Está en la página 1de 29

Επιστολή

Traducción contextual basada en el griego del TEXTUS RECEPTUS de 1550 según


aparece en el MSS griego (Scrivener 1894) pero también hemos utilizado La Políglota
de Núremberg del NT de Elías Hutter de 1599, los Papiros Bodmer, el Texto de
Westcott y Fenton Hort 1881, Nestle Aland, Aland-Metzger, Peshitta siríaca, Vulgata
latina y otros Mss. griegos antiguos.

EDICIÓN REVISADA 2023


A Coruña

Nº 57

Nuestra ayuda está en el Nombre de YHVH Hacedor de cielos y tierra.


"Ezrenu beshem ‫ יְ הוָה‬hoseh shamayim vaarets"
(Salmo 124:8)
Copyleft 2023

Crédito de las notas:


Dr. Bob Utley
Profesor de hermenéutica (interpretación bíblica)
Serie de Comentarios del Estudio bíblico del Nuevo Testamento, vol. 3b
Lecciones bíblicas internacionales,
Marshall, Texas, EUA, 2012
También notas del CTGNT por Roberson

No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas.


La distribución de las obras se debe hacer con una licencia igual a la que regula la original.

Compilación y montaje realizado en A Coruña-Galicia (España)

Registrada en Safe Creative como


Traducción Israelita Restaurada de YHVH
(TIRY)
®1601206293778

editorialbetzalel@gmail.com
ABREVIATURAS DE OBRAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS
AB Anchor Bible Commentaries, ed. V. Foxvell Albright y D. Noel Freedman.
ABD Anchor Bible Dictionary (6 Vols.), ed. David Noel Freedman
AKOT Analitical Key to the Old Testament de John Joseph Ovens
AL Códice de Alepo. Aaron ben Moses ben Asher. 930 A.D
ANET AncientNear Eastern Texts, James B. Pritchard
ANTIQ. ANTIGÜEDADES de los Judíos Flavio Josefo. Ed. Clie 1988, Vols. 1/3
BAS Biblia Básica
BDB A Hebrev and English Lexicon of the OT de F. Brovn, S. R. Driver & C. A.
Briggs
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia. 1977
BJ Biblia de Yerushalayim
BLA Biblia Latino Americana
BLI Bible Lessons International, Marshall, Texas 2006, Dr. Robert James Utley
BPD Biblia del Pueblo de El Elohím
BTX3,4 Biblia Textual 3ª y 4ª Ed.
CTGNT Comentario al Texto Griego del Nuevo Testamento por A.T. Robertson
CR1569 Biblia de Casiodoro de Reina de 1569, o “Biblia del Oso”
DHH Biblia Dios Habla Hoy (Versión Popular) SBU 1966.
ECR El Código Real de D.A. Hayyim
IDB The Interpreter’s Dictionary ofthe Bible (4 Vols.), ed. por George A. Buttrick
IRL Italian Riveduta Luzzi, 1925. Traducción italiana.
ISBE International Standard Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por James Orr
JPSOAThe Holy Scriptures According to the Masoretic. Sociedad Judía de
Publicaciones de los EUA.
JSB Biblia de Estudio Judía (en inglés: Jevish Study Bible)
KADOSH Versión Diego Ascunce
KB The Hebrev & Aramaic Lexicon of the Old Testament, Ludvig Koehler & V.
Baumgartner
KATZ La Biblia hebreo-español por Moisés Katznelson. Editorial Sinaí, 2007
LAM The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts (Peshitta) de Lamsa
LBA Lee la Biblia Anualmente
LBLA La Biblia de las Américas
LVP La Verdad Presente
LXX Septuaginta (griego-inglés) por Zondervan, 1970
MOF A Nev Translationo fthe Bible de James Moffatt
NBE Nueva Biblia Española
NBS4 New Bible Segond (NBS) 4ª Edición
NBJ o NJB Nueva Biblia de Jerusalén, 1998
NET NET Bible
NIDOTTE New Inter. Dictionary of OT Theology & Exegesis V.A. Gemeren
NKJV Nueva Biblia del Rey Jacobo
NPIN Nuevo Pacto Israelita Nazareno, 2020
NRSV New Revised Standard Version
NT-HUTTER Políglota de Núremberg del NT de 1599 por Elías Hutter
NTG Nuevo Testamento Griego
NTV Nueva Traducción Viviente
NVI Nueva Versión Internacional
OTPG Old Testament Passing Guide de Todd S. Beall, V. A. Banks & Colin
Smith
RH La Nueva Biblia. Latinoamérica 1981, 1989, R. Ricciardi y B. Hurault
RV1909 Versión Reina Valera en español de 1909.
RVA Biblia Reina-Valera Actualizada (1989) Ed. Mundo Hispano.
RVR60 Biblia Reina-Valera Revisión 1960
SBP Sociedad Bíblica Peruana
SBU Sociedades Bíblicas Unidas
SEPT La Septuaginta (griego-inglés) de Zondervan, 1970
TB Texto Bizantino
TEV Today English Version
TIRY Traducción Israelita Restaurada de YHVH, 2013
TLA-D Traducción al Lenguaje Actual con Apócrifos Orden Alejandrino, 2012.
TM Texto Masorético Hebreo
TNM traducción del Nuevo Mundo Ed. 2019
TR Textus Receptus de Erasmo de Rotterdam 1551
USB4 Edición 4ª es lo mismo que BTX4
VG Vulgata Latina de Jerónimo
VIN Versión Israelita Nazarena Ed. 2011
W Evangelios de Freer, Siglo V EC.
ZPBE Zondervan Pictorial Bible Encyclopedia (5 Vols.), ed. por M. C. Tenney.
OTRAS ABREVIATURAS
AEC= Antes de Era Común
EC= Era Común
AC = Antes de Mesías
AP. = Antiguo Pacto
aprox. = aproximadamente
aram. = arameo
cap. = capítulo
cf. = véase o compárese con
co. = comienzo o principio de
DC = Después de Mesías
Ed. = Editorial o Edición
E.S. = Espíritu Santo
fem. = femenino
heb. = hebreo
lit. = literal
MSS. = Manuscritos
MS. = Manuscrito
NP. = Nuevo Pacto
NT. = Nuevo Testamento
OT. = Antiguo Testamento
p. ej. = por ejemplo
pág./s. =página/s
plur. = plural
sing. = singular
s./ss. = siguiente/s
v. /vv, = versículo/s
vol./s. = volumen/s

