Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ιωαννην μαρκον
Yojanán Marcos
Traducción contextual basada en el griego del TEXTUS RECEPTUS de 1550 pero
también consultamos en análisis comparativo el Texto de Westcott y Fenton Hort 1881,
NestleAland, Aland-Metzger y Vulgata latina.
Creditto notes:
Dr. Bob Utley
Profesor de hermenéutica (interpretación bíblica)
vvv.freebiblecommentary.org
®1601206293778
editorialbetzalel@gmail.com
Los comentarios están en el formato en formato PDF, y pueden ser vistos con la última versión de
Adobe Reader©.
ABREVIATURAS DE OBRAS UTILIZADAS EN LAS NOTAS
AB Anchor BibleCommentaries, ed. V. Foxvell Albright y D. Noel Freedman.
ABD Anchor BibleDictionary (6 Vols.), ed. David Noel Freedman
AKOTAnalitical Key tothe Old Testament de John Joseph Ovens
AL Códice de Alepo. Aaron ben Moses ben Asher. 930 A.D
ANETAncientNear Eastern Texts, James B. Pritchard
ANTIG. Antigüedades de los Judíos Flavio Josefo. Ed. Clie 1988, Vols. 1/3
BDB A Hebrev and English Lexiconofthe OT de F. Brovn, S. R. Driver & C. A.
Briggs
BHS Biblia Hebraica Stuttgartensia. 1977
BJ Biblia de Yerushaláim
BLA Biblia Latino Americana
BLI BibleLessons International, Marshall, Texas 2006, Dr. Robert James Utley
BPD Biblia del Pueblo de Dios
BTX3Biblia Textual 3ª Ed.
CR1569 Biblia de Casiodoro de Reina de 1569, llamada también “Biblia del Oso”
DHH Biblia Dios Habla Hoy (Versión Popular) SBU 1966.
IDBTheInterpreter’sDictionaryoftheBible (4 Vols.), ed. por George A. Buttrick
ISBE International Standard BibleEncyclopedia (5 Vols.), ed. por James Orr
JPSOATheHoliScripturesAccordingtotheMasoretic. Texto de la Sociedad Judía
de Publicaciones de los Estados Unidos
JSB Biblia de Estudio Judía (en inglés: JevishStudiBible)
KADOSH Biblia versión Diego Ascunce
KBTheHebrev and AramaicLexiconofthe Old Testament, Ludvig Koehler & V.
Baumgartner
KATZ La Biblia hebreo-español por Moisés Katznelson. Editorial Sinaí, 2007
LAMTheHoliBibleFromAncient Eastern Manuscripts (Peshita) de G. M. Lamsa
LBA Lee la Biblia en un año
LBLA La Biblia de las Américas
LVP La Verdad Presente
LXX Septuaginta (griego-inglés) por Zondervan, 1970
MOF A NevTranslationoftheBible de James Moffatt
NBE Nueva Biblia Española
NBJ Nueva Biblia de Jerusalén, 1998
NETNETBible
NIDOTTENev International Dictionaryof OT Theology&Exegesis V.A.
Gemeren
NPIN Nuevo Pacto Israelita Nazareno, 2020
NVI Nueva Versión Internacional
OTPG Old Testament Passing Guide de Todd S. Beall, V. A. Banks & Colin
Smith
RH La Nueva Biblia. Latinoamérica 1981, 1989, R. Ricciardi y B. Hurault
RV1909 Versión Reina Valera en español de 1909.
RVA Biblia Reina-Valera Actualizada (1989) Ed. Mundo Hispano.
RVR60 Biblia Reina-Valera Revisión 1960
SBP Sociedad Bíblica Peruana
SBU Sociedades Bíblicas Unidas
SEPT La Septuaginta (griego-inglés) de Zondervan, 1970
TB Texto Bizantino
TM Texto Masorético
TIRY Traducción Israelita Restaurada de YHVH, 2013
TM Texto Masorético Hebreo
TNM traducción del Nuevo Mundo Ed. 2019
VG Vulgata Latina de Jerónimo
VIN Versión Israelita Nazarena Ed. 2011
W Evangelios de Freer, Siglo V EC.
ZPBE ZondervanPictorialBibleEncyclopedia (5 Vols.), ed. por Merrill C. Tenney.
OTRAS ABREVIATURAS
AEC= Antes de Era Cómún
EC= Era Común
AC = Antes de Cristo
AP. = Antiguo Pacto
aprox. = aproximadamente
aram. = arameo
cap. = capítulo
cf. = véase o compárese con
DC = Después de Cristo
Ed. = Editorial o Edición
fem. = femenino
heb. = hebreo
lit. = literal
mss. = manuscritos
NP. = Nuevo Pacto
NT. = Nuevo Testamento
OT. = Antiguo Testamento
p. ej. = por ejemplo
pág./s. =página/s
plur. = plural
sing. = singular
s./ss. = siguiente/s
v. /vv, = versículo/s
vol./s. = volumen/s
1v = la pequeña v exponencial indica una variante textual
Comienzo del Evangelio de Marcos en el Libro de Durrow
INTRODUCCIÓN A JUAN MARCOS
A El inicio.
Por lo general, la iglesia romana primitiva pasaba por alto
la copia, estudio y las enseñanzas de Marcos, prefiriendo a
Mateo y a Lucas, por considerarlo una versión reducida (por
ejemplo, un Evangelio resumido). Este punto de visto fue
posteriormente reafirmado por Agustín.
B. No es frecuente que los primeros padres de la iglesia
griega o los apologistas del siglo IIDC. (como defensores
de la fe) citen a Marcos.
C. Con el surgimiento del moderno enfoque histórico-
gramatical para la interpretación bíblica, el Evangelio de
Marcos ha adquirido un nuevo significado porque ha sido
considerado el primer Evangelio escrito. Tanto Mateo como
Lucas utilizan el bosquejo de Marcos en sus presentaciones
de la vida y el significado de Yeshúa. Por tanto, Marcos ha
llegado a ser el documento fundacional de la iglesia
primitiva, la primera narración oficial sobre la vida de
Yeshúa.
EL GÉNERO
A. Los Evangelios no son similares a las biografías o
historias modernas; sino escritos teológicos
meticulosamente seleccionados y utilizados para introducir
y atraer a la fe en Yeshúa a las diversas audiencias. Son “las
buenas noticias” sobre Su vida con propósitos
evangelísticos (cf. Juan 20:30-31).
B. Marcos aborda 4 diferentes contextos históricos y 4
propósitos teológicos:
1. La vida y enseñanzas de Yeshúa
2. La vida y el ministerio de Pedro
3. Las necesidades de la iglesia primitiva
4. Los propósitos evangelísticos de Juan Marcos
C. Los 4 evangelios son únicos dentro de la literatura del
Oriente Medio y grecorromana. El espíritu dirigió la tarea
de los 4 autores inspirados para seleccionar aquellas
enseñanzas y acciones de Yeshúa que claramente revelaran
Su carácter y/o propósito. Cada uno de ellos presenta los
textos y acciones de formas distintas. Un buen ejemplo sería
comparar el sermón del monte de Mateo (Mateo 5-7) con el
sermón de la planicie de Lucas (véase Lucas 6:20-49). En
la presentación del discurso es obvio que Mateo seleccionó
todas las enseñanzas de Yeshúa, mientras Lucas las
desarrolló a lo largo de su evangelio. Esto también podría
ser dicho acerca de que Mateo puso los milagros de Yeshúa
juntos, mientras que Lucas los presenta a lo largo de su
evangelio. Esto implica la habilidad de cada uno de los
evangelistas de no sólo escoger e interpretar las enseñanzas
de Yeshúa, sino también de adaptarlas a sus propósitos
teológicos (lea Fee y Stuart, Cómo leer la Biblia con todo
su valor, páginas 113-134). Cuando uno lee los Evangelios
debe considerar en todo momento los propósitos teológicos
de cada escritor y preguntarse: ¿Por qué incluyó este
evento, milagro o lección particular en un determinado
momento a lo largo de su presentación de Yeshúa?
D. El Evangelio de Marcos resulta un buen ejemplo del uso
del griego koiné como 2ª lengua de la gente del mundo
mediterráneo. La lengua madre del autor era el arameo (tal
como lo fue para Yeshúa y para todos los judíos israelitas
del siglo IDC.). Frecuentemente, este trasfondo semítico es
evidente en el Evangelio de Marcos.
LA AUTORÍA
A. Juan Marcos tradicionalmente ha sido identificado por
su relación con el apóstol Pedro en el desarrollo de este
Evangelio. El escrito en sí mismo –como todos los
Evangelios- es anónimo.
B. Otra evidencia del testimonio ocular del relato de Pedro
es el hecho que Marcos no narra 3 eventos particulares en
los que el apóstol estuvo involucrado:
1. La experiencia de caminar sobre el agua (Mateo 14:28-
33).
2. El hecho de que fuese el vocero de la fe para los 12 en
Cesarea de Filipo (Mateo 16:13-20), el cual aparece sólo en
Marcos 8:27-30, siendo omitidos los pasajes “sobre la roca”
y “las llaves del reino”.
3. La obtención del impuesto del templo para sí mismo y
para Yeshúa (Mateo 17:24-27). Tal vez motivado por la
modestia de Pedro, no enfatizó dichos eventos en sus
sermones romanos.
C. La tradición de la Iglesia romana primitiva:
1. La 1ª Epístola de Clemente escrita en Roma alrededor
del año 95 DC. hace alusión a Marcos, (como también el
Pastor de Hermas).
2. Papías, obispo de Hierápolis (alrededor del año 130
d.C.), escribió La interpretación de los dichos del Señor, la
cual fue citada por Eusebio (25-339 d.C.) en su Historia
Eclesiástica (3:39:15). Allí afirma que Marcos fue el
intérprete de Pedro, y narró exacta, aunque no
cronológicamente, las memorias de Pedro acerca de
Yeshúa. Aparentemente, Marcos tomó y adoptó los
sermones del apóstol organizados y presentados como un
Evangelio. Papías afirma haber recibido esta información
del “anciano”, como posible referencia al apóstol Juan.
3. Justino Mártir (150 d.C.) citando a Marcos 3:17 añade
que proviene de las memorias de Pedro.
4. El prólogo Anti-Marciano de Marcos, escrito
aproximadamente en el año 180 d.C., identifica a Pedro
como el testigo ocular en el Evangelio de Marcos. También
afirma que el evangelista escribe el texto en Italia tras la
muerte de Pedro (tradicionalmente se asume que fue en
Roma, alrededor del año 65 d.C.).
5. Ireneo, quien escribió alrededor del año 180 d.C.,
menciona a Juan Marcos como el intérprete y recopilador
de las memorias de Pedro tras la muerte de éste (“Contra las
herejías” 3:1:2).
6. Clemente de Alejandría (195 d.C.) afirma que quienes
oyeron a Pedro predicar en Roma le pidieron a Marcos que
tomase nota de esos sermones.
7. El Fragmento de Muratori (como ejemplo de la lista de
libros aceptados) escrito aproximadamente en el año 200
d.C. en Roma y pese a lo incompleto del texto, parece
aceptar que Juan Marcos consignó los sermones de Pedro.
8. Tertuliano (200 d.C.) en su texto Contra Marciano (4:5)
señala que Marcos publicó las memorias de Pedro.
9. En el Comentario bíblico expositivo, Volumen 8, página
606, Walter Wessel hace el interesante comentario de que
las tradiciones ya mencionadas de la Iglesia primitiva
procedían de diversas iglesias geográficamente lejanas.
a. Papías, del Asia Menor
b. El prólogo Anti-Marciano y el Fragmento Muratori,
ambos de Roma
c. Ireneo (véase Adv. Haer. 3:1:1), de Lyon (Francia).
La tradición de Ireneo también se encuentra en Tertuliano
(Adv. Marc. 4:5) en norte de África, y Clemente de
Alejandría, en Egipto (Hypotyposeis 6, citado por Eusebio,
Eccl. His. 2:15:1-2; 3:24:5-8; 6:14:6-7). Esta diversidad
geográfica hace creíble su originalidad debido a la
aceptación de la tradición en el cristianismo primitivo.
10. Según Eusebio en su Historia Eclesiástica 4:25, en
Orígenes (230 d.C.) Comentarios sobre Mateo –no se
conoce ningún comentario sobre Marcos por parte de nadie
hasta el siglo VDC.) indica que Marcos escribió el
Evangelio tal como Pedro lo explicaba.
11. Eusebio mismo discute el Evangelio de Marcos en
Historia Eclesiástica 2:15, señalando que Marcos tomó
notas de los sermones de Pedro por solicitud de quienes lo
habían escuchado para que pudieran ser leídos en todas las
iglesias. Eusebio basa esta tradición en los escritos de
Clemente de Alejandría.
D. Lo que sabemos sobre Juan Marcos
1. Su madre era una creyente reconocida en Jerusalén, en
cuya casa se reunía la Iglesia (posiblemente en la noche de
la cena del Señor, Marcos 14:14-15; Hechos 1:13-14;
12:12). Posiblemente también fue el hombre identificado
como “desnudo” en el Getsemaní (Marcos 14:51-52).
2. Acompañó a su tío Bernabé (Colosenses 4:10) y a Pablo
en el viaje de regreso de Antioquía a Jerusalén (Hechos
12:25).
3. Fue compañero de Bernabé y Pablo en el primer viaje
misionero (Hechos 13:5), pero regresó a su casa
repentinamente (Hechos 13:13).
4. Posteriormente, Bernabé quiso llevar a Marcos en el 2º
viaje misional, lo cual causó un terrible desacuerdo entre el
1º y Pablo (Hechos 15:37-40).
5. Más tarde se unió a Pablo y llegó a ser su amigo y
colaborador (Colosenses 4:10; II Timoteo 4:11; Filemón
2:4).
6. Fue compañero y colaborador de Pedro (I Pedro 5:13),
probablemente en Roma.
7. El conocimiento personal de Marcos sobre la vida de
Yeshúa parece confirmarse en 14:51-52, donde un hombre
huye desnudo del huerto de Getsemaní cuando éste último
fue arrestado. Este raro e inesperado detalle parece
confirmar la experiencia personal del autor.
5 FECHA
A. El Evangelio es el relato ocular y la interpretación de las
enseñanzas, acciones y vida de Yeshúa, aparentemente a
partir de los sermones de Pedro. Fueron compilados y
distribuidos después de su muerte, así lo indica el prólogo
Anti-Marciano e Ireneo (quien también añade que fue tras
la muerte de Pablo). Ambos –Pedro y Pablo- fueron
martirizados bajo Nerón (54-68 d.C.) en Roma (según la
tradición eclesiástica). Se desconocen los hechos exactos,
pero probablemente sea cierta la datación de Marcos a
mediados del 70.
REFERENCIAS
A. Marcos se relaciona con Roma a través de muchos
escritores de la Iglesia primitiva:
1. 1 Pedro 5:13
2. El prólogo Anti-Marciano (Italia)
3. Ireneo (Roma, Adv. Haer. 3:1:2)
4. Clemente de Alejandría (Roma, Eusebio, Historia
Eclesiástica 4:14:6-7; 6:14:5-7).
BESORAT HAGEULAH
(LA BUENA NOTICIA DE REDENCIÓN)
1
1:1 Esto es el inicio del Evangelio de Yeshúa el
Mesías [el Hijo de Elohím]:
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου
NOTAS 1
1:1 Corre el año 26 DC. El TEXTO BIZANTINO contiene el añadido de υιουτουθεου
(Hijo de Dios) El Sinaítico SIRÍACO PALESTINO no contiene esa adicción. Lo
incluimos, pero entre corchetes.
“…de Yeshúa” En el judaísmo del siglo I d.C., por lo general, el padre ponía el nombre
al hijo. En este caso, el Padre celestial a través del ángel puso el nombre al Hijo. Los
nombres judíos frecuentemente tenían significados simbólicos, y éste no fue la
excepción. Yeshúa es la combinación de 2 nombres hebreos: (1) YHWH y (2)
salvación. El significado aparece en Mateo 1:21. Yeshúa es la traducción española del
griego del nombre hebreo Josué (Yehoshúa). Probó ser el nuevo Moisés, el nuevo Josué
y Sumo Sacerdote.
“Yeshúa el Mesías [el Hijo de Elohím]” El nombre para Yeshúa que usamos aquí es
su forma de transliteración hebrea abreviada. La forma gramatical puede ser entendida
como: (1) el buen mensaje dado por Yeshúa o (2) el mensaje sobre Yeshúa; y
probablemente el 2º sea el significado adecuado. Sin embargo, El diccionario de Yeshúa
y los Evangelios, publicado por IVP señala que: “El genitivo (´de´) posiblemente sea
tanto subjetivo como objetivo: Yeshúa proclama el evangelio y éste presenta su
historia” (página 285). El versículo 1 no es una oración completa, posiblemente sea el
título del texto. Los antiguos manuscritos griegos unciales א, A, B, D, L y W agregan la
frase “Hijo de Dios”, lo cual es asumido por la NKJV y la NRSV, TEV y NIV; mientras
no existe en: (1) 2*, אEL SIRIACO PALESTINO, (3) un manuscrito copto y (4) la
versión gregoriana, como también en (5) la traducción armenia y (6) una cita en el texto
de Orígenes al comentario de Juan. La UBS4 le da un puntaje de “C” (difícil decidir).
Nosotros empleamos la añadidura entre corchetes para indicar que no es perteneciente al
escritor original. Vea el TEMA ESPECIAL sobre el “HIJO DEELOHÍM” en el 3:11. Es
difícil para los cristianos modernos que aman y confían en la Biblia, tratar
racionalmente estas variantes de los manuscritos griegos; pero también lo fue para
nuestras creencias sobre la inspiración y preservación de la autor-revelación de Elohím.
Simplemente son una realidad. Esta adición hasta pareciera ser a propósito y no
accidental. Los primeros escribas ortodoxos fueron conscientes de las nacientes herejías
sobre Yeshúa, tal como el adopcionismo, donde se afirmaba que Yeshúa llegó a ser el
Hijo de Elohím. Los primeros escribas con frecuencia modificaban los textos griegos
que copiaban para hacerlos teológicamente más ortodoxos (cf. 1 Juan 5:7-8). Para más
información sobre este tipo de alteraciones en los manuscritos griegos lea a Bart D.
Ehrmans en La corrupción ortodoxa de las Escrituras, donde en las páginas 72-75 se
discute de manera particular Marcos1:1.
“En Yeshayahu el profeta” La cita es una combinación de Malaquías 3:1 e Isaías 40:3.
No procede del Texto Masorético o de la Septuaginta Griega. Ya que algunos de estos
escribas cambiaron el texto a “escrito en los profetas” (ejemplo: en la sección de los
profetas del Canon del Antiguo Testamento). El SINGULAR se encuentra en los
manuscritos griegos unciales א, B, L y D; pero el PLURAL aparece en los MSS A, y W.
Isaías 40-66 tiene dos énfasis escatológicos principales: (1) El siervo sufriente (ejemplo:
especialmente 52:13-53:12) y (2) la nueva era del Espíritu (especialmente en 56-66). En
la breve introducción de Marcos hay distintas alusiones a Isaías.
1:3 “Voz de uno que clama: ¡En el desierto preparad el camino de YHVH!” Es una
cita de Isaías 40:3, de fuente desconocida. El término “desierto” significa tierra
inhabitable por seca, ventosa y arenosa, como el desierto.
Preparad el camino es un IMPERATIVO AORISTO ACTIVO que indica urgencia. En
el Texto Masorético, aparece la palabra Señor (ejemplo: Adón), pero el término YHWH
(SEÑOR) se encuentra en el texto hebreo. La frase original se refería a la preparación
física para una visita real (véase Isaías 57:14; 62:10). Como metáfora, llegó a referirse
al ministerio de Yojanán el Bautista o Sumergidor que preparaba espiritualmente el
camino para Yeshúa justamente el lugar solitario reseco del desierto, el Mesías, llamado
también el “Señor” (ejemplo: kurios) aquí se distingue claramente en el texto de Isaías
porque se menciona a YHWH. Hay varios textos que restituyen el Nombre Divino aquí
entre ellos destacamos el de la Biblia Políglota de Nüremberg de Elías Hutter, 1599, y
lo mismo hacemos nosotros en la TIRY.
1:7 El infinitivo λῦσαι se usa para limitar el adjetivo ἱκανός: no soy digno de
encorvarme y desatarla correa de sus sandalias. La expresión con el verbo en aoristo
ἐκήρυσσενλέγων pudiera referirse a alguna ocasión definida y a alguna declaración real
(no a un resumen de todo su ministerio). El participio κύψας significa encorvarse o
inclinarse en este versículo y el versículo 8 demuestran el aspecto preparatorio del
mensaje de Yojanán. Reconoció su papel y su ubicación en relación con la venida del
Mesías (véase Juan 3:30). Se sintió un siervo, un esclavo (solamente los esclavos les
quitaban el calzado a otros). La auto humillación de Yojanán aparece en los 4
Evangelios (véase Mateo 3:11; Lucas 3:16; Juan 1:27; también en los escritos de Pablo
en Hechos 13:25). Probablemente, esto fue incluido por los autores de los Evangelios,
ya que posteriormente surgió un grupo herético en torno a Yojanán el Sumergidor
(Hechos 18:24-19:7).
1:8 “Yo os he sumergido con agua, pero él os sumergirá con espíritu santo” El
pronombre αὐτός aparentemente tiene aquí algún énfasis (en contraste con ἐγώ).
Recuerde que la Inmersión de Yojanán era preparatoria. Esto no se relaciona con el
bautismo mesianista. Yojanán fue el último profeta del Antiguo Pacto (cf. Lu16:16), un
predicador de transición; mas no el primer predicador del evangelio (cf. Lu16:16;
Hechos 19:17). Él prefería las citas de Isaías para relacionar el Nuevo y el Antiguo
Pacto.
1:9 Probablemente sucede en octubre del año 27 DC. La fecha más probable puede ser
el 13/10/27. La preposición εἰς parece que se usa en vez de ἐν con un sentido local: El
vino desde Natzeret.
Yeshúa nació en Bet-Léjem Efratea de la Judea, vivió algunos años en Egipto, y
después se asentó en Nazaret, el pueblo de Yosef y Mariam, un pequeño asentamiento
en el norte, donde habitaba gente de Judea. El temprano ministerio de Yeshúa se
desarrolló en esta zona septentrional, en los alrededores del Mar de la Galilea, en
cumplimiento de la profecía de Isaías 9:1.
1:10 “Y luego que subió del agua” Con la preposición ἐκ se afirma que Yeshúa había
estado en el agua. Generalmente el singular οὐρανός se usa para referirse al cielo en el
sentido material (pero no es así en los vv. 10 y ss.).
Otras versiones traducen la frase así:
NASB, NKJV “Inmediatamente”
NRSV “Tal como” TEV “Tan pronto como”
NJB “De inmediato” Es un término común en Marcos, y caracteriza su Evangelio.
Aquí euthus se traduce como “inmediatamente” o ·directamente” (véase 1:10, 12, 18,
20, 21, 28, 42; 2:2, 8, 12; 3:6; 4:5, 15, 16, 17, 29, 5:5, 29, 42; 6:25, 27, 45, 50, 54; 7:35;
8:10; 9:15, 20, 24; 10:52; 11:3; 14:43,45; 15:1).
Es el término que en el Evangelio de Marcos se aplica a una rápida acción que llamaba
la atención de los romanos. Este grupo de palabras es utilizado aproximadamente 47
veces en Marcos (véase Manual del traductor sobre el Evangelio de Marcos de Robert
Bratcher y Eugene Nida, página 29).
Subir del agua puede ser también una alusión a Isaías 63:11, que originalmente
podía estar relacionada con el Mar de los Juncos (ejemplo: el nuevo éxodo de Yeshúa,
quien en poco tiempo sería tentado por 40 días, tal como lo fue Israel por 40 años). El
versículo no puede ser utilizado como texto de prueba para la inmersión. En el contexto
se establece la salida del río, no de debajo de las aguas.
1:11“Una voz del cielo que decía” Los rabinos denominaban a la voz celeste un Bat
Kol (cf. 9:7), que durante el período interbíblico cuando no hubo profetas, fue el método
para confirmar la voluntad divina. Esto pudo haber sido una poderosa afirmación de
Elohím para quienes estaban familiarizados con el judaísmo rabínico.
“Tú eres mi Hijo, el Amado. Yo he puesto en ti Mi sello de aprobación” Aquí tenemos
una cita directa del Salmo 2.7. La frase prepositiva ἐνσοί se usa para expresar una idea
causal. Εὐδόκησα parece que es un aoristo de ingreso: me viene gozo al pensar en ti
probablemente signifique: he puesto en Ti el sello de mi aprobación: literalmente, puse,
en un tiempo que no es definido; cf. el comentario sobre 2 Pe 1:17).
“El amado” Este título es: (1) para el Mesías, tal como aparece en la NRSV, NJB y la
traducción Williams o (2) una frase descriptiva como se encuentra en la NASB, NKJV
y TEV. En la traducción griega del Antiguo Testamento, la SEPTUAGINTA, al igual
que en Juan 3:16, esto fue entendido como “favorito” o “único”
“Pero los Ángeles le servían” Es un tiempo IMPERFECTO que denota: (1) acción
continua en el pasado o (2) el inicio de una actividad en el pasado. Los ángeles le
sirvieron en el desierto de la misma forma a: (1) Elías (ejemplo: proveyéndole comida,
véase 1ra. de Reyes 18:7-8). Esto podría implicar que Yeshúa es la nueva voz profética
(cf. Dt 18:18-22); y (2) a Israel en el desierto, al igual que Yeshúa mientras estuvo en el
desierto. Esto podría relacionar a Yeshúa con el nuevo Moisés (un profeta semejante a
mí), si hacemos un paralelo con Su bautismo y prueba (cf. 1 Co 10:1-13).
“Yeshúa entró en el Galil, predicando las buenas noticias del Reino de Elohím”
Los Evangelios narran geográficamente el ministerio de Yeshúa en el Galil o la Galilea
y en Yehudah. Yeshúa dejó el sur de Israel cuando Yehudah fue arrestado (véase Mt
4:12; Lu 4:14-15; Jn1:43). El ministerio se desarrolló principalmente en el área gentil
del norte de Israel, en cumplimiento de la profecía de Isaías 9. Nadie esperaba que algo
de relevancia espiritual se iniciara en esta región tan lejana del templo (cf. Jn 1:46), y la
primera en ser derrotada y exiliada por los poderes mesopotámicos (ejemplo: Asiria y
Neo-Babilonia).
“…el reino de Elohím” Se refiere al gobierno universal de YHVH, que es tanto una
realidad presenta como de consumación futura. En el Evangelio de Mateo esto se
identifica como “el reino de los cielos”; ambas frases son sinónimas (compare Marcos
4:11 y Lucas 8:10 con Mateo 13:11). El reino llega por vez primera con el ministerio de
Yeshúa como Rey del reino mesiánico y volverá a venir con el triunfo final durante la 2ª
venida de Yeshúa. Está descrito y encarnado en Su vida y enseñanzas y será consumado
con Su retorno. Este fue el tema de los sermones y parábolas del Maestro y fue el
contenido de todas sus predicaciones.
1:15 “El tiempo establecido se ha cumplido” La frase es introducida por un hoti, que
por lo general denota una cita textual, tan común en Marcos. Así son presentadas como
los recuerdos de Pedro de las palabras de Yeshúa. Es un INDICATIVO PERFECTO
PASIVO, de carácter profético/Mesiánico (cf. Efesios 1:10; Gálatas 4:4; 1 Timoteo 2:6;
Tito 1:3). La VOZ PASIVA expresa que Elohím está en control del tiempo y la historia.
1:16 “Al ir andando a lo largo del mar del Galil, vio a Shimón y a Andrai su
hermano que echaban sus redes al mar” Notemos que Shimón Kefa (Pedro), en
Marcos, es el primero en ser llamado oficialmente; mientras en Juan 1:35-42 fue
Andrai. El Mar de Galil abastecía a todo Israel de pescado. Estas eran redes de mano de
aproximadamente 3.0 por 4.5 metros de largo. El pescado era la dieta cotidiana de los
judíos.
1:17 “Seguidme” “Seguidme” es un ADVERBIO que funciona como un
IMPERATIVO AORISTO. Probablemente éste no sea el primer encuentro entre Yeshúa
y estos pescadores (véase Juan 1:35 en adelante). Es el llamado para ser discípulo
oficial y permanente de un rabino (véase versículos 17 y 20).
1:18 Esto se repite en Mateo 4:18-22, pero otra narración ligeramente distinta se
encuentra en Lucas 5:1-11.
1:19-20 “…su barca” Eran botes grandes de pesca. Santiago y Juan, los hijos del
Zebedeo, eran prósperos pescadores de clase media (tenían siervos contratados).
Aparentemente, Juan tenía contactos de negocio para vender regularmente pescado a las
familias sacerdotales en Jerusalén (Juan era conocido por ellos, véase Juan 18:15-16).
1:24 “¿Qué tenemos que ver contigo” Otras versiones traducen esta frase así:
NASB “¿Qué negocio tenemos tú y yo?”
NKJV “¿Qué tengo que ver contigo?”
NRSV “¿Qué tienes tú que ver con nosotros?”
TEV, NJB “¿Qué quieres tener con nosotros?”
Literalmente esto significa “qué de nosotros y de ti”. En El manual del traductor
para el Evangelio de Marcos, Bratcher y Nida afirman que “en el griego clásico, la frase
puede significar ` ¿qué tenemos en común? ´; Sin embargo, en este caso corresponde al
hebreo ´por qué te metes conmigo´” (página 49). Este modismo también se ilustra en
Jueces 11:12; 2da. de Samuel 16:10; 19:22; 1ra. de Reyes 17:18; 2da. de Crónicas
35:12.
“¡El Santo de Elohím!” Era un título Mesiánico del Antiguo Testamento. Esto no fue
una confesión voluntaria, sino un esfuerzo calculado para causar problemas a Yeshúa,
quien después sería acusado de recibir poder de Satán (véase Mateo 9:34; 12:24;
Marcos 3:22; Lucas 11:15).
1:25 “Pero Yeshúa lo reprendió, diciendo: ¡Cállate y sal del hombre!” Marcos usa
este VERBO con frecuencia: (1) algunas veces para los demonios (véase 1:25; 3:2;
9:25), (2) otras para el viento y el mar (véase 4:39), y (3) para sus propios discípulos
(véase 8:30, 33; 10:13).
1:26 Varias manifestaciones físicas del momento en que un espíritu inmundo abandona
el cuerpo son narradas (véase 1:26; 9:26; Lucas 9:39). Esta pudo haber sido la manera
para confirmar que verdaderamente el espíritu se había ido. Como primera señal de
poder, claramente, demuestra las implicaciones Mesiánicas de Yeshúa. El título del
Antiguo Testamento (véase Salmos 16:10) con el que los demonios le reconocieron y
Su poder para controlarles y juzgarles, evidencian la autoridad espiritual de Yeshúa de
Nazaret (véase versículo 27c). El relato es un paralelo de Lucas 4:31-37.
