Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
GD825A-2
CODELCO DIVISIÓN
ANDINA
Capacitación
PROGRAMA SESIÓN TEÓRICA
CONTENIDOS::
CONTENIDOS
• Sistemas de Monitoreo.
• Sistema Contra Incendio.
• Dispatch.
Capacitación
SISTEMAS DE MONITOREO:
MONITOREO:
Capacitación
SISTEMAS DE MONITOREO:
MONITOREO: A. GRUPO MONITOR DE VERIFICACIÓN
Esta parte indica los puntos básicos que necesitan comprobarse antes de arrancar el motor.
Si hay alguna anormalidad, la luz monitor apropiada destellará. Cuando arranca el motor,
estas luces se apagarán aunque haya anormalidades.
No se confíe solamente en la REVISIÓN DEL GRUPO MONITOR para los puntos a
comprobar antes de arrancar
Capacitación
SISTEMAS DE MONITOREO:
MONITOREO: B. GRUPO MONITOR DE PRECAUCIÓN
Capacitación
SISTEMAS DE MONITOREO:
MONITOREO: C. GRUPO MONITOR PRECAUCIÓN DE EMERGENCIA
Capacitación
SISTEMAS DE MONITOREO:
MONITOREO: D. GRUPO MONITOR DE INSTRUMENTOS
Capacitación
SISTEMAS DE MONITOREO:
MONITOREO: E. GRUPO MONITOR DE LUZ CENTRAL DE AVISO
Capacitación
SISTEMA COMBATE INCENDIO:
INCENDIO:
Sistema Portátil
Sistema Incorporado
Capacitación
DISPATCH::
DISPATCH
Capacitación
PROGRAMA SESIÓN TEÓRICA
CONTENIDOS::
CONTENIDOS
• Puesta en Marcha.
• Verificación de Controles.
• Potencial Operativo del Equipo.
Capacitación
PUESTA EN MARCHA:
MARCHA:
Inspección Inicial
Capacitación
PUESTA EN MARCHA:
MARCHA: Ajustes Antes de la Operación
Capacitación
PUESTA EN MARCHA:
MARCHA: Revisión Antes de Arrancar el Motor
Capacitación
PUESTA EN MARCHA:
MARCHA: Arrancar el Motor
Desconectar la máquina.
Capacitación
VERIFICACIÓN DE CONTROLES: Después de Arrancar el Motor
Para trasladar la máquina, suba la hoja totalmente y ajústela de manera que la hoja no
se extienda fuera de la máquina.
Suba el escarificador.
Formas de parar la máquina.
Disminuya la velocidad.
Antes que la maquina se detenga oprima el pedal de marcha lenta.
Ponga la palanca de cambio en posición “N” y mueva la palanca de cierre de cambios
a la posición “LOCK” – CERRADA ( freno de estacionamiento).
Capacitación
VERIFICACIÓN DE CONTROLES: Palancas de Mandos
Capacitación
VERIFICACIÓN DE CONTROLES: Palancas de Mandos
Capacitación
VERIFICACIÓN DE CONTROLES: Palancas de Mandos
Capacitación
POTENCIAL OPERATIVO DE LA MOTONIVELADORA
INCHING PEDAL
Este pedal conecta y desconecta la fuerza
motriz procedente del motor y se emplea al
parar y arrancar la máquina, o al cambiar entre
AVANCE y RETROCESO.
Capacitación
Cambios menores en la Motoniveladora GD825A-2
1.1 Razones de fondo Para los Cambios Menores
(1) La nueva regulación de emisiones para motores diesel trabajos Fuera de
Carreteras (CARB,EPA) Implementadas en Norte Americas para todas las
marcas y despues del año 1996 .
(2) Uso de requerimientos y mejoras de maniobravilidad (relacionado a los
neumaticos) y aumento en la vida util en los elementos de desgaste.
203mm
19mm
254mm
25mm
Capacitación
Mejoramiento en Interruptor del Freno
De Estacionamiento
Interruptor Manual Nuevo Interruptor
Olvido de Desaplicar Unido a palanca de T/M
--- Daño en las pastillas ---sistema Total
Luz de marcha
Atras
Capacitación
GD825A-2
Mejoras al equipo de Trabajo
Capacitación
Proposito de los Cambios
de Diseño
• Mejoramiento de durabilidad y Confiabilidad de
motoniveladora .
