Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Este Ripper es una sofisticada herramienta de demolición, Patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pionero en su género y desarrollado con los últimos
avances en la investigación de sistemas de demolición. Está diseñado para la obtención de excelentes
rendimientos y economizar así sus trabajos.
La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.
0-1
ÍNDICE
Prólogo
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................... 0 - 1
ÍNDICE........................................................................................................................... 0 - 2
GARANTÍA..................................................................................................................... 0 - 5
Condiciones de garantía ......................................................................................................................... 0 - 5
Inspección de aceptación........................................................................................................................ 0 - 6
Placa de identificación ............................................................................................................................ 0 - 7
Declaración CE de conformidad ............................................................................................................. 0 - 8
Formulario de Registro de Garantía ....................................................................................................... 0 - 9
Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES ......................................... 1 - 1
Información de seguridad ....................................................................................................................... 1 - 1
Información de seguridad general .......................................................................................................... 1 - 2
Uso correcto e incorrecto del ripper........................................................................................................ 1 - 3
Adhesivos de instrucciones de seguridad .............................................................................................. 1 - 4
Áreas de trabajo, control y de seguridad ................................................................................................ 1 - 5
Riesgos ................................................................................................................................................... 1 - 6
Funcionamiento
NOMBRE DE COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES ............................................. 2 - 1
Nombre de componentes........................................................................................................................ 2 - 1
Especificaciones estándar ...................................................................................................................... 2 - 3
0-2
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER .....................................................................2 - 12
Mangueras y acoplamientos hidráulicos .............................................................................................. 2 - 12
Parámetros de mangueras ................................................................................................................... 2 - 13
Hidráulica de la excavadora ................................................................................................................. 2 - 14
Arranque y puesta en marcha inicial .................................................................................................... 2 - 15
FUNCIONAMIENTO .....................................................................................................2 - 18
Indicaciones sobre el uso del Ripper.................................................................................................... 2 - 18
Cómo debe utilizar su Ripper ............................................................................................................... 2 - 18
Parada del trabajo ................................................................................................................................ 2 - 20
Cleaning................................................................................................................................................ 2 - 20
TRANSPORTE .............................................................................................................2 - 21
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................................................2 - 23
Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....................................................3 - 1
Inspección periódica y reparación .......................................................................................................... 3 - 1
Inspección diaria ..................................................................................................................................... 3 - 1
Programa de inspección ......................................................................................................................... 3 - 4
0-3
ACUMULADOR ........................................................................................................... 3 - 25
Cuidados del acumulador ..................................................................................................................... 3 - 25
Posición de reposo/posición de trabajo ................................................................................................ 3 - 25
Ajuste de presión .................................................................................................................................. 3 - 26
APRIETE DE TORNILLO............................................................................................. 3 - 32
0-4
GARANTÍA
Condiciones de garantía
El implemento está garantizado durante un año ó 1.500h (lo que antes se alcance) a partir de la fecha
de entrega al usuario, debiéndose cumplir las siguientes condiciones:
1) El periodo de garantía es válido para trabajos en un solo turno diario de 8 horas. Si dicho turno es
superior al citado, el periodo de garantía se reducirá según la parte proporcional.
2) En trabajos especiales será preciso establecer condiciones de garantía específicas para cada
caso.
3) Durante el periodo de garantía, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
reemplazará gratuitamente todas las piezas que sean reconocidas por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. como defectuosas por fallo de material o defecto de
construcción.
4) Si no se cumplen las directrices de montaje del Ripper la seguridad del implemento puede verse
notablemente afectada, lo que puede conllevar a que Xcentric Ripper International/Grado Cero
Sistemas, S.L.U., rechace cualquier demanda por garantía del producto.
5) El reemplazo de una pieza en periodo de garantía no significa que se prolongue el plazo total de
garantía del conjunto.
6) Contacte con Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U. para cualquier reclamación
de garantía indicando el número de serie que aparece en la Chapa de Características.
7) Las piezas reemplazadas gratuitamente deberán ser enviadas a Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. dentro de los 15 días del envío de dicho repuesto en
garantía. Para que Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. pueda decidir si las
piezas se acogen a la garantía o no. Transcurrido dicho plazo se procederá a su facturación. Los
portes de envío correrán a cargo del cliente.
8) Las piezas reemplazadas gratuitamente quedarán en propiedad de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
9) Para la solicitud de una pieza en garantía se exige facilitar los datos de nº de serie y modelo del
Ripper a Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
10) Los gastos de montaje de las piezas consideradas defectuosas correrán por cuenta de Xcentric
Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. durante el periodo de garantía. Los gastos
correspondientes a los desplazamientos correrán por cuenta del cliente.
11) La garantía no se aplica a las piezas cuyo desgaste, deterioro o rotura se deba a deficiencias de
uso y/o revisión del Ripper.
12) La garantía no es aplicable a los consumibles o piezas de desgaste.
13) Todos los repuestos deben ser originales Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,
S.L.U. De no ser así implicaría la cancelación automática de los términos de esta garantía.
14) Cualquier modificación que se realice sin la autorización por escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., implicará la cancelación automática de los términos de
esta garantía.
15) Durante el período de garantía no se intervendrá en el Ripper sin la previa autorización de Grado
Cero Sistemas, S.L.U.
NOTA
El diente y pasador no tienen garantía.
