Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CARRERA DE PLURILINGÜE
TÍTULO:
Duolingo como herramienta en la expresión escrita básica del inglés, en los estudiantes de
séptimo de básica de la “Unidad Educativa Nuestra Señora Del Cisne” en el periodo 2015
– 2016
Autor:
Tutor:
2016
DEDICATORIA
A Dios por haber haberme dado la sabiduría y las fuerzas necesarias para lograr mis
metas, a mi familia Rodolfo, Ruth, Andrés y Sofía por proporcionarme motivación, apoyo
y cariño en el momento adecuado siendo el pilar fundamental en mi vida, a mis maestros
por facilitarme los conocimientos necesarios para el cumplimiento de este trabajo y a mis
amigos por ser una luz de esperanza en momentos en los cuales uno pierde el camino.
II
AGRADECIMIENTO
Agradezco profundamente a mi familia, maestros y amigos por haber sido una guía y
apoyo constante en mi vida tanto en el ámbito profesional y personal. Al MSc. Serge
Bibauw y MSc. Jorge Carlozama por su guía y paciencia en todo momento para lograr
terminar el trabajo de investigación. A la “Universidad Central del Ecuador” y la Carrera
Plurilingüe por haberme recibido en sus aulas y dar las facilidades para la finalización de
esta meta trazada. Estoy muy agradecido también con todo el personal de la “Unidad
Educativa Nuestra Señora del Cisne” por toda la ayuda prestada en el trabajo de
investigación y los buenos momentos compartidos.
Un infinito agradecimiento
III
AUTORIZACIÓN DE LA AUTORÍA INTELECTUAL
Yo, Alexander Ivan López Palacios, en calidad de autor del trabajo de investigación
realizada sobre “DUOLINGO COMO HERRAMIENTA EN LA EXPRESIÓN
ESCRITA BÁSICA DEL INGLÉS, EN LOS ESTUDIANTES DE SÉPTIMO DE
BÁSICA DE LA UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL CISNE EN EL
PERIODO 2015 – 2016”, por la presente autorizo a la UNIVERSIDAD CENTRAL
DEL ECUADOR, hacer uso de todos los contenidos que me pertenecen o de parte de los
que contienen esta obra, con fines estrictamente académicos o de investigación.
Los derechos que como autor me corresponden, con excepción de la presente autorización,
seguirán vigentes a mi favor, de conformidad con lo establecido en los artículos 5,6, 8; 19
y demás pertinentes de la Ley de Propiedad Intelectual y su Reglamento.
FIRMA
C.I. 171677971-3
IV
INFORME DE APROBACIÓN DE TUTOR
En mi calidad de Tutor del Trabajo de Grado, presentado por el señor Alexander Ivan
López Palacios, para optar por el Título de Licenciatura en Ciencias de la Educación
mención Plurilingüe Francés; cuyo Título es. “DUOLINGO COMO HERRAMIENTA
EN LA EXPRESIÓN ESCRITA BÁSICA DEL INGLÉS, EN LOS ESTUDIANTES
DE SÉPTIMO DE BÁSICA DE LA UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA
DEL CISNE EN EL PERIODO 2015 – 2016”.
Considero que dicho Trabajo reúne los requisitos y méritos suficientes para ser sometido a
la presentación pública y evaluación por parte del tribunal examinador que se designe.
Firma
C.I. 171770501-4
V
CONSTANCIA DE LA INSTITUCIÓN DONDE SE REALIZÓ LA
INVESTIGACIÓN
VI
ÍNDICE DE CONTENIDOS
DEDICATORIA ................................................................................................................. II
AGRADECIMIENTO ...................................................................................................... III
AUTORIZACIÓN DE LA AUTORÍA INTELECTUAL ..............................................IV
INFORME DE APROBACIÓN DE TUTOR .................................................................. V
CONSTANCIA DE LA INSTITUCIÓN DONDE SE REALIZÓ LA
INVESTIGACIÓN ............................................................................................................VI
ÍNDICE DE CONTENIDOS .......................................................................................... VII
ÍNDICE DE TABLAS .......................................................................................................XI
ÍNDICE DE GRÁFICOS ................................................................................................ XII
ÍNDICE DE ANEXOS ................................................................................................... XIII
RESUMEN ...................................................................................................................... XIV
ABSTRACT ..................................................................................................................... XV
INTRODUCCIÓN............................................................................................................. 16
CAPÍTULO I ..................................................................................................................... 18
EL PROBLEMA ............................................................................................................... 18
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN ..................................................................................... 18
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA ........................................................................ 18
FORMULACIÓN DEL PROBLEMA ............................................................................ 19
PREGUNTAS DIRECTRICES ....................................................................................... 19
OBJETIVOS ...................................................................................................................... 20
GENERAL .......................................................................................................................... 20
ESPECÍFICOS .................................................................................................................... 20
JUSTIFICACIÓN ............................................................................................................. 21
CAPÍTULO II.................................................................................................................... 23
MARCO TEÓRICO ......................................................................................................... 23
ANTECEDENTES INVESTIGATIVOS ........................................................................ 23
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA .................................................................................. 25
1. DUOLINGO .............................................................................................................. 25
1.1 Origen ............................................................................................................................ 25
1.2 Subservicios Duolingo .................................................................................................. 26
1.3 Limitaciones .................................................................................................................. 27
2. GAMIFICACIÓN O LUDIFICACIÓN DEL APRENDIZAJE ............................... 28
2.2 Claves de la gamificacion ............................................................................................. 29
VII
2.3 Mecánicas de juego ....................................................................................................... 29
2.4 Dinámicas de juego ....................................................................................................... 30
2.5 Componentes de la gamificación ................................................................................ 31
2.5.1 Proceso de gamificación .......................................................................................... 31
2.5.2 Finalidad de la gamificación.................................................................................... 32
3. CALL (Computer-Assisted Language Learning)................................................. 34
ELAO (Enseñanza Asistida por Computador)............................................................... 34
3.1 Historia .......................................................................................................................... 34
3.2 Clases de CALL ............................................................................................................ 35
3.3 Beneficios de CALL ..................................................................................................... 35
3.4 Limitaciones de CALL .................................................................................................. 36
4. BLENDED LEARNING ........................................................................................... 37
4.1 Teorías del aprendizaje relacionadas con Blended Learning ..................................... 37
4.2 Recursos para Blended Learning ................................................................................ 38
4.3 Beneficios y Limitaciones de Blended Learning .......................................................... 40
5. TRADUCCIÓN APLICADA AL APRENDIZAJE DE IDIOMAS .................... 41
5.1 Método tradicional gramática – traducción ............................................................ 43
5.3 Traducción y Duolingo ................................................................................................. 44
6. CROWDSOURCING.............................................................................................. 45
6.1 Aplicación en el ámbito educativo ................................................................................ 46
7. ORIGEN DE LA COMUNICACIÓN ................................................................... 49
7.1 La comunicación como proceso innato del ser humano ............................................... 49
7.2 La comunicación elemento esencial para la evolución del ser humano ........................ 50
7.3 La comunicación escrita a partir de la revolución industrial ........................................ 51
8. TIPOS DE COMUNICACIÓN .............................................................................. 52
8.1 Comunicación verbal y no verbal ................................................................................. 53
8.1.1 Comunicación Verbal .............................................................................................. 53
8.1.2 Comunicación No verbal ......................................................................................... 53
8.2 Barreras de la comunicación ......................................................................................... 54
8.3 Diferencia entre la expresión oral y expresión escrita .................................................. 54
9. EXPRESIÓN ESCRITA EN EL APRENDIZAJE DEL IDIOMA INGLÉS .... 56
Definición de Términos Básicos ....................................................................................... 57
CARACTERIZACIÓN DE VARIABLES ...................................................................... 58
VIII
Variable Independiente ....................................................................................................... 58
Variable Dependiente: ......................................................................................................... 58
FUNDAMENTACIÓN LEGAL ...................................................................................... 58
CAPÍTULO III .................................................................................................................. 62
METODOLOGÍA ............................................................................................................. 62
DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN .............................................................................. 62
MODALIDAD DE INVESTIGACIÓN ........................................................................... 63
POBLACIÓN Y MUESTRA ............................................................................................ 63
POBLACIÓN..................................................................................................................... 63
MUESTRA ......................................................................................................................... 64
OPERACIONALIZACIÓN DE VARIABLES .............................................................. 65
Técnicas e instrumentos para la recolección de datos ................................................... 67
CAPÍTULO IV .................................................................................................................. 69
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN DE RESULTADOS .............................................. 69
ANÁLISIS DE ENTREVISTA DIRIGIDA A LAS Y LOS DOCENTES DEL ÁREA
DE INGLÉS DE LA UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL CISNE.... 70
ANÁLISIS DE GUÍA DE PREGUNTAS DIRIGIDA AL GRUPO FOCAL
FORMADO POR LAS Y LOS DOCENTES DEL ÁREA DE INGLÉS DE LA
UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL CISNE. ...................................... 75
Análisis de resultados de la evaluación escrita antes y después del uso de Duolingo
por parte de los y las estudiantes de séptimo de básica de la “Unidad Educativa
Nuestra Señora del Cisne”................................................................................................ 83
Análisis de Resultados ........................................................................................................ 84
ANÁLISIS DE LA ENCUESTA DIRIGIDA A LAS Y LOS ESTUDIANTES DE
7MO DE BÁSICA DE LA UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL
CISNE................................................................................................................................. 85
DISCUSIÓN DE RESULTADOS .................................................................................... 96
CAPÍTULO V .................................................................................................................... 98
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES .............................................................. 98
CONCLUSIONES ............................................................................................................. 98
RECOMENDACIONES ................................................................................................... 99
CHAPTER V ................................................................................................................... 100
CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS ........................................................ 100
CONCLUSIONS ............................................................................................................. 100
RECOMMENDATIONS ................................................................................................ 102
IX
BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................................. 103
WEBGRAFÍA .................................................................................................................. 105
ANEXOS .......................................................................................................................... 110
X
ÍNDICE DE TABLAS
Tabla Nº: 1 Diferencias entre expresión oral y escrita; Fuente: www.icarito.cl; s/f................ 55
Tabla Nº: 2 Población .............................................................................................................. 64
Tabla Nº: 3 Muestra ................................................................................................................. 64
Tabla Nº: 4 Análisis de Datos entrevista ................................................................................. 70
Tabla Nº: 5 Análisis de Datos Grupo Focal ............................................................................. 75
Tabla Nº: 6 Resultados Evaluación Uso de Duolingo ............................................................. 83
Tabla Nº: 7 Aprendizaje en Línea ............................................................................................ 85
Tabla Nº: 8 Métodos de aprendizaje en línea .......................................................................... 86
Tabla Nº: 9 Duolingo .............................................................................................................. 87
Tabla Nº: 10 Duolingo en el mejoramiento del Léxico ........................................................... 88
Tabla Nº: 11 Traducción en el aula de clase ............................................................................ 89
Tabla Nº: 12 Método Gramática - Traducción........................................................................ 90
Tabla Nº: 13 Traducción en la clase de idiomas ...................................................................... 91
Tabla Nº: 14 Expresión Escrita ................................................................................................ 92
Tabla Nº: 15 Tipos de aprendizaje en Línea ............................................................................ 93
Tabla Nº: 16 Gramática y Léxico ............................................................................................ 94
Tabla Nº: 17 Expresión Escrita en el aprendizaje del idioma inglés ....................................... 95
XI
ÍNDICE DE GRÁFICOS
Gráfico Nº: 1 Gamificación en Duolingo en Android; Fuente: spanish.eazel.com ................. 29
Gráfico Nº: 2 Claves en la gamificación del aprendizaje; Fuente: slideshare ......................... 29
Gráfico Nº: 3 Claves en la gamificación del aprendizaje; Fuente: The Pshychology of optimal
experience ................................................................................................................................ 33
Gráfico Nº: 4 Recursos en el Blended Learning; Fuente: Blended learning. Conceptos básicos
(Bartolomé Antonio, 2004) ...................................................................................................... 39
Gráfico Nº: 5 Diagrama del uso de traducción en clase de idiomas; Fuente: Aprendizaje de un
idioma extranjero frente al aprendizaje de las técnicas de traducción (Courses.logos.it, 2004)
.................................................................................................................................................. 42
Gráfico Nº: 6 Pestaña de Inmersión para que el usuario traduzca un artículo de su preferencia;
Fuente: Duolingo.com (2016). ................................................................................................. 45
Gráfico Nº: 7 Aprendizaje en Línea ......................................................................................... 85
Gráfico Nº: 8 Métodos de aprendizaje en línea ....................................................................... 86
Gráfico Nº: 9 Duolingo ............................................................................................................ 87
Gráfico Nº: 10 Duolingo en el mejoramiento del Léxico ........................................................ 88
Gráfico Nº: 11 Traducción en el aula de clase ......................................................................... 89
Gráfico Nº: 12 Método Gramática - Traducción .................................................................... 90
Gráfico Nº: 13 Traducción en la clase de idiomas ................................................................... 91
Gráfico Nº: 14 Expresión Escrita ............................................................................................. 92
Gráfico Nº: 15 Tipos de aprendizaje en Línea ......................................................................... 93
Gráfico Nº: 16 Gramática y Léxico ......................................................................................... 94
Gráfico Nº: 17 Expresión Escrita en el aprendizaje del idioma inglés .................................... 95
XII
ÍNDICE DE ANEXOS
Anexo 3: Fotos……………………………………………………………………………...124
XIII
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA PLURILINGÜE
RESUMEN
El objetivo de este trabajo de investigación es dar una visión más amplia sobre el uso de
Duolingo como herramienta en la expresión escrita básica del inglés, en las y los
estudiantes de séptimo de básica de la “Unidad Educativa Nuestra Señora del Cisne” en el
periodo 2015 – 2016 abordando la temática de una manera descriptiva cumpliendo con
ciertos parámetros sustentados de manera científica; esclareciendo algunos términos en el
uso de herramientas online como la gamificación del aprendizaje y el método gramática -
traducción de Duolingo en la clase de inglés. Se procedió a obtener los datos propuestos
en el trabajo de investigación gracias a diferentes instrumentos como la encuesta,
entrevista y grupo focal que arrojaron diversos resultados referentes a una motivación
positiva de los y las estudiantes con relación al uso de nuevos métodos enfocados en el uso
de herramientas online pero también se evidenció que es necesario hacer un cambio en la
planificación para poder obtener resultados más favorables en la adquisición del inglés.
