Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Chicago.Med.S09E11.1080p.WEB.h264-ELEANOR
Chicago.Med.S09E11.1080p.WEB.h264-ELEANOR
2
00:00:07,181 --> 00:00:08,660
¡El tipo es una maldita amenaza!
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,836
Nunca he sido alguien que se aleje de una pelea.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,641
Maggie, necesito que te prepares.
5
00:00:13,665 --> 00:00:15,928
¡Ay dios mío!
6
00:00:15,972 --> 00:00:18,888
Estás sangrando en tu pecho.
7
00:00:18,931 --> 00:00:20,063
Sabes, seguí esperando
8
00:00:20,107 --> 00:00:22,326
por este momento justo para invitarte a salir.
9
00:00:22,370 --> 00:00:24,372
No debería haber esperado.
10
00:00:24,415 --> 00:00:25,677
Sully tiene cáncer de pulmón,
11
00:00:25,721 --> 00:00:27,418
pero se niega a realizar más pruebas.
12
00:00:27,462 --> 00:00:28,767
¿Por qué no me escucha?
13
00:00:28,811 --> 00:00:31,118
Quizás sólo esté buscando a su amigo.
14
00:00:31,161 --> 00:00:34,338
Si necesitas algo, te tengo.
15
00:00:37,907 --> 00:00:39,082
Guau. Oh Dios mío.
16
00:00:39,126 --> 00:00:41,693
Mírate.
17
00:00:41,737 --> 00:00:43,617
Nunca te habría imaginado siendo un bebé gordito.
18
00:00:43,652 --> 00:00:45,306
- Bueno. No te burles.
- No lo hago.
19
00:00:45,349 --> 00:00:46,698
Es sólo... es una observación.
20
00:00:46,742 --> 00:00:49,092
¿Bien, que hay de ti? Veamos al bebé Ripley.
21
00:00:49,136 --> 00:00:50,876
Oh. Oh.
22
00:00:50,920 --> 00:00:52,313
Creo... creo que esas fotos.
23
00:00:52,356 --> 00:00:55,838
Todos se perdieron en el Gran Incendio de Chicago de 1871.
24
00:00:55,881 --> 00:00:57,187
- Oh. Lástima.
- Sí.
25
00:00:57,231 --> 00:00:59,276
Bueno, ¿qué hay de ti cuando eras niño?
26
00:00:59,320 --> 00:01:00,973
La misma triste historia.
27
00:01:01,017 --> 00:01:03,193
- Dr. Ripley. ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- Sí.
28
00:01:03,237 --> 00:01:05,587
¿Tu compañero de entrenamiento, Sully? Él está de vuelta.
29
00:01:05,630 --> 00:01:06,910
¿Quieres que llame a seguridad?
30
00:01:06,936 --> 00:01:08,242
Eh, no es necesario.
31
00:01:08,285 --> 00:01:09,330
Tengo esto.
32
00:01:09,373 --> 00:01:10,635
Disculpa.
- Sí.
33
00:01:12,942 --> 00:01:14,726
Gracias a Dios estás aquí.
34
00:01:14,770 --> 00:01:16,771
Esa enfermera me estaba mirando de reojo.
35
00:01:16,815 --> 00:01:18,576
¿Puedes culparla después de lo que pasó la última vez?
36
00:01:18,600 --> 00:01:21,081
Oye, tú... tú tampoco eras un Boy Scout.
37
00:01:21,124 --> 00:01:22,386
Entonces, ¿qué está pasando?
38
00:01:22,430 --> 00:01:23,929
¿Has vuelto para que te revisen los pulmones?
39
00:01:23,953 --> 00:01:25,346
Amigo, cálmate.
40
00:01:27,783 --> 00:01:29,567
¿Lynne?
41
00:01:29,611 --> 00:01:30,699
De ninguna manera.
42
00:01:30,742 --> 00:01:32,396
Tienes que estar bromeando.
43
00:01:32,440 --> 00:01:33,876
Bueno, sé que mi barriga se hizo grande,
44
00:01:33,919 --> 00:01:36,574
pero me gustaría pensar que mi cara no ha cambiado demasiado.
45
00:01:36,618 --> 00:01:38,533
20 años no te han cambiado en nada.
46
00:01:38,576 --> 00:01:40,229
Dios, tú también te ves igual.
47
00:01:42,406 --> 00:01:44,234
Ah, no, no me digas...
48
00:01:44,277 --> 00:01:46,497
Sí. Si lo sé.
49
00:01:46,541 --> 00:01:48,084
Vamos. Sácalo todo de tu sistema.
50
00:01:48,108 --> 00:01:49,544
Tenía tantas esperanzas puestas en ti.
51
00:01:49,587 --> 00:01:51,174
Obtuviste sobresalientes durante toda la escuela secundaria.
52
00:01:51,198 --> 00:01:52,610
¿Solo para terminar con el perdedor del último lugar de la clase?
53
00:01:52,634 --> 00:01:54,157
Mmmm.
54
00:01:54,201 --> 00:01:55,917
Bueno, le tomó un tiempo, pero finalmente me agotó.
55
00:01:55,941 --> 00:01:57,658
Sí, bueno, Sully siempre estuvo enamorado de ti.
56
00:01:57,682 --> 00:01:59,423
Oh, guárdatelo.
57
00:01:59,467 --> 00:02:01,382
Pero ya basta de mí.
58
00:02:01,425 --> 00:02:03,123
Le conté a Lynne cómo nos encontramos
59
00:02:03,166 --> 00:02:04,950
en un bar hace unas semanas.
60
00:02:04,994 --> 00:02:06,430
Tomé una copa.
61
00:02:06,474 --> 00:02:08,650
Así es. Nosotros... vimos ese partido de los Bulls.
62
00:02:10,259 --> 00:02:12,741
Entonces, ¿cuál parece ser el problema?
63
00:02:12,784 --> 00:02:14,046
Ella está teniendo dolores.
64
00:02:14,090 --> 00:02:16,266
He... he estado experimentando algunos calambres.
65
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Mi obstetra estará fuera de la ciudad durante las próximas semanas
66
00:02:18,312 --> 00:02:20,444
y Sully dijo que trabajabas aquí.
67
00:02:20,488 --> 00:02:22,054
Así que espero que eso no sea un problema.
68
00:02:22,098 --> 00:02:24,231
Para nada. Me alegro de que hayas venido.
69
00:02:24,274 --> 00:02:25,406
Sígueme.
70
00:02:28,322 --> 00:02:29,453
Gracias por el café.
71
00:02:29,497 --> 00:02:31,281
¿Cuánto te debo?
- Invito yo.
72
00:02:31,325 --> 00:02:33,543
Lo menos que puedo hacer, ya que me salvaste la vida.
73
00:02:33,588 --> 00:02:36,460
Ooh, bueno, si me vas a pagar con café,
74
00:02:36,504 --> 00:02:38,245
va a tomar un tiempo.
- Eso es cierto.
75
00:02:38,288 --> 00:02:40,334
Mmm.
76
00:02:40,377 --> 00:02:43,554
Esa fue toda una experiencia en el bosque.
77
00:02:43,598 --> 00:02:45,730
Sí.
78
00:02:45,774 --> 00:02:48,516
¿Algo de lo que quieras hablar?
79
00:02:48,559 --> 00:02:49,603
No.
80
00:02:49,647 --> 00:02:51,997
¿Tú?
81
00:02:52,041 --> 00:02:52,998
No.
82
00:02:53,042 --> 00:02:54,261
Tal vez no.
83
00:02:56,045 --> 00:02:57,805
Aunque es bueno verte de nuevo en pie.
84
00:02:57,829 --> 00:02:59,788
Sí, esos días libres realmente me hicieron bien.
85
00:02:59,831 --> 00:03:01,679
Me dio la oportunidad de repasar la beca de trauma.
86
00:03:01,703 --> 00:03:03,159
Se suponía que debías tomarte un descanso.
87
00:03:03,183 --> 00:03:04,377
Lo sé, pero soy un alma inquieta.
88
00:03:04,401 --> 00:03:05,509
¿Qué puedo decir?
89
00:03:05,533 --> 00:03:06,751
Ay dios mío.
90
00:03:08,057 --> 00:03:09,189
Llamaré al 911.
91
00:03:09,232 --> 00:03:10,668
Sí.
92
00:03:10,712 --> 00:03:12,017
Ey.
93
00:03:15,543 --> 00:03:17,849
¿Estás bien?
- Ayúdame por favor.
94
00:03:17,893 --> 00:03:19,827
Estarás bien. Mi nombre es Loren. Soy doctor.
95
00:03:19,851 --> 00:03:21,438
Te sacaremos de aquí, ¿de acuerdo?
96
00:03:21,462 --> 00:03:23,203
Hola, necesito un ambulancia en la esquina de...
97
00:03:24,465 --> 00:03:25,640
¿Podrías desbloquear tus puertas?
98
00:03:25,683 --> 00:03:27,032
Oye, necesito que te quedes conmigo.
99
00:03:27,076 --> 00:03:28,382
Quédate conmigo.
100
00:03:28,425 --> 00:03:30,688
El CFD está en camino. ETA en cinco minutos.
101
00:03:30,732 --> 00:03:32,231
Sí, no sé si tenemos ese tipo de tiempo.
102
00:03:32,255 --> 00:03:33,972
- ¿Está perdiendo el conocimiento?
- Sí, parece sorprendida.
103
00:03:33,996 --> 00:03:35,539
Ya sabes, debe haberse golpeado la cabeza o se está desangrando.
104
00:03:35,563 --> 00:03:36,520
Pero de cualquier forma...
105
00:03:36,564 --> 00:03:37,584
Tenemos que sacarla de allí.
106
00:03:37,608 --> 00:03:39,001
¿Está bien, señora?
- ¿Señora?
107
00:03:39,043 --> 00:03:40,263
- ¡Míranos!
- ¡Señora!
108
00:03:40,307 --> 00:03:41,525
Oye, quédate con nosotros, ¿vale?
109
00:03:41,569 --> 00:03:42,744
Aquí mismo. Quédate con nosotros.
110
00:03:44,644 --> 00:03:46,114
Subs al español por JEM_
111
00:03:51,644 --> 00:03:53,863
Vale, apenas aguanta.
112
00:03:54,190 --> 00:03:56,236
Aquí. Míreme, señora. Mírame.
113
00:03:56,279 --> 00:03:58,673
Necesito que te quedes conmigo. Quédate conmigo.
114
00:03:58,716 --> 00:03:59,761
Mantén tus ojos abiertos.
115
00:03:59,804 --> 00:04:01,153
¡No vayas a dormir!
116
00:04:01,197 --> 00:04:02,851
¡No cierres tus ojos!
117
00:04:02,894 --> 00:04:05,027
Oye, si puedes oírme, necesito que mires hacia otro lado.
118
00:04:05,070 --> 00:04:06,463
Señora, inclínese hacia aquí.
119
00:04:06,507 --> 00:04:07,464
Inclínate hacia la ventana.
120
00:04:07,508 --> 00:04:08,857
Inclínate.
121
00:04:14,558 --> 00:04:16,473
¿La tienes?
122
00:04:21,652 --> 00:04:24,438
Oye, ¿puedes oírme?
- No puedo sentir mis piernas.
123
00:04:25,656 --> 00:04:26,570
¿Algo más te duele?
124
00:04:28,311 --> 00:04:29,660
Mira, se nos acaba el tiempo.
