Está en la página 1de 71

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

RETROEXCAVADORA WB93R-5E0

FAMILIARIZACIÓN
NORMAS DE CLASE

Puntualidad Prohibido celulares Prohibido arrojar,


en modo sonido almacenar basura dentro
de las carpetas y el suelo

Prohibido conversar Mantener el Respeto Mantener el orden


dentro de la sala dentro de la sala

2
OBJETIVOS
Al finalizar la capacitación el participante estará en condiciones de:

▪ Aplicar las normas de seguridad en el equipo.


▪ Conocer los componentes y especificaciones del equipo.
▪ Realizar la aplicación correcta de los mandos de control e
interruptores durante la operación.

3
METODOLOGÍA
▪ La capacitación está dirigido a personal con experiencia en operación
de retroexcavadora.
▪ La modalidad de la capacitación es teórico / práctico.
▪ El porcentaje de calificación es:
̶ Teoría: 20% (evaluación en aula).
̶ Práctico: 80% (evaluación en campo).
▪ El porcentaje para aprobar la capacitación es de ≥ 85%.
▪ La asistencia deberá ser al 100% durante el desarrollo de la
capacitación.

4
TEMARIO

▪ MÓDULO 01: SEGURIDAD.

▪ MÓDULO 02: DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO.

▪ MÓDULO 03: PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN.

▪ MÓDULO 04: TÉCNICAS DE OPERACIÓN.

▪ MÓDULO 05: MANTENIMIENTO.

5
MÓDULO 1: SEGURIDAD
RETROEXCAVADORA
WB93R-5E0

FAMILIARIZACIÓN
1.- SEGURIDAD
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
▪ Este material de entrenamiento no pretende reemplazar el Manual de
Operación & Mantenimiento.
▪ Es responsabilidad del operador leer y comprender el Manual de
Operación ofrecido con el equipo.

Seguridad – Página 2-1 7


1.- SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD
▪ Solo personal capacitado y autorizado
puede operar el equipo.
▪ No operar el equipo si esta bajo la
influencia de algún medicamento.
▪ Respete y siga todas las precauciones e
instrucciones de seguridad cuando opere
el equipo.
▪ Cuando trabaje con personas en tareas
críticas, asegúrese que el personal
entienda las señales que se va emplear.

Seguridad – Página 2-13 8


1.- SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD
▪ Son etiquetas adheridas al equipo con
contenido estrictamente de seguridad.
▪ Siempre se ubican en un lugar visible de
la máquina.
▪ Asegúrese de comprender el significado
de estos rótulos.
▪ ¡NUNCA LOS RETIRE!.

PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN

Seguridad – Página 2-2 al 12 9


1.- SEGURIDAD
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
▪ No usar prendas o accesorios sueltos.
▪ Usar siempre casco, lentes, chaleco y
zapatos de seguridad. Si la naturaleza
del trabajo lo requiere usar máscara,
guantes, protectores de oído al operar el
equipo.
▪ Comprobar que todo el equipo de
protección personal funcione
correctamente.

Seguridad – Página 2-14 10


1.- SEGURIDAD
ELEMENTOS DE SEGURIDAD
▪ Realizar inspecciones periódicas al
extinguidor para asegurar que esta en
buen estado. El operador debe estar
capacitado para utilizarlo en caso de una
emergencia.

▪ Mantener un botiquín de primeros auxilios


en un lugar apropiado. Conozca el
numero de emergencia y las políticas de
la compañía.

Seguridad – Página 2-15 11


1.- SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA SUBIR O BAJAR DEL EQUIPO
Para evitar daños personales causado por deslizamiento o caída, proceder
de la siguiente manera:

▪ Inspeccionar y limpiar los


pasamanos, escalones antes
de utilizarlos.
▪ Mirar siempre al equipo y usar
los tres puntos de apoyo.
▪ Nunca subir o bajar del equipo
mientas tenga objetos en las
manos.

¡ NUNCA SALTAR PARA SUBIR O


BAJAR DEL EQUIPO !