XIV
UNIVERSIDAD CENTRAL DEL ECUADOR
FACULTAD DE FILOSOFÍA, LETRAS Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA PLURILINGÜE
ABSTRACT
The objective of this research is to give a broader view on the use of Duolingo as a tool in
written basic expression of English, in students of seventh grade in “Nuestra Señora del
Cisne” school academic period 2015 - 2016 approaching the subject of a descriptive
manner observational subject to certain supported parameters scientifically clarifying
some terms of empirical management in the use of online tools such as gamification of
learning and grammar - translation method using Duolingo and therefore in English
classes. We proceeded to get the data proposed in the research work through various
instruments such as surveys, interviews and focus group that yielded different results
concerning positive motivation of the students regarding the use of new methods focused
on the employment of online tools but also became clear that it is necessary to make a
change in planning in order to obtain more favorable results in the acquisition of English
language.
Traducido por:
XV
INTRODUCCIÓN
La implementación de métodos basados en plataformas online ha significado un
nuevo hito en lo que se refiere al aprendizaje de un idioma extranjero en nuestro medio
por ende se presentan ciertos retos que se deben superar suponiendo un gran esfuerzo tanto
para docentes como estudiantes a modo de evidenciar ciertos cambios positivos en la
adquisición de una lengua extranjera.
CAPÍTULO II. MARCO TEORICO: Este capítulo se centra en una parte importante de
la investigación siendo los antecedentes los mismos que dan la base al trabajo realizado; a
continuación se encontrará la fundamentación teórica que son todas las definiciones que se
utilizaron en el trabajo de investigación sustentándolo en conceptos importantes como
gamificación del aprendizaje, crowdsourcing y el uso de la traducción en el aula de clase.
16
CAPÍTULO III. METODOLOGÍA: se encuentra la Metodología a utilizar tratando los
lineamientos en los que se basa la investigación. Se explica de igual manera la población
en la que se va a desarrollar el trabajo y los instrumentos a utilizar para extraer los
resultados que se esperan obtener y analizar en el siguiente capítulo.
17
CAPÍTULO I
EL PROBLEMA
LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN
La investigación que se desarrollara a continuación se encuentra encasillada dentro
del área de educación, atendiendo a la temática de: Educación, Ciencia, Tecnología e
Innovación cubriendo la línea de investigación de Tecnologías de la información e
investigación y comunicación aplicadas a la educación. Dado que se va a trabajar con una
aplicación en línea en este caso Duolingo y basada en ciertos parámetros tanto
tecnológicos como educativos.
Partiendo desde este punto en particular, se presentan nuevos métodos que introducen
el trabajo con plataformas online en los cuales se puede evidenciar algunos grados de
complejidad que se presentan al momento de adaptarlos al medio en el que están los y las
estudiantes y por consiguiente lograr el refuerzo de las 4 habilidades lingüísticas del
idioma. Concretamente este estudio se basa en los y las estudiantes del séptimo año de
educación básica de la “Unidad Educativa Nuestra Señora del Cisne”, quienes a pesar de
tener una carga horaria acorde a mejorar el dominio del inglés y el trabajo con algunas
plataformas online como es el caso de Duolingo pueden presentar ciertas complicaciones
en lo que se refiere a la expresión escrita básica, que posiblemente puede afectar en el
mejoramiento de su desempeño en el inglés tomando en consideración muchos factores
externos e internos. Los mismos que servirán de apoyo para la observación en como el
uso de Duolingo como complemento a la clase de inglés puede ayudar en el
fortalecimiento de ciertos parámetros básicos para una mejor expresión escrita como son
el léxico y la gramática logrando un mejor y sólido aprendizaje del idioma.
18
Se propone el uso de esta herramienta como complemento a la clase de inglés gracias
en primer lugar a su acceso gratuito y segundo por las condiciones de aprendizaje que
ofrece las cuales interviene técnicas de gamificación y de traducción. Al igual que posee
una plataforma de control en donde el docente tendrá una idea más clara de cómo los
avances se presentan en sus estudiantes.
PREGUNTAS DIRECTRICES
1. ¿Qué impacto tiene el uso de la aplicación Duolingo para el fortalecimiento del léxico
a corto plazo en los estudiantes del séptimo de básica de la Unidad Educativa Nuestra
Señora del Cisne en el periodo 2015 - 2016?
19
OBJETIVOS
GENERAL
Analizar el mejoramiento en la expresión escrita básica del inglés con el uso de Duolingo
en las y los estudiantes del séptimo de básica de la “Unidad Educativa Nuestra Señora del
Cisne” en el periodo 2015 – 2016, mediante el uso de la aplicación a corto plazo.
ESPECÍFICOS
1. Evidenciar si el uso de Duolingo produce una mejora en el léxico del idioma inglés a
corto plazo en las y los estudiantes del séptimo de básica de la Unidad Educativa
Nuestra Señora del Cisne en el periodo 2015 – 2016.
20
JUSTIFICACIÓN
21
incremento en su vocabulario sin mencionar el mejor entendimiento que ellos puedan
obtener. A la institución el uso de la aplicación podría suponer un avance en los procesos
de enseñanza – aprendizaje.
Duolingo nos presenta una alternativa de mucha ayuda al poder utilizarla de manera
gratuita gracias a su motor crowdsourcing el cual básicamente permite construir una idea, o
completar alguna actividad en la web de manera conjunta y sistematizada fundamentando
así su método de enseñanza al aprender un nuevo idioma o en este caso mejorándolo
traduciendo la web; haciendo posible su uso con más usuarios y al mismo tiempo mezcla
técnicas de gamificación para que el aprendizaje no sea monótono y se convierta en algo
más didáctico y no repetitivo.
22
CAPÍTULO II
MARCO TEÓRICO
ANTECEDENTES INVESTIGATIVOS
Los datos recogidos para este estudio consisten en información documentada obtenida
indirectamente de Duolingo y otros estudios en los cuales se ve principalmente el impacto
de la aplicación web a quienes participaron activamente en su uso. De igual manera se
recoge información sobre la expresión escrita investigada de manera particular con
investigaciones equivalentes.
Garcia Ignacio. (2013, January 25). Learning a Language for Free While
Translating the Web. Does Duolingo Work? International Journal of English
Linguistics, Vol 3(No. 1), 7. En este artículo vemos claramente como el autor da una de
las primeras críticas al sistema Duolingo, en la cual nos vemos inmersos en el análisis de
cómo se aprende un idioma basándonos en el contexto de la traducción, sin tomar mucha
consideración a la gamificación al igual que lo compara con las potencialidades que podría
ofrecer al simular algunas de las opciones que ofrecen las otras plataformas, se observa
también como Duolingo puede ofrecer un sinfín de posibilidades a usuarios con bajo
conocimiento en el idiomas y sin mucha experiencia en la traducción.
Vesselinov Roumen, PhD, G. J., PhD. (2012). Duolingo Effetiveness Study Final
Report. New York University. Otro de los estudios realizados previamente sobre
Duolingo fue este reporte final proporcionado por la Universidad de Nueva York en el
cual nos da un punto de referencia cuan útil puede resultar Duolingo para usuarios que lo
utilicen constantemente llegando a la conclusión de que el uso de 26 a 49 horas de la
plataforma, es similar a un semestre de estudio en un curso regular, se llegó a esta
conclusión gracias a la aplicación de un examen Webcape, antes y después de la
experimentación con usuarios de habla Inglés como lengua a aprender el español.
23
que se utiliza normalmente para la adquisición o mejoramiento de un idioma extranjero en
estudiantes de Republica Checa, basado en datos recabados de 300 encuestados que
concluyen en que el uso de una plataforma de e-learning puede ser viable teniendo en
cuenta sus necesidades, motivación y que proporcione el aprendizaje de una manera
entretenida, al considerar que es posible variar del método clásico a algo más tecnológico
sin embargo se evidencia que hay poco conocimiento sobre Duolingo y los pocos
estudiantes que han podido utilizarlo creen que cuenta aún con algunas deficiencias como
el uso de la traducción como método de enseñanza, frases en contexto irreal y un limitado
portfolio de idiomas a elegir.
Siguiendo con la temática, se presenta un resumen sobre dos estudios realizados con
expresión escrita y medios digitales con el fin de saber si es aplicable en el aula de clase.
Casa Doris, (2014 Enero 24). Incidencia del software de aplicación Windows live
Messenger de Hotmail en el desarrollo de la expresión escrita en inglés en los
estudiantes del segundo año del ciclo diversificado del Colegio Nacional Santiago de
Guayaquil en el período 2012- 2013. Universidad Central del Ecuador. En el trabajo
propuesto por la autora se aborda la elaboración de un manual para el desarrollo de la
expresión escrita haciendo uso de un sistema de mensajería como lo es Hotmail u Outlook
dando como resultado una interesante propuesta para que los estudiantes mejoren la
expresión escrita siendo esto en palabras de la autora funcional ya que se encontró que es
viable mediante el uso del manual y la apertura de los docentes y estudiantes en su
mayoría; dando así un nuevo método que servirá para el procesamiento del lenguaje
escrito.
24
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA
1. DUOLINGO
Se define Duolingo como una plataforma web lanzada en 2012, que con la ayuda de
técnicas de traducción y gamificación del aprendizaje de idiomas; la misma ofrece una
temática completamente diferente para la enseñanza de los idiomas extranjeros, entre los
cuales constan inglés, francés, español, alemán, italiano, chino, turco y portugués que
acorde a sus principios es de uso gratuito basado en crowdsourcing. La manera de empezar
en Duolingo es muy fácil debido a que solo se tiene que utilizar ya sea una cuenta de
Facebook, twitter o simplemente el correo electrónico para poder usar todas sus
funcionalidades. Escogiendo el idioma que se quiere aprender en base a la lengua materna
que en este caso es el español, se puede acotar también que si la lengua materna fuese
inglés, se tendría más amplitud a otros idiomas tomando como referencia que en este
idioma se creó.
