Está en la página 1de 84

MANUAL DE INSTRUCCIONES

XCENTRIC RIPPER SERIES

XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.


GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U C/ ARANGUTXI, 15
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com
Introducción

Este Ripper es una sofisticada herramienta de demolición, Patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pionero en su género y desarrollado con los últimos
avances en la investigación de sistemas de demolición. Está diseñado para la obtención de excelentes
rendimientos y economizar así sus trabajos.

Construido íntegramente en acero anti-desgaste, está concebido libre de mantenimiento, posee un


bajo nivel sonoro respecto a los otros sistemas de demolición, es totalmente sumergible sin riesgo ni
pérdida de rendimiento, y adopta múltiples posiciones de trabajo siendo ideal para labores en túneles,
perfilados de paredes y techos. Se garantiza una gran fiabilidad, debido a su sencilla mecánica en la
que no existen ni piezas de elevado coste, ni zonas de fricción o golpes.

La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. se reserva el derecho a realizar


modificaciones o ampliaciones en el presente manual.

El contenido de este manual es una “Traducción de las instrucciones originales”.

0-1
ÍNDICE
Prólogo
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 0 - 1

ÍNDICE........................................................................................................................... 0 - 2

GARANTÍA..................................................................................................................... 0 - 5
Condiciones de garantía ......................................................................................................................... 0 - 5
Inspección de aceptación........................................................................................................................ 0 - 6
Placa de identificación ............................................................................................................................ 0 - 7
Declaración CE de conformidad ............................................................................................................. 0 - 8
Formulario de Registro de Garantía ....................................................................................................... 0 - 9

Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES ......................................... 1 - 1
Información de seguridad ....................................................................................................................... 1 - 1
Información de seguridad general .......................................................................................................... 1 - 2
Uso correcto e incorrecto del ripper........................................................................................................ 1 - 3
Adhesivos de instrucciones de seguridad .............................................................................................. 1 - 4
Áreas de trabajo, control y de seguridad ................................................................................................ 1 - 5
Riesgos ................................................................................................................................................... 1 - 6

Funcionamiento
NOMBRE DE COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES ............................................. 2 - 1
Nombre de componentes........................................................................................................................ 2 - 1
Especificaciones estándar ...................................................................................................................... 2 - 3

DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE .............................................................. 2 - 4


Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 10...................................................................................... 2 - 4
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 20...................................................................................... 2 - 5
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 30...................................................................................... 2 - 6
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 40...................................................................................... 2 - 7
Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 60...................................................................................... 2 - 8

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................. 2 - 9


Descripción general ................................................................................................................................ 2 - 9
Rango de trabajo..................................................................................................................................... 2 - 9
Ámbito de trabajo .................................................................................................................................. 2 - 10
Producción y rendimiento ..................................................................................................................... 2 - 11
Sumergible ............................................................................................................................................ 2 - 11
Bajo nivel sonoro................................................................................................................................... 2 - 11
Libre de mantenimiento diario............................................................................................................... 2 - 11

0-2
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER .....................................................................2 - 12
Mangueras y acoplamientos hidráulicos .............................................................................................. 2 - 12
Parámetros de mangueras ................................................................................................................... 2 - 13
Hidráulica de la excavadora ................................................................................................................. 2 - 14
Arranque y puesta en marcha inicial .................................................................................................... 2 - 15

FUNCIONAMIENTO .....................................................................................................2 - 18
Indicaciones sobre el uso del Ripper.................................................................................................... 2 - 18
Cómo debe utilizar su Ripper ............................................................................................................... 2 - 18
Parada del trabajo ................................................................................................................................ 2 - 20
Cleaning................................................................................................................................................ 2 - 20

TRANSPORTE .............................................................................................................2 - 21

ALMACENAMIENTO DURANTE LARGO TIEMPO......................................................2 - 22

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................................................2 - 23

Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................................................3 - 1
Inspección periódica y reparación .......................................................................................................... 3 - 1
Inspección diaria ..................................................................................................................................... 3 - 1
Programa de inspección ......................................................................................................................... 3 - 4

LUBRICANTES E SISTEMA HIDRÁULICO....................................................................3 - 5


Aceite hidráulico...................................................................................................................................... 3 - 5
Filtro hidráulico de la excavadora ........................................................................................................... 3 - 5
Lubricante de la caja levas ..................................................................................................................... 3 - 6
Cambio de aceite de la caja levas .......................................................................................................... 3 - 6
Lubricante del brazo pivotante................................................................................................................ 3 - 7
Rellenar el lubricante del brazo pivotante .............................................................................................. 3 - 8
Bloque de mando.................................................................................................................................... 3 - 9

CAMBIO DEL DIENTE .................................................................................................3 - 10


Extraer el diente (XR 10 - XR 20) ......................................................................................................... 3 - 10
Extraer el diente (XR 30 - XR 60) ..........................................................................................................3 - 11
Extraer el diente (XR 60 Diente de tipo 2) ............................................................................................ 3 - 13
Dificultad al extraer el diente ................................................................................................................ 3 - 15
Verificación del asiento del diente en el rejón ...................................................................................... 3 - 17
Montaje del diente (XR 10 - XR 20)...................................................................................................... 3 - 18
Montaje del diente (XR 30 - XR 60)...................................................................................................... 3 - 20
Montaje del diente (XR 60 Diente de tipo 2)......................................................................................... 3 - 22

0-3
ACUMULADOR ........................................................................................................... 3 - 25
Cuidados del acumulador ..................................................................................................................... 3 - 25
Posición de reposo/posición de trabajo ................................................................................................ 3 - 25
Ajuste de presión .................................................................................................................................. 3 - 26

VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN INTERNA (XR 20 - XR 60)......................... 3 - 29

TOPE ELÁSTICO INFERIOR (XR 20 - XR 60) ............................................................ 3 - 30


Sustitución del tope elástico inferior ..................................................................................................... 3 - 30

APRIETE DE TORNILLO............................................................................................. 3 - 32

0-4
GARANTÍA
Condiciones de garantía
El implemento está garantizado durante un año ó 1.500h (lo que antes se alcance) a partir de la fecha
de entrega al usuario, debiéndose cumplir las siguientes condiciones:
1) El periodo de garantía es válido para trabajos en un solo turno diario de 8 horas. Si dicho turno es
superior al citado, el periodo de garantía se reducirá según la parte proporcional.
2) En trabajos especiales será preciso establecer condiciones de garantía específicas para cada
caso.
3) Durante el periodo de garantía, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
reemplazará gratuitamente todas las piezas que sean reconocidas por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. como defectuosas por fallo de material o defecto de
construcción.
4) Si no se cumplen las directrices de montaje del Ripper la seguridad del implemento puede verse
notablemente afectada, lo que puede conllevar a que Xcentric Ripper International/Grado Cero
Sistemas, S.L.U., rechace cualquier demanda por garantía del producto.
5) El reemplazo de una pieza en periodo de garantía no significa que se prolongue el plazo total de
garantía del conjunto.
6) Contacte con Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U. para cualquier reclamación
de garantía indicando el número de serie que aparece en la Chapa de Características.
7) Las piezas reemplazadas gratuitamente deberán ser enviadas a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. dentro de los 15 días del envío de dicho repuesto en
garantía. Para que Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pueda decidir si las
piezas se acogen a la garantía o no. Transcurrido dicho plazo se procederá a su facturación. Los
portes de envío correrán a cargo del cliente.
8) Las piezas reemplazadas gratuitamente quedarán en propiedad de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
9) Para la solicitud de una pieza en garantía se exige facilitar los datos de nº de serie y modelo del
Ripper a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
10) Los gastos de montaje de las piezas consideradas defectuosas correrán por cuenta de Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante el periodo de garantía. Los gastos
correspondientes a los desplazamientos correrán por cuenta del cliente.
11) La garantía no se aplica a las piezas cuyo desgaste, deterioro o rotura se deba a deficiencias de
uso y/o revisión del Ripper.
12) La garantía no es aplicable a los consumibles o piezas de desgaste.
13) Todos los repuestos deben ser originales Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,
S.L.U. De no ser así implicaría la cancelación automática de los términos de esta garantía.
14) Cualquier modificación que se realice sin la autorización por escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., implicará la cancelación automática de los términos de
esta garantía.
15) Durante el período de garantía no se intervendrá en el Ripper sin la previa autorización de Grado
Cero Sistemas, S.L.U.

NOTA
El diente y pasador no tienen garantía.

0-5
Inspección de aceptación
El consignatario debe realizar una inspección de aceptación a la recepción del Ripper. En el caso de
detectarse algún desperfecto, se procederá a informar al conductor del vehículo y a la compañía de
transportes acerca de los daños. También es conveniente informar al fabricante, Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., y al proveedor del Ripper.