1:27 “¿Qué es esto? ¡Una enseñanza nueva! Pues con autoridad ordena aun a los
espíritus inmundos, y estos le obedecen. La palabra griega para “nuevo” (kainos)
significa “nuevo en calidad”, no “nuevo en el tiempo”. La frase “con autoridad” puede
referirse a las enseñanzas (véase Mateo 7:29; NASB, NRSV, NJB) o al mandato de
Yeshúa (véase Lucas 4:36; NKJV, TEV). Como Lucas 4:36 es un paralelo directo, la
segunda opción parece ser la mejor. La fuente de la autoridad de Yeshúa llegaría a
convertirse en el tema central en la controversia entre Yeshúa y los líderes judíos (véase
11:28; Mateo 21:23; Lucas 20:2). No pudieron negar Su poder, por lo tanto, rechazaron
la fuente. ¡Este es un pecado imperdonable!
En la expresión καὶ τοῖς πνεύμασι, la conjunción καί tiene un sentido progresivo, y
significa: aun (cf. Ro 13:5).
1:30 “La suegra de Shimón” Esto demuestra que Pedro estaba casado. El Nuevo
Testamento nunca menciona a la esposa, quien pudo haber fallecido; pero 1ra. de
Corintios 9:5 señala que viajó con Pedro. El relato es un paralelo de Lucas 4:31-37 y
Mateo 8:14-17.
“…estaba acostada enferma” Es un tiempo IMPERFECTO que demuestra una acción
continua en tiempo pasado, indicando que estuvo enferma por algún tiempo.
- “…con fiebre” Esto significa “afectada con calentura”. Es un TIEMPO PRESENTE
que señala un problema permanente. Notemos que esta enfermedad no estaba ligada a la
posesión demoníaca (véase versículo 32). El poder de Yeshúa sobre la enfermedad fue
otra señal de Su persona y misión Mesiánica. En los Evangelios, Yeshúa hacía milagros
tanto para Sus discípulos como para los demás. Yeshúa claramente se revela a Sí mismo
a los nuevos apóstoles escogidos. Aquí Él actúa por compasión en sábado. Esto habría
sido terrible para los creyentes judíos.
1:32 “Al atardecer, cuando se había puesto el sol…” Aparentemente fue después del
crepúsculo, por lo que oficialmente ya había terminado el sábado, por lo cual la sanidad
física era legal desde la comprensión rabínica.
1:37 “Y le rastreó Shimón y los que con él estaban” La gente buscaba a Yeshúa
porque les había sanado, no por Sus enseñanzas (véase Lucas 4:43). Yeshúa siempre
estaba en movimiento ya que (1) quería que todos oyeran su mensaje, y (2) Su misión
era mal entendida.
1:38 “Vamos a loso pueblos vecinos” La frase prepositiva εἰς τοῦτο tiene la idea de
propósito. Ἀλλαχοῦ significa: hacia otra parte (cf. el v. 28). El sustantivo compuesto
κωμοπόλεις significa pueblos o villas (es decir, una πόλις que es un poco más grande
que una κώμη, aldea).
1:39 “Y él fue por todo el Galil predicando en las sinagogas de ellos, y expulsando a
los demonios” Εἰς se usa en vez de ἐν con unsentido local. εἰς aparece aquí por causa
del verbo ᾖλθεν), predicaba en las sinagogas de ellos, El verbo de movimiento ἦλθεν
tiende a preferir εἰς; notemos la variante con el verbo de estado ἦν, construcción que
prefiere Lucas.
Hay una variante textual en este versículo. Algunos mss griegos antiguos
contienen “Él se fue” (cf. א, B, L, el SIRIACO PALESTINO y la versión COPTA;
también la NASB, NRSV, TEV y NJB); mientras los manuscritos griegos unciales A,
C, D, W, la Vulgata y la traducción siríaca PESHITA junto al texto griego utilizado por
Agustín tienen “Él fue” (véase NKJV). El comentario textual sobre el griego del Nuevo
Testamento de Bruce Metzger, páginas 75-76 afirma que un copista cambió “Él se fue”
para armonizarlo con Lucas 4:44. Esto es un buen ejemplo de que la mayoría de las
variantes en los mss. griegos no establecen ninguna diferencia de significado teológico
o histórico en lo referente al significado integral de la narración.
1:41 “Con esto, movido por la piedad, extendió su mano …” Yeshúa se preocupa por
la humanidad hecha a imagen de Elohím. Los mss. nos indican que hay 2 lecturas
posibles aquí. Yeshúa enternecido, en griego splanjnízomai' (σπλαγ-χισθει'ς), o con
enfado orgistheís (oργισθει'ς). Por crítica textual, la 1ª lectura es la admitida y es la que
pide el contexto. Aunque la 2ªse explica mal como “corrección”. Mateo y Lucas omiten
ambas palabras (cf. Mc 3:5). El texto occidental, MS D es el que contiene “indignado”,
pero los MSS א, A, B y C, tienen “piedad”. Las palabras son sinónimas en arameo.
Aunque los mejores y más antiguos manuscritos utilizan “piedad”, una lectura más
castellana sería “conmovido” o “enternecido”. Hay otros lugares en Marcos donde se
presenta el sentimiento de Yeshúa en contextos inesperados (véase 1:43; 3:5; 10:14;
también hay uno en Juan 11:33, 38). Añadimos que se vertiera por la cualidad de la
“indignación” ésta puede estar dirigida contra la enfermedad o a la maldad de su
tiempo. Marcos nos presenta a un Mesías totalmente humano que siente y expresa sus
emociones como los demás.
1. Piedad o enojo (1: 41; 3:5)
2. Hambre física (2:25)
3. Aflicción (7:34; 8:12)
4. Indignación/firmeza (10:14)
5. Amor (10:21)
6. Dolor/problemas (10:33-34)
7. Abandono (15:34)
8. Sed (15:36)
1:44 “Mira no digas a nadie nada…ofrece a favor de tu limpieza las cosas que
Mosheh mandó, para testimonio a ellos.” La preposición περί implica aquí una idea
CAUSAL. En este versículo, ὅρα es sólo una clase de partícula que agrega fuerza al
imperativo: mira que no digas a nadie nada.
Aquí nos encontramos con un requisito relacionado con la curación de la lepra (Lev
13,14; Dt 24:8). Yeshúa no rechazó la Torá (véase Mateo 5:17-19), sino las tradiciones
orales que se habían desarrollado dentro del judaísmo y que habían trastocado en “Ley”
(cf. Mt 5:21-48). Sin duda también esto haya sido un testimonio para los cohaním
(sacerdotes del Templo).
2
2:1 Y entró Yeshúa otra vez en Kafar-Najúm
después de algunos días; y se oyó que estaba en
casa.
και παλιν εισηλθεν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη
οτι εις οικον εστιν
NOTAS 2
2:1 “y se oyó que estaba en casa.” La representación de Yeshúa hizo que muchas
personas llegaran a verle (ejemplo: los enfermos, los curiosos, buscadores de la verdad
y los líderes religiosos). Las palabras de Yeshúa con frecuencia iban dirigidas a grupos
determinados dentro de la audiencia, pero por lo general, no se cita a un grupo
particular.
No es cierto que Yeshúa estuviera en la casa paterna o la de Mariam (su madre); bien,
pudo ser una casa alquilada.
La preposición que aparece en διʼ ἡμερῶν tiene un sentido temporal, y significa:
intervalo de días, días entre, después de algunos días, aunque ciertamente nadie
pensaría que διά en sí misma signifique: después. La expresión local ἐν οἴκῳ significa:
en casa.
2:2 “…y les predicaba la palabra” Es un INDICATIVO IMPERFECTO ACTIVO que puede
ser entendido como: (1) el inicio de un acto o (2) la repetición del mismo hecho. La
“palabra” ser relaciona con el mensaje constante de Yeshúa, confirmado en el 1:14-
15. Sus señales y acciones cambiaron, pero el corazón de su mensaje siempre fue el
mismo.
Parece que ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν significa: de manera que ya
no había lugar, ni aun en la parte cerca de la puerta (a menos que τὰ πρὸς τὴν θύραν
no sea un acusativo de referencia, sino el sujeto de χωρεῖν, lo cual parece muy
improbable cuando interviene μηδέ).
2:3 “…un paralítico” Es un término compuesto por “libre” y “salvado”. El hombre
posiblemente era víctima de un derrame que le paralizó un costado del cuerpo. La
acción de Yeshúa tenía un doble propósito: (1) el cumplimiento de la profecía
Mesiánica de Isaías 61:6 y (2) la proclamación de su autoridad divina para perdonar
pecados. ¡Para quienes tenían ojos espirituales esta era una señal evidente!
2:7 “¡Dice blasfemias!” Οὗτος se usa para expresar la idea de reproche (por parte de
los fariseos y con respecto a Yeshúa; cf. Lu 15:2; Sal 32:5; 51:1; Is 43:25.
La pena contra la blasfemia era la lapidación (Levítico 24:169). Yeshúa era
culpable de este cargo, a menos que fuese la Deidad. El perdón del pecado no era un
reclamo claro a su divinidad, a menos de que se mostrase como representante del
poder y autoridad de su Padre YHWH.
“¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Elohím?” El mensaje de arrepentimiento
y fe (1:14-15) de Yeshúa estaba basado en la creencia de la esencia pecaminosa de
todos los seres humanos (aún de la gente del Pacto del Antiguo Testamento, Romanos
3:9-18). El período es algo verdaderamente serio, y no tiene sólo un aspecto social y
temporal, sino más bien una consideración eterna y escatológica. El pecado, su poder y
consecuencias por las cuales vino Yeshúa (10:45; 2da. de Corintios 5:21). Sólo Elohím
puede perdonar el pecado, porque éste es básicamente una ofensa en su contra
(Génesis 20:6; 39:9; 2da. de Samuel 12:13; Salmos 41:4; 51:4). Ya que el libro de Isaías
es una constante referencia (o alusión) sobre el tema en el Evangelio de Marcos, he
aquí algunos versículos de Isaías están relacionados a la nueva era y el perdón (1:18;
33:24; 38:17; 43:25; 44:22). Este es otro signo mesiánico.
2:8 Ἐν ἑαυτοῖς se usa en el v. 8 (comp. el v. 6) como equivalente de ἐν ταῖς καρδίαις
αὐτῶν (este es un semitismo que se espera en las declaraciones de Yeshúa).
“…para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra para perdonar
pecados” Yeshúa realizó este milagro con el propósito de testificar ante los escribas. La
cuestión de la autoridad (exousía) llegará a ser el tema central. No pudieron negar Su
poder; por lo cual afirmaban que dicho poder y autoridad tenían un origen satánico o
demoníaco (Mateo 10:25; 12:24-29; Lucas 11:14-22).
2:14 “Leví ben Jalfai” En hebreo, el nombre Leví significa “el compañero”. Así era
conocida una de las tribus sacerdotales de Israel. Yeshúa pudo haber cambiado el
nombre de esta persona por “Mateo”, que significa “un regalo de YHWH” (3:18; Mateo
9:9); o bien como a Pablo, a quienes sus padres le dieron 2 nombres desde su
nacimiento.
2:15 “Más tarde sucedió que estuvo reclinado a la mesa en casa de este” Era la casa
de Leví (Lucas 5:29). Yeshúa comió con los marginados religiosos y sociales, como una
forma de evidenciar Su diálogo con ellos. Todos llegaron a él por que actuaba de
manera distinta a los líderes judíos, quienes se sentían superiores a los demás. Comer
era un evento especial en el antiguo Oriente Medio, y expresaba amistad y aceptación.
La gente se reclinaba en su brazo izquierdo en torno a una pequeña mesa con los pies
hacia atrás (lo cual ha sido expuesto por J. Jeremías en su libro Las palabras
eucarísticas de Yeshúa, páginas 20-21. Él afirma que en general, los judíos no seguían
la costumbre mediterránea de reclinarse, excepto en los días de fiesta. En el Cercano
Oriente podían presentarse a la celebración aun quienes no habían sido invitados; o
bien permanecer de pie alrededor de las paredes o en la puerta y ventanas
escuchando la conversación. Una reflexión en torno a todos los simbolismos
escatológicos que pueden ser extraídos de este contexto. ¿Es esta fiesta la antesala del
banquete Mesiánico que recibirá a los marginados (Mateo 8:11; Lucas 13:29 que
probablemente se refieren a Isaías 59:15b-21)? De ser así debe considerarse el punto
de vista teológico que considera la comunión temporal con Yeshúa como evidencia de
la comunión escatológica del reino. ¡Los pecadores son reconciliados ahora y en la
eternidad! Todos los pecadores son bienaventurados –y todos son pecadores, aún la
gente del Pacto en el TANAJ, Romanos 3:9-18-.
Γάρ introduce una explicación a manera de apéndice al hilo del pensamiento:
porque había muchos. En los vv. 15 y sigs., el bendito es: Pues había muchos. Lo
siguieron algunos escribas de los fariseos. Ellos notaron que él comía …Notemos la
concordancia de los 2 verbos conjugados en modo personal ἦσαν … ἠκολούθουν en
lugar de un participio.
2:16 “…los escribas de los fariseos… ¿por qué come él…?” Los escribas no pertenecían
únicamente a un partido religioso (político, pese a que, en los días de Yeshúa, la
mayoría de ellos eran fariseos). Estos últimos eran una secta teológica escindida del
judaísmo y que se desarrolló durante el período Macabeo. Eran religiosos sinceros
comprometidos que seguían estrictamente las tradiciones orales (El Talmud).
Cuando aparece ὅτι en este versículo tiene un sentido interrogativo: ¿Por qué...?
(cf. διὰ τί enMt 9:11; e introduce una pregunta. La expresión τῶν Φαρισαίων pudiera
ser un genitivo partitivo: de los fariseos. En Lc 5:30 dice: sus escribas.
TEMA ESPECIAL: LOS FARISEOS
I. El término tenía uno de los siguientes orígenes:
A. “Ser separado” Este grupo se desarrolló en el período de los Macabeos (este es el
punto de vista de mayor aceptación).
B. “Dividir (puede) Es otro significado de la raíz de la palabra hebrea (2 Ti 2:5).
C. “origen persa” Este es otro significado de la raíz aramea. Algunas de las doctrinas
de los fariseos tienen mucho en común con el dualismo del zoroastrismo persa.
II. Se desarrollaron durante el período Macabeo de los “Hasidím” (los píos). Diferentes
grupos como los esenios salieron de la reacción anti-Helenista en contra de Antíoco
Epífanes IV. Se menciona por 1ª vez a los fariseos en la obra de Josefo, ANTIGÜEDADES
de los judíos, 8: 5.1-3.
III. Sus principales doctrinas:
A. Creencias en la venida del Mesías, lo que fue influenciado por la literatura judía
B. apocalíptica interbíblica, tal como en 1º de Enoc.
C. Elohím activo en la vida diaria. Esto está en dirección totalmente opuesta a los
saduceos. Muchos de los fariseos eran teológicamente opuestos a las doctrinas
saduceas.
D. Una vida después de la muerte, basada y orientada con la vida terrenal, lo que
incluye la premiación y castigo (Daniel 12:2).
E. Autoridad del Antiguo Testamento y tradición oral (Talmud). Eran conscientes de
que debían ser obedientes a los mandatos del TANAJ de Elohím, tal como era
interpretado y aplicado por las escuelas rabínicas y sus eruditos (Shamai, el
conservador; y Hilel, el liberal). Estas discusiones orales acerca del significado de las
Escrituras fueron finalmente puestas en forma escrita en dos textos: El Talmud
Babilónico y el Talmud Palestino (incompleto). Ellos creían que Moisés había recibido
estas interpretaciones orales en el Monte Sinaí. El comienzo histórico de estas
discusiones inició con Esdras y los hombres de la “Gran Sinagoga” (llamado más tarde
“El Sanedrín”).
E. Angelología altamente desarrollada. Esto incluye tanto espíritus buenos como
malos. Se desarrolla del dualismo pérsico y la literatura interbíblica judía.
2:21 “… el nuevo remiendo del viejo se desprende de él” Εἰ δὲ μή tiene el sentido de,
pero si no, o de otra manera (cf. Jn 14:11). el texto correcto es: αἴρει ἀπʼ αὐτοῦ τὸ
πλήωμα τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, apoyado por A, K, Δ y ciertos manuscritos siriacos
minúsculos. Entonces, este texto se arregló levemente para conformarse al texto de
Mt 9:16. Esta cláusula debe entonces traducirse como lo hacemos aquí.
2:22 “Los odres” Esto se refiere a los cueros de cabra que fueron curtidos de tal
manera que sus pieles pudieran servir como contenedores para líquidos. Estos nuevos
odres tenían cualidades plásticas. Cuando tales pieles se envejecían, el proceso de
fermentación y expansión del vino nuevo las hacía reventar. El judaísmo no estuvo
dispuesto a recibir la nueva perspectiva de Yeshúa y sus consecuencias; por tanto,
estaba a punto de convertirse en nulo y vacío. ¡El nuevo pacto (Jeremías 31:31-34;
Ezequiel 36:22-28) ha llegado en Yeshúa! Nada puede continuar siendo lo mismo. Hay
distintas variantes griegas relacionadas con este versículo; algunas proceden de los
paralelos en Mateo 9:17; Lucas 5:37-38. La narración sintética de los eventos en
Marcos hizo que los escribas intentaran esclarecer el lenguaje. Fíjese en los títulos
metafóricos para Yeshúa en este contexto: (1) el médico, versículo 17; (2) el novio,
versículo 19; (3) odre nuevo, versículos 21-22; y (4) el Señor del Shabbat, versículo 28.
2:23 “…él iba pasando por los sembrados de grano en Shabbat, y sus discípulos
mientras caminaban, arrancaban las espigas” Se refiere al paso por los campos de
granos ubicados alrededor de las villas y pueblos. Estos “sembrados de granos”
pueden referirse a cualquier tipo de cereal. (cebada, trigo).
Aparte de los escritos de Lucas, el INFINITIVO con ἐγένετο se encuentra sólo en
este versículo. Aparece el INFINITIVO ACTIVO ποιεῖν, cuando lo esperaríamos en voz
media, el ACTIVO ὁδὸν ποιεῖν realmente literalmente significa: hacer un sendero, pero
puede traducirse sencillamente por: “mientras caminaban”
2:24 “¿Por qué hacen ellos lo que está prohibido hacer en Shabbat?” Los fariseos
consideraban las acciones de los discípulos como: (1) cosechar; (2) aventar; y (3)
preparar comida en día Sábado, lo cual era ilegal según sus tradiciones orales basadas
en Éxodo 34:21. Los talmidím de Yeshúa no hicieron nada ilegal con sus acciones según
las Leyes de la Rebusca de Espigas en la Torá (Dt 23:25). El problema era el día (Gé 2:1-
3; Éx 20:8-11; 23:12; 31:15; Dt 5:12-15), ¡e hicieron exactamente eso! Al parecer los
escritores de los Evangelios narraron las acciones de Yeshúa en día Sábado para
denotar: (1) la controversia que causaron o (2) que Yeshúa hacía eso todos los días, sin
que el sábado fuese la excepción.
2:25-28 Esta famosa afirmación de Yeshúa (v. 27) es propia de Marcos. Expresa Su
autoridad para reinterpretar y guiar la comprensión tradicional de la TANAJ (Mt 5:17-
48). En realidad, esta es otra señal de que Yeshúa afirmaba ser el Mesías de Elohím.
2:25 Gramaticalmente, la pregunta espera una respuesta negativa. Se refiere a la
narración de la vida de David expuesta en 1 Samuel 21. Con frecuencia, Yeshúa utilizó
la TANAJ para ilustrar Sus enseñanzas (2:25-26; 4:12; 10:6-8, 19; 12:26, 29-30, 36).
Αὐτός aquí lleva énfasis: el mismo, para demostrar CONTRASTE. Τί equivale aquí a un
pronombre relativo, y significa: que.
2:26 Ἐπί con el genitivo tiene aquí la idea de en el tiempo de, o durante el tiempo de
(cf. Hch 11:28). Πῶς se usa para introducir una cláusula de COMPLEMENTO DIRECTO:
“¿cómo…?”
“…comió los panes de la presentación” ¡El pan pesaba aproximadamente 3 kilos cada
uno! Había 12 panes que semanalmente eran repuestos, y que simbolizaban la
provisión de YHWH para las 12 tribus de Israel. Sólo podían ser comidos por los
sacerdotes (Éxodo 25:23-28; Levítico 24:5-9). En este caso, Elohím hizo una excepción
a la Torá. ¡Yeshúa reclamaba tener la misma autoridad del sumo sacerdote y el mismo
derecho del que pronto sería rey, David!
2:27 Parece que διά tiene aquí un SENTIDO PROSPECTIVO, con el siguiente significado:
el sábado fue hecho para el hombre, y no el hombre para el Shabbat (meta o
propósito).
Las regulaciones del Shabbat llegaron a ser una prioridad, e incluso se
establecieron como cuestiones religiosas, obviando el amor hacia los seres humanos,
hechos a la imagen y semejanza de Elohím. La prioridad de las leyes sustituyó a lo
prioritario de las relaciones; el mérito suplantó al amor. Las tradiciones religiosas (Ley
Oral) reemplazaron a la intención de Elohím (Isaías 29:13; Colosenses 2:16-23). ¿Cómo
agradar a Elohím? Una buena analogía del Antiguo Pacto sería considerar que YHVH
estableció el sacrificio para que la humanidad pecadora y necesitada pudiera acceder a
Él, restaurándose el compañerismo quebrantado; pero se transformó en un ritual, un
mero procedimiento litúrgico. ¡Igual sucedió con el Shabbat! La humanidad llegó a ser
siervo y no objeto (el razonamiento legal). Las 3 afirmaciones de los vv.27-28, tienen
un sentido paralelo (todas son utilizadas para la humanidad en sentido general). El
término “Hijo del Hombre del versículo 28 es un modismo semítico para “ser humano”
(Salmos 8:4; Ezequiel 2:1). Llegó a ser la auto designación personal de Yeshúa. ¡Yeshúa,
el Hombre, ¡revela la dignidad y suprema prioridad de la humanidad! La necesidad
humana precede a la tradición religiosa. YHVH está para nosotros, tanto en lo personal
como en lo colectivo.
2:28 Ὥστε introduce una oración independiente, y tiene el sentido: por tanto, en
consecuencia (una partícula de inferencia que significa: y así que, en consecuencia: Por
tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del Shabbat.
3
3:1 Y una vez más entró en una sinagoga, y allí
estaba un hombre con una mano paralizada.
και εισηλθεν παλιν εις την συναγωγην και ην εκει
ανθρωπος εξηραμμενην εχων την χειρα
NOTAS 3
3:1 “…en una sinagoga” Este evento es paralelo en Mt 12:9-14; Lu 6:6-11. La sinagoga
se desarrolló durante el exilio babilónico; era sobre todo un centro educativo, de
oración, adoración y compañerismo. Fue la expresión local del judaísmo, así como el
templo fue el centro de la nación. Yeshúa asistía regularmente a la sinagoga; aprendió
los escritos y tradiciones en la escuela de la sinagoga de Nazaret, y participó
plenamente del rito de adoración judía del siglo I d.C. También resulta interesante que
Yeshúa aparentemente realizó actos provocadores en la sinagoga en Shabbat; ya que
intencionadamente violentó las tradiciones (ejemplo, el Talmud) de los ancianos para
entablar una confrontación/discusión teológica con los líderes religiosos (locales y
nacionales, tanto fariseos como saduceos). La mejor y más amplia discusión de su
teología y su separación de las normas tradicionales se encuentra en el Sermón de la
Montaña (Marcos 5-7; en particular 5:17- 18).
“…una mano paralizada” Es un PARTICIPIO PERFECTO PASIVO. Lucas 6:6 dice que era
la mano derecha, lo cual afectaba su habilidad para trabajar.
3:2 “… y tener una causa para acusarlo” Esto es hina; es decir, propósito o causa. No
le interesaba el paralítico, querían agarrar a Yeshúa en alguna falta técnica para
desacreditarle y rechazarle. Yeshua actúa por compasión hacia el hombre, para
continuar enseñándoles a sus discípulos y confrontar a los líderes religiosos que,
orientados por el Talmud o las leyes añadidas a la Torá y ligados a la tradición, se
sienten auto justificados.
3:3 “…levántate de en medio de todos” Otras versiones vierten así la frase:
NASB “Levántate y camina”
NJKV “Da un paso hacia delante”
NRSV “Ven hacia acá”
TEV “Ven hacia delante”
NJB “Levántate y pon el pie en medio”
Literalmente significa “levántate de en medio de todos”. Es un IMPERATIVO PRESENTE
ACTIVO. Su intención era que todos le vieran-
3:4 Los rabinos tenían la tradición oral bien desarrollada (Talmud) a partir de la cual
interpretaban la Torá mosaica (2:24). Hacían interpretaciones muy rígidas de lo que en
día de reposo era legal o no. Por una emergencia, uno podía atender a una persona
herida, pero no mejorar su condición. La pregunta de Yeshúa revela el problema de la
prioridad dentro de la tradición; por un lado, eran muy cuidadosos, pero pasaban por
encima de las necesidades humanas. ¡Esta es la realidad del legalismo!
3:7-8 La creciente popularidad de Yeshúa fue otra razón para la oposición de los líderes
religiosos (Mt 12:15-16; Lu 6:17- 19). 3:8 “Idumea” Se refiere a los territorios del
antiguo Edom, hogar de Herodes. - “…del otro lado del Yardén” Es el área conocida
como Perea, en la región de Transjordania. Era una de las 3 regiones identificadas bajo
la autoridad de la Torá mosaica (ejemplo, Judá Galilea y las tierras del otro lado del
Yardén o el Jordán [ejemplo Perea, véase Baba Bathra 3:2]. Oficialmente se reconocía
como el territorio entre los ríos Jacob y Aarón –denominados Ammon y Moav en el
Antiguo Testamento -) - “…de las regiones de Tsor y Sedón” Se refiere al antiguo reino
de los fenicios. - “…muchos” Aparentemente era una mezcla de judíos y gentiles 3:9
“Una barca” Describe un barco pequeño de remos. - “…le tuvieran preparada” La barca
siempre estaba disponible para que la multitud no les empujara al mar (1:45).
3:14 “Y formó a 12, para que continuaran con él a quienes nombró apóstoles, a fin de
enviarlos a predicar” El número de los nuevos líderes del pueblo elegido debe ser el de
12, como antes las tribus de Israel. Esta cifra quedará restablecida después de la
defección de Judas el Iscariote, Hch 1:26, para ser conservada eternamente en el cielo,
Mt 19:28; Apo 21:12-14ss.
Es el paralelo del Sermón del Llano, en Lucas 6:12-16. Marcos no se refiere al Sermón
del Monte, en Mateo (ejemplo Mateo 5-7).
Es otra frase añadida al versículo en los antiguos mss. griegos unciales א,B; pero con un
pequeño cambio en el C. La frase añadida es “a quienes nombró apóstoles” o enviados
(vea la nota al pie de página en el NRSV). Muchas críticas textuales asumen que dicho
agregado es una asimilación de Lucas 6:13.
“…para que continuaran con él” Yeshúa estuvo íntimamente involucrado en el
entrenamiento de los 12. Robert Coleman ha escrito dos libros de ayudar en torno a
los métodos de Yeshúa, “El Plan Maestro del Evangelismo” y “El Plan Maestro del
Discipulado”; ambos abordan el tema del crecimiento de la Iglesia primitiva usando el
método mesianístico de Yeshúa.
3:15 “y darles autoridad para expulsar demonios” Esto se refiere posiblemente a los
ángeles caídos, quienes favorecían activamente a Satanás; sin embargo, la Biblia
guarda silencio en cuanto al origen de lo demoníaco. La autoridad de Yeshúa sobre
ellos establece su poder y misión mesianística.
3:16 “Y éstos son los 12 que él escogió…” En el Nuevo Pacto se menciona 4 veces a los
12 enviados (Mt 10:2-4; Mc 3:6-19; Lu 6:14-16; Hch 1:13 [idéntico a Mt 10:2-4]). En la
lista aparecen 4 grupos de 3 personas cada uno. El orden cambia frecuentemente a lo
interno de los grupos (pero Pedro o Kefah es siempre el 1º, y Judas Iscariote, el
último). Es posible que este agrupamiento refleje una estructura de rotación que
permitía a estos hombres regresar a casa de vez en cuando para cumplir sus
responsabilidades familiares. Es impactante lo poco que sabemos sobre los primeros
apóstoles. La tradición de la Iglesia primitiva es la única fuente de la que disponemos.
“Shimón, a quien también dio el sobrenombre de Kefah” En su mayoría, casi todos los
judíos galileos tenían un nombre judío (ejemplo, Shimón o Symeón, que significa
“oidor”), y otro griego (que nunca aparece). Yeshúa le puso como sobrenombre
“piedra”; Petros, en griego, y en arameo Kefah (Jn 1:42; Mt 16:16). Pedro es el testigo
ocular, la fuente apostólica que sostiene el Evangelio de Marcos. En TIRY usamos el
transliterado del arameo (Kefah) que otras versiones ponen “Cefas”.
3:17 “Boanerges, que significa Hijos del trueno” Marcos traduce el nombre arameo
Bené Regósh para sus lectores (posiblemente romanos). Estos hermanos -Yaaqov y
Yojanán-, vivieron de acuerdo con sus sobrenombres (Lu 9:54).
3:18 André, Felipe, Bar-Talmai, Mattityah, Tóma, Yaaqov Ben-Jalfai, Taddai, Shimón
el Kenaanita.
“Andrí” El término griego “Andreas”significa “hombría” y en español Andrés. De Juan
1:29-42 sabemos que fue discípulo de Yojanán el Sumergidor, y presentó a su
hermano, Shimón (Kefah), a Yeshúa.
“Bar Talmai” nombre arameo más cococido en español por “Bartolomé”. La palabra
significa “Hijo de Ptolomeo”. Pudiera ser el Natanael del Evangelio de Juan (Jn 1:45-
49); 21:20).
“Tóma” La palabra hebrea significa “gemelo” o Dídimo (Jn 11:16; 20:21; 21:2)
“Yaaqov” Es la traducción del hebreo “Jacobo” mal traducido “Santiago”. Hay 2
hombres con este nombre en la lista de los 12; uno es el hermano de Yojanán
(versículo 17) que forma parte del círculo íntimo (ejemplo, Pedro, Jacobo y Juan). A
éste se le conoce más como Santiago el Menor
“Taddai” También conocido como “Lebeo” (Mt 10:3) o “Yehudah Taddai” (Jn 14:22);
ambos nombres significan “hijo amado”.
3:22 “También, los escribas que habían bajado de Yerushaláim …” Esto puede
referirse a quienes fueron mencionados en el 2: 6, 16, que aparentemente se trataba
una delegación oficial del Sanedrín enviada para recabar información sobre las
acciones y enseñanzas de Yeshúa.
“Tiene a Beelzebú” Este nombre indeclinable se deletrea Beelzebub en la KJV, y en el
griego por “beelzeboul”, pero aparece como Belcebú en la mayoría de las traducciones
modernas. “Beel” traduce la palabra semítica ba´al, que significa “señor”, “dueño”
“maestro” o “marido”. Fue el nombre de la deidad femenina kenaanita de la fertilidad.
