Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Nº 57
editorialbetzalel@gmail.com
ABREVIATURAS DE OBRAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS
AB Anchor Bible Commentaries, ed. V. Foxvell Albright y D. Noel Freedman.
ABD Anchor Bible Dictionary (6 Vols.), ed. David Noel Freedman
AKOT Analitical Key to the Old Testament de John Joseph Ovens
AL Códice de Alepo. Aaron ben Moses ben Asher. 930 A.D
ANET AncientNear Eastern Texts, James B. Pritchard
ANTIQ. ANTIGÜEDADES de los Judíos Flavio Josefo. Ed. Clie 1988, Vols. 1/3
BAS Biblia Básica
BDB A Hebrev and English Lexicon of the OT de F. Brovn, S. R. Driver & C. A.
Briggs
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia. 1977
BJ Biblia de Yerushalayim
BLA Biblia Latino Americana
BLI Bible Lessons International, Marshall, Texas 2006, Dr. Robert James Utley
BPD Biblia del Pueblo de El Elohím
BTX3,4 Biblia Textual 3ª y 4ª Ed.
CTGNT Comentario al Texto Griego del Nuevo Testamento por A.T. Robertson
CR1569 Biblia de Casiodoro de Reina de 1569, o “Biblia del Oso”
DHH Biblia Dios Habla Hoy (Versión Popular) SBU 1966.
ECR El Código Real de D.A. Hayyim
IDB The Interpreter’s Dictionary ofthe Bible (4 Vols.), ed. por George A. Buttrick
IRL Italian Riveduta Luzzi, 1925. Traducción italiana.
ISBE International Standard Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por James Orr
JPSOAThe Holy Scriptures According to the Masoretic. Sociedad Judía de
Publicaciones de los EUA.
JSB Biblia de Estudio Judía (en inglés: Jevish Study Bible)
KADOSH Versión Diego Ascunce
KB The Hebrev & Aramaic Lexicon of the Old Testament, Ludvig Koehler & V.
Baumgartner
KATZ La Biblia hebreo-español por Moisés Katznelson. Editorial Sinaí, 2007
LAM The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (Peshitta) de Lamsa
LBA Lee la Biblia Anualmente
LBLA La Biblia de las Américas
LVP La Verdad Presente
LXX Septuaginta (griego-inglés) por Zondervan, 1970
MOF A Nev Translationo fthe Bible de James Moffatt
NBE Nueva Biblia Española
NBS4 New Bible Segond (NBS) 4ª Edición
NBJ o NJB Nueva Biblia de Jerusalén, 1998
NET NET Bible
NIDOTTE New Inter. Dictionary of OT Theology & Exegesis V.A. Gemeren
NKJV Nueva Biblia del Rey Jacobo
NPIN Nuevo Pacto Israelita Nazareno, 2020
NRSV New Revised Standard Version
NT-HUTTER Políglota de Núremberg del NT de 1599 por Elías Hutter
NTG Nuevo Testamento Griego
NTV Nueva Traducción Viviente
NVI Nueva Versión Internacional
OTPG Old Testament Passing Guide de Todd S. Beall, V. A. Banks & Colin
Smith
RH La Nueva Biblia. Latinoamérica 1981, 1989, R. Ricciardi y B. Hurault
RV1909 Versión Reina Valera en español de 1909.
RVA Biblia Reina-Valera Actualizada (1989) Ed. Mundo Hispano.
RVR60 Biblia Reina-Valera Revisión 1960
SBP Sociedad Bíblica Peruana
SBU Sociedades Bíblicas Unidas
SEPT La Septuaginta (griego-inglés) de Zondervan, 1970
TB Texto Bizantino
TEV Today English Version
TIRY Traducción Israelita Restaurada de YHVH, 2013
TLA-D Traducción al Lenguaje Actual con Apócrifos Orden Alejandrino, 2012.
TM Texto Masorético Hebreo
TNM traducción del Nuevo Mundo Ed. 2019
TR Textus Receptus de Erasmo de Rotterdam 1551
USB4 Edición 4ª es lo mismo que BTX4
VG Vulgata Latina de Jerónimo
VIN Versión Israelita Nazarena Ed. 2011
W Evangelios de Freer, Siglo V EC.
