Está en la página 1de 82

1

00:00:21,910 --> 00:00:24,879


"Calle de las Caba�as Negras"
Adaptaci�n de la novela hom�nima
de Joseph ZOBEL

2
00:00:27,500 --> 00:00:31,893
Subtitulado por Opin

3
00:01:52,200 --> 00:01:56,796
Para todas las calles
caba�as negras del mundo

4
00:01:56,938 --> 00:02:01,568
Gobernaci�n de Martinica,
Rivi�re-Sal�e. Agosto 1930...

5
00:02:02,143 --> 00:02:03,701
Eran las vacaciones.

6
00:02:03,878 --> 00:02:05,778
Todos los ni�os de la calle
del las caba�as negras...

7
00:02:05,914 --> 00:02:07,677
...esperan impacientes...

8
00:02:07,816 --> 00:02:09,807
...que sus padres fuesen a
trabajar en los ca�averales...

9
00:02:09,951 --> 00:02:12,920
...para estar libres
y solos todo el d�a.

10
00:02:16,458 --> 00:02:18,016
Jos�...

11
00:02:18,159 --> 00:02:20,627
Ya ves c�mo todo
est� limpio...

12
00:02:20,762 --> 00:02:22,354
...y tu ropa lavada.

13
00:02:22,497 --> 00:02:25,466
Que no me tenga que enfadar
cuando vuelva.

14
00:02:32,173 --> 00:02:35,142
Buenos d�as, Mantine.

15
00:02:37,112 --> 00:02:38,477
Ap�rate, Douze Orteils!

16
00:02:38,613 --> 00:02:40,478
� Estuviste con los
zombis esta noche ?

17
00:02:40,615 --> 00:02:43,209
Si..., Estaba encima de Madame Dede.

18
00:02:43,351 --> 00:02:44,909
Venid... � Ya se han ido !

19
00:02:56,898 --> 00:02:59,992
� Date prisa ! � Vas a perderte
toda la pelea !

20
00:03:00,135 --> 00:03:03,298
Si la mangosta gana,
me das tu reloj.

21
00:03:03,438 --> 00:03:06,407
� Est�s loca !
Me lo dio Carmen .

22
00:03:20,488 --> 00:03:22,422
� He ganado !... � Dame tu reloj !

23
00:03:22,557 --> 00:03:25,526
� No hab�a apostado contigo !

24
00:03:25,660 --> 00:03:30,154
� Mentiroso ! Jos�.
� Dame tu reloj !

25
00:03:53,888 --> 00:03:57,483
�Ten�is de comer?
Si, pl�tanos fritos.

26
00:03:57,625 --> 00:04:00,685
Ni siquiera hay bacalao.
27
00:04:00,829 --> 00:04:04,060
Anoche hemos comido "fruto de
pan" con hocico de cerdo..

28
00:04:04,199 --> 00:04:06,064
� Estaba tan rico!

29
00:04:06,201 --> 00:04:08,226
Estaba rico...muy rico.

30
00:04:08,370 --> 00:04:09,598
� Pero qu� hace Gesner ?

31
00:04:09,738 --> 00:04:12,332
Date prisa, Gesner,
Vamos a comer a casa de Jos�

32
00:04:12,474 --> 00:04:13,702
Prefiero que sea afuera.

33
00:04:13,842 --> 00:04:16,902
Tengo harina de mandioca con
bacalao...� pero comemos afuera !

34
00:04:19,381 --> 00:04:22,145
No te hagas el interesante.
D�janos entrar.

35
00:04:23,818 --> 00:04:27,083
� He dicho que comemos afuera !

36
00:04:27,222 --> 00:04:29,588
� C�llense , que viene el ec�nomo !

37
00:04:29,724 --> 00:04:32,215
� El ec�nomo !

38
00:04:44,606 --> 00:04:47,131
Ya se fue.

39
00:04:56,751 --> 00:04:58,651
� Y el az�car para la harina ?

40
00:04:58,787 --> 00:04:59,981
� No hay !

41
00:05:00,121 --> 00:05:01,383
B�scalo.

42
00:05:01,523 --> 00:05:03,252
Te digo que no hay az�car.

43
00:05:03,391 --> 00:05:05,859
� Tu abuela no lo ha
escondido, seguro ?

44
00:05:05,994 --> 00:05:07,518
Se acab�.

45
00:05:08,730 --> 00:05:11,631
Voy a mirar de todas formas.

46
00:05:11,766 --> 00:05:13,961
� Pero si te digo
que no hay az�car !

47
00:05:14,102 --> 00:05:16,593
Lo ha escondido, seguro.

48
00:05:16,738 --> 00:05:21,869
Aunque est� en el vestido del
ni�o Jes�s, � lo encontrar� !

49
00:05:22,010 --> 00:05:23,875
Si lo tiene el ni�o Jes�s,..

50
00:05:24,012 --> 00:05:25,570
entonces busca en el cielo
y no aqu�.

51
00:05:25,713 --> 00:05:28,147
� No queda az�car !.

52
00:05:28,283 --> 00:05:30,615
T�, mira en las cajas
yo miro en la habitaci�n.

53
00:05:30,752 --> 00:05:32,811
Yo voy contigo.
54
00:05:32,954 --> 00:05:34,182
Gesner, � no comprendes...

55
00:05:34,322 --> 00:05:36,187
que el az�car se acab� ?

56
00:05:36,324 --> 00:05:37,586
Miro debajo de la cama.

57
00:05:37,725 --> 00:05:39,488
Si , eso.

58
00:05:39,627 --> 00:05:40,651
No est� .

59
00:05:40,795 --> 00:05:43,161
Mira en las vigas.

60
00:05:43,298 --> 00:05:44,663
Mi madre lo esconde ah�.

61
00:05:44,799 --> 00:05:47,927
� S� donde est�... ! � en el orinal !

62
00:05:49,604 --> 00:05:51,333
� Jos�!

63
00:05:51,473 --> 00:05:52,838
� Est�s loca !

64
00:05:52,974 --> 00:05:54,771
� Qu�tate los zapatos !

65
00:05:54,909 --> 00:05:57,400
� Gesner, mentiroso !
El taz�n lo rompiste t�.

66
00:05:57,545 --> 00:05:59,410
� El taz�n de Mantine !

67
00:05:59,547 --> 00:06:03,108
� Mentirosa ! ...Lo rompiste t�.

68
00:06:11,426 --> 00:06:14,827
Di que fue una gallina.

69
00:06:14,963 --> 00:06:16,624
La de Julien Douze Orteils.

70
00:06:16,764 --> 00:06:19,631
Subi� a la mesa y lo rompi�
cuando la echabas.

71
00:06:19,767 --> 00:06:22,065
� La gallina crespa
de Julien Douze Orteils !

72
00:06:22,203 --> 00:06:24,330
� Tienes miedo que Amantine
te pegue ? Haz un "cabuy�"...

73
00:06:24,472 --> 00:06:26,406
No, un "nik�"..

74
00:06:26,541 --> 00:06:28,406
El "nik�" es mejor.

75
00:06:28,543 --> 00:06:31,444
� 3 perros, 3 gatos, que Mantine
no le pegue a Jos� !

76
00:06:31,579 --> 00:06:35,743
� El "cabuy�" es mejor !
� Te va a salvar !

77
00:06:35,884 --> 00:06:38,114
� Da igual !
Comeremos la harina sin az�car.

78
00:06:38,253 --> 00:06:40,847
� Comil�n !

79
00:06:54,602 --> 00:06:58,402
Le traeremos el "cabuy�"
y Mantine no le pegar�.

80
00:07:02,010 --> 00:07:06,208
3 nudos...y escapas a la paliza.

81
00:07:11,085 --> 00:07:13,178
Tenlo con fuerza...

82
00:07:13,321 --> 00:07:16,552
... y cuando llegue
lo echas detr�s de ti.

83
00:07:16,691 --> 00:07:21,219
Gritar�, te chillar�...
pero jam�s te pegar�.

84
00:08:40,408 --> 00:08:44,538
� No se mira as� a los adultos !
� Maleducado !

85
00:08:47,382 --> 00:08:52,911
Mi querida Mantine, sabe bien
la pipa, � eh ?

86
00:08:55,657 --> 00:09:00,685
Para m� sola,
no encender�a el fuego.

87
00:09:00,828 --> 00:09:05,822
Me podr�a simplemente
un grano de sal en la lengua...

88
00:09:05,967 --> 00:09:09,403
... para que los gusanos
no me coman el coraz�n...

89
00:09:09,537 --> 00:09:13,496
... y me acostar�a...
porque estoy agotada...

90
00:09:13,641 --> 00:09:16,735
� Agotada como
una vieja borrica !

91
00:09:31,292 --> 00:09:34,056
� Qu� dice eso ?

92
00:09:36,597 --> 00:09:41,000
"Esplendor del busto,
desarrollo, firmesa,..

93
00:09:41,135 --> 00:09:45,128
...reconstituci�n del pecho
con p�ldoras orientales."

94
00:09:45,273 --> 00:09:48,436
"Para desarrollar
y fortificar los senos,..

95
00:09:48,576 --> 00:09:52,012
...hacer desaparecer
las partes huesudas...

96
00:09:52,146 --> 00:09:56,014
...y redondear el pecho. "

97
00:10:04,025 --> 00:10:09,327
Uno come con la cuchara,
cuando uno es un ni�o bien educado.

98
00:10:10,798 --> 00:10:12,425
� Has roto mi taz�n !

99
00:10:12,567 --> 00:10:15,866
� Y tuviste la caradura
de encolarlo !

100
00:10:16,003 --> 00:10:18,096
Cre�as que no lo ver�a, � eh ?

101
00:10:18,239 --> 00:10:22,938
� Lo �nico que me quedaba
de tu difunta madre !

102
00:10:23,077 --> 00:10:26,205
� Bribonzuelo !

103
00:10:29,550 --> 00:10:32,383
Venga a decirme que estaba
buscando en mis cosas.

104
00:10:34,455 --> 00:10:38,255
� De rodillas !

105
00:10:58,012 --> 00:11:02,972
Te llames o no te llames Mantine.� Trabaja m�s r�pido !

106
00:11:03,117 --> 00:11:05,517
El trabajo hay que hacerlo
correctamente.

107
00:11:05,653 --> 00:11:08,622
Las ca�as son demasiado cortas.

108
00:11:08,756 --> 00:11:10,951
Do Capataz... haga su trabajo
correctamente.!

109
00:11:11,092 --> 00:11:13,253
� Quiero ca�as de 10 metros !

110
00:11:13,394 --> 00:11:15,954
Ti Coco!
� No te burles de m� !

111
00:11:16,097 --> 00:11:18,190
� Cobrar� 15 cts. menos !
S�, patr�n.

112
00:11:18,332 --> 00:11:20,027
Los Bek�s est�n en sus sillones...

113
00:11:20,168 --> 00:11:22,568
...la piel de los negros
se asa al sol.

114
00:11:22,703 --> 00:11:24,398
Ti Coco mea,...

115
00:11:24,539 --> 00:11:27,007
... el capataz llega.

116
00:11:38,853 --> 00:11:41,822
Trabaja !

117
00:12:12,653 --> 00:12:14,951
Todos los d�as
iba a ver a Carmen.

118
00:12:15,089 --> 00:12:19,890
El trabajaba en el barco que iba
de Rivi�re Sal�e a Fort de France.

119
00:12:20,027 --> 00:12:22,427
Fort-de-France...
120
00:12:22,563 --> 00:12:26,329
...la ciudad con que sue�an
todos los ni�os.

121
00:12:41,449 --> 00:12:44,077
Ah, eres t�, Jos�.

122
00:12:52,827 --> 00:12:54,852
Bonita, � verdad ?

123
00:12:54,996 --> 00:12:56,691
� Y la de ayer ?

124
00:12:56,831 --> 00:13:00,028
No es culpa m�a... las chicas
no me dejan en paz.

125
00:13:00,167 --> 00:13:02,101
Vamos a lo importante.

126
00:13:02,236 --> 00:13:04,397
� Ya lo creo !

127
00:13:09,010 --> 00:13:14,209
La "H" est� bien, la
"L" tambi�n.

128
00:13:14,348 --> 00:13:18,216
La "O" ...� es demasiado grande !

129
00:13:18,352 --> 00:13:20,980
Y la "U" ...parece que baila
la beguina.

130
00:13:21,122 --> 00:13:25,718
� Es verdad que
baila la beguina ?

131
00:13:25,860 --> 00:13:29,387
Anda , vuelve a hacerlo.

132
00:13:56,457 --> 00:13:57,048
� Adivinanza !

133
00:13:57,191 --> 00:13:59,125
Estoy listo.

