Está en la página 1de 31

1

00:00:03,484 --> 00:00:04,576


�Hola, amigo!

2
00:00:04,651 --> 00:00:07,643
- Me dijeron que alguien se comprometi�.
- S�.

3
00:00:08,689 --> 00:00:09,713
�Dios m�o!

4
00:00:09,790 --> 00:00:12,850
Nada puede da�arte ahora.
�Eres un hombre enamorado!

5
00:00:17,030 --> 00:00:19,464
Estuve presente,
y ese tipo no est� comprometido.

6
00:00:19,533 --> 00:00:21,467
No creo mucho en la terapia,

7
00:00:21,535 --> 00:00:24,129
pero pagar�a de mi bolsillo
para cubrir sus consultas.

8
00:00:24,204 --> 00:00:27,571
Tengo una gran idea, �boda doble!
�ngela, yo, t� y Holly.

9
00:00:27,641 --> 00:00:30,735
No. Nunca lo har�amos.
Y si as� fuera, ser�a con Jim y Pam.

10
00:00:30,811 --> 00:00:32,870
- S�, no lo har�amos nunca.
- Ah� tienen.

11
00:00:32,946 --> 00:00:35,938
- Ya tengo mi vestido de dama de honor.
- Qu� r�pido.

12
00:00:36,016 --> 00:00:38,814
S�, y dijiste que pod�a ser
de cualquier color, eleg� blanco.

13
00:00:38,886 --> 00:00:41,377
Michael, �ya le dijiste a tu mam�?

14
00:00:41,922 --> 00:00:43,116
No. Todav�a no.

15
00:00:43,190 --> 00:00:44,589
- �Por qu�?
- �No se lo vas a decir?

16
00:00:44,658 --> 00:00:46,148
- Adoras a tu mam�.
- S�, cierto.

17
00:00:46,226 --> 00:00:49,559
- Llama a tu mam�, Michael.
- S�, la llamar� ma�ana y se lo dir�.

18
00:00:49,630 --> 00:00:53,726
- �Ll�mala!
- No quiero hacerlo en p�blico.

19
00:00:53,800 --> 00:00:55,893
Est� bien, la llamar�.

20
00:00:56,203 --> 00:00:58,763
- �Se pondr� como loca!
- �Manos libres!

21
00:00:58,839 --> 00:00:59,999
No...

22
00:01:01,842 --> 00:01:03,070
Gracias.

23
00:01:03,143 --> 00:01:05,475
- �Hola?
- Mam�, voy a casarme.

24
00:01:05,546 --> 00:01:08,379
- No es cierto.
- �Por qu� siempre dices lo mismo?

25
00:01:08,749 --> 00:01:12,708
Nunca me crees
cuando estoy por casarme.

26
00:01:13,520 --> 00:01:15,488
�Te vas a casar?

27
00:01:15,822 --> 00:01:16,880
No.

28
00:01:19,126 --> 00:01:22,118
- �Est�s...?
- No. No voy a casarme.

29
00:01:28,101 --> 00:01:29,261
Qu� loco.

30
00:01:51,024 --> 00:01:53,458
Devolv� el vestido

31
00:01:53,527 --> 00:01:56,724
que estaba de liquidaci�n,
as� que perd� cien d�lares.

32
00:01:57,264 --> 00:01:59,061
Y yo una novia.

33
00:01:59,600 --> 00:02:00,794
�Son los sondeos a clientes?

34
00:02:00,867 --> 00:02:04,633
S�, de todos. Jim, Dwight,

35
00:02:05,138 --> 00:02:08,471
Phyllis, Stanley, Andy y...

36
00:02:10,143 --> 00:02:13,044
El recibo de mi vestido. �Qu� hac�a eso ah�?

37
00:02:13,113 --> 00:02:16,446
Yo me encargar� de eso. Gracias.

38
00:02:17,417 --> 00:02:22,480
Kelly Kapoor es la representante morena
y ex�tica de atenci�n al cliente.

39
00:02:23,156 --> 00:02:25,647
Una vez al a�o, llama a nuestros clientes

40
00:02:25,726 --> 00:02:28,923
y averigua si est�n contentos
con los vendedores.

41
00:02:28,996 --> 00:02:32,625
Es como "La lista de Kapoor".
Una parodia de La lista de Schindler.

42
00:02:34,334 --> 00:02:36,427
Eso no es apropiado.

43
00:02:36,903 --> 00:02:40,862
Esos informes afectan las bonificaciones,
lo cual es genial para m�,

44
00:02:40,974 --> 00:02:43,636
porque uno no se dar�a cuenta
con s�lo mirarla,

45
00:02:43,710 --> 00:02:45,041
pero Pam es una cazafortunas.

46
00:02:45,112 --> 00:02:48,013
Oye, Nueva York no es gratis.
Vuelve al trabajo.

47
00:02:50,117 --> 00:02:55,384
Es el Bluetooth m�s peque�o del mundo.
Lo vi en una tienda japonesa del Village.

48
00:02:55,455 --> 00:02:57,252
Le compr� uno a Jim tambi�n.

49
00:02:57,324 --> 00:03:00,088
- Jim, di algo.
- Probando, probando, hola.

