Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este manual es una referencia para el operador de la Moto niveladora KOMATSU GD825 A-2.
Las ilustraciones muestran la máquina y sus partes así como los procedimientos correctos de operación.
Los métodos de operación cubiertos en este manual son básicos. Las habilidades se desarrollarán a medida que el
operador aprenda más sobre las características del equipo y sus accesorios.
La mayor parte de los accidentes que ocurren durante el funcionamiento del equipo se deben a que dejaron de
observarse reglas o precauciones básicas. Un accidente puede a menudo evitarse si al reconocer las situaciones
potencialmente peligrosas, se toman las medidas necesarias de prevención.
La operación incorrecta de éste equipo es peligrosa y podría resultar en serias lesiones y, aún más, en accidentes
fatales.
SIEMPRE los operadores son responsables del manejo eficiente de su equipo y del uso de los implementos de protección
personal que la División entrega.
SOLAMENTE personal autorizado por la Superintendencia de Mina puede operar el (los) equipo (s).
SIEMPRE los operadores de equipos son responsables de realizar una inspección antes de ponerlo en funcionamiento.
NUNCA deberá operar si detecta una condición de riesgo, de pérdida de líquidos u otra avería. De inmediato deberá
informar a Mantención y al Jefe de Turno.
NUNCA se permitirá que personas estén en la cabina de mando del equipo durante la reparación y/o mantención de éste,
a menos que el personal especializado haya solicitado hacer pruebas de funcionamiento.
NUNCA se debe poner en funcionamiento o en movimiento el equipo sin antes haber inspeccionado el área donde se
moverá.
SIEMPRE los operadores de equipos deben seguir las señales de advertencia tales como: mensajes radiales, bocinazos,
luces y señales manuales que pueden indicar una situación riesgosa.
SIEMPRE los operadores de equipos deben seguir las indicaciones manuales de una sola persona.
NUNCA se debe llevar pasajeros en la cabina de mando, a excepción de un operador autorizado.
NUNCA los conductores facilitarán sus máquinas a personas no autorizadas o extrañas a la faena.
SIEMPRE los operadores de equipo de producción deberán usar las siguientes señales sonoras (bocinas):
Un bocinazo antes de hacer funcionar el motor.
Dos bocinazos antes de poner en movimiento el equipo.
SIEMPRE deberá detener el motor del equipo cuando sea abastecido de petróleo.
NUNCA poner en funcionamiento hasta que la operación de carga de petróleo haya concluido totalmente.
SOLO el Jefe de Turno podrá paralizar y reanudar la actividad, cuando las operaciones en la Mina se vean afectadas por
condiciones climáticas adversas como: lluvia, nieve, polvo, etc. que impidan un desarrollo normal de las actividades de
operación.
SIEMPRE los Operadores deben cumplir con el Reglamento Interno de Operación, para conducción de equipos en el
Área Mina.
SIEMPRE el Operador deberá contar con su equipo completo de Protección Personal, que se detalla a continuación:
Casco
Lentes de Seguridad
Protector auditivo
Guantes de Seguridad
Zapatos de seguridad
SIEMPRE el Operador deberá contar con su equipo “Arba” (transmisión y recepción ) en INVIERNO.
SIEMPRE el Operador deberá llevar su equipo auto rescatador cada vez que haga ingreso a la Mina Subterránea.
SIEMPRE sólo personal autorizado de mantención, podrá intervenir el equipo ante fallas de sus sistemas.
SIEMPRE el orden y aseo se deberá mantener dentro de la cabina de mando y será responsabilidad del Operador de
Turno su cumplimiento.
SIEMPRE las escaleras y pasamanos se deben mantener limpias, despejadas de obstáculos y sin residuos de aceite
o grasa.
SIEMPRE los sistemas de visibilidad tales como: espejos, parabrisas frontal y vidrios laterales, se deben mantener
limpios y despejados de polvo y en buen estado.
SIEMPRE el Operador deberá dar una dirección correcta a los espejos.
NUNCA deben estar trisados ni quebrados los espejos retrovisores.
SIEMPRE los sistemas de alarma sonora deberán funcionar al ser aplicados.
SIEMPRE el personal autorizado para subir al equipo deberá hacerlo solamente por la escalera de acceso.