1v = la








Vocabulario griego paulino

1. Abraam: Abrahán
2. Adam: Adán
3. adelphos: hermano
4. agapan: amar
5. akrobystia: véase Circuncisión
6. anakainousthai: véase Nuevo
7. aner: marido
8. anistanai: resucitar
9. anthropos: hombre
10. apokalyptein: revelar
11. apolytrosis: véase Rescatar
12. apostolos: apóstol
13. apothneskein: morir
14. asthenes: débil
15. baptizein: bautizar
16. basileuein: reinar
17. charis: gracia
18. charisma: carisma
19. Christos: Cristo
20. diakonein: servir-2
21. diakrinein: discernir
22. diatheke: alianza
23. dikaioun: justificar
24. dokimazein: discernir
25. douleuein: servir-2
26. doxazein: glorificar
27. dynatos: fuerte
28. dynamis: potencia
29. egeirein: resucitar
30. eirene: paz
31. ekklesia: Iglesia
32. eklegesthai: elegir
33. eleein, eleos: misericordia
34. eleutheroun: liberar
35. elpizein, elpis: esperanza
36. epangelesthai: prometer
37. epignoskein: conocer
38. epiphaneia: véase Revelar
39. epistole: véase Escribir
40. epithymein: ambicionar
41. ergon: véase Ley
42. ethné: véase judíos
43. euangelion: evangelio
44. eucharistein: véase Gracia
45. eulogein: bendecir
46. exousia: poder
47. ginoskein, gnosis: conocer
48. graphein: escribir
49. gyne: véase Marido
50. hagiazein: santificar
51. haima: sangre
52. hamartanein: pecar
53. hegeisthai: pensar
54. hemera: día del Señor
55. hilasterion: propiciación
56. huios, huiothesia: hijo
57. hypakouein: obedecer
58. hypomenein: perseverar
59. iesous: Jesús
60. ioudaioi: judíos
61. ischyein: véase Débil
62. kainos: nuevo
63. kalein, klesis: llamar
64. katakrinein: condenar
65. katallassein: reconciliar
66. katangellein: véase Proclamar
67. kaukhasthai: orgullo
68. kephale: véase Cuerpo
69. keryssein: proclamar
70. koinonia: comunión
71. kosmos: mundo
72. krinein: juzgar
73. kyrios: señor
74. latreia: culto
75. leitourgia: culto
76. logos: palabra
77. lytrousthai: rescatar
78. melos: véase Cuerpo
79. mesites: véase Reconciliar
80. mimeisthai: imitar
81. mysterion: misterio
82. naos: templo
83. neos: nuevo
84. nomos: ley
85. nous, noema: inteligencia
86. oikodomein: edificar
87. oikos: véase Templo
88. paradidonai: entregar
89. parakalein: exhortar
90. parousía: día del Señor
91. paschein, pathema: sufrir
92. pater: padre
93. peritemnein: circuncisión
94. pisteuein, pistis: creer
95. pneuma: espíritu
96. Pneuma hagion: Espíritu Santo
97. psyché: alma
98. rhema: palabra
99. rhyesthai: véase Rescatar
100. sarx: carne
101. soma: cuerpo
102. sophia: sabiduría
103. sozein, soter: salvar
104. sphragizein: sellar
105. splanchna: véase Misericordia
106. stauroun: crucificar
107. syneidesis: conciencia
108. thanatos: véase Morir
109. Theos: Dios
110. Thysia: sacrificio
111. zen, zoe: vivir



Introducción a la Epístola a Filemón
DECLARACIONES INICIALES
A. Este escrito es un ejemplo de una epístola privada tan común en
el mundo Greco-Romano del primer siglo. Probablemente cabía en
una hoja de papiro (vea III Juan). No solo es la epístola más
breve que se ha conservado de la mano del “apóstol a los
gentiles”, sino que en toda la Biblia solo II y III de Juan
contienen menos información. Además, es la única carta
“particular” de Pablo, en el sentido de que no fue dirigida
oficialmente a una congregación ni a un superintendente
responsable, sino a una persona particular, y trató
únicamente con el problema específico que Pablo quería
considerar con aquel hermano creyente, Filemón, quien
patentemente era acaudalado y vivía en la ciudad frigia de
Colosas, en el mismo corazón de Asia Menor. (Rom.
11:13.)

