Cien años antes de comenzar esta historia... era una época de tinieblas en Transilvania... 2 00:00:30,961 --> 00:00:34,375 una epoca donde el Dr. Abraham Van Helsing... y un pequeño grupo de luchadores por la libertad... 3 00:00:34,376 --> 00:00:37,250 conspiraron para eliminar del mundo a los vampiros y monstruos... 4 00:00:37,251 --> 00:00:40,445 y salvar a la humanidad de las fuerzas del mal eterno... 5 00:00:51,691 --> 00:00:53,891 pero fallaron. 6 00:01:02,808 --> 00:01:06,769 LA PANDILLA DEL MONTRUO 7 00:04:39,604 --> 00:04:41,812 ¡Tres minutos! ¡La muchacha! ¡Ahora! 8 00:04:51,132 --> 00:04:52,597 Debemos darnos prisa 9 00:04:56,206 --> 00:04:58,696 ¡Vamos! ¡Más rápido! ¡Más rápido! 10 00:05:18,511 --> 00:05:22,152 ¡Lee! ¡O todos iremos a morir! 11 00:05:30,256 --> 00:05:33,068 ¡Ya hazlo! 12 00:06:23,850 --> 00:06:26,262 Epoca actual 13 00:06:35,919 --> 00:06:41,802 Bueno, bueno, bueno. ¿Ustedes dos estan cómodos? Muy bien. 14 00:06:41,803 --> 00:06:44,024 Ahora, caballeros... 15 00:06:44,396 --> 00:06:49,330 Ven ustedes estas carpetas del archivo. Estas con sus nombres. 16 00:06:49,331 --> 00:06:53,402 ¿Pueden adivinar lo que tiene en estas carpetas? Voy a darles una pista. 17 00:06:53,403 --> 00:07:00,483 Informes de disciplina. Muchos de ellos. Algunos dibujos también. ¿Esto es...? 18 00:07:01,331 --> 00:07:03,124 ¿Una araña con cabeza humana? 19 00:07:03,125 --> 00:07:05,863 Perdon. ¿Una araña...? - Con cabeza humana. 20 00:07:05,864 --> 00:07:09,647 Sí. Come cachorros, gatos, conejos... 21 00:07:10,351 --> 00:07:12,393 ¿En serio? - Sean lo inventó. 22 00:07:12,394 --> 00:07:15,258 Señor, tenemos un club de monstruos, claro. 23 00:07:15,259 --> 00:07:17,507 Y nosotros dibujamos esto para ponerlas en las paredes. 24 00:07:17,508 --> 00:07:19,599 Una corrección, Sr. Crenshaw. 25 00:07:19,600 --> 00:07:22,869 Ustedes dibujan durante la clase de ciencia de la señora Carlsen... 26 00:07:22,870 --> 00:07:26,415 mientras que tendrían que dar atención. - Espere. Deseo decirle una cosa. 27 00:07:26,416 --> 00:07:31,335 La señora Carlsen es una buena profesora. Pero es aburrida y ella tiene una cabeza pintoresca. 28 00:07:31,336 --> 00:07:33,752 Por lo tanto Sean y los otros le llaman Miau-Miau, 29 00:07:33,753 --> 00:07:37,486 porque tiene la cabeza que se parece a un gato. Pero yo no la llamo asi. Es demasiado. 30 00:07:41,127 --> 00:07:42,421 Muchachos 31 00:07:43,283 --> 00:07:44,501 Los entiendo. 32 00:07:46,321 --> 00:07:49,796 Yo tambien era niño. Y opinaba que los monstruos eran entretenidos. 33 00:07:49,797 --> 00:07:55,235 Sin embargo, encuentro que soy un gran niño. Porque, Sean, Patrick... 34 00:07:55,641 --> 00:07:59,492 encuentro las ciencias entretenidas. 35 00:08:00,563 --> 00:08:02,285 ¡Cortocircuito, hombre! 36 00:08:04,286 --> 00:08:09,000 Estoy seguro que ustedes saben mucho de monstruos. Pero ésta no es la pregunta aqui. 37 00:08:09,001 --> 00:08:15,118 La pregunta es: La ciencia es verdadera. Los monstruos no lo son. 38 00:08:16,898 --> 00:08:18,394 Eso no lo sabemos, señor. 39 00:08:22,237 --> 00:08:23,982 ¡Dios! El Sr.Metzger es muy raro. 40 00:08:23,983 --> 00:08:27,115 Ni me lo digas, el a estado dandome palmaditas en los hombros. 41 00:08:27,116 --> 00:08:29,600 Debe ser mariquita. - y huele a viejo. 42 00:08:29,601 --> 00:08:32,070 Deberian informarnos en la escuela de los homosexuales... 43 00:08:32,071 --> 00:08:33,072 y la gente con el cabeza de gato. 44 00:08:40,658 --> 00:08:42,142 Lo siento, señora Carlsen. 45 00:08:47,057 --> 00:08:50,791 Esta casada, Sean. - ¡Mi Dios! ¿Un tipo Ia besa en Ias noches? 46 00:08:50,792 --> 00:08:54,305 ¿Y un sacerdote los declaro "marido y mujer" y éI estuvo de acuerdo? 47 00:08:54,306 --> 00:08:55,638 ¡Ey, ella tuvo suerte! 48 00:08:59,381 --> 00:09:02,576 Buenas noches, señoras y señores bienvenidos a nuestro programa. La pregunta de hoy es: 49 00:09:02,577 --> 00:09:04,870 ¿Porque el gordo es una persona gorda? ¿Gordo? 50 00:09:04,871 --> 00:09:06,850 Vete de aqui, E.J. 51 00:09:06,851 --> 00:09:09,698 ¿Vete de aqui, DJ? No es una buena contestación. - No,no, él no hace ningun sentido. 52 00:09:09,699 --> 00:09:11,084 Vamos a nuestro hombre en la calle. ¿Derek? 53 00:09:11,085 --> 00:09:13,881 Hola, soy Derek y estoy en la calle donde el gordo está bloqueando el tránsito. 54 00:09:13,882 --> 00:09:15,209 ¿Gordo, es que no puedes parar de comer? 55 00:09:18,330 --> 00:09:20,758 Oigan, tengo un problema glandular, esta bien? 56 00:09:20,759 --> 00:09:23,666 Por lo menos no tengo un problema de estupidez 57 00:09:24,073 --> 00:09:25,698 ¿Qué dijistes mariquita? ¿Qué dijistes? 58 00:09:25,699 --> 00:09:26,843 Mi nombre es Horace. 59 00:09:33,811 --> 00:09:38,536 Ups! Lo rompi. Debo tener un problema de estupidez. 60 00:09:39,447 --> 00:09:41,114 ¿Qué dijistes mariquita? ¿Qué dijistes? 61 00:09:41,115 --> 00:09:42,862 Eres un cabrón. 62 00:10:03,993 --> 00:10:06,938 Hey, Rudy. - E.J. 63 00:10:08,523 --> 00:10:09,923 Veo que conoces a mi amigo de Horace. 64 00:10:10,834 --> 00:10:14,505 ¿Estás bien? - Rudy, yo... 65 00:10:16,797 --> 00:10:18,717 Tiraste tu barra de chocolate, E.J. 66 00:10:18,853 --> 00:10:21,368 Es de él. - Ahora es tuya. 67 00:10:23,767 --> 00:10:25,874 Rudy... - come. 68 00:10:25,875 --> 00:10:29,836 Rudy, no voy... - cometela y acabemos por hoy. 69 00:10:52,152 --> 00:10:55,574 Oye, Patrick, te dije ya que los hombres lobos no pueden conducir. 70 00:10:55,575 --> 00:10:56,754 Sí, pueden. - no, no pueden. 71 00:10:56,755 --> 00:11:00,235 Sí, pueden. me refiero es que podrían si tuvieran que hacerlo. 72 00:11:00,236 --> 00:11:02,790 No, no pueden. Estas siendo un idiota. - Sé que lo eres. ¿Que soy? 73 00:11:02,791 --> 00:11:04,274 Un idiota. - Sé que lo eres. ¿Que soy? 74 00:11:04,275 --> 00:11:05,407 Vamos, Phoebe. Un idiota. 75 00:11:05,408 --> 00:11:06,927 Sé que lo eres. ¿Que soy? - Un idiota. 