Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Además´ de las indicaciones del manual, hay que observar tajantemente las
normas específicas y las medidas previstas en cada región y en cada lugar
donde se utiliza la instalación.
Nivel de ruido
PROPOSITION 65
CALIFORNIA
PROPOSITION 65
Baterias, polos y agregados de
baterias contienen plombo o
Los gases de escape de motor compuestos de plombo. Estos
diesel asi como sus componentes materiales pueden producir
se consideran como cancerígenos, cangrena.
causa de abortos y otros daños del
sistema reproductivo.
Lavarse las manos.
MARK II
Sumario Issue 02 ES
Page 1
0 Seguridad
1 Información Tecnica
2 Información General
3 Diseño y Función
4 Transporte
5 Montaje
6 Instrucciones y Operación
7 Apagado
8 Mantenimiento
9 Apéndice
Seguridad Issue 02 ES
Page 1
Sumario Pág
Seguridad Issue 02 ES
Page 2
Seguridad Issue 02 ES
Page 3
0.1.2.1 0.1.2.2
Prendas sueltas o No observando las normas
demasiado anchas pueden de seguridad o los avisos de
quedarse enganchadas en la peligro se pueden sufrir
máquina en movimiento. daños.
Seguridad Issue 02 ES
Page 4
Seguridad Issue 02 ES
Page 5
0.1.3.1 0.1.3.3
Todo trabajo que sea Todo trabajo a realizar en
realizado con la máquina ha instalaciones hidráulicas ha
de serlo por personal de de llevarse a cabo
confianza, entrenado y exclusivamente por personal
autorizado. Debe de conocimientos y
observarse la edad mínima experiencias especiales en
establecida por ley. hidráulica.
0.1.3.2
Todo trabajo que tenga que
realizarse en equipos
eléctricos de la máquina ha
de serlo exclusivamente por
un electricista profesional o
personas instruidas al
respecto, bajo la dirección
y supervisión del mismo,
conforme a lo establecido
por las pertinentes normas
electrotecnicas.
Seguridad Issue 02 ES
Page 6
0.1.4.1.1 0.1.4.1.3
Hay que tomar las Partes de la máquina en
correspondientes medidas movimiento pueden
para que la máquina se arrastrar y provocar graves
ponga en funcionamiento daños, hasta la muerte.
solo en estado seguro y
operativo. No ponerse en máquinas
que no sean protegidas.
Hacer funcionar la máquina
solo si esta cuenta con la Sus brazos pueden
totalidad de las instalaciones quedarse pillados y
de protección y de amputados.
seguridad, por ejemplo:
instalaciones de protección Desconectar y bloquear la
desmontables, de parada de máquina antes de abrir o
emergencia, de desmontar las defensas.
insonorización, de
aspiración y si las mismas se
encuentran en estado
operativo.
0.1.4.1.2
De ocurrir averias
funcionales la máquina debe
pararse en el acto y
permanecer bloqueada.
Las averias deben
eliminarse sin demora.
Seguridad Issue 02 ES
Page 7
Seguridad Issue 02 ES
Page 8
0.1.4.2.5 0.1.4.2.6
Caerse de o sobre la Los trabajos relacionados
máquina POWERSCREEN con la sujeción de cargas y
puede causar graves la orientación de gruistas
lesiones y, tal vez, la muerte. han de ser realizados
solamente por personal
No subir nunca sobre la eperimentado. La persona
máquina. encargada de dicha
No usar nunca elementos orientación debe estar al
de la máquina como alcance visual o vocal con el
escalena. mismo.
Seguridad Issue 02 ES
Page 9
0.1.4.2.9 0.1.4.2.10
Residuos y desechos Un desmenuzador u otra
abandonados contaminan el parte de la máquina en
ambiente. posición levantada pueden
Elementos que pueden causar lesiones graves y tal
resultar perjudiciales para el vez la muerte.
medio ambiente empleados
en la máquina Asegurar siempre las partes
POWERSCREEN son: levantadas de la máquina
aceite, gasóleo, por medio de los soportes
anticongelante, filtros y de seguridad (también la
baterias. caja del desmenuzador).
Seguridad Issue 02 ES
Page 10
0.1.4.2.11
El combustible para
motores diesel es inflamable
0.1.4.2.12
El uso de estructuras no
aprobadas como
plataformas, superficies de
pisada, etc. cerca de la
máquina POWERSCREEN
es muy peligroso y puede
causar graves daños y
también muerte por caerse
encima de la máquina o al
suelo.