B. La epístola provee una ventana hacia


1. Los métodos pastorales del Apóstol Pablo
2. Las iglesias domésticas del siglo I (vea Ro 16; I Co 10:19; Col
4:15)

C. El mesianismo ya estaba cambiando radicalmente el entorno


social del mundo Mediterráneo. Las barreras sociales al evangelio
se estaban cayendo (vea I Co 12:13; Gá 3:28; Col 3:11).

AUTOR
A. La naturaleza personal de la carta convence a la mayoría de los
lectores (una excepción, F.C. Baur) que el autor fue el apóstol
Pablo.
B. Filemón y Colosenses están relacionados muy cercanamente
1. Mismo origen
2. Las mismas personas dando saludos
3. Mismo final
4. Tíquico fue quien llevó la carta de los Colosenses y viajó con
Onésimo (cf. Col 4:7,9).
Si Filemón es Paulina, también lo es Colosenses (la cual es puesta
en duda por varios eruditos modernos).
C. Es mencionada entre las epístolas de Pablo tanto por el primitivo
Marción (quien vino a Roma en los 140’s d.C.) y la lista de libros
canónicos, el Fragmento Muratoriano (escritos en Roma entre
180-200 d.C.).

FECHA
A. La fecha de esta carta está conectada a uno de los
encarcelamientos de Pablo (Éfeso, Filipo, Cesárea, o Roma). Un
encarcelamiento en Roma se apega mejor a las verdades de los
Hechos.

B. Una vez que Roma es asumida ser el lugar de encarcelamiento,


la pregunta que surge es--¿Cuál de todas? Pablo estuvo en la cárcel
en los tempranos 60’s y esto está grabado en Hechos. Sin embargo,
él fue dejado en libertad y escribió las cartas Pastorales (I y II
Timoteo y Tito) y fue después arrestado y muerto antes del 9 junio,
68 D.C. (el suicidio de Nerón). La que mejor conjetura que se
puede dar para la fecha en que se escribió Colosenses, Efesios y
Filemón es el 1er encarcelamiento de Pablo, a los tempranos 60’s.
Filipenses probablemente se escribió a mitad de los 60’s.

C. Tíquico, juntamente con Onésimo, probablemente llevaron las


cartas de Colosenses, Efesios y Filemón a Asia Menor. Después
(posiblemente varios años después), Epafrodito, después de
recobrarse de su enfermedad física, llevó de regreso la carta de los
filipenses a su iglesia natal.

D. La posible Cronología de los Escritos de Pablo siguiendo a F.F.


Bruce y Murry Harris (con adaptaciones menores).

OCASIÓN PARA LA CARTA


(personas mencionadas en Filemón)

A.Filemón era el dueño de Onésimo un esclavo. Él vivía en


Colosas. Probablemente era un convertido de Pablo, posiblemente
mientras que Pablo ministraba en Éfeso.

B.Onésimo era un esclavo de Filemón que se había fugado. Él


también era un convertido de Pablo, mientras estaba en la Prisión
en Roma (61-63 D.C.). Es incierto como Pablo y Onésimo se
conocieron. Quizás (1) ambos estaban encarcelados, (2) Onésimo
fue enviado a llevarle un recado a Pablo, u (3) Onésimo buscó a
Pablo para que le diera un consejo cuando cambió su forma de
pensar después de haberse fugado.

C. Epafras era un creyente de Asia Menor y el fundador de las


Iglesias en el Valle del Río Lycus (Colosas, Laodicea y Hierápolis).
Él llevó palabra a Pablo en la prisión acerca de la herejía en Colosas
y acerca de la fidelidad de Filemón.

D. Tíquico fuel el que llevó las cartas de Pablo a esta área:


Colosenses, Efesios, y Filemón (vea Col. 4:7-9; Ef. 6:21-22).
Onésimo también regresó con él para encarar a su maestro (vea v.
11). Filemón es una de las 2 cartas privadas preservadas en el
Nuevo Pacto (vea III Juan).

Como 50 años después (110 D.C.) Ignacio, de camino a Roma a


ser mártir, escribió una carta (“A los Efesios” 1:3) a el obispo de
Éfeso llamado Onésimo! ¡Podría éste, haber sido convertido!

PROPÓSITO DE LA CARTA
El propósito de la carta se revela claramente: Durante su primer
aprisionamiento en Roma (59-61 E.C.), Pablo tuvo gran libertad
para predicar el Reino de Dios. Entre los que escucharon su
predicación estuvo Onésimo, un esclavo que había huido de la casa
de Filemón, amigo de Pablo. El resultado de esto fue que Onésimo
se hizo creyente, y Pablo decidió, con el consentimiento de
Onésimo, enviarlo de vuelta a Filemón. En aquel tiempo, también,
Pablo escribió epístolas a las iglesias de Éfeso y Colosas. En estas
2 cartas dio buen consejo a esclavos y amos creyentes sobre cómo
conducirse debidamente en aquella relación. (Ef 6:5-9; Col 3:22–
4:1) Sin embargo, además de aquel consejo, Pablo escribió a
Filemón una carta en la cual hizo una petición personal en favor de
Onésimo. Pablo escribió la carta de su propia mano... algo que no
acostumbraba hacer. (Film 19.) Ese toque personal contribuyó
mucho peso a su petición.
A. Muestra la manera en cómo Pablo usa su autoridad apostólica y
animo pastoral.