125
00:04:29,704 --> 00:04:31,116
Bueno, no podemos moverla, no sin un tablero.
126
00:04:31,140 --> 00:04:32,683
El pulso es filiforme. Mira, haz que siga hablando.
127
00:04:35,057 --> 00:04:36,319
¿Me puedes decir tu nombre?
128
00:04:36,363 --> 00:04:37,277
Whitney.
129
00:04:37,320 --> 00:04:39,366
Whitney Poole.
- Hola, Whitney.
130
00:04:39,409 --> 00:04:40,584
Soy Maggie Lockwood.
131
00:04:40,628 --> 00:04:41,977
Soy una enfermera.
132
00:04:42,020 --> 00:04:43,239
Te ayudaremos, ¿vale?
133
00:04:43,283 --> 00:04:45,894
Nada obstruye sus piernas.
134
00:04:45,937 --> 00:04:48,070
¿Voy a morir?
135
00:04:48,113 --> 00:04:50,028
No. No. Está bien, sólo concéntrate en mí.
136
00:04:50,072 --> 00:04:51,552
Aquí mismo.
- ¡Court!
137
00:04:51,595 --> 00:04:53,162
Maggie, ¿qué tenemos?
138
00:04:53,205 --> 00:04:56,207
Whitney Poole, MVC inmovilizada, sin sensación en las piernas.
139
00:04:56,252 --> 00:04:57,949
Entendido. Pongámosla en el tablero.
140
00:04:57,993 --> 00:04:59,908
Whitney, voy a bajar tu asiento, ¿vale?
141
00:04:59,951 --> 00:05:01,213
Muy bien, a mi cuenta.
142
00:05:01,257 --> 00:05:03,694
Uno, dos, tres.
143
00:05:05,435 --> 00:05:07,655
Bueno. Ahí tienes.
144
00:05:07,698 --> 00:05:09,352
Voy a deslizar esto aquí.
145
00:05:09,396 --> 00:05:11,615
Ahí tienes.
146
00:05:11,659 --> 00:05:12,703
El collar está puesto.
147
00:05:15,402 --> 00:05:16,968
Tengo su cabeza. Tengo su cabeza.
148
00:05:17,012 --> 00:05:18,666
Lo estás haciendo muy bien, Whitney.
149
00:05:18,709 --> 00:05:20,842
Nos vemos en el hospital.
150
00:05:20,885 --> 00:05:22,191
Vamos a salir de aquí.
151
00:05:35,117 --> 00:05:37,032
- Está bien, basta. Basta ya.
- Siéntate...
152
00:05:37,075 --> 00:05:38,270
- Sólo trato de hacerte...
- Ve a sentarte allí.
153
00:05:38,294 --> 00:05:39,643
Tratando de hacerte sentir cómoda.
154
00:05:39,687 --> 00:05:40,968
No, estás tratando de lucirte frente a Rip
155
00:05:40,992 --> 00:05:42,429
y esta hermosa doctora.
156
00:05:42,472 --> 00:05:44,474
- Oh.
- Esta es la Dra. Asher,
157
00:05:44,518 --> 00:05:45,997
y ella es una gran obstetra.
158
00:05:46,041 --> 00:05:48,086
Es un placer conocerte, Lynne.
159
00:05:48,130 --> 00:05:49,740
¿Escuché que estás experimentando calambres?
160
00:05:49,784 --> 00:05:52,874
Sí, y un poco de ardor cuando uso el baño.
161
00:05:52,917 --> 00:05:54,547
Vale, ¿cuántas semanas llevas?
162
00:05:54,571 --> 00:05:57,139
¿Y hay alguna complicación que deba conocer?
163
00:05:57,182 --> 00:05:59,620
Tengo 29 semanas y tengo esa cosa.
164
00:05:59,663 --> 00:06:01,796
donde te cosen el cuello uterino para que el bebé se quede dentro
165
00:06:01,839 --> 00:06:02,797
Cerclaje.
166
00:06:02,840 --> 00:06:03,972
Cerclaje, sí.
167
00:06:04,015 --> 00:06:05,079
Tuve eso hace unos meses.
168
00:06:05,103 --> 00:06:06,322
Fue bastante doloroso.
169
00:06:08,368 --> 00:06:11,109
Me encantaría inspeccionar tu cuello uterino y el cerclaje
170
00:06:11,153 --> 00:06:12,328
¿si eso esta bien?
171
00:06:12,372 --> 00:06:14,112
Sí. Sí.
172
00:06:14,156 --> 00:06:15,723
Ya sabes, el verdadero dolor ha sido
173
00:06:15,766 --> 00:06:17,440
tratar de que mi novio me lleve a estas citas.
174
00:06:17,464 --> 00:06:19,422
Oye, tu obstetra es el que ha estado desaparecido
175
00:06:19,466 --> 00:06:21,468
así que hice algo de la nada.
176
00:06:21,511 --> 00:06:22,599
Soy tu hombre.
177
00:06:22,643 --> 00:06:24,079
Oh, sí, niña de mis ojos.
178
00:06:24,122 --> 00:06:26,168
Y no me hagas hablar de esa tos.
179
00:06:26,211 --> 00:06:27,735
Es sólo un resfriado.
180
00:06:27,778 --> 00:06:29,563
Se aclarará. Díselo, Rip.
181
00:06:29,606 --> 00:06:31,042
Estás solo, amigo.
182
00:06:31,086 --> 00:06:32,914
Sé que no debo ponerme del lado malo de Lynne.
183
00:06:35,003 --> 00:06:36,483
Estaré afuera.
184
00:06:36,526 --> 00:06:37,919
No, no, no, quédate.
185
00:06:37,962 --> 00:06:40,269
Mantente de este lado de la cortina.
186
00:06:40,312 --> 00:06:41,312
Bueno.
187
00:06:44,055 --> 00:06:45,468
Muy bien, Lynne, vas a sentir
188
00:06:45,492 --> 00:06:46,580
un poco de presión.
189
00:06:49,582 --> 00:06:51,715
Bueno.
190
00:06:51,759 --> 00:06:55,457
Entonces el cerclaje está intacto.
191
00:06:55,502 --> 00:06:58,374
El cuello uterino está cerrado.
192
00:06:58,418 --> 00:07:01,682
No tienes contracciones en el monitor.
193
00:07:01,725 --> 00:07:07,209
Bien, supongo que estás experimentando una ITU.
194
00:07:07,252 --> 00:07:09,864
Entonces me gustaría ordenar algunas pruebas solo para confirmar,
195
00:07:09,907 --> 00:07:12,519
y le daremos antibióticos si ese es el caso.
196
00:07:12,562 --> 00:07:13,694
No debería llevar mucho tiempo.
197
00:07:13,737 --> 00:07:15,391
Gracias, doctora Asher.
198
00:07:15,435 --> 00:07:16,740
Mmmm.
199
00:07:16,784 --> 00:07:18,438
Eres la mejor, doctora.
200
00:07:18,481 --> 00:07:20,222
No lo menciones.
201
00:07:20,265 --> 00:07:22,442
- Estaremos de vuelta.
- Gracias.
202
00:07:25,357 --> 00:07:28,360
Bueno, fue divertido conocer a algunas personas de tu pasado.
203
00:07:28,404 --> 00:07:29,884
Ustedes tres no han perdido el ritmo.
204
00:07:29,927 --> 00:07:32,234
Sí. Sí, han pasado 20 años.
205
00:07:32,277 --> 00:07:34,236
Y ustedes deben tener algunas historias locas
206
00:07:34,279 --> 00:07:36,238
de tiempos pasados.
207
00:07:36,281 --> 00:07:39,894
Uh, fue una infancia bastante normal.
208
00:07:39,937 --> 00:07:42,723
Nada demasiado loco.
209
00:07:42,766 --> 00:07:44,942
Debería, eh... sí.
210
00:07:46,335 --> 00:07:47,945
¿Listo? Uno, dos, tres.
211
00:07:49,730 --> 00:07:51,906
El Dr. Johnson y Maggie están justo detrás de nosotros.
212
00:07:51,949 --> 00:07:53,473
Ellos ayudaron en la liberación.
213
00:07:53,516 --> 00:07:54,561
Gracias.
214
00:07:54,604 --> 00:07:56,040
Mis piernas.
215
00:07:56,084 --> 00:07:57,520
Lo estás haciendo genial.
216
00:07:57,564 --> 00:08:00,044
¡Necesitamos rayos X aquí!
217
00:08:00,088 --> 00:08:01,239
Eres la nueva estudiante de medicina, ¿sí?
218
00:08:01,263 --> 00:08:02,873
Eh, sí. Naomi Howard.
219
00:08:02,917 --> 00:08:05,876
La presión arterial es suave. 87/58. La tarifa es 122.
220
00:08:05,920 --> 00:08:07,811
Muy bien, dale 2 y 2 en el transfusor rápido.
221
00:08:07,835 --> 00:08:10,315
Está en camino. ¡Hola, Kayla!
222
00:08:10,359 --> 00:08:11,578
Mike.
223
00:08:11,621 --> 00:08:14,711
Pecho y pelvis.
224
00:08:14,755 --> 00:08:15,843
Vamos, Howard. Dentro o fuera.
225
00:08:15,886 --> 00:08:17,235
Es... es mi primer día.
226
00:08:17,279 --> 00:08:18,559
No sabía a dónde debía ir.
227
00:08:18,585 --> 00:08:19,629
Los niveles de oxígeno están bajando. 85.
228
00:08:19,673 --> 00:08:20,911
- Necesitamos intubarla.
- Sí.
229
00:08:20,935 --> 00:08:23,459
Estoy en ello.
- ¡Oh! Lo siento mucho.
230
00:08:23,503 --> 00:08:26,244
Hola, Whitney. Es Loren. ¿Recuerdas?
231
00:08:26,288 --> 00:08:27,613
Te daremos algo para que te duermas.
232
00:08:27,637 --> 00:08:29,160
Inserte un tubo para ayudarle a respirar.
233
00:08:31,815 --> 00:08:32,990
Demasiado tarde, chica.
234
00:08:33,034 --> 00:08:34,470
- Pero yo sólo...
- Estás fuera.
235
00:08:39,909 --> 00:08:42,217
Vamos. ¿Qué esta pasando aqui?
236
00:08:42,260 --> 00:08:43,566
Está bien, estoy dentro.
237
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Vamos a embolsarla.
238
00:08:47,701 --> 00:08:48,658
Radiografía. Despejen.
239
00:08:50,181 --> 00:08:52,401
Sí, múltiples fracturas de costillas.
240
00:08:52,444 --> 00:08:54,621
Se acercan los sats. A los 94.
241
00:08:54,664 --> 00:08:57,145
Mike, trae la pelvis también. ¿Ya tenemos uno rápido?
242
00:08:57,188 --> 00:08:58,508
Sí, eso es lo siguiente en la agenda.
243
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
¿Doris, por favor?
- Radiografía. Despejen.
244
00:09:01,976 --> 00:09:03,804
La pelvis también se ve bien.
245
00:09:09,026 --> 00:09:10,985
Muy bien, negativo.
246
00:09:11,028 --> 00:09:12,464
Sin líquido libre.
247
00:09:12,508 --> 00:09:13,988
La presión arterial está mejorando transitoriamente.
248
00:09:14,031 --> 00:09:17,339
Demasiado inestable para una tomografía, pero sigamos transfundiéndola.
249
00:09:17,382 --> 00:09:19,167
Al menos podemos ahorrarle el quirófano por ahora.