0-5
Inspección de aceptación
El consignatario debe realizar una inspección de aceptación a la recepción del Ripper. En el caso de
detectarse algún desperfecto, se procederá a informar al conductor del vehículo y a la compañía de
transportes acerca de los daños. También es conveniente informar al fabricante, Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., y al proveedor del Ripper.
0-6
Placa de identificación
La placa de identificación se encuentra en la parte del cabezal.
En la placa constan los siguientes datos (ejemplos en la figura):
0-7
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Nosotros, Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, declaramos que el Ripper de la
marca y modelo indicado cumple las condiciones establecidas en la directiva europea de maquinaria
2006/42/CE y en la directiva de equipos a presión 97/23/CE.
Marca:.........................................................................................................................XCENTRIC RIPPER
Accesorio:...................................................................................................................................... RIPPER
Modelo:........................................................................................................................................................
Nº. de serie:.................................................................................................................................................
Año de fabricación:......................................................................................................................................
Nivel de Ruido: ........................................................................................................................... 120 dB(A)
Esta declaración CE ampara al Ripper, cuando se use montado sobre la máquina a la que va
destinado. Además el uso del Ripper debe ser el previsible en trabajos de rotura de materiales y, no
debe ser usado como grúa para manipulación de cargas, ni trabajos inadecuados.
Cualquier modificación realizada en este conjunto o en cualesquiera de sus componentes, sin la
autorización explícita y por escrito de GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U., anula esta certificación CE y
por tanto la puesta en servicio del Ripper.
Fabricante:
Grado Cero Sistemas, S.L.U
C/Arangutxi, 15
01015 Vitoria (Alava), Spain.
Archivo:
Original para CLIENTE
0-8
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U C/ ARANGUTXI, 15
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com
Modelo :
Nº. de serie :
Fecha de entrega :
Detalles de la instalación:
Caudal máximo de aceite hidráulico en el circuito del Ripper l/min:
Medir el caudal con el ripper a su presion de trabajo l/min:
Medición de la presión del ripper en funcionamiento bar:
Indicador de contrapresión de retorno controlada de la presión durante el trabajo bar:
Fecha:
Firma del usuario final: Firma del distribuidor:
0-9
NOTAS
0 - 10
Seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Y
PRECAUCIONES
Información de seguridad
Es obligatoria la lectura y compresión de este manual antes de proceder a trabajar o realizar cualquier
intervención en el Ripper. Se declina toda responsabilidad legal en caso de mal uso.
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U. no se hace responsable en caso de que el
propietario realice algún tipo de modificación en el Ripper sin consentimiento escrito de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U, o lo utilice ignorando las indicaciones descritas en este
manual. En ambos casos la garantía quedará anulada.
Se dispondrá de este manual o de una copia en la cabina de la excavadora para consultarlo siempre
en caso de que surja cualquier tipo de duda o problema. Cumpla todas las leyes y regulaciones
locales, que le afecten a usted y a su máquina.
Debido a los múltiples modelos existentes, es posible que algunas figuras de este manual de
instrucciones no coincidan con su implemento. Por ello, deben entenderse como representaciones de
ejemplo.
La lectura y compresión de este manual garantizan la correcta utilización del Ripper y la obtención de
sus mejores rendimientos y, a su vez, alcanzar así una larga vida útil. Asimismo, le proporcionará
importantes consejos sobre su manejo para que pueda aprovechar plenamente las virtudes técnicas de
su Ripper.
PELIGRO
Bajo ninguna circunstancia se colocará debajo del Ripper.
Está totalmente prohibida la utilización del Ripper en zonas con riesgo de explosiones.
ATENCIÓN
Emplear protecciones acústicas.
1-1
Información sobre seguridad y precauciones
• Siga todas las normas aplicables de seguridad personal y de seguridad contra incendios. No
realice las operaciones que se describen a continuación sin el uso, de los Equipos de Protección
Individual (EPI) adecuados: botas de seguridad, gafas de seguridad, guantes apropiados y
protecciones acústicas.
• Existe riesgo de vuelco cuando el ripper está desenganchado durante las operaciones de estibado
o transporte. Deposite siempre el ripper en una superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de
soportar el peso en sus puntos de apoyo.
• Deberá asegurarse que el Ripper está instalado y enganchado correctamente sobre la excavadora.
• El material defectuoso o desgastado se sustituirá siempre por otro original de nuevo suministro.
• No utilizar herramientas (martillos, llaves, etc.) en mal estado que pudieran causar un accidente.
• Mantenerse, al menos, a 20 metros de la zona de acción del Ripper mientras trabaja debido al
riesgo de proyección de partículas y fragmentos.
• Al abrir las conexiones hidráulicas deben tomarse todo tipo de precauciones. Son necesarios
guantes y gafas de protección ya que es posible que las conexiones estén bajo presión aún con el
motor de la excavadora parado.
• Verificar la presión máxima admisible en las mangueras hidráulicas, así como su correcta conexión
y apriete.
• Existe riesgo de explosión en el acumulador por sobrepresión. Atienda siempre a las indicaciones
descritas en este manual
1-2
Información sobre seguridad y precauciones
• Camine con precaución por las zonas ripadas, especialmente si la superficie está húmeda.