76 00:11:06,928 --> 00:11:08,692 Sé que lo eres. ¿Que soy? - Un idiota. - Infinito. Mira... 77 00:11:08,693 --> 00:11:11,525 El hombre lobo no va a trabajar. No es una persona normal. 78 00:11:11,526 --> 00:11:14,509 ¿De que estás hablando? - Camina por ahi, utiliza pantalones... 79 00:11:14,510 --> 00:11:17,582 Tenía que utilizar los pantalones, porque hacia películas en los años 40. 80 00:11:17,583 --> 00:11:20,909 Tenía que utilizarlos de modo que no se le vieran sus pelotas de pelo. 81 00:11:22,329 --> 00:11:23,392 ¿Pelotas de pelo? 82 00:11:25,881 --> 00:11:27,337 ¡Hey chicos! 83 00:11:29,373 --> 00:11:32,387 Sean, nos estaban mirando. - ¿Quién? 84 00:11:32,388 --> 00:11:34,330 El alemán que asusta. 85 00:11:36,509 --> 00:11:39,567 Sean, me pone nervioso. - Quizás es solamente un pensionista. 86 00:11:39,918 --> 00:11:43,953 Quizás es espía alemán. - Bueno. No estamos en guerra con Alemania. 87 00:11:43,954 --> 00:11:45,445 Estamos en guerra con Vietnam. 88 00:11:45,446 --> 00:11:47,596 ¿Qué? - Lo vi en "Rambo". 89 00:11:47,597 --> 00:11:49,115 ¡Se lo han perdido! 90 00:11:49,889 --> 00:11:50,985 ¡Rudy salvo mi vida! 91 00:11:50,986 --> 00:11:55,052 ¿Creen que podemos convencerle a que se inscriba en el club de los monstruos? ¿Podemos? 92 00:11:55,514 --> 00:11:56,148 Discutamoslo. 93 00:11:57,406 --> 00:12:01,006 Sean, tendra algun secreto. - Oí que mató a su padre. 94 00:12:01,007 --> 00:12:02,719 Vete de aqui, Phoebe. 95 00:12:08,315 --> 00:12:11,143 Bien amigos, Lo dejamos entrar con una condición. 96 00:12:13,046 --> 00:12:14,017 La prueba del monstruo. 97 00:12:22,823 --> 00:12:28,530 Chicos ¡Lo vi! ¡Lo vi! Lo Vi! al alemán que asusta. 98 00:12:32,436 --> 00:12:33,624 Estoy deprimido. 99 00:12:33,625 --> 00:12:35,337 ¿Por qué? ¿Cómo que "por qué"? 100 00:12:35,338 --> 00:12:39,416 Pilotando un bombardero de la segunda guerra mundial lleno de cadáveres. ¿Tendrían que dar una fiesta? 101 00:12:39,417 --> 00:12:44,024 ¿Se quejan? ¿Se marean? ¿Piden más cacahuetes? 102 00:12:45,208 --> 00:12:46,221 Tienes razón. 103 00:12:47,041 --> 00:12:48,789 Este es un trabajo excelente. Soy muy feliz. 104 00:12:56,932 --> 00:12:58,955 Pensaba que estaban muertos. - Lo estan. 105 00:13:02,449 --> 00:13:06,655 Voy a... Voy a verificar. 106 00:13:07,879 --> 00:13:11,994 Esta bien, haz eso. 107 00:13:13,878 --> 00:13:15,844 Estare aquí y hare sonidos espantosos. 108 00:13:39,747 --> 00:13:44,869 Vamos. Vamos. Vamos. ¿Dónde estás,hijo de puta? 109 00:14:52,505 --> 00:14:55,468 ¿Que dos maneras hay para matar a un vampiro? - Buena, excelente Pregunta. 110 00:14:55,469 --> 00:14:57,631 Atravezando el corazón con una estaca. - Seguro. ¿Qué más? 111 00:14:57,632 --> 00:14:59,596 Muy bueno. - ¡Eugene! 112 00:14:59,597 --> 00:15:00,753 No hablaba. - Eugene. 113 00:15:00,754 --> 00:15:03,623 Puedes hacer silencio. - ¿Se reunen aqui mucho o... 114 00:15:03,624 --> 00:15:05,827 Todos los días. - nos juntamos mucho aquí. 115 00:15:05,828 --> 00:15:08,967 Eugene, haz que Pete se calle la boca. 116 00:15:08,968 --> 00:15:11,347 ¿Ustedes encuentran que eso es una buena pregunta? Vamos. 117 00:15:11,348 --> 00:15:13,371 !Rudy! ¿Vas a dar atención o a mirar por la ventana? 118 00:15:14,085 --> 00:15:16,860 Yo les dije que no deseaba venir al club. - Relajate, Patrick. 119 00:15:17,203 --> 00:15:17,851 !Increible! 120 00:15:17,852 --> 00:15:20,339 Estamos haciendo una prueba aquí. - van a hacer que se moleste. 121 00:15:20,340 --> 00:15:22,692 Me esta comenzando a gustar este club. - ¡Rudy! 122 00:15:23,299 --> 00:15:25,751 !Vamos! Es una prueba de monstruos. ¿Es importante, está bien? 123 00:15:29,228 --> 00:15:30,916 Segunda manera de matar a un vampiro. 124 00:15:33,983 --> 00:15:35,329 Me rindo. 125 00:15:36,269 --> 00:15:38,018 La luz del día. - La luz del sol. 126 00:15:38,018 --> 00:15:40,802 ¿Gordo, que otra luz existe durante el día? 127 00:15:40,803 --> 00:15:42,147 Sal de aqui, Pete. 128 00:15:42,148 --> 00:15:46,246 Segunda pregunta ¿Frankenstein es el nombre del monstruo o del tipo que lo crearon? 129 00:15:46,247 --> 00:15:47,694 Del tipo. - Seguro. 130 00:15:50,925 --> 00:15:51,978 Chicas no ¿No sabes leer? 131 00:15:51,979 --> 00:15:55,804 Mamá dijo que tienes que dejarme entrar al club porque si no eso es prescripción. 132 00:15:56,348 --> 00:15:58,413 Discriminación, imbécil. 133 00:15:58,414 --> 00:16:01,197 Prescripción es para obtener medicinas y vas a tener que tomar varias si crees que vas a entrar. 134 00:16:01,198 --> 00:16:03,242 Vamos, Sean. Dejame entrar en el club. Sé mucho de monstruos. 135 00:16:03,243 --> 00:16:05,491 Vamos dejame entrar. - ¿Dos maneras de matar a un hombre lobo? 136 00:16:05,492 --> 00:16:07,123 Bala de la plata. - ¿Y? 137 00:16:08,033 --> 00:16:09,914 Pues asi. Disparandole con una bala de plata. 138 00:16:09,915 --> 00:16:11,991 No. Lo siento, Rudy. - Claro. 139 00:16:11,992 --> 00:16:13,320 ¿Entonces cual es la otra manera? 140 00:16:14,999 --> 00:16:17,087 ¿Qué? - La segunda manera de matar a un hombre lobo. 141 00:16:18,178 --> 00:16:20,221 ¿Choque de autos? - ¿Accidente con herramientas electricas? 142 00:16:20,222 --> 00:16:23,319 ¿Vejez? - ¿Caer por una ventana? ¿En una bomba? 143 00:16:23,320 --> 00:16:26,566 !Sean! ¡Phoebe! A cenar. - Bah. Tengo que irme. 144 00:16:28,027 --> 00:16:30,576 !Espera! ¿Estoy adentro o qué? 145 00:16:37,520 --> 00:16:38,856 Lavate las manos para cenar. 146 00:16:41,860 --> 00:16:42,745 ¿Que es esto, mamá? 147 00:16:43,755 --> 00:16:46,640 Compre eso para ti hoy en un venta de garaje. 148 00:16:46,641 --> 00:16:48,937 Dicen que estába en la vieja casa en la calle Shadowbrook. 149 00:16:48,938 --> 00:16:51,411 ¡Coño! Lo siento mamá. 150 00:16:52,082 --> 00:16:53,358 ¿Sabes quién escribió este libro? 151 00:16:53,359 --> 00:16:57,848 Sí, Van Helsing. ¿Es que lucha con Godzilla, verdad? 