50
00:03:00,160 --> 00:03:01,593
Quer�amos hablar todo el d�a,

51
00:03:01,662 --> 00:03:04,756
pero la empresa no permite
ocho horas de llamadas personales,

52
00:03:04,831 --> 00:03:06,765
as� que no se lo decimos a nadie.
53
00:03:06,833 --> 00:03:08,858
Pam, �c�mo quieres el caf�?

54
00:03:08,935 --> 00:03:11,369
- Espolvoreado con canela.
- Espolvoreado con canela.

55
00:03:11,438 --> 00:03:12,700
Tengo que irme.

56
00:03:13,006 --> 00:03:15,372
Bien, Dwighty, veamos c�mo te fue.

57
00:03:15,442 --> 00:03:17,137
- Adelante.
- No.

58
00:03:17,311 --> 00:03:18,471
Perd�n.

59
00:03:19,179 --> 00:03:21,170
- Vaya.
- �Qu� dice?

60
00:03:23,483 --> 00:03:25,713
Dwight, tu informe es horrible.

61
00:03:25,786 --> 00:03:27,686
- Eso es imposible.
- Varios de tus clientes

62
00:03:27,754 --> 00:03:30,655
dicen que tu estilo personal es
�spero y de mal gusto.

63
00:03:30,724 --> 00:03:32,749
- Vendo m�s papel que nadie.
- No, no, no, no.

64
00:03:32,826 --> 00:03:36,785
�Es una broma? Tengo esa sensaci�n
de mareo que acompa�a las bromas.

65
00:03:36,863 --> 00:03:40,560
- �Parece que bromeo?
- No, pero a veces eso es parte de la broma.
66
00:03:40,634 --> 00:03:43,899
Si bromeara, te reir�as.
�Est�s ri�ndote?

67
00:03:43,970 --> 00:03:47,269
- Imposible contestar, no puedo verme.
- No te r�es.

68
00:03:48,575 --> 00:03:50,202
Hola, At�n Tommy.

69
00:03:50,477 --> 00:03:52,877
- �Ya te dieron los resultados?
- No.

70
00:03:53,380 --> 00:03:55,041
A m� s�, son muy buenos.

71
00:03:55,182 --> 00:03:56,274
Lo extra�o.

72
00:03:56,550 --> 00:03:59,485
- Debes estar muy orgulloso.
- S�, estoy muy entusiasmado.

73
00:03:59,553 --> 00:04:01,043
Esa taza es m�a.

74
00:04:02,756 --> 00:04:05,281
- Perd�n. Es que estaba aqu�.
- Est� bien.

75
00:04:05,359 --> 00:04:08,590
Es m�a, podr�as volcar el caf� en otra.

76
00:04:08,662 --> 00:04:13,065
O podr�a terminar el caf�,
y t� podr�as usar...

77
00:04:14,067 --> 00:04:15,398
�Snoopy! Es gracioso.

78
00:04:15,469 --> 00:04:17,630
No le des a Snoopy. �La taza es m�a!
79
00:04:18,839 --> 00:04:22,297
Linda taza, pero no es la m�a.

80
00:04:22,376 --> 00:04:25,641
�sa es mi taza, d�mela.

81
00:04:26,513 --> 00:04:29,676
- �C�mo puedes estar seguro?
- Tiene mi cara estampada.

82
00:04:29,950 --> 00:04:31,440
Pon la misma cara.

83
00:04:32,219 --> 00:04:34,915
- No me doy cuenta.
- Viejo, es mi cara.

84
00:04:36,456 --> 00:04:39,619
- �Qu� fue eso?
- Vaya. Fue Dwight.

85
00:04:39,926 --> 00:04:41,188
Est� molesto por algo.

86
00:04:41,261 --> 00:04:42,489
Descr�belo con exactitud.

87
00:04:42,562 --> 00:04:45,156
�De qu� tono de mostaza
es la camisa, amarillo o Dijon?

88
00:04:45,232 --> 00:04:49,066
- Mostaza oscura.
- �Qu� dices entre dientes?

89
00:04:49,403 --> 00:04:51,735
- �C�mo fue tu reuni�n con Michael?
- No es asunto tuyo.

90
00:04:51,805 --> 00:04:55,104
- �Fue por el resultado?
- Este resultado est� mal, Jim.

91
00:04:55,642 --> 00:04:59,510
- Para tu informaci�n, me sabotean.
- Por supuesto.
92
00:04:59,813 --> 00:05:01,838
Y voy a averiguar qui�n, y lo castigar�.

93
00:05:01,915 --> 00:05:05,442
Por supuesto.
O podr�as ser amable con tus clientes.

94
00:05:05,986 --> 00:05:08,250
- Eres un idiota.
- Ah� tienes tu encanto.

95
00:05:08,321 --> 00:05:10,414
Jimbo, tu turno.

96
00:05:11,925 --> 00:05:14,052
- Des�ame suerte.
- De ning�n modo.

97
00:05:14,127 --> 00:05:15,321
- Buena suerte.
- Gracias.

98
00:05:15,395 --> 00:05:16,828
- No dije nada.
- Te quiero.

99
00:05:16,897 --> 00:05:20,355
- Yo tambi�n.
- �Qu� crees que te estoy diciendo?