SIEMPRE al subir o bajar por las escaleras verticales se debe hacer de frente a éstas, con las manos libres de
objetos, manteniendo tres puntos de contacto en pisaderas y pasamanos: Los dos pies y una mano, o un pie y las dos
manos.
NUNCA se debe subir o bajar del equipo mientras este en movimiento u operando.
NUNCA al salir o entrar a la cabina, se deben usar los comandos del equipo como asidero.
SIEMPRE cuando abandone el vehículo, ponga en neutro, aplique el freno de estacionamiento y si no cuenta con el
“switch” de parada (cinco minutos), deberá mantener el motor en ralentí.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
En la máquina van colocadas señales o avisos de instrucción cerca de las áreas de riesgo específicas.
a) Mantención: Estos lineamientos deben ser seguidos en el mantenimiento de las indicaciones de seguridad y de i
instrucción pegadas a la máquina.
1. Estas señales deben ser inspeccionadas diariamente y cualquiera que este dañada o deteriorada o que falte
debería ser reemplazada lo antes posible. Asegúrese de que todas las señales de seguridad y de instrucción sean
legibles. Limpie o reemplace estas señales, si no puede leer estas palabras o ver las figuras.
2. Al limpiar las señales, emplee una tela, agua y jabón. No use solventes, gasolina, lavador de alta presión, etc.
3. Si la señal de seguridad o de instrucción va en una parte que va a ser reemplazada, asegúrese de que un nuevo
aviso sea instalado en la parte retirada.
b) Palabras de señalización: Las señales de seguridad y de instrucción contienen información para tres niveles de
riesgo y emplean las palabras de señalización que se detallan a continuación:
SI NO RESPETA ESTA SEÑAL SE PUEDE OCASIONAR UNA LESIÓN
GRAVE O PERDER LA VIDA.
SIEMPRE complete su inspección preventiva y lleve a cabo las inspecciones según los PROGRAMAS DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
SIEMPRE examine la máquina a fondo en busca de defectos visibles tales como: fugas, mangueras gastadas,
aislamientos gastados y piezas sueltas.
SIEMPRE eche andar con seguridad, toque la bocina antes de ponerse en movimiento.
SIEMPRE proporcione por lo menos 15 a 20 segundos para que cualquier persona que se encuentre trabajando en la
máquina o alrededor de ella pueda salir del área.
SIEMPRE examine visualmente que el área esté despejada antes de mover el equipo.
NUNCA permita que nadie esté parado o cerca de los escalones en área entre los neumáticos cuando el motor está
funcionando. No hay espacio libre para personas en esta área, cuando la máquina esta moviéndose o girando.
SIEMPRE antes de llevar a cabo trabajos de servicios o de levantar la máquina o transportarla en otro vehículo, coloque
un eslabón de seguridad o seguro entre los chasis delantero y trasero. Antes de operar asegúrese de desconectar dicho
seguro de chasis y de anclarlo correctamente a la placa retenedora.
SIEMPRE recorra un ciclo completo de operación del equipo. En busca de operación defectuosa. Informe de cualquier
dificultad o problema a su Jefe de Turno o a Mantención.
SIEMPRE asegúrese de que puede controlar la dirección de desplazamiento y de velocidad. Mueva la palanca de
Control de Dirección en ambos sentidos y opere el pedal del acelerador.
SIEMPRE siga las instrucciones recomendadas por el fabricante en cuanto a procedimientos de partida. Luego de
encender el motor, verifique todos los medidores e instrumentos para estar seguro que todo está funcionando
correctamente.
NUNCA eche andar el motor en un área cerrada, asegúrese de que podrá contar con ventilación adecuada. Los
escapes de diesel pueden provocar malestar de estómago.
SIEMPRE pruebe los frenos antes de operar, para asegurarse de que podrá frenar adecuadamente.
SIEMPRE verifique las luces, las alarmas de retroceso (si es que las tiene), u otros dispositivos de seguridad.
SIEMPRE siéntese correctamente en una posición alerta.
SIEMPRE al iniciar su marcha verifique sus controles en un área segura, mientras se mueve lentamente. Dirija su
máquina tanto a la derecha como hacia la izquierda, para estar seguro que la puede conducir y operar correctamente.