Seguridad Issue 02 ES
Page 11
0.1.5.1.1 0.1.5.1.4
Deben usarse solamente Todo trabajo que tenga que
fusibles originales para las realizarse en instalaciones
tensiones de corriente eléctricas o utillaje ha de
previstas. La máquina debe serlo exclusivamente por un
pararse en el acto en el electricista profesional o
caso de que ocurran personas instruidas al
desperfectos en su sistema respecto, bajo la direción y
de alimentación de energía supervisión de un
eléctrica. electricista profesional,
conforme a lo establecido
0.1.5.1.2 por las pertinentes normas
Hay que fijarse en que haya electrotécnicas.
una distancia apropiada
entre la máquina y líneas
aéreas. En caso de que se 0.1.5.1.5
lleven a cabo trabajos cerca Aquellas partes de la
de líneas aéreas eléctricas, máquina sobre las que se
la máquina no debe realicen trabajos de
colocarse cerca de dichas inspección, conservación o
líneas. Informese de las mantenimiento y reparación,
pertinentes distancias de no deben estar bajo tensión,
seguridad. si ello está conforme a lo
previsto. Primero ha de
0.1.5.1.3 comprobarse si los
De tocarse líneas de componentes
corriente de alta intensidad, supuestamente libres de
proceder tal y como sigue: tensión lo están en realidad.
A continuación proceder a
- Avisar a personas ajenas dar tierra, cortocircuitar y
para que no se acerquen ni aislar cualquier componente
toquen la máquina. adyacente que esté bajo
tensión.
- Dar instrucciones para
que se corte la tensión.
Seguridad Issue 02 ES
Page 12
0.1.5.1.6 0.1.5.1.9
Los equipos eléctricos de la Estas máquinas tienen el
máquina han de someterse a polo negativo a tierra.
inspeción/prueba Cuidar siempre de la
periódicamente. Cualquier correcta polaridad.
defecto como elementos de
unión aflojados o cables Desconectar siempre la
quemados debe eliminarse batería antes de efectuar
sin demora. cualquier trabajo de
conservación en el sistema
0.1.5.1.7 eléctrico.
De tener que realizarse
cualquier trabajo en La batería contiene ácido
elementos bajo tensión, sulfúrico, un electrolito que
debe estar presente una puede provocar fuertes
segunda persona que en corrosiones y gas
caso de emergencia pueda explosivos.
pulsar el interruptor de
emergencia o el general de Hay que evitar contactos
desconexión de tensión. El con ojos, piel y prendas.
área de trabajo ha de
cortarse mediante cadena
de seguridad de color roji-
blanco e indicador de
precaución. Debe utilizarse
solamente herramientas que
lleve aislamiento de tensión.
0.1.5.1.8
De tratarse de trabajos en
grupos de alta tensión, el
cable de alimentación debe
conectarse a tierra, y los
componentes, por ejemplo,
los condensadores, deben
ponerse en corto circuito,
una vez desconectada la
tensión.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Email - Aftersales@powerscreen.co.uk
MARK II
Seguridad Issue 02 ES
Page 13
0.1.5.2.1 0.1.5.2.2
Los motores de combustión Todo trabajo de soldadura
interna y calefacciones que oxicorte y rectificación que
funcionen a base de tenga que realizarse en la
combustibles deben serlos máquina ha de serlo
únicamente en locales lo solamente previa
suficientemente ventilados. autorización expresa
Fijarse en que haya obtenida al respecto. Puede
suficiente ventilación antes existir, por ejemplo, peligro
de la puesta en de incendio o de explosión.
funcionamiento de dichos
equipos. 0.1.5.2.3
Antes de iniciar cualquier
Debe cumplirse lo trabajo de soldadura,
establecido por las normas oxicorte y rectificación en
en vigor en el respectivo la máquina, el entorno de la
lugar de emplazamiento. misma ha de limpiarse de
polvo y sustancias
El polvo de la instalación y inflamables, debiendo
lo producido por el ventilarse el local de manera
funcionamiento de la misma adecuada (peligro de
debe eliminarse mediante explosiones).
aspirador y no soplando
aire.
Recogido el polvo,
humedecerlo y ponerlo en
contenedores cerrados y
señalados.
Seguridad Issue 02 ES
Page 14
0.1.5.3.1 0.1.5.3.4
Cualquier trabajo que tenga Las tuberías hidráulicas y
que efectuarse en sistemas neumáticas deben
hidráulicos debe serlo colocarse conforme a lo
solamente por personas que previsto por la
dispongan de conocimientos especialidad!
y experiencias específicas en No confundir las tomas!
hidráulica. Los accesorios, la longitud
y la calidad de las tuberías
flexibles deben cumplir con
las exigencias previstas.
0.1.5.3.2
0.1.5.3.5
Deben revisarse
Durante los trabajos en
periodicamente las tuberías,
sistemas hidráulicos o
tubos flexibles y uniones
neumáticos debe cuidarse la
roscadas para comprobar si
limpieza de forma extrema.
hay fugas y si cuentan con
desperfectos que se puedan 0.1.5.3.6
reconocer desde fuera. Fluido hidráulico en presión
Cualquier desperfecto que puede penetrar en la piel
haya debe subsanarse sin provocando graves daños.
tardanza. Aceite que salga a De penetrar en la piel,
presión puede dar lugar a debe ser quitado
lesiones e incendios. quirúrgicamente para evitar
gangrena.
