Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
58
00:04:54,608 --> 00:04:58,226
No hay necesidad de violencia.
59
00:04:59,897 --> 00:05:02,731
Pero no puedo permitirte que me lleves.
60
00:05:02,733 --> 00:05:06,401
No lo permitir.
61
00:05:10,741 --> 00:05:12,741
No te muevas.
62
00:05:17,664 --> 00:05:22,134
Solo qudate quieto.
63
00:05:24,555 --> 00:05:27,722
Solo qudate quieto.
64
00:05:46,610 --> 00:05:49,611
Deberan irse ahora mismo.
65
00:05:49,613 --> 00:05:51,112
No.
66
00:06:02,960 --> 00:06:04,459
Solo vyanse.
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Por favor.
68
00:06:16,223 --> 00:06:17,355
Ahora!
69
00:07:40,032 --> 00:07:50,323
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA70
00:09:18,888 --> 00:09:20,938
Qu es tan gracioso?
71
00:09:22,428 --> 00:09:24,595
Estuviste aqu todo el tiempo?
72
00:09:24,597 --> 00:09:26,930
Toda la noche.
73
00:09:26,932 --> 00:09:28,549
Qu es tan gracioso?
74
00:09:31,637 --> 00:09:34,721
Es como... lo del vagn de tren.
75
00:09:36,725 --> 00:09:40,194
Despus de todo lo que pas,
76
00:09:40,196 --> 00:09:42,062
yo segua ah.
77
00:09:44,533 --> 00:09:47,818
Deanna quera que te quedaras
aqu, hasta que se calme todo.
78
00:09:48,787 --> 00:09:51,488
Rosita te cur.
79
00:09:51,490 --> 00:09:53,290
Carl vino un rato.
80
00:09:53,292 --> 00:09:55,075
Lo envi a casa.
81
00:09:59,131 --> 00:10:01,248
Rick.
82
00:10:05,471 --> 00:10:06,670
Qu ests haciendo?
83
00:10:13,596 --> 00:10:16,230
Pusimos a Pete en otra casa.
84
00:10:17,816 --> 00:10:20,150
Pudiste haberme dicho
lo que estaba pasando.
85
00:10:20,152 --> 00:10:23,437
Todo fue muy rpido. Y luego Noah.
86
00:10:27,109 --> 00:10:29,109
No poda decirte sobre el arma.
87
102
00:11:32,308 --> 00:11:34,641
En la reunin, dirs
que estabas preocupado
103
00:11:34,643 --> 00:11:38,061
sobre que alguien estaba siendo abusado
y que nadie estaba haciendo nada.
104
00:11:38,063 --> 00:11:40,731
Dirs que tomaste un
arma solo para asegurarte
105
00:11:40,733 --> 00:11:43,517
que Jessie estaba a salvo del hombre
que termin atacndote a ti.
106
00:11:43,519 --> 00:11:45,402
Di que hars lo que quieran.
107
00:11:45,404 --> 00:11:48,822
Solo cuntales la historia
que quieren escuchar.
108
00:11:48,824 --> 00:11:52,025
Es lo que he estado haciendo
desde que llegu aqu.
109
00:11:52,027 --> 00:11:53,527
Por qu?
110
00:11:53,529 --> 00:11:55,529
Porque estas personas son nios
111
00:11:55,531 --> 00:11:57,414
y a los nios les gustan las historias.
112
00:11:57,416 --> 00:12:00,367
Qu pasa despus de
todas las palabras bonitas
113
00:12:00,369 --> 00:12:02,536
y que an intenten echarlo?
114
00:12:02,538 --> 00:12:04,955
Estn vigilando la armera ahora.
115
00:12:04,957 --> 00:12:06,873
An tenemos cuchillos.
116
00:12:06,875 --> 00:12:09,259
Es todo lo que necesitamos contra ellos.