152 00:16:57,849 --> 00:16:58,830 Con Drácula, mamá. 153 00:16:58,831 --> 00:17:01,404 ¿Entonces, quién es el alto? - Ese es Godzilla. 154 00:17:02,193 --> 00:17:05,635 Oh, Dios mio. Abraham Van Helsing. Esto es fantastico. 155 00:17:08,282 --> 00:17:09,379 Esto es alemán. 156 00:17:30,568 --> 00:17:32,020 Que comienze. 157 00:17:51,261 --> 00:17:53,581 Hey, soñador. ¿Mucho trabajo? 158 00:17:56,914 --> 00:18:00,013 No mucho. ¿Le haz dado un tiro a algun delincuente hoy? 159 00:18:00,014 --> 00:18:02,880 Me temo que no. Pero puede que aún lo haga si no te lavas para la cena. 160 00:18:04,464 --> 00:18:05,440 ¿En qué estás pensando? 161 00:18:05,767 --> 00:18:10,380 Buenos, papá. Quizás yo y mis amigos vayamos al a ver Viernes Trece parte 12... 162 00:18:10,381 --> 00:18:12,294 esta noche. Solamente si me llevas. ¿Esta bien? Por favor. 163 00:18:12,329 --> 00:18:14,004 Tenemos un problema. - Oh, no. 164 00:18:14,005 --> 00:18:16,392 Oh, sí. Voy a salir hoy con tu madre esta noche... 165 00:18:16,393 --> 00:18:20,945 y tu tienes una hermana de cinco años a quien cuidar. - Papá, he esperado todo el año para ver esta película. 166 00:18:20,946 --> 00:18:26,647 Calma amigo. Solo es una película. Mañana a la noche vamos a ver Viernes Trece. Llegare temprano 167 00:18:27,737 --> 00:18:31,333 ¿Mañana a la noche? Va hacer demasiado tarde. Ya me abran contado todo el argumento. 168 00:18:31,701 --> 00:18:36,229 ¿Argumento? ¿Contarte el argumento? Sean, es una tipo con un hacha. 169 00:18:36,230 --> 00:18:38,502 Comoquiera, pense que lo habían matado en la ultima pelicula. 170 00:18:38,503 --> 00:18:40,976 Lo hicierón, pero él regresa de la tumba. 171 00:18:40,977 --> 00:18:46,000 ¿Regresa de la tumba? Sean, él siempre regresa de la tumba. Si lo volaran en cantos... 172 00:18:46,001 --> 00:18:49,590 y metieran su cabeza en un triturador, y los pedazos lo enviaran por correo a Noruega y él seguiria saliendo de la tumba. 173 00:18:49,591 --> 00:18:50,516 Eso paso en la parte 7. 174 00:18:51,853 --> 00:18:55,410 ¿Sabes cual es el argumento? El argumento es que esa estupidez me costara 5 dolares. 175 00:18:55,411 --> 00:18:58,572 Deseo ver esa estupida película. - No puedes. Vas cuidar a tu hermana. 176 00:18:58,573 --> 00:18:59,481 Esta bien. 177 00:19:00,166 --> 00:19:02,272 ¿Puedo tener los 5 dólares comoquiera? - Claro. 178 00:19:03,325 --> 00:19:04,412 ¿A a donde vas esta noche? 179 00:19:04,871 --> 00:19:06,697 A ver al consejero matrimonial. - ¿De nuevo? 180 00:19:07,134 --> 00:19:08,382 Pense que habías parado de fumar. 181 00:19:10,355 --> 00:19:10,944 Sean... 182 00:19:13,198 --> 00:19:18,294 Sean, te quiero mucho, pero, ¿me haces un favor? Deja de comportarte asi. 183 00:19:19,996 --> 00:19:20,976 Ahora, sal de aqui. 184 00:19:24,787 --> 00:19:25,499 ¿Olá? Sí. 185 00:19:25,500 --> 00:19:29,482 Oficial porfavor arresteme. Soy un hombre lobo. Soy un hombre lobo. 186 00:19:30,204 --> 00:19:32,901 Hey, Del. Malas noticias. 187 00:19:41,441 --> 00:19:46,494 Tengo que ir a la ciudad. ¿Puedes cambiar la cita? 188 00:19:47,829 --> 00:19:52,521 Querida, soy policía. Sabias esto cuando comprastes el paquete. 189 00:19:53,304 --> 00:19:56,818 Mira, es importante. - Yo soy importante. 190 00:19:57,235 --> 00:19:58,818 Te amo. - pruebalo. 191 00:20:00,218 --> 00:20:01,499 Te veo en algunas horas. 192 00:20:04,331 --> 00:20:07,259 Solo por una noche. Hay Luna llena. Soy un hombre lobo. 193 00:20:07,260 --> 00:20:08,873 Cogelo suave. - Usted no entiende. 194 00:20:08,874 --> 00:20:13,321 Tiene que arrestarme. Tienen que ponerme en una celda. - Calmese, no pierda los estribos. 195 00:20:14,151 --> 00:20:17,170 Oh, Dios. Usted no entiende. - Todo lo que digas... 196 00:20:19,578 --> 00:20:20,163 Ponle las esposas. 197 00:20:20,433 --> 00:20:22,778 Lo tengo. 198 00:20:23,675 --> 00:20:25,596 ¡Jesús Cristo! ¡Hacia atras! 199 00:20:38,378 --> 00:20:39,975 ¡Que me encierren! 200 00:20:44,935 --> 00:20:50,011 Dejame ver si entendi. Usted me dijo que habia una momia de 2,000 años aquí. 201 00:20:50,012 --> 00:20:50,753 Sí, señor. 202 00:20:51,569 --> 00:20:54,086 Pero ahora no esta. Desapareció. Desvanecio. Esfumado 203 00:20:54,087 --> 00:20:54,723 Sí, señor. 204 00:20:55,428 --> 00:20:58,834 Y usted dijo que no oyó a nadie entrar o salir. ¿Es verdad? 205 00:20:58,835 --> 00:21:03,002 ¿Puede oírme ahora? ¿Holá? - Puedo oírle muy bien. 206 00:21:03,003 --> 00:21:05,633 Entonces, nadie tomó a la momia. - Lo habría oído. 207 00:21:06,138 --> 00:21:08,456 Claramente que lo habría oído. ¡Que pregunta mas tonta! 208 00:21:09,615 --> 00:21:11,790 ¿Usted la tomó? - No, Señor. 209 00:21:11,791 --> 00:21:16,298 Solo era tanteando. Listo, Del. Este caso es muy difícil, deberiamos ser bomberos. 210 00:21:16,299 --> 00:21:19,931 Soy feliz de que te diviertas en medio de este lío. 211 00:21:19,932 --> 00:21:25,819 El problema es que un tipo muerto hace 2,000 años no se levanta y camina por si solo. 212 00:22:39,331 --> 00:22:40,337 ¿Qué me perdí? 213 00:22:55,582 --> 00:22:56,460 Esta es la mejor parte. 214 00:23:03,916 --> 00:23:09,424 Unidad 7, responda, por favor. - ¡Excelente! Esto era toda lo necesitaba. 215 00:23:09,425 --> 00:23:10,611 ¿Puede repetir? - ¿Qué? 216 00:23:10,612 --> 00:23:13,618 Solicitado información del cadáver... - No puedo oírle. 217 00:23:13,619 --> 00:23:16,662 No, no, no. Dije "desaparecido". Se desaparecio el cuerpo. 218 00:23:16,663 --> 00:23:19,121 Es el segundo de esta noche. - Puede confirmar que son dos... 219 00:23:20,080 --> 00:23:22,646 Muy divertido. Van hacer algo al respecto. 220 00:25:07,603 --> 00:25:09,492 Hace tanto tiempo. 221 00:25:16,567 --> 00:25:18,935 Hace mucho tiempo. 222 00:25:44,556 --> 00:25:46,706 Levantate, viejo amigo. 