Está en la página 1de 95

1

00:03:19,755 --> 00:03:22,913


George Atwood, se�or,
del peri�dico "Times" de Londres.

2
00:03:23,675 --> 00:03:25,918
Pas� al taller.
Dijeron que lo encontrar�a aqu�.

3
00:03:28,806 --> 00:03:30,756
Hab�a otro Atwood
en tu peri�dico.

4
00:03:30,808 --> 00:03:32,883
S�, mi padre.

5
00:03:32,935 --> 00:03:34,636
Y en su �ltimo aliento
dijo que todos escuchar�an...

6
00:03:34,730 --> 00:03:36,388
...acerca del "gran anciano del Golf".

7
00:03:49,497 --> 00:03:51,695
Veo que a�n cuida del campo.

8
00:03:51,748 --> 00:03:54,073
�Usted...
Sale a jugar?

9
00:03:54,125 --> 00:03:56,158
S�.

10
00:03:56,252 --> 00:03:57,744
Apenas y golpeo
m�s all� de mi sombra.

11
00:03:59,090 --> 00:04:01,123
Ese es el viejo y modesto Tom
del que escribi� mi padre.

12
00:04:03,136 --> 00:04:05,710
Usted es el fundador
del Abierto Brit�nico de Golf.

13
00:04:05,763 --> 00:04:07,463
Cuatro veces ganador
del cintur�n de campe�n.

14
00:04:07,516 --> 00:04:11,051
De no ser por usted,
�qu� habr� sido del juego del Golf?

15
00:04:11,104 --> 00:04:12,552
Escucha.

16
00:04:12,605 --> 00:04:15,055
No s� qu� tipo de art�culo
viniste a escribir...

17
00:04:15,942 --> 00:04:18,308
...pero si es sobre
el "gran anciano del Golf",

18
00:04:18,362 --> 00:04:20,520
- entonces pi�nsalo de nuevo.
- Lo siento, yo...

19
00:04:20,614 --> 00:04:22,271
S�lo hay una historia
que conseguir�s de m�.

20
00:04:26,912 --> 00:04:28,905
<i>Una historia sobre un muchacho...</i>

21
00:04:28,958 --> 00:04:31,949
<i>...que llevaba a todas partes
un palo de Golf recortado que le hice.</i>

22
00:04:33,044 --> 00:04:35,411
<i>Un muchacho que cre�a poder vencer
a todos los golfistas de Escocia.</i>

23
00:04:36,131 --> 00:04:38,498
<i>Un muchacho que dorm�a
como una piedra.</i>

24
00:04:38,551 --> 00:04:40,001
Tommy.

25
00:04:41,054 --> 00:04:42,127
�Tommy!

26
00:04:46,225 --> 00:04:47,424
�Arriba!

27
00:04:48,436 --> 00:04:50,219
Largo y seguro, hijo.

28
00:04:51,315 --> 00:04:52,930
Largo y seguro.

29
00:05:25,352 --> 00:05:26,884
Eso es largo para ti.

30
00:05:36,238 --> 00:05:38,688
Golpea hacia abajo, hijo.
Lo m�s fuerte que puedas.

31
00:05:45,832 --> 00:05:47,490
Buen tiro. Vamos.

32
00:05:54,218 --> 00:05:56,209
Tom Morris.
Cuidador maestro del campo.

33
00:05:58,471 --> 00:06:01,129
Ese hijo tuyo
est� creciendo como la hierba.

34
00:06:01,224 --> 00:06:03,424
Ser� un buen caddie alg�n d�a.

35
00:06:03,477 --> 00:06:04,842
Gracias, se�or.

36
00:06:10,359 --> 00:06:11,808
Yo usar�a un putt.

37
00:06:22,123 --> 00:06:23,696
Esp�ritu de jugador.

38
00:06:23,748 --> 00:06:25,574
Anotado.

39
00:06:41,561 --> 00:06:43,469
Buen juego, hijo.
Bien jugado.
40
00:06:43,564 --> 00:06:46,473
- Vamos, Tom.
- Tienes trabajo que hacer.

41
00:06:46,568 --> 00:06:48,433
Trae las tarjetas de puntuaci�n.

42
00:06:48,485 --> 00:06:49,892
Vamos, Lang Dan.

43
00:06:57,705 --> 00:07:00,405
Le dar�s una lecci�n al Capit�n
luego de que vengan estos hombres.

44
00:07:05,503 --> 00:07:07,954
Dame mi palo, Lang Dan.

45
00:07:18,018 --> 00:07:19,676
Adelante, se�or.

46
00:07:32,492 --> 00:07:34,441
Buena direcci�n...

47
00:07:34,494 --> 00:07:36,944
...golpe perfecto, se�or.

48
00:08:15,456 --> 00:08:20,367
Jamie, si no entiendo tu escritura,
�c�mo lo har� tu maestro?

49
00:08:20,420 --> 00:08:22,078
Yo la entiendo.

50
00:08:22,172 --> 00:08:24,706
Cu�ntanos sobre el tren que va
por debajo de la tierra, Tommy.

51
00:08:25,926 --> 00:08:29,167
Es una maravilla del mundo, Jackie.

52
00:08:29,220 --> 00:08:31,880
Diez mil hombres
cavaron un t�nel debajo de Londres.

53
00:08:31,933 --> 00:08:34,675
Quinientos hombres murieron.

54
00:08:34,728 --> 00:08:36,301
Y en ese t�nel,

55
00:08:36,396 --> 00:08:37,886
justo por debajo de todos,

56
00:08:37,939 --> 00:08:41,434
mil linternas
alumbran el camino para un tren...

57
00:08:41,527 --> 00:08:44,477
...que va tan r�pido
como una bala de ca��n.

58
00:08:44,572 --> 00:08:45,562
- �Vamos!
- �S�!

59
00:08:45,614 --> 00:08:46,855
�Vamos!

60
00:08:48,910 --> 00:08:52,320
Thomas Morris Junior,
baja al ni�o antes de que lo lastimes.

61
00:08:53,249 --> 00:08:56,699
Ayuda a tu hermano con sus estudios
y s� un ejemplo para Christian.

62
00:08:56,752 --> 00:08:58,744
No debes estar
vagando por ah�.

63
00:08:59,464 --> 00:09:00,579
S�, mam�.

64
00:09:00,673 --> 00:09:02,373
Vuelvan a sus lecciones.

65
00:09:11,768 --> 00:09:14,719
No habr� diversi�n
en esta casa, ni�os.

66
00:09:43,346 --> 00:09:46,338
Es un placer verla
este lindo d�a, se�ora Morris.

67
00:09:46,432 --> 00:09:49,758
No ser�a un buen s�bado
sin su serm�n para guiarnos.

68
00:09:49,811 --> 00:09:52,679
Sus hijos son un testamento...

69
00:09:52,773 --> 00:09:54,181
...para sus est�ndares, se�ora.

70
00:10:02,283 --> 00:10:04,024
Ese fue Beethoven.

71
00:10:04,077 --> 00:10:06,736
Recuerdo mi primera lecci�n de piano
como si hubiera sido ayer.

72
00:10:06,831 --> 00:10:09,698
Tambi�n he tomado lecciones
de canto desde los cinco a�os.

73
00:10:09,750 --> 00:10:11,949
Enseguida, la maestra dijo
que ten�a el tono perfecto.

74
00:10:13,128 --> 00:10:14,867
�Sabes qu� es eso, Tommy?

75
00:10:14,962 --> 00:10:16,370
�El tono perfecto?

76
00:10:29,813 --> 00:10:31,053
Ese fue un tiro terrible.

77
00:10:31,106 --> 00:10:33,180
- Ya tuviste tu tiro terrible.
- Claramente puedes tener m�s...

78
00:10:33,233 --> 00:10:34,557
Y ese fue tu �ltimo
hace dos tiros.

79
00:10:34,651 --> 00:10:37,352
- �Por qu� tardaste tanto?
- Fui secuestrado.

80
00:10:37,405 --> 00:10:39,730
Torturado con Beethoven y pastel.

81
00:10:39,824 --> 00:10:42,691
�Oraste hoy por nosotros
en la Iglesia, Tommy?

82
00:10:42,744 --> 00:10:45,652
Claro que no.
Ambos est�n lejos de salvarse.

83
00:10:45,705 --> 00:10:47,364
Mira, hablando de pecado.

84
00:10:47,417 --> 00:10:49,907
Davie disfrut�
un lindo romance anoche.

85
00:10:49,960 --> 00:10:52,618
- S�, o al menos eso dice.
- Oye, no hay nada que decir.

86
00:10:52,713 --> 00:10:55,831
Se llamaba Prudence.
Por suerte no lo era.

87
00:10:57,261 --> 00:10:58,710
Un hierro para baches.

88
00:10:58,763 --> 00:11:00,586
Es un buen palo
para matar serpientes.

89
00:11:00,638 --> 00:11:03,297
Le encontr� un mejor uso.

90
00:11:03,391 --> 00:11:05,717
Recojan sus monedas, chicos,
pronto ser�n m�as.

91
00:11:06,604 --> 00:11:08,054
- �Si?
- �Qu�?
92
00:11:08,648 --> 00:11:10,890
- S�.
- Gan� esa ronda, Jamie.

93
00:11:10,942 --> 00:11:12,767
Claro que no, viejo.

94
00:11:15,237 --> 00:11:16,728
�Est�s loco?

95
00:11:17,573 --> 00:11:19,815
Este tiro no es para ese palo.
Necesitas un mashie.

96
00:11:21,078 --> 00:11:22,611
Ya no m�s.

97
00:11:39,848 --> 00:11:43,133
- Espera, �qu� acabo de ver?
- Bueno, golpe� una roca.

98
00:11:43,228 --> 00:11:46,220
- Su dinero dice que puedo repetirlo.
- Bien, acepto la apuesta.

99
00:11:46,272 --> 00:11:47,971
S�, yo tambi�n.

100
00:12:00,373 --> 00:12:02,447
Bien, �qu� fue eso?

101
00:12:03,458 --> 00:12:06,283
Esto puede hacer m�s que recoger
bolas de los baches, chicos.

102
00:12:06,336 --> 00:12:08,829
Golpeen fuerte con el palo
detr�s de la bola...

103
00:12:08,881 --> 00:12:12,083
...y la har�n girar,
de adelante hacia atr�s.

104
00:12:12,136 --> 00:12:13,918
Lo llamo efecto hacia atr�s.
105
00:12:13,971 --> 00:12:15,420
Paguen.

106
00:12:15,472 --> 00:12:16,461
Vamos.

107
00:12:23,313 --> 00:12:25,806
Su se�or�a pregunta
a qu� hora regresar�s.

108
00:12:26,735 --> 00:12:28,225
<i>El d�a termina
cuando se gane la guerra.</i>

109
00:12:28,319 --> 00:12:30,351
Pap� est� en guerra
contra los arbustos, Tommy.

110
00:12:30,446 --> 00:12:33,147
Claro.
Y con las dunas, sin dudas,

111
00:12:33,199 --> 00:12:36,443
y con la lluvia, las cabras
y los conejos.

112
00:12:36,495 --> 00:12:39,195
- Me superan num�ricamente.
- Pap�, estaba pensando...

113
00:12:40,416 --> 00:12:42,657
...pusiste un terreno de salida
en el primer hoyo, �cierto?

114
00:12:42,710 --> 00:12:45,494
Bueno, �por qu� no ponemos uno
al lado de cada green?

115
00:12:45,547 --> 00:12:47,121
Por ahora
tenemos golfistas all� afuera...

116
00:12:47,174 --> 00:12:48,831
...destrozando nuestro campo
todos los d�as.

117
00:12:50,218 --> 00:12:52,169
No es mala idea.

118
00:12:52,848 --> 00:12:55,797
�Pero qui�n soy yo para cambiar
un juego de hace 500 a�os?

119
00:12:55,850 --> 00:12:57,466
Hay 13 reglas en el Golf.

120
00:12:57,518 --> 00:13:00,635
La primera,
debes colocar la bola...

121
00:13:00,688 --> 00:13:03,973
A un palo de distancia del hoyo.
Incluso yo s� eso.

122
00:13:04,026 --> 00:13:08,185
- Esas reglas son de hace 100 a�os.
- S�, y no vas a cambiarlas.

123
00:13:09,030 --> 00:13:10,897
D�jale las reglas del Golf
al Comit� Directivo.

124
00:13:14,954 --> 00:13:17,738
Hombres de la persuasi�n Morris,
buenos d�as.

125
00:13:19,458 --> 00:13:21,199
Buenas tardes, Capit�n.

126
00:13:22,378 --> 00:13:23,743
Su niblick est� como nuevo.

127
00:13:23,837 --> 00:13:25,537
Bien, bien.

128
00:13:27,133 --> 00:13:28,124
S�.

129
00:13:29,678 --> 00:13:33,087
�Conf�o en que ser�s mi caddie
en la reuni�n de primavera, Tom?

130
00:13:33,139 --> 00:13:35,632
Ser�a un placer, se�or, pero...

131
00:13:35,726 --> 00:13:38,552
...el Coronel Fairlie
ya apart� mis servicios.

132
00:13:39,898 --> 00:13:41,597
Ya veo.

133
00:13:41,691 --> 00:13:43,891
Bueno, tal vez el joven Tommy
pueda hacerme el honor.

134
00:13:43,944 --> 00:13:45,684
Es una oferta muy generosa, se�or.

135
00:13:47,699 --> 00:13:49,856
No lo s�, se�or.

136
00:13:56,418 --> 00:13:57,699
<i>Bueno, Tom...</i>

137
00:13:58,627 --> 00:14:01,577
...he considerado apostar por ti
para el juego de la pr�xima semana.

138
00:14:01,630 --> 00:14:04,248
Pero t� �ltimo resultado
contra Willie Park...

139
00:14:05,301 --> 00:14:07,377
...me cost� 60 libras.

140
00:14:08,264 --> 00:14:09,462
Lo siento, se�or.

141
00:14:10,932 --> 00:14:13,258
Bueno, no es el dinero
lo que me preocupa.

142
00:14:13,310 --> 00:14:16,636
Es mi reputaci�n...

143
00:14:16,731 --> 00:14:18,931
...mi posici�n a los ojos de la ciudad.
144
00:14:18,984 --> 00:14:20,141
Entendido, se�or.

145
00:14:20,944 --> 00:14:25,186
Y Dios sabe que tus tiros cortos
son peores que los m�os.

146
00:14:25,823 --> 00:14:29,066
Tal vez quieras dejar
que tus hijos hagan los deberes...

147
00:14:29,119 --> 00:14:32,612
...y salgas a practicar.

148
00:14:33,291 --> 00:14:34,364
Gracias, se�or.

149
00:14:36,084 --> 00:14:37,324
Practica.

150
00:14:42,843 --> 00:14:45,960
Ese hombre es el Capit�n del Club.
�C�mo pudiste insultarlo?

151
00:14:46,055 --> 00:14:48,463
�Por qu� dejas
que te hable as�, pap�?

152
00:14:48,515 --> 00:14:50,132
Porque tiene todo el derecho.

153
00:14:50,185 --> 00:14:52,176
Trabajo para �l
y los otros caballeros.

