Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:02:21,385 --> 00:02:22,385
�Ya vienen!
3
00:03:54,645 --> 00:03:56,938
�Atr�s!
4
00:04:13,998 --> 00:04:15,540
�Cierren la puerta!
5
00:04:17,501 --> 00:04:19,043
�Abra, se�or!
6
00:04:30,097 --> 00:04:32,640
�Roland!
7
00:04:33,100 --> 00:04:35,226
- Conde Odo.
- Ya vienen.
8
00:04:35,311 --> 00:04:37,061
Diles que no desperdicien flechas.
9
00:04:37,187 --> 00:04:38,438
- Solo cuando est�n cerca.
- S�, Conde.
10
00:04:38,522 --> 00:04:40,273
No importa qu� pase,
no deben cruzar las puertas.
11
00:04:40,357 --> 00:04:42,442
No deben entrar en la ciudad.
12
00:04:42,526 --> 00:04:43,568
- �Entendido?
- S�.
13
00:04:43,652 --> 00:04:47,071
Haremos lo que sea necesario
para detenerlos, se lo aseguro.
14
00:05:14,850 --> 00:05:15,850
�Jalen!
15
00:05:44,588 --> 00:05:45,588
�Mu�vanse!
16
00:05:47,007 --> 00:05:48,883
�Mantengan la l�nea!
17
00:06:19,707 --> 00:06:22,458
�Traigan la jaula y el carnero!
18
00:06:40,227 --> 00:06:41,477
�Alto!
19
00:06:46,066 --> 00:06:47,984
Arqueros, c�brannos.
20
00:06:51,613 --> 00:06:52,822
�Muro de escudos!
21
00:06:58,871 --> 00:07:00,663
�Esperen mi se�al!
22
00:07:34,323 --> 00:07:36,157
�Ya llegan!
23
00:07:36,241 --> 00:07:38,576
Prep�rense.
24
00:07:39,995 --> 00:07:41,871
Saldremos victoriosos.
25
00:08:17,699 --> 00:08:19,116
�Avancen!
26
00:08:55,612 --> 00:08:57,196
�Apuntalen las puertas!
27
00:10:34,211 --> 00:10:35,211
�Alto!
28
00:10:43,845 --> 00:10:46,389
�Erlendur, trae las herramientas!
29
00:11:13,333 --> 00:11:16,836
�Thor, vamos! �Suban!
30
00:11:50,620 --> 00:11:54,707
�Vamos! �Todos! �Vayan!
31
00:11:57,294 --> 00:11:58,627
�Arriba!
32
00:12:08,680 --> 00:12:10,222
�De qu� tienen miedo?
33
00:12:10,307 --> 00:12:13,893
Los dioses est�n con nosotros.
34
00:12:13,977 --> 00:12:16,437
Suban las escaleras. Adelante.
35
00:12:16,521 --> 00:12:20,149
Suban las escaleras.
�Suban las escaleras!
36
00:12:22,685 --> 00:12:26,104
Les digo que los dioses est�n con nosotros.
37
00:13:00,340 --> 00:13:01,716
La Oriflama.
38
00:13:02,217 --> 00:13:04,802
Es el estandarte sagrado de San Denis.
39
00:13:05,804 --> 00:13:08,264
La tela fue ba�ada en su sangre.
40
00:13:10,517 --> 00:13:11,851
La sangre de un m�rtir.
41
00:13:12,102 --> 00:13:13,436
S�.
42
00:13:14,730 --> 00:13:18,232
En defensa de la cual usted
y toda su orden morir�an gustosamente.
43
00:13:18,817 --> 00:13:19,859
S�.
44
00:13:22,070 --> 00:13:26,032
Al igual que todo Par�s.
45
00:13:42,382 --> 00:13:44,216
- �Qu� es esto?
- La Oriflama.
46
00:13:44,301 --> 00:13:47,136
El estandarte sagrado de San Denis,
ba�ado en su sangre.
47
00:13:47,220 --> 00:13:49,305
Bend�galo, Monse�or. �Cons�grelo!
48
00:13:49,389 --> 00:13:50,389
Crea en �l.
49
00:13:51,058 --> 00:13:52,308
- No estoy seguro...
- �H�galo!
50
00:13:52,893 --> 00:13:55,394
H�galo ahora si le importa Par�s.
