Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
II Epístola de Pedro
Traducción contextual basada en el griego del TEXTUS RECEPTUS de 1550 según
aparece en el MSS griego (Scrivener 1894) pero también hemos utilizado La Políglota
de Núremberg del NT de Elías Hutter de 1599, los Papiros Bodmer, el Texto de
Westcott y Fenton Hort 1881, Nestle Aland, Aland-Metzger, Peshitta siríaca, Vulgata
latina y otros MSS. griegos antiguos.
EDICIÓN 2023
A Coruña
Nº 61
editorialbetzalel@gmail.com
ABREVIATURAS DE OBRAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS
AB Anchor Bible Commentaries, ed. V. Foxvell Albright y D. Noel Freedman.
ABD Anchor Bible Dictionary (6 Vols.), ed. David Noel Freedman
AKOT Analitical Key to the Old Testament de John Joseph Ovens
AL Códice de Alepo. Aaron ben Moses ben Asher. 930 A.D
ANET AncientNear Eastern Texts, James B. Pritchard
ANTIQ. ANTIGÜEDADES de los Judíos Flavio Josefo. Ed. Clie 1988, Vols. 1/3
BAS Biblia Básica
BDB A Hebrev and English Lexicon of the OT de F. Brovn, S. R. Driver & C. A.
Briggs
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia. 1977
BJ Biblia de Yerushalayim
BLA Biblia Latino Americana
BLI Bible Lessons International, Marshall, Texas 2006, Dr. Robert James Utley
BPD Biblia del Pueblo de El Elohím
BTX3,4 Biblia Textual 3ª y 4ª Ed.
CTGNT Comentario al Texto Griego del Nuevo Testamento por A.T. Robertson
CR1569 Biblia de Casiodoro de Reina de 1569, o “Biblia del Oso”
DHH Biblia Dios Habla Hoy (Versión Popular) SBU 1966.
ECR El Código Real de D.A. Hayyim
IDB The Interpreter’s Dictionary ofthe Bible (4 Vols.), ed. por George A. Buttrick
IRL Italian Riveduta Luzzi, 1925. Traducción italiana.
ISBE International Standard Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por James Orr
JPSOAThe Holy Scriptures According to the Masoretic. Sociedad Judía de
Publicaciones de los EUA.
JSB Biblia de Estudio Judía (en inglés: Jevish Study Bible)
KADOSH Versión Diego Ascunce
KB The Hebrev & Aramaic Lexicon of the Old Testament, Ludvig Koehler & V.
Baumgartner
KATZ La Biblia hebreo-español por Moisés Katznelson. Editorial Sinaí, 2007
LAM The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (Peshitta) de Lamsa
LBA Lee la Biblia Anualmente
LBLA La Biblia de las Américas
LVP La Verdad Presente
LXX Septuaginta (griego-inglés) por Zondervan, 1970
MOF A Nev Translationo fthe Bible de James Moffatt
NBE Nueva Biblia Española
NBS4 New Bible Segond (NBS) 4ª Edición
NBJ o NJB Nueva Biblia de Jerusalén, 1998
NET NET Bible
NIDOTTE New Inter. Dictionary of OT Theology & Exegesis V.A. Gemeren
NKJV Nueva Biblia del Rey Jacobo
NPIN Nuevo Pacto Israelita Nazareno, 2020
NRSV New Revised Standard Version
NT-HUTTER Políglota de Núremberg del NT de 1599 por Elías Hutter
NTG Nuevo Testamento Griego
NTV Nueva Traducción Viviente
NVI Nueva Versión Internacional
OTPG Old Testament Passing Guide de Todd S. Beall, V. A. Banks & Colin
Smith
RH La Nueva Biblia. Latinoamérica 1981, 1989, R. Ricciardi y B. Hurault
RV1909 Versión Reina Valera en español de 1909.
RVA Biblia Reina-Valera Actualizada (1989) Ed. Mundo Hispano.
RVR60 Biblia Reina-Valera Revisión 1960
SBP Sociedad Bíblica Peruana
SBU Sociedades Bíblicas Unidas
SEPT La Septuaginta (griego-inglés) de Zondervan, 1970
TB Texto Bizantino
TEV Today English Version
TIRY Traducción Israelita Restaurada de YHVH, 2013
TLA-D Traducción al Lenguaje Actual con Apócrifos Orden Alejandrino, 2012.
TM Texto Masorético Hebreo
TNM traducción del Nuevo Mundo Ed. 2019
TR Textus Receptus de Erasmo de Rotterdam 1551
USB4 Edición 4ª es lo mismo que BTX4
VG Vulgata Latina de Jerónimo
VIN Versión Israelita Nazarena Ed. 2011
W Evangelios de Freer, Siglo V EC.
ZPBE Zondervan Pictorial Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por M. C. Tenney.
OTRAS ABREVIATURAS
AEC= Antes de Era Común
EC= Era Común
AC = Antes de Mesías
AP. = Antiguo Pacto
aprox. = aproximadamente
aram. = arameo
cap. = capítulo
cf. = véase o compárese con
co. = comienzo o principio de
DC = Después de Mesías
Ed. = Editorial o Edición
E.S. = Espíritu Santo
fem. = femenino
heb. = hebreo
lit. = literal
MSS. = Manuscritos
MS. = Manuscrito
NP. = Nuevo Pacto
NT. = Nuevo Testamento
OT. = Antiguo Testamento
p. ej. = por ejemplo
pág./s. =página/s
plur. = plural
sing. = singular
s./ss. = siguiente/s
v. /vv, = versículo/s
vol./s. = volumen/s
1v = la
INTRODUCCIÓN A II DE PEDRO
AFIRMACIONES DE APERTURA
A. El propósito o alcance de esta introducción no es
para discutir al detalle los problemas relacionados
con la autoría de II de Pedro. No hay razón urgente
para negar la autoría de Pedro. Las fuentes han sido
de mucha ayuda pese a este asunto.
1. Bruce M. Metzger en su artículo Plagio literario y
falsos escritos, que apareció en la Revista de la
Sociedad Literaria Bíblica, 1972, página 3-24.
2. Michael j. Krüger escribió el artículo La
autenticidad de II de Pedro, para la Revista de la
Sociedad Evangélica de Teología, Volumen 2, #4,
pp. 645-671.
3. E.M.B. con su libro Reconsiderando II Pedro,
Tyndale Press, 1961.
AUTORÍA
A. Es el libro más disputado del Nuevo Pacto en lo
relacionado con su autor tradicional.
B. Hay razones de carácter interno para dudar del
(estilo y contenido); y de carácter externo (su tardía
aceptación).
PREOCUPACIONES INTERNAS
1. Estilo
a. El estilo es diferente a la I de Pedro, lo cual fue
reconocido por Orígenes y Jerónimo: (1) Orígenes
reconoció que algunos rechazaron la autoría de
Pedro, pero aun así citó a II de Pedro 6 veces en sus
escritos. (2) Jerónimo lo atribuyó a que Pedro utilizó
distintos escribas; y también reconoció que en sus
días algunos rechazaron la autoría del apóstol. (3)
Eusebio abordó esta preocupación en Ecc. His.
