Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2
00:00:04,651 --> 00:00:07,643
- Me dijeron que alguien se comprometi�.
- S�.
3
00:00:08,689 --> 00:00:09,713
�Dios m�o!
4
00:00:09,790 --> 00:00:12,850
Nada puede da�arte ahora.
�Eres un hombre enamorado!
5
00:00:17,030 --> 00:00:19,464
Estuve presente,
y ese tipo no est� comprometido.
6
00:00:19,533 --> 00:00:21,467
No creo mucho en la terapia,
7
00:00:21,535 --> 00:00:24,129
pero pagar�a de mi bolsillo
para cubrir sus consultas.
8
00:00:24,204 --> 00:00:27,571
Tengo una gran idea, �boda doble!
�ngela, yo, t� y Holly.
9
00:00:27,641 --> 00:00:30,735
No. Nunca lo har�amos.
Y si as� fuera, ser�a con Jim y Pam.
10
00:00:30,811 --> 00:00:32,870
- S�, no lo har�amos nunca.
- Ah� tienen.
11
00:00:32,946 --> 00:00:35,938
- Ya tengo mi vestido de dama de honor.
- Qu� r�pido.
12
00:00:36,016 --> 00:00:38,814
S�, y dijiste que pod�a ser
de cualquier color, eleg� blanco.
13
00:00:38,886 --> 00:00:41,377
Michael, �ya le dijiste a tu mam�?
14
00:00:41,922 --> 00:00:43,116
No. Todav�a no.
15
00:00:43,190 --> 00:00:44,589
- �Por qu�?
- �No se lo vas a decir?
16
00:00:44,658 --> 00:00:46,148
- Adoras a tu mam�.
- S�, cierto.
17
00:00:46,226 --> 00:00:49,559
- Llama a tu mam�, Michael.
- S�, la llamar� ma�ana y se lo dir�.
18
00:00:49,630 --> 00:00:53,726
- �Ll�mala!
- No quiero hacerlo en p�blico.
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,893
Est� bien, la llamar�.
20
00:00:56,203 --> 00:00:58,763
- �Se pondr� como loca!
- �Manos libres!
21
00:00:58,839 --> 00:00:59,999
No...
22
00:01:01,842 --> 00:01:03,070
Gracias.
23
00:01:03,143 --> 00:01:05,475
- �Hola?
- Mam�, voy a casarme.
24
00:01:05,546 --> 00:01:08,379
- No es cierto.
- �Por qu� siempre dices lo mismo?
25
00:01:08,749 --> 00:01:12,708
Nunca me crees
cuando estoy por casarme.
26
00:01:13,520 --> 00:01:15,488
�Te vas a casar?
27
00:01:15,822 --> 00:01:16,880
No.
28
00:01:19,126 --> 00:01:22,118
- �Est�s...?
- No. No voy a casarme.
29
00:01:28,101 --> 00:01:29,261
Qu� loco.
30
00:01:51,024 --> 00:01:53,458
Devolv� el vestido
31
00:01:53,527 --> 00:01:56,724
que estaba de liquidaci�n,
as� que perd� cien d�lares.
32
00:01:57,264 --> 00:01:59,061
Y yo una novia.
33
00:01:59,600 --> 00:02:00,794
�Son los sondeos a clientes?
34
00:02:00,867 --> 00:02:04,633
S�, de todos. Jim, Dwight,
35
00:02:05,138 --> 00:02:08,471
Phyllis, Stanley, Andy y...
36
00:02:10,143 --> 00:02:13,044
El recibo de mi vestido. �Qu� hac�a eso ah�?
37
00:02:13,113 --> 00:02:16,446
Yo me encargar� de eso. Gracias.
38
00:02:17,417 --> 00:02:22,480
Kelly Kapoor es la representante morena
y ex�tica de atenci�n al cliente.
39
00:02:23,156 --> 00:02:25,647
Una vez al a�o, llama a nuestros clientes
40
00:02:25,726 --> 00:02:28,923
y averigua si est�n contentos
con los vendedores.
41
00:02:28,996 --> 00:02:32,625
Es como "La lista de Kapoor".
Una parodia de La lista de Schindler.
42
00:02:34,334 --> 00:02:36,427
Eso no es apropiado.
43
00:02:36,903 --> 00:02:40,862
Esos informes afectan las bonificaciones,
lo cual es genial para m�,
44
00:02:40,974 --> 00:02:43,636
porque uno no se dar�a cuenta
con s�lo mirarla,
45
00:02:43,710 --> 00:02:45,041
pero Pam es una cazafortunas.
46
00:02:45,112 --> 00:02:48,013
Oye, Nueva York no es gratis.
Vuelve al trabajo.
47
00:02:50,117 --> 00:02:55,384
Es el Bluetooth m�s peque�o del mundo.
Lo vi en una tienda japonesa del Village.
48
00:02:55,455 --> 00:02:57,252
Le compr� uno a Jim tambi�n.
49
00:02:57,324 --> 00:03:00,088
- Jim, di algo.
- Probando, probando, hola.
