Está en la página 1de 34

SOCIOLINGÜÍSTICAY

ETNOLINGÜÍSTICA
LAVARIACIÓN LINGÜÍSTICA

Eveling Miranda Tapias


MaestríaenLingüística
Universidad PedagógicayTecnológica deColombia.
2
“LA LENGUA ES VARIABLE Y SE
MANIFIESTA DE MODO VARIABLE”
(Moreno Fernández,1998)

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
Se refiere a las variantes de la lengua, las
cuales poseen rasgos léxicos, fonéticos y
morfosintácticos particulares.
•Estas características de la lengua, se
producen debido a que ésta es parte de la
cultura  de cada país, por lo tanto es un
fenómeno dinámico que está en continuo
cambio.

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
VARIANTES
• Cada una de las
manifestaciones o expresiones
de una misma variable.
VARIABLE LINGÜÍSTICA
• Conjunto de expresiones de un
mismo elemento.
• Uso alterno de formas
PRINCIPIO DE
diferentes de decir lo mismo.
VARIABILIDAD
• Proceso en el que un hablante
recurre a elementos
lingüísticos distintos para
expresar cosas distintas, y a la
vez puede usar elementos
lingüísticos diferentes para
decir las mismas cosas.

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
¿Cuáles factores determinan la aparición de la
variación lingüística?
Cedergren y López Morales, 1983. Propone cuatro posibilidades

Que las variantes Que las variantes


Que las variantes Que las variantes
vayan vayan
vayan no vengan
determinadas determinadas
determinadas determinadas por
exclusivamente por exclusivamente por
exclusivamente por factores lingüísticos
factores factores lingüísticos
factores sociales ni sociales
lingüísticos. y sociales

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
¿Cuáles factores determinan la aparición de la
variación lingüística?
Cedergren y López Morales, 1983. Propone cuatro posibilidades

Que las variantes


Que las variantes
vayan
vayan
Que las variantes vayan determinadas Que las variantes no
determinadas determinadas vengan determinadas
exclusivamente por exclusivamente por por factores lingüísticos
exclusivamente por factores sociales ni sociales
factores
factores
lingüísticos y
lingüísticos.
sociales
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variables diacrónicas
Es aquella que determina cambios en la lengua
debido al factor temporal. Dichos cambios
suponen un lapso más o menos prolongado
(décadas, generaciones o siglos) y se hacen más
evidentes en la lengua escrita que en la oral.
Ejemplos: 1) Al área de la farmacia antiguamente
se conocía como botica.
2) A las camas antes se les llamaba catre.
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variables diastráticas
(o relativas a factores socio-culturales)
Se trata de las modalidades lingüísticas adoptadas en una lengua en
función de la pertenencia del hablante a un grupo socio-económico
concreto. Aquí encontramos las variedades culta e inculta.
La mayoría de los hablantes compartimos la variedad estándar, pero
existen variantes en función de muchos factores: la edad, el sexo, las
creencias, la profesión.
Ejemplos: uso de vulgarismos como haiga, extinguidor, antiguísimo,
apreta.

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variables diatópicas
(o relativas al factor regional)
Se centra en las diferencias geográficas
(países, regiones, ciudades, pueblos, áreas o
zonas de influencia , etc.) que existen entre
los hablantes de una lengua.
Ejemplo: Argentina: malla- España: bañador-
Colombia: vestido de baño- Cuba: trusa
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variables diafásicas
Variaciones en el uso del código lingüístico
que dependen del tipo de relación
establecida entre sujetos, del tipo de
situación comunicativa, del canal empleado
(oral o escrito), del tema, etc. 
De acuerdo a los registros: vulgar, informal o
cotidiano, formal y culto.
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Comunidad de habla
Conjunto de hablantes que comparte, al menos, una lengua, pero
que, además, comparten, un conjunto de normas y valores de
naturaleza sociolingüística; tales como: las actitudes, los juicios
valorativos sobre hecho lingüístico y unos mismos patrones
sociolingüísticos.

Inconvenientes planteados en la conceptualización:


1. Delimitación.
2. Heterogeneidad
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variación fonética-fonológica
Ω Es la mas estudiada porque presente menos
problemas teóricos al ser ejemplificada y explicada.
Ω Al alternar esta no supone ningún cambio de
significado; tal es el caso de (los aviones –loj
avione): variantes [s] o [Ø] del fonema implosivo \s\
o comer (comer – comel) cuyas variantes son [r] o
[l] del fonemas \r\ implosivo.
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variación fonética-fonológica

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Características a considerar en análisis
a)Frecuencia: entre mas frecuente e una variable en la lengua representada en su distintas
variantes mas posibilidades hay de encontrar un buen análisis.

b)La integración de sistemas cerrados: cuanto mas integradas está la variable en un


sistema cerrado, cuanto mas depende su valor de otros elementos de un mismo sistema,
mas idónea resulta para el análisis sociolingüístico.

c)Distribución estratificada social y estilísticamente: se refiere a la correlación que puede


existir entre ciertas variantes lingüísticas y ciertos factores sociales y situacionales.

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Factores que determinan la variación
fonético-fonológica
Según López –Morales, 1990 estos factores se pueden dividir en tres grupos:
Distribucionales: relacionados con el lugar e el que aparece
el fonema. Ejemplo: al inicio de sílaba, al final de sílaba, al
final o al interior de palabra.

