:12,684 --> 00:35:19,112
El amuleto es pequeño y esta grabado con símbolos intrincados.
312
00:35:21,412 --> 00:35:23,716
¿No es una cosa muy bonita, no lo creen?
313
00:35:24,063 --> 00:35:25,950
El alemán que asusta es un tipo fenomenal.
314
00:35:26,320 --> 00:35:29,466
Señor, lo qué no entiendo es la parte del equilibrio.
315
00:35:29,467 --> 00:35:33,424
Bueno, de acuerdo con este curioso libro que me trajo...
316
00:35:33,425 --> 00:35:40,492
Las fuerzas del bien y del mal...
Esto es un B-17, en caso de que te interese.
317
00:35:40,493 --> 00:35:41,569
¡Fenomenal!
318
00:35:42,224 --> 00:35:46,030
El bien y el mal están en movimiento constante adelante y hacia atras.
319
00:35:46,031 --> 00:35:51,893
Solamente una vez cada cien años estas fuerzas estan en equilibrio.
320
00:35:51,894 --> 00:35:53,153
¿Y que hay del amuleto?
321
00:35:53,154 --> 00:36:00,511
El amuleto hasta donde puedo traducir, es totalmente bueno.
322
00:36:01,220 --> 00:36:11,738
Este es un talismán contra el mal es decir,
¿como ustedes le dicen... indestructible?
323
00:36:11,739 --> 00:36:13,391
Quiere decir que no puede ser destruido.
324
00:36:13,731 --> 00:36:20,705
O, en cualquier caso, destruido normalmente.
Esta parte viene subrayada.
325
00:36:20,706 --> 00:36:31,829
Una vez cada cien años, a la media noche, el
amuleto se vuelve vulnerable.
326
00:36:31,830 --> 00:36:36,225
Y, en ese momento, puede ser destruido.
327
00:36:37,018 --> 00:36:38,508
¿Y si es asi?
328
00:36:39,192 --> 00:36:45,771
Entonces, el equilibrio entre el bien y el mal cambiará. Y el mal reinará.
329
00:36:47,287 --> 00:36:55,317
Sin embargo, nuestro amigo Van Helsing
tiene otra manera de detener las fuerzas del mal.
330
00:36:55,622 --> 00:36:56,586
¿Como?
331
00:36:57,196 --> 00:37:03,624
Si alguien se apropia del amuleto antes que estas fuerzas...
332
00:37:04,564 --> 00:37:11,184
entonces, cada cien años, a la medianoche, existe otra opción.
333
00:37:11,605 --> 00:37:24,062
Una ceremonia que seguida al pie de la letra abre
un abismo hacia el Limbo donde vivenn los maldecidos.
334
00:37:24,063 --> 00:37:34,020
Formandose un agujero que con su torbellino,
puede tragarse las fuerzas del mal para siempre.
335
00:37:37,343 --> 00:37:39,273
¿Describe el procedimiento?
336
00:37:39,621 --> 00:37:48,930
Sí, detalladamente, esta es la ultima anotación. En esta
fecha, él fue a luchar contra las fuerzas del mal.
337
00:37:48,931 --> 00:37:55,290
Es interesante. En la fecha de mañana, se cumplen los cien años.
338
00:38:02,421 --> 00:38:08,624
¿Cien años atrás? ¿Mañana a la noche?
339
00:38:11,230 --> 00:38:15,294
Muchas gracias. - Gracias, adios.
340
00:38:15,295 --> 00:38:21,944
Seguro que ustedes pensaban que yo era una clase de
monstruo. Un vampiro, quizás.
341
00:38:21,945 --> 00:38:27,598
Eso esta bien. Pero yo no lo soy. Si fuera un vampiro...
342
00:38:27,599 --> 00:38:34,699
No tendría mi reflejo en el espejo.
¿Verdad?
343
00:38:35,757 --> 00:38:39,372
Usted sabe mucho de monstruos.
344
00:38:39,373 --> 00:38:44,460
Ahora que lo mencionas... supongo que si.