50
00:03:00,160 --> 00:03:01,593
Quer�amos hablar todo el d�a,
51
00:03:01,662 --> 00:03:04,756
pero la empresa no permite
ocho horas de llamadas personales,
52
00:03:04,831 --> 00:03:06,765
as� que no se lo decimos a nadie.
53
00:03:06,833 --> 00:03:08,858
Pam, �c�mo quieres el caf�?
54
00:03:08,935 --> 00:03:11,369
- Espolvoreado con canela.
- Espolvoreado con canela.
55
00:03:11,438 --> 00:03:12,700
Tengo que irme.
56
00:03:13,006 --> 00:03:15,372
Bien, Dwighty, veamos c�mo te fue.
57
00:03:15,442 --> 00:03:17,137
- Adelante.
- No.
58
00:03:17,311 --> 00:03:18,471
Perd�n.
59
00:03:19,179 --> 00:03:21,170
- Vaya.
- �Qu� dice?
60
00:03:23,483 --> 00:03:25,713
Dwight, tu informe es horrible.
61
00:03:25,786 --> 00:03:27,686
- Eso es imposible.
- Varios de tus clientes
62
00:03:27,754 --> 00:03:30,655
dicen que tu estilo personal es
�spero y de mal gusto.
63
00:03:30,724 --> 00:03:32,749
- Vendo m�s papel que nadie.
- No, no, no, no.
64
00:03:32,826 --> 00:03:36,785
�Es una broma? Tengo esa sensaci�n
de mareo que acompa�a las bromas.
65
00:03:36,863 --> 00:03:40,560
- �Parece que bromeo?
- No, pero a veces eso es parte de la broma.
66
00:03:40,634 --> 00:03:43,899
Si bromeara, te reir�as.
�Est�s ri�ndote?
67
00:03:43,970 --> 00:03:47,269
- Imposible contestar, no puedo verme.
- No te r�es.
68
00:03:48,575 --> 00:03:50,202
Hola, At�n Tommy.
69
00:03:50,477 --> 00:03:52,877
- �Ya te dieron los resultados?
- No.
70
00:03:53,380 --> 00:03:55,041
A m� s�, son muy buenos.
71
00:03:55,182 --> 00:03:56,274
Lo extra�o.
72
00:03:56,550 --> 00:03:59,485
- Debes estar muy orgulloso.
- S�, estoy muy entusiasmado.
73
00:03:59,553 --> 00:04:01,043
Esa taza es m�a.
74
00:04:02,756 --> 00:04:05,281
- Perd�n. Es que estaba aqu�.
- Est� bien.
75
00:04:05,359 --> 00:04:08,590
Es m�a, podr�as volcar el caf� en otra.
76
00:04:08,662 --> 00:04:13,065
O podr�a terminar el caf�,
y t� podr�as usar...
77
00:04:14,067 --> 00:04:15,398
�Snoopy! Es gracioso.
78
00:04:15,469 --> 00:04:17,630
No le des a Snoopy. �La taza es m�a!
79
00:04:18,839 --> 00:04:22,297
Linda taza, pero no es la m�a.
80
00:04:22,376 --> 00:04:25,641
�sa es mi taza, d�mela.
81
00:04:26,513 --> 00:04:29,676
- �C�mo puedes estar seguro?
- Tiene mi cara estampada.
82
00:04:29,950 --> 00:04:31,440
Pon la misma cara.
83
00:04:32,219 --> 00:04:34,915
- No me doy cuenta.
- Viejo, es mi cara.
84
00:04:36,456 --> 00:04:39,619
- �Qu� fue eso?
- Vaya. Fue Dwight.
85
00:04:39,926 --> 00:04:41,188
Est� molesto por algo.
86
00:04:41,261 --> 00:04:42,489
Descr�belo con exactitud.
87
00:04:42,562 --> 00:04:45,156
�De qu� tono de mostaza
es la camisa, amarillo o Dijon?
88
00:04:45,232 --> 00:04:49,066
- Mostaza oscura.
- �Qu� dices entre dientes?
89
00:04:49,403 --> 00:04:51,735
- �C�mo fue tu reuni�n con Michael?
- No es asunto tuyo.
90
00:04:51,805 --> 00:04:55,104
- �Fue por el resultado?
- Este resultado est� mal, Jim.
91
00:04:55,642 --> 00:04:59,510
- Para tu informaci�n, me sabotean.
- Por supuesto.
92
00:04:59,813 --> 00:05:01,838
Y voy a averiguar qui�n, y lo castigar�.
93
00:05:01,915 --> 00:05:05,442
Por supuesto.
O podr�as ser amable con tus clientes.
94
00:05:05,986 --> 00:05:08,250
- Eres un idiota.
- Ah� tienes tu encanto.
95
00:05:08,321 --> 00:05:10,414
Jimbo, tu turno.
96
00:05:11,925 --> 00:05:14,052
- Des�ame suerte.
- De ning�n modo.
97
00:05:14,127 --> 00:05:15,321
- Buena suerte.
- Gracias.
98
00:05:15,395 --> 00:05:16,828
- No dije nada.
- Te quiero.
99
00:05:16,897 --> 00:05:20,355
- Yo tambi�n.
- �Qu� crees que te estoy diciendo?
100
00:05:20,534 --> 00:05:22,434
No estoy hablando contigo.