0.1.5.3.3 Es imprecindible la
Cualquier tramo de un intervención inmediata de
sistema y tuberías bajo un médico.
presión que tengan que Antes de iniciar cualquier
abrirse (sistema hidráulico o tipo de trabajo de
neumático) debe quedar sin conservación o reparación
presión ante de iniciarse los en sistemas hidráulicos y
trabajos de reparación, neumáticos, debe quitarse
siguiendo lo especificado en la presión del sistema.
las respectivas Para averiguar pérdidas de
descripciones de los grupos fluídos usar siempre un
constructivos. trozo de cartón, nunca las
manos.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Email - Aftersales@powerscreen.co.uk
MARK II
Seguridad Issue 02 ES
Page 15
0.1.6.1 0.1.6.5
Las operaciones de Antes de iniciar la marcha/el
remolcaje, (des)carga y trabajo hay que comprobar
transporte han de realizarse si los frenos, la dirección,
siguiendo lo especificado las instalaciónes de
por las respectivas señalización y de alumbrado
instrucciones de servicio. están operativos.
0.1.6.6
Antes de iniciarse la
0.1.6.2
traslación de la máquina,
Al efectuar las operaciones
hay que comprobar si los
de remolcaje hay que
accesorios de la misma
observar la posición de
están guardados a prueba
transporte reglamentaria, la
de accidentes.
velocidad y recorrido
admisibles.
0.1.6.7
Al transitar por la vía
0.1.6.3 pública deben observarse
Hay que utilizar unos las reglas de tráfico. Antes
medios de transporte y de de entrar en la misma, la
elevación idóneos que máquina debe ponerse en
dispongan de una condiciones para cumplir lo
capacidad portante establecido en materia de
adecuada. derecho de circulación.
0.1.6.4 0.1.6.8
Al reanudar el servicio se En caso de poca visibilidad
debe proceder siguiendo lo y oscuridad debe
previsto por las respectivas encenderse la luz.
instrucciones de
funcionamiento.
Seguridad Issue 02 ES
Page 16
0.1.6.9 0.1.6.12
Al atraversar pasos bajo La explosión de un
nivel, puentes, túneles, neumático y la proyección
líneas aéreas, etc. hay que de trozos de ruedas pueden
fijarse en que quede una causar graves heridas y tal
distancia suficiente para vez muerte.
respetar el correspondiente No intentar montar
gálibo. neumáticos con útiles que
no sean previstos o sin la
adecuada experiencia.
Mantener siempre la
0.1.6.10 presión prescrita de los
No transitar por pendientes neumáticos. Nunca inflarlos
en sentido transversal. El más de lo prescrito. De
equipo de trabajo y el estár con una presión
material de carga hay que demasiado elevada, el
llevarlos en todo caso cerca neumático puede reventar.
del suelo, especialmente al Soldaduras en las ruedas
bajar pendientes. pueden llevar a
deformaciones y alteración
de la estructura de las
0.1.6.11 ruedas mismas.
Al bajar pendientes la Para inflar los neumáticos
velocidad de traslación ha hay que utilizar siempre un
de ajustarse conforme a las tubo de enchufe rápido y
circunstancias. Nunca debe suficientemente largo para
cambiarse a la marcha más permitir al operador de
corta estando en pendiente, quedarse de lado y no en
sino antes. frente a la rueda. Usar
defensas específicas cuando
sean disponibles.
Mantener constantemente
bajo control los neumáticos
para averiguar la presencia
de eventuales grietas,
ampollas, cortes u otros
daños y no dejar que la
presión baje.
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Email - Aftersales@powerscreen.co.uk
MARK II
Seguridad Issue 02 ES
Page 17
MACHINE STOP
REAR OF MACHINE
MACHINE STOP
Seguridad Issue 02 ES
Page 18
906
905
903
902
901
316
506
317
408
354
315
409
410
904
412
427
Sumario Pág
A C D
I
B G
Id Unidad Componente
B Desmenuzador
C Cinta principal
H Sistema hidráulico
I Chasis Neumáticos
Powerscreen Int. Dis Ltd., Dungannon, N.Ireland. Email - Aftersales@powerscreen.co.uk
MARK II
1.2.5.1 Motor
1.2.5.3 Batería
1.2.8.1 Tuberías
R1 AT
DIN 20022 Part 3 3/16” 3570 psi 8700 psi 14500 psi
1/4” 3210 psi 7830 psi 13050 psi
5/16” 3070 psi 7395 psi 12325 psi
3/8” 2570 psi 6307 psi 10440 psi
1/2” 2295 psi 5582 psi 9280 psi
5/8” 1855 psi 4567 psi 7540 psi
3/4” 1500 psi 3697 psi 6090 psi
1” 1255 psi 3045 psi 5075 psi
1 1/4” 900 psi 2175 psi 3625 psi
1 1/2” 715 psi 1740 psi 2900 psi
2” 570 psi 1392 psi 2320 psi
R2 AT
DIN 20022 Part 4 3/16” 5930 psi 14355 psi 23925 psi
1/4” 5710 psi 13920 psi 23200 psi
5/16” 5000 psi 12180 psi 20300 psi
3/8” 4710 psi 11527 psi 19140 psi
1/2” 3930 psi 9570 psi 15950 psi
5/8” 3570 psi 8700 psi 14500 psi
3/4” 3070 psi 7395 psi 12325 psi
1” 2355 psi 5655 psi 9425 psi
1 1/4” 1785 psi 4350 psi 7250 psi
1 1/2” 1285 psi 3190 psi 5220 psi
2” 1140 psi 2827 psi 4640 psi
1.2.7.1 Ruedas
1.2.7.2 Neumáticos
Sumario Pág
2.1 Introducción........................................................................................ 2
2.5 Copyright
POWERSCREEN
International Distribution Ltd.