“Zebú” podría significar: (1) alturas (ejemplo, montaña o cielo); (2) príncipe (ejemplo,
Zabul) o (3) estiércol. Generalmente, los judíos cambiaban las letras de las deidades
extranjeras para transformarlas en sustantivos denigrantes. “Zebú” puede referirse a:
1. El Baal de Ekron (2 R 1:2-3, 6)
2. Una diosa filistea llamada Zebaba
3. Un juego de palabras arameo para “señor de la enemistad” (ejemplo, be´el debaba)
4. “El Señor de las moscas” (del arameo dibaba, mosca)
El sonido Beelzebub era desconocido en el judaísmo rabínico. Para mayor
información sobre los nombres de los personajes malignos vea “El Diccionario
Internacional de la Teología del Nuevo Testamento”, Vol. 3, páginas 468-473.
“El príncipe de los demonios…” En el judaísmo, el nombre Belcebú no era común para
Satanás. Yeshúa lo utilizó como sinónimo en el v.23.
3:24 “Si” Es una ORACIÓN CONDICIONAL DE 3ª CLASE que significa acción potencial.
3:27 “…a menos que primero lo ate fuertemente” Es una referencia mesiánica velada
a Isaías 49:24-25; también demuestra el conocimiento de Yeshúa de que es más fuerte
que Satanás.
El exorcismo fue común en el judaísmo (9:38; Hch 19:14), pero no así el poder y
autoridad que Yeshúa utilizó contra los brebajes y fórmulas mágicas utilizadas por los
rabinos. ¡Yeshúa demuestra evidentemente que con su venida Satanás ya había sido
derrotado! Agustín incluso cita a Marcos 3:24 como evidencia de que la promesa
milenial ya está presente (ejemplo, amileniarismo).
Hoy en los sermones cristianos, el versículo se utiliza con frecuencia como texto
de prueba para “atar” a Satanás. El texto no pude funcionar como base para los
creyentes “cristianos” que oran en contra de Satanás dirigiéndose en el nombre de
Jesucristo diciendo: “¡quedas atado!” o expresiones semejantes a esta. Los creyentes
nunca han sido instruidos para dirigirse a Satanás. Este versículo se convirtió en un
dicho supersticioso que no concuerda con el Nuevo Pacto.
3:29 “…cualquiera que blasfema contra el espíritu santo no tiene perdón jamás, sino
que es culpable de pecado eterno” Esto debe ser entendido en el contexto histórico
pre-Pentecostés. Es usado para señalar que la Verdad Divina fue rechazada. Las
enseñanzas del versículo han sido denominadas comúnmente “el pecado
imperdonable”. Debe interpretarse bajo los siguientes criterios:
1. La distinción del TANAJ entre el pecado “intencional” y el “no intencional” (Números
15:27-31).
2. La incredulidad de la propia familia de Yeshúa que en este contexto contrasta con la
de los fariseos.
3. Las afirmaciones de perdón en el versículo 28.
4. Las diferencias con textos paralelos del Evangelio, particularmente en el cambio del
término de el “Hijo del Hombre” (Mt 12:32; Lu 12:10) por “los hijos de los hombres”
(Mt 12:31; Mc 3:28). Desde esta perspectiva, cometen este pecado quienes, ante la
gran iluminación y entendimiento, aún rechazan al Mesías como el medio divino para
revelación y salvación; convirtiendo la luz del Evangelio en la oscuridad de Satán
(versículo 30). Rechazan el llamado del espíritu y su convicción (Jn 6:44, 65). El pecado
imperdonable no es el rechazo por parte de Elohím mediante un sencillo acto o
palabra, sino rechazar el camino que Elohím ofrece en Mesías a través de una
permanente y voluntaria incredulidad (ejemplo, los maestros de la ley y los fariseos).
Sólo pueden cometer este pecado quienes han conocido el Evangelio; los que han oído
claramente el mensaje sobre Yeshúa son primeros responsables de su rechazo. Esto es
particularmente cierto en las culturas modernas que tienen acceso constante al
Evangelio, pero rechazan a Yeshúa (ejemplo, Norteamérica y la cultura occidental.
Rechazar la manifestación o acción del espíritu divino en las obras o milagros de
curación y atribuir a demonios obras claramente divinas.
3:30 Atribuir al demonio lo que es obra del epíritu santo, es no admitir la luz del favor
divino y el perdón que se sigue. Esta actitud, por su naturaleza misma, deja a uno fuera
de la salvación. Pero la bondad inmerecida o favor puede cambiar esta actitud, y en tal
caso es posible un regreso a la salvación. Ver nota a Mc 1:23.
3:33 “…a mi madre y a mis hermanos” Esta terrible pregunta demuestra al
autoconocimiento y la naturaleza radical de la fe bíblica, que sólo puede ser descrita
en términos de un nuevo nacimiento, una nueva familia. La vida familiar era un
elemento relevante en la vida judía, al punto que se usa el vocabulario de la familia
indicar al creyente su importancia, ya que así debían relacionarse con Elohím, como los
miembros de una familia: YHVH es Padre, Yeshúa es el Hijo y Salvador; pero nosotros
también somos hijos de Elohím terrestres y familia de los que también son hijos de
Elohím celestiales, los Bene-Elohím.
4
4:1 Y de nuevo comenzó a enseñar a la orilla
del mar. Y una muchedumbre muy grande se
reunió cerca de él, de modo que él subió a una
barca y se sentó más allá en el mar, pero toda la
multitud se quedó junto a la orilla del mar.
και παλιν ηρξατο διδασκειν παρα την θαλασσαν και
συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς ωστε αυτον εμβαντα εις
το πλοιον καθησθαι εν τη θαλασση και πας ο οχλος προς
την θαλασσαν επι της γης ην
NOTAS 4
4:1 “Y de nuevo comenzó a enseñar a la orilla del mar” Παρά tiene la idea de
descanso: comenzó a enseñar junto al mar. Esto no era algo completamente nuevo
(2:11-13; 3:7), pero ahora era evidente que la sinagoga se le cerraba cada día; Él
continuó con los servicios de enseñanza al aire libre. Yeshúa quería que las personas
comunes tuviesen acceso a Él y a Su enseñanza.
“…y una muchedumbre muy grande se reunió cerca de él” El adjetivo superlativo
πλεῖστος se usa en textos variantes como un superlativo intensivo lo mismo que en
Texto Bizantino πολυς (es decir, se usa para intensificar) significa: enorme (muy
grande) o gran. Había una gran multitud, pero la parábola considera que muy pocos
respondieron. La presencia de una gran multitud es un tema que se repite en Marcos
(2:13; 3:9; 4:1, 36; 5:31; 7:33; 8:1,-2; 9:14, 17; 14:43; 15:8).
“…se sentó” Algunos piensan que Yeshúa permaneció sentado (en oposición al estar
de pie) refleja la norma cultural de los maestros judíos (los rabinos se sentaban para
enseñar) o tal vez era debido a la inestabilidad del barco.
“…toda la multitud se quedó junto a la orilla del mar” Yeshúa pudo haber estado
utilizando la amplificación natural de su voz por medio del agua para hablar a una gran
multitud.
“El sembrador” Era una figura común en el Galil (la Galilea). La parábola adquiere
mayor significado cuando uno comprende que los sembradores de los pueblos araban
todo el suelo de los alrededores del pueblo. El arado cruzaba los caminos, las malezas,
etc. A continuación, sembraban el campo a mano. Yeshúa utilizó esta práctica común
para ilustrar la receptividad espiritual (4 tipos de terrenos).
4:4 “…junto al camino” Se refiere al camino público que pasaba por los campos del
pueblo. Cuando el campo estaba arado, el camino desaparecía por un corto tiempo,
pero rápidamente volvía a utilizarse.
Ὃ μέν se usa aquí como un pronombre demostrativo; significa: alguna. La presencia de
ὃ μὲν … καὶ ἄλλο se debe a un desarrollo histórico que interviene.
Algunas versiones incluyen después de las aves, “del cielo”; pero esto no pertenece
al Texto Bizantino o Textus Receptus.
4:7 “…entre espinos” Se refiere a los grupos de espinos que no eran evidentes tras el
arado.
4:8 “…crecieron y produjeron una cosecha que rindió el 30, el 60 y hasta el 100 por 1”
Los distintos tipos de terreno y su ubicación rindieron distintos porcentajes de frutos.
Hay variantes en los mss. con relación a la preposición “en”; sin embargo, las variantes
del mss. griego realmente no modifican el significado del texto. Posiblemente, los 3
tipos debieron tener una influencia aramea.
Si la preposición ἐν es la variante correcta aquí, aparentemente significa: al 60 y
de a 100 por 1. Esto, según una variante, está precedido por εἰς τριάκοντα, lo cual
puede ser un ejemplo de la dificultad para distinguir entre ἐν y εἰς, o se puede concebir
que representa un real matiz de diferencia: hasta 30 por 1, y en una proporción de 60,
etc. Ἓν τριάκοντα es un arameísmo que significa 30 veces (ἐν es una variante inferior).
4:9 “El que tenga oídos para oír, que oiga” La cláusula relativa (ὅς …) es el sujeto de
ἀκουέτω. Se trata de una frase semita que demuestra la necesidad de tras una
cuidadosa reflexión debe haber una aplicación personal (Mt 11.15; 13: 9, 43; Lu 8:8;
14:35; Apo 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22; 13:9). Posiblemente esto exprese la oración
hebrea, la Shemá (véase Dt 6:4), que significa “escuchar para aplicar”. El oír debe
transformarse en acción (véase Jacobo 2:14-26).
“…el secreto” Es el término griego mistērion. En el Nuevo Pacto se utiliza con diversos
sentidos. En este contexto se refiere a la verdad revelada que los líderes y la multitud
no pudieron comprender (Isaías 6:910).
“…pero a los de afuera todo se les da en parábolas” Tanto el espíritu santo como la
aceptación personal son necesarios para entender la verdad espiritual. Quienes
rechazan al espíritu cometen el pecado del 3:29. Las parábolas tenían el doble
propósito de esconder la verdad (Mt 11:25-27) y revelarla claramente (Lu 11:27-29 y la
parábola siguiente). El corazón del oyente es clave en este asunto.
4:12 “para que, aunque estén mirando, miren y sin embargo no vean, y, aunque
estén oyendo, oigan y sin embargo no capten el sentido de ello, no sea que se
conviertan y se les perdone” Estas conjunciones (evitada por Mt) expresan una
“finalidad escriturística”: “Para que se cumpliera la Escritura que dice... “.
Es una cita de Isaías 6:9 en el Targum arameo. El paralelo de Mateo en la
SEPTUAGINTA cita a Isaías 6:9-10. La predicación de Isaías fue rechazada por los
testarudos líderes israelitas a quienes se dirigió en el siglo VIII a.C. En el siglo 1º d.C., el
auditorio de líderes judíos contemporáneos de Yeshúa igualmente rechazó Su
enseñanza. Los verbos SUBJUNTIVOS dominan la cita, lo que demuestra la voluntad
cambiante de los oyentes. Aunque Marcos fue escrito para gentiles, probablemente
para romanos, hace alusiones frecuentes a los textos hebreos del TANAJ (1:2-3; 2:25-
26; 4:12; 10:6-8; 12:26. 29-31, 36).
Cuando la construcción griega con ἵνα se continúa en una cláusula posterior con
μή, sólo se repite el negativo (cf. Jn 6:50). El concepto radical que interpreta toda la
frase ἵνα y μήποτε de igual manera como estrictamente final, de tal modo que las
parábolas son dichas para impedir que oigan aquellos que no están predestinados para
la salvación, es tan incongruente con cualquier parte del período del N.T. que no
puede ser plausible. Es mucho más razonable tomar tanto ἵνα como μήποτε como
ejemplos de la confusión semítica entre propósito y resultado; de manera que el
cambio que hace Mateo de ἵνα por ὅτι es esencialmente fiel al sentido, mientras que el
hecho de que ilógicamente retiene a μήποτε obedece al modismo semítico (cf. 2Co
4:4) Ἵνα significa: para que, y μήποτε significa: no sea que. El profeta (Isaías) vio el
oscurecimiento de la mente nacional como parte de la inescrutable providencia de
YHWH, y Marcos, y el mismo Yeshúa, también lo vieron así. Yeshúa se empeñó, según
los sinópticos, en ocultar de la mayoría de los judíos su verdadera identidad, a través
de su ministerio (Ἵνα es fina). El ἵνα del v.12 (y Lc 8:10) se transforma en un ὅτι causal
en el pasaje paralelo de Mateo; pero esto no probaría la identidad del significado. La
partícula inicial del v. 12 se usa como una fórmula para citar y significa: para que se
cumpla (cf. la construcción similar en Mt 18:16). En este uso ἵνα representa la idea de
propósito. La enseñanza por medio de parábolas tenía el propósito de cumplir la
sentencia de ceguera judicial pronunciada contra aquellos que no verían.
“…no sea que se conviertan” Es un término del TANAJ para arrepentimiento (shub,
BDB 996).
4:13 “Vosotros no entendéis esta parábola, así ¿cómo entenderéis entonces
cualesquiera de las parábolas? Πάσας τὰς παραβολάς significa: Cualesquiera
parábolas o las demás parábolas, pero no todas las parábolas.
Esta afirmación es única de Marcos, pero demuestra que Yeshúa esperaba que
los discípulos le entendieran. Su familia no lo entendió; la multitud, tampoco; los
líderes religiosos no lo hicieron, y ni aún los discípulos, quienes sin haber puesto
atención y con una explicación especial, tampoco lo lograron. La parábola es
paradigmática para otras. Aquí se encuentran varios principios claves para la
interpretación de textos similares:
1. Tome nota de los contextos históricos y literarios
2. Identifique el mensaje central
3. No fuerce los detalles
4. Revise los textos paralelos del Evangelio
5. Busque algún cambio inesperado o algunas afirmaciones culturales
sorprendentes que sean un llamado de atención para la nueva ética del Reino
Mesiánico.
4:16 “…luego que han oído la palabra, la aceptan con alegría” La aceptación inicial de
una verdad no es el único criterio (versículos 17 y 19). La fe bíblica no se basa en una
decisión emocional pasada, sino en una relación de crecimiento. La salvación no es una
póliza contra incendio o un boleto para la salvación, sino la “imagen de Elohím”
restaurada en cada persona, que permite la diaria e íntima comunión con Elohím. Una
cosecha alegre no es el subtítulo para una relación productiva (versículo 20).
“…a causa de la palabra” Fíjese que la persecución se relaciona con el Evangelio (Mt
5:10-12; 1 P 2:11-12; 3:14-17; 4:12-16). El Hijo, la palabra y el pueblo de YHVH son los
objetivos de un mundo pecador.
4:18 La 3ª clase de terreno se refiere a quienes oyen la palabra, pero los problemas
externos (cf. v. 19) provocan que (semilla – la palabra) no fructifique. ¡Observe la
evidente distinción entre la germinación y el dar fruto! Un buen inicio no gana la
carrera, sino un buen final (véase Jn 15; Heb 11).
4:21 “Caja de medir” Modios (griego) = caja de medir o Almud (palabra árabe). Se
trataba de un recipiente de madera en forma de caja cuadrada utilizado para medir
áridos, equivalente a 8,75 l. de capacidad o unos 2 galones. El término es una
expresión latina que probablemente confirme que el Evangelio de Marcos fue escrito
para romanos.
4:22 Ἵνα se usa aquí como ὥστε con el INFINITIVO CONSECUTIVO: que. Οὐδέ tiene un
sentido CONTINUATIVO, que continúa la negación sin idea de contraste. Ἀλλά tiene el
sentido de “excepto que”. Cf. Job 12:22; Mt 10:26; Lc 8:17; 12:2.
4:24-25 Aquí se afirma un principio espiritual. El Evangelio ha sido esperado por todos,
es la clave para el crecimiento, es la buena tierra sobre la cual cae la semilla. La
receptividad de la humanidad a esta verdad espiritual es crucial. Esto no sólo se refiere
a la primera respuesta, sino a la acción constante. Una expresión superficial y
emocional sería rechazada.
4:24 “Poned mucha atención a lo que oís …” Indica la aceptación personal o el rechazo
de Yeshúa. Los rabinos creían que la mente era un jardín arado y listo para la semilla.
Lo que permitimos que nuestros ojos vean y oigan nuestros oídos (véase 9, 23) echará
raíz. ¡Llegamos a ser lo que pensamos, en lo que nos enfocamos, es lo que da frutos!
“Con la medida que midáis a otros, se os medirá ...” Ἐν aparece aquí con el DATIVO DE
JUICIO: con la medida que midáis. El versículo no se relaciona con lo que se obtiene
económicamente, sino con el conocimiento espiritual. Esta verdad también se expresa
en Mt 5:7; 6:14-15; 18:21-35; Mc 11:25; Lu 6:36-37; Jac 2:13; 5:9. No son obras de
justicia, sino la forma de como uno actúa es lo que revela el corazón. Los creyentes
tienen un nuevo corazón y una nueva familia.
4:25 En lo que respecta al Evangelio, éste continúa dando y dando a quienes han
respondido, ¡pero aquellos que lo han rechazado no les deja nada! Yeshúa utilizó un
proverbio paradójico (véase 4:22, 25; 6:4; 8:35; 10:43-44). Es un ejemplo de los
maestros en el Medio Oriente. El pasaje tiene una construcción pasiva que
probablemente indica una circunlocución para Elohím, quien es el agente no expreso
de la acción.
4:26 “La semilla” La parábola es única en Marcos. Por el versículo 14 sabemos que se
refiere al mensaje del Evangelio. El crecimiento es producto de la buena semilla y la
buena tierra; es la parte divina y humana del Pacto.
El SUBJUNTIVO se usa en una comparación: como.... un hombre lanzara semilla (cf.
Lc 11:5 ss. Mt 13:12; 25:29 Lc 8:18; 19:26.)
4:27-29 Esto podría reflejar la salvación como proceso (cf. 1 Co 1:18; 15:2; 2 Co 2:15; 2
P 3:18). La parábola describe el crecimiento misterioso e increíble de la fe en la vida de
los hijos caídos de Adán. ¡La meta es el futuro!
4:27 En νύκτα καὶ ἡμέραν, las acciones de dormir y de levantarse siguen o continúan
ente día tras día.
TEMA ESPECIAL: TIEMPOS VERBALES DEL GRIEGO UTILIZADOS PARA LA SALVACIÓN
La salvación no es un producto, sino una relación. ¡No termina cuando uno confía en
Mesías; apenas ha comenzado! No es una póliza de seguro contra incendios, ni un
boleto para ir al paraíso o al cielo, sino una vida de crecimiento según el modelo de
Cristo o Mesías.
LA SALVACIÓN COMO ACCIÓN FINALIZADA (AORISTO)
− Hechos 15:11
− Romanos 8:24
− 2da. De Timoteo 1:9- Tito 3:5
− Romanos 13:11 (combinando el AORISTO con una perspectiva FUTURA)
LA SALVACIÓN COMO UNA EXPERIENCIA ACTUAL (PERFECTO)
− Efesios 2:5,8
LA SALVACIÓN COMO UN PROCESO CONTINUO (PRESENTE)
− 1ra. de Corintios 1:18; 15:2
− 2da. de Corintios 2:15
LA SALVACIÓN COMO UNA CONSUMACIÓN FUTURA (como FUTURO VERBAL o en
contexto)
− Romanos 5:9,10; 10:9,13
− 1ra. de Corintios 3:15; 5:5
− Filipenses 1:28; 1ra. de Tesalonicenses 5:8-9
− Hebreos 1:14; 9:28
− (se encuentra también en Mateo 10:22, 24:13; Marcos 13:13).
4:28 El griego prefiere la conexión personal del adjetivo con el sujeto a la conexión
adverbial con el verbo (así que el adjetivo αὐτομάτη se usa como un ADVERBIO en
español; (Hch 12:10): “por sí mismo”.
4:37 “De pronto se desató una fuerte tormenta…” Las tormentas violentas y
repentinas son comunes en el Mar de Galilea por su ubicación bajo el nivel del mar, y
por influencia de los cerros que lo rodean. Esta en particular, debió ser una tormenta
funesta porque aún los pescadores más experimentados se atemorizaron.
El PRESENTE REALISTA γίνεται (histórico) está seguido por el IMPERFECTO: se desató
una fuerte tormenta. Ὥστε con el infinitivo tiene la idea de resultado: de modo que. El
VERBO COMPUESTO ἐπιβάλλω significa: se echaban sobre.
4:38 Obviamente, este evento fue expuesto para demostrar la calma de Yeshúa y el
temor de los discípulos en estas circunstancias. La pregunta sobre la preocupación de
Yeshúa es general. Si Elohím es Amor y Todopoderoso, ¿por qué los creyentes deben
afrontar las terribles pruebas de la vida?
El PRONOMBRE que se usa en καὶ αὐτός es enfático y denota a Yeshúa como el
Personaje principal de la historia. Ὅτι introduce aquí una cláusula de sujeto (el sujeto
de μέλει): ¿no es una preocupación para ti qué?
5
5:1 Ahora bien, cruzaron el mar a la otra orilla,
al país de los gerasenos.
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των
γαδαρηνων
5:2 E inmediatamente después que él
desembarcó, vino a su encuentro de entre las
tumbas un hombre bajo el poder de un espíritu
inmundo.
και εξελθοντι αυτω εκ του πλοιου ευθεως απηντησεν αυτω
εκ των μνημειων ανθρωπος εν πνευματι ακαθαρτω
5:3 “…habitaba dentro de las tumbas” Llegaron a un área que era el cementerio local.
La gente de la zona conocía a un lunático poseído que habitaba en ese remoto lugar.
Había llegado a ser su hogar.
A veces tumbas labradas en la roca eran las viviendas de dementes, escondites de
delincuentes o moradas de pobres. (Compárese con Isaías 22:16; 65:2-4.) Según cierta
obra del siglo XIX, una persona que visitó la zona donde Yeshúa halló al endemoniado
dijo lo siguiente sobre una morada de ese tipo: “La tumba tenía unos 2,4 metros de
altura por dentro, pues había un gran escalón desde la piedra del umbral hasta el piso.
El sitio medía unos 12 pasos de ancho por otros 12 de largo; pero como en él no se
recibía luz sino por la entrada, no podíamos ver si había una cámara interior como en
otras tumbas. Todavía quedaba dentro un sarcófago en perfecto estado, y este lo
usaba ahora la familia como baúl para el maíz y otras provisiones, de modo que este
profanado sepulcro de los muertos se había convertido así en un refugio seguro, fresco
y conveniente para los vivos”.
“…ya nadie podía sujetarlo” Tenía una fuerza sobrenatural.
5:4 “porque muchas veces lo habían atado con cadenas y grilletes…” Es un INFINITIVO
PERFECTO PASIVO. Aparentemente la gente del pueblo había tratado de encadenarlo.
Era un problema local reconocido.
Πέδαις y ἀλύσεσιν se usan como DATIVOS INSTRUMENTALES (que acompañan
circunstancia o manera). Los sustantivos que están en dativo tienen el siguiente
significado resultante: con grillos y cadenas. La idea raigal de la preposición está
presente en el VERBO COMPUESTO διασπάω: rotas en dos. El infinitivo δεδέσθαι
denota una acción cuyo resultado existía, no en el momento de hablar, sino en un
tiempo anterior. Διὰ τό con el infinitivo expresa la evidencia (por su condición de estar
atado) más bien que la causa estrictamente así llamada.
5:5 “Y continuamente, noche y día …gritando y cortándose con piedras” La frase es
TEMPORAL PREPOSITIVA aquí significa: continuamente, noche y día. El
comportamiento del endemoniado puede estar ligado a las expresiones
autodestructivas de infligirse cortes en la piel como se hacía en las prácticas de
adoración paganas (1 R 18:28). La información gráfica sobre el comportamiento de
este hombre debió haber llegado a través de los campesinos.
5:6 “…corrió y se postró ante él” El primer término conlleva hostilidad; y el 2º, implica
homenaje y respeto, un reconocimiento de la posición y autoridad divina de Yeshúa
(véase versículo 4b)
5:7 “¿Qué tengo que ver contigo, Yeshúa, Hijo del Elohím Altísimo?” La expresión: “es
una antigua forma de pregunta que se encuentra a menudo en la Biblia. (2 Sam. 16:10;
1 Rey. 17:18; 2 Rey. 3:13; Mar. 1:24; 5:7) Se puede traducir literalmente: “¿Qué
tenemos [o, tengo] en común [contigo]?” y es una forma repelente. Su severidad, por
supuesto, dependería del tono en que se dijera. Indica objeción a lo que se sugiere (cf.
Esdras 4:3 y Mateo 27:19).
Uno de los demonios se dirigió a Yeshúa. Sabían quién era él (véase 1:23; Jacobo
2:19). Le hablan utilizando una frase Mesiánica. En este caso, estaban motivados por el
terror (como en el 1:23).
Ὕψιστος es un verdadero SUPERLATIVO que se refiere a Elohím: Yeshúa, Hijo del
Elohím Altísimo. τιεµοι καi σοι se trata de una pregunta de repulsa: ¿qué tengo que
ver contigo? Notamos además que no conjura por el Nombre Divino sino por el
genérico de Elohím.
5:9 “Legión” En el ejército romano, una legión estaba conformada por 6.000 hombres.
Este es uno de los muchos términos latinos utilizados por Marcos, y puede tratarse de
una metáfora relacionada con el nivel de control que ellos tenían sobre este hombre.
Sin embargo, el versículo 13 podría ser literal, ya que se describen demonios que
provocan la muerte de 2.000 cerdos.
5:10 Hay una distinción entre el v. 10 y el 12; la petición tiene éxito y, por lo tanto, se
usa el AORISTO en el v. 12 (pero el sentido IMPERFECTO se usa en el v. 10, en el cual la
petición es incompleta). Ἵνα introduce aquí el contenido del mandato: que. Πολλά se
usa con un sentido ADVERBIAL: vehementemente o con vehemencia (cf. Ma 1:45).
5:12 “Mándanos a los cerdos…” Notemos que los demonios hicieron una
dramatización ante Yeshúa. El texto no explica por qué Yeshúa permitió a los demonios
meterse en los cerdos o por qué ellos lo pidieron. Probablemente, ellos dejaron al
hombre y entraron en los animales como una forma visible para animar al hombre a
creer que había sido liberado (una ayuda visual, similar a poner saliva y barro en los
ojos del ciego). Los demonios quizás lo solicitaron porque: (1) prefirieron los cerdos al
abismo o (2) esta acción causaría que la gente del pueblo le pidiera a Yeshúa que
abandonase el lugar. ¡Los demonios no hacen nada para ayudar a Yeshúa! Mas bien
obstaculizan todo lo que pueden la predicación del Reino mesiánico.
5:14 “…y ellos fueron a ver lo que había pasado” La curiosidad y el temor motivó a la
gente del pueblo a llegar aun de noche. Aquí aparece el sujeto IMPERSONAL: ellos (es
decir, la gente salió a ver lo que había pasado).
5:16 Πῶς se usa en vez de un declarativo ὅτι (después de διηγήσαντο): les relataron lo
que había ocurrido.
5:18 Ἵνα se usa para introducir una cláusula de complemento directo después de
παρεκάλει, con el significado: le rogaba que le permitiera estar con él. Habiendo
escrito la expresión temporal en genitivo, Marcos tuvo entonces que cambiar y colocar
a αὐτόν como el complemento directo del verbo παρεκάλει: mientras él entraba en la
barca, el hombre que había estado endemoniado le rogaba.
5:20 “Decápolis” El nombre griego significa “10 ciudades” (del griego déka, “10”, y
pólis, “ciudad”). El nombre aplicaba a la región en la que estaban concentradas la
mayoría de estas ciudades. (Mt 4:25.). Era una confederación desde los días de
Alejandro Magno, después de su victoriosa campaña del 332 AC., donde se fundaron
colonias griegas en Siria e Israel, al parecer por iniciativa de generales del ejército de
Alejandro, que, a su vez, atrajeron a inmigrantes de habla griega. Muchas de estas
colonias se asentaron en lugares donde ya habían existido poblados judíos, aunque
hubo otras que se fundaron en territorio virgen, particularmente al oeste del Yardén.
Florecieron durante el dominio seléucida en Siria y el tolemaico en Egipto, pero la
aparición del Medinat judeo-macabeo (c. 168 AC.) comprometió en gran manera su
posición de relativa independencia. Si bien es cierto que en esas ciudades abundaban
los judíos, no dejaban de ser centros de cultura y organización helénicas, por lo que
estaban muy lejos del concepto social macabeo. Cuando en 63 AC. Pompeyo conquistó
y reestructuró la provincia romana de Siria, se otorgó a estas ciudades protección
romana y se les dio un trato de favor. Aunque seguían debiéndole obediencia a Roma y
al gobierno provincial sirio, se les permitió acuñar sus propias monedas y se les
concedió un amplio margen de autogobierno, si bien no se les eximió del pago de
impuestos ni de la participación en el servicio militar.
5:21 El texto es dudoso en este v., donde aparecen tantoπάλιν εἰς τὸ πέραν como εἰς
τὸ πέραν πάλιν: tal vez el hecho de que Marcos usualmente tiene a πάλιν cerca del
verbo inclina la balanza a favor de la última variante.
5:22 “…vino uno de los presidentes de la sinagoga llamado Jairo [Yahir], y al verlo, se
arrojó a sus pies” Εἷς se usa aquí como un PRONOMBRE INDEFINIDO: uno de los
presidentes de la sinagoga. El nombre griego de este presidente es “Jairo” y en hebreo
es “Yahir”, lo ponemos entre corchetes, y significa “YHWH ha iluminado”. Era el
encargado de las tareas administrativas, como el mantenimiento del edificio de la
sinagoga. Pudo haber sido un hombre con cierto nivel religioso en la comunidad.
5:23 “Mi hija se está muriendo…” ἵνα es un término introductorio con el SUBJUNTIVO
VOLITIVO (es decir, con fuerza imperativa) en ἵνα … ἐπιθῇς (¡Ven, por favor y pon tus
manos...!). Πολλά tiene un sentido ADVERBIAL: con vehemencia (cf. el v. 10).
Mateo 9:18 señala que ella murió. Este hombre creyó que la presencia y el toque
de Yeshúa sanarían/restaurarían a su hija.
5:26 “…y ella se había gastado todo lo que tenía sin que le hubiera servido de nada”
La cura judía mencionada en el TALMUD para este problema consistía en: (1) que la
persona llevara las cenizas de un huevo de avestruz en una bolsa de lino alrededor del
cuello; y en invierno en una bolsa de algodón o (2) llevar granos de cebada del
estiércol de una burra blanca (véase Shabb 110 A &B).
5:27 “…y tocó su manto” Probablemente tocó su manto de oración, utilizado por los
hombres para cubrir hombros y mitad de la cabeza durante la adoración de oración y
lectura de la Torá. Se le llamaba el TALLITH (véase Números 15:38-40). ¡Que una mujer
ceremonialmente impura tocara a un rabino era un acto sacrílego! ¡La mujer estaba
desesperada!
5:30 “Al instante, Yeshúa sintió que de él había salido poder…” La naturaleza exacta de
este poder obviamente era divina (véase Lucas 5:17). Yeshúa sintió su efecto, y
también pudo dárselo a otros para las misiones de los 12 y los 70. - “…de él había
salido poder” Mateo 8:17 cita a Isaías 53:4 para indicar que el Mesías nos sanaría
porque cargó en sí mismo nuestras enfermedades.