117
00:12:10,546 --> 00:12:14,598
Bueno, en la noche en la reunin,
118
00:12:14,600 --> 00:12:16,216
si parece que est saliendo mal,
119
00:12:16,218 --> 00:12:18,552
silbar.
120
00:12:18,554 --> 00:12:21,722
Carol toma a Deanna, yo tomo a Spencer,
121
00:12:21,724 --> 00:12:25,859
t tomas a Reg, Glenn y Abraham
nos cubren, vigilan a la multitud.
122
00:12:25,861 --> 00:12:29,363
- Podemos hablar con ellos.
- S, lo haremos.
123
00:12:29,365 --> 00:12:32,232
Si no logramos convencerlos,
tomamos a tres de ellos
124
00:12:32,234 --> 00:12:34,318
y diremos que les
cortaremos la garganta.
125
00:12:34,320 --> 00:12:35,819
Como en Terminus?
126
00:12:35,821 --> 00:12:38,538
No, solo lo diremos.
127
00:12:38,540 --> 00:12:42,075
Nos entregan la armera y se acab.
128
00:12:44,330 --> 00:12:46,296
Queras esto?
129
00:12:46,298 --> 00:12:48,799
No.
130
00:12:48,801 --> 00:12:50,417
Me sobrepas.
131
00:12:50,419 --> 00:12:53,337
Met la pata.
132
00:12:55,758 --> 00:12:57,557
Y aqu estamos.
133
00:13:00,145 --> 00:13:02,396
Ahora, si me disculpan,
134
00:13:02,398 --> 00:13:04,264
voy a dormir un poco ms.
135
00:13:28,624 --> 00:13:31,375
Maggie. Est en el porche.
136
00:13:36,098 --> 00:13:38,765
De qu necesitas hablar, Maggie?
137
00:13:38,767 --> 00:13:40,467
De la reunin de esta noche.
138
00:13:40,469 --> 00:13:41,968
Maggie, si pudiramos hablar...
139
00:13:41,970 --> 00:13:43,470
Quiero hablar con todos
sobre lo que pas
140
00:13:43,472 --> 00:13:45,105
y lo que necesitamos hacer.
141
00:13:45,107 --> 00:13:47,307
Si eso incluye mandar a Rick lejos,
142
00:13:47,309 --> 00:13:48,809
no va a funcionar.
143
00:13:48,811 --> 00:13:50,977
Dime lo que eso significa.
144
00:13:50,979 --> 00:13:54,114
Dejaste entrar a Rick.
Nos dejaste entrar a todos.
145
00:13:55,818 --> 00:13:58,652
Hablaste con nosotros. Lo decidiste.
146
00:13:59,738 --> 00:14:01,121
Y ahora quieres dejar esa decisin
147
00:14:01,123 --> 00:14:02,572
sobre un grupo de personas muy asustadas
148
00:14:02,574 --> 00:14:05,125
quienes podran no
tener toda la historia.
149
00:14:05,127 --> 00:14:06,743
Eso no es liderazgo.
150
00:14:06,745 --> 00:14:09,162
Lo de esta noche es solo un foro.
151
00:14:09,164 --> 00:14:11,164
Es solo para que las personas
digan lo que piensan.
152
00:14:11,166 --> 00:14:14,551
Y yo tomar las decisiones como
lo he hecho desde el inicio.
153
00:14:14,553 --> 00:14:16,837
l estaba frustrado.
154
00:14:16,839 --> 00:14:20,340
Por las cosas que ha visto.
Por las cosas que ha perdido.
155
00:14:20,342 --> 00:14:22,008
Las cosas que todos nosotros perdimos.
156
00:14:22,010 --> 00:14:23,844
Las cosas que han perdido?
157
00:14:27,399 --> 00:14:28,982
172
00:15:26,325 --> 00:15:28,241
Cuando dejamos de
enviar a la gente lejos
173
00:15:28,243 --> 00:15:31,077
del mundo y de los dems.
174
00:15:33,332 --> 00:15:36,550
Eso es lo que le dir a ella.