Uso correcto
El Ripper está diseñando para arrancar, demoler y romper piedra, hormigón, asfalto, etc., pudiendo
realizarse ripados tanto horizontales como verticales.
También puede emplearse para retirar el material arrancado y limpiar el área de trabajo.
Puede utilizarse como pilar de soporte para mover la excavadora, apoyándose exclusivamente
sobre el rejón, nunca sobre el cabezal, ya que su estructura así lo permite.
Uso incorrecto
Se considerará uso incorrecto, todo aquel uso para el cual no haya sido diseñado el Ripper.
No se deberá utilizar el Ripper excediendo sus límites hidráulicos.
Cualquier medida que vaya en contra de las medidas de seguridad personal o la legislación en materia
de seguridad e incendios será considerada como uso incorrecto.
El ripado siempre se realizará con el diente en buen estado de uso.
Lea detenidamente el apartado de uso del Ripper para su correcta utilización.
No apoyar el cabezal como pilar de soporte para mover la excavadora.
No emplear el cabezal del Ripper para mover o desplazar masas.
No emplear el Ripper en una excavadora mayor que la que está prevista. Podría dañar su estructura,
mecanismos o acumulador.
No emplear el Ripper en una excavadora menor para la cual está prevista, existe grave peligro de
vuelco. Consulte el manual de la excavadora para verificar que esta puede operar con el peso de su
Ripper.
1-3
Información sobre seguridad y precauciones
1-4
Información sobre seguridad y precauciones
Área de seguridad
Más de 20 metros de la zona de acción del Ripper cuando esté trabajando en suelo. Para trabajos en
altura la zona de acción aumenta en función de la altura.
1-5
Información sobre seguridad y precauciones
Áreas de revisión
• El rejón completo, incluyendo la caja y el diente.
• El cabezal: el bloque hidráulico, el cabezal de anclaje y los brazos pivotantes.
• Las mangueras hidráulicas.
• Acumulador neumático.
• Anclaje del Ripper a la máquina. La vibración generada por el Ripper puede aflojar o desajustar los
bulones o su sistema de enganche rápido si la máquina dispone de este. Revise visualmente con
frecuencia esta zona, pues existe riesgo de atrapamiento por un repentino desenganche del
implemento de forma involuntaria o fortuita.
Mantenga su sistema de enganche rápido en perfectas condiciones de uso y consulte con el
fabricante la capacidad de su enganche para portar el Ripper.
Riesgos
El movimiento repetitivo del Ripper producido por la acción de la levas puede provocar posibles
proyecciones de elementos, fragmentos o partículas.
Durante el funcionamiento de la máquina, el maquinista deberá cerciorarse de que no existe riesgo
para personas o materiales, atendiendo al área de seguridad.
Haga uso del Equipo de Protección Individual (EPI).
Elementos hidráulicos
Existe riesgo de rotura o fuga de las mangueras hidráulicas.
Extreme la precaución al manipular cualquier conexión hidráulica. Asegúrese de que el motor de la
máquina está parado y de que no existe presión hidráulica dentro del circuito.
Elementos neumáticos
El acumulador neumático contiene presión en su interior por lo que será manipulado con extrema
precaución atendiendo a las instrucciones específicas descritas en este manual (Pág. 3-25).
Si la presión interna del acumulador neumático excede el valor de 6 bar para el XR 10, 5 bar para el
XR 20 – XR 40 o 2 bar para el XR 60, puede producirse una explosión.
Vibración producida
El Ripper puede transmitir fuerte vibración al terreno durante su trabajo. Asegúrese contra derrumbes
involuntarios, así mismo evite posibles daños en estructuras, tuberías, cableado, etc.
1-6
Información sobre seguridad y precauciones
Peligro de aplastamiento
Se deberán extremar las precauciones al proceder al montaje, desmontaje y manipulación del Ripper
para evitar que caiga o vuelque.
Bajo ningún concepto acceda a la parte interior del Ripper por la ventana del tope inferior tal y como
muestra la figura adjunta, ya que cualquier movimiento involuntario del Ripper puede ocasionar un
atrapamiento accidental.
Extreme las precauciones y siga rigurosamente las indicaciones descritas en este manual para el
cambio del tope elástico inferior. Existe un elevado riesgo de atrapamiento si hace caso omiso a ellas.
_----------------------------------------
Riesgo de atrapamiento.
1-7
Información sobre seguridad y precauciones
NOTAS
1-8
Operación
NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES
Nombre de los componentes
10 4 14
7 1
7 12
8 9
6
6
3
5
13
3
6 6
2
11
15
16
2-1
Nombre de los componentes y especificaciones
1) Rejón
El brazo del ripper es un componente básico que extrae la energía cinética de los brazos del pivote
y produce los movimientos de oscilación necesarios en la demolición.
2) Caja de excéntricas
Esta caja contiene los engranajes excéntricos que producen los movimientos oscilantes del brazo
del ripper y que se sincronizan en esta misma caja.
5) Acumulador
Balón neumático que orienta la pulsación del rejón hacia el diente.
8) Motor hidráulico
Un motor de biela axial que pone los brazos pivotantes en movimiento.
9) Bloque de mando
Sistema hidráulico que protege y controla el arranque y la parada del motor hidráulico.
12) Diente
Útil a través del cual se percute sobre el material a ripar.
13) Pasador
Elemento que sujeta el diente al rejón.