1.1 Origen
Duolingo tuvo su anuncio públicamente en una conferencia de TED, en la
Universidad Carnegie Mellon en Pittsburgh, Estados Unidos, ahí Luis von Ahn uno de sus
creadores y rostro público de la misma exponía sobre el origen y las ventajas de la primera
de sus creaciones CAPTCHA y reCAPTCHA el cual consiste en algunos códigos que el
usuario tiene que llenar en la red los cuales en un principio no tenían uso pero después
pasaron a ser parte de algo más grande que es la digitalización de libros antiguos los
cuales en si no pueden ser escaneados por los programas a fin, tomando esto como punto
base, se habla de lo más concreto que fue a la mitad de la conferencia en la cual von Ahn
explicaba lo difícil y costoso que es aprender idiomas, para lo cual había trabajado con su
grupo de investigadores en una nueva aplicación que según él ayudaría a solucionar el
problema de dificultad y económico. Apoyando sus argumentos con una serie de ejemplos
tomados de la web en la cual evidenciaba lo complicado que se hace para un traductor en
línea llegar al objetivo con oraciones complejas y sin sentido o lo costoso que sería
traducir la web por especialistas en el campo, nace Duolingo que tiene como objetivo la
25
enseñanza de idiomas en un ambiente cómodo para el usuario y a la vez sin costo gracias a
la traducción simultánea de la web (von Ahn Luis, 2011).
Tras su lanzamiento a finales del 2012, Duolingo tuvo una buena acogida,
considerando que trabaja con una base crowdsourcing mezclando técnicas de traducción y
gamificación en el aprendizaje, tal es su impacto que poco a poco expandió su desarrollo y
su campo de uso, ya no solo fue una computadora sino también los smartphones o
teléfonos inteligentes en los cuales se puede descargar la aplicación sin ningún problema.
Un año después gracias a su gran desempeño y sus 10 millones de descargas Apple la
nombre aplicación de educación del año 2013 (Graham Jefferson, 2013). Y su desarrollo
continuo igualmente con algunos estudios que se han propuesto; los mismos que
encuentran a Duolingo una aplicación óptima para el aprendizaje de idiomas.
La nueva iniciativa de Duolingo que cuenta con el potencial suficiente para utilizarla
en las aulas de clase en escuelas o colegios, se trata de una aplicación en el cual el profesor
puede medir el aprendizaje de sus estudiantes de una manera detallada y personalizada
gracias a un panel de control (Campillo Santiago, 2015) o dashboard el mismo que nos
ayuda a observar balances, puntos, días en que se usa la aplicación proporcionando los
datos suficientes para evidenciar un mejoramiento.
El otro subservicio que se presenta es el Test center, nos da una nueva manera de
evaluar lo aprendido, naciendo como competencia para las plataformas de exámenes
existentes; el cual es un examen de certificación del Inglés para alumnos de otro idioma
materno, que se lo puede realizar en 20 minutos teniendo un costo de $20; al principio fue
una iniciativa gratuita, para posteriormente tener un costo el cual se debe a la forma en que
se evalúa siendo una persona y no el ordenador (Von Ahn Luis, 2014).
26
hasta Abril del mismo año en donde se encontró resultados sustancialmente similares con
el examen TOEFL en su totalidad, llegando a evidenciar datos moderados en cada etapa
del examen y con excelentes resultados en las habilidades de Listening & Speaking. (Ye
Feifei, 2014).
1.3 Limitaciones
Duolingo al ser una plataforma relativamente nueva cuenta aún con pocos estudios que
certifiquen su factibilidad para el aprendizaje de idiomas o analicen sus limitaciones con el
fin de que pueda mejorar, según Lionetti Laura, 2013 que encasilla a Duolingo como una
herramienta en el e-learning establece que las posibles limitaciones que puede tener son:
Ausencia de Interacción
Limitados idiomas
Un fuerte enfoque en la traducción
Accesibilidad
Uso de recursos anexos
Si se analiza estas limitaciones se puede encontrar que la autora establece que hay una
ausencia de interacción debido a que el estudiante muchas de las veces desea poder
comunicarse o interactuar con nativos del idioma que está aprendiendo considerando que
Duolingo no ofrece aun esa opción por lo cual es una limitante en términos de expresión
oral. Por otra parte hay una oferta limitada de idiomas para aprender, lo cual supone un
reto para los creadores debido a la demanda que conlleva la popularidad que están
adquiriendo con el sitio.
De igual manera aunque siendo una parte que ya se había analizado anteriormente se
demuestra que hay un fuerte enfoque en la traducción siendo esto la base de la enseñanza
de los idiomas en el sitio por lo cual es un tema aun controversial para los creadores y que
a la postre pueda significar un problema o una barrera en el aprendizaje de los usuarios, se
tiene una parte negativa el uso de los recursos y la accesibilidad lo cual por obvias
cuestiones solo se lo puede hacer sea desde un computador, una Tablet o un teléfono
inteligente y por consiguiente el uso de los periféricos para ciertas actividades en la
plataforma.
27
2. GAMIFICACIÓN O LUDIFICACIÓN DEL APRENDIZAJE
En el campo de la enseñanza se puede encontrar algunos métodos que han sido
sistematizados de tal manera sean del agrado del docente y del estudiante para llegar a los
objetivos propuestos el cual en este caso es el aprendizaje de una segunda lengua, es por
eso que si se habla sobre gamificación o ludificación haciendo un uso literal del primer
término del inglés gamification el mismo que se refiere al uso de mecánicas de juego en
entornos no lúdicos (¿Qué es gamificación?, 2010).
28
Gráfico Nº: 1 Gamificación en Duolingo en Android; Fuente: spanish.eazel.com
29
anterior todos estos elementos los mismos que forman parte de la gamificación del
aprendizaje:
puntos
niveles
premios
bienes
virtuales
clasificaciones
misiones y retos
regalos
Los mismos que repartidos en la plataforma de manera sistematizada ayudan a que los
y las estudiantes logren entrar en canal de flujo en el que puedan aprender con mejor
facilidad.
Moll Santiago, 2014 nos explica las diversas clases de dinámicas que se pueden utilizar:
Recompensa: representa los premios que se podrán obtener a medida que se vaya
avanzando en el juego. Pueden ser puntos, regalos o bienes virtuales.
30
Logro: nace con la necesidad de lograr o de completar una tarea específica y/o
compleja a través de la solución de tareas prolongadas siendo esto más concretamente
trazar una meta y alcanzar la misma. (logro, 2010)
Auto Expresión: Aquí se hace uso expreso de las recompensas, bienes virtuales y en
cierto sentido los regalos para lograr edificar cierta autonomía o identidad con la cual
el usuario puede expresarse de la manera que el vea conveniente exhibiéndola en un
grupo determinado.
Altruismo: se estable que el uso de la ética o la moral van relacionadas con esta
dinámica siendo estas una motivación que tiene el usuario para completar cierta tarea
en favor de otros aunque va conectada con otras dinámicas tales como la auto
expresión y el estatus.
Como se puede evidenciar Duolingo adapta estas dinámicas de juego para alcanzar los
objetivos propuestos como son el de traducir la web y aprender un idioma extranjero.
31
Viabilidad
Objetivo
Motivación
Implementación
Resultados
32
Gráfico Nº: 3 Claves en la gamificación del aprendizaje; Fuente: The Pshychology of optimal
experience
33
3. CALL (Computer-Assisted Language Learning)
3.1 Historia
Hoy en día cuando se habla de CALL, se hace referencia principalmente a los
programas que parten con temática para la enseñanza de idiomas utilizando recursos
tecnológicos; concretamente el ordenador; de esa manera se define CALL en computer-
assisted language learning o su contraparte en español ELAO en enseñanza de lenguas
asistido por ordenador; en base al significado de sus siglas es un método que se viene
desarrollando desde la década de los 80’s y 90’s evaluando los cambios que se presentan
actualmente en la enseñanza – aprendizaje de idiomas acorde a que la sociedad que se
sumerge más y más en la tecnología formando parte de nuestra vida diaria.
CALL nace para tratar de reemplazar a una metodología ambigua que se utilizaba y
para evaluar en qué medida ayuda el enfoque comunicativo en el proceso E-A de manera
sustancial pero haciendo hincapié al cambio del mismo.
34
lo que se debe enseñar (gramática, conversación informal y pronunciación)
la forma en que se va a enseñar.
35
Otro beneficio que se pone en consideración el uso de CALL, es el tiempo que el
profesor puede disponer, viendo esto como una ventaja para reforzar lo aprendido por el
alumno y poner mayor énfasis a los estudiantes que tendrían más problemas con el
método. Además de todo esto M. Ward (2007) propone los siguientes beneficios tomando
en consideración ciertos estudios realizados.
Privacidad
Motivación
Acceso a la información
Interactividad
Características no tradicionales
Repetición
Volviendo al estudio realizado por M. Ward se considera como una limitación muy
importante al momento de aplicar CALL, la falta de recursos o la accesibilidad a ellos;
esta problemática parte desde muchos puntos en los cuales se pueden evidenciar desde la
falta de recursos en las instituciones educativas, hasta la poca importancia que se da a la
capacitación de docentes en el ámbito tecnológico, se puede evidenciar también el
desarrollo logístico y los requisitos que se solicitan en ciertos programas tales como
parlantes, micrófono y a veces proyector, los cuales tienen su acceso limitado.
Otra limitación que posee este método es del desarrollo de un comportamiento anti-
social por parte del estudiante, ya que al estar el solo y el ordenador se tiende a desarrollar
actitudes individualistas, en gran medida si no se pone cierto límite de tiempo frente al
computador, de igual manera se evidencia que de esta manera no se cumple una parte
importante en el aprendizaje como lo es la expresión oral aunque en muchos de los casos
las aplicaciones cuentan con actividades o sugerencias de otros usuarios para que el
estudiante logre expresarse de manera hablada.
36
Si se habla de manera general al citar otras limitaciones que se evidencia en el uso de
CALL se puede citar las siguientes:
4. BLENDED LEARNING
Se menciona como Blended Learning al aprendizaje mezclado definición dada por
BARTOLOMÉ, ANTONIO (2004) quien menciona que ante el fracaso del e-learning se
ve en la necesidad de la implementación de un nuevo método basado en las corrientes
actuales de la educación y en los modelos económicos que rigen nuestras sociedades. De
igual manera cita a (COATEN, 2003; MARSH, 2003) quienes arguyen que Blended
learning es el modo de aprender que combina la enseñanza presencial con la tecnología no
presencial.
Así que se presenta un método totalmente nuevo que mezcla la enseñanza presencial
dada por el profesor y la enseñanza digital o el e-learning gracias a las nuevas tecnologías
hablando de esta manera de un aprendizaje con un método hibrido (Marsh, 2003) en la
consecución de los objetivos propuestos en la enseñanza.
Se puede tomar como referencia que el Blended learning nace como un método nuevo
que pueda proveer una solución digital al docente, dándole herramientas online para que el
alumno las pueda resolver teniendo una clase magistral en la cual se haga hincapié en el
uso de estas actividades como un refuerzo a la temática tratada en la clase cara a cara.
37
de una mejor manera más adaptada a las exigencias del grupo de trabajo, al ser el
panorama de esta manera el NIIT una sociedad anónima proveniente de la India que da
soluciones de software a la educación presento en el año 2002, tres lineamientos a seguir
en el Blended learning los cuales han sido traducidos del articulo original escrito por
Valiathan Purnima, (2002):
38
Gráfico Nº: 4 Recursos en el Blended Learning; Fuente: Blended learning. Conceptos básicos
(Bartolomé Antonio, 2004)
39
4.3 Beneficios y Limitaciones de Blended Learning
Se habla de Blended Learning como un método nuevo, de moda en el ámbito
educativo es por eso que se tiende a observar pocos estudios que hablan de sus beneficios
al igual de las limitaciones que se presentan con su uso constante, aunque ya es algún
tiempo que este método se ha estado utilizando se puede observar ciertos beneficios tales
como:
Como se puede evidenciar los beneficios ya visibles son algunos pero también hay que
concentrar esfuerzos en tratar de aminorar sus limitaciones o desventajas siendo estas un
número considerable, a continuación se presentan algunas limitaciones propuestas por
Graham, (2004):
40
5. TRADUCCIÓN APLICADA AL APRENDIZAJE DE IDIOMAS
Se toma en cuenta que la traducción en si es el traslado de un texto de una lengua a
otra considerando ciertos aspectos lingüísticos y culturales (Elena, 1999), pero al hablar de
una traducción aplicada en la enseñanza de idiomas se encuentra un ámbito
completamente distinto. Siendo este un recurso habitual en la clase de idiomas en los
primeros niveles utilizándolo de manera directa o inversa teniendo en cuenta que para
hacerlo de manera inversa es necesario tener ya un conocimiento de los dos idiomas en
cuestión. (Ruiz, 2010).