101
00:05:22,869 --> 00:05:26,930
Hoy vi a Jim hablar consigo mismo
varias veces. Qu� tarado.
102
00:05:28,175 --> 00:05:29,938
�B�scate amigos, tarado!
103
00:05:30,310 --> 00:05:31,334
Tienda Shangri-la
104
00:05:31,411 --> 00:05:34,244
S�, ahora la veo, es fant�stica.
105
00:05:34,314 --> 00:05:35,872
Ustedes trabajan muy bien.
106
00:05:35,949 --> 00:05:39,180
Encontr� al mejor "tiendista"
de la Costa Este.
107
00:05:39,419 --> 00:05:43,480
Levant� personalmente las tiendas
de la primera y tercera boda de Giuliani.
108
00:05:44,357 --> 00:05:46,951
Y lo consegu�. Lo consegu�.
109
00:05:47,627 --> 00:05:51,586
�Podr�a hacer el mismo dise�o,
pero con paredes grises?
110
00:05:51,665 --> 00:05:54,657
Y �con el techo gris tambi�n? Fabuloso.
111
00:05:55,602 --> 00:05:56,830
Vamos.
112
00:05:56,903 --> 00:05:58,200
- �Qu� pasa?
- �T� tambi�n?
113
00:05:58,271 --> 00:06:01,536
- �Mis resultados bajaron un poco?
- Jim, son terribles.
114
00:06:05,178 --> 00:06:06,236
�Jim?
115
00:06:07,714 --> 00:06:08,772
�Jim?
116
00:06:10,183 --> 00:06:12,777
- �Seguro que es el m�o?
- No.
117
00:06:13,854 --> 00:06:16,948
S�, estoy seguro, Jim...
118
00:06:17,023 --> 00:06:19,218
- Debe haber una explicaci�n.
- Estoy de acuerdo.
119
00:06:19,292 --> 00:06:21,021
- S�.
- Veamos
120
00:06:21,094 --> 00:06:23,562
qu� hallamos en la lectura.
121
00:06:24,965 --> 00:06:27,456
Jim Halpert es "presubido" y arrogante.
122
00:06:27,601 --> 00:06:30,092
- Creo que quiere decir presumido.
- Arrogancia.
123
00:06:30,170 --> 00:06:33,970
- Michael, s�lo quiero...
- Y ah� est� la presubidez.
124
00:06:34,040 --> 00:06:39,103
Necesito una bonificaci�n decente
porque comprar� la casa de mis padres
125
00:06:39,513 --> 00:06:41,504
para que ellos puedan jubilarse.
126
00:06:41,915 --> 00:06:44,941
Y si la historia nos ense�a algo,
es que uno no se equivoca
127
00:06:45,018 --> 00:06:47,350
si compra una casa que no puede pagar.
128
00:06:47,687 --> 00:06:51,350
Pam no sabe nada de la casa,
es una sorpresa.
129
00:06:53,827 --> 00:06:56,762
Pam, lo siento. Te perd� por un segundo.
130
00:06:56,963 --> 00:07:00,262
Parece que no me fue tan bien
131
00:07:00,333 --> 00:07:02,267
con las cr�ticas de mis clientes este a�o.
132
00:07:02,335 --> 00:07:05,099
Quiz� sea porque flirteaste
todo el a�o con la recepcionista.
133
00:07:05,171 --> 00:07:07,196
Un poquito. Vali� la pena.
134
00:07:09,976 --> 00:07:12,911
Esto es lo que vamos a hacer,
deber� ponerlos a punto.
135
00:07:12,979 --> 00:07:17,006
Los dirigir� de una manera m�s personal,
136
00:07:17,551 --> 00:07:21,180
con una gerencia m�s micro.
Jim, �c�mo se dice?
137
00:07:21,254 --> 00:07:23,119
- Microgerencia.
- Bum. S�.
138
00:07:23,189 --> 00:07:27,523
Jim va a ser el cliente.
Dwight, t� tendr�s que venderle
139
00:07:27,594 --> 00:07:31,052
sin ser agresivo, hostil o dif�cil.
140
00:07:31,398 --> 00:07:33,491
- Vamos.
- De acuerdo.
141
00:07:34,367 --> 00:07:36,995
- Ring, ring.
- �Hola?
142
00:07:37,370 --> 00:07:40,066
Hola, habla Dwight Schrute
de la papelera Dunder Mifflin.
143
00:07:40,140 --> 00:07:42,199
Genial, porque necesito papel.
144
00:07:42,275 --> 00:07:44,140
Excelente, tiene suerte,
porque tenemos
145
00:07:44,210 --> 00:07:46,804
una oferta limitada en todo.
146
00:07:46,880 --> 00:07:48,973
- Vaya, es mi d�a de suerte.
- Preg�ntale el nombre.
147
00:07:49,049 --> 00:07:52,109
- �C�mo se llama, se�or?
- Bill Lametraseros.
148
00:07:53,119 --> 00:07:56,111
- �En serio? �As� se llama?
- �C�mo se atreve?
149
00:07:56,856 --> 00:07:59,086
A prop�sito, mi familia construy� este pa�s.