134
00:13:59,260 --> 00:14:01,990
Cada vez que la ves est� encinta...

135
00:14:02,129 --> 00:14:07,066
...pero nunca da a luz.

136
00:14:07,201 --> 00:14:09,226
� La Luna llena !

137
00:14:11,272 --> 00:14:12,637
Otra adivinanza !

138
00:14:12,773 --> 00:14:15,264
Listo.

139
00:14:15,409 --> 00:14:19,607
Esta vez, si lo adivinas,
te doy un mirlo blanco.

140
00:14:21,248 --> 00:14:26,413
� Negrito vestido de blanco
en un castillo verde ?

141
00:14:26,554 --> 00:14:28,647
Medouce Demi-Coupeur...

142
00:14:35,563 --> 00:14:37,292
Ti Coco!

143
00:14:39,900 --> 00:14:43,233
12 F...menos una multa de 10 cts.

144
00:14:44,572 --> 00:14:47,200
� C�mo ? Ah, S�... � La anona !

145
00:14:47,341 --> 00:14:49,104
La ca�a no necesita tu abono...

146
00:14:49,243 --> 00:14:51,040
� Oyen lo que dice ?

147
00:14:51,178 --> 00:14:53,738
Siempre est� meando.

148
00:14:53,881 --> 00:14:55,508
Si est� enfermo,
vaya al m�dico.

149
00:14:55,649 --> 00:14:58,277
� Enfermo, ese guarro ?
� Es un holgaz�n !

150
00:14:58,419 --> 00:15:04,585
O sea que....no puedo mear
aunque me revienten los ri�ones.

151
00:15:04,725 --> 00:15:07,785
� Toma tu dinero y l�rgate !

152
00:15:07,928 --> 00:15:11,591
Amantine, la vieja...

153
00:15:15,069 --> 00:15:18,163
Julien Douze Orteils !

154
00:15:30,885 --> 00:15:32,716
� C�mo ?... �Nada m�s?

155
00:15:32,853 --> 00:15:34,218
� Que te crees?

156
00:15:34,355 --> 00:15:35,413
Te pagamos por lo que trabajas!

157
00:15:35,556 --> 00:15:37,956
Se rompe la espalda...
� y solo le dan eso ?

158
00:15:38,092 --> 00:15:39,457
Madame, 18 francs.

159
00:15:39,593 --> 00:15:42,153
Sab�an que no pod�a cortar
tanta ca�a en 5 d�as.

160
00:15:42,296 --> 00:15:44,764
Si era demasiado duro...
� por qu� lo acept� ?
161
00:15:44,899 --> 00:15:46,958
Las mujeres siempre
con bobadas.

162
00:15:47,101 --> 00:15:48,830
� Qui�n hace m�s que �l?

163
00:15:48,969 --> 00:15:49,958
El siguiente!

164
00:15:50,104 --> 00:15:51,332
Anastasie-Big-Belly!

165
00:15:51,472 --> 00:15:52,734
El siguiente !

166
00:15:52,873 --> 00:15:54,340
No gastes saliva en balde.

167
00:15:54,475 --> 00:15:57,501
� Crees que el Beke te dar�
dinero cuando mueras?

168
00:15:57,645 --> 00:16:00,876
� Santo Dios � ...
La tienda se lo llev� todo.

169
00:16:01,015 --> 00:16:05,577
� Qu� hago con tan poco dinero?
� Ya es hora que me muera !

170
00:16:10,357 --> 00:16:13,121
45 francs.

171
00:16:27,108 --> 00:16:29,975
No basta...Faltan 6,50...

172
00:16:30,111 --> 00:16:32,102
A�adelos al cr�dito de hoy.

173
00:16:32,246 --> 00:16:34,976
Bueno...
Los a�adir� a lo de hoy.

174
00:16:35,116 --> 00:16:37,448
Dame dos rabos de cerdo...

175
00:16:39,787 --> 00:16:41,550
medio vaso de harina...

176
00:16:44,692 --> 00:16:47,661
...y una hoja de manteca.

177
00:17:35,576 --> 00:17:39,239
� Eres t�, hijo ?

178
00:17:41,315 --> 00:17:43,783
No estoy durmiendo

179
00:17:43,918 --> 00:17:46,716
Descanso mi viejo cuerpo..

180
00:17:49,590 --> 00:17:52,320
� Porquer�a de ca�as !

181
00:18:53,988 --> 00:18:55,819
Y cric!

182
00:18:55,956 --> 00:18:56,923
Y crac!

183
00:18:57,057 --> 00:18:58,024
� 3 veces bello cuento !

184
00:18:58,158 --> 00:18:59,785
Cualquier cuento sirve.

185
00:18:59,927 --> 00:19:00,916
Y cric!

186
00:19:01,061 --> 00:19:03,222
Y crac!

187
00:19:07,534 --> 00:19:10,196
Erase una vez...

188
00:19:10,337 --> 00:19:11,964
...en la Martinica...
189
00:19:12,106 --> 00:19:14,472
...un viejo negro triste y feo

190
00:19:14,608 --> 00:19:18,635
Un mentiroso dir�a...
"feo comos Jose."

191
00:19:18,779 --> 00:19:21,714
Pero yo,
que no soy mentiroso...

192
00:19:21,849 --> 00:19:25,842
...dir�...feo como Medouze.

193
00:19:25,986 --> 00:19:31,322
Todos los d�as, todos los d�as...
el viejo negro hablaba de su pa�s.

194
00:19:31,458 --> 00:19:32,891
y Cric!

195
00:19:33,027 --> 00:19:34,153
y Crac!

196
00:19:34,295 --> 00:19:35,353
y Misticric!

197
00:19:35,496 --> 00:19:37,293
y Misticrac!

198
00:19:45,139 --> 00:19:48,802
Ese pa�s se llamaba...

199
00:19:48,942 --> 00:19:51,968
...Africa.

200
00:19:52,112 --> 00:19:54,945
El pa�s de mi padre.

201
00:19:55,082 --> 00:19:58,210
El pa�s del padre de tu padre.

202
00:20:02,790 --> 00:20:04,655
El viejo negro ...
203
00:20:04,792 --> 00:20:05,850
...triste y feo ...

204
00:20:05,993 --> 00:20:09,224
...que de joven hab�a llorado
todas las l�grimas de su cuerpo......

205
00:20:09,363 --> 00:20:12,560
...me dec�a:...

206
00:20:12,700 --> 00:20:17,034
"Medouze, hijo m�o, tu viejo
padre se va a ir all� arriba...

207
00:20:17,171 --> 00:20:20,140
...y no comprender� jam�s
lo que pas�...

208
00:20:20,274 --> 00:20:24,335
...cuando los blancos
desembarcaron aqu�".

209
00:20:24,478 --> 00:20:28,812
Y el viejo negro dec�a:..

210
00:20:28,949 --> 00:20:31,042
"Ten�a un hermano mayor,
Ousmane,...

211
00:20:31,185 --> 00:20:33,278
...y una hermana peque�a,
Sokhna."

212
00:20:33,420 --> 00:20:36,116
"Los blancos nos han perseguido..."

213
00:20:36,256 --> 00:20:38,816
...nos han atrapado
con lazos,...

214
00:20:38,959 --> 00:20:45,626
y luego, despu�s de muchos d�as
a trav�s de la sabana...

215
00:20:45,766 --> 00:20:48,633
...nos llevaron a la orilla
del agua grande."

216
00:20:48,769 --> 00:20:53,297
"Luego...un d�a...nos han
desembarcado aqu�."

217
00:20:53,440 --> 00:20:58,173
"Nos vendieron para cortar la ca�a
de los blancos llamados "Bekes".

218
00:21:01,982 --> 00:21:06,009
"Yo era tan joven
como t�, Medouze,..

219
00:21:06,153 --> 00:21:10,783
...cuando los negros cimarrones
bajaron de los cerros cn palos,..

220
00:21:10,924 --> 00:21:14,223
...facas, escopetas, antorchas."

221
00:21:14,361 --> 00:21:17,728
"Invadieron la ciudad
de St. Pierre."

222
00:21:17,865 --> 00:21:21,961
"e incendiaron todas las casas."

223
00:21:22,102 --> 00:21:26,903
"Por primera vez los negros ve�an
a los blancos temblar,.."

224
00:21:27,040 --> 00:21:29,941
"encerrarse en sus casas
y morir."

225
00:21:30,077 --> 00:21:33,535
"As� acab� la esclavitud."

226
00:21:36,483 --> 00:21:39,816
Y me dec�a: � Ay, hijo m�o !...

227
00:21:39,953 --> 00:21:42,820
"Corr�, corr� tanto..."

228
00:21:42,956 --> 00:21:46,187
Creo que he dado la vuelta
a la Martinica."

229
00:21:46,326 --> 00:21:49,762
"Cuando mis pies se negaron a ir mas lejos,.."

230
00:21:49,897 --> 00:21:53,060
"...mir� adelante, mir� atras,..."

231
00:21:53,200 --> 00:21:56,761
"...y v� que hab�a vuelto
a la Calle Caba�as Negras."

232
00:21:56,904 --> 00:22:02,137
"Hab�a que volver a la ca�a."

233
00:22:02,276 --> 00:22:08,078
"Eramos libres, pero ten�amos
la barriga vac�a."

234
00:22:08,215 --> 00:22:10,877
"El Amo se hab�a convertido
en Patr�n..."

235
00:22:11,018 --> 00:22:14,886
"Entonces...me qued�,
como todos los negros,.."

236
00:22:15,022 --> 00:22:17,513
...en este maldito pais."

237
00:22:17,658 --> 00:22:21,321
As� me hablaba mi viejo padre.

238
00:22:26,233 --> 00:22:28,861
Y nada ha cambiado, hijo m�o.

239
00:22:29,002 --> 00:22:31,903
Los Bek�s tienen
todas las tierras.

240
00:22:32,039 --> 00:22:34,837
La ley prohibe
que nos azoten,..

241
00:22:34,975 --> 00:22:38,809
...pero no les obliga a pagarnos
como es debido.

242
00:22:43,283 --> 00:22:46,810
Si te fueses a Africa,
Sr. Medouze...

243
00:22:49,556 --> 00:22:51,922
...ir�a contigo.

244
00:22:56,763 --> 00:22:59,960
Por desagracia, hijo m�o,..

245
00:23:03,437 --> 00:23:08,170
Medouze no ir�
nunca a Africa.

246
00:23:08,308 --> 00:23:13,541
Medouze ya no tiene
a nadie en Africa.

247
00:23:18,652 --> 00:23:21,177
Ser� cuando est� muerto...

248
00:23:21,321 --> 00:23:24,256
...y mi viejo cuerpo
est� enterrado...

249
00:23:24,391 --> 00:23:27,485
...cuando ir� para Africa.

250
00:23:27,628 --> 00:23:32,361
...pero...no podr� llevarte.

251
00:23:57,691 --> 00:24:00,990
Volveremos todos
un d�a a AFRICA,..

252
00:24:01,128 --> 00:24:03,858
...no te preocupes.

253
00:24:04,464 --> 00:24:05,863
No me gusta Julien Douze Orteils.

254
00:24:06,066 --> 00:24:09,695
Si le pedimos un fruto,
nunca est� maduro.

255
00:24:09,836 --> 00:24:11,861
Plant�...

256
00:24:12,005 --> 00:24:13,870
...pedazos de botellas
por todas partes.

257
00:24:14,007 --> 00:24:15,031
El otro d�a...

258
00:24:15,175 --> 00:24:16,870
..me grit� como un diablo.

259
00:24:17,010 --> 00:24:20,173
� Cuidado !

260
00:24:20,314 --> 00:24:22,578
Quiere tullirnos... Ya ver�...!

261
00:24:22,716 --> 00:24:25,116
La derribamos...

262
00:24:28,622 --> 00:24:30,419
� Vengan !

263
00:24:30,557 --> 00:24:32,024
�Yo?.. �No!.. No quiero entrar.

264
00:24:32,159 --> 00:24:34,889
� Yo tampoco !

265
00:24:38,265 --> 00:24:40,324
� Un huevo de gallina !

266
00:24:40,467 --> 00:24:41,593
Miren!

267
00:24:41,735 --> 00:24:43,327
Un huevo!

268
00:24:46,873 --> 00:24:50,741
� Que bonito !
269
00:24:50,877 --> 00:24:52,504
� Lo comemos ?

270
00:24:52,646 --> 00:24:54,238
S�...lo cocinamos..

271
00:24:54,381 --> 00:24:56,906
Vamos a probar un huevo.

272
00:24:58,285 --> 00:24:59,775
El pedazo m�s grande
para m� �eh?

273
00:24:59,920 --> 00:25:01,148
Si, pero... �y las cerillas?