100
00:05:20,534 --> 00:05:22,434
No estoy hablando contigo.

101
00:05:22,869 --> 00:05:26,930
Hoy vi a Jim hablar consigo mismo
varias veces. Qu� tarado.

102
00:05:28,175 --> 00:05:29,938
�B�scate amigos, tarado!

103
00:05:30,310 --> 00:05:31,334
Tienda Shangri-la

104
00:05:31,411 --> 00:05:34,244
S�, ahora la veo, es fant�stica.
105
00:05:34,314 --> 00:05:35,872
Ustedes trabajan muy bien.

106
00:05:35,949 --> 00:05:39,180
Encontr� al mejor "tiendista"
de la Costa Este.

107
00:05:39,419 --> 00:05:43,480
Levant� personalmente las tiendas
de la primera y tercera boda de Giuliani.

108
00:05:44,357 --> 00:05:46,951
Y lo consegu�. Lo consegu�.

109
00:05:47,627 --> 00:05:51,586
�Podr�a hacer el mismo dise�o,
pero con paredes grises?

110
00:05:51,665 --> 00:05:54,657
Y �con el techo gris tambi�n? Fabuloso.

111
00:05:55,602 --> 00:05:56,830
Vamos.

112
00:05:56,903 --> 00:05:58,200
- �Qu� pasa?
- �T� tambi�n?

113
00:05:58,271 --> 00:06:01,536
- �Mis resultados bajaron un poco?
- Jim, son terribles.

114
00:06:05,178 --> 00:06:06,236
�Jim?

115
00:06:07,714 --> 00:06:08,772
�Jim?

116
00:06:10,183 --> 00:06:12,777
- �Seguro que es el m�o?
- No.

117
00:06:13,854 --> 00:06:16,948
S�, estoy seguro, Jim...
118
00:06:17,023 --> 00:06:19,218
- Debe haber una explicaci�n.
- Estoy de acuerdo.

119
00:06:19,292 --> 00:06:21,021
- S�.
- Veamos

120
00:06:21,094 --> 00:06:23,562
qu� hallamos en la lectura.

121
00:06:24,965 --> 00:06:27,456
Jim Halpert es "presubido" y arrogante.

122
00:06:27,601 --> 00:06:30,092
- Creo que quiere decir presumido.
- Arrogancia.

123
00:06:30,170 --> 00:06:33,970
- Michael, s�lo quiero...
- Y ah� est� la presubidez.

124
00:06:34,040 --> 00:06:39,103
Necesito una bonificaci�n decente
porque comprar� la casa de mis padres

125
00:06:39,513 --> 00:06:41,504
para que ellos puedan jubilarse.

126
00:06:41,915 --> 00:06:44,941
Y si la historia nos ense�a algo,
es que uno no se equivoca

127
00:06:45,018 --> 00:06:47,350
si compra una casa que no puede pagar.

128
00:06:47,687 --> 00:06:51,350
Pam no sabe nada de la casa,
es una sorpresa.

129
00:06:53,827 --> 00:06:56,762
Pam, lo siento. Te perd� por un segundo.

130
00:06:56,963 --> 00:07:00,262
Parece que no me fue tan bien
131
00:07:00,333 --> 00:07:02,267
con las cr�ticas de mis clientes este a�o.

132
00:07:02,335 --> 00:07:05,099
Quiz� sea porque flirteaste
todo el a�o con la recepcionista.

133
00:07:05,171 --> 00:07:07,196
Un poquito. Vali� la pena.

134
00:07:09,976 --> 00:07:12,911
Esto es lo que vamos a hacer,
deber� ponerlos a punto.

135
00:07:12,979 --> 00:07:17,006
Los dirigir� de una manera m�s personal,

136
00:07:17,551 --> 00:07:21,180
con una gerencia m�s micro.
Jim, �c�mo se dice?

137
00:07:21,254 --> 00:07:23,119
- Microgerencia.
- Bum. S�.

138
00:07:23,189 --> 00:07:27,523
Jim va a ser el cliente.
Dwight, t� tendr�s que venderle

139
00:07:27,594 --> 00:07:31,052
sin ser agresivo, hostil o dif�cil.

140
00:07:31,398 --> 00:07:33,491
- Vamos.
- De acuerdo.

141
00:07:34,367 --> 00:07:36,995
- Ring, ring.
- �Hola?

142
00:07:37,370 --> 00:07:40,066
Hola, habla Dwight Schrute
de la papelera Dunder Mifflin.

143
00:07:40,140 --> 00:07:42,199
Genial, porque necesito papel.
144
00:07:42,275 --> 00:07:44,140
Excelente, tiene suerte,
porque tenemos

145
00:07:44,210 --> 00:07:46,804
una oferta limitada en todo.

146
00:07:46,880 --> 00:07:48,973
- Vaya, es mi d�a de suerte.
- Preg�ntale el nombre.

147
00:07:49,049 --> 00:07:52,109
- �C�mo se llama, se�or?
- Bill Lametraseros.

148
00:07:53,119 --> 00:07:56,111
- �En serio? �As� se llama?
- �C�mo se atreve?

149
00:07:56,856 --> 00:07:59,086
A prop�sito, mi familia construy� este pa�s.