150
00:07:59,159 --> 00:08:01,024
- Con respeto, Dwight. Por favor.
- S�, Michael.
151
00:08:01,094 --> 00:08:02,584
Disculpe. Tengo otra llamada.
152
00:08:02,662 --> 00:08:06,189
- �C�mo? No... Me dej� esperando.
- �Hola? S�.
153
00:08:06,666 --> 00:08:10,693
No. Estoy hablando con un vendedor tarado.
Es un idiota.
154
00:08:10,770 --> 00:08:15,070
Quiz� lo deje en l�nea una eternidad
y no le compre nada.
155
00:08:15,141 --> 00:08:17,701
- Bien.
- Depende de ti que cambie de opini�n.
156
00:08:17,777 --> 00:08:20,211
Perd�n, era una urgencia de familia.
157
00:08:20,280 --> 00:08:23,181
- Ay, no, �qu� pas�?
- �Sabe qu�? Es privado.
158
00:08:23,249 --> 00:08:26,047
- L�mites, Dwight. �Vamos!
- Lo siento, Sr. Lametraseros.
159
00:08:26,119 --> 00:08:27,211
Como dec�a...
160
00:08:27,287 --> 00:08:29,255
Disculpe, hable un poco m�s fuerte,
161
00:08:29,322 --> 00:08:30,914
- me cuesta o�r.
- Es un hombre mayor.
162
00:08:30,991 --> 00:08:33,983
- Como dec�a, justo ahora...
- Hable m�s alto.
163
00:08:34,060 --> 00:08:36,893
- Nuestros precios bajaron m�s...
- Hijo, hable m�s alto.
164
00:08:36,963 --> 00:08:39,022
- �Nunca estuvieron tan bajos!
- �M�s alto, hijo!
165
00:08:39,099 --> 00:08:41,659
Lametraseros, �nuestros precios
nunca estuvieron tan bajos!
166
00:08:41,735 --> 00:08:43,703
- �Alto!
- �l...
167
00:08:44,604 --> 00:08:47,971
Eso es totalmente incorrecto.
Nunca le grites al cliente.
168
00:08:48,041 --> 00:08:49,668
- Nunca.
- Esc�cheme bien, se�or.
169
00:08:49,743 --> 00:08:50,767
Aqu� vamos.
170
00:08:50,844 --> 00:08:55,907
Yo lo describir�a con tres palabras:
agresivo, hostil y muy dif�cil.
171
00:08:55,982 --> 00:08:57,779
- Sr. Lametraseros...
- Estoy furioso.
172
00:08:57,851 --> 00:09:00,115
- Dame el tel�fono.
- Por favor, deme otra oportunidad.
173
00:09:00,186 --> 00:09:02,450
Sr. Lametraseros, debo pasarle con mi jefe.
174
00:09:02,522 --> 00:09:03,955
Eso espero.
175
00:09:04,024 --> 00:09:05,992
- �Qui�n habla?
- Hola, habla Michael Scott,
176
00:09:06,059 --> 00:09:09,187
- gerente regional.
- William M. Lametraseros.
177
00:09:09,262 --> 00:09:12,026
Hola, Sr. Lametraseros,
�c�mo podemos servirle?
178
00:09:12,098 --> 00:09:14,692
Michael, me gusta el tono de su voz.
�Sabe qu� har�?
179
00:09:14,768 --> 00:09:18,397
Hoy voy a comprarle papel
por un valor de $1.000.000.
180
00:09:19,406 --> 00:09:21,806
�Ves c�mo se hace?
Much�simas gracias, se�or.
181
00:09:21,875 --> 00:09:23,672
No se arrepentir�.
�Viste lo que hice?
182
00:09:23,743 --> 00:09:25,768
- Eres el maestro.
- Hay una condici�n, Michael.
183
00:09:25,845 --> 00:09:27,642
- S�.
- Debe despedir al vendedor
184
00:09:27,714 --> 00:09:31,013
- que me trat� tan mal.
- No lo hagas, Michael.
185
00:09:31,384 --> 00:09:33,614
Es una venta de un mill�n de d�lares.
186
00:09:34,354 --> 00:09:38,882
Se llama Tienda Shangri-la.
Tiene dos pisos, est� calefaccionada,
187
00:09:39,492 --> 00:09:43,019
y tiene una suite nupcial
para mi dulce novia.
188
00:09:44,330 --> 00:09:47,128
Es muy simple y de muy buen gusto.
189
00:09:47,300 --> 00:09:50,030
No quiero casarme en una tienda
como una vagabunda.
190
00:09:50,103 --> 00:09:52,264
Los vagabundos viven en los trenes.
191
00:09:52,505 --> 00:09:54,871
Nana Mimi no puede estar tanto tiempo
en una tienda.
192
00:09:54,941 --> 00:09:58,502
Bueno, Nana Mimi... De acuerdo.
193
00:09:59,713 --> 00:10:01,510
Esta tienda es fant�stica,
194
00:10:02,182 --> 00:10:06,778
y la piden mucho,
deber�amos reservarla ya.
195
00:10:08,088 --> 00:10:12,047
De acuerdo. Pide tu tienda,
pero s�lo si est� en el campo.