345
00:38:49,920 --> 00:38:51,143
Chicos, esperen.
346
00:38:53,481 --> 00:38:57,472
¿Mañana en la noche? ¿Qué tenemos que hacer?
¿Abrir un agujero en el Dumbo?
347
00:38:57,473 --> 00:38:58,851
Limbo, idiota.
348
00:38:59,237 --> 00:39:01,215
¿Y como diablos sabemos que el amuleto esta ahi?
349
00:39:01,803 --> 00:39:04,714
Porque, idiota, Drácula está aquí buscandolo.
350
00:39:04,715 --> 00:39:07,652
Si no lo encontramos antes que él, seremos comida para animales.
351
00:39:08,054 --> 00:39:11,899
Digamos que obtenemos el amuleto. ¿Entonces que?
Esperamos hasta la medianoche y...
352
00:39:11,900 --> 00:39:13,840
Conseguimos una virgen. - ¿Una virgen?
353
00:39:14,379 --> 00:39:16,450
Esta bien ¿Y más adelante que?
354
00:39:16,765 --> 00:39:23,273
Bueno, nuestra virgen coge el amuleto,
lee la brujería del libro y abre el agujero al Limbo.
355
00:39:23,715 --> 00:39:26,312
Eso es bien fácil. - Es melaza.
356
00:39:30,972 --> 00:39:33,248
Rudy. ¿Una pregunta? - Claro.
357
00:39:33,249 --> 00:39:34,377
¿Conoces alguna virgen?
358
00:39:36,522 --> 00:39:41,629
Rudy, consigue balas de plata. - ¿Adónde demonios voy a obtenerlas?
¿En el supermercado?
359
00:39:41,630 --> 00:39:45,204
No lo se, dejame en paz. Gordo, busca un mapa de la calle Shadowbrook.
360
00:39:45,205 --> 00:39:48,559
Como lo busco en el índice, "gran mansión embrujada"?
- Muy gracioso.
361
00:39:48,982 --> 00:39:50,246
¡Chicos!
362
00:39:53,203 --> 00:39:55,554
¿Como podemos creer en el alemán que asusta?
363
00:39:55,555 --> 00:39:57,096
¿Porqué mentiría en una cosa como ésta?
364
00:39:57,501 --> 00:40:00,855
¡Sean! - Phoebe, Tranquilizate. Eres un estorbo.
365
00:40:02,220 --> 00:40:04,692
Me haz mordió, piraña. Voy a contarselo a mamá.
366
00:40:04,693 --> 00:40:06,470
¡Tienes que mirar!
367
00:40:40,651 --> 00:40:44,416
Todo esta bien, muchachos. Es nuestro amigo.
368
00:40:44,417 --> 00:40:47,045
¡Vamos! No sean cobardes.
369
00:40:50,110 --> 00:40:52,164
Vamos, quiero mostrarte a mis amigos.
370
00:41:01,728 --> 00:41:04,307
Sean, no. - Adelante, intentalo.
371
00:41:04,701 --> 00:41:07,883
¿Sean, estas loco? Es muerto andante.
372
00:41:07,884 --> 00:41:09,807
Sean, por favor no te mueras.
373
00:41:17,079 --> 00:41:19,277
¿Estas..? ¿Estas muerto? - Muerto.
374
00:41:20,407 --> 00:41:23,010
¿Mamá sabe de él? - No, solamente nosotros.
375
00:41:23,011 --> 00:41:25,192
Hey, amigos. Vengan aquí. ¡Es grandioso!
376
00:41:29,772 --> 00:41:32,748
¿Ahora puedo entrar al club de los monstruos?
377
00:41:34,871 --> 00:41:39,136
No lo puedo creer. El monstruo de Frankenstein está en nuestro club.
378
00:41:39,137 --> 00:41:41,160
Vamos a pedirle que se valla, está bien.
379
00:41:41,431 --> 00:41:45,177
¿Todavía no estás asustado, o sí ? - Es medio desagradable, Sean.