150
00:07:59,159 --> 00:08:01,024
- Con respeto, Dwight. Por favor.
- S�, Michael.

151
00:08:01,094 --> 00:08:02,584
Disculpe. Tengo otra llamada.

152
00:08:02,662 --> 00:08:06,189
- �C�mo? No... Me dej� esperando.
- �Hola? S�.

153
00:08:06,666 --> 00:08:10,693
No. Estoy hablando con un vendedor tarado.
Es un idiota.

154
00:08:10,770 --> 00:08:15,070
Quiz� lo deje en l�nea una eternidad
y no le compre nada.

155
00:08:15,141 --> 00:08:17,701
- Bien.
- Depende de ti que cambie de opini�n.

156
00:08:17,777 --> 00:08:20,211
Perd�n, era una urgencia de familia.

157
00:08:20,280 --> 00:08:23,181
- Ay, no, �qu� pas�?
- �Sabe qu�? Es privado.

158
00:08:23,249 --> 00:08:26,047
- L�mites, Dwight. �Vamos!
- Lo siento, Sr. Lametraseros.

159
00:08:26,119 --> 00:08:27,211
Como dec�a...

160
00:08:27,287 --> 00:08:29,255
Disculpe, hable un poco m�s fuerte,

161
00:08:29,322 --> 00:08:30,914
- me cuesta o�r.
- Es un hombre mayor.

162
00:08:30,991 --> 00:08:33,983
- Como dec�a, justo ahora...
- Hable m�s alto.

163
00:08:34,060 --> 00:08:36,893
- Nuestros precios bajaron m�s...
- Hijo, hable m�s alto.

164
00:08:36,963 --> 00:08:39,022
- �Nunca estuvieron tan bajos!
- �M�s alto, hijo!

165
00:08:39,099 --> 00:08:41,659
Lametraseros, �nuestros precios
nunca estuvieron tan bajos!

166
00:08:41,735 --> 00:08:43,703
- �Alto!
- �l...

167
00:08:44,604 --> 00:08:47,971
Eso es totalmente incorrecto.
Nunca le grites al cliente.

168
00:08:48,041 --> 00:08:49,668
- Nunca.
- Esc�cheme bien, se�or.

169
00:08:49,743 --> 00:08:50,767
Aqu� vamos.

170
00:08:50,844 --> 00:08:55,907
Yo lo describir�a con tres palabras:
agresivo, hostil y muy dif�cil.

171
00:08:55,982 --> 00:08:57,779
- Sr. Lametraseros...
- Estoy furioso.

172
00:08:57,851 --> 00:09:00,115
- Dame el tel�fono.
- Por favor, deme otra oportunidad.

173
00:09:00,186 --> 00:09:02,450
Sr. Lametraseros, debo pasarle con mi jefe.

174
00:09:02,522 --> 00:09:03,955
Eso espero.

175
00:09:04,024 --> 00:09:05,992
- �Qui�n habla?
- Hola, habla Michael Scott,

176
00:09:06,059 --> 00:09:09,187
- gerente regional.
- William M. Lametraseros.

177
00:09:09,262 --> 00:09:12,026
Hola, Sr. Lametraseros,
�c�mo podemos servirle?

178
00:09:12,098 --> 00:09:14,692
Michael, me gusta el tono de su voz.
�Sabe qu� har�?

179
00:09:14,768 --> 00:09:18,397
Hoy voy a comprarle papel
por un valor de $1.000.000.

180
00:09:19,406 --> 00:09:21,806
�Ves c�mo se hace?
Much�simas gracias, se�or.
181
00:09:21,875 --> 00:09:23,672
No se arrepentir�.
�Viste lo que hice?

182
00:09:23,743 --> 00:09:25,768
- Eres el maestro.
- Hay una condici�n, Michael.

183
00:09:25,845 --> 00:09:27,642
- S�.
- Debe despedir al vendedor

184
00:09:27,714 --> 00:09:31,013
- que me trat� tan mal.
- No lo hagas, Michael.

185
00:09:31,384 --> 00:09:33,614
Es una venta de un mill�n de d�lares.

186
00:09:34,354 --> 00:09:38,882
Se llama Tienda Shangri-la.
Tiene dos pisos, est� calefaccionada,

187
00:09:39,492 --> 00:09:43,019
y tiene una suite nupcial
para mi dulce novia.

188
00:09:44,330 --> 00:09:47,128
Es muy simple y de muy buen gusto.

189
00:09:47,300 --> 00:09:50,030
No quiero casarme en una tienda
como una vagabunda.

190
00:09:50,103 --> 00:09:52,264
Los vagabundos viven en los trenes.

191
00:09:52,505 --> 00:09:54,871
Nana Mimi no puede estar tanto tiempo
en una tienda.

192
00:09:54,941 --> 00:09:58,502
Bueno, Nana Mimi... De acuerdo.

193
00:09:59,713 --> 00:10:01,510
Esta tienda es fant�stica,
194
00:10:02,182 --> 00:10:06,778
y la piden mucho,
deber�amos reservarla ya.

195
00:10:08,088 --> 00:10:12,047
De acuerdo. Pide tu tienda,
pero s�lo si est� en el campo.