Coalisland Road, Dungannon,
Co.Tyrone, N.Ireland, BT71 4DR.
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 1
Sommaire page
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 2
Sumario Pág
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 3
Drcha
Frente
Izqda Dcha
Post. - Barra
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 4
A1
A2
A3
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 5
Levantando o bajando
hidráulicamente la parrilla se varia su
ángulo.
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 6
La capacidad de la tolva
A2
alimentadora es de 7,0 m³.
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 7
Componentes
1 Tambor motor
2 Tambor terminal
3 Cinta transportadora
4 Rodillos laterales
5 Rodillos centrales
2 6 1 7
6 Rodillos de retorno
7 Rasgadores de la cinta
8 Defensa
9 Ventanillas
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 8
Prestaciones
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 9
Tensión
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 10
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 11
1. dos traviesas
(que conectan la unidad
alimentadora y la cinta
principal)
2. dos soportes
(entre lel chasis y la cinta
principal).
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 12
Componentes
1 Tambor motor
2 Tambor terminal
3 Cinta transportadora
4 Rodillos laterales
5 Rodillos centrales
2 6 1 7
6 Rodillos de retorno
7 Rasgadores de la cinta
8 Defensa
9 Ventanillas
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 13
Prestaciones
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 14
Tensión
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 15
Levantando o bajando D
hidráulicamente la criba se varia su
ángulo.
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 16
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 17
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 18
Reglaje de la criba
1. Añadiendolas
2. Quitándolas
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 19
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 20
Es disponible de funcionamiento
eléctro-hidráulico o exclusivamente
eléctrico.
G2
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 21
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 22
c) el mando c
para variar la velocidad del
alimentador.
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 23
(1) Instalación
LEVANTAR : A
BAJAR : a
BAJAR ABAJO
(a)(b)(c) (d) ( )
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 24
BAJAR ABAJO
(a)(b)(c) (d) ( )
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 25
c) Mando
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 26
(1) Instalación
LEVANTAR : A
BAJAR : a
(4) Criba
LEVANTAR : D
BAJAR : d
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 27
(6) Alimentador
Funciona : +
Stop : NEUTRAL
(7) Desmenuzador
Funciona : +
Stop : NEUTRAL
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 28
c) Mando
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 29
(1) Instalación
LEVANTAR : A
BAJAR : a
BAJAR ABAJO
(a)(c) (c) ( )
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 30
BAJAR ABAJO
(a) (c) (d)( )
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 31
E Filtro de entrada D
F Filtro de retorno
A Indicador de blocaje
C F A
B Elemento filtrante
Issue 02 ES
Diseño y Función
Page 32
1. Dos pies
2. Dos patas de soporte
Transporte Issue 02 ES
Page 1
Sumario Pág
Transporte Issue 02 ES
Page 2
PROCEDIMIENTO DE CIERRE
a. Cerrar la tapa del panel de control
b. Insertar el candado en el
dispositivo anti-desenganche
c. Cerrar el candado
d. Durante el cierre guardar
personalmente la llave
Valerse siempre de un
embrague de seguridad
aprobado por EN/ANSI cuando
hay que maniobrar a 7ft (2m) o
más de altura del suelo.
Transporte Issue 02 ES
Page 3
La explosión de un neumático y
la proyección de trozos de
ruedas pueden causar graves
heridas y tal vez muerte.
Hay que mantener
constantemente la corecta
presión de los neumáticos. No
inflarlos más de la presión
prescrita. (Vease la Sección de
Entretenimiento)
Para inflar los neumáticos hay
que utilizar un tubo de enchufe
rápido y largo lo suficiente para
permitir al operador de quedarse
de lado y no frente a la rueda.
Usar defensas especificas.
Trajes desabrochados o
demasiado anchos pueden ser
arrastrados por la máquina.
Llevar siempre prendas de
protección (aprobadas por E.N./
A.N.S.I.) bien ajustadas.
Las prendas de seguridad
comprenden casco, gafas de
protección, protectores anti-
ruido, mono bien ajustado, botas
con puntas de acero y chaquetilla
muy visible.
Transporte Issue 02 ES
Page 4
Antes de su traslado en
carretera la MARK tiene que CUIDADO
ser puesta en la posición de CIERRE DE LA MÁQUINA.
transporte, asi como figura en Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
la Sección 7 „Desconexion“
PELIGRO DE CAÍDAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Procedimiento
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
1. Observar las normas de
seguridad.