3:3:1: “Pero la tal llamada II epístola, que no
hemos recibido como canónica, pero que a muchos
ha parecido útil, y ha sido estudiada con otras
Escrituras”.
b. El estilo de II.de Pedro es totalmente distinto. En
Las Epístolas de Jacobo, Pedro y Judas, en la Biblia
Anchor, páginas 146-147,
B. Reicke lo denomina “Asionismo”. “Fue
denominado el estilo “asiático” porque su mayor
representante vino del Asia Menor, caracterizándose
por una cargada verbosidad a manera de gran
expresividad, inclinándose hacia lo novedoso y raro,
y sin cuidarse de no violentar las clásicas ideas de
simplicidad… Es dudoso que la epístola haya sido
escrita siguiendo las reglas de la escuela de Asia,
que fue muy importante durante el cristianismo del
siglo primero d.C.”
c. Es probable que Pedro hiciera el intento de
escribir en un lenguaje (griego koiné), con el cual no
estaba totalmente familiarizado. Su idioma materno
era el arameo.
2. Género
a. ¿Esta es una típica carta del siglo I d.C.? (1) Posee
una apertura y un final típico. (2) Parece ser una
carta circular a varias iglesias, como Gálatas,
Efesios, Jacobo y I. de Juan.
b. Podría ser un género particular judío denominado
“testamento”, que se caracteriza por: (1) Un discurso
de despedida
a. Dt 31-33 b. Josué 24
c. El testamento de los 12 patriarcas
d. Juan 13-17
e. Hechos 20:17-28
(2) La predicción de una muerte inminente (véase II
de Timoteo)
(3) Una exhortación a los oyentes a seguir con la
tradición
3. Si relacionamos II de Pedro y Judas:
a. Observamos que evidentemente hubo préstamos
b. Las constantes alusiones a fuente no canónicas
han provocado que muchos rechacen tanto Judas
como II de Pedro, pero, aun así, I de Pedro alude a I
de Enoc, y hasta Pablo cita a los profetas griegos.
4. El libro dice ser de Pedro el apóstol
a. Se le nombra en 1:1, donde se le denomina
Simeón Pedro, el nombre dado a él por Yeshúa
(véase Mateo 16). Simeón–no Simón- resulta
extraño y fuera de lo común. Si alguien hubiese
estado tratando de escribir el nombre de Pedro,
resultaría raro que escogiese este deletreo semítico y
contrario al anonimato.
b. Dice ser testigo ocular de la transfiguración (véase
Mt 17:1-8; Mc 9:2-8; Lc 9:28-36) en 1:16.
c. Dice haber escrito la 1ª carta (véase 3:1); es decir,
I Pedro.
5. La ortodoxia
a. No hay nada que contradiga las enseñanzas
apostólicas del Nuevo Pacto.
b. Tiene algunos puntos únicos (los elementos
destruidos por fuego y los escritos de Pablo
considerados como Escrituras), pero no contiene
elementos gnósticos o adopcionistas evidentemente
heréticos.
PREOCUPACIONES EXTERNAS
1. Eusebio usó 3 categorías para describir los
escritos cristianos:
a. Aceptado
b. Disputado
c. Dudoso Incluyó II de Pedro junto con Hebreos,
Jacobo, II. y III de Juan entre los disputados.
2. II de Pedro no aparece en el Canon de Marción
(154 d.C), pero también Marción rechazó muchos
otros libros del Nuevo Pacto.
3. II de Pedro no aparece en el Fragmento de
Muratori (180-200 d.C.), pero al parecer esta lista se
dañó porque tampoco aparecen Hebreos, Jacobo o I.
de Pedro.
4. Fue rechazado por la Iglesia Oriental (Siria)
a. No se encuentra en la Peshita (primera mitad del
siglo V d.C.)
b. Fue incluido en la Filoxenia (50 d.C.) de Irak, y
en la versión Harclean (616 d.C) de África del
Norte.
c. Crisóstomo y Teodoro de Mopsuestia (líderes de
la escuela de interpretación antioqueña) rechazaron
todas las epístolas católicas.
5. Al parecer, II de Pedro fue citado en “el
Evangelio de la Verdad”, y en el “Apócrifo de
Juan”, encontrado entre los textos gnósticos de Nag
Hammadi (véase Los textos de Nag Hammadi y la
Biblia de Andrew R. Helmbold, página 91). Estos
escritos coptos son traducciones de antiguos textos
griegos. Si II de Pedro aparece aludido, es imposible
que haya sido escrito en el siglo II d.C.
6. Se incluye en la P72, fechado por la UBS4
(página 8) como del II o IV siglo.
7. Fue aludido o citado por Clemente de Roma (95
d.C)
a. 1ra. de Clemente (9:2; II de Pedro 1:17)
b. 1ra. de Clemente (23:3; II de Pedro 3:4)
c. Clemente (35:5; II de Pedro 2:2)
8. También hay referencias en Justino Mártir (115-
165 d.C.) en “Diálogo con Trifón” 82; I. y II de
Pedro 2:1. Estos son los únicos dos lugares entre los
escritos cristianos donde se usa el término griego
pseudoppohetoi.
9. Ireneo (130-200 d.C.) posiblemente alude a II de
Pedro (quien citó a Eusebio en su Eccl. His. 5:32:2-
II de Pedro 3:8; 3:1:1- II de Pedro 1:15).
10. Clemente de Alejandría (150-315 d.C.) escribió
el 1er comentario –aunque actualmente se ha perdido
sobre II de Pedro.
11. Aparece en la carta pascual de Atanasio (367
d.C.), una lista actualizada de los libros canónicos.
12. Fue aceptada por la Iglesia Primitiva como
canónica en los Concilios de Laodicea (372 d.C.) y
Cartago (397 d.C.).
13. Resulta interesante que otros supuestos escritos
de Pedro (“Los Hechos de Pedro”, “Los Hechos de
Andrés y Pedro”, de Pedro y Pablo, “Los Hechos de
Pedro y los 12 Apóstoles”, “El Apocalipsis de
Pedro”, y “Las Predicciones de Pedro”) todos hayan
sido rechazados por la Iglesia Primitiva como
dudosos (no inspirados).
C. Richard L. Longenecker en Exégesis bíblica del
período apostólico (página 174) hace el comentario
de que II de Pedro pudo haber sido del autor
escribiendo sin la ayuda de algún escriba (Silvano o
Silas, en I de Pedro 5:12; Juan Marcos en el
Evangelio). Como evidencia afirma que Pedro
utilizó exclusivamente citas del Antiguo Pacto de la
SEPTUAGINTA; pero en II de Pedro (véase 2:22)
usó Proverbios 26:11 del TEXTO MASORÉTICO,
que denota un trasfondo hebreo.
FECHA
A. Esto depende de la autoría.
B. Si uno está convencido de la autoría de Pedro,
entonces habría sido en algún momento después de
su muerte (véase 1:14).
C. La tradición de la Iglesia afirma que el apóstol
Pedro murió en Roma, cuando Nerón era César.
Nerón organizó una persecución en contra de los
cristianos en el año 64 d.C.; y se suicidó en el año 68
d.C. D. Si alguno de los seguidores de Pedro
escribió su nombre, una probable fecha tardía sería
entre 130-150 d.C. ya que II de Pedro cita el
“Apocalipsis de Pedro” y también el “Evangelio de
la Verdad y el Apócrifo de Juan”.