2-2
Nombre de los componentes y especificaciones
Especificaciones estándar
Modelo
XR 10 XR 15 XR 20 XR 30
Ítem
Excavadora hidráulico tons 7 - 10 18 - 22 23 - 31
Peso con cabezal de anclaje kg 930 2337 3167
Peso sin cabezal de anclaje kg 829 2000 2803
Presión hidráulica de trabajo MPa 15 - 18 18 - 20 22 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0.6 0.6 0.6
Cantidad de aceite L/min 60 - 100 150 - 220 180 - 240
Frecuencia 1/min 1500 1400 1300
Dimensiones L x W x H cm 167.5x50x115.6 227x78x175 261x65x177
Dimension A cm 102.3 149 179.1
Dimension B cm 75.8 111.2 139.1
Presión del acumulador MPa 0.6 0.5 0.5
Modelo
XR 40 XR 50 XR 60 XR 80
Ítem
Excavadora hidráulico tons 32 - 44 48 - 69
Peso con cabezal de anclaje kg 4100 6603
Mass of ripper (less top bracket) kg 3600 5670
Peso sin cabezal de anclaje MPa 20 - 24 23 - 24
Presión hidráulica de retorno MPa 0.6 0.6
Cantidad de aceite L/min 200 - 250 250 - 300
Frecuencia 1/min 1200 1200
Dimensiones L x W x H cm 288x93x164 335x113x207
Dimension A cm 198.7 223.8
Dimension B cm 155.2 168
Presión del acumulador MPa 0.5 0.2
2-3
DIMENSIONES DEL CABEZAL DE ANCLAJE
2-4
Dimensiones del cabezal de anclaje
2-5
Dimensiones del cabezal de anclaje
Mínimo 6 agujeros
por lado
Mínimo 6 agujeros
Mínimo 3 agujeros por lado
por lado
Necesarios todos
2-6
Dimensiones del cabezal de anclaje
Mínimo 6 agujeros
Mínimo 6 agujeros
Mínimo 3 agujeros
Necesarios todos
Mínimo 3 agujeros
Mínimo 6 agujeros Mínimo 6 agujeros
2-7
Dimensiones del cabezal de anclaje
Coordenadas tomadas
desde la intersección de
los dos planos
2-8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción general
El Ripper es un implemento de demolición para excavadora patentado por Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas S.L.U., construido íntegramente en acero anti-desgaste, que
arranca y rompe piedra, hormigón, asfalto, etc.
Se trata de un Ripper que por la acción de la hidráulica obtiene una energía que ayuda a romper y
demoler materiales. Especialmente concebido para la obtención de grandes rendimientos gracias a su
alto poder de penetración.
Consta de las siguientes partes:
Cabezal de anclaje
Carcasa del ripper
Rejón
Diente
Rango de trabajo
El Ripper puede trabajar en cualquier posición y no presenta problemas al golpe en vacío. Esta
característica lo hace ideal para trabajos en túnel, perfilado de paredes, techo, etc.
2-9
Características técnicas
Ámbito de trabajo
Atendiendo al valor RQD (Rock Quality Designation), que hace referencia a la calidad de la piedra, y a
su resistencia a la compresión simple (Rc), obtenemos la siguiente clasificación.
RESISTENCIA
2 - 10
Características técnicas
Producción y rendimiento
Producción y rendimiento
Basalt fresco/ Diabasa fresca/ Areniscas feldespáticas/granito/gabro Andesita/piedra caliza/
Diorita Arenisca dura arcilla/pizarra
Sumergible
Sin ningún tipo de adaptación o modificación, el Ripper es totalmente sumergible sin riesgo, ni pérdida
de rendimiento, tanto en aguas dulces como salinas.
2 - 11
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RIPPER
Montaje en la excavadora
Se debe comprobar la concordancia entre el cabezal de anclaje y el brazo de la excavadora.
Posicionar el Ripper según la posición de la figura.
Proceder a acoplar el Ripper en la excavadora, siempre en una superficie nivelada, con ambos
elementos enfrentados y con el diente del rejón orientado hacia la excavadora.
CUIDADO
Con el fin de evitar o reducir el daño que pueda sufrir el motor hidráulico o sus juntas,
Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U le aconseja instalar siempre la línea
de drenaje directamente desde la unión de la línea de drenaje del ripper al tanque hidráulico.
Esta línea de drenaje transmitirá, en el caso de que se produzcan, los picos máximos de
presión directamente al tanque.
NOTA
Las mangueras hidráulicas no se incluyen en el suministro del Ripper. Serán instaladas y
verificadas por el personal acreditado por Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas,
S.L.U.
Comprobar que las curvas de las mangueras hidráulicas superan el radio mínimo dado por
el fabricante en todas las posiciones del Ripper y la ausencia de contacto con otras partes.
2 - 12
Montaje/desmontaje del ripper
Parámetros de mangueras
XR 10
XR 20
XR 30 - XR 60
Las mencionadas mangueras de presión y retorno están entre el bloque de mando y el motor
hidráulico.
2 - 13
Montaje/desmontaje del ripper
Conexiones
Drenaje
Presión Retorno
Hidráulica de la excavadora
Comprobar que la calidad del aceite y de los filtros de la excavadora cumple con los requisitos
establecidos por el fabricante del motor del Ripper.