Junto con el Ripper se entregarán los siguientes equipos:


• Manual de instrucciones
• Despiece
• Formulario de Registro de Garantía
• Declaración CE de conformidad

El formulario de Registro de Garantía debe estar completamente rellenado y devuelto a Xcentric


Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., en un plazo máximo de 7 días desde la
instalación del ripper. La no devolución de este documento implicará la pérdida de la garantía.

0-6
Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en la parte del cabezal.
En la placa constan los siguientes datos (ejemplos en la figura):

0-7
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Nosotros, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, declaramos que el Ripper de la
marca y modelo indicado cumple las condiciones establecidas en la directiva europea de maquinaria
2006/42/CE y en la directiva de equipos a presión 97/23/CE.
Marca:.........................................................................................................................XCENTRIC RIPPER
Accesorio:...................................................................................................................................... RIPPER
Modelo:........................................................................................................................................................
Nº. de serie:.................................................................................................................................................
Año de fabricación:......................................................................................................................................
Nivel de Ruido: ........................................................................................................................... 120 dB(A)

Se aplican los siguientes estándares armonizados:


EN 12001-1: Seguridad de la maquinaria – Terminología básica.
EN 12001-2: Seguridad de la maquinaria – Principios técnicos
EN ISO 14121-1: Seguridad de la maquinaria – Evaluación de riesgos.

ALCANCE Y LIMITACIONES DE ESTA DECLARACIÓN CE

Esta declaración CE ampara al Ripper, cuando se use montado sobre la máquina a la que va
destinado. Además el uso del Ripper debe ser el previsible en trabajos de rotura de materiales y, no
debe ser usado como grúa para manipulación de cargas, ni trabajos inadecuados.
Cualquier modificación realizada en este conjunto o en cualesquiera de sus componentes, sin la
autorización explícita y por escrito de GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U., anula esta certificación CE y
por tanto la puesta en servicio del Ripper.

Representante autorizado del expediente técnico:


Javier Aracama
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U
C/Arangutxi, 15
01015 Vitoria (Alava), Spain.

Fabricante:
Grado Cero Sistemas, S.L.U
C/Arangutxi, 15
01015 Vitoria (Alava), Spain.

Lugar y fecha de emisión: ................................................................................................................Vitoria,


Autorizado por: ...................................................................................................................Javier Aracama
Firma:

Archivo:
Original para CLIENTE

0-8
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U C/ ARANGUTXI, 15
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com

Formulario de Registro de Garantía

Modelo :
Nº. de serie :
Fecha de entrega :

Datos del cliente:


Nombre :
Dirección :
Ciudad :
País :
Fecha de instalación :
Modelo de excavadora :

Detalles de la instalación:
Caudal máximo de aceite hidráulico en el circuito del Ripper l/min:
Medir el caudal con el ripper a su presion de trabajo l/min:
Medición de la presión del ripper en funcionamiento bar:
Indicador de contrapresión de retorno controlada de la presión durante el trabajo bar:

Detalles previos a la puesta en marcha:


¿Ha recibido el usuario final del ripper instrucciones sobre la seguridad
y el funcionamiento de éste? :
¿Ha recibido el usuario final del ripper instrucciones sobre el mantenimiento
y el servicio de éste? :
¿Ha recibido el usuario final una lista de las piezas? :
¿Ha recibido el usuario final un manual de instrucciones? :

Usuario final: Distribuidor:

Fecha:
Firma del usuario final: Firma del distribuidor:

Se deberá entregar el presente formulario a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas


en los 30 días posteriores a la fecha de instalación.

Original: Usuario final Primera copia: Xcentric Ripper International


Segunda copia: Distribuidor

0-9
NOTAS

0 - 10
Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y
PRECAUCIONES
Información de seguridad
Es obligatoria la lectura y compresión de este manual antes de proceder a trabajar o realizar cualquier
intervención en el Ripper. Se declina toda responsabilidad legal en caso de mal uso.

Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. no se hace responsable en caso de que el
propietario realice algún tipo de modificación en el Ripper sin consentimiento escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, o lo utilice ignorando las indicaciones descritas en este
manual. En ambos casos la garantía quedará anulada.

Se dispondrá de este manual o de una copia en la cabina de la excavadora para consultarlo siempre
en caso de que surja cualquier tipo de duda o problema. Cumpla todas las leyes y regulaciones
locales, que le afecten a usted y a su máquina.

Debido a los múltiples modelos existentes, es posible que algunas figuras de este manual de
instrucciones no coincidan con su implemento. Por ello, deben entenderse como representaciones de
ejemplo.

Para las operaciones descritas en apartados posteriores no se requieren habilidades especiales,


únicamente es necesario que el personal que las realice tenga un conocimiento demostrado de la
máquina.

La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.

No dude en solicitar un nuevo manual a su distribuidor local de Xcentric Ripper International si ha


extraviado el suyo o está dañado.

Observe todas las normas de seguridad y haga un uso coherente de su máquina.

PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia se colocará debajo del Ripper.

Extreme las precauciones al manipular el Ripper desenganchando de la máquina, ya que


existe riesgo de vuelco.

Existe riesgo de proyección de partículas y fragmentos durante el funcionamiento del


Ripper.

Está totalmente prohibida la utilización del Ripper en zonas con riesgo de explosiones.

ATENCIÓN
Emplear protecciones acústicas.

Existencia de superficies calientes.

1-1
Información sobre seguridad y precauciones

Información de seguridad general


Ponga especial atención en todo momento al funcionamiento seguro de la máquina. A continuación se
indican algunos factores importantes a tener en cuenta:

• Siga todas las normas aplicables de seguridad personal y de seguridad contra incendios. No
realice las operaciones que se describen a continuación sin el uso, de los Equipos de Protección
Individual (EPI) adecuados: botas de seguridad, gafas de seguridad, guantes apropiados y
protecciones acústicas.

• Existe riesgo de vuelco cuando el ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado
o transporte. Deposite siempre el ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de
soportar el peso en sus puntos de apoyo.

• Existe riesgo de atrapamiento durante la manipulación, transporte, montaje y desmontaje del


Ripper cuando esté desenganchado, por lo que deberá mantenerse a una distancia considerada de
este.

• Deberá asegurarse que el Ripper está instalado y enganchado correctamente sobre la excavadora.

• El material defectuoso o desgastado se sustituirá siempre por otro original de nuevo suministro.

• No se permite el uso de repuestos en mal estado, desgastados, deformados, gripados, etc.

• No deberá realizarse ninguna operación de revisión, inspección, limpieza, reparación o control,


mientras esté funcionando el motor de la excavadora.

• No utilizar herramientas (martillos, llaves, etc.) en mal estado que pudieran causar un accidente.

• Mantenerse, al menos, a 20 metros de la zona de acción del Ripper mientras trabaja debido al
riesgo de proyección de partículas y fragmentos.

• Al abrir las conexiones hidráulicas deben tomarse todo tipo de precauciones. Son necesarios
guantes y gafas de protección ya que es posible que las conexiones estén bajo presión aún con el
motor de la excavadora parado.

• Evitar el contacto prolongado, excesivo o repetitivo del aceite con la piel.


o Proteja su piel con los productos protectores adecuados o guantes protectores.
o Limpiar las zonas de la piel que se hayan ensuciado con aceite:
Lavarse concienzudamente con agua y jabón.
Un cepillo de uñas es una ayuda eficaz.
Los medios de limpieza de manos especiales facilitan la limpieza de las manos
sucias.
No utilizar gasolina, gasóleo, diluyente, ni disolvente.
o Después de la limpieza, protéjase la piel con crema grasa.

• Algunas piezas que componen el Ripper se calientan considerablemente durante el trabajo,


especialmente el diente y el pasador de fijación. Existe riesgo elevado de quemaduras.

• Verificar la presión máxima admisible en las mangueras hidráulicas, así como su correcta conexión
y apriete.

• Existe riesgo de explosión en el acumulador por sobrepresión. Atienda siempre a las indicaciones
descritas en este manual

1-2
Información sobre seguridad y precauciones

• Camine con precaución por las zonas ripadas, especialmente si la superficie está húmeda.

• Debe emplear protecciones acústicas cuando trabaje con el Ripper.

Uso correcto e incorrecto del ripper

Uso correcto

El Ripper está diseñando para arrancar, demoler y romper piedra, hormigón, asfalto, etc., pudiendo
realizarse ripados tanto horizontales como verticales.
También puede emplearse para retirar el material arrancado y limpiar el área de trabajo.
Puede utilizarse como pilar de soporte para mover la excavadora, apoyándose exclusivamente
sobre el rejón, nunca sobre el cabezal, ya que su estructura así lo permite.