Seguridad – Página 2-18 12


1.- SEGURIDAD
ABANDONO DEL ASIENTO DEL OPERADOR
Si se va abandonar el asiento del operador. Para evitar accidentes
siempre realice lo siguiente:
▪ Palanca de sentido marcha a neutro.
▪ Bajar los implementos de trabajo al suelo.
▪ Aplicar el freno de estacionamiento.
▪ Activar el bloqueo del servomando.
▪ Bloquear los mandos de la retroexcavadora.
▪ Apagar el motor si fuera necesario.

Seguridad – Página 2-19 13


1.- SEGURIDAD
PROTECCIÓN DE LA CABINA
ROPS: Rollover Protective Structure
(Estructura de protección contra vuelcos).

FOPS: Falling Object Protective Structure


(Estructura de protección de caída de objetos).

▪ Esta diseñado la estructura ROPS


para soportar la carga del equipo y
también para absorber la energía del
impacto.
▪ Incluso con el ROPS instalado, el
operador siempre debe usar el
cinturón de seguridad al operar el
camión.

Seguridad – Página 2-20 al 21 14


1.- SEGURIDAD
CINTURON DE SEGURIDAD
Ajustar el cinturón de seguridad. Existe el riesgo de que salga disparado
del asiento y sufra lesiones graves cuando se apliquen los frenos de forma
repentina.

Tome conciencia del uso correcto del cinturón de seguridad, haga


de su uso un buen hábito.

Seguridad – Página 2-29 15


1.- SEGURIDAD
CABLES DE ALTA TENSIÓN

▪ Acercándose a los cables es posible sufrir


una descarga eléctrica.
▪ Utilizar vigía para avisar si se está
acercando demasiado a los cables.
▪ Cuando se lleven a cabo trabajos cerca
de cables, no permita que nadie se
acerque al equipo.
▪ Si el equipo toca los cables eléctricos, el
operador no debe abandonar el
compartimiento.

Seguridad – Página 2-24 16


1.- SEGURIDAD
PRECAUCIONES AL TRASLADARSE

▪ Haga uso del claxon, verifique el funcionamiento de la alarma de


retroceso y del sistema de giro u otros.
▪ Asegúrese de la visión total. Realice una vuelta entera para obtener
una vista completa.
▪ El implemento de trabajo debe llevarse a una altura entre 30-40cm
sobre el nivel del terreno.
▪ Sobre pendientes, mantenga el cucharón muy bajo de 20-30 cm del
suelo.
▪ En terrenos accidentados desplazarse con el cucharón lo mas cercano
a la superficie.

Seguridad – Página 2-30 al 31 17


1.- SEGURIDAD
PRECAUCIONES AL TRASLADARSE

Seguridad – Página 2-30 al 31 18


MÓDULO 2: DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
RETROEXCAVADORA
WB93R-5E0

FAMILIARIZACIÓN
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

Este, Italia
Producto Principal:
•Retroexcavadoras
Komatsu Utility Europe

20
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
NOMENCLATURA DEL EQUIPO

9: Tamaño
3: Power Shuttle
Versión

WB 93 R – 5 E0
E0: Cumple con
Tier (IIIA)

WB: Wheel Backhoe


R: Rigid
(Retroexcavadora)
(Rígida)

21
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
NOMENCLATURA DEL MOTOR DIÉSEL

ECOLÓGICO: Conforme con la regulación


de emisiones del EPA

S AA 4 D 104 E - 1 VERSIÓN

DIÁMETRO INTERNO DEL CILINDRO


EN MILIMETROS

▪ D: DIESEL / CONFIGURACIÓN EN LINEA 104 mm


▪ V: DIESEL / CONFIGURACIÓN TIPO V

NÚMERO DE CILINDROS

▪ AA: POST-ENFRIADOR / ENFRIADO POR AIRE


▪ A: POST-ENFRIADOR / ENFRIADO POR AGUA

TURBOCARGADOR

22
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
CARACTERISTICAS TÉCNICAS

Fabricante / Modelo del motor Komatsu / SAA4D104E-1


Potencia del motor 99,2 HP – 2200 rpm
Peso máximo (con operador) 7 625 Kg
Cargador 1.03 m3
Capacidad del cucharon (SAE)
Excavadora 0.19 m3
Sistema eléctrico 24 voltios