250
00:09:19,210 --> 00:09:20,560
Agradezco la validación.
251
00:09:20,603 --> 00:09:21,603
Tengo esto.
252
00:09:26,870 --> 00:09:29,090
Es casi como... parece que dondequiera que vayamos,
253
00:09:29,133 --> 00:09:30,657
sigue la calamidad.
254
00:09:30,700 --> 00:09:34,443
Sí, al menos nadie puede acusarnos de ser aburridos.
255
00:09:34,486 --> 00:09:37,054
Dr. Johnson, un minuto, por favor.
256
00:09:40,188 --> 00:09:44,018
¿Tengo entendido que postuló a nuestra beca de trauma?
257
00:09:44,061 --> 00:09:45,628
Sí, señor.
258
00:09:45,672 --> 00:09:48,849
Vale, bueno, dame las Cliff Notes de tu experiencia.
259
00:09:48,892 --> 00:09:52,592
Um, facultad de medicina y residencia en cirugía genética en Emory.
260
00:09:52,635 --> 00:09:56,639
Antes de eso, ocho años como oficial de evacuación aeromédica 67J.
261
00:09:56,683 --> 00:09:59,555
Dos giras, Irak y Afganistán.
262
00:09:59,599 --> 00:10:00,948
Entonces ¿por qué trauma?
263
00:10:00,991 --> 00:10:02,558
¿Buscas adrenalina?
264
00:10:02,602 --> 00:10:05,300
Bueno, mentiría si dijera que no.
265
00:10:05,343 --> 00:10:07,911
Quiero decir, me encanta la medicina de emergencias, la energía.
266
00:10:07,955 --> 00:10:09,260
Algo nuevo cada día.
267
00:10:09,304 --> 00:10:11,567
Muy bien, entonces hoy es tu entrevista.
268
00:10:11,611 --> 00:10:15,658
Y Whitney es tu paciente, puerta al alta.
269
00:10:15,702 --> 00:10:17,399
Es decir, suponiendo que estés completamente curado.
270
00:10:17,442 --> 00:10:19,270
¿De la aventura de la semana pasada?
271
00:10:19,314 --> 00:10:20,271
Listo para servir.
272
00:10:20,315 --> 00:10:21,577
Está bien.
273
00:10:21,621 --> 00:10:22,665
Cámbiate.
274
00:10:25,973 --> 00:10:28,889
Esta declaración es bajo juramento.
275
00:10:28,932 --> 00:10:31,065
Así que, por favor, di la verdad.
276
00:10:31,108 --> 00:10:33,589
Cuando respondas, no hables demasiado rápido.
277
00:10:33,633 --> 00:10:36,810
Y por supuesto, sea educado y profesional,
278
00:10:36,853 --> 00:10:38,202
incluso si el abogado de Pawel no lo es.
279
00:10:38,246 --> 00:10:40,596
No caigas en el anzuelo. Entiendo.
280
00:10:40,640 --> 00:10:43,381
Y recuerde, Dr. Ripley, lo respaldamos completamente.
281
00:10:43,425 --> 00:10:44,687
Durante este proceso el
282
00:10:44,731 --> 00:10:47,690
Med será el más afectado por esta demanda.
283
00:10:47,734 --> 00:10:50,084
Sí, nunca recae sobre los empleados.
284
00:10:50,127 --> 00:10:52,042
Sólo la institución.
285
00:10:52,086 --> 00:10:53,435
Es bueno saberlo.
286
00:10:53,478 --> 00:10:56,568
Y, hablando de trajes,
287
00:10:56,612 --> 00:10:58,092
no te haría daño usar uno.
288
00:10:58,135 --> 00:10:59,746
Las primeras impresiones importan.
289
00:10:59,789 --> 00:11:02,705
Tengo uno en mi casillero.
290
00:11:02,749 --> 00:11:04,794
Bueno, será mejor que vuelva al trabajo.
291
00:11:04,838 --> 00:11:05,882
Disculpen.
292
00:11:10,844 --> 00:11:12,106
¿Estudiante de medicina Howard?
293
00:11:12,149 --> 00:11:14,282
- Eh, Naomi. - Sí, Naomi.
294
00:11:14,325 --> 00:11:15,607
Soy Maggie Lockwood, enfermera a cargo.
295
00:11:15,631 --> 00:11:17,024
Lamento lo de antes.
296
00:11:17,067 --> 00:11:18,741
Debería haber saltado.
- No, no, no. Estás bien.
297
00:11:18,765 --> 00:11:20,767
¿Qué tal si te facilitamos algo?
298
00:11:20,810 --> 00:11:21,855
Bueno.
299
00:11:21,898 --> 00:11:24,205
Vamos.
300
00:11:28,252 --> 00:11:30,167
¿Cuánto tiempo va a tomar esto?
301
00:11:30,211 --> 00:11:31,734
Quiero salir de aquí.
- No mucho.
302
00:11:31,778 --> 00:11:34,084
Probablemente sea un esguince, pero necesitaremos radiografías
303
00:11:34,128 --> 00:11:35,216
antes de entablillarlo.
304
00:11:35,259 --> 00:11:36,913
¿Por qué no te recuestas, Jay?
305
00:11:38,567 --> 00:11:39,655
Eh, no, no, no. Estoy bien.
306
00:11:39,699 --> 00:11:40,763
El problema es mi tobillo.
307
00:11:40,787 --> 00:11:42,789
Esto es sólo una precaución, Jay.
308
00:11:42,832 --> 00:11:44,486
Procedimiento estándar.
309
00:11:44,529 --> 00:11:46,836
Entonces, ¿cómo pasó esto?
310
00:11:46,880 --> 00:11:48,533
Me caí de la escalera de mi estudio.
311
00:11:48,577 --> 00:11:50,033
Probablemente porque no he dormido mucho.
312
00:11:50,057 --> 00:11:51,449
Siento escuchar eso.
313
00:11:51,493 --> 00:11:53,340
Sólo estoy tratando de terminar estas piezas, ¿sabes?
314
00:11:53,364 --> 00:11:55,105
Estoy en el ritmo. No quiero desperdiciarlo.
315
00:11:55,149 --> 00:11:57,542
¿Eres un artista? Eso es genial.
316
00:11:57,586 --> 00:11:59,806
Sí, pinto desde que era niño.
317
00:11:59,849 --> 00:12:01,697
Sra. Howard, ¿no cree que deberíamos colgar algunos líquidos?
318
00:12:01,721 --> 00:12:03,070
Ah, claro.
319
00:12:03,113 --> 00:12:05,507
Uh, Jay, te vamos a dar un litro de fluidos
320
00:12:05,550 --> 00:12:07,117
para asegurarnos de que no te deshidrates.
321
00:12:07,161 --> 00:12:09,250
Y algunos análisis de sangre.
322
00:12:09,293 --> 00:12:10,381
Mmmm.
323
00:12:10,425 --> 00:12:11,382
Realmente tengo que volver al trabajo.
324
00:12:11,426 --> 00:12:12,688
¿Tienes lápiz y papel?
325
00:12:12,732 --> 00:12:14,405
También podría dibujar mientras estoy atrapado aquí.
326
00:12:14,429 --> 00:12:15,560
Ningún problema.
327
00:12:15,604 --> 00:12:17,127
Danos un minuto, ¿vale?
328
00:12:17,171 --> 00:12:18,389
Bueno.
329
00:12:20,914 --> 00:12:22,959
Bueno.
330
00:12:23,003 --> 00:12:24,004
¿Pensamientos?
331
00:12:24,047 --> 00:12:25,570
Vaya.
332
00:12:25,614 --> 00:12:27,747
Creo que el tobillo no es su principal problema.
333
00:12:27,790 --> 00:12:28,965
Mmmm.
334
00:12:29,009 --> 00:12:30,706
Quiero decir, esta es una presentación inusual
335
00:12:30,750 --> 00:12:32,577
para alguien que simplemente está borracho, ¿verdad?
336
00:12:32,621 --> 00:12:34,231
Mmmm.
337
00:12:34,275 --> 00:12:36,383
¿Crees que podría estar tomando algo más que alcohol?
338
00:12:36,407 --> 00:12:38,932
¿Quizás una anfetamina?
339
00:12:38,975 --> 00:12:40,585
Posiblemente.
340
00:12:40,629 --> 00:12:43,066
¿Por qué no añades un examen toxicológico al análisis de sangre?
341
00:12:43,110 --> 00:12:46,330
Y sólo para cubrir nuestras bases, llamemos al Dr. Charles.
342
00:12:46,374 --> 00:12:49,116
- Bueno.
- Buen trabajo.
343
00:12:54,251 --> 00:12:56,732
Ey.
344
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Sully.
345
00:12:59,691 --> 00:13:01,955
- Oye, yo sólo estaba...
- Detente.
346
00:13:01,998 --> 00:13:04,609
Ya dije lo que necesitaba decir sobre tu hábito de fumar.
347
00:13:06,394 --> 00:13:08,918
¿Cómo estás?
348
00:13:08,962 --> 00:13:11,747
¿Estás bien?
- Sí.
349
00:13:11,791 --> 00:13:15,055
Si realmente no vas a tratar tu cáncer,
350
00:13:15,098 --> 00:13:17,971
tienes que avisarle a Lynne lo que está pasando, hombre.
351
00:13:18,014 --> 00:13:19,687
Ya tiene bastante con el embarazo.
352
00:13:19,711 --> 00:13:22,410
No quiero darle nada más de qué preocuparse.
353
00:13:22,453 --> 00:13:23,759
Vamos.
354
00:13:23,803 --> 00:13:25,084
Tú y yo sabemos que no le estás diciendo
355
00:13:25,108 --> 00:13:26,433
Porque ella te obligará a recibir tratamiento.
356
00:13:26,457 --> 00:13:29,417
Mira, yo me encargo, ¿vale?
357
00:13:29,460 --> 00:13:31,332
Guárdate esto para ti.
358
00:13:43,387 --> 00:13:45,563
Jay, este es el Dr. Charles.
359
00:13:45,607 --> 00:13:47,914
Jay, ¿cómo estás?
360
00:13:47,957 --> 00:13:51,656
Tú... ¿estás dibujando algo?
361
00:13:51,700 --> 00:13:52,875
Aún lo estoy resolviendo.
362
00:13:52,919 --> 00:13:54,572
Mira, no necesito un psiquiatra.
363
00:13:54,616 --> 00:13:55,965
Bueno.
364
00:13:56,009 --> 00:13:57,464
Sólo me vas a decir lo que ya sé,
365
00:13:57,488 --> 00:13:59,882
que tengo depresión.
366
00:13:59,926 --> 00:14:01,362
¿Entonces ha tenido un diagnóstico formal?
367
00:14:01,405 --> 00:14:04,321
Sí. Hace seis... ocho meses.
368
00:14:04,365 --> 00:14:06,628
Bien, ¿y te recetaron algo?
369
00:14:06,671 --> 00:14:09,892
Me pusieron ISRS.
370
00:14:09,936 --> 00:14:11,851
Fluoxe... algo.
371
00:14:11,894 --> 00:14:12,958
- Fluoxetina, ¿verdad?
- Sí.
372
00:14:12,982 --> 00:14:14,462
- Sí.
- Y funciona.
373
00:14:14,505 --> 00:14:15,550
Funciona muy bien.
374
00:14:15,593 --> 00:14:18,248
Oh Dios. Me alegra escucharlo.
375
00:14:18,292 --> 00:14:21,382
Escuche, Dr. Charles, tengo que salir de aquí, ¿vale?