51
00:14:09,952 --> 00:14:11,285
�Conde Odo!
52
00:14:11,745 --> 00:14:13,663
- �Conde Odo!
- �Qu� pasa?
53
00:14:14,539 --> 00:14:15,623
Se�or, traspasan los muros.
54
00:14:23,423 --> 00:14:25,716
�C�rtenlas! �Tomen las cuerdas!
55
00:14:29,805 --> 00:14:32,515
�Ahora! �Escalen!
56
00:15:05,716 --> 00:15:06,966
Cierran la puerta principal.
57
00:15:29,823 --> 00:15:32,992
�Soldados! �Ciudadanos de Par�s!
58
00:15:33,660 --> 00:15:35,911
Contemplen la Oriflama.
59
00:15:35,996 --> 00:15:38,581
Contemplen la sagrada bandera
de San Denis.
60
00:15:38,915 --> 00:15:41,876
Contemplen la sagrada bandera de Frankia.
61
00:15:42,127 --> 00:15:44,462
Cont�mplenla, soldados de Cristo.
62
00:15:44,880 --> 00:15:48,674
Donde quiera que la Oriflama est�,
no se dar� cuartel a nuestros enemigos.
63
00:15:49,426 --> 00:15:53,012
Soldados, no tengan piedad.
64
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
�Luchen!
65
00:15:55,891 --> 00:15:56,891
�Luchen hasta la muerte!
66
00:16:28,548 --> 00:16:29,882
Preparen el aceite.
67
00:16:49,027 --> 00:16:51,487
�Seigfried, los caballos!
68
00:17:18,265 --> 00:17:19,932
�Kalf, las cuerdas!
69
00:17:42,122 --> 00:17:43,122
�S�!
70
00:18:25,165 --> 00:18:26,457
�Escalen!
71
00:18:27,000 --> 00:18:28,375
�Escalen!
72
00:18:31,087 --> 00:18:32,087
�Cobarde!
73
00:18:33,548 --> 00:18:34,882
�Suban a la torre!
74
00:18:36,092 --> 00:18:37,092
�Sigan!
75
00:18:39,387 --> 00:18:40,554
�Vamos, escalen!
76
00:19:28,561 --> 00:19:29,812
�Qu� est� pasando?
77
00:20:33,626 --> 00:20:41,256
�Jalen!
78
00:21:24,713 --> 00:21:25,713
Lagertha, detente.
79
00:21:26,840 --> 00:21:28,007
- Lagertha, �detente!
- �Qu�?
80
00:21:28,592 --> 00:21:29,884
�Qu�?
81
00:21:29,968 --> 00:21:31,010
- �Qu� est�s haciendo?
- Espera.
82
00:22:33,782 --> 00:22:36,868
�Arriba! �De prisa! �De pie!
83
00:23:06,940 --> 00:23:08,357
�Ad�nde vas?
84
00:23:08,442 --> 00:23:09,942
Deber�amos retirarnos.
85
00:23:10,777 --> 00:23:11,944
�El Valhalla es por ese lado!
86
00:24:15,342 --> 00:24:17,385
Athelstan ha hecho esto.
87
00:24:18,971 --> 00:24:22,473
Un lobo espera en la puerta occidental.
88
00:24:23,350 --> 00:24:25,977
Todos moriremos.
89
00:24:28,564 --> 00:24:30,773
Ragnar es traicionado.
90
00:24:30,857 --> 00:24:33,359
C�mo confi� en Athelstan.
91
00:24:34,361 --> 00:24:37,321
La tierra se enrojecer�
con la sangre de la familia del gobernante.
92
00:24:37,406 --> 00:27:16,264
�Sus espadas se pintar�n con sangre!
93
00:27:57,427 --> 00:27:58,552
Misericordia.
94
00:28:51,273 --> 00:28:52,940
�Severos son los dioses!
95
00:28:53,024 --> 00:28:56,902
Pero realic� grandes sacrificios,
los am�,
96
00:28:56,987 --> 00:29:00,531
les di la mitad
de mis mejores bienes.
97
00:29:00,615 --> 00:29:03,909
�Y aun as� me han traicionado!
98
00:29:05,829 --> 00:29:09,164
�No se r�an de m�, dioses!