B. Muestra como el mesianismo hizo hermanos y hermanas de


esclavos y amos, pobres y ricos. Esta verdad cambiaría, a su tiempo
radicalmente el Imperio Romano.

C. Muestra las creencias de Pablo que él sería dejado libre del


encarcelamiento romano y regresaría a Asia Menor.





Fragmento del P87 año 250 d.C. conteniendo Filemón 13-15
Επιστολή
Epístola a Filemón
1
1:1 Pablo, prisionero por causa de Yeshúa el
Mesías, y el hermano Timoteo, a Filemón
nuestro amado y colaborador,
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος
φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
1:2 y a Apfia la amada y a Arquipo, nuestro
compañero de milicia, y a la iglesia que se
encuentra en tu casa:
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων
και τη κατ οικον σου εκκλησια

1:3 Bondad inmerecida y paz del Elohim a


vosotros de nuestro Padre y del Señor Yeshúa-
Mesías.
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου
ιησου χριστου

1:4 Doy gracias siempre a mi Elohim cuando


hago mención de ti en mis oraciones,
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι
των προσευχων μου

1:5 Porque oigo del amor y fe que profesas a


nuestro Señor Yeshúa y para con todos los
santos.
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον
κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους

1:6 Para que la comunión de tu fe produzca


frutos en el conocimiento de todo lo bueno que
hay en vosotros por Mesías Yeshúa.
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν
επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν
1:7 Porque tenemos gran bondad inmerecida y
consolación en tu amor, porque los tiernos
cariños de los santos han sido confortados a
través de ti, hermano.
χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου
οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε

1:8 Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en


Mesías para mandarte lo que es apropiado,
διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το
ανηκον

1:9 en virtud del amor te suplico, siendo como


soy, Pablo ya hombre mayor, pero ahora también
prisionero por causa de Yeshúa-Mesías;
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος
πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου

1:10 te suplico por mi hijo, a quien engendré en


mis cadenas, Onésimo,
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις
δεσμοις μου ονησιμον

1:11 el cual en algún momento te fue inútil, pero


que ahora nos es muy útil a ambos.
τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον
ανεπεμψα

1:12 El cual vuelvo a enviarte. Tú, sin embargo,


recíbelo como a mis propios tiernos cariños.
συ δε αυτον τουτεστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου

1:13 He deseado retenerle conmigo, para que en


lugar tuyo me sirviese en mis cadenas por causa
del Evangelio.
ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου
διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου

1:14 Pero nada quise hacer sin tu permiso, para


que tu buena obra no fuera por obligación, sino
voluntaria.
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως
κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον

1:15 Porque quizá para esto se apartó de ti por


algún tiempo, para que vuelvas a tenerlo para
siempre;
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον
απεχης

1:16 no ya como esclavo, sino como más que


esclavo, como mi propio amado hermano,
especialmente para ti, tanto en la carne como en
el Señor.
ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον
μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω

1:17 Pues, si me consideras compañero, recíbelo


tal como lo harías conmigo.
ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
1:18 Además, si te hizo algún daño o te debe
algo, cárgalo a mi cuenta.
ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει

1:19 Yo, Pablo, escribo de mi propia mano: Yo


lo pagaré, -por no decirte que, además, hasta tú
mismo te me debes-.
εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω
σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις

1:20 Sí, hermano, saque yo provecho de ti en


relación con el Señor: refresca mis tiernos
cariños en el Señor.
ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα
σπλαγχνα εν κυριω

1:21 Te escribo confiando en tu obediencia,


sabiendo que harás aún más de lo que te digo.
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο
λεγω ποιησεις

1:22 Además de eso, prepárame hospedaje,


porque confío en que, por vuestras oraciones, os
sea devuelto.
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των
προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν

1:23 Te saludan Epafras, mi compañero de


prisión en unión con el Mesías Yeshúa,
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω
ιησου

1:24 Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas mis


colaboradores.
μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου

1:25 La bondad inmerecida de nuestro Señor


Yeshúa-Mesías sea con vuestro espíritu. Amén.
[A Filemón escribí desde Roma mediante
Onésimo, un siervo doméstico]*
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος
υμων αμην
[προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου]

NOTAS

1:1 “…prisionero” El NT específicamente declara que Pablo estuvo en prisión
3 veces: (1) en Cesárea; (2) en Filipo; y (3) en Roma (con una posible alusión a
un encarcelamiento en Éfeso, vea I Co. 15:32; II Co. 1:8). Pablo asume un
encarcelamiento en Roma a comienzo de los 60’s. Debido a la naturaleza
amorosa pastoral de esta breve carta, muchos comentaristas asumen que Pablo
escogió este título en vez de su afirmación de apertura usual de su apostolado.
Se clasifica dentro de "las epístolas paulinas" junto con Efesios, Filipenses y
Colosenses. Filemón era un hombre rico de Colosas que se había convertido al
Evangelio del Mesías, a quien se le había fugado un esclavo, el cual se convierte
por la predicación de Pablo, que trata de reconciliarlo con su amo. (Ver
introducción)

1:2 “…Apfia” Esta persona posiblemente es la mujer de Filemón, porque su


nombre aparece en 2º lugar.