5:34 “Hija, tu fe te ha sanado. Vete en paz y queda sana de tu azote” Las enseñanzas
de Yeshúa revelaban la profunda verdad de que los seres humanos, por medio de la fe
en él pueden llegar a ser miembros de la familia de Elohím. La salvación se expresa en
términos de legalidad o nacimiento, estableciendo una relación familiar. ¡Qué
metáforas más poderosas para la experiencia mesianística!
La clave no es el toque de ella, sino su fe actuando sobre él. El asunto no es la fe
en sí misma, sino el objeto de esa fe (Yeshúa). No hubo nada mágico aquí ni fue el
poder del pensamiento positivo, sino el de Yeshúa. He aquí otro uso del INDICATIVO
PERFECTO ACTIVO, cuyo significado establece que fue sanada de su problema físico y
así se mantuvo.
Los VERBOS aquí son IMPERATIVOS PRESENTE ACTIVO. La palabra griega paz
(eirēne) tiene una connotación de totalidad y bienestar muy similar a su homóloga
hebrea Shalom; no es solamente la ausencia de problemas.
5:35 En ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου, es posible que deba insertarse οἶκου (de la casa del
presidente; cf. el v. 38), puesto que el hombre mismo ya había venido (v. 22). El VERBO
AORISTO ἀπέθανεν aparece con la fuerza propia de un perfecto griego (es decir, para
denotar un estado presente, como resultado de un hecho pasado; cf. Lc 8:49).
5:36 “Mas Yeshúa, sin tener en cuenta lo que decían” Otras versiones traducen así la
frase:
NASB “Oyó por casualidad lo que estaba diciendo”
NJKV “Al no más que Yeshúa oyó la palabra que fue dicha”
NRSV, NJB “Oyendo por casualidad lo que decían”
TEV “Yeshúa no puso atención a lo que decían”
NIB “Ignorando lo que decían”
La raíz griega significa “oír sin prestar atención”, y puede entenderse como “ignorar” u
“oír por casualidad”. El término es tan ambiguo que los primeros escribas lo cambiaron
por la palabra “oír” (Véase MSS אa , A, C, D, K), como se encuentra en el paralelo de
Lucas 8:50.
“…solamente sigue teniendo fe” Aquí son interesantes los imperativos que significan:
deja de estar temiendo, continúa teniendo fe (quizá corregido en Lc 8:50 con
πίστευσον: comienza a tener fe). En Marcos, se le ordena que continúe teniendo tanta
fe como antes; en Lucas se le ordena comenzar a tener fe, o a tener una fe mejor que
la que tenía antes que la joven muriera. Quizá Lucas sintió la sutil diferencia
5:38 “…y él contempló el alboroto y a los que lloraban y daban grandes plañidos”
Πολλά tiene un sentido adverbial: lamentaban fuertemente (cf. el v. 10). Era algo
común y de esperarse en las prácticas funerarias judías. Demuestra que la familia
aguardaba la muerte de la joven, y que ya había hecho los preparativos.
5:41 “Tálitha, cúmi” Es una expresión tierna aramea que significa “Muchacha,
levántate”. Los judíos contemporáneos de Yeshúa hablaban arameo, no hebreo. Esta
pudo haber sido la lengua materna de Yeshúa. En los Evangelios hay varias frases en
arameo (véase Sabbata, 3:4; Boanerges, 3:17; Satanas, 3:23, 26; 8:33; Talitha cumi,
5:41; Ephphatha, 7:35; Gehenna, 9: 43, 45, 47; pascha, 14:14; Abba, 14:36; Eloi, Eloi,
lama sabachthani, 15:34). El hecho de que Marcos lo haya traducido demuestra que su
meta era la audiencia gentil romana.
Pero esto no significa que Yeshúa hablase solo en arameo, durante la lectura de la Torá
es muy posible que hablara en hebreo y delante de gentiles en griego que era la lengua
internacional. El que Marcos usa 2 citas de las palabras de Yeshúa en arameo (Ma 5:41
y 7:34) no prueba que Yeshúa habló siempre en esa lengua, ni que la habló sólo en
esas 2 ocasiones en arameo. En este versículo, αὐτῇ concuerda con el género natural
de παιδίου, y no con el género gramatical (el infante era una muchacha joven). En el
NP., ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον no tiene la fuerza completa de una construcción
perifrástica, pero se usa como una fórmula explicativa: que significa (cuando se
traduce); cf. Mt 1:23; Mc 15:22;15:34 y Jn1:41.
5:42 “…pues tenía 12 años” Esto significaría que ella era legalmente responsable (bath
mitzvah), y que estaba en edad para casarse. Los jóvenes eran responsables ante la
Torá y podían casarse a los 13 años (bar mitzvah). Recordemos que la esperanza de
vida era menor y que varias generaciones familiares vivían juntas; por tanto, se
casaban más jóvenes que hoy en día.
La partícula γάρ se usa con el significado explicativo, aunque esta cláusula es
similar a un paréntesis que se usaba.
5:43 “Pero él les ordenó estrictamente que no dejaran que nadie se enterara de lo
ocurrido …” Yeshúa no quería ser reconocido como un sanador o hacedor de milagros,
sino como el predicador. Realizó estas acciones para revelar la compasión de Su Abbá
Kadosh YHWH y validar el mensaje y autoridad divinas (cf. Mc 1:44; 3:12; 5:43; 7:36;
8:26; 9:30; Mt 8:4; 9:30; 12:16; 17:9).
“…y mandó que le dieran a ella algo de comer” Es otro detalle del testigo ocular.
Yeshúa demostró preocupación por esta joven, lo cual prueba también que había sido
totalmente restaurada en su capacidad física.
Πολλά tiene un sentido adverbial: estrictamente (cf. el v. 10). El infinitivo
δοθῆναι aparece después de εἶπεν y denota el contenido de una petición: se le diese
de comer (sentido imperativo).
6
6:1 Y salió de allí y entró en su propia tierra, y
sus discípulos le siguieron.
και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και
ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
NOTAS 6
6:1 “Y salió de allí y entró en su propia tierra, y sus discípulos le siguieron” El v. se
refiere a que Yeshúa salió de Kafar-Najum, que llegó a ser su sede en el Galil.
Su propia tierra literalmente significa “Su lugar de nacimiento”, y se refiere a Natzeret
(véase 1: 9, 24), donde creció; quedaba a 50 kilómetros al sureste de Kafer-Najum.
Aparentemente era un asentamiento reciente de gente originaria de Judea.
Yeshúa Iba acompañado de sus talmidím pues los iba entrenando al conversar con
ellos todo el tiempo (vea Robert Coleman, El plan maestro para la evangelización).
Ellos se beneficiaban de la mayoría de las enseñanzas y milagros de Yeshúa. Aquí el
término griego ἀκολουθοῦσιν se usa como un PRESENTE HISTÓRICO DURADERO: sus
discípulos le siguieron.
6:2 “…a enseñar en la sinagoga” Frecuentemente, Yeshúa visitaba la sinagoga; y
también era invitado a hablar como maestro, una práctica común.
“¿De dónde sacó éste tales cosas?” Τίς equivale aquí a ποῖος ¿De dónde viene?
Πολλοί significa: la mayoría (aun sin el artículo). La frase prepositiva διὰ τῶν χειρῶν
sigue el modelo de la frase vernácula διὰ χειρός, lit. se refiere al dinero que se paga
directamente.
No estaban de acuerdo con sus enseñanzas; más bien cuestionaban Su formación y
calidad. Lo mismo sucedía con los fariseos en relación con su autoridad.
6:3 “¿No es acaso el carpintero…” Πρός denota aquí posición. Τέκτων tiene el artículo
porque Yeshúa era conocido por esta designación (bien conocida): el carpintero. Este
término carpintero significa “artesano”, entendido como alguien que trabaja la
madera, el metal o la piedra. Justino dice que se refiere a alguien que fabrica arados y
yugos (Dial 88:8). Sin duda Yeshúa era el maestro carpintero del pueblo tras la muerte
temprana de Yosef.
“¿…el hijo de Maryam?” La frase “este hombre” del versículo 2 podría indicar
desprecio. La gente del pueblo debió conocer sobre el embarazo de María (Maryam en
arameo). Orígenes señala que en el texto original aparecía “el hijo del carpintero y
María”, porque era raro mencionar a la madre. Según Juan 8:41, algunos lo
consideraron como un rumor general de que Yeshúa era hijo ilegítimo de un soldado
romano. La mayoría de las variantes del MSS se basan en el prejuicio teológico de los
copistas, quienes temían que la doctrina del nacimiento virginal estuviese siendo
entendida a partir de la frase “el hijo del carpintero y Maryam” del paralelo en Mt
(véase 13:55).
“…el hermano” Esto demuestra que Yeshúa tuvo una niñez normal (véase Lucas 2:40,
52), y también que María (Maryam) tuvo otros hijos. De la lista de hermanos y
hermanas (véase Mateo 3:55-56), 2 (Yaaqov y Yehudah) fueron autores de los escritos
nazarenos del Nuevo Pacto.
“Se escandalizaban a causa de él” Otras versiones traducen la frase así:
NASB, “Tomaron ofensa de Él”
NJKV “Fueron ofendidos por Él”
NRSV “Tomaron ofensa de Él”
TEV “Lo rechazaron” NJB “No quisieron aceptarlo”
Aquí en griego se emplea el término skandalon, que significa “trampa con carnada”,
del cual se deriva el término español. El concepto tiene una gran carga de Mesianismo
en el Antiguo Pacto (TANAJ) (cf. Salmos 118:22; Isaías 8:14; 28:16). Al igual que los
líderes religiosos, la gente del pueblo no podía superar ciertos prejuicios (véase
versículo 4).
6:4 “…un profeta” El versículo 4 es un proverbio popular de los días de Yeshúa, quien
realmente era mucho más que un profeta; pero este fue uno de los títulos utilizados
para Moisés como el único que venía de parte de Elohím (véase Dt 18:15, 18).
6:5 “Y no pudo hacer allí ninguna obra poderosa…” Esto no implica una debilidad por
parte de Yeshúa, sino su propia limitación con propósitos ministeriales. El paralelo en
Mateo 13:58 utiliza “no hizo”, en sustitución de “no pudo”. Yeshúa respetaba a las
personas y no tenía favoritos. Lucas 7:11-14 demuestra que no siempre esperó una
respuesta de fe, aunque era el requisito mínimo. La fe en Elohím y en Yeshúa abre las
puertas del mundo espiritual. ¡La fe en sí misma no es tan importante como en quién
la hemos depositado!
6:6 “Y estaba asombrado por la falta de fe de ellos”
NASB “Se sorprendió de la incredulidad de ellos”
NJKV “Se maravilló debido a la incredulidad de ellos”
NRSV “Estuvo estupefacto ante la incredulidad de ellos”
TEV “Se vio enormemente sorprendido porque esta gente no tenía fe”
NJB “Estuvo estupefacto ante la falta de fe de ellos”
Es un INDICATIVO IMPERFECTO ACTIVO que expresa una acción repetida. Yeshúa
permaneció estupefacto por la ceguera y dureza de esta gente –fue rechazado 2 veces
en Natzeret- (cf. Lu 4:16-31). Ante grandes verdades y aun señales milagrosas, ellos
rechazaron creer (cf. Is 6:9-10).
Τὰς κώμας κύκλῳ se entiende mejor como equivalente de τὰς κύκλῳ, que hace
concordar a κύκλῳ con περιῆγεν. Si Marcos hubiera querido que se usara κύκλῳ como
un adjetivo, probablemente le hubiera puesto artículo, como lo hizo en el v. 36 de este
capítulo. Κύκλῳ sin artículo no parece que se use como un adjetivo, especialmente por
el hecho de que el sustantivo con el cual aparece tiene artículo: Y recorría las aldeas
de.
“…dándoles autoridad sobre los espíritus inmundos” El paralelo de Lucas 9:1 añade “y
de sanar enfermedades”; el de Mateo 10:8 indica “sanar a los enfermos, resucitar a los
muertos, limpiar a los leprosos y echar fuera demonios”. Todos estos actos son señales
Mesiánicas del Antiguo Pacto, signos de la autoridad de Elohím, del poder de YHVH y
Su Reino escatológico. El poder y la autoridad de Yeshúa eran delegados as talmidím.
Claramente hay una energía compartida entre Yeshúa y los 12 que no podía ser
sustituida, pero el poder de YHVH está presente en su Asamblea o Iglesia. ¿Dónde está
ese poder hoy en día? Pablo indico que cesarían los dones milagrosos pues, en
aquellas culturas donde el mensaje del Evangelio aún no echa raíces, los creyentes
deben vivir por fe, no por objetividad; confiar en Elohím sin exigir milagros (cf. Juan
4:48). ¡Los milagros no son respuestas a problemas de fe! También es probable que el
juicio divino sobre una iglesia tibia sea comprendido como su aceptación, no como una
inefectividad real. Las señales y milagros, así como la actividad demoníaca,
aumentaron en los días de Yeshúa y los apóstoles. De hecho, tal tipo de actividad está
presente en todas las edades, pero se intensificó durante la 1ª venida de Yeshúa, y lo
hará nuevamente para su 2ª venida. Nos debemos gozar en las manifestaciones de las
señales del poder y amor divinos (los dones activados por la rúaj de Elohím), pero
confiamos en las verdades del Evangelio, no en la presencia o falta de confirmaciones
físicas. Los milagros y las señales pueden ser falsos (véase Mateo 24:24; 2da. de
Tesalonicenses 2:9; Apocalipsis 13:13; 16:14; 19:20). ¡Los creyentes no deben exigir tal
confirmación! La fe como la de un niño es espiritualmente superior a otras increíbles
señales y maravillas.
6:8 “Y les ordenó no llevar nada para el viaje, sino solo un bastón” Todos los
Evangelios sinópticos registran este pasaje, pero con ligeras diferencias. Mateo 10:9-11
indica “no compren otro bastón para andar”; Lucas 9:3 es similar a Mateo 10:10, pero
omite la frase “no compren” que aparece en el versículo 9. Todo viajero llevaba un
bastón para su protección. La cuestión en estas afirmaciones es que los misioneros
deben aprender a depender totalmente de la provisión divina –tanto física como
espiritual-, y no de sí mismos. Para una discusión completa de las discrepancias entre
Mateo, Marcos y Lucas sobre lo que los discípulos deben llevar o no en un viaje
misionero vea Los dichos difíciles de la Biblia, páginas 422-424.
6:10 “Dondequiera que entréis en una casa, permaneced allí hasta que salgáis de
aquel lugar.” No deben buscar las mejores viviendas. El primer lugar que por fe se les
abriera, ese sería el lugar donde debían quedarse.
6:12 “ellos salieron y predicaron para que la gente cambiase de mentalidad” 6:12 Ἵνα
introduce aquí una cláusula de complemento directo después de ἐκήρυξαν:
predicaban que los hombres se arrepintieran
El arrepentimiento es vital para una relación de fe con YHVH (véase Mateo 3:2;
4:17; Marcos 1:15; 6:12; Lucas 13:3, 5; Hechos 2:38; 3:19; 20:21). El término hebreo es
hacer teshuvá significaba una transformación en las acciones; mientras en griego
indicaba UN CAMBIO DE MENTALIDAD. El arrepentimiento es una disposición al
cambio del yo hacia una vida instruida y dirigida por Elohím. Es un llamado al cambio
de prioridades y de esclavitud del yo. Básicamente es una nueva actitud, un nuevo
punto de vista global, un nuevo Señor. El arrepentimiento es la voluntad divina para
toda la humanidad, hecha a Su imagen (véase Ezequiel 18:21, 223, 32; Lucas 13:1-5;
2da. de Pedro 3:9). El pasaje del Nuevo Pacto que mejor refleja los diversos términos
griegos para el arrepentimiento es 2 Corintios 7:8-12:
1. Lupe, “dolor o “tristeza” (versículo 8 –2 veces-, versículo 9 –3 veces-, versículo 10 –2
veces-, versículo 11)
2. Metamelomai, “cuidado, preocupación” (versículo 8 –2veces, versículo 9)
3. Metanoeō, “arrepentirse de pensamiento” (vv. 9-10) El contraste con el falso
arrepentimiento (metamelomai; véase Judas, Mateo 27:3 y Esaú; Heb 12:26-17) frente
al verdadero arrepentimiento (metanoeō).
El verdadero arrepentimiento está ligado a:
1. La predicación de Yeshúa en torno al nuevo pacto (véase Mateo 4:17; Marcos 1:15;
Lucas 13:3, 5).
2. Los sermones apostólicos en Hechos (el kerygma, véase Hechos 3:1, 19; 20:21).
3. Los dones soberanos de Elohím (véase Hechos 5:31; 11:18; 2 Timoteo 2:25).
4. Extinguirse (véase 2 Pedro 3:9). El arrepentimiento no es opcional.
6:13 “…ungiéndolos con aceite” Ἐλαίῳ se usa como un dativo instrumental: con
aceite. El aceite era usado con diferentes propósitos: (1) como medicina (véase Jacobo
5:14); (2) como símbolo de la Rúaj kodeshá o Espíritu Santo. En el TANAJ en particular
se utiliza para reyes, sacerdotes y profetas y, (3) como ayuda psicológica para
reconocer la presencia divina. Yeshúa hizo uso de diferentes tipos de ayuda física en
sus milagros de sanidad.
6:14 “el rey Hordos” “Rey” no era el título oficial de Herodes Antipas; le llamaban
Tetrarca, que significa “gobernador de la 4ª parte”. Fue el hijo de Herodes el Grande
con una mujer samaritana. Gobernó Perea y Galilea hacia el año 4 d.C.; y fue exiliado
en el 39 d.C. por solicitarle al Cesar que lo nombrase rey. Vea el Tema Especial sobre:
La Familia de Herodes el Grande en el 1:14.
“otros decían: Es Elyahu. Y otros decían: Es profeta como uno de los profetas” Esto
refleja la creencia farisea en una resurrección física (véase Hechos 23:6; 24:21; Heb
6:2). Es otro esfuerzo para eliminar el poder y la autoridad de Yeshúa (que los líderes
religiosos atribuyen a Satanás o a los demonios; la gente del pueblo lo niega por su
cercana relación con él en su niñez, y le atribuyen el poder a Yojanán el Sumergidor u
otro profeta del Antiguo Testamento).
La mención de Elías (Elyahu) demuestra las implicaciones Mesiánicas del ministerio
de Yeshúa y se relaciona con las predicaciones concretas en Malaquías 3:1-2; 4:5-6.
El nombre de Elías o Elyáhu significa: “Mi Eloah Es Yehováh".
Mención sobre los Neviím o Profetas del Tanaj, demuestra que la gente captaba
una nueva autoridad en sus enseñanzas, que hasta entonces no había existido en Israel
por cientos de años, desde Malaquías (o el autor de Crónicas). También refleja la
profecía Mesiánica mosaica de Deuteronomio 18:15 en adelante sobre la llegada de un
profeta semejante a Moisés.
El artículo αἱ casi equivale en significado a estos. En Ἰωάννης ὁ Βαπτίζων, no hay
una referencia al tiempo presente, sino es la descripción general de Yojanán como el
Sumergidor, sin relación con tiempo. Realmente se usa con respecto a él después de su
muerte (el participio es equivalente a ὁ Βαπτιστής; la frase es un término menos
técnico que el sustantivo.
6:17 “Herodiah, la esposa de Filipo su hermano, porque él se había casado con ella.”
Fue mujer de Felipe, el hermano de Hordos Antipas (cf. Mt 14:3). Vivieron en Roma.
Además, era sobrina de Antipas a través de Aristóbulo Antipas. Antipas se la arrebató a
Felipe y se unió sexualmente a ella. Según Josefo (LAS ANTIGÜEDADES DE LOS JUDÍOS,
18.5.4.), Herodías estuvo casada con el hijo de Herodes el Grande –cuya madre era
Mariana, la hija del sumo sacerdote-. También dice que la hija de Herodías, Salomé,
posteriormente se casó con Felipe. Es probable que Hordos haya sido conocido como
Herodes Felipe.
El PRONOMBRE PROCLÍTICO seguido de un sustantivo que resume es una peculiaridad
aramea; aquí el significado es: él, quien es Hordos.
6:19 “Pero Herodiah le odiaba y quería matarlo…”. Los VERBOS son IMPERATIVOS.
Debió tocar el tema repetidas veces con Hordos Antipas. Hordos lo protegía (en
tiempo IMPERFECTO) de ella.
Αὐτῷ se usa como un dativo de desventaja: contra él. El verbo compuesto ἐνέχω
significa: odiar, perseguir.
6:20 “Le oía gustosamente” Herodiah espero el momento adecuado -durante una
reunión pública, una fiesta de borrachos, una danza erótica, una promesa fuera de
lugar-, para torcerle el brazo a Hordos y que cumpliera lo prometido.
Hordos llamó a Yojanán o fue a su celda en el castillo de Macario (Μαχαιρούς) o
Maqueronte (en la costa oriental del Mar Muerto a unos 25 km de la desembocadura
del río Yardén en la actual Jordanía y en las antiguas montañas de Moav; véase Josefo,
LAS ANTIGÜEDADES DE LOS JUDÍOS, 18.5.2.)
Esto demuestra la paradoja de un hombre atraído por la verdad; pero que
rechaza la luz (véase Juan 3:19-21).
Algunos mss. antiguosy TB dicen: Y oyéndole, sus muchas cosas, le escuchaba …
Ἀκούσας αὐτοῦ πολλὰ ἐποίει significa: lo escuchaba a menudo (πολλά tiene un
sentido adverbial). Otra traducción es: le oía gustosamente, aunque quedara perplejo.
6:21 Aquí aparecen 3 clases de invitados: (1) las autoridades civiles; (2) las autoridades
militares y (3) los líderes locales ricos e influyentes.
Τοῖς γενεσίοις se usa como un dativo temporal: en la fiesta de su cumpleaños; los
nombres de las fiestas con frecuencia son plurales.
6:22 Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλης con el doble acusativo significa: pídeme lo que quieras.
Hay una distinción entre αἰτέω y αἰτέομαι, que se mantiene en los vv. 22-25. La voz
media se usaba en transacciones comerciales, mientras que la activa se empleaba en
las peticiones de un hijo a un padre, etc. Por consiguiente, Salomé la hija de Herodiah,
después de la declaración del rey, queda en una clase de relación comercial con él.
6:25 Ἵνα con el subjuntivo tiene un sentido imperativo después de θέλω (θέλω ἵνα …
δῷς tiene un paralelo en Mt 14:8, a causa de la palabra δός: quiero... que me des. El
participio modal-temporal con εὐθύς significa: ella entró inmediatamente.
6:28 Αὐτῆς tiene el género femenino según el sentido, y se refería a la joven (no
neutro, elcual concordaría con κοράσιον).
6:29 Obviamente, Yojanán estaba dentro de la voluntad divina; pero, aun así, su
ministerio sólo duro cerca de 18 meses. Aunque la causa real de su muerte fue la
trama urdida por esa mala mujer, Elohím está en control de la historia para Su
propósito. El versículo también refleja la preocupación judía por un entierro digno.
“…le contaron todas las cosas que habían hecho y enseñado” Era parte del
entrenamiento mesiánico. Yeshúa les enseñó, les indicó cómo, les envió y recibió el
informe general por parte de ellos. Así aprendieron. Verifique el texto en El plan
maestro de la evangelización de Robert Coleman, donde se documenta e interpreta el
entrenamiento que Yeshúa dio a sus discípulos/apóstoles.
6:31 Lit. van y vienen. Cuando en el NP. se habla de ερηµον que en diversas
traducciones se vierte: desierto, se entiende que se trata de un lugar solitario o
apartado. Así como Yeshúa necesitaba alejarse de la presión de la multitud (véase
3:20), igual sucedía con Sus discípulos. La gente recibía ayuda las 24 horas del día. Su
entrenamiento no había sido completado. ¡Necesitaban algo de privacidad y tiempo
aparte!
6:32 “La barca” Por lo general, el término se refiere a una gran embarcación de pesca
con capacidad para transportar hasta 13 hombres (Mateo 4:21-22; 8:23; Hechos 21:2-
3); pero también se utiliza para barcos más pequeños (véase Lucas 5:2).
6:33 Πεζῇ se usa como un dativo de manera: a pie, o por tierra. El TR añade y fueron
junto con él. Aquí vertemos la variante: y se juntaron con él.
6:34 Ὡς sólo tiene aquí la idea de comparación: eran como. No aparece un doble
acusativo en αὐτοὺς πολλά, sino que πολλά es más bien un acusativo de contenido:
muchas cosas.
6:39 “Y les mandó que hicieran recostarse por grupos para distribuir…” Este modismo
(ej., literalmente sumpinō, compañía), expresa ¡“estamos listos para comer”!) Yeshúa
ordenó a los discípulos que organizaran a la multitud para distribuir la comida de
manera ordenada y se recostasen en la hierba.
Συμπόσια συμπόσια puede considerarse como nominativo o acusativo, del mismo
modo que πρασιαὶ πρασιαί en el siguiente versículo (nominativos adverbiales;
συμπόσια puede ser nominativo o acusativo. En vista de que se repite el nominativo
para indicar distribución en los v. 7 y 40, parece que esta repetición distributiva
pudiera ser también nominativa: por grupos. La repetición de palabras para dar un
sentido distributivo no es retórica, sino que es un semitismo.
6:40 Κατά se usa aquí como distributivo con el acusativo. El término κατὰ ἑκατὸν καὶ
κατὰ πεντήκοντα usualmente se entiende que significa: en grupos, (algunos) de 100
(otros) de 50; pero el contexto, con πρασιαὶ πρασιαί, implica que fueron sentados en
filas; en consecuencia, formaron un gran rectángulo de un 100 por 50; la palabra κατά
entonces equivale a nuestra preposición de: un lado del rectángulo se calculó en un
centenar, el otro, en 50. Esta interpretación no es inconsecuente con Lc 9:14, si κλισία
es una hilera o fila, y no un grupo.
6:42 Esta afirmación también aparece en la SEPTUAGINTA (la traducción griega del
Antiguo Testamento o LXX) para que el pueblo de YHVH en este contexto se llenara
con el maná y las codornices (Salmos 78:29; 105:40). Este tema del TANAJ se desarrolla
en Juan 6:30-40, cuando Yeshúa satisface las expectativas rabínicas de proveer comida,
tal como lo había hecho Moisés. Yeshúa es el nuevo Moisés; Su liberación es el nuevo
Éxodo, y Él trajo la nueva era de abundancia (véase Salmos 32:15; Isaías 49:10).
6:43 “…12 canastas llenas, y de lo que sobró de los pescados” Esto demuestra que
Yeshúa no hacía milagros para la alimentación diaria. Debían guardar lo que tenían
para sus futuras necesidades. Algunos comentaristas (William Barclay) niega el
elemento milagroso, y afirma que el joven compartió su almuerzo (véase Juan 6:9), y
que otros en la multitud al verle hicieron lo mismo con los suyos. De ser así, ¿de dónde
aparecieron las 12 canastas sobrantes? ¡Nuestros prejuicios afectan la manera de
interpretar el hecho, tal como sucedió con la gente en los días de Yeshúa!
6:44 “…5.000 hombres” Era un lugar alejado y aislado (véase vv. 32-33).
Probablemente había muchas mujeres con sus hijos. No conocemos las dimensiones
de la multitud. ¡Era grande!
6:46 “…fue a la montaña para orar” Yeshúa practicaba un tiempo regular de oración;
lo cual es evidente en el Evangelio de Lucas. Yeshúa sabía que no entenderían este
milagro, y como no quería ser un sanador, tampoco quiso darles de comer (véase Juan
6:15). El vino para revelar al Padre, pero la multitud no pudo o no quiso entenderlo. En
cierto sentido se trataba del cumplimiento de la tentación de Satanás en la región
solitaria, al tentar a la gente con el pan (dándoles de comer de manera sobrenatural;
véase Mateo 4:3-4).
6:48 Ἐν τῷ ἐλαύνειν significa: bogar o remar. Cerca de la 4ª vigilia, o sea, entre las 3 y
las 6 de la mañana. Según el sistema romano, la noche se dividía en 4 períodos o
vigilias. Περί con el ACUSATIVO tiene el sentido de alrededor de.
“Se acercó a ellos caminando sobre el mar …” Esto pareciera no calzar en el contexto,
¡a menos que este milagro tuviese la intención de cumplir con Job 9:8; 38:16; Salmos
77:19; Isaías 43:16. Yeshúa realizaba los actos divinos del Antiguo Testamento o
TANAJ. En las notas de la TEV aparece “se unió con ellos”. El VERBO tiene la misma
connotación en Lucas 12:32; 17:7. Sin duda, se trata de otro milagro natural de Yeshúa
a fin de fortalecer la fe de los talmidím. De distintas maneras, fueron testigos de Su
poder y autoridad, pero aún no comprendían, todavía tenían miedo (véase versículos
49-50) y estaban maravillados (véase versículos 51).
7
7:1 Ahora bien, los fariseos y algunos de los
escribas que habían venido de Yerushaláyim se
juntaron en torno de él.
και συναγονται προς αυτον οι φαρισαιοι και τινες των
γραμματεων ελθοντες απο ιεροσολυμων
NOTAS 7
7:1 La sección que va desde 7:1 hasta el 2º relato de la multiplicación de los panes, 8:1,
trata de la llamada de los gentiles a la salvación.
7:1 “Fariseos…” Eran los religiosos más sinceros de Su tiempo. Culturalmente eran lo
mejor de lo mejor. Las conversaciones de Yeshúa con ellos aparecen narradas
frecuentemente (véase 7:5-8; 11:27-33; 12:13-17). Vea notas adicionales en Marcos
2:6.
7:2 “…tomar su comida con manos impuras, es decir, sin haberlas lavado” Esta no era
una cuestión de higiene, sino religiosa (véase versículo 4). Para ellos, la pureza
ceremonial era un asunto muy serio (véase Lucas 11:38; Mateo 15:2). Estas palabras
estaban claramente expresadas en el TALMUD. La controversia se centraba en las
tradiciones orales que interpretaban los textos del TANAJ.
“…impuras” Es el término griego koinos, que significa “común” o “disponible para
todos”. Es el nombre que actualmente se da al griego koiné de los días de Yeshúa. La
palabra latina “vulgata” tiene igual connotación (de uso común). En este contexto se
refiere a lo que es ceremonialmente impuro por su contacto con elementos que lo son.
7:3 “…a menos que se laven las manos hasta el codo” Otras variaciones en el texto:
NASB “A menos que con cuidado laven sus manos”
NKJV “A menos que laven sus manos de una forma particular”
NRSV “A menos que con mucho esmero laven sus manos”
TEV “A menos que laven sus manos de la forma correcta”
NJB “sin lavar sus brazos tan abajo, hasta el codo”
La frase tiene una variación en el manuscrito griego. La lectura más difícil es pugmē,
que significa “puño”, y se encuentra en los manuscritos unciales antiguos A, B, L;
mientras que pukna, “frecuentemente”, se encuentra en א, W, en la VULGATA y en la
versión PESHITA. Algunos textos antiguos simplemente omiten el paréntesis de los
versículos 3-4 (los manuscritos del siglo IX d.C. 037, conocidos por la letra mayúscula
delta, y algunas traducciones coptas, siriacas y el Diatessaron). La UBS4 le da la
primera opción y una evaluación “A” (seguro). Es posible que este difícil término griego
exprese la traducción griega de la frase aramea “a menos que laven sus manos en un
jarro (especial)” (véase Diccionario teológico del Nuevo Testamento, editado por
Gerhard Friedrich y Geoffrey W. Broomiley, Volumen 6, página 916). Los fariseos
consideraban los mandamientos del TANAJ para los sacerdotes del templo en turno y
los aplicaron a todos los judíos como “verdades” cotidianas. A lo anterior agregaron las
leyes mosaicas.