99
00:29:09,249 --> 00:29:12,334
�Saben qui�n soy!
100
00:29:16,840 --> 00:29:19,758
Tu boca est� llena de mentiras, Floki...
101
00:29:20,343 --> 00:29:21,635
Pobre tonto.
102
00:29:22,095 --> 00:29:24,054
Est�s loco.
103
00:29:24,806 --> 00:29:26,724
Ser� desollado con fuego.
104
00:30:06,389 --> 00:30:08,766
Ahora que los miro de cerca,
105
00:30:09,392 --> 00:30:12,311
se ven mucho menos aterrorizantes
de lo que supon�a.
106
00:30:17,233 --> 00:30:18,275
De hecho,
107
00:30:18,360 --> 00:30:20,527
parecen casi humanos.
108
00:31:28,430 --> 00:31:31,348
Su Alteza Imperial debe ser felicitada
109
00:31:31,433 --> 00:31:34,685
por la valiente y estoica defensa
de nuestra gran ciudad.
110
00:31:35,812 --> 00:31:38,105
�Todos alaben al Emperador!
111
00:31:38,728 --> 00:31:42,231
�Viva el Emperador! �Viva el Emperador!
112
00:33:26,586 --> 00:33:28,879
Categat
113
00:34:08,267 --> 00:34:10,060
Siggy.
114
00:34:27,495 --> 00:34:28,620
�Est� vivo?
115
00:34:29,413 --> 00:34:30,872
Me dieron las noticias.
116
00:34:32,959 --> 00:34:36,253
- �Se est� muriendo? �Se muere mi hijo?
- No lo s�.
117
00:34:42,301 --> 00:34:43,468
�Qu� sucedi�?
118
00:34:43,553 --> 00:34:46,638
Estaba probando que no necesitas
un t�tulo para ser un l�der.
119
00:34:56,691 --> 00:34:58,733
Nunca debiste haberlo dejado
subir la escalera.
120
00:34:59,026 --> 00:35:00,402
Ahora podr�a morir.
121
00:35:00,861 --> 00:35:04,030
Ambos dejen de tratarlo
como si fuera un ni�o.
122
00:35:04,115 --> 00:35:07,033
Es un hombre, as� que dejen que lo sea.
123
00:35:08,661 --> 00:35:12,205
Hoy estuvimos tan cerca.
124
00:35:12,790 --> 00:35:15,875
La pr�xima vez,
no cometeremos los mismos errores.
125
00:35:49,660 --> 00:35:51,077
�Qu� est�s haciendo?
126
00:35:53,456 --> 00:35:54,748
Helga...
127
00:35:55,416 --> 00:35:57,250
�Qu� est�s haciendo aqu�?
128
00:35:58,336 --> 00:36:00,754
No soporto enfrentarme a los dem�s.
129
00:36:01,213 --> 00:36:02,714
�Por qu�?
130
00:36:04,258 --> 00:36:07,093
Porque todo este desastre es mi culpa.
131
00:36:08,804 --> 00:36:11,890
Por sus propias razones,
los dioses han decidido castigarme.
132
00:36:12,600 --> 00:36:14,601
Y no lo entiendo.
133
00:36:15,227 --> 00:36:16,645
Todo lo que hice,
134
00:36:17,355 --> 00:36:20,106
todo lo que he hecho, lo hice por ellos.
135
00:36:20,274 --> 00:36:22,609
�Esto no tiene nada que ver contigo!
136
00:36:23,611 --> 00:36:25,278
No est�s enojada conmigo.
137
00:36:26,238 --> 00:36:28,740
- Por favor, no est�s enojada conmigo.
- �Por qu� no?
138
00:36:29,533 --> 00:36:32,285
�C�mo se supone que voy a vivir,
sabiendo lo que s�?
139
00:36:33,037 --> 00:36:35,246
No piensas en nadie m�s que en ti.
140
00:36:35,873 --> 00:36:39,376
�Eso no es verdad! No es verdad, Helga.
141
00:36:40,336 --> 00:36:42,671
Pienso en todos nosotros.
142
00:36:42,797 --> 00:36:45,799
Pienso en cada ser humano de Midgard.
143
00:36:48,177 --> 00:36:50,095
Helga, no te vayas.
