Está en la página 1de 68

1

00:00:04,400 --> 00:00:07,011


Pawel te está demandando por negligencia médica.

2
00:00:07,181 --> 00:00:08,660
¡El tipo es una maldita amenaza!

3
00:00:08,704 --> 00:00:10,836
Nunca he sido alguien que se aleje de una pelea.

4
00:00:12,360 --> 00:00:13,641
Maggie, necesito que te prepares.

5
00:00:13,665 --> 00:00:15,928
¡Ay dios mío!

6
00:00:15,972 --> 00:00:18,888
Estás sangrando en tu pecho.

7
00:00:18,931 --> 00:00:20,063
Sabes, seguí esperando

8
00:00:20,107 --> 00:00:22,326
por este momento justo para invitarte a salir.

9
00:00:22,370 --> 00:00:24,372
No debería haber esperado.

10
00:00:24,415 --> 00:00:25,677
Sully tiene cáncer de pulmón,

11
00:00:25,721 --> 00:00:27,418
pero se niega a realizar más pruebas.

12
00:00:27,462 --> 00:00:28,767
¿Por qué no me escucha?

13
00:00:28,811 --> 00:00:31,118
Quizás sólo esté buscando a su amigo.

14
00:00:31,161 --> 00:00:34,338
Si necesitas algo, te tengo.

15
00:00:37,907 --> 00:00:39,082
Guau. Oh Dios mío.
16
00:00:39,126 --> 00:00:41,693
Mírate.

17
00:00:41,737 --> 00:00:43,617
Nunca te habría imaginado siendo un bebé gordito.

18
00:00:43,652 --> 00:00:45,306
- Bueno. No te burles.
- No lo hago.

19
00:00:45,349 --> 00:00:46,698
Es sólo... es una observación.

20
00:00:46,742 --> 00:00:49,092
¿Bien, que hay de ti? Veamos al bebé Ripley.

21
00:00:49,136 --> 00:00:50,876
Oh. Oh.

22
00:00:50,920 --> 00:00:52,313
Creo... creo que esas fotos.

23
00:00:52,356 --> 00:00:55,838
Todos se perdieron en el Gran Incendio de Chicago de 1871.

24
00:00:55,881 --> 00:00:57,187
- Oh. Lástima.
- Sí.

25
00:00:57,231 --> 00:00:59,276
Bueno, ¿qué hay de ti cuando eras niño?

26
00:00:59,320 --> 00:01:00,973
La misma triste historia.

27
00:01:01,017 --> 00:01:03,193
- Dr. Ripley. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- Sí.

28
00:01:03,237 --> 00:01:05,587
¿Tu compañero de entrenamiento, Sully? Él está de vuelta.

29
00:01:05,630 --> 00:01:06,910
¿Quieres que llame a seguridad?
30
00:01:06,936 --> 00:01:08,242
Eh, no es necesario.

31
00:01:08,285 --> 00:01:09,330
Tengo esto.

32
00:01:09,373 --> 00:01:10,635
Disculpa.
- Sí.

33
00:01:12,942 --> 00:01:14,726
Gracias a Dios estás aquí.

34
00:01:14,770 --> 00:01:16,771
Esa enfermera me estaba mirando de reojo.

35
00:01:16,815 --> 00:01:18,576
¿Puedes culparla después de lo que pasó la última vez?

36
00:01:18,600 --> 00:01:21,081
Oye, tú... tú tampoco eras un Boy Scout.

37
00:01:21,124 --> 00:01:22,386
Entonces, ¿qué está pasando?

38
00:01:22,430 --> 00:01:23,929
¿Has vuelto para que te revisen los pulmones?

39
00:01:23,953 --> 00:01:25,346
Amigo, cálmate.

40
00:01:27,783 --> 00:01:29,567
¿Lynne?

41
00:01:29,611 --> 00:01:30,699
De ninguna manera.

42
00:01:30,742 --> 00:01:32,396
Tienes que estar bromeando.

43
00:01:32,440 --> 00:01:33,876
Bueno, sé que mi barriga se hizo grande,

44
00:01:33,919 --> 00:01:36,574
pero me gustaría pensar que mi cara no ha cambiado demasiado.

45
00:01:36,618 --> 00:01:38,533
20 años no te han cambiado en nada.

46
00:01:38,576 --> 00:01:40,229
Dios, tú también te ves igual.

47
00:01:42,406 --> 00:01:44,234
Ah, no, no me digas...

48
00:01:44,277 --> 00:01:46,497
Sí. Si lo sé.

49
00:01:46,541 --> 00:01:48,084
Vamos. Sácalo todo de tu sistema.

50
00:01:48,108 --> 00:01:49,544
Tenía tantas esperanzas puestas en ti.

51
00:01:49,587 --> 00:01:51,174
Obtuviste sobresalientes durante toda la escuela secundaria.

52
00:01:51,198 --> 00:01:52,610
¿Solo para terminar con el perdedor del último lugar de la clase?

53
00:01:52,634 --> 00:01:54,157
Mmmm.

54
00:01:54,201 --> 00:01:55,917
Bueno, le tomó un tiempo, pero finalmente me agotó.

55
00:01:55,941 --> 00:01:57,658
Sí, bueno, Sully siempre estuvo enamorado de ti.

56
00:01:57,682 --> 00:01:59,423
Oh, guárdatelo.

57
00:01:59,467 --> 00:02:01,382
Pero ya basta de mí.

58
00:02:01,425 --> 00:02:03,123
Le conté a Lynne cómo nos encontramos
59
00:02:03,166 --> 00:02:04,950
en un bar hace unas semanas.

60
00:02:04,994 --> 00:02:06,430
Tomé una copa.

61
00:02:06,474 --> 00:02:08,650
Así es. Nosotros... vimos ese partido de los Bulls.

62
00:02:10,259 --> 00:02:12,741
Entonces, ¿cuál parece ser el problema?

63
00:02:12,784 --> 00:02:14,046
Ella está teniendo dolores.

64
00:02:14,090 --> 00:02:16,266
He... he estado experimentando algunos calambres.

65
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Mi obstetra estará fuera de la ciudad durante las próximas semanas

66
00:02:18,312 --> 00:02:20,444
y Sully dijo que trabajabas aquí.

67
00:02:20,488 --> 00:02:22,054
Así que espero que eso no sea un problema.

68
00:02:22,098 --> 00:02:24,231
Para nada. Me alegro de que hayas venido.

69
00:02:24,274 --> 00:02:25,406
Sígueme.

70
00:02:28,322 --> 00:02:29,453
Gracias por el café.

71
00:02:29,497 --> 00:02:31,281
¿Cuánto te debo?
- Invito yo.

72
00:02:31,325 --> 00:02:33,543
Lo menos que puedo hacer, ya que me salvaste la vida.

73
00:02:33,588 --> 00:02:36,460
Ooh, bueno, si me vas a pagar con café,

74
00:02:36,504 --> 00:02:38,245
va a tomar un tiempo.
- Eso es cierto.

75
00:02:38,288 --> 00:02:40,334
Mmm.

76
00:02:40,377 --> 00:02:43,554
Esa fue toda una experiencia en el bosque.

77
00:02:43,598 --> 00:02:45,730
Sí.

78
00:02:45,774 --> 00:02:48,516
¿Algo de lo que quieras hablar?

79
00:02:48,559 --> 00:02:49,603
No.

80
00:02:49,647 --> 00:02:51,997
¿Tú?

81
00:02:52,041 --> 00:02:52,998
No.

82
00:02:53,042 --> 00:02:54,261
Tal vez no.

83
00:02:56,045 --> 00:02:57,805
Aunque es bueno verte de nuevo en pie.

84
00:02:57,829 --> 00:02:59,788
Sí, esos días libres realmente me hicieron bien.

85
00:02:59,831 --> 00:03:01,679
Me dio la oportunidad de repasar la beca de trauma.

86
00:03:01,703 --> 00:03:03,159
Se suponía que debías tomarte un descanso.

87
00:03:03,183 --> 00:03:04,377
Lo sé, pero soy un alma inquieta.
88
00:03:04,401 --> 00:03:05,509
¿Qué puedo decir?

89
00:03:05,533 --> 00:03:06,751
Ay dios mío.

90
00:03:08,057 --> 00:03:09,189
Llamaré al 911.

91
00:03:09,232 --> 00:03:10,668
Sí.

92
00:03:10,712 --> 00:03:12,017
Ey.

93
00:03:15,543 --> 00:03:17,849
¿Estás bien?
- Ayúdame por favor.

94
00:03:17,893 --> 00:03:19,827
Estarás bien. Mi nombre es Loren. Soy doctor.

95
00:03:19,851 --> 00:03:21,438
Te sacaremos de aquí, ¿de acuerdo?

96
00:03:21,462 --> 00:03:23,203
Hola, necesito un ambulancia en la esquina de...

97
00:03:24,465 --> 00:03:25,640
¿Podrías desbloquear tus puertas?

98
00:03:25,683 --> 00:03:27,032
Oye, necesito que te quedes conmigo.

99
00:03:27,076 --> 00:03:28,382
Quédate conmigo.

100
00:03:28,425 --> 00:03:30,688
El CFD está en camino. ETA en cinco minutos.

101
00:03:30,732 --> 00:03:32,231
Sí, no sé si tenemos ese tipo de tiempo.

102
00:03:32,255 --> 00:03:33,972
- ¿Está perdiendo el conocimiento?
- Sí, parece sorprendida.

103
00:03:33,996 --> 00:03:35,539
Ya sabes, debe haberse golpeado la cabeza o se está desangrando.

104
00:03:35,563 --> 00:03:36,520
Pero de cualquier forma...

105
00:03:36,564 --> 00:03:37,584
Tenemos que sacarla de allí.

106
00:03:37,608 --> 00:03:39,001
¿Está bien, señora?
- ¿Señora?

107
00:03:39,043 --> 00:03:40,263
- ¡Míranos!
- ¡Señora!

108
00:03:40,307 --> 00:03:41,525
Oye, quédate con nosotros, ¿vale?

109
00:03:41,569 --> 00:03:42,744
Aquí mismo. Quédate con nosotros.

110
00:03:44,644 --> 00:03:46,114
Subs al español por JEM_

111
00:03:51,644 --> 00:03:53,863
Vale, apenas aguanta.

112
00:03:54,190 --> 00:03:56,236
Aquí. Míreme, señora. Mírame.

113
00:03:56,279 --> 00:03:58,673
Necesito que te quedes conmigo. Quédate conmigo.

114
00:03:58,716 --> 00:03:59,761
Mantén tus ojos abiertos.

115
00:03:59,804 --> 00:04:01,153
¡No vayas a dormir!

116
00:04:01,197 --> 00:04:02,851
¡No cierres tus ojos!

117
00:04:02,894 --> 00:04:05,027
Oye, si puedes oírme, necesito que mires hacia otro lado.

118
00:04:05,070 --> 00:04:06,463
Señora, inclínese hacia aquí.

119
00:04:06,507 --> 00:04:07,464
Inclínate hacia la ventana.

120
00:04:07,508 --> 00:04:08,857
Inclínate.

121
00:04:14,558 --> 00:04:16,473
¿La tienes?

122
00:04:21,652 --> 00:04:24,438
Oye, ¿puedes oírme?
- No puedo sentir mis piernas.

123
00:04:25,656 --> 00:04:26,570
¿Algo más te duele?

124
00:04:28,311 --> 00:04:29,660
Mira, se nos acaba el tiempo.