154
00:14:52,228 --> 00:14:54,178
S�, t� s�, pero yo no.

155
00:14:54,272 --> 00:14:58,015
Eres hijo de un caddie
y ser�s un caddie.

156
00:14:58,068 --> 00:15:00,518
- S�, ya lo veremos.
- �Qu� m�s podr�as hacer?
157
00:15:00,613 --> 00:15:02,520
Bueno, ser� un golfista.

158
00:15:02,573 --> 00:15:05,065
�Un golfista profesional?

159
00:15:06,160 --> 00:15:08,903
�Qu� da lecciones?
�Qu� hace bolas de Golf?

160
00:15:08,997 --> 00:15:10,280
�Qu� hace palos de Golf?

161
00:15:10,333 --> 00:15:12,656
�Qu� es el caddie de los caballeros
y los trata con respeto?

162
00:15:12,709 --> 00:15:14,700
No, est�s hablando
de ti mismo, pap�.

163
00:15:19,300 --> 00:15:22,168
�Y has pensado
de qu� vas a vivir, muchacho?

164
00:16:01,137 --> 00:16:03,921
Doce... Trece...

165
00:16:04,558 --> 00:16:06,924
El muchacho est� listo.

166
00:16:06,977 --> 00:16:08,592
�Por qu� no es
tu compa�ero de juego?

167
00:16:08,687 --> 00:16:10,762
S�lo tiene 15 a�os, se�or.

168
00:16:11,983 --> 00:16:14,392
Hemos apostado por ti
durante a�os, Tom.

169
00:16:16,028 --> 00:16:19,731
Y cuando has ganado, pusimos
una gran cantidad en tu bolsillo.
170
00:16:19,783 --> 00:16:21,983
Y le agradezco a usted
y a los otros caballeros.

171
00:16:24,247 --> 00:16:27,740
Pero para ser justos, Tom,

172
00:16:27,792 --> 00:16:30,575
tu desempe�o ha disminuido.

173
00:16:31,587 --> 00:16:32,994
Lo que dice, se�or, es...

174
00:16:34,090 --> 00:16:35,372
...una conclusi�n dif�cil.

175
00:16:36,926 --> 00:16:38,209
Y justa.

176
00:16:39,346 --> 00:16:40,837
Escucha,

177
00:16:40,931 --> 00:16:42,421
tus patrocinadores quieren ganar,

178
00:16:42,474 --> 00:16:45,300
tienes deudas,
tu hijo est� listo.

179
00:16:45,394 --> 00:16:47,970
Con un golpe
puedes solucionar el problema.

180
00:16:49,483 --> 00:16:52,099
Le agradezco por su buen consejo,
se�or Kinloch.

181
00:16:54,153 --> 00:16:56,480
- �Me permite?
- Claro. Tienes trabajo que hacer.

182
00:16:58,326 --> 00:16:59,524
�Tom?

183
00:17:01,120 --> 00:17:04,405
Un hombre debe usar
todos los palos que tiene.

184
00:17:04,458 --> 00:17:07,617
Veinte para el ganador.

185
00:17:09,129 --> 00:17:10,495
Un excelente inicio, muchacho.

186
00:17:11,632 --> 00:17:14,833
Dos Thomas Morris
ciertamente son mejor que uno.

187
00:17:14,886 --> 00:17:16,086
Gracias, se�or.

188
00:17:18,808 --> 00:17:19,838
No te preocupes, Willie.

189
00:17:19,933 --> 00:17:22,091
Seguro los hermanos Park
vivir�n para luchar otro d�a.

190
00:17:22,143 --> 00:17:23,927
Yo lo llamo suerte de principiante.

191
00:17:23,979 --> 00:17:26,137
Tu peque�o a�n tiene
dientes de leche.

192
00:17:26,191 --> 00:17:28,474
Podemos jugar otra ronda
si crees que fue suerte.

193
00:17:28,527 --> 00:17:30,226
Te ver� en Musselburgh, muchacho.

194
00:17:30,320 --> 00:17:31,352
La Capital del Golf.

195
00:17:31,445 --> 00:17:34,354
S�, el orgullo de la ciudad.
Es algo bueno, Willie.

196
00:17:34,407 --> 00:17:36,022
Es algo bueno.
Vamos, hijo.

197
00:17:39,413 --> 00:17:41,780
Lo dice el hombre
que gan� su �ltimo Abierto.

198
00:17:41,833 --> 00:17:43,865
Toma.

199
00:17:43,960 --> 00:17:45,991
�Cinco libras?

200
00:17:46,044 --> 00:17:49,162
- �Es todo lo que me dar�s?
- Silencio. Esa es tu parte.

201
00:17:49,257 --> 00:17:51,249
Ahora entra y no le digas
a tu madre sobre tu victoria.

202
00:17:51,343 --> 00:17:52,333
Ve.

203
00:18:01,604 --> 00:18:04,054
<i>ABIERTO BRIT�NICO DE GOLF
PRESTWICK 1868</i>

204
00:18:17,372 --> 00:18:19,656
�Viste eso?
Hoyo en uno.

205
00:18:21,753 --> 00:18:23,701
�Vamos!

206
00:18:27,550 --> 00:18:30,376
Intente poner los brazos al lado,
joven se�or Morris.

207
00:18:32,765 --> 00:18:34,504
Es mejor si lo sostiene.

208
00:18:39,061 --> 00:18:40,761
Qu�dese quieto.

209
00:18:41,731 --> 00:18:44,766
<i>TOM MORRIS JNR.
CAMPE�N DEL ABIERTO DE 1868</i>

210
00:18:46,236 --> 00:18:49,728
<i>TOM MORRIS JNR.
CAMPE�N DEL ABIERTO DE 1869</i>

211
00:18:51,033 --> 00:18:54,234
<i>TOM MORRIS JNR.
CAMPE�N DEL ABIERTO DE 1870</i>

212
00:19:13,642 --> 00:19:15,466
Bien hecho, Tommy.

213
00:19:16,103 --> 00:19:18,010
Felicidades. Bien hecho.

214
00:19:18,105 --> 00:19:19,596
Gracias.
Denme un trago.

215
00:19:19,649 --> 00:19:21,139
Vamos.

216
00:19:23,112 --> 00:19:24,852
Vengo a felicitarlo.

217
00:19:24,947 --> 00:19:26,812
George Atwood,
del peri�dico "The Times" de Londres.

218
00:19:26,906 --> 00:19:30,233
�Londres? �De verdad?
Es un placer conocerte, George.

219
00:19:30,285 --> 00:19:33,278
Nunca nadie ha ganado
el Abierto con tal margen.

220
00:19:33,373 --> 00:19:36,198
David Strath termin� en segundo
con 12 golpes por detr�s.

221
00:19:36,292 --> 00:19:38,991
La verdad, dej� que mi amigo ganara.
Tengo un coraz�n noble.
222
00:19:39,044 --> 00:19:41,244
S�, pero tambi�n eres
un plebeyo en el campo.

223
00:19:42,381 --> 00:19:43,872
�Y ahora
por qu� jugar�s, Tommy?

224
00:19:44,676 --> 00:19:48,128
Dinero, gloria... Diversi�n.

225
00:19:52,308 --> 00:19:54,259
Han pasado ocho a�os...

226
00:19:54,311 --> 00:19:57,012
...desde que el Coronel Fairlie
y el Conde de Eglinton...

227
00:19:57,107 --> 00:20:00,099
...me pidieron que organizara
el primer Abierto Brit�nico de Golf.

228
00:20:00,152 --> 00:20:01,851
El Club Prestwick...

229
00:20:01,903 --> 00:20:04,311
...don� un elegante
cintur�n de cuero marroqu�...

230
00:20:04,364 --> 00:20:05,939
...como trofeo.

231
00:20:05,992 --> 00:20:08,692
Y declaramos que el primer campe�n...

232
00:20:08,786 --> 00:20:10,819
<i>...tendr�a ese cintur�n por un a�o...</i>

233
00:20:10,913 --> 00:20:12,487
<i>...antes de d�rselo a su sucesor.</i>

234
00:20:12,582 --> 00:20:14,742
Tambi�n declaramos
que si alg�n hombre...

235
00:20:14,836 --> 00:20:17,160
...gana ese cintur�n
tres a�os seguidos,

236
00:20:17,212 --> 00:20:20,246
ese hombre conservar�a
el cintur�n para siempre.

237
00:20:20,340 --> 00:20:22,498
Ese fue un peque�o enga�o.

238
00:20:22,551 --> 00:20:24,418
Despu�s de todo,
�qui�n podr�a hacer tal cosa?

239
00:20:24,512 --> 00:20:27,505
T� no, Tom Morris.
Dos victorias seguidas fue tu l�mite.

240
00:20:30,727 --> 00:20:33,428
S�, s�.
S�, lo fue, lo fue.

241
00:20:34,356 --> 00:20:37,183
Estoy muy orgulloso de decir...

242
00:20:37,235 --> 00:20:39,852
...que el mayor ganador
de ese premio,

243
00:20:39,905 --> 00:20:42,270
de ese cintur�n...

244
00:20:42,364 --> 00:20:44,856
...es mi propio hijo,

245
00:20:44,909 --> 00:20:46,901
Thomas Morris Junior.

246
00:20:56,420 --> 00:20:59,581
<i>EL LE�N DESENFRENADO</i>

247
00:21:11,438 --> 00:21:14,889
Bueno... El juego se est�
haciendo popular en Inglaterra.

248
00:21:15,567 --> 00:21:17,769
Tenemos un buen campo
en Liverpool.

249
00:21:18,364 --> 00:21:19,936
En Devonshire,
Westward Ho ha adoptado...

250
00:21:20,030 --> 00:21:22,355
<i>...los est�ndares de St. Andrew
de 18 hoyos.</i>

251
00:21:23,367 --> 00:21:25,483
<i>Y Blackheath...</i>

252
00:21:25,577 --> 00:21:27,444
<i>...mi Club natal...</i>

253
00:21:27,497 --> 00:21:29,280
...est� listo para dar la iniciativa.

254
00:21:30,209 --> 00:21:31,949
Queremos ser el centro...

255
00:21:32,043 --> 00:21:33,450
<i>...del Golf en Inglaterra.</i>

256
00:21:34,254 --> 00:21:36,621
<i>Tal vez en todo el Imperio.</i>

257
00:21:37,675 --> 00:21:40,626
- �Gusta algo m�s, se�or?
- No, gracias.

258
00:21:40,679 --> 00:21:43,462
�Sabes que est�s atendiendo
al golfista campe�n de Escocia?

259
00:21:44,598 --> 00:21:46,131
�S�lo de Escocia?

260
00:21:46,225 --> 00:21:49,760
S�, es el �nico lugar
con buenos golfistas, �no, Alcalde?

261
00:21:49,813 --> 00:21:52,263
Escuch� que ahora
lo juegan en Inglaterra,

262
00:21:52,315 --> 00:21:54,266
Liverpool, Devonshire.

263
00:21:54,318 --> 00:21:56,309
Eso es todo, se�orita.

264
00:22:00,116 --> 00:22:01,690
<i>Estoy dispuesto...</i>

265
00:22:02,536 --> 00:22:04,986
...a ofrecerte un puesto.

266
00:22:06,290 --> 00:22:07,488
�Un puesto?

267
00:22:10,210 --> 00:22:12,202
Dime algo, Tommy...

268
00:22:13,006 --> 00:22:14,329
�Cu�l es tu futuro?

269
00:22:15,467 --> 00:22:16,749
<i>�Trabajar en la tienda de tu padre?</i>

270
00:22:16,801 --> 00:22:19,418
Y un d�a, cuando descanse su alma,

271
00:22:19,471 --> 00:22:21,464
<i>ser� tu tienda.</i>

272
00:22:22,600 --> 00:22:24,132
Mi trabajo, Alcalde,

273
00:22:24,226 --> 00:22:26,885
es vaciar los bolsillos
de los golfistas y sus patrocinadores.

274
00:22:26,979 --> 00:22:27,969
Eso es todo.

275
00:22:28,022 --> 00:22:29,305
- �En Escocia?
- S�.

276
00:22:30,233 --> 00:22:32,100
Y por cada libra de aqu�...

277
00:22:33,488 --> 00:22:36,020
...habr�n 100 libras
apoy�ndote en Inglaterra.

278
00:22:37,199 --> 00:22:40,025
<i>Como el golfista profesional
de Blackheath...</i>

279
00:22:40,077 --> 00:22:42,612
...ser�s un hombre rico.

280
00:22:56,262 --> 00:22:57,586
�Davie, Davie, cuidado!

281
00:23:03,895 --> 00:23:05,386
- Davie, vamos. No, no, no.
- S�lo...

282
00:23:05,439 --> 00:23:07,806
�C�mo va a vivir
tu padre sin ti?

283
00:23:07,858 --> 00:23:10,725
Tendremos que hacer m�s palos,
eso es seguro.

284
00:23:12,029 --> 00:23:14,355
�Qui�n jugar� con �l
en sus juegos por dinero?

285
00:23:14,407 --> 00:23:16,524
No, no est�s buscando
una oportunidad.

286
00:23:16,576 --> 00:23:18,484
S�lo estoy diciendo.

287
00:23:18,537 --> 00:23:21,487
Creo que deber�a ser el compa�ero
de juego del viejo Tom.

288
00:23:21,540 --> 00:23:23,198
Davie, por favor.

289
00:23:23,251 --> 00:23:26,368
Nuestro amigo est� por irse
a conquistar Inglaterra.

290
00:23:26,421 --> 00:23:28,578
- As� es.
- S�.

291
00:23:28,673 --> 00:23:29,788
Se va a Inglaterra.

292
00:23:33,345 --> 00:23:35,712
<i>Regla Britannia</i>

293
00:23:35,765 --> 00:23:38,756
<i>Britannia, descarta las olas</i>

294
00:23:38,851 --> 00:23:44,012
<i>Los brit�nicos nunca, nunca,
nunca jam�s ser�n esclavos</i>

295
00:23:44,065 --> 00:23:47,016
<i>Regla Britannia</i>

296
00:23:47,069 --> 00:23:50,060
<i>Britannia, descarta las olas</i>

297
00:23:50,155 --> 00:23:54,606
<i>Los brit�nicos nunca, nunca
nunca jam�s ser�n esclavos</i>

298
00:24:11,636 --> 00:24:13,586
Puedo oler el alcohol desde aqu�.

299
00:24:16,349 --> 00:24:18,425
Tal vez me tom� un trago...

300
00:24:18,519 --> 00:24:19,801
...o dos.

301
00:24:21,814 --> 00:24:23,930
�Y d�nde vas a conservar
tu cintur�n?
302
00:24:24,609 --> 00:24:26,601
�A qu� te refieres?

303
00:24:26,653 --> 00:24:29,479
�Aceptaste la oferta
del Alcalde Molesworth?

304
00:24:31,283 --> 00:24:33,816
�De verdad cre�ste
que hay asuntos de Golf...

305
00:24:33,911 --> 00:24:35,903
...en St. Andrews
de los que no estoy enterado?

306
00:24:37,165 --> 00:24:39,491
Comiste vieiras y filete
en el almuerzo.

307
00:24:39,543 --> 00:24:40,991
Y ni siquiera terminaste tu plato.