E. El conocido arqueólogo norteamericano W.F.
Albright afirma que fue escrito antes del año 80
d.C., por sus similitudes con los Rollos del Mar
Muerto.
RECEPTORES
A. Si I. de Pedro es citada en II. de Pedro 3:1,
entonces los receptores pueden ser los mismos (en el
norte de Turquía).
B. II de Pedro puede ser un testimonio para animar a
perseverar a todos los creyentes que se encuentran
bajo prueba, a resistir a los falsos maestros y a vivir
fielmente en el mensaje del Evangelio como
preparación para la 2ª VENIDA.
OCASIÓN
A. Así como I de Pedro aborda la persecución y el
sufrimiento, II de Pedro aborda el problema de los
falsos maestros.
B. La naturaleza exacta de las falsas enseñanzas no
está clara, pero puede relacionarse con el
Gnosticismo anti-nomiano (véase 2:1-22; 3:15-18).
El libro posee un vocabulario técnico utilizado tanto
por el gnosticismo incipiente como por las religiones
mistéricas, lo cual pudo ser una técnica apologética
para atacar su teología.
C. Este libro, como II de Tesalonicenses aborda el
tema de la tardada pero segura 2ª VENIDA, cuando
los Benei haElohím serían glorificados; y los
incrédulos, juzgados (véase 3:3-4). Es interesante
que I de Pedro se caracteriza por utilizar el término
APOCALIPSIS para referirse al regreso de Yeshúa;
mientras II de Pedro usa PAROUSIA. Probablemente
esto refleje el trabajo de diferentes escribas
(Jerónimo)
Papiros Bodmer (P72) conteniendo las
Epístolas de Pedro. Siglo III o IV
Δεύτερη Επιστολή Πέτρου
1
1:1 Simeón Pedro, siervo y apóstol de Yeshúa
Mesías, a los que habéis alcanzado fe de igual
valor que la nuestra, en justicia del Elohím
nuestro y Salvador Yeshúa-Mesías.
σιμων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον
ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος
ημων ιησου χριστου
1:2 Amor inmerecido y paz os sean
aumentados, en el conocimiento del Elohím y
de nuestro Señor Yeshúa.
χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου
του κυριου ημων
NOTAS 1
NASB, NRSV, NJB “Aquéllos que fueron recibidos en la fe”
NKJV “Aquéllos que han obtenido la fe preciosa”
TEV “Aquéllos a quienes les ha sido dada la fe”
BTX4 “han alcanzado una fe”
Peshitta “ha sido hechos dignos por la misma fe”
NASB “De la misma clase que nosotros”
NKJV “Como precioso”
NRSV, TEV, NJB “Precioso como”
BTX4 “preciosa que la nuestra”
Peshitta “dignos por la misma fe gloriosa”
Es el término griego formado por isotimos, formado por isos (igual, parecido
o en correspondencia con) y timē (precio, valor o algún vocablo con la
connotación de precioso o costoso). La fe otorgada era de valor inestimable (cf.
I P 1:7) y todos los creyentes comparten esta clase de fe. No hay una fe para
los apóstoles y otra para los judíos y gentiles o para los creyentes (cf. I Co
12:13; Gá 3:28; Col 3:11). Hay diferentes dones para una sola fe (cf. Ef 4:5).
“…del que nos llamó por medio de su esplendor y virtud” En este punto
hay una variación en el MS. griego:
1. El manuscrito p72, B, K, L y la mayoría de los minúsculos contienen dia
(por medio) esplendor y virtud (véase NKJV).
2. Los manuscritos א, A, C, P y la mayoría de las traducciones antiguas tienen
idia (por sí mismo) esplendor y virtud (véase NASB, NRSV, TEV, NJB). El
problema exegético es: “¿Los creyentes son denominados: (1) por medio de las
cualidades de la deidad (Padre e Hijo) o (2) a compartir esas cualidades?” El
Comité de Traducción de la UBS4 califica la 1ª opción como “B” (casi cierto)
NASB “Preciosas y magníficas promesas”
NKJV “Promesas muy grandes y preciosas”
NRSV “Muy grandes y preciosas promesas”
TEV “Ha prometido regalar grandes y preciosas promesas”
NJB “Las promesas más grandes y preciosas”
BTX4 “preciosas y grandísimas promesas”
Peshitta “magníficas y gloriosas promesas”
Los términos descriptivos pueden referirse al Evangelio, por medio del cual
los creyentes llegamos a ser partícipes de la naturaleza divina (el Espíritu
Santo que habla). La esperanza de la humanidad caída es el firme carácter y el
favor o amor inmerecido del Elohím a través de Sus promesas (desde el
Antiguo Pacto, pero particularmente en Mesías; véase Hbr 6:17-18).
El orden de las palabras varía en los MSS. griegos. El vocablo “precioso” fue
usado en I Pedro 1:19 para referirse al sacrificio de sangre de Cristo. La
palabra es la raíz para el nombre “Timoteo”.
NASB, NKJV “Amabilidad de hermanos, amor”
NRSV “Afecto mutuo con amor”
TEV “Afecto cristiano y amor”
NJB “Amabilidad entre hermanos con amor”
BTX4 “Afecto fraternal, y al afecto fraternal, el amor”
Peshitta “Afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor”
NASB “Habiendo olvidado su purificación de anteriores pecados”
NKJV “Habiendo olvidado que fueron purgados de sus antiguos pecados”
NRSV “Olvidando la purificación de sus antiguos pecados”
TEV “Habiendo olvidado que fueron purificados de sus pecados pasados!
NJB “Olvidando como sus pecados pasados fueron lavados”
BTX4 “Olvidado la purificación de sus antiguos pecados
Peshitta “Olvidado la purificación de sus pecados pasados”
Esto significa que eran creyentes, pero atraídos por un falso maestro hacia lo
pasado, a un estilo de vida pagano y ateo (cf. Cap. 2). ¡Qué tragedia!
1. Este estilo de vida no trae gozo, paz o seguridad
2. Este estilo de vida ahoga el evangelismo
3. Este estilo de vida destruye la efectividad del ministerio
4. Este estilo de vida trae la muerte temprana
En esta frase, Pedro se refiere a la purificación o limpieza del pecado mediante
la muerte vicaria de Mesías a nuestro favor (véase I P 1:18; 2:24; 3:18).