125
00:04:29,704 --> 00:04:31,116
Bueno, no podemos moverla, no sin un tablero.

126
00:04:31,140 --> 00:04:32,683
El pulso es filiforme. Mira, haz que siga hablando.

127
00:04:35,057 --> 00:04:36,319
¿Me puedes decir tu nombre?

128
00:04:36,363 --> 00:04:37,277
Whitney.

129
00:04:37,320 --> 00:04:39,366
Whitney Poole.
- Hola, Whitney.

130
00:04:39,409 --> 00:04:40,584
Soy Maggie Lockwood.
131
00:04:40,628 --> 00:04:41,977
Soy una enfermera.

132
00:04:42,020 --> 00:04:43,239
Te ayudaremos, ¿vale?

133
00:04:43,283 --> 00:04:45,894
Nada obstruye sus piernas.

134
00:04:45,937 --> 00:04:48,070
¿Voy a morir?

135
00:04:48,113 --> 00:04:50,028
No. No. Está bien, sólo concéntrate en mí.

136
00:04:50,072 --> 00:04:51,552
Aquí mismo.
- ¡Court!

137
00:04:51,595 --> 00:04:53,162
Maggie, ¿qué tenemos?

138
00:04:53,205 --> 00:04:56,207
Whitney Poole, MVC inmovilizada, sin sensación en las piernas.

139
00:04:56,252 --> 00:04:57,949
Entendido. Pongámosla en el tablero.

140
00:04:57,993 --> 00:04:59,908
Whitney, voy a bajar tu asiento, ¿vale?

141
00:04:59,951 --> 00:05:01,213
Muy bien, a mi cuenta.

142
00:05:01,257 --> 00:05:03,694
Uno, dos, tres.

143
00:05:05,435 --> 00:05:07,655
Bueno. Ahí tienes.

144
00:05:07,698 --> 00:05:09,352
Voy a deslizar esto aquí.

145
00:05:09,396 --> 00:05:11,615
Ahí tienes.

146
00:05:11,659 --> 00:05:12,703
El collar está puesto.

147
00:05:15,402 --> 00:05:16,968
Tengo su cabeza. Tengo su cabeza.

148
00:05:17,012 --> 00:05:18,666
Lo estás haciendo muy bien, Whitney.

149
00:05:18,709 --> 00:05:20,842
Nos vemos en el hospital.

150
00:05:20,885 --> 00:05:22,191
Vamos a salir de aquí.

151
00:05:35,117 --> 00:05:37,032
- Está bien, basta. Basta ya.
- Siéntate...

152
00:05:37,075 --> 00:05:38,270
- Sólo trato de hacerte...
- Ve a sentarte allí.

153
00:05:38,294 --> 00:05:39,643
Tratando de hacerte sentir cómoda.

154
00:05:39,687 --> 00:05:40,968
No, estás tratando de lucirte frente a Rip

155
00:05:40,992 --> 00:05:42,429
y esta hermosa doctora.

156
00:05:42,472 --> 00:05:44,474
- Oh.
- Esta es la Dra. Asher,

157
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
y ella es una gran obstetra.

158
00:05:46,041 --> 00:05:48,086
Es un placer conocerte, Lynne.

159
00:05:48,130 --> 00:05:49,740
¿Escuché que estás experimentando calambres?

160
00:05:49,784 --> 00:05:52,874
Sí, y un poco de ardor cuando uso el baño.

161
00:05:52,917 --> 00:05:54,547
Vale, ¿cuántas semanas llevas?

162
00:05:54,571 --> 00:05:57,139
¿Y hay alguna complicación que deba conocer?

163
00:05:57,182 --> 00:05:59,620
Tengo 29 semanas y tengo esa cosa.

164
00:05:59,663 --> 00:06:01,796
donde te cosen el cuello uterino para que el bebé se quede dentro

165
00:06:01,839 --> 00:06:02,797
Cerclaje.

166
00:06:02,840 --> 00:06:03,972
Cerclaje, sí.

167
00:06:04,015 --> 00:06:05,079
Tuve eso hace unos meses.

168
00:06:05,103 --> 00:06:06,322
Fue bastante doloroso.

169
00:06:08,368 --> 00:06:11,109
Me encantaría inspeccionar tu cuello uterino y el cerclaje

170
00:06:11,153 --> 00:06:12,328
¿si eso esta bien?

171
00:06:12,372 --> 00:06:14,112
Sí. Sí.

172
00:06:14,156 --> 00:06:15,723
Ya sabes, el verdadero dolor ha sido

173
00:06:15,766 --> 00:06:17,440
tratar de que mi novio me lleve a estas citas.
174
00:06:17,464 --> 00:06:19,422
Oye, tu obstetra es el que ha estado desaparecido

175
00:06:19,466 --> 00:06:21,468
así que hice algo de la nada.

176
00:06:21,511 --> 00:06:22,599
Soy tu hombre.

177
00:06:22,643 --> 00:06:24,079
Oh, sí, niña de mis ojos.

178
00:06:24,122 --> 00:06:26,168
Y no me hagas hablar de esa tos.

179
00:06:26,211 --> 00:06:27,735
Es sólo un resfriado.

180
00:06:27,778 --> 00:06:29,563
Se aclarará. Díselo, Rip.

181
00:06:29,606 --> 00:06:31,042
Estás solo, amigo.

182
00:06:31,086 --> 00:06:32,914
Sé que no debo ponerme del lado malo de Lynne.

183
00:06:35,003 --> 00:06:36,483
Estaré afuera.

184
00:06:36,526 --> 00:06:37,919
No, no, no, quédate.

185
00:06:37,962 --> 00:06:40,269
Mantente de este lado de la cortina.

186
00:06:40,312 --> 00:06:41,312
Bueno.

187
00:06:44,055 --> 00:06:45,468
Muy bien, Lynne, vas a sentir

188
00:06:45,492 --> 00:06:46,580
un poco de presión.
189
00:06:49,582 --> 00:06:51,715
Bueno.

190
00:06:51,759 --> 00:06:55,457
Entonces el cerclaje está intacto.

191
00:06:55,502 --> 00:06:58,374
El cuello uterino está cerrado.

192
00:06:58,418 --> 00:07:01,682
No tienes contracciones en el monitor.

193
00:07:01,725 --> 00:07:07,209
Bien, supongo que estás experimentando una ITU.

194
00:07:07,252 --> 00:07:09,864
Entonces me gustaría ordenar algunas pruebas solo para confirmar,

195
00:07:09,907 --> 00:07:12,519
y le daremos antibióticos si ese es el caso.

196
00:07:12,562 --> 00:07:13,694
No debería llevar mucho tiempo.

197
00:07:13,737 --> 00:07:15,391
Gracias, doctora Asher.

198
00:07:15,435 --> 00:07:16,740
Mmmm.

199
00:07:16,784 --> 00:07:18,438
Eres la mejor, doctora.

200
00:07:18,481 --> 00:07:20,222
No lo menciones.

201
00:07:20,265 --> 00:07:22,442
- Estaremos de vuelta.
- Gracias.

202
00:07:25,357 --> 00:07:28,360
Bueno, fue divertido conocer a algunas personas de tu pasado.

203
00:07:28,404 --> 00:07:29,884
Ustedes tres no han perdido el ritmo.

204
00:07:29,927 --> 00:07:32,234
Sí. Sí, han pasado 20 años.

205
00:07:32,277 --> 00:07:34,236
Y ustedes deben tener algunas historias locas

206
00:07:34,279 --> 00:07:36,238
de tiempos pasados.

207
00:07:36,281 --> 00:07:39,894
Uh, fue una infancia bastante normal.

208
00:07:39,937 --> 00:07:42,723
Nada demasiado loco.

209
00:07:42,766 --> 00:07:44,942
Debería, eh... sí.

210
00:07:46,335 --> 00:07:47,945
¿Listo? Uno, dos, tres.

211
00:07:49,730 --> 00:07:51,906
El Dr. Johnson y Maggie están justo detrás de nosotros.

212
00:07:51,949 --> 00:07:53,473
Ellos ayudaron en la liberación.

213
00:07:53,516 --> 00:07:54,561
Gracias.

214
00:07:54,604 --> 00:07:56,040
Mis piernas.

215
00:07:56,084 --> 00:07:57,520
Lo estás haciendo genial.

216
00:07:57,564 --> 00:08:00,044
¡Necesitamos rayos X aquí!

217
00:08:00,088 --> 00:08:01,239
Eres la nueva estudiante de medicina, ¿sí?
218
00:08:01,263 --> 00:08:02,873
Eh, sí. Naomi Howard.

219
00:08:02,917 --> 00:08:05,876
La presión arterial es suave. 87/58. La tarifa es 122.

220
00:08:05,920 --> 00:08:07,811
Muy bien, dale 2 y 2 en el transfusor rápido.

221
00:08:07,835 --> 00:08:10,315
Está en camino. ¡Hola, Kayla!

222
00:08:10,359 --> 00:08:11,578
Mike.

223
00:08:11,621 --> 00:08:14,711
Pecho y pelvis.

224
00:08:14,755 --> 00:08:15,843
Vamos, Howard. Dentro o fuera.

225
00:08:15,886 --> 00:08:17,235
Es... es mi primer día.

226
00:08:17,279 --> 00:08:18,559
No sabía a dónde debía ir.

227
00:08:18,585 --> 00:08:19,629
Los niveles de oxígeno están bajando. 85.

228
00:08:19,673 --> 00:08:20,911
- Necesitamos intubarla.
- Sí.

229
00:08:20,935 --> 00:08:23,459
Estoy en ello.
- ¡Oh! Lo siento mucho.

230
00:08:23,503 --> 00:08:26,244
Hola, Whitney. Es Loren. ¿Recuerdas?

231
00:08:26,288 --> 00:08:27,613
Te daremos algo para que te duermas.

232
00:08:27,637 --> 00:08:29,160
Inserte un tubo para ayudarle a respirar.

233
00:08:31,815 --> 00:08:32,990
Demasiado tarde, chica.

234
00:08:33,034 --> 00:08:34,470
- Pero yo sólo...
- Estás fuera.

235
00:08:39,909 --> 00:08:42,217
Vamos. ¿Qué esta pasando aqui?

236
00:08:42,260 --> 00:08:43,566
Está bien, estoy dentro.

237
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Vamos a embolsarla.

238
00:08:47,701 --> 00:08:48,658
Radiografía. Despejen.

239
00:08:50,181 --> 00:08:52,401
Sí, múltiples fracturas de costillas.

240
00:08:52,444 --> 00:08:54,621
Se acercan los sats. A los 94.

241
00:08:54,664 --> 00:08:57,145
Mike, trae la pelvis también. ¿Ya tenemos uno rápido?

242
00:08:57,188 --> 00:08:58,508
Sí, eso es lo siguiente en la agenda.

243
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
¿Doris, por favor?
- Radiografía. Despejen.

244
00:09:01,976 --> 00:09:03,804
La pelvis también se ve bien.

245
00:09:09,026 --> 00:09:10,985
Muy bien, negativo.

246
00:09:11,028 --> 00:09:12,464
Sin líquido libre.

247
00:09:12,508 --> 00:09:13,988
La presión arterial está mejorando transitoriamente.

248
00:09:14,031 --> 00:09:17,339
Demasiado inestable para una tomografía, pero sigamos transfundiéndola.

249
00:09:17,382 --> 00:09:19,167
Al menos podemos ahorrarle el quirófano por ahora.