196
00:10:12,125 --> 00:10:14,889
- Un campo arado a mano.
- Listo.
197
00:10:15,395 --> 00:10:19,229
Debe haber un granero tan viejo
que puedan verse las estrellas
198
00:10:19,299 --> 00:10:22,462
por el techo
cuando te acuestas de espaldas.
199
00:10:22,802 --> 00:10:26,260
Y herramientas antiguas que puedas ver
cuando ruedas por el suelo.
200
00:10:26,339 --> 00:10:29,172
- �Hablas de un lugar en particular?
- No.
201
00:10:29,709 --> 00:10:32,872
Pero es aceptable todo lo que est�
en un radio de unos kil�metros.
202
00:10:32,946 --> 00:10:34,072
Yo me ocupo.
203
00:10:34,447 --> 00:10:35,641
Dwight.
204
00:10:37,117 --> 00:10:38,311
Dwight.
205
00:10:40,019 --> 00:10:41,213
- Sube.
- �Hablas en serio?
206
00:10:41,287 --> 00:10:42,481
Sube.
207
00:10:49,629 --> 00:10:51,426
�Qu�...?
208
00:10:54,334 --> 00:10:55,460
Podr�an estar escuch�ndonos.
209
00:10:55,535 --> 00:10:57,730
- �Qu� dices? �Qui�nes?
- Podr�an escucharnos.
210
00:10:57,804 --> 00:10:59,999
�Los de atenci�n al cliente podr�an o�r esto!
211
00:11:00,073 --> 00:11:03,304
- �En el auto?
- Nunca se sabe. Mejor nos cuidamos.
212
00:11:03,376 --> 00:11:05,469
�En qu� est�s pensando?
213
00:11:05,578 --> 00:11:08,672
- �Qui�n se beneficia con nuestra ca�da?
- �La mafia?
214
00:11:08,748 --> 00:11:10,978
- Quiz� la NASA.
- Podr�a ser la mafia.
215
00:11:11,684 --> 00:11:14,050
Dunder Mifflin ser�a
una pantalla para lavar dinero,
216
00:11:14,120 --> 00:11:16,611
- y hay pocas pruebas de eso.
- �Hay alguna?
217
00:11:16,689 --> 00:11:19,590
- Hay zapatos lindos en l�nea.
- �Cu�ntos zapatos necesitas?
218
00:11:19,659 --> 00:11:22,287
No s�, dos, quiz� tres, si uno se gasta.
219
00:11:22,362 --> 00:11:24,694
- �Cu�ntos necesitas t�?
- No hablo contigo.
220
00:11:24,764 --> 00:11:26,425
- �Con qui�n hablas?
- Con Pam.
221
00:11:26,499 --> 00:11:29,024
- Ella no est� aqu�, Jim.
- Claro que no.
222
00:11:41,514 --> 00:11:42,572
�S�!
223
00:11:42,849 --> 00:11:45,875
Lo encontr�. El lugar perfecto.
Una hoster�a local
224
00:11:45,952 --> 00:11:49,183
en una granja de remolachas de 60 acres,
y lo que es mejor,
225
00:11:49,756 --> 00:11:53,055
tengo conexiones con el due�o.
S�, trabajamos juntos.
226
00:11:53,793 --> 00:11:55,556
Es Dwight Schrute.
227
00:11:56,462 --> 00:11:58,225
Granjas Schrute.
228
00:11:58,998 --> 00:12:01,933
Quisiera duplicar mi pedido.
Si pudiera anotarme con...
229
00:12:02,001 --> 00:12:04,265
- Un momento, �c�llese!
- �C�mo dice?
230
00:12:04,737 --> 00:12:06,932
- �Oye eso?
- �Qu� cosa?
231
00:12:08,675 --> 00:12:10,404
La respiraci�n. �Es usted?
232
00:12:10,476 --> 00:12:14,105
- Bueno, respiro, s�.
- Pare. Contenga la respiraci�n.
233
00:12:14,180 --> 00:12:16,410
Sigo oy�ndola. �Qui�n anda ah�?
234
00:12:17,116 --> 00:12:18,845
Kelly, �eres t�?
235
00:12:21,287 --> 00:12:24,051
- Un momento.
- Necesito papel.
236
00:12:25,892 --> 00:12:28,690
- Dios m�o, �me asustaste!
- �Oyes algo interesante?
237
00:12:28,761 --> 00:12:31,821
- �A qu� te refieres?
- Yo creo que ya lo sabes.
238
00:12:32,131 --> 00:12:34,656
Siempre dices lo mismo,
pero nunca lo s�.
239
00:12:34,734 --> 00:12:37,532
�En qu� andas, muchacha?
�Phyllis te lo pidi�?
240
00:12:37,604 --> 00:12:40,232
- �Stanley? �Te pagan por esto?
- �Me acusas de algo?
241
00:12:40,306 --> 00:12:41,898
Claro que s�. S� que t� ideaste esto,
242
00:12:41,975 --> 00:12:44,569
pero eres muy tonta
para hacerlo por ti misma.
243
00:12:44,644 --> 00:12:46,942
Calma. Volvamos al escritorio.
244
00:12:47,013 --> 00:12:49,413
No puedes venir a mi lugar
y llamarme tonta.