376
00:14:21,425 --> 00:14:22,992
Estoy empezando a consolidarme como artista
377
00:14:23,036 --> 00:14:24,491
y la gente finalmente está empezando a darse cuenta.
378
00:14:24,515 --> 00:14:26,256
Quiero decir, esta es una gran semana en mi carrera.
379
00:14:26,300 --> 00:14:28,147
Tengo una reunión con una galería muy importante.
380
00:14:28,171 --> 00:14:29,607
Quieren cerrar un espectáculo.
381
00:14:29,651 --> 00:14:31,783
Así que dime qué tengo que hacer para salir de aquí.
382
00:14:31,827 --> 00:14:32,891
¿Bueno? ¿Qué tengo que firmar?
383
00:14:32,915 --> 00:14:34,177
Te escucho.
384
00:14:34,221 --> 00:14:36,136
Lo único que necesito es una radiografía de ese tobillo
385
00:14:36,179 --> 00:14:37,746
para asegurarnos de que no esté roto.
386
00:14:37,789 --> 00:14:38,897
Una vez que entendamos eso, estarás en camino.
387
00:14:38,921 --> 00:14:40,444
Entonces, ¿por qué no lo pongo en marcha?
388
00:14:40,488 --> 00:14:42,620
Y, um... y volveré a consultar contigo.
389
00:14:42,664 --> 00:14:45,623
Si, vale.
390
00:14:45,667 --> 00:14:46,929
Lo lamento.
391
00:14:46,973 --> 00:14:48,341
No informó su depresión antes.
392
00:14:48,365 --> 00:14:49,865
¿Debería haber preguntado?
- Ah, no te preocupes por eso.
393
00:14:49,889 --> 00:14:52,065
Habría sido muy difícil detectarlo
394
00:14:52,108 --> 00:14:53,588
dado el estado en el que se encuentra.
395
00:14:53,631 --> 00:14:54,850
Los resultados de las pruebas de Jay están disponibles.
396
00:14:54,894 --> 00:14:56,634
Y también contactamos a su padre.
397
00:14:56,678 --> 00:14:57,897
Debería estar aquí en 30 minutos.
398
00:14:57,940 --> 00:14:59,028
Eh.
399
00:14:59,072 --> 00:15:00,638
Alcohol en sangre, 0,04.
400
00:15:00,682 --> 00:15:01,944
Quiero decir, eso es, ya sabes,
401
00:15:01,988 --> 00:15:03,772
técnicamente deficiente, pero nada extremo.
402
00:15:03,815 --> 00:15:07,341
Mezclar alcohol con sus medicamentos debería tener un efecto sedante.
403
00:15:07,384 --> 00:15:09,299
- Correcto.
- No al revés.
404
00:15:09,343 --> 00:15:11,954
Y su análisis toxicológico es claro.
405
00:15:11,998 --> 00:15:13,303
Nada de cocaína.
406
00:15:13,347 --> 00:15:14,304
Sin anfetaminas.
407
00:15:14,348 --> 00:15:15,566
No lo entiendo.
408
00:15:15,610 --> 00:15:17,066
Realmente no puedo decir que su comportamiento esté en línea
409
00:15:17,090 --> 00:15:18,482
con un trastorno depresivo.
- Sí.
410
00:15:18,526 --> 00:15:20,199
Estoy bastante seguro de que la depresión no es lo único
411
00:15:20,223 --> 00:15:21,355
estamos viendo aquí.
412
00:15:21,398 --> 00:15:23,792
Mags, llámame cuando llegue el papá.
413
00:15:23,835 --> 00:15:24,967
Sí, claro.
414
00:15:25,011 --> 00:15:26,316
Howard, conmigo.
415
00:15:26,360 --> 00:15:27,728
Oye, buena suerte con la declaración.
416
00:15:27,752 --> 00:15:29,406
Déjame saber como va.
417
00:15:29,450 --> 00:15:31,278
Sí. Seguro.
418
00:15:32,844 --> 00:15:34,368
Hola, ¿Lynne?
419
00:15:34,411 --> 00:15:37,066
Entonces puedo confirmar que es una ITU.
420
00:15:37,110 --> 00:15:38,633
He solicitado una Macrobid para ti.
421
00:15:38,676 --> 00:15:41,418
Lo tomarás dos veces al día con las comidas hasta que se acabe.
422
00:15:41,462 --> 00:15:43,464
Nada demasiado exigente para ti o para Sully.
423
00:15:43,507 --> 00:15:45,074
Oh sí.
424
00:15:45,118 --> 00:15:47,438
Lo último que me gustaría es hacer que algo sea demasiado agotador para él.
425
00:15:47,468 --> 00:15:49,949
Sí, algunos chicos pueden rehuir
426
00:15:49,992 --> 00:15:52,168
de este tipo de cosas al principio.
427
00:15:52,212 --> 00:15:54,692
Probablemente sólo esté nervioso.
428
00:15:54,736 --> 00:15:55,867
Sí, quizás.
429
00:15:55,911 --> 00:15:58,218
Pero Sully es muy reservado.
430
00:15:58,261 --> 00:15:59,175
Y Rip.
431
00:15:59,219 --> 00:16:00,916
Como el antiguo barrio.
432
00:16:00,960 --> 00:16:03,527
Nunca puedo dejarles ver la debilidad.
433
00:16:03,571 --> 00:16:06,661
Mitch nunca habla realmente de dónde es.
434
00:16:06,704 --> 00:16:09,316
Sí, él y Sully pasaron por muchas cosas mientras crecían.
435
00:16:09,359 --> 00:16:12,232
¿De verdad? ¿Qué quieres decir?
436
00:16:12,275 --> 00:16:14,016
Probablemente no sea mi lugar.
437
00:16:14,060 --> 00:16:17,019
Pero estoy muy orgulloso de Rip.
438
00:16:17,063 --> 00:16:19,979
Sí, ha superado muchas cosas.
439
00:16:25,636 --> 00:16:27,769
Gracias Mike.
440
00:16:27,812 --> 00:16:30,032
Hola, Mike.
441
00:16:30,076 --> 00:16:33,253
¿Te hiciste una radiografía?
442
00:16:33,296 --> 00:16:35,559
Mira, Archer me detuvo hoy por trauma,
443
00:16:35,603 --> 00:16:38,998
Así que, ya sabes, quería echarme un vistazo.
444
00:16:39,040 --> 00:16:40,062
Loren, he estado donde tú estás.
445
00:16:40,086 --> 00:16:41,217
También lo ha hecho el Dr. Archer.
446
00:16:41,261 --> 00:16:42,412
Él entenderá si no estás listo
447
00:16:42,436 --> 00:16:43,828
para servicios de trauma por el momento.
448
00:16:43,872 --> 00:16:45,763
Mira, he volado por cielos más agitados que este.
449
00:16:45,787 --> 00:16:48,920
Oh, ¿recuérdame cómo fue el último vuelo?
450
00:16:48,964 --> 00:16:50,115
Mira, Archer llamó a mi número.
451
00:16:50,139 --> 00:16:51,662
Yo sólo... quiero cumplir.
452
00:16:51,706 --> 00:16:55,057
- Sí.
- Johnson, pongámonos en marcha.
453
00:16:57,538 --> 00:16:59,627
Estoy bien.
- Mm-hmm.
454
00:17:01,107 --> 00:17:02,412
¿Entonces donde estamos?
455
00:17:02,456 --> 00:17:03,781
Bueno, acabo de darle a Whitney otros 2
456
00:17:03,805 --> 00:17:04,935
de sangre y plasma.
457
00:17:04,980 --> 00:17:06,808
El déficit de base es 11.
458
00:17:06,851 --> 00:17:08,592
Marcador de milla uno.
459
00:17:08,636 --> 00:17:10,420
¿Disculpe?
460
00:17:10,464 --> 00:17:13,118
El trauma se trata de conocer los marcadores de millas,
461
00:17:13,162 --> 00:17:14,574
muy bien, cuando reanimar o ir.
462
00:17:14,598 --> 00:17:16,686
a la cirugía, cuando seguir cosiendo
463
00:17:16,731 --> 00:17:18,340
o hacer las maletas y salir del apuro.
464
00:17:18,385 --> 00:17:20,691
Whitney ha tenido todo ese volumen,
465
00:17:20,734 --> 00:17:23,564
pero todavía tiene falta de oxígeno y está hipotensa.
466
00:17:23,607 --> 00:17:25,087
Entonces, ¿qué te dice eso?
467
00:17:25,131 --> 00:17:27,002
Que probablemente todavía esté sangrando por alguna parte.
468
00:17:27,046 --> 00:17:30,092
La presión arterial ha vuelto a los 80 y tiene taquicardia.
469
00:17:30,136 --> 00:17:31,354
Bueno.
470
00:17:35,315 --> 00:17:37,099
FAST sigue siendo negativo.
471
00:17:37,143 --> 00:17:38,753
No lo entiendo.
472
00:17:38,796 --> 00:17:39,928
Sus radiografías están bien.
473
00:17:39,971 --> 00:17:41,843
No está sangrando en su vientre.
474
00:17:41,886 --> 00:17:43,975
Pero los signos vitales dicen que está en shock.
475
00:17:44,019 --> 00:17:46,282
Bueno, no descartes las estructuras retroperitoneales,
476
00:17:46,326 --> 00:17:48,850
pero podría ser otra cosa.
477
00:17:48,893 --> 00:17:52,158
Bueno, su piel está rosada y cálida.
478
00:17:53,289 --> 00:17:55,726
Choque neurogénico. Su lesión en el cordón umbilical.
479
00:17:55,770 --> 00:17:58,120
Una pérdida de tono vascular bajó su presión
480
00:17:58,164 --> 00:17:59,643
Tal como lo haría una hemorragia activa.
481
00:17:59,687 --> 00:18:01,384
Ahora estás pensando como un cirujano traumatólogo.
482
00:18:01,428 --> 00:18:02,622
Sabes, debería haberlo visto.
483
00:18:02,646 --> 00:18:04,102
Ella no movía las piernas en la escena.
484
00:18:04,126 --> 00:18:06,346
El shock siempre es hemorrágico hasta que se demuestre lo contrario.
485
00:18:06,389 --> 00:18:07,564
y acabamos de demostrar lo contrario.
486
00:18:07,608 --> 00:18:10,350
Iniciala en neo, lleva su MAP a 65,
487
00:18:10,393 --> 00:18:12,482
y tenemos que llevarla a la estadística CT.
488
00:18:15,877 --> 00:18:18,619
¿Señor Keene?
489
00:18:18,662 --> 00:18:20,969
Soy el Dr. Charles. Esta es la Sra. Howard.
490
00:18:21,012 --> 00:18:22,840
Ella es una estudiante de medicina que ayudó
491
00:18:22,884 --> 00:18:23,991
con la lesión de Jay esta mañana.
492
00:18:24,015 --> 00:18:25,582
¿Cómo está?
493
00:18:25,626 --> 00:18:27,343
Está estable, descansando cómodamente allí dentro.
494
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
Nos gustaría tener una pequeña charla contigo.
495
00:18:29,151 --> 00:18:31,042
antes de que te llevemos a verlo, si te parece bien.
496
00:18:31,066 --> 00:18:32,589
¿Te importa si nos sentamos?
497
00:18:32,633 --> 00:18:34,591
Bueno.
498
00:18:38,117 --> 00:18:39,509
¿Psiquiatría?