 “…Arquipo” Algunos piensan que este era el hijo de Filemón, pero él podía
haber sido el pastor de la iglesia que se reunía en el hogar de Filemón (vea Col.
4:17) o alguna otra persona la cual no conocemos. E. J. Goodspeed y J. Knox
postularon que Arquipo era el dueño de Enésimo y que Filemón era el pastor
local que fuel enlistado a ayudar a dar ánimo a Arquipo que tuviera misericordia
con su esclavo que se había fugado.

 “…compañero de milicia” Pablo veía la vida del creyente como lucha militar
(vea Ef 6:10-18). El usa esta caracterización varias veces (vea Flp 2:25; II Tim
3:2).

 “…la iglesia que está en tu casa” No había edificio de iglesias hasta la


llegada de la apostasía en el siglo III (vea Hch2:40; 5:42; 20:20; Ro 16:5; I Co
16:19; Col 4:15). Estas “iglesias en los hogares” seguían el patrón judío de las
sinagogas locales (lectura de la escritura, oraciones, himnos, etc.). El texto
griego es ambiguo hacia quien de los dos hombres mencionados en los vs. 1-2
era dueño de la casa en donde se reunía la iglesia. Ekklesia proviene de 2
palabras griegas, “de” (ek) y “llamar” (kala). Era usado en el Griego Koiné (200
A.C.-D.C. 200) para describir cualquier clase de asamblea, tal como una
congregación en el pueblo (vea Hch19:32). La Iglesia escogió este término
porque era usado en la SEPTUAGINTA, la traducción griega del Antiguo Pacto,
escrita tempranamente como 250 a.C. para la biblioteca en Alejandría, Egipto.
Este término traduce el término hebreo qahal el cual era usado en la frase del
pacto “la asamblea de YHVH” (vea Nú 20:4). Los escritores del NP acertaban
que ellos eran los “llamados por la divinidad” quienes serían el Pueblo de YHVH
en su día. Ellos no miraban un quebrantamiento radical entre el Pueblo de YHVH
del AP y ellos, el Pueblo de YHVH del NP. Los creyentes eran Israel y acertaban
que la Iglesia de Yeshúa-Mesías, no el judaísmo rabínico moderno, es el
intérprete correcto y el cumplimiento de las Escrituras del AT.

1:5 “…oigo del amor” Pablo no inició la iglesia en Colosas. Aparentemente


Epafras le había traído información del desarrollo de la herejía en Colosas (vea
Col. 1:4) y del ministerio de Filemón a los santos (vea v. 7).

 “… fe” El término griego (pistis) es traducido al español en3 formas: “fe,”


“creer,” y “confiar.” El término griego tenía 3 diferentes connotaciones: (1) su
origen del AP significaba “fidelidad” o “confianza,” así que, era usado de
creyentes confiando en la fidelidad Divina; (2) era usado en el NP de aceptar o
recibir la oferta gratuita del perdón Divino en Mesías; o (3) era usado en el sentido
colectivo de la doctrina mesianística o Verdad acerca de Yeshúa (vea Hch 6:7 y
Jud 3, 20). En varios pasajes es difícil de determinar cuál es el que se refiere
(vea II Tes 3:3).

 “…para con todos los santos” Esto literalmente significa “los santos,”
aquellos que han sido apartados exclusivamente para el culto en la iglesia-hogar.
Esto no se refiere a un estilo de vida sin pecado, sino a la posición forénsica
(legal) de los creyentes en Mesías. Siempre es PLURAL excepto en Flp 4:21,
pero aun ahí es usado en un contexto corporal. Ser salvo es ser parte de una
familia. Este término refleja un uso del AP para el Israel corporal como un pueblo
santo (vea Ex 13:5; 19:5-6; Dt 7:6; I P 2:9; y Apo 1:6). Aunque el término “santos”
se relaciona a la posición de los creyentes en Mesías, no es incidental que la
raíz de la palabra es kadosh “santo.” Los Creyentes no son llamados solamente
a salvación sino a una santificación progresiva (vea Gá. 2:15-18,19-20). Los
creyentes son predestinados a la “santidad” (vea Mt. 5:48; Ro. 8:28-29; Gá. 4:19;
Ef. 1:4), no solamente al cielo; al servicio, no al privilegio. Vea Tema Especial:
Santos en Col. 1:2.

1:6 “Para que la comunión de tu fe produzca frutos en el conocimiento de


todo lo bueno que hay en vosotros por Mesías Yeshúa” Es decir, el sentido
de la comunión con Mesías y con los hermanos y hermanas en Mesías, ver ICo
1:9+, que la fe infunde y fomenta en el corazón del fiel. De esta fe, penetrada de
amor, ver Gá 5:6+, Pablo espera una orientación práctica de la vida moral y
amorosa entre los hermanos y hermanas.


RV-1960 “que la participación de tu fe”
NRSV “que el compañerismo de tu fe”
DHH “que compartes nuestra fe”
BJ “que tu participación en la fe se haga eficiente”
BTX4 “para que la comunión de tu fe sea eficaz”
Peshitta “Que la comunión de tu fe fructifique”

Esto ha sido interpretado en varios sentidos:


(1) el compañerismo de los creyentes los unos con los otros (vea II Co. 8:4;
Fil. 2:1-5);
(2) el compartir del evangelio con los no creyentes (vea Fil. 1:5); o
(3) el compartir buenas cosas los unos con los otros.