ZPBE Zondervan Pictorial Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por M. C. Tenney.
OTRAS ABREVIATURAS
AEC= Antes de Era Común
EC= Era Común
AC = Antes de Mesías
AP. = Antiguo Pacto
aprox. = aproximadamente
aram. = arameo
cap. = capítulo
cf. = véase o compárese con
co. = comienzo o principio de
DC = Después de Mesías
Ed. = Editorial o Edición
E.S. = Espíritu Santo
fem. = femenino
heb. = hebreo
lit. = literal
MSS. = Manuscritos
MS. = Manuscrito
NP. = Nuevo Pacto
NT. = Nuevo Testamento
OT. = Antiguo Testamento
p. ej. = por ejemplo
pág./s. =página/s
plur. = plural
sing. = singular
s./ss. = siguiente/s
v. /vv, = versículo/s
vol./s. = volumen/s
1v = la
1. Abraam: Abrahán
2. Adam: Adán
3. adelphos: hermano
4. agapan: amar
5. akrobystia: véase Circuncisión
6. anakainousthai: véase Nuevo
7. aner: marido
8. anistanai: resucitar
9. anthropos: hombre
10. apokalyptein: revelar
11. apolytrosis: véase Rescatar
12. apostolos: apóstol
13. apothneskein: morir
14. asthenes: débil
15. baptizein: bautizar
16. basileuein: reinar
17. charis: gracia
18. charisma: carisma
19. Christos: Cristo
20. diakonein: servir-2
21. diakrinein: discernir
22. diatheke: alianza
23. dikaioun: justificar
24. dokimazein: discernir
25. douleuein: servir-2
26. doxazein: glorificar
27. dynatos: fuerte
28. dynamis: potencia
29. egeirein: resucitar
30. eirene: paz
31. ekklesia: Iglesia
32. eklegesthai: elegir
33. eleein, eleos: misericordia
34. eleutheroun: liberar
35. elpizein, elpis: esperanza
36. epangelesthai: prometer
37. epignoskein: conocer
38. epiphaneia: véase Revelar
39. epistole: véase Escribir
40. epithymein: ambicionar
41. ergon: véase Ley
42. ethné: véase judíos
43. euangelion: evangelio
44. eucharistein: véase Gracia
45. eulogein: bendecir
46. exousia: poder
47. ginoskein, gnosis: conocer
48. graphein: escribir
49. gyne: véase Marido
50. hagiazein: santificar
51. haima: sangre
52. hamartanein: pecar
53. hegeisthai: pensar
54. hemera: día del Señor
55. hilasterion: propiciación
56. huios, huiothesia: hijo
57. hypakouein: obedecer
58. hypomenein: perseverar
59. iesous: Jesús
60. ioudaioi: judíos
61. ischyein: véase Débil
62. kainos: nuevo
63. kalein, klesis: llamar
64. katakrinein: condenar
65. katallassein: reconciliar
66. katangellein: véase Proclamar
67. kaukhasthai: orgullo
68. kephale: véase Cuerpo
69. keryssein: proclamar
70. koinonia: comunión
71. kosmos: mundo
72. krinein: juzgar
73. kyrios: señor
74. latreia: culto
75. leitourgia: culto
76. logos: palabra
77. lytrousthai: rescatar
78. melos: véase Cuerpo
79. mesites: véase Reconciliar
80. mimeisthai: imitar
81. mysterion: misterio
82. naos: templo
83. neos: nuevo
84. nomos: ley
85. nous, noema: inteligencia
86. oikodomein: edificar
87. oikos: véase Templo
88. paradidonai: entregar
89. parakalein: exhortar
90. parousía: día del Señor
91. paschein, pathema: sufrir
92. pater: padre
93. peritemnein: circuncisión
94. pisteuein, pistis: creer
95. pneuma: espíritu
96. Pneuma hagion: Espíritu Santo
97. psyché: alma
98. rhema: palabra
99. rhyesthai: véase Rescatar
100. sarx: carne
101. soma: cuerpo
102. sophia: sabiduría
103. sozein, soter: salvar
104. sphragizein: sellar
105. splanchna: véase Misericordia
106. stauroun: crucificar
107. syneidesis: conciencia
108. thanatos: véase Morir
109. Theos: Dios
110. Thysia: sacrificio
111. zen, zoe: vivir
Introducción a la Epístola a Filemón
DECLARACIONES INICIALES
A. Este escrito es un ejemplo de una epístola privada tan común en
el mundo Greco-Romano del primer siglo. Probablemente cabía en
una hoja de papiro (vea III Juan). No solo es la epístola más
breve que se ha conservado de la mano del “apóstol a los
gentiles”, sino que en toda la Biblia solo II y III de Juan
contienen menos información. Además, es la única carta
“particular” de Pablo, en el sentido de que no fue dirigida
oficialmente a una congregación ni a un superintendente
responsable, sino a una persona particular, y trató
únicamente con el problema específico que Pablo quería
considerar con aquel hermano creyente, Filemón, quien
patentemente era acaudalado y vivía en la ciudad frigia de
Colosas, en el mismo corazón de Asia Menor. (Rom.