499
00:18:39,553 --> 00:18:41,555
¿Se trata de su depresión?
500
00:18:41,598 --> 00:18:43,165
¿Su forma de beber?
501
00:18:43,209 --> 00:18:45,056
¿Es algo con lo que ha estado luchando por un tiempo
502
00:18:45,080 --> 00:18:46,473
su bebida?
- No.
503
00:18:46,516 --> 00:18:48,518
Comenzó hace unos meses, poco después
504
00:18:48,562 --> 00:18:50,085
le diagnosticaron depresión.
505
00:18:50,129 --> 00:18:51,695
¿Hay algún historial familiar
506
00:18:51,739 --> 00:18:53,958
de abuso de sustancias o enfermedad mental?
507
00:18:54,002 --> 00:18:56,700
No... no de mi lado ni del de su madre, hasta donde yo sé.
508
00:18:56,744 --> 00:18:58,702
Estamos divorciados.
509
00:18:58,746 --> 00:19:01,140
Después de que le diagnosticaron y empezó a tomar sus medicamentos,
510
00:19:01,183 --> 00:19:02,924
bien, ¿notaste alguna?
511
00:19:02,967 --> 00:19:04,447
¿Algún cambio en su comportamiento?
512
00:19:04,491 --> 00:19:06,145
Quiero decir, aparte de beber.
513
00:19:06,188 --> 00:19:07,929
Al principio, los medicamentos fueron una bendición,
514
00:19:07,972 --> 00:19:09,583
lo ayudó a concentrarse, ser productivo,
515
00:19:09,626 --> 00:19:12,368
como si le hubiera devuelto la vida.
516
00:19:12,412 --> 00:19:15,676
Pero luego fue como si el dial se hubiera puesto en 11.
517
00:19:15,719 --> 00:19:17,156
¿Qué quieres decir?
518
00:19:17,199 --> 00:19:20,159
Se quedaba despierto toda la noche trabajando, me llamaba a todas horas,
519
00:19:20,202 --> 00:19:23,031
durmiendo sólo cuando bebía lo suficiente como para noquearse.
520
00:19:23,074 --> 00:19:27,078
Intenté que renunciara, pero no me escuchó.
521
00:19:27,122 --> 00:19:28,079
Sí.
522
00:19:28,123 --> 00:19:29,864
Estoy perdido.
523
00:19:29,907 --> 00:19:31,909
Estos detalles son realmente muy útiles.
524
00:19:31,953 --> 00:19:36,653
Y creo que sé lo que está pasando con su hijo.
525
00:19:38,481 --> 00:19:40,353
Ey. ¡Ey! Algo está pasando aquí.
526
00:19:40,396 --> 00:19:43,138
Creo que acaba de romper fuente.
527
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
mmm...
528
00:19:47,186 --> 00:19:49,057
Vale, me gustaría comprobarte de nuevo.
529
00:19:49,100 --> 00:19:50,580
Bueno. Bueno.
530
00:19:50,624 --> 00:19:51,731
Se supone que esto no debería estar pasando, ¿verdad?
531
00:19:51,755 --> 00:19:52,974
No no no. Es demasiado pronto.
532
00:19:53,017 --> 00:19:54,256
No puedo... no puedo dar a luz al bebé.
533
00:19:54,280 --> 00:19:55,194
Es demasiado pronto.
- Estás bien.
534
00:19:55,237 --> 00:19:56,412
Estarás bien.
535
00:19:56,456 --> 00:19:57,781
Respira hondo por mí, ¿de acuerdo?
536
00:19:59,198 --> 00:20:00,349
Muy bien, veo exceso de líquido.
537
00:20:00,373 --> 00:20:01,896
¿Horunda de nitrazina?
538
00:20:01,939 --> 00:20:03,332
¿Qué está haciendo ella?
539
00:20:03,376 --> 00:20:06,117
Es una prueba para indicar si a Lynne se le ha roto fuente.
540
00:20:06,161 --> 00:20:07,423
Bien, la prueba es positiva.
541
00:20:07,467 --> 00:20:09,251
No no no. Sólo tengo 29 semanas.
542
00:20:09,295 --> 00:20:10,924
Por eso me gustaría hacerme una ecografía, para estar segura.
543
00:20:10,948 --> 00:20:11,906
¿Mitch?
544
00:20:11,949 --> 00:20:13,560
Bueno.
545
00:20:20,088 --> 00:20:21,263
¿Qué? ¿Qué ocurre?
546
00:20:21,307 --> 00:20:23,961
La ecografía muestra niveles normales.
547
00:20:24,005 --> 00:20:27,051
de líquido amniótico, lo cual es sorprendente ver
548
00:20:27,095 --> 00:20:28,314
si se le rompió la fuente.
549
00:20:28,357 --> 00:20:29,924
Entonces, ¿qué es todo esto?
550
00:20:29,967 --> 00:20:31,380
Podría ser secreción del cerclaje.
551
00:20:31,404 --> 00:20:32,642
Pero necesitaremos hacer algo diferente
552
00:20:32,666 --> 00:20:33,928
hisopo, un AmniSure, para confirmar.
553
00:20:33,971 --> 00:20:36,060
Todos estos hisopos y pruebas...
554
00:20:36,104 --> 00:20:37,323
Oye, ¿estás bien?
555
00:20:37,366 --> 00:20:40,195
Lo tengo. Salgamos afuera.
556
00:20:40,239 --> 00:20:42,589
Bueno. Está bien, toma asiento.
557
00:20:42,632 --> 00:20:43,992
Sólo intenta... sólo intenta respirar
558
00:20:44,025 --> 00:20:45,331
por la nariz, ¿vale?
559
00:20:45,374 --> 00:20:46,984
Respira por la nariz, ¿vale?
560
00:20:51,685 --> 00:20:53,295
Bueno, eso no es bueno.
- Bueno.
561
00:20:53,339 --> 00:20:55,993
Bien, vamos a llevarte a la cama, Sully.
562
00:20:56,037 --> 00:20:57,299
Ey.
563
00:20:57,343 --> 00:20:58,996
Oye, oye. ¿Ey, Sully?
564
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
Bueno. Bueno.
565
00:21:00,302 --> 00:21:02,435
Vamos.
566
00:21:02,478 --> 00:21:04,915
¿Sully? Sully, quédate conmigo, ¿vale?
567
00:21:04,959 --> 00:21:06,090
¡Necesito una mano aquí!
568
00:21:06,134 --> 00:21:07,222
Sully.
569
00:21:07,266 --> 00:21:08,702
Sully, ¿estás conmigo?
570
00:21:20,279 --> 00:21:23,543
Hola amigo.
571
00:21:23,586 --> 00:21:25,632
¿Dónde está Lynne? ¿Se encuentra ella bien? ¿Está de parto?
572
00:21:25,675 --> 00:21:27,547
Ella está bien.
573
00:21:27,590 --> 00:21:29,679
Estoy más preocupado por ti.
574
00:21:29,723 --> 00:21:32,160
Te hicieron una radiografía mientras estabas fuera.
575
00:21:32,203 --> 00:21:35,381
Toda esa tos ha desgarrado la mucosa de tu garganta.
576
00:21:35,424 --> 00:21:38,297
Tenemos que llevarte arriba para que puedan echarle un vistazo.
577
00:21:38,340 --> 00:21:40,560
Si pueden detener el dolor, hagámoslo.
578
00:21:40,603 --> 00:21:42,344
Sí. Bueno.
579
00:21:44,564 --> 00:21:46,564
Hablaremos sobre cómo eliminarlo de mi factura más tarde.
580
00:21:47,567 --> 00:21:48,742
¿Verdad, amigo?
581
00:21:50,526 --> 00:21:51,614
Ey.
582
00:21:51,658 --> 00:21:53,268
¿Que paso con él?
583
00:21:53,312 --> 00:21:55,009
Oh...
584
00:21:57,316 --> 00:22:00,188
Uh, lesión significativa en los pulmones.
585
00:22:01,929 --> 00:22:02,949
¿Crees que es canceroso?
586
00:22:02,973 --> 00:22:04,497
Bastante seguro.
587
00:22:04,540 --> 00:22:06,380
Traté de motivarlo y ponerlo en tratamiento
588
00:22:06,412 --> 00:22:10,372
hace unas semanas, y digamos que no salió bien.
589
00:22:10,416 --> 00:22:13,375
Me sorprende que Lynne no haya mencionado nada.
590
00:22:16,160 --> 00:22:18,206
Espera. ¿Ella no lo sabe?
591
00:22:18,249 --> 00:22:19,903
Sully no quiere decir nada.
592
00:22:19,947 --> 00:22:23,646
Yo... le dije que se lo dijera, pero él siguió esquivando.
593
00:22:23,690 --> 00:22:25,909
así que... retrocedí.
594
00:22:25,953 --> 00:22:27,215
Así que déjame ver si lo entiendo.
595
00:22:27,258 --> 00:22:29,478
Él es tu viejo amigo, ¿pero no puedes sentarte.
596
00:22:29,522 --> 00:22:32,438
y tener una conversación honesta con él?
597
00:22:32,481 --> 00:22:35,005
Hannah, ¿qué más puedo hacer? Él es mi paciente.
598
00:22:35,049 --> 00:22:36,529
Tengo que honrar sus deseos.
599
00:22:39,227 --> 00:22:41,925
Mira, tengo que llevarlo arriba.
600
00:22:41,969 --> 00:22:43,100
Sí. Ve.
601
00:22:47,801 --> 00:22:49,237
Justo ahí.
602
00:22:49,280 --> 00:22:52,109
Es una fractura por estallido en la T3
603
00:22:52,153 --> 00:22:54,373
y un hematoma de cordón que asciende a T11.
604
00:22:54,416 --> 00:22:55,896
Eso fue lo que le bajó la presión.
605
00:22:55,939 --> 00:22:57,090
Te estás perdiendo la atracción principal.
606
00:22:57,114 --> 00:23:00,030
Mira el riñón izquierdo.
607
00:23:00,074 --> 00:23:01,945
Laceración renal de grado 3 y neumatosis
608
00:23:01,989 --> 00:23:03,773
alrededor del colon contiguo.
609
00:23:03,817 --> 00:23:05,949
Ésa sería otra milla.
610
00:23:05,993 --> 00:23:07,690
Será mejor que la lleve al quirófano.
611
00:23:07,734 --> 00:23:09,388
Sí.
612
00:23:12,216 --> 00:23:14,262
¿Qué estás diciendo? ¿No estoy deprimido?
613
00:23:14,305 --> 00:23:15,979
Creo que hay muchas posibilidades de que estés sufriendo
614
00:23:16,003 --> 00:23:17,961
del trastorno bipolar.
615
00:23:18,005 --> 00:23:19,441
¿No es lo mismo?
616
00:23:19,485 --> 00:23:21,138
No lo es.
617
00:23:21,182 --> 00:23:24,185
El bipolar es un trastorno del estado de ánimo que vuelve vulnerables a las
personas
618
00:23:24,228 --> 00:23:27,318
a cambios extremos de humor,
619
00:23:27,362 --> 00:23:31,714
ciclo entre estados depresivos y estados maníacos.
620
00:23:31,758 --> 00:23:33,934
¿Maníaco?
621
00:23:33,977 --> 00:23:35,457
¿Y eso que significa?
622
00:23:35,501 --> 00:23:37,633
Bueno, el comienzo de un estado maníaco.
623
00:23:37,677 --> 00:23:43,030
Se caracteriza por una intensa energía, confianza y creatividad.