250
00:09:19,210 --> 00:09:20,560
Agradezco la validación.

251
00:09:20,603 --> 00:09:21,603
Tengo esto.

252
00:09:26,870 --> 00:09:29,090
Es casi como... parece que dondequiera que vayamos,

253
00:09:29,133 --> 00:09:30,657
sigue la calamidad.

254
00:09:30,700 --> 00:09:34,443
Sí, al menos nadie puede acusarnos de ser aburridos.

255
00:09:34,486 --> 00:09:37,054
Dr. Johnson, un minuto, por favor.

256
00:09:40,188 --> 00:09:44,018
¿Tengo entendido que postuló a nuestra beca de trauma?

257
00:09:44,061 --> 00:09:45,628
Sí, señor.

258
00:09:45,672 --> 00:09:48,849
Vale, bueno, dame las Cliff Notes de tu experiencia.

259
00:09:48,892 --> 00:09:52,592
Um, facultad de medicina y residencia en cirugía genética en Emory.

260
00:09:52,635 --> 00:09:56,639
Antes de eso, ocho años como oficial de evacuación aeromédica 67J.

261
00:09:56,683 --> 00:09:59,555
Dos giras, Irak y Afganistán.

262
00:09:59,599 --> 00:10:00,948
Entonces ¿por qué trauma?

263
00:10:00,991 --> 00:10:02,558
¿Buscas adrenalina?

264
00:10:02,602 --> 00:10:05,300
Bueno, mentiría si dijera que no.

265
00:10:05,343 --> 00:10:07,911
Quiero decir, me encanta la medicina de emergencias, la energía.

266
00:10:07,955 --> 00:10:09,260
Algo nuevo cada día.

267
00:10:09,304 --> 00:10:11,567
Muy bien, entonces hoy es tu entrevista.

268
00:10:11,611 --> 00:10:15,658
Y Whitney es tu paciente, puerta al alta.

269
00:10:15,702 --> 00:10:17,399
Es decir, suponiendo que estés completamente curado.

270
00:10:17,442 --> 00:10:19,270
¿De la aventura de la semana pasada?

271
00:10:19,314 --> 00:10:20,271
Listo para servir.

272
00:10:20,315 --> 00:10:21,577
Está bien.

273
00:10:21,621 --> 00:10:22,665
Cámbiate.

274
00:10:25,973 --> 00:10:28,889
Esta declaración es bajo juramento.

275
00:10:28,932 --> 00:10:31,065
Así que, por favor, di la verdad.
276
00:10:31,108 --> 00:10:33,589
Cuando respondas, no hables demasiado rápido.

277
00:10:33,633 --> 00:10:36,810
Y por supuesto, sea educado y profesional,

278
00:10:36,853 --> 00:10:38,202
incluso si el abogado de Pawel no lo es.

279
00:10:38,246 --> 00:10:40,596
No caigas en el anzuelo. Entiendo.

280
00:10:40,640 --> 00:10:43,381
Y recuerde, Dr. Ripley, lo respaldamos completamente.

281
00:10:43,425 --> 00:10:44,687
Durante este proceso el

282
00:10:44,731 --> 00:10:47,690
Med será el más afectado por esta demanda.

283
00:10:47,734 --> 00:10:50,084
Sí, nunca recae sobre los empleados.

284
00:10:50,127 --> 00:10:52,042
Sólo la institución.

285
00:10:52,086 --> 00:10:53,435
Es bueno saberlo.

286
00:10:53,478 --> 00:10:56,568
Y, hablando de trajes,

287
00:10:56,612 --> 00:10:58,092
no te haría daño usar uno.

288
00:10:58,135 --> 00:10:59,746
Las primeras impresiones importan.

289
00:10:59,789 --> 00:11:02,705
Tengo uno en mi casillero.

290
00:11:02,749 --> 00:11:04,794
Bueno, será mejor que vuelva al trabajo.
291
00:11:04,838 --> 00:11:05,882
Disculpen.

292
00:11:10,844 --> 00:11:12,106
¿Estudiante de medicina Howard?

293
00:11:12,149 --> 00:11:14,282
- Eh, Naomi. - Sí, Naomi.

294
00:11:14,325 --> 00:11:15,607
Soy Maggie Lockwood, enfermera a cargo.

295
00:11:15,631 --> 00:11:17,024
Lamento lo de antes.

296
00:11:17,067 --> 00:11:18,741
Debería haber saltado.
- No, no, no. Estás bien.

297
00:11:18,765 --> 00:11:20,767
¿Qué tal si te facilitamos algo?

298
00:11:20,810 --> 00:11:21,855
Bueno.

299
00:11:21,898 --> 00:11:24,205
Vamos.

300
00:11:28,252 --> 00:11:30,167
¿Cuánto tiempo va a tomar esto?

301
00:11:30,211 --> 00:11:31,734
Quiero salir de aquí.
- No mucho.

302
00:11:31,778 --> 00:11:34,084
Probablemente sea un esguince, pero necesitaremos radiografías

303
00:11:34,128 --> 00:11:35,216
antes de entablillarlo.

304
00:11:35,259 --> 00:11:36,913
¿Por qué no te recuestas, Jay?
305
00:11:38,567 --> 00:11:39,655
Eh, no, no, no. Estoy bien.

306
00:11:39,699 --> 00:11:40,763
El problema es mi tobillo.

307
00:11:40,787 --> 00:11:42,789
Esto es sólo una precaución, Jay.

308
00:11:42,832 --> 00:11:44,486
Procedimiento estándar.

309
00:11:44,529 --> 00:11:46,836
Entonces, ¿cómo pasó esto?

310
00:11:46,880 --> 00:11:48,533
Me caí de la escalera de mi estudio.

311
00:11:48,577 --> 00:11:50,033
Probablemente porque no he dormido mucho.

312
00:11:50,057 --> 00:11:51,449
Siento escuchar eso.

313
00:11:51,493 --> 00:11:53,340
Sólo estoy tratando de terminar estas piezas, ¿sabes?

314
00:11:53,364 --> 00:11:55,105
Estoy en el ritmo. No quiero desperdiciarlo.

315
00:11:55,149 --> 00:11:57,542
¿Eres un artista? Eso es genial.

316
00:11:57,586 --> 00:11:59,806
Sí, pinto desde que era niño.

317
00:11:59,849 --> 00:12:01,697
Sra. Howard, ¿no cree que deberíamos colgar algunos líquidos?

318
00:12:01,721 --> 00:12:03,070
Ah, claro.

319
00:12:03,113 --> 00:12:05,507
Uh, Jay, te vamos a dar un litro de fluidos
320
00:12:05,550 --> 00:12:07,117
para asegurarnos de que no te deshidrates.

321
00:12:07,161 --> 00:12:09,250
Y algunos análisis de sangre.

322
00:12:09,293 --> 00:12:10,381
Mmmm.

323
00:12:10,425 --> 00:12:11,382
Realmente tengo que volver al trabajo.

324
00:12:11,426 --> 00:12:12,688
¿Tienes lápiz y papel?

325
00:12:12,732 --> 00:12:14,405
También podría dibujar mientras estoy atrapado aquí.

326
00:12:14,429 --> 00:12:15,560
Ningún problema.

327
00:12:15,604 --> 00:12:17,127
Danos un minuto, ¿vale?

328
00:12:17,171 --> 00:12:18,389
Bueno.

329
00:12:20,914 --> 00:12:22,959
Bueno.

330
00:12:23,003 --> 00:12:24,004
¿Pensamientos?

331
00:12:24,047 --> 00:12:25,570
Vaya.

332
00:12:25,614 --> 00:12:27,747
Creo que el tobillo no es su principal problema.

333
00:12:27,790 --> 00:12:28,965
Mmmm.

334
00:12:29,009 --> 00:12:30,706
Quiero decir, esta es una presentación inusual

335
00:12:30,750 --> 00:12:32,577
para alguien que simplemente está borracho, ¿verdad?

336
00:12:32,621 --> 00:12:34,231
Mmmm.

337
00:12:34,275 --> 00:12:36,383
¿Crees que podría estar tomando algo más que alcohol?

338
00:12:36,407 --> 00:12:38,932
¿Quizás una anfetamina?

339
00:12:38,975 --> 00:12:40,585
Posiblemente.

340
00:12:40,629 --> 00:12:43,066
¿Por qué no añades un examen toxicológico al análisis de sangre?

341
00:12:43,110 --> 00:12:46,330
Y sólo para cubrir nuestras bases, llamemos al Dr. Charles.

342
00:12:46,374 --> 00:12:49,116
- Bueno.
- Buen trabajo.

343
00:12:54,251 --> 00:12:56,732
Ey.

344
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Sully.

345
00:12:59,691 --> 00:13:01,955
- Oye, yo sólo estaba...
- Detente.

346
00:13:01,998 --> 00:13:04,609
Ya dije lo que necesitaba decir sobre tu hábito de fumar.

347
00:13:06,394 --> 00:13:08,918
¿Cómo estás?

348
00:13:08,962 --> 00:13:11,747
¿Estás bien?
- Sí.

349
00:13:11,791 --> 00:13:15,055
Si realmente no vas a tratar tu cáncer,

350
00:13:15,098 --> 00:13:17,971
tienes que avisarle a Lynne lo que está pasando, hombre.

351
00:13:18,014 --> 00:13:19,687
Ya tiene bastante con el embarazo.

352
00:13:19,711 --> 00:13:22,410
No quiero darle nada más de qué preocuparse.

353
00:13:22,453 --> 00:13:23,759
Vamos.

354
00:13:23,803 --> 00:13:25,084
Tú y yo sabemos que no le estás diciendo

355
00:13:25,108 --> 00:13:26,433
Porque ella te obligará a recibir tratamiento.

356
00:13:26,457 --> 00:13:29,417
Mira, yo me encargo, ¿vale?

357
00:13:29,460 --> 00:13:31,332
Guárdate esto para ti.

358
00:13:43,387 --> 00:13:45,563
Jay, este es el Dr. Charles.

359
00:13:45,607 --> 00:13:47,914
Jay, ¿cómo estás?

360
00:13:47,957 --> 00:13:51,656
Tú... ¿estás dibujando algo?

361
00:13:51,700 --> 00:13:52,875
Aún lo estoy resolviendo.

362
00:13:52,919 --> 00:13:54,572
Mira, no necesito un psiquiatra.

363
00:13:54,616 --> 00:13:55,965
Bueno.

364
00:13:56,009 --> 00:13:57,464
Sólo me vas a decir lo que ya sé,

365
00:13:57,488 --> 00:13:59,882
que tengo depresión.

366
00:13:59,926 --> 00:14:01,362
¿Entonces ha tenido un diagnóstico formal?

367
00:14:01,405 --> 00:14:04,321
Sí. Hace seis... ocho meses.

368
00:14:04,365 --> 00:14:06,628
Bien, ¿y te recetaron algo?

369
00:14:06,671 --> 00:14:09,892
Me pusieron ISRS.

370
00:14:09,936 --> 00:14:11,851
Fluoxe... algo.

371
00:14:11,894 --> 00:14:12,958
- Fluoxetina, ¿verdad?
- Sí.

372
00:14:12,982 --> 00:14:14,462
- Sí.
- Y funciona.

373
00:14:14,505 --> 00:14:15,550
Funciona muy bien.

374
00:14:15,593 --> 00:14:18,248
Oh Dios. Me alegra escucharlo.

375
00:14:18,292 --> 00:14:21,382
Escuche, Dr. Charles, tengo que salir de aquí, ¿vale?