Capacitación
Durabilidad mejorada por Cambios
Estructurales
Control pasador de Banco
• Cambio en el acoplaniento
del tipo buje acanalado Estructura del
• Cambio en la tolerancia de ajustador
simplificada
ajuste
Capacitación
Banco de Control
Cambio del tipo de ajuste entre carcaza
y buje. Interferencia de ajuste fijada en
al tope para prevenir daños en la
carcaza
Capacitación
Banco de Control
Cambios en los acoples de los bujes mas instalaciòn de
canaleta para evitar que los pernos se suelten.
Buje de tipo
acanalados
Capacitación
Maquinaria de Giro del Circulo
Durabilidad mejorada
Durabilidad mejorada por uso de de embrague
por cambio del método de Multidiscoshúmedos
soporte. Resistencia:
(Ambos lados soportados) 1.8 veces aumentada
GD825A Anterior
Arriba
Abajo
Discontinuacion de
embrague sobre eje
de desgaste. GD825A-2 Nueva
GD825A Anterior
Capacitación
Estructura simple de ajustadores de hoja
GD825A Nueva
GD825A Anterior
Capacitación
Ajustadores
Reforzamiento del ajustador por simplificación de estructura
1.Combinación de ajustador derecho e izquierdo y soporte cilindro angulación.
2.Montaje cilindro desplazamiento hoja dentro del soporte, en una sola pieza.
Soporte ajustador
de una pieza Nuevo
(232mm x 10mm )
Anterior
Reforzamiento hoja
Rótulas del tren
delantero
• Soporte del Circulo
(Aumentado desde 40mm a 50mm)
Barra de Tiro
• Mejoramiento del Circulo
•Espesor
• Placas de desgaste del circulo
(desde 22mm a 32mm)
aumentadas un 10%
•Cambio en estructura
Capacitación
Mejora en anclaje rótulas dirección
Extension del largo A y B
para prevenir deterioro
Capacitación
Mecanismo de Engranajes del Circulo
Reforsamiento del piñon
por aumentode tamaño
del diámetro entrediente
(desde 28mm a 34mm)
GD825A-2 Nueva
GD825A Anterior
Capacitación
Barra de Tiro
Aumento de resistencia en partes principales y
travesaño.
1. Partes principales: Aumento de espesor en la estructura.
Resistencia:
1.4 veces aumentada
Cambio de estructura
previniendo concentración de
stress, diseñado en una sola
pieza fundida.
Capacitación
Circulo y Soporte del Circulo
Soporte del Circulo
Reforsamiento del soporte por:
1. Aumento de espesor de la viga
soporte hoja, desde 40mm a 50mm
agregando refuerzo en el respaldo.
2. Cambio de estructura del trunnion del
cilindro angulación hoja, siendo de una
sola pieza fundida.
Soporte Hoja
Resistencia:1.2 veces
mejorada
Capacitación
Circulo y Soporte del circulo
Circulo
Resistance:
mejorada 1.7 veces
Capacitación
Hoja
Reforzamiento de hoja con planchas Resistencia:
en el respaldo de la hoja mejorada 1.7 veces
Capacitación
Mejoras para remover e instalar
facilmente los componentes
Capacitación
Mecanismo de engranajes del Circulo
GD825A Anterior GD825A-2 Nueva
58º
115º
Capacitación
NORMAS Y OBLIGACIONES GENERALES
OPERADORES DE MOTONIVELADORA KOMATSU GD825A-2
SIEMPRE los operadores son responsables del manejo eficiente de su equipo y del uso de los
implementos de protección personal que la División entrega.
SOLAMENTE personal autorizado por la Superintendencia de Mina puede operar el (los) equipo (s).
SIEMPRE los operadores de equipos son responsables de realizar una inspección antes de ponerlo
en funcionamiento.
NUNCA deberá operar si detecta una condición de riesgo, de pérdida de líquidos u otra avería. De
inmediato deberá informar a Mantención y al Jefe de Turno.
NUNCA se permitirá que personas estén en la cabina de mando del equipo durante la reparación y/o
mantención de éste, a menos que el personal especializado haya solicitado hacer pruebas de
funcionamiento.