RV-1960 “en el conocimiento de todo el bien”
NRSV “cuando tu percibas todo el bien que nosotros podamos hacer”
DHH “llegues a entender bien todas las bendiciones”
BJ “mediante el conocimiento perfecto de todo el bien”
BTX4 “en el pleno conocimiento de todo lo bueno”
Peshitta “y en el conocimiento de todas las cosas buenas”

Hay algunas preguntas envueltas tratando de interpretar esta frase: (1) ¿A


quién se refiere este conocimiento? ¿Filemón, la iglesia en su hogar, Onésimo o
Pablo?; o (2) ¿A qué se refiere este conocimiento (epign sk, vea Fil. 1:10; Col.
1:9; 3:10)—perdón, esclavitud, autoridad apostólica o el evangelio?

En los escritos paulinos sabiduría y conocimiento no son separados de una


vida ética, sino forman una entera unidad (vea Fil. 1:9; Col. 1:9-10).


RV-1960 “que está en vosotros por Cristo Jesús”
NRSV “que nosotros podamos hacer por Cristo”
DHH “que tenemos por Cristo Jesús”
BJ “que hay en nosotros en orden a Cristo”
BTX4 “que hay en nosotros respecto a CRISTO”
Peshitta “que hay para ustedes en Jesucristo”

Hay 2 opciones claras de interpretación en estas traducciones: (1) cosas que


nosotros hacemos como creyentes por Mesías o (2) cosas que como creyentes
tenemos en Mesías.

1:7 “Porque tenemos gran bondad inmerecida y consolación en tu amor,


porque los tiernos cariños de los santos han sido confortados a través de
ti, hermano”

 “…amor” Pablo usa este término (ágape) amor basado en principios y que
aparece 3 veces en este pequeño escrito. Él había escuchado de su amor y fe
hacia Yeshúa y Sus seguidores (v.5); él tenía mucho gozo y consolación en su
amor (v. 7); y apelaba a este amor dado por YHVH para motivar a Filemón (v. 9).

 “…tiernos cariños” Este es literalmente el término para “entrañas”


(splagchna, vea Hch1:18). Esto posiblemente se relaciona al sacrificio en el AP
de estas partes del cuerpo específicas sobre el altar (vea Ex. 29:13; Lev. 3:3-
4,10,15; 4:8-9; 7:3-4; 8:16,25; 9:10,16). Los antiguos localizaban las emociones
en las vísceras bajas o el vientre (vea Is. 63:15; Jer. 4:19). Para Pablo esto se
relaciona al amor entre creyentes (vea 2:1; II Co. 6:12; 7:15; Fil. 1:8,21; Col. 3:12;
Filemón 7,12,20).

 “…santos” Vea nota en el v. 5.

1:8 “Por lo cual, aunque tengo mucha libertad en Mesías para mandarte lo
que es apropiado”

RV-1960, BJ “para mandarte lo que conviene”
NRSV “para mandarte que hagas tu deber”
DHH “a ordenarte lo que debes hacer”
BTX4 “mandarte lo que es apropiado”
Peshitta “ordenarte las cosas que son justas”

Esto refleja la autoridad apostólica de Pablo. Sin embargo, Pablo prefería usar
ánimo y discreción (vs. 9,10,17,20).

1:9 “en virtud del amor te suplico, siendo como soy, Pablo ya hombre
mayor, pero ahora también prisionero por causa de Yeshúa-Mesías”


RV-1960 “Pablo ya anciano”
NRSV “Yo, Pablo, hago esto ya anciano”
DHH “Yo, Pablo, ya anciano”
BJ “yo, este Pablo ya anciano”
BTX4 “siendo tal como soy, Pablo, ya anciano,”
Peshitta “(yo Pablo, siendo un anciano…)”

Esto no es un problema en los manuscritos griegos porque todos los MSS.


griegos tienen “ya anciano” (presbut s). Eruditos han mencionado que en el
griego Koiné el término “ya anciano” y “embajador” (presbeut s) podían haberse
escrito igual o por lo menos a menudo confundidos (vea MSS de LXX; II Cro
32:31). Las traducciones en inglés TEV, RSV, y NEB tienen “embajador,”
mientras que NJB y NIV tienen “un hombre anciano.” El término que usa Pablo
situaría su edad entre los 50 y los 60 años por lo que TIRY utiliza la expresión
“hombre mayor”.

Pablo hace una lista de varias razones por las cuales Filemón debe honrar su
petición:

1. El apostolado de Pablo (v. 8)


2. La Edad de Pablo (v. 9)
3. El encarcelamiento de Pablo (v. 9)
4. El ministerio de Pablo en la vida de Onésimo (v. 10)
5. El posible ministerio de Onésimo hacia Pablo (v. 11,13)
6. El amor de Pablo hacia él (v. 12)
7. Onésimo había sido cambiado de esclavo hacia un hermano en Cristo (v. 15-
16)
8. La actitud de Filemón hacia Pablo (v. 17)
9. La salvación de Filemón por la testificación de Pablo (v. 19)
10. El ministerio de Filemón hacia Pablo (v. 20)

 “…prisionero por causa de Yeshúa-Mesías” Vea nota en 1:1

1:10 “te suplico por mi hijo, a quien engendré en mis cadenas, Onésimo”

 “…mi hijo” Los rabinos usaban esta frase para describir a sus estudiantes,
pero en este contexto se refiere a la salvación de Onésimo a través de la
testificación de Pablo (vea I Co. 4:14-15; II Co. 6:13; 12:14; Gá. 4:19; I Tes. 2:11;
I Ti. 1:2; II Ti. 1:2; 2:1 y Tito 1:4).