Uso incorrecto

Se considerará uso incorrecto, todo aquel uso para el cual no haya sido diseñado el Ripper.
No se deberá utilizar el Ripper excediendo sus límites hidráulicos.
Cualquier medida que vaya en contra de las medidas de seguridad personal o la legislación en materia
de seguridad e incendios será considerada como uso incorrecto.
El ripado siempre se realizará con el diente en buen estado de uso.
Lea detenidamente el apartado de uso del Ripper para su correcta utilización.
No apoyar el cabezal como pilar de soporte para mover la excavadora.
No emplear el cabezal del Ripper para mover o desplazar masas.
No emplear el Ripper en una excavadora mayor que la que está prevista. Podría dañar su estructura,
mecanismos o acumulador.
No emplear el Ripper en una excavadora menor para la cual está prevista, existe grave peligro de
vuelco. Consulte el manual de la excavadora para verificar que esta puede operar con el peso de su
Ripper.

1-3
Información sobre seguridad y precauciones

Adhesivos de instrucciones de seguridad


El Ripper dispone de etiquetas adhesivas que informan acerca de las precauciones e instrucciones de
seguridad. Si un adhesivo se estropea o pinta, se podrán solicitar nuevos adhesivos al distribuidor o
fabricante. Se ubican en la parte superior del cabezal.

Lea detenidamente este Manual de Instrucciones.


Su compresión es obligatoria.

Nivel acústico: 120dB. Emplear protecciones acústicas.

Manténgase al menos a 20m del Ripper durante su


funcionamiento. Existe riesgo de proyecciones.

¡Atención! ¡Peligro! ¡Peligro!


Aire comprimido en su interior. Riesgo de atrapamiento. Maquinaria de alta presión.

1-4
Información sobre seguridad y precauciones

Áreas de trabajo, control y seguridad


Área de trabajo
El Ripper sólo se manejará desde la cabina de la excavadora. Mantenerse siempre fuera del área de
acción.

Área de seguridad
Más de 20 metros de la zona de acción del Ripper cuando esté trabajando en suelo. Para trabajos en
altura la zona de acción aumenta en función de la altura.

Área de peligro cuando la excavadora esté funcionando


Cualquier distancia menor que la reflejada en el punto anterior.
Para trabajos en altura puede ser obligatorio el uso de protecciones FOPS-ROPS en la excavadora.

Área de peligro durante la revisión, limpieza, etc., (excavadora parada)


Debajo del Ripper si todavía está enganchado a la excavadora.
Las zonas próximas al Ripper cuando esté desenganchado de la excavadora ya que existe riesgo de
vuelco. Deposite siempre el Ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el
peso en sus puntos de apoyo.
Algunas superficies y componentes del Ripper pueden presentar altas temperaturas tras su
funcionamiento, especialmente el diente, el pasador y el rejón, por lo que deberá tomar medidas de
protección para evitar quemaduras.

1-5
Información sobre seguridad y precauciones

Áreas de revisión
• El rejón completo, incluyendo la caja y el diente.
• El cabezal: el bloque hidráulico, el cabezal de anclaje y los brazos pivotantes.
• Las mangueras hidráulicas.
• Acumulador neumático.
• Anclaje del Ripper a la máquina. La vibración generada por el Ripper puede aflojar o desajustar los
bulones o su sistema de enganche rápido si la máquina dispone de este. Revise visualmente con
frecuencia esta zona, pues existe riesgo de atrapamiento por un repentino desenganche del
implemento de forma involuntaria o fortuita.
Mantenga su sistema de enganche rápido en perfectas condiciones de uso y consulte con el
fabricante la capacidad de su enganche para portar el Ripper.

Riesgos
El movimiento repetitivo del Ripper producido por la acción de la levas puede provocar posibles
proyecciones de elementos, fragmentos o partículas.
Durante el funcionamiento de la máquina, el maquinista deberá cerciorarse de que no existe riesgo
para personas o materiales, atendiendo al área de seguridad.
Haga uso del Equipo de Protección Individual (EPI).

Elementos hidráulicos
Existe riesgo de rotura o fuga de las mangueras hidráulicas.
Extreme la precaución al manipular cualquier conexión hidráulica. Asegúrese de que el motor de la
máquina está parado y de que no existe presión hidráulica dentro del circuito.

Elementos neumáticos
El acumulador neumático contiene presión en su interior por lo que será manipulado con extrema
precaución atendiendo a las instrucciones específicas descritas en este manual (Pág. 3-25).
Si la presión interna del acumulador neumático excede el valor de 6 bar para el XR 10, 5 bar para el
XR 20 – XR 40 o 2 bar para el XR 60, puede producirse una explosión.

Contacto prolongado con aceite hidráulico


El contacto prolongado o repetido de la piel con cualquier tipo de aceite hidráulico provoca la pérdida
de grasas de la piel. Esto puede provocar sequedad, irritación o inflamación de la piel. El aceite
hidráulico usado contiene además, sustancias peligrosas que pueden provocar cáncer de piel. Si se
cumplen las normas básicas de seguridad e higiene en el trabajo, no resulta previsible que el trabajo
con aceite hidráulico usado tenga efectos sobre la salud.

Superficies calientes y aceite hidráulico caliente


Tenga en cuenta que la temperatura del circuito hidráulico puede ser alta.
Algunas partes que componen el Ripper presentan altas temperaturas tras trabajar con él. Existe
riesgo de quemaduras leves.

Riesgo de pérdida de audición


Es obligatorio el uso de protecciones acústicas.

Vibración producida
El Ripper puede transmitir fuerte vibración al terreno durante su trabajo. Asegúrese contra derrumbes
involuntarios, así mismo evite posibles daños en estructuras, tuberías, cableado, etc.

1-6
Información sobre seguridad y precauciones

Peligro de aplastamiento
Se deberán extremar las precauciones al proceder al montaje, desmontaje y manipulación del Ripper
para evitar que caiga o vuelque.
Bajo ningún concepto acceda a la parte interior del Ripper por la ventana del tope inferior tal y como
muestra la figura adjunta, ya que cualquier movimiento involuntario del Ripper puede ocasionar un
atrapamiento accidental.
Extreme las precauciones y siga rigurosamente las indicaciones descritas en este manual para el
cambio del tope elástico inferior. Existe un elevado riesgo de atrapamiento si hace caso omiso a ellas.

_----------------------------------------

Riesgo de atrapamiento.

1-7
Información sobre seguridad y precauciones

NOTAS

1-8
Operación
NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
Nombre de los componentes

10 4 14

7 1

7 12

8 9

6
6

3
5

13
3

6 6
2

11

15

16

2-1
Nombre de los componentes y especificaciones

1) Rejón
El brazo del ripper es un componente básico que extrae la energía cinética de los brazos del pivote
y produce los movimientos de oscilación necesarios en la demolición.

2) Caja de excéntricas
Esta caja contiene los engranajes excéntricos que producen los movimientos oscilantes del brazo
del ripper y que se sincronizan en esta misma caja.

3) Brazos pivotantes delanteros y traseros


Mantienen al rejón en su trayectoria de trabajo.

4) Carcasa del ripper


Recubre la unidad formada por el brazo del ripper, los brazos pivotantes y el acumulador
neumático, y tiene una placa base enroscada que sirve para asegurar la abrazadera superior al
ripper.

5) Acumulador
Balón neumático que orienta la pulsación del rejón hacia el diente.

6) Bulones de los brazos pivotantes


Guían los brazos pivotantes, la carcasa del ripper y los brazos del ripper.

7) Cubiertas de los bulones de los brazos pivotantes


Aseguran los brazos pivotantes a la carcasa del ripper y a los brazos del ripper.

8) Motor hidráulico
Un motor de biela axial que pone los brazos pivotantes en movimiento.

9) Bloque de mando
Sistema hidráulico que protege y controla el arranque y la parada del motor hidráulico.

10) Cabezal de anclaje


Es el elemento que, atornillado al cabezal, sirve de anclaje con la excavadora.

11) Tope inferior


Elastómero cuya función es amortiguar el rejón en su tope inferior.

12) Diente
Útil a través del cual se percute sobre el material a ripar.

13) Pasador
Elemento que sujeta el diente al rejón.

14) Placa de identificación


Informa sobre el modelo, la fecha de fabricación, el número de serie, etc.

15) Adhesivos de instrucciones de seguridad


Instrucciones y precauciones de seguridad.

16) Válvula de descarga de presión interna


Es una válvula anti-retorno que descarga el exceso de presión que se puede generar en el interior
de la caja de excéntricas.