308
00:24:44,965 --> 00:24:47,749
Tienen grandes planes
en Blackheath, pap�.

309
00:24:47,803 --> 00:24:50,711
Mi padre
fue tejedor de mano.

310
00:24:51,640 --> 00:24:53,379
Hab�a nueve de nosotros
en dos habitaciones.

311
00:24:54,558 --> 00:24:58,969
Apenas y ten�a bigote cuando fui
aprendiz de un fabricante de bolas.

312
00:24:59,022 --> 00:25:01,597
Trabajaba 16 horas al d�a
y enviaba libras a casa cada mes.

313
00:25:01,650 --> 00:25:03,475
- Lo s�.
- Mi padre...
314
00:25:04,987 --> 00:25:07,686
...gan� menos dinero en un a�o...

315
00:25:07,781 --> 00:25:10,899
...de lo que t� y yo ganamos
en un juego la semana pasada.

316
00:25:11,829 --> 00:25:14,612
Enviar� dinero a casa, pap�,
tal y como t� lo hiciste.

317
00:25:14,665 --> 00:25:17,615
- Lo har�.
- Trabajas para tu padre, Tommy.

318
00:25:17,668 --> 00:25:20,327
Trabajar para otro hombre,
eso es completamente diferente.

319
00:25:21,256 --> 00:25:23,539
�Qu� sabes de Molesworth?

320
00:25:23,633 --> 00:25:25,374
�Qu� sabes de Inglaterra?

321
00:25:26,719 --> 00:25:28,752
S� que me pagar�
el doble de tu salario.

322
00:25:32,268 --> 00:25:33,967
S�lo piensas en ti mismo.

323
00:25:35,187 --> 00:25:36,886
Pap�...

324
00:25:36,939 --> 00:25:39,390
...no quiero pasar mi vida...

325
00:25:39,484 --> 00:25:42,018
...de rodillas, adulando...

326
00:25:42,071 --> 00:25:44,562
...a caballeros que me desprecian,

327
00:25:44,656 --> 00:25:47,064
que se creen mejores que yo,
�no puedes ver eso?

328
00:25:47,160 --> 00:25:48,650
�Qu� crees que har�s
en Blackheath?

329
00:25:48,703 --> 00:25:51,154
�Crear mi propio camino!

330
00:26:05,722 --> 00:26:08,255
Habr�a perdido
m�s de lo que gan�...

331
00:26:08,349 --> 00:26:11,507
...sin ti como mi compa�ero de juego
estos �ltimos a�os.

332
00:26:15,649 --> 00:26:17,348
Podr�a perder esta casa.

333
00:26:21,488 --> 00:26:23,439
Tu lugar est� aqu�.

334
00:26:30,373 --> 00:26:33,284
<i>CAMPO DE MUSSELBURGH</i>

335
00:26:40,259 --> 00:26:41,250
�Tom!

336
00:26:41,303 --> 00:26:43,127
�Tom, el hijo del tejedor!

337
00:26:43,180 --> 00:26:45,339
�Da tres tiros cortos
y Willie s�lo uno!

338
00:26:45,433 --> 00:26:47,256
�Tom, Tom, el hijo del tejedor!

339
00:26:47,309 --> 00:26:49,175
�Da tres tiros cortos
y Willie s�lo uno!

340
00:26:49,937 --> 00:26:51,511
S�, ahora est�s en Musselburgh,
viejo Tom.

341
00:26:51,605 --> 00:26:53,638
No es lugar para demorarse
por un tiro de un metro.

342
00:27:04,786 --> 00:27:07,069
Los hermanos Park, uno arriba.

343
00:27:26,936 --> 00:27:29,261
Les dar� la oportunidad
de duplicar sus apuestas.

344
00:27:31,816 --> 00:27:35,183
Porque hoy le estamos dando
una paliza a St. Andrews.

345
00:28:02,184 --> 00:28:03,673
Tommy Morris.

346
00:28:03,767 --> 00:28:05,300
Regresa a tocar la flauta.

347
00:29:02,126 --> 00:29:03,741
Oye, vi eso.

348
00:29:03,794 --> 00:29:05,617
Ponla donde estaba, infeliz.

349
00:29:05,670 --> 00:29:07,536
Le pegar� donde est�.

350
00:29:07,588 --> 00:29:09,454
�Por qu� no le pegas
a la cabeza de ese tipo?

351
00:29:09,507 --> 00:29:11,040
Tranquilo, Kirky.

352
00:29:11,093 --> 00:29:13,459
Les perdonaremos sus pecados.

353
00:29:13,554 --> 00:29:15,295
Toma, pap�.

354
00:29:19,560 --> 00:29:21,092
Retrocedan.
D�jenlo jugar.

355
00:29:21,145 --> 00:29:23,429
Vete al diablo,
campe�n golfista de porquer�a.

356
00:29:23,482 --> 00:29:25,723
�Intenta hacer un tiro, idiota!

357
00:29:31,197 --> 00:29:32,355
�Tommy!

358
00:29:43,462 --> 00:29:44,827
Dos escoceses, por favor.

359
00:29:47,924 --> 00:29:49,331
Se est�n burlando de nosotros.

360
00:29:49,426 --> 00:29:51,460
�Qu� esperabas,
aplausos a d�nde fueras?

361
00:29:52,555 --> 00:29:54,839
Musselburgh es la ciudad
de Willie Park. �Cu�nto es?

362
00:29:54,933 --> 00:29:56,089
- Un penique, por favor, se�or.
Gracias.

363
00:29:56,142 --> 00:29:57,966
<i>Gracias.</i>

364
00:30:00,564 --> 00:30:02,138
Esto jam�s se ha visto.

365
00:30:02,232 --> 00:30:06,018
Los caballeros de St. Andrews
perder�n sus apuestas si se van.

366
00:30:07,489 --> 00:30:09,020
�Est�n abandonando el juego?

367
00:30:09,114 --> 00:30:11,272
No habr� ning�n juego
si no estamos en �l, se�or.

368
00:30:11,325 --> 00:30:13,775
T� no decides eso, Tom Morris.

369
00:30:20,836 --> 00:30:22,034
Vamos.

370
00:30:32,474 --> 00:30:33,713
�Vamos!

371
00:30:50,035 --> 00:30:51,651
Esto no es Golf.

372
00:30:55,083 --> 00:30:58,701
James, �quieres un trago?

373
00:30:58,754 --> 00:31:00,953
S�, de acuerdo.
Esto est� listo para irse.

374
00:31:03,384 --> 00:31:05,375
�Es una bola original
de Thomas Morris Jr.?

375
00:31:05,469 --> 00:31:07,169
No, esa es de Jamie.

376
00:31:07,222 --> 00:31:09,213
Estas manos tienes cosas
m�s importantes que hacer.

377
00:31:09,307 --> 00:31:11,048
�C�mo romper narices
en Musselburgh?

378
00:31:11,101 --> 00:31:14,092
S�lo un par.
Aunque pap� se fue.

379
00:31:14,145 --> 00:31:15,593
"Esto no es Golf".

380
00:31:15,646 --> 00:31:18,180
- �Llevaste a casa el dinero?
- Bueno, nosotros no.

381
00:31:18,233 --> 00:31:20,725
Hasta donde s�, los caballeros
llenaron sus camas con �l.

382
00:31:20,820 --> 00:31:22,477
�Qu�? �Est�s diciendo
que yo pago el primer trago?

383
00:31:22,572 --> 00:31:23,937
Para empezar, s�.

384
00:31:30,497 --> 00:31:33,072
Ver�s al cuarteto
del se�or Campbell en media hora.

385
00:31:33,125 --> 00:31:35,241
Espera que le lleves
su nuevo palo de golpes cortos.

386
00:31:35,294 --> 00:31:36,325
Lo har�.

387
00:31:38,589 --> 00:31:40,706
�La oferta de los ingleses
a�n sigue en pie?

388
00:31:40,758 --> 00:31:42,457
Ese no es el punto.

389
00:31:42,552 --> 00:31:44,793
El punto es que deb� haber ido
sin decir una palabra.

390
00:31:44,888 --> 00:31:47,087
En vez de eso,
escuch� a mi pap� de nuevo.

391
00:31:47,182 --> 00:31:48,757
�Por qu� sigo haciendo eso?

392
00:31:48,852 --> 00:31:50,842
Ahora voy a quedarme aqu�
y har� el mismo trabajo que �l...

393
00:31:50,936 --> 00:31:52,343
...en el mismo maldito campo.

394
00:31:52,438 --> 00:31:54,179
Estoy atrapado, viejo.

395
00:31:59,947 --> 00:32:01,980
Cuando tenga un hijo,

396
00:32:02,073 --> 00:32:04,523
no voy a atarlo y decirle
qu� hacer todo el tiempo.

397
00:32:04,618 --> 00:32:06,401
No, lo dejar� elegir
su propio camino.

398
00:32:08,956 --> 00:32:11,657
Si quiere ser golfista,
entonces puede serlo.

399
00:32:11,752 --> 00:32:14,035
Pero si quiere navegar
hacia el Este,

400
00:32:14,129 --> 00:32:16,286
entonces, buen viaje.

401
00:32:21,053 --> 00:32:22,835
Toma ese trago sin m�.

402
00:32:31,480 --> 00:32:32,637
Hola, Tommy.

403
00:32:59,846 --> 00:33:01,211
�Qu� te pas�?

404
00:33:02,683 --> 00:33:04,173
El Golf es un poco m�s rudo
de lo que crees.

405
00:33:04,268 --> 00:33:06,716
No pienso en el Golf para nada.

406
00:33:08,104 --> 00:33:09,637
�Piensas en m�?
407
00:33:11,066 --> 00:33:13,517
Escuchen al se�or Campe�n de Escocia.

408
00:33:13,570 --> 00:33:17,229
No, frente a ti s�lo est�
el hijo de un cuidador de campo.

409
00:33:17,323 --> 00:33:19,814
Bueno, est�s en mi camino.

410
00:33:23,121 --> 00:33:24,820
Entonces...

411
00:33:24,873 --> 00:33:26,738
Entonces, �a qu� hora
terminas de trabajar?

412
00:33:27,585 --> 00:33:29,409
�Qu� edad tienes,
Tommy Morris?

413
00:33:29,461 --> 00:33:31,243
�Qu� edad crees que tengo?

414
00:33:32,589 --> 00:33:35,331
Tengo 28 a�os.

415
00:33:35,384 --> 00:33:37,376
Mejor b�scate a una estudiante.

416
00:33:42,392 --> 00:33:44,466
�Sabes qu� me gusta m�s
acerca del Golf?

417
00:33:45,521 --> 00:33:48,388
Hay veces cuando no tienes
esperanzas para un tiro,

418
00:33:48,441 --> 00:33:51,266
no tienes oportunidad,
es imposible, pero lo intentas.

419
00:33:52,195 --> 00:33:54,730
Das todo lo que tienes
en ese tiro.
420
00:33:54,824 --> 00:33:56,898
Y simplemente...

421
00:33:56,992 --> 00:33:58,441
...ves hacia d�nde va.

422
00:34:06,504 --> 00:34:08,577
Margaret es un nombre encantador.

423
00:34:08,630 --> 00:34:10,204
Me llaman Meg.

424
00:34:11,424 --> 00:34:13,791
�Puedo acompa�arte a casa,
Margaret a quien llaman Meg?

425
00:34:13,844 --> 00:34:17,129
Ser� un camino corto.
Vivo arriba del restaurante.

426
00:34:17,766 --> 00:34:19,632
<i>Tommy.</i>

427
00:34:20,644 --> 00:34:22,884
Enorgull�cenos en Perth
la pr�xima semana.

428
00:34:22,937 --> 00:34:24,761
Confiamos en tener
una buena ganancia.

429
00:34:24,813 --> 00:34:27,932
Sabemos que no puedes perder
si juegas s�lo.

430
00:34:27,984 --> 00:34:29,935
Sin faltarle al respeto
a tu padre.

431
00:34:30,947 --> 00:34:33,146
Es bueno saber
cu�nto lo respetan.

432
00:34:34,574 --> 00:34:35,940
Caballeros.
433
00:34:42,292 --> 00:34:45,576
�As� que los caballeros
te pagan por jugar Golf?

434
00:34:45,629 --> 00:34:47,871
En cierto modo, s�.

435
00:34:48,466 --> 00:34:50,332
Ellos ponen las apuestas
para un juego.

436
00:34:50,426 --> 00:34:52,042
Cientos de libras.

437
00:34:52,136 --> 00:34:54,419
<i>Los caballeros de cada ciudad
patrocinan a un golfista.</i>

438
00:34:55,348 --> 00:34:56,881
Cuando gano...

439
00:34:56,976 --> 00:34:59,092
...mis patrocinadores
toman las ganancias...

440
00:34:59,144 --> 00:35:01,636
...y me pagan lo que quieren.
No puedo decir nada, realmente.

441
00:35:02,940 --> 00:35:04,848
�Cientos de libras?

442
00:35:04,900 --> 00:35:06,392
S�.

443
00:35:11,782 --> 00:35:13,022
�Cu�les te gustan?

444
00:35:15,495 --> 00:35:17,862
Estos chocolates
vienen desde B�lgica.

445
00:35:17,914 --> 00:35:20,740
Claro que est� hablando
de los m�s costosos.
446
00:35:20,835 --> 00:35:22,200
Nos llevaremos una docena.

447
00:35:25,213 --> 00:35:27,037
Aqu� tiene, se�ora.

448
00:35:27,132 --> 00:35:28,956
Se�or.

449
00:35:33,682 --> 00:35:35,756
Bueno, suena como una fiera.

450
00:35:35,851 --> 00:35:36,840
No.

451
00:35:38,269 --> 00:35:40,344
Estoy enamorado, chicos.

452
00:35:40,397 --> 00:35:41,721
�Est�s qu�?

453
00:35:41,815 --> 00:35:43,223
Se los digo...

454
00:35:46,029 --> 00:35:48,061
Creo que hay una cura para eso.

455
00:35:48,615 --> 00:35:49,604
Vamos.

456
00:35:55,372 --> 00:35:56,362
Deja de decir tonter�as.

457
00:36:03,757 --> 00:36:05,372
- �Listos?
- S�.

458
00:36:10,014 --> 00:36:11,964
Hola, Davie.

459
00:36:12,059 --> 00:36:14,342
Por aqu�, chicos,
tengo lo que est�n buscando.
460
00:36:14,394 --> 00:36:16,510
Uno de ustedes esperar�.

461
00:36:16,562 --> 00:36:18,554
Dirijo una casa respetable.

462
00:36:18,690 --> 00:36:20,431
No.

463
00:36:20,526 --> 00:36:23,560
Quisiera mostrar mi respeto,
por favor, se�ora.

464
00:36:24,113 --> 00:36:25,103
S�.

465
00:36:25,823 --> 00:36:27,063
�Por qu� no?

466
00:36:34,874 --> 00:36:36,241
No tardar�n mucho.

467
00:36:41,589 --> 00:36:43,414
Como quieras.

468
00:38:37,717 --> 00:38:40,585
<i>ABIERTO BRIT�NICO DE GOLF</i>

469
00:38:44,726 --> 00:38:46,216
Adelante, ni�a.