245
00:12:49,482 --> 00:12:51,643
Y si fueras
un poco m�s agradable y amable,
246
00:12:51,718 --> 00:12:53,982
la gente no te criticar�a tanto.
247
00:12:54,053 --> 00:12:57,545
La raz�n por la que me criticaron tanto es
porque no hice nada malo.
248
00:12:57,624 --> 00:13:01,219
Hay una conspiraci�n masiva aqu�,
y t� est�s involucrada.
249
00:13:01,294 --> 00:13:02,818
Dwight, vete de mi sitio.
250
00:13:02,896 --> 00:13:04,158
Fue lo que ella dijo.
251
00:13:04,230 --> 00:13:06,027
�Fue lo que ella dijo!
252
00:13:06,499 --> 00:13:07,591
Bien.
253
00:13:13,139 --> 00:13:17,542
- Hola, lamento lo de Dwight.
- S�, �l es raro.
254
00:13:18,278 --> 00:13:20,769
Cada uno lo maneja a su manera.
255
00:13:21,247 --> 00:13:24,444
Yo elijo manejarlo
como una persona normal, pero...
256
00:13:24,517 --> 00:13:27,008
- De acuerdo.
- �C�mo est�n t� y Darryl?
257
00:13:27,654 --> 00:13:30,748
- Bien. Adi�s.
- Adi�s.
258
00:13:32,625 --> 00:13:34,456
- Eso fue raro.
- �Qu� cosa?
259
00:13:34,527 --> 00:13:36,154
�Tuviste alguna conversaci�n con Kelly
260
00:13:36,229 --> 00:13:39,756
donde ella no hablara
durante 15 minutos sin parar para respirar?
261
00:13:39,832 --> 00:13:41,959
- En realidad, no.
- �Le hiciste algo?
262
00:13:42,468 --> 00:13:45,266
- No lo creo.
- Algo anda mal.
263
00:13:47,807 --> 00:13:49,331
�C�mo va todo?
264
00:13:49,409 --> 00:13:50,501
- Bien.
- �S�?
265
00:13:50,576 --> 00:13:53,136
- Viviendo el momento.
- �Tienes alg�n motivo para creer
266
00:13:53,212 --> 00:13:56,739
- que Kelly est� enojada conmigo?
- Ya no juego a la pol�tica, Jim.
267
00:13:56,816 --> 00:13:59,785
�Puedo decirte algo?
Ya jugu� mucho a eso en Nueva York.
268
00:13:59,852 --> 00:14:02,320
Me arriesgu� con todo.
269
00:14:02,755 --> 00:14:05,588
Llegu� a la cima, pero mira lo que me cost�.
270
00:14:05,725 --> 00:14:08,785
- �Te digo qu� m�s aprend�?
- Alto, eso es muy raro.
271
00:14:08,861 --> 00:14:11,762
- �Qu�?
- Andy tiene una taza igual.
272
00:14:12,298 --> 00:14:14,562
S�. Kelly nos las dio
como recuerdos de su fiesta.
273
00:14:14,634 --> 00:14:16,329
- �No lo recuerdas? Te dio una.
- No.
274
00:14:16,402 --> 00:14:18,461
- �En qu� fiesta?
- En la de America's Got Talent
275
00:14:18,538 --> 00:14:20,165
durante el verano.
276
00:14:21,107 --> 00:14:23,132
Qu� loco. Estaba lleno.
Cre� que todos fueron.
277
00:14:23,209 --> 00:14:26,007
- T� fuiste. Yo lo recuerdo.
- No, pero gracias.
278
00:14:26,079 --> 00:14:27,637
�Sabes algo de esa fiesta?
279
00:14:27,714 --> 00:14:30,911
S�. Te dije que deb�as ir,
pero quer�as visitarme.
280
00:14:30,984 --> 00:14:33,578
No puedo ser el �nico que no...
281
00:14:50,436 --> 00:14:53,166
- Dwight, quiero ver tu taza.
- No.
282
00:14:54,107 --> 00:14:55,438
- ��sa es?
- No.
283
00:14:55,508 --> 00:14:56,736
�Por qu�? No.
284
00:14:58,778 --> 00:15:02,373
Voy a suponer que era �sa.
La cuesti�n es que creo que ten�as raz�n.
285
00:15:02,448 --> 00:15:05,975
Creo que fue Kelly. Est� enojada
con nosotros por no ir a su fiesta.
286
00:15:06,052 --> 00:15:07,986
Lo sab�a. �Qui�nes son sus c�mplices?
287
00:15:08,054 --> 00:15:11,217
- Quiz� sea s�lo Kelly.
- Obviamente. Lo sab�a.
288
00:15:11,424 --> 00:15:13,722
- Es lo que te estaba diciendo.
- S�. �Qu�?
289
00:15:13,793 --> 00:15:15,988
- Ten�as raz�n.
- Yo ten�a raz�n.
290
00:15:16,329 --> 00:15:17,489
- Ten�as raz�n.
- Yo ten�a raz�n.
291
00:15:17,563 --> 00:15:18,587
- Lo sab�as.
- Lo sab�a.