Velocidad de traslado Avance 5.47 / 8.80 / 19.86 / 37.09 km/h


1ra / 2da / 3ra / 4ta Retroceso 5.47 / 8.80 / 19.86 / 37.09 km/h

Especificaciones – Página 5-2 23


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
DIMENSIONES

Especificaciones – Página 5-2 24


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
CABINA DEL OPERADOR

25
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
MANDOS DE CONTROL

9 10 11
6

1. Palanca sentido marcha.


2. Palanca bloqueo de ajuste del volante.
2 3. Bloqueo de los pedales de frenos.
4. Pedales de frenos.
5. Panel de Instrumentos.
3 7 6. Palanca direccional / limpiaparabrisas
y luces.
7. Volante de dirección.
8. Pedal acelerador.
9. Interruptor luces trabajo frontal.
10. Interruptor de la circulina.
4 8
11. Interruptor luces trabajo traseras.

Funcionamiento – Página 3-4 26


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PEDALES DEL FRENO SERVICIO

▪ Son dos pedales y están divididos


para poder efectuar giros reducidos.
▪ Cuando use individualmente los
pedales, reduzca la velocidad y
mantenga el cucharón lo más bajo
posible. Cuando circule por la vía
pública, siempre una los pedales.

Funcionamiento – Página 3-28 27


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PANEL DE INSTRUMENTOS
6
1 7
2
8
3
9
4 10

5 11

1. Temperatura de aceite transmisión 7. Advertencia del sistema de freno.


2. Freno de estacionamiento. 8. Advertencia central.
3. Combustible. 9. Luces de instrumentos.
4. Doble tracción. 10. Luz de baja.
5. Bloqueo del diferencial. 11. Luz de alta.
6. Indicador direccional / emergencia.
Funcionamiento – Página 3-6 28
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
CONSOLA LATERAL
4- A 4- B
1. Palanca de cambios.
2. Palanca control del 2 3 6
1
cargador. 5
3. Palanca del freno de
estacionamiento
4. Panel Lateral:
A. Manómetros &
Indicadores.
B. Interruptores.
5. Acelerador manual
6. Palancas de control de
los estabilizador

Funcionamiento – Página 3-4 29


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PANEL DE INSTRUMENTOS – LATERAL

1. Tacómetro / horómetro digital.


2. Medidor de temperatura del
refrigerante de motor.
3. Medidor de temperatura del nivel
1
2 combustible.
4. Precalentamiento del motor.
5. Batería.
4 6
6. Temperatura del refrigerante de
motor.
5 7
7. Presión del aceite de motor.
8 8. Filtro de aire del motor.
3 9. Circulina.
9

Funcionamiento – Página 3-11 30


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PANEL DE INTERRUPTORES – LATERAL
1 2 3
1. Bloqueo de los mandos. 8

2. Modo de trabajo (Económico /


Potencia).
3. Bloqueo del aguilón.
4. Luces de emergencia. 9
5. Luces general.
6. Doble tracción. 10
7. Claxon.
8. Selector de circulación de aire
interior y exterior en cabina. 11
9. Selector de velocidad del
4 5 6 7
soplador.
10. Aire acondicionado.
12
11. Selector de temperatura.
12. Arranque / pre-calentador.

Funcionamiento – Página 3-11 al 12 31


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PALANCA DE CONTROL – CARGADOR
1. Botón desembrague de
la transmisión.
2. Bloqueo del diferencial.
3. Abrir cucharon 4 en 1.
4. Cerra cucharon 4 en 1.
5. Control de velocidad del
cargador.

Funcionamiento – Página 3-19 32


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PALANCA DE CAMBIOS

▪ Para realizar cambios ascendente


o descendente, presione el botón
de desembrague de la transmisión.
▪ Reduzca la velocidad con el freno
para descender un cambio.
Usar velocidades bajas para trabajos Botón Desembrague
de la transmisión
pesados y velocidades altas para el
desplazamiento en superficies planas.

Funcionamiento – Página 3-30 33


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
PALANCAS DE CONTROL - EXCAVADORA

▪ Para abandonar la cabina, baje el


implemento al suelo y bloqueo.
▪ Si se traslada, siempre aplique el
bloqueo de las palancas.

Funcionamiento – Página 3-38 34


2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
VISIBILIDAD FRONTAL

▪ Amplio parabrisas frontal laminado.