470
00:38:46,936 --> 00:38:48,552
Deber�as estar all� afuera
con el resto.

471
00:38:49,773 --> 00:38:51,640
Gracias, se�or Riggs.

472
00:38:51,734 --> 00:38:53,141
No tan r�pido.

473
00:39:34,824 --> 00:39:36,689
�Puedo ver ese palo?

474
00:39:36,783 --> 00:39:39,150
S�.
Mi jugador es muy listo.

475
00:39:39,244 --> 00:39:40,234
Tres l�neas, amigo.

476
00:39:40,287 --> 00:39:42,988
Quitan el agua
para que la bola se deslice.

477
00:39:46,378 --> 00:39:48,578
Bueno, tiene la victoria,
se�or Kidd.

478
00:39:48,631 --> 00:39:50,204
No lo alcanzar�
a menos que se ahogue.

479
00:39:50,298 --> 00:39:52,207
La suerte estuvo de mi lado hoy.

480
00:39:52,301 --> 00:39:54,250
Jugaste mejor que yo, Tom.

481
00:39:54,304 --> 00:39:55,711
Bien jugado.

482
00:40:04,649 --> 00:40:06,014
Damas y caballeros,

483
00:40:06,108 --> 00:40:09,643
el ganador del Abierto Brit�nico
de Golf de 1873,

484
00:40:09,737 --> 00:40:12,270
el se�or Tom Kidd.

485
00:40:29,551 --> 00:40:31,417
Jamie, vamos, lev�ntate.

486
00:40:31,512 --> 00:40:33,503
Trae los guantes.

487
00:40:37,060 --> 00:40:38,384
T� puedes pon�rtelos, �cierto?
488
00:40:39,312 --> 00:40:40,718
Bien, todos afuera.

489
00:40:59,333 --> 00:41:01,032
- �Est� bien?
- S�.

490
00:41:01,127 --> 00:41:02,158
De acuerdo.

491
00:41:03,880 --> 00:41:05,912
Est�s creciendo mucho
para que te carguen, Jackie.

492
00:41:08,343 --> 00:41:09,500
Feliz A�o Nuevo.

493
00:41:11,513 --> 00:41:12,503
�Listo?

494
00:41:12,556 --> 00:41:13,671
�Corre! �Hagamos una carrera!

495
00:41:15,058 --> 00:41:17,426
Hicimos un buen trabajo
con ese carrito, pap�.

496
00:41:17,520 --> 00:41:19,970
No, no tomar� el cr�dito, hijo.
Fue tu idea.

497
00:41:25,738 --> 00:41:27,104
Lamento llegar tarde.

498
00:41:27,199 --> 00:41:29,190
Est� bien.

499
00:41:31,243 --> 00:41:32,400
Feliz A�o Nuevo.

500
00:41:34,122 --> 00:41:39,242
<i>Deber�an ser olvidados
y nunca pensar en ellos...</i>

501
00:41:39,879 --> 00:41:44,455
<i>Tomaremos una copa de amabilidad...</i>

502
00:41:51,600 --> 00:41:55,258
<i>ABIERTO DE CADDIES</i>

503
00:42:06,783 --> 00:42:08,397
�Qu� ganar� por meterla?

504
00:42:08,450 --> 00:42:11,236
Para el ganador,
un ganso bien gordo.

505
00:42:12,122 --> 00:42:13,488
�Un ganso?

506
00:42:17,002 --> 00:42:18,786
�Cu�l es el premio
para el segundo lugar?

507
00:42:18,838 --> 00:42:20,288
Una botella de whisky.

508
00:42:26,888 --> 00:42:27,963
Diablos.

509
00:42:39,653 --> 00:42:40,769
Aqu� tienes, hijo.

510
00:42:44,617 --> 00:42:46,023
Aqu� tienes,
aqu� tienes, listo...

511
00:42:46,118 --> 00:42:47,608
Muy bien.

512
00:42:47,661 --> 00:42:49,026
Yo...

513
00:42:49,746 --> 00:42:51,446
Aqu� tienes, Kirky.

514
00:42:52,458 --> 00:42:53,991
Los restos de mi derrota.

515
00:42:56,046 --> 00:42:58,287
Un brindis por la casa de Morris.

516
00:43:00,008 --> 00:43:02,709
Es un honor ser el caddie
del mejor caddie...

517
00:43:02,803 --> 00:43:04,003
<i>...que este juego jam�s tendr�.</i>

518
00:43:04,055 --> 00:43:06,297
Ning�n hombre puede crear
un mejor palo de Golf.

519
00:43:06,349 --> 00:43:08,424
<i>Nadie m�s pudo haber
dominado estos campos...</i>

520
00:43:08,518 --> 00:43:10,884
<i>...y hacer de nuestro campo
la joya de Escocia.</i>

521
00:43:10,978 --> 00:43:13,179
Y nadie m�s que el viejo Tom
puede aclamar ser...

522
00:43:13,232 --> 00:43:15,640
...el padre del mejor golfista
que hay,

523
00:43:15,693 --> 00:43:16,683
�Tommy Morris!

524
00:43:16,777 --> 00:43:17,851
�Tommy!

525
00:43:30,291 --> 00:43:31,490
Aqu� vienen.

526
00:43:32,502 --> 00:43:35,204
Lizzie, no puedo creer
que nos trajeras aqu�.

527
00:43:35,256 --> 00:43:37,747
Meg necesita saber
tus secretos m�s oscuros, Tommy.
528
00:43:39,969 --> 00:43:42,753
Tommy, qu� encantador.

529
00:43:42,847 --> 00:43:45,215
S�, un lugar encantador para
la chica que ven�a por su hermano...

530
00:43:45,267 --> 00:43:47,133
...cuando su padre iba a rega�arlo.

531
00:43:47,228 --> 00:43:49,343
�Siempre fuiste el travieso?

532
00:43:49,395 --> 00:43:52,054
<i>Se sentaba en este �rbol
pensando que nadie lo encontrar�a.</i>

533
00:43:52,106 --> 00:43:53,764
�Sabes? Tommy
fue el �nico de nosotros...

534
00:43:53,858 --> 00:43:55,975
...que intent� trepar
hasta la cima.

535
00:43:56,070 --> 00:43:57,227
<i>Era un peque�o mono.</i>

536
00:44:03,244 --> 00:44:04,610
Su�ltame.
�Qu� es eso?

537
00:44:04,704 --> 00:44:06,153
�Qu� es eso?
�Qu� es eso?

538
00:44:06,248 --> 00:44:08,949
�A qu� te refieres?
Es un mono. Es un mono.

539
00:44:10,253 --> 00:44:12,494
Qu� puntos tan hermosos.

540
00:44:13,089 --> 00:44:14,955
Yo soy terrible con la aguja.
541
00:44:15,049 --> 00:44:16,290
Tengo diez pulgares.

542
00:44:16,385 --> 00:44:17,792
Te ense�ar� a hacer encajes.

543
00:44:17,886 --> 00:44:19,585
- �T� hiciste eso?
- S�.

544
00:44:19,638 --> 00:44:21,504
La esposa de un caballero
en Edinburgh me dio trabajo.

545
00:44:23,600 --> 00:44:26,344
�Tommy te ha contado sobre el plan
que tiene para el dinero del juego?

546
00:44:27,272 --> 00:44:29,012
Si hay un plan, yo entro.

547
00:44:29,816 --> 00:44:31,807
�Por qu� les damos a los ricos
las riquezas, Davie?

548
00:44:31,901 --> 00:44:33,100
No tiene sentido.

549
00:44:34,446 --> 00:44:36,564
Los ricos tienen riquezas.

550
00:44:36,616 --> 00:44:38,399
No tiene nada que ver con nosotros.

551
00:44:38,451 --> 00:44:40,900
Pero s� tiene que ver
si apuestan por ti o por m�.

552
00:44:40,953 --> 00:44:42,318
Tal vez esto puede esperar.

553
00:44:42,371 --> 00:44:45,864
Es mejor dejar algunas cosas...
Sin mencionar.

554
00:44:48,921 --> 00:44:50,745
Muero de hambre.
�Hay m�s comida?

555
00:44:50,798 --> 00:44:52,580
Ten, toma esto.

556
00:44:52,632 --> 00:44:53,873
�Quieres un poco?

557
00:44:56,553 --> 00:44:58,295
<i>Aqu� est� el correo, se�or.</i>

558
00:44:58,347 --> 00:44:59,337
<i>Bien.</i>

559
00:44:59,432 --> 00:45:01,841
<i>Y Thomas Morris vino a verlo, se�or.</i>

560
00:45:01,935 --> 00:45:03,509
<i>�Cu�l?</i>

561
00:45:03,604 --> 00:45:05,302
<i>Thomas Junior.</i>

562
00:45:05,396 --> 00:45:06,970
<i>�Dijo a qu� viene?</i>

563
00:45:07,774 --> 00:45:09,473
<i>S�lo dijo...</i>

564
00:45:09,568 --> 00:45:11,226
<i>..."los derechos del hombre".</i>

565
00:45:11,321 --> 00:45:13,437
<i>- Muy bien, hazlo pasar.
- Se�or.</i>

566
00:45:33,929 --> 00:45:36,462
Nunca hab�a visto a un hombre
jugar ajedrez s�lo.

567
00:45:37,850 --> 00:45:39,383
Mi oponente
es un profesor de Cambridge.
568
00:45:39,478 --> 00:45:41,427
Es un estratega brillante.

569
00:45:42,147 --> 00:45:43,720
Jugamos por correo.

570
00:45:45,024 --> 00:45:46,682
Con el correo de esta ma�ana,

571
00:45:46,735 --> 00:45:48,392
perdi� un pe�n.

572
00:45:49,529 --> 00:45:51,855
Y est� por perder otro.

573
00:45:56,536 --> 00:45:58,611
�Qu� te trae a verme, joven?

574
00:45:58,705 --> 00:46:00,822
Quiero hablar sobre las apuestas
para el juego de ma�ana.

575
00:46:02,126 --> 00:46:04,244
Ya lo supon�a.

576
00:46:05,297 --> 00:46:09,039
Los lujos de un joven
se hacen pensamientos de amor...

577
00:46:09,133 --> 00:46:10,708
...y dinero.

578
00:46:11,262 --> 00:46:13,878
Siempre hemos sido
muy generosos contigo, Tommy.

579
00:46:14,723 --> 00:46:16,506
Mucho m�s que con tu padre,

580
00:46:16,559 --> 00:46:17,757
en realidad.

581
00:46:19,061 --> 00:46:21,009
Pero siempre has sido...
582
00:46:21,062 --> 00:46:23,097
...m�s valioso para nosotros
en cierta manera.

583
00:46:23,733 --> 00:46:26,225
Mi idea de mi valor
es diferente a la suya, Capit�n.

584
00:46:26,903 --> 00:46:29,687
Ver�, Davie y yo
somos los que jugamos.

585
00:46:30,407 --> 00:46:32,525
As� que nosotros deber�amos ser
los que recolecten las apuestas.

586
00:46:32,578 --> 00:46:35,527
Bueno, no seas rid�culo.

587
00:46:35,580 --> 00:46:37,571
Es momento de un acuerdo nuevo, se�or.

588
00:46:37,665 --> 00:46:39,197
�Un acuerdo?

589
00:46:40,961 --> 00:46:44,037
No eres mi socio.

590
00:46:44,090 --> 00:46:47,373
Tienes tu papel
y te recompensamos por �l.

591
00:46:47,426 --> 00:46:50,043
Tal y como lo hacemos
con tu padre y los dem�s.

592
00:46:50,096 --> 00:46:52,254
Si quiere que vaya
al juego de ma�ana,

593
00:46:52,307 --> 00:46:55,049
entonces me dar� el dinero
antes de comenzar, todo.

594
00:46:55,102 --> 00:46:58,635
<i>Tomar� mi parte justa
y le devolver� el resto.</i>

595
00:46:58,730 --> 00:47:01,305
De lo contrario,
puede buscar a otro jugador.

596
00:47:03,611 --> 00:47:05,935
Tu puesto en la vida fue decidido...

597
00:47:05,988 --> 00:47:08,439
...antes de que nacieras,
joven Morris.

598
00:47:08,491 --> 00:47:11,274
Lo has hecho muy bien,
lo reconozco.

599
00:47:11,327 --> 00:47:14,069
Pero no pienses...

600
00:47:14,122 --> 00:47:17,115
...que usar un traje de caballero,
te convierte en uno.

601
00:47:17,168 --> 00:47:18,992
Vienes a mi casa...

602
00:47:19,086 --> 00:47:21,912
...con estas indignantes exigencias.

603
00:47:22,757 --> 00:47:25,666
En la �poca de tu padre
te habr�as ganado ser azotado.

604
00:47:25,761 --> 00:47:30,004
Agradece.
Prosperas gracias a hombres como yo.

605
00:47:45,951 --> 00:47:48,399
Los nervios del hombre.

606
00:47:48,494 --> 00:47:52,154
Luego esperar�
ser miembro del Club.

607
00:47:53,917 --> 00:47:56,618
El hijo del cuidador
actuando como nosotros.

608
00:47:57,463 --> 00:47:59,246
Dios no quiera
que viva para verlo.

609
00:48:03,468 --> 00:48:05,000
�Est�s seguro?

610
00:48:05,679 --> 00:48:07,128
- S�.
- Bien, entonces,

611
00:48:07,181 --> 00:48:08,672
�por qu� no esperas aqu�?

612
00:48:10,185 --> 00:48:11,175
S�.

613
00:48:11,270 --> 00:48:13,344
- S�, eso tiene m�s sentido.
- Claro.

614
00:48:18,777 --> 00:48:19,768
Tommy.

615
00:48:20,363 --> 00:48:21,937
�Thomas!
Thomas.

616
00:48:23,199 --> 00:48:25,274
- �Thomas Morris!
- Tommy.

617
00:48:26,785 --> 00:48:29,487
Tommy, sabes que no puedo
dejarte entrar aqu�.

618
00:48:30,249 --> 00:48:32,073
S�lo finge
que jam�s me viste, Bertie.

619
00:48:33,002 --> 00:48:34,534
�Debes irte ahora mismo!

620
00:48:35,129 --> 00:48:37,705
Tiene raz�n, se�or.
Me ir� en cualquier momento.

621
00:48:38,676 --> 00:48:41,875
Caballeros, es un gran d�a
para el Golf, �no es as�?

622
00:48:41,970 --> 00:48:43,586
�Esto es demasiado!

623
00:48:44,556 --> 00:48:48,091
�El Club es para miembros,
Tommy, lo sabes muy bien!

624
00:48:48,185 --> 00:48:50,303
Bueno, no tardar�, Capit�n.

625
00:49:21,846 --> 00:49:23,796
Te ir�s ahora.

626
00:49:26,185 --> 00:49:27,926
Les dar� un buen espect�culo,
caballeros.

627
00:49:44,622 --> 00:49:48,281
Davie Strath juega un bloqueo
como una anciana.

628
00:49:49,253 --> 00:49:51,035
El campe�n de Golf, Tommy Morris.

629
00:49:51,129 --> 00:49:52,746
Tambi�n habr�a bloqueado mi bola,
si pudiera.