624
00:23:43,073 --> 00:23:45,119
El problema es que invariablemente van acompañados, además,
625
00:23:45,162 --> 00:23:47,295
por un juicio gravemente deteriorado,
626
00:23:47,338 --> 00:23:49,558
que incluso puede evolucionar hacia el engaño.
627
00:23:49,602 --> 00:23:51,560
Y ahí es cuando se vuelven realmente peligrosos.
628
00:23:51,604 --> 00:23:53,823
Entonces estás diciendo que mi médico se equivocó.
629
00:23:53,867 --> 00:23:56,522
Creo que lo que pasó es que tu médico te diagnosticó
630
00:23:56,565 --> 00:23:59,002
cuando estabas en un estado maníaco y pensabas que eso era sólo
631
00:23:59,046 --> 00:24:00,700
la magnitud del problema.
632
00:24:00,743 --> 00:24:02,919
Entonces, ¿qué?
633
00:24:02,963 --> 00:24:06,270
Mis medicamentos, la fluoxetina, no... ¿no hacen nada?
634
00:24:06,314 --> 00:24:07,750
Todo lo contrario, ¿verdad?
635
00:24:07,794 --> 00:24:10,884
El problema de los ISRS es cuando se recetan mal
636
00:24:10,927 --> 00:24:14,583
a un paciente con trastorno bipolar, pueden inducir,
637
00:24:14,627 --> 00:24:17,673
mejorar, aumentar la frecuencia de los episodios maníacos.
638
00:24:17,717 --> 00:24:20,043
Sí, el Dr. Charles me estaba diciendo que no es raro que la gente
639
00:24:20,067 --> 00:24:21,677
automedicarse con alcohol.
640
00:24:21,721 --> 00:24:23,394
Te lo dije, era sólo para aliviar el estrés.
641
00:24:23,418 --> 00:24:25,899
Entiendo que se siente como una solución a corto plazo.
642
00:24:25,942 --> 00:24:27,727
El problema es que el alcohol agrava
643
00:24:27,770 --> 00:24:31,121
no sólo episodios maníacos sino también estados depresivos.
644
00:24:31,165 --> 00:24:32,732
Hijo, escucha.
645
00:24:32,775 --> 00:24:34,516
El Dr. Charles dice que esto se puede tratar.
646
00:24:34,560 --> 00:24:35,952
¿Haciendo qué?
647
00:24:35,996 --> 00:24:37,519
Bueno, lo que hacemos es que lentamente
648
00:24:37,563 --> 00:24:40,000
ajustarle la dosis de ISRS
649
00:24:40,043 --> 00:24:41,456
y cambiarle a un estabilizador del estado de ánimo.
650
00:24:41,480 --> 00:24:43,046
Bueno, entonces ¿qué pasa con mi arte?
651
00:24:43,090 --> 00:24:44,265
¿Qué quieres decir?
652
00:24:44,308 --> 00:24:46,485
De hecho estoy vendiendo ahora.
653
00:24:46,528 --> 00:24:49,400
Lo que sea que esté pasando conmigo, está funcionando.
654
00:24:49,444 --> 00:24:51,272
No dejaré que me quites eso.
655
00:24:51,315 --> 00:24:54,188
Jay, tu salud es lo importante, no el arte.
656
00:24:54,231 --> 00:24:55,537
¡Por supuesto que dirías eso!
657
00:24:55,581 --> 00:24:57,974
Porque no me apoyaste como artista.
658
00:24:58,018 --> 00:24:59,323
No es justo.
659
00:24:59,367 --> 00:25:00,518
Sólo quería lo mejor para ti.
660
00:25:00,542 --> 00:25:02,172
No, querías lo que creías que era mejor.
661
00:25:02,196 --> 00:25:03,565
¡Porque no pensaste que lo lograría!
662
00:25:03,589 --> 00:25:05,068
Jay, mírame. Mírame.
663
00:25:05,112 --> 00:25:07,506
Vamos a resolver esto.
664
00:25:07,549 --> 00:25:09,048
Te han dado mucha información.
665
00:25:09,072 --> 00:25:10,310
Te daré tiempo para procesarlo.
666
00:25:10,334 --> 00:25:11,640
No necesito procesar.
667
00:25:11,684 --> 00:25:13,076
No necesito otras drogas.
668
00:25:13,120 --> 00:25:15,165
Sólo necesito irme.
669
00:25:15,209 --> 00:25:16,819
Te escucho.
670
00:25:16,863 --> 00:25:18,667
Y me disculpo sinceramente por el retraso que tiene ortopedia hoy.
671
00:25:18,691 --> 00:25:20,388
- Sólo diles que se den prisa.
- Bueno.
672
00:25:20,431 --> 00:25:22,584
Bueno, déjame ir a ver si puedo soltar a alguien, ¿vale?
673
00:25:22,608 --> 00:25:25,349
Mientras tanto, quiero que intentes mantener la calma, ¿de acuerdo?
674
00:25:28,614 --> 00:25:31,051
Ay dios mío.
675
00:25:31,094 --> 00:25:32,748
Sabes, realmente te animaría
676
00:25:32,792 --> 00:25:35,577
para tratar de no tomar nada de lo que escuchó allí demasiado personalmente.
677
00:25:35,621 --> 00:25:37,753
Sabes, todavía está en un estado maníaco, y...
678
00:25:37,797 --> 00:25:39,581
Pero tiene razón.
679
00:25:39,625 --> 00:25:42,802
Realmente nunca lo apoyé como artista.
680
00:25:42,845 --> 00:25:45,631
Soy actuario, un tipo de números.
681
00:25:45,674 --> 00:25:50,070
Pero el arte, pensé que era una elección profesional imprudente.
682
00:25:50,113 --> 00:25:52,594
Intenté convencerlo de que no lo hiciera, pero
683
00:25:52,638 --> 00:25:54,659
¿Qué pasa si se está pasando por toda esta miseria
684
00:25:54,683 --> 00:25:56,076
solo para demostrar que estoy equivocado?
685
00:25:57,686 --> 00:25:59,079
¿Es mi culpa?
686
00:25:59,122 --> 00:26:01,516
Sr. Keene, su hijo tiene una enfermedad
687
00:26:01,560 --> 00:26:03,779
y eso no es en absoluto culpa tuya.
688
00:26:03,823 --> 00:26:07,740
Debería llamar a su madre y contarle lo que está pasando.
689
00:26:11,178 --> 00:26:13,963
Puedo llamar a orto.
690
00:26:14,007 --> 00:26:16,618
De acuerdo. ¿Pero sabes qué?
691
00:26:16,662 --> 00:26:18,098
No te apresures.
692
00:26:18,141 --> 00:26:20,622
Quiero darle a Jay un poco de tiempo para que tal vez se calme un poco
693
00:26:20,666 --> 00:26:21,947
antes de tener otra charla con él.
694
00:26:21,971 --> 00:26:23,494
De acuerdo.
695
00:26:23,538 --> 00:26:27,281
Está bien, pero, ¿cómo vas a conseguir que cumpla?
696
00:26:27,324 --> 00:26:30,980
Sinceramente, todavía no lo sé.
697
00:26:31,024 --> 00:26:32,547
Bueno.
698
00:26:36,420 --> 00:26:38,509
¿Tiraste en esta dirección específica?
699
00:26:38,553 --> 00:26:40,947
¿Cuándo redujo el hombro del señor Wapniarski?
700
00:26:40,990 --> 00:26:41,991
Sí.
701
00:26:42,035 --> 00:26:44,037
Exactamente como esa foto.
702
00:26:44,080 --> 00:26:45,473
¿Y cuántas reducciones de hombros
703
00:26:45,516 --> 00:26:47,780
ha hecho realmente, Dr. Ripley?
704
00:26:47,823 --> 00:26:49,433
Demasiadas para recordar.
705
00:26:49,477 --> 00:26:52,175
¿Puedes darnos una cifra aproximada?
706
00:26:52,219 --> 00:26:53,220
Cientos.
707
00:26:53,263 --> 00:26:54,656
Sin ningún problema.
708
00:26:54,700 --> 00:26:57,093
Dr. Ripley, ¿dónde nació?
709
00:26:57,137 --> 00:26:59,008
Chicago.
710
00:26:59,052 --> 00:27:01,837
Veo que te graduaste de Columbia con gran éxito.
711
00:27:01,881 --> 00:27:03,752
Eso es muy impresionante.
712
00:27:03,796 --> 00:27:07,669
Sin embargo, noté una enorme brecha en su educación.
713
00:27:07,713 --> 00:27:10,803
Tus últimos dos años de secundaria están desaparecidos.
714
00:27:10,846 --> 00:27:13,719
Y no hay constancia que explique la ausencia.
715
00:27:13,762 --> 00:27:15,677
¿Entonces?
716
00:27:15,721 --> 00:27:18,811
Bueno, según mi experiencia, Dr. Ripley,
717
00:27:18,854 --> 00:27:20,769
una completa falta de registros educativos
718
00:27:20,813 --> 00:27:23,424
Por lo general, solo conduce por unos pocos caminos.
719
00:27:23,467 --> 00:27:26,209
uno de esos es encarcelado
720
00:27:26,253 --> 00:27:28,864
y el otro, la institucionalización.
721
00:27:28,908 --> 00:27:31,214
Dado que tus padres estaban fuera de escena...
722
00:27:31,258 --> 00:27:32,694
Objeción.
723
00:27:32,738 --> 00:27:34,740
No escucho ninguna pregunta aquí, abogada.
724
00:27:34,783 --> 00:27:37,873
Nada de esto tiene relevancia alguna para el caso.
725
00:27:37,917 --> 00:27:40,528
Seguiré adelante.
726
00:27:54,977 --> 00:27:57,545
Escuché el, eh,
727
00:27:57,588 --> 00:28:00,243
La deposición fue un poco rocosa.
728
00:28:05,205 --> 00:28:06,772
Estuvo bien.
729
00:28:08,425 --> 00:28:12,342
Era, um... la abogada...
730
00:28:15,171 --> 00:28:17,957
La abogada empezó a ponerse personal.
731
00:28:18,000 --> 00:28:19,480
¿Personal? ¿Qué quieres decir?
732
00:28:23,484 --> 00:28:26,008
Tratando de usar mi pasado en mi contra.
733
00:28:26,052 --> 00:28:27,706
Siento escuchar eso.
734
00:28:27,749 --> 00:28:28,576
Mira, olvídalo.
735
00:28:28,619 --> 00:28:33,189
Estoy... estoy... estoy realmente bien.
736
00:28:33,233 --> 00:28:37,803
Mira, sé que sabes exactamente lo que estás haciendo aquí, pero...
737
00:28:37,846 --> 00:28:40,414
No lo sé... tal vez, um
738
00:28:40,457 --> 00:28:42,261
Quizás llegar a un acuerdo no sea la peor idea del mundo.
739
00:28:42,285 --> 00:28:44,026
Escucha, yo soy...
740
00:28:45,767 --> 00:28:48,552
No voy a dejar que un abogado picapleitos se meta en mi cabeza.
741
00:28:50,641 --> 00:28:51,730
Estoy bien.
742
00:29:00,599 --> 00:29:02,949
Muy bien, ¿cuál es el plan de juego?
743
00:29:02,974 --> 00:29:05,613
Pon los ojos en el colon izquierdo, baja la flexura,
744
00:29:05,656 --> 00:29:07,441
y decidir si el riñón se queda o se va.
745
00:29:07,484 --> 00:29:10,574
Tijeras.