1:10 “Por lo cual, hermanos, esforzaros aún más por aseguraros vuestra
llamada y elección; porque haciendo esto, no tropezaréis jamás” Es un
IMPERATIVO AORISTO ACTIVO. El término (véase 1:15; 3:14) puede
significar:
1. Hacer algo rápidamente (cf.Tito 3:12)
2. Hacer lo mejor de uno (cf. Ef 4:3)
3. Estar activos (cf. Hch 20:16; Gá 2:10)
La 3ª opción parece ser la mejor (véase NRSV)
NASB “…estando seguros”
NKJV “estén… seguros”
NRSV “asegúrense de”
TEV “hagan… permanente”
NJB “nunca permitan… no cedan”
BTX4 “hacer más firme”
Peshitta “harán firme”
1:12 “Por esto, siempre habré de recordaros estas cosas, aunque ya las
sabéis y estáis firmes en la Verdad actual”
NASB “Quien está presente entre ustedes”
NKJV “Presente en la verdad”
NRSV “Que ha venido a ustedes”
TEV “Han recibido”
NJB “(frase omitida)”
BTX4 “en la Verdad presente”
Peshitta “en esta verdad”
TIRY traduce la frase casi de modo literal “en la Verdad actual” ¿Cómo se
presenta esta verdad? La verdad es: (1) la confianza en el carácter Divino y Su
Palabra, y (2) una descripción de Yeshúa y su manera de referir el mensaje del
Evangelio (la Palabra Viva y la Palabra Escrita). El término actual puede
también traducirse por “presente” pues se refiere a la palabra griega parousē,
usada para describir la Parousía o 2ª venida de Cristo y Su “presencia real”
(véase 1:16; 3:4, 12).
NASB “Hábilmente improvisa cuentos”
NKJV “Astutamente inventa fábulas”
NRSV “Inteligentemente concibe mitos”
TEV “Inventa cuentos”
NJB “Inteligentemente inventa mitos”
BTX4, Peshitta “fábulas artificiosas”
1:20 a palabra γραφή en singular aparece dos veces en el NP. sin artículo,
pero con un sentido definido (aquí y en 1Pe 2:6).
1:21 ¿Significa ἐλάλησαν ἀπὸ θεοῦ: ellos hablaron lo que se derivó del Elohím
(que equivale a τὰ ἀπὸ θεοῦ) (La preposición ἀπό toma el lugar de ὑπό con un
sentido causal)? Generalmente cuando la preposición ἀπό se usa en lugar de
ὑπό con un sentido causal, se emplea la voz pasiva del verbo (cf. Hch 2:22;
Heb 5:7 y Jac1:13).
2
2:1 Sin embargo, tal como hubo falsos profetas
entre el pueblo, habrá también entre vosotros
falsos maestros, que de manera encubierta
introducirán herejías destructoras, y aun
negarán al Dueño que los rescató, trayendo
sobre sí mismos pronta destrucción.
εγενοντο δε και ψευδοπροφηται εν τω λαω ως και εν υμιν εσονται
ψευδοδιδασκαλοι οιτινες παρεισαξουσιν αιρεσεις απωλειας και τον
αγορασαντα αυτους δεσποτην αρνουμενοι επαγοντες εαυτοις
ταχινην απωλειαν
NOTAS 2
2:1 “Sin embargo, tal como hubo falsos profetas entre el pueblo, habrá
también entre vosotros falsos maestros, que de manera encubierta
introducirán herejías destructoras, y aun negarán al Dueño que los
rescató, trayendo sobre sí mismos pronta destrucción”
“…falsos profetas” Los verdaderos profetas aparecen en el 1:19-21. El
Antiguo Pacto con frecuencia menciona a los falsos profetas (véase Dt 13:1-5;
18:19-22; I R 18:19; 22:6 ss.; Jer 5:3; 23:9-18), así como también en el Nuevo
Pacto (véase Mt 7:15; 24:11, 24; Mc 13:22; Lc 6:26; Hch 13:6; II P 2:1; I Jn 4:1;
Apo 16:13; 19:20; 20:10).
“…también entre vosotros” Se refiere al pueblo de YHVH Israel en el
Antiguo Pacto. Fíjese en el paralelismo entre las dos primeras cláusulas –se
repite el “entre”-. Observe que los falsos profetas vivieron entre el pueblo de
YHVH, y no apartados.
“…falsos maestros” En el capítulo 2, la clave expresa que eran gnósticos
incipientes.
“…que de manera encubierta introducirán” Se compone de para y lisagō
con la connotación de “introducir secretamente” (véase Gá 2:4; Judas versículo
4).
“…herejías destructoras” En el Nuevo Pacto, el término “herejías”
(divisiones) tiene 3 acepciones:
1. Como una secta religiosa o grupo (cf. Hch 24:14; 26:5)
2. Como una secta dentro del mesianismo (cf. I Co 11:19).
3. Como las enseñanzas contrarias a la ortodoxia.
Por lo general, son una mezcla de verdad y error. Generalmente, magnifican
alguna verdad excluyendo otras verdades bíblicas o una perversión relacionada
con la escatología. La herejía siempre aparece dentro del discipulado cristiano
(cf. Mt 7:15-23; 24:24; I Tim 4:1-5; I Jn 2:18-25). Una descripción de sus
acciones puede ser vista en: (1) los Vistazos Contextuales, y en (2) Gá 5:19.
“…y aun negarán al Dueño que los rescató” Es un PARTICIPIO
PRESENTE MEDIO (DEPONENTE), que habla de un rechazo personal y
constante a Cristo por parte de los falsos maestros. Esto se refiere a la
negación de Yeshúa: (1) por medio de la teología o (2) por el estilo de vida
(véase Judas versículo 4).
Es la primera de 4 frases descriptivas (versículos 1-3) sobre los falsos
maestros que niegan al Señor por:
1. Sus acciones y creencias
2. Su condición inmoral
3. Su egoísmo
4. Su autodecepción
El título “Dueño” es el término despotēs que significa “señor” o “amo”. Se
utilizaba para los dueños de esclavos (véase 1ra. de Timoteo 6:1. 2; Tito 2:9;
1ra. de Pedro 2:18). Es interesante notar que el término “maestro” es usado por
lo general para YHVH (véase Lc 2:29; Hch 4:24 [citado en LXX, en Éx 20:11 o
Sal146:6]). Sin embargo, también es usado para Cristo (véase II Tim 2:21;
Judas versículo 4; Apo 6:10). Este es otro título para el Padre aplicado al Hijo
para afirmar Su divinidad
“…que los rescató” Es un PARTICIPIO AORISTO ACTIVO. ¡Se parece a
los versículos 20-22, lo cual implica que una vez fueron salvos, pero ya no! Es
una referencia: (1) YHVH que salva a Su gente en el Antiguo Pacto o (2) la
obra redentora de Cristo en el Nuevo Pacto (cf. Mc 10:45; Hch 20:28; I Co 6:20;
Ef 1:7; I Tim 2:6; Hbr 2:9; I P 1:19; I Jn 2:2; Apo 5:9). En el Antiguo Pacto volver
a rescatar a alguien de la esclavitud (rescate o redimido) se refiere a la
liberación física; en el Nuevo Pacto, por lo general se refiere a la salvación. En
el Antiguo el hecho de vender o entregar a alguien a manos de sus enemigos
se relaciona con el juicio.
La NJB tiene una traducción interesante “quien les compró su libertad”.
Aparentemente perciben el contexto (versículos 2- 3) como relacionado con los
creyentes que vivían sus vidas sin reverencia piadosa, lo que trae deshonra
sobre Cristo y el cristianismo. Por lo tanto, se aplica a todos los creyentes que
mueren temprano producto de una vida sin temor al Elohím y las influencias
destructivas.