175
00:15:36,552 --> 00:15:38,585
Eso es lo que le dir a todos.
176
00:15:38,587 --> 00:15:40,504
Est bien?
177
00:17:26,662 --> 00:17:29,079
Alguien pas por aqu hace un rato.
178
00:17:29,081 --> 00:17:31,031
Si lo vemos, nos escondemos,
179
00:17:31,033 --> 00:17:35,035
ponemos el micrfono,
miramos y escuchamos.
180
00:17:35,037 --> 00:17:36,703
Por cunto tiempo?
181
00:17:37,923 --> 00:17:40,256
Hasta que sepamos.
182
00:17:40,258 --> 00:17:42,342
Tenemos que saber.
183
00:17:42,344 --> 00:17:44,711
Ya han expulsado a alguien?
184
00:17:44,713 --> 00:17:46,296
S.
185
00:17:48,300 --> 00:17:49,966
Qu pas?
186
201
00:18:41,520 --> 00:18:43,653
No puedo volver a
cometer el mismo error.
202
00:18:46,274 --> 00:18:47,774
Despierta.
203
00:18:54,916 --> 00:18:57,450
Lo que pas ayer fue algo bueno.
204
00:18:59,421 --> 00:19:01,371
Ahora estamos ms seguros.
205
00:19:01,373 --> 00:19:04,624
Todos piensan que ya te descubrieron
y que el problema ya se termin.
206
00:19:12,768 --> 00:19:15,852
Por qu no quisiste decirles
que tenamos ms armas?
207
00:19:17,305 --> 00:19:20,273
Michonne te detuvo.
Te dej inconsciente.
208
00:19:20,275 --> 00:19:22,525
Me lo mereca.
209
00:19:22,527 --> 00:19:24,527
Fue una estupidez.
210
00:19:24,529 --> 00:19:27,864
Ella est de nuestro
lado, Glenn tambin.
211
00:19:27,866 --> 00:19:30,984
No les cont sobre las
armas, solo por si acaso.
212
00:19:38,293 --> 00:19:40,744
Ya no quiero seguir mintiendo.
213
00:19:42,748 --> 00:19:45,632
Dijiste que no quieres
apropiarte de este lugar.
214
Me enter de la reunin.
243
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
Te vas a quedar en casa.
244
00:22:57,012 --> 00:22:59,346
Eso es lo que es ahora, no?
245
00:22:59,348 --> 00:23:01,014
Nuestro hogar?
246
00:23:07,139 --> 00:23:09,306
S.
247
00:23:09,308 --> 00:23:11,725
Ellos nos necesitan.
248
00:23:11,727 --> 00:23:13,693
No sobreviviran sin nosotros.
249
00:23:18,784 --> 00:23:21,651
Quizs tenga que amenazar a alguno.
250
00:23:23,238 --> 00:23:24,905
Tal vez tenga que matar a alguno.
251
00:23:24,907 --> 00:23:27,123
- No es necesario.
- Tal vez s.
252
00:23:28,744 --> 00:23:30,627
Tienes que hablar con ellos.
253
00:23:30,629 --> 00:23:32,579
Ya lo hice anoche.
254
00:23:32,581 --> 00:23:34,915
Pero tienes que lograr que te escuchen.
255
00:23:38,637 --> 00:23:40,887
No s si puedan.
256
00:23:43,308 --> 00:23:45,976
Eso te da miedo?
257
Vamos!
285
00:27:20,308 --> 00:27:22,108
- No!
- Vamos!
286
00:27:47,886 --> 00:27:49,669
- Vamos!
- Entra!
287
00:28:15,697 --> 00:28:17,780
Las ventanas resistirn un rato, no?
288
00:28:17,782 --> 00:28:19,487
Tal vez.
289
00:28:19,607 --> 00:28:21,834
Quiz podemos hacer algo
para que no nos vean.
290
00:28:24,289 --> 00:28:26,455
En un par de horas, aparecer algo
291
00:28:26,457 --> 00:28:28,758
y lo seguirn.
292
00:28:28,760 --> 00:28:31,677
Aqu debe haber algo que podamos
usar para tapar las ventanas.
293
00:28:31,679 --> 00:28:33,296
Podemos cortar la tela de los asientos.
294
00:29:14,305 --> 00:29:16,138
Qu rayos haces?
295
00:29:16,140 --> 00:29:18,341
Tienes que ir a ver a Tara.
296
00:29:18,343 --> 00:29:20,927
T la ests atendiendo. Eres
cirujano. Tienes que hacerlo.
297
00:29:20,929 --> 00:29:22,845
Lrgate.
298
313
00:30:35,253 --> 00:30:38,671
Eres dbil e insignificante.
314
00:30:39,819 --> 00:30:42,925
Y en este mundo
315
00:30:42,927 --> 00:30:44,760
eres aun ms dbil.
316
00:30:46,981 --> 00:30:49,432
Prtate bien
317
00:30:49,434 --> 00:30:51,400
y tal vez no tengas que morir.
318
00:30:54,689 --> 00:30:57,656
Y quiero que me devuelvas el
plato limpio cuando termines.
319
00:31:08,453 --> 00:31:11,170
Esta no es mi casa.
320
00:31:14,008 --> 00:31:16,375
Esta no es mi casa!
321
00:32:11,349 --> 00:32:13,232
Debes irte.
322
00:32:13,234 --> 00:32:15,351
Solo quera ver cmo estabas.
323
00:32:19,907 --> 00:32:22,491
Tu ojo.
324
00:32:22,493 --> 00:32:24,443
Fue l, durante la pelea.
325
00:32:24,445 --> 00:32:26,028
No fue tu culpa.
326
00:32:30,201 --> 00:32:32,368
Ahora no deben vernos conversando.
327
00:32:35,373 --> 00:32:37,840
No me arrepiento de haberlo hecho.
328
00:32:40,128 --> 00:32:42,428
No importa lo que pase
329
00:32:42,430 --> 00:32:44,263
o lo que tenga que hacer.
330
00:32:46,717 --> 00:32:48,934
No te des la vuelta, Rick.
331
00:32:52,557 --> 00:32:54,356
Tenas razn.
332
00:33:20,592 --> 00:33:22,397
Qu?
333
00:33:25,153 --> 00:33:28,204
Vine aqu...
334
00:33:28,206 --> 00:33:30,323
para no sentirme encerrado all.
335
00:33:33,161 --> 00:33:35,745
Incluso ahora,
336
00:33:35,747 --> 00:33:37,880
as me siento mejor...
337
00:33:39,884 --> 00:33:42,051
que cuando estaba en esas casas.
338
00:33:43,505 --> 00:33:44,837
Es una locura, no?
339
00:33:47,559 --> 00:33:49,058
Lo estabas intentando.
340
00:33:50,845 --> 00:33:52,679
Tena que hacerlo.
341
00:33:54,182 --> 00:33:56,849
No era tu obligacin.
342
00:33:56,851 --> 00:34:00,903
Te vi a ti y a tu grupo
all en la carretera.
343
00:34:00,905 --> 00:34:03,690
Y luego te fuiste solo hacia el granero.
344
00:34:05,744 --> 00:34:08,194
Luego lleg la tormenta
345
00:34:08,196 --> 00:34:10,530
y pusiste a resguardo a tu grupo.
346
00:34:11,866 --> 00:34:15,034
Con eso me bast.
347
00:34:15,036 --> 00:34:17,370
Supe que tena que traerlos.
348
00:34:20,425 --> 00:34:22,208
Tenas razn.
349
00:34:22,210 --> 00:34:25,044
Debimos seguir buscando
al tipo del poncho.
350
00:34:26,798 --> 00:34:28,765
No deb rendirme.
351
00:34:29,968 --> 00:34:31,217
T no te rendiste.
352
00:34:38,643 --> 00:34:39,892
Yo saldr.
353
00:34:41,896 --> 00:34:44,230
Los alejar. T saldrs por las rejas.
354
00:34:46,401 --> 00:34:49,452
No, no, no. Fue mi culpa.
355
00:34:49,454 --> 00:34:51,871
No fue una pregunta.
356
00:34:51,873 --> 00:34:53,573
Y no es tu decisin.
357
372
00:36:24,833 --> 00:36:26,165
gracias.
373
00:36:29,337 --> 00:36:31,087
Soy Aaron, l es Daryl.
374
00:36:35,176 --> 00:36:36,843
Morgan.
375
00:36:38,179 --> 00:36:40,096
Por qu?
376
00:36:41,399 --> 00:36:44,183
Por qu?
377
00:36:44,185 --> 00:36:46,602
Porque toda vida es valiosa, Daryl.
378
00:36:51,359 --> 00:36:53,242
Quienes hayan puesto esa
trampa, estn viniendo.
379
00:36:53,244 --> 00:36:55,862
Pero tengo buenas noticias. Tenemos.
380
00:36:55,864 --> 00:36:58,865
Tenemos una comunidad
no muy lejos de aqu.
381
00:36:58,867 --> 00:37:01,784
Tenemos muros, electricidad...
es un lugar seguro.
382
00:37:01,786 --> 00:37:03,369
Si te gustara unirte a nosotros...
383
00:37:03,371 --> 00:37:05,204
Les agradezco.
384
00:37:07,041 --> 00:37:09,759
Pero me dirijo hacia otra parte.
385
00:37:09,761 --> 00:37:12,211
Aunque ahora estoy perdido,
as que les agradecera...
386
00:37:13,798 --> 00:37:15,381
si pudieran decirme dnde estamos.
387
00:37:59,010 --> 00:38:00,593
Estoy listo.
388
00:38:11,239 --> 00:38:13,239
Estoy listo.
389
00:39:37,672 --> 00:39:40,506
Regresar ms tarde.
390
00:39:40,508 --> 00:39:42,341
Est dormido.
391
00:39:44,512 --> 00:39:46,345
Est dormido. Sintate.
392
00:40:13,207 --> 00:40:14,957
393
00:40:23,801 --> 00:40:25,467
Buenas tardes.
394
00:40:35,279 --> 00:40:37,446
Salv mi vida.
395
00:40:39,950 --> 00:40:42,317
Y tambin me hizo entender
396
00:40:42,319 --> 00:40:45,154
cosas que no haba tomado en cuenta
397
00:40:45,156 --> 00:40:47,456
y de las que he de
hablar en este momento.
398
00:40:50,077 --> 00:40:52,077
T nos trajiste hasta aqu.
399
00:40:54,165 --> 00:40:57,916
Yo solo maquin una mentira compleja
400
00:40:57,918 --> 00:41:00,969
415
00:42:15,496 --> 00:42:17,996
y no s con quin hablar.
416
00:42:17,998 --> 00:42:21,333
Ahora no tengo a nadie,
417
00:42:21,335 --> 00:42:22,968
si sabe lo que quiero decir.
418
00:42:22,970 --> 00:42:24,970
Ya veremos.
419
00:42:26,173 --> 00:42:28,474
Genial.
420
00:42:28,476 --> 00:42:30,509
Puede encargarse de eso?
421
00:42:30,511 --> 00:42:32,594
- S.
- Gracias.
422
00:44:04,238 --> 00:44:05,988
Rick.
423
00:44:07,691 --> 00:44:09,691
Ests listo?
424
00:44:17,284 --> 00:44:20,118
Carol, Daryl,
425
00:44:20,120 --> 00:44:21,954
y yo...
426
00:44:23,624 --> 00:44:25,540
lo planeamos juntos.
427
00:44:28,963 --> 00:44:32,347
Carol tom tres armas de la armera.
428
00:44:32,349 --> 00:44:34,967
Yo todava tengo una,
ella tambin tiene una.
429
00:44:38,305 --> 00:44:42,858
459
00:48:57,468 --> 00:48:59,418
Podemos esperar?
460
00:48:59,420 --> 00:49:01,086
Todava hay personas en camino.
461
00:49:01,088 --> 00:49:03,403
Glenn, Rick.
462
00:49:03,531 --> 00:49:05,814
Vamos a comenzar.
463
00:49:05,816 --> 00:49:07,483
Ya es de noche.
464
00:49:08,819 --> 00:49:11,153
Vamos a hablar acerca de lo que sucedi.
465
00:49:11,155 --> 00:49:14,740
No de la pelea, ni de lo que la provoc.
466
00:49:14,742 --> 00:49:16,708
Ya nos estamos encargando de eso.
467
00:49:16,710 --> 00:49:19,628
Vamos a hablar de uno
de nuestros alguaciles,
468
00:49:19,630 --> 00:49:22,331
Rick Grimes.
469
00:49:22,333 --> 00:49:26,668
Vamos a hablar del hecho de que tena
una pistola robada de la armera,
470
00:49:26,670 --> 00:49:28,754
de que le apunt a la gente.
471
00:49:28,756 --> 00:49:31,507
Y vamos a hablar acerca de lo que dijo.
472
00:49:31,509 --> 00:49:33,725
Esperaba que l estuviera aqu.
473
00:49:33,727 --> 00:49:35,844
488
00:51:02,125 --> 00:51:03,958
Pero l s era as.
489
00:51:03,960 --> 00:51:05,426
No mereca estar aqu.
490
00:51:05,428 --> 00:51:07,094
- Y t tampoco!
- Ya basta!
491
00:51:07,096 --> 00:51:08,546
Basta!
492
00:51:19,809 --> 00:51:23,277
Y al estar afuera
493
00:51:23,279 --> 00:51:26,030
y luego cambiar tu forma de ser...
494
00:51:27,900 --> 00:51:29,567
puedes llegar a enloquecer.
495
00:51:29,569 --> 00:51:32,230
Rick simplemente desea
que su familia viva.
496
00:51:32,882 --> 00:51:34,467
Quiere que todos ustedes
497
00:51:34,587 --> 00:51:35,839
vivan.
498
00:51:38,077 --> 00:51:40,911
Quien es l
499
00:51:40,913 --> 00:51:42,955
es lo que ustedes sern...
500
00:51:47,920 --> 00:51:49,503
si son afortunados.
501
00:52:16,416 --> 00:52:18,064
Rick Grimes salv mi vida
502
00:52:18,625 --> 00:52:20,010
Y ni un solo da despus,
546
00:55:59,034 --> 00:56:02,535
Rick pareca demostrar todas las cosas
547
00:56:02,537 --> 00:56:04,503
que el padre Gabriel dijo.
548
00:56:07,241 --> 00:56:09,909
Esperaba que Gabriel
estuviera esta noche.
549
00:56:09,911 --> 00:56:12,478
No lo veo aqu, Deanna.
550
00:56:12,480 --> 00:56:14,547
As que ests diciendo
lo que alguien dijo.
551
00:56:17,184 --> 00:56:18,651
Lo grabaste?
552
00:56:18,653 --> 00:56:21,187
- No est aqu.
- Rick tampoco.
553
00:56:26,092 --> 00:56:28,393
Permiso.
554
00:56:31,230 --> 00:56:33,731
Noah muri por tu culpa.
555
00:56:33,733 --> 00:56:37,669
Y he tratado de decirte
cmo es esto, cmo debe ser,
556
00:56:37,671 --> 00:56:39,604
y ahora tratas de matarme?
557
00:57:21,179 --> 00:57:24,815
Yo solo quiero que mi
familia est a salvo.
558
00:57:24,817 --> 00:57:27,351
Saben? Y ya ni si quiera
s lo que eso significa,
559
00:57:27,353 --> 00:57:30,954
pero si eso significa que
tenemos que deshacernos de...
560
00:57:49,407 --> 00:57:51,241
Estaba asustado. Estaba asustado.
561
00:57:51,243 --> 00:57:53,109
- No pertenezco aqu afuera.
- Cllate.
562
00:57:53,111 --> 00:57:55,546
Estaba asustado. Solo estaba asustado.
563
00:57:55,548 --> 00:57:57,614
- Cllate.
- Yo no...
564
00:57:57,616 --> 00:57:59,883
- No pertenezco...
- Cllate!
565
00:58:01,353 --> 00:58:04,755
No pertenezco aqu afuera.
566
00:58:04,757 --> 00:58:06,056
Yo no.
567
00:58:08,459 --> 00:58:10,393
Cllate.
568
00:58:25,576 --> 00:58:27,177
Hazlo.
569
00:58:33,884 --> 00:58:35,552
Sasha.
570
00:58:51,167 --> 00:58:52,969
Debiste haberla dejado.
571
00:59:00,010 --> 00:59:01,811
Murieron.
572
00:59:05,515 --> 00:59:07,817
Todos murieron por mi culpa.
573
00:59:20,630 --> 00:59:22,530
S.
574
00:59:36,846 --> 00:59:39,881
No haba guardia en la puerta.
575
00:59:39,883 --> 00:59:41,549
Estaba abierta.
576
00:59:41,551 --> 00:59:43,417
Le ped a Gabriel que la cerrara.
577
00:59:43,419 --> 00:59:45,019
Ve.
578
00:59:47,922 --> 00:59:49,957
No lo traje.
579
00:59:51,193 --> 00:59:53,894
Entr por su cuenta.
580
00:59:55,697 --> 00:59:57,598
Siempre lo harn...
581
00:59:57,600 --> 00:59:59,634
los muertos y los vivos,
582
00:59:59,636 --> 01:00:02,036
porque estamos aqu.
583
01:00:04,005 --> 01:00:05,806
Y los que estn afuera...
584
01:00:09,143 --> 01:00:10,810
nos cazarn.
585
01:00:14,948 --> 01:00:17,584
Nos encontrarn.
586
01:00:19,554 --> 01:00:21,921
Tratarn de usarnos.
587
01:00:26,661 --> 01:00:28,528
Tratarn de matarnos.
588
01:00:54,021 --> 01:00:56,723
Pero los mataremos.
589
01:00:58,024 --> 01:01:00,726
Sobreviviremos. Les ensear cmo.
590
01:01:03,863 --> 01:01:05,764
Saben, estaba pensando...
591
01:01:09,969 --> 01:01:12,938
Estaba pensando, a cuntos
de ustedes tendra que matar
592
01:01:12,940 --> 01:01:15,107
para salvarles la vida?
593
01:01:21,581 --> 01:01:23,814
Pero no har eso.
594
01:01:25,884 --> 01:01:28,786
Ustedes cambiarn.
595
01:01:32,625 --> 01:01:35,159
No me arrepiento de haber
dicho lo que dije el otro da.
596
01:01:37,229 --> 01:01:40,331
Me arrepiento de no haberlo dicho antes.
597
01:01:40,333 --> 01:01:43,601
No estn listos,
598
01:01:43,603 --> 01:01:45,202
pero tienen que estarlo.
599
01:01:45,204 --> 01:01:48,105
Ahora mismo, tienen que estarlo.
600
01:01:51,009 --> 01:01:53,010
La suerte se acaba.
601
01:01:57,250 --> 01:02:00,084
No eres uno de nosotros.
No eres uno de nosotros!
602
616
01:02:50,534 --> 01:02:52,001
Hazlo.
617
01:02:59,343 --> 01:03:00,876
Rick?
618
01:03:14,512 --> 01:03:24,772
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-