2 - 14
Montaje/desmontaje del ripper
Modo de martillo
Modo de trabajo
Escavar Martillo 2 Cizalla 1
ATENCIÓN
El uso de enchufes rápidos hidráulicos puede disminuir el rendimiento del Ripper y dañar
el motor hidráulico.
• Abrir las llaves de paso de aceite de la excavadora hacia el Ripper, comenzando por la de retorno
(lado derecho del balancín) y siguiendo por la de presión.
2 - 15
Montaje/desmontaje del ripper
• Mover el Ripper en todas las posiciones posibles accionando el cilindro de excavo hacia ambos
extremos para asegurarse de que no existen colisiones entre el Ripper y ninguna parte de la
excavadora, poniendo especial atención en el proceso de apertura.
Poner especial cuidado al movimiento de cierre, pues en algunas excavadoras con ciertas
configuraciones de brazos y balancín, puede producirse choque con el diente sobre el brazo,
cilindros, cabina, etc.
Acumulador
Goma tope
liberada
Rejón tensado
• Una vez realizado todas estas comprobaciones y ajustes, ya puede comenzar a trabajar con el
Ripper.
2 - 16
Montaje/desmontaje del ripper
NOTA
Al desmontar el Ripper de la excavadora, se taponarán las mangueras hidráulicas y las
conexiones para evitar que gotee aceite, y que pueda entrar suciedad dentro del sistema
hidráulico.
2 - 17
OPERACIÓN
Instrucciones sobre el uso del Ripper
Si bien el ripper no precisa de un mantenimiento diario, debe mantenerse limpio y no golpearse con el
fin de prolongar su duración. Antes de comenzar a trabajar con el ripper, se debe hacer una inspección
visual diaria.
Se debe asentar lo mejor posible la máquina al suelo. El ripado se debe realizar con las cadenas
alineadas lo máximo posible con el brazo de la excavadora, para obtener la mayor estabilidad y no
dañar así el rodaje.
4 ó 5 metros
2 - 18
Operación
Para comenzar el ripado debe apoyar el diente fuertemente sobre el material de modo que el rejón se
comprima, observar que el tope inferior siempre está abierto. Accionar la percusión del Ripper y,
conforme vaya penetrando en el material, accionar el balancín hacia la máquina y eventualmente el
cilindro de excavo o”cerrar cazo”, para ayudar a arrancar el material. Es fundamental mantener
comprimido el rejón durante todo el proceso de ripado hasta que se arranque el material.
Es importante mantener limpio el área de rotura para ver dónde ripar, para ello es conveniente ir
retirando el material ripado.
Debe tener en cuenta que, el rejón no debe talonar (apoyar su parte trasera) sobre el terreno ya que
elimina o disminuye la acción de percusión.
Prestar atención a la veta del material para obtener un óptimo rendimiento.
En ningún caso se debe accionar la percusión sin el Ripper convenientemente apoyado, ya que no
trabajaría y además trasmitiría grandes pulsaciones hacia la máquina.
El ripado de la capa debe ser una acción continua. En caso de que no rompa el material puede ser útil
cambiar el ángulo, el punto de ataque o coger un corte más corto. Como conclusión, dependiendo de
la dureza del material, la capa será de mayor o menor entidad, es decir, en terrenos duros o muy duros
el corte debe ser corto.
No olvide cortar siempre el flujo de aceite hacia el Ripper antes de elevarlo del suelo. De no hacerlo
así, obtendrá un fuerte ruido y grandes pulsaciones en el brazo de la máquina.
2 - 19
Operación
PELIGRO
El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el
Ripper y existe riesgo de quemaduras. No toque estas piezas hasta que se hayan enfriado.
Limpieza
Limpie el Ripper después de utilizarlo. Evite dirigir el chorro de agua a presión desde distancias cortas
hacia las mangueras hidráulicas, hacia los sellos, los adhesivos, el acumulador y a otras partes que
pudieran ser dañadas.
2 - 20
TRANSPORTE
PELIGRO
Debido a sus características, existe riesgo de vuelco cuando el Ripper está desenganchado
durante las operaciones de estibado o transporte. Deposite siempre el Ripper en una
superficie horizontal, nivelada y dura, capaz de soportar el peso en sus puntos de apoyo.
Elevación
• Verificar los elementos de elevación a emplear constatando el peso admisible máximo. Se
recomienda la utilización de cadena o de cinchas guarnecidas, dado que los vértices de las chapas
son cortantes.
• El Ripper puede ser transportado tanto en posición vertical como horizontal.
• Para su elevación utilizar los alojamientos superiores concebidos para dicho fin, porque el peso se
concentra en la parte superior del Ripper.
Amarrar el Ripper para el transporte. El amarre y el desplazamiento del Ripper se realizarán bajo la
entera responsabilidad del transportista.
2 - 21
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Antes de un almacenamiento a largo plazo:
• Limpiar y engrasar el Ripper cuidadosamente.
• Eliminar los restos de óxido y pintar las zonas expuestas.
• Aplicar un producto anti-corrosión a todas las superficies de metal desprotegido.
• A ser posible, guardar el Ripper en un lugar seco y caliente.
Condiciones de almacenamiento:
• Temperatura: -40ºC/ +80ºC (¡NOTA! La temperatura de funcionamiento difiere a partir de estos
valores).