196
00:10:12,125 --> 00:10:14,889
- Un campo arado a mano.
- Listo.

197
00:10:15,395 --> 00:10:19,229
Debe haber un granero tan viejo
que puedan verse las estrellas

198
00:10:19,299 --> 00:10:22,462
por el techo
cuando te acuestas de espaldas.

199
00:10:22,802 --> 00:10:26,260
Y herramientas antiguas que puedas ver
cuando ruedas por el suelo.

200
00:10:26,339 --> 00:10:29,172
- �Hablas de un lugar en particular?
- No.

201
00:10:29,709 --> 00:10:32,872
Pero es aceptable todo lo que est�
en un radio de unos kil�metros.

202
00:10:32,946 --> 00:10:34,072
Yo me ocupo.

203
00:10:34,447 --> 00:10:35,641
Dwight.

204
00:10:37,117 --> 00:10:38,311
Dwight.

205
00:10:40,019 --> 00:10:41,213
- Sube.
- �Hablas en serio?

206
00:10:41,287 --> 00:10:42,481
Sube.

207
00:10:49,629 --> 00:10:51,426
�Qu�...?

208
00:10:54,334 --> 00:10:55,460
Podr�an estar escuch�ndonos.

209
00:10:55,535 --> 00:10:57,730
- �Qu� dices? �Qui�nes?
- Podr�an escucharnos.

210
00:10:57,804 --> 00:10:59,999
�Los de atenci�n al cliente podr�an o�r esto!

211
00:11:00,073 --> 00:11:03,304
- �En el auto?
- Nunca se sabe. Mejor nos cuidamos.

212
00:11:03,376 --> 00:11:05,469
�En qu� est�s pensando?

213
00:11:05,578 --> 00:11:08,672
- �Qui�n se beneficia con nuestra ca�da?
- �La mafia?

214
00:11:08,748 --> 00:11:10,978
- Quiz� la NASA.
- Podr�a ser la mafia.

215
00:11:11,684 --> 00:11:14,050
Dunder Mifflin ser�a
una pantalla para lavar dinero,

216
00:11:14,120 --> 00:11:16,611
- y hay pocas pruebas de eso.
- �Hay alguna?

217
00:11:16,689 --> 00:11:19,590
- Hay zapatos lindos en l�nea.
- �Cu�ntos zapatos necesitas?

218
00:11:19,659 --> 00:11:22,287
No s�, dos, quiz� tres, si uno se gasta.

219
00:11:22,362 --> 00:11:24,694
- �Cu�ntos necesitas t�?
- No hablo contigo.

220
00:11:24,764 --> 00:11:26,425
- �Con qui�n hablas?
- Con Pam.

221
00:11:26,499 --> 00:11:29,024
- Ella no est� aqu�, Jim.
- Claro que no.

222
00:11:41,514 --> 00:11:42,572
�S�!

223
00:11:42,849 --> 00:11:45,875
Lo encontr�. El lugar perfecto.
Una hoster�a local

224
00:11:45,952 --> 00:11:49,183
en una granja de remolachas de 60 acres,
y lo que es mejor,

225
00:11:49,756 --> 00:11:53,055
tengo conexiones con el due�o.
S�, trabajamos juntos.

226
00:11:53,793 --> 00:11:55,556
Es Dwight Schrute.

227
00:11:56,462 --> 00:11:58,225
Granjas Schrute.

228
00:11:58,998 --> 00:12:01,933
Quisiera duplicar mi pedido.
Si pudiera anotarme con...

229
00:12:02,001 --> 00:12:04,265
- Un momento, �c�llese!
- �C�mo dice?

230
00:12:04,737 --> 00:12:06,932
- �Oye eso?
- �Qu� cosa?

231
00:12:08,675 --> 00:12:10,404
La respiraci�n. �Es usted?
232
00:12:10,476 --> 00:12:14,105
- Bueno, respiro, s�.
- Pare. Contenga la respiraci�n.

233
00:12:14,180 --> 00:12:16,410
Sigo oy�ndola. �Qui�n anda ah�?

234
00:12:17,116 --> 00:12:18,845
Kelly, �eres t�?

235
00:12:21,287 --> 00:12:24,051
- Un momento.
- Necesito papel.

236
00:12:25,892 --> 00:12:28,690
- Dios m�o, �me asustaste!
- �Oyes algo interesante?

237
00:12:28,761 --> 00:12:31,821
- �A qu� te refieres?
- Yo creo que ya lo sabes.

238
00:12:32,131 --> 00:12:34,656
Siempre dices lo mismo,
pero nunca lo s�.

239
00:12:34,734 --> 00:12:37,532
�En qu� andas, muchacha?
�Phyllis te lo pidi�?

240
00:12:37,604 --> 00:12:40,232
- �Stanley? �Te pagan por esto?
- �Me acusas de algo?

241
00:12:40,306 --> 00:12:41,898
Claro que s�. S� que t� ideaste esto,

242
00:12:41,975 --> 00:12:44,569
pero eres muy tonta
para hacerlo por ti misma.

243
00:12:44,644 --> 00:12:46,942
Calma. Volvamos al escritorio.