746
00:29:12,925 --> 00:29:14,578
¿Las costillas aguantan?
747
00:29:14,622 --> 00:29:16,145
Si estoy bien.
748
00:29:16,189 --> 00:29:18,800
Ya sabes, el colon tiene una avulsión con un gran espacio en el mesenterio.
749
00:29:18,844 --> 00:29:20,454
No parece rescatable.
750
00:29:20,497 --> 00:29:22,282
Pero el riñón está bien.
751
00:29:22,325 --> 00:29:24,719
Hemostático. Oye, Marty, ¿cuál es nuestra temperatura?
752
00:29:24,763 --> 00:29:26,808
35,5 grados centígrados.
753
00:29:26,852 --> 00:29:29,942
Bueno, entonces deja de charlar. Haz que te resecaran el colon.
754
00:29:33,162 --> 00:29:35,948
Bueno, he visto declaraciones peores.
755
00:29:35,991 --> 00:29:38,341
Bueno, parece que el abogado del demandante
756
00:29:38,385 --> 00:29:40,387
va por el asesinato de personajes.
757
00:29:41,475 --> 00:29:42,824
¿Sí?
758
00:29:42,868 --> 00:29:45,392
¿Daniel?
- Lamento interrumpir.
759
00:29:45,435 --> 00:29:48,438
Sharon, ¿puedo invitarte a una breve barra lateral?
760
00:29:48,482 --> 00:29:49,483
Seguro.
761
00:29:49,526 --> 00:29:50,701
Peter, ¿danos un minuto?
762
00:29:50,745 --> 00:29:53,052
Por supuesto. Tengo algunas llamadas pendientes.
763
00:29:53,095 --> 00:29:54,836
- Gracias, Peter.
- Seguro.
764
00:29:56,533 --> 00:29:57,839
¿Qué está sucediendo?
765
00:29:59,885 --> 00:30:03,062
Me preguntaba si no te importaría
766
00:30:03,105 --> 00:30:06,979
hablar con el Dr. Ripley sobre cómo resolver la demanda.
767
00:30:07,022 --> 00:30:10,156
¿Por qué? ¿Qué ha cambiado?
768
00:30:10,199 --> 00:30:12,332
Bueno, soy yo, ya sabes,
769
00:30:12,375 --> 00:30:14,135
quién trajo a Pawel aquí en primer lugar,
770
00:30:14,160 --> 00:30:16,379
Le pedí a Mitch que lo mirara.
771
00:30:16,423 --> 00:30:18,642
Me siento un poco responsable
772
00:30:18,686 --> 00:30:20,098
la forma en que todo se sacudió.
773
00:30:20,122 --> 00:30:22,472
Bueno, sabes que no es tu culpa, ¿verdad, Daniel?
774
00:30:22,516 --> 00:30:26,085
Quiero decir, Pawel iba a demandar al próximo hospital.
775
00:30:26,128 --> 00:30:29,001
entró, incluso si se golpeó el dedo del pie.
776
00:30:29,044 --> 00:30:32,874
Pero lo que tengo que preguntar es, ¿por qué eres tú
777
00:30:32,918 --> 00:30:35,703
el que me trae esto a mí y no al Dr. Ripley?
778
00:30:35,746 --> 00:30:40,012
Es complicado entre nosotros
779
00:30:40,055 --> 00:30:42,797
y prefiero no entrar en ello.
780
00:30:42,841 --> 00:30:45,539
¿Complicado?
781
00:30:45,582 --> 00:30:47,715
Mira, esto es lo que sé sobre Mitch, ¿vale?
782
00:30:47,758 --> 00:30:50,761
En esencia, es un luchador.
783
00:30:50,805 --> 00:30:53,025
Y lo que pasa con los luchadores es que
784
00:30:53,068 --> 00:30:55,592
no siempre saben cuándo dar marcha atrás.
785
00:30:55,636 --> 00:30:57,856
De hecho, creo que es la mejor idea si simplemente
786
00:30:57,899 --> 00:30:59,770
tomar la decisión por él.
787
00:31:01,598 --> 00:31:02,948
Bueno.
788
00:31:04,645 --> 00:31:10,645
¿Pero por qué siento que hay más en esta historia?
789
00:31:16,613 --> 00:31:18,050
¿Dónde está Sully? ¿El está bien?
790
00:31:18,093 --> 00:31:19,921
Uh, el Dr. Ripley lo está cuidando bien.
791
00:31:19,965 --> 00:31:22,489
Pero quiero hablarte de los siguientes pasos.
792
00:31:22,532 --> 00:31:24,883
Entonces el hisopo AmniSure dio negativo,
793
00:31:24,926 --> 00:31:27,015
pero como sigo viendo exceso de líquido,
794
00:31:27,059 --> 00:31:30,192
quiero hacer una prueba aún más concluyente para confirmar
795
00:31:30,236 --> 00:31:31,933
que no se te ha roto fuente.
796
00:31:31,977 --> 00:31:33,258
Bueno, si esta prueba es concluyente,
797
00:31:33,282 --> 00:31:34,520
¿Por qué no la hicimos en primer lugar?
798
00:31:34,544 --> 00:31:37,156
Porque lamentablemente es más invasivo.
799
00:31:37,199 --> 00:31:39,854
Necesitaré inyectar tinte azul en el líquido amniótico.
800
00:31:39,898 --> 00:31:41,508
alrededor de tu bebé... ¿puedo?
- Sí.
801
00:31:41,551 --> 00:31:43,075
Mientras usas un tampón.
802
00:31:43,118 --> 00:31:45,773
Ahora, si tu membrana aún está intacta,
803
00:31:45,816 --> 00:31:47,253
entonces el líquido no puede pasar,
804
00:31:47,296 --> 00:31:50,256
y el tampón no cambia de color.
805
00:31:50,299 --> 00:31:53,694
Pero si se rompe fuente, entonces el tinte pasará
806
00:31:53,737 --> 00:31:55,261
y cambiará el tampón por azul.
807
00:31:55,304 --> 00:31:58,003
¿De verdad no me vas a decir nada sobre Sully?
808
00:31:58,046 --> 00:32:00,092
Es más grave que un resfriado, ¿no?
809
00:32:00,135 --> 00:32:02,398
No puedo compartir su información de salud privada.
810
00:32:02,442 --> 00:32:04,139
Bueno, ¡él es el padre de mi hijo!
811
00:32:04,183 --> 00:32:05,445
Lo sé.
812
00:32:05,488 --> 00:32:07,162
Sabía que me estaba ocultando algo.
813
00:32:07,186 --> 00:32:08,990
Cada vez que le dije que se hiciera un chequeo para este resfriado,
814
00:32:09,014 --> 00:32:10,667
simplemente me hizo caso omiso y lo sabía.
815
00:32:10,711 --> 00:32:13,148
¿Por qué un hombre nunca puede ser sincero contigo?
816
00:32:14,976 --> 00:32:16,325
¿Cuánto tiempo? ¿Cuánto tiempo?
817
00:32:16,369 --> 00:32:17,848
Te lo prometo, la ortopedia está en camino.
818
00:32:17,892 --> 00:32:19,043
¡Eso es lo que dijiste hace 20 minutos!
819
00:32:19,067 --> 00:32:20,479
- Jay, por favor.
- No, me largo de aquí.
820
00:32:20,503 --> 00:32:21,741
No por favor. Sólo dame como cinco minutos más.
821
00:32:21,765 --> 00:32:23,178
- Detente. ¡He terminado! Me voy.
- Solo cinco.
822
00:32:23,202 --> 00:32:25,900
¿Para que puedas volver a trabajar?
823
00:32:25,944 --> 00:32:27,573
Debo seguir trabajando, seguir adelante.
824
00:32:27,597 --> 00:32:29,469
Sí, mira, eso es lo que me preocupa.
825
00:32:29,512 --> 00:32:31,732
¿Qué sabes sobre el arte? ¡Este es mi proceso!
826
00:32:31,775 --> 00:32:33,864
Sí, bueno, tu proceso te llevó aquí mismo
827
00:32:33,908 --> 00:32:35,344
en el hospital.
828
00:32:35,388 --> 00:32:37,018
Quiero decir, ¿cuánto tiempo crees que podrás seguir así?
829
00:32:37,042 --> 00:32:40,045
Mientras sea necesario, hasta que consiga una galería,
830
00:32:40,088 --> 00:32:42,830
hasta que le demuestre a mi papá que puedo hacer esto.
831
00:32:42,873 --> 00:32:44,397
Quiero decir, mira... mira la historia.
832
00:32:44,440 --> 00:32:46,331
Todos los grandes artistas sufrieron por su trabajo.
833
00:32:46,355 --> 00:32:50,055
Mira, esta idea de que el gran arte sólo puede nacer
834
00:32:50,098 --> 00:32:55,016
del caos emocional y la miseria, simplemente no es cierto.
835
00:32:55,060 --> 00:32:59,020
Personas como Renoir, Vermeer, Hockney
836
00:32:59,064 --> 00:33:03,024
según todas las cuentas, solo, ya sabes, personas relativamente bien adaptadas
837
00:33:03,068 --> 00:33:05,809
cuyos nombres conocemos porque tenían mucho talento
838
00:33:05,853 --> 00:33:07,526
y trabajaron muy duro.
- ¿Qué pasa con Van Gogh?
839
00:33:07,550 --> 00:33:12,729
Van Gogh fue un pintor brillante, cierto, quien, um,
840
00:33:12,773 --> 00:33:15,689
según todas las cuentas, lamentablemente, muy probablemente sufrió de
841
00:33:15,732 --> 00:33:18,431
trastorno bipolar mucho antes de que fuera comprendido,
842
00:33:18,474 --> 00:33:21,434
automedicarse con alcohol hasta que ya no funcionó,
843
00:33:21,477 --> 00:33:24,959
y le voló la cabeza cuando tenía 37 años.
844
00:33:26,700 --> 00:33:30,225
Mira, realmente entiendo lo aterradora que es la idea de cambiar
845
00:33:30,269 --> 00:33:31,879
sus medicamentos ahora.
846
00:33:31,922 --> 00:33:33,185
Pero tienes que confiar en mí, hombre.
847
00:33:33,228 --> 00:33:35,796
Son como estos... estos ISRS,
848
00:33:35,839 --> 00:33:38,755
no son lo que te convertirá en un artista exitoso.
849
00:33:38,799 --> 00:33:41,062
Es tu talento.
850
00:33:41,106 --> 00:33:42,368
Y estoy realmente preocupado
851
00:33:42,411 --> 00:33:44,283
que si no haces este cambio,
852
00:33:44,326 --> 00:33:46,546
no estarás presente para compartirlo.
853
00:33:53,248 --> 00:33:55,207
El riñón empezó a sangrar mucho.
854
00:33:55,250 --> 00:33:56,488
Lac es más grande de lo que mostró la tomografía.
855
00:33:56,512 --> 00:33:58,297
Maldita sea. El riñón debe desaparecer ahora.
856
00:33:58,340 --> 00:33:59,602
Oye, Marty, ¿dónde estamos?
857
00:33:59,646 --> 00:34:01,909
Le dieron seis unidades y tiene al máximo los presores.
858
00:34:01,952 --> 00:34:03,563
La temperatura ha bajado a 34,5.
859
00:34:03,606 --> 00:34:05,758
Estamos en control de daños ahora. Saquemos este riñón.
860
00:34:05,782 --> 00:34:08,871
Estoy en ello.
