Está en la página 1de 4

Hymes-Dos tipos de relativismo lingüístico

Whorf: 1er tipo de relativismo lingüístico

 Las diferencias en la estructura lingüística tienen importancia en la experiencia y la


conducta

Estructura lingüística → experiencia y conducta

Datos lingüísticos → cultura

Lengua = causa → cultura = resultados

= matriz

Discusión que se plantea es la de la relación causal entre lengua y cultura (pensamiento?)

Hymes: 2do tipo de relativismo lingüístico

 Las diferencias de las pautas culturales tienen importancia en la experiencia y la conducta


lingüística
 la función de una lengua puede diferir de una comunidad a otra

Uso lingüístico → experiencia y conducta

Pautas culturales

Datos etnográficos → funciones lingüísticas

Cultura = matriz

Para discutir estos tipos de relativismo se plantean dos cuestiones teóricas:

1) Énfasis en la diversidad vs universalidad Estructura lingüística

Uniformidad

Variación invariancia Uso lingüístico

énfasis demasiado notorio sobre la estructura


lingüística: deseo de unicidad y simplificación del
mundo

2) Tipo de dependencia entre lengua y cultura: La diferencia entre estos dos tipos de
relativismo es la dirección de la dependencia.
Énfasis en

 Uniformidad de estructura y uso


 Diversidad de estructura y uso:
 Uniformidad de uno y diversidad de otro

Estructura de varias lenguas


Gramática = Estructura de una lengua Diversidad lingüística
Diversidad de gramáticas

Sapir / Whorf

Usos similares en
Pragmática. Variaciones en el uso de una lengua lenguas diferentes

Sociolingüística. Variación en una lengua


Labov

Universales lingüísticos

Variación del uso / función


Invariancia en el empleo de las en varias lenguas
funciones del habla Hymes

Sapir / Whorf:

 Énfasis en la diversidad de estructura y uniformidad de función: parte transcultural.


 Defensa de las lenguas indígenas. justificar el estatus de las lenguas indígenas por su
importancia científica
 Las lenguas cumplen cada una por su lado el mismo papel de las culturas respectivas
 Independientemente de las culturas, la función de la lengua es la misma: incidir /
influenciar la visión del mundo (pensamiento).

Hymes:

 La función de la lengua puede diferir de una comunidad a otra


 La significación cognitiva de una lengua depende no sólo de la estructura, sino también
de los patrones de uso.
 La gente que se desempeña en diferentes culturas construye distintos sistemas de
comunicación de la experiencia.
 Los valores y creencias culturales son, en parte, constitutivos de la realidad lingüística

Pasos de la lógica del relativismo lingüístico ≠ Preguntas en torno al uso lingüístico

1) Descripción y conexión (FORMA)

Mostrar rasgos lingüísticos → mostrar una significación de esos rasgos

Patrón, modas de hablar, estilos (forma de hacer una tipología)

Tipología de estructuras lingüísticas de base cognitiva, conceptual

Para Hymes este paso no debe abstraerse de su base etnográfica y sociolingüística

2) Papel funcional (FUNCIÓN)

Asignar un lugar específico a los rasgos o patrones lingüísticos

Lugar de la lengua en la cultura: metafísica, valores, estética, enculturación (ej. idish / hebreo)

Sapir. Cambio de punto de vista en cuanto al lugar de las estructuras lingüísticas:

(1921) Postura menos relativista

 “que” del pensamiento: contenido latente, el mismo para todas las lenguas
 “cómo” del pensamiento: diferencia entre las lenguas. Tipología de estructuras Autonomía de la
lingüísticas. forma
 Forma lingüística ≠ contenido del pensamiento, visión del mundo

(1929)
Estricta
 Punto de vista tardío: “influencia tiránica de la forma lingüística”. Relación cerrada
integración
entre la lengua y otros aspectos de la vida.
entre forma y
función

Whorf → lengua y cultura adecuación estricta entre la

Radcliffe-Brown → lengua y sociedad pauta lingüística y la conducta no-lingüística

Conexión entre los términos de parentesco  la estructura social, la conducta interpersonal

RB: determinación estricta de lo lingüístico por lo no lingüístico

3) Naturaleza y dirección de la dependencia

Interpretar o explicar la relación entre


 los datos descriptos (paso 1) y el lugar asignado a la lengua por los investigadores y
(FORMA)
 la adecuación / adecuación cultural que los investigadores identifican (paso 2) (FUNCIÓN)

Relación causal

1. Lenguaje como primario (fuente, causa, factor, variable independiente.


2. Cultura como primario (lenguaje como variable dependiente)
3. Ninguno de los dos como primario (se determinan mutuamente)
4. Ninguno de los dos como primario (determinados por un factor subyaente: visión del
mundo, carscter nacaional, etc.)
Filogenética

Historia de la cultura Lenguaje Resto de la Ambos ninguno


cultura
Cultura 1 2 3 4
Persona A B C D
Fi
Ontogenética

También podría gustarte