▪ Ventana frontal superior única.
▪ Visor de Sol.
▪ Limpia parabrisas.
▪ Excelente visibilidad en el cucharón
y en el área de trabajo frontal.
▪ 2 luces de trabajo frontales
ajustables y 2 luces de traslado.
▪ Ubicación del escape al lado de la
cabina.
▪ Cubierta del motor en forma de
pendiente.

35
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
AUTONIVELACIÓN DEL CUCHARÓN

SENSOR DE NIVEL:
▪ El cucharón retorna a la posición de excavación, moviendo la palanca
hacia la posición de repliegue total (izquierda)
▪ Reduce el tiempo de ciclo en operaciones de carguío.
▪ Rápido y preciso reposicionamiento del cucharón a la posición de
nivel.

36
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
VISIBILIDAD POSTERIOR

▪ Ventana trasera de una pieza


con amplio vuelo para proteger
mejor al operador de la lluvia.
▪ Ventana deslizante de fácil
apertura.
▪ Excelente visibilidad en el
cucharón y en el área de trabajo
trasera.
▪ Limpia parabrisas.
▪ Dos luces de trabajo traseras
ajustables.

37
2.- DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

COMPONENTES DE FUNDICIÓN:
▪ Soporte de giro y final de brazo.
▪ Mejor distribución de esfuerzos.
▪ Alta resistencia a fatiga.

.
ESTABILIZADORES EN X:
▪ Controlada por 2 palancas
estándar, con cubiertas lateral.
▪ Ajuste del desgaste en 2 lados
independientemente

38
MÓDULO 3: PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
RETROEXCAVADORA
WB93R-5E0

FAMILIARIZACIÓN
3.- PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
INSPECCIÓN PRE-OPERACIONAL
Para la inspección alrededor del equipo se debe considerar los siguientes
pasos: Punto inicio, orden lógico y rutina.

▪ Nivel del suelo.


▪ Nivel de plataforma.
▪ Nivel de cabina.

40
3.- PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

▪ Orden y limpieza dentro de la cabina.


▪ Observar daños en el panel de instrumentos delantero.
▪ Verificar que la palanca sentido marcha este en Neutro.
▪ Verificar el estado de los pedales de control.
▪ Verificar que la palanca de cambio este en Neutro.
▪ Observar daños en el panel de instrumentos lateral e interruptores.
▪ Colocarse el cinturón de seguridad.
▪ Girar la llave de arranque a ON y esperar el autodiagnóstico.

41
3.- PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR

▪ Dejar calentar el motor a bajas rpm del motor por cinco minutos.
▪ Calentar el aceite hidráulico, ciclando los mandos de control a medias
rpm del motor.
▪ Finalizar el calentamiento del aceite hidráulico a máximas rpm del
motor.
▪ Se debe observar los medidores e indicadores durante el
procedimiento.

42
3.- PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
ESTACIONAMIENTO DEL EQUIPO

▪ Estacionar el equipo en una superficie plana libre de deslizamiento.


▪ Colocar la palanca sentido marcha a Neutro.
▪ Colocar la palanca cambios a Neutro.
▪ Aplicar el freno de estacionamiento.
▪ Bajar los implementos al suelo.
▪ Activar el bloqueo de los implementos de trabajo.

43
3.- PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
APAGADO DEL MOTOR

▪ Dejar el motor en baja rpm durante cinco minutos.


▪ Girar la llave de arranque a OFF para apagar el motor.
▪ Realizar una inspección al equipo después del termino de operación.

44
MÓDULO 4: TÉCNICAS DE OPERACIÓN
RETROEXCAVADORA
WB93R-5E0

FAMILIARIZACIÓN
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
APLICACIÓN DEL IMPLEMENTO

DISEÑO DEL CARGADOR:


▪ Diseño de brazo paralelo.
▪ Brazo diseñado para optimizar
productividad.
▪ Bastidor del rígido y fuerte.
▪ Estructura con mejor visibilidad.
▪ Barra de seguridad más robusta:
✓ Integrada al brazo del cargador.
✓ Mayor seguridad durante servicio.

CUCHARON DE USO GENERAL:


▪ Con puntas de corte atornilladas.
▪ Reforzado en las uniones del cargador.