274
00:25:01,288 --> 00:25:02,482
No hay cerillas, �eh?

275
00:25:02,689 --> 00:25:04,020
Ya s�. Hay en la tienda.

276
00:25:04,157 --> 00:25:06,455
Debe ir a buscarlas
alguien valiente.

277
00:25:06,593 --> 00:25:07,890
�No tenemos dinero!

278
00:25:08,028 --> 00:25:09,962
Diremos que nos env�a mam�...
a cr�dito.

279
00:25:10,097 --> 00:25:11,621
Yo no voy.

280
00:25:11,765 --> 00:25:12,663
Victorine, ve t�!

281
00:25:12,799 --> 00:25:14,130
Yo? Victorine?
No!

282
00:25:14,267 --> 00:25:15,996
T� sabes hacerte
la interesante con los chicos

283
00:25:16,136 --> 00:25:17,660
..pero no sabes ir a la tienda?

284
00:25:17,804 --> 00:25:20,602
�Eres tonta! Ve t�, Orelie..
You go, Orelie.

285
00:25:20,741 --> 00:25:24,643
Si no vas, no tendr�s ni un
pedacito as�, despu�s.

286
00:25:25,712 --> 00:25:28,237
Jos�, b�scame una botella.

287
00:25:28,382 --> 00:25:30,009
�Qu� vas a hacer con ella?

288
00:25:30,150 --> 00:25:31,310
Ya ver�s.

289
00:25:31,451 --> 00:25:33,316
Pero dime.

290
00:25:33,453 --> 00:25:37,184
�Qu� vas a hacer con la botella?

291
00:25:37,324 --> 00:25:40,725
Har� una tonter�a y
pap� nos pegar� esta noche.

292
00:25:40,861 --> 00:25:42,726
Dimelo!

293
00:25:50,604 --> 00:25:52,231
Hola , querida.
�Qu� quieres?

294
00:25:52,372 --> 00:25:53,999
Una medida de ron...

295
00:25:54,141 --> 00:25:56,473
� Ron ?
� Tu pap� ha vuelto ya ?
296
00:25:56,610 --> 00:26:00,137
Me dijo que viniera esta ma�ana,
pero lo olvid�..

297
00:26:00,280 --> 00:26:01,645
� Lo olvidaste ?

298
00:26:01,782 --> 00:26:03,750
� Una chica mayorcita !
� No te da verg�enza ?

299
00:26:03,884 --> 00:26:07,115
Te acuerdas de jugar,
pero te olvidas de los encargos.

300
00:26:07,254 --> 00:26:09,449
� Las cerillas !

301
00:26:13,660 --> 00:26:15,525
Toma... � Es todo ?

302
00:26:15,662 --> 00:26:18,597
S�, Sra. Lina.

303
00:26:18,732 --> 00:26:20,825
Ah, si, lo olvidaba.

304
00:26:20,967 --> 00:26:25,233
Quisiera cerillas.

305
00:26:37,984 --> 00:26:40,475
�Tambi�n quieres cerillas?...
Toma.

306
00:26:40,620 --> 00:26:42,781
Eres un trag�n !
D�melo !

307
00:26:42,923 --> 00:26:45,721
Dame un poco.

308
00:26:45,859 --> 00:26:48,623
� D�janos un poco !

309
00:26:59,539 --> 00:27:03,600
Julien Douze Orteils, cuando
est� borracho, anda a gatas...

310
00:27:03,744 --> 00:27:06,178
... y gru�e como...

311
00:27:06,313 --> 00:27:09,544
...un cerdo.

312
00:27:09,683 --> 00:27:13,414
Mi pap�, cuando est� borracho,
dice: "Aqu� mando yo...

313
00:27:13,553 --> 00:27:17,353
...y no crean que estoy borracho"

314
00:27:41,214 --> 00:27:43,876
! Fuego �...

315
00:27:58,064 --> 00:28:01,659
Fuego, fuego, fuego...

316
00:28:45,645 --> 00:28:48,239
� Dios m�o !.. �Qu� vamos a hacer
con estos ni�os ?

317
00:28:48,381 --> 00:28:51,009
� Qu� viciosos !...� Ir a buscar ron
y cargarlo a mi cuenta !.

318
00:28:51,151 --> 00:28:51,947
Cast�gala.

319
00:28:52,085 --> 00:28:54,053
Han quemado todo...
gallinas... verduras...

320
00:28:54,187 --> 00:28:55,916
Soy una negra con est�mago.

321
00:28:56,056 --> 00:28:58,251
Ya veremos si tienes est�mago

322
00:29:08,001 --> 00:29:10,231
La cabeza me da vueltas.
323
00:29:10,370 --> 00:29:14,534
Ahora ser� el palo de Julien...
el que te dar� vueltas.

324
00:29:14,674 --> 00:29:17,199
� No les d� verg�enza ?
� Quemarme el jard�n, las gallinas !

325
00:29:17,344 --> 00:29:20,438
� Guarros !

326
00:29:21,448 --> 00:29:23,313
� Malvado !

327
00:29:23,450 --> 00:29:26,908
� No te d� verg�enza pegarle
a un ni�o ? � Asesino !

328
00:29:27,053 --> 00:29:28,543
Escucharon ?

329
00:29:28,688 --> 00:29:31,657
Me queman el jard�n,
mis pobres gallinas,..

330
00:29:31,791 --> 00:29:34,316
...y encima tengo yo la culpa.

331
00:29:34,461 --> 00:29:37,328
� No me busquen las cosquillas !

332
00:29:45,372 --> 00:29:48,773
Sr. de Thorail,
el gestor ha llegado.

333
00:29:52,612 --> 00:29:55,479
Ya le he dicho que tenga cuidado
con su trabajo.

334
00:29:55,615 --> 00:29:57,776
Le hice venir a causa
del incendio �se..

335
00:29:57,918 --> 00:29:59,681
Mire eso!
336
00:29:59,819 --> 00:30:02,811
Sus casas cada vez m�s
sucias, Sr. Delbour.

337
00:30:02,956 --> 00:30:05,925
� Increible!..� Hay m�s del
20 % de porquer�a !

338
00:30:06,059 --> 00:30:09,790
� No ?..� Mire Ud. mismo !
� Esto qu� es ?

339
00:30:09,930 --> 00:30:13,093
� Qui�n va a hacer az�car
con hojas y puntas ?

340
00:30:14,467 --> 00:30:15,627
� Mono de mierda !

341
00:30:15,769 --> 00:30:17,396
� Temes que las ca�as
se estropeen ?...

342
00:30:17,537 --> 00:30:19,767
� As� que las envuelves
con hojas ?

343
00:30:22,008 --> 00:30:24,568
� Qu� significa lo del incendio,
Sr. Delbour ?

344
00:30:24,711 --> 00:30:27,544
� De qu� sirve que
les construya casas ?

345
00:30:27,681 --> 00:30:31,481
A continuaci�n, sus negritos
prender�n fuego a mis ca�as.

346
00:30:31,618 --> 00:30:33,210
� No quiero ver a los ni�os
vagabundeando !

347
00:30:33,353 --> 00:30:34,752
Pero..�Qu� hago con ellos?

348
00:30:34,888 --> 00:30:37,721
� Cree que tenemos bastante
mano de obra ?.

349
00:30:49,235 --> 00:30:52,398
� Esto qu� es ?..
� Un atado de ca�as ?

350
00:30:52,539 --> 00:30:54,439
Quiero ca�as de 1 metro

351
00:31:02,182 --> 00:31:05,549
� Y Ud., siempre con sed !
� L�rgate con el agua !

352
00:31:09,656 --> 00:31:11,089
� Holgaz�n !

353
00:31:11,224 --> 00:31:14,819
Y tu abuela piensa que obtendr�s
un trabajo en la gobernaci�n ?.

354
00:31:26,506 --> 00:31:28,235
No est�s trabajando �

355
00:31:28,375 --> 00:31:31,970
El s�bado nos pagar�n como a
los adultos...� y t� mirando !

356
00:31:32,112 --> 00:31:33,909
� Vete de aqu�, ni�ito !

357
00:31:41,221 --> 00:31:44,349
� Tambi�n quiero trabajar !

358
00:31:44,491 --> 00:31:46,686
Todos los ni�os
trabajan, menos yo.

359
00:31:46,826 --> 00:31:51,024
� Desgraciado ! � Quieres que te
meta en la ca�a , a ti tambi�n ?

360
00:31:51,164 --> 00:31:53,724
Como todos esos negros
sin orgullo...
361
00:31:53,867 --> 00:31:57,928
...que meten a sus ni�os en
el mismo infortunio.

362
00:31:58,071 --> 00:32:01,234
Mantine fue a partear
a la madre de Tortilla...

363
00:32:01,374 --> 00:32:04,537
...pero el beb� estaba muerto,
como el de antes.

364
00:32:04,677 --> 00:32:06,577
Mantine dijo, suspirando:..

365
00:32:06,713 --> 00:32:11,582
"un pobre diablo m�s que
escap� a la ca�a de los Bek�s."

366
00:32:11,718 --> 00:32:15,279
Yo s�lo pensaba
en una cosa:..

367
00:32:15,422 --> 00:32:19,222
... mi primer encuentro
con mi nuevo maestro...

368
00:32:19,359 --> 00:32:21,350
el Sr. Stephen Roc.

369
00:32:21,494 --> 00:32:24,395
Nada de tonter�as en casa
de la Sra. Leonce.

370
00:32:26,833 --> 00:32:30,325
P�rtate como un ni�o
bien educado..

371
00:32:30,470 --> 00:32:32,665
No te preocupes, abuela.

372
00:32:32,806 --> 00:32:36,435
Date prisa. Vamos a llegar tarde
a la escuela.

373
00:32:38,678 --> 00:32:42,944
Es una suerte que acepte...

374
00:32:43,083 --> 00:32:46,849
..hacernos ese favor.

375
00:32:58,264 --> 00:32:59,754
Te digo que lo o�.

376
00:32:59,899 --> 00:33:02,197
Volaban por encima
del tejado, con ruido.

377
00:33:02,335 --> 00:33:05,236
Uno cree que son p�jaros,
pero son brujos,..

378
00:33:05,371 --> 00:33:06,338
Zombies, diablos.

379
00:33:06,473 --> 00:33:07,440
� Los viste ?

380
00:33:07,574 --> 00:33:10,372
� Est�s loco ?
� Y si acabo con
una mella en la pierna...

381
00:33:10,510 --> 00:33:12,740
...y la boca atravesada
y los ojos en blanco ?

382
00:33:12,879 --> 00:33:14,312
Entonces qu� ?

383
00:33:14,447 --> 00:33:17,848
Mi madre dice que hay que poner
una cruz de madera en el techo.

384
00:33:17,984 --> 00:33:19,349
Se rompen las alas...

385
00:33:19,486 --> 00:33:21,317
y caen.

386
00:33:21,454 --> 00:33:22,921
Los hay que no vuelan.
387
00:33:23,056 --> 00:33:25,684
Se transforman en perros,
gatos, serpientes,...

388
00:33:25,825 --> 00:33:27,986
y si por desgracia uno sale...

389
00:33:28,128 --> 00:33:30,824
a medianoche...
� ay de �l !

390
00:33:30,964 --> 00:33:34,229
Hay un caballo con 3 patas,
galopa cada noche en la calle...

391
00:33:34,367 --> 00:33:36,096
...y hace "placatac, placatac" ...

392
00:33:36,236 --> 00:33:38,397
Les voy a decir una cosa...

393
00:33:38,538 --> 00:33:41,006
pero no se lo cuentena nadie �eh?.

394
00:33:41,141 --> 00:33:42,802
El Sr. Godisar, el boticario y,...

395
00:33:42,942 --> 00:33:46,275
la Sra Antoine, de la alcald�a,..

396
00:33:46,412 --> 00:33:48,676
Son brujos.

397
00:33:48,815 --> 00:33:51,784
Y los Bek�s, ya ni hablemos...
son diablos.

398
00:33:51,918 --> 00:33:55,479
Si se cruzan con ellos por
la noche, no los miren.

399
00:33:55,622 --> 00:33:59,490
Tomen un poco de tierra en la
mano, apretenla bien y digan:..
400
00:33:59,626 --> 00:34:01,821
"� Atr�s Satan�s !"

401
00:34:01,961 --> 00:34:04,987
� Mentiroso ! son todos cuentos.

402
00:34:05,131 --> 00:34:07,122
� Los Zombies no existen !

403
00:34:07,267 --> 00:34:08,894
� Qu� dijiste ?
� Repite lo que has dicho !

404
00:34:09,035 --> 00:34:12,436
� Que eres un gran mentiroso !

405
00:34:12,572 --> 00:34:16,372
No conoces a los Bek�s.
Hacen todo lo que quieren.