Transporte Issue 02 ES
Page 5
Procedimiento
2. Apagar la máquina
(Vease la Seccion 7,
“Desconexion“).
Transporte Issue 02 ES
Page 6
Montaje Issue 02 ES
Page 1
Sumario Pág
Montaje Issue 02 ES
Page 2
Es preciso la intervención
inmediata del médico.
Montaje Issue 02 ES
Page 3
PROCEDIMIENTO DE CIERRE
Valerse siempre de un
embrague de seguridad
aprobado por EN/ANSI cuando
hay que maniobrar a 7ft (2m) o
más de altura del suelo.
Montaje Issue 02 ES
Page 4
Trajes desabrochados o
demasiado anchos pueden ser
arrastrados por la máquina.
Llevar siempre prendas de
protección (aprobadas por E.N./
A.N.S.I.) bien ajustadas.
Las prendas de seguridad
comprenden casco, gafas de
protección, protectores anti-
ruido, mono bien ajustado, botas
con puntas de acero y chaquetilla
muy visible.
Montaje Issue 02 ES
Page 5
Montaje Issue 02 ES
Page 6
Montaje Issue 02 ES
Page 7
Procedimiento
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA.
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
PELIGRO DE CAÍDAS
1. Observar todas las normas de Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
seguridad.
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
A
B
Montaje Issue 02 ES
Page 8
Montaje Issue 02 ES
Page 9
1. Arrancar el motor.
(ver a este respecto el
correspondiente capítulo).
6. Alejar el tractor.
9. Apagar el motor.
Montaje Issue 02 ES
Page 10
Procedimiento
1. Arrancar el motor.
(ver a este respecto el
correspondiente capítulo).
Montaje Issue 02 ES
Page 11
Montaje Issue 02 ES
Page 12
C D
Montaje Issue 02 ES
Page 13
Montaje Issue 02 ES
Page 14
Procedimiento
Montaje Issue 02 ES
Page 15
Montaje Issue 02 ES
Page 16
5.7.7.1 Manual
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA
Durante estos trabajos hay Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
que utilizar exclusivamente
grúa de más de 2000kg de
PELIGRO DE CAÍDAS
potencia. Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Procedimiento
A
4. Desmontar los resortes de los
pernos y los pernos (A) de
cada una de las patas de la
caja de la criba.
Montaje Issue 02 ES
Page 17
7. Desenganchar la caja de la
criba.
Montaje Issue 02 ES
Page 18
5.6.7.2 Hidráulico
Montaje Issue 02 ES
Page 19
Montaje Issue 02 ES
Page 20
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE PILLADO
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
2. Parar la máquina.
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
3. Mover las palancas para bajar
la presión hidráulica. PELIGRO DE CAÍDAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Sumario Pág
6.3.3 Desmenuzador
6.3.3.1 Levantar el desmenuzador .................................................................. 14
6.3.3.2 Bajar el desmenuzador ....................................................................... 15
Es preciso la intervención
inmediata del médico.
PROCEDIMIENTO DE CIERRE
Valerse siempre de un
embrague de seguridad
aprobado por EN/ANSI cuando
hay que maniobrar a 7ft (2m) o
más de altura del suelo.
Trajes desabrochados o
demasiado anchos pueden ser
arrastrados por la máquina.
Llevar siempre prendas de
protección (aprobadas por E.N./
A.N.S.I.) bien ajustadas.
Las prendas de seguridad
comprenden casco, gafas de
protección, protectores anti-
ruido, mono bien ajustado, botas
con puntas de acero y chaquetilla
muy visible.
Mantenerse alejados de la
Hay que llevar prendas caja de la CRIBA, hay riesgo
aprobadas por EN/ANSI casco de graves lesiones, tal vez
y botas con puntas mortales, por la expulsión del
adecuatamente protegidas material tratado y periglo por
cuando se actúa cerca de la otra maquinaria que trabaja
máquina y en la zona de alrededor, a no ser que se
trabajo. disponga de un operador
especializado en la recogida
del material tratado.
Procedimiento
4. Durante el funcionamiento
controlar la alineación de todas
las cintas.
Si es preciso ajustarlas
referirse a la Sección 8,
„Mantenimiento“.
Procedimiento
5. Durante el funcionamiento
controlar la alineación de todas
las cintas.
Si es preciso ajustarlas
referirse a la Sección 8,
„Mantenimiento“.
Procedimiento
3. Durante el funcionamiento
controlar la alineación de todas
las cintas.
Si es preciso ajustarlas
referirse a la Sección 8,
„Mantenimiento“.
C Activando el transmisor de
rayos infrarrojos dirigiéndolo al
receptor montado en la unidad
propulsora.
Procedimiento
El desmenuzador o cualquier
otra parte levantada de la
máquina puede caerse
provocando graves lesiones, a
veces también la muerte.