380
00:41:48,669 --> 00:41:49,910
Le enseñé hablar.
381
00:41:51,905 --> 00:41:56,446
Oh, Dios. Dejame en paz.
382
00:41:56,447 --> 00:41:57,631
Reunión personal.
383
00:42:00,074 --> 00:42:03,493
Sean, tenemos que llamar a un adulto. - Tu papá es policía,
entonces...
384
00:42:03,929 --> 00:42:06,049
Absolutamente sin adultos. ¿Entendido?
385
00:42:06,922 --> 00:42:09,659
Lo meterian en una jaula o lo cortarian en pedazos.
386
00:42:09,660 --> 00:42:11,628
O lo enseñan en la TV. - Que va.
387
00:42:12,791 --> 00:42:15,361
¿Por qué eres tan tonto? - Tu eres el tonto.
388
00:42:16,136 --> 00:42:19,455
Coño. Coño.
389
00:42:20,720 --> 00:42:21,899
¡Mira esto!
390
00:42:49,950 --> 00:42:51,704
¿Espa...espantoso?
391
00:43:28,235 --> 00:43:31,549
El amuleto está cerca. Muy cerca. ¡Sí!
392
00:43:32,196 --> 00:43:36,444
Van Helsing, tus discípulos han sido
muy torpes al ocultar de mí...
393
00:43:36,445 --> 00:43:40,171
lo que es mio. No lo podran
ocultar más. Nunca más.
394
00:43:44,530 --> 00:43:45,449
¡Está aquí!
395
00:44:03,035 --> 00:44:04,481
¡Mi recompensa!
396
00:44:09,487 --> 00:44:14,897
Pronto, Van Helsing, pronto las
criaturas de la noche dominaran el mundo.
397
00:44:16,293 --> 00:44:20,279
¡Y no hay nadie que nos pueda detener!
398
00:45:24,563 --> 00:45:29,140
Querido tipo del ejercito. ¡Ven pronto!
Hay Monstruos - Eugene
399
00:47:08,639 --> 00:47:11,975
Lo Lamento por la dosis, amigo mio.
400
00:47:15,680 --> 00:47:20,419
Es mortal para los estándares humanos.
401
00:47:22,458 --> 00:47:26,180
Pero los estándares humanos no
aplican aquí. ¿No es verdad?
402
00:47:28,503 --> 00:47:36,150
Bueno, voy a darme un bocadillo. En lo que
puedes cambiarte a algo más cómodo.
403
00:48:21,709 --> 00:48:26,023
Ayer en la noche, en el accidente de la
ambulancia. Escucha esto, segun un testigo...
404
00:48:26,413 --> 00:48:30,467
vio un coche funebre negro sin placas. ¿Vas
a preguntarme por el ornamento del bonete?
405
00:48:30,468 --> 00:48:32,757
¿Y el ornamento del bonete? - Pense que nunca preguntarias.
406
00:48:33,720 --> 00:48:35,256
¡Un cráneo plateado!
407
00:48:38,152 --> 00:48:40,919
Considero esto una pista importante. Estoy
emocionado. ¿Estas emocionado?
408
00:48:40,920 --> 00:48:45,504
Intrigado. Ordena la busqueda y captura.
- Ya lo hice. Soy un buen policía ¿Lo sabias?
409
00:48:53,021 --> 00:48:53,799
Crenshaw.
410
00:48:53,800 --> 00:48:57,021
Mande a sus hombres para la 666 de
la calle Shadowbrook.
411
00:48:57,022 --> 00:49:00,987
Es una vieja mansión. Encontró el
amuleto. No hay tiempo.
412
00:49:00,988 --> 00:49:03,854
¿Quién diablos está hablando?
-El que mataron ustedes anoche.
413
00:49:03,855 --> 00:49:04,994
Soy un hombre lobo ahora, pero...
414
00:49:04,995 --> 00:49:07,980
Que tengas buenas noches. - No, no, no. No cuelgues.