223 00:25:48,069 --> 00:25:49,823 Ha llegado nuestra hora. 224 00:26:17,048 --> 00:26:23,484 Cuanto tiempo... Amo. 225 00:26:41,842 --> 00:26:45,235 Y pones la vela al lado de tu cama, así. 226 00:26:45,236 --> 00:26:48,164 ¿Tu mamá hizo esto cuando eras pequeña? 227 00:26:48,864 --> 00:26:52,816 Significa que te quiere y mientras este aquí, nada malo puede suceder. 228 00:26:52,817 --> 00:26:56,374 Sean dijo que cuando llueve, los monstruos aparecen. 229 00:26:56,375 --> 00:26:58,454 El está intentando solamente de asustarte, querida. 230 00:26:58,737 --> 00:27:01,466 ¿Los rayos pueden caer en la casa? - No. 231 00:27:01,467 --> 00:27:05,710 ¿La vela los mantiene alejados? - Eso es asi. 232 00:27:06,858 --> 00:27:10,278 Dale las buenas noches a Scraps. - Buenas noches, Scraps. 233 00:27:10,279 --> 00:27:13,474 Buena noches, Emily. - Buenas noches, cariño. 234 00:27:14,700 --> 00:27:16,548 ¿Le vas a gritar a él? 235 00:27:19,190 --> 00:27:21,702 Querida, amo a tu padre. 236 00:27:22,361 --> 00:27:26,901 ¿Qué? Quiero decir Sean, porque pasa asustándome. 237 00:27:27,560 --> 00:27:32,812 Claro que sí. Voy a hablar con él. Dulces sueños. 238 00:27:39,148 --> 00:27:43,649 ¿Estás pensando sobre tu trabajo, verdad? Puedo verlo en tus sus ojos, Del. 239 00:27:44,518 --> 00:27:47,531 Me alegro que puedes verlo en mis ojos, porque pensé que te había engañado. 240 00:27:47,532 --> 00:27:50,448 Vamos. ¡Esto es... - ¡Mira en mis ojos! ¡Mira en mis ojos! 241 00:27:50,900 --> 00:27:53,863 Voy a pensar algo y de tu me dice qué estoy pensando correctamente. 242 00:27:53,864 --> 00:27:57,977 Del, baja la voz, no deseo que los niños oigan. - He tenido una noche difícil, entendistes. 243 00:27:57,978 --> 00:27:59,789 Para mi todas las noches son difíciles. 244 00:27:59,790 --> 00:28:03,366 Perdoname si te molesto con mi estupido trabajo . 245 00:28:04,534 --> 00:28:09,409 Estoy tratando de explicarte - Alguien a robado una valiosa momia egipcia, perdona si pasa todos los dias. 246 00:28:09,410 --> 00:28:14,091 Ademas, tenía a un tipo gritando fuera de si diciendo que él era un hombre lobo. ¿Te gusta eso? Y lo mataron en la estación. 247 00:29:02,957 --> 00:29:06,217 ¿Qué? - Hay un monstruo en mi armario. 248 00:29:10,477 --> 00:29:14,165 ¡Maldita sea, Hijo!. Mira a todos estos monstruos. 249 00:29:14,166 --> 00:29:17,515 Vamos, monstruos. Fuera de aqui. Todos ustedes. Fuera de este cuarto. 250 00:29:18,089 --> 00:29:22,502 Tu, en la cama. Vamos. Fuera, fuera. Largate. Allí va. 251 00:29:24,817 --> 00:29:26,429 ¿Ves algúnos otros monstruos? 252 00:29:31,410 --> 00:29:36,871 ¿En el armario? Claro, podemos entrar en el armario. Podemos hacer eso. 253 00:29:38,811 --> 00:29:40,606 Esta bien, monstruos. 254 00:29:44,198 --> 00:29:47,246 Mira ese gran espantoso monstruo . 255 00:29:49,785 --> 00:29:54,362 Escucha, Esta noche no vas a dormir con tu madre y conmigo. Entonces, olvidalo. 256 00:29:54,363 --> 00:29:59,080 Si sigues con este comportamiento no vas a leer mas revistas de monstruos. ¿Entiendes? 257 00:30:15,518 --> 00:30:17,912 Bien, estamos todos aquí. ¿Cuál es el problema? 258 00:30:18,300 --> 00:30:20,299 ¿Qué diablos es "la pandilla de los monstruos"? 259 00:30:20,651 --> 00:30:23,255 Somos nosotros. Somos la pandilla de los monstruos. 260 00:30:23,256 --> 00:30:25,533 ¿Desde cuando? - Desde ahora. 261 00:30:25,797 --> 00:30:29,104 ¿Que es una pandilla? - Es como Miami Vice, o algo asi. 262 00:30:29,712 --> 00:30:33,425 Oigan, creo que hay monstruos. Y que son reales. 263 00:30:33,426 --> 00:30:36,555 Escuche a mi padre que habla con alguien de la comisaría. 264 00:30:36,556 --> 00:30:39,913 Tenían un tipo que gritaba que él era un hombre lobo. Y lo mataron a tiros. 265 00:30:39,914 --> 00:30:43,436 El cuerpo desapareció de la furgoneta del forense. Y el chofer resulto muerto. 266 00:30:43,820 --> 00:30:47,092 ¿Y que? ¿ Le dieron tiros y el hombre lobo se llevo el cuerpo? 267 00:30:47,093 --> 00:30:50,366 No, So imbecil. El era el hombre lobo. Quizás. 268 00:30:50,367 --> 00:30:53,961 Pero le dispararon... - Debieron ser balas normales, no de plata. 269 00:30:54,850 --> 00:30:59,384 Sé que esto parece estupido, pero un momia desapareció del museo esta noche. 270 00:30:59,385 --> 00:31:02,006 La momia vino a mi casa. 271 00:31:03,570 --> 00:31:07,758 Hey, muchachos, Drácula puede estar aquí también. 272 00:31:08,620 --> 00:31:14,304 Oh, carajo, el gordo se tiro un peo. - No fui yo. Fue Pete. 273 00:31:14,738 --> 00:31:18,579 ¡Maldición callense la boca! ¿No estan escuchado lo que estoy diciendo? 274 00:31:18,961 --> 00:31:20,892 Los tipos estan muertos. ¿Estan entendido? 275 00:31:20,893 --> 00:31:23,973 Alguien alla esta matando gente. Y son monstruos... 276 00:31:23,974 --> 00:31:26,149 Nadie hará nada al respecto más que nosotros. 277 00:31:28,641 --> 00:31:29,701 ¿Entonces, qué hacemos? 278 00:31:30,731 --> 00:31:32,259 Puede que este libro sea importante. 279 00:31:32,260 --> 00:31:33,993 Oigan, es el diario de Van Helsing. 280 00:31:33,994 --> 00:31:36,626 Mi mamá dijo que lo habían encontrado en una vieja casa en la calle Shadowbrook. 281 00:31:37,216 --> 00:31:39,076 Pero no lo puedo leer. Está en alemán. 282 00:31:39,077 --> 00:31:40,777 Mi hermana toma lecciones de alemán en la escuela. 283 00:31:40,778 --> 00:31:45,533 Tu hermana no habla alemán. Todo lo que hace es dar vueltas y dejar que los tipos le toquen las tetas. 284 00:31:45,534 --> 00:31:47,652 ¿No sera tu hermana la que vive aquí al lado, verdad? 285 00:31:47,653 --> 00:31:48,653 ¿Si y que? 286 00:31:49,612 --> 00:31:50,964 ¿Esa muchacha es tu hermana? 287 00:31:52,663 --> 00:31:57,524 ¿Entonces, qué dicen? ¿Somos la pandilla de los montruos o qué? 288 00:32:05,925 --> 00:32:07,784 ¿Y que hace un perro aquí arriba? 289 00:32:46,509 --> 00:32:47,851 Viejo amigo. 290 00:32:49,374 --> 00:32:51,078 ¿Te gusta tu nuevo hogar? 291 00:32:52,432 --> 00:32:53,576 Hogar 292 00:33:13,183 --> 00:33:17,258 Ire a dormir pronto. Entonces, oye cuidadosamente. 