144
00:36:50,638 --> 00:36:51,805
Helga, no me dejes.
145
00:36:54,179 --> 00:36:55,847
Helga, regresa.
146
00:36:56,807 --> 00:36:59,141
�Helga, regresa!
147
00:37:00,143 --> 00:37:01,477
�Helga!
148
00:37:20,495 --> 00:37:21,579
�C�mo est�s?
149
00:37:22,414 --> 00:37:23,539
Viva.
150
00:37:48,190 --> 00:37:50,024
Quieres odiarme,
151
00:37:51,151 --> 00:37:52,276
pero no puedes.
152
00:37:53,528 --> 00:37:54,862
�No puedo?
153
00:38:02,037 --> 00:38:03,204
Todo lo que s�
154
00:38:06,249 --> 00:38:10,544
es que te deseo con todo mi coraz�n.
155
00:38:12,380 --> 00:38:14,048
Quiero estar contigo.
156
00:38:28,563 --> 00:38:30,105
�C�mo podr�a creerte?
157
00:38:31,149 --> 00:38:32,650
Podr�a haberte dejado morir.
158
00:38:36,988 --> 00:38:39,740
�Y si acepto lo que tienes que decir?
159
00:38:40,325 --> 00:38:44,078
�Y si acepto estar contigo
160
00:38:44,162 --> 00:38:46,163
e irme contigo?
161
00:38:50,418 --> 00:38:54,713
Pero nunca te perdonar�
por haber usurpado mi condado.
162
00:38:54,798 --> 00:38:58,259
Y un d�a, te matar�.
163
00:39:05,267 --> 00:39:09,019
Si aceptas esa condici�n,
164
00:39:12,524 --> 00:39:14,942
entonces estemos juntos
165
00:39:19,573 --> 00:39:21,282
y disfrut�monos el uno al otro.
166
00:39:54,816 --> 00:39:56,275
�Ves?
167
00:39:57,694 --> 00:39:59,153
Nunca debiste haberme llamado as�.
168
00:40:01,698 --> 00:40:02,990
�Llamarte c�mo?
169
00:40:03,783 --> 00:40:05,117
Brazo de Hierro.
170
00:40:07,495 --> 00:40:10,164
Como si los dioses me protegieran.
171
00:40:10,790 --> 00:40:11,790
Vete.
172
00:40:20,342 --> 00:40:22,009
Est�s vivo, �no?
173
00:40:25,096 --> 00:40:26,847
Hoy todo sali� mal.
174
00:40:28,933 --> 00:40:30,434
S�.
175
00:40:35,565 --> 00:40:37,524
Hoy lideraste.
176
00:40:41,821 --> 00:40:44,531
Solo hice lo que mis instintos
me dijeron que hiciera.
177
00:40:47,994 --> 00:40:49,536
Bueno, eso es un comienzo.
178
00:40:52,207 --> 00:40:53,707
�Qu� vamos a hacer?
179
00:40:58,296 --> 00:41:03,258
Antes de decidirme,
debo hablar con un viejo amigo.
180
00:41:18,149 --> 00:41:19,316
Athelstan.
181
00:41:20,402 --> 00:41:22,319
Espero que puedas escucharme, Athelstan,
182
00:41:23,238 --> 00:41:25,072
y no est� hablando solo.
183
00:41:36,918 --> 00:41:38,043
�Qu�?
184
00:41:40,171 --> 00:41:42,339
�Crees que fui demasiado lejos con Floki?
185
00:41:48,179 --> 00:41:50,055
�Realmente puedes creer que pens�
186
00:41:50,140 --> 00:41:53,100
que lo dejar�a liderar
sin tener mi propio plan?
187
00:41:57,939 --> 00:42:01,942
Si fuera �l, me preocupar�a
menos por los dioses
188
00:42:02,026 --> 00:42:05,237
y m�s por la furia de un hombre paciente.
189
00:42:06,906 --> 00:42:10,492
Y como bien sabes,
puedo ser muy paciente.
190
00:42:28,261 --> 00:42:29,762
Ojal� estuvieras aqu�.
191
00:42:33,933 --> 00:42:36,977
Par�s es todo lo que me dijiste que ser�a.
192
00:42:41,441 --> 00:42:45,652
Y estoy obligado y decidido a conquistarla.