Está en la página 1de 23

1

00:00:36,197 --> 00:00:37,858


�Listo?

2
00:00:39,601 --> 00:00:41,592
Muy bien. Se�al secreta.

3
00:00:41,636 --> 00:00:43,297
Oye, Ryan.

4
00:00:44,172 --> 00:00:46,697
Muy bien. Excelente.

5
00:00:47,442 --> 00:00:49,103
Michael.

6
00:00:57,085 --> 00:01:01,215
Hoy a la hora de la comida vamos a
jugar con el personal del dep�sito...

7
00:01:01,256 --> 00:01:04,384
...en un amistoso partidito
de baloncesto. Mi idea.

8
00:01:04,425 --> 00:01:07,519
<i>Not� que hab�an puesto
un par de canastas...</i>

9
00:01:07,562 --> 00:01:10,793
<i>...y yo juego baloncesto
los fines de semana...</i>

10
00:01:10,832 --> 00:01:13,198
<i>...as� que pens�:</i>
<i>"Esto puede ser divertido".</i>

11
00:01:13,234 --> 00:01:15,964
Empec� a pasar mi tiempo as�...

12
00:01:16,004 --> 00:01:18,063
He encestado unas pocas.

13
00:01:19,440 --> 00:01:24,440
Todas en la red.
Y sus quijadas cayeron al piso.

14
00:01:24,712 --> 00:01:27,738
Afroamericanos, as� que...

15
00:01:28,483 --> 00:01:33,386
Pero, es s�lo un partido amistoso,
una raz�n para reunirnos.

16
00:01:33,988 --> 00:01:36,957
Pam, Pam, gracias, preciosa.
Mensajes, por favor.

17
00:01:36,991 --> 00:01:41,018
Michael, �podemos hablar, por favor?
�En privado? �En tu oficina?

18
00:01:42,163 --> 00:01:44,597
Creo que yo deber�a
estar en el equipo.

19
00:01:45,700 --> 00:01:47,531
No es que yo sea malo.

20
00:01:47,569 --> 00:01:49,833
- Es por tu conducta anterior.
- Por favor.

21
00:01:49,871 --> 00:01:52,465
Cuando lo dej� jugar
en el partido de pr�ctica...

22
00:01:52,507 --> 00:01:54,805
- Me disculp� por eso.
- Yo respond� por ti.

23
00:01:54,842 --> 00:01:57,538
Respond� por ti frente a Todd Packer.

24
00:02:05,320 --> 00:02:07,481
Muy bien, esto es lo que har�.

25
00:02:07,522 --> 00:02:10,650
La mano golpea y da una flor.

26
00:02:10,692 --> 00:02:12,853
No vas a jugar baloncesto.

27
00:02:12,894 --> 00:02:16,159
Pero necesito que
alguien se encargue...

28
00:02:16,197 --> 00:02:19,598
...del calendario de trabajo
de las vacaciones y del fin de semana.

29
00:02:19,634 --> 00:02:21,602
- Yo puedo encargarme.
- Bien.

30
00:02:21,636 --> 00:02:23,627
Excelente. Ser� divertido.

31
00:02:23,671 --> 00:02:27,471
Porque la Gerencia quiere
que alguien est� aqu� el s�bado...

32
00:02:27,508 --> 00:02:31,000
...y tenemos que hacer que algunas
personas vengan el fin de semana...

33
00:02:31,045 --> 00:02:34,503
...y s� que todos van a
quejarse y a protestar...

34
00:02:34,549 --> 00:02:36,210
...y no quiero lidiar con eso.

35
00:02:36,250 --> 00:02:37,979
Para eso tienes un subdirector.

36
00:02:38,019 --> 00:02:41,386
S�, as� es.
Asistente del director regional.

37
00:02:41,422 --> 00:02:44,357
- Es lo mismo.
- No lo es. Es m�s bajo.