406
00:34:16,509 --> 00:34:19,910
No necesitan ser perros o gatos.

407
00:34:20,046 --> 00:34:23,675
Que te diga tu padre si le envi� a
la f�brica un perro o un gato.

408
00:34:46,072 --> 00:34:48,040
El diploma de
estudios primarios...

409
00:34:48,174 --> 00:34:52,076
es el m�s indispensable
al m�s humilde de los hombres.

410
00:34:53,613 --> 00:34:56,173
Los que, con aplicaci�n y trabajo,
lo consigan...

411
00:34:56,316 --> 00:34:59,410
...estar�n seguros de llevar
una existencia decente.

412
00:34:59,552 --> 00:35:02,487
Los otros,
no hay misterio, �eh?,
413
00:35:02,622 --> 00:35:06,285
Les esperan los ca�averales.

414
00:35:06,426 --> 00:35:11,295
Con ese diploma
algunos podr�n, o trabajar...

415
00:35:11,431 --> 00:35:13,490
o continuar...

416
00:35:13,633 --> 00:35:17,865
el curso superior y preparar
el diploma del Grado Elemental.

417
00:35:18,004 --> 00:35:21,906
Otros, los mejores,
podr�n incluso...

418
00:35:22,041 --> 00:35:26,478
hacer oposiciones para las
becas en Fort-de-France.

419
00:35:29,249 --> 00:35:32,377
Ahora, abran sus cuadernos
de ejercicios...

420
00:35:34,053 --> 00:35:38,456
y escriban en la primera p�gina
en el centro...

421
00:35:38,591 --> 00:35:42,527
una frase que les aconsejo
leer todas las ma�anas.

422
00:35:45,465 --> 00:35:49,026
"La instrucci�n...

423
00:35:49,168 --> 00:35:54,299
es la llave que abre la segunda
puerta de nuestra libertad."

424
00:35:54,440 --> 00:35:57,307
Vamos , escriban.

425
00:36:08,955 --> 00:36:12,083
Jos�, no comes con nosotros?

426
00:36:12,225 --> 00:36:13,487
Mantine no quiere.

427
00:36:13,626 --> 00:36:14,752
Peor para t�!

428
00:36:14,894 --> 00:36:17,192
De todas formas, estoy
enfadada contigo.

429
00:36:22,368 --> 00:36:25,428
Buenos d�as, Sra Fusil.
�C�mo est� Ud.?

430
00:36:25,571 --> 00:36:27,937
Buenos d�as..
� C�mo est� tu abuela?

431
00:36:28,074 --> 00:36:31,601
Hoy, no muy bien. En cuanto
llueve, le duele la rodilla.

432
00:37:05,345 --> 00:37:07,905
Toma, peque�o.

433
00:37:08,047 --> 00:37:09,912
Come esto.

434
00:37:10,049 --> 00:37:13,576
Y dile a tu abuela que no vale
la pena que se moleste.

435
00:37:13,720 --> 00:37:15,688
La comida te la dar� yo.

436
00:37:15,822 --> 00:37:17,119
Gracias, Madame Leonce.

437
00:37:17,256 --> 00:37:21,625
� Me quieres hacer
un favor, hijito ?

438
00:37:21,761 --> 00:37:22,785
S� Sra Leonce.
439
00:37:22,929 --> 00:37:25,397
Un cepillado en un
par de zapatos.

440
00:37:41,647 --> 00:37:44,411
� Qu� te ense�� el maestro hoy ?

441
00:37:44,550 --> 00:37:46,518
Muchas cosas, M'man..

442
00:37:46,652 --> 00:37:50,679
He aprendido:
"� Rompan filas !"

443
00:37:50,823 --> 00:37:53,189
"� Gesner, Albicy,
c�llense !, � No se copia!"

444
00:37:53,326 --> 00:37:56,318
"� Vireil, cr�zese de brazos !"

445
00:37:57,597 --> 00:37:59,929
Mam� te da las gracias.

446
00:38:00,066 --> 00:38:02,296
Gracias, querida.

447
00:38:07,473 --> 00:38:10,738
� Es todo lo que les ense��
en todo el d�a ?

448
00:38:10,877 --> 00:38:12,538
No, no es verdad.

449
00:38:12,678 --> 00:38:14,737
Hemos aprendido la diferencia
entre prefectura y subprefectura....

450
00:38:14,881 --> 00:38:17,076
Prefectura de la Creuse: Gu�ret..

451
00:38:17,216 --> 00:38:20,549
Subprefectura: Aubusson.

452
00:38:20,686 --> 00:38:21,880
Aubusson!

453
00:38:22,021 --> 00:38:24,683
� De donde sacan
esos n�mbres ?

454
00:38:28,494 --> 00:38:32,225
La Sra Leonce ha dicho que no
te molestes por la comida.

455
00:38:32,365 --> 00:38:33,627
Hay de comer en su casa.

456
00:38:33,766 --> 00:38:36,030
� Has comprendido bien, seguro?

457
00:38:36,169 --> 00:38:39,138
Si abuela. Te aseguro que ha dicho eso

458
00:38:40,506 --> 00:38:44,101
� No es posible !
Ya te ofrece hospitalidad.

459
00:38:44,243 --> 00:38:47,701
No le habr�s pedido
nada, � verdad ?

460
00:38:47,847 --> 00:38:50,839
No, abuela.

461
00:39:25,751 --> 00:39:27,184
� Esto qu� es?

462
00:39:29,222 --> 00:39:31,816
Es un "patag�n".

463
00:39:31,958 --> 00:39:35,359
Sirve para hacer una tisana
para el dolor de garganta.

464
00:39:35,495 --> 00:39:38,658
No has olvidado.

465
00:39:40,766 --> 00:39:44,930
Todo lo que pertenece a la
creaci�n, tiene su secreto.

466
00:39:46,172 --> 00:39:48,072
La tierra tiene un secreto.

467
00:39:48,207 --> 00:39:52,371
el agua tiene un secreto.
El fuego tiene un secreto:..

468
00:39:52,512 --> 00:39:54,946
� la vida !

469
00:39:55,081 --> 00:39:59,984
El agua y el fuego
no son enemigos. No!

470
00:40:00,119 --> 00:40:03,782
Son las fuerzas de la creaci�n...

471
00:40:03,923 --> 00:40:07,120
y se necesitan uno del otro
para dar la vida!

472
00:40:07,260 --> 00:40:10,661
�Si, ellos dan la vida!

473
00:40:16,702 --> 00:40:18,465
� Ves esto ?

474
00:40:18,604 --> 00:40:20,595
� Qu� ? � La hormiga ?

475
00:40:23,509 --> 00:40:27,138
Si la piso,
se acab�.

476
00:40:27,280 --> 00:40:30,772
� y despu�s ?.. Intenta hacerla
moverse de nuevo.

477
00:40:32,485 --> 00:40:37,445
Todo lo que puedo decirte es
que nadie debe atentar a la vida

478
00:40:37,590 --> 00:40:42,425
Es la �nica cosa que el hombre
no puede deshacer y rehacer.

479
00:40:44,130 --> 00:40:45,620
Hijo m�o...

480
00:40:45,765 --> 00:40:48,734
Hay que dejar que la creaci�n
se ocupe de sus asuntos.

481
00:40:48,868 --> 00:40:53,498
Y cuando eso sucede, hay que
saber aceptar sus movimientos...

482
00:40:53,639 --> 00:40:56,107
sin llanto y sin gritos...

483
00:40:56,242 --> 00:40:59,575
ya que de todas formas
es una buena cosa.

484
00:41:06,586 --> 00:41:10,283
Ni�o, olvida tu nombre...

485
00:41:10,423 --> 00:41:13,483
...pero no olvides nunca eso.

486
00:41:19,732 --> 00:41:21,859
Lisette!
� Sal de ah� !

487
00:41:25,204 --> 00:41:26,762
� Has terminado ?

488
00:41:26,906 --> 00:41:28,498
Si, Sra. Leonce.

489
00:41:28,641 --> 00:41:33,010
Bueno, entonces me vas a hacer
una �ltima cosa, �eh,negrito?

490
00:41:33,145 --> 00:41:35,875
Pero, Sra., tengo que ir a la
escuela.

491
00:41:36,015 --> 00:41:37,778
Siempre llego tarde !
492
00:41:37,917 --> 00:41:41,512
Ser�n s�lo 2 minutos.

493
00:41:49,895 --> 00:41:52,659
Has olvidado tu plato.

494
00:41:52,798 --> 00:41:55,494
Muy bien.

495
00:41:55,635 --> 00:41:59,765
Eres un ni�o muy interesante.

496
00:42:18,290 --> 00:42:20,952
Pon la vajilla al sol.

497
00:42:22,561 --> 00:42:24,392
Voy a llegar tarde!

498
00:42:24,530 --> 00:42:27,090
El tiempo de decirlo...
ya estar�a hecho.

499
00:42:46,419 --> 00:42:48,614
� Qu�dese en la puerta,
Sr. Hassam !

500
00:42:48,754 --> 00:42:49,982
� Albicy !

501
00:42:50,122 --> 00:42:52,556
� Ese derivado de
la palabra "tierra" ?

502
00:42:57,496 --> 00:42:58,963
...T�rmino...

503
00:42:59,098 --> 00:43:02,067
� T�rmino ?
� Qu� tristeza !

504
00:43:02,201 --> 00:43:04,761
� Vireil, siga !

505
00:43:10,710 --> 00:43:13,736
� Qu� significa su retraso,
Sr. Hassam ?

506
00:43:13,879 --> 00:43:14,971
Territorio...

507
00:43:15,114 --> 00:43:16,706
Ponga los brazos en cruz.

508
00:43:16,849 --> 00:43:18,749
Territorio.
Territorio, Sr.!

509
00:43:18,884 --> 00:43:20,579
! Bien �

510
00:43:20,720 --> 00:43:24,747
Ahora, me dar�is el opuesto
de esas palabras.

511
00:43:24,890 --> 00:43:29,327
Tortilla Saint-Louis...
� a la pizarra !

512
00:43:32,198 --> 00:43:33,825
� La venta ?

513
00:43:33,966 --> 00:43:36,799
La compra.

514
00:43:54,153 --> 00:43:55,142
� Jes�s, Mar�a y Jos� !

515
00:43:55,287 --> 00:43:56,948
� Pillo !

516
00:44:01,260 --> 00:44:04,491
El fin.

517
00:44:04,630 --> 00:44:07,190
Gracias,
Srta. Saint-Louis. ! Bien !

518
00:44:10,302 --> 00:44:12,634
Entre, Sr. Hassam.
519
00:44:12,772 --> 00:44:16,469
No crea que se escapar�
al repaso de vocabulario.

520
00:44:23,149 --> 00:44:25,140
Sr. Hassam...

521
00:44:25,284 --> 00:44:29,118
Diganos la diferencia
de sentido entre...

522
00:44:29,255 --> 00:44:33,282
"cacarear" y "cantar"

523
00:44:33,425 --> 00:44:35,723
En general...

524
00:44:35,861 --> 00:44:40,264
...se utiliza "cantar"
para las personas...

525
00:44:40,399 --> 00:44:45,029
...cuando su voz emite
una m�sica.

526
00:44:45,171 --> 00:44:47,435
Por ejemplo...

527
00:44:47,573 --> 00:44:50,474
a mi abuela le gusta
una buena pipa y le gusta cantar.

528
00:44:50,609 --> 00:44:53,077
� Silencio !

529
00:44:53,212 --> 00:44:55,146
Se dice que los animales cantan...

530
00:44:55,281 --> 00:44:57,715
las t�rtolas, por ejemplo...
las al�ndras de monta�a...

531
00:44:57,850 --> 00:45:00,444
Las cosas pueden cantar:

532
00:45:00,586 --> 00:45:03,487
El viento en los ca�averales,
la lluvia...

533
00:45:03,622 --> 00:45:06,489
los r�os, hasta las ruedas
de las carretas.

534
00:45:07,760 --> 00:45:12,254
Pero hay verbos que precisan
la acci�n de cantar:

535
00:45:13,165 --> 00:45:15,895
Si es un sapo, se dice que croa.

536
00:45:16,836 --> 00:45:19,168
Las ruedas de las carretas...

537
00:45:19,305 --> 00:45:21,364
� Si ?...
...ellas crujen.

538
00:45:23,242 --> 00:45:25,267
Y cuando una gallina ha puesto...

539
00:45:25,411 --> 00:45:29,711
...canta para anunciarlo...
se dice que cacarea.

540
00:45:29,849 --> 00:45:31,840
Muy bien, Hassam.

541
00:45:33,285 --> 00:45:35,810
Ha definido bien los vocablos...
pero

542
00:45:35,955 --> 00:45:40,551
un alumno tan brillante...
no debe llegar tarde a la escuela.