415
00:49:09,930 --> 00:49:12,184
Va a matar a su hijo.
416
00:49:52,982 --> 00:49:56,269
Patrick, contesta. Contesta, Patrick.
417
00:49:56,270 --> 00:49:58,713
Estamos aquí. ¿Dónde estás tu? - Estamos casi allí.
418
00:49:58,714 --> 00:50:01,444
¿Todo esta listo con ustedes? - En un minuto. ¿Rudy?
419
00:50:02,453 --> 00:50:03,150
¡Rudy!
420
00:50:04,034 --> 00:50:06,196
Esta nena esta buenisima.
421
00:50:08,523 --> 00:50:11,519
Rudy esta enamorado. - Bien por Rudy.
422
00:50:13,871 --> 00:50:15,491
Muchas gracias, Pete.
423
00:50:23,968 --> 00:50:27,866
Bien, recuerda: el punto
de encuentro A es a las 22 horas.
424
00:50:27,867 --> 00:50:30,886
¿Qué? - A las diez , bruto.
425
00:50:30,887 --> 00:50:34,547
¿Y cómo sabemos si el amuleto esta alli?
- No lo se, pero tenemos que continuar.
426
00:50:35,040 --> 00:50:37,657
Buena Suerte, bufón.
- Sé que eso eres tu. ¿Pero que soy yo?
427
00:50:37,658 --> 00:50:38,085
Fuera.
428
00:50:40,864 --> 00:50:44,397
¿Que es, Eugene? - La criatura me robó mi twinky.
429
00:50:50,358 --> 00:50:53,746
Entonces, ¿Qué querian preguntarme?
430
00:50:55,180 --> 00:51:02,188
¿Qué queriamos preguntarte? Esta bien, hermanita
tu y yo. Ru... ¿Rudy?
431
00:51:02,667 --> 00:51:04,830
Es tu demostración. - Seguro.
432
00:51:05,907 --> 00:51:10,488
¿Queriamos saber si tu...
- Qué?
433
00:51:12,693 --> 00:51:16,955
Lo qué queremos saber
es si tu eres vir...
434
00:51:18,077 --> 00:51:23,531
Esta bien, mira, lo que tu hermano está
preguntando tan delicadamente, y...
435
00:51:23,532 --> 00:51:27,796
para mi curiosidad personal, es el grado
en que tu haz estado...
436
00:51:27,797 --> 00:51:31,292
o no haz estado, en un cierto momento en el
tiempo...
437
00:51:35,670 --> 00:51:36,763
estado enamorada
438
00:51:38,630 --> 00:51:39,975
Ustedes estan enfermos.
439
00:51:41,572 --> 00:51:42,618
¿Adivina que?
440
00:51:43,825 --> 00:51:47,680
En Zorro fotos tenia una promoción 2 por 1
esta semana, y quien lo iba a saber...
441
00:51:47,681 --> 00:51:54,234
hay un espacio en el cuadro de avisos entre la
lista de baile de fin de curso y el programa de fútbol.
442
00:52:02,635 --> 00:52:08,588
Sean, en cuanto a esta cosa del la pandilla del monstruo,
nosotros podriamos volver hacia el club...
443
00:52:08,589 --> 00:52:10,801
y repensarlo con los muchachos. - ¡Gordo!
444
00:52:11,645 --> 00:52:14,820
Estás siendo marica. - ¿Marica?
445
00:52:15,812 --> 00:52:18,343
Olvidalo Frank.
El tiempo se está acabando.
446
00:52:19,177 --> 00:52:25,971
Sean, no. Casa espantosa. Monstruos
verdaderos. Nosotros. 12 años. ¿No recuerdas?
447
00:52:26,542 --> 00:52:28,863
Medianoche, fin del mundo. ¿No recuerdas?
448
00:52:29,185 --> 00:52:37,289
El amo esta cerca.
El amo desea a niños muertos.
449
00:52:51,008 --> 00:52:55,530
¿Sean, tal vez podríamos ser la
pandilla de las matemáticas, ya sabes?