244
00:12:47,013 --> 00:12:49,413
No puedes venir a mi lugar
y llamarme tonta.

245
00:12:49,482 --> 00:12:51,643
Y si fueras
un poco m�s agradable y amable,

246
00:12:51,718 --> 00:12:53,982
la gente no te criticar�a tanto.

247
00:12:54,053 --> 00:12:57,545
La raz�n por la que me criticaron tanto es
porque no hice nada malo.

248
00:12:57,624 --> 00:13:01,219
Hay una conspiraci�n masiva aqu�,
y t� est�s involucrada.

249
00:13:01,294 --> 00:13:02,818
Dwight, vete de mi sitio.

250
00:13:02,896 --> 00:13:04,158
Fue lo que ella dijo.

251
00:13:04,230 --> 00:13:06,027
�Fue lo que ella dijo!

252
00:13:06,499 --> 00:13:07,591
Bien.

253
00:13:13,139 --> 00:13:17,542
- Hola, lamento lo de Dwight.
- S�, �l es raro.

254
00:13:18,278 --> 00:13:20,769
Cada uno lo maneja a su manera.

255
00:13:21,247 --> 00:13:24,444
Yo elijo manejarlo
como una persona normal, pero...

256
00:13:24,517 --> 00:13:27,008
- De acuerdo.
- �C�mo est�n t� y Darryl?

257
00:13:27,654 --> 00:13:30,748
- Bien. Adi�s.
- Adi�s.

258
00:13:32,625 --> 00:13:34,456
- Eso fue raro.
- �Qu� cosa?

259
00:13:34,527 --> 00:13:36,154
�Tuviste alguna conversaci�n con Kelly

260
00:13:36,229 --> 00:13:39,756
donde ella no hablara
durante 15 minutos sin parar para respirar?

261
00:13:39,832 --> 00:13:41,959
- En realidad, no.
- �Le hiciste algo?

262
00:13:42,468 --> 00:13:45,266
- No lo creo.
- Algo anda mal.

263
00:13:47,807 --> 00:13:49,331
�C�mo va todo?

264
00:13:49,409 --> 00:13:50,501
- Bien.
- �S�?

265
00:13:50,576 --> 00:13:53,136
- Viviendo el momento.
- �Tienes alg�n motivo para creer

266
00:13:53,212 --> 00:13:56,739
- que Kelly est� enojada conmigo?
- Ya no juego a la pol�tica, Jim.

267
00:13:56,816 --> 00:13:59,785
�Puedo decirte algo?
Ya jugu� mucho a eso en Nueva York.

268
00:13:59,852 --> 00:14:02,320
Me arriesgu� con todo.

269
00:14:02,755 --> 00:14:05,588
Llegu� a la cima, pero mira lo que me cost�.
270
00:14:05,725 --> 00:14:08,785
- �Te digo qu� m�s aprend�?
- Alto, eso es muy raro.

271
00:14:08,861 --> 00:14:11,762
- �Qu�?
- Andy tiene una taza igual.

272
00:14:12,298 --> 00:14:14,562
S�. Kelly nos las dio
como recuerdos de su fiesta.

273
00:14:14,634 --> 00:14:16,329
- �No lo recuerdas? Te dio una.
- No.

274
00:14:16,402 --> 00:14:18,461
- �En qu� fiesta?
- En la de America's Got Talent

275
00:14:18,538 --> 00:14:20,165
durante el verano.

276
00:14:21,107 --> 00:14:23,132
Qu� loco. Estaba lleno.
Cre� que todos fueron.

277
00:14:23,209 --> 00:14:26,007
- T� fuiste. Yo lo recuerdo.
- No, pero gracias.

278
00:14:26,079 --> 00:14:27,637
�Sabes algo de esa fiesta?

279
00:14:27,714 --> 00:14:30,911
S�. Te dije que deb�as ir,
pero quer�as visitarme.

280
00:14:30,984 --> 00:14:33,578
No puedo ser el �nico que no...

281
00:14:50,436 --> 00:14:53,166
- Dwight, quiero ver tu taza.
- No.

282
00:14:54,107 --> 00:14:55,438
- ��sa es?
- No.

283
00:14:55,508 --> 00:14:56,736
�Por qu�? No.

284
00:14:58,778 --> 00:15:02,373
Voy a suponer que era �sa.
La cuesti�n es que creo que ten�as raz�n.

285
00:15:02,448 --> 00:15:05,975
Creo que fue Kelly. Est� enojada
con nosotros por no ir a su fiesta.

286
00:15:06,052 --> 00:15:07,986
Lo sab�a. �Qui�nes son sus c�mplices?

287
00:15:08,054 --> 00:15:11,217
- Quiz� sea s�lo Kelly.
- Obviamente. Lo sab�a.

288
00:15:11,424 --> 00:15:13,722
- Es lo que te estaba diciendo.
- S�. �Qu�?

289
00:15:13,793 --> 00:15:15,988
- Ten�as raz�n.
- Yo ten�a raz�n.

290
00:15:16,329 --> 00:15:17,489
- Ten�as raz�n.
- Yo ten�a raz�n.

291
00:15:17,563 --> 00:15:18,587
- Lo sab�as.
- Lo sab�a.