543
00:45:48,133 --> 00:45:51,830
� Leopold !, Su padre le prohibe
hablar con esos ni�os.

544
00:45:51,971 --> 00:45:53,939
� Se lo dir� a la Sra.!
545
00:46:05,718 --> 00:46:09,449
Buenas tardes,
Sra. Leonce!

546
00:46:19,398 --> 00:46:21,059
� Brib�n !

547
00:46:21,200 --> 00:46:22,258
� Te voy a dar en el culo !

548
00:46:36,982 --> 00:46:39,576
Has estado otras vez
con esos negritos.

549
00:46:39,718 --> 00:46:43,245
Sabes que a tu padre no le gusta
que juegues con ellos.

550
00:47:06,812 --> 00:47:08,939
� Qu� es, madre ?

551
00:47:09,081 --> 00:47:13,347
La canci�n de moda : Tu padre
me lo mand� traer de Francia.

552
00:47:13,485 --> 00:47:16,215
Tamarindo o ciruela ?

553
00:47:16,355 --> 00:47:17,686
Ciruela.

554
00:48:11,076 --> 00:48:13,806
Ese ni�o me irrita.

555
00:48:32,398 --> 00:48:34,992
� No te hab�a dicho
que no salieras ?

556
00:48:35,134 --> 00:48:38,126
Has ido 3 veces a casa
del Sr. Medouze.

557
00:48:39,805 --> 00:48:41,568
El Sr. Medouze no est�..

558
00:48:41,707 --> 00:48:43,675
Entonces, � qu� hac�as all� ?

559
00:48:46,278 --> 00:48:49,714
Olvidas que hay una hora para
meter algo en el est�mago.

560
00:48:49,848 --> 00:48:51,338
� El Sr, Medouze no est� !

561
00:48:51,483 --> 00:48:54,748
�y qu�?
� Puede ir adonde quiera !.

562
00:49:01,393 --> 00:49:03,486
Abuela, el Sr. Medouze...

563
00:49:03,629 --> 00:49:08,259
� Me vas a dejar en paz
con tu Sr. Medouze ?

564
00:49:09,368 --> 00:49:12,235
El Sr. Medouze
no est� acostumbrado...

565
00:49:12,371 --> 00:49:15,169
Ha cerrado la puerta
con un alambre !

566
00:49:24,516 --> 00:49:27,007
Medouze no est� !

567
00:49:27,152 --> 00:49:28,642
� No est� acostado ?

568
00:49:28,787 --> 00:49:31,347
� No ! , Jos� le habr�a visto.
� No est� !

569
00:49:31,490 --> 00:49:32,855
� D�nde estar� a esta hora ?

570
00:49:32,991 --> 00:49:36,290
� Tr�eme la antorcha !

571
00:49:40,566 --> 00:49:43,729
� Ti Coco !, � Arriba !
� Medouze ha desaparecido !

572
00:49:45,871 --> 00:49:48,203
Trae la antorcha y el machete.
� Medouze no est� en casa !

573
00:49:48,340 --> 00:49:50,137
� No est� ?.. Pero...

574
00:49:50,275 --> 00:49:53,073
Date prisa. Vamos a buscarle....

575
00:51:07,152 --> 00:51:09,120
Est� aqu�...

576
00:51:44,890 --> 00:51:47,552
� Eh, Sr. Saint-Louis,
d�nde est�s ?

577
00:51:55,634 --> 00:51:56,931
Se�oras y se�ores...

578
00:51:57,069 --> 00:51:58,331
el ca�averal ,

579
00:51:58,470 --> 00:52:00,438
...se ha comido la vida del Sr. Medouze's ...

580
00:52:00,572 --> 00:52:03,302
y ahi ha ido a dejar su pellejo....

581
00:52:03,442 --> 00:52:06,036
...y sus viejos huesos de cimarr�n.

582
00:52:07,613 --> 00:52:10,707
Descanse su alma hoy y ma�ana,
por los d�as de los d�as.

583
00:52:10,849 --> 00:52:13,579
...siempre, in memoriam. Amen!

584
00:52:17,589 --> 00:52:19,386
Sras y Srs...

585
00:52:19,524 --> 00:52:21,458
Medouze ha muerto, es cierto...

586
00:52:21,593 --> 00:52:24,323
...pero no dej�is que la pena
entre en vuestros corazones....

587
00:52:24,463 --> 00:52:26,897
Sras. y Srs., adivinad por qu�...

588
00:52:27,032 --> 00:52:30,126
Por qu� Medouze acost� su viejo
cuerpo en el ca�averal para morir?

589
00:52:32,337 --> 00:52:37,570
Si ha ido a esconder su cuerpo
para morir en el ca�averal...

590
00:52:37,709 --> 00:52:39,267
...es porque no quer�a
que sus hermanos...

591
00:52:39,411 --> 00:52:42,403
...hered�semos
su vieja tabla de dormir...

592
00:52:42,547 --> 00:52:45,414
pulida por sus huesos, ni su pipa...

593
00:52:45,550 --> 00:52:48,178
que no le abandonaba...
ni de noche ni de d�a.

594
00:52:53,492 --> 00:52:56,359
No quer�a que nosotros,
sus viejos hermanos...,

595
00:52:56,495 --> 00:53:00,659
...hered�semos su gallo vencido
en los combates por la vida...,

596
00:53:00,799 --> 00:53:03,359
...sin hablar del oro y de la plata...

597
00:53:03,502 --> 00:53:06,471
que el Bek� le daba los s�bados
con una patada en el culo...
598
00:53:06,605 --> 00:53:08,072
...diciendo: "Viejo negro,...

599
00:53:08,206 --> 00:53:09,764
...que hueles a orina..,

600
00:53:09,908 --> 00:53:13,969
�ltima generaci�n despu�s
de la de los sapos"

601
00:53:21,720 --> 00:53:27,420
Ahora el Sr. Medouze
va camino de Africa.

602
00:53:27,559 --> 00:53:32,087
...y los muertos que han muerto
volver�n a la tierra.

603
00:53:44,176 --> 00:53:45,973
Voy a ver,..

604
00:53:46,111 --> 00:53:47,976
...al Sr Singer, el sastre,..

605
00:53:48,113 --> 00:53:51,605
...y de paso a darle las gracias
a la Sra. Leonce.

606
00:53:51,750 --> 00:53:54,617
Mira que hermosa gallina
que le llevo.

607
00:53:54,753 --> 00:53:58,382
Vete a casa a estudiar.
- Si, Ma.

608
00:54:05,530 --> 00:54:07,862
Vuelvo enseguida.

609
00:54:51,610 --> 00:54:53,840
� Qu� com�as al mediod�a ?

610
00:54:56,848 --> 00:54:59,339
Nada.
-� Nada ?
611
00:54:59,484 --> 00:55:00,974
� Nada de nada ?

612
00:55:01,119 --> 00:55:02,814
Ciruelas...

613
00:55:02,954 --> 00:55:05,422
...anona.

614
00:55:05,557 --> 00:55:07,286
� No es comida !

615
00:55:09,961 --> 00:55:13,362
Por qu� no me has dicho lo que
pas� con la Sra. Leonce?

616
00:55:17,202 --> 00:55:19,762
Ve a buscar tus libros
y tu ropa de cama.

617
00:55:32,684 --> 00:55:34,015
� Ad�nde vas ?

618
00:55:36,254 --> 00:55:38,552
� Preg�ntaselo !

619
00:55:38,690 --> 00:55:40,988
� Yo ? � Est�s loca !

620
00:55:48,433 --> 00:55:51,197
� Vienes o qu� !

621
00:56:00,545 --> 00:56:04,709
Vamos al pueblo, a vivir en casa
de la Sra. Fusil.

622
00:56:04,850 --> 00:56:06,841
La comida te la har� yo.

623
00:56:06,985 --> 00:56:10,318
Dios me dar� la fuerza
y el valor...

624
00:56:10,455 --> 00:56:15,051
...para volver a la ca�a del Bek�.

625
00:56:15,660 --> 00:56:19,528
No olviden que les preguntar�
sobre los graciales Alpinos.

626
00:56:20,699 --> 00:56:21,927
� Rompan filas !

627
00:56:25,837 --> 00:56:28,567
Buenas tardes, madrina Fanny.

628
00:56:30,609 --> 00:56:33,169
Buenas tardes, Sr. maestro.

629
00:56:41,152 --> 00:56:42,119
� D�nde est� Dios ?

630
00:56:42,254 --> 00:56:44,814
Dios est� en todas partes,..

631
00:56:44,956 --> 00:56:47,652
...en el cielo, en la tierra,..

632
00:56:47,792 --> 00:56:49,817
...y en todas partes.

633
00:56:49,961 --> 00:56:52,395
� Cu�les son las postrimer�as
del hombre ?

634
00:56:52,531 --> 00:56:55,591
Las postrimer�as
del hombre son:...

635
00:56:55,734 --> 00:56:58,464
...la muerte, el juicio,..

636
00:56:58,603 --> 00:57:01,970
...el cielo y el infierno.

637
00:57:02,107 --> 00:57:03,699
� Qu� es el cielo ?

638
00:57:03,842 --> 00:57:05,776
El cielo es...

639
00:57:05,911 --> 00:57:07,879
Gesner!

640
00:57:08,013 --> 00:57:10,709
...Temor y respeto en
la casa de Dios !.

641
00:57:10,849 --> 00:57:14,250
El cielo es un lugar de ensue�o,..

642
00:57:14,386 --> 00:57:16,820
...donde los santos disfrutan,
con Dios...

643
00:57:16,955 --> 00:57:18,889
de una felicidad eterna.

644
00:57:19,024 --> 00:57:20,457
Todos juntos...

645
00:57:30,635 --> 00:57:32,466
Otra vez !

646
00:57:41,546 --> 00:57:43,241
Qu� es el infierno ?

647
00:57:43,381 --> 00:57:47,317
El infierno es un lugar de tormentos...

648
00:57:58,830 --> 00:58:02,994
� Sr. de Thorail !

649
00:58:03,134 --> 00:58:05,068
� Conoces a ese Bek� ?

650
00:58:05,203 --> 00:58:08,001
� Es mi padre !
- � Tu pap� !

651
00:58:10,408 --> 00:58:12,569
� Y bendecido por el Papa !

652
00:58:12,711 --> 00:58:15,339
Transporte especial
de Lourdes a Rome.

653
00:58:16,514 --> 00:58:19,108
De rodillas, hijos m�os.

654
00:58:19,250 --> 00:58:21,844
Recemos para agradecerle
al Sr. Auberville.

655
00:58:34,599 --> 00:58:36,362
Jos�, tu abuela se puso mala.

656
00:58:37,569 --> 00:58:40,333
El Sr. Saint-Louis
la trajo a casa.

657
00:58:42,774 --> 00:58:46,175
He hecho lo que he podido...

658
00:58:46,311 --> 00:58:48,836
pero si ma�ana no va mejor...

659
00:58:48,980 --> 00:58:51,574
...habr� que llevarla al m�dico.

660
00:58:51,716 --> 00:58:53,616
Te he preparado la cena.

661
00:59:02,260 --> 00:59:04,251
Comes todo, �eh?.

662
00:59:04,396 --> 00:59:06,762
Ma�ana, si Dios quiere,
vendr� a verla.

663
00:59:13,271 --> 00:59:15,967
No te preocupes. Come.

664
00:59:16,107 --> 00:59:18,200
Gracias, Sra. Fusil.

665
00:59:18,343 --> 00:59:20,777
Buenas noches, hijo.

666
00:59:34,826 --> 00:59:37,420
� Has comido ?

667
00:59:37,562 --> 00:59:39,757
Si, Abuela.

668
00:59:40,832 --> 00:59:43,062
L�vate los pies...

669
00:59:43,201 --> 00:59:45,726
...y haz tu cama.

670
00:59:48,173 --> 00:59:50,004
� Sigues ah� ?

671
00:59:55,914 --> 00:59:58,007
� Qu� quieres ?

672
01:00:05,190 --> 01:00:08,318
Ya ver�s, Abuela...

673
01:00:08,460 --> 01:00:12,021
Un d�a me ocupar� de ti,..

674
01:00:12,163 --> 01:00:16,998
...tendremos una gran casa
con flores...

675
01:00:17,135 --> 01:00:20,627
gallinas, conejos, cerdos...

676
01:00:20,772 --> 01:00:23,297
No necesitar�s ir a la ca�a.

677
01:00:23,441 --> 01:00:27,468
� No olvides tu oraci�n !

678
01:00:27,612 --> 01:00:30,274
Buenas noches, Abuela.