2-2
Nombre de los componentes y especificaciones

Especificaciones estándar
Modelo
XR 10 XR 15 XR 20 XR 30
Ítem
Excavadora hidráulico tons 7 - 10 18 - 22 23 - 31
Peso con cabezal de anclaje kg 930 2337 3167
Peso sin cabezal de anclaje kg 829 2000 2803
Presión hidráulica de trabajo MPa 15 - 18 18 - 20 22 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0.6 0.6 0.6
Cantidad de aceite L/min 60 - 100 150 - 220 180 - 240
Frecuencia 1/min 1500 1400 1300
Dimensiones L x W x H cm 167.5x50x115.6 227x78x175 261x65x177
Dimension A cm 102.3 149 179.1
Dimension B cm 75.8 111.2 139.1
Presión del acumulador MPa 0.6 0.5 0.5

Modelo
XR 40 XR 50 XR 60 XR 80
Ítem
Excavadora hidráulico tons 32 - 44 48 - 69
Peso con cabezal de anclaje kg 4100 6603
Mass of ripper (less top bracket) kg 3600 5670
Peso sin cabezal de anclaje MPa 20 - 24 23 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0.6 0.6
Cantidad de aceite L/min 200 - 250 250 - 300
Frecuencia 1/min 1200 1200
Dimensiones L x W x H cm 288x93x164 335x113x207
Dimension A cm 198.7 223.8
Dimension B cm 155.2 168
Presión del acumulador MPa 0.5 0.2

2-3
DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE

Posición relativa de la maquina


al cabezal de anclaje

Corte ficticio de los


planos de apoyo

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 10

2-4
Dimensiones del cabezal de anclaje

Mínimo 3 agujeros Mínimo 6 agujeros


por lado Mínimo 6 agujeros
por lado
por lado

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 20

2-5
Dimensiones del cabezal de anclaje

Mínimo 6 agujeros
por lado
Mínimo 6 agujeros
Mínimo 3 agujeros por lado
por lado

Necesarios todos

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 30

2-6
Dimensiones del cabezal de anclaje

Mínimo 6 agujeros
Mínimo 6 agujeros
Mínimo 3 agujeros

Use all holes

Necesarios todos

Prever protección para


cubrir este agujero

Mínimo 3 agujeros
Mínimo 6 agujeros Mínimo 6 agujeros

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 40

2-7
Dimensiones del cabezal de anclaje

Coordenadas tomadas
desde la intersección de
los dos planos

Prever protección para


cubrir este agujero

Dimensiones del cabezal de anclaje del XR 60

2-8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción general
El Ripper es un implemento de demolición para excavadora patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., construido íntegramente en acero anti-desgaste, que
arranca y rompe piedra, hormigón, asfalto, etc.
Se trata de un Ripper que por la acción de la hidráulica obtiene una energía que ayuda a romper y
demoler materiales. Especialmente concebido para la obtención de grandes rendimientos gracias a su
alto poder de penetración.
Consta de las siguientes partes:

Cabezal de anclaje
Carcasa del ripper

Brazo pivotante delantera

Rejón

Diente

Brazo pivotante trasera Caja de


excéntricas

Rango de trabajo
El Ripper puede trabajar en cualquier posición y no presenta problemas al golpe en vacío. Esta
característica lo hace ideal para trabajos en túnel, perfilado de paredes, techo, etc.

2-9
Características técnicas

Ámbito de trabajo
Atendiendo al valor RQD (Rock Quality Designation), que hace referencia a la calidad de la piedra, y a
su resistencia a la compresión simple (Rc), obtenemos la siguiente clasificación.

CLASIFICACIÓN DE LOS TERRENOS RESPECTO A LA


EXCAVABILIDAD MECÁNICA (ROMANA 1993)
CALIDAD

RESISTENCIA

MARTILLO BULLDOZER RIPPER CUCHARA


G0-RIPPER
HIDRÁULICO RIPPER CONVENCIONAL VIBRATORIA
A APTO NO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
B APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
C APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
D APTO APTO NO APTO NO APTO NO APTO
E APTO APTO APTO APTO NO APTO
F APTO APTO APTO APTO NO APTO
G APTO APTO APTO APTO APTO

2 - 10
Características técnicas

Producción y rendimiento

Producción y rendimiento
Basalt fresco/ Diabasa fresca/ Areniscas feldespáticas/granito/gabro Andesita/piedra caliza/
Diorita Arenisca dura arcilla/pizarra

Dureza en MPa y referente a capas <50 cm

Sumergible
Sin ningún tipo de adaptación o modificación, el Ripper es totalmente sumergible sin riesgo, ni pérdida
de rendimiento, tanto en aguas dulces como salinas.

Bajo nivel sonoro


El ruido generado por el Ripper se ve incrementado en igual proporción que aumenta la dureza del
terreno al ripar.
Trabajando en yesos o margas el sonido del Ripper es despreciable. Y aunque en materiales duros
como la caliza, el sonido aumente considerablemente, viene a ser 10 decibelios inferior al de un
martillo hidráulico.

Libre de mantenimiento diario


Dada la construcción mecánica el Ripper no necesita ningún tipo de mantenimiento, ni engrase diario.
Solo hay que atender a las revisiones periódicas descritas en este manual.

2 - 11
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER
Montaje en la excavadora
Se debe comprobar la concordancia entre el cabezal de anclaje y el brazo de la excavadora.
Posicionar el Ripper según la posición de la figura.
Proceder a acoplar el Ripper en la excavadora, siempre en una superficie nivelada, con ambos
elementos enfrentados y con el diente del rejón orientado hacia la excavadora.

No se deberán soldar adaptadores u orejetas adicionales en el Ripper ya que anulará la garantía y a su


vez la certificación CE.

Mangueras y acoplamientos hidráulicos


Son tres las mangueras a conectar a la excavadora desde el Ripper. Las dos primeras mangueras, la
de presión y la de retorno, deben tener un diseño que soporte una presión continua de al menos 300
bar y resista picos adicionales de presión. Se recomienda emplear manguera de 4SH para el lado de
presión y de 2 mallas para el lado de retorno. Los conectores al Ripper deben ser de tipo SAE 6000 ¾”
para el XR 10 y hasta el XR 20, y SAE 6000 1¼” para el XR 30 y hasta el XR 60. La línea de drenaje
debe ser de cable único con una unión a la manguera de ½”.
Es conveniente adquirir unos accesorios para taponar las mangueras cuando el Ripper no se emplee.

CUIDADO
Con el fin de evitar o reducir el daño que pueda sufrir el motor hidráulico o sus juntas,
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U le aconseja instalar siempre la línea
de drenaje directamente desde la unión de la línea de drenaje del ripper al tanque hidráulico.
Esta línea de drenaje transmitirá, en el caso de que se produzcan, los picos máximos de
presión directamente al tanque.

NOTA
Las mangueras hidráulicas no se incluyen en el suministro del Ripper. Serán instaladas y
verificadas por el personal acreditado por Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,
S.L.U.

Comprobar que las curvas de las mangueras hidráulicas superan el radio mínimo dado por
el fabricante en todas las posiciones del Ripper y la ausencia de contacto con otras partes.

2 - 12
Montaje/desmontaje del ripper

Las mangueras hidráulicas se conectarán de la siguiente manera:


• Quitar los tapones ciegos.
• Antes de conectar, asegurarse de que el conector y las mangueras están limpias.
• Realizar las conexiones con cuidado.
• Asegurar la posición de las mangueras, presión o retorno. El intercambio puede dañar el ripper.
• No manipular nunca el bloque de mando. Este bloque es únicamente de protección, nunca mejora
o empeora el rendimiento del ripper.

Parámetros de mangueras

XR 10

Presión Retorno Drenaje


NO NO Manguera Tuerca Loca
½” + esférico M22x1,5
con manguera de 1 malla.
L=350mm.

XR 20

Presión Retorno Drenaje


Latiguillo brida SAE6000 Latiguillo brida SAE6000 Manguera Tuerca Loca
¾” 90º + brida ¾” 90º + brida ½” + esférico M22x1,5
SAE6000 1¼ 90º con SAE6000 1¼ 90º con con manguera de 1 malla.
manguera de 4 SH. manguera de 4 SH. L=800mm
L=600mm. α=10º. L=600mm. α=10º. con manguera de 1 malla
L=250 mm

XR 30 - XR 60

Presión Retorno Drenaje


Latiguillo brida SAE6000 Latiguillo brida SAE6000 Manguera Tuerca Loca
1¼” 90º + brida 1¼" 90º + brida ½” + esférico M22x1,5
SAE6000 1¼ 90º con SAE6000 1¼ 90º con con manguera de 1 malla.
manguera de 4 SH. manguera de 4 SH. L=930mm.
L=740mm. α=10º. L=740mm. α=10º.

Las mencionadas mangueras de presión y retorno están entre el bloque de mando y el motor
hidráulico.

2 - 13
Montaje/desmontaje del ripper

Conexiones

Drenaje
Presión Retorno

Hidráulica de la excavadora
Comprobar que la calidad del aceite y de los filtros de la excavadora cumple con los requisitos
establecidos por el fabricante del motor del Ripper.

(ISO 4406 clase de pureza 18/13).