41
Gráfico Nº: 5 Diagrama del uso de traducción en clase de idiomas; Fuente: Aprendizaje de un idioma
extranjero frente al aprendizaje de las técnicas de traducción (Courses.logos.it, 2004)
42
Pero también propone ciertos argumentos desfavorables en la traducción como
método en la clase de idiomas los cuales se presentan a continuación:
“El objetivo de este sistema no era el de conseguir hablar la lengua meta, sino el de
conocer sus reglas gramaticales con todo detalle y ser capaz de traducir oraciones y
textos.” (Lugilde, 2012). Si bien se habla de un método antiguo se estable que tiene un
heredero en el siglo XIX, una práctica alemana que cuenta con principales exponentes
tales como: Johann Seidenstücker, H. S. Ollendorf, Karl Plötz y Johann Meidinger. Los
cuales tomaron en cuenta que la lengua tiene un sistema de reglas gramaticales que se
debían aprender en base de la lengua materna evidenciando de igual manera que no había
una fundamentación científica por lo cual Lugilde, (2012) explica algunas características
que conformaban esta práctica y que son puestos a continuación:
Las principales destrezas con las que se trabaja son la comprensión y la producción
escritas; apenas se incide en la comprensión y producción orales.
43
El léxico se enseña a través de la memorización de listas de vocabulario bilingües.
La oración es la unidad básica que se utiliza para traducir textos a y desde la lengua
objeto (la práctica central de este método).
Se enseña la gramática de manera deductiva, esto es, a través del estudio directo de las
reglas gramaticales.
Se utiliza la lengua materna durante la clase para las explicaciones gramaticales y para
las comparaciones entre los dos idiomas.
Esta metodología tuvo su máximo apogeo entre los años 1840 y 1940, siendo esto un
indicador del uso constante del mismo sin llegar a resultados concretos en el aprendizaje
del idioma es por eso que tiene detractores que lo encasillan como un método obsoleto y
otros que aprueban su uso hoy en día pero con ciertos cambios en su aplicación.
44
Gráfico Nº: 6 Pestaña de Inmersión para que el usuario traduzca un artículo de su preferencia;
Fuente: Duolingo.com (2016).
6. CROWDSOURCING
"Utilizando el poder de millones de mentes humanas"
Luis von Ahn
45
hacer un trabajo conjunto de todos para crear una idea o innovar (“¿Qué es
Crowdsourcing? ¿Crau qué? Aplicaciones y ejemplos,” 2013).
46
métodos en la educación se van adaptando poco a poco a las nuevas tecnologías y por
ende se coincide en que se está produciendo una nueva fase en el cual tanto estudiantes
como docentes tienen un papel importante en el proceso enseñanza –aprendizaje.
1. Las técnicas para multitudes serán requeridas con la consigna de entregar una
educación de calidad en algunas áreas.
2. Técnicas existentes se encuentran listas para aplicarse en esta área en particular.
3. La educación en línea representa una nueva y relativamente inexplorada forma de
crear y trabajar con grupos muy grandes de personas.
47
Underlying Principles Of Crowdsourcing In Education” 11 argumentos por los cuales se
debe optar por esta práctica conjunta en línea; los mismos que son citados a continuación:
48
7. ORIGEN DE LA COMUNICACIÓN
La comunicación es uno de los procesos más básicos del ser humano al ser la manera
en como un emisor envía información necesaria al receptor dicho esto, se profundiza en el
origen de la comunicación el cual se remonta al ser humano prehistórico el mismo que
necesitaba de cualquier manera establecer conexión con otros humanos a su alrededor ya
sea para la supervivencia o expresar ideas y sentimientos por ende desarrolló las primeras
formas de comunicación en base a la “naturaleza o a instintos básicos como el cortejo
sexual, marcar territorio y la autoridad”. (educastur; s/f). Esta clase de comunicación se
lograba mediante: gestos, gruñidos, expresiones faciales, movimientos. Lo cual con el
paso del tiempo fue derivando en lo que sería la palabra.
49
sistematizado y que se produce más adelante con ejercicios, lecciones y memorización
(idóneos.com, s/f).
50
Se toma como referencia momentos en la historia que han significado mucho para el
ser humano tales como los pictogramas, el servicio postal, el teléfono, la televisión y ahora
el internet que han hecho de la comunicación algo masivo para todo el mundo
contemplando así un adelanto en el intercambio de información, contenidos y
conocimiento.
La imprenta tuvo un gran avance ya que se podía acceder de mejor manera a contenido
impreso, con la masiva reproducción de periódicos, libros y documentos los cuales
permitían acceso a conocimiento e información en otras partes del mundo gracias a la
mejora del transporte.
51
A la postre se llegó a la Televisión siendo una manera de comunicación visual, la
radio auditiva y al final el internet conformando así los medios de comunicación.
Se podría decir que el internet ha tenido una mayor influencia en la comunicación
escrita que la televisión o la radio al ser medios visuales o auditivos, tomando en cuenta
que con el internet los contenidos se masificaron aún más, teniendo información visual,
auditiva y escrita, con la llegada del correo electrónico y las redes sociales que están
dando la pauta en nuevos paradigmas de comunicación escrita.
8. TIPOS DE COMUNICACIÓN
La transmisión de ideas de un emisor a un receptor es el proceso básico de la
comunicación, pero desde el origen de la comunicación se obtiene a lo largo de esta
evolución los llamados tipos de comunicación que son categorías donde se encasillan
diferentes maneras de expresar un mensaje o idea teniendo entre los principales la
comunicación verbal y no verbal; teniendo en cuenta elementos básicos para que estos
tipos de comunicación se puedan dar sin complicaciones entre los cuales tenemos:
52
8.1 Comunicación verbal y no verbal
Como Davis (2010) cita en su libro “La investigación de la comunicación proviene de
cinco disciplinas diferentes: la psicología, la psiquiatría, la antropología, la sociología y
la etología”. Diferenciando así los tipos de comunicación que se presentan a continuación
dependiendo de los parámetros asignados en cada estudio realizado con anterioridad.
Fajardo (2009) habla de la intención del hablante siendo esta parte de los
elementos de la comunicación al ser la manera en como el emisor expresa el mensaje
con matices de sonido sea este timbre de voz, sonido y duración los cuales le dan a
receptor cierta información sobre el género, edad, estado de ánimo los mismos que
son analizados para su posterior réplica.
53
esta categoría se encuentra el lenguaje corporal como los gestos,
estados de ánimo, movimientos del cuerpo, postura del mismo y las
expresiones faciales que se realizan al hablar o al tratar de expresar
ideas.
Proxémica: este tipo de comunicación verbal fue acuñado por: Edward
T. Hall como lo cita el blog (antrogsonpedagogia.blogspot.com, s/f) en
el cual se establece como es utilizado el espacio alrededor nuestro, su
intimidad personal y con quien lo utiliza expresando ciertos rasgos de
personalidad.
Lenguaje Icónico: este tipo de comunicación es visual siendo parte de
la vida cotidiana como lo son todas las señales graficas que se observa
día a día ya sea una señal de pare, no fumar y algún letrero de
restaurante expresan un mensaje oculto con el simple hecho de mirarlo.
54
términos educativos a continuación se presenta un gráfico explicativo sobre las diferencias
que se presentan entre las dos, tomando más relevancia la expresión escrita por ser el
objeto de esta investigación.
Tabla Nº: 1 Diferencias entre expresión oral y escrita; Fuente: www.icarito.cl; s/f
El mensaje es captado por medio del El mensaje es captado por medio de la vista.
oído.
No hay retroalimentación del receptor del
Existe interacción entre el emisor y el mensaje.
receptor.
En general, el contenido del mensaje, se
Comúnmente, el contenido del mensaje, refiere a temas específicos.
se refiere a temas generales.
Es duradero, se mantiene en un formato
Es momentáneo, dura sólo el instante en (libro, revista, etc.).
que es emitido.
Puede ser corregido las veces que sea
Es espontáneo e inmediato y no puede necesario.
ser borrado.
El lenguaje es formal.
El lenguaje es informal.
Es creado independiente del contexto.
Se crea a partir del contexto y la
situación en que se desarrolla el acto
comunicativo. Presencia de recursos verbales: tipografía,
títulos y subtítulos, signos de puntuación,
Presencia de recursos no verbales: organización de párrafos.
intensidad de la voz, ritmo, tono. Utilización de vocabulario específico.
55
Varía el orden de los elementos de la No hay omisiones. Las frases están
oración. completas.
Como se evidencia la expresión oral demanda un mayor uso de los sentidos mientras que
la expresión escrita es de un modo más duradera por estar impresa; también se puede
evidenciar diferencias en el contexto cuando se hace uso de expresión oral como escrita
siendo la expresión oral más acentuada en este ámbito.
Harris (2013) establece los siguientes postulados como parte esencial de la expresión
escrita en el inglés pudiendo ser una guía para el docente en el ámbito de la consecución
de objetivos en el aprendizaje del idioma:
56
De igual manera se entiende que la expresión escrita tiene ciertos elementos con los cuales
el proceso se hace más estructurado contemplando los más grandes a los más pequeños
tomando en cuenta:
gramática como las reglas para el uso de la misma,
ortografía siendo la manera correcta de expresarse en forma escrita
léxico el vocabulario que se utilizara para la emisión de cualquier mensaje.
57
CARACTERIZACIÓN DE VARIABLES
Variable Independiente
Plataforma Duolingo
Variable Dependiente:
Expresión escrita básica
FUNDAMENTACIÓN LEGAL
La fundamentación legal en la cual se sustenta la presente investigación se encuentra
en la Constitución de la República del Ecuador (2008), en la ley orgánica de Educación
Superior, Reglamento Codificado del Régimen Académico del Sistema Nacional de
Educación Superior que en el capítulo sexto establece parámetros acerca del trabajo de
titulación o graduación y la Dirección Nacional de Currículo conjuntamente con el
Currículo de lenguas extranjeras del Ministerio de Educación.
58
Constitución de la República del Ecuador
Art. 350.- El sistema de educación superior tiene como finalidad la formación académica
y profesional con visión científica y humanista; la investigación científica y tecnológica; la
innovación, promoción, desarrollo y difusión de los saberes y las culturas; la construcción
de soluciones para los problemas del país, en relación con los objetivos del régimen de
desarrollo.
59
a) Garantizar la participación activa del estudiante y los docentes en el proceso
educativo.
Todos los artículos antes mencionados son una ayuda legal para docentes e investigadores
en el desarrollo de nuevas propuestas e iniciativas con carácter innovador en el ámbito
educativo tanto como curricular y pedagógico para que el proceso de enseñanza –
aprendizaje pueda reflejar una mejoría sustancial.
Art. 37.2.- Para la obtención del grado académico de Licenciado o del Título Profesional
universitario o politécnico, el estudiante debe realizar y defender un proyecto de
investigación conducente a una propuesta para resolver un problema o situación práctica,
con características de viabilidad, rentabilidad y originalidad en los aspectos de acciones,
condiciones de aplicación, recursos, tiempos y resultados esperados.
Una vez abordado el ámbito legal en base a todo lo estipulado por la ley, en la que esta
investigación se sustenta, convirtiéndose así en un requisito indispensable para la
culminación del sistema educativo superior del Ecuador.
En uso de las atribuciones que le confiere los artículos 154, numeral 1 de la Constitución
de la República del Ecuador, 22 literales c), j), y u) de la Ley Orgánica de Educación
Intercultural, y 17 del Estatuto del Régimen Jurídico y Administrativo del Función
Ejecutiva,
ACUERDA:
Artículo 1.- Establecer La siguiente malla curricular para el nivel General Básica, con su
respectiva carga horaria.