46
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
APLICACIÓN DEL IMPLEMENTO

RENDIMIENTO DEL CARGADOR:

Capacidad levante a max alt. kg 3,900


Capacidad levante a nivel kg 5,300
Fuerza de rompimiento kg 6,500
Ancho de cucharon estandar mm 2,320
3
Capacidad cucharon m 1,03 (SAE)

47
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
APLICACIÓN DEL IMPLEMENTO

OPCIONES DE ADITAMIENTO:
Cuenta con circuito hidráulico auxiliar,
acople rápido mecánico e hidráulico.

▪ Cucharón de horquillas plegables 4x1.


▪ Horquillas para acople rápido.
▪ Homologado para:
✓ Hoja de empuje.
✓ Hoja para nieve.

48
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
APLICACIÓN DEL IMPLEMENTO

DISEÑO EXCAVADORA:
▪ Forma del aguilón en S.
▪ Diseño estilo excavadora.
▪ Forma curva para mejor fuerza
de corte material.
▪ Bastidor soldado, reforzado y
estructura de cajón cerrado.
▪ Tuberías ordenadas protegidas
sobre el aguilón.
▪ Sistema de bloqueo electro
hidráulico del aguilón.

49
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
APLICACIÓN DEL IMPLEMENTO

RENDIMIENTO DE LA EXCAVADORA
▪ Angulo de rotación 180°.
▪ Capacidad de 0.19 m3
▪ Brazo extensible o telescópico.

Fza Romp del brazo kg 4,000


Prof excavación (SAE) mm 4,557
Max Prof excavación mm 5,270
con tel. extendido mm 6,430

50
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
APLICACIÓN DEL IMPLEMENTO

OPCIONES DE ADITAMIENTO:
Cuenta con circuito hidráulico auxiliar,
acople rápido mecánico e hidráulico.

▪ Cucharón para excavación de zanjas.


▪ Cucharon para limpieza.
▪ Martillo hidráulico (flujo: 80 l/min).

51
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
USO DEL CARGADOR

52
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
PROFUNDIDAD MÁXIMA

Controle que la profundidad máxima de inmersión no supere los 50 cm y


que el ventilador del motor no tenga contacto con el agua.

Funcionamiento – Página 3-70 53


4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
ZONA DE CARGUIO

▪ Antes de iniciar el trabajo de


carguío se recomienda limpiar o
nivelar el terreno.
▪ Va disminuir el tiempo requerido
para el carguío, esto ayuda
menor fatiga del operador y
componentes del equipo.
Mejorando el ciclo de carguío
con dos volquetes.
▪ Reducción máximo de los
deslizamiento de material
durante el carguío.

Funcionamiento – Página 3-81 54


4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
LLENADO DEL CUCHARÓN

▪ Avanzar con el cucharón hacia la


base del material (pila de
material).

▪ El material de la parte superior


caerá llenando el cucharón,
levante gradualmente el brazo y
cerrando gradualmente el
cucharon.

Funcionamiento – Página 3-82 55


4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
UBICACIÓN DE MATERIAL
Descargue el material del cucharón sobre el camión. Para disminuir los
tiempos de maniobra, utilice la auto-nivelación del cucharón.

IMPORTANTE
Comience a cargar el camión del lado de la cabina y si el material es
bastante homogéneo, descargue desde la altura máxima para aumentar
la compactación del material y la distribución.

Funcionamiento – Página 3-82 56


4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
RECOMENDACIONES

▪ Evitar el patinaje de los neumáticos. Activar la función de tracción en


las 4 ruedas, en terrenos adversos.
▪ No sobre cargar el cucharon solo su capacidad, ya que si usted
excede, puede causar daños y desgastes prematuros en los
componentes.
▪ No trasladarse con el cucharon elevado estando cargado, si lo hace
procure que sea una distancia corta a una velocidad controlada y no
haga giros bruscos.

57
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
USO DE LA EXCAVADORA

58
4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
POSICIONAMIENTO PARA EXCAVACIÓN

▪ Baje el cucharón (1) en posición fija al suelo hasta levantar las ruedas
delanteras (2) para transferir el peso sobre el cucharón.
▪ Acelere el motor entre 1500 – 1600 rpm y baje los estabilizadores (3)
hasta levantar parcialmente las ruedas traseras para evita
sobrecargar los neumáticos traseros.