376
00:14:21,425 --> 00:14:22,992
Estoy empezando a consolidarme como artista

377
00:14:23,036 --> 00:14:24,491
y la gente finalmente está empezando a darse cuenta.

378
00:14:24,515 --> 00:14:26,256
Quiero decir, esta es una gran semana en mi carrera.

379
00:14:26,300 --> 00:14:28,147
Tengo una reunión con una galería muy importante.

380
00:14:28,171 --> 00:14:29,607
Quieren cerrar un espectáculo.

381
00:14:29,651 --> 00:14:31,783
Así que dime qué tengo que hacer para salir de aquí.

382
00:14:31,827 --> 00:14:32,891
¿Bueno? ¿Qué tengo que firmar?

383
00:14:32,915 --> 00:14:34,177
Te escucho.

384
00:14:34,221 --> 00:14:36,136
Lo único que necesito es una radiografía de ese tobillo

385
00:14:36,179 --> 00:14:37,746
para asegurarnos de que no esté roto.

386
00:14:37,789 --> 00:14:38,897
Una vez que entendamos eso, estarás en camino.

387
00:14:38,921 --> 00:14:40,444
Entonces, ¿por qué no lo pongo en marcha?

388
00:14:40,488 --> 00:14:42,620
Y, um... y volveré a consultar contigo.

389
00:14:42,664 --> 00:14:45,623
Si, vale.

390
00:14:45,667 --> 00:14:46,929
Lo lamento.

391
00:14:46,973 --> 00:14:48,341
No informó su depresión antes.

392
00:14:48,365 --> 00:14:49,865
¿Debería haber preguntado?
- Ah, no te preocupes por eso.

393
00:14:49,889 --> 00:14:52,065
Habría sido muy difícil detectarlo

394
00:14:52,108 --> 00:14:53,588
dado el estado en el que se encuentra.

395
00:14:53,631 --> 00:14:54,850
Los resultados de las pruebas de Jay están disponibles.

396
00:14:54,894 --> 00:14:56,634
Y también contactamos a su padre.

397
00:14:56,678 --> 00:14:57,897
Debería estar aquí en 30 minutos.

398
00:14:57,940 --> 00:14:59,028
Eh.

399
00:14:59,072 --> 00:15:00,638
Alcohol en sangre, 0,04.

400
00:15:00,682 --> 00:15:01,944
Quiero decir, eso es, ya sabes,

401
00:15:01,988 --> 00:15:03,772
técnicamente deficiente, pero nada extremo.

402
00:15:03,815 --> 00:15:07,341
Mezclar alcohol con sus medicamentos debería tener un efecto sedante.

403
00:15:07,384 --> 00:15:09,299
- Correcto.
- No al revés.

404
00:15:09,343 --> 00:15:11,954
Y su análisis toxicológico es claro.

405
00:15:11,998 --> 00:15:13,303
Nada de cocaína.

406
00:15:13,347 --> 00:15:14,304
Sin anfetaminas.

407
00:15:14,348 --> 00:15:15,566
No lo entiendo.

408
00:15:15,610 --> 00:15:17,066
Realmente no puedo decir que su comportamiento esté en línea

409
00:15:17,090 --> 00:15:18,482
con un trastorno depresivo.
- Sí.

410
00:15:18,526 --> 00:15:20,199
Estoy bastante seguro de que la depresión no es lo único

411
00:15:20,223 --> 00:15:21,355
estamos viendo aquí.

412
00:15:21,398 --> 00:15:23,792
Mags, llámame cuando llegue el papá.

413
00:15:23,835 --> 00:15:24,967
Sí, claro.

414
00:15:25,011 --> 00:15:26,316
Howard, conmigo.

415
00:15:26,360 --> 00:15:27,728
Oye, buena suerte con la declaración.

416
00:15:27,752 --> 00:15:29,406
Déjame saber como va.

417
00:15:29,450 --> 00:15:31,278
Sí. Seguro.

418
00:15:32,844 --> 00:15:34,368
Hola, ¿Lynne?

419
00:15:34,411 --> 00:15:37,066
Entonces puedo confirmar que es una ITU.

420
00:15:37,110 --> 00:15:38,633
He solicitado una Macrobid para ti.
421
00:15:38,676 --> 00:15:41,418
Lo tomarás dos veces al día con las comidas hasta que se acabe.

422
00:15:41,462 --> 00:15:43,464
Nada demasiado exigente para ti o para Sully.

423
00:15:43,507 --> 00:15:45,074
Oh sí.

424
00:15:45,118 --> 00:15:47,438
Lo último que me gustaría es hacer que algo sea demasiado agotador para él.

425
00:15:47,468 --> 00:15:49,949
Sí, algunos chicos pueden rehuir

426
00:15:49,992 --> 00:15:52,168
de este tipo de cosas al principio.

427
00:15:52,212 --> 00:15:54,692
Probablemente sólo esté nervioso.

428
00:15:54,736 --> 00:15:55,867
Sí, quizás.

429
00:15:55,911 --> 00:15:58,218
Pero Sully es muy reservado.

430
00:15:58,261 --> 00:15:59,175
Y Rip.

431
00:15:59,219 --> 00:16:00,916
Como el antiguo barrio.

432
00:16:00,960 --> 00:16:03,527
Nunca puedo dejarles ver la debilidad.

433
00:16:03,571 --> 00:16:06,661
Mitch nunca habla realmente de dónde es.

434
00:16:06,704 --> 00:16:09,316
Sí, él y Sully pasaron por muchas cosas mientras crecían.

435
00:16:09,359 --> 00:16:12,232
¿De verdad? ¿Qué quieres decir?
436
00:16:12,275 --> 00:16:14,016
Probablemente no sea mi lugar.

437
00:16:14,060 --> 00:16:17,019
Pero estoy muy orgulloso de Rip.

438
00:16:17,063 --> 00:16:19,979
Sí, ha superado muchas cosas.

439
00:16:25,636 --> 00:16:27,769
Gracias Mike.

440
00:16:27,812 --> 00:16:30,032
Hola, Mike.

441
00:16:30,076 --> 00:16:33,253
¿Te hiciste una radiografía?

442
00:16:33,296 --> 00:16:35,559
Mira, Archer me detuvo hoy por trauma,

443
00:16:35,603 --> 00:16:38,998
Así que, ya sabes, quería echarme un vistazo.

444
00:16:39,040 --> 00:16:40,062
Loren, he estado donde tú estás.

445
00:16:40,086 --> 00:16:41,217
También lo ha hecho el Dr. Archer.

446
00:16:41,261 --> 00:16:42,412
Él entenderá si no estás listo

447
00:16:42,436 --> 00:16:43,828
para servicios de trauma por el momento.

448
00:16:43,872 --> 00:16:45,763
Mira, he volado por cielos más agitados que este.

449
00:16:45,787 --> 00:16:48,920
Oh, ¿recuérdame cómo fue el último vuelo?

450
00:16:48,964 --> 00:16:50,115
Mira, Archer llamó a mi número.

451
00:16:50,139 --> 00:16:51,662
Yo sólo... quiero cumplir.

452
00:16:51,706 --> 00:16:55,057
- Sí.
- Johnson, pongámonos en marcha.

453
00:16:57,538 --> 00:16:59,627
Estoy bien.
- Mm-hmm.

454
00:17:01,107 --> 00:17:02,412
¿Entonces donde estamos?

455
00:17:02,456 --> 00:17:03,781
Bueno, acabo de darle a Whitney otros 2

456
00:17:03,805 --> 00:17:04,935
de sangre y plasma.

457
00:17:04,980 --> 00:17:06,808
El déficit de base es 11.

458
00:17:06,851 --> 00:17:08,592
Marcador de milla uno.

459
00:17:08,636 --> 00:17:10,420
¿Disculpe?

460
00:17:10,464 --> 00:17:13,118
El trauma se trata de conocer los marcadores de millas,

461
00:17:13,162 --> 00:17:14,574
muy bien, cuando reanimar o ir.

462
00:17:14,598 --> 00:17:16,686
a la cirugía, cuando seguir cosiendo

463
00:17:16,731 --> 00:17:18,340
o hacer las maletas y salir del apuro.

464
00:17:18,385 --> 00:17:20,691
Whitney ha tenido todo ese volumen,
465
00:17:20,734 --> 00:17:23,564
pero todavía tiene falta de oxígeno y está hipotensa.

466
00:17:23,607 --> 00:17:25,087
Entonces, ¿qué te dice eso?

467
00:17:25,131 --> 00:17:27,002
Que probablemente todavía esté sangrando por alguna parte.

468
00:17:27,046 --> 00:17:30,092
La presión arterial ha vuelto a los 80 y tiene taquicardia.

469
00:17:30,136 --> 00:17:31,354
Bueno.

470
00:17:35,315 --> 00:17:37,099
FAST sigue siendo negativo.

471
00:17:37,143 --> 00:17:38,753
No lo entiendo.

472
00:17:38,796 --> 00:17:39,928
Sus radiografías están bien.

473
00:17:39,971 --> 00:17:41,843
No está sangrando en su vientre.

474
00:17:41,886 --> 00:17:43,975
Pero los signos vitales dicen que está en shock.

475
00:17:44,019 --> 00:17:46,282
Bueno, no descartes las estructuras retroperitoneales,

476
00:17:46,326 --> 00:17:48,850
pero podría ser otra cosa.

477
00:17:48,893 --> 00:17:52,158
Bueno, su piel está rosada y cálida.

478
00:17:53,289 --> 00:17:55,726
Choque neurogénico. Su lesión en el cordón umbilical.

479
00:17:55,770 --> 00:17:58,120
Una pérdida de tono vascular bajó su presión

480
00:17:58,164 --> 00:17:59,643
Tal como lo haría una hemorragia activa.

481
00:17:59,687 --> 00:18:01,384
Ahora estás pensando como un cirujano traumatólogo.

482
00:18:01,428 --> 00:18:02,622
Sabes, debería haberlo visto.

483
00:18:02,646 --> 00:18:04,102
Ella no movía las piernas en la escena.

484
00:18:04,126 --> 00:18:06,346
El shock siempre es hemorrágico hasta que se demuestre lo contrario.

485
00:18:06,389 --> 00:18:07,564
y acabamos de demostrar lo contrario.

486
00:18:07,608 --> 00:18:10,350
Iniciala en neo, lleva su MAP a 65,

487
00:18:10,393 --> 00:18:12,482
y tenemos que llevarla a la estadística CT.

488
00:18:15,877 --> 00:18:18,619
¿Señor Keene?

489
00:18:18,662 --> 00:18:20,969
Soy el Dr. Charles. Esta es la Sra. Howard.

490
00:18:21,012 --> 00:18:22,840
Ella es una estudiante de medicina que ayudó

491
00:18:22,884 --> 00:18:23,991
con la lesión de Jay esta mañana.

492
00:18:24,015 --> 00:18:25,582
¿Cómo está?

493
00:18:25,626 --> 00:18:27,343
Está estable, descansando cómodamente allí dentro.

494
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
Nos gustaría tener una pequeña charla contigo.

495
00:18:29,151 --> 00:18:31,042
antes de que te llevemos a verlo, si te parece bien.

496
00:18:31,066 --> 00:18:32,589
¿Te importa si nos sentamos?

497
00:18:32,633 --> 00:18:34,591
Bueno.

498
00:18:38,117 --> 00:18:39,509
¿Psiquiatría?