38
00:02:44,392 --> 00:02:46,053
Se acerca.

39
00:02:48,896 --> 00:02:53,629
Necesitamos que alguien
trabaje este s�bado y creo que ser�...
40
00:02:55,169 --> 00:02:57,467
- ...Jim.
- Dios, esto es muy triste.

41
00:02:57,505 --> 00:03:00,036
Es la menor cantidad
de poder que he visto...

42
00:03:00,037 --> 00:03:02,272
...que se le suba a
alguien a la cabeza.

43
00:03:02,310 --> 00:03:05,643
- Phyllis, �puedes creer esto?
- No me metas.

44
00:03:06,848 --> 00:03:09,373
Mi prometido tiene planes
para nosotros este s�bado...

45
00:03:09,417 --> 00:03:12,352
...as� que espero
que Dwight no me haga trabajar.

46
00:03:12,387 --> 00:03:14,378
�Tal vez deber�a acostarme con �l?

47
00:03:15,123 --> 00:03:17,614
Estoy bromeando. Bromeando.

48
00:03:17,659 --> 00:03:19,217
Absolutamente.

49
00:03:19,260 --> 00:03:24,129
�Muy bien! �Dirijo mientras me paseo!

50
00:03:24,165 --> 00:03:27,157
Este es nuestro lupanar.

51
00:03:27,201 --> 00:03:30,637
O, como yo le digo, nuestro dep�sito.

52
00:03:30,672 --> 00:03:32,723
T� no le digas as�.
Yo gan� el derecho.
53
00:03:32,824 --> 00:03:34,335
Bien, no te preocupes por eso.

54
00:03:34,375 --> 00:03:38,334
Y aqu� tenemos al
"Vecindario del si�or Roger".

55
00:03:38,379 --> 00:03:41,576
Ven por aqu�. �l es Ryan.

56
00:03:41,616 --> 00:03:44,050
- Trabaja temporalmente arriba.
- �Qu� hay?

57
00:03:44,085 --> 00:03:47,521
- El encargado, si�or Rogers.
- No es mi nombre real.

58
00:03:47,555 --> 00:03:50,581
No, Darryl es el si�or Rogers.

59
00:03:50,625 --> 00:03:53,116
- �Darryl Rogers?
- Darryl Philbin.

60
00:03:53,161 --> 00:03:56,600
De ah� Regis,
luego Rege, luego Roger...

61
00:03:56,621 --> 00:03:58,531
...luego si�or Rogers.

62
00:03:59,634 --> 00:04:02,228
Y �l es Lonny. Y �l es Roy.

63
00:04:02,270 --> 00:04:05,364
Roy sale con Pam.
La guapa de arriba.

64
00:04:05,406 --> 00:04:08,204
- S�.
- �Todav�a sucede con regularidad?

65
00:04:08,242 --> 00:04:10,767
Puedo decirle que es
parte de su trabajo.

66
00:04:13,347 --> 00:04:14,371
Comunicaci�n.

67
00:04:14,415 --> 00:04:16,781
No, ya s� que la garant�a expir�...

68
00:04:16,818 --> 00:04:21,818
...pero �no deber�a durar m�s de
dos a�os si no est� defectuoso?

69
00:04:22,056 --> 00:04:23,819
Bien, tres a�os.

70
00:04:23,858 --> 00:04:27,055
Pam se deprime un poco.
Se le descompuso el tostador.

71
00:04:27,095 --> 00:04:30,292
Que le hab�an regalado
en la fiesta de compromiso.

72
00:04:32,166 --> 00:04:35,602
Para una boda a la que todav�a
hay que ponerle fecha.

73
00:04:37,205 --> 00:04:39,173
Y eso fue hace tres a�os.

74
00:04:40,475 --> 00:04:43,308
A la una en punto
tendremos un partido.

75
00:04:43,344 --> 00:04:47,713
- Vamos a descargar a la una.
- Ya veo, se me est�n rajando.