Funcionamiento – Página 3-85 59


4.- TÉCNICAS DE OPERACIÓN
MÉTODO DE EXCAVACIÓN

1. Durante el corte, mantenga el cucharón


con el ángulo de penetración exacto.

2. Una vez alcanzada la profundidad de


excavación, colocar el cucharón con la
parte superior paralela al fondo de la
excavación y después comience a llenar.

3. Durante la recogida, haga que el


cucharón, el brazo y el aguilón se muevan
sincronizadas. Mantenga una profundidad
adecuada para el tipo de terreno.

Funcionamiento – Página 3-86 60


MÓDULO 5: MANTENIMIENTO
RETROEXCAVADORA
WB93R-5E0

FAMILIARIZACIÓN
5.- MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES PARA SOLDAR

▪ Colocar la lleve de desconexión de la batería en la posición OFF y


retírela.
▪ No aplique en continuidad más de 200 V.
▪ Conecte el cable de masa a menos de un metro del área a soldar. Si
el cable de masa se conecta cerca de los instrumentos, conectores,
etc., dichos instrumentos podrían experimentar fallos de
funcionamiento.
▪ Evite que juntas, rodamientos o cojinetes entren en el espacio situado
entre la zona de soldadura y el punto de masa. Pueden causar daños
por causa de las chispas.
▪ No utilice como punto de toma de masa los pasadores o cilindros
hidráulicos. Las chispas provocaran daños en la sección cromada.

Mantenimiento – Página 4-2 62


5.- MANTENIMIENTO
FILTROS DE AIRE DEL MOTOR

▪ Efectué la limpieza cuando encienda la


luz indicadora.
▪ Para acceder al filtro levante el brazo y
coloque la barra de bloqueo.
▪ Solo se limpia con aire comprimido el
filtro primario. El secundario se cambia.

Mantenimiento – Página 4-13 al 14 63


5.- MANTENIMIENTO
FILTRO SEPARADOR DE AGUA

▪ Inspeccione si el nivel de agua esta en la línea del nivel permitido


luego prepare un deposito donde drenar el agua.
▪ Luego de drenar el agua del filtro separador asegúrese de ajustar
correctamente la tuerca del drenado.

Mantenimiento – Página 4-24 64


5.- MANTENIMIENTO
NIVEL DE REFRIGERANTE MOTOR

El nivel de refrigerante se
controla en el depósito de
expansión con el motor frío y
debe estar entre las marcas
MIN. – Max.

Mantenimiento – Página 4-26 65


5.- MANTENIMIENTO
NIVEL DE ACEITE MOTOR

El control se efectúa con el


motor frío y sobre un terreno
en plano.
Debe estar el aceite entre las
marcas MIN. – Max.

Mantenimiento – Página 4-27 66


5.- MANTENIMIENTO
NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

El nivel se debe controlar con el


motor en ralentí y con el aceite de la
transmisión caliente.
El nivel siempre debe estar en el nivel
máximo o cercano a este.

Mantenimiento – Página 4-40 67


5.- MANTENIMIENTO
NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

Para efectuar el control, el aceite tiene que


estar frío y la máquina colocada sobre una
superficie plano y en posición de lubricación.

Mantenimiento – Página 4-30 68


5.- MANTENIMIENTO
CAPACIDADES DE FLUIDOS

Aceite del motor 3,3 gal.


Sistema de refrigerante 3,7 gal.
Tanque hidráulico 10,6 gal.
Transmisión 5,3 gal.
Diferencial delantero 1,8 gal.
Reductores del diferencial delantero c/u 0,2 gal.
Diferencial posterior y reductores 4.0 gal.
Tanque de combustible 39,6 gal.
Sistema de frenado 0,2 gal.

Piezas & repuestos – Página 7-15 69


RESUMEN

Este resumen de formación es breve. El


operador tiene que leer y comprender el
manual del operador

¡¡¡ Recuerde, el operador es responsable


del equipo que está operando !!!

70
GRACIAS!!!
SAMUEL DUCOS CHILON
Instructor de Equipos
sducos@sanmartinperu.pe
Cel. 981103696

71

También podría gustarte