2 - 14
Montaje/desmontaje del ripper

Arranque y puesta en marcha inicial


El arranque inicial y puesta en marcha del Ripper lo realizará siempre un técnico acreditado por
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
Tras realizar todas las acciones inicialmente citadas, se procederá a hacer la puesta en marcha del
Ripper de la siguiente manera:
• Comprobar que la excavadora está en la posición de simple efecto en la conexión del implemento,
(modo martillo). La conexión de retorno del Ripper se debe enviar directamente al depósito sin
pasar por el distribuidor.

Modo de martillo

Modo de trabajo
Escavar Martillo 2 Cizalla 1

ATENCIÓN
El uso de enchufes rápidos hidráulicos puede disminuir el rendimiento del Ripper y dañar
el motor hidráulico.

• Abrir las llaves de paso de aceite de la excavadora hacia el Ripper, comenzando por la de retorno
(lado derecho del balancín) y siguiendo por la de presión.

Abrir llaves de paso de


aceite de la excavadora

• Arrancar el motor de la excavadora.

2 - 15
Montaje/desmontaje del ripper

• Mover el Ripper en todas las posiciones posibles accionando el cilindro de excavo hacia ambos
extremos para asegurarse de que no existen colisiones entre el Ripper y ninguna parte de la
excavadora, poniendo especial atención en el proceso de apertura.
Poner especial cuidado al movimiento de cierre, pues en algunas excavadoras con ciertas
configuraciones de brazos y balancín, puede producirse choque con el diente sobre el brazo,
cilindros, cabina, etc.

• Con el Ripper suspendido y el motor de la excavadora a ralentí o a bajas revoluciones, accionar el


pedal del Ripper durante aproximadamente 2 minutos para purgar el aire que pudiera haber en el
sistema hidráulico y paralelamente verificar la ausencia de fugas. En caso de que se produjeran,
corregirlas inmediatamente.
• Con el Ripper en posición vertical, apoyar el diente en el firme accionando el brazo de la
excavadora hasta levantar las cadenas o las ruedas para verificar la presión del acumulador del
Ripper. Introducir o extraer aire si fuera necesario.

Acumulador

Goma tope
liberada

Rejón tensado

• Una vez realizado todas estas comprobaciones y ajustes, ya puede comenzar a trabajar con el
Ripper.

2 - 16
Montaje/desmontaje del ripper

Desconexión del Ripper


La desconexión del Ripper debe realizarla como sigue:
• Cerrar la llave de presión.
• Cerrar la llave de retorno.
• Desconectar ambas mangueras hidráulicas.
• Colocar los tapones de cierre tanto en el lado Ripper como en el lado máquina.
• Posicionar el Ripper en una superficie horizontal para evitar su vuelco y facilitar su posterior
enganche.
• Desenganche el Ripper.

NOTA
Al desmontar el Ripper de la excavadora, se taponarán las mangueras hidráulicas y las
conexiones para evitar que gotee aceite, y que pueda entrar suciedad dentro del sistema
hidráulico.

2 - 17
OPERACIÓN
Instrucciones sobre el uso del Ripper
Si bien el ripper no precisa de un mantenimiento diario, debe mantenerse limpio y no golpearse con el
fin de prolongar su duración. Antes de comenzar a trabajar con el ripper, se debe hacer una inspección
visual diaria.

Cómo debe utilizar su Ripper


La mejor manera de aprender a utilizar el Ripper es trabajando con él. Aquí le ofrecemos algunos
consejos para facilitar la toma de contacto.
Resulta conveniente aclarar que a pesar de que se utilizará para trabajos similares a los de un martillo
de demolición, la forma de operar varía. Hay que tener en cuenta que la posición de la punta del rejón
debe guardar cierto ángulo respecto a la superficie a ripar, como si caváramos con un pico de mano.
La distancia óptima de ripado está entre 4 y 5 metros de la máquina a la punta del Ripper.

Se debe asentar lo mejor posible la máquina al suelo. El ripado se debe realizar con las cadenas
alineadas lo máximo posible con el brazo de la excavadora, para obtener la mayor estabilidad y no
dañar así el rodaje.

4 ó 5 metros

2 - 18
Operación

Para comenzar el ripado debe apoyar el diente fuertemente sobre el material de modo que el rejón se
comprima, observar que el tope inferior siempre está abierto. Accionar la percusión del Ripper y,
conforme vaya penetrando en el material, accionar el balancín hacia la máquina y eventualmente el
cilindro de excavo o”cerrar cazo”, para ayudar a arrancar el material. Es fundamental mantener
comprimido el rejón durante todo el proceso de ripado hasta que se arranque el material.
Es importante mantener limpio el área de rotura para ver dónde ripar, para ello es conveniente ir
retirando el material ripado.
Debe tener en cuenta que, el rejón no debe talonar (apoyar su parte trasera) sobre el terreno ya que
elimina o disminuye la acción de percusión.
Prestar atención a la veta del material para obtener un óptimo rendimiento.
En ningún caso se debe accionar la percusión sin el Ripper convenientemente apoyado, ya que no
trabajaría y además trasmitiría grandes pulsaciones hacia la máquina.
El ripado de la capa debe ser una acción continua. En caso de que no rompa el material puede ser útil
cambiar el ángulo, el punto de ataque o coger un corte más corto. Como conclusión, dependiendo de
la dureza del material, la capa será de mayor o menor entidad, es decir, en terrenos duros o muy duros
el corte debe ser corto.
No olvide cortar siempre el flujo de aceite hacia el Ripper antes de elevarlo del suelo. De no hacerlo
así, obtendrá un fuerte ruido y grandes pulsaciones en el brazo de la máquina.

2 - 19
Operación

Parada del trabajo


Tras la parada del trabajo deje el Ripper apoyado sobre el rejón en posición horizontal. Si realizara la
inspección visual recomendada, tenga en cuenta que hay zonas que presentan altas temperaturas,
como por ejemplo el diente.

PELIGRO
El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el
Ripper y existe riesgo de quemaduras. No toque estas piezas hasta que se hayan enfriado.

Limpieza
Limpie el Ripper después de utilizarlo. Evite dirigir el chorro de agua a presión desde distancias cortas
hacia las mangueras hidráulicas, hacia los sellos, los adhesivos, el acumulador y a otras partes que
pudieran ser dañadas.

2 - 20
TRANSPORTE

PELIGRO
Debido a sus características, existe riesgo de vuelco cuando el Ripper está desenganchado
durante las operaciones de estibado o transporte. Deposite siempre el Ripper en una
superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el peso en sus puntos de apoyo.

Elevación
• Verificar los elementos de elevación a emplear constatando el peso admisible máximo. Se
recomienda la utilización de cadena o de cinchas guarnecidas, dado que los vértices de las chapas
son cortantes.
• El Ripper puede ser transportado tanto en posición vertical como horizontal.
• Para su elevación utilizar los alojamientos superiores concebidos para dicho fin, porque el peso se
concentra en la parte superior del Ripper.
Amarrar el Ripper para el transporte. El amarre y el desplazamiento del Ripper se realizarán bajo la
entera responsabilidad del transportista.

Punto de estibado Cabezal de anclaje

Transporte con la excavadora


El Ripper puede ser transportado montado en la excavadora siempre que se contemple el peso de
ambos y dimensiones atendiendo a la normativa vigente. El Ripper puede ser transportado tanto en
posición vertical como horizontal.

2 - 21
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Antes de un almacenamiento a largo plazo:
• Limpiar y engrasar el Ripper cuidadosamente.
• Eliminar los restos de óxido y pintar las zonas expuestas.
• Aplicar un producto anti-corrosión a todas las superficies de metal desprotegido.
• A ser posible, guardar el Ripper en un lugar seco y caliente.

Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura: -40ºC/ +80ºC (¡NOTA! La temperatura de funcionamiento difiere a partir de estos
valores).
• Humedad relativa: por debajo del 60%.

NOTA
A la hora de poner el Ripper en funcionamiento otra vez, es aconsejable seguir las
instrucciones indicadas anteriormente.