76
00:04:47,749 --> 00:04:51,651
No, un cami�n saldr� a las 13:15.
Es la hora de m�s actividad.

77
00:04:51,686 --> 00:04:54,086
Me alegra que haya una hora activa...

78
00:04:54,122 --> 00:04:58,286
...porque cuando vengo
no me parece que haya mucha actividad.

79
00:05:05,933 --> 00:05:10,734
Reparten pero no aceptan.
Muy bien, como ustedes quieran.

80
00:05:18,346 --> 00:05:21,179
Muy bien, �sabes qu�? Una en punto.

81
00:05:21,215 --> 00:05:23,547
Nos vemos a la una.

82
00:05:28,823 --> 00:05:32,156
�Estamos listos para el juego?

83
00:05:32,193 --> 00:05:33,751
S�.

84
00:05:34,462 --> 00:05:35,471
Lamentos...

85
00:05:35,496 --> 00:05:38,795
...pero me seguir�an al fin del mundo,
lament�ndose todo el camino.

86
00:05:38,833 --> 00:05:42,200
Como el enano
de El se�or de los anillos.

87
00:05:42,236 --> 00:05:45,399
- Gimli.
- Nerd. Por eso no est�s en el equipo.

88
00:05:45,439 --> 00:05:49,205
- S�lo quer�a ayudar.
- "Yo ayudar�. Elwyn Matadragones.

89
00:05:49,243 --> 00:05:50,972
Diez puntos, espada de poder".

90
00:05:51,012 --> 00:05:52,536
Es �l.

91
00:05:52,580 --> 00:05:56,016
Vamos a hacer una alineaci�n
para empezar �si?

92
00:05:56,050 --> 00:05:58,985
- Stanley, por supuesto.
- �Perd�n?

93
00:05:59,020 --> 00:06:02,319
- �Que juegas, centro?
- �Por qu� "por supuesto"?

94
00:06:02,356 --> 00:06:04,347
�Qu� quieres decir?

95
00:06:04,392 --> 00:06:07,520
No lo s�.
No recuerdo haber dicho eso.

96
00:06:07,562 --> 00:06:10,963
- Yo lo o�.
- Bueno, la gente oye muchas cosas.

97
00:06:13,601 --> 00:06:17,162
Otros competidores...
Yo, por supuesto. Ahora s� lo o�.

98
00:06:17,205 --> 00:06:19,543
Me gustar�a jugar, si es
s�lo para divertirse.

99
00:06:19,564 --> 00:06:21,505
Jugu� baloncesto en la escuela.

100
00:06:23,244 --> 00:06:28,181
S�. �Qui�n m�s? Tenemos a Jim.
Tenemos a Ryan, el chico nuevo, �cierto?

101
00:06:28,216 --> 00:06:32,778
No probado. Deseoso de probarse
a s� mismo. Mucha pasi�n, mucho coraz�n.

102
00:06:32,820 --> 00:06:35,254
- �Me pagan para que omita la comida?
- S�.

103
00:06:35,289 --> 00:06:38,850
- Bueno.
- S�. Esto es negocio.
104
00:06:38,893 --> 00:06:42,989
El negocio de construir en equipo
y de reforzar la moral.

105
00:06:43,030 --> 00:06:46,591
- �Qui�n m�s?
- Yo puedo ayudar si me necesitan.

106
00:06:46,634 --> 00:06:50,570
Usar� tus talentos en la temporada
de b�isbol. O si boxeamos.

107
00:06:50,605 --> 00:06:53,733
- Yo tengo una canasta en mi cochera.
- No.

108
00:06:53,774 --> 00:06:56,504
- Yo tengo un sost�n deportivo.
- No, rid�culo.

109
00:06:56,544 --> 00:06:58,068
Michael, mira.

110
00:07:03,451 --> 00:07:05,214
Estuvo cerca. Muy bien.