“…trayendo sobre sí mismos pronta destrucción” Ningún creyente del
siglo I d.C. habría hecho esta pregunta, pero los creyentes modernos
reflexionan mucho sobre el tema, ¡particularmente en cómo el grupo miraba la
seguridad! Algunos unen la frase con “YHVH” o “la gente”, que se refiere al
Éxodo (las andanzas por la región árida). La verdadera pregunta es: “¿fueron
verdaderamente salvos los heréticos?” Creemos que las doctrinas bíblicas
aparecen en pares dialécticos o paradójicos, como una característica de la
literatura oriental. Los lectores e intérpretes modernos tienden a posicionar y
descontextualizar los versículos. Verdaderamente afirmamos la seguridad del
creyente, pero cada día nos incomoda más el “una vez salvo, siempre salvo”
por causa de pasajes como estos. La seguridad se evidencia mediante –no
basada en- una vida piadosa (cf. Jacobo y I de Juan). Los creyentes luchan y
pecan, pero continúan confiando en Mesías, y respondemos –a veces
lentamente- a la relación con el Espíritu Santo. Sin embargo, la parábola del
sembrador (Mateo 13), y la activa pero perdida religiosidad de Mt 7:15-27,
aseguran que sí existen falsas profesiones de fe (véase vv.20-22; I Jn 2:18-19).
Los falsos maestros han causado y siguen provocando grandes problemas en
la iglesia. En I Juan hay varias pruebas para los verdaderos creyentes:
1. Están dispuestos a confesar sus pecados (1:5; 2:22)
2. Un estilo de vida de docilidad en obediencia (2:3-6)
3. Un estilo de vida de tierno amor sincero (2:7-11)
4. La victoria sobre el mal (12:12-14)
5. El abandono del mundo (2:15-17)
6. El aguante (2:19)
7. La doctrina (2:20-24)
Pedro también enumera algunas acciones inspiradas de estos falsos
maestros. Si es cierto que el Evangelio es: (1) sobre una persona; (2) un
mensaje sobre ella; y (3) un estilo de vida que emula al de esa persona,
entonces estos falsos maestros violaban estas 3 afirmaciones.
2:2 “Y muchos los seguirán en sus actos depravados, por causa de ellos
se difamará el Camino de la Verdad”
“…muchos los seguirán…” Es una tragedia llevar a otros a la perdición
(véase Mt 18:6-7). Pedro utiliza este término compuesto con frecuencia (véase
1:16; 2:2, 15, 21; Mt 18:6).
NASB “Su sensibilidad”
NKJV “Sus formas destructivas”
NRSV “Su manera liberal de ser”
TEV “Su forma inmoral de ser”
NJB “Su comportamiento depravado”
BTX4 “lascivias de ellos”
Peshitta “abominación”
“…actos depravados” El término aselgeia puede ser traducido como
“libertino”, “depravado” o “sensual”, que implica actividad sexual fuera de los
límites establecidos por YHVH para los cónyuges (1 Gé 1:28; II P 2:2, 7, 18; I
de Pedro 4:31; Judas versículo 4). Con frecuencia se incluye en la lista de
pecados de la sociedad pagana (véase Ro 13:13; I Co 12:2; Gá 5:19). Es
evidente que no entra aquí los actos sexuales de los cónyuges que desean
tener fecundación natural mediante el avivamiento del ES.
“…por causa de ellos” Es determinante la manera cómo viven los
creyentes. Deben evidenciar las características de la familia universal del
Elohím (la fe en Mesías restaura la imagen divina en los seres humanos; véase
I Tim 6:1; Tito 2:5).
“…se difamará” Los paganos malentendían a los creyentes acusándoles de
prácticas inmorales, debido a sus fiestas de amor, el beso santo, el bautismo
por inmersión de hermanas y hermanos, etc. Pero esas prácticas espirituales
nada tienen que ver con las practicas sodomitas y depravadas que coronizaban
las practicas correctas que se realizaban en las basílicas de los síndicos. Las
vidas de estos falsos maestros fortalecían estas concepciones.
“…el Camino de la Verdad” “Camino” era el nombre original usado para
los creyentes (véase Hechos 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). Presenta
el concepto del Antiguo Pacto de la fe bíblica como un camino claramente
marcado que debemos seguir (véase Salmos 119:105; Proverbios 6:23). La
frase se refiere al mensaje del Evangelio. Obviamente, un estilo de vida
reverente y piadoso es un elemento integral de la salvación (Efesios 1:4; 2:10).
2:3 “Y llevados por la codicia harán negocio de vosotros con palabras
modeladas…” Ἐμπορεύομαι aparece con un sentido TRANSITIVO, y significa:
defraudar, hacer negocio de.
“…llevados por la codicia…” El término tiene una connotación negativa,
tanto en la SEPTUAGINTA como en el Nuevo Pacto. Los falsos maestros se
caracterizan por desear más y más a cualquier precio (cf. 2:14; Miqueas 3:11; I
Tim 6:5; Tito 1:11; Judas versículo 16). El término es usado con frecuencia en
el Nuevo Testamento (véase Mateo 7:22; Lucas 12:15; Romanos 1:29; 2da. de
Corintios 9:5; Efesios 5:3; Colosenses 3:5; 1ra. de Tesalonicenses 2:5; 2da. de
Pedro 2:3, 14) para caracterizar la naturaleza egoísta de la humanidad caída.
Puede referirse a la avaricia, el libertinaje sexual o el deseo de poder
(maestros) dentro de las iglesias. La cantidad ingente de diezmos y ofrendas,
donaciones “voluntarias” pero inducidas mediante repetición mental y las
técnicas de manipulación de los deseos, han creado verdaderos imperios
inmobiliarios religiosos en los días actuales realmente vergonzosos.
“…harán negocio de vosotros” La versión inglesa de la Biblia del Rey
Jaime contiene “hacer de nosotros mercancías”. De este vocablo griego deriva
la palabra española “emporio” que significa lugar de gran importancia
económica, artística o cultural donde acuden gentes de diversas naciones para
prosperar sus negocios.
“…con palabras modeladas”
NASB “Con falsas palabras”
NKJV, NRSV “Con palabras despectivas”
NJB “Con falsas historias”
BTX4 “Con palabras manipuladas”
Peshitta “Cn palabras fingidas”
El ADJETIVO denota lo que ha sido hecho o modelado (cf. Ro 9:20). De este
término griego deriva la palabra española “plástico”. Estos falsos maestros
provocaban problemas dentro de las comunidades de creyentes y en la
sociedad. Sus vidas trajeron censura sobre el Evangelio pervirtiendo su
mensaje.
“…Sobre los tales ya desde hace tiempo el juicio no se tarda, y su
destrucción no dormita” Siempre ha habido falsos maestros dentro Israel.
Fueron condenados por el Antiguo Pacto (véase Dt 13:1-5, 6-11, 12-18). Su
juicio temporal, como el escatológico es seguro, pero no desfasado (véase Gá
6:7). En el texto, tanto “juicio” como “destrucción” son personificaciones.