NUNCA permita a nadie que esté de pié o montado en las plataformas de la máquina.
NUNCA lleve a una persona no autorizada. La cabina del operador está diseñada para una sola persona.
SIEMPRE manténgase atento a los peligros que tiene arriba de usted. Mantenga una distancia segura de las líneas
energizadas.
SIEMPRE manténgase alejado de todos los componentes giratorios, cualquier enredo o contacto con ropa o con las
extremidades puede producir una lesión grave o la muerte.
SIEMPRE asegúrese que todas las guardas y cubiertas protectoras están colocadas firmemente en su lugar en la
máquina.
SIEMPRE asegure todos los artículos sueltos, tales como loncheras, herramientas y otros artículos que no son parte de
la máquina.
1.2.3 SEGURIDAD DE LA BATERÍA
SIEMPRE el gas que sale de la batería es explosivo, tenga cuidado de no crear chispas que puedan ocasionar
una explosión.
NUNCA verifique la carga de una batería colocando un objeto de metal a través de sus bornes.
NUNCA use una llama abierta para verificar niveles de agua de la batería. Use una linterna eléctrica.
SIEMPRE cuando inspeccione la batería use anteojos de seguridad para proteger sus ojos. El electrolito de la
batería es un ácido y puede producir lesiones personales si entra en contacto con la piel o con los ojos.
1.2.4 SEGURIDAD, PREVENCIÓN Y CONTROL DE INCENDIOS
SIEMPRE debe evitar los derrames de combustible o de aceite, también pueden ser un riesgo de incendio. Verifique si
los hay durante sus inspecciones de mantenimiento preventivo rutinario e informe de cualquier problema a su
Supervisor.
NUNCA fume mientras verifica los niveles o recargue el combustible. Mientras se recarga combustible se deben
mantener a distancia segura cualquier luz de alarma sin protección, las llamas, o dispositivos que produzcan chispas.
SIEMPRE mantenga cualquier paño sucio con aceite, grasa u otros materiales inflamables en un envase protector y
en un lugar seguro.
SIEMPRE asegúrese que todas las rampas, guardas y protectores de calor, estén instalados correctamente, para
evitar su vibración, que rocen con otras partes y haya excesivo calor durante la operación.
SIEMPRE inspeccione el extintor de la máquina en forma regular, lea y entienda como funciona.
SIEMPRE el extintor de fuego es capaz de apagar incendios de los siguientes materiales: madera, papel, lana, papel,
tela, material eléctrico, gas , aceite petróleo.
SIEMPRE el extintor tiene un medidor, asegúrese que la aguja esté en la parte verde del medidor.
SIEMPRE asegúrese que la clavija del extintor esté instalada y el sello no haya sido roto.
SIEMPRE lea y entienda los planes de seguridad de la empresa referente a extinguir incendios.
Sistema Dirección
Escarificador
Equipo de Trabajo
VELOCIDAD: KM/HR
MÁXIMA DE AVANCE EN PLANO 44.9
MÁXIMA DE RETROCESO EN PLANO 47,9
VERTEDERO: MM.
LARGO HOJA 4928
ALTO HOJA 800
ESPESOR HOJA 25
MÁXIMO ALCANCE HOMBRO 2400
IZQUIERDO
MÁXIMO ALCANCE HOMBRO DERECHO 2400
PESO Y CONSUMO DE COMBUSTIBLE: CARACTERISTICA
PESO OPCIONAL .
CONSUMO ESPECÍFICO DE 27.33 LTS./H
COMBUSTIBLE
DESGARRADOR: CARACTERISTICA
Nº MÁXIMO DE DIENTES 7
ANCHO DE TRABAJO .
FUERZA DE DESPLAZAMIENTO .
MÁXIMA PROFUNDIDAD DE EXCAVACIÓN .
PESO INCLUYENDO HIDRÁULICA .
ANGULO DE CORTE MÁXIMO 90º
CAPACIDADES DE ESTANQUES: LITROS
COMBUSTIBLE 500
AGUA RADIADOR 58
ACEITE DE MOTOR 38
ACEITE HIDRÁULICO 80
ACEITE DE TRANSMISIÓN 25
1. ESTRUCTURA
Estructura frontal y posterior caja-seccionado, durable, de placa de acero soldado son diseñados para una larga vida en
condiciones de trabajo duras. La articulación de la estructura de 25º controlada por cilindros hidráulicos en ambos lados
del armazón, ofrece un radio de giro mínimo de 25’ 11” (7.9m) para excelente maniobrabilidad y flexibilidad en el trabajo.