111
00:07:05,253 --> 00:07:07,721
Yo, Stan, Jim, Ryan y Dwight.

112
00:07:07,755 --> 00:07:09,188
- �S�!
- Lo siento, Phyllis.

113
00:07:09,223 --> 00:07:11,191
- �Puedo ser el capit�n?
- No, soy yo.

114
00:07:11,225 --> 00:07:14,285
- �Puedo ser el m�nager?
- Eres el asistente del director.

115
00:07:14,328 --> 00:07:16,057
- �Subdirector del m�nager?
- No.

116
00:07:16,097 --> 00:07:18,691
Bien, veamos qui�n trabajar�
este fin de semana.

117
00:07:18,733 --> 00:07:22,169
- Jim, enc�rgate del calendario.
- Oh, Dios m�o.

118
00:07:22,203 --> 00:07:24,194
Amenaza neutralizada.

119
00:07:42,723 --> 00:07:44,486
�Fuera del tablero!

120
00:07:45,459 --> 00:07:48,758
- Por favor no me avientes basura.
- Pam, qu� sentido del humor.

121
00:07:48,796 --> 00:07:53,256
Pam,
�te gustar�a ser nuestra porrista hoy?

122
00:07:53,301 --> 00:07:55,769
Ya sabes, unas coletas...

123
00:07:55,803 --> 00:07:58,465
...una blusita sin espalda,
que abrochas arriba.

124
00:07:58,506 --> 00:08:01,873
Y algo un poco juvenil, para variar.

125
00:08:01,909 --> 00:08:04,309
- S�lo por esta vez.
- Creo que no.

126
00:08:04,345 --> 00:08:06,870
Adem�s no puedo alentar
contra mi prometido.

127
00:08:06,914 --> 00:08:10,850
Yo lo har�. Me pongo una faldita
de olanes, si quieres, y...

128
00:08:10,885 --> 00:08:13,979
Apuesto a que lo har�as.
Trata de no ser muy gay en la cancha.
129
00:08:15,222 --> 00:08:19,249
Y con gay me refiero a...
no en sentido homosexual, para nada.

130
00:08:19,293 --> 00:08:22,091
Me refiero a alguien
malo para los deportes.

131
00:08:22,129 --> 00:08:25,326
- Creo que no es necesario aclarar.
- Tal vez Angela pueda alentarnos.

132
00:08:25,366 --> 00:08:27,129
- S�, claro.
- Yo lo har�.

133
00:08:27,168 --> 00:08:28,999
Eso es peor que verte jugar.

134
00:08:32,239 --> 00:08:36,141
Porque te necesitamos de reserva,
en caso de que alguien se lastime.

135
00:08:36,177 --> 00:08:38,407
Es ah� donde te necesitamos.

136
00:08:38,446 --> 00:08:40,676
Benditos aquellos que
se sientan y esperan.

137
00:08:42,984 --> 00:08:45,612
Lo lograste.
C�mbiate, �est�s en el equipo!

138
00:08:48,522 --> 00:08:50,456
�Listo!

139
00:08:51,325 --> 00:08:52,792
Muy bien.

140
00:08:54,929 --> 00:08:57,363
�Un esp�a! Averiguando nuestras movidas.

141
00:08:57,398 --> 00:09:00,458
- Vine por una bolsa de t�.
- Corre.

142
00:09:00,501 --> 00:09:02,731
Corre pero no puede esconderse...

143
00:09:02,770 --> 00:09:05,830
...porque a la una m�s
te vale dar lo mejor.

144
00:09:05,873 --> 00:09:10,105
Porque mi pandilla y yo
vamos a estar encima de ustedes.

145
00:09:10,144 --> 00:09:13,545
- �Justo encima!
- �Por qu� no lo pones m�s interesante?

146
00:09:13,581 --> 00:09:15,640
El perdedor paga la cena en Farley's.