499
00:18:39,553 --> 00:18:41,555
¿Se trata de su depresión?

500
00:18:41,598 --> 00:18:43,165
¿Su forma de beber?

501
00:18:43,209 --> 00:18:45,056
¿Es algo con lo que ha estado luchando por un tiempo

502
00:18:45,080 --> 00:18:46,473
su bebida?
- No.

503
00:18:46,516 --> 00:18:48,518
Comenzó hace unos meses, poco después

504
00:18:48,562 --> 00:18:50,085
le diagnosticaron depresión.

505
00:18:50,129 --> 00:18:51,695
¿Hay algún historial familiar

506
00:18:51,739 --> 00:18:53,958
de abuso de sustancias o enfermedad mental?

507
00:18:54,002 --> 00:18:56,700
No... no de mi lado ni del de su madre, hasta donde yo sé.

508
00:18:56,744 --> 00:18:58,702
Estamos divorciados.
509
00:18:58,746 --> 00:19:01,140
Después de que le diagnosticaron y empezó a tomar sus medicamentos,

510
00:19:01,183 --> 00:19:02,924
bien, ¿notaste alguna?

511
00:19:02,967 --> 00:19:04,447
¿Algún cambio en su comportamiento?

512
00:19:04,491 --> 00:19:06,145
Quiero decir, aparte de beber.

513
00:19:06,188 --> 00:19:07,929
Al principio, los medicamentos fueron una bendición,

514
00:19:07,972 --> 00:19:09,583
lo ayudó a concentrarse, ser productivo,

515
00:19:09,626 --> 00:19:12,368
como si le hubiera devuelto la vida.

516
00:19:12,412 --> 00:19:15,676
Pero luego fue como si el dial se hubiera puesto en 11.

517
00:19:15,719 --> 00:19:17,156
¿Qué quieres decir?

518
00:19:17,199 --> 00:19:20,159
Se quedaba despierto toda la noche trabajando, me llamaba a todas horas,

519
00:19:20,202 --> 00:19:23,031
durmiendo sólo cuando bebía lo suficiente como para noquearse.

520
00:19:23,074 --> 00:19:27,078
Intenté que renunciara, pero no me escuchó.

521
00:19:27,122 --> 00:19:28,079
Sí.

522
00:19:28,123 --> 00:19:29,864
Estoy perdido.

523
00:19:29,907 --> 00:19:31,909
Estos detalles son realmente muy útiles.

524
00:19:31,953 --> 00:19:36,653
Y creo que sé lo que está pasando con su hijo.

525
00:19:38,481 --> 00:19:40,353
Ey. ¡Ey! Algo está pasando aquí.

526
00:19:40,396 --> 00:19:43,138
Creo que acaba de romper fuente.

527
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
mmm...

528
00:19:47,186 --> 00:19:49,057
Vale, me gustaría comprobarte de nuevo.

529
00:19:49,100 --> 00:19:50,580
Bueno. Bueno.

530
00:19:50,624 --> 00:19:51,731
Se supone que esto no debería estar pasando, ¿verdad?

531
00:19:51,755 --> 00:19:52,974
No no no. Es demasiado pronto.

532
00:19:53,017 --> 00:19:54,256
No puedo... no puedo dar a luz al bebé.

533
00:19:54,280 --> 00:19:55,194
Es demasiado pronto.
- Estás bien.

534
00:19:55,237 --> 00:19:56,412
Estarás bien.

535
00:19:56,456 --> 00:19:57,781
Respira hondo por mí, ¿de acuerdo?

536
00:19:59,198 --> 00:20:00,349
Muy bien, veo exceso de líquido.

537
00:20:00,373 --> 00:20:01,896
¿Horunda de nitrazina?
538
00:20:01,939 --> 00:20:03,332
¿Qué está haciendo ella?

539
00:20:03,376 --> 00:20:06,117
Es una prueba para indicar si a Lynne se le ha roto fuente.

540
00:20:06,161 --> 00:20:07,423
Bien, la prueba es positiva.

541
00:20:07,467 --> 00:20:09,251
No no no. Sólo tengo 29 semanas.

542
00:20:09,295 --> 00:20:10,924
Por eso me gustaría hacerme una ecografía, para estar segura.

543
00:20:10,948 --> 00:20:11,906
¿Mitch?

544
00:20:11,949 --> 00:20:13,560
Bueno.

545
00:20:20,088 --> 00:20:21,263
¿Qué? ¿Qué ocurre?

546
00:20:21,307 --> 00:20:23,961
La ecografía muestra niveles normales.

547
00:20:24,005 --> 00:20:27,051
de líquido amniótico, lo cual es sorprendente ver

548
00:20:27,095 --> 00:20:28,314
si se le rompió la fuente.

549
00:20:28,357 --> 00:20:29,924
Entonces, ¿qué es todo esto?

550
00:20:29,967 --> 00:20:31,380
Podría ser secreción del cerclaje.

551
00:20:31,404 --> 00:20:32,642
Pero necesitaremos hacer algo diferente

552
00:20:32,666 --> 00:20:33,928
hisopo, un AmniSure, para confirmar.
553
00:20:33,971 --> 00:20:36,060
Todos estos hisopos y pruebas...

554
00:20:36,104 --> 00:20:37,323
Oye, ¿estás bien?

555
00:20:37,366 --> 00:20:40,195
Lo tengo. Salgamos afuera.

556
00:20:40,239 --> 00:20:42,589
Bueno. Está bien, toma asiento.

557
00:20:42,632 --> 00:20:43,992
Sólo intenta... sólo intenta respirar

558
00:20:44,025 --> 00:20:45,331
por la nariz, ¿vale?

559
00:20:45,374 --> 00:20:46,984
Respira por la nariz, ¿vale?

560
00:20:51,685 --> 00:20:53,295
Bueno, eso no es bueno.
- Bueno.

561
00:20:53,339 --> 00:20:55,993
Bien, vamos a llevarte a la cama, Sully.

562
00:20:56,037 --> 00:20:57,299
Ey.

563
00:20:57,343 --> 00:20:58,996
Oye, oye. ¿Ey, Sully?

564
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
Bueno. Bueno.

565
00:21:00,302 --> 00:21:02,435
Vamos.

566
00:21:02,478 --> 00:21:04,915
¿Sully? Sully, quédate conmigo, ¿vale?

567
00:21:04,959 --> 00:21:06,090
¡Necesito una mano aquí!

568
00:21:06,134 --> 00:21:07,222
Sully.

569
00:21:07,266 --> 00:21:08,702
Sully, ¿estás conmigo?

570
00:21:20,279 --> 00:21:23,543
Hola amigo.

571
00:21:23,586 --> 00:21:25,632
¿Dónde está Lynne? ¿Se encuentra ella bien? ¿Está de parto?

572
00:21:25,675 --> 00:21:27,547
Ella está bien.

573
00:21:27,590 --> 00:21:29,679
Estoy más preocupado por ti.

574
00:21:29,723 --> 00:21:32,160
Te hicieron una radiografía mientras estabas fuera.

575
00:21:32,203 --> 00:21:35,381
Toda esa tos ha desgarrado la mucosa de tu garganta.

576
00:21:35,424 --> 00:21:38,297
Tenemos que llevarte arriba para que puedan echarle un vistazo.

577
00:21:38,340 --> 00:21:40,560
Si pueden detener el dolor, hagámoslo.

578
00:21:40,603 --> 00:21:42,344
Sí. Bueno.

579
00:21:44,564 --> 00:21:46,564
Hablaremos sobre cómo eliminarlo de mi factura más tarde.

580
00:21:47,567 --> 00:21:48,742
¿Verdad, amigo?

581
00:21:50,526 --> 00:21:51,614
Ey.
582
00:21:51,658 --> 00:21:53,268
¿Que paso con él?

583
00:21:53,312 --> 00:21:55,009
Oh...

584
00:21:57,316 --> 00:22:00,188
Uh, lesión significativa en los pulmones.

585
00:22:01,929 --> 00:22:02,949
¿Crees que es canceroso?

586
00:22:02,973 --> 00:22:04,497
Bastante seguro.

587
00:22:04,540 --> 00:22:06,380
Traté de motivarlo y ponerlo en tratamiento

588
00:22:06,412 --> 00:22:10,372
hace unas semanas, y digamos que no salió bien.

589
00:22:10,416 --> 00:22:13,375
Me sorprende que Lynne no haya mencionado nada.

590
00:22:16,160 --> 00:22:18,206
Espera. ¿Ella no lo sabe?

591
00:22:18,249 --> 00:22:19,903
Sully no quiere decir nada.

592
00:22:19,947 --> 00:22:23,646
Yo... le dije que se lo dijera, pero él siguió esquivando.

593
00:22:23,690 --> 00:22:25,909
así que... retrocedí.

594
00:22:25,953 --> 00:22:27,215
Así que déjame ver si lo entiendo.

595
00:22:27,258 --> 00:22:29,478
Él es tu viejo amigo, ¿pero no puedes sentarte.

596
00:22:29,522 --> 00:22:32,438
y tener una conversación honesta con él?
597
00:22:32,481 --> 00:22:35,005
Hannah, ¿qué más puedo hacer? Él es mi paciente.

598
00:22:35,049 --> 00:22:36,529
Tengo que honrar sus deseos.

599
00:22:39,227 --> 00:22:41,925
Mira, tengo que llevarlo arriba.

600
00:22:41,969 --> 00:22:43,100
Sí. Ve.

601
00:22:47,801 --> 00:22:49,237
Justo ahí.

602
00:22:49,280 --> 00:22:52,109
Es una fractura por estallido en la T3

603
00:22:52,153 --> 00:22:54,373
y un hematoma de cordón que asciende a T11.

604
00:22:54,416 --> 00:22:55,896
Eso fue lo que le bajó la presión.

605
00:22:55,939 --> 00:22:57,090
Te estás perdiendo la atracción principal.

606
00:22:57,114 --> 00:23:00,030
Mira el riñón izquierdo.

607
00:23:00,074 --> 00:23:01,945
Laceración renal de grado 3 y neumatosis

608
00:23:01,989 --> 00:23:03,773
alrededor del colon contiguo.

609
00:23:03,817 --> 00:23:05,949
Ésa sería otra milla.

610
00:23:05,993 --> 00:23:07,690
Será mejor que la lleve al quirófano.

611
00:23:07,734 --> 00:23:09,388
Sí.

612
00:23:12,216 --> 00:23:14,262
¿Qué estás diciendo? ¿No estoy deprimido?

613
00:23:14,305 --> 00:23:15,979
Creo que hay muchas posibilidades de que estés sufriendo

614
00:23:16,003 --> 00:23:17,961
del trastorno bipolar.

615
00:23:18,005 --> 00:23:19,441
¿No es lo mismo?

616
00:23:19,485 --> 00:23:21,138
No lo es.

617
00:23:21,182 --> 00:23:24,185
El bipolar es un trastorno del estado de ánimo que vuelve vulnerables a las
personas

618
00:23:24,228 --> 00:23:27,318
a cambios extremos de humor,

619
00:23:27,362 --> 00:23:31,714
ciclo entre estados depresivos y estados maníacos.

620
00:23:31,758 --> 00:23:33,934
¿Maníaco?

621
00:23:33,977 --> 00:23:35,457
¿Y eso que significa?

622
00:23:35,501 --> 00:23:37,633
Bueno, el comienzo de un estado maníaco.

623
00:23:37,677 --> 00:23:43,030
Se caracteriza por una intensa energía, confianza y creatividad.