679
01:01:08,319 --> 01:01:11,880
Me fumar�a una peque�a pipa.

680
01:02:30,935 --> 01:02:34,393
� Qu� haces aqu� ?
No es tu lugar, y lo sabes.

681
01:02:36,007 --> 01:02:37,872
En cuanto a ese negrito descalzo..,

682
01:02:38,009 --> 01:02:39,840
...que no habla franc�s.

683
01:02:39,978 --> 01:02:41,969
� Cu�ntas veces te he prohibido verlo ?

684
01:02:45,850 --> 01:02:47,784
� Tr�eme el caballo !

685
01:02:52,156 --> 01:02:54,488
� Tr�eme el caballo, maldici�n !

686
01:03:48,546 --> 01:03:51,640
� Tambi�n dice
que se va a morir ?

687
01:03:54,185 --> 01:03:56,346
No debes llorar.

688
01:03:58,990 --> 01:04:01,823
� Qu� va a ser de nosotros ?

689
01:04:05,196 --> 01:04:06,993
Estoy aqu�, madre.

690
01:04:09,901 --> 01:04:13,598
No te quedes aqu�.
Haz tus deberes.

691
01:04:19,811 --> 01:04:21,802
� Que te ha dicho ?

692
01:04:45,036 --> 01:04:48,597
Es una rotura del bazo,..

693
01:04:48,740 --> 01:04:51,641
dice que la sangre corre
por dentro...

694
01:04:51,776 --> 01:04:54,711
Entonces...� se acab� !.
- No hables as�.

695
01:04:54,846 --> 01:04:56,814
El m�dico quiz�s
se equivoque...

696
01:04:58,616 --> 01:05:01,346
Las tierritas
que tengo en Baufond...

697
01:05:01,486 --> 01:05:04,478
son para Leopold.

698
01:05:12,830 --> 01:05:17,199
Soy el �ltimo De Thorail en
haberla llevado.

699
01:05:17,335 --> 01:05:19,667
Quiero que �l la guarde.

700
01:05:19,804 --> 01:05:24,070
Si por desgracia Leopold perdiese
todos estos bienes...

701
01:05:24,208 --> 01:05:26,733
� qu� le quedar�a de t� ?

702
01:05:26,878 --> 01:05:30,712
� Por favor... recon�cele !

703
01:05:30,848 --> 01:05:32,509
Tu n�mbre ser� para �l...

704
01:05:32,650 --> 01:05:35,050
una herencia imperecedera.

705
01:05:35,186 --> 01:05:37,051
� De Thorail ? ...

706
01:05:38,456 --> 01:05:41,653
Ese nombre ha pertenecido
a generaciones de blancos.

707
01:05:41,793 --> 01:05:44,626
No es para Leopold.
708
01:05:45,496 --> 01:05:46,963
� Es tu hijo !

709
01:05:47,098 --> 01:05:48,793
No es un nombre de mulato.

710
01:05:48,933 --> 01:05:50,696
Es un nombre de blanco.

711
01:05:50,835 --> 01:05:53,633
� Padre !
- � Leopold !

712
01:05:55,640 --> 01:05:58,006
� Me rechaza !

713
01:06:03,714 --> 01:06:06,274
A los 2 d�as, el
De Thorail muri�.

714
01:06:06,417 --> 01:06:09,318
Todos los ricos Bek�s
vinieron.

715
01:06:09,454 --> 01:06:11,388
Leopold, por su parte...

716
01:06:11,522 --> 01:06:16,323
...no hab�a vuelto, y su lugar
en la escuela segu�a vac�o.

717
01:06:16,461 --> 01:06:21,330
El examen de estudios primarios
lleg� pronto...

718
01:06:21,466 --> 01:06:25,562
..y los 10 alumnos escogidos
por el Sr. Roc lo aprobaron todos.

719
01:06:39,350 --> 01:06:43,582
Quisiera decirles algo
en privado.

720
01:06:43,721 --> 01:06:45,916
Vengan, por favor.
721
01:06:51,295 --> 01:06:54,321
He escogido a sus 2 ni�os...

722
01:06:54,465 --> 01:06:58,196
para representar a la escuela
en las oposiciones...

723
01:06:58,336 --> 01:07:00,463
para las becas en Fort-de-France.

724
01:07:00,605 --> 01:07:01,799
� Qu� me dicen ?

725
01:07:01,939 --> 01:07:03,634
Sr. Maestro...

726
01:07:03,774 --> 01:07:09,144
todo lo que me ha dicho
ha calado hondamente en m�...

727
01:07:09,280 --> 01:07:14,377
pero de verdad, Sr. maestro
no puedo llevarla m�s lejos.

728
01:07:14,519 --> 01:07:16,111
No puedo.

729
01:07:16,254 --> 01:07:19,781
Est�n los otros ni�os...

730
01:07:19,924 --> 01:07:22,722
y la jefa de correos est�
de acuerdo...

731
01:07:22,860 --> 01:07:26,227
para conseguirle
un trabajito.

732
01:07:26,364 --> 01:07:28,423
� Se da cuenta
que afortunada es ?

733
01:07:28,566 --> 01:07:30,693
Comprendo, Sr. maestro...
pero no puedo...
734
01:07:30,835 --> 01:07:32,530
Realmente no puedo.

735
01:07:32,670 --> 01:07:34,900
Bueno...lo comprendo.

736
01:07:45,216 --> 01:07:47,207
� Y Ud., Madame ?

737
01:07:49,720 --> 01:07:53,087
Har� todo lo que pueda,
Sr. maestro.

738
01:07:54,225 --> 01:07:56,591
Bien...Tiene que aprobar.

739
01:07:56,727 --> 01:07:58,922
Le advierto que no ser� f�cil,..

740
01:07:59,063 --> 01:08:02,089
pero podemos creer en �l...

741
01:08:02,233 --> 01:08:05,259
Su nieto es un alumno brillante.

742
01:08:17,215 --> 01:08:19,649
� Est� limpio ?
Est� bien

743
01:08:24,722 --> 01:08:27,156
Por fin sabr� que hay dentro.

744
01:08:45,876 --> 01:08:50,279
Har�as mejor si te pusieses eso...
en vez de darme lata.

745
01:08:52,116 --> 01:08:53,708
O sea que, antes de venir a vivir aqu�...

746
01:08:53,851 --> 01:08:56,911
ya estabas segura de que
aprobar�a, � eh ?

747
01:09:02,193 --> 01:09:04,923
Buenos d�as, Sra Mantine.
Dese prisa.

748
01:09:11,769 --> 01:09:13,760
� Estamos listos, Capit�n !

749
01:09:27,875 --> 01:09:30,642
� Es la primera vez que vas
a Fort-de-France, Hassam?

750
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
� Si se�or!

751
01:09:38,029 --> 01:09:40,429
Pidan la prensa !

752
01:09:40,564 --> 01:09:43,192
"El grito del pueblo".

753
01:10:23,207 --> 01:10:26,404
"En todas partes se cavaba
la tierral...

754
01:10:26,544 --> 01:10:29,945
para matar los huevos
dejados por los saltamontes.

755
01:10:30,081 --> 01:10:33,209
Cada terr�n era volteado,..

756
01:10:33,351 --> 01:10:35,842
...cuidadosamente deshecho...

757
01:10:35,986 --> 01:10:38,614
y el coraz�n se encog�a al ver...

758
01:10:38,756 --> 01:10:41,884
miles de ra�ces blancas
llenas de vida...

759
01:10:42,026 --> 01:10:46,258
que surg�an en ese
derrumbamiento de tierra f�rtil."

760
01:10:47,732 --> 01:10:50,701
Alphonse Daudet.
761
01:10:50,835 --> 01:10:53,360
Primera pregunta:...

762
01:10:57,975 --> 01:11:00,739
explique las palabras:..

763
01:11:03,114 --> 01:11:05,344
"desastre"...

764
01:11:07,485 --> 01:11:09,612
"plaga"...

765
01:11:12,490 --> 01:11:14,549
"savia".

766
01:11:16,761 --> 01:11:19,025
Bien ! Muy bien !

767
01:11:29,640 --> 01:11:33,235
� Demonios ! Su �ltimo problema
no est� bien, Hassam.

768
01:11:33,377 --> 01:11:35,811
Ha hecho muchas
reglas de tres !

769
01:11:35,946 --> 01:11:39,905
No s� como le habr� ido
el dictado, pero...

770
01:11:40,718 --> 01:11:42,811
� C�mo hab�a cambiado
Mantine! Se hab�a vuelto...

771
01:11:42,953 --> 01:11:46,150
no s� la palabra exacta...

772
01:11:46,290 --> 01:11:50,158
Por fin me dejaba echarme
en su cama...

773
01:11:50,294 --> 01:11:53,127
Ah! los adultos !

774
01:11:54,331 --> 01:11:55,992
Damas y caballeros.

775
01:11:56,133 --> 01:11:58,465
� Suertudo !

776
01:12:00,538 --> 01:12:02,165
� Ha aprobado !

777
01:12:02,306 --> 01:12:04,365
� Gracias Virgen Sant�sima !

778
01:12:06,610 --> 01:12:10,273
La matr�cula es ma�ana, y las
clases empezar�n enseguida.

779
01:12:10,414 --> 01:12:15,249
Habr� que preguntarles si es
interno o externo.

780
01:12:17,555 --> 01:12:20,683
Le deseo mucha suerte, hijo.

781
01:12:21,659 --> 01:12:24,150
Perd�n... � El despacho del
Sr. economo, por favor ?

782
01:12:24,295 --> 01:12:26,456
Es ah�, Sra.

783
01:12:52,623 --> 01:12:54,887
Buenos d�as, Sr. ec�nomo.

784
01:12:55,025 --> 01:12:58,256
Le traigo a Jos� Hassam.

785
01:13:00,431 --> 01:13:02,194
� Es Ud. su madre ?

786
01:13:02,333 --> 01:13:03,823
No, Se�or.

787
01:13:03,968 --> 01:13:07,426
Su madre ha muerto.
Yo me ocupo de �l.
788
01:13:12,843 --> 01:13:15,277
La colonia le concede
un 1/4 de beca.

789
01:13:15,412 --> 01:13:19,109
Pero habr� que pagar 87,50 F
de escolaridad.

790
01:13:19,250 --> 01:13:22,447
� 87.50 F ?

791
01:13:22,586 --> 01:13:24,554
Si Sra...por trimestre.

792
01:13:24,688 --> 01:13:26,155
� Por trimestre ?

793
01:13:26,290 --> 01:13:30,090
Si. Cada 3 meses.

794
01:13:30,227 --> 01:13:32,024
� Cada tres meses ?...
� Y la beca, entonces ?

795
01:13:32,162 --> 01:13:34,027
Cuando pague la escolaridad,..

796
01:13:34,164 --> 01:13:36,860
y s�lo tiene
15 d�as para hacerlo.

797
01:13:37,001 --> 01:13:39,868
� 87.50 F !

798
01:13:40,004 --> 01:13:42,063
� Ser� interno ?

799
01:13:42,206 --> 01:13:45,141
� Externo Sra.!.

800
01:13:45,276 --> 01:13:46,573
Pero...

801
01:13:46,710 --> 01:13:49,406
Sra., las leyes no las hago yo.
802
01:13:53,050 --> 01:13:56,281
� 87.50 !

803
01:14:07,398 --> 01:14:09,958
� Son demasiado malvados !.

804
01:14:10,100 --> 01:14:15,402
� Qu� es 1/4 de beca ?
Es no darte nada de nada.

805
01:14:15,539 --> 01:14:20,203
� Pero no saben
qu� luchadora soy !

806
01:14:20,344 --> 01:14:23,973
� No abandonar� ese 1/4 de beca !

807
01:14:24,114 --> 01:14:26,947
Iremos a vivir a Fort-de-France...

808
01:14:27,084 --> 01:14:29,644
� e ir�s a la escuela !

809
01:14:29,787 --> 01:14:32,085
D�me 2 panes grandes.

810
01:14:47,538 --> 01:14:50,769
� Que tontos son con los coches !

811
01:14:54,812 --> 01:14:58,373
� Qu� hacemos?
La escuela empieza ma�ana.

812
01:14:58,515 --> 01:15:02,713
Voy a volver a Petit Bourg
para preparar nuestras cosas...

813
01:15:02,853 --> 01:15:06,118
Mientras no encontremos
un sitio...

814
01:15:06,256 --> 01:15:08,952
podr�as quedarte
con Carmen...
815
01:15:09,860 --> 01:15:12,886
que tiene una habitaci�n
en casa de sus patrones.

816
01:15:20,571 --> 01:15:22,436
Est� ah�.

817
01:15:22,573 --> 01:15:25,474
Le esperamos un momento.
Est� ocupado.