147
00:09:16,917 --> 00:09:20,478
Me gusta c�mo piensas.
Voy a llevar esto m�s adelante.

148
00:09:20,521 --> 00:09:23,115
El perdedor trabaja el s�bado.

149
00:09:25,626 --> 00:09:28,094
No, eso no es tan divertido.

150
00:09:31,932 --> 00:09:33,593
- �Sabes qu�?
- �Qu�?

151
00:09:33,634 --> 00:09:35,534
- As� ser�.
- Bien.

152
00:09:35,569 --> 00:09:38,094
Genial. As� ser�.

153
00:09:39,507 --> 00:09:41,304
No metas la pata.

154
00:09:49,350 --> 00:09:52,649
T�pico error de principiante:
comer antes de un partido.

155
00:10:08,969 --> 00:10:10,994
�Alguien vio el botiqu�n?

156
00:10:13,574 --> 00:10:17,908
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
Yo soy la encargada de seguridad, no t�.

157
00:10:35,896 --> 00:10:38,694
�Baloncesto?
Era lo m�o en la preparatoria.

158
00:10:38,732 --> 00:10:41,633
Y, s�, tengo ganas de jugar.

159
00:10:41,669 --> 00:10:44,570
Creo que voy a impresionar
a algunas personas aqu�.

160
00:10:45,206 --> 00:10:48,471
- �Vas a venir?
- S�, estoy programando los tel�fonos.

161
00:10:48,509 --> 00:10:51,808
- �Me vas a desear suerte?
- S�, vas a necesitarla.

162
00:10:51,846 --> 00:10:53,780
�Esa estupidez viene de Pam?

163
00:10:53,814 --> 00:10:56,510
Quiero decir que Roy
es muy competitivo...

164
00:10:56,550 --> 00:11:00,850
...y quiere llevar la moto acu�tica
al lago este s�bado as� que...

165
00:11:00,888 --> 00:11:03,288
Bueno, yo voy al centro
comercial el s�bado...

166
00:11:03,324 --> 00:11:06,452
...as� que si quieres ahorrar
en art�culos de marca...
167
00:11:06,494 --> 00:11:09,265
...y Roy tiene que trabajar,
porque as� ser�...

168
00:11:09,286 --> 00:11:11,557
...porque yo tambi�n soy competitivo...

169
00:11:11,599 --> 00:11:14,966
...puedes ir conmigo.

170
00:11:15,002 --> 00:11:17,197
Creo que voy a estar en el lago.

171
00:11:19,039 --> 00:11:22,372
Creo que te veo en el
centro comercial. S�.

172
00:11:28,716 --> 00:11:31,446
Ah� est�. �Arma secreta!

173
00:11:38,826 --> 00:11:42,694
Listo, chicos, vamos, �pongan �nimo!
�Aqu� vamos!

174
00:11:44,231 --> 00:11:49,191
Escuchen, ser� s�lo un
partido amistoso, �correcto?

175
00:11:49,236 --> 00:11:53,673
Estamos todos en el mismo equipo.
El equipo Dunder Mifflin.

176
00:11:53,707 --> 00:11:56,676
Claro que si nos ganan,
est�n despedidos.

177
00:11:57,711 --> 00:11:59,144
Es una broma.

178
00:12:01,615 --> 00:12:04,015
�Empecemos!

179
00:12:04,818 --> 00:12:07,946
- Que sea un buen juego.
- Igualmente. Ser� divertido.
180
00:12:07,988 --> 00:12:11,788
Todos est�rense un poco.
Est�rense.

181
00:12:11,825 --> 00:12:14,760
- Ryan, �quieres estirarte?
- Ya me estir�.

182
00:12:16,630 --> 00:12:19,895
Ryan, tu cubres a Darryl. Yo a Roy.

183
00:12:19,934 --> 00:12:24,894
- �De veras? Pens� que me tocaba Roy.
- Roy es el mejor jugador, no Lonny.