292
00:15:18,664 --> 00:15:21,155
- Lo supiste todo el tiempo.
- �Lo supe todo el tiempo!
293
00:15:21,234 --> 00:15:22,599
- �Vaya!
- �S�!
294
00:15:23,069 --> 00:15:24,127
Cuando tiene raz�n, grita.
295
00:15:24,203 --> 00:15:25,693
�S�! �Lo sab�a!
296
00:15:25,905 --> 00:15:26,997
�S�!
297
00:15:29,042 --> 00:15:31,636
Kelly era la culpable. A ella.
298
00:15:31,711 --> 00:15:34,236
No, no, no. Dwight, Dwight, Dwight.
Pens�moslo bien.
299
00:15:34,313 --> 00:15:35,371
Sal del camino.
300
00:15:35,448 --> 00:15:38,178
- �Qu� pasa?
- �Por qu� no lo dices?
301
00:15:38,518 --> 00:15:41,009
- No pasa nada.
- Te dar� la idea de un cuadro,
302
00:15:41,087 --> 00:15:43,317
una ni�ita del sur de la India,
303
00:15:43,389 --> 00:15:45,482
que a pesar de haber sido bienvenida
en este pa�s,
304
00:15:45,558 --> 00:15:49,460
pasar� el resto de su vida en prisi�n
por un delito que cometi�.
305
00:15:49,529 --> 00:15:50,553
Dwight.
306
00:15:50,630 --> 00:15:54,623
Estos caballeros me informaron
que los sondeos que entregaste
307
00:15:55,034 --> 00:15:57,264
podr�an no ser totalmente exactos.
308
00:15:57,470 --> 00:15:59,768
�C�mo? No s� de qu� hablan.
309
00:15:59,839 --> 00:16:02,171
- Es la primera vez que oigo esto.
- Vamos.
310
00:16:02,241 --> 00:16:04,004
Modificaste las estad�sticas, cari�o.
311
00:16:04,077 --> 00:16:07,046
Llamamos a unos doce clientes
que hablaron muy bien de nosotros.
312
00:16:07,113 --> 00:16:08,705
�Qu� pasa?
313
00:16:11,617 --> 00:16:13,608
Me gusta tu corbata, Michael.
314
00:16:15,855 --> 00:16:17,720
- Kelly...
- Me violaron.
315
00:16:18,091 --> 00:16:22,619
No puedes decir "me violaron" y esperar
que se resuelvan tus problemas.
316
00:16:22,695 --> 00:16:25,095
No otra vez. Basta de decir eso.
317
00:16:25,198 --> 00:16:29,601
Te dar� una �ltima oportunidad de decir
la verdad. Dime qu� pas�.
318
00:16:30,736 --> 00:16:34,934
De acuerdo. Lo hice. Ment�.
Qu� m�s da, desp�deme.
319
00:16:35,007 --> 00:16:37,441
Pero �saben qu�?
Lo hice porque no vinieron a mi fiesta,
320
00:16:37,510 --> 00:16:39,944
dijeron que vendr�an, pero no fueron.
321
00:16:40,012 --> 00:16:41,809
Son malos amigos.
322
00:16:41,881 --> 00:16:43,109
Confesaste. Llamar� a seguridad.
323
00:16:43,182 --> 00:16:45,878
No. Al�jate del tel�fono, Dwight, por favor.
324
00:16:45,952 --> 00:16:47,419
Ella tambi�n tiene raz�n.
325
00:16:47,487 --> 00:16:49,955
Tienes problemas para tratar con la gente.
326
00:16:50,089 --> 00:16:52,523
- �Lo ves? No ment�a.
- Mentiste.
327
00:16:52,592 --> 00:16:53,820
- Ment�.
- S�.
328
00:16:53,893 --> 00:16:55,554
Jim, Dwight, por favor, ret�rense.
329
00:16:55,628 --> 00:16:59,962
- Quiero estar presente cuando la despidas.
- Te llamar� cuando sea oportuno.
330
00:17:05,238 --> 00:17:10,437
Tengo much�simas dificultades
331
00:17:11,544 --> 00:17:14,342
para que la gente venga a mi casa.
332
00:17:14,947 --> 00:17:16,471
Y lo detesto.
333
00:17:16,983 --> 00:17:20,419
No sabes
cu�nto guacamole me queda de sobra
334
00:17:20,486 --> 00:17:23,114
que termin� comiendo todos estos a�os.
335
00:17:24,190 --> 00:17:27,626
No s� por qu� preparo tanto.
336
00:17:27,693 --> 00:17:31,390
Esto es lo que vamos a hacer.
Nos sentaremos aqu� un rato,
337
00:17:31,464 --> 00:17:35,332
para que se vea bien.
Quiz� hasta puedas llorar.
338
00:17:35,735 --> 00:17:37,828
- �Puedes llorar?
- No tengo problemas.
339
00:17:37,904 --> 00:17:39,997
Debes hacerlo.
340
00:17:55,688 --> 00:17:59,920
- �Pam Beesly?
- Hola. �Qu� haces aqu�?
341
00:17:59,992 --> 00:18:01,050
�Qui�n es?
342
00:18:01,127 --> 00:18:02,424
Alex.