2 - 22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN


La máquina no está acelerada
convenientemente o envía Acelere a un régimen conveniente.
poco caudal al Ripper.
La presión de accionamiento Revise la presión de servicio en la
es inferior a lo recomendado. conexión del Ripper.
Baja percusión en
el rejón. Verifique la presión de retorno y
Demasiado aceite en la caja
sustituya el motor. Extraiga todo el
de levas por retén de motor
aceite de la caja y rellene con la
roto.
cantidad recomendada.
Poca presión en el Revise fugas en el acumulador y
acumulador. recargue al valor predeterminado.
La válvula de cierre está
Abra la válvula de cierre.
cerrada
Ripper mal conectado. Compruebe la conexión.
No percute. Motor averiado. Sustitúyalo.
No hay presión en la salida del
Programe la salida de su máquina.
Ripper.
Avería en la caja de levas. Contacte con Servicio Técnico.
Diente desafilado. Cámbielo.
Baja producción de
ripado. Exceso de aceite hidráulico en Vacíe el aceite y ajústese al valor de
caja levas. llenado indicado.
Ruido extraño al
Avería en la caja de levas. Contacte con Servicio Técnico.
accionar.
Ensuciamiento o desgaste de
Fuga de valvulina Rellene y póngalo en conocimiento
los espejos. Deterioro de las
en los sellos. del Servicio Técnico
juntas tóricas.
Fuga en los Deterioro de las juntas de las Rellene y póngalo en conocimiento
bulones. tapas. del Servicio Técnico
Fuga en Grietas en membrana ó fuga
Cambie el acumulador ó la válvula.
acumulador. en la válvula de carga.
Fuga en la caja de Rotura del retén del motor o Parar de inmediato. Contacte con
levas. deterioro de la junta. Servicio Técnico.
Fuga válvula de
Parar de inmediato. Contacte con
descarga caja Rotura retén motor.
Servicio Técnico.
levas.
Fuga en el motor
Tornillos o racores aflojados. Reapretar empleando fijador.
hidráulico.
Fuerte sonido al
hacer tope Goma-tope desgastada Sustitúyala.
delantero.

2 - 23
Solución de problemas

NOTAS

1 - 24
Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Inspección periódica y reparación.
Inspección diario
Antes de comenzar a trabajar con el Ripper, es obligatorio realizar diariamente una inspección visual
verificando:
- La ausencia de fugas de aceite:
Motor hidráulico.
Bloque de mando.
Caja levas.
Válvula de descarga de la caja levas.
- Posibles fugas de grasa lubricante
Brazos pivotantes
Sellos.
- El estado de las mangueras (sin rozaduras o aplastamientos).
- El desgaste del diente y su pasador.
- Estado del acumulador (fugas, grietas, deformaciones de la membrana).
- La fijación de los tornillos.
- La ausencia de deformaciones y fisuras.
- El estado general del Ripper.
- La fijación entre el Ripper y la excavadora.
- El estado de los tapones de llenado de lubricantes.

Se adjuntan los siguientes esquemas para la fácil localización de los puntos.

Fugas bloque
Fuga del bulón
Estado goma-tope

Fijación con
maquina

Fuga de los bulones

Desgaste diente

Fugas acumulador

Fuga del bulón


Fugas motor

3-1
Mantenimiento, inspección y reparación

Fugas sello

Fugas sello Fugas sello

Fugas sello Fugas sello

Fugas sello
Fugas sello

3-2
Mantenimiento, inspección y reparación

Todo el proceso de inspección descrito puede llevarse a cabo en cuestión de minutos. Si se detecta
alguno de los estados anteriormente mencionados, tome las medidas oportunas para solucionarlos
debidamente. Le ahorrará tiempo y dinero.

INSPECCIÓN VISUAL

PROBLEMA DETECTADO FORMA DE PROCEDER

Leaks
Motor hidráulico Localizar y eliminar.
Bloque de mando Localizar y eliminar.
Acumulador Contactar con Servicio Técnico.
Sellos Reponer el grasa lubricante y contactar con Servicio Técnico
Bulones Reponer el grasa lubricante y contactar con Servicio Técnico
Mangueras hidráulicas Sustituir a la mayor brevedad.
Caja de levas Contactar con Servicio Técnico.
Válvula descarga caja levas Para de inmediato el ripper. Contactar con Servicio Técnico.
Desgaste diente Proceder a su recambio original.
Cabeceo del diente Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del rejón.
Deterioro del pasador Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del rejón.
Apriete de los tornillos

Pérdida Sustitución atendiendo al despiece.


Aflojamiento Reapretar.
Deformaciones y fisuras Contactar con Servicio Técnico.
Estado general del Ripper Mantener el Ripper limpio y en buen estado.
Anclaje Ripper-excavadora Eliminar holguras. Contactar Servicio Técnico.
Elastómero tope delantero Cambie si es necesario.
Falta de adhesivos Coloque las que correspondan.

En el caso de detectar deterioro en los tapones de los lubricantes proceda a sustituirlos a la mayor
brevedad.
Hacer caso omiso a estas indicaciones puede dar lugar a que expire la garantía.

3-3
Mantenimiento, inspección y reparación

Programa de mantenimiento
Las horas de funcionamiento indicadas corresponden con las horas de funcionamiento de la
excavadora. Los valores son los máximos en funcionamiento normal y en un entorno de trabajo
normal. Si detectara algún defecto que no se recoge en la tabla anterior contacte con el Servicio
Técnico.

Inspeccione el montaje del Ripper en la excavadora. 8h

Verifique la ausencia de fugas de fluido del circuito hidráulico,


8h
(mangueras, motor, bloque de mando).

Asegúrese de que los sellos no presentan fugas de lubricante. 8h

Asegúrese de que los bulones no presentan fugas de lubricante. 8h

Verifique la ausencia de fugas de aceite en la caja del rejón. 8h

Verifique la ausencia de fugas en la válvula de descarga de


8h
presión interna situada en la caja del rejón.

Compruebe la ausencia de deformaciones o roturas en el


8h
cabezal.

Compruebe la ausencia de deformaciones o roturas en el


8h
cabezal de anclaje.

Revise los adhesivos de advertencia. 8h

Verifique la ausencia de fugas, deformaciones o grietas en el


8h
acumulador.

Revise el estado del diente y su pasador. 8h

Inspeccione el estado de la goma-tope delantera. 40h

Examine el estado del porta-diente del rejón. 40h

Sustituya el aceite hidráulico de la caja de levas. (1) (2) 500h

Compruebe que no haya restos de óxido en el implemento. 500h

Compruebe el nivel de lubricante de cada una de las cámaras


de lubricación de los cuatro brazos pivotantes tal y como se 2,000h
indica. (1)

1) Cuando se observe deterioro en los tapones de cierre de los lubricantes sustitúyalos a la mayor
brevedad.
2) Atender a las cantidades indicadas en este manual, un exceso de aceite hidráulico en la caja de
levas supone una gran pérdida de rendimiento del Ripper.

3-4
LUBRICANTES E HIDRÁULICO SISTEMA
Aceite hidráulico
El fabricante del motor recomienda la utilización de aceite hidráulico de alta calidad a base de aceite
mineral, incluyendo aditivos contra el deterioro, oxidación, sopladuras y presión extrema.

NOTA
No utilice aceite resistente al fuego o de base vegetal sin la autorización de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.

A continuación se enumeran los valores más estrictos facilitados por el fabricante de los motores
hidráulicos. Los valores siguientes son para aceite hidráulico a base de aceite mineral de alta calidad.
Rango de temperatura de aceite permitida: -20ºC/+80ºC (en función del aceite utilizado).
Viscosidad permitida del aceite: 25cSt - 150cSt.
Viscosidad ideal del aceite: 40cSt - 60cSt.

El fluido hidráulico a base de aceite mineral deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en
condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la
viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.

TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
20-40ºC 32 DTE 24 HLP32
E32 H32 37 HM32
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
40-50ºC 46 DTE 25 HLP46
E46 H46 46 HM46
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
50-60ºC 68 DTE 26 HLP68
E68 H68 68 HM68
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
60-70ºC 100 DTE 26 HLP100
E100 H100 100 HM100

Cambie el aceite hidráulico de la excavadora según las instrucciones del fabricante.

Filtro hidráulico de la excavadora


El fabricante del motor hidráulico recomienda la utilización de filtros al menos de 20µm, aunque es
preferible utilizar filtros de 10µm para asegurar un trabajo sin problemas. El tipo y la ubicación de los
filtros están indicados en el manual de la excavadora.
Cambie los filtros hidráulicos por primera vez después de 50 horas de funcionamiento y cada vez que
se cambie el aceite.

3-5
Lubricantes e hidráulico sistema

Lubricante de la caja de levas


La caja contiene aceite hidráulico ISO VG46. Se recomienda cambiar este aceite a las primeras 50
horas de funcionamiento y posteriormente cada 500 horas o un año.
Cantidades de aceite:
XR 10: 0.6 litros.
XR 20 - XR 60: 1.5 litros.

TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex Hidráulico
40–50ºC 46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HLP46
E46 HM46

Cambio de aceite de la caja levas


Para el cambio de aceite, gire el Ripper hasta posicionar el tapón de vaciado en la parte inferior de la
caja.

Tapón caja levas

Afloje el tapón lentamente y permita que salga la presión residual que se genera en la caja antes de
desenroscar totalmente. Retire el tapón y vierta el aceite usado en un recipiente para su posterior
reciclado. Deje escurrir totalmente el aceite.
Gire el Ripper hasta posicionar el tapón a media altura.