184
00:12:24,939 --> 00:12:28,033
As� que, Dwight, t� cubres a la chica
de Alemania del Este.

185
00:12:37,151 --> 00:12:39,085
Bien. Listo. �Chicos!

186
00:12:39,119 --> 00:12:42,520
- Nosotros sin camiseta...
- Por favor, Dwight.

187
00:12:42,556 --> 00:12:45,753
- �Qu�? �Con o sin camiseta?
- Con. P�ntela.

188
00:12:45,793 --> 00:12:47,420
- �Seguro?
- S�.

189
00:12:47,461 --> 00:12:49,691
�Pam? Est�s parada en ambos campos...

190
00:12:49,730 --> 00:12:52,028
...�por qu� no lanzas la pelota?

191
00:12:52,066 --> 00:12:55,194
No, Pam, �chala de mi lado
o dormir�s en el coche.

192
00:13:02,142 --> 00:13:05,043
�Qu�? �Est�s bromeando?
193
00:13:08,015 --> 00:13:09,778
�Aqu� vamos!

194
00:13:09,817 --> 00:13:11,842
�Qui�n lo cubre? �Alguien c�bralo!

195
00:13:11,885 --> 00:13:14,319
- �S�!
- A eso me refiero.

196
00:13:16,457 --> 00:13:19,187
�Si! �Por aqu�!

197
00:13:19,226 --> 00:13:23,060
�Tres! �Ve al �rea! �Vamos al �rea!

198
00:13:23,097 --> 00:13:25,565
�Defensa!

199
00:13:29,470 --> 00:13:32,439
- �Bien hecho, equipo!
- �Qui�n cubre a Roy?

200
00:13:44,251 --> 00:13:48,950
Vamos, �qu� me pasa hoy?
Normalmente la meto.

201
00:13:55,996 --> 00:13:57,657
Dwight, yo estaba solo.

202
00:13:57,698 --> 00:13:59,188
Bien, vamos.

203
00:14:05,472 --> 00:14:08,202
Falta ofensiva.

204
00:14:09,176 --> 00:14:12,703
Es una falta. Tiro yo.

205
00:14:34,335 --> 00:14:37,133
Cuando juego baloncesto...

206
00:14:37,171 --> 00:14:41,164
...toda la presi�n y responsabilidad
de mi trabajo se derrite.

207
00:14:41,208 --> 00:14:44,177
<i>Se va. Estoy en el �rea</i>.

208
00:14:45,212 --> 00:14:47,203
�Qui�n soy? �Soy Michael Scott?

209
00:14:47,247 --> 00:14:51,081
No lo s�.
Tal vez sea una m�quina del baloncesto.

210
00:14:51,885 --> 00:14:54,353
�Qu� es Dunder Mifflin?
Nunca hab�a o�do eso.

211
00:14:54,388 --> 00:14:56,515
�Archivar? �Papeleo? �Qu� importa?

212
00:14:56,557 --> 00:14:58,149
�Recorte de personal?

213
00:15:00,160 --> 00:15:02,822
De hecho, probablemente eso pase.

214
00:15:02,863 --> 00:15:04,831
Jim, �por aqu�!

215
00:15:04,865 --> 00:15:06,696
�Dame la pelota! Ryan, �corta!

216
00:15:08,736 --> 00:15:10,397
Mi error.

217
00:15:13,474 --> 00:15:15,533
Aqu� vamos.

218
00:15:17,010 --> 00:15:18,671
�En qu� andas?

219
00:15:18,712 --> 00:15:20,703
�Est�s all�? Estoy aqu�.

220
00:15:21,548 --> 00:15:24,039
Es genial. �Es como
el baile de el robot?

221
00:15:27,321 --> 00:15:29,118
- �Buena!
- �Ven aqu�!

222
00:15:30,424 --> 00:15:32,892
�Podemos hacer una solamente?
As� est� bien.