Es un principio espiritual. YHVH es ético y moral e igualmente lo es Su
creación. Los seres humanos quebrantan los estándares divinos. ¡Cosechamos
lo que sembramos! Esto es cierto para los creyentes –pero no afecta la
salvación ni a los no creyentes (véase Job 34:11; Sal 28:4; 62:12; Pro 24:12;
Ecl12:14; Jer 17:10; 32:19; Mt 16:27; 25:31-46; Ro 2:6; 14:12; I Co 3:8; Gá 6:7-
10; II Tim 4:14; I P 1:17; Apo 2:23; 20:12; 22:12).
2:4 “Porque si el Elohím no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino
que los encadenó a pozos de oscuridad echándolos al tártaro, para ser
reservados para juicio”
“…cuando” Es una CONDICIONAL DE 1ª CLASE que por lo general se
asume como cierto desde la perspectiva del autor o para sus propósitos
literarios. Así inicia una amplia oración que contiene el versículo 10a. Es
posible que este modelo condicional se repita a lo largo de la oración según el
modelo griego. La NRSV contiene un “si” en los versículos 4-7; la NIV tiene “si”,
para los versículos 4-7, 9, pero en el texto griego sólo aparece en el versículo
4. El contexto muestra una serie de juicios del Antiguo Pacto relacionados con
los ángeles.
“…los encadenó a pozos de oscuridad” El término sirois se encuentra en
los antiguos MSS.griegos unciales א, B y C. La versión de la Biblia del Rey
Jaime (inglesa) contiene “cadenas” (seirais) como sinónimo de la palabra
“ataduras” (demois) en Judas versículo 6, tal como se encuentra en el antiguo
MSS.del papiro P72 (compare también con I Janokh 10:12 que dice: en la
versión Bereshit TIRY 2ª Ed. 2013: “¡Que sus hijos perecerán y ellos verán la
destrucción de sus amados! Encadénalos durante 70 generaciones en los
valles de la tierra hasta el gran día de su juicio”. (cf. II P 2:4; Jad 6). Es de
interés el texto actualizado de la NASB que traduce la frase: “…los arrojó al
abismo, metiéndolos en tenebrosas cavernas”.
“…tártaro” En la mitología griega, la palabra tártaros denota una prisión
subterránea que está muy por debajo del Hades. Los que estaban confinados
allí eran solo seres míticos como Crónos y los demás Titanes que se habían
rebelado contra Zeus. Era la prisión que habían establecido los dioses míticos
para los espíritus a quienes habían echado de las regiones celestiales. el uso
que Pedro da al verbo tartaróo, “echar en el tártaro”, no significa que los
ángeles que pecaron (Gé 6) fueron echados en el tártaro mitológico pagano,
sino que fueron rebajados por el Elohím de los lugares celestiales que
ocupaban y de sus privilegios y fueron entregados a una condición de la más
profunda oscuridad mental respecto a los planes divinos. La NJB traduce
“inframundo”.
2. Son criaturas con instintos animales Lo que saben –y cómo actúan- los lleva
a la destrucción
Φθαρήσονται, ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας pudiera equivaler a un acusativo en
aposición con una oración: ellos perecerán, lo cual es la propia recompensa por
su maldad, malos como son; si sólo pudiera tomarse la voz media ἀδικούμενοι
como transitiva; pero esto no está basado en pruebas (la lectura variante con
κομιούμενοι, por supuesto, suaviza la construcción, pero le quita a la oración
algo de su significado). Ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν después de βλασφημέω significa: en
cuestiones que ellos ignoran (cf. la expresión más inteligible que se encuentra
en Judas 1:10).
2:13 “sufriendo mal como pago por su injusticia, ya que tienen por placer
el libertinaje durante el día. Son inmundicias y manchas que se recrean en
sus seducciones engañosas mientras comen con vosotros”
“…sufriendo mal “(V.M.) (adikoumenoi). Cf. BAS. PARTICIPIO PRESENTE
EN VOZ MEDIA O PASIVA de adikeö, hacer mal. Así א, B, P, pero A, C, K, L
tienen komioumenoi (PARTICIPIO FUTURO EN VOZ MEDIA de komizö),
recibirán, lectura que sigue la RVR77, «recibiendo».
NASB “Manchas y suciedades”
NKJV “Pintas y manchas”
NRSV “Borrones y manchas”
TEV “Una vergüenza y una desgracia”
NJB “Borrones invisibles”
BTX4 “Son inmundicias y manchas”
Peshitta “corrompidos y llenos de manchas”
El 1er término spilos –y sus formas derivadas- tiene 2 significados diferentes:
(1) originalmente se relaciona con los peligros invisibles, literalmente, ocultos o
leves obstáculos (véase Judas versículo 12), y (2) manchas o borrones (véase
Ef 5:27; Jac 3:6; II P 2:13; Judas v. 23). El 2º término es un sinónimo. Se usa
como una metáfora para “manchas” o “borrones”; ambos se refieren a falsos
maestros inmorales que han atacado sexualmente a los creyentes en la fiesta o
ágape cristiana del amor –la comida de la cena del Señor-.
NASB “Gozan de sus placeres mientras les acompañan”
NKJV, NRSV “Mientras comen con ustedes”
TEV “Se juntan en vuestras comidas”
NJB “Aun cuando están compartiendo la mesa”
BTX4 mientras comen alegremente con vosotros
Peshitta “se entregan al desenfreno durante sus ocios”
Es un paralelo de Judas versículo 12. La comida referida era llamada “la
fiesta del amor” (cf. I Co11:17-22), la eucaristía comunitaria de los creyentes.
2:14 “Tienen ojos llenos de adulterio, no se sacian de pecar, seducen a
las personas inconstantes, tienen el corazón habituado a la codicia. ¡Hijos
de maldición!” El ADJETIVO ἀκατάπαυστος, que significa: que no se sacian.
Debe su construcción con el genitivo a la idea de separación. En este contexto
se refiere a: ojos que buscan el pecado incesantemente. La frase καρδίαν
γεγυμνασμένην πλεονεξίας significa: un corazón habituado (ejercitado) en la
codicia, especialmente en vista de las enmiendas textuales que aparecen en
unos pocos MSS. (que cambian πλεονεξίας por el dativo).
“Tienen ojos llenos de adulterio…” Estos falsos maestros explotaban
sexualmente a las personas (véase 2:2, 10, 14, 18) observaban a las hermanas
en la mesa del Mesías como objetos sexuales. Los rabinos decían que los ojos
son las ventanas del alma. El pecado inicia con el pensamiento. ¡Los ojos de
estos falsos maestros nunca descansaban!
NASB “Hijos de la maldición”
NKJV “Y son hijos de la maldición”
NRSV “Niños malditos”
TEV “Están bajo maldición divina”
NJB “Están bajo una maldición”
BTX4, Peshitta “hijos de maldición”
Es un modismo hebreo (cf. Ef 2:3). Expresa las características y el firme
carácter de su padre, Satanás. El antónimo positivo del término es “niños
obedientes”, en I P 1:14.
2:15 “...siguiendo el camino de Bilam hijo de Peor, quien amó la paga de
la maldad” Este mismo incidente del Antiguo Testamento se menciona en
Judas versículo 11. Aparece narrado en Números 22-25; 31:8, 16. Así como
Bilán deseaba el dinero, también los falsos maestros fueron avaros (avaricia,
versículos 14). NASB, NKJV, TEV “Blos” NRSV, NJB “Blosos” La 1ª lectura
aparece en la SEPTUAGINTA, en Números 22, y es la lectura en MSB; la 2ª,
se encuentra en MSS P72, ּא2, Ac, C y la UBS4 le da una calificación de “A”
(cierto). Sin embargo, no hay ejemplos de este nombre en ningún otro lugar.