1:10-11 “…Onésimo” El nombre significaba “útil” o “provechoso” (vea v. 20).


Pablo usó este juego de palabras para apelar a Filemón. Este esclavo convertido
formalmente era inútil (achr stos), pero ahora es “útil” (euchr tos vea II Ti. 4:11)
a ambos Pablo y a Filemón. La traducción de F.F. Bruce de esta sección en Paul:
Apostle of the Heart Set Free, es de gran ayuda para poder ver el juego de
palabras: “Su nombre es Onésimo-provechoso por nombre y provechoso por
naturaleza. Yo sé que en otros tiempos tú lo mirabas muy no provechoso, pero
ahora, yo te lo aseguro, que él ha aprendido a ser fiel a ti y a su nombre
provechoso, y provechoso a mi” (p. 393).

1:12 “El cual vuelvo a enviarte. Tú, sin embargo, recíbelo como a mis
propios tiernos cariños”

 “El cual vuelvo a enviarte…” Esta frase tenía una connotación legal de
“referirte su caso a ti.” Esto también muestra que los creyentes deben encarar
las consecuencias de sus acciones, aunque se hayan cometido antes de la
salvación. También afirma los derechos legales de los dueños de los esclavos
(vea vv. 14,18).

1:13 He deseado retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en


mis cadenas por causa del Evangelio.

 “He deseado retenerle…” (eboulomën katechein). IMPERFECTO MEDIO Y


PRESENTE DE INFINITIVO, se puede traducir también por: «estaba deseando
retener». Una vez más desde la perspectiva de la llegada de Onésimo.

 Pablo aparentemente era una persona financieramente independiente. Él a


menudo rehusó ayuda de aquellos a quienes les predicaba porque falsos
maestros lo acusaban de explotación financiera. Sin embargo, conforme pasaron
los años él pudo recibir ayuda de algunas de las iglesias a las cuales él
ministraba. Esta ayuda fue de 2 maneras específicas: (1) la iglesia en Filipo (vea
Fil. 1:5,7; 4:15) y posiblemente la iglesia de Tesalónica (vea II Co. 11:9) le
mandaban dinero para ayudarlo con sus gastos en la prisión y (2) la iglesia en
Filipo mandó un representativo, Epafrodito, para ayudar a Pablo, (vea Fil. 2:25).
En un sentido similar Pablo veía a Onésimo como regalo de Filemón y de la
iglesia en Colosas.

1:14 “Pero nada quise hacer sin tu permiso, para que tu buena obra no
fuera por obligación, sino voluntaria”

 El Elohím primero ve el corazón y la motivación (vea I Sam. 16:7; I R 8:39; I


Cro. 28:9; Jer. 17:10; Lc16:15; Hch 1:24). Pablo quería que Filemón fuera
bendecido por generosidad y amor por Mesías (vea II Co. 8-9), no solamente por
su obediencia al mandamiento de Pablo (vea v. 8).

1:15 “Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que
vuelvas a tenerlo para siempre”

 “Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo” Este es un


VERBO EN VOZ PASIVA. Esta frase se puede entender en dos formas: (1) en
el sentido del plan Divino predestinado (NASB marginal tiene el paralelo de la
Escritura de Gé 45:5,8) o (2) que el Elohím usa el comportamiento inapropiado
de Onésimo como una oportunidad para su salvación y para el servicio de
Filemón a Mesías y amistad con Pablo (vea v. 16).

v. 16 “no ya como esclavo…hermano amado” El mesianismo o cristianismo


no atacó la esclavitud abiertamente (vea Ef. 6:5-9), pero la destruyó con sus
enfoques de dignidad y valor humanos (vea Gá. 3:28; Col. 3:11).


RV-1960 “tanto en la carne como en el Señor”
NRSV “tanto en la carne y en el Señor”
DHH “no solamente como persona sino también como hermano en el Señor”
BJ “no sólo como amo, sino también en el Señor”
BTX4 “así en la carne como en el Señor”
Peshitta “tanto en la carne como en nuestro Señor”
Esta frase declara que el beneficio del regreso de Onésimo era en 2 planos,
uno natural (físico) y uno supernatural (espiritual). Filemón se beneficiaría como
un hombre y como creyente en Mesías.

v. 18 “…si … te debe algo, cárgalo a mi cuenta” La implicación de la gramática


en el versículo 18 es que Onésimo había robado a Filemón (ORACIÓN
CONDICIONAL DE 1ª CLASE), que Onésimo debía a Filemón (INDICATIVO
PRESENTE ACTIVO), y que Pablo hizo plegaria con Filemón para poner el cargo
en la cuenta de Pablo (IMPERATIVO PRESENTE ACTIVO).