624
00:23:43,073 --> 00:23:45,119
El problema es que invariablemente van acompañados, además,

625
00:23:45,162 --> 00:23:47,295
por un juicio gravemente deteriorado,
626
00:23:47,338 --> 00:23:49,558
que incluso puede evolucionar hacia el engaño.

627
00:23:49,602 --> 00:23:51,560
Y ahí es cuando se vuelven realmente peligrosos.

628
00:23:51,604 --> 00:23:53,823
Entonces estás diciendo que mi médico se equivocó.

629
00:23:53,867 --> 00:23:56,522
Creo que lo que pasó es que tu médico te diagnosticó

630
00:23:56,565 --> 00:23:59,002
cuando estabas en un estado maníaco y pensabas que eso era sólo

631
00:23:59,046 --> 00:24:00,700
la magnitud del problema.

632
00:24:00,743 --> 00:24:02,919
Entonces, ¿qué?

633
00:24:02,963 --> 00:24:06,270
Mis medicamentos, la fluoxetina, no... ¿no hacen nada?

634
00:24:06,314 --> 00:24:07,750
Todo lo contrario, ¿verdad?

635
00:24:07,794 --> 00:24:10,884
El problema de los ISRS es cuando se recetan mal

636
00:24:10,927 --> 00:24:14,583
a un paciente con trastorno bipolar, pueden inducir,

637
00:24:14,627 --> 00:24:17,673
mejorar, aumentar la frecuencia de los episodios maníacos.

638
00:24:17,717 --> 00:24:20,043
Sí, el Dr. Charles me estaba diciendo que no es raro que la gente

639
00:24:20,067 --> 00:24:21,677
automedicarse con alcohol.

640
00:24:21,721 --> 00:24:23,394
Te lo dije, era sólo para aliviar el estrés.
641
00:24:23,418 --> 00:24:25,899
Entiendo que se siente como una solución a corto plazo.

642
00:24:25,942 --> 00:24:27,727
El problema es que el alcohol agrava

643
00:24:27,770 --> 00:24:31,121
no sólo episodios maníacos sino también estados depresivos.

644
00:24:31,165 --> 00:24:32,732
Hijo, escucha.

645
00:24:32,775 --> 00:24:34,516
El Dr. Charles dice que esto se puede tratar.

646
00:24:34,560 --> 00:24:35,952
¿Haciendo qué?

647
00:24:35,996 --> 00:24:37,519
Bueno, lo que hacemos es que lentamente

648
00:24:37,563 --> 00:24:40,000
ajustarle la dosis de ISRS

649
00:24:40,043 --> 00:24:41,456
y cambiarle a un estabilizador del estado de ánimo.

650
00:24:41,480 --> 00:24:43,046
Bueno, entonces ¿qué pasa con mi arte?

651
00:24:43,090 --> 00:24:44,265
¿Qué quieres decir?

652
00:24:44,308 --> 00:24:46,485
De hecho estoy vendiendo ahora.

653
00:24:46,528 --> 00:24:49,400
Lo que sea que esté pasando conmigo, está funcionando.

654
00:24:49,444 --> 00:24:51,272
No dejaré que me quites eso.

655
00:24:51,315 --> 00:24:54,188
Jay, tu salud es lo importante, no el arte.

656
00:24:54,231 --> 00:24:55,537
¡Por supuesto que dirías eso!

657
00:24:55,581 --> 00:24:57,974
Porque no me apoyaste como artista.

658
00:24:58,018 --> 00:24:59,323
No es justo.

659
00:24:59,367 --> 00:25:00,518
Sólo quería lo mejor para ti.

660
00:25:00,542 --> 00:25:02,172
No, querías lo que creías que era mejor.

661
00:25:02,196 --> 00:25:03,565
¡Porque no pensaste que lo lograría!

662
00:25:03,589 --> 00:25:05,068
Jay, mírame. Mírame.

663
00:25:05,112 --> 00:25:07,506
Vamos a resolver esto.

664
00:25:07,549 --> 00:25:09,048
Te han dado mucha información.

665
00:25:09,072 --> 00:25:10,310
Te daré tiempo para procesarlo.

666
00:25:10,334 --> 00:25:11,640
No necesito procesar.

667
00:25:11,684 --> 00:25:13,076
No necesito otras drogas.

668
00:25:13,120 --> 00:25:15,165
Sólo necesito irme.

669
00:25:15,209 --> 00:25:16,819
Te escucho.

670
00:25:16,863 --> 00:25:18,667
Y me disculpo sinceramente por el retraso que tiene ortopedia hoy.

671
00:25:18,691 --> 00:25:20,388
- Sólo diles que se den prisa.
- Bueno.

672
00:25:20,431 --> 00:25:22,584
Bueno, déjame ir a ver si puedo soltar a alguien, ¿vale?

673
00:25:22,608 --> 00:25:25,349
Mientras tanto, quiero que intentes mantener la calma, ¿de acuerdo?

674
00:25:28,614 --> 00:25:31,051
Ay dios mío.

675
00:25:31,094 --> 00:25:32,748
Sabes, realmente te animaría

676
00:25:32,792 --> 00:25:35,577
para tratar de no tomar nada de lo que escuchó allí demasiado personalmente.

677
00:25:35,621 --> 00:25:37,753
Sabes, todavía está en un estado maníaco, y...

678
00:25:37,797 --> 00:25:39,581
Pero tiene razón.

679
00:25:39,625 --> 00:25:42,802
Realmente nunca lo apoyé como artista.

680
00:25:42,845 --> 00:25:45,631
Soy actuario, un tipo de números.

681
00:25:45,674 --> 00:25:50,070
Pero el arte, pensé que era una elección profesional imprudente.

682
00:25:50,113 --> 00:25:52,594
Intenté convencerlo de que no lo hiciera, pero

683
00:25:52,638 --> 00:25:54,659
¿Qué pasa si se está pasando por toda esta miseria

684
00:25:54,683 --> 00:25:56,076
solo para demostrar que estoy equivocado?
685
00:25:57,686 --> 00:25:59,079
¿Es mi culpa?

686
00:25:59,122 --> 00:26:01,516
Sr. Keene, su hijo tiene una enfermedad

687
00:26:01,560 --> 00:26:03,779
y eso no es en absoluto culpa tuya.

688
00:26:03,823 --> 00:26:07,740
Debería llamar a su madre y contarle lo que está pasando.

689
00:26:11,178 --> 00:26:13,963
Puedo llamar a orto.

690
00:26:14,007 --> 00:26:16,618
De acuerdo. ¿Pero sabes qué?

691
00:26:16,662 --> 00:26:18,098
No te apresures.

692
00:26:18,141 --> 00:26:20,622
Quiero darle a Jay un poco de tiempo para que tal vez se calme un poco

693
00:26:20,666 --> 00:26:21,947
antes de tener otra charla con él.

694
00:26:21,971 --> 00:26:23,494
De acuerdo.

695
00:26:23,538 --> 00:26:27,281
Está bien, pero, ¿cómo vas a conseguir que cumpla?

696
00:26:27,324 --> 00:26:30,980
Sinceramente, todavía no lo sé.

697
00:26:31,024 --> 00:26:32,547
Bueno.

698
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
¿Tiraste en esta dirección específica?

699
00:26:38,553 --> 00:26:40,947
¿Cuándo redujo el hombro del señor Wapniarski?

700
00:26:40,990 --> 00:26:41,991
Sí.

701
00:26:42,035 --> 00:26:44,037
Exactamente como esa foto.

702
00:26:44,080 --> 00:26:45,473
¿Y cuántas reducciones de hombros

703
00:26:45,516 --> 00:26:47,780
ha hecho realmente, Dr. Ripley?

704
00:26:47,823 --> 00:26:49,433
Demasiadas para recordar.

705
00:26:49,477 --> 00:26:52,175
¿Puedes darnos una cifra aproximada?

706
00:26:52,219 --> 00:26:53,220
Cientos.

707
00:26:53,263 --> 00:26:54,656
Sin ningún problema.

708
00:26:54,700 --> 00:26:57,093
Dr. Ripley, ¿dónde nació?

709
00:26:57,137 --> 00:26:59,008
Chicago.

710
00:26:59,052 --> 00:27:01,837
Veo que te graduaste de Columbia con gran éxito.

711
00:27:01,881 --> 00:27:03,752
Eso es muy impresionante.

712
00:27:03,796 --> 00:27:07,669
Sin embargo, noté una enorme brecha en su educación.

713
00:27:07,713 --> 00:27:10,803
Tus últimos dos años de secundaria están desaparecidos.

714
00:27:10,846 --> 00:27:13,719
Y no hay constancia que explique la ausencia.

715
00:27:13,762 --> 00:27:15,677
¿Entonces?

716
00:27:15,721 --> 00:27:18,811
Bueno, según mi experiencia, Dr. Ripley,

717
00:27:18,854 --> 00:27:20,769
una completa falta de registros educativos

718
00:27:20,813 --> 00:27:23,424
Por lo general, solo conduce por unos pocos caminos.

719
00:27:23,467 --> 00:27:26,209
uno de esos es encarcelado

720
00:27:26,253 --> 00:27:28,864
y el otro, la institucionalización.

721
00:27:28,908 --> 00:27:31,214
Dado que tus padres estaban fuera de escena...

722
00:27:31,258 --> 00:27:32,694
Objeción.

723
00:27:32,738 --> 00:27:34,740
No escucho ninguna pregunta aquí, abogada.

724
00:27:34,783 --> 00:27:37,873
Nada de esto tiene relevancia alguna para el caso.

725
00:27:37,917 --> 00:27:40,528
Seguiré adelante.

726
00:27:54,977 --> 00:27:57,545
Escuché el, eh,

727
00:27:57,588 --> 00:28:00,243
La deposición fue un poco rocosa.

728
00:28:05,205 --> 00:28:06,772
Estuvo bien.
729
00:28:08,425 --> 00:28:12,342
Era, um... la abogada...

730
00:28:15,171 --> 00:28:17,957
La abogada empezó a ponerse personal.

731
00:28:18,000 --> 00:28:19,480
¿Personal? ¿Qué quieres decir?

732
00:28:23,484 --> 00:28:26,008
Tratando de usar mi pasado en mi contra.

733
00:28:26,052 --> 00:28:27,706
Siento escuchar eso.

734
00:28:27,749 --> 00:28:28,576
Mira, olvídalo.

735
00:28:28,619 --> 00:28:33,189
Estoy... estoy... estoy realmente bien.

736
00:28:33,233 --> 00:28:37,803
Mira, sé que sabes exactamente lo que estás haciendo aquí, pero...

737
00:28:37,846 --> 00:28:40,414
No lo sé... tal vez, um

738
00:28:40,457 --> 00:28:42,261
Quizás llegar a un acuerdo no sea la peor idea del mundo.

739
00:28:42,285 --> 00:28:44,026
Escucha, yo soy...

740
00:28:45,767 --> 00:28:48,552
No voy a dejar que un abogado picapleitos se meta en mi cabeza.

741
00:28:50,641 --> 00:28:51,730
Estoy bien.

742
00:29:00,599 --> 00:29:02,949
Muy bien, ¿cuál es el plan de juego?

743
00:29:02,974 --> 00:29:05,613
Pon los ojos en el colon izquierdo, baja la flexura,
744
00:29:05,656 --> 00:29:07,441
y decidir si el riñón se queda o se va.

745
00:29:07,484 --> 00:29:10,574
Tijeras.