11:13.)
AUTOR
A. La naturaleza personal de la carta convence a la mayoría de los
lectores (una excepción, F.C. Baur) que el autor fue el apóstol
Pablo.
B. Filemón y Colosenses están relacionados muy cercanamente
1. Mismo origen
2. Las mismas personas dando saludos
3. Mismo final
4. Tíquico fue quien llevó la carta de los Colosenses y viajó con
Onésimo (cf. Col 4:7,9).
Si Filemón es Paulina, también lo es Colosenses (la cual es puesta
en duda por varios eruditos modernos).
C. Es mencionada entre las epístolas de Pablo tanto por el primitivo
Marción (quien vino a Roma en los 140’s d.C.) y la lista de libros
canónicos, el Fragmento Muratoriano (escritos en Roma entre
180-200 d.C.).
FECHA
A. La fecha de esta carta está conectada a uno de los
encarcelamientos de Pablo (Éfeso, Filipo, Cesárea, o Roma). Un
encarcelamiento en Roma se apega mejor a las verdades de los
Hechos.
PROPÓSITO DE LA CARTA
El propósito de la carta se revela claramente: Durante su primer
aprisionamiento en Roma (59-61 E.C.), Pablo tuvo gran libertad
para predicar el Reino de Dios. Entre los que escucharon su
predicación estuvo Onésimo, un esclavo que había huido de la casa
de Filemón, amigo de Pablo. El resultado de esto fue que Onésimo
se hizo creyente, y Pablo decidió, con el consentimiento de
Onésimo, enviarlo de vuelta a Filemón. En aquel tiempo, también,
Pablo escribió epístolas a las iglesias de Éfeso y Colosas. En estas
2 cartas dio buen consejo a esclavos y amos creyentes sobre cómo
conducirse debidamente en aquella relación. (Ef 6:5-9; Col 3:22–
4:1) Sin embargo, además de aquel consejo, Pablo escribió a
Filemón una carta en la cual hizo una petición personal en favor de
Onésimo. Pablo escribió la carta de su propia mano... algo que no
acostumbraba hacer. (Film 19.) Ese toque personal contribuyó
mucho peso a su petición.
A. Muestra la manera en cómo Pablo usa su autoridad apostólica y
animo pastoral.
Fragmento del P87 año 250 d.C. conteniendo Filemón 13-15
Επιστολή
Epístola a Filemón
1
1:1 Pablo, prisionero por causa de Yeshúa el
Mesías, y el hermano Timoteo, a Filemón
nuestro amado y colaborador,
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος
φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
1:2 y a Apfia la amada y a Arquipo, nuestro
compañero de milicia, y a la iglesia que se
encuentra en tu casa:
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων
και τη κατ οικον σου εκκλησια
NOTAS
1:1 “…prisionero” El NT específicamente declara que Pablo estuvo en prisión
3 veces: (1) en Cesárea; (2) en Filipo; y (3) en Roma (con una posible alusión a
un encarcelamiento en Éfeso, vea I Co. 15:32; II Co. 1:8). Pablo asume un
encarcelamiento en Roma a comienzo de los 60’s. Debido a la naturaleza
amorosa pastoral de esta breve carta, muchos comentaristas asumen que Pablo
escogió este título en vez de su afirmación de apertura usual de su apostolado.