861
00:34:08,916 --> 00:34:09,936
Si necesitas que intervenga...
862
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
Casi lo tengo.
863
00:34:11,005 --> 00:34:13,355
No tengo tiempo por casi.
864
00:34:13,399 --> 00:34:15,053
Metz.
865
00:34:15,096 --> 00:34:16,271
Vamos.
866
00:34:16,315 --> 00:34:17,664
Ponte una corbata. Vamos.
867
00:34:27,717 --> 00:34:29,328
- Ey. - Ey.
868
00:34:29,371 --> 00:34:32,679
Bien, ahora estás llevando esto del chico bonito demasiado lejos.
869
00:34:35,116 --> 00:34:37,292
Sí, no mis hilos habituales.
870
00:34:37,335 --> 00:34:39,077
Tuve que dar una declaración.
871
00:34:39,120 --> 00:34:40,730
- ¿Sí?
- Sí.
872
00:34:40,774 --> 00:34:44,212
Algunos... algún tipo tratando de demandarme.
873
00:34:44,255 --> 00:34:46,562
para ganar dinero rápido con el hospital.
874
00:34:46,606 --> 00:34:47,911
¿Demandarte?
875
00:34:47,955 --> 00:34:49,956
¿Quieres que lo arregle?
876
00:34:50,000 --> 00:34:51,784
Nada que una llamada telefónica no solucione.
877
00:34:51,828 --> 00:34:53,612
Cálmate amigo.
878
00:34:53,656 --> 00:34:55,658
No es tan profundo.
879
00:34:55,702 --> 00:34:57,573
Además, no puedes estar haciendo nada estúpido.
880
00:34:57,617 --> 00:34:59,967
Estás a punto de ser papá, ¿recuerdas?
881
00:35:02,491 --> 00:35:04,363
¿Cuánto tiempo planeas evitar a Lynne?
882
00:35:06,495 --> 00:35:08,628
Rip, lo digo en serio, no con esto otra vez.
883
00:35:08,671 --> 00:35:10,717
Mira dónde estás ahora, hombre.
884
00:35:12,197 --> 00:35:15,156
¿Cómo diablos planeas explicarle esto?
885
00:35:19,465 --> 00:35:21,597
¿Recuerdas a mi viejo?
886
00:35:23,164 --> 00:35:24,426
Cuando se fue al corral,
887
00:35:24,470 --> 00:35:26,472
fue el día más feliz de mi vida.
888
00:35:28,038 --> 00:35:30,650
Todo lo que bebe y se queda fuera hasta tarde.
889
00:35:33,043 --> 00:35:35,481
Ahora mírame.
890
00:35:35,524 --> 00:35:38,092
Quizás Lynne y el niño estarían mejor...
891
00:35:38,136 --> 00:35:40,703
- Detente.
- ..sin mi.
892
00:35:44,011 --> 00:35:47,841
Eres mucho mejor que tu papá.
893
00:35:47,884 --> 00:35:50,060
Demonios, los dos nuestros.
894
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
Estás aquí, ¿no?
895
00:35:52,019 --> 00:35:53,281
¿Así qué?
896
00:35:53,325 --> 00:35:56,066
¿Recibo una estrella dorada por asistir?
897
00:35:56,110 --> 00:35:58,460
¿Qué está mal con eso?
898
00:36:01,289 --> 00:36:05,728
Sé que tú también quieres estar ahí para tu hijo.
899
00:36:05,772 --> 00:36:07,948
Es por eso.
900
00:36:07,991 --> 00:36:10,124
Por eso debes recibir tratamiento.
901
00:36:18,698 --> 00:36:21,048
No lo sé, pero me suena
902
00:36:21,091 --> 00:36:24,182
como si Jay pudiera estar dispuesto a cambiar sus medicamentos.
903
00:36:24,225 --> 00:36:25,748
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
904
00:36:25,792 --> 00:36:28,098
Bueno, eso es alentador.
905
00:36:28,142 --> 00:36:31,754
Sinceramente, puedo identificarme con él.
906
00:36:31,798 --> 00:36:33,974
No querer decepcionar a tus padres.
907
00:36:34,017 --> 00:36:36,019
Eh.
908
00:36:36,063 --> 00:36:40,023
Bueno, estoy... estoy seguro de que mucha gente se siente así.
909
00:36:40,067 --> 00:36:42,678
Creo que probablemente tengas razón en eso.
910
00:36:52,601 --> 00:36:54,299
Me alegra ver que a Lynne le va mejor.
911
00:36:54,342 --> 00:36:55,735
Sí.
912
00:36:55,778 --> 00:36:57,693
Resulta que después de todo no rompió fuente.
913
00:36:57,737 --> 00:36:59,149
El exceso de líquido era del cerclaje,
914
00:36:59,173 --> 00:37:02,263
y el bebé y la mamá están bien.
915
00:37:02,307 --> 00:37:03,351
Es bueno oir eso.
916
00:37:03,395 --> 00:37:05,571
Mmmm.
917
00:37:05,614 --> 00:37:08,487
Parece que le habló del cáncer.
918
00:37:08,530 --> 00:37:10,140
Él lo hizo.
919
00:37:11,664 --> 00:37:16,277
Sabes, Lynne también me contó algunas cosas sobre ti.
920
00:37:16,321 --> 00:37:19,062
- ¿Oh sí?
- Mm-hmm.
921
00:37:19,106 --> 00:37:20,629
¿Cómo qué?
922
00:37:20,673 --> 00:37:24,546
Bueno, principalmente porque tenías un cabello cuestionable cuando eras niño.
923
00:37:27,549 --> 00:37:29,638
Ojalá algún día me cuentes un poco más.
924
00:37:34,077 --> 00:37:36,819
Debo llevar a Sully a oncología.
925
00:37:38,778 --> 00:37:42,564
Oye, um
926
00:37:42,608 --> 00:37:45,611
gracias por hoy.
927
00:37:46,916 --> 00:37:51,399
No hay problema, Rip.
928
00:38:01,409 --> 00:38:02,758
Oh hola.
929
00:38:02,802 --> 00:38:04,456
Acabo de ver a Whitney.
930
00:38:04,499 --> 00:38:06,762
Tiene sensación regresando a ambas piernas.
931
00:38:06,806 --> 00:38:08,721
La lesión medular es incompleta. Eso es bueno.
932
00:38:08,764 --> 00:38:11,027
Sí, deberíamos poder cerrarla mañana.
933
00:38:11,071 --> 00:38:13,552
y luego la neurocirugía puede trabajar en su columna.
934
00:38:13,595 --> 00:38:15,293
Mmmm.
935
00:38:15,336 --> 00:38:18,339
Bueno, mañana completaré la cirugía de Whitney.
936
00:38:18,383 --> 00:38:19,775
Estás fuera del caso.
937
00:38:19,819 --> 00:38:22,343
¿Qué pasó con la puerta de alta?
938
00:38:22,387 --> 00:38:23,736
Muy bien, siéntate.
939
00:38:23,779 --> 00:38:24,954
Siéntate antes de desplomarte
940
00:38:24,998 --> 00:38:26,652
delante de todos, ¿vale?
941
00:38:30,351 --> 00:38:32,135
Bueno.
942
00:38:32,179 --> 00:38:35,095
Sé que es posible que me haya excedido un poco.
943
00:38:35,138 --> 00:38:36,749
Pero nunca puse a mi paciente en riesgo.
944
00:38:36,792 --> 00:38:38,490
Oh, bueno, eso es un consuelo, sí.
945
00:38:38,533 --> 00:38:40,492
Está viva y estable.
946
00:38:40,535 --> 00:38:41,773
Quiero decir, ese es el trabajo, ¿no?
947
00:38:41,797 --> 00:38:43,799
No... el trabajo es estar ahí para su paciente.
948
00:38:43,843 --> 00:38:45,410
durante todo su cuidado.
949
00:38:45,453 --> 00:38:47,455
Eres el primero que ven cuando llegas aquí.
950
00:38:47,499 --> 00:38:48,737
y el último cuando regresan a casa.
951
00:38:48,761 --> 00:38:50,153
Eso es un trauma.
952
00:38:50,197 --> 00:38:52,112
Viste todos los marcadores de millas de tu paciente,
953
00:38:52,155 --> 00:38:53,916
pero tú ignoraste los tuyos, y por eso,
954
00:38:53,940 --> 00:38:55,463
No puedes estar ahí para ella mañana.
955
00:38:55,507 --> 00:38:57,441
Está bien, pero solo estaba tratando de hacer lo correcto con Whitney.
956
00:38:57,465 --> 00:39:00,903
Muy bien, mira, he estado donde tú estás.
957
00:39:00,947 --> 00:39:04,080
Sí, los mismos instintos, seguir adelante.
958
00:39:04,124 --> 00:39:07,693
Pero en este trabajo, quiero decir, debes conocer tus límites.
959
00:39:09,347 --> 00:39:12,524
Muy bien, usted es... usted es un cirujano competente.
960
00:39:12,567 --> 00:39:15,004
Incluso puede ser bueno.
961
00:39:15,048 --> 00:39:16,658
Pero quieres volver a mi servicio,
962
00:39:16,702 --> 00:39:19,400
obtienes esas costillas chapadas.
963
00:39:36,156 --> 00:39:37,897
Yo, eh...
964
00:39:37,940 --> 00:39:39,507
Escuché que admitieron a Sully.
965
00:39:39,551 --> 00:39:40,900
Él... ¿está bien?
966
00:39:40,943 --> 00:39:42,380
Sí. Sí.
967
00:39:42,423 --> 00:39:43,729
Él es... él está bien.
968
00:39:43,772 --> 00:39:46,732
Está estable.
969
00:39:46,775 --> 00:39:48,057
Estoy esperando que salga
970
00:39:48,081 --> 00:39:49,735
En realidad, la oficina del Dr. Washington.
971
00:39:49,778 --> 00:39:51,519
Ah, excelente. Eso es un alivio.
972
00:39:51,563 --> 00:39:52,563
Sí.
973
00:39:55,828 --> 00:39:59,397
Así que acabo de terminar de hablar con la Sra. Goodwin.
974
00:40:01,181 --> 00:40:02,748
¿Sí?
975
00:40:02,791 --> 00:40:05,403
Ahora parece pensar que la mejor opción para todos
976
00:40:05,446 --> 00:40:09,668
es resolver la demanda y no ir a juicio.
977
00:40:09,711 --> 00:40:11,017
Eh.
978
00:40:18,372 --> 00:40:21,549
¿Sabe ella sobre mi pasado... nuestro pasado?
979
00:40:21,593 --> 00:40:25,335
No nada.
980
00:40:25,379 --> 00:40:26,728
Pero le dijiste algo.
981
00:40:26,772 --> 00:40:28,730
¿No lo hiciste sobre conformarte?
982
00:40:35,520 --> 00:40:38,087
No tenías que hacer eso.
983
00:40:38,131 --> 00:40:39,480
Habría peleado este caso.
984
00:40:39,524 --> 00:40:41,090
Lo sé.
985
00:40:43,658 --> 00:40:49,490
Simplemente creo que tu historia te pertenece.
986
00:40:49,534 --> 00:40:51,405
Sabes, quiero decir, esa es tu historia para contar.
987
00:40:51,449 --> 00:40:54,756
Y si alguna vez decides que quieres hacer eso,
988
00:40:54,800 --> 00:40:57,890
Sólo espero que sea en sus propios términos.
989
00:41:00,022 --> 00:41:02,503
Eso es todo.