Otra opción sería tomarlo como un método rabínico para lavarse las manos y los
brazos con el puño cerrado, lo cual está sustentado en ninguna tradición rabínica
escrita; a menos que se refiera a la idea de agarrar el agua que cae por el codo (con las
manos hacia abajo) con una mano abierta en forma de cuenco para poder limpiar
nuevamente sobre el codo. El término “lavar” (niptō; véase Mateo 15:2) generalmente
se refiere a lavar alguna parte del cuerpo, no a un baño completo (louō; véase Juan
13:10).
7:4 “…no comen nada antes de lavarse” En Βαπτίσωνται se usa la voz media con un
sentido directo: a menos que se laven. La preposición ἀπό significa: después, en un
sentido temporal: cuando (después que) vienen del mercado, los fariseos no comen, a
menos que se laven. El INFINITIVO κρατεῖν se usa para denotar propósito: para
guardar.
Los líderes judíos ampliaron a toda la población la legislación relacionada con la
entrada de los sacerdotes al Tabernáculo (véase Éxodo 30:19). Tales regulaciones se
relacionaban con la limpieza ceremonial y se desarrollaron a través de un largo período
por inferencia y extrapolación de las leyes levíticas. En esta frase hay variación en el
manuscrito griego; algunos tienen:
1. El SUBJUNTIVO AORISTO MEDIO de baptizō (MSS A, D, W, junto a las traducciones
de la VULGATA y la SIRIACA).
2. El INDICATIVO PRESENTE ACTIVO de baptizō (MSS F, L). 3. El SUBJUNTIVO AORISTO
MEDIO DE de rantizō “espolvorear” (MSS א, y la traducción COPTA).
La mayoría de las tradiciones modernas prefieren la 1ª opción. Posiblemente los
primeros escribas de la Iglesia romana insertaran baptizō como una palabra técnica
para el bautismo cristiano. La UBS4 lo califica como 1 y lo evalúa como B (casi seguro)
NASB “Y jarras de cobre”
NKJV “Vasijas de cobre y sofás”
NRSV “Teteros de cobre”
TEV “Soperas de cobre y camastros”
NJB “Platos de bronce”
“Pots” es un término latino. En los Escritos Nazarenos o NP, Marcos es quien utiliza
mayor cantidad de palabras latinas, porque tal vez fue escrito en Roma para los
romanos. En los manuscritos A, D y W hay una variante textual griega que añade klinōn
(camas o sofás); mientras el P45, א, B y L lo omiten. Posiblemente, conociendo Levítico
15, los escribas añadieron la frase u otros copistas posteriores que desconocían el
texto del Antiguo Testamento lo consideraron fuera de lugar y lo quitaron del texto. La
especulación es interesante, pero sin valor teológico. El Texto Bizantino si lo contiene.
Nosotros lo hemos traducido “camas” pero lo ponemos entre corchetes.
7:5 “¿Por qué no siguen tus discípulos la tradición de los ancianos…?” Esta era una
cuestión religiosa muy seria para ellos. Hay un incidente narrado en la literatura judía
donde un rabino fue expulsado de la sinagoga por no lavarse correctamente las manos.
El TALMUD, que presenta las discusiones rabínicas de cómo entender e implementar
los textos del TANAJ, llegó a ser “la autoridad”.
La tradición de los antepasados comprendía muchos preceptos y prácticas
rabinicas añadidas a la Torá de Moisés, incluso asegurando que procedían por vía oral
del gran legislador.
7:6 “Bien profetizó Isaías acerca de vosotros …” Yeshúa creía que ciertos textos de los
días de Isaías se relacionaban históricamente con la generación de fariseos existente
700 años más tarde. Aquí se demuestra la relevancia de las Escrituras para cada
generación. ¡Las verdades divinas se afectan por la cultura, pero también trascienden
el tiempo y la cultura! Yeshúa citó a Isaías 29:13.
“…según está escrito” Es un TIEMPO PERFECTO que significa “está bien escrito”. Era un
modismo hebreo común para referirse a las Escrituras inspiradas (véase 9:12-13;
11:17; Mateo 4:4, 7, 10). En la SEPTUAGINTA, la cita de Isaías 29:13 describe la
autojustificación del ser humano. Yeshúa dio un ejemplo de ello en los versículos 9-19,
y en el paralelo de Mateo 15:4-6.
“Corazón” Para los judíos era el centro de la actividad mental, por tanto, la base de las
acciones. Ellos usaron el ritual religioso como un medio para ganar la aceptación
divina. ¡Sus tradiciones eran lo más máximo!, lo cual es un peligro para las personas
religiosas.
“…lejos de Mí” Esto significa “mantener la distancia”. Con frecuencia, las prácticas
religiosas desvirtuaban la total dedicación a YHVH. Usualmente la religión es un
obstáculo, no un puente hacia Él.
7:11 “En cambio…” Es una ORACIÓN CONDICIONAL DE TERCERA CLASE, que indica una
acción potencial. Yeshúa se refería a las formas para entonces utilizadas para evadir la
Torá de Elohím (versículo 12).
“Corbán” Era una transliteración griega del hebreo (no del arameo). Una “Dádiva” u
“ofrenda sagrada” dada a YHVH o al Templo (véase NKJV). Yeshúa puso un ejemplo de
cómo los religiosos judíos contemporáneos a través de la tradición oral, intentaban
evadir las leyes basados en el TANAJ. Ellos habían creado muchos modos legales en sus
tradiciones orales (véase Mateo 5:33-34; 23:16-22).
7:16 “[Si alguien tiene oídos para oír, oiga]” El versículo fue incluido en muchos
MANUSCRITOS UNCIALES (A, D, K, W, O), la DIATESSARON, los textos griegos utilizados
por Agustín (véase NKJV y NJB) y el TEXTUS RECEPTUS O BIZANTINO. Sin embargo, se
omite en los MSS א, B y L. Posiblemente sea un añadido de los escribas de Marcos 4:9
o 23. La NASB (1995 actualizada) lo incluye entre paréntesis para demostrar que hay
dudas sobre el original y lo mismo hacemos aquí en TIRY. La UBS4 lo califica de omisión
y le da una “A” (seguro).
7:17 “…Sus discípulos le preguntaron” Mateo 15:15 dice que es Pedro. ¡Las palabras
de Yeshúa fueron terribles para los líderes judíos del siglo I d.C.! ¡Yeshúa no abolió la
Torá de Moisés, pero si el legalismo añadido a la torá! ¿Quién se creía que era este
rabino no oficial?
El texto nos muestra la “parabola” en el sentido del masal hebreo, que a veces no
es sino una sentencia lapidaria y enigmática.
7:19 “… y sale a la cloaca” Ἀφεδρῶνα significa letrina (suaviza el texto: εἰς τὸν ὀχετόν,
que significa: a través del canal intestinal o cloaca). El significado hedor, o inmundicia,
para βρώματα, ha sido aceptado por muchos exegetas que se basan en el griego
moderno; pero esto no cuadra con Mc 7:19, donde significa: alimentos. La RV y otras,
añaden un VERBO que no está en el texto griego (Esto lo decía para ...); sin embargo,
solo se emplea el verbo καθαριζον (purificando) se utiliza aquí como un
CONSECUTIVO.
“purificando así todos los alimentos” Lit.: «purificando todos los alimentos». Miembro
de frase oscuro (glosa, quizá) y diversamente interpretado:
NASB, NRSV “(Por lo tanto, declaró limpios todos los alimentos)”
NKJV “Por lo tanto, purificó todos los alimentos”
TEV “(…Jesús declaró todos los alimentos aptos para el consumo)”
NJB “(Por lo tanto, declaró que todas las comidas son limpias”
El paréntesis expresa el punto de vista del traductor, es un comentario del
editorialista (probablemente de la experiencia de Pedro en Hechos 10). Notemos que
el texto no declara que Yeshúa purificase todos los alimentos que Levítico (Torá)
declaraba como inmundos, él no va contra la misma Torá, va en contra del legalismo
estricto de la interpretación de la Torá en las leyes del Kashrut. Y nada tiene que ver la
limpieza alimenticia con la visión de Pedro en Hechos 10, ya que ésta solo era una
ilustración para darle a entender que Elohím había declarado limpios a loso gentiles
mediante la sangre de Yeshúa.
Es una verdad relevante del Nuevo Pacto (véase Romanos 14:13-23; 1 Corintios 8:1-13;
10:23- 33). ¡Lo seres humanos no son aceptados por Elohím por lo que coman o no! El
Nuevo Pacto no se basa en regulaciones legalistas del Antiguo Pacto (Levítico 11;
Hechos 15) ¡Elohím ve el corazón, no el estómago! De ahí que Pablo dijera que nadie
juzgara en cuento a comidas…”
7:20 Los rabinos del Antiguo Testamento decían que la mente era un vivero de semillas
fértiles y preparadas, y que los ojos y oídos eran las ventanas del alma; lo que entre,
echará raíz. En la vida, el pecado inicia con la idea y se desarrolla en las acciones. ¡Las
palabras humanas revelan el corazón!
7:21 “…porque del interior del corazón humano salen” Yeshúa enumera una lista de
actitudes y acciones pecaminosas; son los mismos tipos de pecados condenados por
los estoicos. Pablo también tiene varias listas de pecados como esta (cf. Ro1:29-31; 1
Cor 5:11; 6:9; 2 Cor12:20; Gá5:19-21; Ef4:31; 5:3-4; Col 3:5-9; 2 Tim 3:2-5).
7:24 Este episodio es paralelo al de la curación del hijo del centurión, Mt8:5 y Lu 7:1:
Yeshúa realiza una curación en favor de un gentil o de una gentil en este caso; pero
cura a distancia, por el poder de su palabra, porque no estaba permitido a un judío
entrar en casa de un/a gentil.
7:25 “…una mujer cuya hijita tenía un espíritu inmundo” Como los niños llegan a ser
poseídos por los demonios no aparece en el relato (9:17-29). En ninguno de estos
casos pareciera ser un espíritu familiar (dentro de las familias, los espíritus pasaban de
generación a generación) El relato no dice como era afectada la niña de la mujer
sirofenicia, no dice si el ataque era de enfermedad o no. Algunos espíritus tienen
relaciones sexuales con niñas y hacen experimentar sensaciones de convulsión
semejantes a los orgasmos. No podemos descartar que fuera así, pero fuera el tipo de
posesión que fuera el asunto es que Yeshúa realizó este milagro a gente gentil.
“…se arrojó a sus pies” Esta era una costumbre para: (1) para pedir algo a un superior
o (2) humildad. ¡Es probable que ella hubiese oído sobre los milagros de Yeshúa, y en
su desesperación se acercó al rabino de Nazaret con temor!
7:26 “...era griega, sirofenicia de nacimiento” Recordemos que Yeshúa ayudo a otros
gentiles (véase 5:1; 11:17; Mateo 8:5- 13; Juan 4), pero dentro de los límites
geográficos de Israel, la tierra prometida. Si Yeshúa hubiese iniciado un ministerio de
sanidad en tierra gentil, habría sido rechazado por la población judía dado sus
prejuicios. Hay un interesante paralelo entre el ministerio de Yeshúa a una mujer
fenicia y el de Elías con otra igual, en 1 R 17. En ambos casos el amor de Elohím, Su
preocupación y ayuda están accesibles para los odiados gentiles, lo cual pudo haber
sido una evidencia oculta de su mesianismo. ¿En qué idioma conversaron la mujer y
Yeshúa? Parece obvio que debió ser el griego. Ya que Yeshúa creció en el norte de
Israel, debió ser trilingüe. En Lucas 4:16-20, leyó a Isaías en un pergamino hebreo, y
debió conocer el hebreo bíblico que se empleaba en la escuela de la sinagoga.
Normalmente hablaba arameo y sabía griego koiné (la conversación privada con
Pilatos).
Ἠρώτα se usa como un IMPERFECTO REITERATIVO: le rogaba (le pedía repetidamente).
“…comen de las migajitas de los niñitos” Los niñitos (paidion). Se utilizan muchas
formas diminutivas en este contexto. En Imágenes en palabras en el Nuevo
Testamento de A.T. Robertson, Volumen 1, página 326, dice: “los niños pequeños
dejaban caer a propósito migajas para los perros”. Nos hubiese gustado que se
describiera el tono de voz, la expresión facial y el lenguaje de Yeshúa. Creo que el
encuentro fue más positivo que lo expresado en el texto.
Los ricos usaban el pan como una servilleta para limpiarse las manos después de
comer y al hacerlo deshacían éste en migajas pequeñas.
7:31 “saliendo él de nuevo de las regiones de Tsor vino por Tsidón al Mar de Galil a
través de los territorios de la Decápolis” Esta descripción geográfica es rara. Tsidón se
encontraba al norte de Tsor (Tiro), en la costa; mientras la Decápolis estaba al Sur y al
Oriente del Mar de Galilea. La NKJV contiene: “salieron de la región de Tiro y Sidón”,
pero tal traducción no es sostenida por P45, A, W y la PESHITA. La mayoría de los
riticos textuales apoyan el texto más difícil, que ubica a Yeshúa en el Norte y el
Oriente, antes de ir al Sur.
Generalmente la frase ἀνὰ μέσον significa: entre, o en el medio; pero este
versículo es problemático. En este contexto, la frase significa: a través de la región.
“…los territorios de la Decápolis” Era el área del endemoniado gadareno (véase 5:1-
20); también fue una zona gentil al sureste del Mar de Galilea. Yeshúa ministró en
estas tierras demostrando así Su amor a los gentiles.
7:32 “…un sordo tartamudo” El término solo es utilizado en los Escritos Nazarenos del
Nuevo Pacto, en la SEPTUAGINTA y en Isaías 35:6. El versículo 37 podría relacionarse
con Isaías 35:5-6, que describe el futuro ministerio de sanidad del Mesías.
7:33 “…lo apartó de la multitud” Esto se relaciona tanto con la historia de sanidad
como con hacer que el hombre se sintiera más cómodo (véase 8:23).
“…y puso sus dedos dentro de los oídos y escupiendo, le tocó su lengua” Yeshúa
intento decirle al hombre que había hecho gestos físicos culturalmente aceptables. En
el mundo mediterráneo del siglo I d.C., la saliva era usada comúnmente como
medicina. Tenía la intención de incrementar la fe del hombre.
7:34 “…gimió” Se refiere a un sonido inarticulado que expresa una profunda emoción
(cf. Ro 4; 8:22- 23; 2 Cor 5:12). Su sentido positivo (véase Mc 7:34; Ro 8:26) o negativo
(Hechos 7:34; Jacobo 5:9) depende del contexto literario. También pudo haber
revelado el dolor de Yeshúa por el pecado y la enfermedad en un mundo devastado
por la rebelión. Una forma compuesta del término aparece en el 8:12.
“…le dijo: ¡Effatá! Esto es: Sé abierto por completo” Es un IMPERATIVO AORISTO
PASIVO que significa “¡ábrete!” (y se hizo, véase versículo 35). Pedro recordó la
palabra aramea que Yeshúa dijo, y Marcos la tradujo al griego para los lectores gentiles
(los romanos). Vea la nota en el 5:41.
7:36 “…les mandó que no se lo dijeran a nadie” Esto era porque el Evangelio no había
sido totalmente divulgado. Yeshúa no quería ser reconocido como un hacedor de
milagros. La presión de la multitud ya significaba un problema. Este “secreto
Mesiánico” es una característica de Marcos. Sin embargo, resulta sorprendente por
qué Yeshúa realiza tantas obras y revela tanto sobre sí mismo en Marcos. ¡Claramente
se presenta como el Mesías, que cumple las expectativas judías actuales para quienes
tenían ojos para ver!
El COMPARATIVO se duplica aquí para dar énfasis El RELATIVO ὅσονtiene el
sentido de lo más, propiamente, tanto más.
7:37 Evidentemente, la sanidad del sordo fue una señal Mesiánica (véase Isaías 35:5-
6).
8:7 El INFINITIVO se usa en un mandato indirecto después de εἶπεν: mandó que éstos.
8:10 “…la región de Dalmanuta” Hay algunas variantes de la frase. El problema es que
no se conoce en Israel ningún lugar con este nombre en los días de Yeshúa; por tanto,
los escribas cambiaron el término para identificarlo con el “Magadán” de Mateo 15:39
(NKJV, “Magdala”).
8:12 “No se le dará a esta generación ninguna señal.” Es un modismo hebreo que
implica una fuerte negación (no una oración condicional griega), que implica un
juramento sobrentendido. Al compararlo con Mateo 16:4, obviamente Yeshúa no
quiso hacer más señales; ya les había dado muchas (con el cumplimiento de las
profecías del TANAJ en sus hechos y palabras). Pero ellos se negaban a aceptarle y a
sus señales, porque atentaba contra las tradiciones, estatus social, cultura y
popularidad.
Aquí εἰ aparece con el sentido de no, en el solemne juramento (con la fuerza de
una declaración negativa enfática o juramento: ciertamente no se le dará (un resultado
de la influencia semítica). Cf. Mt 16:4.
La negativa de toda señal se considera a menudo como más primitiva que la
promesa de la «señal de Jonás» en Mateo y Lucas. Puede suceder, sin embargo, que
Marcos haya omitido una evocación bíblica que podía no ser captada por sus lectores,
y que Yeshúa haya prometido realmente ese señal, para anunciar el triunfo de su
liberación final, tal como lo dejó bien claro Mateo (cf. Mt12:39 y ss).
8:14 El VERBO AORISTO ἐπελάθοντο se usa para referirse a un evento pasado que
precede a otro evento pasado que se menciona en el contexto (similar a un
PLUSCUAMPERFECTO): ellos habían olvidado.
“…la levadura” Es un símbolo de la corrupción, tal como aparece en el texto (1 Cor 5:6-
8; Gá 5:9). Podría ser un juego de palabras en arameo, porque los términos “levadura”
y “palabra” son muy similares. Los discípulos tenían un problema similar al de los
fariseos: la ceguera espiritual y la falta de comprensión. Debemos permanecer alertas
frente a este problema. Mientras Hordos representaba el problema contrario, ¡lo
mundano y el estatus social a cualquier precio!
8:19 Εἰς con el acusativo se usa en vez del dativo simple, y significa: para. Cf. Mt 14:17;
14:20 Mr 6:38; Lc 9:13; Jn 6:9.
8:21 “…un ciego” Es una invitación a los discípulos a superar sus preocupaciones
materiales para pensar en la misión de Yeshúa, ilustrada por sus portentos y milagros.
8:29 “Tú eres el Mesías” Pedro, el expresivo, contesta primero. La palabra usada en
griego es “kristous” que es una transliteración del hebreo “el Mesías” (BDB 603) que
significa “el Ungido”. A Yeshúa no le entusiasmaba aceptar públicamente dicho título
por sus implicaciones militaristas, nacionalistas y políticamente nulas para los judíos.
Lo aceptó en la intimidad, aunque no le gustaba. El paralelo de Mateo 16:16 utiliza el
título completo, “el Mesías, el Hijo del Elohím Viviente”. Marcos (el relator de Pedro)
omite las palabras de elogio a este último (cf. Mateo 16:17, 19).
8:30 “…les ordenó rigurosamente que no hablaran a nadie acerca de él” Es otro
ejemplo del secreto Mesiánico, tan común en Marcos (véase 1:33-34, 43; 3:12; 4:11;
5:43; 7:2, 36; 8:26, 30). ¡Conocían el título, pero no la misión!
“…sufriera muchas cosas” Es uno de los aspectos del ministerio Mesiánico que no
comprendieron los judíos en general (véase Génesis 3:15; Salmo 22; Isaías 52:13-
53:12; Zacarías 9-14). En el pensamiento judío, el Mesías era un descendiente del Rey
David, un adalid militar de Israel; pero también un sacerdote, como en el Salmo 110;
Zacarías 3-4. Esta naturaleza dual se reflejaba en las expectativas de la comunidad de
los Rollos del Mar Muerto (Qumrán), quienes esperaban dos Mesías: uno de sangre
real (de Judá) y otro sacerdotal (de Leví). Esta expectativa de la dinámica del liderazgo
está desligada totalmente de la imagen de un Mesías sufriente que muere. En varias
ocasiones, Yeshúa intentó prevenir a los discípulos en torno a Su sufrimiento personal
ya profetizado (véase 8:31; 9:12, 30-31; 10:33-34), pero no le podían entender (véase
8:32-33; 9:32-34; 10:35-57).
“…los ancianos, los sacerdotes principales y los escribas” Era una referencia al
Sanedrín, al Concilio de los 70 líderes de Jerusalén, similar a la Corte Suprema. Vea el
Tópico Especial en Marcos 12:13.
“…y a los 3 días resucite”. Es el corazón del mensaje del Evangelio, un sacrificio vicario
y una gloriosa confirmación de su aceptación. La frase se refiere a Oseas 6:1-2, y el
versículo lo interpreta igual que el TARGUM ARAMEO. Sin embargo, parece que
Yeshúa aludía a Jonás 1:17 y los 3 días dentro del vientre del gran pez (véase Mateo
12:39; 16:4). Este tipo de señales premonitorias eran precisamente lo que pedían los
fariseos en el versículo 12 (véase Mateo 16:4); y por ellas se reconocía a un verdadero
profeta, según Deuteronomio 13:2-5; 18:18-22. ¡Yeshúa les dio la señal 3 veces, pero
no pudieron ver!
8:34 “Y llamó a la multitud y a sus discípulos” Marcos es el único Evangelio que narra
la presencia de la multitud en Cesarea de Filipo. Por lo general esto se ve como un
momento privado de enseñanza, pero evidentemente otros estuvieron presentes. Esta
multitud pudo incluir a muchos no judíos, y posiblemente no fariseos o líderes
religiosos ya que se encontraban en tierra tradicionalmente gentil o helenista. Es a esta
multitud a quien Yeshúa le revela el verdadero costo del discipulado, la entrega radical,
total, que es necesaria para seguirle. ¡Les pide que le sigan, pero deja claro el costo!
Los IMPERATIVOS en este v. presentan idea de ser discípulo continuamente. Cf. Mt
8:22; 9:9; 10:38; 16:24; Lc 9:23 y 14:26,27. 16:13; Jn 1:43;21:19;12:25.
“…Si alguien quiere ser mí discípulo, repúdiese a sí mismo, tome su cruz y continúe
siguiéndome” Fíjese en la invitación abierta y universal para ser un/a discípulo/a, pero
hay un costo (la salvación es gratuita, pero necesita de un discipulado gravoso para
todo individuo). Es interesante que las palabras de Yeshúa dichas a Pedro en el
versículo 33 (hupage opisō mou) aparecen nuevamente (opusō mou), pero con el
sentido de continuidad “sígueme” (el discipulado). Hay una inapropiada forma de
seguimiento (Pedro como agente de Satanás), y otra adecuada (el servicio
desinteresado). Lo que Pedro reprende en las ideas de Yeshúa ahora se confirma
claramente con la norma general de “¡toma tu cruz!”
“…en esta generación adúltera y pecadora” Durante el período inter-bíblico, los judíos
desarrollaron la teología de las 2 edades. La edad presente estaba dominada por el
pecado, el egoísmo y la injusticia. Vea el Tema Especial: Las 2 Edades Judías en Marcos
13:8. Sin embargo, Elohím enviaría al Mesías para establecer una nueva era de justicia
LA ERA MESIÁNICA. Yeshúa afirmaba que inauguraba este NUEVO ORDEN, y que esta
NUEVA ERA de justicia dependía (depende de; véase Juan 1:12; 3:16) la fe personal de
cada uno y de la confianza en Él, no en nuestras acciones humanas (cf. Jeremías 31:31-
34; Mateo 5:20).
9
9:1 Les dijo también: En verdad os digo: Hay
algunos de los que están de pie aquí en pie, que
de ningún modo gustarán la muerte, hasta que
primero vean que el reino de Elohím ya
establecido con poder.
και ελεγεν αυτοις αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε
εστηκοτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν
την βασιλειαν του θεου εληλυθυιαν εν δυναμει
9:5 “Kefah le dijo a Yeshúa…” Lucas 9:32 dice que los 3 discípulos se durmieron
después de un largo día y una fuerte caminata; Kefah se levantó justo a tiempo para
ver a Eliyahu y Mosheh.
“…una voz” Esto se relaciona: (1) con YHWH hablando desde la nube en el desierto o
(2) a un Bat Kol (una voz del cielo), que era la manera se revelaba la voluntad de YHWH
durante el período inter-testamentario cuando no hubo profetas (véase Marcos 1:11).
“…Este es Mi Hijo amado” El término “Hijo” en esta frase del TANAJ se utiliza para” (1)
Israel como la totalidad; (2) el Rey de Israel como el representante de YHWH, y (3) el
Mesías prometido, que llegaría (véase Salmos 2:7). Por 2ª vez, el Padre se dirige al Hijo
de manera particular, mediante este título especial (véase Mateo 3:17; 17:5).
9:9 La cláusula construida con ἵνα se usa para denotar el objeto del mandato: les
mandó que no dijeran a nadie.
9:9 “él les mandó que no dijeran a nadie lo que habían visto, sino hasta que el Hijo
del Hombre resucitase de entre los muertos” Es el único evento donde el factor
tiempo se relaciona con la advertencia que Yeshúa les hace de callar (cf. 5:43; 7:36;
8:30). Dicha restricción se relaciona con el hecho de que el Evangelio aún no se había
completado. Posteriormente ellos recodarían con claridad el evento y lo entenderían a
la luz de otros sucesos del Evangelio (cf. 2 Pedro 1:16-18).
9:10 “Mas disputaban entre ellos lo que sería la resurrección de los Muertos” Una
enseñanza religiosa judía común era que el profeta Eliyahu debía APARECER ANTES DE
LA RESURRECCIÓN DE LOS MUERTOS, lo que inauguraría el reinado milenario del
Mesías. Por lo tanto, los apóstoles preguntaron: “¿Por qué, pues, dicen los escribas
que tiene que venir primero Eliyahu?”. Yeshúa les aseguró que Eliyahu había venido y
ellos comprendieron que hablaba de Yojanán el Sumergidor. (Mt 17:10-13.)
Ocasionalmente en el NP., el ARTÍCULO NEUTRO se usa para introducir una
cláusula completa como una cita (Cf. Mar 9:23), y parece que se usa así aquí. Πρός se
usa en vez de παρά: entre ellos.
Añadamos además que los discípulos no entendían todavía la diferencia entre la
“2ª venida mesiánica” (8:38) y “la resurrección” (9:9). Los judíos contemporáneos de
Yeshúa sólo esperaban una venida del Mesías histórico, la cual estaba relacionada con
la victoria militar y la supremacía nacionalista de Israel a escala global.
9:12 Yeshúa señala que el Sumergidor Yojanán cumplió el rol profético de Eliyahu
según Malaquías 3:1; 4:5. Hay mucha discusión en torno a la respuesta de Yeshúa,
quien afirmó específicamente que Eliyahu ya había llegado en el ministerio de Yojanán
el Sumergidor; lo cual se afirma en el Evangelio de Juan (1:20-25) y abiertamente negó
que él fuese Eliyahu. Esta aparente contradicción puede explicarse por el hecho de que
él era Eliyahu resucitado; aunque Yeshúa afirma que Yojanán cumplió simbólicamente
el ministerio preparatorio de Elías (Eliyahu). Ambos se vestían y actuaban de forma
similar, por lo que la identificación era obvia para las mentes judías que conocían muy
bien a Elías y escuchaban y veían a Yojanán el Sumergidor (Lucas 1:17).
Existen diversas interpretaciones sobre la llegada de otro Elías (liderazgo colectivo
cristiano) en la era escatológica pre-mesiánica; pero esto es algo que después de la
muerte y resurrección del Mesías no se alude a ella en ninguno de los registros
nazarenos apostólicos ni en los apologistas.
La llegada de Elías cumpliendo la profecía de Malaquías acontece durante el
Ministerio de Yojanán el Sumergidor.
“…tiene que sufrir mucho y ser menospreciado” Esto era algo escandaloso para los
judíos contemporáneos de Yeshúa, quienes esperaban a un poderoso libertador similar
a los jueces; no a un salvador sufriente. Ellos pedían señales como en TANAJ (Génesis
3:15; Salmos 22; Isaías 52:13-53:12; Zacarías 9-14). A los discípulos les tomó años
comprender esto, y ni aun ellos lo entendieron totalmente sino hasta el ministerio
especial del espíritu de santidad en el Pentecostés o Fiesta de las Semanas judía (véase
Juan 16:13-14), cuando les fue revelado. Notemos que Yeshúa trata de involucrar a los
talmidím en un razonamiento teológico, forzándoles a ver la relación entre las 2
profecías. Oficialmente no eran “escribas”, pero pronto tendrían que actuar como
tales. Yeshúa les sorprende con el cumplimiento inesperado, que no es literal sino
teológico (Yojanán realizó el cumplimiento de la venida de Elías preparando el camino
para el Mesías). Yeshúa utilizaba los momentos de privacidad para enseñar a sus
discípulos. Aun de camino bajando la montaña aborda el mismo tema (la profecía de
Malaquías sobre Eliyahu). El hecho de tomar ventaja de cada situación para la
enseñanza religiosa se aborda en Deuteronomio 6:7; 11:19.
9:13 “…tal como está escrito de él” Eliyahu sufrió la persecución de Jezabel (cf. 1 R
19:2, 10, 14); igual le sucedió a Yojanán con Herodías.
9:14 “Y al llegar a donde estaban los otros discípulos…” Yeshúa había dejado a los
otros discípulos al pie de la montaña; Lucas 9:37 dice que regresaron al día siguiente.
“…vio mucha gente alrededor … escribas disputando con ellos” Ambas situaciones
caracterizan el ministerio de Yeshúa, y ahora los discípulos experimentaban lo que
Yeshúa vivía y un adelanto de sus ministerios venideros. Eran problemas que se
repetían constantemente, pero también significaban oportunidades.
9:16 “E inquirió a los escribas: ¿Qué disputáis juntos contra ellos?” El TEXTO
BIZANTINO incluye “escribas” al igual que la PESHITTA SIRÍACA, otros Mss. no
contienen “escribas” por eso algunos opinan que Yeshúa dirigía la pregunta a la
multitud. Es cierto que los escribas no se preocuparon por el joven muchacho, sino por
la cuestión teológica de la incapacidad de los discípulos para llevar a cabo la sanidad de
ahí que discutieran contra de ellos uniendo a la multitud en la cuestión.
9:20 En vista del participio ἰδών, el sustantivo πνεῦμα es masculino. (Cf. el v. 26; y el
género mas.designa un ser personal, no una cualidadEl verbo imperfecto ἐκυλίετο con
el participio de presente ἀφρίζων descrive que lo observaron un rato, hasta que
Yeshúa inquiere ἐπερώτησεν del v. siguiente.
9:21 El aspecto temporal de ὡς esagudo en este versículo, donde significa: ¿Desde
cuándo ...? (uno esperaría ἀθʼ οὗ En este versículo ἐκ es una redundancia, ya que la
terminación -θεν implica desde (el fortalecimiento con ἐκ indica el hecho de que la
fuerza original del sufijo se va desgastando. El TEXTO BIZANTINO no menciona en el v.
a ιησους pero está implícito.