2:16 Ἰδίας equivale sólo a un pronombre posesivo: su transgresión.
2:17 Algunos MSS. como el TB añaden para siempre (αιωνα).
2:18 “…seducen con cebo deseos carnales y actos de conducta libertina
desafiante…”
NASB “Seducen con concupiscencias de la carne”
NKJV “Seducen mediante el deseo de la carne, por medio del libertinaje”
NRSV “Seducen con deseos libertinos de la carne”
TEV “Usan el deseo inmoral del cuerpo para atrapar”
NJB “Tientan al jugar con los deseos desordenados de la naturaleza humana y
el libertinaje”
Peshitta “seducen por medio de los apetitos inmundos de la carne”
BTX4 “seducen con las pasiones sensuales de la carne”
Nuevamente esto se relaciona con aspectos de la sexualidad de los falsos
maestros. Están equivocados no sólo teológica, sino también moralmente.
NASB “Los que por poco escapan”
NKJV “Los que realmente escaparán”
NRSV “Los que acaban de escapar”
TEV “Los que acaban de iniciar el escape”
NJB “Personas que apenas se escaparon”
BTX4 “a los que realmente están escapando”
Peshitta “a los que verdaderamente habían huido”
En esta frase hay una variación en el MS. griego:
1. Oligōs, que significa “casi” (véase MSS P72, א2 A, B y la Vulgata, las
tradiciones siriacas y coptas).
2. Ontōs, que significa “verdaderamente” o “actualmente” (véase MSS אx, C
y las tradiciones armenia y eslovaca).
La cuestión teológica se base en dónde fueron descarriados estos creyentes
(véase NKJV, NRSV, NIV) o ¿aún no eran creyentes (cf. NASB, NRSV [nota
al final de la página], TEV) El contexto de los versículos 20-21 implica de hecho
que eran creyentes (ORACIÓN CONDICIONAL DE PRIMERA CLASE).
2:19 El PRONOMBRE DATIVO ᾧ se usa aquí con un sentido CAUSAL o
instrumental y significa: por el cual
2:20 Algunos MSS. no incluyen nuestro; otros no incluyen y Salvador.
2:22 Κύνες se refiere a perros extraviados. El artículo neutro τό tiene un
sentido sustantival: lo que se encuentra en el verdadero proverbio. El
PARTICIPIO EN VOZ MEDIA λουσαμένη tiene un sentido PASIVO.
Ciertamente si las abluciones de la puerca son realmente reflexivas, y no
pasivas, diversas ideas corrientes necesitan revisión. Pero para Pedro,
λουσαμένη de ninguna manera sugirió cooperación voluntaria.
Robertson indica que el 1er proverbio que se da aquí proviene de Proverbios
26:11 pero es del TEXTO MASORÉTICO y no de la SEPTUAGINTA. Sin
embargo, la 2ª parte del proverbio, el “proverbio del puerco” no aparece en el
AP conocido., sino probablemente sea de una fuente gentil, tal vez del libro de
la sabiduría arameo de Ahikon (8:18), que era muy conocido entre los judíos
durante el exilio en Asiria. Ahikon se menciona en el libro judío de Tobit como
un hombre sabio de las tribus exiliadas del norte. La tradición judía dice que
llegó a ser un alto oficial del gobierno (al igual que Daniel) durante el reinado de
Senaquerib y Esarhadon. Estos falsos maestros se consideraban creyentes
(hombres sabios), pero sus acciones demuestran que sólo hubo un cambio
superficial, no un verdadero arrepentimiento (véase Mateo 7 y 13).
3
3:1 Amados, esta es la 2ª epístola que os
escribo, y en ambas despierto vuestro sincero
entendimiento como un recordatorio,
ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις
διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν
NOTAS 3
3:1 El PRONOMBRE RELATIVO αἵς se refiere a las 2 epístolas de Pedro. El
pronombre ὑμῶν es desplazado de εἰλικρινῆ διάνοιαν (lo cual indica énfasis).
Ταύτης … δευτέραν … ἐπιστολήν significa: esta es la 2ª epístola.
“…vuestro sincero entendimiento…”
NASB “Mentes sinceras”
NKJV “Sus mentes puras”
NRSV “Su sincera intención”
TEV “Tus pensamientos puros”
NJB “Un claro entendimiento”
BTX4 “limpio entendimiento”
Peshitta “limpia conciencia”
El término puede significar “puro” en el sentido de sinceridad o rectitud moral
(cf. Flp 1:10). Los falsos maestros no eran puros de ninguna manera; eran
inmorales, manipuladores y egoístas.
3:2 “…que recordéis las palabras” Es un INFINITIVO AORISTO PASIVO.
Tiene un fuerte énfasis en conocer: (1) el Antiguo Testamento (véase 1:21); (2)
las palabras de Yeshúa (véase 2:21); y (3) su aplicación apostólica (véase 1:1).
Es un paralelo de Judas versículo 7. ¡Conociendo/recordando tiene la intención
de afectar la confianza de los creyentes en la 2ª VENIDA hacia un estilo de
vida como el de Cristo!
“…las palabras que dijeron los santos profetas” Es un PARTICIPIO
PERFECTO PASIVO que implica una revelación permanente (tiempo
PERFECTO; véase Mateo 5:17-19; I P 1:25) otorgada por el Espíritu (VOZ
PASIVA; véase II P 1:20-21). Esto se refiere a todo el Antiguo Testamento. Los
judíos creían que todas las Escrituras habían sido escritas por los Profetas; por
ello Moisés es llamado profeta en Dt 18:15, y en Reyes Josué es denominado
de los “antiguos profetas”.
“…y el mandamiento del Señor y Salvador proclamado por vuestros
apóstoles” Aquí EL INFINITIVO ES EXPLICATIVO (APOSITIVO) del versículo
precedente: para que memoricéis. Las palabras τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν
ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος significa: el mandamiento del Señor y Salvador
dado por vuestros apóstoles. Esto era un modismo que se refiere al Evangelio
(“el Mandamiento Santo”; véase 2:21; “el Mandamiento”, I Tim 6:14). Está
relacionado con la frase “la Ley de Mesías” (Gá 6:2). Así como los profetas
hicieron el 1er Pacto; ¡los apóstoles, hicieron el 2º!
3:3 El PARTICIPIO γινώσκοντες aparece en vez de un verbo conjugado en
modo personal a causa del anacoluto, (es decir, por no completar una oración
como originalmente se había concebido): sepan esto. Ἐπʼ ἐσχάτων τῶν
ἡμερῶν parece como un desplazamiento de ἐπὶ τῶν ἐσχάτων ἡμερῶν; pero
Blass lo toma como un ejemplo del sustantivo plural neutro ἔσχατα. En este
caso, ἐπʼ ἐσχάτου τοῦ χρόνου, es un desplazamiento deliberado o un desliz del
escriba. Aparentemente se consideró que ἐσχάτος con el artículo era
suficientemente definido sin el uso del artículo (cf. I P 1:5 y 20): en los últimos
días.