Fijar siempre una extructura
de soporte a cualquier parte de
la máquina (por ej. la caja del
desmenuzador) que tenga que
ser levantada
Nunca trabajar bajo piezas no
sujetadas.
Nunca trabajar a solas.
3. Cuando el desmenuzador está
totalmente levantado, montar
los soportes de sujeción (S)
para asegurar su postura.
Procedimiento
3. Actuar el procedimiento de
aislamiento.
CINTA S
Los tambores giran, la cinta no Demasiado material en la cinta Quitar material
Cinta destensada Tensar la cinta
Cinta desgastada Sustituir la cinta
Guarniciones de los tambores Sustituir las guarniciones de los
desgastadas. tambores
Rodillos no giran libres Limpiar/ sustituir los rodillos
La cinta está bloqueada Atasco de material Desatascar
La cinta se va hacia la izquierda La instalación no esta en nivel Nivelar la instalación
Incorrecta alineación de la cinta Corregir la dirección de la cinta
La cinta se va hacia la derecha La instalación no está en nivel Nivelar la instalación
Incorrecta alineación de la cinta Corregir la dirección de la cinta
CIRCUITO
HIDRÁ
La luz del ULICO
filtro de retorno se Filtro de retorno atascado Sustituir el elemento del filtro de
pone roja retorno
CHA SIS
Vibraciones Cribo desequilibrado Equilibrar la criba
Apagado Issue 02 ES
Page 1
Sumario Pág
7.2 Immobilisation
Apagado Issue 02 ES
Page 2
Es preciso la intervención
inmediata del médico.
Apagado Issue 02 ES
Page 3
PROCEDIMIENTO DE CIERRE
Valerse siempre de un
embrague de seguridad
aprobado por EN/ANSI cuando
hay que maniobrar a 7ft (2m) o
más de altura del suelo.
Apagado Issue 02 ES
Page 4
Trajes desabrochados o
demasiado anchos pueden ser
arrastrados por la máquina.
Llevar siempre prendas de
protección (aprobadas por E.N./
A.N.S.I.) bien ajustadas.
Las prendas de seguridad
comprenden casco, gafas de
protección, protectores anti-
ruido, mono bien ajustado, botas
con puntas de acero y chaquetilla
muy visible.
Apagado Issue 02 ES
Page 5
7.2 Desconexión
Procedimiento
Apagado Issue 02 ES
Page 6
3. Parar el motor.
Apagado Issue 02 ES
Page 7
1. Parar el alimentador.
2. Parar el desmenuzador.
Apagado Issue 02 ES
Page 8
4. Parar el motor.
Apagado Issue 02 ES
Page 9
Apagado Issue 02 ES
Page 10
3. Parar el motor.
Apagado Issue 02 ES
Page 11
Procedimiento
Apagado Issue 02 ES
Page 12
Procedimiento PELIGRO
RIESGO DE CONTAMINACION
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
CUIDADO
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
2. Parar el motor. Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Apagado Issue 02 ES
Page 13
Apagado Issue 02 ES
Page 14
Apagado Issue 02 ES
Page 15
Procedimiento
Apagado Issue 02 ES
Page 16
Procedimiento
Apagado Issue 02 ES
Page 17
7. Desenganchar la caja de la
criba.
Apagado Issue 02 ES
Page 18
7.3.4.2 Hidráulico
Procedimiento
CUIDADO
PELIGRO DE CAÍDAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
A
Mover ligeramente la palanca
que hace subir los pies para
aligerar la tensión de los
pernos y facilitar su remoción.
Apagado Issue 02 ES
Page 19
Apagado Issue 02 ES
Page 20
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 1
Sumario Pág
8.3 Alimentador
8.3.1 Limpiar y controlar la cinta ................................................................... 8
8.3.2 Tensar la cinta ..................................................................................... 9
8.3.3 Alinear la cinta................................................................................... 10
8.5 Criba
8.5.1 Volver a ajustar la criba ...................................................................... 15
8.5.2 Sustituir las mallas de la criba .............................................................. 18
8.5.2.1 Informaciones sobre los distintos tipos de cribas .................................. 21
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 2
Sumario Pág
8.7 Chasis
8.7.1 Ruedas ............................................................................................. 37
8.7.2 Neumáticos ....................................................................................... 38
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 3
Es preciso la intervención
inmediata del médico.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 4
PROCEDIMIENTO DE CIERRE
Valerse siempre de un
embrague de seguridad
aprobado por EN/ANSI cuando
hay que maniobrar a 7ft (2m) o
más de altura del suelo.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 5
Trajes desabrochados o
demasiado anchos pueden ser
arrastrados por la máquina.
Llevar siempre prendas de
protección (aprobadas por E.N./
A.N.S.I.) bien ajustadas.
Las prendas de seguridad
comprenden casco, gafas de
protección, protectores anti-
ruido, mono bien ajustado, botas
con puntas de acero y chaquetilla
muy visible.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 6
De operar la máquina en
condiciones extremas de
clima( temp.<-15 o temp.>33) o
en clima muy árido por largo
tiempo, cambian los planos de
mantenimiento.