• Humedad relativa: por debajo del 60%.
NOTA
A la hora de poner el Ripper en funcionamiento otra vez, es aconsejable seguir las
instrucciones indicadas anteriormente.
2 - 22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
2 - 23
Solución de problemas
NOTAS
1 - 24
Mantenimiento
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y REPARACIÓN
Inspección periódica y reparación.
Inspección diario
Antes de comenzar a trabajar con el Ripper, es obligatorio realizar diariamente una inspección visual
verificando:
- La ausencia de fugas de aceite:
Motor hidráulico.
Bloque de mando.
Caja levas.
Válvula de descarga de la caja levas.
- Posibles fugas de grasa lubricante
Brazos pivotantes
Sellos.
- El estado de las mangueras (sin rozaduras o aplastamientos).
- El desgaste del diente y su pasador.
- Estado del acumulador (fugas, grietas, deformaciones de la membrana).
- La fijación de los tornillos.
- La ausencia de deformaciones y fisuras.
- El estado general del Ripper.
- La fijación entre el Ripper y la excavadora.
- El estado de los tapones de llenado de lubricantes.
Fugas bloque
Fuga del bulón
Estado goma-tope
Fijación con
maquina
Desgaste diente
Fugas acumulador
3-1
Mantenimiento, inspección y reparación
Fugas sello
Fugas sello
Fugas sello
3-2
Mantenimiento, inspección y reparación
Todo el proceso de inspección descrito puede llevarse a cabo en cuestión de minutos. Si se detecta
alguno de los estados anteriormente mencionados, tome las medidas oportunas para solucionarlos
debidamente. Le ahorrará tiempo y dinero.
INSPECCIÓN VISUAL
Leaks
Motor hidráulico Localizar y eliminar.
Bloque de mando Localizar y eliminar.
Acumulador Contactar con Servicio Técnico.
Sellos Reponer el grasa lubricante y contactar con Servicio Técnico
Bulones Reponer el grasa lubricante y contactar con Servicio Técnico
Mangueras hidráulicas Sustituir a la mayor brevedad.
Caja de levas Contactar con Servicio Técnico.
Válvula descarga caja levas Para de inmediato el ripper. Contactar con Servicio Técnico.
Desgaste diente Proceder a su recambio original.
Cabeceo del diente Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del rejón.
Deterioro del pasador Proceder a su recambio original y verificar porta-diente del rejón.
Apriete de los tornillos
En el caso de detectar deterioro en los tapones de los lubricantes proceda a sustituirlos a la mayor
brevedad.
Hacer caso omiso a estas indicaciones puede dar lugar a que expire la garantía.
3-3
Mantenimiento, inspección y reparación
Programa de mantenimiento
Las horas de funcionamiento indicadas corresponden con las horas de funcionamiento de la
excavadora. Los valores son los máximos en funcionamiento normal y en un entorno de trabajo
normal. Si detectara algún defecto que no se recoge en la tabla anterior contacte con el Servicio
Técnico.
1) Cuando se observe deterioro en los tapones de cierre de los lubricantes sustitúyalos a la mayor
brevedad.
2) Atender a las cantidades indicadas en este manual, un exceso de aceite hidráulico en la caja de
levas supone una gran pérdida de rendimiento del Ripper.
3-4
LUBRICANTES E HIDRÁULICO SISTEMA
Aceite hidráulico
El fabricante del motor recomienda la utilización de aceite hidráulico de alta calidad a base de aceite
mineral, incluyendo aditivos contra el deterioro, oxidación, sopladuras y presión extrema.
NOTA
No utilice aceite resistente al fuego o de base vegetal sin la autorización de Xcentric Ripper
International/Grado Cero Sistemas, S.L.U.
A continuación se enumeran los valores más estrictos facilitados por el fabricante de los motores
hidráulicos. Los valores siguientes son para aceite hidráulico a base de aceite mineral de alta calidad.
Rango de temperatura de aceite permitida: -20ºC/+80ºC (en función del aceite utilizado).
Viscosidad permitida del aceite: 25cSt - 150cSt.
Viscosidad ideal del aceite: 40cSt - 60cSt.
El fluido hidráulico a base de aceite mineral deberá ser seleccionado de tal forma que la viscosidad en
condiciones normales de trabajo esté lo más cerca posible de los valores de viscosidad ideal. Si la
viscosidad del aceite está por debajo de la permitida la vida del motor se verá reducida.
TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
20-40ºC 32 DTE 24 HLP32
E32 H32 37 HM32
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
40-50ºC 46 DTE 25 HLP46
E46 H46 46 HM46
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
50-60ºC 68 DTE 26 HLP68
E68 H68 68 HM68
Telex NUTO TELLUS Hidráulico
60-70ºC 100 DTE 26 HLP100
E100 H100 100 HM100
3-5
Lubricantes e hidráulico sistema
TEMPERATURA VALOR
REPSOL ESSO SHELL MOBIL CEPSA BP
ACEITE ISO
Telex Hidráulico
40–50ºC 46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HLP46
E46 HM46
Afloje el tapón lentamente y permita que salga la presión residual que se genera en la caja antes de
desenroscar totalmente. Retire el tapón y vierta el aceite usado en un recipiente para su posterior
reciclado. Deje escurrir totalmente el aceite.