60
Dando 5 horas semanales de Lengua extranjera desde 8vo. de Básica hasta 10mo. de
Básica teniendo como objetivo:
Art. 4.- Ac. No. 746.- Encargar a la División de Idiomas Extranjeros, planifique y
organice los eventos de formación y capacitación continua a los docente así como también
la evaluación el proyecto y el uso de los recursos didácticos para la enseñanza –
aprendizaje de este Idioma, planifique y organice los eventos de formación y capacitación
continua a los docente así como también la evaluación del proyecto y el uso de los
recursos didácticos para la enseñanza – aprendizaje de este Idioma.
61
CAPÍTULO III
METODOLOGÍA
DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN
El presente trabajo de investigación tiene un diseño descriptivo dado que se desea
primordialmente describir ciertas características de los elementos a investigar, tomando
como base fuentes bibliográficas y documentales que tengan relación con los términos que
se manejan en la investigación.
LÍNEA DE INVESTIGACIÓN
62
en consideración la meta 4.4 la cual establece el aumento del acceso a internet en centros
educativos al 90%, lo que significaría que los estudiantes puedan tener un mayor acceso a
las plataformas en línea que ofrecen conocimiento.
MODALIDAD DE INVESTIGACIÓN
La modalidad a emplear para la siguiente investigación es de carácter descriptivo.
Para Van Dalen y Meyer (2006) “La Investigación Descriptiva consiste en llegar a
conocer las situaciones, costumbres y actitudes predominantes a través de la descripción
exacta de las actividades, objetos, procesos y personas. Su meta no se limita a la
recolección de datos, sino a la predicción e identificación de las relaciones que existen
entre dos o más variables”.
El trabajo propuesto tiene como base la antes mencionada con el objetivo de observar
y describir un fenómeno en particular que en este caso sería el uso de Duolingo por parte
de los estudiantes del séptimo de básica de la “Unidad Educativa Nuestra Señora del
Cisne”, y cómo influye en desarrollo de la expresión escrita de los y las estudiantes;
utilizando parámetros para obtener resultados óptimos y que sean de ayuda para un futuro
próximo.
POBLACIÓN Y MUESTRA
POBLACIÓN
Se define a la Población en el ámbito de investigación como: el conjunto total de
individuos, objetos o medidas que poseen algunas características comunes observables en
un lugar y en un momento determinado. Wigodski Jacqueline (2010).
63
el número total de personas que estarán involucradas en la investigación, todo esto gracias
a los datos proporcionados por la secretaria de la Institución y por la docente a cargo de
los estudiantes.
Docentes 4 50%
Estudiantes del Séptimo de 41 50%
Básica
TOTAL 45 100%
MUESTRA
Teniendo en consideración el número de estudiantes matriculados con un aproximado
de 41 dispuestos en una sola aula en el establecimiento educativo siendo esta una cantidad
manejable para el trabajo propuesto.
De igual manera para tener una mejor visión del panorama propuesto Wigodski
Jacqueline (2010) define a la muestra como: un subconjunto fielmente representativo de la
población. Siendo esta indispensable al extraer directamente la información para realizar
el análisis de datos, pero en este caso se realizará un muestreo no probabilístico que en
palabras de: Jaramillo Fabián (2012) dice: “el investigador toma por conveniencia a un
grupo de sujetos a criterio del mismo”. Es por ende que se toma a todo el universo por ser
manejable y menos de 200 estudiantes.
Docentes 4
Estudiantes del Séptimo de 41
Básica
TOTAL 45
64
65
OPERACIONALIZACIÓN DE VARIABLES
Variable Independiente Dimensiones Indicadores Ítem Técnica E
Instrumento
3, 4 Encuesta
Sub-servicios de Duolingo 1 Entrevista
Grupo Focal
Origen y Aplicación (Cuestionario
de Duolingo Limitaciones Estructurado)
Duolingo 5, 6, 7
Traducción aplicada al aprendizaje de
2
Es una plataforma web lanzada en idiomas
4, 5, 6
2012, que con la ayuda de técnicas
de traducción y Gamificación del 1,2
aprendizaje; ofrecen una temática Tipos de aprendizaje en línea 3
completamente diferente para la 1, 2, 3
enseñanza de idiomas, entre los 10
Gamificación del Blended Learning 5
cuales tenemos inglés, francés, aprendizaje
español, alemán, italiano, chino y
portugués que acorde a sus
principios es de uso gratuito basado Call (computer-assisted language learning) 4
en crowdsourcing.
Usos
Crowdsourcing
Aplicación en el ámbito educativo
65
Variable Dependiente Dimensiones Indicadores Ítem Técnica E
Instrumento
Expresión escrita se define La comunicación como proceso innato Encuesta
como el medio para Entrevista
del ser humano
exponer ideas o criterios
mediante el uso de signos La comunicación elemento esencial para Grupo Focal
convencionales Origen de la
dominando ciertas técnicas Comunicación la evolución del ser humano
gramaticales y vocabulario (Cuestionario Estructurado)
La comunicación escrita a partir de la
acorde de una manera
eficiente. revolución industrial
Comunicación Verbal y No verbal
Barreras de la comunicación
Tipos de Comunicación
Diferencias entre la expresión oral y la 8, 9
expresión escrita
7
11
Gramática
4, 8
Expresión escrita en el Ortografía
aprendizaje del idioma
11
Inglés
Léxico
4, 7, 8
66
Técnicas e instrumentos para la recolección de datos
Técnica: Entrevista
La misma que Kahn y Cannel (1957) la definen como “un patrón especializado de
interacción verbal, iniciada con un propósito específico y enfocada en áreas de
contenido determinadas” siendo esto una manera conversar en base a un tema en
específico evitando contenido ajeno al que será tratado.
La entrevista se procederá con la Jefa de Área, al igual que a dos profesores del área
de Idioma Extranjero siendo 1 representante por aula.
Técnica: Encuesta
67
interrogación, con el fin de obtener mediciones cuantitativas de una gran
variedad de características objetivas y subjetivas de la población
Instrumento: cuestionario
Se entiende al grupo focal como “Entrevistas de grupo, donde un moderador guía una
entrevista colectiva durante la cual un pequeño grupo de personas discute en torno a
las características y las dimensiones del tema propuesto para la discusión”. (Mella;
2000)
Los instrumentos de recolección de datos que se emplearán para las mismas serán:
cámara de video, guías de entrevista y listas de cotejo.
68
CAPÍTULO IV
Para la obtención de los datos, se realizó una guía de preguntas tanto para la entrevista
y para el grupo focal, en los cuales participaron los docentes quienes respondieron
cuestionamientos relacionados con la plataforma Duolingo, traducción en la clase de
inglés y gamificación o ludificación del aprendizaje. Los mismos que son presentados a
continuación en una tabla comparativa con sus respectivas respuestas y una conclusión
general por cada ítem.
69
ANÁLISIS DE ENTREVISTA DIRIGIDA A LAS Y LOS DOCENTES DEL ÁREA DE
INGLÉS DE LA UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL CISNE.
70
Pregunta Nº 2: ¿Utiliza alguna técnica de traducción para el aprendizaje o refuerzo del
inglés?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Si uso técnicas de traducción pero no una en específico, tengo
que utilizar este método de traducción cuando trabajo
vocabulario, cuando tengo expresiones nuevas que
necesariamente tengo que explicarles a los estudiantes que
significan así que las frases pueden ser comunes o a veces no
están en los libros tengo que investigar y ahí utilizar la técnica de
traducción.
Marisela Llanos Si, al momento de comunicarse con un nativo la traducción se
hace una barrera al comunicarnos, pero al estar en el Ecuador que
el lenguaje materno no es el inglés por lo que se lo está
aprendiendo a la par entonces se necesitan técnicas de traducción
ya sea para complementar léxico, gramática, talvez construcción
de oraciones, comprensión de textos no se lo hace al 100% pero
si al 50% del tiempo si se utilizan técnicas de traducción.
Evelyn Fierro En si la parte de traducción para aprender el vocabulario no la
utilizo mucho, yo trabajo con dibujos y palabras o las
denominadas flashcards al momento de enseñar, cuando no
entienden alguna palabra de esta manera ellos mismos deducen el
significado.
Conclusión General
Las opiniones de las docentes entrevistadas sobre la traducción en clase tienen una idea
similar, en la que para introducir vocabulario nuevo o textos difíciles de entender es
necesario, tomando en cuenta que no se lo debe hacer la mayor parte del tiempo, ya que
supondría una barrera muy difícil de superar en términos prácticos aplicados en una
comunicación real, puesto que los estudiantes estarían acostumbrados a traducir lo que
quieren expresar sin entender a veces el contexto, cabe resaltar que por el hecho de estar
en un país de habla hispana la traducción en la clase se hace un recurso esencial pero no
indispensable. Aunque con estudiantes de primaria, se puede fusionar la traducción con
flashcards utilizando un método de deducción.
71
Pregunta Nº 3: ¿Ha escuchado sobre la Gamificación del aprendizaje?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Como Gamificación no la he escuchado, como método de la
lúdica lo que utilizan las profesoras de escuela, que es a través
del juego si la conozco como ludificación donde el uso del
pensamiento y la mecánica del juego van de la mano y este nos
permite aprender de mejor manera, van de la mano los resultados
a corto plazo que a largo plazo.
Marisela Llanos Para mí la gamificación es un término nuevo, no lo he escuchado
pero obviamente que ahora leí un poco sobre eso comprendo que
quiere decir la inclusión de actividades de juego para aprender el
inglés, entonces la gamificación se super importante sobre todo
con los más pequeños que son los que siempre están interesados
en algo nuevo, algo que los tenga activos y que les ayude a
aprender.
Evelyn Fierro Tengo entendido que es el uso de juegos dentro del aula de clase,
siendo algo que yo utilizo bastante con los niños pequeños ya
que es una forma de hacer más entretenida la clase de ahí la
gamificación en las plataformas es más llamativo para ellos
porque van a tener más interés en ingresar, de seguir viendo que
juegos tiene o para algo nuevo, me parece que es una forma de
enganche para que los niños sigan aprendiendo porque si es muy
monótono lógicamente se van a aburrir y no van a ingresar.
Conclusión General
En este tema, hay un consenso entre las docentes, ya que expresan que la gamificación o
ludificación, es algo importante en el desarrollo de actividades para el aprendizaje
específicamente en inglés. Se puede evidenciar al mismo tiempo que hay un uso empírico
de la mecánica de juego en ciertos parámetros de la clase de inglés sobre todo con los y las
estudiantes de primaria, un tanto opuesto se puede ver que hay poco desarrollo de
actividades basadas en esta mecánica con estudiantes de bachillerato.
72
Pregunta Nº4: ¿Utiliza CALL (computer- assisted language learning) enfocado en
algunas actividades para mejorar la expresión escrita en la clase de inglés?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Si, obviamente la utilizo casi siempre en la mayoría de temas que
doy a mis estudiantes en el pizarrón, las concluyo utilizando este
tipo de asistentes ya que me complementan a la explicación de la
clase o de los temas con ejercicios a realizarse en clase. Una vez
que explico en clase utilizo el proyector, pongo la herramienta y
los chicos aplican los ejercicios me doy cuenta que los
conocimientos que les di fueron asimilados.
Marisela Llanos Si se utiliza una plataforma obviamente es algo nuevo que vamos
incluyendo poco a poco sabiendo que lo nuevo siempre al inicio
causa un poco de resistencia pero tanto con Duolingo y la otra
plataforma hemos tenido respuestas positivas y por esa parte se
trata de aprovechar para que los niños se interesen, ahora
estamos haciendo que les llame la atención el aprendizaje de un
segundo idioma con las plataformas.
Evelyn Fierro No, por el momento no he utilizado CALL, entiendo que es
relacionado con las plataformas, el uso de la computadora para
poder introducir lecciones de inglés en el internet entonces con
los niños más pequeños aún no se maneja eso.
Conclusión General
Se concluye que en este caso las docentes han utilizado CALL en algún momento de la
clase ya sea para reforzar lo explicado o para enviar tareas a los estudiantes, cuenta con
algunas opiniones positivas sobre su manejo y su impacto en las clases por parte de
estudiantes, padres de familia y autoridades, considerando su uso paulatino debido a la
influencia que ha tenido el uso de la computadora, el internet y redes sociales en nuestra
sociedad, se puede mencionar que con los y las estudiantes de primer nivel aún no se ha
aplicado este método aunque se podría implementar su uso de manera gradual para
obtener mejores resultados en el aprendizaje del inglés.
73
Pregunta Nº 5: ¿Utiliza Blended Learning como soporte extracurricular para el
fortalecimiento de la expresión escrita en el inglés?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Obviamente si, utilizamos esto porque estamos incursionando el uso de
actividades presenciales con el uso de e-learning, estamos utilizando
plataformas que aplican esto con los estudiantes debido a que esto es
una herramienta bastante útil que nos ayuda en gran medida a afianzar
los conocimientos y practicas adecuadas en el proceso de enseñanza –
aprendizaje, esta es una buena herramienta y que complementa ya que
nos ayuda bastante a desarrollar las 4 habilidades que el inglés tiene.
Marisela Llanos Si se trabaja en clase normalmente con diferentes actividades y luego
enviarles a casa una tarea como refuerzo con el uso de las plataformas,
ejercicios en línea cualquier tipo de actividades en línea, obviamente el
uso de la plataforma nos permite reforzar lo que se aprende en el aula y
que no se detenga ese proceso sino que continúe en casa, como
objetivo que refuercen lo que están aprendiendo, sin condicionar igual
manera se utilizan las redes sociales, también Duolingo que ha dado
una buena respuesta por parte de los estudiantes y padres de familia.
Evelyn Fierro No tengo claro el significado de Blended learning pero creo que es el
uso de la clase y la plataforma dentro de la institución manejamos una
plataforma literaria en donde se maneja vocabulario y dentro de la
clase la gramática con algunas cosas extra.
Conclusión General
Las docentes concuerdan en que Blended Learning es una extensión del aprendizaje en la
clase, evidenciando que se está utilizando mucho en estos últimos periodos escolares ya
sea para la clase de inglés como para las otras materias siendo esto un concepto más
generalizado de lo que en si es CALL que es aplicado en los idiomas también se puede
observar que en el uso ya sea de Blended learning o CALL en estudiantes de primer nivel
es casi nulo ya sea por falta de actividades en las cuales intervengan esta clase de métodos
o por falta de interés por parte de los involucrados en el proceso de aprendizaje.
Elaborado por: Alexander López
74
ANÁLISIS DE GUÍA DE PREGUNTAS DIRIGIDA AL GRUPO FOCAL
FORMADO POR LAS Y LOS DOCENTES DEL ÁREA DE INGLÉS DE LA
UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL CISNE.
Tabla Nº: 5 Análisis de Datos Grupo Focal
75
Pregunta Nº 2: ¿Puede especificar qué clase de actividades realizo con Duolingo?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz No se ha realizado ninguna actividad por el hecho de que aún no se
ha trabajado con la plataforma en clase. Principalmente se utiliza el
proyector.
Marisela Llanos He hecho actividades de traducción y de listening, escuchar y
traducir inglés – español y viceversa.
Evelyn Fierro No se ha realizado ninguna actividad aun porque los niños pequeños
no tienen un acceso aun a las plataformas, solo se utiliza flashcards
la mayor parte del tiempo y juegos en clase.
Betty Carrillo Utilice más el vocabulario con Duolingo, un poco de Speaking y
spelling.
Conclusión General
Como se mencionó anteriormente el uso de Duolingo se manifiesta en la implementación de
actividades para el aprendizaje de nuevas palabras haciendo uso de las técnicas de
traducción que utiliza la plataforma y en cierta medida a la gamificación que se presenta en
la misma y en menor importancia el mejoramiento de otras habilidades del idioma.
76
Pregunta Nº 3: ¿Cree que es importante el uso de la gamificación del aprendizaje o
ludificación para fortalecer la expresión escrita en el idioma inglés?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Al tratarse de un método lúdico es importante al tratar con niños y
con grupos pequeños, en realidad para todos pero sería más para los
pequeños, con grandes, ellos no están abiertos tanto para el juego.
Marisela Llanos Si creo que es importante el saber integrar actividades lúdicas
dentro de la enseñanza –a aprendizaje del idioma inglés, en
cualquier nivel y sobretodo con los más pequeños, puesto que ayuda
a fortalecer la expresión escrita y sobre todo la expresión oral.
Evelyn Fierro Por supuesto debido a que de esta manera se aprende de forma más
entretenida y el aprendizaje no es monótono.
Betty Carrillo Si son muy importantes todos los recursos lúdicos porque esto sirve
para ser más dinámicas las clases, es un recurso visual para los
niños.
Conclusión General
Las docentes concluyen en que el uso de la gamificación en entornos educativos es esencial
ya que da un nuevo enfoque a lo que es la enseñanza – aprendizaje sobre todo en lo que se
refiere al inglés también se llega a un consenso en el cual es más fácil aplicar este método
en los estudiantes de primer nivel o de primaria al ser estos más interesados y beneficiados
en los juegos aplicados en la clase al ser esto más dinámico y no monótono sin restar
importancia a la aplicación de los mismos en estudiantes de colegio.
77
Pregunta Nº4: ¿Cree que es importante el uso de la traducción para la enseñanza de la
gramática o léxico?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Es importante para ciertos momentos pero no indispensable por
ejemplo en el vocabulario cuando son nuevas palabras.
Marisela Llanos Considero que es una parte importante más no totalmente necesaria
puesto que el aprendizaje es más significativo al momento que se lo
imparte de forma natural.
Evelyn Fierro Si porque de esa forma tenemos la certeza de que la clase será mejor
entendida, mejora el trabajo con los niños porque todo es algo
nuevo para ellos, se necesita manejar el 50 – 50 en la clase y es
menos necesaria en el colegio donde el nivel de entendimiento es
mayor.
Betty Carrillo En el Ecuador es necesario por ser un país que no se utiliza mucho
el idioma inglés.
Conclusión General
Las técnicas de traducción toman su lugar como un método importante pero no
indispensable al considerar esto una barrera para el aprendizaje de los y las estudiantes al
considerarlas como condicionamiento y se diferencia totalmente su uso por los diferentes
niveles en las que se aplican siendo esto un indicador para su mayor uso en los primeros
niveles de primaria contra su menor uso en los niveles más altos considerando el manejo del
idioma.
78
Pregunta Nº 5: ¿Cree que se han mantenido ciertos tipos de técnicas de traducción para el
mejoramiento del aprendizaje del inglés en los estudiantes?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz No conozco técnicas de traducción expuestas como técnicas en sí
pero si siguen manteniendo la traducción para el aprendizaje sobre
nuevo vocabulario u oraciones.
Marisela Llanos Si, en algunos casos se ha utilizado y se continua utilizando no se
define tampoco una técnica, sino que se lo utiliza de manera general
a un 40% o 50% del tiempo.
Evelyn Fierro Si se han mantenido lo que son técnicas de traducción, manejamos
con flashcards, lo que es el dibujo y la palabra con los niños.
Betty Carrillo Si para el entendimiento de nuevas palabras, que vayan
relacionando todo.
Conclusión General
El uso de técnicas de traducción o la traducción de manera general se mantiene aún en
ciertos aspectos de la clase utilizándolo de manera parcial para la introducción de nuevo
vocabulario o para la comprensión del contexto aplicando en menor frecuencia otras
actividades como el uso de flashcards enfocado en método deductivo.
79
Pregunta Nº 6: ¿La traducción puede considerarse como barrera en la comunicación?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz No necesariamente es una barrera pero no es un impedimento, uno
se acostumbra a traducir en ciertos momentos pero realmente es
algo que debería ayudar en el porcentaje que se utiliza en la clase.
Marisela Llanos La mayoría de las veces sí. Cuando se intenta comunicar de manera
fluida la traducción se considera un problema puesto que
obviamente aprendemos a traducir en la escuela o colegio pero al
momento de comunicarnos de manera fluida seguimos manteniendo
ese esquema de traducir lo que queremos expresar entonces ahí es
cuando se convierte en una barrera al momento de hablar y escribir;
si no hay diccionario de igual manera no se tiene claro el contexto
de una lectura. Aquí en el país es necesario porque no es lengua
materna pero para la fluidez si puede representar una barrera.
Evelyn Fierro No es una barrera, nos ayuda a seguir comunicándonos, muchas
veces al no conocer un vocabulario podrá ser un tipo de barrera pero
si nos manejamos en la parte de la traducción mejor nos ayuda a
comprender de una manera más efectiva lo que estemos expresando.
Betty Carrillo Si, ya que la traducción limita mucho el aprendizaje del idioma
inglés, pero es necesario porque en nuestro país al inglés no se lo
toma con mucha importancia.
Conclusión General
En base a las respuestas obtenidas se observa a la traducción como un impedimento en la
comunicación o en la fluidez en una conversación real mas no como una barrera, viendo
esta opinión algo dividida ya que se la considera también como un método necesario al estar
en un país de habla hispana de igual manera muchas veces se la confunde como una ayuda
la cual debe estar al servicio de los y las estudiantes para su mejor entendimiento mas no
como una condición para poder expresarnos en una segunda lengua.
80
Pregunta Nº7: ¿Piensa que actividades relacionadas con la expresión escrita ayudan
directamente al incremento del léxico en el aprendizaje del inglés en sus estudiantes?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Expresión escrita ayuda en cierta forma el incremento pero es la
expresión oral ya que fortalece más el aprendizaje.
Marisela Llanos Definitivamente si pues al momento que vemos la necesidad de
comunicarnos de manera escrita vamos a tener en claro las
expresiones.
Evelyn Fierro Nos ayuda porque nos va a exigir para realizar composiciones u
oraciones, historias, párrafos que es parte de la expresión escrita nos
ayuda o nos obliga a aprender nuevas palabras, porque vamos a
necesitar un nuevo vocabulario para poder unir algunas expresiones
u oraciones.
Betty Carrillo Si ayudan mucho sobre todo a relacionar lo escrito comprendiendo
la palabra, dibujándola y entendiéndola.
Conclusión General
Se concluye que actividades basadas en expresión escrita ayudan al fortalecimiento de la
misma resaltando su importancia en la clase de inglés sin dejar de lado la parte oral la cual
es muy importante; se observa como ocupa un lugar esencial en la comunicación y la
adquisición de nuevas palabras, frases que a la postre dan como resultado una mejor
comunicación tanto escrita como oral. Aunque se deja de lado la gramática aplicada en la
clase de idiomas de una forma más dinámica.
81
Pregunta Nº 8: ¿Cree que la gramática y el léxico son partes esenciales en el aprendizaje
del idioma inglés?
DOCENTES RESPUESTA
Esperanza Pastaz Si la estructura gramatical y conocimiento del vocabulario ayudan
en gran medida a fortalecer y afianzar el aprendizaje de un idioma
en este caso el inglés.
Marisela Llanos Si creo que son parte importante al momento de aprender inglés o
cualquier otro idioma puesto que existen reglas que son necesarias y
que distan mucho de nuestro idioma natal, obviamente que Reading
y listening también son importantes porque ayudan a mejorar estas
habilidades, la gramática y el léxico nos ayudan a mejorar la
escritura.
Evelyn Fierro Yo creo que si, en todo idioma necesitamos de reglas para poder
comunicarnos, que es la parte de la gramática en sí, a lo mejor es la
parte que menos gusto da a todos los estudiantes pero en la parte
que en si nos enseña el orden para usar verbos, sustantivos, está en
si nos ayuda a comunicarnos.
Betty Carrillo Es muy importante, la gramática va de la mano con la parte oral en
el aprendizaje de una lengua extranjera.
Conclusión General
Se habla de la gramática como una parte importante del idioma al punto de considerarla una
base para el desarrollo de otras habilidades o el mejoramiento en la comunicación en otro
idioma. Siendo esta el compendio de reglas para una mejor expresión de ideas tanto de
manera escrita como oral.
Las docentes analizan a la gramática como la parte menos desarrollada en los y las
estudiantes en base a que la mayor parte del tiempo su enseñanza tiene un carácter
repetitivo y no llamativo.
Elaborado por: Alexander López
82
Análisis de resultados de la evaluación escrita antes y después del uso de Duolingo
por parte de los y las estudiantes de séptimo de básica de la “Unidad Educativa
Nuestra Señora del Cisne”
83
Análisis de Resultados
Después de haber utilizado Duolingo por el tiempo establecido alrededor de 2 meses y
haber realizado las dos evaluaciones pertinentes del nivel a los y las estudiantes antes del
uso y después del uso de Duolingo; se establece que existe un manejo básico del
vocabulario por parte los mismos que lo se puede evidenciar desde la ítem 1 hasta el ítem
8 referentes al vocabulario con promedio considerable pero también se observa como en
la pregunta de “Prepositions – Time” se aumenta un punto en el resultado final con
relación al resultado inicial, siendo esto un indicador mínimo de avance; de igual manera
se observa en el ítem 10 y 11 se obtiene calificación nula, resaltando que estas preguntas
fueron de carácter escrito, diferente a la opción múltiple que se presentaron las anteriores
es por eso que se concluye que el uso de Duolingo no ha significado un cambio drástico en
el aprendizaje de los estudiantes salvo ciertos casos que pudo haber mejorado algunos
parámetros del vocabulario. Basándose exclusivamente en los resultados de las
evaluaciones para medir el conocimiento de los estudiantes y el tiempo que se lo utilizó
siendo un tiempo corto como para obtener aun resultados a largo plazo en el área
propuesta en la investigación como lo es la expresión escrita básica.
84
ANÁLISIS DE LA ENCUESTA DIRIGIDA A LAS Y LOS ESTUDIANTES DE 7MO
DE BÁSICA DE LA UNIDAD EDUCATIVA NUESTRA SEÑORA DEL CISNE.
Pregunta 1: ¿Con qué frecuencia utiliza herramientas online extra para mejorar su
aprendizaje en el idioma inglés?
Tabla Nº: 7 Aprendizaje en Línea
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE (%) PORCENTAJE ACUMULADO
Siempre 5 12%
48,78% Positivo
Casi Siempre 15 37%
1 A veces 17 41%
51,22% Negativo
Nunca 4 10%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Porcentajes Pregunta 1
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Nunca; Siempre;
10% 12%
A veces;
41%
Casi
Siempre ;
37%
Análisis e Interpretación
Del resultado obtenido se muestra que el uso de herramientas online por parte de los
estudiantes para el mejoramiento del inglés, esta de manera dividida; teniendo un grupo que
las utiliza con frecuencia a otro grupo considerable que no las utiliza frecuentemente,
evidenciando que quizás no se tiene aún la completa certeza de que métodos basados en
herramientas web sean lo suficientemente llamativos en su totalidad para todos los
estudiantes dentro de una clase de inglés.
85
Pregunta 2: ¿Cree que es importante el uso de aplicaciones web para el aprendizaje del
inglés?
Porcentajes Pregunta 2
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Nunca; 2%
A veces; 20%
Casi
Siempre ;
15%
Siempre;
63%
Análisis e Interpretación
86
Pregunta 3: ¿Ha utilizado Duolingo de manera extra para reforzar el aprendizaje del idioma
inglés?
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 15 37%
70,73% Positivo
Casi Siempre 14 34%
3 A veces 3 7%
29,27% Negativo
Nunca 9 22%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Nunca; 22%
Siempre; 37%
A veces;
7%
Casi Siempre ;
34%
Análisis e Interpretación
87
Pregunta 4: ¿Cree usted que el uso de Duolingo ayuda a mejorar el léxico en el idioma
inglés?
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 30 73%
87,80% Positivo
Casi Siempre 6 15%
4 A veces 4 10%
12,20% Negativo
Nunca 1 2%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Elaborado por: Alexander López
Gráfico Nº: 10 Duolingo en el mejoramiento del Léxico
Porcentaje Pregunta 4
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Casi Siempre ;
15%
Siempre; 73%
Análisis e Interpretación
88
Pregunta 5: ¿Ha utilizado la traducción para entender algún tema en particular?
Tabla Nº: 11 Traducción en el aula de clase
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 7 17%
48,78% Positivo
Casi Siempre 13 32%
5 A veces 16 39%
51,22% Negativo
Nunca 5 12%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Elaborado por: Alexander López
Gráfico Nº: 11 Traducción en el aula de clase
Porcentajes Pregunta 5
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Nunca; 12%
Siempre; 17%
Análisis e Interpretación
89
Pregunta 6: ¿Cree que el uso frecuente de la traducción en la clase de inglés afecta al
aprendizaje de la gramática y el crecimiento del léxico?
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 5 12%
41,46% Positivo
Casi Siempre 12 29%
6 A veces 9 22%
58,54% Negativo
Nunca 15 37%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Porcentajes Pregunta 6
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Siempre; 12%
Nunca; 37%
Casi Siempre ;
29%
A veces; 22%
Análisis e Interpretación
El análisis de los resultados de esta pregunta da como conclusión que existe una
opinión dividida entre los estudiantes frente al uso frecuente de la traducción teniendo en
cuenta que un alto porcentaje piensa que es algo desfavorable ya que se está limitando el
aprendizaje y mejoramiento de la gramática o en si del léxico frente a otro porcentaje
considerable que piensa que no afectaría ya que sería una ayuda a comprender de mejor
manera ciertos temas o palabras dependiendo mucho del nivel que los estudiantes tengan.
90
Pregunta 7: ¿Cree que la traducción en la clase de inglés le ayuda a aprender?
Tabla Nº: 13 Traducción en la clase de idiomas
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 28 68%
80,49% Positivo
Casi Siempre 5 12%
7 A veces 6 15%
19,51% Negativo
Nunca 2 5%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Porcentajes Pregunta 7
Nunca; 5%
A veces; 15%
Casi
Siempre ;
12% Siempre; 68%
Análisis e Interpretación
91
Pregunta 8: ¿Cree que la expresión escrita es parte importante de la comunicación?
Tabla Nº: 14 Expresión Escrita
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 18 44%
80,49% Positivo
Casi Siempre 15 37%
8 A veces 7 17%
19,51% Negativo
Nunca 1 2%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Porcentajes Pregunta 8
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Nunca; 2%
A veces; 17%
Siempre; 44%
Casi Siempre ;
37%
Análisis e Interpretación
Analizando los resultados de la pregunta propuesta se puede observar como gran parte
de los estudiantes piensan que la expresión escrita es una parte importante en la
comunicación, considerándola de igual importancia que la expresión oral, teniendo cada una
su rol en la comunicación en este caso del idioma inglés pero como objetivo principal el
expresarse. Y por lo cual el docente, necesita establecer un balance en el aprendizaje o
mejoramiento en ambos casos.
92
Pregunta 9: ¿Cree pertinente implementar otra clase de métodos para el fortalecimiento de
la expresión escrita?
Tabla Nº: 15 Tipos de aprendizaje en Línea
PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE (%)
ACUMULADO
Siempre 11 27%
73,17% Positivo
Casi Siempre 19 46%
9 A veces 9 22%
26,83% Negativo
Nunca 2 5%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Porcentajes Pregunta 9
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Nunca; 5%
Siempre; 27%
A veces; 22%
Casi Siempre ;
46%
Análisis e Interpretación
Se llega a la conclusión de que los métodos ahora utilizados pueden llegar a ser útiles,
pero en base a la opinión de un grupo considerable de estudiantes, se evidencia que sería una
buena opción la implementación de otra clase de métodos, más efectivos para el
mejoramiento de la expresión escrita, tomando en cuenta si en cierta medida es pertinente al
implementación o un cambio sustancial en los ya utilizados.
93
Pregunta 10: ¿Con que frecuencia realiza actividades relacionadas al mejoramiento de la
expresión escrita en la clase de inglés?
Tabla Nº: 16 Gramática y Léxico
PORCENTAJE PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA
(%) ACUMULADO
Siempre 12 29%
78,05% Positivo
Casi Siempre 20 49%
10 A veces 8 20%
21,95% Negativo
Nunca 1 2%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Porcentajes Pregunta 10
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
; A veces; Nunca; 2%
Siempre; 29%
20%
Casi Siempre
; 49%
Análisis e Interpretación
94
Pregunta 11: ¿Cree que implementar actividades basadas en el aprendizaje de la gramática y
el crecimiento del léxico son importantes para el fortalecimiento de la expresión escrita?
Tabla Nº: 17 Expresión Escrita en el aprendizaje del idioma inglés
PORCENTAJE
ITEM ALTERNATIVAS FRECUENCIA PORCENTAJE (%)
ACUMULADO
Siempre 22 54%
78,05% Positivo
Casi Siempre 10 24%
11 A veces 5 12%
21,95% Negativo
Nunca 4 10%
TOTAL 41 100,00% 100,00%
Elaborado por: Alexander López
Gráfico Nº: 17 Expresión Escrita en el aprendizaje del idioma inglés
Porcentajes Pregunta 11
Siempre Casi Siempre A veces Nunca
Nunca; 10%
A veces; 12%
Siempre; 54%
Casi Siempre ;
24%
Análisis e Interpretación
95
DISCUSIÓN DE RESULTADOS
En lo que se refiere a la entrevista y grupo focal realizado a las docentes del área de
inglés, se puede evidenciar un uso empírico del trabajo con CALL (computer- assisted
language learning) o como sus siglas en español ELAO (enseñanza de lenguas asistida por
ordenador) y Blended Learning puesto que estos términos son relativamente nuevos en lo que
se refiere a la enseñanza de idiomas en el medio y por ende no han sido difundidos de forma
correcta sin menospreciar el trabajo hecho ya sea de forma empírica o sistematizada teniendo
resultados significativos por la manera en cómo se los ha ido implementando pero cuando se
habla de gamificación o ludificación se observa un manejo en los y las estudiantes de los
primeros niveles al ser un método lúdico y llamativo para ellos dejando de lado a los niveles
superiores al contar con otra clase de estrategias para potenciar su aprendizaje entre ellas, las
técnicas de traducción; ya que al ser cuestionadas sobre el tema se obtiene una opinión
compartida al evidenciar que si se las utiliza de manera general siguiendo ciertos parámetros
enfocados a la adquisición de vocabulario y se las podría evitar para que esto no sea una
barrera para el desarrollo de la comunicación en un segundo idioma.
Abordando el tema del uso de Duolingo de manera más concisa se concluye que ha
significado una parte un poco complicada, al tener una idea de cómo funciona pero aun no
introduciéndola completamente como refuerzo en la clase teniendo como excepción a un
número significativo de docentes que si la utilizan pero no de manera continua y muy
específica como lo es para refuerzo de vocabulario y gramática más no para expresión escrita
en su totalidad.
97
CAPÍTULO V
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
En este capítulo se presentan las conclusiones y recomendaciones a las que se llegó en la
investigación sobre el siguiente tema: “Duolingo como herramienta en la expresión escrita
básica del inglés, en los estudiantes de séptimo de básica de la “Unidad Educativa Nuestra
Señora Del Cisne” en el periodo 2015 – 2016” las mismas que son basadas en los resultados
obtenidos en la sección anterior.
CONCLUSIONES
1. Todos los resultados obtenidos en el anterior capítulo nos dan como respuesta que el uso
de Duolingo en la “Unidad Educativa Nuestra Señora del Cisne” está condicionado a un
manejo de recursos e información sistematizada para poder llevar a cabo estrategias para
el mejoramiento de la expresión escrita en los y las estudiantes haciendo énfasis en que los
docentes aplican de manera un tanto efectiva las mismas con el fin de llegar a un
aprendizaje óptimo sin dejar de lado que la interacción que tienen los docentes con la
plataforma y ciertas temáticas relacionadas al aprendizaje en línea todavía no están muy
bien establecidas de igual manera cabe resaltar que la investigación es un indicador que el
uso de la plataforma no ayuda significativamente al mejoramiento de la expresión escrita
con su aplicación a corto plazo considerando ciertos datos obtenidos en la evaluación
escrita en base al desempeño de los y las estudiantes con Duolingo.
98
manera se demuestra como gran parte de las docentes solo conoce la plataforma pero no
la utilizan de manera continua en la clase.