223
00:15:32,926 --> 00:15:34,689
- Vamos.
- Adelante.

224
00:15:36,530 --> 00:15:39,294
- �Cuidado atr�s, Madge!
- �Al�jate, hombre!

225
00:15:39,333 --> 00:15:41,631
�Vamos! �Oye, Dwight!

226
00:15:44,905 --> 00:15:47,100
�S�! �En tu cara!

227
00:15:47,141 --> 00:15:49,541
- Como si contara.
- �Sabes qu�? Dwight...

228
00:15:49,576 --> 00:15:52,704
El f�tbol es como rock
and roll, es s�lo...

229
00:15:52,746 --> 00:15:55,476
Y el baloncesto es como el jazz, �sabes?

230
00:15:55,516 --> 00:15:57,450
<i>T� como que</i>...

231
00:15:58,652 --> 00:16:01,917
<i>...es m�s tranquilo,
est� en el bolsillo, est�...</i>

232
00:16:21,375 --> 00:16:24,173
- Es tuya.
- Muy bien, tiempo fuera.

233
00:16:24,211 --> 00:16:28,443
Vamos, Ventas, por aqu�.
�Pongan �nimo! �Vamos!

234
00:16:28,482 --> 00:16:32,111
�Qu� pasa?
Est�n jugando como ni�as.

235
00:16:32,152 --> 00:16:34,347
- D�jame a Roy.
- Muy bien, cambiamos.

236
00:16:34,388 --> 00:16:36,356
Jueguen mejor, vamos.

237
00:16:51,205 --> 00:16:53,298
L�nzala, l�nzala.

238
00:16:55,576 --> 00:16:58,010
�Falta! �Agresi�n manifiesta!

239
00:16:58,045 --> 00:17:02,106
Oh, eso es... �Est�s bien, Jim?
Asp�rala.

240
00:17:03,584 --> 00:17:05,415
Ahora te tiene miedo.

241
00:17:07,888 --> 00:17:11,153
Oh, �duele mucho?

242
00:17:26,540 --> 00:17:28,531
- �Qu� diablos?
- Tranquilo.

243
00:17:28,575 --> 00:17:30,566
No, t� tranquil�zate.

244
00:17:31,612 --> 00:17:33,637
Dame la pelota. Vamos.

245
00:17:34,681 --> 00:17:36,546
�Cuidado con los pases largos!

246
00:17:40,787 --> 00:17:42,414
Mismo equipo, Dwight.
247
00:17:42,456 --> 00:17:43,787
�S�!

248
00:17:50,564 --> 00:17:52,691
�En tu cara!

249
00:17:53,700 --> 00:17:56,396
- Angela, �marcador?
- Ustedes van ganando.

250
00:17:56,436 --> 00:17:58,836
S�, nena, �aqu� vamos!

251
00:18:00,407 --> 00:18:02,602
�Aqu�! Ay, �Dios! �Alto!

252
00:18:02,643 --> 00:18:04,133
- Lo siento.
- �Falta!

253
00:18:04,177 --> 00:18:06,441
- Lo siento. �Est�s bien?
- Oh, duele.

254
00:18:06,480 --> 00:18:09,847
- Lo siento, no era mi intenci�n.
- �Cu�l es tu problema?

255
00:18:09,883 --> 00:18:11,942
Me golpeas sin motivo.

256
00:18:11,985 --> 00:18:14,681
- �Haz tu tiro, hombre!
- No.

257
00:18:14,721 --> 00:18:17,884
- Esa fue una falta intencional.
- �No lo fue!

258
00:18:17,925 --> 00:18:20,052
�S�, lo fue! Estoy siendo justo.

259
00:18:20,093 --> 00:18:24,393
- No, solamente sub� mi brazo...
- Se acab� el juego. �Basta!
260
00:18:24,431 --> 00:18:26,228
Lo siento, �saben?

261
00:18:26,266 --> 00:18:29,702
Lamento hacerlo as� pero esto es...