Recto: Para graduaciones eficientes de largo trayecto.
Articulado: Para giros cerrados.
FOCET: Para ubicar rodillos impulsores en el suelo (estable) preparado.
Conexión de doble codo reforzado de doble pared agrega fuerza y rigidez donde se concentra la tensión de las
cargas y golpes. El diseño de la caja-sección alarga la vida del armazón en usos resistentes de caminos.
2. Rotación de la hoja
La alta velocidad de rotación de la hoja facilita rápidos cambios de ángulo de la hoja para una productividad
excepcional. Un largo alcance del brazo y control hidráulico de la hoja equipara la GD825A a la aplicaciones mas
exigidas. Y el operador puede posicionar el ángulo de corte de hasta 90º a la izquierda o derecha sin moverse la
cabina.
3. Transmisión
La Transmisión Komatsu Hydroshift distribuye la energía del motor en un amplio margen de velocidades. 8
velocidades de avance y reversa equipara todas las condiciones de trabajo desde nivelar caminos hasta usos de
limpieza. La transmisión controlada eléctricamente presenta interruptores sin contacto para reducir la mantención y
aumentar la confiabilidad eliminando el desgaste mecánico y la corrosión.
Un diferencial de uso intenso es estándar en el GD825A-2 para manipular cargas grandes. Cojinetes de rodillos
cónicos sostiene los engranajes del piñón de tamaño mayor y el empalme transversal para absorber las
tensiones del mecanismo de impulsión. La lubricación de la fuerza previene la acumulación de calor y aumenta
la confiabilidad. La capacidad de cerrar y abrir ofrece tracción superior en condiciones pobres de suelo.
6. Marchas
1ª 4,0 4,3
2ª 5,4 5,8
3ª 8,0 8,5
4ª 11,5 12,2
5ª 15,8 16,9
6ª 21,4 22,8
7ª 31,3 33,4
8ª 44,9 47,9
2.3. CABINA Y CONTROLES DEL OPERADOR
1. INTERIOR DE LA CABINA
A continuación se ofrece una explicación de los dispositivos necesarios para operar la máquina.
Para realizar operaciones adecuadas y en forma correcta y segura, es importante comprender totalmente los
métodos de operación del equipo y los significados de las exposiciones.
2.3.2. PANEL DE INSTRUMENTOS Y LUCES INDICADORAS
Este grupo de luces expone los puntos de precaución que necesitan repararse a la brevedad posible si se
produce una anormalidad mientras el motor está en marcha.
Si hay cualquier anormalidad, destellará la luz monitor apropiada y la luz central de aviso también destellará.
GRUPO B: DE PRECAUCIÓN
C. GRUPO MONITOR PRECAUCIÓN DE EMERGENCIA:
Este grupo de luces expone los puntos de precaución que necesitan repararse inmediatamente si se produce
una anormalidad con el motor en marcha.
Si hay una anormalidad, se escuchará la chicharra de alarma en forma intermitente y destellarán la luz monitor
correspondiente y la luz central de aviso.
Este grupo está formado por el control diferencial, el amortiguador (acumulador), la flotación de la hoja,
estacionamiento, precalentamiento, indicador de temperatura del agua del motor, indicador de combustible,
velocímetro, luz piloto de señal de giro e indicador de servicio.
E. GRUPO MONITOR DE LUZ CENTRAL DE AVISO:
Esta luz destellará bajo las condiciones siguientes.
2. CARGA DE BATERIAS
Esta luz indica una anormalidad en el sistema de carga mientras el motor está
en marcha.
Esta luz indica una baja presión de aceite en el motor cuando está en
funcionamiento.
Hay que tomar en cuenta que esta luz también destella y se deja escuchar la chicharra cuando se
pone en “ON” el interruptor del arranque inmediatamente después que el motor se ha arrancado o
inmediatamente antes que se pare el motor. No indica anormalidad.
3. NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO
Esta luz destella si el nivel del aceite en el estanque hidráulico está muy bajo.
5. PRESIÓN DE AIRE
LUCES PILOTO.
Cuando el interruptor del arranque se pone en “ON”, la luz se enciende para indicar que el ítem expuesto está
trabajando.
1. CONTROL DEL DIFERENCIAL:
Esta luz se enciende cuando el cierre del diferencial esta en “ON”.
Cuando el interruptor de cierre del diferencial está en posición “ON”, si la palanca de cambio de marchas está
en posición 5 o superior, el cierre del diferencial se cancela y se apaga la luz.
Para acoplar nuevamente el cierre del diferencial, ponga la palanca de cambio de marchas en posición 4 o
inferior. Entonces el cierre del diferencial estará activado y la luz se encenderá de nuevo.
2. AMORTIGUADOR (ACUMULADOR):
Esta luz se enciende cuando está en ON el interruptor del amortiguador.
3. FLOTACION DE LA HOJA:
Esta luz se enciende cuando el interruptor de flotación de la hoja está en posición ON.
4. ESTACIONAMIENTO:
Esta luz se enciende cuando se activa el freno de estacionamiento.
Se enciende durante unos 36 segundos cuando el interruptor del arranque se pone en “HEAT” ( CALOR ) y
después destella durante unos 16 segundos. Finalmente se apaga indicando que ha finalizado el precalentamiento.
6. LUZ DE VIRAJE:
Cuando destella la luz de señal de viraje, la luz piloto también destella.
Si hay una desconexión en la luz piloto de señal de viraje, se reduce el intervalo de destello. Avise para que se
revise si hay una desconexión o bombilla fundida.
7. LUZ ALTA:
Esta luz se enciende cuando el faro delantero está en luz alta
INDICADORES.
9. INDICADOR DE COMBUSTIBLE:
Este instrumento indica la cantidad de combustible que hay en el estanque.
Si hay suficiente combustible mientras el motor está en marcha, se
encenderá la luz del régimen verde.
Si se enciende la luz del régimen rojo, hay menos de 70 litros de combustible
en el estanque.
Cuando se enciende la luz roja, se debe añadir combustible.
10. VELOCIMETRO:
Este instrumento indica la velocidad de traslado de la máquina.
Si se escucha frecuentemente la chicharra, las uniones de tuberías pueden estar sueltas y producir
fugas de aire.
2. LUZ PILOTO DE ESTACIONAMIENTO
Esta luz se enciende cuando no está trabado el pasador de cierre del brazo elevador.
2.3.4. INTERRUPTORES Y PALANCAS DE CONTROL
INTERRUPTORES
- “RETRACT”: Se retira el pasador que asegura el bastidor y el montaje del cilindro elevador de la hoja.
- “LOCK”: El pasador está cerrado
- “INDEX”: Situarlo en esta posición al alinear la posición de la hoja antes de asegurar el pasador.
4. INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABAJO DELANTERA
Cuando se oprime el interruptor, las luces se encenderán
y las luces dentro del interruptor también lo harán.
Oprima el interruptor nuevamente para apagar las luces.
Este interruptor se usa cuando se requiere que las cuatro ruedas funciones
en forma simultaneas en LINEA RECTA.
- Posición “ON”: El diferencial está trabado y la luz indicadora se enciende.
- Posición “OFF”: Se activa el interruptor del diferencial (funciona el mecanismo del diferencial) y se apaga la luz.
Aún cuando el interruptor del diferencial está en la posición “ON”, si la palanca de cambio de marchas está en la
posición 5 ó mayor, se cancela la traba del diferencial y queda libre. Para acoplar nuevamente la traba del diferencial,
mueva la palanca de cambio de marchas hacia la posición 4 ó menor.
El uso del diferencial para traslado normal y operaciones generales reduce el desgaste de las ruedas durante las
operaciones.
13. AMORTIGUADOR (ACUMULADOR) E INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA HOJA
- Posición “ON”: La hoja se mueve libremente bajo fuerzas externas sin tener en cuenta la posición de la
palanca de control de la hoja.
- Posición “OFF”: La hoja se mueve al operar la palanca de control de la hoja.