293 00:33:17,829 --> 00:33:21,672 El diario de Van Helsing desapareció. 294 00:33:22,924 --> 00:33:24,766 Quiero que lo recuperes para mí. 295 00:33:25,928 --> 00:33:30,956 ¿Tu entendes? - Sí, Amo. 296 00:33:30,957 --> 00:33:37,958 Unos niños lo tienen. Deseo que los encuentres y recuperes el diario. 297 00:33:38,444 --> 00:33:43,406 Si no cooperan, los matas. 298 00:33:47,588 --> 00:33:50,594 Caballeros solo deseo decir tres palabras. 299 00:33:50,595 --> 00:33:53,916 Alemán que asusta. 300 00:33:57,451 --> 00:33:59,400 ¿Quién más va a traducir esta cosa? 301 00:34:01,604 --> 00:34:03,610 Vamos. Alguien vaya allí y golpee en la puerta. 302 00:34:03,961 --> 00:34:05,647 Ve tu. Tu eres nuestro líder. 303 00:34:08,882 --> 00:34:12,234 Primero, el es espantoso, ¿aceptable? Y B, el es alemán. 304 00:34:12,823 --> 00:34:14,754 Quizas ni siquiera habla inglés. 305 00:34:15,100 --> 00:34:18,326 ¿Entonces como se dice en alemán, "porfavor no nos maten"? 306 00:34:46,125 --> 00:34:51,465 Muchachos, el tiempo casi se ha acabando. 307 00:34:53,149 --> 00:34:56,189 Es su ultima opotunidad para comer pastel. 308 00:34:56,190 --> 00:34:58,747 Muchas gracias, Señor. - Aquí está. 309 00:34:59,190 --> 00:34:59,987 Agradecido. 310 00:35:05,044 --> 00:35:09,182 ¿Ahora, dónde estabamos? 311 00:35:12,684 --> 00:35:19,112 El amuleto es pequeño y esta grabado con símbolos intrincados. 312 00:35:21,412 --> 00:35:23,716 ¿No es una cosa muy bonita, no lo creen? 313 00:35:24,063 --> 00:35:25,950 El alemán que asusta es un tipo fenomenal. 314 00:35:26,320 --> 00:35:29,466 Señor, lo qué no entiendo es la parte del equilibrio. 315 00:35:29,467 --> 00:35:33,424 Bueno, de acuerdo con este curioso libro que me trajo... 316 00:35:33,425 --> 00:35:40,492 Las fuerzas del bien y del mal... Esto es un B-17, en caso de que te interese. 317 00:35:40,493 --> 00:35:41,569 ¡Fenomenal! 318 00:35:42,224 --> 00:35:46,030 El bien y el mal están en movimiento constante adelante y hacia atras. 319 00:35:46,031 --> 00:35:51,893 Solamente una vez cada cien años estas fuerzas estan en equilibrio. 320 00:35:51,894 --> 00:35:53,153 ¿Y que hay del amuleto? 321 00:35:53,154 --> 00:36:00,511 El amuleto hasta donde puedo traducir, es totalmente bueno. 322 00:36:01,220 --> 00:36:11,738 Este es un talismán contra el mal es decir, ¿como ustedes le dicen... indestructible? 323 00:36:11,739 --> 00:36:13,391 Quiere decir que no puede ser destruido. 324 00:36:13,731 --> 00:36:20,705 O, en cualquier caso, destruido normalmente. Esta parte viene subrayada. 325 00:36:20,706 --> 00:36:31,829 Una vez cada cien años, a la media noche, el amuleto se vuelve vulnerable. 326 00:36:31,830 --> 00:36:36,225 Y, en ese momento, puede ser destruido. 327 00:36:37,018 --> 00:36:38,508 ¿Y si es asi? 328 00:36:39,192 --> 00:36:45,771 Entonces, el equilibrio entre el bien y el mal cambiará. Y el mal reinará. 329 00:36:47,287 --> 00:36:55,317 Sin embargo, nuestro amigo Van Helsing tiene otra manera de detener las fuerzas del mal. 330 00:36:55,622 --> 00:36:56,586 ¿Como? 331 00:36:57,196 --> 00:37:03,624 Si alguien se apropia del amuleto antes que estas fuerzas... 332 00:37:04,564 --> 00:37:11,184 entonces, cada cien años, a la medianoche, existe otra opción. 333 00:37:11,605 --> 00:37:24,062 Una ceremonia que seguida al pie de la letra abre un abismo hacia el Limbo donde vivenn los maldecidos. 334 00:37:24,063 --> 00:37:34,020 Formandose un agujero que con su torbellino, puede tragarse las fuerzas del mal para siempre. 335 00:37:37,343 --> 00:37:39,273 ¿Describe el procedimiento? 336 00:37:39,621 --> 00:37:48,930 Sí, detalladamente, esta es la ultima anotación. En esta fecha, él fue a luchar contra las fuerzas del mal. 337 00:37:48,931 --> 00:37:55,290 Es interesante. En la fecha de mañana, se cumplen los cien años. 338 00:38:02,421 --> 00:38:08,624 ¿Cien años atrás? ¿Mañana a la noche? 339 00:38:11,230 --> 00:38:15,294 Muchas gracias. - Gracias, adios. 340 00:38:15,295 --> 00:38:21,944 Seguro que ustedes pensaban que yo era una clase de monstruo. Un vampiro, quizás. 341 00:38:21,945 --> 00:38:27,598 Eso esta bien. Pero yo no lo soy. Si fuera un vampiro... 342 00:38:27,599 --> 00:38:34,699 No tendría mi reflejo en el espejo. ¿Verdad? 343 00:38:35,757 --> 00:38:39,372 Usted sabe mucho de monstruos. 344 00:38:39,373 --> 00:38:44,460 Ahora que lo mencionas... supongo que si. 345 00:38:49,920 --> 00:38:51,143 Chicos, esperen. 346 00:38:53,481 --> 00:38:57,472 ¿Mañana en la noche? ¿Qué tenemos que hacer? ¿Abrir un agujero en el Dumbo? 347 00:38:57,473 --> 00:38:58,851 Limbo, idiota. 348 00:38:59,237 --> 00:39:01,215 ¿Y como diablos sabemos que el amuleto esta ahi? 349 00:39:01,803 --> 00:39:04,714 Porque, idiota, Drácula está aquí buscandolo. 350 00:39:04,715 --> 00:39:07,652 Si no lo encontramos antes que él, seremos comida para animales. 351 00:39:08,054 --> 00:39:11,899 Digamos que obtenemos el amuleto. ¿Entonces que? Esperamos hasta la medianoche y... 352 00:39:11,900 --> 00:39:13,840 Conseguimos una virgen. - ¿Una virgen? 353 00:39:14,379 --> 00:39:16,450 Esta bien ¿Y más adelante que? 354 00:39:16,765 --> 00:39:23,273 Bueno, nuestra virgen coge el amuleto, lee la brujería del libro y abre el agujero al Limbo. 355 00:39:23,715 --> 00:39:26,312 Eso es bien fácil. - Es melaza. 356 00:39:30,972 --> 00:39:33,248 Rudy. ¿Una pregunta? - Claro. 357 00:39:33,249 --> 00:39:34,377 ¿Conoces alguna virgen? 358 00:39:36,522 --> 00:39:41,629 Rudy, consigue balas de plata. - ¿Adónde demonios voy a obtenerlas? ¿En el supermercado? 359 00:39:41,630 --> 00:39:45,204 No lo se, dejame en paz. Gordo, busca un mapa de la calle Shadowbrook. 360 00:39:45,205 --> 00:39:48,559 Como lo busco en el índice, "gran mansión embrujada"? - Muy gracioso. 361 00:39:48,982 --> 00:39:50,246 ¡Chicos! 