9:22 “¡Si puedes hacer algo, ayúdanos y ten compasión de nosotros!” El padre
desesperado clama y tiene fe en Yeshúa, aun cuando los discípulos habían fallado al
tratar de liberar a su hijo. En Estudio de las palabras del Nuevo Testamento, Volumen
1, página 113, M.R. Vincent enfatiza que el padre se identificó totalmente con el
problema del hijo, tal como lo había hecho la mujer siro-fenicia con la suya (véase
Mateo 15:22).
El IMPERATIVO βοήθησον se usa en una petición, con el siguiente significado:
ayúdanos. Ἀλλά se usa en este v. como una INTERJECCIÓN antes de la petición
imprativa: ¡si…! Cf. Lc 17:6.
9:23 “¿Cómo que si puedo?” Es una repetición de la afirmación del mismo hombre en
el versículo 22. Es otra ORACIÓN CONDICINAL DE PRIMERA CLASE. El hombre afirmaba
la habilidad de Yeshúa, y éste le prueba su fe.
9:24 “¡Sí creo [Señor]! (…) ¡Ayúdame donde necesite fe!” Es un IMPERATIVO
PRESENTE ACTIVO. Recuerde que lo fundamental es el objeto de fe, no la cantidad
(véase Mateo 17:20; Lucas 17:6). Observe que Yeshúa trabajó con las dudas de este
hombre, como lo haría con las nuestras. Yeshúa trata con la fe del padre, no con la del
muchacho, quien estaba poseído desde su niñez. Uno podría pensar que una de las
razones por la que los discípulos no pudieron expulsarlo fue la falta de fe del padre.
Con frecuencia Yeshúa enfocaba las sanaciones o liberaciones en la fe del padre o la de
los amigos. Con estas palabras, el padre admite su necesidad y pide ayuda a Yeshúa
para aumentar su fe ¡Es una oración que todos podemos hacer! El TEXTUS RECEPTUS
añade kune (el vocativo de Señor), que podría ser un añadido de los escribas para
indicar fe del padre al dirigirse a Yeshúa como Señor; pero esta adición no se
encuentra en ninguna traducción moderna española, sólo en la KJV y la NKJV; nosotros
incluimos la edición entre corchetes por estar en el Texto Bizantino.
9:25 El artículo en τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα indica cierto grado de insistencia: tú,
espíritu mudo y sordo. En la última frase del v. tenemos un IMPERATIVO AORISTO
ACTIVO y un SUBJUNTIVO AORISTO ACTIVO que significa “sal de él y no entres de
nuevo”.
9:26 Ὥστε con el infinitivo expresa la idea de resultado real. Πολλά tiene aquí un uso
adverbial: terriblemente (Cf. Mc 1:45).
9:27 “Yeshúa lo tomó de la mano, lo alzó, y él se levantó. El procedimiento muestra la
preocupación y compasión del Mesías (véase 1:31; 5:41). ¡No tuvo miedo de tocar al
enfermo y poseído! ¡“Él llevó nuestras dolencias y enfermedades”!
9:28 Ὅτι se usa como un ADVERBIO INTERROGATIVO: ¿Por qué...? (Cf. el v. 11).
9:29 “Esta clase de espíritus sólo puede ser expulsada a fuerza de oración y ayuno”
Muchos manuscritos griegos, entre ellos la PESHITTA SIRÍACA, añaden “y ayuno”; sin
embargo, esto no se encuentra en el אo B, ni en el manuscrito griego utilizado por
Clemente. El agregado de la frase es muy antiguo y extenso, quizás debido a la fuerte
influencia del judaísmo sobre la Iglesia Primitiva de la zona. Está incluido en los MSS
P45, א, A, C, D, K, L, W, X y la DIATESSARON. Vea el Tema Especial: El Ayuno en el 3:18-
20. Las UBS4 da a la lectura más breve una puntuación de “A” (seguro).
Teológicamente la narración implica que existen diferentes tipos de espíritus y
requieren diversas técnicas para ser expulsados de las personas.
9:30 Οὐκ ἤθελεν tiene una fuerza mayor que significa: Él estaba renuente. Cf. Mt
10:33; 16:21; 17:22; 20:18 Mc 8:31; Lu 9:22; 18:31; 24:7.
9:31 “…va a ser entregado” Es un INDICATIVO PRESENTE PASIVO. El término significa
“ser entregado a las autoridades”. Es la 3ª vez que Yeshúa revela claramente a sus
talmidím lo que iba a suceder en Yerushaláim (véase 8:31; 9:12).
9:32 “…ellos no entendían” Es un tema que se repite en los Evangelios Sinópticos. En
Lucas se expone la situación claramente. 1. Los discípulos no le entendieron (2:50;
9:45; 18:34) 2. Debían entenderlo porque las palabras de Jesús fueron dirigidas a ellos
(8:10) 3. Yeshúa amplió la comprensión de los talmidím (24:45) Eran tan ciegos como
la multitud hasta que las palabras de Yeshúa y la inspiración divina abrieron sus
mentes y corazones cerrados a la verdad del Nuevo Pacto. La mente humana caída no
puede entender sino con la ayuda de la Rúaj Santa, pese a lo cual es un proceso de
lento crecimiento de salvación y santificación.
9:33 Posiblemente la casa de Shimón Kefáh (Pedro), o bien la de Yeshúa mismo (Cf. Mr
1:29; Mt 9:1 n;18:1; Lc 9:46; 22:24.
9:34 Τίς μείζων puede significar que ellos discutieran su relativa grandeza quién era
más importante (se usa comparativo en vez del verdadero superlativo: quién era el
más grande. El comparativo μείζων puede usarse con más de dos objetos de
comparación. La fuerza resultante es la de un superlativo. Tal es el caso en este v. Cf.
Mat 23:11 y Luc 22:24.
9:35 “Si alguno quiere ser el primero…” Es una ORACIÓN CONDICINAL DE PRIMERA
CLASE que asume como cierta la perspectiva del autor. Yeshúa no condenó la ambición
por superarse, sino que la redefinió en términos de la nueva ética del Reino de Elohím.
¡La grandeza debe estar unida al servicio (véase 10:31, 45; Mateo 20:26; 19:30; Juan
13:5), no significa control o poder! El Reino de los Cielos es totalmente distinto a la
sociedad humana. Estas palabras son un buen ejemplo de cómo Yeshúa repetía Sus
enseñanzas en distintos contextos y lugares (véase 10:43-44; Mateo 23:11; Lucas
22:24-25).
“…Y de todos será sirviente” Yeshúa hablaba arameo. Este dicho (versículos 35-37)
podría ser un juego de palabras en torno al término arameo taleja, que significa “niño”
o “sirviente”.
9:36 “…tomó a un niño” Mateo 18:1-18; Lucas 9:46-49 y evidentemente aquí se
demuestra que Yeshúa se refería a los nuevos creyentes, no a los infantes.
“Abrazándolo” Es otro detalle del testimonio ocular de Pedro. ¡Y hasta es posible que
fuese la casa de Pedro y el hijo de éste!
9:37 “El que recibe en mi nombre a uno de estos niños…” “En mi nombre” significa
“en el carácter de Yeshúa”. No hay magia en la repetición de ciertas palabras; el poder
viene de conocer a Jesús e imitar sus acciones. Nuestra amorosa respuesta para con
otros es una forma de demostrar nuestro amor hacia él (cf. Mateo 25:31-45). Por
Hechos 19:13-16 sabemos que los exorcistas judíos utilizaron el nombre de Yeshúa con
resultados sorprendentes. Por Mateo 7:21-23 sabemos que es fundamental una
relación personal con Mesías, no la simple y constante repetición del significado de su
nombre.
“…y el que me recibe a mí, no me recibe a mí sino al que me envió” Evidentemente
Yeshúa apoya la posición exaltada del Padre. Esto es narrado constantemente en el
Evangelio según Juan.
9:38 “…y tratamos de impedírselo, porque no nos acompañaba” Hay variantes dentro
de los manuscritos griegos. El versículo resulta difícil de interpretar, lo que hizo que los
antiguos escribas lo modificaran. La lectura aceptada por la mayoría de las versiones
españolas aparece en el MSS א,B y la tradición SIRIACA.
9:40 “El que no está contra nosotros está a favor de nosotros” Por lo común, Yeshúa
utilizaba proverbios tradicionales en Sus enseñanzas (véase 2:17, 21-22; 3:27; 4:21-22,
25; 7:15; 8:35-37; 9:40, 50; 10:25, 27, 31, 43-44). Compárelo con Mateo 12:30; Lucas
11:23. Hay una interesante discusión en Dichos difíciles de la Biblia –publicado por IVP,
páginas 466-467- sobre la aparente contradicción entre Marcos 9:40 y Lucas 11:23.
9:41 Vea los pasajes paralelos en Mateo 10:42; 25:40. Hay un enorme contraste entre
los versículos 38-41 y los versículos 42- 48. Quienes no se encuentran oficialmente
relacionados con Yeshúa se afirman por sus buenas obras; pero los que le conocen son
advertidos con duros ejemplos en torno a las responsabilidades de los nuevos
creyentes. Esta terrible paradoja ilustra la verdad de los versículos 33-37. Además, el
versículo menciona los galardones del Reino para quienes sirviesen fielmente (véase
9:41; 10:21, 28-31 y varias veces en el sermón del Monte en Mateo 5:12, 46; 6:5-6, 16-
18, 19-21). Es difícil evaluar la salvación gratuita en la obra redentora de Cristo junto
con las responsabilidades de los creyentes de vivir según su fe. También es difícil
valorar el concepto del tipo de galardón y castigo en el Nuevo Pacto (véase Mateo
12:40; Lucas 12:47-48; 20:47).
9:42 Yeshúa emplea aquí una exageración muy típica en el hebraísmo. En el griego la
palabra Εἰ equivale a ὅτι (en este v. εἰ con el indicativo es una intromisión en la
condición irreal; cf. ἐάν con el subjuntivo. Mateo, en su narración paralela (Mt 18:16),
emplea el ἵνα de contenido. Por consiguiente, la cláusula con εἰ en Marcos presenta
parte del contenido de la comparación, pero al mismo tiempo indica una suposición
irreal.]
9:50 Este versículo, como el versículo 49, parecen no estar relacionados con el
contexto anterior. Al igual que el versículo 49 que fue incluido debido al término
“fuego”; éste lo fue por la palabra “sal”. Puede referirse al versículo 35. ¡Tiene que ver
con la forma cómo tratamos de vivir los creyentes!
10
10:1 Y partiendo de allí, vino a los límites de
Yehudah al otro lado del Yardén, y otra vez la
gente se le juntaba por el camino, y según tenía
por costumbre, nuevamente se puso a
enseñarles.
κακειθεν αναστας ερχεται εις τα ορια της ιουδαιας δια του
περαν του ιορδανου και συμπορευονται παλιν οχλοι προς
αυτον και ως ειωθει παλιν εδιδασκεν αυτους
10:34b*
10:35 Y se le acercaron Yaaqov y Yojanán, los
2 hijos de Zavdai, diciendo: Maestro, queremos
que nos concedas lo que te vamos a pedir.
και προσπορευονται αυτω ιακωβος και ιωαννης οι υιοι
ζεβεδαιου λεγοντες διδασκαλε θελομεν ινα ο εαν αιτησωμεν
ποιησης ημιν
10:46b*
10:47 y al oír que era Yeshúa el Nazareno,
comenzó a gritar y a decir: ¡Hijo de David,
Yeshúa, ten misericordia de mí!
και ακουσας οτι ιησους ο ναζωραιος εστιν ηρξατο κραζειν
και λεγειν ο υιος δαβιδ ιησου ελεησον με
NOTAS 10
10:1 “Y partiendo de allí, vino a los límites de Yehudah al otro lado del Yardén”
Yeshúa termina su ministerio en la zona norte y se dirige a Yehudáh (Judea) al otro
lado del Yardén. Transcurre durante los meses de septiembre y octubre del año 30 dC
Las versiones RSV y ASV contienen “entraron a los territorios de Judea y
Transjordania”. El contexto implica que Yeshúa realizaba su viaje final a Yerushaláim.
Aparentemente se dirigió hacia el norte, por Samaria, cruzó el Galil y se unió a la
multitud de peregrinos rumbo a Yerushaláim. En su viaje hacia la capital, la mayoría de
los judíos rechazaban pasar por Samaria, por lo que cruzaban por el lado oriental del
Yardén (ejemplo, a través de Perea), y después regresaban por el lado occidental de
Yerijó. De ser así, esto explicaría los versículos confusos (véase A. T. Robertson en
“Imágenes de Palabras en el Nuevo Testamento”, Volumen 1, página 348, donde
afirma que más de un tercio de lo sucedido en el Evangelio de Lucas está contenido
entre Marcos 9-10) (ejemplo, 9:57-18:14; como también en Mateo 18; Juan 7-11).
10:5 “En vista de vuestro duro corazón” La frase prepositiva πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν
ὑμῶν también puede traducirse por: en vista de vuestra terquedad (tiene un sentido
transferido; en vista de, equivale a por causa de.
Yeshúa describió a los israelitas como de “corazón duro” (véase Ezequiel 2:4; 3:7).
El término “cuello duro” o “dura cerviz” es una metáfora sinonímica (véase Éxodo 32:9;
22: 3, 5, 9; Deuteronomio 9:6, 13). ¡Siempre querían hacer las cosas a su modo! ¡Esta
es la verdadera inclinación de la Humanidad caída! Tal actitud aún permanecía entre
sus discípulos (véase Marcos 3:5; 6:52). El tema del divorcio es un buen ejemplo del
problema de los textos de prueba. Debemos permitir que la Biblia hable de todos los
temas que en ella se encuentran. Si Yeshúa no hubiese confrontado el asunto, tal vez
no supiésemos de su limitada revelación. El problema es: ¿cuántos otros textos del
TANAJ están relacionados con el “endurecimiento del corazón”? y ¿cuáles de ellos son
la Voluntad divina para la Humanidad? Nos consolamos con un verdadero
acercamiento teológico a dichos temas, considerando las situaciones históricas en
ambos Testamentos (ejemplo, 7:14-16, 17-23). Los cristianos evangélicos modernos se
apresuran al seleccionar textos de prueba como verdades abstractas, aislándolos y
fragmentándolos. Teológicamente, el rechazo de Yeshúa a Msheh es alarmante,
aunque fue una forma poderosa para afirmar su autoridad. Los discípulos judíos se
sorprendieron de cómo Yeshúa supo por qué Mosheh lo había hecho, y tuvo el poder y
la autoridad de YHWH para cambiarlo. Esta sección en Marcos es un paralelo teológico
de Mateo 5:17-48.
10:6 “…desde el principio de la Creación” Ver abajo Tema Especial.
TEMA ESPECIAL: KTISIS (CREACIÓN)
El termino ktisis tiene múltiples sentidos en el Nuevo Pacto. El diccionario de Louw y
Nida contiene las siguientes posibilidades:
1.Creación (el acto de crear. Cf.Mc 13:19; Ro 1:20; Ef 3:9)
2. Creatura (la cual ha sido creada como un ser viviente, cf. Mc 10:6; Ro 1:25; 8:39; Col
1:15, 23)
3.El Universo (todo lo creado, véase Mc 13:19; Ro 8:20; Heb 9:11)
4.Lo instituido (cf.1 Pe 2:13)
5. Autoridad (cf. 1 Pe 2:13)
Pablo también personifico la creación en Romanos 8:18-25; caracterizo la nueva
Creación de Elohím, la nueva era, la era del espíritu en 2 Corintios 5:17; Gálatas 6:15.
Los creyentes serán los ciudadanos de la Nueva Era (véase Romanos 6:4).
“…el Elohím los hizo hombre y mujer” El matrimonio siempre estuvo en los planes
originales de Elohím desde Su Creación (véase Génesis 1:27). El que la pareja humana
tuviera sexo era/es un regalo divino para cumplir con Su propósito de llenar la tierra
mediante la semilla humana de la imagen y semejanza divina (véase Génesis 1:28).
Notemos que Elohím no dice aquí los “hizo hombre y hombre” o “mujer y mujer”. La
creación humana aboga siempre por una unión heterosexual.
10:10 “…de nuevo los discípulos le inquirieron sobre lo mismo” Mateo 19:10 muestra
la sorpresa de los discípulos, quienes sentían curiosidad por lo que se les había
enseñado sobre el divorcio y las segundas nupcias. La frase muestra el patrón de las
enseñanzas y la instrucción privada que Yeshúa desarrollaba, y cómo fácilmente sus
palabras pueden ser mal interpretadas. Las sesiones privadas eran la oportunidad para
entrenar a los 12 en una adecuada comprensión y en la nueva y radical perspectiva del
Reino del Elohím. Yeshúa enfoca en Su Padre la Máxima Autoridad, no en las
legislaciones humanas rabínicas (véase Mateo 5:17-19), siempre confirmaba y honraba
el texto de la TORÁ.
10:11-12 “…comete adulterio contra la 1ª (…) comete adulterio” Ambos VERBOS son
INDICATIVO PRESENTE. La forma (morfología) griega koiné de la palabra “adulterio”
puede ser una VOZ PASIVA o MEDIA. Mateo 5:32 que aborda el mismo tema, pero
contiene un INFINITIVO AORISTO PASIVO, lo cual implica que todas las formas lo son.
De ser así, el adulterio sería el acto de separación legal de la mujer que la
estigmatizaba como tal, no el divorcio ni las segundas nupcias. Literalmente significa
“provoca que cometa adulterio”. Esta no es una sanción absoluta de las Escrituras en
contra de los segundos matrimonios. Se relaciona con el aspecto teológico de la
interpretación judía (ejemplo, Hillel versus. Shammai). Sin embargo, la disolución del
pacto matrimonial entre creyentes (ejemplo, quienes juran en nombre del Mesías
permanecer casados eternamente) no ha sido ni será nunca el ideal divino. A los
creyentes se les exige el nivel “del Reino” a su máxima expresión. El divorcio es el
menor de ambos males: ¡no es un pecado mortal! Vea la nota completa en el v. 4.
10:12 La traducción aquí se corresponde con los TEXTOS GRIEGOS ALEJANDRÉNOS. En
el texto occidental se lee “ella deja a su marido para casarse con otro, aunque no está
divorciada; por lo que comete adulterio”. El texto paralelo en Mateo 19:1-12 excluye el
versículo, posiblemente porque Mateo escribió para judíos y no vio la necesidad de
introducirlo. En el judaísmo, las mujeres no tenían derecho a divorciarse de sus
maridos. Marcos escribió para gentiles romanos, y lo presenta para demostrar lo
universal de las enseñanzas de Mesías. Así enfoca la igualdad legal entre marido y
mujer, evidenciado en las leyes romanas. Es otra prueba de que Marcos fue escrito
para romanos. ¡Yeshúa estaba a favor de la familia (véase versículos 13-16)!
10:13 “Empezaron a llevarle…” Es un tiempo IMPERFECTO. Constantemente los
padres traían sus hijos a Yeshúa para la tradicional bendición rabínica; lo que no se
relaciona con la salvación de estos niños, quienes eran considerados parte de Israel
gracias a la circuncisión, y sólo esperaban llegar a ser adultos y miembros plenos del
Pacto cuando cumplieran 12 (las niñas) y 13 años (los varones).
“…los tocara” Mateo 19:13 contiene “puso su mano sobre ellos” (véase versículo16).
Era común en los tiempos de Yeshúa que los padres pidieran a los rabinos bendijesen a
sus hijos. Esta acción también se encuentra en Génesis 48:8 en adelante, y por lo
general se realizaba en el cumpleaños del hijo mayor. ¡La bendición simbolizaba más la
paz mental de los padres que una realidad de “salvación o condenación” de los hijos!
“…los discípulos reprendían a quienes los llevaban” El término “ellos” es ambiguo,
por lo que los escribas agregaron “aquellos que les trajeron” (véase NKJV). Sin
embargo, la frase no aparece en los antiguos manuscritos griegos א,B o C; pero sí en el
A, D y W. La lectura más corta se encuentra en Mateo 19:13; Lucas 18:15. En el Oriente
Medio, los niños no gozan del estatus privilegiado de los niños occidentales. Los
discípulos pensaron que libraban a Yeshúa de una acción mecánica y agotadora; sin
embargo, para él la gente siempre fue una prioridad.
10:14 “Y viéndolo Yeshúa se indignó” Algunas versiones dicen:
NASB, NRSV, NJB “Estaba indignado”
NKJV “Estaba muy disgustado”
TEV “Estaba enojado”
Estas fuertes palabras fueron utilizadas en el versículo 10:41 para describir el enojo
de los discípulos contra Jacobo y Yojanán por haber solicitado posiciones de liderazgo;
y en el 14:4, para el resentimiento de Judas por el ungüento aplicado a Yeshúa. Mateo
también usa el término en diversas ocasiones (véase 20:24; 21:15; 26:8). El Evangelio
de Marcos revela la humanidad de Yeshúa al exponer sus emociones (véase “Jesús y el
nacimiento del Cristianismo Primitivo”, de Paul Barnett, página 156).
1. La compasión por el leproso (1:40-42)
2. El enojo ante la dureza de los fariseos (3:1-5)
3. La indignación hacia los discípulos (10:13-16)
4. El amor hacia el joven rico (10:17-22)
5. La profunda tristeza en el Getsemaní (14:33-34)
6. El abandono en la cruz (15:34)
Con frecuencia Yeshúa demostraba su frustración contra los discípulos (véase
6:52; 8:17; 9:19). Veía a los niños como una importante creación divina y los amaba
tiernamente (cf. 10:16). Generalmente les utilizaba como ejemplos educativos de
discipulado y fe verdadera.
10:25 “…pasar un camello por el ojo de una aguja” Al igual que en Mateo 23:24, la
frase es una hipérbole oriental. Algunos escribas y muchos comentaristas han tratado
de explicar dicha afirmación como: (1) un juego de palabras entre “camello” (kamēlos)
y “mecate” (kamilus), proveniente del siglo V d.C., o (2) utilizando el término “ojo de
una aguja” para referirse a una pequeña entrada en una de las puertas principales de
Yerushaláim; pero ninguno de estos se sustenta en evidencia histórica (véase Fee y
Stuart, “Cómo leer la Biblia con todo su valor”, página 21). Tales interpretaciones hacen
que se pierda el sentido hiperbólico (véase Mateo 19:24; Lucas 18:25).
10:26 “Eso los dejó más perplejos…” Generalmente, Marcos utiliza el término
(ekplēssomai) para descubrir la reacción de la gente a las enseñanzas y acciones de
Jesús (véase 1:22; 6:2; 7:37; 10:26; 11:18; y su sinónimo thombeō en el 10:24). Por su
forma, el mensaje de Yeshúa era totalmente distinto al de los rabinos (ejemplo,
Autoridad) y contenido (ejemplo, la naturaleza del Reino).
“…con persecuciones” Es una terrible separación, propia de Marcos. Los creyentes del
mesías somos perseguidos en este mundo caído (véase Mateo 5:10-12; Romanos 8:17;
2da. de Corintios 1:5, 7; Filipenses 3:10; 2da. de Timoteo 2:9-12; 1ra. de Pedro 4:12-
16). Tal hecho tiene distintos propósitos: (1) evidenciar que somos salvos; (2) el
método divino para moldearnos en semejanza a Mesías; y (3) la prueba de que el
mundo será juzgado.
“…en la Era venidera” El Judaísmo interbíblico –los rabinos y los escritores de los rollos
del Mar Muerto- veían la historia dividida en 2 eras: la era actual, mala y dominada por
la rebelión de ángeles y seres humanos; y la era donde YHVH entrará en la historia a
través del Mesías para inaugurar otra Edad, tiempo de Justicia y Paz. Algunas veces
esto se describe como abundancia terrenal, siguiendo a Deuteronomio 27-28 (véase
Amós 9:13-15), y otras como “un nuevo cielo y una nueva tierra” (véase Isaías 56-66).
Pero es obvio en el Nuevo Pacto que esta Nueva Era (ejemplo, el reino de Elohím) ya
fue visualizada en el momento de comenzar el ministerio del Mesías, pero aún no se
ha sido cumplida en su totalidad. El Nuevo Pacto claramente revela las 2 venidas del
Mesías: la primera como el Siervo Sufriente de Isaías 53; y la segunda, como el Rey de
Reyes. Los creyentes viven en “el ya pero todavía no”, en el cruce de ambas edades
judías. Como seguidores del Mesías fuimos bendecidos espiritualmente con ambas
edades (véase Efesios 2:5-6).
10:31 “…muchos de los primeros serán últimos; y los últimos, primeros” Esta es una
tremenda verdad espiritual (véase Mateo 19:30; 20:16). La verdadera riqueza y las
posiciones no tienen nada que ver con los estándares del mundo (véase Isaías 55:8-9).
Para los discípulos, estos parámetros contradecían la mentalidad del Antiguo Pacto con
sus obras de justicia (véase Mateo 19:30; Lucas 13:30). Vea Gordon Fee, “La
Enfermedad de la Salud y la Riqueza en el Evangelio”.
La frase pudo referirse a la expresión de Pedro sobre los sacrificios enfrentados
por ellos para ser discípulos (véase 10:28). El fundamento teológico de este pasaje se
encuentra en el 10:41-45. ¡Yeshúa, el escatológico Rey de Reyes, llegó a ser el Siervo
Sufriente de Isaías 52:13-53:12! Los creyentes deben imitar su vida, muerte y
ministerio (véase 1ra. de Juan 3:16). ¡El Evangelio es servicio, no es poder; es amor, ¡y
no fuerza!
10:32 “E iban de camino subiendo a Yerushaláim …” Corre el año 31 d.C. y es el mes
de marzo. En el TANAJ, la metáfora del camino o la ruta era utilizada para describir una
vida temerosa de Elohím (véase Salmos 23:3; 32:8; 50:23; 119:1; 139:3; Proverbios
2:12-15; 4:18; 12:28; 15:24). También describe el ministerio de Yojanán el Sumergidor
mientras preparaba en el desierto “el camino de YHVH” (véase Isaías 40). En el libro de
los Hechos, el primer título para la Asamblea mesiánico-nazarena fue “el Camino”
(véase 9:2; 19:9, 23; 22:4, 14, 22). Al parecer, Marcos estructuró su Evangelio en torno
a la metáfora bíblica del estilo de vida de fe (véase 1:2-3; 8:27; 9:3-34; 10:32, 52).
Yeshúa mantuvo una peregrinación hacia el madero de ejecución en Gólgota (véase
10:45).
10:34 “…lo azotarán” El azote era una práctica común antes de la crucifixión (véase
15:15). Al prisionero se le flagelaba en la espalda con las manos atadas a una estaca
baja, y el soldado utilizaba un látigo hecho con pedazos de piedra o trozos de hueso de
cordero al final de una tira de cuero de alrededor de 5 metros de largo. La acción del
látigo abría profundas heridas en el cuerpo y podría arrancar los dientes, y hasta los
ojos. Muchos prisioneros morían en esta situación. Era un azote brutal (véase Isaías
52:14).
10:35 “…los 2 hijos de Zavdai” o Zebedeo. En Mateo 20:20 dice que fue la madre de
ellos quien hizo la pregunta.
“…queremos que nos concedas lo que te vamos a pedir” ¡Cada vez que Yeshúa
hablaba de su sufrimiento y muerte los discípulos empezaban a planearse quién
tomaría su lugar de liderazgo! Esta perspectiva mental los amarraba al mundo pese a
ser ellos los líderes. ¡Los discípulos no lo entendieron hasta la fiesta de las semanas
(Pentecostés)! En cierto sentido, este incidente ya había sido expuesto para demostrar
que los discípulos no entendían el asunto (véase Lucas 18:34). ¡Es una extraña ironía!
10:38 “…la copa que yo bebo” En el TANAJ se utiliza para indicar el destino de las
personas; por lo general con sentido negativo (véase Salmos 75:8; Isaías 51:17-23;
Jeremías 25:15-28; 49:12; 51:7; Lamentaciones 4:21-22; Ezequiel 32:34; Habacuc 2:16;
Zacarías 12:2). Es la misma metáfora usada para la crucifixión de Yeshúa en el
Getsemaní (véase 14:36).
10:40 “…Eso ya está decidido” Es otro ejemplo de la subordinación de Yeshúa a los
planes y propósitos del Padre. Hay un plan divino (véase Hechos 2:3; 3:18; 4:28;
13:29). El antiguo Texto AlejAndréno (MS Ax) añade “por mi Padre”, que también se
encuentra en Mateo 20:23. Los antiguos manuscritos griegos unciales fueron escritos
en mayúsculas sin dejar ningún espacio entre las palabras, sin puntuaciones o párrafos.
En determinados textos se debe decidir cómo segmentar las oraciones en palabras, lo
cual es muy trabajoso. Esta oración puede dividirse de 2 maneras (véase “La
Interpretación del Nuevo Testamento”, de Hans Conzelmann y Andreas Lidermann,
traducido por Siegfried S, Schotzmann, página 22)
1. “para quienes fue su intención”
2. “su intención fue para otros” (véase las traducciones siriacas como la PESHITTA)
10:43 “Pero no ha de ser así entre vosotros” Otras versiones traducen así la frase:
NASB “Pero no así entre ustedes”
NKJV “No será así entre ustedes”
NRSV “Pero no es así entre ustedes”
TEV “Esto, sin embargo, no es su manera”
NJB “Entre ustedes esto no debe suceder”
Estas traducciones presentan una variante en el manuscrito griego. En algunos de
ellos (א, V, Cxx, D, L, W) se utiliza el tiempo PRESENTE (véase NASB, NRSV, TEV), que
también aparece en el paralelo de Mateo 20:26. Sin embargo, en otros manuscritos (A
y C3) se encuentra el tiempo FUTURO (véase NKJV, y también se aplica a la NJB). El TB
dice. “No será así…” Nosotros ponemos el VERBO en tiempo futuro “no ha de ser así”.
“…será servidor vuestro” Es el término griego diákonos, que más tarde llegó a ser un
ministerio o función del diácono. Todos los creyentes son llamados a servir o ministrar
(véase Efesios 4:11-12).
10:45 “Y porque el Hijo del Hombre no vino a ser servido, sino a servir…” Es la
verdadera definición de grandeza. Yeshúa modela la vida del Reino para que nosotros
le emulemos (véase 1ra. de Pedro 2:21). Esta verdad Yeshúa la enseñó simbólicamente
“…para dar su vida…” Este versículo (cf. Mt 20:28) enseña el concepto sustitutivo de
la muerte del Mesías, no porque ἀντί por sí solo signifique en vez de, lo cual no es
verdad; sino porque el contexto deja cualquiera otra idea resultante fuera de
posibilidad (el Hijo del Hombre vino a dar su vida como un rescate en intercambio por
muchos, ya que el precio que debía pagarse por ellos era que él entregara su vida). Los
INFINITIVOS que siguen a ἦλθεν se usan para expresar propósito: para servir. Por la
influencia semítica, τὴν ψυχὴν αὐτοῦ se puede usar en vez del PRONOMBRE
REFLEXIVO: darse.