14. INTERRUPTOR DE FAROS DELANTEROS
- Posición 1: Luces apagadas.
- Posición 2: Luces encendidas.
15. INTERRUPTOR DE ATENUACIÓN: Esto alterna el faro delantero entre la luz alta y la baja.
- Posición 1: Luz alta
- Posición 2: Luz baja
16. PALANCA DE LA SEÑAL DE VIRAJE: Esta palanca acciona las luces de la señal de viraje.
- VIRAJE A LA IZQUIERDA: Empuje la palanca hacia arriba.
- VIRAJE A LA DERECHA: Empuje la palanca hacia abajo.
Cuando se acciona la palanca, la luz piloto de la señal de viraje también se encenderá.
La señal de viraje no se cancela cuando el volante regresa. Hay que cancelarla a mano.
La distancia entre la superficie de corte y el borde de la hoja se puede cambiar. Es posible realizar
ajustes finos en la altura de la superficie de corte
5. PALANCA DE ROTACIÓN DE LA HOJA
- GIRO A LA DERECHA
- GIRO A LA IZQUIERDA
- GIRO A LA DERECHA
- GIRO A LA IZQUIERDA
9. PALANCA DE OPCIONES
Posición N: Neutro
Posición 1: Primera
Posición 2: Segunda
Posición 3: Tercera
Posición 4: Cuarta
Posición 5: Quinta
Posición 6: Sexta
Posición 7: Séptima
Posición 8: Octava
Ranura en lado F: Avance
Ranura en lado R: Retroceso
Al arrancar el motor, si la palanca de cambio de marchas no está en posición N y el interruptor del freno de
estacionamiento no está encendido, el motor no arrancará.
El uso continuo del pedal de avance lento para obtener una condición de embrague parcialmente
acoplado debe limitarse a 7 segundos.
14. PEDAL DEL FRENO
Este pedal aplica los frenos a las ruedas. No deje su pie sobre
este pedal sin necesidad.
Si la palanca de cierre no está colocada con toda seguridad en la posición “LOCK”, la palanca de cambios no
se cierra.
18. PASADOR DE CIERRE DE LA ARTICULACION
OPERACIÓN DE MOTONIVELADORA
3.1. PUESTA EN MARCHA
La hoja y el círculo están montados en un chasis tipo "A", el cual es soportado en el frente de la máquina por
una rotula oscilante, también conocida como “cuello de ganso”.
3.1.1. USO DEL SWITCH DE TRABA DE DIFERENCIAL DE MOTONIVELADORA
El sistema de propulsión transforma el poder del motor para dar energía a las ruedas impulsoras traseras las
cuales son la que impulsan la máquina.
El motor impulsa una transmisión hidráulica a través de un acoplado. La transmisión tiene 8 marchas hacia
delante y 8 de reversa. El poder se transmite a la marcha seleccionada y a la transmisión final la cual dirige el poder a
las ruedas de cada lado mediante cadenas de transmisión llamadas “Tándem”.
La velocidad esta controlada por el pedal del acelerador, y en algunos casos, automáticamente por los
controles electrónicos.
Algunos diferenciales tienen una traba controlada por el operador. Cuando está conectada, el diferencial se
traba y hace que ambas ruedas giren a la misma velocidad, y cuando no esta conectada el diferencial funciona como
diferencial común.
INDICACIONES
Este interruptor se trabará y cuando las ruedas Tándem de un lado de la máquina resbalen, las ruedas
Tándem del otro lado que está en una superficie firme, pueden mover la máquina.
RECOMENDACIONES:
Para prevenir daños al diferenciales no enganche el “switch” del diferencial para altas velocidades.
El uso indebido dañará las cadenas de los “Tándem”.
NUNCA gire la máquina con el “switch” conectado.
NUNCA utilice la traba de diferencial en curvas.
3.1.2. REVISIONES ALREDEDOR DE LA MAQUINA
Revise si hay daños, desgaste, juego en el equipo de trabajo, cilindros, articulaciones y mangueras.
Remueva la suciedad de alrededor del motor y radiador.
Revise si hay escapes de agua o aceite alrededor del motor.
Revise si hay escapes de aceite por la caja de la transmisión, caja de mandos finales, caja de los tandems, tanque
del aceite hidráulico, caja de engranaje de retroceso del circulo, mangueras y uniones.