818
01:15:27,878 --> 01:15:29,937
Mira, Abuela.

819
01:15:40,090 --> 01:15:42,251
� Qu� Tal ?...
� Todo ha ido bien ?

820
01:15:44,461 --> 01:15:46,452
� Podr�as prestarme tu cuarto 2
noches ?

821
01:15:46,597 --> 01:15:48,155
La escuela empieza ma�ana.

822
01:15:48,298 --> 01:15:50,892
No puedo. Me echar�an.

823
01:15:51,035 --> 01:15:53,526
Mantine va a volver
a Petit Bourg,..

824
01:15:53,671 --> 01:15:56,231
pero no tengo d�nde ir,..

825
01:15:56,373 --> 01:15:58,500
y la escuela empieza ma�ana.

826
01:15:58,642 --> 01:16:00,269
Quiz�s hay una soluci�n.

827
01:16:00,411 --> 01:16:03,107
Despu�s del �ltimo viaje, duerme
en el barco.

828
01:16:03,247 --> 01:16:05,875
Te despertar�
al amanecer.

829
01:16:06,016 --> 01:16:10,976
� Gracias , hijo m�o !
� Dios te bendiga !

830
01:16:11,121 --> 01:16:12,816
No hay de qu�, Sra. Mantine.

831
01:16:14,892 --> 01:16:17,725
Perdone que me meta
en la conversaci�n...

832
01:16:17,861 --> 01:16:20,853
pero hay algo del otro lado
del puerto.

833
01:16:20,998 --> 01:16:22,590
Una caja de autom�vil vac�a.
..

834
01:16:22,733 --> 01:16:25,258
La gente se fu� ayer.

835
01:16:25,936 --> 01:16:28,962
� Sant�sima Virgen !
Dame la fuerza...

836
01:16:29,106 --> 01:16:31,734
y el valor para soportar
Fort-de-France...

837
01:16:38,849 --> 01:16:41,249
Fort de France no es bueno...

838
01:16:41,385 --> 01:16:45,651
Demasiada gente, demasiado ruido
demasiados coches...

839
01:16:45,789 --> 01:16:50,089
No se puede cruzar la calle sin
oir "bip-bip" detr�s de una...

840
01:16:50,227 --> 01:16:53,993
� Esta no es vida !
841
01:16:58,035 --> 01:17:00,663
Cuidado con tu traje.

842
01:17:00,804 --> 01:17:03,796
Vas a ir a la escuela todo sucio.

843
01:17:03,941 --> 01:17:05,704
No te preocupes.

844
01:17:18,021 --> 01:17:20,387
Ver�. Estoy seguro que dentro de un mes...

845
01:17:20,524 --> 01:17:22,651
cuando le pregunten
�de donde es?

846
01:17:22,793 --> 01:17:24,886
dir� :

847
01:17:25,028 --> 01:17:26,427
"� Yo ? de Fort-de-France,
por supuesto !"

848
01:17:26,563 --> 01:17:28,394
� Yo ? � Mantine ?

849
01:18:01,331 --> 01:18:05,825
En el siglo V, cuatro grandes
autores dram�ticos:...

850
01:18:05,969 --> 01:18:10,963
Esquilo, S�focles,
Eur�pides y Arist�fanes.

851
01:18:16,580 --> 01:18:19,413
� No es culpa m�a !

852
01:18:25,122 --> 01:18:26,851
� Quieres ?

853
01:18:26,990 --> 01:18:27,718
� T�malo !

854
01:18:27,858 --> 01:18:28,984
� No quiero, te digo !

855
01:18:29,126 --> 01:18:31,094
Peor para t�.

856
01:19:14,838 --> 01:19:17,398
� Eres t�, Carmen?...
� Qu� tal ?

857
01:19:17,541 --> 01:19:19,771
El viejo Bek� ha intentado darme
la lata...

858
01:19:19,910 --> 01:19:22,208
pero no me dejo.

859
01:19:35,659 --> 01:19:39,322
� Est� muy bien, Carmen !
No hay ninguna falta.

860
01:19:39,463 --> 01:19:40,589
� En serio ?

861
01:19:40,731 --> 01:19:42,665
� Te digo que no hay ninguna !

862
01:19:45,369 --> 01:19:47,564
� Sabes ? Mi gran pena era eso.

863
01:19:47,704 --> 01:19:49,968
Ahora estoy listo.

864
01:19:51,475 --> 01:19:54,842
Tengo motivos para servir
de boy a los Bek�s...

865
01:19:54,978 --> 01:19:57,742
y matarme a trabajar
en el barco y el cine.

866
01:19:57,881 --> 01:20:02,511
Hace a�os que sue�o con
ser actor.

867
01:20:02,653 --> 01:20:05,679
Ahora, creo que ya puedo.
868
01:20:05,822 --> 01:20:10,350
Ir� a Hollywood...�y un d�a
se hablar� de este negro!

869
01:20:10,494 --> 01:20:12,121
Me tengo que ir.

870
01:20:16,500 --> 01:20:18,525
Por algo te llamas Carmen
� eh ?

871
01:20:18,669 --> 01:20:19,863
� Por qu� ?

872
01:20:20,003 --> 01:20:21,470
� Significa "encanto"!

873
01:20:24,041 --> 01:20:25,508
� Buenas noches !

874
01:20:25,642 --> 01:20:28,304
Buena prueba, Sr. de Chazal.

875
01:20:28,445 --> 01:20:31,505
� Arnaud !
� Sr. Arnaud !

876
01:20:31,648 --> 01:20:34,378
Es desesperante.

877
01:20:34,518 --> 01:20:36,748
� Ninguna imaginaci�n !

878
01:20:36,887 --> 01:20:38,787
No hay sintaxis.

879
01:20:38,922 --> 01:20:41,083
Es una verg�enza.

880
01:20:43,994 --> 01:20:48,397
Y para terminar, el deber
de su camarada Hassam.

881
01:20:48,532 --> 01:20:51,262
� Silencio !...
� Basta ya, Fontaine !

882
01:20:53,136 --> 01:20:57,163
Hassam evoca su gran amistad...

883
01:20:57,307 --> 01:20:59,969
con un hombre muy viejo
llamado Medouze...

884
01:21:00,110 --> 01:21:03,079
que fue para el
un padre espiritual...

885
01:21:03,213 --> 01:21:05,408
y al que mat� la ca�a.

886
01:21:05,549 --> 01:21:07,915
Concluye as�:...

887
01:21:08,051 --> 01:21:11,418
"Pese al placer de chupar
la ca�a de az�car...

888
01:21:11,555 --> 01:21:15,787
un ca�averal ser� siempre
para m� un lugar maldito...

889
01:21:15,926 --> 01:21:20,090
donde los negros desde los
8 a�os sachan, layan...

890
01:21:20,230 --> 01:21:24,223
bajo las tormentas que los
ajan y el sol que los devora.

891
01:21:24,368 --> 01:21:27,064
Negros andrajosos
hediendo a sudor...

892
01:21:27,204 --> 01:21:28,535
y a esti�rcol,..

893
01:21:28,672 --> 01:21:32,699
alimentados con harina
de mandioca y un poco de ron...
894
01:21:32,843 --> 01:21:36,643
y que , lastimosamente
se desploman una noche...

895
01:21:36,780 --> 01:21:39,874
en un surco de ca�a...

896
01:21:40,017 --> 01:21:44,579
y expiran sobre una tabla
mugrienta en el mismo suelo...

897
01:21:44,721 --> 01:21:47,212
de una caba�a
vac�a e infecta."

898
01:21:47,357 --> 01:21:48,881
Sr. Hassam...

899
01:21:49,026 --> 01:21:50,653
Ud. no escribi� esto.

900
01:21:50,794 --> 01:21:52,421
� Ha hecho trampa ?

901
01:21:52,562 --> 01:21:54,257
No... � No, Sr.!

902
01:21:54,398 --> 01:21:55,365
� C�llese !

903
01:21:55,499 --> 01:21:57,057
� No s� de qu� manual lo ha
copiado

904
01:21:57,200 --> 01:21:58,792
pero estoy seguro que lo hizo !.

905
01:22:00,737 --> 01:22:05,504
Sr. Le dir� respetuosamente
que se equivoca.

906
01:22:05,642 --> 01:22:08,110
� No insista !...� Sabe muy bien
que est� mintiendo !

907
01:22:08,245 --> 01:22:11,112
� Se equivoca, Sr!

908
01:22:11,248 --> 01:22:14,479
� No hice trampa !

909
01:22:23,960 --> 01:22:26,428
� Entren !

910
01:22:43,146 --> 01:22:46,638
Cenamos esta noche en casa
del Sr. gobernador...

911
01:23:01,932 --> 01:23:04,560
� D�nde estabas ?

912
01:23:08,405 --> 01:23:11,636
Pasa a buscarme a las 2...

913
01:23:25,722 --> 01:23:27,690
� Qu� haces aqu� ?

914
01:23:30,494 --> 01:23:33,486
�Has llorado?
�Qu� pasa, Jo?

915
01:23:36,099 --> 01:23:38,966
Te acuerdas de
lo que escribia la otra noche......

916
01:23:39,870 --> 01:23:42,304
El profesor ha dicho que
lo he copiado.

917
01:23:42,439 --> 01:23:44,031
El dijo eso ?

918
01:23:46,076 --> 01:23:47,907
! Ver� al director �.

919
01:23:48,044 --> 01:23:51,480
� Est�s loco ?
Nunca se pondr� de tu lado...

920
01:23:51,615 --> 01:23:56,279
Yo que t�...ir�a a hablar con el
profesor de hombre a hombre...

921
01:23:56,419 --> 01:23:58,387
� No quiere oir nada !

922
01:23:58,522 --> 01:23:59,989
� Olvidalo !

923
01:24:00,123 --> 01:24:01,750
� es un comemierda !

924
01:24:11,501 --> 01:24:13,833
Ven ...

925
01:24:17,607 --> 01:24:19,700
� El barrio Fourachaux ?

926
01:24:19,843 --> 01:24:21,504
Si, Sr..
- � D�nde vive Jos� Hassam ?

927
01:24:21,645 --> 01:24:23,613
Despu�s de la escalera,
bajando.

928
01:24:23,747 --> 01:24:25,237
Muchas gracias.

929
01:24:27,450 --> 01:24:29,577
Haces mal....

930
01:24:29,719 --> 01:24:32,415
Es un regalo del
patr�n cuando no est� mirando.

931
01:24:33,190 --> 01:24:37,559
Nunca hab�as visto algo como esto, � eh ?

932
01:24:48,572 --> 01:24:51,507
Bienvenido al dormitorio
de la Sra.

933
01:24:53,677 --> 01:24:56,578
Mira, � Se impacienta !

934
01:25:07,557 --> 01:25:10,287
Yo soy su "querido".

935
01:25:10,427 --> 01:25:12,861
� Te lo aseguro, mira !

936
01:25:12,996 --> 01:25:15,294
� Cree que si voy a ver al
profesor se arrepentir� ?

937
01:25:15,432 --> 01:25:18,230
� Mira ! Sus mordiscos
cuando me besa.

938
01:25:18,368 --> 01:25:20,359
Dice que es para que
piense en ella.

939
01:25:20,503 --> 01:25:23,301
� Tu patrona ?
-� En persona !

940
01:25:24,207 --> 01:25:28,610
Un d�a me llama : "� Carmen !"

941
01:25:28,745 --> 01:25:30,337
� Espera !, � Escucha !

942
01:25:30,480 --> 01:25:31,811
Corro...

943
01:25:31,948 --> 01:25:33,575
y espero afuera.

944
01:25:36,386 --> 01:25:38,286
"� Entra Carmen !"

945
01:25:38,421 --> 01:25:41,117
"� Te gusta mi habitaci�n Carmen ?"

946
01:25:41,258 --> 01:25:42,190
Si, Sra.

947
01:25:42,325 --> 01:25:45,419
"He oido decir que le gustan
mucho las mujeres."
948
01:25:45,562 --> 01:25:47,655
Son solo rumores, Sra.

949
01:25:47,797 --> 01:25:50,630
"� Entonces... no es verdad ?"

950
01:25:50,767 --> 01:25:54,635
"� No le gustan las mujeres Carmen ?"

951
01:25:54,771 --> 01:25:56,204
No dije eso Sra.

952
01:25:56,339 --> 01:25:59,035
"Pero usted sabe que
es un seductor

953
01:25:59,175 --> 01:26:01,109
y se aprovecha de ello."

954
01:26:01,244 --> 01:26:02,472
No lo s�, Sra.

955
01:26:02,612 --> 01:26:06,378
"Ac�rcate...� r�pido !"

956
01:26:29,039 --> 01:26:31,200
� Si , Hassam ?