630
00:49:59,681 --> 00:50:01,923
No, est� bien, Tommy,
puedes recogerla.

631
00:50:03,602 --> 00:50:05,677
- Qu� caballeroso.
- Lo s�.

632
00:50:08,982 --> 00:50:10,597
Lo siento,
�quieres que haga esto?
633
00:50:10,650 --> 00:50:11,932
Claro.

634
00:50:17,993 --> 00:50:19,774
<i>El hoyo est� a la mitad.</i>

635
00:50:19,827 --> 00:50:21,651
Davie Strath est� arriba por dos.

636
00:50:39,558 --> 00:50:42,133
Di tus plegarias, joven Tommy.

637
00:50:42,185 --> 00:50:44,846
Mi jugador est� a dos tiros.
Te ha vencido.

638
00:50:48,860 --> 00:50:51,059
Desear�a que ese tonto
cerrar� la boca.

639
00:50:51,154 --> 00:50:53,563
Si todos los tontos se callaran,
esta ser�a una ciudad tranquila.

640
00:51:06,297 --> 00:51:07,287
�Brillante!

641
00:51:19,436 --> 00:51:21,093
Y esta es la parte justa
de los caballeros.

642
00:51:26,193 --> 00:51:28,184
Davie y yo se los agradecemos,
caballeros.

643
00:51:29,072 --> 00:51:31,188
Jug� mejor que yo, pero creo
que dimos un buen espect�culo.

644
00:51:34,077 --> 00:51:36,902
Eres un h�roe, Tommy Morris,
para esta ciudad.

645
00:51:38,082 --> 00:51:40,949
Pero un caballero...
Jam�s lo ser�s.

646
00:51:42,419 --> 00:51:44,244
Bueno, los tiempos cambian, Capit�n.

647
00:51:47,259 --> 00:51:48,748
Los tiempos cambian.

648
00:51:53,597 --> 00:51:55,088
�Cu�l? �Cu�l? �Cu�l?

649
00:51:55,140 --> 00:51:57,466
- Ese, por favor.
- Bien.

650
00:52:01,481 --> 00:52:03,138
<i>�Tommy Morris?</i>

651
00:52:03,233 --> 00:52:06,351
Felicidades. Te vi jugar.
Estuviste espectacular.

652
00:52:06,445 --> 00:52:07,894
Muchas gracias.
Gracias, gracias.

653
00:52:07,947 --> 00:52:09,605
- �Viniste la semana pasada?
- S�...

654
00:52:12,619 --> 00:52:13,900
<i>S�lo quer�a desearte suerte.</i>

655
00:52:13,953 --> 00:52:16,569
Bueno, muchas gracias.
Gracias.

656
00:52:45,822 --> 00:52:48,689
No deber�as gastar tus ganancias
en vestidos elegantes.

657
00:52:48,783 --> 00:52:50,276
�Entonces, en qu� deber�a gastarlas?

658
00:52:51,454 --> 00:52:52,485
En pasteles.
659
00:52:53,623 --> 00:52:54,821
Buena idea.

660
00:52:56,500 --> 00:52:57,699
- Lo siento.
- Lo siento.

661
00:52:58,879 --> 00:52:59,869
Se�ora.

662
00:53:10,683 --> 00:53:12,800
La vieja se�orita Fraser
no me reconocer�a ahora.

663
00:53:14,688 --> 00:53:16,428
La mujer para la que trabajaste.

664
00:53:16,522 --> 00:53:17,721
S�, haciendo encajes.

665
00:53:19,609 --> 00:53:22,226
Me abofete� una vez
por usar un mo�o en el cabello.

666
00:53:26,242 --> 00:53:29,025
Si te viera ahora,
te matar�a ah� mismo.

667
00:53:37,171 --> 00:53:39,037
�Por qu� haces
todo esto por m�, Tommy?

668
00:53:41,300 --> 00:53:42,999
�A qu� te refieres?
Porque quiero.

669
00:53:43,052 --> 00:53:45,044
Porque nos estamos divirtiendo, �no?

670
00:53:46,056 --> 00:53:48,214
Eso puede causarle problemas
a una mujer.

671
00:53:49,518 --> 00:53:51,801
No eres igual a ninguna
mujer que haya conocido.

672
00:53:51,895 --> 00:53:53,554
S�lo tienes 22 a�os.

673
00:53:53,607 --> 00:53:54,888
Tengo 23.

674
00:53:54,983 --> 00:53:56,014
Bueno.

675
00:54:03,242 --> 00:54:04,900
�Qu� opinas del amor, Margaret?

676
00:54:10,291 --> 00:54:11,740
Yo...

677
00:54:13,086 --> 00:54:15,328
...no le doy mucha importancia.

678
00:54:32,480 --> 00:54:33,470
Ya llegamos.

679
00:54:36,902 --> 00:54:41,105
<i>AQU� VIVE LA NOVIA DE TOMMY</i>

680
00:54:53,171 --> 00:54:54,453
Ac�rcate a la bola, Tommy.

681
00:54:56,133 --> 00:54:58,333
Quietos, por favor.

682
00:55:02,514 --> 00:55:05,257
�Hablar� con Willie Park
para su art�culo, se�or Atwood?

683
00:55:05,310 --> 00:55:07,093
De hecho, no.

684
00:55:07,146 --> 00:55:09,179
Ni con Willie, ni con Tom Kidd,

685
00:55:09,273 --> 00:55:10,930
ni con los otros profesionales.
686
00:55:12,692 --> 00:55:15,685
<i>En Londres no les importan
si no se llaman Thomas Morris.</i>

687
00:55:15,780 --> 00:55:17,228
<i>UN HIJO DE MARGARET DRINNEN
Y no deber�an.</i>

688
00:55:17,323 --> 00:55:19,815
<i>�Y busca saber
la vieja historia del Golf?</i>

689
00:55:20,535 --> 00:55:22,776
<i>La cual, probablemente,
deber�a discutir con mi padre.</i>

690
00:55:24,288 --> 00:55:26,071
<i>Mi historia
es sobre el padre fundador...</i>

691
00:55:26,165 --> 00:55:27,990
<i>...y el hijo del juego moderno.</i>

692
00:55:28,043 --> 00:55:31,494
<i>Esa es una mejor historia
que s�lo el padre y el hijo.</i>

693
00:55:32,298 --> 00:55:34,039
<i>D�jeme preguntarte algo, Tom.</i>

694
00:55:34,133 --> 00:55:37,166
<i>�Cree que su hijo
hered� su talento de usted...</i>

695
00:55:37,219 --> 00:55:39,711
<i>...o usted le ense��
todo lo que sabe de Golf?</i>

696
00:55:39,806 --> 00:55:42,006
Le ense�� todo lo que sabe.

697
00:55:43,227 --> 00:55:44,801
Pero no todo lo que yo s�.

698
00:55:46,981 --> 00:55:48,470
Quietos.
699
00:55:55,364 --> 00:55:57,605
Es el derecho de una madre
saber estas cosas.

700
00:55:58,534 --> 00:56:00,193
De seguro lo entiende.

701
00:56:37,745 --> 00:56:39,693
Tommy, no puedes vencerlo.

702
00:56:39,746 --> 00:56:41,654
Tira a un kil�metro y medio.

703
00:56:41,749 --> 00:56:44,491
Tranquilo, Jamie.
Lo vencer�.

704
00:56:45,378 --> 00:56:46,994
No siempre se trata de la distancia.

705
00:56:47,088 --> 00:56:48,537
A veces es la punter�a.

706
00:56:50,216 --> 00:56:52,499
Oye, duplico nuestra apuesta.

707
00:56:53,262 --> 00:56:54,919
Apuesto con un hombre salvaje.

708
00:56:54,972 --> 00:56:56,463
Bien, el doble.

709
00:57:35,099 --> 00:57:36,631
Mam�. Pap�.

710
00:57:37,852 --> 00:57:38,968
Tommy me dio sus ganancias.

711
00:57:40,313 --> 00:57:42,804
No hay honor
en vencer a Robin Hood, Jamie.

712
00:57:42,898 --> 00:57:44,138
Mira, pap�.
713
00:57:48,155 --> 00:57:49,437
Una bolsa para Golf.

714
00:57:50,658 --> 00:57:52,607
Jamie, d�janos.

715
00:57:52,660 --> 00:57:54,191
Ve a ver qu� quiere tu hermana.

716
00:57:54,285 --> 00:57:56,570
Y la mayor parte de ese dinero
ir� a la colecta de los domingos.

717
00:57:56,623 --> 00:57:57,863
Ve.

718
00:57:59,293 --> 00:58:00,283
S�, padre.

719
00:58:01,920 --> 00:58:03,494
Claro que haremos
las nuestras m�s grandes...

720
00:58:03,588 --> 00:58:05,873
...para m�s palos, pero...

721
00:58:05,926 --> 00:58:07,165
Los caddies te adorar�n
por eso, pap�.

722
00:58:07,218 --> 00:58:08,542
�Qu� opinas?

723
00:58:08,636 --> 00:58:10,627
Tu madre fue a Whitburn, Tommy.

724
00:58:12,432 --> 00:58:13,672
�De qu� se trata esto?

725
00:58:14,643 --> 00:58:17,720
Esa mujer a la que toda la ciudad
te ve acompa�ando.

726
00:58:18,440 --> 00:58:20,722
�Sabes lo esencial
acerca de ella, Tommy?

727
00:58:20,774 --> 00:58:22,724
- �Adem�s de lo que quieres de ella?
- Nancy.

728
00:58:22,776 --> 00:58:24,351
�Una fornicadora!

729
00:58:25,030 --> 00:58:27,314
Esa mujer, Drinnen,
caminando por ah�.

730
00:58:27,366 --> 00:58:29,816
�Nombrada y avergonzada
en su propia Iglesia!

731
00:58:29,869 --> 00:58:32,484
No escucho los chismes
de la Iglesia, mam�.

732
00:58:33,455 --> 00:58:34,903
Esto no es un chisme.

733
00:58:36,249 --> 00:58:37,532
Tu Margaret Drinnen,

734
00:58:37,585 --> 00:58:40,410
esa sirvienta a la que
le entregaste tu coraz�n...

735
00:58:44,717 --> 00:58:46,916
Su Ministro me mostr�
el libro mayor.

736
00:58:47,888 --> 00:58:50,297
Tuvo un hijo no deseado
hace cinco a�os.

737
00:58:50,391 --> 00:58:52,841
�Todos en Whitburn saben lo que es!

738
00:58:59,693 --> 00:59:02,393
No ver�s a esa mujer de nuevo.

739
00:59:33,272 --> 00:59:34,971
- �Meg?
- �Tommy?

740
00:59:39,027 --> 00:59:40,227
Tommy.

741
00:59:43,157 --> 00:59:44,941
No me importa.

742
01:00:13,733 --> 01:00:16,266
�Tienes miedo, Tommy?
Yo lo tendr�a.

743
01:00:16,944 --> 01:00:18,518
Ni un poco, Jackie.

744
01:00:18,612 --> 01:00:21,314
Ni un poco. Vamos.

745
01:00:34,548 --> 01:00:36,372
Son una familia de Pr�ncipes.

746
01:00:40,803 --> 01:00:42,586
Sin el Rey y la Reina.

747
01:00:45,684 --> 01:00:49,178
"Escucha mis plegarias, Se�or,
considera mi meditaci�n.

748
01:00:49,981 --> 01:00:53,723
Escucha la voz de mi llanto
porque a ti te rezar�.

749
01:00:55,153 --> 01:00:57,979
Mi voz ser� escuchada
en la ma�ana.

750
01:00:58,032 --> 01:01:01,941
<i>Se�or, en la ma�ana
dirigir� mi plegaria hacia ti...</i>

751
01:01:01,994 --> 01:01:03,359
<i>...y mirar� hacia arriba...</i>

752
01:01:03,411 --> 01:01:05,488
<i>LARGO Y SEGURO</i>

753
01:01:15,761 --> 01:01:17,042
Para la suerte.

754
01:01:17,136 --> 01:01:19,378
T� eres la �nica suerte
que necesito.

755
01:01:26,856 --> 01:01:28,472
Queridos amados,

756
01:01:28,565 --> 01:01:31,099
nos reunimos aqu�
a la vista de Dios...

757
01:01:31,193 --> 01:01:33,602
...para unir a este hombre y mujer
en sagrado matrimonio.

758
01:01:34,572 --> 01:01:37,732
El matrimonio es ordenado
para procrear hijos...

759
01:01:38,411 --> 01:01:42,069
<i>...para ser educados por el temor
y la nutrici�n del Se�or.</i>

760
01:01:42,163 --> 01:01:44,822
<i>�Aceptas a esta mujer
como tu esposa?</i>

761
01:01:44,874 --> 01:01:47,534
<i>�La amar�s, la honrar�s
y estar�s con ella...</i>

762
01:01:47,586 --> 01:01:48,952
<i>...en la enfermedad y en la salud,</i>

763
01:01:49,005 --> 01:01:52,581
<i>abandonando a todos los dem�s
mientras ambos vivan?</i>

764
01:01:52,634 --> 01:01:54,374
Acepto.

765
01:01:54,427 --> 01:01:56,459
<i>Y Margaret,</i>

766
01:01:56,554 --> 01:01:58,879
<i>�aceptas a este hombre
como tu esposo?</i>

767
01:01:58,932 --> 01:02:01,550
<i>�Lo amar�s, lo honrar�s
y estar�s con �l...</i>

768
01:02:01,602 --> 01:02:03,260
<i>...en la enfermedad y en la salud,</i>

769
01:02:03,354 --> 01:02:06,804
<i>abandonando a todos los dem�s
mientras ambos vivan?</i>

770
01:02:06,898 --> 01:02:08,056
Acepto.

771
01:02:19,247 --> 01:02:21,864
<i>Ahora los declaro
marido y mujer.</i>

772
01:02:21,916 --> 01:02:23,324
<i>Puedes besar a la novia.</i>

773
01:02:33,429 --> 01:02:34,461
�Tommy!

774
01:02:39,354 --> 01:02:41,053
El �ltimo tren
sale de Carnoustie a las siete.

775
01:02:41,105 --> 01:02:43,513
Lizzie estar� aqu� para cuidarte.

776
01:02:43,608 --> 01:02:47,642
Tengo suerte si la veo una hora al d�a
ahora que tiene un nuevo amigo.

777
01:02:48,320 --> 01:02:49,727
Y esa mujer.

778
01:02:50,656 --> 01:02:52,146
Es nuestra nuera.

779
01:02:53,368 --> 01:02:56,026
Tommy la ama, Nancy.
Debemos hacerlo tambi�n.

780
01:03:07,132 --> 01:03:10,667
No le vender� mi casa
a un simple jugador de Golf.

781
01:03:10,719 --> 01:03:12,336
Lo entiendo, se�or Urquhart.

782
01:03:12,430 --> 01:03:15,172
Pero �sabe?
No es un "simple jugador de Golf".

783
01:03:15,934 --> 01:03:18,384
Conocen su nombre
desde Londres hasta Calcuta.

784
01:03:18,478 --> 01:03:19,468
S�.

785
01:03:19,688 --> 01:03:23,473
Es el nombre del director
de los caddies en el campo de Golf.