Consulte con su vendedor
POWERSCREEN o con el
Departamento Técnico
POWERSCREEN.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 7
NORMAS DE SEGURIDAD
DE CUALQUIER
MANTENIMIENTO
Si la máquina se encuentra en
movimiento, nunca efectuar
trabajos de engrase, limpieza,
conservación o reparación.
Mantener manos, pies y
prendas lejos de partes en
movimiento y que puedan
pillar.
Apagar las unidades motoras y
bajar la presión hidráulica.
Fijar por medio de los soportes
de seguridad los elementos de
la máquina que deben
permanecer levantados
durante los trabajos.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 8
8.3 Alimentador
4. Comprobar si la cinta se
presenta con cortes, desgarros
u otros daños.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 9
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE PILLADO
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
1. Observar las normas de
seguridad.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 10
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE PILLADO
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
2. Poner en marcha el
alimentador
(Vease la Sección 6,
„Instrucciónes y Operación“).
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 11
5. Trabajos de reglaje :
B La cinta se desvia a la
izquierda.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 12
4. Comprobar si la cinta se
presenta con cortes, desgarros
u otros daños.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 13
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE PILLADO
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
1. Observar las normas de
seguridad.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 14
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE PILLADO
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
1. Observar las normas de
seguridad.
CUIDADO
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
3.
A través de las ventanillas
observar la cinta y determinar
el lado donde la cinta desvia.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 15
8.5 Criba
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 16
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 17
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 18
Cualquiera operación en la
máquina, trabajos de CUIDADO
conservación, desmontaje y PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
montaje de piezas, han de Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
llevarse a cabo exclusivamente
por personal especializado. PELIGRO DE CAIDAS
Piezas grandes o pesadas Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
deben trasladarse unicamente
con los medios adecuados.
Procedimiento
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 19
procedimiento de „Cierre“.
PELIGRO DE CAIDAS
Vease esta seccion,informaciones de
6. Desapretar los tornillos de seguridad pertinentes.
facilmente.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 20
C
14. Cerrar los tornillos de tensión
(A) de ambos lados.
De resultar vibraciones en la
extructura inferior de la
máquina, la misma debe
quedarse parada.
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 21
Cualquiera operación en la
máquina, trabajos de CUIDADO
conservación, desmontaje y CIERRE DE LA MÁQUINA.
montaje de piezas, han de Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes.
llevarse a cabo exclusivamente
por personal especializado. PELIGRO DE CAIDAS
Piezas grandes o pesadas Vease esta seccion,informaciones de
seguridad pertinentes.
deben trasladarse unicamente
con los medios adecuados. PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta seccion,informaciones de
seguridad pertinentes.
Procedimiento
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 22
B
- Soltar los tornillos (A)
- Quitar el seguro (C) C
- Extraer el marco de
sustitució (B)
A
Mantenimiento Issue 02 ES
Page 23
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 24
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 25
8.6.1.2 Repostar
Procedimiento
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 26
Procedimiento
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA.
Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
1. Observar las normas de
seguridad. PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
2. Aflojar el filtro.
3. Sustituir el filtro.
4. Reapretar el filtro.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 27
Al emplear la máquina en
condiciones normales, el
elemento externo del filtro hay
que sustituirse solamente
cuando se enciende el
indicador.
Procedimiento
4. Extraer cuidadosamente el
elemento externo (C).
A B C D E F
6. Extraer el elemento interno (E).
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 28
8. Colocar nuevamente el
elemento interno (E).
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 29
Observar constantemente el
indicador de Atasco del Filtro. CUIDADO
(Nunca hay que intentar de CIERRE DE LA MÁQUINA.
limpiar el filtro para volverlo a Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
emplear).
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Procedimiento
4. Extraer cuidadosamente el
elemento externo (C).
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 30
Procedimiento
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA.
Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
A B C D E F
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 31
Procedimiento
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA.
1. Observar las normas de Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
seguridad.
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
2. Aflojar la tuerca (A). Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
4. Extraer cuidadosamente el
elemento externo (C).
8. Colocar nuevamente el
elemento interno (E) y montar
un nuevo elemento externo
(C).
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 32
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 33
y prendas.
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Procedimiento
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 34
Procedimiento
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA.
1. Observar las normas de Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
seguridad.
PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
2. Asegurarse de que todos los Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
circuitos eléctricos ésten
desconectados.
6. Desmontar la defensa de la
batería.
7. Desmontar la batería.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 35
Procedimiento
CUIDADO
CIERRE DE LA MÁQUINA.
Vease esta sección, informaciones de
seguridad para el procedimiento de cierre
1. Observar las normas de
seguridad. PELIGRO POR PRENDAS SUELTAS
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
2. Asegurarse de que todos los
circuitos eléctricos estén
desconectados.
3. Colocar la batería en la
máquina.
4. Montar la defensa de la
batería.
De instalarse la batería, el
polo positivo (+) debe
conectarse por primero.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 36
8.7 Chasis
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 37
8.7.2 Neumáticos
la proyección de trozos de
ruedas pueden causar graves
heridas y tal vez muerte.