292
00:15:18,664 --> 00:15:21,155
- Lo supiste todo el tiempo.
- �Lo supe todo el tiempo!

293
00:15:21,234 --> 00:15:22,599
- �Vaya!
- �S�!

294
00:15:23,069 --> 00:15:24,127
Cuando tiene raz�n, grita.
295
00:15:24,203 --> 00:15:25,693
�S�! �Lo sab�a!

296
00:15:25,905 --> 00:15:26,997
�S�!

297
00:15:29,042 --> 00:15:31,636
Kelly era la culpable. A ella.

298
00:15:31,711 --> 00:15:34,236
No, no, no. Dwight, Dwight, Dwight.
Pens�moslo bien.

299
00:15:34,313 --> 00:15:35,371
Sal del camino.

300
00:15:35,448 --> 00:15:38,178
- �Qu� pasa?
- �Por qu� no lo dices?

301
00:15:38,518 --> 00:15:41,009
- No pasa nada.
- Te dar� la idea de un cuadro,

302
00:15:41,087 --> 00:15:43,317
una ni�ita del sur de la India,

303
00:15:43,389 --> 00:15:45,482
que a pesar de haber sido bienvenida
en este pa�s,

304
00:15:45,558 --> 00:15:49,460
pasar� el resto de su vida en prisi�n
por un delito que cometi�.

305
00:15:49,529 --> 00:15:50,553
Dwight.

306
00:15:50,630 --> 00:15:54,623
Estos caballeros me informaron
que los sondeos que entregaste

307
00:15:55,034 --> 00:15:57,264
podr�an no ser totalmente exactos.
308
00:15:57,470 --> 00:15:59,768
�C�mo? No s� de qu� hablan.

309
00:15:59,839 --> 00:16:02,171
- Es la primera vez que oigo esto.
- Vamos.

310
00:16:02,241 --> 00:16:04,004
Modificaste las estad�sticas, cari�o.

311
00:16:04,077 --> 00:16:07,046
Llamamos a unos doce clientes
que hablaron muy bien de nosotros.

312
00:16:07,113 --> 00:16:08,705
�Qu� pasa?

313
00:16:11,617 --> 00:16:13,608
Me gusta tu corbata, Michael.

314
00:16:15,855 --> 00:16:17,720
- Kelly...
- Me violaron.

315
00:16:18,091 --> 00:16:22,619
No puedes decir "me violaron" y esperar
que se resuelvan tus problemas.

316
00:16:22,695 --> 00:16:25,095
No otra vez. Basta de decir eso.

317
00:16:25,198 --> 00:16:29,601
Te dar� una �ltima oportunidad de decir
la verdad. Dime qu� pas�.

318
00:16:30,736 --> 00:16:34,934
De acuerdo. Lo hice. Ment�.
Qu� m�s da, desp�deme.

319
00:16:35,007 --> 00:16:37,441
Pero �saben qu�?
Lo hice porque no vinieron a mi fiesta,

320
00:16:37,510 --> 00:16:39,944
dijeron que vendr�an, pero no fueron.
321
00:16:40,012 --> 00:16:41,809
Son malos amigos.

322
00:16:41,881 --> 00:16:43,109
Confesaste. Llamar� a seguridad.

323
00:16:43,182 --> 00:16:45,878
No. Al�jate del tel�fono, Dwight, por favor.

324
00:16:45,952 --> 00:16:47,419
Ella tambi�n tiene raz�n.

325
00:16:47,487 --> 00:16:49,955
Tienes problemas para tratar con la gente.

326
00:16:50,089 --> 00:16:52,523
- �Lo ves? No ment�a.
- Mentiste.

327
00:16:52,592 --> 00:16:53,820
- Ment�.
- S�.

328
00:16:53,893 --> 00:16:55,554
Jim, Dwight, por favor, ret�rense.

329
00:16:55,628 --> 00:16:59,962
- Quiero estar presente cuando la despidas.
- Te llamar� cuando sea oportuno.

330
00:17:05,238 --> 00:17:10,437
Tengo much�simas dificultades

331
00:17:11,544 --> 00:17:14,342
para que la gente venga a mi casa.

332
00:17:14,947 --> 00:17:16,471
Y lo detesto.

333
00:17:16,983 --> 00:17:20,419
No sabes
cu�nto guacamole me queda de sobra

334
00:17:20,486 --> 00:17:23,114
que termin� comiendo todos estos a�os.
335
00:17:24,190 --> 00:17:27,626
No s� por qu� preparo tanto.

336
00:17:27,693 --> 00:17:31,390
Esto es lo que vamos a hacer.
Nos sentaremos aqu� un rato,

337
00:17:31,464 --> 00:17:35,332
para que se vea bien.
Quiz� hasta puedas llorar.

338
00:17:35,735 --> 00:17:37,828
- �Puedes llorar?
- No tengo problemas.

339
00:17:37,904 --> 00:17:39,997
Debes hacerlo.

340
00:17:55,688 --> 00:17:59,920
- �Pam Beesly?
- Hola. �Qu� haces aqu�?

341
00:17:59,992 --> 00:18:01,050
�Qui�n es?

342
00:18:01,127 --> 00:18:02,424
Alex.