786
01:03:23,526 --> 01:03:26,017
Es el nombre de una tienda de Golf.

787
01:03:26,112 --> 01:03:29,145
- Est� hablando de su padre.
- De tal palo, tal astilla.

788
01:03:29,198 --> 01:03:30,690
Lo entiendo.

789
01:03:35,372 --> 01:03:36,862
�No me escuch�, amigo?

790
01:03:36,957 --> 01:03:40,158
Esto podr�a llamar su atenci�n.

791
01:03:54,018 --> 01:03:56,427
Pondremos un green
por all�.

792
01:03:56,521 --> 01:03:58,554
<i>Es bueno para mantener al golfista
viendo hacia el cielo.</i>

793
01:03:58,648 --> 01:04:02,140
Una trampa de arena aqu�
para los ambiciosos.

794
01:04:02,776 --> 01:04:06,104
Los hombres prudentes, como ustedes,
har�n un tiro hacia ac�,

795
01:04:06,198 --> 01:04:08,898
luego son uno,
dos tiros para el hoyo.

796
01:04:08,951 --> 01:04:10,150
- �Entendido, hijo?
- S�.

797
01:04:10,202 --> 01:04:11,484
Bien.

798
01:04:12,121 --> 01:04:13,611
�El joven Tommy Morris...

799
01:04:13,706 --> 01:04:15,948
...dise�a campos de Golf?

800
01:04:16,043 --> 01:04:18,367
Tommy no tiene inter�s
en dise�ar campos, se�or.

801
01:04:18,420 --> 01:04:20,494
S�lo est� interesado
en conquistarlos.

802
01:04:23,175 --> 01:04:25,334
<i>CLUB REAL DE GOLF
DE BLACKHEATH</i>

803
01:04:25,386 --> 01:04:28,128
<i>Damas y caballeros
en una tarde tan agradable.</i>
804
01:04:28,222 --> 01:04:31,506
<i>El se�or Reginald White representar�
a Blackheath en esta competencia.</i>

805
01:04:31,559 --> 01:04:35,596
Y representando a St. Andrews,
el campe�n golfista de Escocia,

806
01:04:35,648 --> 01:04:37,097
Tom Morris Junior.

807
01:04:49,413 --> 01:04:51,654
Jam�s hab�a visto a tantas chicas.

808
01:04:51,748 --> 01:04:53,572
�Cu�nto tiempo podemos quedarnos
en Londres?

809
01:04:54,793 --> 01:04:57,452
No mucho.
Vencer� a este muchacho en poco tiempo.

810
01:04:59,800 --> 01:05:01,499
Buena suerte, se�or.

811
01:05:21,448 --> 01:05:24,023
Mi se�ora Margaret.

812
01:05:24,118 --> 01:05:26,150
Sabe que empezamos
a las ocho y media.

813
01:05:26,245 --> 01:05:28,196
Bueno, tenemos toda la noche.

814
01:05:28,248 --> 01:05:29,321
�No?

815
01:05:29,374 --> 01:05:31,115
Y luego podemos tener
nuestra noche.

816
01:05:32,460 --> 01:05:34,243
No me manosees, Tommy.

817
01:05:34,295 --> 01:05:36,495
No tendr� mi apariencia
arruinada tambi�n.

818
01:05:41,469 --> 01:05:43,877
Bueno... Aqu� vamos.

819
01:05:46,934 --> 01:05:49,051
Hola.
Pasen, pasen, pasen.

820
01:05:49,146 --> 01:05:50,553
Feliz A�o Nuevo.

821
01:05:50,647 --> 01:05:51,804
Adelante, adelante.

822
01:05:51,857 --> 01:05:54,055
- Feliz A�o Nuevo, Tommy.
- A ti tambi�n. Lo s�.

823
01:05:54,150 --> 01:05:55,640
Muy bien, chicos.
Feliz A�o Nuevo.

824
01:05:55,693 --> 01:05:56,683
Vamos.

825
01:05:56,777 --> 01:05:57,809
- Adelante.
- Feliz A�o Nuevo.

826
01:05:57,862 --> 01:05:58,853
Es bueno verte.

827
01:05:58,947 --> 01:06:00,187
Feliz A�o Nuevo.

828
01:06:00,282 --> 01:06:02,733
Mira esta casa.

829
01:06:02,827 --> 01:06:04,901
- Feliz A�o Nuevo, hijo.
- Gracias por venir, pap�.

830
01:06:06,538 --> 01:06:08,362
Nancy te env�a saludos.

831
01:06:08,457 --> 01:06:10,073
Este clima no le hace bien.

832
01:06:10,168 --> 01:06:12,910
Me temo que no cenar�
con nosotros esta noche.

833
01:06:15,549 --> 01:06:17,206
Lamento escuchar eso.

834
01:06:46,875 --> 01:06:49,409
�Sabe que me fui de St. Andrews
luego de que habl� con mi mam�?

835
01:06:51,882 --> 01:06:52,914
<i>�No?</i>

836
01:06:53,384 --> 01:06:54,582
Bueno, lo hice.

837
01:06:55,427 --> 01:06:56,958
Renunci� a mi trabajo.

838
01:06:57,053 --> 01:06:58,794
Era un buen trabajo.

839
01:06:59,305 --> 01:07:02,882
No ten�a a d�nde ir.
Regres� a Whitburn.

840
01:07:05,062 --> 01:07:07,554
Tommy fue a buscarme.

841
01:07:10,734 --> 01:07:12,726
Los hombres j�venes buscan cosas.

842
01:07:12,779 --> 01:07:14,478
�No soy una cosa!

843
01:07:15,157 --> 01:07:17,232
Soy la esposa de su hijo.

844
01:07:17,284 --> 01:07:20,151
Soy la se�ora Thomas Morris,
igual que usted,

845
01:07:20,246 --> 01:07:21,944
y le agradecer� que lo recuerde.

846
01:07:21,996 --> 01:07:24,824
Fui su madre
antes de que fueras su esposa.

847
01:07:24,918 --> 01:07:26,992
�S�! �Usted lo trajo
a este mundo!

848
01:07:27,087 --> 01:07:28,160
�Aleluya! �Lo educ�...!

849
01:07:28,255 --> 01:07:30,037
�No tienes derecho
a hablarme as�!

850
01:07:30,132 --> 01:07:32,081
Tengo los mismos derechos
que cualquier esposa.

851
01:07:32,134 --> 01:07:33,835
�Pero no los de una madre!

852
01:07:47,359 --> 01:07:49,017
Fue una ni�a.

853
01:07:51,781 --> 01:07:53,355
�Se lo dijeron?

854
01:07:56,370 --> 01:07:57,986
Mi hija...

855
01:08:01,708 --> 01:08:03,449
...no hab�a mucha vida en ella.

856
01:08:05,254 --> 01:08:07,662
S�lo dur� tres semanas.

857
01:08:12,803 --> 01:08:15,378
Y muchos d�as deseo
que su destino hubiera sido el m�o.
858
01:08:24,691 --> 01:08:26,223
Tommy me eligi�.

859
01:08:27,653 --> 01:08:28,810
�Lo entiende?

860
01:08:30,656 --> 01:08:33,607
Tal vez piense lo contrario,
muchos lo hacen.

861
01:08:35,913 --> 01:08:37,945
S� lo que la gente piensa de m�.

862
01:08:41,001 --> 01:08:42,867
No voy a huir de nuevo.

863
01:09:11,576 --> 01:09:15,112
No s� por qu� pones tanta salsa
si luego no te la comes.

864
01:09:15,164 --> 01:09:17,822
Lo veo como un desperdicio.

865
01:09:45,990 --> 01:09:47,898
Preparaste una celebraci�n
encantadora.

866
01:09:50,788 --> 01:09:51,778
Gracias.

867
01:09:52,832 --> 01:09:54,655
Tendremos muchas m�s.

868
01:09:56,126 --> 01:09:57,534
S�...

869
01:09:58,588 --> 01:09:59,786
...las tendremos.

870
01:10:11,268 --> 01:10:12,759
Davie y yo hemos estado pensando.

871
01:10:14,313 --> 01:10:16,180
Nosotros pagamos nuestros juegos.
872
01:10:16,983 --> 01:10:19,640
As� jugaremos en cualquier campo,
en cualquier ciudad.

873
01:10:19,651 --> 01:10:22,603
Y si no tienen golfistas
que jueguen contra nosotros,

874
01:10:22,655 --> 01:10:24,522
jugaremos por separado,
Tommy contra m�.

875
01:10:24,575 --> 01:10:26,858
- Como lo hicimos por los caballeros.
- S�, exacto.

876
01:10:27,620 --> 01:10:30,362
Digamos que empezamos
en Prestwick.

877
01:10:30,414 --> 01:10:31,487
Ganamos su dinero.

878
01:10:31,498 --> 01:10:34,116
S�, obviamente.

879
01:10:34,169 --> 01:10:36,702
Y luego nos vamos de gira.

880
01:10:36,755 --> 01:10:40,247
Perth, Musselburgh,
Berwick del Norte.

881
01:10:40,258 --> 01:10:43,877
En un mes habremos llegado
hasta Newcastle,

882
01:10:43,888 --> 01:10:47,214
Hoylake, incluso Blackheath.

883
01:10:47,767 --> 01:10:50,384
Luego regresamos de nuestra gira
con los bolsillos llenos de libras.

884
01:10:50,436 --> 01:10:52,220
Bucaneros con palos de Golf.

885
01:10:53,525 --> 01:10:56,516
- Brindo por eso.
- S�, por los bucaneros.

886
01:10:56,527 --> 01:10:59,978
- Por los bucaneros.
- Los bucaneros.

887
01:11:03,034 --> 01:11:04,859
"Golf-man�a" le dicen.

888
01:11:04,870 --> 01:11:07,569
En Blackheath, incluso hicieron
un torneo para mujeres golfistas.

889
01:11:07,622 --> 01:11:09,362
�No les estorban sus pechos?

890
01:11:09,832 --> 01:11:12,532
Bueno, a juzgar por sus puntos,
tal vez s�.

891
01:11:13,669 --> 01:11:15,411
Quisiera conocer
a la que qued� en �ltimo lugar.

892
01:11:16,256 --> 01:11:18,289
Bueno, tal vez necesite
un caddie nuevo, Davie.

893
01:11:18,384 --> 01:11:19,791
S�, tal vez as� sea.

894
01:11:19,885 --> 01:11:22,501
�Escucharon el �ltimo anuncio
del Alcalde Molesworth?

895
01:11:22,554 --> 01:11:24,796
Declar� que �l y su hijo
pueden vencer a cualquier hombre...

896
01:11:24,890 --> 01:11:26,506
...que est� dispuesto a retarlos.

897
01:11:26,559 --> 01:11:28,259
Ese hombre est� loco.

898
01:11:28,353 --> 01:11:31,637
Hay un m�todo para su locura,
o eso parece.

899
01:11:31,690 --> 01:11:34,639
Propuso hacer del Blackheath
el lugar para retar a St. Andrews.

900
01:11:34,650 --> 01:11:36,435
George, �de verdad
viniste desde Londres...

901
01:11:36,487 --> 01:11:38,270
...s�lo para hablar de ese ingl�s?

902
01:11:38,322 --> 01:11:39,438
Para nada.

903
01:11:39,490 --> 01:11:42,566
Vine a hablar con los golfistas
que escuch� que nadie puede vencer.

904
01:11:42,618 --> 01:11:44,568
Eso me gusta m�s.

905
01:11:45,999 --> 01:11:47,280
�Qu� est�s tejiendo?

906
01:11:55,050 --> 01:11:57,042
Guardi�n de secretos.

907
01:11:57,720 --> 01:11:59,376
�Cu�nto tiempo llevas?

908
01:11:59,846 --> 01:12:01,754
Unos tres meses, creo.

909
01:12:03,100 --> 01:12:05,925
- �Qui�n m�s lo sabe?
- S�lo Tommy.

910
01:12:08,231 --> 01:12:10,181
Y ahora t�.
911
01:12:14,820 --> 01:12:16,394
�Crees que ahora
le agradar� m�s a tu mam�?

912
01:12:21,329 --> 01:12:22,986
Vamos.
�Vamos, Davie! �Vamos!

913
01:12:25,415 --> 01:12:26,489
�Vamos!

914
01:12:33,133 --> 01:12:34,165
�Vamos!

915
01:12:44,979 --> 01:12:47,930
<i>El Ministro del campo...</i>

916
01:12:49,111 --> 01:12:51,142
...se para humildemente ante ustedes.

917
01:12:51,153 --> 01:12:54,437
Un Ministro que conoce el papel...

918
01:12:54,490 --> 01:12:56,856
...que debe tomar en el mundo de Dios.

919
01:12:58,662 --> 01:13:00,904
Y pregunto... �Ustedes lo saben?

920
01:13:00,998 --> 01:13:03,322
Aceptar el destino de uno.

921
01:13:04,751 --> 01:13:07,911
Humildad ante Dios y el hombre.

922
01:13:08,005 --> 01:13:10,456
<i>�Acaso nuestro Se�or...</i>

923
01:13:10,467 --> 01:13:13,668
<i>...no renunci� a sus posesiones,
buscando s�lo seguir el camino...</i>

924
01:13:13,721 --> 01:13:16,169
<i>...que Su padre le puso a �l?</i>
925
01:13:16,639 --> 01:13:18,255
<i>No era Su deber...</i>

926
01:13:18,349 --> 01:13:20,425
<i>...comprender el progreso mundano.</i>

927
01:13:20,477 --> 01:13:22,844
Pero algunos s� lo comprenden.

928
01:13:23,689 --> 01:13:26,223
Algunos piensan en ascender
de su puesto.

929
01:13:27,402 --> 01:13:29,058
<i>Buscando la gloria.</i>

930
01:13:29,820 --> 01:13:31,353
<i>Buscando un estatus.</i>

931
01:13:32,031 --> 01:13:34,566
No escuchar� esto.

932
01:13:34,660 --> 01:13:35,817
Vamos, Meg.

933
01:13:50,052 --> 01:13:53,836
�Los deseos mundanos
no pueden cambiar los planes...

934
01:13:53,889 --> 01:13:56,422
...que el Se�or tiene para nosotros!

935
01:14:01,981 --> 01:14:05,016
El Ayuntamiento de Berwick del Norte
nos invit�.

936
01:14:05,069 --> 01:14:06,600
Puso mil libras.

937
01:14:07,653 --> 01:14:09,979
�El Ayuntamiento?
Pero no tienen un jugador.

938
01:14:10,074 --> 01:14:11,105
No.

939
01:14:11,116 --> 01:14:13,067
Pero creen que ir� gente
de todas partes.

940
01:14:13,119 --> 01:14:14,818
Ya sabes, turistas,

941
01:14:14,913 --> 01:14:16,403
s�lo para observar
al gran Tommy Morris...

942
01:14:16,456 --> 01:14:19,906
...y al h�bil Davie Strath
vencer a los hermanos Park.

943
01:14:25,298 --> 01:14:26,288
�Est�s bromeando?