“…en los últimos días” Esta frase del Antiguo Testamento denota un
período de tiempo previo a la culminación de la historia del mundo caído o era
antigua. Pedro es ambiguo en lo que respecta a qué tiempo se refiere. En el
capítulo 2 habla de la “aparición de falsas enseñanzas”, aunque ya estaban
presentes en sus días. Teológicamente, es similar al “Anticristo” de I Jn 2:18.
Los falsos maestros y los burlones caracterizarán cada período futuro de la
historia de la Iglesia, comenzando desde finales del siglo I d.C.
3:4 El verbo presente διάμενει tiene un sentido progresivo en el cual el tiempo
pasado y el presente se unen en una frase: todas las cosas han continuado
como son. Ἀφʼ ἧς significa: desde.
3:5 “…la tierra, surgida del agua y establecida entre las aguas por la
palabra de YHVH”
En la expresión γῆ ἐξ ὕδατος καὶ διʼ ὕδατος συνεστῶσα, la preposición διά con
el genitivo tiene un sentido espacial, y significa: entre agua, y referirse a la
idea de que hay aguas sobre la tierra y debajo de ella.
NASB, TEV “El mundo fue formado del agua y por el agua”
NKJV “El mundo sale del agua y en el agua”
NRSV “La tierra se formó del agua y por medio del agua”
NJB “El mundo fue formado por la palabra de Dios, del agua y entre las aguas”
BTX4 “Tierra que, sacada de agua, ha sido preservada a través de agua”
Peshitta “la Tierra surgió de las aguas y fue establecida entre las aguas”
El agua es un importante elemento en Génesis 1:2 (“el abismo” y “el agua”).
No se menciona como fue propiamente la entrada a la existencia por la palabra
hablada. La PREPOSICIÓN griega “por medio” (dia) del agua también puede
significar “entre”, “alrededor”, “en medio de” “a través de la acción de” o
“sostenido por” (véase Salmos 24:2; 136:6). La frase podría referirse a Génesis
1:2; 1:6 o 1:9.
3:7 “…los cielos y la tierra actuales están reservados por la misma
Palabra para el fuego” Es un PARTICIPIO PERFECTO PERIFRÁSTICO
PASIVO, que habla de algo ya ocurrido. Aquí se usa con sentido profético de la
certeza de un evento futuro basado en la confianza de la Palabra de YHVH.
Todo el contexto enfatiza el poder y la preeminencia de la Palabra de YHVH
(véase 1:19; 3: 5, 7; I P 1:23; 2:8; 3:1).
El juicio por fuego puede provenir del Antiguo Testamento en 2 sentidos: (1)
los Salmos hablan del fuego que va delante de YHVH (véase 18:8; 50:3; 97:3);
(2) los juicios de YHVH en peregrinación por el desierto (véase Le 10:2; Nú
11:13; 16:35; 26:10) o escatológico (véase Dn 7:10; Is 30:27, 30, 33). Con
frecuencia, en el Antiguo Testamento el fuego señala la presencia de YHVH, lo
que puede asociarse con: (1) Elohím como un agente de conocimiento y
revelación (luz); (2) Elohím como agente purificador; o (3) Elohím como juez
(ej. agente destructor).
3:8 “…Un día es para YHVH como 1.000 años, y 1.000 años como un día”
Es una alusión al Salmos 90:4. Afirma la realidad de que el tiempo no es un
factor importante para el Eterno. Sólo los creyentes experimentan el pasado,
presente y futuro; somos esclavos y conscientes del tiempo. Los creyentes
deben sostenerse en la verdad de lo que YHVH nos ha prometido, YHVH lo
hará (I R 8:24, 26, 56). ¡Confiamos en Su carácter, Sus promesas, Su Palabra
y en Su Hijo!
El tiempo es irrelevante, aunque YHVH lo utiliza para Sus propósitos
revelados. La 1ª generación de creyentes esperaba el pronto retorno de Jesús
(véase Mc 13:30). Esta es la razón por la que no escribieron las palabras y
sentimientos de Yeshúa (los Evangelios) al pasar de muchos años, pero
pensando en constante retorno.
1. Los testigos oculares comenzaban a morir.
2. Los falsos maestros comenzaban a fraccionarse
3. Algunos comenzaban a cuestionarse el por qué
Tanto Pedro (véase II Pedro 3) como Pablo (II Tes 2) abordaron el tema del
retraso de la SEGUNDA VENIDA. Aún en las enseñanzas de Yeshúa hay
tensión entre el regreso inminente (véase Mt 10:23; 24:27, 34, 44; Mc 9:1;
13:30) y “algunos eventos que deben ocurrir primero”.
1. La evangelización mundial (cf. Mt 24:15; Mc 13:10)
2. La revelación del “hombre de pecado” (cf. Mt 24:15; II Tes 2; Apo13).
3. La gran tribulación (cf. Mt 24:2;1, 24; Apo 13)
Si hay un paralelismo con eventos futuros y la tribulación de Yerushaláyim en el
año 70 d. JC. entonces solamente falta el evento nº 3 por llegar a nivel mundial.
¡Sólo Pedro relaciona el retraso con la compasión Divina para con los
perdidos! YHVH está posponiendo el retorno del Mesías para que más
personas puedan arrepentirse y volverse a Él por medio de Mesías. ¡La vida de
los creyentes temerosos de YHVH debe apuntar a Él hacia los impíos!
“YHVH” Restituimos aquí en TIRY el Nombre Divino de 4 letras: YHVH. Lo
mismo hace La Políglota de Núremberg del NT por Elías Hutter de 1599 que
dice YHVH y de quien tomamos la cita. (Cf. listado de Restituciones).
3:9 El PARTICIPIO βουλόμενος tiene un sentido CAUSAL. El genitivo
ἐπαγγελίας se usa aquí por causa de que el verbo βραδύνω tiene una idea de
separación: YHVH no se está frenando, retardando el cumplimiento de su
promesa.
3:10 “…el Día de YHVH vendrá como un ladrón” La frase tiene su origen en
Antiguo Testamento aplicada al fin de los tiempos. Los ladrones
generablemente representan la visita de lo inesperado (véase Mt 24:43-44; Lc
12:39; I Tes 5:2; Apo 3:3; 16:15) (el día del juicio/la SEGUNDA VENIDA/ el día
de la RESURRECCIÓN). El TR añade “en la noche”, después de “ladrón”.
1. Los 4 bloques físicos de base del mundo (aire, agua, tierra y fuego; cf. II P
3:10, 12)
2. Los temas básicos de algunas enseñanzas (cf. Hbr 5:12; 6:1 para el
judaísmo)
3. Las fuerzas angelicales detrás de los cuerpos celestiales (véase I Enoc 52:8-
9; los Padres de la Iglesia Primitiva; Col 2:8, 20; I Co 15:24) o los rangos
angelicales (aeones) de los falsos maestros gnósticos (véase Col 2:10, 15;
Efesios 3:10)
Finalizada en día 17º del Ómer, o 2 de Iyar del 5783 del Kaluach judío