262
00:18:29,736 --> 00:18:32,136
Es un partido amistoso.
�Es una verg�enza!

263
00:18:32,172 --> 00:18:33,901
Es una maldita verg�enza...

264
00:18:33,941 --> 00:18:36,876
...pero aqu� somos como una familia
y eso no va a funcionar.

265
00:18:36,910 --> 00:18:39,902
- Es una bolsa fr�a.
- Tienes que romper la bolsa.

266
00:18:41,815 --> 00:18:44,409
- Gracias, Dwight.
- Espera, �qu� significa?

267
00:18:44,451 --> 00:18:46,419
�Es un empate? �Qu� pasa?

268
00:18:46,453 --> 00:18:48,978
Digamos que vence el que iba ganando.

269
00:18:49,022 --> 00:18:51,582
- Son ustedes.
- �Nosotros? �De veras?

270
00:18:51,625 --> 00:18:53,115
No sab�a.

271
00:18:54,094 --> 00:18:57,962
Genial, creo que ustedes
van a trabajar el s�bado.

272
00:18:57,998 --> 00:19:01,490
- Qu� cara.
- No, yo no vengo el s�bado.
273
00:19:01,535 --> 00:19:03,400
S�, esto no va a pasar.

274
00:19:06,273 --> 00:19:10,209
Chicos, soy el jefe, as� que...

275
00:19:11,178 --> 00:19:14,614
�Qu� pasa?
Venimos el lunes, �correcto?

276
00:19:20,654 --> 00:19:22,417
�Lunes?

277
00:19:23,790 --> 00:19:27,021
Chicos, �me creyeron? Por favor.

278
00:19:27,961 --> 00:19:31,260
Caray, deber�an conocerme mejor.

279
00:19:33,000 --> 00:19:36,527
�Creen que eso habr�a sido �tico? No.

280
00:19:37,571 --> 00:19:41,268
Exactamente. No.
Me averg�enza que estuviera cerca.

281
00:19:41,308 --> 00:19:43,674
No, claro, nosotros venimos el s�bado.

282
00:19:46,880 --> 00:19:49,178
- Buen juego.
- Claro.

283
00:20:21,581 --> 00:20:24,311
As� que habl� con el scout. Se ve bien.

284
00:20:24,351 --> 00:20:26,216
No dije nada.

285
00:20:26,253 --> 00:20:27,379
Hola, nena.

286
00:20:27,421 --> 00:20:30,948
Miren a Larry Bird. Larry la leyenda.
287
00:20:30,991 --> 00:20:33,516
S�, es bastante bueno, �no?

288
00:20:36,029 --> 00:20:38,497
Hay que meterte en una ba�era.

289
00:20:38,532 --> 00:20:40,363
S�, hay que meterte a ti en una ba�era.

290
00:20:47,207 --> 00:20:49,732
Qu� juego, �no?

291
00:20:50,477 --> 00:20:54,174
- �A qu� hora tenemos que venir?
- No nos abatamos.

292
00:20:54,214 --> 00:20:56,705
Estamos juntos en esto. Somos un equipo.

293
00:21:02,723 --> 00:21:07,651
�Saben qu�? Al diablo con la Gerencia,
nadie viene ma�ana.

294
00:21:07,794 --> 00:21:09,523
Tienen el d�a libre.

295
00:21:09,563 --> 00:21:13,124
Como si venir un d�a extra impidiera
que hubiera recorte de personal.

296
00:21:13,166 --> 00:21:14,827
Que tengan un buen fin de semana.

297
00:21:16,970 --> 00:21:21,407
Lo grandioso de los deportes
es que se basan en el car�cter.

298
00:21:23,143 --> 00:21:27,978
Y puedes aprender lecciones de la vida
incluso si no vences.

299
00:21:28,014 --> 00:21:30,539
Pero vencimos,
porque �bamos ganando.

También podría gustarte