944
01:14:26,382 --> 01:14:29,125
<i>Si, Archie Crowe
me ech� anoche. Eso hizo.</i>

945
01:14:29,178 --> 01:14:30,293
Y sabes que soy
su mejor cliente, as� que...

946
01:14:30,388 --> 01:14:33,337
Bueno, la taberna Cross Keys
no es lugar para alguien respetable.

947
01:14:34,225 --> 01:14:35,590
Escucha...

948
01:14:35,643 --> 01:14:37,301
...el doctor dijo que est� roto.

949
01:14:37,396 --> 01:14:40,221
- No tomar� un palo por un mes.
- Davie.

950
01:14:40,273 --> 01:14:42,431
Davie, jam�s cancelar�n el juego.

951
01:14:42,484 --> 01:14:44,809
Bueno, tendr�n que hacerlo, �no?

952
01:14:44,861 --> 01:14:45,977
Sally.

953
01:14:47,240 --> 01:14:48,355
Vamos, David.

954
01:14:50,785 --> 01:14:51,817
S�.

955
01:15:07,805 --> 01:15:10,295
No ha ganado un juego por dinero
en muchos a�os.

956
01:15:12,476 --> 01:15:14,509
Me ir�a mejor
jugando con Jamie.

957
01:15:14,603 --> 01:15:16,762
Hiciste lo correcto, amor.

958
01:15:18,900 --> 01:15:22,142
Pero sus tiros cortos,
crees que cierra los ojos.

959
01:15:24,864 --> 01:15:27,523
Est� muy orgulloso
de ser tu padre, Tommy.

960
01:15:29,161 --> 01:15:30,610
Estar ah� contigo.

961
01:15:31,873 --> 01:15:34,613
�Cu�ntas oportunidades tendr�
de ser tu compa�ero de juego?

962
01:15:37,253 --> 01:15:38,577
Pero no quiero dejarte.

963
01:15:40,174 --> 01:15:41,456
No seas rid�culo.

964
01:15:42,259 --> 01:15:45,877
Lizzie estar� aqu� molest�ndome.
Pr�cticamente vive aqu�.
965
01:15:46,804 --> 01:15:48,297
Ve con tu pap�.

966
01:15:49,017 --> 01:15:50,090
Y gana.

967
01:15:51,853 --> 01:15:53,385
Si t� lo dices.

968
01:15:56,066 --> 01:15:58,016
Tu madre
es una mujer muy lista.

969
01:15:59,195 --> 01:16:00,852
As� que sugiero
que te quedes aqu�.

970
01:16:02,573 --> 01:16:04,647
"Gran juego en Berwick del Norte.

971
01:16:06,411 --> 01:16:09,404
Las miradas van hacia el campo
para el juego entre Willie...

972
01:16:09,499 --> 01:16:11,448
...y Mungo Park de Musselburgh,

973
01:16:11,501 --> 01:16:14,533
<i>y los Morris de St. Andrews.</i>

974
01:16:14,586 --> 01:16:17,829
Cantidades de dinero nunca antes
vistas montan el resultado.

975
01:16:17,882 --> 01:16:20,083
Los hermanos Park son...

976
01:16:20,177 --> 01:16:21,959
...�favoritos para ganar?...

977
01:16:22,054 --> 01:16:23,211
- �Qu�?
- Qu� mont�n de basura.

978
01:16:27,266 --> 01:16:28,548
No te preocupes, pap�.

979
01:16:28,601 --> 01:16:31,260
<i>S�lo domina los tiros cortos
y estaremos bien.</i>

980
01:16:33,900 --> 01:16:37,058
Cada lado
jugar� con una sola bola,

981
01:16:37,111 --> 01:16:38,643
alternando los tiros.

982
01:16:40,406 --> 01:16:42,439
Los hermanos Park tienen el honor.

983
01:16:42,492 --> 01:16:44,441
<i>A jugar, caballeros.</i>

984
01:16:45,578 --> 01:16:46,985
Vamos, Willie.

985
01:16:47,914 --> 01:16:50,113
<i>Vamos, Willie.</i>

986
01:16:55,339 --> 01:16:58,498
<i>BERWICK DEL NORTE</i>

987
01:17:18,072 --> 01:17:19,147
Adelante, Tommy.

988
01:17:22,579 --> 01:17:23,610
<i>Vamos, Tommy.</i>

989
01:18:01,287 --> 01:18:02,861
Justo en el hoyo, Mungo.

990
01:18:10,756 --> 01:18:12,121
No te preocupes, hermano.

991
01:18:13,009 --> 01:18:15,043
Sabemos qui�n har� su tiro corto.

992
01:18:23,479 --> 01:18:25,095
�Es nuestro d�a, pap�!
�Vamos!

993
01:18:26,191 --> 01:18:28,307
Los Morris est�n uno arriba.

994
01:18:39,162 --> 01:18:41,405
�Aqu� est�!

995
01:18:48,172 --> 01:18:50,206
Podemos hacerlo en dos tiros, hijo.
S�lo ac�rcala al green.

996
01:18:50,259 --> 01:18:51,791
No, puedo meterla desde aqu�, pap�.

997
01:19:10,072 --> 01:19:11,354
Dame el astillador.

998
01:19:47,278 --> 01:19:49,311
�Seguro que tienes medido el tiro,
viejo Tom?

999
01:19:50,991 --> 01:19:53,358
Se ve un poco chueco para m�.

1000
01:20:14,643 --> 01:20:16,842
�Det�nganse!
�Det�nganse!

1001
01:20:16,895 --> 01:20:19,012
�Det�nganse de inmediato!

1002
01:20:20,900 --> 01:20:24,392
<i>�El juego se suspende
hasta que regrese el orden!</i>

1003
01:20:24,487 --> 01:20:26,061
<i>�Det�nganse!
�Me escuchan?</i>

1004
01:20:26,155 --> 01:20:28,356
Det�nganse ahora mismo.
�Andy!

1005
01:20:28,450 --> 01:20:30,024
- �S�, se�or?
- Trae una cuerda enseguida.

1006
01:20:30,119 --> 01:20:31,234
- Vamos a atarlos.
- S�, se�or.

1007
01:20:31,328 --> 01:20:32,486
�Es suficiente!

1008
01:20:36,501 --> 01:20:37,490
<i>�Thomas Morris?</i>

1009
01:20:38,669 --> 01:20:39,992
�Thomas Morris?

1010
01:20:42,799 --> 01:20:43,831
Dime, hijo.

1011
01:20:48,431 --> 01:20:49,628
Telegrama, se�or.

1012
01:21:15,043 --> 01:21:16,909
Disculpe, se�or.
Tengo la cuerda, se�or.

1013
01:21:16,962 --> 01:21:19,078
Bien hecho.
Es exactamente lo que buscaba.

1014
01:21:22,218 --> 01:21:23,208
<i>�Golfistas!</i>

1015
01:21:24,138 --> 01:21:25,420
�S�ganme!

1016
01:21:28,183 --> 01:21:29,214
Tommy.

1017
01:21:52,834 --> 01:21:54,450
�Bien hecho, Mungo!

1018
01:21:54,544 --> 01:21:57,746
- S�.
- Los hermanos Park van uno arriba.
1019
01:22:23,118 --> 01:22:25,318
El juego est� igualado...

1020
01:22:25,412 --> 01:22:27,613
...con un hoyo por jugar.

1021
01:22:59,908 --> 01:23:01,191
�Vamos!

1022
01:23:32,738 --> 01:23:34,936
<i>TOMMY, EL DOCTOR EST� AQU�</i>

1023
01:23:35,031 --> 01:23:38,900
<i>MEG TE EST� LLAMANDO
POR FAVOR, TOMMY, VEN A CASA</i>

1024
01:23:40,537 --> 01:23:42,237
<i>Declaro...</i>

1025
01:23:43,333 --> 01:23:45,282
<i>...que los Morris de St. Andrews...</i>

1026
01:23:45,335 --> 01:23:47,283
<i>...han vencido a los Park
de Musselburgh...</i>

1027
01:23:47,377 --> 01:23:49,702
...por un hoyo al final.

1028
01:23:51,382 --> 01:23:53,999
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren
a St. Andrews? Debo volver.

1029
01:23:54,052 --> 01:23:57,086
El pr�ximo sale a las 4 en punto.
Es mejor que tome el bote.

1030
01:23:57,139 --> 01:23:59,588
Te tomar� unas horas.
Le dir� a Lewis que te lleve.

1031
01:23:59,641 --> 01:24:00,631
- �Lewis!
- �Si?

1032
01:24:00,725 --> 01:24:02,759
<i>�Llevar�as al joven Tommy
y a Tom a St. Andrews?</i>

1033
01:24:02,812 --> 01:24:05,721
- Tiene que regresar.
- S�, el bote est� listo.

1034
01:24:05,774 --> 01:24:07,223
Vamos. Gracias.

1035
01:24:11,445 --> 01:24:14,356
Tom Morris,
aqu� tengo sus ganancias, se�or.

1036
01:24:14,408 --> 01:24:15,941
- Gracias.
- Muchas felicidades...

1037
01:24:16,035 --> 01:24:17,776
...por su victoria de hoy.

1038
01:24:21,749 --> 01:24:23,158
Agua fr�a.

1039
01:24:27,881 --> 01:24:29,580
Levanta la pierna.

1040
01:24:33,430 --> 01:24:35,088
Bien, ni�a.

1041
01:24:37,183 --> 01:24:38,298
Eso es.

1042
01:24:54,201 --> 01:24:56,235
�Por qu� no me la diste?

1043
01:24:57,289 --> 01:24:59,321
S�lo nos faltaban
tres hoyos por jugar.

1044
01:24:59,374 --> 01:25:01,490
Pero me la enviaron a m�, no a ti.

1045
01:25:02,585 --> 01:25:04,284
No tienes raz�n de ocult�rmela.
1046
01:25:04,336 --> 01:25:06,829
No quer�a molestarte con eso.

1047
01:25:07,758 --> 01:25:10,208
Pap�, ya no soy un ni�o.

1048
01:25:10,303 --> 01:25:12,836
�No puedes verlo?
Ahora soy un hombre casado.

1049
01:25:12,889 --> 01:25:14,670
<i>No puedes seguir
tomando decisiones por m�.</i>

1050
01:25:14,764 --> 01:25:16,841
Ya no necesito que hagas eso.

1051
01:25:18,687 --> 01:25:20,344
Ten�amos que terminar el juego.

1052
01:25:21,148 --> 01:25:22,346
No, no ten�amos.

1053
01:25:22,858 --> 01:25:24,765
No ten�amos, pap�. No.

1054
01:25:24,818 --> 01:25:27,394
No es vergonzoso perder
si no puedes jugar.

1055
01:25:27,489 --> 01:25:28,520
�No me dijiste eso?

1056
01:25:28,615 --> 01:25:30,189
�No es esa
una de las reglas de oro...

1057
01:25:30,283 --> 01:25:31,732
...que me ense�aste
desde que era un ni�o?

1058
01:25:31,826 --> 01:25:33,567
- Est�bamos ganando.
- No.
1059
01:25:34,288 --> 01:25:37,156
Estabas teniendo un buen juego,
pap�, y ya no tienes muchos as�.

1060
01:25:39,252 --> 01:25:41,367
El Golf es tu Dios, pap�,
no el m�o.

1061
01:25:51,933 --> 01:25:54,507
Necesito toallas
y agua con hielo.

1062
01:26:05,863 --> 01:26:07,729
Necesitan bajarle
la temperatura.

1063
01:26:12,247 --> 01:26:13,529
Calma.

1064
01:26:22,258 --> 01:26:24,874
- Llegar� pronto, hija.
- �D�nde est�?

1065
01:26:25,928 --> 01:26:29,256
Jam�s he visto
que Tommy Morris llegue tarde.

1066
01:26:30,100 --> 01:26:31,215
Llegar� pronto.

1067
01:26:31,268 --> 01:26:33,592
Le enviamos un telegrama.
Llegar� en el pr�ximo tren.

1068
01:26:33,645 --> 01:26:35,636
�Puedes traer a Tommy por m�?

1069
01:26:40,070 --> 01:26:41,602
Por favor, trae a Tommy.

1070
01:26:44,198 --> 01:26:45,480
Bien hecho, hija.

1071
01:26:46,869 --> 01:26:48,025
<i>�Ya lleg�?</i>
1072
01:26:50,165 --> 01:26:52,823
Se�oras,
deben salir de la habitaci�n.

1073
01:26:55,003 --> 01:26:55,992
Ahora.

1074
01:26:58,255 --> 01:27:00,037
Lizzie, debemos hacer lo que dice.

1075
01:27:02,177 --> 01:27:03,167
<i>�Tommy?</i>

1076
01:27:03,720 --> 01:27:04,961
�Tommy!

1077
01:27:05,681 --> 01:27:07,338
�Tommy!

1078
01:27:41,638 --> 01:27:46,005
<i>�Margaret?</i>

1079
01:27:47,810 --> 01:27:49,301
Fue un ni�o, Tommy.

1080
01:27:49,395 --> 01:27:50,969
Tu Margaret
hizo un gran esfuerzo.

1081
01:27:51,022 --> 01:27:52,679
Que Dios cuide su alma...

1082
01:27:52,732 --> 01:27:54,182
...y la del ni�o.

1083
01:28:01,407 --> 01:28:03,900
Margaret.

1084
01:28:05,287 --> 01:28:06,444
Margaret.

1085
01:28:13,003 --> 01:28:15,913
Margaret. Margaret. Margaret.

1086
01:28:20,138 --> 01:28:21,711
Margaret.

1087
01:28:23,890 --> 01:28:26,092
No, Margaret.

1088
01:31:32,848 --> 01:31:33,838
�Vamos!

1089
01:31:39,398 --> 01:31:42,599
�C�ete!

1090
01:31:43,152 --> 01:31:44,645
�C�ete!

1091
01:32:15,604 --> 01:32:17,137
�Viniste a dar un paseo?

1092
01:32:20,111 --> 01:32:21,893
Justo lo que necesitas
para recuperar tu fuerza.

1093
01:32:23,488 --> 01:32:24,520
Eso dicen.

1094
01:32:29,746 --> 01:32:31,863
�Escuchaste lo que
est�n diciendo los ingleses?

1095
01:32:31,957 --> 01:32:34,490
S�. El viejo Molesworth
lo hizo de nuevo.

1096
01:32:34,543 --> 01:32:36,741
Est� poniendo a su hijo
contra los mejores profesionales.

1097
01:32:37,546 --> 01:32:39,705
Se asegura de que meta
varios tiros.

1098
01:32:39,799 --> 01:32:42,082
Willie Park
le otorg� cuatro tiros...

1099
01:32:42,135 --> 01:32:44,251
...y luego, Willie perdi�.

1100
01:32:44,304 --> 01:32:47,297
Molesworth controla a ese chico
como un caballo de carreras.

1101
01:32:49,143 --> 01:32:51,301
Ahora emiti�
un desaf�o oficial.

1102
01:32:51,353 --> 01:32:53,261
Est� en todos los peri�dicos.

1103
01:32:54,315 --> 01:32:57,016
Tienen la loca idea de que
el chico puede vencerte, Tommy.

1104
01:33:14,337 --> 01:33:16,076
Si el joven Arthur...