10:46 “Y vinieron a Yerijó. Y cuando caminaban desde Yerijó” Yerijó (Jericó) es una de
las ciudades más antiguas del mundo, y fue llamada “la ciudad de las palmeras”. El
nombre significa “la perfumada”. Era un área muy fértil y admirable. En los días de
Yeshúa hubo 2 Yerijó (Jericó), la ciudad antigua y un nuevo asentamiento romano, que
distaban 2 kilómetros entre ambas. Se encontraba a 36 kilómetros al noreste de
Yerushaláim, en un vado del río Yardén (Jordán).
En Lucas 18:35 el relato paralelo del ciego Bartimeo se muestra a un Yeshúa que
estaba acercándose a Yerijó mientras que en el relato de marcos aquí se muestra
saliendo de Yerijó. Esta aparente confusión es una muestra de testimonio ocular.
Recordemos que en los días de Yeshúa hubo 2 Jericó, por lo cual pudo haber dejado
una y entrado en la otra.
Esta construcción del versículo en Marcos también hace que nos preguntemos:
¿Qué hizo Yeshúa en la primera ciudad antes de partir con sus talmidím de allí? Ver
nota 10:46b*
“…él y sus discípulos con una gran multitud” Había peregrinos camino a Yerushaláim
para celebrar Pesaj (la Pascua), junto a personas del pueblo que los acompañaban.
Muchos de los sacerdotes del Templo vivían en Yerijó. El camino entre Yerijó y
Yerushaláim era muy peligroso por la existencia de bandidos (ejemplo, La parábola del
Buen Samaritano); por lo que la gente viajaba en grandes grupos para defenderse o
disuadir.
“Bartimeo el ciego, estaba sentado junto al camino mendigando” En esta frase hay
una variante en el manuscrito griego. El sustantivo para “mendigo” es un término raro
(véase Juan 9:8). Por lo general, el concepto se expresa mediante un PARTICIPIO
(ejemplo, MSS A, K, W, אy el TEXTUS RECEPTUS; véase NKJV). Sin embargo, el nombre
(ejemplo, prosoiteō) aparece en los MSS א, B, L (NASB, NRSV, TEV y NJB). El manuscrito
D contiene un sinónimo (ejemplo, epoiteō, ambos provienen de la raíz “preguntar”),
que se encuentra en el paralelo de Lucas 18:35. Tales variaciones no tienen ningún
efecto en la interpretación del pasaje.
10:46b* Esta es una cita del 2º Evangelio de Marcos según la Epístola de Clemente a
Teodoro: “Y estaban allí la hermana del joven a quien Yeshúa amaba, y la madre de
éste y Shelomit ; pero Yeshúa no las recibió”.
10:49 “¡Ánimo! ¡Levántate! Te llama” En el griego koiné es común que cada frase se
relacione con la anterior mediante una conjunción o un pronombre que se refiere a
algún elemento específico del contexto. Cuando estos elementos no aparecen –como
aquí- llama la atención sobre la afirmación. Estas son afirmaciones enfáticas y
entrecortadas. La primera y la segunda son IMPERATIVO PRESENTE ACTIVO; y la
última, un INDICATIVO PRESENTE ACTIVO.
“…dio un salto” Son términos gráficos que indican detalles que Pedro recordó.
10:51 Ἵνα parece que aquí es sólo una palabra explicativa introductoria con el
subjuntivo volitivo (Cf. Mc 5:23; ἵνα ἀναβλέψω significa Permíteme que recobra la
vista, y no: Quiero recobrar …; un imperativo). Robertson explica esta construcción
gramatical de una manera que sólo difiere en poco de las explicaciones ofrecidas por
los otros gramáticos. Pero en la traducción final, ambas interpretaciones tienen un
sentido imperativo. Cf. Mt 9:22; 5:34.
10:52 “…y empezó a seguir a Yeshúa por el camino” Lucas 18:45 agrega “glorificando
a Elohím”.
11
11:1 Y cuando se acercaban a Yerushaláim, a
Bet-Pagé y a Bet-Anyah, junto al monte de los
Olivos, él envió a 2 de sus discípulos
και οτε εγγιζουσιν εις ιερουσαλημ εις βηθφαγη και
βηθανιαν προς το ορος των ελαιων αποστελλει δυο των
μαθητων αυτου
NOTAS 11
11:1 “Y cuando se acercaban a Yerushaláim, a Bet-Pagé y a Bet-Anyah, junto al
monte de los Olivos” El texto griego pone “Betfagué” y ese nombre en el hebreo es
“Bet-Pagé” significa “Casa de Higueras” o “lugar de higueras no maduras”. Estaba
situada en la loma que mira hacia Yerushaláim, la denominada Monte de los Olivos. En
la literatura rabínica es un suburbio de Jerusalén. Estaba próximo al camino principal
de Yerijó utilizado por los peregrinos.
Posiblemente ocurrió durante el día de Shabbat (22/03/31)
Ἐγγίζουσιν se usa como un PRESENTE HISTÓRICO (Cf. Mt 21:1; Lc 19:29): cuando se
acercaban.
11:2 “…un burrito” Este hecho se da en cumplimiento profético (cf. Génesis 49:11;
Zacarías 9:9). Los asnos eran una montura común para los reyes judíos (también
aparece en las TABLAS DE MARI y en la ÉPICA SUMERIA DEL GILGAMESH). El burrito
cumplirá las profecías reales –sólo el rey montará sobre su asno que nadie antes
habría montado), pero también indicaba que venía “en son de paz”. En la Segunda
Venida, el Mesías aparecerá en un caballo blanco, como el Rey de Reyes y Juez del
Universo (véase Apocalipsis 19:11-16). Los rabinos reconocieron estas profecías
mesiánicas, y se preguntaron si Israel era digno, aunque fuese por un día, cuando el
Mesías vendría en la Nube Radiante de YHVH; pese a lo cual vendrá un día montado
sobre su asno.
“…sobre el cual ningún hombre se ha sentado aún” El asno real fue montado por un
solo rey. Un ejemplo de este poderoso símbolo aparece cuando Salomón monta el
asno de David (cf. 1 Reyes 1:33).
11:3 “El Señor lo necesita…” A veces es difícil determina en el relato del Evangelio si
Yeshúa utilizaba su visión profética o si había prefigurado personalmente algunos
eventos (cf. 14:12-16). He aquí un uso raro de kurios en Marcos, como un título
aplicado a Yeshúa (véase 7:28; 11:3). Ya que la palabra podría significar “Maestro” o
“Dueño” puede referirse al propietario del pollino. Sin embargo, el contexto implica
que se refiere a Yeshúa. El significado teológico consiste en la forma del Antiguo Pacto
para referirse a YHWH (cf. v. 9) con el nombre de Adón, que en hebreo significa
“Dueño””, “Maestro”, “Señor” o “Marido”. Yeshúa como representante directo de
YHVH podría usar el título “Señor”.
11:5 “Y algunos de los que estaban allí…” El paralelo de Lucas 19:33 contiene
“dueños”
El participio perfecto ἐστηκότων se usa como un participio de presente (Cf. Mar 9:1). El
participio λύοντες tiene un sentido modal-temporal, sin destacar la idea temporal:
¿Qué intención tenéis desatando...?
11:7 “…pusieron sus mantos sobre el burrito, y se sentó sobre él” El manto
funcionaba como alfombra o manta de la montura. Su colorido, los flecos y las rayas
habría indicado la situación festiva o el desfile (ejemplo, el desfile de la realeza).
11:8 “…y otros cortaban ramas de los árboles, tendiéndolas por el camino” El
Evangelio según Juan (12:13) afirma que eran ramas de palmeras, que crecían en el
Monte de los Olivos (véase ANTIGUEDADES de Josefo). Aparentemente era una señal
de victoria o triunfo (véase Apocalipsis 7:9). Los habitantes de Yerushaláim efectuaban
anualmente este ritual en la Fiesta de los Tabernáculos (Sucot) y la Pascua (Pesaj), para
el grupo de peregrinos que llegaba a la ciudad. En este año, la profecía del rey
mesiánico se había cumplido. Aunque el acto simbólico se realizaba durante los
Tabernáculos (véase Levítico 23:13-20), estas palmeras eran mucho más grandes que
las usuales. El rito es comparable con la costumbre moderna de lanzar pétalos de rosas
a la novia mientras camina hacia el altar. Estos 3 hechos señalaban a Yeshúa como el
Mesías davídico venidero (véase Salmos 2): (1) el manto sobre el lomo del animal, (2)
las capas sobre el camino, y (3) las palmeras en la vía.
11:9 “…gritaban” Al parecer, la liturgia de los versículos 9-10 formaba parte de las
festividades anuales, y tenían implicaciones nacionalistas relevantes (ejemplo, pudo
haber sido una costumbre aramea para evidenciar el “poder del rey”). Sin embargo,
aunque se realizaba cada año, los romanos no se sentían amenazados por ello. Pero
ese año encontró su cumplimiento particular en Yeshúa de Netzaret. ¡Lo que antes
había sido una liturgia se tornó en una revelación!
“¡Bendito es el que viene en el Nombre de YHVH!” Es una cita del Salmos 118:26, uno
de los Salmos Hallel (113-118) citados en la Fiesta de la Pascua. El Salmos 118 tenía
profundas implicaciones mesiánicas (véase versículo 22). El paralelo de Lucas 19:38
contiene “Bendito el Rey que viene en el nombre de YHVH”. ¡La liturgia anual se había
convertido en el cumplimiento de una profecía mesiánica!
El κυριου se usa en el TEXTO BIZANTINO pero la cita en el TM usa el Nombre
Divino: Cf. La Biblia Políglota de Nüremberg (Y7) de Elias Hutter, 1599, usa también el
Nombre Divino YHVH en su forma hebrea de 4 letras.
11:10 “¡Bendito es el reino de nuestro padre David que viene en el Nombre de YHVH!
¡Hosanna en las Alturas!” Tiene implicaciones nacionalistas (véase 2 Samuel 7; Oseas
3:5. Uno podría suponer que era la oración anual o tal vez fue añadida para referirse a
Yeshúa en particular. Es una referencia a Zacarías 9:9. Mateo 21:5 señala propiamente
esta profecía; mientras el paralelo de Lucas 19:39 indica la gravedad del enojo de los
fariseos cuando la frase fue atribuida directamente a Yeshúa.
“¡Hosanna en las Alturas!” La frase puede significar: (1) una alabanza al Elohím del
cielo o (2) que el Elohím del cielo lo salve (ejemplo, Yeshúa).
11:11 “El Templo” La palabra (hieron) se refiere a toda el área del templo, no sólo al
Santuario principal (el Lugar Santísimo y el Lugar Santo).
“…como ya era tarde” Habían caminado 40 kilómetros desde Yerijó. Es posible, que
como el área del Templo se encontraba vacía, Yeshúa quiso que todos viesen el acto
simbólico de la limpieza y restauración del Templo para el cumplimiento de su
propósito primero asignado por Su Abbá.
11:13 “Una higuera” Recuerde que el significado del nombre de la ciudad de Bet-Pagé
significa “Casa de Higos”. Obviamente, en la zona había muchos árboles de este fruto.
“…hojas” Entre los comentaristas hay mucha discusión en torno a esta higuera, y el por
qué Yeshúa se acercó a ella:
1. Estaba en un lugar sombreado y tenía higos tempranos; por lo tanto, posiblemente
había algunos pequeños.
2. Los higos indicaban la promesa, pero no el cumplimiento, tal como sucedía con
Israel.
3. Yeshúa no buscaba higos, pero a veces comía los frutos tiernos (véase F.E. Bruce en
“Respuestas a preguntas”, página 56 o en “Dichos Difíciles de la Biblia”, páginas 441-
442). Creo que se trata de un acto simbólico de juicio de Yeshúa contra el judaísmo de
su tiempo (véase Lucas 13:6-9), al igual que la limpieza del Templo y el terremoto en
Yerushaláim. Esto anticipaba la destrucción en el 70 d.C. a manos del general romano –
y posteriormente emperador-, Tito, y el juicio escatológico sobre ellos por su
incredulidad en Yeshúa - “…no era tiempo de higos” Era la época de la Pascua, y por lo
general los higos aún no habían aparecido. La frase demuestra la naturaleza simbólica
del hecho. Fíjese que Yeshúa lo dijo en voz alta para que lo oyeran los discípulos. Con
frecuencia, Israel era simbolizado por una higuera –aunque también por un viñedo- (cf.
Jeremías 29:17; Oseas 9:10; Joel 1:7; Miqueas 7:1-6). El hecho de que el árbol tuviese
muchas hojas indica que pudo haber producido frutos, ¡pero no así Israel! Este relato
de la higuera se encuentra entre las 2 secciones de la limpieza del Templo para
significar y referirse al Juicio divino sobre el liderazgo y sistema religioso judío del siglo
I d.C. –tal como lo fue la limpieza del Templo-. Creemos que la condena se refería a los
líderes usurpadores (ejemplo, los saduceos que había comprado sus cargos a los
romanos). El juicio sobre Israel se enfatiza en Lucas 13:6-9; Marcos 12:1-12.
“…comenzó a echar de allí a los que vendían y compraban en el Templo” Puede ser
una alusión a Zacarías 14:21: “No habrá ningún kenaaneo (ejemplo, comerciante) en la
casa del YHVH de los Ejércitos”.
Estos comerciantes representaban a la familia del Sumo Sacerdote Kaifás, quien
había comprado tanto a los sacerdotes como los derechos de concesión a Roma.
“…los cambistas” El impuesto del Templo era de ½ siclo (ejemplo, Éxodo 30:13). En los
tiempos de Yeshúa sólo existía el siclo de Tiro. Los peregrinos lo cambiaban por 1/24
de su valor.
“…los que vendían palomas” El sacrificio para los pobres, los leprosos y las mujeres
era un pichón o tórtola. El precio normal se triplicaba en estos puestos de venta. Aun
cuando los peregrinos trajesen de sus hogares a sus propios animales, por lo general
los sacerdotes les encontraban algún defecto y les exigían comprar otro animal.
11:16 El ἵνα que denota contenido se usa después del VERBO ἤφιεν: No permitía que
nadie llevara.
11:17 “Mi Casa será llamada Casa de oración para todas las gentes…” La frase sólo
aparece en Marcos. El Atrio de los Gentiles había llegado un atajo entre la ciudad y el
Monte de los Olivos, habiendo perdido así su propósito religioso original como el lugar
donde se reunían los gentiles para adorar a YHWH.
Solo Mc entre los SINÓPTICOS cita, y sin duda intencionadamente, las últimas
palabras del texto de Isaías, que anuncian la extensión universal del culto mesiánico.
Cf. Mt 21:13; Lc 19:46; 1 Re 8:29; Is 56:7 Jr 7:11.
“…cueva de ladrones” Es una cita del famoso Sermón del Templo de Jeremías, donde
se abordó el asunto de los rituales sin fe y la superstición religiosa (cf. Jeremías 7:11).
En el nombre de la religión se hacían enormes ganancias, a expensas de un lugar de
silencio y oración para los gentiles. El término “ladrones” podría significar “usureros”.
11:18 “Los principales sacerdotes y los escribas…” Las familias adineradas controlaban
el ministerio del Sumo Sacerdote; y estos ya no estaban relacionados con el sacerdocio
Aharónico, sino que era más bien un negocio que los romanos vendían al mejor postor.
La mayoría de los escribas eran fariseos. Ellos decían interpretar los aspectos prácticos
de la TORÁ para el pueblo, particularmente lo relacionado con la tradición oral
(ejemplo, TALMUD). El grupo tenía funciones similares a las del rabino moderno.
11:19 “Y cuando estaba llegando la noche salieron de la ciudad” Ὅταν ὀψὲ ἐγένετο
significa: cada noche (probablemente denota que Yeshúa y sus discípulos tomaron
como hábito no pasar las noches en la ciudad de Jerusalén; Cf. el v. 11. Es difícil
determinar si ὅταν es definido o indefinido. Aunque aparece el verbo ἐγένετο en
aoristo de indicativo, el adverbio parece indefinido (comp. el v. 25, y también el
significado usual de ὅταν.
El versículo debería anexarse a los versículos 15-18. Este pequeño texto se narra
de manera diferente en diversos manuscritos griegos y en el TEXTUS RECEPTUS o
TEXTO BIZANTINO (algunos lo tienen en PLURAL; y otros, en SINGULAR).
11:20 “…al pasar junto a la higuera” Tomaron la misma ruta de Bet-Anyah hacia
Yerushaláim.
“…vieron que se había secado de raíz” Era el indicativo del rechazo total de los líderes
de Israel (véase Marcos 12:1-12) no de la nación, ya que Pablo expresó en Romanos 11
que Israel no fue rechazada por Elohím. (cf. Romanos 11:1 y ss.)
11:22 “Tened la fe de Elohím” Ἔχετε πίστιν θεοῦ algunos traducen como: tened fe en
Elohím, aunque el GENITIVO no significa en, sino sólo por eso traducimos así: LA CLASE
DE FE DE ELOHÍM. De esta forma coincide con el contexto.
El VERBO es un IMPERATIVO PRESENTE ACTIVO, y un tema común en el Evangelio.
Fe, confianza y afirmación (ejemplo, del sustantivo pistis; y del verbo pisteuō. Vea el
Tema Especial en el 1:15) en YHWH –y Su Mesías- es la única esperanza para la
Humanidad caída. El sistema mundial actual y sus estructuras de poder nonos deben
preocupar ni llamar la atención. ¡Elohím está y vela por nosotros; y debemos
observarle a Él y sólo a Él! Este acto simbólico de juicio y rechazo afectó todo el
sistema tradicional de creencias. ¡Sólo podemos imaginar cuan radical fueron las
nuevas enseñanzas mesiánicas y sus perspectivas para estos hombres judíos
tradicionalistas del siglo I d.C.!
11:23 “…a este monte” Posiblemente era: (1) una referencia literal al Monte de los
Olivos (véase Zacarías 14:4) o (2) una metáfora, como en Zacarías 4:7. La frase era una
metáfora rabínica común para superar las dificultades. El TANAJ usaba este tipo de
lenguaje común para describir la venida escatológica de YHWH mediante Su enviado
mesiánico (véase Miqueas 1:3-4; Habacuc 3:6). El sería accesible para toda la tierra,
porque las montañas estarían al ras (Zacarías 14:4), los valles se habrían llenado y los
ríos y mares estarían secos, para que todos puedan acercarse a Él en Yerushaláim. En
el Nuevo Pacto se utiliza el lenguaje metafórico por la necesidad de que todas las
personas den mayor importancia a Yeshúa, no a la capitalidad del reino. En los textos
del Nuevo Testamento, la “Jerusalén” en Israel llegará a ser “la Nueva Jerusalén”, la
ciudad Santa venida desde el Cielo. El Nuevo Pacto ha universalizado las profecías del
Antiguo pacto relacionadas con la Jerusalén e Israel geográficas.
11:25 “…vuestro Padre que está en los cielos” Yeshúa hablaba generalmente en
arameo con sus discípulos, por lo cual es posible que en muchos de los textos donde
aparece el griego “Pater” originalmente utilizasen el arameo ABBA (VÉASE 14:36). El
término familiar “papito” o “papá” expresa la intimidad de Yeshúa con el Padre. El
hecho de que lo revelase a sus seguidores también refleja nuestra intimidad con el
Padre. La palabra “Padre” sólo es utilizado para YHWH en el TANAJ, aunque no
frecuentemente y de manera constante. Es una revelación aún mayor sobre nuestra
relación con Elohím por medio del Mesías Yeshúa.
Ὅταν puede tener aquí una ref. general (aunque aparece con el INDICATIVO, es
aún INDEFINIDO.
11:28 “¿Con qué autoridad haces esto?” Esta fue y es la pregunta principal sobre
Yeshúa. ¿Cómo consiguió su poder y autoridad para hablar y actuar de esa manera?
¡Yeshúa no había ido a las escuelas rabínicas más importantes de su tiempo ni se
adaptaba al modelo que ellos esperaban para Mesías de YHWH!
La cláusula elaborada con ἵνα parece que aquí tiene la idea de resultado
concebido: para hacer estas cosas. Cf. Ex 2:14; Hch 4:7; 7:27.
11:29 Con frecuencia, Yeshúa utilizaba la técnica de una 2ª pregunta cuando trataba
con personas que intentaban confundirle o atraparle (véase 2:6-9, 19, 25-26; 3:23-24;
10: 3, 37-39; 12:14-16). ¡Él era receptivo a ellos si ellos lo eran con él! (véase versículo
33).
11:30 “La Inmersión de Yojanán, ¿procedía del cielo o de los hombres?” Yeshúa
contesta su pregunta con otra relacionada con el rechazo de ellos a Yojanán el
Sumergidor (Juan Bautista). Realmente no se burlaban de la verdad (cf. vv. 31-33), sino
que estaban más preocupados por sus reputaciones y la pérdida de cuotas de poder
(cf. v. 32).
11:31 La PREPOSICIÓN πρός sugiere la idea de: enfrentándose los unos a los otros.
11:33 En Marcos 12:1-12, Yeshúa les responde con una parábola que es una de las
condenas del Nuevo Pacto más severas contra los líderes religiosos de Israel.
12
12:1 Y comenzó a hablarles en parábolas: Un
hombre plantó una viña, la rodeó de una cerca,
cavó un lagar, edificó una torre, la arrendó a
cultivadores, y se fue de viaje.
και ηρξατο αυτοις εν παραβολαις λεγειν αμπελωνα
εφυτευσεν ανθρωπος και περιεθηκεν φραγμον και ωρυξεν
υποληνιον και ωκοδομησεν πυργον και εξεδοτο αυτον
γεωργοις και απεδημησεν
NOTAS 12
12:1 “…comenzó a hablarles en parábolas” Se refiere directamente a los
representantes del Sanedrín (véase 11:27), pero indirectamente a la gran multitud. El
capítulo entero es una serie de preguntas de los líderes religiosos (11:27-12:12). 1. Del
Sanedrín (11:27-12:12) 2. De los fariseos y los herodianos (12:13-17) 3. De los saduceos
(12:18-27) 4. De los escribas (12:28-34) 5. De Yeshúa (11:29-33; 12:9, 35-37)
La expresión ἐν παραβολαῖς λαλεῖν (Cf. Mt 22:1) está seguida por una sola
parábola, pero hubo otras que no fueron registradas. El SUSTANTIVO COMPUESTO
ὑπολήνιον se refiere a la vasija que se colocaba debajo del lagar.
12:2 “al tiempo apropiado para recibir de los cultivadores del fruto de la viña …” Por
lo general se requerían 5 años para que la viña produjese a nivel comercial; entonces el
dueño esperaba participar de la inversión.
12:2, 4, 5 “…un siervo” Los siervos representaban a los Neviím o Profetas del Antiguo
Testamento (TANAJ). Mateo, como le es característico, tenía 2 siervos (véase Mateo
21:34). El texto demuestra claramente cómo Mateo cambia los relatos de Marcos y
presenta varios sirvientes en un mismo relato, uno por vez.
12:4 “…y lo enviaron como emisario deshonrado” Esta la forma verbal indica un “total
desprecio” y muy posiblemente ser enviado de regreso totalmente desnudo. (cf. Apo
3.18;16:15).
12:6 "¡Respetarán a mi hijo!" Obviamente se refiere a Yeshúa. La misma frase es
usada por el Padre durante la inmersión de Yeshúa (Mateo 1:11; 3:17) y la
transformación (9:7; Mateo 17:5). Esta verdad aparece en Jn 3:16; Heb 1:1-2. Es una
combinación de los Salmos reales (ejemplo, 2:7) y el pasaje del Siervo Sufriente
(ejemplo, Isaías 42:1).
12:7 “…la herencia será nuestra” Hace referencia legal a la ley judía de la “propiedad
del dueño”, que podía ser reclamada como derecho de posesión. Refleja la actitud de
la Humanidad caída de tener “más y más sin ningún costo”. La Humanidad quiere ser
ególatra (véase Génesis 3).
12:8 “…lo arrojaron fuera de la viña” ¡El entierro inapropiado demuestra el total
desprecio del inquilino por el hijo del dueño de la viña! Los paralelos de este Evangelio
describen la secuencia donde echan al hijo fuera de la viña y lo matan (véase Mateo
21:29; Lucas 19:15). Probablemente esto fuese para identificar con mayor claridad la
muerte de Yeshúa fuera de los muros de Yerushaláim.
“La piedra…” Es una cita del Salmo 118:22-23 en la SEPTUAGINTA. En los escritos
rabínicos la piedra se refiere a Avraham, David o el Mesías (véase Daniel 2:34-35). El
mismo salmo fue citado como parte del Salmos Hallel para dar la bienvenida a
Yerushaláim durante Pesaj.
“…los constructores” En los escritos rabínicos el término se refiere a los escribas. Los
comentarios que Yeshúa añadió aparecen en Mateo 21:43-44. Notemos que aquí los
constructores fueron condenados por haber ignorado la verdad más importante:
Yeshúa es el Mesías prometido.
“…ha llegado a ser la piedra angular” La metáfora del Mesías como piedra angular
proviene de varias aplicaciones en el TANAJ mal llamado Antiguo Testamento:
1. La fuerza y estabilidad de YHWH (véase Salmos 18:1-2).
2. . La visión de Daniel en el capítulo 2 (véase Daniel 2:34-35, 48).
3. 3. El material de construcción que:
a. es la base de la construcción (ejemplo, piedra angular)
b. sostiene el peso del edificio (ejemplo, piedra angular o piedra central del
arco)
c. remata el edificio (ejemplo, piedra clave o piedra de cierre)
El edificio se refiere metafóricamente al pueblo del Pacto de YHVH, el verdadero
Templo (cf. 1Cor 3:16; 2 Cor 6:16; Ef 2:19-22)
12:13 “…para agarrarlo en su habla” Las trampas eran usadas para capturar animales
salvajes. Ha llegado a ser una metáfora para adquirir información y demuestra una
falta o error (Lucas 11:54). Pensaban que al hacerle esta pregunta podían agarrarle
entre 2 grupos opuestos: las autoridades romanas y la muchedumbre.
12:14 “Maestro, sabemos que eres veraz y no te importa nadie, porque no miras la
apariencia exterior de los hombres, sino que enseñas el camino de Elohím …” Estos
líderes adulaban a Yeshúa con la intención de encontrarlo en una falta, pero en
realidad lo afirmaban en la verdad. Yeshúa la expresaba a la manera de YHWH ¡Es una
tremenda ironía! Tal afirmación engañosa era realmente la más grande felicitación.
Históricamente la frase empleada por Marcos en el relato, se relaciona con los jueces
de Israel, que mientras juzgaban un caso, los defendidos debían permanecer con la
cabeza agachada para ocultar su identidad. Después, el juez ponía su mano bajo la
barbilla y le levantaba el rostro para conocer la identidad de la persona, con lo que
aumentaba la posibilidad de perjuicio en el fallo. ¡Así, la justicia podía ser ciega!
“¿Debemos dar, o no debemos dar?” EL SUBJUNTIVO DELIBERATIVO δῶμεν tal y como
hemos traducido la frase. Aquí tenemos una pregunta legal relacionada con la ley
mosaica, pero también con la dominación romana del momento. Era la clase de
preguntas que afrontaba diariamente por parte de los escribas. Había 2 maneras de
contestarla: una basada en los textos mosaicos, y otra relacionada con la ley romana y
la ocupación vigente. Estos líderes necesitaban fundamentos legales para inmiscuir al
gobierno romano en los asuntos religiosos (cf. Lu 20:20). Su respuesta afirmativa
habría ofendido a los zelotes, y con un “no” sería arrestado por el gobierno romano.
“… ¿Es lícito tributar al César, o no?” “Tributar” es un VERBO que proviene de una
transliteración de la palabra latina “censo”. Era un impuesto personal para hombres
entre 14-75 años, y mujeres de 12-75 años, con el que Roma había cargado a todos los
habitantes de las provincias del imperio (ejemplo, 6- 20 d.C.), y que iba directamente a
las arcas del Emperador en Roma. Es la razón por la que Yosef salió de Netzaret con
Mariam embarazada hacia Bet-Léjem (cf. Lu 2:1-6).
12:15 “…Mas viendo su hipocresía…” El término hipocresía (hupokrisis) originalmente
se refería a los actores que utilizando una máscara pretendían ser alguien que no eran
(véase Mt 22:28; Lut12:1; 20:20; 1 Tim 4:2; 1 Pe 2:1). Llegó a ser usado para referirse a
personas manipuladoras que trataban de engañar a otras con falsas afirmaciones.
Todo lo expresado por estos líderes (de forma irónica) a Yeshúa en el versículo 14
señala lo contrario de sus acciones en el versículo 15. El término probar (periazō) tenía
además la connotación de “probar con miras a la destrucción o el fracaso”.
En este versículo, ἵνα probablemente tiene un sentido final (propósito) y no
imperativo: traedme el denario para que yo lo vea.
“…un denario” Esta pequeña moneda de plata era la única manera de pagar el
impuesto; significaba un día de pago de un obrero o un soldado. Era un símbolo del
control romano.
12:16 “¿De quién es esta imagen y esta inscripción?” Tiberio (14-37 d.C.) era el
Emperador reinante. La moneda era la afirmación de la deidad del Emperador. En el
anverso decía: “TIBERIO CÉSAR AUGUSTO, HIJO DEL DIVINO AUGUSTO”; y en el reverso
había una foto de Tiberio sentado sobre el trono y la inscripción: “SACERDOTE
ALTÍSIMO”.
12:17 “Dad lo que es de César a César; y lo que es de Elohím, a Elohím …” Los
creyentes deben obedecer a la autoridad civil porque Elohím así lo ordena (véase
Romanos 13:1-7; Tito 3:1; 1ra. de Pedro 2:13-14). El término griego “dar” puede
significar “regresar algo a quien le pertenece”.
“…y lo que es de Elohím, a Elohím” Aunque el Estado tiene la aprobación divina, no
goza de ese estatus. Si el Estado reclama la suprema autoridad, esto debe ser
rechazado por parte de los seguidores del único Elohím verdadero. Con este versículo,
muchos han tratado de promover y apoyar la moderna doctrina política de la
Separación de la Iglesia y el Estado. El verso aborda el tema en un sentido limitado,
pero no resulta un apoyo escritural para tal teoría, que debe ser vista desde su
desarrollo histórico y no a partir de las Escrituras.
12:18 “…los saduceos” Fueron una secta sacerdotal y aristocrática dentro del
judaísmo, controlada por el Sumo Sacerdote y el Sanedrín. Eran muy ricos y
políticamente poderosos, conservadores y aceptaban como autoridad (ejemplo,
rechazaban la tradición oral) únicamente aceptaban la TORÁ o los escritos de Mosheh
(Desde Génesis hasta Deuteronomio).
TEMA ESPECIAL: “LOS SADUCEOS”
I. Origen del grupo:
A. La mayoría de los eruditos consideran que su nombre viene de Zadoc, uno de los
sumos sacerdotes de David (cf. 2 Sam 8:17; 15:24). Posteriormente, Salomón exilió a
Abiatar por apoyar la rebelión de Adonías (cf.1 R 2:26-27), y reconoció a Zadoc como el
único sumo Sacerdote (cf. 1 R 2:35). Después del exilio babilónico, esta línea sacerdotal
fue restablecida en Josué (véase Hageo 1:1). La familia levítica era escogida para
administrar el Templo. Posteriormente, los que pertenecían a la tradición sacerdotal y
quienes les apoyaban eran denominados Zadoquitas o Saduceos.