362 00:39:53,203 --> 00:39:55,554 ¿Como podemos creer en el alemán que asusta? 363 00:39:55,555 --> 00:39:57,096 ¿Porqué mentiría en una cosa como ésta? 364 00:39:57,501 --> 00:40:00,855 ¡Sean! - Phoebe, Tranquilizate. Eres un estorbo. 365 00:40:02,220 --> 00:40:04,692 Me haz mordió, piraña. Voy a contarselo a mamá. 366 00:40:04,693 --> 00:40:06,470 ¡Tienes que mirar! 367 00:40:40,651 --> 00:40:44,416 Todo esta bien, muchachos. Es nuestro amigo. 368 00:40:44,417 --> 00:40:47,045 ¡Vamos! No sean cobardes. 369 00:40:50,110 --> 00:40:52,164 Vamos, quiero mostrarte a mis amigos. 370 00:41:01,728 --> 00:41:04,307 Sean, no. - Adelante, intentalo. 371 00:41:04,701 --> 00:41:07,883 ¿Sean, estas loco? Es muerto andante. 372 00:41:07,884 --> 00:41:09,807 Sean, por favor no te mueras. 373 00:41:17,079 --> 00:41:19,277 ¿Estas..? ¿Estas muerto? - Muerto. 374 00:41:20,407 --> 00:41:23,010 ¿Mamá sabe de él? - No, solamente nosotros. 375 00:41:23,011 --> 00:41:25,192 Hey, amigos. Vengan aquí. ¡Es grandioso! 376 00:41:29,772 --> 00:41:32,748 ¿Ahora puedo entrar al club de los monstruos? 377 00:41:34,871 --> 00:41:39,136 No lo puedo creer. El monstruo de Frankenstein está en nuestro club. 378 00:41:39,137 --> 00:41:41,160 Vamos a pedirle que se valla, está bien. 379 00:41:41,431 --> 00:41:45,177 ¿Todavía no estás asustado, o sí ? - Es medio desagradable, Sean. 380 00:41:48,669 --> 00:41:49,910 Le enseñé hablar. 381 00:41:51,905 --> 00:41:56,446 Oh, Dios. Dejame en paz. 382 00:41:56,447 --> 00:41:57,631 Reunión personal. 383 00:42:00,074 --> 00:42:03,493 Sean, tenemos que llamar a un adulto. - Tu papá es policía, entonces... 384 00:42:03,929 --> 00:42:06,049 Absolutamente sin adultos. ¿Entendido? 385 00:42:06,922 --> 00:42:09,659 Lo meterian en una jaula o lo cortarian en pedazos. 386 00:42:09,660 --> 00:42:11,628 O lo enseñan en la TV. - Que va. 387 00:42:12,791 --> 00:42:15,361 ¿Por qué eres tan tonto? - Tu eres el tonto. 388 00:42:16,136 --> 00:42:19,455 Coño. Coño. 389 00:42:20,720 --> 00:42:21,899 ¡Mira esto! 390 00:42:49,950 --> 00:42:51,704 ¿Espa...espantoso? 391 00:43:28,235 --> 00:43:31,549 El amuleto está cerca. Muy cerca. ¡Sí! 392 00:43:32,196 --> 00:43:36,444 Van Helsing, tus discípulos han sido muy torpes al ocultar de mí... 393 00:43:36,445 --> 00:43:40,171 lo que es mio. No lo podran ocultar más. Nunca más. 394 00:43:44,530 --> 00:43:45,449 ¡Está aquí! 395 00:44:03,035 --> 00:44:04,481 ¡Mi recompensa! 396 00:44:09,487 --> 00:44:14,897 Pronto, Van Helsing, pronto las criaturas de la noche dominaran el mundo. 397 00:44:16,293 --> 00:44:20,279 ¡Y no hay nadie que nos pueda detener! 398 00:45:24,563 --> 00:45:29,140 Querido tipo del ejercito. ¡Ven pronto! Hay Monstruos - Eugene 399 00:47:08,639 --> 00:47:11,975 Lo Lamento por la dosis, amigo mio. 400 00:47:15,680 --> 00:47:20,419 Es mortal para los estándares humanos. 401 00:47:22,458 --> 00:47:26,180 Pero los estándares humanos no aplican aquí. ¿No es verdad? 402 00:47:28,503 --> 00:47:36,150 Bueno, voy a darme un bocadillo. En lo que puedes cambiarte a algo más cómodo. 403 00:48:21,709 --> 00:48:26,023 Ayer en la noche, en el accidente de la ambulancia. Escucha esto, segun un testigo... 404 00:48:26,413 --> 00:48:30,467 vio un coche funebre negro sin placas. ¿Vas a preguntarme por el ornamento del bonete? 405 00:48:30,468 --> 00:48:32,757 ¿Y el ornamento del bonete? - Pense que nunca preguntarias. 406 00:48:33,720 --> 00:48:35,256 ¡Un cráneo plateado! 407 00:48:38,152 --> 00:48:40,919 Considero esto una pista importante. Estoy emocionado. ¿Estas emocionado? 408 00:48:40,920 --> 00:48:45,504 Intrigado. Ordena la busqueda y captura. - Ya lo hice. Soy un buen policía ¿Lo sabias? 409 00:48:53,021 --> 00:48:53,799 Crenshaw. 410 00:48:53,800 --> 00:48:57,021 Mande a sus hombres para la 666 de la calle Shadowbrook. 411 00:48:57,022 --> 00:49:00,987 Es una vieja mansión. Encontró el amuleto. No hay tiempo. 412 00:49:00,988 --> 00:49:03,854 ¿Quién diablos está hablando? -El que mataron ustedes anoche. 413 00:49:03,855 --> 00:49:04,994 Soy un hombre lobo ahora, pero... 414 00:49:04,995 --> 00:49:07,980 Que tengas buenas noches. - No, no, no. No cuelgues. 415 00:49:09,930 --> 00:49:12,184 Va a matar a su hijo. 416 00:49:52,982 --> 00:49:56,269 Patrick, contesta. Contesta, Patrick. 417 00:49:56,270 --> 00:49:58,713 Estamos aquí. ¿Dónde estás tu? - Estamos casi allí. 418 00:49:58,714 --> 00:50:01,444 ¿Todo esta listo con ustedes? - En un minuto. ¿Rudy? 419 00:50:02,453 --> 00:50:03,150 ¡Rudy! 420 00:50:04,034 --> 00:50:06,196 Esta nena esta buenisima. 421 00:50:08,523 --> 00:50:11,519 Rudy esta enamorado. - Bien por Rudy. 422 00:50:13,871 --> 00:50:15,491 Muchas gracias, Pete. 423 00:50:23,968 --> 00:50:27,866 Bien, recuerda: el punto de encuentro A es a las 22 horas. 424 00:50:27,867 --> 00:50:30,886 ¿Qué? - A las diez , bruto. 425 00:50:30,887 --> 00:50:34,547 ¿Y cómo sabemos si el amuleto esta alli? - No lo se, pero tenemos que continuar. 426 00:50:35,040 --> 00:50:37,657 Buena Suerte, bufón. - Sé que eso eres tu. ¿Pero que soy yo? 427 00:50:37,658 --> 00:50:38,085 Fuera. 428 00:50:40,864 --> 00:50:44,397 ¿Que es, Eugene? - La criatura me robó mi twinky. 429 00:50:50,358 --> 00:50:53,746 Entonces, ¿Qué querian preguntarme? 430 00:50:55,180 --> 00:51:02,188 ¿Qué queriamos preguntarte? Esta bien, hermanita tu y yo. Ru... ¿Rudy? 431 00:51:02,667 --> 00:51:04,830 Es tu demostración. - Seguro. 432 00:51:05,907 --> 00:51:10,488 ¿Queriamos saber si tu... - Qué? 433 00:51:12,693 --> 00:51:16,955 Lo qué queremos saber es si tu eres vir... 434 00:51:18,077 --> 00:51:23,531 Esta bien, mira, lo que tu hermano está preguntando tan delicadamente, y... 435 00:51:23,532 --> 00:51:27,796 para mi curiosidad personal, es el grado en que tu haz estado... 436 00:51:27,797 --> 00:51:31,292 o no haz estado, en un cierto momento en el tiempo... 