v. 22 “Además de eso, prepárame hospedaje” Pablo esperaba ser dejado en


libertad (vea Fil. 1:25; 2:24). La Pastorales (I y II Timoteo y Tito) graban este 4º
viaje misionero, mientras que Hechos termina con Pablo todavía en la prisión
después de su 3er viaje misionero. Es sorprendente que Filemón es considerado
en agrupación con Colosenses y Efesios, el cual ocurrió tempranamente en el
encarcelamiento de Pablo. En esto escritos, Pablo esta inseguro del resultado
de su tribunal. En Filipenses, el cual fue escrito hacia el final del encarcelamiento
de Pablo, él espera ser puesto en libertad. Así que, este comentario en el v. 22
pudo haber sido (1) una manera de recordar a Filemón que él iba a tener que
encarar a Pablo personalmente—y posiblemente pronto—acerca de su petición
de perdonar y aceptar a Onésimo; o (2) un idioma para hospitalidad.

 “…por vuestras oraciones, os sea devuelto” Pablo creía en el poder de la


oración (vea Ef. 6:18-19). Él también practicaba lo que predicaba (note los
diferentes términos griegos usados: deomai, (II Co. 5:10; 8:4; I Tes. 3:10);
preseuchamoi, (Hch 16:25; 20:36; 21:5; 22:17; 28:8; Fil. 1:9; Col. 1:3,9; 4:3; I Tes
5:17, 25; II Tes. 1:11; 3:1; I Ti. 2:8); preseuch (Hch 16:13,16; Ro. 1:9; 12:12;
15:30; I Co. 7:5; Ef. 1:16; Fil. 4:6; Col. 4:2,12; I Tes. 1:2; I Ti. 2:1; 5:5; Film 4,22).

1:24 “Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas mis colaboradores”

 “Marcos” Él se conocía también como Yojanán Marcos. Su hogar pudo haber


sido el sitio donde se llevó a cabo la Cena del Señor y donde fue la apariencia
del Aposento Alto (vea Hechos 12:12). Era primo de Bernabé. Fue el escritor del
Evangelio que lleva su nombre y un escriba de Pedro (cf. I P 5:13). Fue el
causante de una gran pelea entre Bernabé y Pablo (cf. Hch12:25; 13:5; 15:36-
39). Después, sin embargo, Pablo lo perdonó y lo confirmó (cf. II Tim. 4:11).

 “Aristarco” Uno de los compañeros más allegados de Pablo, con quien viajó
y estuvo en prisión. Era un macedonio de Tesalónica. (Hch 20:4; 27:2.) Se le
menciona en el relato del 3er viaje evangelizador de Pablo: en el momento más
crítico de la revuelta que se produjo en Éfeso, a Aristarco y Gayo los condujeron
por la fuerza al teatro de la ciudad. (Hch 19:29.) Puede que haya sido ‘el
hermano’ que ayudó a Pablo en la ofrenda que aportaron los hermanos de
Macedonia y Grecia para los de la iglesia madre de Jerusalén. (II Co 8:18-20.)
Aristarco acompañó a Pablo en su viaje a Roma, aunque no se sabe cómo
consiguió embarcar; tal vez, en calidad de esclavo de Pablo. (Hch 27:2.) Mientras
estuvo en Roma, ayudó y animó a Pablo y por algún tiempo fue su compañero
de prisión. En las cartas del apóstol a los colosenses (4:10) y a Filemón (23, 24),
envía los saludos de Aristarco.

 “Demas” Demas era uno de los confidente y colaborador de Pablo. Es


mencionado juntamente con Epafras, Lucas, Aristarco y Marcos en Col. 4:10-12.
II Tim 4:9 menciona 2 de estos mismos colaboradores, Lucas y Marcos. La
Escritura declara que “Demas, habiendo amado este mundo, me ha
abandonado.” Pablo tenía muchos ayudadores. Algunos, tal como Lucas, fueron
siempre fieles. Otros, tal como Juan Marcos, fueron alguna vez infieles, pero
regresaron al ministerio. Demas aparentemente dejo el servicio de Pablo por una
tentación no mencionada o una oportunidad mundana. No hay indicios porqué
dejó a Mesías.

 “Lucas” Él era el amigo fiel de Pablo quien lo acompañaba en sus viajes,


colaborador y médico (vea Col. 4:14; II Ti. 4:11). Él estuvo con Pablo en muchas
de sus predicaciones en Hechos. Esto es confirmado por las declaraciones “en
plural” en Hechos (vea Hechos 16:11,16; 20:6,7,13; 21:1,5,7,10,12,15,17,25;
27:1,18,26,27). Lucas pudo haber sido el “varón de macedonia” en Hechos 16:9.

1:25 Este es un ejemplo de la bendición típica que Pablo usaba para terminar.
Note que la frase “sea con vuestro espíritu” es un buen ejemplo de las “e”
minúsculas (espíritu) las cuales son usadas para referirse al espíritu del hombre,
(o propio, vea Hechos 7:59; II Ti. 4:22) no el Espíritu Santo (vea Gá. 6:18; Fil.
4:23). Sin embargo, en muchos instantes en el NP, se refiere al espíritu del
hombre el cual se llena de energía por el Espíritu Santo. Probablemente esta es
la implicación aquí.

* El colofón final entre corchetes no pertenece al TB


Finalizado el día 16 de Adar de 5783

También podría gustarte