746
00:29:12,925 --> 00:29:14,578
¿Las costillas aguantan?

747
00:29:14,622 --> 00:29:16,145
Si estoy bien.

748
00:29:16,189 --> 00:29:18,800
Ya sabes, el colon tiene una avulsión con un gran espacio en el mesenterio.

749
00:29:18,844 --> 00:29:20,454
No parece rescatable.

750
00:29:20,497 --> 00:29:22,282
Pero el riñón está bien.

751
00:29:22,325 --> 00:29:24,719
Hemostático. Oye, Marty, ¿cuál es nuestra temperatura?

752
00:29:24,763 --> 00:29:26,808
35,5 grados centígrados.

753
00:29:26,852 --> 00:29:29,942
Bueno, entonces deja de charlar. Haz que te resecaran el colon.

754
00:29:33,162 --> 00:29:35,948
Bueno, he visto declaraciones peores.

755
00:29:35,991 --> 00:29:38,341
Bueno, parece que el abogado del demandante

756
00:29:38,385 --> 00:29:40,387
va por el asesinato de personajes.

757
00:29:41,475 --> 00:29:42,824
¿Sí?

758
00:29:42,868 --> 00:29:45,392
¿Daniel?
- Lamento interrumpir.

759
00:29:45,435 --> 00:29:48,438
Sharon, ¿puedo invitarte a una breve barra lateral?

760
00:29:48,482 --> 00:29:49,483
Seguro.

761
00:29:49,526 --> 00:29:50,701
Peter, ¿danos un minuto?

762
00:29:50,745 --> 00:29:53,052
Por supuesto. Tengo algunas llamadas pendientes.

763
00:29:53,095 --> 00:29:54,836
- Gracias, Peter.
- Seguro.

764
00:29:56,533 --> 00:29:57,839
¿Qué está sucediendo?

765
00:29:59,885 --> 00:30:03,062
Me preguntaba si no te importaría

766
00:30:03,105 --> 00:30:06,979
hablar con el Dr. Ripley sobre cómo resolver la demanda.

767
00:30:07,022 --> 00:30:10,156
¿Por qué? ¿Qué ha cambiado?

768
00:30:10,199 --> 00:30:12,332
Bueno, soy yo, ya sabes,

769
00:30:12,375 --> 00:30:14,135
quién trajo a Pawel aquí en primer lugar,

770
00:30:14,160 --> 00:30:16,379
Le pedí a Mitch que lo mirara.

771
00:30:16,423 --> 00:30:18,642
Me siento un poco responsable

772
00:30:18,686 --> 00:30:20,098
la forma en que todo se sacudió.
773
00:30:20,122 --> 00:30:22,472
Bueno, sabes que no es tu culpa, ¿verdad, Daniel?

774
00:30:22,516 --> 00:30:26,085
Quiero decir, Pawel iba a demandar al próximo hospital.

775
00:30:26,128 --> 00:30:29,001
entró, incluso si se golpeó el dedo del pie.

776
00:30:29,044 --> 00:30:32,874
Pero lo que tengo que preguntar es, ¿por qué eres tú

777
00:30:32,918 --> 00:30:35,703
el que me trae esto a mí y no al Dr. Ripley?

778
00:30:35,746 --> 00:30:40,012
Es complicado entre nosotros

779
00:30:40,055 --> 00:30:42,797
y prefiero no entrar en ello.

780
00:30:42,841 --> 00:30:45,539
¿Complicado?

781
00:30:45,582 --> 00:30:47,715
Mira, esto es lo que sé sobre Mitch, ¿vale?

782
00:30:47,758 --> 00:30:50,761
En esencia, es un luchador.

783
00:30:50,805 --> 00:30:53,025
Y lo que pasa con los luchadores es que

784
00:30:53,068 --> 00:30:55,592
no siempre saben cuándo dar marcha atrás.

785
00:30:55,636 --> 00:30:57,856
De hecho, creo que es la mejor idea si simplemente

786
00:30:57,899 --> 00:30:59,770
tomar la decisión por él.

787
00:31:01,598 --> 00:31:02,948
Bueno.

788
00:31:04,645 --> 00:31:10,645
¿Pero por qué siento que hay más en esta historia?

789
00:31:16,613 --> 00:31:18,050
¿Dónde está Sully? ¿El está bien?

790
00:31:18,093 --> 00:31:19,921
Uh, el Dr. Ripley lo está cuidando bien.

791
00:31:19,965 --> 00:31:22,489
Pero quiero hablarte de los siguientes pasos.

792
00:31:22,532 --> 00:31:24,883
Entonces el hisopo AmniSure dio negativo,

793
00:31:24,926 --> 00:31:27,015
pero como sigo viendo exceso de líquido,

794
00:31:27,059 --> 00:31:30,192
quiero hacer una prueba aún más concluyente para confirmar

795
00:31:30,236 --> 00:31:31,933
que no se te ha roto fuente.

796
00:31:31,977 --> 00:31:33,258
Bueno, si esta prueba es concluyente,

797
00:31:33,282 --> 00:31:34,520
¿Por qué no la hicimos en primer lugar?

798
00:31:34,544 --> 00:31:37,156
Porque lamentablemente es más invasivo.

799
00:31:37,199 --> 00:31:39,854
Necesitaré inyectar tinte azul en el líquido amniótico.

800
00:31:39,898 --> 00:31:41,508
alrededor de tu bebé... ¿puedo?
- Sí.

801
00:31:41,551 --> 00:31:43,075
Mientras usas un tampón.
802
00:31:43,118 --> 00:31:45,773
Ahora, si tu membrana aún está intacta,

803
00:31:45,816 --> 00:31:47,253
entonces el líquido no puede pasar,

804
00:31:47,296 --> 00:31:50,256
y el tampón no cambia de color.

805
00:31:50,299 --> 00:31:53,694
Pero si se rompe fuente, entonces el tinte pasará

806
00:31:53,737 --> 00:31:55,261
y cambiará el tampón por azul.

807
00:31:55,304 --> 00:31:58,003
¿De verdad no me vas a decir nada sobre Sully?

808
00:31:58,046 --> 00:32:00,092
Es más grave que un resfriado, ¿no?

809
00:32:00,135 --> 00:32:02,398
No puedo compartir su información de salud privada.

810
00:32:02,442 --> 00:32:04,139
Bueno, ¡él es el padre de mi hijo!

811
00:32:04,183 --> 00:32:05,445
Lo sé.

812
00:32:05,488 --> 00:32:07,162
Sabía que me estaba ocultando algo.

813
00:32:07,186 --> 00:32:08,990
Cada vez que le dije que se hiciera un chequeo para este resfriado,

814
00:32:09,014 --> 00:32:10,667
simplemente me hizo caso omiso y lo sabía.

815
00:32:10,711 --> 00:32:13,148
¿Por qué un hombre nunca puede ser sincero contigo?

816
00:32:14,976 --> 00:32:16,325
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo?
817
00:32:16,369 --> 00:32:17,848
Te lo prometo, la ortopedia está en camino.

818
00:32:17,892 --> 00:32:19,043
¡Eso es lo que dijiste hace 20 minutos!

819
00:32:19,067 --> 00:32:20,479
- Jay, por favor.
- No, me largo de aquí.

820
00:32:20,503 --> 00:32:21,741
No por favor. Sólo dame como cinco minutos más.

821
00:32:21,765 --> 00:32:23,178
- Detente. ¡He terminado! Me voy.
- Solo cinco.

822
00:32:23,202 --> 00:32:25,900
¿Para que puedas volver a trabajar?

823
00:32:25,944 --> 00:32:27,573
Debo seguir trabajando, seguir adelante.

824
00:32:27,597 --> 00:32:29,469
Sí, mira, eso es lo que me preocupa.

825
00:32:29,512 --> 00:32:31,732
¿Qué sabes sobre el arte? ¡Este es mi proceso!

826
00:32:31,775 --> 00:32:33,864
Sí, bueno, tu proceso te llevó aquí mismo

827
00:32:33,908 --> 00:32:35,344
en el hospital.

828
00:32:35,388 --> 00:32:37,018
Quiero decir, ¿cuánto tiempo crees que podrás seguir así?

829
00:32:37,042 --> 00:32:40,045
Mientras sea necesario, hasta que consiga una galería,

830
00:32:40,088 --> 00:32:42,830
hasta que le demuestre a mi papá que puedo hacer esto.
831
00:32:42,873 --> 00:32:44,397
Quiero decir, mira... mira la historia.

832
00:32:44,440 --> 00:32:46,331
Todos los grandes artistas sufrieron por su trabajo.

833
00:32:46,355 --> 00:32:50,055
Mira, esta idea de que el gran arte sólo puede nacer

834
00:32:50,098 --> 00:32:55,016
del caos emocional y la miseria, simplemente no es cierto.

835
00:32:55,060 --> 00:32:59,020
Personas como Renoir, Vermeer, Hockney

836
00:32:59,064 --> 00:33:03,024
según todas las cuentas, solo, ya sabes, personas relativamente bien adaptadas

837
00:33:03,068 --> 00:33:05,809
cuyos nombres conocemos porque tenían mucho talento

838
00:33:05,853 --> 00:33:07,526
y trabajaron muy duro.
- ¿Qué pasa con Van Gogh?

839
00:33:07,550 --> 00:33:12,729
Van Gogh fue un pintor brillante, cierto, quien, um,

840
00:33:12,773 --> 00:33:15,689
según todas las cuentas, lamentablemente, muy probablemente sufrió de

841
00:33:15,732 --> 00:33:18,431
trastorno bipolar mucho antes de que fuera comprendido,

842
00:33:18,474 --> 00:33:21,434
automedicarse con alcohol hasta que ya no funcionó,

843
00:33:21,477 --> 00:33:24,959
y le voló la cabeza cuando tenía 37 años.

844
00:33:26,700 --> 00:33:30,225
Mira, realmente entiendo lo aterradora que es la idea de cambiar

845
00:33:30,269 --> 00:33:31,879
sus medicamentos ahora.

846
00:33:31,922 --> 00:33:33,185
Pero tienes que confiar en mí, hombre.

847
00:33:33,228 --> 00:33:35,796
Son como estos... estos ISRS,

848
00:33:35,839 --> 00:33:38,755
no son lo que te convertirá en un artista exitoso.

849
00:33:38,799 --> 00:33:41,062
Es tu talento.

850
00:33:41,106 --> 00:33:42,368
Y estoy realmente preocupado

851
00:33:42,411 --> 00:33:44,283
que si no haces este cambio,

852
00:33:44,326 --> 00:33:46,546
no estarás presente para compartirlo.

853
00:33:53,248 --> 00:33:55,207
El riñón empezó a sangrar mucho.

854
00:33:55,250 --> 00:33:56,488
Lac es más grande de lo que mostró la tomografía.

855
00:33:56,512 --> 00:33:58,297
Maldita sea. El riñón debe desaparecer ahora.

856
00:33:58,340 --> 00:33:59,602
Oye, Marty, ¿dónde estamos?

857
00:33:59,646 --> 00:34:01,909
Le dieron seis unidades y tiene al máximo los presores.

858
00:34:01,952 --> 00:34:03,563
La temperatura ha bajado a 34,5.

859
00:34:03,606 --> 00:34:05,758
Estamos en control de daños ahora. Saquemos este riñón.

860
00:34:05,782 --> 00:34:08,871
Estoy en ello.

861
00:34:08,916 --> 00:34:09,936
Si necesitas que intervenga...