450
00:52:55,531 --> 00:52:59,328
Hacer problemas, quedarnos en casa.
O la pandilla de la naturaleza.
451
00:52:59,329 --> 00:53:02,220
Podríamos ver rocas y pájaros
y no estar muertos.
452
00:53:02,221 --> 00:53:05,253
¿Ves? Es esta cosa de la muerte
lo que no me gusta.
453
00:53:45,670 --> 00:53:48,502
Bueno, ningún amuleto. Vamonos
454
00:53:48,887 --> 00:53:53,584
Oye, tenemos dos consuelos. Numero
1, Frankenstein está de nuestro lado...
455
00:53:53,585 --> 00:53:55,718
y número 2, mi padre es policia.
456
00:53:55,719 --> 00:53:58,667
si alguien se mete con nosotros, él
les dara una patada en el culo.
457
00:54:00,077 --> 00:54:02,325
Oye, Frankie. ¡Vamos!
458
00:54:22,189 --> 00:54:22,902
¡Frank!
459
00:54:26,722 --> 00:54:28,912
¡Despierta! ¡Despierta!
460
00:54:29,348 --> 00:54:30,857
¡Eugene, alejate de aquí!
461
00:54:31,255 --> 00:54:32,840
No despierta.
462
00:54:32,841 --> 00:54:35,089
Gordo, usa tu cabeza.
¿Encuentra la forma de ayudarle?
463
00:54:35,669 --> 00:54:37,584
¿Pero qué hacemos, Sean?
464
00:54:37,910 --> 00:54:40,359
El monstruo... - no lo llames monstruo.
465
00:54:40,360 --> 00:54:42,349
¿Pero y si esta muerto?
466
00:54:42,438 --> 00:54:44,291
Entonces murió intentando ayudarnos.
467
00:54:44,945 --> 00:54:50,467
¡Ahora, miren! Soy el líder de esta
pandilla. ¡Entonces, escuchan!
468
00:54:51,688 --> 00:54:53,493
Dijo que Drácula sabe que estamos aquí.
469
00:54:54,142 --> 00:54:56,345
Entonces, vamos a intentar encontrar el amuleto.
470
00:54:59,539 --> 00:55:01,056
Y largarnos de aqui.
471
00:55:05,843 --> 00:55:07,404
¡Dale una patada en las pelotas! - ¿Qué?
472
00:55:07,405 --> 00:55:09,709
¡Dale una patada en las pelotas!
- No tiene pelotas.
473
00:55:09,710 --> 00:55:10,764
¡Patealo! ¡Patealo!
474
00:55:13,551 --> 00:55:17,054
El hombre lobo tiene pelotas. - ¡Vamos! ¡Vamos!
475
00:55:52,629 --> 00:55:55,222
¿Qué estás haciendo? -¿Nunca leístes "Los chicos hardy"?
476
00:55:55,223 --> 00:55:57,237
Bajas una palanca y se abre una puerta secreta.
477
00:55:57,238 --> 00:55:59,481
¿Estás jugando? -¿Tienes una idea mejor?
478
00:56:09,073 --> 00:56:14,182
Vamos, Sean. Maldición. ¿Dónde estás?
¡Responde! ¿Dónde estás? ¡Responde!
479
00:56:15,525 --> 00:56:18,800
¡Sean! ¿Dónde estás, Sean?
480
00:56:20,054 --> 00:56:24,856
Las diez . Estan atrasados.
- Quizás los monstruos los han capturado.
481
00:56:36,232 --> 00:56:40,555
Vamonos a casa, Sean. Por favor.
- ¡Grandioso! Esto es grandioso.
482
00:56:40,966 --> 00:56:44,184
Frankenstein esta muerto,
Eugene está llorando...
483
00:56:44,185 --> 00:56:47,662
y sentados en la tierra de los
piratas. Estamos muertos.
484
00:56:55,752 --> 00:56:56,688
¡Bingo!
485
00:57:22,795 --> 00:57:23,722
¡Muchachos, lo tengo!