Gire el Ripper hasta posicionar el tapón a media altura.
3-6
Lubricantes e hidráulico sistema
Rellene de aceite según la cantidad indicada en el manual específico de su Ripper. Coloque el tapón y
apriételo. Si el tapón se encuentra deteriorado sustitúyalo por uno nuevo, verificando siempre el buen
estado de la junta plástica del tapón.
Si observase partículas metálicas en el aceite sustituido, avise a su Servicio Técnico Oficial para que
valore la necesidad de cambiar rodamientos o solamente efectuar una limpieza en la caja de levas.
Grasas disponible
En la siguiente tabla se indican las cantidades de aceite lubricante adecuado para rellenar cada brazo
pivotante:
A B C D
XR 20 1 0.6 1 0.8
XR 40 2 1 2 1.5
3-7
Lubricantes e hidráulico sistema
3-8
Lubricantes e hidráulico sistema
Bloque de mando
3-9
CAMBIO DEL DIENTE
Extraer el diente
CUIDADO
Para cambiar el diente deberá equiparse de su Equipo de Protección Individual (EPI) que
incluirá gafas de seguridad, botas de seguridad y guantes
El diente y el pasador pueden presentar altas temperaturas tras estar trabajando con el Ripper.
Existe riesgo de quemaduras.
NOTA
Emplee únicamente dientes originales.
XR 10 - XR 20:
Diente
PROCEDIMIENTO
1. Con el botador y la porra extraer el pasador golpeándolo en su lado izquierdo tal y como indica la
figura adjunta, ya que el pasador tiene una única posición.
Alojamiento anilla
3 - 10
Cambio del diente
2. Extraer el diente.
XR 30 - XR 60:
NOTA
Xcentric Ripper International/ Grado Cero Sistemas S.L.U. suministra una llave específica
para el cambio del diente que se ajusta en la cabeza del pasador macho, y un pequeño
botador.
Pasador macho
Anilla
Tornillo
Pasador hembra
3 - 11
Cambio del diente
PROCEDIMIENTO
1. Introducir la llave específica en el pasador macho.
Pasador macho
2. Con una llave Allen aflojar el tornillo que se encuentra en el pasador hembra.
Pasador hembra
3. Como las dos partes del pasador encajan en una única posición debido a su dibujo interior, puede
ocurrir que estas no se separen fácilmente, en ese caso, introducir un botador a través del orificio
del tornillo y golpear hasta sacar el pasador macho.
Pasador macho
Huella
Chaveta
Pasador hembra
5. Extraer el diente.
3 - 12
Cambio del diente
Diente
PROCEDIMIENTO
1. Extraer el bloque elástico.
3 - 13
Cambio del diente
2. Extraer el antigiro.
3. Desenrosque el tornillo con la llave de golpe especial, incluida en la caja de herramientas, hasta
que el pasador esté en el centro del agujero del diente.
4. Extraer el pasador.
3 - 14
Cambio del diente
5. Extraer el diente.
6. Retire el tornillo y el conjunto de piezas tensoras del brazo del ripper. Desenrosque el tornillo de la
pieza de tensión.
3 - 15
Cambio del diente
El problema radica en que el diente que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas
S.L.U., es de acero moldeado, por lo que puede presentar cierta holgura a la hora de montarlo en el
porta-dientes, tal y como representa la figura adjunta.
Holgura
En terrenos muy duros el ripper tiende acelerarse generando mucha energía y calentando
notablemente el diente. Esto provoca que el porta-diente se deforme adquiriendo la forma interna del
diente.
Mediante otro corte desde otra perspectiva el fenómeno descrito se vería según la figura adjunta:
NOTA
La deformación del porta-diente es un desgaste generado por el uso del Ripper, por lo que
su arreglo y mantenimiento no entrarán dentro de la garantía del implemento.
3 - 16
Cambio del diente
SOLUCIÓN
Una vez extraído el diente comprobamos la deformación del porta-dientes. Con una rotaflex amoladora
perfilar el porta-diente, y sacar el bisel del rejón, para darle su forma original. Introducir el nuevo diente.
ANTES DESPUÉS
Si el pasador se apoyara con el alojamiento del diente en su parte delantera es sintomático de que el
rejón está desgastado. No se recomienda el trabajo en esas condiciones dado que torcería el pasador.
Póngalo en conocimiento de su proveedor.
CORRECTO INCORRECTO
Si el montaje del diente comienza a ser incorrecto, el porta-diente necesita reparación. Póngase en
contacto con su Servicio Oficial.
3 - 17
Cambio del diente
XR 10 - XR 20:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento del rejón.
CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en el porta-dientes.
3. Introducir el pasador con un botador y un martillo, tal y como indica la figura adjunta, recordar que
el pasador tiene una única posición correcta de montaje.
3 - 18
Cambio del diente
Anilla
Pasador
Porta diente
Diente
3 - 19
Cambio del diente
XR 30 - XR 60:
1. Posicionar la anilla en su alojamiento del rejón.
Posición de
la anilla
CUIDADO
El diente de Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas S.L.U., es de acero moldeado,
por esta razón puede presentar una mínima holgura al colocarlo en el porta-dientes.
3. Introducir el pasador macho y el pasador hembra. Las dos piezas tienen una única posición de
encaje debido a su forma interior. Girar ambas partes hasta ajustarlas correctamente, huella y
chaveta respectivamente.