Contextuales relacionado con elemento que anteceden o


siguen a la variable. Ejemplo: consonante antepuesta o
pospuesta, vocal antepuesta o pospuesta

Funcionales: se refiere a la naturaleza de las categoría


gramaticales en la que se incluye por ejemplo: tipo de
morfema y función gramatical.
Ejemplo de variación fonética-fonológica
EL PERRITO RABÓN

Buenaj(1) talde, mano, como siha pasao (4), No era niandifícil topalo ramiando
decía Jacinto al viejo Simón. jumaba tabaco ¡ei! mi amo poldió (6)
Déjame a yo quieto, toy acobaldao (4)   y hasta la otra noche lo cogí cantando
y e que hace doj(1) días se mi hogó el un viejo alabao que se mi olvidó.
Rabón.
Y el perrito mano, era chiquitico
El perrito, mano, eda(3) chiquitico y no respetaba corriente ni monte
pero era tan güeno (5) como ya no hay má. y hasta la otra talde(6) peliando un perico
Chongo, chongo, chongo si a su destino si agarró a moldisco(6) con la madremonte.
a cazá(2) chorlito pael almorzá.(2)
Ejemplo de variación fonética-fonológica
En el poema se observan fenómenos como:
1. Aspiración del fonema /s/ al final de la palabra y
precedido de consonante.
2. Elisión de /r/ al final de palabra precedida de vocal
como en los infinitivos.
3. La trasformación de /r/ en [d] en contexto intervocálico.
4. La elisión de /d/ en el participio pasado de los verbos
5. La trasformación de /b/ con en [g] al principio de
palabra.
6. La alternancia [r] –[l]
Variación gramatical
(morfología y sintaxis)
Según Silva - Corvalán (1988), la variación sintáctica no es análoga a la fonética-
fonológica por la siguiente razones:
1. En una lengua hay menos variación sintáctica que fonética- fonológica.
2. La variación sintáctica es mas difícil de medir y cuantificar, debido a la
escasa frecuencia de su contexto de ocurrencia.
3. Los contextos de ocurrencia de una variable sintáctica son mas difícil de
identificar y de definir.
4. La variación sintáctica plantea el problema de la posible diferencias entre
las variables.
a esto añade Moreno- Fernández que esta variación no está estratificada ni
social ni estilísticamente, sino que viene determinada por factores lingüísticos.
Variación gramatical
(morfología y sintaxis)
Añade Moreno- Fernández que esta variación no está estratificada
ni social ni estilísticamente, sino que viene determinada por
factores lingüísticos.
Esta se divide en 4 subvariables (Pedro Martín Buitragueño, 1994):
1. Tipo Morfológico.
2. Categorial
3. Funcional
4. Posicional.
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variación de tipo morfológico
Son las que afectan sobre todo la morfológica gramatical y
suelen verse determinadas por factores tanto sociolingüísticos
y estilísticos como históricos y geográficos. Ejemplos:
a) El uso de –mos o de –nos como terminación verbal. Para
que fuéramos a buscarlo – para que fueranos a buscarlo.
b) El uso de –ste o de –stes como terminación verbal. No
quisiste avisarme / no quisistes avisarme.
c) El uso de –ra o de –se como terminación verbal. Si quisiera
lo podría hacer / si quisiese lo podría hacer.
Variación de tipo categorial
Son aquellas que afectan en, algunos casos, a la morfología y, en
casi todos, a la sintaxis. Casi no está determinada por factores
sociolingüísticos, estilísticos, históricos y geográficos.
a) Uso del subjuntivo o infinitivo compara. Me llaman para que
yo redacte el informe / me llaman para redactar el informe.
b) EL uso de adjetivo o de adverbio. Ella subió las escalera muy
rápida / ella subió las escaleras muy rápido.
c) Uso de frecuencia de preposiciones. Voy por agua / voy a por
el agua.
Variación de tipo funcional
Son aquellas que afectan a la sintaxis, parcialmente ala morfología, y que no suelen
estar relacionada con otros factores de naturaleza semántica. A menudo no está
determinada por factores sociolingüísticos, estilísticos, históricos y geográficos.
a) Uso de que o de que (uso de queísmo o dequeísmo). Me entere de que maría
llamó / me entere Ø de que María llamó. Yo digo que esto es cierto / yo digo de
que esto es cierto
b) Sujeto pronominal presente o ausente. Entonces yo decidí que sí / entonces
decidí que sí.
c) Personalización del haber. Ha habido muchos problemas / han habido muchos
problemas.
d) Personalización del hacer. Hace seis años que no nieva / hacen seis años que no
nieva
Variación de tipo posicional
Suele verse envuelta en la entonación y nivel fónico,
implica valores pragmáticos de diversa naturaleza.
Ejemplo el orden sujeto verbo, orden verbo-
complemento, orden adjetivo nombre. Ejemplo: la casa
suya / su casa / la su casa.

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
Variación léxica
Es distinta a la sinonimia, intenta explicar el uso alternante de formas
léxicas, normalmente son sustantivos, verbos o adjetivos, en una
condiciones lingüísticas y extralingüísticas determinadas:
a) De origen geolingüística que han confluido en una comunidad
gorrión, pardillo.
b) Formas adscritas a niveles cultos o a niveles populares (hijastro,
entenado; encinta, preñada, embarazada. Rasguño, raspón o
rozón.
c) Formas tabúes o eufemísticas como jorobado, chepita; axila o
sobaco.
Metaplasmos
Son transformaciones que se hacen
en algunas palabras.

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA
REFERENCIAS
• Moreno Fernández, Principios de
Sociolingüística y Sociología del lenguaje.
Editorial Ariel ,S.A,(1998)
• Areiza, Cisneros y Tabares,ECOE ediciones,
(2012)

SOCIOLINGÜÍSTICAY
ETNOLINGÜÍSTICA

También podría gustarte