486
00:57:26,058 --> 00:57:27,675
¡Entregamelo!
487
00:57:29,739 --> 00:57:32,957
¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! ¡Ayuda!
488
00:57:34,819 --> 00:57:35,707
¡Entregamelo!
489
00:57:38,563 --> 00:57:41,453
!Ajo¡ ¡Vamos, larguemonos de aqui!
490
00:57:59,622 --> 00:58:02,507
Muchachos, traje al alemán que asusta
para ayudarnos.
491
00:58:03,467 --> 00:58:06,787
¡La caballería, gracias Dios!
- Nos imaginamos que estaban en apuros.
492
00:58:06,788 --> 00:58:08,695
¡Estaba de pelos! Vi a Drácula
y...
493
00:58:08,696 --> 00:58:11,156
golpeé al hombre lobo en las pelotas. -¿ Corta, está bien?
494
00:58:11,157 --> 00:58:14,487
¿Es virgen? - Porque no lo anuncian en las noticias
de las seis, pedazo de mierda.
495
00:58:14,488 --> 00:58:15,543
Sí, lo es.
496
00:58:15,544 --> 00:58:19,195
Quizás deveriamos volver todos
a mi casa para comer un trozo de pastel.
497
00:58:20,663 --> 00:58:24,341
El libro estaba correcto.
¿No lo ve? Es todo verdad.
498
00:58:25,220 --> 00:58:27,642
Encontramos el amuleto, pero ahora los
monstruos están detrás de nosotros.
499
00:58:27,959 --> 00:58:30,670
Tenemos que ir a un lugar lleno de gente.
500
00:58:30,671 --> 00:58:31,593
¡La iglesia! - ¿Qué?
501
00:58:31,594 --> 00:58:33,337
¡La iglesia! - Tiene razón.
502
00:58:33,338 --> 00:58:36,044
Hay una vieja iglesia en la plaza del pueblo.
-¡Perfecto!
503
00:58:36,045 --> 00:58:37,580
Los monstruos odian cosas religiosas.
504
00:58:40,150 --> 00:58:43,269
¡Del! ¡Del! ¡Del! Mira, lo siento.
505
00:58:43,270 --> 00:58:46,010
Me estás tratando de decir que vamos a
a la calle Shadowbrook...
506
00:58:46,011 --> 00:58:49,305
porque recibistes una llamada telefónica
de un tipo que dice ser el hombre lobo.
507
00:58:51,708 --> 00:58:56,708
Oye, perdona. ¿Yo encuentro que es
posible, escucha Del, te pido disculpas, esta bien?
508
00:59:03,247 --> 00:59:08,010
Oye, faltan 20 minutos para la medianoche. Si
logramos esto, sera colosal.
509
00:59:23,551 --> 00:59:25,617
Dame un pedazo de tela. - ¡Qué estás haciendo?
510
00:59:25,954 --> 00:59:27,488
¡Dame un pedazo de tela! - ¡No!
511
00:59:27,489 --> 00:59:29,195
Tu estas más cerca. Dame un pedazo de tela.
512
00:59:29,196 --> 00:59:30,807
¡Ni pensarlo! - No seas un marica.
513
00:59:30,808 --> 00:59:31,571
Está bien.
514
01:00:00,855 --> 01:00:05,545
¡Va! ¡Va! ¡Vamos! ¡Vamos!
515
01:00:08,034 --> 01:00:10,415
Nos vemos despues, trapo de
curita band-aid.
516
01:00:14,644 --> 01:00:17,759
Del, no sé si estas consciente, pero vamos
a 100 millas por hora.
517
01:00:18,067 --> 01:00:21,486
Percibo detalles como este. ¿Soy un buen
policía, lo sabias?
518
01:00:41,279 --> 01:00:47,607
No voy a decir nada. Ni una sola palabra. - Te lo agradesco.
519
01:01:43,558 --> 01:01:44,232
¡Quieto!
520
01:01:45,530 --> 01:01:46,672
Si se mueve, Io mato.