862
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
Casi lo tengo.

863
00:34:11,005 --> 00:34:13,355
No tengo tiempo por casi.

864
00:34:13,399 --> 00:34:15,053
Metz.

865
00:34:15,096 --> 00:34:16,271
Vamos.

866
00:34:16,315 --> 00:34:17,664
Ponte una corbata. Vamos.

867
00:34:27,717 --> 00:34:29,328
- Ey. - Ey.

868
00:34:29,371 --> 00:34:32,679
Bien, ahora estás llevando esto del chico bonito demasiado lejos.

869
00:34:35,116 --> 00:34:37,292
Sí, no mis hilos habituales.

870
00:34:37,335 --> 00:34:39,077
Tuve que dar una declaración.

871
00:34:39,120 --> 00:34:40,730
- ¿Sí?
- Sí.

872
00:34:40,774 --> 00:34:44,212
Algunos... algún tipo tratando de demandarme.

873
00:34:44,255 --> 00:34:46,562
para ganar dinero rápido con el hospital.

874
00:34:46,606 --> 00:34:47,911
¿Demandarte?
875
00:34:47,955 --> 00:34:49,956
¿Quieres que lo arregle?

876
00:34:50,000 --> 00:34:51,784
Nada que una llamada telefónica no solucione.

877
00:34:51,828 --> 00:34:53,612
Cálmate amigo.

878
00:34:53,656 --> 00:34:55,658
No es tan profundo.

879
00:34:55,702 --> 00:34:57,573
Además, no puedes estar haciendo nada estúpido.

880
00:34:57,617 --> 00:34:59,967
Estás a punto de ser papá, ¿recuerdas?

881
00:35:02,491 --> 00:35:04,363
¿Cuánto tiempo planeas evitar a Lynne?

882
00:35:06,495 --> 00:35:08,628
Rip, lo digo en serio, no con esto otra vez.

883
00:35:08,671 --> 00:35:10,717
Mira dónde estás ahora, hombre.

884
00:35:12,197 --> 00:35:15,156
¿Cómo diablos planeas explicarle esto?

885
00:35:19,465 --> 00:35:21,597
¿Recuerdas a mi viejo?

886
00:35:23,164 --> 00:35:24,426
Cuando se fue al corral,

887
00:35:24,470 --> 00:35:26,472
fue el día más feliz de mi vida.

888
00:35:28,038 --> 00:35:30,650
Todo lo que bebe y se queda fuera hasta tarde.

889
00:35:33,043 --> 00:35:35,481
Ahora mírame.

890
00:35:35,524 --> 00:35:38,092
Quizás Lynne y el niño estarían mejor...

891
00:35:38,136 --> 00:35:40,703
- Detente.
- ..sin mi.

892
00:35:44,011 --> 00:35:47,841
Eres mucho mejor que tu papá.

893
00:35:47,884 --> 00:35:50,060
Demonios, los dos nuestros.

894
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
Estás aquí, ¿no?

895
00:35:52,019 --> 00:35:53,281
¿Así qué?

896
00:35:53,325 --> 00:35:56,066
¿Recibo una estrella dorada por asistir?

897
00:35:56,110 --> 00:35:58,460
¿Qué está mal con eso?

898
00:36:01,289 --> 00:36:05,728
Sé que tú también quieres estar ahí para tu hijo.

899
00:36:05,772 --> 00:36:07,948
Es por eso.

900
00:36:07,991 --> 00:36:10,124
Por eso debes recibir tratamiento.

901
00:36:18,698 --> 00:36:21,048
No lo sé, pero me suena

902
00:36:21,091 --> 00:36:24,182
como si Jay pudiera estar dispuesto a cambiar sus medicamentos.

903
00:36:24,225 --> 00:36:25,748
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
904
00:36:25,792 --> 00:36:28,098
Bueno, eso es alentador.

905
00:36:28,142 --> 00:36:31,754
Sinceramente, puedo identificarme con él.

906
00:36:31,798 --> 00:36:33,974
No querer decepcionar a tus padres.

907
00:36:34,017 --> 00:36:36,019
Eh.

908
00:36:36,063 --> 00:36:40,023
Bueno, estoy... estoy seguro de que mucha gente se siente así.

909
00:36:40,067 --> 00:36:42,678
Creo que probablemente tengas razón en eso.

910
00:36:52,601 --> 00:36:54,299
Me alegra ver que a Lynne le va mejor.

911
00:36:54,342 --> 00:36:55,735
Sí.

912
00:36:55,778 --> 00:36:57,693
Resulta que después de todo no rompió fuente.

913
00:36:57,737 --> 00:36:59,149
El exceso de líquido era del cerclaje,

914
00:36:59,173 --> 00:37:02,263
y el bebé y la mamá están bien.

915
00:37:02,307 --> 00:37:03,351
Es bueno oir eso.

916
00:37:03,395 --> 00:37:05,571
Mmmm.

917
00:37:05,614 --> 00:37:08,487
Parece que le habló del cáncer.

918
00:37:08,530 --> 00:37:10,140
Él lo hizo.

919
00:37:11,664 --> 00:37:16,277
Sabes, Lynne también me contó algunas cosas sobre ti.

920
00:37:16,321 --> 00:37:19,062
- ¿Oh sí?
- Mm-hmm.

921
00:37:19,106 --> 00:37:20,629
¿Cómo qué?

922
00:37:20,673 --> 00:37:24,546
Bueno, principalmente porque tenías un cabello cuestionable cuando eras niño.

923
00:37:27,549 --> 00:37:29,638
Ojalá algún día me cuentes un poco más.

924
00:37:34,077 --> 00:37:36,819
Debo llevar a Sully a oncología.

925
00:37:38,778 --> 00:37:42,564
Oye, um

926
00:37:42,608 --> 00:37:45,611
gracias por hoy.

927
00:37:46,916 --> 00:37:51,399
No hay problema, Rip.

928
00:38:01,409 --> 00:38:02,758
Oh hola.

929
00:38:02,802 --> 00:38:04,456
Acabo de ver a Whitney.

930
00:38:04,499 --> 00:38:06,762
Tiene sensación regresando a ambas piernas.

931
00:38:06,806 --> 00:38:08,721
La lesión medular es incompleta. Eso es bueno.

932
00:38:08,764 --> 00:38:11,027
Sí, deberíamos poder cerrarla mañana.
933
00:38:11,071 --> 00:38:13,552
y luego la neurocirugía puede trabajar en su columna.

934
00:38:13,595 --> 00:38:15,293
Mmmm.

935
00:38:15,336 --> 00:38:18,339
Bueno, mañana completaré la cirugía de Whitney.

936
00:38:18,383 --> 00:38:19,775
Estás fuera del caso.

937
00:38:19,819 --> 00:38:22,343
¿Qué pasó con la puerta de alta?

938
00:38:22,387 --> 00:38:23,736
Muy bien, siéntate.

939
00:38:23,779 --> 00:38:24,954
Siéntate antes de desplomarte

940
00:38:24,998 --> 00:38:26,652
delante de todos, ¿vale?

941
00:38:30,351 --> 00:38:32,135
Bueno.

942
00:38:32,179 --> 00:38:35,095
Sé que es posible que me haya excedido un poco.

943
00:38:35,138 --> 00:38:36,749
Pero nunca puse a mi paciente en riesgo.

944
00:38:36,792 --> 00:38:38,490
Oh, bueno, eso es un consuelo, sí.

945
00:38:38,533 --> 00:38:40,492
Está viva y estable.

946
00:38:40,535 --> 00:38:41,773
Quiero decir, ese es el trabajo, ¿no?

947
00:38:41,797 --> 00:38:43,799
No... el trabajo es estar ahí para su paciente.
948
00:38:43,843 --> 00:38:45,410
durante todo su cuidado.

949
00:38:45,453 --> 00:38:47,455
Eres el primero que ven cuando llegas aquí.

950
00:38:47,499 --> 00:38:48,737
y el último cuando regresan a casa.

951
00:38:48,761 --> 00:38:50,153
Eso es un trauma.

952
00:38:50,197 --> 00:38:52,112
Viste todos los marcadores de millas de tu paciente,

953
00:38:52,155 --> 00:38:53,916
pero tú ignoraste los tuyos, y por eso,

954
00:38:53,940 --> 00:38:55,463
No puedes estar ahí para ella mañana.

955
00:38:55,507 --> 00:38:57,441
Está bien, pero solo estaba tratando de hacer lo correcto con Whitney.

956
00:38:57,465 --> 00:39:00,903
Muy bien, mira, he estado donde tú estás.

957
00:39:00,947 --> 00:39:04,080
Sí, los mismos instintos, seguir adelante.

958
00:39:04,124 --> 00:39:07,693
Pero en este trabajo, quiero decir, debes conocer tus límites.

959
00:39:09,347 --> 00:39:12,524
Muy bien, usted es... usted es un cirujano competente.

960
00:39:12,567 --> 00:39:15,004
Incluso puede ser bueno.

961
00:39:15,048 --> 00:39:16,658
Pero quieres volver a mi servicio,

962
00:39:16,702 --> 00:39:19,400
obtienes esas costillas chapadas.

963
00:39:36,156 --> 00:39:37,897
Yo, eh...

964
00:39:37,940 --> 00:39:39,507
Escuché que admitieron a Sully.

965
00:39:39,551 --> 00:39:40,900
Él... ¿está bien?

966
00:39:40,943 --> 00:39:42,380
Sí. Sí.

967
00:39:42,423 --> 00:39:43,729
Él es... él está bien.

968
00:39:43,772 --> 00:39:46,732
Está estable.

969
00:39:46,775 --> 00:39:48,057
Estoy esperando que salga

970
00:39:48,081 --> 00:39:49,735
En realidad, la oficina del Dr. Washington.

971
00:39:49,778 --> 00:39:51,519
Ah, excelente. Eso es un alivio.

972
00:39:51,563 --> 00:39:52,563
Sí.

973
00:39:55,828 --> 00:39:59,397
Así que acabo de terminar de hablar con la Sra. Goodwin.

974
00:40:01,181 --> 00:40:02,748
¿Sí?

975
00:40:02,791 --> 00:40:05,403
Ahora parece pensar que la mejor opción para todos

976
00:40:05,446 --> 00:40:09,668
es resolver la demanda y no ir a juicio.

977
00:40:09,711 --> 00:40:11,017
Eh.

978
00:40:18,372 --> 00:40:21,549
¿Sabe ella sobre mi pasado... nuestro pasado?

979
00:40:21,593 --> 00:40:25,335
No nada.

980
00:40:25,379 --> 00:40:26,728
Pero le dijiste algo.

981
00:40:26,772 --> 00:40:28,730
¿No lo hiciste sobre conformarte?

982
00:40:35,520 --> 00:40:38,087
No tenías que hacer eso.

983
00:40:38,131 --> 00:40:39,480
Habría peleado este caso.

984
00:40:39,524 --> 00:40:41,090
Lo sé.

985
00:40:43,658 --> 00:40:49,490
Simplemente creo que tu historia te pertenece.

986
00:40:49,534 --> 00:40:51,405
Sabes, quiero decir, esa es tu historia para contar.

987
00:40:51,449 --> 00:40:54,756
Y si alguna vez decides que quieres hacer eso,

988
00:40:54,800 --> 00:40:57,890
Sólo espero que sea en sus propios términos.

989
00:41:00,022 --> 00:41:02,503
Eso es todo.

También podría gustarte