437 00:51:35,670 --> 00:51:36,763 estado enamorada 438 00:51:38,630 --> 00:51:39,975 Ustedes estan enfermos. 439 00:51:41,572 --> 00:51:42,618 ¿Adivina que? 440 00:51:43,825 --> 00:51:47,680 En Zorro fotos tenia una promoción 2 por 1 esta semana, y quien lo iba a saber... 441 00:51:47,681 --> 00:51:54,234 hay un espacio en el cuadro de avisos entre la lista de baile de fin de curso y el programa de fútbol. 442 00:52:02,635 --> 00:52:08,588 Sean, en cuanto a esta cosa del la pandilla del monstruo, nosotros podriamos volver hacia el club... 443 00:52:08,589 --> 00:52:10,801 y repensarlo con los muchachos. - ¡Gordo! 444 00:52:11,645 --> 00:52:14,820 Estás siendo marica. - ¿Marica? 445 00:52:15,812 --> 00:52:18,343 Olvidalo Frank. El tiempo se está acabando. 446 00:52:19,177 --> 00:52:25,971 Sean, no. Casa espantosa. Monstruos verdaderos. Nosotros. 12 años. ¿No recuerdas? 447 00:52:26,542 --> 00:52:28,863 Medianoche, fin del mundo. ¿No recuerdas? 448 00:52:29,185 --> 00:52:37,289 El amo esta cerca. El amo desea a niños muertos. 449 00:52:51,008 --> 00:52:55,530 ¿Sean, tal vez podríamos ser la pandilla de las matemáticas, ya sabes? 450 00:52:55,531 --> 00:52:59,328 Hacer problemas, quedarnos en casa. O la pandilla de la naturaleza. 451 00:52:59,329 --> 00:53:02,220 Podríamos ver rocas y pájaros y no estar muertos. 452 00:53:02,221 --> 00:53:05,253 ¿Ves? Es esta cosa de la muerte lo que no me gusta. 453 00:53:45,670 --> 00:53:48,502 Bueno, ningún amuleto. Vamonos 454 00:53:48,887 --> 00:53:53,584 Oye, tenemos dos consuelos. Numero 1, Frankenstein está de nuestro lado... 455 00:53:53,585 --> 00:53:55,718 y número 2, mi padre es policia. 456 00:53:55,719 --> 00:53:58,667 si alguien se mete con nosotros, él les dara una patada en el culo. 457 00:54:00,077 --> 00:54:02,325 Oye, Frankie. ¡Vamos! 458 00:54:22,189 --> 00:54:22,902 ¡Frank! 459 00:54:26,722 --> 00:54:28,912 ¡Despierta! ¡Despierta! 460 00:54:29,348 --> 00:54:30,857 ¡Eugene, alejate de aquí! 461 00:54:31,255 --> 00:54:32,840 No despierta. 462 00:54:32,841 --> 00:54:35,089 Gordo, usa tu cabeza. ¿Encuentra la forma de ayudarle? 463 00:54:35,669 --> 00:54:37,584 ¿Pero qué hacemos, Sean? 464 00:54:37,910 --> 00:54:40,359 El monstruo... - no lo llames monstruo. 465 00:54:40,360 --> 00:54:42,349 ¿Pero y si esta muerto? 466 00:54:42,438 --> 00:54:44,291 Entonces murió intentando ayudarnos. 467 00:54:44,945 --> 00:54:50,467 ¡Ahora, miren! Soy el líder de esta pandilla. ¡Entonces, escuchan! 468 00:54:51,688 --> 00:54:53,493 Dijo que Drácula sabe que estamos aquí. 469 00:54:54,142 --> 00:54:56,345 Entonces, vamos a intentar encontrar el amuleto. 470 00:54:59,539 --> 00:55:01,056 Y largarnos de aqui. 471 00:55:05,843 --> 00:55:07,404 ¡Dale una patada en las pelotas! - ¿Qué? 472 00:55:07,405 --> 00:55:09,709 ¡Dale una patada en las pelotas! - No tiene pelotas. 473 00:55:09,710 --> 00:55:10,764 ¡Patealo! ¡Patealo! 474 00:55:13,551 --> 00:55:17,054 El hombre lobo tiene pelotas. - ¡Vamos! ¡Vamos! 475 00:55:52,629 --> 00:55:55,222 ¿Qué estás haciendo? -¿Nunca leístes "Los chicos hardy"? 476 00:55:55,223 --> 00:55:57,237 Bajas una palanca y se abre una puerta secreta. 477 00:55:57,238 --> 00:55:59,481 ¿Estás jugando? -¿Tienes una idea mejor? 478 00:56:09,073 --> 00:56:14,182 Vamos, Sean. Maldición. ¿Dónde estás? ¡Responde! ¿Dónde estás? ¡Responde! 479 00:56:15,525 --> 00:56:18,800 ¡Sean! ¿Dónde estás, Sean? 480 00:56:20,054 --> 00:56:24,856 Las diez . Estan atrasados. - Quizás los monstruos los han capturado. 481 00:56:36,232 --> 00:56:40,555 Vamonos a casa, Sean. Por favor. - ¡Grandioso! Esto es grandioso. 482 00:56:40,966 --> 00:56:44,184 Frankenstein esta muerto, Eugene está llorando... 483 00:56:44,185 --> 00:56:47,662 y sentados en la tierra de los piratas. Estamos muertos. 484 00:56:55,752 --> 00:56:56,688 ¡Bingo! 485 00:57:22,795 --> 00:57:23,722 ¡Muchachos, lo tengo! 486 00:57:26,058 --> 00:57:27,675 ¡Entregamelo! 487 00:57:29,739 --> 00:57:32,957 ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí! ¡Ayuda! 488 00:57:34,819 --> 00:57:35,707 ¡Entregamelo! 489 00:57:38,563 --> 00:57:41,453 !Ajo¡ ¡Vamos, larguemonos de aqui! 490 00:57:59,622 --> 00:58:02,507 Muchachos, traje al alemán que asusta para ayudarnos. 491 00:58:03,467 --> 00:58:06,787 ¡La caballería, gracias Dios! - Nos imaginamos que estaban en apuros. 492 00:58:06,788 --> 00:58:08,695 ¡Estaba de pelos! Vi a Drácula y... 493 00:58:08,696 --> 00:58:11,156 golpeé al hombre lobo en las pelotas. -¿ Corta, está bien? 494 00:58:11,157 --> 00:58:14,487 ¿Es virgen? - Porque no lo anuncian en las noticias de las seis, pedazo de mierda. 495 00:58:14,488 --> 00:58:15,543 Sí, lo es. 496 00:58:15,544 --> 00:58:19,195 Quizás deveriamos volver todos a mi casa para comer un trozo de pastel. 497 00:58:20,663 --> 00:58:24,341 El libro estaba correcto. ¿No lo ve? Es todo verdad. 498 00:58:25,220 --> 00:58:27,642 Encontramos el amuleto, pero ahora los monstruos están detrás de nosotros. 499 00:58:27,959 --> 00:58:30,670 Tenemos que ir a un lugar lleno de gente. 500 00:58:30,671 --> 00:58:31,593 ¡La iglesia! - ¿Qué? 501 00:58:31,594 --> 00:58:33,337 ¡La iglesia! - Tiene razón. 502 00:58:33,338 --> 00:58:36,044 Hay una vieja iglesia en la plaza del pueblo. -¡Perfecto! 503 00:58:36,045 --> 00:58:37,580 Los monstruos odian cosas religiosas. 504 00:58:40,150 --> 00:58:43,269 ¡Del! ¡Del! ¡Del! Mira, lo siento. 505 00:58:43,270 --> 00:58:46,010 Me estás tratando de decir que vamos a a la calle Shadowbrook... 506 00:58:46,011 --> 00:58:49,305 porque recibistes una llamada telefónica de un tipo que dice ser el hombre lobo. 507 00:58:51,708 --> 00:58:56,708 Oye, perdona. ¿Yo encuentro que es posible, escucha Del, te pido disculpas, esta bien? 508 00:59:03,247 --> 00:59:08,010 Oye, faltan 20 minutos para la medianoche. Si logramos esto, sera colosal. 509 00:59:23,551 --> 00:59:25,617 Dame un pedazo de tela. - ¡Qué estás haciendo? 