3 - 20
Cambio del diente
Anilla
Tornillo
Porta diente
Diente
Pasador macho
Huella
Chaveta
Pasador hembra
CUIDADO
No retirar ni limpiar la capa cerámica que lleva el pasador en su interior.
4. Atornillar el pasador con su tornillo y arandela Nord Lock utilizando la llave Allen para el tornillo y la
llave específica que suministra Xcentric Ripper International/Grado Cero Sistemas, S.L.U., para la
cabeza del pasador macho.
Pasador macho
3 - 21
Cambio del diente
Pasador hembra
1. Montar el tornillo con el tensor y el plato de apoyo e insertar el conjunto de piezas en el hueco del
brazo del ripper.
3 - 22
Cambio del diente
3 - 23
Cambio del diente
Bloque elástico
Antigiro
Plato de apoyo
Tornillo
Tensor
Pasador
Diente
NOTA
Tras los primeros minutos de trabajo, el diente se ajusta al portadiente, siendo necesario un
reapriete del tornillo.
3 - 24
ACUMULADOR
Cuidados del acumulador
• Sustituir en caso de que esté defectuoso, presente grietas, tenga la membrana perforada o
deformada.
• Realizar la limpieza únicamente con agua.
Posición de trabajo
Acumulador posición
carga-descarga
3 - 25
Acumulador
ATENCIÓN
Cuando está en posición de reposo, el acumulador de presión se carga y descarga. Nunca se
debe exceder los siguientes valores de presión de aire: 6 bar para el XR 10, 5 bar para el XR 20
al XR 40 y 2 bar para el XR 60.
• Posición de trabajo: El ripper se encuentra apoyado de forma que intenta replegar el rejón hacia el
cabezal.
Acumulador
con presión
La máquina hace
fuerza hacia abajo
El Ripper se
comprime
ATENCIÓN
En esta posición nuca se debe manipular el acumulador. Aquí la presión aumenta
considerablemente. Existe riesgo de explosión del acumulador.
Ajuste de presión
Siempre se realizará en posición de reposo, con el ripper extendido.
La presión del acumulador varía en función de la excavadora portadora del ripper. Cuanto más potente
es esta, más presión necesita el acumulador.
Este ajuste se realiza por tanteo.
1. Inicialmente se carga el acumulador a ... (consultar especificaciones).
2. Ahora coloque el ripper en posición vertical al suelo, con el balancín de la máquina también
vertical.
3. Presione el terreno con el ripper, hasta conseguir elevar la cadena o rueda del suelo.
3 - 26
Acumulador
4. En esta posición comprobar la apertura de la boca del tope elástico. La apertura de esta debe ser
de entre 6 y 8 cm.
ATENCIÓN
NUNCA DEBE SUPERAR LOS 6
BARES (XR 10), 5 BARES (XR 20 -
6 a 8 cm XR 40) O 2 BARES (XR 60) DE
PRESIÓN. EXISTE RIESGO DE
EXPLOSIÓN DEL ACUMULADOR.
3 - 27
Acumulador
WARNING
Para el proceso de sustitución del acumulador, este deberá estar siempre completamente
deshinchado.
3 - 28
VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESIÓN INTERNA
XR 20 - XR 60
Válvula de descarga
de presión interna
CUIDADO
La presión máxima de retorno recomendada es de 6 bares.
Si detecta que esta válvula comienza a expulsar aceite, pare inmediatamente el ripper, cierre las llaves
de paso de la excavadora y póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
El funcionamiento del ripper en este estado, produce un excesivo calor en la caja de excéntricas,
además de una gran pérdida de rendimiento.
3 - 29
TOPE ELÁSTICO INFERIOR
XR 20 - XR 60
El Ripper se
comprime
3 - 30
Tope elástico inferior
2. Para realizar esta operación con seguridad, se recomienda que el ripper esté enganchado a la
máquina, en posición vertical firmemente apoyado contra el suelo y el motor de la máquina parado,
tal y como muestra la figura.
3. En esta posición se debe extraer todo el aire comprimido concentrado en el acumulador, mediante
un manómetro homologado.
4. Tras la descarga del acumulador, volver a comprobar el firme apoyo del rejón contra el suelo.
5. En esta posición, el tope plano del rejón se encuentra separado del tope elástico unos 150mm.
Con este espacio disponible, proceda a aflojar y desenroscar la brida que sujeta el tope plástico.
150 mm
6. Una vez suelta la brida sustituya el tope por uno de nuevo suministro. Coloque los tornillos
correctamente y asegúrelos con el par adecuado. Cerciorándose del correcto estado y posición de
las arandelas Nord-Lock.
CUIDADO
Recuerde la importancia del reciclado del tope sustituido.
3 - 31
APRIETE DE TORNILLO
Los anteriores pares de pernos son para tornillos secos. Si se lubrican las roscas antes del ensamblaje
se reduce la fijación del tornillo en un 10%.
3 - 32
NOTAS
2 - 23
XCENTRIC RIPPER INTERNATIONAL, S.L.
GRADO CERO SISTEMAS, S.L.U C/ ARANGUTXI, 15
01015 VITORIA (ALAVA) – Spain
Tel. +34 945 290 555 www.gradocero.net
www.xcentricripper.com