No intentar montar neumáticos con útiles
que no sean previstos o sin la adecuada
esperiencia.
Hay que mantener constantemente la
correcta presión de los neumáticos.
No inflarlos más de la presión prescrita.
(Vease la Sección de Mantenimiento).
No intentar montar neumáticos con útiles
que no sean previstos o sin la adecuada
esperiencia.
Para inflar los neumáticos hay que utilizar
un tubo de enchufe rápido y largo lo
suficiente para permitir al operador de
quedarse de lado y no frente a la rueda. Usar
defensas especificas.
Mantener constantemente bajo control los
neumáticos para averiguar la presencia de
evenctuales grietas, ampollas, cortes u
otros daños y no dejar que la presión se
baje.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 38
Cuando se trabaje en la
instalación hidráulica, hay que
cuidar constantemente de la D
limpieza exterior.
D Tuerca de desagüe
E Filtro de aspiración
F Filtro de retorno
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 39
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 40
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE CONTAMINACION
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
1. Observar las normas de
seguridad.
5. Actuar el procedimiento de
cierre.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 41
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE CONTAMINACION
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 42
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 43
6. Sustituir inmediatamente el
elemento del filtro cuando el
indicador (A) se pone en el
rojo.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 44
Procedimiento
PELIGRO
RIESGO DE CONTAMINACION
Vease esta sección, informaciones de
seguridad pertinentes
1. Observar las normas de
seguridad.
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 45
CONTROLES VISUALES
Protecciones controlar/sustituir
Tuberías controlar/ sustituir
Válvulas controlar/sustituir
Tuercas y Tornillos controlar/apretar/
sustituir
Piezas en movimiento
Acumulación de material remover
Aflojamiento controlar/sustituir
Criba
Acumulación de material remover
Mallas de la criba desgastadas controlar/sustituir
Mallas de la criba controlar/tensar
Revestimientos de goma controlar/sustituir
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 46
MOTOR
Filtro de retorno controlar/sustituir
CINTAS
Alineación controlar/alinear
Tensión controlar/tensar
CRIBA
Funcionamento controlar
Vibraciones controlar/equilibrar
Velocidad eje criba controlar/sustituir
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 47
PRIMERO
Efectuar el mantenimiento diario (10
horas)
TOLVA
ALIMENTADORA
Gomas de los bordes controlar/ajustar/
sustituir
Limpiadores de la cinta controlar/tensar
TRANSPORTADOR PRINCIPAL
Limpiadores de la cinta controlar/ajustar/
sustituir
CRIBA
Cojinetes internos Engrasar
Cojinetes externos Engrasar
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 48
PRIMERO
Efectuar el mantenimiento diario (10
horas)
Efectuar el mantenimiento semanal
(50 horas)
DESMENUZA DOR
Cojinetes eje engrasar
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 49
PRIMERO
Effectuar el mantenimiento diario
(10 horas)
Effectuar el mantenimiento
setimanal (50 horas)
Effectuar el mantenimiento de 100
horas
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 50
PRIMERO
Efectuar el mantenimiento diario (10
horas)
Efectuar el mantenimiento semanal
(50 horas)
Efectuar el mantenimiento de 100
horas
Efectuar el mantenimiento de 250
horas
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 51
PRIMERO
Efectuar el mantenimiento diario (10
horas)
Efectuar el mantenimiento semanal
(50 horas)
Efectuar el mantenimiento de 100
horas
Efectuar el mantenimiento de 250
horas
Efectuar el mantenimiento de 500
horas
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 52
PRIMERO
Efectuar el mantenimiento diario (10
horas)
Efectuar el mantenimiento semanal
(50 horas)
Efectuar el mantenimiento de 100
horas
Efectuar el mantenimiento de 250
horas
Efectuar el mantenimiento de 500
horas
Efectuar el mantenimiento de 1000
horas
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 53
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 54
2011 Engine
8.13 Presiones
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 55
5, 6, 7
2,
3,
4
Issue 02 ES
Mantenimiento
Page 56
Apéndice Issue 02 ES
Page 1
Sumario Pág
9.1 Dibujos
9.3 Anexos
Apéndice Issue 02 ES
Page 2
9.1 Dibujos
Apéndice Issue 02 ES
Page 3
EMERGENCIA
STOP
EMERGENCIA
TASERA
STOP
Apéndice Issue 02 ES
Page 4
Apéndice Issue 02 ES
Page 5
Apéndice Issue 02 ES
Page 6
1200mm (3‘9“)
4035mm (13‘2“)
Apéndice Issue 02 ES
Page 7
ALIMENTADOR
+ -
Page
MARK II
ALIMENTADOR
+ -
Page
MARK II
Apéndice Issue 02 ES
Page 11
75dB
79dB
78dB
85dB
91dB
92dB
83dB
78dB
10m Radius
1m Radius
5m Radius
71dB
69dB
66dB
Apéndice Issue 02 ES
Page 12