521
01:01:50,928 --> 01:01:54,147
Sede tenemos un 10-35.
Pidan refuerzos. Rápido.
522
01:02:22,145 --> 01:02:23,943
Voy a coger a su hijo.
523
01:02:43,225 --> 01:02:48,836
¡Del! ¡Del! ¡Del! ¿Qué está sucediendo?
524
01:02:48,837 --> 01:02:50,775
¿Qué? - Los niños.
525
01:02:52,389 --> 01:02:54,005
¡Sean! ¡Phoebe!
526
01:02:54,374 --> 01:02:55,241
¡Phoebe!
527
01:02:55,976 --> 01:02:58,745
¡Sean! ¡Phoebe!
528
01:03:03,910 --> 01:03:06,257
¿Sean, puedes oírme? ¿Dónde estás?
529
01:03:07,679 --> 01:03:10,870
¡Sean! ¿Puedes oírme? ¿Dónde estás?
530
01:03:10,871 --> 01:03:14,269
Papa estoy aquí. Casi estamos en
la plaza del pueblo. ¡Date prisa!
531
01:03:32,905 --> 01:03:34,606
No le des patadas a la iglesia. Es religiosa.
532
01:03:34,607 --> 01:03:36,622
Cerrada es lo que es. - Está bien.
533
01:03:39,932 --> 01:03:41,292
Vamos a tener que hacerlo aquí.
534
01:03:41,568 --> 01:03:45,304
Si es bien religioso Sean. ¿Por qué
no lo hacemos en el Burger King?
535
01:03:45,305 --> 01:03:47,220
¡Muchachos!
536
01:03:51,301 --> 01:03:54,625
¡Oh, mierda! ¡Bastardo! - Vamos, lee el libro.
537
01:03:54,626 --> 01:03:56,747
¡Va! ¡Lee! ¡Va! ¡- espera!
538
01:03:56,748 --> 01:03:58,959
¡Lee! - Desaprobé en alemán.
539
01:04:03,292 --> 01:04:04,762
¡Maldición, usted deberia de leerlo.
540
01:04:04,763 --> 01:04:07,875
El no es virgen, estupida. - ¿Se lo preguntaste?
541
01:04:08,466 --> 01:04:11,767
¿Adónde vas, Rudy? -¿Estoy en la maldita pandilla, o no?
542
01:04:13,583 --> 01:04:15,109
No puedo creerlo.
543
01:04:17,730 --> 01:04:20,258
Tiene cosas que no entiendo aquí.
544
01:04:23,194 --> 01:04:24,643
¡Vamos! ¡Lee!
545
01:04:28,284 --> 01:04:29,681
¡Si! ¡Si! Lo que sea que dijo.
546
01:04:30,456 --> 01:04:33,041
¡Bien putas, vengan a cogerlo!
547
01:04:37,151 --> 01:04:38,240
No puedo creerlo.
548
01:05:01,407 --> 01:05:02,310
¡Sean, cuidado!
549
01:05:10,220 --> 01:05:12,180
¡Papa! ¡- ¡Quedate aqui!
550
01:05:30,804 --> 01:05:32,031
Mi Dios.
551
01:05:43,778 --> 01:05:45,714
Chupate esto, hijo de puta.
552
01:06:00,573 --> 01:06:03,129
Hey, imbécil! Mira esto.
553
01:06:32,603 --> 01:06:35,879
Lee. Vamos a intentarlo de nuevo, esta bien?
554
01:06:35,880 --> 01:06:38,587
Ya me tienen nerviosa. -¡Vamos, lee!
555
01:06:56,631 --> 01:06:58,581
Oh, Dios mio! ¡Lo he dicho!
556
01:06:59,768 --> 01:07:02,645
¡Lo conseguimos! No tenia ni idea de como conseguirlo.
557
01:07:05,265 --> 01:07:06,208
¿Donde está el Limbo?
558
01:07:21,581 --> 01:07:24,825
¿Hemos pasado por tanta mierda
y ahora donde esta el Limbo?