NUNCA se debe poner en funcionamiento o en movimiento el equipo sin antes haber inspeccionado el
área donde se moverá.
SIEMPRE los operadores de equipos deben seguir las señales de advertencia tales como: mensajes
radiales, bocinazos, luces y señales manuales que pueden indicar una situación riesgosa.
SIEMPRE los operadores de equipos deben seguir las indicaciones manuales de una sola persona.
NUNCA se debe llevar pasajeros en la cabina de mando, a excepción de un operador autorizado.
NUNCA los conductores facilitarán sus máquinas a personas no autorizadas o extrañas a la faena.
SIEMPRE los operadores de equipo de producción deberán usar las siguientes señales sonoras
(bocinas):
Un bocinazo antes de hacer funcionar el motor.
Dos bocinazos antes de poner en movimiento el equipo.
SIEMPRE deberá detener el motor del equipo cuando sea abastecido de petróleo.
NUNCA poner en funcionamiento hasta que la operación de carga de petróleo haya concluido
totalmente.
Capacitación
NORMAS Y OBLIGACIONES GENERALES
OPERADORES DE MOTONIVELADORA KOMATSU GD825A-2
SOLO el Jefe de Turno podrá paralizar y reanudar la actividad, cuando las operaciones en la Mina se vean
afectadas por condiciones climáticas adversas como: lluvia, nieve, polvo, etc. que impidan un desarrollo
normal de las actividades de operación.
SIEMPRE los Operadores deben cumplir con el Reglamento Interno de Operación, para conducción de
equipos en el Área Mina.
SIEMPRE el Operador deberá contar con su equipo completo de Protección Personal, que se detalla a
continuación:
Casco
Lentes de Seguridad
Protector auditivo
Guantes de Seguridad
Zapatos de seguridad
SIEMPRE el Operador deberá contar con su equipo “arba” (transmisión y recepción ) en INVIERNO.
SIEMPRE el Operador deberá llevar su equipo autorescatador cada vez que haga ingreso a la Mina
Subterránea.
SIEMPRE sólo personal autorizado de mantención, podrá intervenir el equipo ante fallas de sus sistemas.
SIEMPRE el orden y aseo se deberá mantener dentro de la cabina de mando y será responsabilidad del
Operador de Turno su cumplimiento.
SIEMPRE las escaleras y pasamanos se deben mantener limpias, despejadas de obstáculos y sin
residuos de aceite o grasa.
SIEMPRE los sistemas de visibilidad tales como: espejos, parabrisas frontal y vidrios laterales, se deben
mantener limpios y despejados de polvo y en buen estado.
SIEMPRE el Operador deberá dar una dirección correcta a los espejos.
Capacitación
NORMAS Y OBLIGACIONES GENERALES
OPERADORES DE MOTONIVELADORA KOMATSU GD825A-2
Capacitación
NORMAS Y OBLIGACIONES GENERALES
SEGURIDAD OPERACIONAL
SIEMPRE pruebe los frenos antes de operar, para asegurarse de que podrá frenar adecuadamente.
SIEMPRE verifique las luces, las alarmas de retroceso (si es que las tiene), u otros dispositivos de
seguridad.
SIEMPRE siéntese correctamente en una posición alerta.
SIEMPRE al iniciar su marcha verifique sus controles en un área segura, mientras se mueve lentamente.
Dirija su máquina tanto a la derecha como hacia la izquierda, para estar seguro que la puede conducir y
operar correctamente.
NUNCA permita a nadie que esté de pié o montado en las plataformas de la máquina.
NUNCA lleve a una persona no autorizada. La cabina del operador está diseñada para una sola persona.
SIEMPRE manténgase atento a los peligros que tiene arriba de usted. Mantenga una distancia segura de
las líneas energizadas.
SIEMPRE manténgase alejado de todos los componentes giratorios, cualquier enredo o contacto con ropa
o con las extremidades puede producir una lesión grave o la muerte.
SIEMPRE asegúrese que todas las guardas y cubiertas protectoras están colocadas firmemente en su
lugar en la máquina.
SIEMPRE asegure todos los artículos sueltos, tales como loncheras, herramientas y otros artículos que no
son parte de la máquina.