343
00:18:02,495 --> 00:18:06,022
Vine a secuestrarte.
344
00:18:06,098 --> 00:18:09,226
Hay vino y queso gratis
en la muestra de Chuck Close. Vamos.
345
00:18:09,302 --> 00:18:11,770
Eso ser� genial. �Qui�n es Chuck Close?
346
00:18:12,004 --> 00:18:15,064
Adoro a Chuck Close
y sus pinturas fotorrealistas.
347
00:18:15,141 --> 00:18:16,802
Pero tengo que trabajar.
348
00:18:18,978 --> 00:18:22,641
Tambi�n me gustar�a hablar
de algo m�s contigo.
349
00:18:22,715 --> 00:18:25,548
�Podemos ir a alg�n otro sitio?
350
00:18:26,652 --> 00:18:27,744
De acuerdo.
351
00:18:27,954 --> 00:18:30,946
Basta. Quiero hablar con este chico.
P�same a su o�do.
352
00:18:31,190 --> 00:18:33,852
- �Qu� pasa?
- Quiero dar un gran salto.
353
00:18:34,860 --> 00:18:39,194
Quiero decirte que creo
que no deber�as volver a Scranton.
354
00:18:39,265 --> 00:18:40,289
Vaya.
355
00:18:40,633 --> 00:18:43,693
Voy a dar un gran salto. Le gustas.
356
00:18:43,769 --> 00:18:46,237
�Por qu� viniste a Nueva York?
357
00:18:46,305 --> 00:18:50,537
Porque hay un excelente curso de dise�o,
y quer�a ver si era buena para eso.
358
00:18:50,610 --> 00:18:53,545
- Y quer�a perfeccionar mis dibujos.
- Claro.
359
00:18:53,679 --> 00:18:58,139
Y por eso, deber�as quedarte aqu�.
Porque acabas de llegar,
360
00:18:58,217 --> 00:19:01,152
y no puedes conquistar Nueva York
en tres meses.
361
00:19:01,220 --> 00:19:04,781
Aqu� hay de todo.
Tienes todas las oportunidades.
362
00:19:05,057 --> 00:19:07,582
Toda la escena art�stica est� en Nueva York.
363
00:19:07,760 --> 00:19:09,250
Ser�a una locura volver a Scranton
364
00:19:09,328 --> 00:19:11,762
sin experimentar todo esto por completo.
365
00:19:12,365 --> 00:19:14,799
- Jim est� en Scranton.
- Ya s�, pero...
366
00:19:15,635 --> 00:19:19,093
S�lo digo que si hay
aunque sea una �nfima parte de ti
367
00:19:19,171 --> 00:19:21,332
que realmente quiere ser artista,
368
00:19:21,407 --> 00:19:24,035
entonces debes quedarte,
porque no te gustar�a
369
00:19:24,110 --> 00:19:28,604
despertarte dentro de 50 a�os
y preguntarte qu� podr�a haber pasado.
370
00:19:31,050 --> 00:19:35,510
Y ah� termina mi discurso.
Lo plane� todo. En todo caso...
371
00:19:36,122 --> 00:19:39,285
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
372
00:19:51,203 --> 00:19:55,071
�Es un Matsahashi B-400?
El Bluetooth m�s peque�o del mundo.
373
00:19:57,443 --> 00:19:58,933
- �Puedo?
- No.
374
00:20:01,781 --> 00:20:04,249
Los felicito por elegir Granjas Schrute
para su boda.
375
00:20:04,317 --> 00:20:07,013
A�n no decidimos nada.
376
00:20:07,086 --> 00:20:11,250
Seguimos viendo opciones,
y depender� del precio.
377
00:20:11,324 --> 00:20:14,953
�Por qu� no ven qu� ofrecemos,
378
00:20:16,696 --> 00:20:19,688
mientras les describo el paquete Excalibur?
379
00:20:19,765 --> 00:20:23,895
Adem�s de la imponente belleza natural
y el olor de Granjas Schrute,
380
00:20:23,969 --> 00:20:28,963
les aseguro que podemos preparar
el terreno seg�n sus gustos espec�ficos.
381
00:20:29,108 --> 00:20:32,942
Trabajar� sin descanso
para ustedes en los pr�ximos meses
382
00:20:33,579 --> 00:20:35,638
y estar� a su disposici�n constantemente.
383
00:20:35,715 --> 00:20:40,175
Llamen o pasen cuando quieran,
de d�a o de noche.
384
00:20:41,387 --> 00:20:43,753
- Eres muy generoso.
- Bien, amigo m�o,
385
00:20:43,823 --> 00:20:47,350
no tienes de qu� preocuparte. La boda est�
oficialmente fuera de tus manos.
386
00:20:47,426 --> 00:20:50,520
- Gracias al Se�or. �Trato hecho!
- De acuerdo.
387
00:20:51,797 --> 00:20:54,357
- �En qu� precio estamos?
- Ya dijiste "trato hecho".
388
00:20:54,433 --> 00:20:57,698
- P�gale lo que quiera.
- No se puede discutir eso.
389
00:20:59,372 --> 00:21:00,566
Dwight,
390
00:21:03,909 --> 00:21:06,343
nos har�s muy felices.