1105
01:33:16,171 --> 01:33:19,498
...quiere jugar contra el ilustre
Tommy Morris en su propio campo,

1106
01:33:19,550 --> 01:33:22,042
<i>bueno... Con toda justicia...</i>

1107
01:33:22,136 --> 01:33:26,088
...cuatro tiros...
No son suficientes.

1108
01:33:26,849 --> 01:33:30,051
Alcalde, estoy seguro
de que entiende...

1109
01:33:30,145 --> 01:33:32,971
<i>...que hay otros elementos
por considerar.</i>

1110
01:33:33,024 --> 01:33:36,141
<i>Circunstancias afectan
las habilidades de un hombre.</i>

1111
01:33:37,070 --> 01:33:39,227
<i>Arthur tuvo cuatro tiros
de ventaja con Willie Park.</i>
1112
01:33:39,321 --> 01:33:40,855
<i>Vea lo que le pas�.</i>

1113
01:33:40,908 --> 01:33:42,607
<i>S�, pero...</i>

1114
01:33:43,744 --> 01:33:45,944
<i>...no olvidemos que hablamos...</i>

1115
01:33:46,038 --> 01:33:48,863
<i>...de un jugador amateur contra...</i>

1116
01:33:48,916 --> 01:33:51,243
<i>...el cuatro veces campe�n
del Abierto Brit�nico.</i>

1117
01:33:51,295 --> 01:33:52,785
<i>Un espect�culo.</i>

1118
01:33:52,879 --> 01:33:55,120
Ser� un juego para recordar
en los pr�ximos a�os.

1119
01:33:57,717 --> 01:33:59,125
�Jugar�s, Tommy?

1120
01:33:59,220 --> 01:34:01,254
Todos iremos a verte ganar.

1121
01:34:01,348 --> 01:34:03,089
Gracias por sus pensamientos,
se�orita.

1122
01:34:03,141 --> 01:34:04,798
- Se�or.
- Eso ser�a todo.

1123
01:34:06,686 --> 01:34:07,676
Mujeres.

1124
01:34:20,075 --> 01:34:23,610
- Jugar�.
- Un brindis.

1125
01:34:31,254 --> 01:34:33,621
�Tommy!
�Vamos, viejo, es tarde!

1126
01:34:34,592 --> 01:34:35,708
�Tommy!

1127
01:34:43,476 --> 01:34:44,843
Tommy, despierta, amigo.

1128
01:34:46,355 --> 01:34:47,429
No puedo verlo.

1129
01:34:51,402 --> 01:34:52,851
- Davie.
- �Qu�?

1130
01:34:56,617 --> 01:34:57,940
Tommy, vamos.

1131
01:34:57,993 --> 01:34:59,609
Tommy, vamos, amigo.
Lev�ntate.

1132
01:34:59,661 --> 01:35:01,319
Vamos. Ay�dame a levantarlo.
Vamos.

1133
01:35:01,998 --> 01:35:03,530
Arriba, Tommy.
Vamos.

1134
01:35:03,625 --> 01:35:05,200
Vamos, amigo.

1135
01:35:05,294 --> 01:35:07,035
- Lev�ntate.
- Tommy.

1136
01:35:07,129 --> 01:35:08,243
Vamos.

1137
01:35:08,296 --> 01:35:10,162
Tommy, Tommy, Tommy.

1138
01:35:11,675 --> 01:35:13,124
Tommy.
Tommy, Tommy.

1139
01:35:13,552 --> 01:35:14,710
Ah� est�s.

1140
01:35:14,804 --> 01:35:16,420
Tommy, ah� est�s, muchacho.

1141
01:35:17,557 --> 01:35:18,714
�D�nde est�n mis palos?

1142
01:35:19,518 --> 01:35:20,673
De acuerdo.

1143
01:35:25,774 --> 01:35:27,848
- Esconde esto.
- No, estoy bien, Davie.

1144
01:35:27,901 --> 01:35:29,684
- S�, hazlo.
- No, estoy bien.

1145
01:35:31,948 --> 01:35:33,562
- �Est�s bien, Tommy?
- S�.

1146
01:35:34,950 --> 01:35:35,941
�Si?

1147
01:35:36,327 --> 01:35:37,651
<i>Buenos d�as.</i>

1148
01:35:39,331 --> 01:35:41,656
Este es el �ltimo d�a
de nuestra competencia.

1149
01:35:41,708 --> 01:35:45,117
El se�or Arthur Molesworth
va arriba por un hoyo...

1150
01:35:45,169 --> 01:35:47,579
...con 18 restantes por jugar.

1151
01:35:47,674 --> 01:35:51,083
El se�or Molesworth tiene el honor.
A jugar.
1152
01:36:43,484 --> 01:36:45,100
Golpea como una mujer.

1153
01:36:46,112 --> 01:36:49,521
Intent� hablar con su elegante
caddie brit�nico.

1154
01:36:49,574 --> 01:36:51,566
Me vio como si fuera
un piel roja.

1155
01:36:54,955 --> 01:36:58,281
�Para qu� lleva diez palos?
Nadie necesita m�s de siete.

1156
01:37:00,254 --> 01:37:02,244
Davie, �c�mo va nuestro muchacho?

1157
01:37:02,297 --> 01:37:03,996
Vamos arriba por uno.

1158
01:37:04,090 --> 01:37:06,207
Uno arriba.

1159
01:37:07,135 --> 01:37:08,126
Toma.

1160
01:37:53,646 --> 01:37:55,512
El campo es injugable.

1161
01:37:55,565 --> 01:37:58,390
El juego se suspende
hasta que las condiciones mejoren.

1162
01:37:59,569 --> 01:38:01,226
Est�s en mi camino.

1163
01:38:03,825 --> 01:38:05,314
Tommy,
tal vez tu pap� tiene raz�n.

1164
01:38:05,409 --> 01:38:07,400
Vayamos adentro
y sent�monos junto al fuego, �s�?
1165
01:38:08,495 --> 01:38:10,319
No es costumbre tuya
detener un juego, �o s�?

1166
01:38:11,332 --> 01:38:13,908
Presten atenci�n.

1167
01:38:14,837 --> 01:38:17,411
Si un jugador se retira del campo,

1168
01:38:17,505 --> 01:38:19,037
pierde el juego.

1169
01:38:19,090 --> 01:38:20,832
Yo cuido estos campos.

1170
01:38:22,136 --> 01:38:24,169
Y digo que el clima gana.
El juego se suspende.

1171
01:38:31,812 --> 01:38:33,761
La apuesta sigue.

1172
01:38:40,698 --> 01:38:42,104
Molesworth va arriba por uno.

1173
01:39:21,242 --> 01:39:22,524
Toma, hijo.

1174
01:39:23,244 --> 01:39:24,276
Hijo.

1175
01:39:24,829 --> 01:39:25,986
Esto calentar� tus manos.

1176
01:39:33,713 --> 01:39:34,995
Gracias.

1177
01:40:21,435 --> 01:40:22,966
No, no.
Ahora no, ahora no.

1178
01:40:24,812 --> 01:40:26,052
<i>Tommy.</i>
1179
01:40:27,149 --> 01:40:28,431
<i>Tommy.</i>

1180
01:40:29,818 --> 01:40:31,518
<i>Tommy.</i>

1181
01:40:34,866 --> 01:40:36,898
Est� bien, Tommy.
Vamos, Tommy.

1182
01:40:45,127 --> 01:40:47,076
No es muy tarde
para otra apuesta, Charles.

1183
01:40:47,129 --> 01:40:50,245
Eres muy audaz ahora, �no?

1184
01:40:50,340 --> 01:40:53,375
- Ahora las cosas han cambiado.
- Vamos, se un deportista.

1185
01:40:54,012 --> 01:40:56,170
No hay nada mejor
que un empate en el �ltimo hoyo.

1186
01:40:57,265 --> 01:40:58,839
<i>Ganar es mejor.</i>

1187
01:41:05,358 --> 01:41:07,724
Yo sugerir�a...

1188
01:41:07,777 --> 01:41:09,059
...que lo bloquees.

1189
01:41:16,662 --> 01:41:18,402
<i>Por favor.</i>

1190
01:41:19,206 --> 01:41:20,196
Cobarde.

1191
01:42:27,449 --> 01:42:30,106
�Viste la mirada
de ese ganso ingl�s, Tommy?

1192
01:42:30,159 --> 01:42:31,357
Lo venciste bien.

1193
01:42:31,452 --> 01:42:33,527
S�, ese �ltimo tiro
podr�a ser el mejor que has hecho.

1194
01:42:33,622 --> 01:42:35,988
Por el mejor golfista de todos.

1195
01:42:36,082 --> 01:42:38,617
Tommy, el Alcalde Molesworth
vino a verte.

1196
01:42:44,883 --> 01:42:47,375
Debo disculparme por la hora.

1197
01:42:48,137 --> 01:42:50,588
<i>Traje un obsequio
para el campe�n.</i>

1198
01:42:50,641 --> 01:42:51,631
Gracias.

1199
01:42:53,310 --> 01:42:54,633
Ese fue...

1200
01:42:56,479 --> 01:42:57,929
...un juego para la posteridad.

1201
01:42:59,651 --> 01:43:01,308
<i>Una victoria valiente.</i>

1202
01:43:01,361 --> 01:43:02,976
Para tu pr�xima batalla de invierno.

1203
01:43:08,744 --> 01:43:10,068
Le mostrar� la salida, se�or.

1204
01:43:23,969 --> 01:43:26,628
- No lo toques. Es de Tommy.
- No voy a da�arlo.

1205
01:43:26,681 --> 01:43:28,547
Ya es tarde.
Ustedes dos, a dormir.
1206
01:43:44,033 --> 01:43:46,649
Nos sorprendiste hoy
con tu �ltimo tiro, hijo.

1207
01:43:47,536 --> 01:43:49,110
Usar un hierro en el green.

1208
01:43:49,956 --> 01:43:52,531
Har�s que todos los golfistas
de Escocia lo intenten,

1209
01:43:52,584 --> 01:43:54,075
destruyendo mis campos.

1210
01:43:56,380 --> 01:43:57,995
Tal vez...

1211
01:43:58,047 --> 01:43:59,413
...hagamos un nuevo palo de hierro.

1212
01:44:00,676 --> 01:44:02,166
Uno para el green.

1213
01:44:03,972 --> 01:44:06,046
Con un fondo plano para que...

1214
01:44:06,099 --> 01:44:08,674
...levantes la bola
sin da�ar el campo.

1215
01:44:14,817 --> 01:44:16,391
Pap�.

1216
01:44:18,112 --> 01:44:19,394
Aqu� estoy, hijo.

1217
01:44:20,405 --> 01:44:21,856
Te perdono, pap�.

1218
01:45:33,153 --> 01:45:35,019
<i>Dicen que muri�
por tener el coraz�n roto.</i>

1219
01:45:36,700 --> 01:45:39,691
Le dejar� esa charla a aquellos
que tengan imaginaci�n.

1220
01:45:41,245 --> 01:45:44,405
Poetas. Adivinos.
Gente como usted.

1221
01:45:48,963 --> 01:45:51,287
Yo soy el �ltimo, se�or Atwood.

1222
01:45:54,634 --> 01:45:56,876
�Ve lo fuerte que es?

1223
01:45:59,515 --> 01:46:02,008
<i>Pod�a golpear la bola
m�s lejos que cualquiera.</i>

1224
01:46:02,102 --> 01:46:05,302
Ninguna haza�a es m�s importante
que los tiros que hicimos.

1225
01:46:09,694 --> 01:46:11,059
Es un gran monumento.

1226
01:46:12,488 --> 01:46:14,187
Y un honor para usted, tambi�n.

1227
01:46:17,912 --> 01:46:18,902
S�...

1228
01:46:27,757 --> 01:46:30,039
<i>La verdad
es que �l era mejor que yo.</i>

1229
01:46:30,967 --> 01:46:32,583
Era mejor que todos nosotros.

1230
01:47:19,227 --> 01:47:22,304
<i>MIENTRAS EL VIEJO TOM
NO INVENTO EL JUEGO DEL GOLF,</i>

1231
01:47:22,399 --> 01:47:25,933
<i>GENERALMENTE SE LE CONOCE
COMO EL FUNDADOR DEL DEPORTE...</i>

1232
01:47:27,529 --> 01:47:29,812
<i>...DISE�� CERCA DE 70 CAMPOS,</i>
1233
01:47:29,906 --> 01:47:32,816
<i>INCLUYENDO LOS DE PRESTWICK,
MUIRFIELD, CARNOUSTIE,</i>

1234
01:47:32,868 --> 01:47:36,528
<i>ROYAL DORNOCH
Y ROYAL COUNTY DOWN.</i>

1235
01:47:38,583 --> 01:47:41,410
<i>EL VIEJO TOM COMPITI�
HASTA LA EDAD DE 75 A�OS.</i>

1236
01:47:41,462 --> 01:47:43,495
<i>Y SIGUE SIENDO EL
M�S VIEJO EN GANAR...</i>

1237
01:47:43,548 --> 01:47:45,496
<i>...EL ABIERTO
BRIT�NICO A LOS 46 A�OS.</i>

1238
01:47:45,591 --> 01:47:49,042
<i>VIVI� M�S QUE TODA SU FAMILIA,
MURIENDO EN 1908 A LOS 86 A�OS.</i>

1239
01:47:53,517 --> 01:47:55,592
<i>LOS ESFUERZOS
DE LA FAMILIA MORRIS...</i>

1240
01:47:55,644 --> 01:47:58,176
<i>...HAN TENIDO UN IMPACTO DURADERO
EN EL JUEGO DEL GOLF,</i>

1241
01:47:58,271 --> 01:48:01,179
<i>EL CUAL ES JUGADO POR 60 MILLONES
DE PERSONAS EN TODO EL MUNDO.</i>

1242
01:48:01,232 --> 01:48:03,016
<i>AMBOS, PADRE E HIJO,
FUERON INCLUIDOS...</i>

1243
01:48:03,068 --> 01:48:04,851
<i>...EN EL SAL�N DE LA
FAMA DEL GOLF MUNDIAL.</i>

1244
01:48:09,075 --> 01:48:12,692
<i>EL JOVEN TOM ES CONSIDERADO
EL MEJOR JUGADOR DEL SIGLO XIX.</i>

1245
01:48:12,746 --> 01:48:14,695
<i>Y HABR�A IMPUESTO
M�S R�CORDS...</i>

1246
01:48:14,748 --> 01:48:16,823
<i>...DE NO HABER
MUERTO TR�GICAMENTE...</i>

1247
01:48:16,876 --> 01:48:20,327
<i>...EN LA NAVIDAD DE 1875,
A LA EDAD DE 24 A�OS.</i>

1248
01:48:22,672 --> 01:48:25,082
<i>155 A�OS DESPU�S DEL PRIMER
ABIERTO BRIT�NICO DE GOLF,</i>

1249
01:48:25,177 --> 01:48:28,461
<i>TOMMY A�N RETIENE EL T�TULO
DEL CAMPE�N MAS JOVEN...</i>

1250
01:48:28,513 --> 01:48:31,088
<i>DE TODOS LOS TIEMPOS
A LA EDAD DE 17 A�OS...</i>

También podría gustarte