510 00:59:25,954 --> 00:59:27,488 ¡Dame un pedazo de tela! - ¡No! 511 00:59:27,489 --> 00:59:29,195 Tu estas más cerca. Dame un pedazo de tela. 512 00:59:29,196 --> 00:59:30,807 ¡Ni pensarlo! - No seas un marica. 513 00:59:30,808 --> 00:59:31,571 Está bien. 514 01:00:00,855 --> 01:00:05,545 ¡Va! ¡Va! ¡Vamos! ¡Vamos! 515 01:00:08,034 --> 01:00:10,415 Nos vemos despues, trapo de curita band-aid. 516 01:00:14,644 --> 01:00:17,759 Del, no sé si estas consciente, pero vamos a 100 millas por hora. 517 01:00:18,067 --> 01:00:21,486 Percibo detalles como este. ¿Soy un buen policía, lo sabias? 518 01:00:41,279 --> 01:00:47,607 No voy a decir nada. Ni una sola palabra. - Te lo agradesco. 519 01:01:43,558 --> 01:01:44,232 ¡Quieto! 520 01:01:45,530 --> 01:01:46,672 Si se mueve, Io mato. 521 01:01:50,928 --> 01:01:54,147 Sede tenemos un 10-35. Pidan refuerzos. Rápido. 522 01:02:22,145 --> 01:02:23,943 Voy a coger a su hijo. 523 01:02:43,225 --> 01:02:48,836 ¡Del! ¡Del! ¡Del! ¿Qué está sucediendo? 524 01:02:48,837 --> 01:02:50,775 ¿Qué? - Los niños. 525 01:02:52,389 --> 01:02:54,005 ¡Sean! ¡Phoebe! 526 01:02:54,374 --> 01:02:55,241 ¡Phoebe! 527 01:02:55,976 --> 01:02:58,745 ¡Sean! ¡Phoebe! 528 01:03:03,910 --> 01:03:06,257 ¿Sean, puedes oírme? ¿Dónde estás? 529 01:03:07,679 --> 01:03:10,870 ¡Sean! ¿Puedes oírme? ¿Dónde estás? 530 01:03:10,871 --> 01:03:14,269 Papa estoy aquí. Casi estamos en la plaza del pueblo. ¡Date prisa! 531 01:03:32,905 --> 01:03:34,606 No le des patadas a la iglesia. Es religiosa. 532 01:03:34,607 --> 01:03:36,622 Cerrada es lo que es. - Está bien. 533 01:03:39,932 --> 01:03:41,292 Vamos a tener que hacerlo aquí. 534 01:03:41,568 --> 01:03:45,304 Si es bien religioso Sean. ¿Por qué no lo hacemos en el Burger King? 535 01:03:45,305 --> 01:03:47,220 ¡Muchachos! 536 01:03:51,301 --> 01:03:54,625 ¡Oh, mierda! ¡Bastardo! - Vamos, lee el libro. 537 01:03:54,626 --> 01:03:56,747 ¡Va! ¡Lee! ¡Va! ¡- espera! 538 01:03:56,748 --> 01:03:58,959 ¡Lee! - Desaprobé en alemán. 539 01:04:03,292 --> 01:04:04,762 ¡Maldición, usted deberia de leerlo. 540 01:04:04,763 --> 01:04:07,875 El no es virgen, estupida. - ¿Se lo preguntaste? 541 01:04:08,466 --> 01:04:11,767 ¿Adónde vas, Rudy? -¿Estoy en la maldita pandilla, o no? 542 01:04:13,583 --> 01:04:15,109 No puedo creerlo. 543 01:04:17,730 --> 01:04:20,258 Tiene cosas que no entiendo aquí. 544 01:04:23,194 --> 01:04:24,643 ¡Vamos! ¡Lee! 545 01:04:28,284 --> 01:04:29,681 ¡Si! ¡Si! Lo que sea que dijo. 546 01:04:30,456 --> 01:04:33,041 ¡Bien putas, vengan a cogerlo! 547 01:04:37,151 --> 01:04:38,240 No puedo creerlo. 548 01:05:01,407 --> 01:05:02,310 ¡Sean, cuidado! 549 01:05:10,220 --> 01:05:12,180 ¡Papa! ¡- ¡Quedate aqui! 550 01:05:30,804 --> 01:05:32,031 Mi Dios. 551 01:05:43,778 --> 01:05:45,714 Chupate esto, hijo de puta. 552 01:06:00,573 --> 01:06:03,129 Hey, imbécil! Mira esto. 553 01:06:32,603 --> 01:06:35,879 Lee. Vamos a intentarlo de nuevo, esta bien? 554 01:06:35,880 --> 01:06:38,587 Ya me tienen nerviosa. -¡Vamos, lee! 555 01:06:56,631 --> 01:06:58,581 Oh, Dios mio! ¡Lo he dicho! 556 01:06:59,768 --> 01:07:02,645 ¡Lo conseguimos! No tenia ni idea de como conseguirlo. 557 01:07:05,265 --> 01:07:06,208 ¿Donde está el Limbo? 558 01:07:21,581 --> 01:07:24,825 ¿Hemos pasado por tanta mierda y ahora donde esta el Limbo? 559 01:07:33,220 --> 01:07:35,855 ¡Mierda! ¡Cuidado! 560 01:07:41,984 --> 01:07:42,511 ¡Vamos! 561 01:07:46,970 --> 01:07:52,541 ¿Estas absolutamente seguro que ella es... - ¿Tu ya no eres virgen, verdad? 562 01:07:53,865 --> 01:07:55,426 ¿"No", qué quiere decir "no"? 563 01:07:56,132 --> 01:07:59,374 Steve, pero él no cuenta. - ¡El no cuenta! 564 01:08:24,282 --> 01:08:25,019 ¡Bang! 565 01:08:31,754 --> 01:08:34,748 ¡Dios mio, gracias! 566 01:08:39,108 --> 01:08:43,708 Te lo dije. Hay solamente una manera de matar a un hombre lobo. 567 01:08:53,436 --> 01:08:54,235 ¿Qué? 568 01:08:55,082 --> 01:08:59,879 ¿Es ella una virgen? -¿ Ella? ¿Virgen? 569 01:09:00,401 --> 01:09:03,434 Sí. Una virgen. Utilizemos a la niña. 570 01:09:03,435 --> 01:09:06,416 No sabe leer. Ella tiene cinco años. - Yo le ayudo. 571 01:09:30,169 --> 01:09:31,176 ¡E.J.! 572 01:09:33,613 --> 01:09:35,261 ¡Dejame entrar, E.J.! ¡Dejame entrar! 573 01:09:59,569 --> 01:10:05,410 Hey, Gordo. Buen trabajo. - Mi nombre es Horace. 574 01:10:23,975 --> 01:10:26,766 ¡No mires para arriba! ¡No mires para arriba! 575 01:10:29,753 --> 01:10:35,089 ¡Hey, espere allí! ¡No se mueva! 576 01:11:33,440 --> 01:11:34,951 ¡Phoebe! - ¡Papa, no! 577 01:11:37,398 --> 01:11:38,399 ¡Phoebe! 578 01:11:45,397 --> 01:11:49,151 Dame ese amuleto, Putita. 579 01:11:52,112 --> 01:11:54,178 ¡Phoebe! ¡Esa es mi hija! 580 01:12:07,281 --> 01:12:08,804 ¡De pelos! 581 01:12:18,610 --> 01:12:19,552 ¡Phoebe! 582 01:13:08,068 --> 01:13:11,567 ¡Papa! - ¡Sean! 583 01:13:18,929 --> 01:13:20,833 ¡Seguro de él! 584 01:13:42,052 --> 01:13:44,540 ¡No! 585 01:14:07,566 --> 01:14:09,214 ¡No te vallas! 586 01:14:11,516 --> 01:14:14,507 ¡No te vallas! ¡- Phoebe! 587 01:14:15,300 --> 01:14:18,023 ¡Phoebe! - ¡No te vallas! ¡No te vallas! 588 01:14:18,024 --> 01:14:21,358 Adiós. 589 01:14:21,359 --> 01:14:26,769 No te vallas, Frankenstein. Por favor, no te vallas. Por favor. 590 01:14:28,302 --> 01:14:31,657 Por favor, no te vallas, Frankenstein. 591 01:15:13,804 --> 01:15:14,730 ¡Mami! 592 01:15:20,321 --> 01:15:26,021 Del, ella está bien. Está bien. Oh, querido. 593 01:15:57,495 --> 01:16:00,811 Está bien, hijo. ¿Dónde están? ¿Dónde están los monstruos? 594 01:16:00,812 --> 01:16:03,230 La momia estaba en mi casa. - ¿Qué? 595 01:16:06,419 --> 01:16:09,700 Alguien puede decirme qué diablos esta sucediendo aquí? 596 01:16:11,305 --> 01:16:14,028 Nosotros podemos, señor. - ¿Y quiénes son ustedes? 597 01:16:21,223 --> 01:16:22,670 Somos La Pandilla del Monstruo.