Tapón caja levas

3-6
Lubricantes e hidráulico sistema

Rellene de aceite según la cantidad indicada en el manual específico de su Ripper. Coloque el tapón y
apriételo. Si el tapón se encuentra deteriorado sustitúyalo por uno nuevo, verificando siempre el buen
estado de la junta plástica del tapón.
Si observase partículas metálicas en el aceite sustituido, avise a su Servicio Técnico Oficial para que
valore la necesidad de cambiar rodamientos o solamente efectuar una limpieza en la caja de levas.

Lubricante del brazo pivotante


Utilice grasa fluido espesado con jabón de litio según lo indicado en las siguientes especificaciones.
Recomendamos que compruebe el nivel de aceite cada 2.000 horas de trabajo o una vez al año.

UNIDAD MÉTODO DE COMPROBACIÓN VALOR


Color Visual Marrón claro
Consistencia NLGI 00
Tipo de jabón Litio
Aceite de base (tipo) Mineral
Viscosidad a 40ºC cSt del aceite de base IP 71/ASTM-D445 100
Viscosidad a 100ºC cSt del aceite de base IP 71/ASTM-D445 15
Trabajo de percusión, 60 golpes a 25ºC 0,1 mm IP 50/ASTM-D217 400 - 430
Punto de gota °C IP 322/ASTM-D566 170
Clasificación DIN DIN 51825 KEP-00K

Grasas disponible

Fabricante Nombre del aceite Fabricante Nombre del aceite


Castrol Spheerol EPL 00 Shell Alvania GL 00
Cepsa Arga EP 400 Statoil Central Lubrication Grease
Chevron Texaco Dura-Lith NLGI 00 Grease EP Total/Fina Marson EPL Grease NLGI 00
Repsol Grasa Litica Centralizados-00

En la siguiente tabla se indican las cantidades de aceite lubricante adecuado para rellenar cada brazo
pivotante:

CANTIDAD DE GRASA LUBRICANTE A RELLENAR EN LOS BRAZOS PIVOTANTES (en litros)

MODEL COMPARTIMIENTO (consultar los siguientes diagramas)

A B C D

XR 10 0.5 0.3 0.5 0.4

XR 20 1 0.6 1 0.8

XR 30 1.5 0.8 1.5 1

XR 40 2 1 2 1.5

XR 60 2.5 1.5 2.5 2

3-7
Lubricantes e hidráulico sistema

Rellenar el lubricante del brazo pivotante


Coloque el ripper de manera que se puedan retirar los cuatro tapones para rellenar de grasa las
cámaras.
Rellene los brazos pivotantes con la cantidad de grasa indicada anteriormente para su modelo de
ripper.

Tapón de rellenado del


brazo pivotante
delantero, cámara
superior A

Tapón de rellenado del


brazo pivotante trasero,
cámara superior C

Tapón de rellenado del


brazo pivotante delantero,
cámara inferior B

Tapón de rellenado del


brazo pivotante trasero,
cámara inferior D

3-8
Lubricantes e hidráulico sistema

Bloque de mando

3-9
CAMBIO DEL DIENTE

Extraer el diente

CUIDADO
Para cambiar el diente deberá equiparse de su Equipo de Protección Individual (EPI) que
incluirá gafas de seguridad, botas de seguridad y guantes

El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el Ripper.
Existe riesgo de quemaduras.

NOTA
Emplee únicamente dientes originales.

XR 10 - XR 20:

Diente

Anilla de goma Pasador

PROCEDIMIENTO
1. Con el botador y la porra extraer el pasador golpeándolo en su lado izquierdo tal y como indica la
figura adjunta, ya que el pasador tiene una única posición.

Alojamiento anilla

Rebaje para facilitar su entrada

3 - 10
Cambio del diente

2. Extraer el diente.

3. Extraer la anilla de su alojamiento en el rejón.

XR 30 - XR 60:

NOTA
Xcentric Ripper International/ Grado Cero Sistemas S.L.U. suministra una llave específica
para el cambio del diente que se ajusta en la cabeza del pasador macho, y un pequeño
botador.

Herramienta montaje diente

Pasador macho
Anilla

Tornillo

Pasador hembra

3 - 11
Cambio del diente

PROCEDIMIENTO
1. Introducir la llave específica en el pasador macho.

Pasador macho

2. Con una llave Allen aflojar el tornillo que se encuentra en el pasador hembra.

Pasador hembra

3. Como las dos partes del pasador encajan en una única posición debido a su dibujo interior, puede
ocurrir que estas no se separen fácilmente, en ese caso, introducir un botador a través del orificio
del tornillo y golpear hasta sacar el pasador macho.
Pasador macho
Huella

Chaveta
Pasador hembra

4. Extraer el pasador hembra.

5. Extraer el diente.

3 - 12
Cambio del diente

6. Extraer la anilla de su alojamiento en el rejón.

XR 60 (Diente de tipo 2):


Bloque elástico
Antigiro Plato de apoyo
Tornillo Tensor
Pasador

Diente

PROCEDIMIENTO
1. Extraer el bloque elástico.

3 - 13
Cambio del diente

2. Extraer el antigiro.

3. Desenrosque el tornillo con la llave de golpe especial, incluida en la caja de herramientas, hasta
que el pasador esté en el centro del agujero del diente.

4. Extraer el pasador.

3 - 14
Cambio del diente

5. Extraer el diente.

6. Retire el tornillo y el conjunto de piezas tensoras del brazo del ripper. Desenrosque el tornillo de la
pieza de tensión.

7. Compruebe el desgaste de las piezas retiradas y si alguna presenta signos de un desgaste


excesivo, sustitúyala por una nueva.

Dificultad al extraer el diente


Todos los modelos:
Puede ocurrir que a la hora de extraer el diente, éste no salga con facilidad, en tal caso golpear con un
botador y un martillo en sus extremos hasta sacarlo.

3 - 15
Cambio del diente

El problema radica en que el diente que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas
S.L.U., es de acero moldeado, por lo que puede presentar cierta holgura a la hora de montarlo en el
porta-dientes, tal y como representa la figura adjunta.

Holgura

En terrenos muy duros el ripper tiende acelerarse generando mucha energía y calentando
notablemente el diente. Esto provoca que el porta-diente se deforme adquiriendo la forma interna del
diente.

Deformación del porta-diente

Mediante otro corte desde otra perspectiva el fenómeno descrito se vería según la figura adjunta:

Holgura Deformación del


porta-diente

NOTA
La deformación del porta-diente es un desgaste generado por el uso del Ripper, por lo que
su arreglo y mantenimiento no entrarán dentro de la garantía del implemento.

3 - 16
Cambio del diente

SOLUCIÓN
Una vez extraído el diente comprobamos la deformación del porta-dientes. Con una rotaflex amoladora
perfilar el porta-diente, y sacar el bisel del rejón, para darle su forma original. Introducir el nuevo diente.

ANTES DESPUÉS

Pérdida bisel Bisel

Deformación perfil Perfil

Verificación del asiento del diente en el rejón


Todos los modelos:
Una vez extraído el diente verifique el estado del orificio del pasador en el rejón así como el asiento del
diente en el rejón. Ayudándose del nuevo diente compruebe que el diente presenta un cabeceo mínimo
con el rejón. A continuación, con el diente haciendo tope en el rejón, compruebe que el alojamiento del
diente contenga al orificio del pasador y que presente una holgura en al zona delantera.

Si el pasador se apoyara con el alojamiento del diente en su parte delantera es sintomático de que el
rejón está desgastado. No se recomienda el trabajo en esas condiciones dado que torcería el pasador.
Póngalo en conocimiento de su proveedor.

CORRECTO INCORRECTO

Si el montaje del diente comienza a ser incorrecto, el porta-diente necesita reparación. Póngase en
contacto con su Servicio Oficial.

3 - 17
Cambio del diente

Montaje del diente

XR 10 - XR 20:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento del rejón.

2. Colocar el diente en su posición sobre el porta-dientes.

CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en el porta-dientes.

3. Introducir el pasador con un botador y un martillo, tal y como indica la figura adjunta, recordar que
el pasador tiene una única posición correcta de montaje.

3 - 18
Cambio del diente

Anilla
Pasador

Porta diente

Diente

3 - 19
Cambio del diente

XR 30 - XR 60:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento del rejón.

Posición de
la anilla

2. Colocar el diente en su posición sobre el porta-dientes.

CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en el porta-dientes.

3. Introducir el pasador macho y el pasador hembra. Las dos piezas tienen una única posición de
encaje debido a su forma interior. Girar ambas partes hasta ajustarlas correctamente, huella y
chaveta respectivamente.

3 - 20
Cambio del diente

Anilla

Pasador hembra Pin bolt macho


Pasador

Tornillo

Porta diente

Diente

Pasador macho
Huella

Chaveta

Pasador hembra

CUIDADO
No retirar ni limpiar la capa cerámica que lleva el pasador en su interior.