Se clasifica dentro de "las epístolas paulinas" junto con Efesios, Filipenses y
Colosenses. Filemón era un hombre rico de Colosas que se había convertido al
Evangelio del Mesías, a quien se le había fugado un esclavo, el cual se convierte
por la predicación de Pablo, que trata de reconciliarlo con su amo. (Ver
introducción)
“…Arquipo” Algunos piensan que este era el hijo de Filemón, pero él podía
haber sido el pastor de la iglesia que se reunía en el hogar de Filemón (vea Col.
4:17) o alguna otra persona la cual no conocemos. E. J. Goodspeed y J. Knox
postularon que Arquipo era el dueño de Enésimo y que Filemón era el pastor
local que fuel enlistado a ayudar a dar ánimo a Arquipo que tuviera misericordia
con su esclavo que se había fugado.
“…compañero de milicia” Pablo veía la vida del creyente como lucha militar
(vea Ef 6:10-18). El usa esta caracterización varias veces (vea Flp 2:25; II Tim
3:2).
“…para con todos los santos” Esto literalmente significa “los santos,”
aquellos que han sido apartados exclusivamente para el culto en la iglesia-hogar.
Esto no se refiere a un estilo de vida sin pecado, sino a la posición forénsica
(legal) de los creyentes en Mesías. Siempre es PLURAL excepto en Flp 4:21,
pero aun ahí es usado en un contexto corporal. Ser salvo es ser parte de una
familia. Este término refleja un uso del AP para el Israel corporal como un pueblo
santo (vea Ex 13:5; 19:5-6; Dt 7:6; I P 2:9; y Apo 1:6). Aunque el término “santos”
se relaciona a la posición de los creyentes en Mesías, no es incidental que la
raíz de la palabra es kadosh “santo.” Los Creyentes no son llamados solamente
a salvación sino a una santificación progresiva (vea Gá. 2:15-18,19-20). Los
creyentes son predestinados a la “santidad” (vea Mt. 5:48; Ro. 8:28-29; Gá. 4:19;
Ef. 1:4), no solamente al cielo; al servicio, no al privilegio. Vea Tema Especial:
Santos en Col. 1:2.
RV-1960 “que la participación de tu fe”
NRSV “que el compañerismo de tu fe”
DHH “que compartes nuestra fe”
BJ “que tu participación en la fe se haga eficiente”
BTX4 “para que la comunión de tu fe sea eficaz”
Peshitta “Que la comunión de tu fe fructifique”
RV-1960 “en el conocimiento de todo el bien”
NRSV “cuando tu percibas todo el bien que nosotros podamos hacer”
DHH “llegues a entender bien todas las bendiciones”
BJ “mediante el conocimiento perfecto de todo el bien”
BTX4 “en el pleno conocimiento de todo lo bueno”
Peshitta “y en el conocimiento de todas las cosas buenas”
RV-1960 “que está en vosotros por Cristo Jesús”
NRSV “que nosotros podamos hacer por Cristo”
DHH “que tenemos por Cristo Jesús”
BJ “que hay en nosotros en orden a Cristo”
BTX4 “que hay en nosotros respecto a CRISTO”
Peshitta “que hay para ustedes en Jesucristo”
“…amor” Pablo usa este término (ágape) amor basado en principios y que
aparece 3 veces en este pequeño escrito. Él había escuchado de su amor y fe
hacia Yeshúa y Sus seguidores (v.5); él tenía mucho gozo y consolación en su
amor (v. 7); y apelaba a este amor dado por YHVH para motivar a Filemón (v. 9).
1:8 “Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Mesías para mandarte lo
que es apropiado”
RV-1960, BJ “para mandarte lo que conviene”
NRSV “para mandarte que hagas tu deber”
DHH “a ordenarte lo que debes hacer”
BTX4 “mandarte lo que es apropiado”
Peshitta “ordenarte las cosas que son justas”
Esto refleja la autoridad apostólica de Pablo. Sin embargo, Pablo prefería usar
ánimo y discreción (vs. 9,10,17,20).