Revise si hay escape de aire o aceite por las tuberías de los frenos.
Revise si hay desgaste o daños en los neumáticos, pernos de montaje sueltos.
Revise si hay daños en los pasamanos, peldaños o pernos sueltos.
Revise si hay daños en los instrumentos, luces del panel de instrumentos o pernos sueltos.
Revise si hay espejos o reflectores dañados, o pernos de montajes sueltos.
Limpie ventanillas de la cabina.
Revise los cinturones de seguridad y las abrazaderas.
PUNTOS DE INSPECCIÓN
3.1.3. REVISIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
Revise que la palanca de cambio de marchas este en la posición cierre de cambios y bloqueada.
Revise que las palancas de control de los equipos de trabajo se encuentren en la posición “HOLD” –
RETENCION.
Introduzca la llave en el interruptor de arranque y muévala a la posición “ON” y revise que todas las luces
del monitor y luces de alarma se enciendan durante 3 segundos y que la alarma sonora se escucha
durante 2 segundos.
Verifique que la luz de estacionamiento este encendida. Si el freno de estacionamiento no esta aplicado
antes de arrancar, el motor no arrancara.
Verifique funcionamiento de luces y equipo limpiador.
Proceda a cargar los acumuladores del amortiguador de la hoja
3.2. ARRANQUE DEL MOTOR
Desconectar la máquina.
3.3. DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR
Suba el escarificador.
Para trabajos de nivelación normal, la hoja debe ser puesta a una posición más vertical,
En casi todos los trabajos que se hacen con la Moto niveladora, en la hoja se presenta un empuje lateral, el cual intenta
sacar a la Moto niveladora de su sentido de la marcha. Inclinando correspondientemente las ruedas delanteras se
absorbe este fuera de empuje, siendo estable el rodaje de la máquina.
Al elaborar taludes escarpados, el ajuste de la inclinación de las ruedas depende del tipo del terreno.
Tratándose de terrenos blandos y pegajosos, la hoja penetra en el talud. Ajustar la inclinación de las ruedas de tal
manera que las ruedas se repelan del talud y que no se atasque la Moto niveladora.
Si el terreno es duro, entonces se tiene que ejercer una fuerte compresión con la hoja, de manera que ésta
pueda penetrar también para cortar. Se debe inclinar las ruedas hacia el talud.
El ajuste de la inclinación de las ruedas asiste también a la dirección al girar la Motoniveladora, inclinando las
ruedas delanteras hacía el lado interior de la curva, reduciendo considerablemente el radio de giro.
De cualquier manera, usándose adecuadamente el ajuste de la inclinación de las ruedas se consigue una mayor
productividad, y consecuentemente más rentabilidad.
3.5.2. ESPARCIDO DE MATERIALES:
Una vez trasladado el material al camino, la Motoniveladora es la encargada de su extendido. En este trabajo el
operador debe dar a la base alturas uniformes y anchos determinados (en el caso de mezclas en sitio).
En el caso de esparcir montones de ripios que es lo más usual en las huellas de la faena minera se procede de la
siguiente manera:
1. Mediante la cremallera curva y la corredera deslizar la hoja fuera del chasis, hacia el lateral donde se encuentren
los montones en un ángulo de más o menos 30º.
2. Avanzando con una rueda direccional por la caída del material éste se esparce
por el centro del rodado, siendo necesario hacer varias pasadas.
3. Cuando los montones están semi esparcidos, se vuelve la hoja a su posición
primitiva, y enseguida se forma un solo cordón en el lado del camino que
corresponda.
4. Para uniformar el esparcido se procede como en el perfilado: Se “pasa” el
material de un lado a otro dejando la carpeta del grosor deseado.
3.5.3. MANIOBRAS DE GIRO:
1) Incline las ruedas ligeramente en la dirección del giro hacia adelante (a la derecha para giro a la
derecha, a la izquierda para giro a la izquierda), gire las ruedas. Viaje tanto como sea posible en
dirección del giro hacia adelante.
2) Gire las ruedas en la dirección opuesta. Retroceda tanto como sea posible para alinear la máquina con
la nueva dirección de desplazamiento.