3. En base a la entrevista y al grupo focal realizado a las docentes del área de inglés y la
observación del desempeño de los estudiantes con Duolingo se concluye que la
implementación de la gamificación o ludificación a la adquisición de vocabulario en el
aula de inglés da como resultado un fortalecimiento casi nulo al no contar con el
suficiente tiempo, recursos e información suficiente para mejorar el aprendizaje del
vocabulario. Ya que al mencionar gamificación o ludificación del aprendizaje se tiene un
cierto manejo empírico en la aplicación de estas actividades como refuerzo para la clase,
por consiguiente no se puede formular una planificación que potencie un mejoramiento
concreto.
4. Se concluye que el uso de Duolingo como refuerzo en la clase de inglés no ha tenido los
resultados esperados para que sea una herramienta con influencia en la expresión escrita al
mencionarse la técnica de traducción que la plataforma utiliza y la aplicación de una
técnica similar en la clase se puede manifestar que se presenta una barrera en la expresión
escrita permitiendo que los y las estudiantes hagan uso de la traducción de una manera
descontrolada sin considerar lo que podría ocasionar en su desempeño comunicativo tanto
escrito como oral.
RECOMENDACIONES
1. Se recomienda que se realicen planificaciones orientadas al uso de Duolingo como
refuerzo de la clase de inglés a largo plazo, con los controles debidos por parte de los
docentes aprovechando el potencial que puede suponer el uso de la aplicación en entornos
en los cuales se presentan gran cantidad de estudiantes con bajo nivel, al igual que la
implementación de actividades en clase que ayuden a potenciar el uso de la aplicación
fortaleciendo la comunicación en la segunda lengua.
2. Se sugiere a los docentes que hagan uso la plataforma con el objetivo de no solo
fortalecer el léxico sino el fortalecer otros aspectos como la enseñanza de la gramática en
forma inductiva con la ayuda de los ejemplos que la aplicación propone.
99
3. Se necesita considerar el uso de la gamificación o ludificación del aprendizaje no solo de
la manera en que la aplicación lo propone sino de una manera más creativa para poder
implementar estrategias que transformen el panorama de la clase en algo llamativo para
los estudiantes y que haya una inmersión total en el idioma que ellos aprenden.
CHAPTER V
CONCLUSIONS
1. All the results obtained in the previous chapter give us a response that the use of
Duolingo in Nuestra Señora del Cisne School is conditioned in base on resource
management and systematized information to implement strategies to improve written
expression in the students emphasizing that teachers apply in a somewhat effective way
(item 10 and 11 survey) in order to reach an optimal learning without neglecting the
interaction of the teachers with the platform and certain topics related to online learning
are not yet well established (item 4 and 5 interview), just as it should be noted that
research is an indicator that the use of the platform does not help significantly to
improving written expression with its application certain short-term considering the data
obtained according the performance of the students with Duolingo and the evaluation.
100
2. At the end of the research it is considered that the use of Duolingo in short term does not
produce a significant improvement in the student’s lexicon if the results are evaluated
according the evaluation the students of the 7th grade; considering that 9 items in the test
are related to the vocabulary being only one aspect (item 3 test) there is an improvement
in one point, considering what was said in the survey had high percentage to make
positive trend which said the platform helps to improve the lexicon in the English
language being this an indicator that students show acceptance to the platform but they
have little time and without a truly defined plan for using Duolingo it will reach the
mentioned results , we refer to the plan in a structured way taking into account what it
was said in the focus group and interviews by mentioning that teachers who apply the
platform in class only used the platform to introduce vocabulary with translation and in a
certain way as a general reinforcement without a systematic strategy at the same time it
shows how much the teacher knows about the platform but they don’t use it frequently in
the English class.
3. Based on the interview and focus group by the teachers in the English language area we
conclude that mentioning gamificación of learning there is a certain empirical
management in the implementation of these activities as reinforcement for the class,
therefore they are not completely able to create any plan to enhance the implementation
of the game applied to vocabulary acquisition by the students, but it is described as a
strengthening almost zero by not having enough time, resources and enough information
to improve learning vocabulary.
4. Another conclusion is that using Duolingo as reinforcement in the English class has not
had the expected results accordingly there is not a particular influence on the written
expression and the students of the seventh grade; if we fully refer to vocabulary and
grammar; this work has been done due to fully implement Duolingo as a tool to influence
the written expression yet without optimal results support that. Nevertheless if the
translation technique that the platform uses and the application of a similar technique in
class can say that a barrier is presented in the written expression allowing the students
makes use of the translation in an uncontrolled way without considering what
repercussions would appear to their communicative performance in both ways written and
oral.
101
RECOMMENDATIONS
1. It is recommended to have oriented planning with the use of Duolingo to reinforce english
class in a long-term, with the necessary controls by exploiting the potential that teachers
can make using the application in environments in which They have several students with
low level, and the implementation of classroom activities that help promoting the use of
the application to strengthening communication in the target language.
2. It is suggested that teachers who use the platform in order to not only strengthen the
lexicon but strengthen other aspects as grammar teaching inductively with the help of the
examples proposed by Duolingo.
3. It is necessary to consider the use of gamification of learning not only in the way the
application proposes but in a more creative way to implement strategies that transform the
prospect of the class in something effective for the students and show a total immersion in
the language they learn.
4. It is advisable to take advantage creatively using the translation techniques on the platform
and try to focus them in english class to accomplish a better training in the communicative
level written or oral of the students and not excess using translation to express an idea or
this may lead to a barrier in the acquisition and subsequent performance in the language.
102
BIBLIOGRAFÍA
Arellano Norca. (2006). Las Barreras en la comunicación no verbal entre docente -
alumno, No 4, 36.
l’Université d’Ottawa.
Elena Pilar. (1999). La crítica de la traducción otros metodos, otros objetivos. TRANS.
Garcia Ignacio. (2013, Enero 25). Learning a Language for Free While Translating the
Web. Does Duolingo Work? International Journal of English Linguistics, Vol 3(No. 1), 7.
Ibáñez Jesús; García Ferrando Manuel, & Alvira Francisco. (1992). El análisis de la
103
Jašková Veronika, Bc. (2014). Duolingo as a new language - learning website and its
el Congreso nacional: Aprender español en Noruega: Por qué y para qué., Tromsø.
Silva Darío, M. B. (2002). Construyendo aplicaciones web con una metodología de diseño
orientada a objetos.
Torres Fabiola. (2013, Septiembre 7). Duolingo: el servicio de moda para aprender
idiomas, p. 21 a 25.
Vesselinov Roumen, PhD, G. J., PhD. (2012). Duolingo Effetiveness Study Final Report.
Ward M. (2007). Computer Assisted Language Learning. A Template for CALL Programs
Ye Feifei. (2014, May). Validity, reliability, and concordance of the Duolingo English
Test.
104
Pellejero Torres Gema. (2014, June 2). Estrategias y técnicas para desarrollar la
Valladolid, Valladolid.
WEBGRAFÍA
Alonso Avila Ailin Mercedes. (2014). Idioma inglés, escritura y desarrollo: un reto para
el profesional de la Cultura Física en la Facultad de Guantánamo. EFDeportes.com,
Revista Digital., 189. Recuperado de: http://www.efdeportes.com/efd189/idioma-ingles-
escritura-y-desarrollo.htm
Aprendizaje de un idioma extranjero frente al aprendizaje de las técnicas de traducción.
http://courses.logos.it/plscourses/linguistic_resources.cap_1_3_es?lang=es
Araujo Portugal Juan Carlos. (2013, December 20). Principales avances en el ámbito de la
comunicacion.blogspot.com/2010/10/historia-e-importancia-de-la.html#comment-form
Campillo Santiago. (2015, de Enero del). Duolingo toma las aulas. Recuperado de:
http://hipertextual.com/2015/01/duolingo-en-las-escuelas
edición). The Edinburgh Building, Cambrigde CB2 2RU, UK: Cambridge University
https://books.google.com.ec/books?id=vsPtoOV8g98C&pg=PA6&lpg=PA6&dq=plato+pr
oject+call&source=bl&ots=9D9jzRIQOZ&sig=EtNY4j0zySq4hKnm3RxivVEFzXE&hl=
es&sa=X&ei=H7HmVLb6LufnsATujILwDg&ved=0CGIQ6AEwCQ#v=onepage&q=plat
o%20project%20call&f=false
105
COMUNICACIÓN VERBAL Y NO VERBAL. (s/f). Recuperado de:
http://antrogsonpedagogia.blogspot.com/p/8-comunicacion-verbal-y-no-verbal.html
content/uploads/2013/03/unesco2013.pdf
http://www.unesco.org/new/es/education/resources/online-materials/single-
view/news/crowdsourcing_for_education/#.Vulvp-LhCUk
Cuadro comparativo entre el lenguaje oral y el lenguaje escrito. (s/f). Recuperado de:
http://www.icarito.cl/2009/12/95-8630-9-2-diferencias-entre-el-lenguaje-oral-y-
escrito.shtml/
Davis Flora. (2010). La comunicación no - verbal. Madrid - España: FGS. Retrieved from
http://nachogil.org/textos/Comunicacion_no_verbal_1.pdf
investigacion-descriptiva.php
https://www.educ.ar/sitios/educar/recursos/ver?id=115807&referente=noticias
Graham Jefferson. (2013, de Diciembre del). Duolingo: Apple’s choice for App of the
http://www.usatoday.com/story/tech/columnist/talkingtech/2013/12/17/duolingo-apples-
iphone-app-of-the-year/4042469/
Howe Jeff. (2006, June). The Rise of Crowdsourcing, (Issue 14.06). Recuperado de:
http://archive.wired.com/wired/archive/14.06/crowds.html
106
La evolución de la comunicación a través de los siglos: de las pinturas rupestres a Twitter.
evolucion-de-la-comunicacion-a-traves-de-los-siglos-de-las-pinturas-rupestres-a-twitter/
http://web.educastur.princast.es/proyectos/formadultos/unidades/lengua_3/ud2/3_1.html
http://revista.academiamaestre.es/2012/01/el-metodo-gramatica-traduccion-en-la-
ensenanza-de-lenguas/
Lunetti Laura. (2013, November 13). Duolingo E-learning tool. Recuperado de:
https://lclionetti.files.wordpress.com/2013/11/duolingo-e-learning-tool.pdf
http://www.buenastareas.com/ensayos/Comunicaci%C3%B3n-Innata-Al-Ser-
Humano/3387484.html
http://es.slideshare.net/ruthm/tcnicas-gamificacin
http://www.ted.com/talks/luis_von_ahn_massive_scale_online_collaboration#t-792120
http://upvv.clavijero.edu.mx/cursos/Maestria/DiplomadoMediaSuperior/modulo3/docume
ntos/once.pdf
107
Méndez Manuel Ángel. (n.d.). 5 grandes aplicaciones para aprender idiomas gratis y
idiomas-gratis-y-o-1450804921
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodogramaticatr
ad.htm
http://historiaybiografias.com/transportes1/
gamificacion
Ray Óscar. (n.d.). Una docena de plataformas para aprender idiomas online. Recuperado
de: http://unadocenade.com/una-docena-de-plataformas-para-aprender-idiomas-online/
Savage Neil. (2012, March). Gaining Wisdom from Crowds. Communications of the acm.
crowds/fulltext
y-su-importancia-junto-con-su-conc/
valiathan.com/wp-content/uploads/2015/09/Blended-Learning-Models-2002-ASTD.pdf
108
Villalba Varona Ma Ascensión. (2007, 2008). Recursos de la Web 2.0 para la Enseñanza
content/uploads/2009/11/villalba_web2.pdf
von Ahn Luis. (2014, March 24). Entrevista interactiva Duolingo: Luis Von Ahn
White Kelsey D., S. F. (2013). Translating with Duolingo for Language Learning. The
Wik Adam. (2012, June 9). Learning Languages with Duolingo. Recuperado de:
http://www.roadtoepic.com/learning-languages-with-duolingo/
education-make-work/
shifts/crowdsourced-curriculum-solutions-drive-student-outcomes/
109
ANEXOS
110
Anexo 2 Validaciones de Instrumentos
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
Anexo 2 Evaluación realizada a los estudiantes
135
136
137
138
139
Anexo 3 Fotos
140
141
Anexo 4 Captura de pantalla Dashboard Duolingo for schools
142