1:9 “en virtud del amor te suplico, siendo como soy, Pablo ya hombre
mayor, pero ahora también prisionero por causa de Yeshúa-Mesías”
RV-1960 “Pablo ya anciano”
NRSV “Yo, Pablo, hago esto ya anciano”
DHH “Yo, Pablo, ya anciano”
BJ “yo, este Pablo ya anciano”
BTX4 “siendo tal como soy, Pablo, ya anciano,”
Peshitta “(yo Pablo, siendo un anciano…)”
Pablo hace una lista de varias razones por las cuales Filemón debe honrar su
petición:
1:10 “te suplico por mi hijo, a quien engendré en mis cadenas, Onésimo”
“…mi hijo” Los rabinos usaban esta frase para describir a sus estudiantes,
pero en este contexto se refiere a la salvación de Onésimo a través de la
testificación de Pablo (vea I Co. 4:14-15; II Co. 6:13; 12:14; Gá. 4:19; I Tes. 2:11;
I Ti. 1:2; II Ti. 1:2; 2:1 y Tito 1:4).
1:12 “El cual vuelvo a enviarte. Tú, sin embargo, recíbelo como a mis
propios tiernos cariños”
“El cual vuelvo a enviarte…” Esta frase tenía una connotación legal de
“referirte su caso a ti.” Esto también muestra que los creyentes deben encarar
las consecuencias de sus acciones, aunque se hayan cometido antes de la
salvación. También afirma los derechos legales de los dueños de los esclavos
(vea vv. 14,18).
1:14 “Pero nada quise hacer sin tu permiso, para que tu buena obra no
fuera por obligación, sino voluntaria”
1:15 “Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que
vuelvas a tenerlo para siempre”
RV-1960 “tanto en la carne como en el Señor”
NRSV “tanto en la carne y en el Señor”
DHH “no solamente como persona sino también como hermano en el Señor”
BJ “no sólo como amo, sino también en el Señor”
BTX4 “así en la carne como en el Señor”
Peshitta “tanto en la carne como en nuestro Señor”
Esta frase declara que el beneficio del regreso de Onésimo era en 2 planos,
uno natural (físico) y uno supernatural (espiritual). Filemón se beneficiaría como
un hombre y como creyente en Mesías.
“Aristarco” Uno de los compañeros más allegados de Pablo, con quien viajó
y estuvo en prisión. Era un macedonio de Tesalónica. (Hch 20:4; 27:2.) Se le
menciona en el relato del 3er viaje evangelizador de Pablo: en el momento más
crítico de la revuelta que se produjo en Éfeso, a Aristarco y Gayo los condujeron
por la fuerza al teatro de la ciudad. (Hch 19:29.) Puede que haya sido ‘el
hermano’ que ayudó a Pablo en la ofrenda que aportaron los hermanos de
Macedonia y Grecia para los de la iglesia madre de Jerusalén. (II Co 8:18-20.)
Aristarco acompañó a Pablo en su viaje a Roma, aunque no se sabe cómo
consiguió embarcar; tal vez, en calidad de esclavo de Pablo. (Hch 27:2.) Mientras
estuvo en Roma, ayudó y animó a Pablo y por algún tiempo fue su compañero
de prisión. En las cartas del apóstol a los colosenses (4:10) y a Filemón (23, 24),
envía los saludos de Aristarco.
1:25 Este es un ejemplo de la bendición típica que Pablo usaba para terminar.
Note que la frase “sea con vuestro espíritu” es un buen ejemplo de las “e”
minúsculas (espíritu) las cuales son usadas para referirse al espíritu del hombre,
(o propio, vea Hechos 7:59; II Ti. 4:22) no el Espíritu Santo (vea Gá. 6:18; Fil.
4:23). Sin embargo, en muchos instantes en el NP, se refiere al espíritu del
hombre el cual se llena de energía por el Espíritu Santo. Probablemente esta es
la implicación aquí.
Finalizado el día 16 de Adar de 5783