559
01:07:33,220 --> 01:07:35,855
¡Mierda! ¡Cuidado!
560
01:07:41,984 --> 01:07:42,511
¡Vamos!
561
01:07:46,970 --> 01:07:52,541
¿Estas absolutamente seguro que ella es...
- ¿Tu ya no eres virgen, verdad?
562
01:07:53,865 --> 01:07:55,426
¿"No", qué quiere decir "no"?
563
01:07:56,132 --> 01:07:59,374
Steve, pero él no cuenta. - ¡El no cuenta!
564
01:08:24,282 --> 01:08:25,019
¡Bang!
565
01:08:31,754 --> 01:08:34,748
¡Dios mio, gracias!
566
01:08:39,108 --> 01:08:43,708
Te lo dije. Hay solamente una manera
de matar a un hombre lobo.
567
01:08:53,436 --> 01:08:54,235
¿Qué?
568
01:08:55,082 --> 01:08:59,879
¿Es ella una virgen? -¿ Ella? ¿Virgen?
569
01:09:00,401 --> 01:09:03,434
Sí. Una virgen. Utilizemos a la niña.
570
01:09:03,435 --> 01:09:06,416
No sabe leer. Ella tiene cinco años. - Yo le ayudo.
571
01:09:30,169 --> 01:09:31,176
¡E.J.!
572
01:09:33,613 --> 01:09:35,261
¡Dejame entrar, E.J.! ¡Dejame entrar!
573
01:09:59,569 --> 01:10:05,410
Hey, Gordo. Buen trabajo.
- Mi nombre es Horace.
574
01:10:23,975 --> 01:10:26,766
¡No mires para arriba! ¡No mires para arriba!
575
01:10:29,753 --> 01:10:35,089
¡Hey, espere allí! ¡No se mueva!
576
01:11:33,440 --> 01:11:34,951
¡Phoebe! - ¡Papa, no!
577
01:11:37,398 --> 01:11:38,399
¡Phoebe!
578
01:11:45,397 --> 01:11:49,151
Dame ese amuleto, Putita.
579
01:11:52,112 --> 01:11:54,178
¡Phoebe! ¡Esa es mi hija!
580
01:12:07,281 --> 01:12:08,804
¡De pelos!
581
01:12:18,610 --> 01:12:19,552
¡Phoebe!
582
01:13:08,068 --> 01:13:11,567
¡Papa! - ¡Sean!
583
01:13:18,929 --> 01:13:20,833
¡Seguro de él!
584
01:13:42,052 --> 01:13:44,540
¡No!
585
01:14:07,566 --> 01:14:09,214
¡No te vallas!
586
01:14:11,516 --> 01:14:14,507
¡No te vallas! ¡- Phoebe!
587
01:14:15,300 --> 01:14:18,023
¡Phoebe! - ¡No te vallas! ¡No te vallas!
588
01:14:18,024 --> 01:14:21,358
Adiós.
589
01:14:21,359 --> 01:14:26,769
No te vallas, Frankenstein.
Por favor, no te vallas. Por favor.
590
01:14:28,302 --> 01:14:31,657
Por favor, no te vallas, Frankenstein.
591
01:15:13,804 --> 01:15:14,730
¡Mami!
592
01:15:20,321 --> 01:15:26,021
Del, ella está bien. Está bien. Oh, querido.
593
01:15:57,495 --> 01:16:00,811
Está bien, hijo. ¿Dónde están? ¿Dónde
están los monstruos?
594
01:16:00,812 --> 01:16:03,230
La momia estaba en mi casa. - ¿Qué?
595
01:16:06,419 --> 01:16:09,700
Alguien puede decirme qué diablos
esta sucediendo aquí?
596
01:16:11,305 --> 01:16:14,028
Nosotros podemos, señor. - ¿Y quiénes son ustedes?
597
01:16:21,223 --> 01:16:22,670
Somos La Pandilla del Monstruo.

También podría gustarte