343
00:18:02,495 --> 00:18:06,022
Vine a secuestrarte.

344
00:18:06,098 --> 00:18:09,226
Hay vino y queso gratis
en la muestra de Chuck Close. Vamos.

345
00:18:09,302 --> 00:18:11,770
Eso ser� genial. �Qui�n es Chuck Close?

346
00:18:12,004 --> 00:18:15,064
Adoro a Chuck Close
y sus pinturas fotorrealistas.

347
00:18:15,141 --> 00:18:16,802
Pero tengo que trabajar.
348
00:18:18,978 --> 00:18:22,641
Tambi�n me gustar�a hablar
de algo m�s contigo.

349
00:18:22,715 --> 00:18:25,548
�Podemos ir a alg�n otro sitio?

350
00:18:26,652 --> 00:18:27,744
De acuerdo.

351
00:18:27,954 --> 00:18:30,946
Basta. Quiero hablar con este chico.
P�same a su o�do.

352
00:18:31,190 --> 00:18:33,852
- �Qu� pasa?
- Quiero dar un gran salto.

353
00:18:34,860 --> 00:18:39,194
Quiero decirte que creo
que no deber�as volver a Scranton.

354
00:18:39,265 --> 00:18:40,289
Vaya.

355
00:18:40,633 --> 00:18:43,693
Voy a dar un gran salto. Le gustas.

356
00:18:43,769 --> 00:18:46,237
�Por qu� viniste a Nueva York?

357
00:18:46,305 --> 00:18:50,537
Porque hay un excelente curso de dise�o,
y quer�a ver si era buena para eso.

358
00:18:50,610 --> 00:18:53,545
- Y quer�a perfeccionar mis dibujos.
- Claro.

359
00:18:53,679 --> 00:18:58,139
Y por eso, deber�as quedarte aqu�.
Porque acabas de llegar,

360
00:18:58,217 --> 00:19:01,152
y no puedes conquistar Nueva York
en tres meses.
361
00:19:01,220 --> 00:19:04,781
Aqu� hay de todo.
Tienes todas las oportunidades.

362
00:19:05,057 --> 00:19:07,582
Toda la escena art�stica est� en Nueva York.

363
00:19:07,760 --> 00:19:09,250
Ser�a una locura volver a Scranton

364
00:19:09,328 --> 00:19:11,762
sin experimentar todo esto por completo.

365
00:19:12,365 --> 00:19:14,799
- Jim est� en Scranton.
- Ya s�, pero...

366
00:19:15,635 --> 00:19:19,093
S�lo digo que si hay
aunque sea una �nfima parte de ti

367
00:19:19,171 --> 00:19:21,332
que realmente quiere ser artista,

368
00:19:21,407 --> 00:19:24,035
entonces debes quedarte,
porque no te gustar�a

369
00:19:24,110 --> 00:19:28,604
despertarte dentro de 50 a�os
y preguntarte qu� podr�a haber pasado.

370
00:19:31,050 --> 00:19:35,510
Y ah� termina mi discurso.
Lo plane� todo. En todo caso...

371
00:19:36,122 --> 00:19:39,285
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.

372
00:19:51,203 --> 00:19:55,071
�Es un Matsahashi B-400?
El Bluetooth m�s peque�o del mundo.

373
00:19:57,443 --> 00:19:58,933
- �Puedo?
- No.

374
00:20:01,781 --> 00:20:04,249
Los felicito por elegir Granjas Schrute
para su boda.

375
00:20:04,317 --> 00:20:07,013
A�n no decidimos nada.

376
00:20:07,086 --> 00:20:11,250
Seguimos viendo opciones,
y depender� del precio.

377
00:20:11,324 --> 00:20:14,953
�Por qu� no ven qu� ofrecemos,

378
00:20:16,696 --> 00:20:19,688
mientras les describo el paquete Excalibur?

379
00:20:19,765 --> 00:20:23,895
Adem�s de la imponente belleza natural
y el olor de Granjas Schrute,

380
00:20:23,969 --> 00:20:28,963
les aseguro que podemos preparar
el terreno seg�n sus gustos espec�ficos.

381
00:20:29,108 --> 00:20:32,942
Trabajar� sin descanso
para ustedes en los pr�ximos meses

382
00:20:33,579 --> 00:20:35,638
y estar� a su disposici�n constantemente.

383
00:20:35,715 --> 00:20:40,175
Llamen o pasen cuando quieran,
de d�a o de noche.

384
00:20:41,387 --> 00:20:43,753
- Eres muy generoso.
- Bien, amigo m�o,

385
00:20:43,823 --> 00:20:47,350
no tienes de qu� preocuparte. La boda est�
oficialmente fuera de tus manos.
386
00:20:47,426 --> 00:20:50,520
- Gracias al Se�or. �Trato hecho!
- De acuerdo.

387
00:20:51,797 --> 00:20:54,357
- �En qu� precio estamos?
- Ya dijiste "trato hecho".

388
00:20:54,433 --> 00:20:57,698
- P�gale lo que quiera.
- No se puede discutir eso.

389
00:20:59,372 --> 00:21:00,566
Dwight,

390
00:21:03,909 --> 00:21:06,343
nos har�s muy felices.

También podría gustarte