957
01:26:55,565 --> 01:26:57,533
No olvide decirle
que me equivoqu�.

958
01:26:59,502 --> 01:27:00,833
Ven, Jos�...

959
01:27:00,970 --> 01:27:04,167
El Sr. maestro me ha dicho que
hiciste un buen ejercicio.

960
01:27:07,210 --> 01:27:09,110
Hasta ma�ana, chiquito.

961
01:27:09,279 --> 01:27:11,440
Hay tan pocos buenos alumnos..
962
01:27:18,321 --> 01:27:20,084
� Ese ni�o est� loco !

963
01:27:39,342 --> 01:27:41,003
Esta ma�ana vi al inspector que...

964
01:27:41,144 --> 01:27:43,009
preside la comisi�n de las becas.

965
01:27:43,146 --> 01:27:46,582
Su abuela ya no tendr� que preocuparse..

966
01:27:46,716 --> 01:27:48,707
Tendr� una beca de sustento.

967
01:27:50,854 --> 01:27:52,879
Su abuela lo ver�
con el Sr. ec�nomo..

968
01:27:53,022 --> 01:27:54,717
Entremos.

969
01:27:57,293 --> 01:28:01,389
� 300 francos, abuela !
� Nunca he visto tanto dinero !

970
01:28:04,901 --> 01:28:08,359
� Ya no lavar�s
ni planchar�s m�s !

971
01:28:13,042 --> 01:28:16,443
Afortunadamente han
aumentado la beca.

972
01:28:16,579 --> 01:28:20,572
De verdad, no hubiese podido
aguantar m�s.

973
01:28:23,353 --> 01:28:25,344
Ma�ana, si Dios quiere...

974
01:28:25,488 --> 01:28:29,481
ir� arriba para ver
al Sr. Singer, el sastre.
975
01:28:29,626 --> 01:28:32,652
Te va a hacer otro trajecito.

976
01:28:32,796 --> 01:28:35,890
� Por qu� cansarte a ir hasta
Petit Bourg ?

977
01:28:36,032 --> 01:28:37,465
Enc�rgalo aqu�.

978
01:28:37,600 --> 01:28:40,398
� Ah no ! No podemos hacerle eso
al Sr. Singer.

979
01:28:40,537 --> 01:28:44,598
� Por qu� enriquecer a gente
que ni siquiera sabe coser?

980
01:28:44,741 --> 01:28:47,335
El Sr. Singer tiene necesidad
de nuestro poco dinero.

981
01:28:47,477 --> 01:28:49,843
� No es para volver
a ver tu caba�a ?

982
01:28:49,979 --> 01:28:53,437
� Qu� caba�a ?
� Esa caba�a para sapos ?

983
01:28:53,583 --> 01:28:55,483
Voy a llevar la ropa lavada.

984
01:28:58,354 --> 01:29:00,413
� Y les dir� que se acab� !.

985
01:29:00,557 --> 01:29:04,357
La Sra Mantine ya no lava,

986
01:29:04,494 --> 01:29:08,123
la Sra Mantine ya no plancha.

987
01:29:08,264 --> 01:29:11,597
Mantine ya no plancha.
Mantine ya no lava.
988
01:29:21,211 --> 01:29:23,577
Ven a buscarme ma�ana
por la noche...

989
01:29:23,713 --> 01:29:25,112
al �ltimo viaje.

990
01:29:25,248 --> 01:29:26,772
No te preocupes. Estar� all�.

991
01:29:26,916 --> 01:29:28,577
Un beso para Tortilla y los otros!

992
01:30:02,352 --> 01:30:05,150
� Ladr�n !

993
01:30:06,389 --> 01:30:08,880
� Han visto ? � El ladr�n...
el perro !

994
01:30:09,025 --> 01:30:11,016
� No hay manera, con esa gente !

995
01:30:11,160 --> 01:30:13,822
� Odio a esa raza !

996
01:30:13,963 --> 01:30:15,828
No debe hablar as�.

997
01:30:15,965 --> 01:30:19,059
� C�mo ? Te digo que odio
a esa raza.

998
01:30:19,202 --> 01:30:21,397
� C�mo puedo estar orgullosa
de mi color,..

999
01:30:21,538 --> 01:30:24,632
cuando veo a esa gente hacer
burradas todos los d�as ?

1000
01:30:24,774 --> 01:30:27,174
� Me dan asco !

1001
01:30:27,310 --> 01:30:30,768
De todas formas, aparte el color
� Yo no soy negra !

1002
01:30:30,914 --> 01:30:32,848
� Tengo un car�cter de blanco !.

1003
01:30:32,982 --> 01:30:35,883
Seguro que ning�n blanco ha dicho
"odio a mi raza",..

1004
01:30:36,019 --> 01:30:38,852
cuando otro blanco ha robado,
o incluso asesinado.

1005
01:30:38,988 --> 01:30:41,479
Entonces, � por qu�?..
por una bobada,

1006
01:30:41,624 --> 01:30:43,888
� vender�a a todos
los negros ?

1007
01:30:44,027 --> 01:30:45,551
No comprendes, Jos�...

1008
01:30:45,695 --> 01:30:48,687
Me hace tanto da�o ver...

1009
01:30:48,831 --> 01:30:52,892
a uno que ya es negro
hacer algo malo.

1010
01:30:53,036 --> 01:30:55,937
incluso una nader�a.
En ese momento...

1011
01:30:56,072 --> 01:30:57,835
mi impulso es hechar a mi raza
al fuego!

1012
01:30:57,974 --> 01:31:01,000
Si comprendo bien, s�lo se
casar�a con un blanco �eh?

1013
01:31:01,144 --> 01:31:03,510
As�, por lo menos, mis hijos
tendr�an la "piel salva"!
1014
01:31:08,818 --> 01:31:14,051
Tengo que ir a buscar a mi abuela.
Adi�s, Srta. Flora.

1015
01:31:14,190 --> 01:31:18,092
� Pidan la prensa !.� El presidente
Paul Doumer asesinado!

1016
01:31:32,709 --> 01:31:35,109
No te preocupes, habr� perdido
el barco.

1017
01:31:35,244 --> 01:31:36,176
� Vendr� ma�ana !

1018
01:31:36,312 --> 01:31:38,906
� No !...� Nunca ha hecho eso !.

1019
01:31:43,886 --> 01:31:47,652
� Tengo que ir all� !
-� C�mo ?, � Nadando ?

1020
01:32:02,805 --> 01:32:05,433
No te preocupes...
dale un beso por m�.

1021
01:32:18,187 --> 01:32:19,620
� Te han dado el recado ?

1022
01:32:19,756 --> 01:32:21,189
� Qu� recado?

1023
01:32:21,324 --> 01:32:23,383
Llam� a los patrones de Carmen.

1024
01:32:23,526 --> 01:32:25,016
� La criada no se lo dijo ?

1025
01:32:25,161 --> 01:32:27,891
Estaba preocupado.
y Carmen me ha tra�do.

1026
01:32:28,031 --> 01:32:30,090
� Mi peque�o Jos� !.
1027
01:32:30,233 --> 01:32:32,098
� Que te duele ?,

1028
01:32:32,235 --> 01:32:34,931
Ayer, el cuerpo
no estaba nada bien.

1029
01:32:35,071 --> 01:32:39,007
Estaba arrancando la mala hierba
en torno a la caba�a...

1030
01:32:39,142 --> 01:32:43,374
y de repente sent�
como una pedrada... aqu�...

1031
01:32:43,513 --> 01:32:46,949
Pero ahora me siento mejor.

1032
01:32:47,083 --> 01:32:49,574
� De verdad ?
� Ya no sientes nada ?

1033
01:32:49,719 --> 01:32:53,382
Los viejos son como
las viejas m�quinas, hijito.

1034
01:32:53,523 --> 01:32:55,957
Siguen funcionando por rutina.

1035
01:32:56,092 --> 01:32:59,118
Y son a menudo m�s s�lidas
que las nuevas, �no?

1036
01:32:59,262 --> 01:33:02,254
Ven...Vamos a dar un paseito...

1037
01:33:02,398 --> 01:33:04,161
Ayudame, Tortilla.

1038
01:33:08,337 --> 01:33:11,397
Las piernas est�n flojas.

1039
01:33:35,598 --> 01:33:39,864
La jefa de correos te va a chillar.
Vas a llegar tarde.
1040
01:33:40,002 --> 01:33:42,197
Da igual

1041
01:33:42,338 --> 01:33:45,034
El tabaco abre el esp�ritu d
de par en par. �eh?

1042
01:33:48,077 --> 01:33:49,271
� Est� buena ?

1043
01:33:53,750 --> 01:33:56,275
Jos�. � El novio de Tortilla !

1044
01:33:56,419 --> 01:33:58,114
� Han detenido a Leopold !

1045
01:33:58,254 --> 01:34:00,449
� Qu� Leopold ?
� Mi amigo, Leopold ?

1046
01:34:00,590 --> 01:34:04,720
Ha vuelto, y ha robado
el cuaderno del Bek�...

1047
01:34:04,861 --> 01:34:07,056
� No es eso !
Tom� el cuaderno...

1048
01:34:07,196 --> 01:34:10,165
y los gendarmes vinieron por �l.

1049
01:34:10,299 --> 01:34:12,631
No quer�a dec�rtelo enseguida.

1050
01:34:12,769 --> 01:34:14,999
� D�nde est� ?
- En la f�brica.

1051
01:34:15,138 --> 01:34:18,266
El guardia lo sorprendi�
a las 4 de la ma�ana.

1052
01:34:18,407 --> 01:34:21,171
Mi padre dice que rob�
el registro para probar...
1053
01:34:21,310 --> 01:34:22,834
...que los Bek�s nos enga�aban.

1054
01:34:22,979 --> 01:34:26,210
Le echaron encima los guardias.
- � Pobre chico !

1055
01:34:27,717 --> 01:34:29,742
� Te quedas con Mantine ?

1056
01:34:29,886 --> 01:34:32,650
Vuelvo enseguida...
Tengo que verle.

1057
01:34:38,661 --> 01:34:40,458
� Asesinos !, � qu� le hacen
a ese ni�o ?

1058
01:34:40,596 --> 01:34:43,190
� Sueltenle !...

1059
01:35:02,518 --> 01:35:05,385
Martinica c�mo sufres...

1060
01:35:05,521 --> 01:35:08,012
La vida se muere...

1061
01:35:08,157 --> 01:35:11,024
la juventud se pierde...

1062
01:35:11,160 --> 01:35:14,391
Los hombres y las mujeres...
est�n desesperados...

1063
01:35:14,530 --> 01:35:16,998
Sin embargo
la vida es sencilla...

1064
01:35:17,133 --> 01:35:19,624
Lo que falta es el dinero...

1065
01:35:19,769 --> 01:35:22,636
En cuanto a la justicia...

1066
01:35:22,772 --> 01:35:25,172
� para qu� hablar ?

1067
01:35:25,308 --> 01:35:28,209
He cruzado el mar...
para ir a ver...

1068
01:35:28,344 --> 01:35:30,574
lo que pasa
en Guadalupe...

1069
01:35:30,713 --> 01:35:33,341
� Ah ! Es el mismo sufrimiento !

1070
01:35:33,482 --> 01:35:35,746
Esta miseria arraigada,..

1071
01:35:35,885 --> 01:35:38,285
en nuestras entra�as.

1072
01:35:38,421 --> 01:35:40,719
� qui�n de nosotros
va a poder arrancarla ?

1073
01:35:40,857 --> 01:35:42,825
Que horroroso es!

1074
01:35:42,959 --> 01:35:44,893
El pueblo se queja de hambre.

1075
01:35:45,027 --> 01:35:47,928
La vida ya no es posible...

1076
01:35:48,064 --> 01:35:50,589
en esta tierra.

1077
01:35:50,733 --> 01:35:53,224
Sin embargo,
la vida es sencilla.

1078
01:35:53,369 --> 01:35:55,929
Falta dinero y justicia...

1079
01:35:56,072 --> 01:36:00,771
para poner fin
a nuestros sufrimientos.
1080
01:36:16,392 --> 01:36:18,383
� Ya no respira !

1081
01:36:18,527 --> 01:36:20,358
Vayan a jugar fuera.

1082
01:38:01,330 --> 01:38:04,527
Mantine, como el Sr. Medouze,
ha vuelto a Africa.

1083
01:38:04,667 --> 01:38:08,501
Ma�ana volver�
a Fort-de-France,..

1084
01:38:08,637 --> 01:38:10,264
pero s� que nada ser�
jam�s como antes

1085
01:38:10,406 --> 01:38:11,805
conmigo...

1086
01:38:11,941 --> 01:38:13,067
y la Calle de las Caba�as Negras.

También podría gustarte