4. Atornillar el pasador con su tornillo y arandela Nord Lock utilizando la llave Allen para el tornillo y la
llave específica que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., para la
cabeza del pasador macho.

Pasador macho

3 - 21
Cambio del diente

Pasador hembra

Posicionamiento final del diente

XR 60 (Diente de tipo 2):

1. Montar el tornillo con el tensor y el plato de apoyo e insertar el conjunto de piezas en el hueco del
brazo del ripper.

2. Colocar el diente en su posición sobre el porta-dientes.

3 - 22
Cambio del diente

3. Introducir el pasador centrado en el tensor

4. Tensar el tornillo mediante la llave de golpe (incluida en la caja de herramientas).

5. Montar el antigiro con el cóncavo hacia arriba.

3 - 23
Cambio del diente

6. Introducir el bloque elástico.

Posicionamiento final del diente

Bloque elástico

Antigiro

Plato de apoyo

Tornillo
Tensor

Pasador

Diente

NOTA
Tras los primeros minutos de trabajo, el diente se ajusta al portadiente, siendo necesario un
reapriete del tornillo.

Mantener limpio y ligeramente engrasado para el montaje.

3 - 24
ACUMULADOR
Cuidados del acumulador
• Sustituir en caso de que esté defectuoso, presente grietas, tenga la membrana perforada o
deformada.
• Realizar la limpieza únicamente con agua.

Importante: posición de reposo posición de trabajo


El acumulador varía su presión dependiendo de su estado: posición de reposo o de trabajo.
Posición de reposo

Posición de trabajo

• Posición de reposo: El ripper está extendido, apoyando el rejón en sentido longitudinal.

Topo elástico en contacto

Acumulador posición
carga-descarga

3 - 25
Acumulador

ATENCIÓN
Cuando está en posición de reposo, el acumulador de presión se carga y descarga. Nunca se
debe exceder los siguientes valores de presión de aire: 6 bar para el XR 10, 5 bar para el XR 20
al XR 40 y 2 bar para el XR 60.

• Posición de trabajo: El ripper se encuentra apoyado de forma que intenta replegar el rejón hacia el
cabezal.

Acumulador
con presión
La máquina hace
fuerza hacia abajo

Apertura tope elástico

El Ripper se
comprime

ATENCIÓN
En esta posición nuca se debe manipular el acumulador. Aquí la presión aumenta
considerablemente. Existe riesgo de explosión del acumulador.

Ajuste de presión
Siempre se realizará en posición de reposo, con el ripper extendido.
La presión del acumulador varía en función de la excavadora portadora del ripper. Cuanto más potente
es esta, más presión necesita el acumulador.
Este ajuste se realiza por tanteo.
1. Inicialmente se carga el acumulador a ... (consultar especificaciones).
2. Ahora coloque el ripper en posición vertical al suelo, con el balancín de la máquina también
vertical.
3. Presione el terreno con el ripper, hasta conseguir elevar la cadena o rueda del suelo.

3 - 26
Acumulador

4. En esta posición comprobar la apertura de la boca del tope elástico. La apertura de esta debe ser
de entre 6 y 8 cm.

ATENCIÓN
NUNCA DEBE SUPERAR LOS 6
BARES (XR 10), 5 BARES (XR 20 -
6 a 8 cm XR 40) O 2 BARES (XR 60) DE
PRESIÓN. EXISTE RIESGO DE
EXPLOSIÓN DEL ACUMULADOR.

3 - 27
Acumulador

5. Realizar este ajuste, hinchando o deshinchando el acumulador, siempre en posición de reposo.


6. Una vez regulada esta altura de trabajo, verificar la estanqueidad de la válvula y colocar la tapa de
protección de esta.
Este ajuste no necesita revisión, salvo que se observe que varía la altura en la boca del tope elástico.
Hay que tener en cuenta que la fuerza con la que presiona la excavadora al ripper, varía según la
posición del brazo de la máquina. Por esto observará que cuando el ripper se encuentre alejado de la
cabina, la abertura de la boca del tope elastómero es menor que cuando se acerca el ripper a la
excavadora.
La carga y descarga, se realizará siempre mediante un manómetro neumático homologado.

WARNING
Para el proceso de sustitución del acumulador, este deberá estar siempre completamente
deshinchado.

Nunca golpee ni desenrosque la válvula cuando exista presión de aire en el acumulador.


Cerciórese perfectamente de este caso cuando existe riesgo de proyección de la válvula hacia
el exterior.

3 - 28
VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN INTERNA
XR 20 - XR 60

Es una válvula anti-retorno, que va situada en la tapa de rodamientos de la caja de excéntricas. Su


misión, es descargar el exceso de presión que se puede generar en el interior de la caja de
excéntricas. Esta situación sólo se puede dar, si el retén del eje del motor hidráulico está dañado.

Válvula de descarga
de presión interna

Posibles causas de rotura del retén de motor:


• Excesiva presión en el circuito de retorno de la excavadora.
• Puesta en marcha del ripper, con la llave de paso de retorno total o parcialmente cerrada.
• Posible obstrucción en latiguillo, enchufe rápido hidráulico, golpe en tubería de circuito de retorno,
filtro de retorno de la excavadora obstruido, etc.

CUIDADO
La presión máxima de retorno recomendada es de 6 bares.

Si detecta que esta válvula comienza a expulsar aceite, pare inmediatamente el ripper, cierre las llaves
de paso de la excavadora y póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
El funcionamiento del ripper en este estado, produce un excesivo calor en la caja de excéntricas,
además de una gran pérdida de rendimiento.

3 - 29
TOPE ELÁSTICO INFERIOR
XR 20 - XR 60

Sustitución del tope elástico inferior


Para realizar esta operación se debe estar perfectamente capacitado y requiere un perfecto
conocimiento de la mecánica de ripper.
Se tendrá que intervenir en otras partes del ripper como el acumulador, donde es necesario ser
perfecto conocedor del proceso de carga y descarga, así como de la regulación de altura.
Nunca manipule esta pieza corriendo riesgos innecesarios, pues existe un gran riesgo de atrapamiento
en el caso de no seguir perfectamente las instrucciones que siguen.
1. Para realizar el desmontaje y el montaje del tope elástico hay que separar el tope plano del rejón
del tope elástico tal y como se muestra en la figura adjunta. Esto se consigue comprimiendo el
cabezal del ripper contra el rejón.

Acumulador sin presión


La máquina hace
fuerza hacia abajo

Apertura tope elástico

El Ripper se
comprime

3 - 30
Tope elástico inferior

2. Para realizar esta operación con seguridad, se recomienda que el ripper esté enganchado a la
máquina, en posición vertical firmemente apoyado contra el suelo y el motor de la máquina parado,
tal y como muestra la figura.

3. En esta posición se debe extraer todo el aire comprimido concentrado en el acumulador, mediante
un manómetro homologado.
4. Tras la descarga del acumulador, volver a comprobar el firme apoyo del rejón contra el suelo.
5. En esta posición, el tope plano del rejón se encuentra separado del tope elástico unos 150mm.
Con este espacio disponible, proceda a aflojar y desenroscar la brida que sujeta el tope plástico.

150 mm

6. Una vez suelta la brida sustituya el tope por uno de nuevo suministro. Coloque los tornillos
correctamente y asegúrelos con el par adecuado. Cerciorándose del correcto estado y posición de
las arandelas Nord-Lock.

7. Proceda a la carga del acumulador, según el proceso descrito en este manual

CUIDADO
Recuerde la importancia del reciclado del tope sustituido.

3 - 31
APRIETE DE TORNILLO

PAR DE APRIETE MÁXIMO PARA TORNILLOS DE ACERO DE CALIDAD 8.8

Diámetro del perno x paso de Apriete


rosca Nm Lbs. Ft.
(mm)
M4 x 0.7 3 2.2
M5 x 0.8 5.5 4
M6 x 1 10 7.5
M7 x 1 16 11.9
M8 x 1.25 22 16.3
M8 x 1 23 17
M10 x 1.5 45 33.3
M10 x 1.25 50 37
M10 x 1 53 39.2
M12 x 1.5 78 57.7
M12 x 1.25 94 69.6
M12 x 1.75 119 88
M14 x 1.5 120 89
M16 x 1.5 185 137
M18 x 1.5 265 196
M20 x 1.5 360 266.4
M22 x 1.5 480 355.2
M24 x 2 610 451.4

Los anteriores pares de pernos son para tornillos secos. Si se lubrican las roscas antes del ensamblaje
se reduce la fijación del tornillo en un 10%.

3 - 32
NOTAS

2 - 23
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U C/ ARANGUTXI, 15
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com

Manual No.: XR-107SP


Date of Issue: August 2011