3) Gire las ruedas hacia la nueva dirección de viaje. Enderece las ruedas al completar el giro para
desplazarse en línea recta.
3.5.4. RETROCESO PARA SALIR DE UNA ZANJA O CANAL:
4) Retroceda.
Para evitar los esfuerzos del tren de impulsión, destrabe el diferencial antes de hacer giros o maniobras con
la máquina. Mantenga el diferencial destrabado hasta que el recorrido sea en línea recta.
3.5.5. MANIOBRA ALREDEDOR DE UN OBSTÁCULO:
Empuje el pedal modulador de la transmisión para pasar la máquina muy lentamente alrededor del obstáculo.
Acérquese al obstáculo tanto como sea posible para no tener que limpiar a mano alrededor del mismo.
1) Utilice el cilindro de desplazamiento del círculo para mover el círculo a la izquierda aproximadamente 20
[cm]
2) Disponga la hoja de modo que eche el material fuera de las ruedas traseras izquierdas.
4) Incline las ruedas hacia la izquierda para compensar las cargas laterales.
5) Incline la hoja según convenga al material.
Si las ruedas comienzan a patinar, dirija la parte delantera de los Tándem en dirección opuesta al talón de la
hoja. Esto reduce el ancho de corte; reduce también la carga en la máquina.
En trabajo normal de nivelado, empuje todo el material fuera de las ruedas traseras para que éstas se
desplacen sobre superficie uniforme.
3.5.8. NIVELADO A LA IZQUIERDA:
2) Disponga la hoja de modo que eche el material fuera de las ruedas traseras de la derecha.
3) Baje la hoja a la profundidad deseada y oriéntela para que el material caiga a un lado.
El procedimiento que se indica es para el lado derecho. Para alcance lateral máximo al lado izquierdo,
ponga el pasador de traba del desplazador del círculo al otro lado, y desplace la hoja a la izquierda.
3.5.11. OPERACIÓN CON DESGARRADOR ESCARIFICADOR CON BASTIDOR RECTO
1) Penetre gradualmente el material mientras se desplaza en línea recta hacia adelante, a una velocidad
de 2,5 a 4,0 [Km/h]
4) Mantenga el Riper lo suficientemente enterrado para que aproveche toda la potencia del motor sin
que las ruedas patinen.
5) En pendientes, desgarre cuesta abajo para aprovechar el peso de la máquina.
SIEMPRE baje todo el equipo, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, pase el interruptor
general a “OFF” y bloquee las ruedas antes de hacer comprobaciones o ajustes.
NUNCA fume mientras abastece la máquina de combustible.
SIEMPRE mantenga el compartimiento del motor libre de aceite, combustible o basura.
NUNCA lleve joyas, alhajas ni ropa suelta que puedan engancharse en los controles.
SIEMPRE use casco protector y gafas de seguridad. Póngase máscara de respiración si las
condiciones lo requieren.
SIEMPRE limpie las escalerillas, asideros y cabina de operador.
SIEMPRE haga una inspección visual detallada alrededor de la máquina antes de arrancar el motor.
Informe sobre las reparaciones que crea necesarias.
SIEMPRE ejecute en su totalidad el procedimiento de inspección y comprobación de niveles.
SIEMPRE asegúrese de que tenga el sistema de alumbrado correcto y otros dispositivos de alarma si lo requieren las
condiciones de trabajo o la reglamentación vigente.
SIEMPRE asegure la buena visibilidad manteniendo limpios los vidrios traseros y laterales, el parabrisas y la cabina.
El operador SIEMPRE debe estar absolutamente seguro de que durante el retroceso de la máquina no hay vidas en
peligro.
NUNCA permita que haya nadie alrededor del equipo al momento de moverlo.
Conozca la distancia de parada a cualquier velocidad. Regule la velocidad de recorrido de acuerdo a ella.
SIEMPRE obedezca los reglamentos de tránsito.
Durante la noche, ponga las luces en baja para no cegar a los conductores que encuentre en la ruta.
SIEMPRE al parar, salga del camino y haga funcionar los reflectores y luces de señalización.
Tenga extremo cuidado para evitar vuelcos al trabajar en colinas, laderas o cuestas.
3.6.5. EN LA OPERACIÓN:
3.6.6. ESTACIONAMIENTO: