Está en la página 1de 44

1

00:00:00,260 --> 00:00:03,314


Anteriormente en The Walking Dead...
2
00:00:03,434 --> 00:00:06,235
No puedes hacer nada,
no puedes ayudarme.
3
00:00:06,337 --> 00:00:08,604
Veo una vibrante comunidad aqu.
4
00:00:08,739 --> 00:00:11,607
Es por eso que quiero a
Maggie trabajando conmigo.
5
00:00:11,742 --> 00:00:14,443
Rick, su grupo, no se merecen esto.
6
00:00:16,664 --> 00:00:18,947
Se est muriendo, debemos llevarla all.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,250
S lo que hiciste, y
no volver a ocurrir.
8
00:00:21,335 --> 00:00:22,918
Me ests amenazando?
9
00:00:23,003 --> 00:00:25,871
Maldita sea, Rick, dije que pararas!
10
00:00:25,956 --> 00:00:28,006
O qu? Me van a echar?
11
00:00:28,125 --> 00:00:29,758
12
00:01:46,670 --> 00:01:48,754
Se ve bueno.
13
00:01:53,544 --> 00:01:55,043
Hola.
14
00:01:58,432 --> 00:02:00,215
Hola.
15

00:02:04,722 --> 00:02:06,722


Puedes bajar eso.
16
00:02:19,903 --> 00:02:21,570
Por qu la "W"?
17
00:02:25,476 --> 00:02:28,076
Ya sabes, los primeros pobladores,
18
00:02:28,078 --> 00:02:31,413
pagaban por las cabezas de los
lobos. "W" por lobos en ingls.
19
00:02:31,415 --> 00:02:34,249
Hacan participar a los indgenas.
20
00:02:34,251 --> 00:02:37,085
Los obligaban a cazarlos.
21
00:02:37,087 --> 00:02:39,421
No les tom mucho matarlos a todos.
22
00:02:42,142 --> 00:02:43,642
Ahora estn de regreso.
23
00:02:47,765 --> 00:02:49,431
Qu piensas?
24
00:02:52,019 --> 00:02:54,236
Todo tiende a volver.
25
00:02:57,358 --> 00:02:59,775
- Me ests tomando el pelo?
- No, no te estoy tomando el pelo.
26
00:03:04,164 --> 00:03:06,114
Me gusta esto.
27
00:03:07,251 --> 00:03:09,034
Solo hablar.
28
00:03:10,537 --> 00:03:15,173
No llego a conocer a nuevas
personas muy seguido.
29
00:03:15,175 --> 00:03:18,710

Quiz una vez cada dos semanas.


30
00:03:18,712 --> 00:03:21,463
- Es mucho.
- Hago lo posible.
31
00:03:21,465 --> 00:03:24,049
Hacemos lo posible.
32
00:03:24,051 --> 00:03:28,603
A veces encontramos
campamentos. Los recorremos.
33
00:03:28,605 --> 00:03:30,639
Pero tenemos trampas tambin.
34
00:03:30,641 --> 00:03:32,691
Es diferente.
35
00:03:32,693 --> 00:03:35,811
No es como estar de frente as.
36
00:03:37,364 --> 00:03:39,364
Como iguales.
37
00:03:41,285 --> 00:03:44,703
Conversaciones frente
al fuego con un extrao.
38
00:03:46,073 --> 00:03:49,574
Eso es lo ms cercano
al cine estos das.
39
00:03:49,576 --> 00:03:52,077
Extrao el cine.
40
00:03:52,079 --> 00:03:53,662
Sola... Deja eso.
41
00:03:55,549 --> 00:03:56,715
Por qu?
42
00:03:56,717 --> 00:03:58,333
Porque lo quiero.
43
00:03:59,887 --> 00:04:03,221

Quiero todo lo que tienes.


44
00:04:03,223 --> 00:04:05,257
Hasta la ltima gota.
45
00:04:06,727 --> 00:04:08,393
Puedo conservar un poco?
46
00:04:08,395 --> 00:04:09,845
Solo para sobrevivir un da o dos?
47
00:04:09,847 --> 00:04:12,314
Ya sabes, para mantenerme con vida?
48
00:04:13,817 --> 00:04:17,069
Tambin te llevar a ti.
49
00:04:17,071 --> 00:04:20,655
Y no vas a estar exactamente vivo.
50
00:04:23,444 --> 00:04:24,943
De acuerdo.
51
00:04:29,533 --> 00:04:32,534
Algunas tribus de por aqu,
52
00:04:32,536 --> 00:04:36,037
pensaban que las primeras
personas eran lobos
53
00:04:36,039 --> 00:04:38,373
transformados en hombres.
54
00:04:39,710 --> 00:04:43,178
Y ahora, bueno,
55
00:04:43,180 --> 00:04:45,881
ya sabes.
56
00:04:45,883 --> 00:04:48,100
Todo vuelve, verdad?
57
00:04:51,688 --> 00:04:54,606
Puedes llevarte mis provisiones.
Puedes llevarte todo.

58
00:04:54,608 --> 00:04:58,226
No hay necesidad de violencia.
59
00:04:59,897 --> 00:05:02,731
Pero no puedo permitirte que me lleves.
60
00:05:02,733 --> 00:05:06,401
No lo permitir.
61
00:05:10,741 --> 00:05:12,741
No te muevas.
62
00:05:17,664 --> 00:05:22,134
Solo qudate quieto.
63
00:05:24,555 --> 00:05:27,722
Solo qudate quieto.
64
00:05:46,610 --> 00:05:49,611
Deberan irse ahora mismo.
65
00:05:49,613 --> 00:05:51,112
No.
66
00:06:02,960 --> 00:06:04,459
Solo vyanse.
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Por favor.
68
00:06:16,223 --> 00:06:17,355
Ahora!
69
00:07:40,032 --> 00:07:50,323
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA70
00:09:18,888 --> 00:09:20,938
Qu es tan gracioso?
71
00:09:22,428 --> 00:09:24,595
Estuviste aqu todo el tiempo?
72
00:09:24,597 --> 00:09:26,930
Toda la noche.

73
00:09:26,932 --> 00:09:28,549
Qu es tan gracioso?
74
00:09:31,637 --> 00:09:34,721
Es como... lo del vagn de tren.
75
00:09:36,725 --> 00:09:40,194
Despus de todo lo que pas,
76
00:09:40,196 --> 00:09:42,062
yo segua ah.
77
00:09:44,533 --> 00:09:47,818
Deanna quera que te quedaras
aqu, hasta que se calme todo.
78
00:09:48,787 --> 00:09:51,488
Rosita te cur.
79
00:09:51,490 --> 00:09:53,290
Carl vino un rato.
80
00:09:53,292 --> 00:09:55,075
Lo envi a casa.
81
00:09:59,131 --> 00:10:01,248
Rick.
82
00:10:05,471 --> 00:10:06,670
Qu ests haciendo?
83
00:10:13,596 --> 00:10:16,230
Pusimos a Pete en otra casa.
84
00:10:17,816 --> 00:10:20,150
Pudiste haberme dicho
lo que estaba pasando.
85
00:10:20,152 --> 00:10:23,437
Todo fue muy rpido. Y luego Noah.
86
00:10:27,109 --> 00:10:29,109
No poda decirte sobre el arma.
87

00:10:29,111 --> 00:10:31,328


No, no podas.
88
00:10:31,330 --> 00:10:33,747
T queras este lugar.
89
00:10:33,749 --> 00:10:36,283
Tenamos que parar de estar all afuera.
90
00:10:40,289 --> 00:10:44,591
Pues aqu estamos.
91
00:10:48,430 --> 00:10:51,882
Bueno, dijiste que t no.
92
00:11:01,944 --> 00:11:04,945
Dnde conseguiste el arma?
93
00:11:04,947 --> 00:11:07,948
La tomaste, verdad? De la armera?
94
00:11:09,535 --> 00:11:12,819
Eso fue estpido. Por qu lo hiciste?
95
00:11:17,993 --> 00:11:20,711
Por si acaso.
96
00:11:20,713 --> 00:11:23,046
Deanna est planeando una
reunin para esta noche.
97
00:11:23,048 --> 00:11:24,331
Para todo el que quiera.
98
00:11:24,333 --> 00:11:26,466
- Para echar a Rick?
- Para intentarlo.
99
00:11:26,468 --> 00:11:28,802
No lo sabemos.
100
00:11:28,804 --> 00:11:30,554
Maggie est con Deanna ahora mismo.
101
00:11:30,556 --> 00:11:32,306
Va a averiguar de qu se trata.

102
00:11:32,308 --> 00:11:34,641
En la reunin, dirs
que estabas preocupado
103
00:11:34,643 --> 00:11:38,061
sobre que alguien estaba siendo abusado
y que nadie estaba haciendo nada.
104
00:11:38,063 --> 00:11:40,731
Dirs que tomaste un
arma solo para asegurarte
105
00:11:40,733 --> 00:11:43,517
que Jessie estaba a salvo del hombre
que termin atacndote a ti.
106
00:11:43,519 --> 00:11:45,402
Di que hars lo que quieran.
107
00:11:45,404 --> 00:11:48,822
Solo cuntales la historia
que quieren escuchar.
108
00:11:48,824 --> 00:11:52,025
Es lo que he estado haciendo
desde que llegu aqu.
109
00:11:52,027 --> 00:11:53,527
Por qu?
110
00:11:53,529 --> 00:11:55,529
Porque estas personas son nios
111
00:11:55,531 --> 00:11:57,414
y a los nios les gustan las historias.
112
00:11:57,416 --> 00:12:00,367
Qu pasa despus de
todas las palabras bonitas
113
00:12:00,369 --> 00:12:02,536
y que an intenten echarlo?
114
00:12:02,538 --> 00:12:04,955
Estn vigilando la armera ahora.

115
00:12:04,957 --> 00:12:06,873
An tenemos cuchillos.
116
00:12:06,875 --> 00:12:09,259
Es todo lo que necesitamos contra ellos.
117
00:12:10,546 --> 00:12:14,598
Bueno, en la noche en la reunin,
118
00:12:14,600 --> 00:12:16,216
si parece que est saliendo mal,
119
00:12:16,218 --> 00:12:18,552
silbar.
120
00:12:18,554 --> 00:12:21,722
Carol toma a Deanna, yo tomo a Spencer,
121
00:12:21,724 --> 00:12:25,859
t tomas a Reg, Glenn y Abraham
nos cubren, vigilan a la multitud.
122
00:12:25,861 --> 00:12:29,363
- Podemos hablar con ellos.
- S, lo haremos.
123
00:12:29,365 --> 00:12:32,232
Si no logramos convencerlos,
tomamos a tres de ellos
124
00:12:32,234 --> 00:12:34,318
y diremos que les
cortaremos la garganta.
125
00:12:34,320 --> 00:12:35,819
Como en Terminus?
126
00:12:35,821 --> 00:12:38,538
No, solo lo diremos.
127
00:12:38,540 --> 00:12:42,075
Nos entregan la armera y se acab.
128
00:12:44,330 --> 00:12:46,296
Queras esto?

129
00:12:46,298 --> 00:12:48,799
No.
130
00:12:48,801 --> 00:12:50,417
Me sobrepas.
131
00:12:50,419 --> 00:12:53,337
Met la pata.
132
00:12:55,758 --> 00:12:57,557
Y aqu estamos.
133
00:13:00,145 --> 00:13:02,396
Ahora, si me disculpan,
134
00:13:02,398 --> 00:13:04,264
voy a dormir un poco ms.
135
00:13:28,624 --> 00:13:31,375
Maggie. Est en el porche.
136
00:13:36,098 --> 00:13:38,765
De qu necesitas hablar, Maggie?
137
00:13:38,767 --> 00:13:40,467
De la reunin de esta noche.
138
00:13:40,469 --> 00:13:41,968
Maggie, si pudiramos hablar...
139
00:13:41,970 --> 00:13:43,470
Quiero hablar con todos
sobre lo que pas
140
00:13:43,472 --> 00:13:45,105
y lo que necesitamos hacer.
141
00:13:45,107 --> 00:13:47,307
Si eso incluye mandar a Rick lejos,
142
00:13:47,309 --> 00:13:48,809
no va a funcionar.
143
00:13:48,811 --> 00:13:50,977
Dime lo que eso significa.

144
00:13:50,979 --> 00:13:54,114
Dejaste entrar a Rick.
Nos dejaste entrar a todos.
145
00:13:55,818 --> 00:13:58,652
Hablaste con nosotros. Lo decidiste.
146
00:13:59,738 --> 00:14:01,121
Y ahora quieres dejar esa decisin
147
00:14:01,123 --> 00:14:02,572
sobre un grupo de personas muy asustadas
148
00:14:02,574 --> 00:14:05,125
quienes podran no
tener toda la historia.
149
00:14:05,127 --> 00:14:06,743
Eso no es liderazgo.
150
00:14:06,745 --> 00:14:09,162
Lo de esta noche es solo un foro.
151
00:14:09,164 --> 00:14:11,164
Es solo para que las personas
digan lo que piensan.
152
00:14:11,166 --> 00:14:14,551
Y yo tomar las decisiones como
lo he hecho desde el inicio.
153
00:14:14,553 --> 00:14:16,837
l estaba frustrado.
154
00:14:16,839 --> 00:14:20,340
Por las cosas que ha visto.
Por las cosas que ha perdido.
155
00:14:20,342 --> 00:14:22,008
Las cosas que todos nosotros perdimos.
156
00:14:22,010 --> 00:14:23,844
Las cosas que han perdido?
157
00:14:27,399 --> 00:14:28,982

Hemos perdido mucho ms.


158
00:14:28,984 --> 00:14:31,902
Rick tom un arma y la
apunt a las personas.
159
00:14:31,904 --> 00:14:33,520
No jal el gatillo.
160
00:14:33,522 --> 00:14:36,106
Cambia algo? Que no jal el gatillo?
161
00:14:36,108 --> 00:14:40,444
- S.
- Michonne lo detuvo, Deanna.
162
00:14:40,446 --> 00:14:41,862
Michonne lo hizo.
163
00:14:45,200 --> 00:14:47,584
Har lo que tenga que hacer, Maggie.
164
00:14:53,425 --> 00:14:55,041
Maggie.
165
00:14:56,879 --> 00:14:58,712
Mira, Maggie.
166
00:15:04,470 --> 00:15:07,687
Los hombres de las cavernas,
167
00:15:07,689 --> 00:15:09,890
eran todos nmades.
168
00:15:09,892 --> 00:15:13,727
Y todos murieron.
169
00:15:13,729 --> 00:15:17,113
Luego evolucionamos en esto y vivimos.
170
00:15:18,784 --> 00:15:22,035
La civilizacin comienza
cuando dejamos de huir.
171
00:15:23,155 --> 00:15:24,704
Cuando vivimos juntos.

172
00:15:26,325 --> 00:15:28,241
Cuando dejamos de
enviar a la gente lejos
173
00:15:28,243 --> 00:15:31,077
del mundo y de los dems.
174
00:15:33,332 --> 00:15:36,550
Eso es lo que le dir a ella.
175
00:15:36,552 --> 00:15:38,585
Eso es lo que le dir a todos.
176
00:15:38,587 --> 00:15:40,504
Est bien?
177
00:17:26,662 --> 00:17:29,079
Alguien pas por aqu hace un rato.
178
00:17:29,081 --> 00:17:31,031
Si lo vemos, nos escondemos,
179
00:17:31,033 --> 00:17:35,035
ponemos el micrfono,
miramos y escuchamos.
180
00:17:35,037 --> 00:17:36,703
Por cunto tiempo?
181
00:17:37,923 --> 00:17:40,256
Hasta que sepamos.
182
00:17:40,258 --> 00:17:42,342
Tenemos que saber.
183
00:17:42,344 --> 00:17:44,711
Ya han expulsado a alguien?
184
00:17:44,713 --> 00:17:46,296
S.
185
00:17:48,300 --> 00:17:49,966
Qu pas?
186

00:17:51,269 --> 00:17:53,470


Fue al comienzo.
187
00:17:53,472 --> 00:17:56,272
Eran tres personas.
188
00:17:56,274 --> 00:17:58,141
Eran dos hombres y una mujer.
189
00:18:00,228 --> 00:18:02,979
Davidson era el lder.
190
00:18:02,981 --> 00:18:05,365
Era fuerte y muy listo.
191
00:18:05,367 --> 00:18:08,568
Cre que se adaptaran.
192
00:18:08,570 --> 00:18:10,153
No fue as.
193
00:18:11,623 --> 00:18:14,124
Yo los traje y yo tuve que sacarlos.
194
00:18:15,627 --> 00:18:18,161
Aiden, Nicholas y yo los
195
00:18:18,163 --> 00:18:22,165
llevamos en un auto
a un lugar alejado...
196
00:18:24,169 --> 00:18:27,587
les dimos comida y agua para un da
197
00:18:27,589 --> 00:18:29,139
y los dejamos.
198
00:18:31,143 --> 00:18:33,927
Y se fueron as sin ms?
199
00:18:33,929 --> 00:18:35,562
Nosotros tenamos sus armas.
200
00:18:37,482 --> 00:18:39,265
Tenamos todas las armas.

201
00:18:41,520 --> 00:18:43,653
No puedo volver a
cometer el mismo error.
202
00:18:46,274 --> 00:18:47,774
Despierta.
203
00:18:54,916 --> 00:18:57,450
Lo que pas ayer fue algo bueno.
204
00:18:59,421 --> 00:19:01,371
Ahora estamos ms seguros.
205
00:19:01,373 --> 00:19:04,624
Todos piensan que ya te descubrieron
y que el problema ya se termin.
206
00:19:12,768 --> 00:19:15,852
Por qu no quisiste decirles
que tenamos ms armas?
207
00:19:17,305 --> 00:19:20,273
Michonne te detuvo.
Te dej inconsciente.
208
00:19:20,275 --> 00:19:22,525
Me lo mereca.
209
00:19:22,527 --> 00:19:24,527
Fue una estupidez.
210
00:19:24,529 --> 00:19:27,864
Ella est de nuestro
lado, Glenn tambin.
211
00:19:27,866 --> 00:19:30,984
No les cont sobre las
armas, solo por si acaso.
212
00:19:38,293 --> 00:19:40,744
Ya no quiero seguir mintiendo.
213
00:19:42,748 --> 00:19:45,632
Dijiste que no quieres
apropiarte de este lugar.
214

00:19:45,634 --> 00:19:47,500


Y ahora dices que no quieres mentir?
215
00:19:49,304 --> 00:19:53,139
Chiquito, no se pueden
hacer las dos cosas.
216
00:20:08,427 --> 00:20:10,210
Qu hace?
217
00:20:10,212 --> 00:20:12,045
Poro silvestre.
218
00:20:13,882 --> 00:20:16,967
El desgraciado ese sabe cmo
ahuyentar a los mosquitos.
219
00:20:18,887 --> 00:20:20,387
Vamos.
220
00:20:38,457 --> 00:20:41,324
Hola, Tobin.
221
00:20:41,326 --> 00:20:43,076
Hola, Rick.
222
00:21:19,782 --> 00:21:21,948
- Hablaste con ella?
- S.
223
00:21:21,950 --> 00:21:24,000
Y entonces?
224
00:21:24,002 --> 00:21:26,169
Es lo que pensbamos.
225
00:21:26,171 --> 00:21:27,921
Voy a hablar con las dems personas.
226
00:21:27,923 --> 00:21:31,124
Voy hablar con todos los que
pueda hasta antes de la reunin.
227
00:21:31,126 --> 00:21:33,126
Voy a tratar de solucionarlo.
228

00:21:35,631 --> 00:21:37,297


Qu?
229
00:21:43,438 --> 00:21:44,971
Qu?
230
00:21:46,275 --> 00:21:48,308
Te amo.
231
00:21:51,146 --> 00:21:53,563
Lo vamos a arreglar.
232
00:21:53,565 --> 00:21:55,282
Lo s.
233
00:21:57,870 --> 00:21:59,986
- All nos vemos.
- S.
234
00:22:25,347 --> 00:22:27,564
Est seguro de que no
quiere una pistola, Padre?
235
00:22:27,566 --> 00:22:29,316
Solo caminar por un rato.
236
00:22:31,737 --> 00:22:34,571
La nica proteccin que
necesito es la palabra de Dios.
237
00:22:42,998 --> 00:22:44,698
Pap.
238
00:22:44,700 --> 00:22:47,117
Hola.
239
00:22:47,119 --> 00:22:49,536
Ests bien?
240
00:22:49,538 --> 00:22:51,204
S.
241
00:22:51,206 --> 00:22:53,256
Lo siento.
242
00:22:53,258 --> 00:22:55,208

Me enter de la reunin.
243
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
Te vas a quedar en casa.
244
00:22:57,012 --> 00:22:59,346
Eso es lo que es ahora, no?
245
00:22:59,348 --> 00:23:01,014
Nuestro hogar?
246
00:23:07,139 --> 00:23:09,306
S.
247
00:23:09,308 --> 00:23:11,725
Ellos nos necesitan.
248
00:23:11,727 --> 00:23:13,693
No sobreviviran sin nosotros.
249
00:23:18,784 --> 00:23:21,651
Quizs tenga que amenazar a alguno.
250
00:23:23,238 --> 00:23:24,905
Tal vez tenga que matar a alguno.
251
00:23:24,907 --> 00:23:27,123
- No es necesario.
- Tal vez s.
252
00:23:28,744 --> 00:23:30,627
Tienes que hablar con ellos.
253
00:23:30,629 --> 00:23:32,579
Ya lo hice anoche.
254
00:23:32,581 --> 00:23:34,915
Pero tienes que lograr que te escuchen.
255
00:23:38,637 --> 00:23:40,887
No s si puedan.
256
00:23:43,308 --> 00:23:45,976
Eso te da miedo?
257

00:23:45,978 --> 00:23:49,145


Solo por ellos.
258
00:23:49,147 --> 00:23:51,097
Tienes que hablarles.
259
00:24:04,997 --> 00:24:08,248
Lo buscamos en el bosque,
en las carreteras...
260
00:24:09,284 --> 00:24:11,284
No vamos a encontrarlo.
261
00:24:11,286 --> 00:24:14,421
A veces se desaparecen. Eso pasa.
262
00:24:14,423 --> 00:24:17,123
Pero...
263
00:24:17,125 --> 00:24:19,459
no todos los das te
encuentras algo como esto.
264
00:24:23,348 --> 00:24:26,967
Si hacemos esto ahora, entonces
nos estaramos rindiendo.
265
00:24:28,470 --> 00:24:31,888
Estamos a 80 kilmetros de
nuestro hogar. Debemos volver.
266
00:24:31,890 --> 00:24:34,557
Anoche lo viste. Aqu
afuera hay gente mala.
267
00:24:34,559 --> 00:24:37,527
Por eso tenemos que seguir
buscando a la gente buena.
268
00:24:39,114 --> 00:24:42,065
Necesitamos a ms personas
y la encontraremos.
269
00:24:42,067 --> 00:24:45,952
Pero cuando lo hagamos,
tendremos que alimentarlas.
270

00:24:50,876 --> 00:24:52,409


De acuerdo.
271
00:25:52,304 --> 00:25:54,137
272
00:25:55,190 --> 00:25:57,140
Vaya!
273
00:25:59,227 --> 00:26:01,277
No pens que llegara
a ver uno de estos.
274
00:26:04,733 --> 00:26:08,451
Mira, a m tampoco me gusta rendirme,
275
00:26:08,453 --> 00:26:12,072
pero el tipo tena un poncho rojo.
276
00:26:12,074 --> 00:26:14,541
Era visible a kilmetros de distancia.
277
00:26:16,745 --> 00:26:18,628
Ya hemos avanzado varios kilmetros
278
00:26:18,630 --> 00:26:20,547
y no hay seal de l.
279
00:26:23,668 --> 00:26:25,552
Pero...
280
00:26:25,554 --> 00:26:29,639
si nos vamos con un triler
lleno de latas de comida,
281
00:26:29,641 --> 00:26:31,641
entonces podramos
decir que nos fue bien.
282
00:26:32,644 --> 00:26:34,144
Vamos.
283
00:27:02,207 --> 00:27:03,790
Por aqu!
284
00:27:05,544 --> 00:27:07,127

Vamos!
285
00:27:20,308 --> 00:27:22,108
- No!
- Vamos!
286
00:27:47,886 --> 00:27:49,669
- Vamos!
- Entra!
287
00:28:15,697 --> 00:28:17,780
Las ventanas resistirn un rato, no?
288
00:28:17,782 --> 00:28:19,487
Tal vez.
289
00:28:19,607 --> 00:28:21,834
Quiz podemos hacer algo
para que no nos vean.
290
00:28:24,289 --> 00:28:26,455
En un par de horas, aparecer algo
291
00:28:26,457 --> 00:28:28,758
y lo seguirn.
292
00:28:28,760 --> 00:28:31,677
Aqu debe haber algo que podamos
usar para tapar las ventanas.
293
00:28:31,679 --> 00:28:33,296
Podemos cortar la tela de los asientos.
294
00:29:14,305 --> 00:29:16,138
Qu rayos haces?
295
00:29:16,140 --> 00:29:18,341
Tienes que ir a ver a Tara.
296
00:29:18,343 --> 00:29:20,927
T la ests atendiendo. Eres
cirujano. Tienes que hacerlo.
297
00:29:20,929 --> 00:29:22,845
Lrgate.
298

00:29:27,151 --> 00:29:29,568


Podra matarte en este momento.
299
00:29:31,406 --> 00:29:34,190
Puedo.
300
00:29:34,192 --> 00:29:36,859
Lo har.
301
00:29:36,861 --> 00:29:40,780
Y entonces quin pensara que lo hice
302
00:29:40,782 --> 00:29:42,531
solo porque no me agradabas?
303
00:29:42,533 --> 00:29:44,533
Nadie.
304
00:29:49,207 --> 00:29:52,091
Creern que intentaste hacerme dao.
305
00:29:52,093 --> 00:29:53,709
S, eso van a creer.
306
00:29:59,550 --> 00:30:01,717
Atcame.
307
00:30:06,391 --> 00:30:08,274
No?
308
00:30:09,777 --> 00:30:11,527
S?
309
00:30:13,731 --> 00:30:15,531
No.
310
00:30:17,902 --> 00:30:20,569
Por como estn las cosas,
todava tienes una oportunidad.
311
00:30:24,208 --> 00:30:26,325
T ests aqu.
312
00:30:26,327 --> 00:30:28,244
Tu esposa est all.

313
00:30:35,253 --> 00:30:38,671
Eres dbil e insignificante.
314
00:30:39,819 --> 00:30:42,925
Y en este mundo
315
00:30:42,927 --> 00:30:44,760
eres aun ms dbil.
316
00:30:46,981 --> 00:30:49,432
Prtate bien
317
00:30:49,434 --> 00:30:51,400
y tal vez no tengas que morir.
318
00:30:54,689 --> 00:30:57,656
Y quiero que me devuelvas el
plato limpio cuando termines.
319
00:31:08,453 --> 00:31:11,170
Esta no es mi casa.
320
00:31:14,008 --> 00:31:16,375
Esta no es mi casa!
321
00:32:11,349 --> 00:32:13,232
Debes irte.
322
00:32:13,234 --> 00:32:15,351
Solo quera ver cmo estabas.
323
00:32:19,907 --> 00:32:22,491
Tu ojo.
324
00:32:22,493 --> 00:32:24,443
Fue l, durante la pelea.
325
00:32:24,445 --> 00:32:26,028
No fue tu culpa.
326
00:32:30,201 --> 00:32:32,368
Ahora no deben vernos conversando.
327
00:32:35,373 --> 00:32:37,840
No me arrepiento de haberlo hecho.

328
00:32:40,128 --> 00:32:42,428
No importa lo que pase
329
00:32:42,430 --> 00:32:44,263
o lo que tenga que hacer.
330
00:32:46,717 --> 00:32:48,934
No te des la vuelta, Rick.
331
00:32:52,557 --> 00:32:54,356
Tenas razn.
332
00:33:20,592 --> 00:33:22,397
Qu?
333
00:33:25,153 --> 00:33:28,204
Vine aqu...
334
00:33:28,206 --> 00:33:30,323
para no sentirme encerrado all.
335
00:33:33,161 --> 00:33:35,745
Incluso ahora,
336
00:33:35,747 --> 00:33:37,880
as me siento mejor...
337
00:33:39,884 --> 00:33:42,051
que cuando estaba en esas casas.
338
00:33:43,505 --> 00:33:44,837
Es una locura, no?
339
00:33:47,559 --> 00:33:49,058
Lo estabas intentando.
340
00:33:50,845 --> 00:33:52,679
Tena que hacerlo.
341
00:33:54,182 --> 00:33:56,849
No era tu obligacin.
342
00:33:56,851 --> 00:34:00,903
Te vi a ti y a tu grupo

all en la carretera.
343
00:34:00,905 --> 00:34:03,690
Y luego te fuiste solo hacia el granero.
344
00:34:05,744 --> 00:34:08,194
Luego lleg la tormenta
345
00:34:08,196 --> 00:34:10,530
y pusiste a resguardo a tu grupo.
346
00:34:11,866 --> 00:34:15,034
Con eso me bast.
347
00:34:15,036 --> 00:34:17,370
Supe que tena que traerlos.
348
00:34:20,425 --> 00:34:22,208
Tenas razn.
349
00:34:22,210 --> 00:34:25,044
Debimos seguir buscando
al tipo del poncho.
350
00:34:26,798 --> 00:34:28,765
No deb rendirme.
351
00:34:29,968 --> 00:34:31,217
T no te rendiste.
352
00:34:38,643 --> 00:34:39,892
Yo saldr.
353
00:34:41,896 --> 00:34:44,230
Los alejar. T saldrs por las rejas.
354
00:34:46,401 --> 00:34:49,452
No, no, no. Fue mi culpa.
355
00:34:49,454 --> 00:34:51,871
No fue una pregunta.
356
00:34:51,873 --> 00:34:53,573
Y no es tu decisin.
357

00:34:54,909 --> 00:34:57,960


No es culpa de nadie.
358
00:34:57,962 --> 00:35:00,163
Pero primero voy a
terminar mi cigarrillo.
359
00:35:04,085 --> 00:35:07,470
No. No vas a alejarlos solo.
360
00:35:08,890 --> 00:35:11,057
Vamos a pelear.
361
00:35:11,059 --> 00:35:13,643
Iremos a las rejas. Lo haremos juntos.
362
00:35:13,645 --> 00:35:16,396
De acuerdo? Lo logremos o no,
363
00:35:16,398 --> 00:35:18,264
lo haremos juntos.
364
00:35:19,267 --> 00:35:20,733
As tiene que ser.
365
00:35:30,078 --> 00:35:31,994
Bueno.
366
00:35:34,199 --> 00:35:36,282
- Listo?
- S.
367
00:35:37,836 --> 00:35:39,919
A la cuenta de tres.
368
00:35:41,706 --> 00:35:44,257
Una, dos...
369
00:36:04,479 --> 00:36:06,696
Vamos, ven. Pasa.
370
00:36:20,712 --> 00:36:23,129
Eso fue...
371
00:36:23,131 --> 00:36:24,831

372
00:36:24,833 --> 00:36:26,165
gracias.
373
00:36:29,337 --> 00:36:31,087
Soy Aaron, l es Daryl.
374
00:36:35,176 --> 00:36:36,843
Morgan.
375
00:36:38,179 --> 00:36:40,096
Por qu?
376
00:36:41,399 --> 00:36:44,183
Por qu?
377
00:36:44,185 --> 00:36:46,602
Porque toda vida es valiosa, Daryl.
378
00:36:51,359 --> 00:36:53,242
Quienes hayan puesto esa
trampa, estn viniendo.
379
00:36:53,244 --> 00:36:55,862
Pero tengo buenas noticias. Tenemos.
380
00:36:55,864 --> 00:36:58,865
Tenemos una comunidad
no muy lejos de aqu.
381
00:36:58,867 --> 00:37:01,784
Tenemos muros, electricidad...
es un lugar seguro.
382
00:37:01,786 --> 00:37:03,369
Si te gustara unirte a nosotros...
383
00:37:03,371 --> 00:37:05,204
Les agradezco.
384
00:37:07,041 --> 00:37:09,759
Pero me dirijo hacia otra parte.
385
00:37:09,761 --> 00:37:12,211
Aunque ahora estoy perdido,
as que les agradecera...

386
00:37:13,798 --> 00:37:15,381
si pudieran decirme dnde estamos.
387
00:37:59,010 --> 00:38:00,593
Estoy listo.
388
00:38:11,239 --> 00:38:13,239
Estoy listo.
389
00:39:37,672 --> 00:39:40,506
Regresar ms tarde.
390
00:39:40,508 --> 00:39:42,341
Est dormido.
391
00:39:44,512 --> 00:39:46,345
Est dormido. Sintate.
392
00:40:13,207 --> 00:40:14,957
393
00:40:23,801 --> 00:40:25,467
Buenas tardes.
394
00:40:35,279 --> 00:40:37,446
Salv mi vida.
395
00:40:39,950 --> 00:40:42,317
Y tambin me hizo entender
396
00:40:42,319 --> 00:40:45,154
cosas que no haba tomado en cuenta
397
00:40:45,156 --> 00:40:47,456
y de las que he de
hablar en este momento.
398
00:40:50,077 --> 00:40:52,077
T nos trajiste hasta aqu.
399
00:40:54,165 --> 00:40:57,916
Yo solo maquin una mentira compleja
400
00:40:57,918 --> 00:41:00,969

en la que alguien fuerte y heroico


podra aplicar sus talentos.
401
00:41:00,971 --> 00:41:02,971
Cre que eso necesitabas.
402
00:41:06,260 --> 00:41:08,177
Te lo agradezco.
403
00:41:10,347 --> 00:41:13,148
Lo siento.
404
00:41:13,150 --> 00:41:16,101
Y digo ambas con el
mismo nfasis y firmeza.
405
00:41:29,834 --> 00:41:31,617
Yo...
406
00:41:34,171 --> 00:41:35,754
tambin lo siento.
407
00:41:35,756 --> 00:41:37,923
Total y completamente innecesario.
408
00:41:37,925 --> 00:41:40,008
Casi te mato.
409
00:41:41,378 --> 00:41:44,630
S, eso es cierto.
410
00:41:59,063 --> 00:42:01,196
Volvi.
411
00:42:01,198 --> 00:42:03,482
Qu bueno! Quera ir a la reunin.
412
00:42:08,622 --> 00:42:11,657
Cree que despus podamos hablar?
413
00:42:11,659 --> 00:42:13,826
Sobre Aiden.
414
00:42:13,828 --> 00:42:15,494
Necesito decir algunas cosas

415
00:42:15,496 --> 00:42:17,996
y no s con quin hablar.
416
00:42:17,998 --> 00:42:21,333
Ahora no tengo a nadie,
417
00:42:21,335 --> 00:42:22,968
si sabe lo que quiero decir.
418
00:42:22,970 --> 00:42:24,970
Ya veremos.
419
00:42:26,173 --> 00:42:28,474
Genial.
420
00:42:28,476 --> 00:42:30,509
Puede encargarse de eso?
421
00:42:30,511 --> 00:42:32,594
- S.
- Gracias.
422
00:44:04,238 --> 00:44:05,988
Rick.
423
00:44:07,691 --> 00:44:09,691
Ests listo?
424
00:44:17,284 --> 00:44:20,118
Carol, Daryl,
425
00:44:20,120 --> 00:44:21,954
y yo...
426
00:44:23,624 --> 00:44:25,540
lo planeamos juntos.
427
00:44:28,963 --> 00:44:32,347
Carol tom tres armas de la armera.
428
00:44:32,349 --> 00:44:34,967
Yo todava tengo una,
ella tambin tiene una.
429
00:44:38,305 --> 00:44:42,858

Te mentimos porque no estaba


seguro de cmo reaccionaras,
430
00:44:42,860 --> 00:44:44,610
qu habras hecho.
431
00:44:50,734 --> 00:44:52,734
Crees que habra intentado detenerte?
432
00:44:56,991 --> 00:44:59,374
Bueno, me golpeaste en la cabeza.
433
00:44:59,376 --> 00:45:03,161
Eso fue por ti, no por ellos.
434
00:45:09,887 --> 00:45:12,721
Tena miedo de que disuadieras.
435
00:45:15,175 --> 00:45:16,842
Podras haberlo hecho.
436
00:45:18,762 --> 00:45:21,596
No las necesitamos.
437
00:45:21,598 --> 00:45:23,315
No necesito mi espada.
438
00:45:25,686 --> 00:45:28,186
Creo que puedes encontrar una manera.
439
00:45:28,188 --> 00:45:31,606
Podemos encontrar una manera.
440
00:45:33,777 --> 00:45:35,444
Y si no podemos...
441
00:45:38,082 --> 00:45:39,915
Todava estoy de tu lado.
442
00:45:46,040 --> 00:45:47,873
Algo va a ocurrir.
443
00:45:49,259 --> 00:45:52,260
Pero no lo provoques t.
444

00:46:06,527 --> 00:46:08,026


No te demores.
445
00:46:23,043 --> 00:46:24,743
Vas a llegar a un lugar
446
00:46:24,745 --> 00:46:26,745
en donde todo ser como era antes.
447
00:46:26,747 --> 00:46:29,414
Y si en el camino cambias demasiado,
448
00:46:29,416 --> 00:46:31,333
entonces no va a funcionar.
449
00:46:33,053 --> 00:46:35,887
Porque en algn momento
volvers al mundo real.
450
00:46:35,889 --> 00:46:39,841
Esto es el mundo real, Bob.
451
00:46:39,843 --> 00:46:42,844
No, esto es una pesadilla.
452
00:46:42,846 --> 00:46:44,846
Y las pesadillas acaban.
453
00:48:16,825 --> 00:48:18,927
Vine aqu...
454
00:48:23,876 --> 00:48:26,635
porque no s... no s qu hacer.
455
00:48:27,912 --> 00:48:30,055
Estoy enloqueciendo.
456
00:48:35,729 --> 00:48:37,729
Puedes ayudarme?
457
00:48:39,567 --> 00:48:41,033
No.
458
00:48:55,916 --> 00:48:57,466
Vamos a comenzar.

459
00:48:57,468 --> 00:48:59,418
Podemos esperar?
460
00:48:59,420 --> 00:49:01,086
Todava hay personas en camino.
461
00:49:01,088 --> 00:49:03,403
Glenn, Rick.
462
00:49:03,531 --> 00:49:05,814
Vamos a comenzar.
463
00:49:05,816 --> 00:49:07,483
Ya es de noche.
464
00:49:08,819 --> 00:49:11,153
Vamos a hablar acerca de lo que sucedi.
465
00:49:11,155 --> 00:49:14,740
No de la pelea, ni de lo que la provoc.
466
00:49:14,742 --> 00:49:16,708
Ya nos estamos encargando de eso.
467
00:49:16,710 --> 00:49:19,628
Vamos a hablar de uno
de nuestros alguaciles,
468
00:49:19,630 --> 00:49:22,331
Rick Grimes.
469
00:49:22,333 --> 00:49:26,668
Vamos a hablar del hecho de que tena
una pistola robada de la armera,
470
00:49:26,670 --> 00:49:28,754
de que le apunt a la gente.
471
00:49:28,756 --> 00:49:31,507
Y vamos a hablar acerca de lo que dijo.
472
00:49:31,509 --> 00:49:33,725
Esperaba que l estuviera aqu.
473
00:49:33,727 --> 00:49:35,844

Dijo que vendra.


474
00:49:35,846 --> 00:49:37,930
Estoy segura de que vendr.
475
00:49:37,932 --> 00:49:40,432
Y estoy segura de que
podemos solucionar todo esto.
476
00:50:17,964 --> 00:50:20,131
Creo que me quiero morir.
477
00:50:24,254 --> 00:50:26,470
Y por qu no querras morir?
478
00:50:28,341 --> 00:50:31,008
No mereces estar aqu.
479
00:50:31,010 --> 00:50:35,596
Lo que has hecho no podr ser remediado.
480
00:50:35,598 --> 00:50:38,432
Los muertos no eligen, pero
las decisiones que has tomado,
481
00:50:38,434 --> 00:50:40,735
cmo sacrificaste tu propio...
482
00:50:43,406 --> 00:50:45,740
S lo que ests haciendo.
483
00:50:50,029 --> 00:50:52,196
Bob fue mutilado.
484
00:50:53,616 --> 00:50:56,117
Consumido.
485
00:50:56,119 --> 00:50:58,753
Destruido a causa de sus pecados.
486
00:50:58,755 --> 00:51:00,087
Basta.
487
00:51:00,089 --> 00:51:02,123
Tu hermano crea que l no era as.

488
00:51:02,125 --> 00:51:03,958
Pero l s era as.
489
00:51:03,960 --> 00:51:05,426
No mereca estar aqu.
490
00:51:05,428 --> 00:51:07,094
- Y t tampoco!
- Ya basta!
491
00:51:07,096 --> 00:51:08,546
Basta!
492
00:51:19,809 --> 00:51:23,277
Y al estar afuera
493
00:51:23,279 --> 00:51:26,030
y luego cambiar tu forma de ser...
494
00:51:27,900 --> 00:51:29,567
puedes llegar a enloquecer.
495
00:51:29,569 --> 00:51:32,230
Rick simplemente desea
que su familia viva.
496
00:51:32,882 --> 00:51:34,467
Quiere que todos ustedes
497
00:51:34,587 --> 00:51:35,839
vivan.
498
00:51:38,077 --> 00:51:40,911
Quien es l
499
00:51:40,913 --> 00:51:42,955
es lo que ustedes sern...
500
00:51:47,920 --> 00:51:49,503
si son afortunados.
501
00:52:16,416 --> 00:52:18,064
Rick Grimes salv mi vida
502
00:52:18,625 --> 00:52:20,010

una y otra vez.


503
00:52:21,232 --> 00:52:24,422
Hay gente aterradora all afuera.
504
00:52:24,424 --> 00:52:27,041
Y l me rescat de ellas.
505
00:52:27,043 --> 00:52:30,094
Personas como yo,
506
00:52:30,096 --> 00:52:33,297
personas como nosotros,
507
00:52:33,299 --> 00:52:36,550
necesitamos personas como l.
508
00:52:39,722 --> 00:52:42,440
S que lo que pas el
otro da fue espantoso.
509
00:52:43,893 --> 00:52:46,310
Y estoy segura que l
est arrepentido por eso.
510
00:52:47,980 --> 00:52:50,648
Pero quiz deberamos escuchar
a lo que l estaba diciendo.
511
00:53:35,472 --> 00:53:37,389
En pocas palabras,
512
00:53:39,143 --> 00:53:41,810
hay un enorme ocano de mierda
513
00:53:41,812 --> 00:53:44,112
del que ustedes no saben nada.
514
00:53:46,033 --> 00:53:49,651
Rick conoce perfectamente
cada grano de esa mierda...
515
00:53:52,740 --> 00:53:54,289
y un poco ms.
516
00:54:10,430 --> 00:54:12,964

Por favor no.


517
00:54:12,966 --> 00:54:15,600
- No.
- Te escucharn.
518
00:54:15,602 --> 00:54:17,802
Tomar ms tiempo reposicionarlo.
519
00:54:19,055 --> 00:54:21,276
Qudate quieto.
520
00:54:21,278 --> 00:54:23,465
Qudate quieto.
521
00:54:27,651 --> 00:54:28,726
Bienvenido a casa.
522
00:54:37,886 --> 00:54:39,787
Mi padre respetaba a Rick Grimes.
523
00:54:41,524 --> 00:54:44,159
Rick es padre tambin.
524
00:54:44,161 --> 00:54:45,727
Es un hombre con un buen corazn
525
00:54:46,832 --> 00:54:49,731
que siente las cosas que hace,
526
00:54:49,733 --> 00:54:51,772
las cosas que tiene que hacer.
527
00:54:52,735 --> 00:54:54,569
Y todos ustedes
528
00:54:54,571 --> 00:54:57,172
que estaban juntos antes de este lugar,
529
00:54:57,174 --> 00:54:59,474
no importa cundo nos encontramos,
530
00:54:59,476 --> 00:55:01,008
ahora somos familia.
531

00:55:02,878 --> 00:55:05,312


Rick comenz eso.
532
00:55:05,314 --> 00:55:07,248
Y ustedes no lo detendrn.
533
00:55:07,250 --> 00:55:09,584
No pueden.
534
00:55:09,586 --> 00:55:11,853
Y no querrn hacerlo.
535
00:55:11,855 --> 00:55:15,356
Esta comunidad, ustedes...
536
00:55:17,593 --> 00:55:19,660
esa familia...
537
00:55:21,963 --> 00:55:23,898
tambin querrn ser parte de ella.
538
00:55:27,035 --> 00:55:31,538
Antes de escuchar a otra persona, me...
539
00:55:33,708 --> 00:55:36,777
Me gustara compartir algo
en el espritu de la transparencia.
540
00:55:40,115 --> 00:55:44,251
El padre Gabriel vino
a verme antes de ayer
541
00:55:44,253 --> 00:55:47,754
y dijo que en nuestros recin llegados
542
00:55:47,756 --> 00:55:49,823
no se puede confiar,
543
00:55:49,825 --> 00:55:51,758
que eran peligrosos,
544
00:55:51,760 --> 00:55:55,494
que pondran sus vidas por
delante de esta comunidad.
545
00:55:55,496 --> 00:55:59,032

Y ni un solo da despus,
546
00:55:59,034 --> 00:56:02,535
Rick pareca demostrar todas las cosas
547
00:56:02,537 --> 00:56:04,503
que el padre Gabriel dijo.
548
00:56:07,241 --> 00:56:09,909
Esperaba que Gabriel
estuviera esta noche.
549
00:56:09,911 --> 00:56:12,478
No lo veo aqu, Deanna.
550
00:56:12,480 --> 00:56:14,547
As que ests diciendo
lo que alguien dijo.
551
00:56:17,184 --> 00:56:18,651
Lo grabaste?
552
00:56:18,653 --> 00:56:21,187
- No est aqu.
- Rick tampoco.
553
00:56:26,092 --> 00:56:28,393
Permiso.
554
00:56:31,230 --> 00:56:33,731
Noah muri por tu culpa.
555
00:56:33,733 --> 00:56:37,669
Y he tratado de decirte
cmo es esto, cmo debe ser,
556
00:56:37,671 --> 00:56:39,604
y ahora tratas de matarme?
557
00:57:21,179 --> 00:57:24,815
Yo solo quiero que mi
familia est a salvo.
558
00:57:24,817 --> 00:57:27,351
Saben? Y ya ni si quiera
s lo que eso significa,

559
00:57:27,353 --> 00:57:30,954
pero si eso significa que
tenemos que deshacernos de...
560
00:57:49,407 --> 00:57:51,241
Estaba asustado. Estaba asustado.
561
00:57:51,243 --> 00:57:53,109
- No pertenezco aqu afuera.
- Cllate.
562
00:57:53,111 --> 00:57:55,546
Estaba asustado. Solo estaba asustado.
563
00:57:55,548 --> 00:57:57,614
- Cllate.
- Yo no...
564
00:57:57,616 --> 00:57:59,883
- No pertenezco...
- Cllate!
565
00:58:01,353 --> 00:58:04,755
No pertenezco aqu afuera.
566
00:58:04,757 --> 00:58:06,056
Yo no.
567
00:58:08,459 --> 00:58:10,393
Cllate.
568
00:58:25,576 --> 00:58:27,177
Hazlo.
569
00:58:33,884 --> 00:58:35,552
Sasha.
570
00:58:51,167 --> 00:58:52,969
Debiste haberla dejado.
571
00:59:00,010 --> 00:59:01,811
Murieron.
572
00:59:05,515 --> 00:59:07,817
Todos murieron por mi culpa.

573
00:59:20,630 --> 00:59:22,530
S.
574
00:59:36,846 --> 00:59:39,881
No haba guardia en la puerta.
575
00:59:39,883 --> 00:59:41,549
Estaba abierta.
576
00:59:41,551 --> 00:59:43,417
Le ped a Gabriel que la cerrara.
577
00:59:43,419 --> 00:59:45,019
Ve.
578
00:59:47,922 --> 00:59:49,957
No lo traje.
579
00:59:51,193 --> 00:59:53,894
Entr por su cuenta.
580
00:59:55,697 --> 00:59:57,598
Siempre lo harn...
581
00:59:57,600 --> 00:59:59,634
los muertos y los vivos,
582
00:59:59,636 --> 01:00:02,036
porque estamos aqu.
583
01:00:04,005 --> 01:00:05,806
Y los que estn afuera...
584
01:00:09,143 --> 01:00:10,810
nos cazarn.
585
01:00:14,948 --> 01:00:17,584
Nos encontrarn.
586
01:00:19,554 --> 01:00:21,921
Tratarn de usarnos.
587
01:00:26,661 --> 01:00:28,528
Tratarn de matarnos.

588
01:00:54,021 --> 01:00:56,723
Pero los mataremos.
589
01:00:58,024 --> 01:01:00,726
Sobreviviremos. Les ensear cmo.
590
01:01:03,863 --> 01:01:05,764
Saben, estaba pensando...
591
01:01:09,969 --> 01:01:12,938
Estaba pensando, a cuntos
de ustedes tendra que matar
592
01:01:12,940 --> 01:01:15,107
para salvarles la vida?
593
01:01:21,581 --> 01:01:23,814
Pero no har eso.
594
01:01:25,884 --> 01:01:28,786
Ustedes cambiarn.
595
01:01:32,625 --> 01:01:35,159
No me arrepiento de haber
dicho lo que dije el otro da.
596
01:01:37,229 --> 01:01:40,331
Me arrepiento de no haberlo dicho antes.
597
01:01:40,333 --> 01:01:43,601
No estn listos,
598
01:01:43,603 --> 01:01:45,202
pero tienen que estarlo.
599
01:01:45,204 --> 01:01:48,105
Ahora mismo, tienen que estarlo.
600
01:01:51,009 --> 01:01:53,010
La suerte se acaba.
601
01:01:57,250 --> 01:02:00,084
No eres uno de nosotros.
No eres uno de nosotros!
602

01:02:00,086 --> 01:02:01,652


Pete, no quieres hacer esto.
603
01:02:01,654 --> 01:02:03,287
- Aljate de m, Reg.
- Pete, solo detente.
604
01:02:03,289 --> 01:02:05,990
- Aljate de m.
- Reg. Reg.
605
01:02:05,992 --> 01:02:07,591
No ahora.
606
01:02:07,593 --> 01:02:09,593
- Aljate. Aljate!
- Pete, detente. Pete...
607
01:02:14,299 --> 01:02:17,834
No, no! No, no!
608
01:02:20,037 --> 01:02:21,605
- Esto es culpa de l!
- Cllate!
609
01:02:21,607 --> 01:02:24,441
- Es culpa de l!
- Dios!
610
01:02:24,443 --> 01:02:28,144
Mi amor. Mi amor, mi amor.
611
01:02:28,146 --> 01:02:31,214
No, mi amor, no.
612
01:02:33,017 --> 01:02:35,051
No, mi amor.
613
01:02:35,053 --> 01:02:36,986
Es culpa de l!
614
01:02:36,988 --> 01:02:39,222
Esto es culpa de l!
615
01:02:44,561 --> 01:02:46,029
Rick...

616
01:02:50,534 --> 01:02:52,001
Hazlo.
617
01:02:59,343 --> 01:03:00,876
Rick?
618
01:03:14,512 --> 01:03:24,772
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

También podría gustarte