B. Una tradición rabínica del siglo IX d.C. (Abat del Rabino Natán) dice que Zadoc fue
un discípulo de Antígonas de Sakho (Silbo II a.C.). Zadoc mal entendió un famoso dicho
de su maestro que consideraba que “hay recompensa después de la muerte”,
desarrollando una teología que negaba la vida después de la muerte. Por lo tanto,
rechazaba la resurrección del cuerpo.
C. Posteriormente dentro del judaísmo, los saduceos fueron identificados con los
boetusianos. Boeto también fue discípulo de Antígonas de Sakho, y desarrolló una
teología similar a la de Zadoc, negando también la vida después de la muerte.
D. El nombre “saduceo” no aparece hasta los días de Juan Hircano (135-104 a.C.),
citado por Josefo (véase “ANTIGÜEDADES JUDÍAS” 13:10:5-6). En “ANTIGÜEDADES”
13:5:9. Josefo dijo que habían existido “3 escuelas de pensamiento”: los fariseos, los
saduceos y los esenios.
E. Existe otra teoría proveniente del Templo de los gobernadores seléucidas, quienes
intentaron helenizar el sacerdocio bajo Antíoco Epífanes IV (175-163 a.C.). Durante la
revuelta macabea se inició un nuevo sacerdocio al mando de Simón Macabeo (142-135
a.C.) y de sus descendientes (véase 1 Macabeos 14:41). Esta nueva casta de Sumos
Sacerdotes asmoneos fue probablemente el inicio de los aristocráticos saduceos. Al
mismo tiempo y a partir de los Hasidím se desarrollaron los fariseos (ejemplo, “los
separados”; véase 1 Macabeos 2:42; 7:5-23).
F. Hay una teoría moderna (ejemplo, T.W. Manson) que indica que el término
saduceos es una transliteración de la palabra griega sundikoi. La palabra se relaciona
con los líderes locales que interactuaban con la autoridad romana, lo cual podría
explicar el por qué alguno saduceos no eran sacerdotes aristocráticos sino miembros
del Sanedrín.
II. Creencias características
A. Era la facción de los sacerdotes conservadores dentro de la sociedad judía
durante el período asmoneo y romano.
B. Estaban particularmente preocupados con los procedimientos del Templo, el
protocolo, los rituales y la liturgia.
C. Creían en la Torá escrita (ejemplo, Génesis; Deuteronomio) como la autoridad
para rechazar la tradición oral (ejemplo, TALMUD).
D. Por tanto, ellos rechazaban muchas de las atractivas doctrinas desarrolladas por
los fariseos.
1. La resurrección del cuerpo (cf. Mt 22:23; Mc 12:18; Lu 20:27; Hch 4:1-2; 23:8).
2. La inmortalidad del alma (véase ANTIGÜEDADES 18:1:3-4; GUERRAS 2:8:14).
3. La existencia de una jerarquía de ángeles bien desarrollada (Hch 23:8).
4. Tomaron el “ojo por ojo” (LEX TALIONIS) literalmente, y apoyaban la pena de
muerte –en lugar de un arreglo monetario-.
E. Otro tema de disputa teológica fue la predestinación versus. el libre albedrío. De los
tres grupos mencionados por Josefo:
1. Los esenios afirmaban un tipo de determinismo.
2. Los saduceos hicieron énfasis en la libertad humana (cf. ANTIGÜEDADES 13:5:91;
GUERRAS 2:8:14).
3. Los fariseos mantenían una posición equilibrada entre ambos.
4. En cierto sentido, los conflictos entre ambos grupos (ejemplo, saduceos, fariseos)
reflejaba la tensión entre los sacerdotes y los profetas del Antiguo Testamento.
Otra teoría se construyó a partir de que los saduceos representaban a la aristocracia
local. Eran los aristócratas (véase ANTIGÜEDADES 13:10:6; 18:14:5; 20:9:1), mientras
los fariseos y los escribas eran los eruditos y la gente pía entre el pueblo. Esta tensión
podría caracterizarse a lo largo de todo el territorio de Israel como el Templo de
Jerusalén versus las sinagogas locales. Otra tensión pudo haber sido el rechazo
saduceo a la influencia del zoroastrismo sobre la teología farisea. Por ejemplo: una
angelología altamente desarrollada, el dualismo entre YHWH y Satanás, y una doctrina
escatológica –la vida después de la muerte- muy elaborada en términos físicos bien
claros. Estos excesos de los esenios y fariseos causaron una reacción desmesurada
entre los saduceos. Ellos conservaron el punto de visto conservador de la teología
mosaica, en un esfuerzo por abortar las especulaciones de los otros grupos judíos III.
Fuentes de información:
A. La fuente principal sobre los saduceos es Josefo, quien estaba prejuiciado tanto por
su compromiso con los fariseos como por su interés en presentar una imagen positiva
de la vida judía a los romanos.
La otra fuente de información es la literatura rabínica. Sin embargo, aquí también
existía un evidente prejuicio. Los saduceos rechazaban la importancia y autoridad de la
tradición oral de los ancianos (ejemplo, el TALMUD). Estos escritos de los fariseos
obviamente describen a sus opositores de manera negativa, posiblemente exageradas.
B. No existe ningún escrito propio de los saduceos reconocido que haya sobrevivido.
Durante la destrucción de Jerusalén y del Templo en el 70 d.C., todos los documentos y
la influencia de la élite sacerdotal fueron destruidos. En el siglo I d.C., ellos querían
mantener una paz regional, y la única manera de hacerlo era mediante la cooperación
con Roma (véase Juan 11:48-50).
12:19 “si el hermano de alguien muere y deja atrás una esposa, sin hijos, su hermano
debe tomar la mujer de éste y levantar simiente a su hermano” Ἵνα λάβῃ … se usa
como una cláusula IMPERATIVA: su hermano tiene que. Cf. Dt 25:5-6 El Matrimonio de
Levirato. Levantar hacia fuera esperma (gr.) se traduce aquí levantar simiente (linaje).
Esta ley judía llegó a ser conocida como “LA LEY DEL LEVIRATO”. El término proviene
del latín para designar al “hermano del marido”. Los derechos de herencia fueron muy
importantes en Israel, porque Elohím había dado la Tierra Prometida en parcelas con
títulos (véase Josué 12-19). Por tanto, si un hombre muere sin dejar un descendiente
varón, era de esperar que su hermano se uniera con la viuda y que tuviera relaciones
con ella a fin de lograr darle un hijo varón, entonces el hijo varón sería el heredero de
todas las propiedades del hermano muerto.
12:23 El VERBO AORISTO ἔσχον tuvieron tiene una idea de ingreso; el tema es la
formación del matrimonio.
12:25 “…ni se casan ni se dan en matrimonio, son como ángeles en los cielos” Los
textos paralelos de los sinópticos son Mt 22:30; Lu 20:35. En el plano espiritual (Los
Cielos) no existen familias como las terrenales, constituidas por el padre, la madre y los
hijos, relacionados todos ellos por un vínculo genético. (Lucas 24:39; 1 Corintios
15:50.) Yeshúa señaló con toda claridad que los ángeles no se casan, y no hay la más
mínima indicación de que en modo alguno tengan prole en su mismo plano de
espíritus.
Esta breve referencia ha causado muchas especulaciones. Los ángeles en el TANAJ
generalmente son masculinos, excepto en Zacarías 5:9-. ¿Es posible que este breve
comentario de Yeshúa se refiera a su sexualidad o unión sexual? ¿Cómo podría esto
afectar la comprensión de Génesis 6:1-2? Quizás estamos tratando de inferir
demasiados elementos teológicos de este encuentro con los saduceos. El cielo es una
experiencia relacional completamente distinta a la terrenal (es otra dimensión o
plano). No está claro cómo funciona este nuevo elemento interpersonal, eterno y
espiritual. Los saduceos consideraron esta característica como una excusa para negar
la realidad escatológica. Es mejor afirmar una realidad basada en las promesas divinas
mediante el Mesías, pero estando dispuesto a sostener este conocimiento hasta la
muerte. ¡La Biblia provee todo lo que el creyente necesita saber! Yeshúa afirma que no
hay ningún elemento de carácter sexual (la fecundación) en la experiencia celestial.
Hay muchas preguntas que nos gustaría hacer en torno al tema, pero no hay más
aclaración que las del Nuevo Pacto. Puede referirse simplemente al hecho de que los
ángeles fueron creados por Elohím sin miras a la procreación sexual en su mismo plano
o dimensión como espíritus. Sin embargo, a fin de poder fecundar y tener hijos lo
hicieron en el plano humano materializando cuerpos humanos físicos y así pudieron
fecundar a humanas terrestres (cf. Gé 6).
El tema a tratar aquí era la resurrección de los muertos a la vida física bajo la nueva
Era mesiánica milenaria en la tierra. Los que interrogaron a Yeshúa no creían en él ni
sabían de una resurrección celestial. Preguntaron acerca de una familia judía bajo la
Ley. En respuesta, Yeshúa se refirió a Abrahán, Isaac y Jacob, hombres que esperaban
vivir de nuevo en la Tierra bajo el reino Mesiánico. (Génesis 42:38; Job 14:13-15;
compárese con Heb 11:19.) Aquellos patriarcas, y otros millones de personas a quienes
se levanta a la vida en la Tierra y resultan fieles, serán “como los ángeles”. Aunque
mortales, no morirán una vez que Elohím los haya declarado justos para la vida eterna.
Notemos que nada hay en la Biblia que indique que la resurrección de los fieles
significa que Elohím los devuelve a su condición de casados. Lo que está claro es que la
muerte disuelve el matrimonio de las parejas casadas y que si Yeshúa hablara en los
Evangelios de una “resurrección celestial” la fecundación física no tendría lugar en ese
plano.
12:26 En ἐπὶ τοῦ βάτου aparece una ELIPSIS en el pensamiento: en el pasaje que se
refiere a la zarza. Πῶς se usa en este versículo en vez de un ὅτι DECLARATIVO: cómo
Elohím le habló. Cf. Ex 3:6; Mt 22:31-32 Hch 7:32; Heb 11:16.
12:29,30 "Oye… Y amarás a YHVH tu Elohím con todo tu corazón, con toda tu vida,
con toda tu mente y con todas tus fuerzas” Yeshúa cita DEUTERONOMIO 6:4-5, pero
no del TEXTO MASORÉTICO o de la SEPTUAGINTA (el paralelo de Mateo 22:37 es lo
más cercano al Texto Masorético, pero no es completamente exacto). La cita de
Yeshúa AÑADE UNA FRASE tanto al texto hebreo Masorético como al texto griego de la
SEPTUAGINTA. La cita exacta no aparece en cualquier texto del TANAJ. La LXX cambió
la palabra hebrea “corazón” (lev) por “mente” o “entendimiento”. Pero en la cita se
agrega la frase del Texto Masorético “con toda tu mente” a los 3 términos (ejemplo,
corazón, vida (ser) y fuerza) y la LXX. La NJB la reconoce al agregar la frase como parte
de las citas del TANAJ (ejemplo, sin cursiva). Resulta interesante que el MANUSCRITO
GRIEGO UNCIAL D (Códice de Beza) del siglo V d.C. omite la frase, y no hace referencia
a “con toda la mente”. Este podría ser el original y por su desaparición concuerda con
la respuesta del escriba en el versículo 33. En el paralelo de Mateo (ejemplo, 22:32), el
autor cita a Yeshúa que dice: “con todo tu corazón, y con toda tu vida y con toda tu
mente”. Aquí la cláusula hebrea “con toda tu fuerza” desaparece. Resulta
sorprendente que MARCOS Y MATEO NO ESTÉN DE ACUERDO ENTRE SÍ, CON EL TEXTO
MASORÉTICO Y LOS LXX. Este es el perfecto ejemplo de la imprecisión de muchas citas
del Antiguo Testamento en el Nuevo –aún aquellas atribuidas a Yeshúa-. En estas
situaciones la precisión es imposible. Todos ellos (ejemplo, LXX, Mateo y Marcos)
expresan la idea central de la cita mosaica. Este texto del Antiguo Testamento
(ejemplo, Deuteronomio 6:4-5) se conoce en hebreo como la SHEMÁ, que significa
“OYE” e implica oír y hacer. Se convirtió en la afirmación del monoteísmo judío. A
diario, incluidos los sábados, es recitada como oración por los fieles creyentes. En los
Profetas hay otro texto relacionado con el monoteísmo y el Elohím único (ejemplo,
Génesis; Deuteronomio); por tanto, resulta válido para todos los seguidores de Yeshúa
(ejemplo, saduceos y fariseos).
12:31 “Ama a tu prójimo…” Es una cita de LEVÍTICO 19:18 en la SEPTUAGINTA. Yeshúa
relaciona la verdad teológica con las demandas prácticas y éticas (véase Zacarías 7-8).
Es imposible amar a Elohím y odiar a quienes fueron hechos a Su imagen (cf. 1 de Juan
2:9-11; 3:15; 4:20). Es imposible amar al prójimo (ejemplo, hermano o hermana del
Pacto) como a uno mismo si no nos amamos a nosotros mismos. Existe un congruente
amor a uno mismo que está basado en la supremacía del amor a Elohím hacia la
Humanidad. ¡Somos Su creación, hechos a Su imagen (véase Génesis 1)! ¡Criticarse a
uno mismo es criticar a nuestro Hacedor! Él puede transformar nuestra caída en un
reflejo de Su Esplendor (ejemplo, ser como Mesías). El mesianismo nazareno significa
un compromiso personal de fe con Elohím por medio de Mesías, que se inicia con una
decisión individual y voluntaria de arrepentimiento (Teshuvá) y fe (emuná); y que, sin
embargo, se transforma en una experiencia familiar. Estamos equipados para el bien
común (cf. 1Corintios 12:7); somos parte del cuerpo del Mesías. La manera cómo
tratamos a otros refleja nuestra verdadera devoción al Mesías. La unidad de YHVH y la
Humanidad hecha a Su imagen y Su semejanza demandan una respuesta apropiada de
amor hacia Él y hacia los demás (ejemplo, particularmente hacia los de la gran familia
de la fe).
“Mayor a estos no hay otro mandamiento” Para los creyentes legalista esta terrible
afirmación (ejemplo, débil; cf. Romanos 14:1-15:13) es difícil de aceptar. No hay
ninguna regla si se trata de amor absoluto hacia Elohím y sus hermanos del Pacto –aún
para los perdidos-. Las reglas deben provenir de un corazón y una mente
transformados, ellos no son temerosos de Elohím.
12:32 “…Uno es `El, y no hay otro fuera de Él” Πλήν se usa como una PREPOSICIÓN
que significa: cerca de (similar a no hay otro sino El). La frase no niega la existencia de
otros seres espirituales, como los ángeles. Literalmente significa que previamente no
ha habido nadie como YHWH, es el ÚNICO (EJAD), su propia definición (véase Éxodo
8:10; 9:14; Deuteronomio 4:35, 39). ¡El escriba expresa lo especial que es YHWH!
12:33 “amar … es mejor que todos los holocaustos y sacrificios” Τὸ ἀγαπᾶν se usa
como INFINITIVO haciendo función de sujeto (el sujeto de ἐστίν; la fuerza de duración
es evidente en el tiempo presente: amar … es mejor.
El escriba tenía grandes conocimientos sobre la relación entre la fe y los rituales
(cf. 1 Sa 15:22; Is 1:11-14; Os 6:6; Am 5:21-24; Mi 6:6-8). Con esto no se pretendía
despreciar el ritual del Templo, sino más bien confirmar que la fe y la correcta
motivación son cruciales (ejemplo, relacionando el punto de vista de los cohením y los
neviím).
12:34 “No estás lejos del Reino del Elohím” El adverbio μακράν aquí es similar a un
adjetivo (ADJETIVO PREDICADO): “no estás lejos”. Con esa afirmación, Yeshúa confirma
la necesidad de una respuesta de fe positiva e inmediata hacia él. Para ellos el Reino
era accesible (a través de la fe mesiánica). Hasta este hombre comprendió que la
teología del TANAJ no complacería a Elohím sin poner la fe en Mesías. ¡Una teología
ortodoxa no asegura la salvación! ¡El conocimiento bíblico no asegura la salvación! ¡Los
ritos religiosos y la liturgia no aseguran la salvación! ¡La fe en Mesías es lo único
camino!
12:36 “Porque David dijo en espíritu santo …” Esto confirma la inspiración divina del
Salmos 110. La Biblia es verdad divina (del Espíritu), pero escrita en el lenguaje y la
cultura de sus autores originales.
“…YHVH dijo a mi Señor” Es una cita del Salmos 110:1 de la SEPTUAGINTA griega que
dice. “κυριος τω κυριω”. En hebreo, el primer kurios “Señor” (ejemplo, traducido al
inglés/español en mayúsculas) corresponde a la forma inglesa/española para YHWH.
Esto sucede porque en hebreo eran muy cuidadosos al utilizar el nombre del Pacto
para la deidad. Por eso cuando se varía el nombre de YHWH en el texto, al leerlo en
voz alta se sustituía por el término hebreo Adón, que significa “Señor”, “marido”,
“dueño” o “patrón”. En el griego corresponde a la traducción kurios, sustituye como
YHWH o como Adón. Nosotros empleamos su grafía correcta del hebreo con las 4
letras divinas.
“Siéntate a mi derecha…” El “mi” se refiere a YHWH. Esta frase antropomórfica
(ejemplo, hablar de Elohím en términos de corporeidad humana) tenía la intención de
demostrar el lugar del Mesías de poder, autoridad y preeminencia (ejemplo, su
Mesías; véase 14:62).
“…hasta que ponga a tus enemigos bajo tus pies” Continúa la cita de Salmos 110:1. La
frase confirma la victoria a favor del Mesías de YHWH (véase Salmos 2). Esta verdad es
revelada posteriormente en 1 Corintios 15:24-27, ¡y aún se extiende hasta el reino
eterno del Padre en 1 Corintios 15:8! La cita de Marcos –y de Mateo 22:1 hace
referencia al Salmos 110:1, pero cambia en el TEXTO MASORÉTICO Y EN LA
SEPTUAGINTA (al igual que la cita de Marcos de Deuteronomio 6:4-5 y versículos 9-30).
El TEXTO MASORÉTICO y la LXX tiene “hasta que haga estrado de sus enemigos bajo
sus pies” (véase Lucas 20:43; Hechos 2:34-35). Los escribas (ejemplo, MSS א, A, L y las
traducciones de la Vulgata y la PESHITA) cambian la cita de Marcos para coincidir con
la del Antiguo Pacto, nosotros aquí vertemos el texto de manera exacta a la traducción
usada por Mesías y sus talmidím que no era igual a la LXX griega.
12:37 Era el corazón de la pregunta. Demuestra que: (1) los líderes religiosos no habían
entendido (ejemplo, estaban ciegos espiritualmente) las Escrituras, aún en torno al
Mesías o (2) que Mesías, aunque era hijo de David era muy superior espiritualmente a
éste, y de hecho tenía origen divino. Al igual que trataron de agarrar a Juan con
preguntas, ahora hacen lo mismo con otra que los mantendrá callados. Creemos que la
2ª posibilidad sería la respuesta teológicamente más apropiada. El YHWH del Antiguo
Pacto escogió la línea mesiánica sin considerar el esfuerzo humano o las tradiciones
culturales (ejemplo, ¡Todos los profetas se casaron con mujeres infieles y nunca el hijo
mayor llegó a ser escogido!) Que el Mesías sería más grande que David es una
afirmación sutil pero poderosa, (ejemplo, el Señor de David o “el Jefe”), lo cual tal ve
implique un acto divino o una persona divina.
12:38 “que les gusta andar en ropas largas” El hecho de encontrar a ἀσπασμούς aquí
parece indicar un cambio repentino, pero realmente este SUSTANTIVO y el INFINITIVO
περιπατεῖν ESTÁN EN ACUSATIVO y son el objeto directo de θελόντων: los escribas que
les gusta (o aman) andar con ropas largas y recibir saludos. La PREPOSICIÓN que
aparece en ἐν στολαῖς es de ACOMPAÑAMIENTO: con.
Estas ropas largas se refieren a la tela blanca con grandes bordes usada por los
escribas (talit gadol). El TALMUD enseñaba que se debía utilizar al estar de pie ante la
presencia de un rabino. A estos hombres les gustaba el trato especial (ejemplo, mantos
especiales de oración muy elaborados, saludos especiales, los mejores asientos
durante la adoración y los lugares de honor durante la comida). ¡Lo tenían todo, pero
perdieron a Mesías! Esta misma actitud se ve mucho en los líderes religiosos (clero)
que de modo ostentoso se diferencian del resto (laikos) por sus ropajes o sotanas
largas, o sus alzacuellos blancos.
12:40 “Los que comen por completo las casas de las viudas …” Puede ser un lenguaje
figurado para referirse a: (1) la inmensa carga de dar limosna que estos líderes
imponían a toda la gente o (2) la práctica de convencer a las viudas para que
entregasen su herencia (ejemplo, su sustento) al Templo. Por tanto, se refiere a la
manipulación de los fondos que hacían estos líderes religiosos. Algo muy semejante a
la práctica del insistir repetidamente en donaciones de testamentos, herencias, títulos
de propiedades, y un largo etc. que diversas iglesias y organizaciones religiosas
publican en sus oficios y ministerios.
Los PARTICIPIOS con artículo οἱ κατεσθίοντες y προσευχόμενοι no se refieren
específicamente a los escribas, sino que presentan una referencia general.
“…y simulan hacer largas oraciones” Oraban para ser vistos, no para ser escuchados
por Elohím. Su religión era una eterna exhibición (cf. Is 29:13; Mt 7:21-23; Col 2:16-23),
¡pero no reconocieron el mayor regalo de YHVH! ¡Su Hijo Amado el Mesías!
12:41 “…los cofres de las ofrendas” MISHNA (y Alfred Edersheim en “El Templo”,
páginas 48-49) indica que había 13 cofres con forma de trompeta ubicados en el Atrio
de las mujeres, cada uno de los cuales tenía un propósito específico previamente
señalado. Nunca se ha encontrado evidencia física alguna de ellos o alguna
confirmación literaria de su existencia, con excepción del MISHNA.
12:42 “2 Leptones” 1 leptón era una moneda judía de bronce equivalente a 1/128
denario, conocida también como blanca. Las 2 monedas equivalían a 1 cuadrante
(1/64) = 2 leptas (1/128)
TEMA ESPECIAL: MONEDAS EN USO EN ISRAEL EN LOS DÍAS DE YESHÚA
I. Monedas de cobre
A. Cherma: de poco valor (Juan 2:15)
B. Cholchor: de poco valor (Mateo 10:9; Marcos 12:41)
C. Assarion: Moneda romana de cobre, que valía 1/6 de denario (Mateo 10:29).
D. Kodrantes: Moneda romana de cobre, con 1/64 de valor de denario (Mateo 5:36).
E. Leptón: Moneda judía de cobre con valor de 1/128 de un denario (Marcos 12:42;
Lucas 21:2).
F. Quadrante: Moneda romana de cobre de poco valor.
II. Monedas de plata
A. Arguros (moneda de plata): De mucho más valor que el cobre o las monedas de
bronce (Mateo 10:9; 26:5).
B. Dēnario: Moneda romana de plata, cuyo valor representaba un día de trabajo
(Mateo 18:28; Marcos 6:37).
C. Dracmē: Moneda griega de plata, de valor equivalente a un denario (Lucas 15:9).
D. Di-drachmon: 1 dracma era equivalente a ½ shekel judío (Mateo 17:24).
E. Statēr: Moneda de plata con valor de más o menos 4 denarios (Mateo 17:27).
III. Monedas de oro - Chrusos: (moneda de oro) Era la moneda de mayor valor (Mateo
10:9).
IVERSÍCULO Términos generales para el peso de los metales
A. Mnaa: Del latín, mina. Pesa de metal equivalente a 100 dēnarii (Lucas 19:13).
B. Talanton: Unidad griega de peso (Mateo 18:24; 25:15-16, 20, 24-25, 28).
1. Valor en plata: 6 mil denarii,
2. Valor en otro 180 mil denarii.
C. Shequel: Peso judío del Antiguo Testamento en plata (Génesis 23:15; 37:28; Éxodo
21:32).
1. Pīm: 2/3 del shekel
2. Beka: 1/2 shekel
3. Gerah 1/20 del shekel Unidades mayores:
1. Maneh: 50 shekeles
2. Kikkar: 3,500 shekeles.
12:43 “esta viuda pobre echó más que todos” La fe plena de la viuda de los 2 leptones
contrasta con la superficialidad y el orgullo religioso de los escribas quienes robaban a
las viudas sus recursos. La viuda dio todo su dinero para la adoración en el Templo de
Elohím, y, por tanto, dependía de Él por fe para que provea sus necesidades. Al dar,
Elohím ve su corazón, no la cantidad dada (cf. 2 Corintios 8-9), pero considere que esa
cantidad era todo lo que tenía. La generosidad, al igual que las palabras y las obras
revelan el corazón.
13
13:1 Y saliendo del templo, uno de sus
discípulos le dijo: Maestro, ¡mira! ¡qué clase de
piedras y qué clase de edificios!
και εκπορευομενου αυτου εκ του ιερου λεγει αυτω εις των
μαθητων αυτου διδασκαλε ιδε ποταποι λιθοι και ποταπαι
οικοδομαι
NOTAS 13
13:1 “El Templo” Era la palabra (hieron) utilizada para toda el área del Templo. Yeshúa
enseñó allí desde el inicio de los eventos en Marcos (véase Mateo 26:55). Los edificios
llegaron a ser la gran esperanza judía, un símbolo del amor particular de YHWH hacia
Israel (véase Jeremías 7; Juan 8:31-59).
“…uno de sus discípulos” Pudo haber sido Kefah (cf. v. 3). Juan Marcos nos habría
presentado los recuerdos de Pedro sobre las palabras de Yeshúa Es la sesión de
enseñanza más larga en el Evangelio de Juan Marcos
“¡Qué clase de piedras y qué clase de edificios!” La frase es como decir con
admiración “¡Qué grandes piedras!”. Josefo nos dice que Herodes el Grande usó
piedras lijadas o mezzeh, propias de la zona. Medían, de 25 x 8 x 12 codos (véase
ANTIGÜEDADES 15.11.3). Algunos materiales y piedras de tamaño similar aún son
visibles en el Muro de las Lamentaciones, en Yerushaláim.
Eran piedras blancas lijadas y con bordes de oro. Un edificio tan grande y costoso tenía
la intención de apaciguar a los judíos, que estaban molestos porque el rey era idumeo.
La remodelación y ampliación inició alrededor del 20-19 a.C., y finalizó
aproximadamente entre 63-64 d.C. (véase Josefo, ANTIGÜEDADES 15.11.1-7; GUERRAS
5.5.1-6)
13:2 “…No, no quedará piedra sobre piedra, que no sea completamente derribada”
La frase tiene dos NEGATIVOS DOBLES en MODO SUBJUNTIVO. ¡En el idioma griego no
hay otra negación gramaticalmente más fuerte! Habla de la destrucción total. ¡Debió
haberlos dejado sin palabras! Josefo nos dice que en el 70 d.C. los romanos arrasaron
este sitio en su totalidad, de- modo que nadie pudo utilizar el suelo como campo de
siembra (véase Miqueas 3:12; Jeremías 26:18). En el manuscrito griego hay algunas
variantes relacionadas con esta frase. Uno de ellos sigue las palabras de Mateo 24:2,
que aparecen en el antiguo manuscrito griego uncial א,B, L y W. El segundo sigue las
palabras de Lucas 21:6, y se localiza en el manuscrito A y la Vulgata. La UBS4 sigue a
Mateo 24:2, donde se añade el adverbio “aquí” o “en este lugar”.
13:3 “Y sentado él en el monte de los Olivos con el templo a la vista” El monte de los
olivos, incluido el llamado “monte de la Ofensa”, se extiende aproximadamente 1,5
km. Desde el NE. Hasta el SO. y tiene 4 cimas. Desde donde estaban posiblemente era
cerca de 600-400 metros de alto, un lugar donde enfrente estaba Jerusalén y la zona
del Templo.
Εἰς se usa en vez de ἐν con sentido LOCATIVO: en.
13:4 “¿Cuándo será esto, y qué será la señal cuando todas estas sean concluidas?”
Mateo 24:3 presenta las preguntas ampliadas. Hubo varios eventos de los que los
discípulos querían saber su cumplimiento: (1) el momento exacto de la destrucción del
Templo; (2) el tiempo de la 2ª Venida y (3) el tiempo final de esta Era. Los discípulos
probablemente creían que los 3 sucederían simultáneamente. Notemos que Yeshúa
relacionó lo temporal con lo escatológico, tal como lo hacían los profetas del Antiguo
Pacto o TANAJ.
13:5-13 “Mirad que nadie os extravíe…” La cláusula que sigue a βλέπετε depende
claramente de ese IMPERATIVO; denota el contenido del mandato: Mirad que nadie os
extravíe. “Mirad” es un IMPERATIVO PRESENTE ACTIVO. Yeshúa les ordena que estén
en alerta constante. De alguna manera, estas tradiciones judías acerca del Mesías ya
les habían perjudicado. Los versículos indican señales falsas o premoniciones que están
presentes en cada edad. Esta afirmación se repite constantemente (véase versículos 5,
9, 23, 33). Habrá muchos que intentarán extraviarles sobre estos asuntos. Cada
generación de creyentes ha intentado forzar su historia contemporánea en cuanto a
las profecías bíblicas. ¡Hasta le fecha todos se han equivocado! Parte del problema es
que los creyentes deben vivir el momento con la expectativa de esperar a cada
momento la 2ª Venida, y todas las profecías fueron escritas para una última
generación de creyentes perseguidos. ¡Alégrate de no saber cuándo!
13:6 “Porque vendrán muchos en mi nombre …” Se refiere a los falsos mesías (véase
Mateo 24:11, 23-24). En las “GUERRAS DE LOS JUDÍOS” (6.54) de Josefo hay una
referencia que afirma que los romanos destruyeron Yerushaláim por el fanatismo del
falso profeta, quien extravió a la gente con falsas promesas sobre la intervención de
YHWH para salvar a Yeshúa, basadas en las profecías de Isaías (ejemplo, Isaías 37),
pero sin mencionar las constantes predicciones de Jeremías en torno a la caída de
Yerushaláim.
“…que dirán: Yo Soy” Literalmente ego eimi significa “yo soy”. Era una designación
mesiánica que usa el título del significado de YHWH, originado en el verbo hebreo
“Ser” (véase Éxodo 3:12, 14; Juan 4:26; 8:24, 58; 13:19; 18:5.
13:7 “Esto es necesario que suceda, pero todavía no es el final …” Aquí se usa el
tiempo PRESENTE CON EL IMPERATIVO en μὴ θροεῖσθε del v. 7 y μὴ πιστεύετε del v.
21 Cuando una acción aún no ha comenzado, el mandato de no turbarse en presente
demanda abstención continua hasta el final (telos).
Las guerras y terremotos no son las señales del final, más bien la señal evidente en
cada Era sería la persecución (véase versículos 8, 10; Mateo 24:6-8). Estos eventos
violentos no son evidencias de la 2ª Venida, sino de la existencia en un mundo caído
(véase John L. Bray, “Mateo 24 se ha cumplido”, páginas 25, 28, como un buen
ejemplo de la interpretación preterista).
13:9-13 la información no es paralelo de Mateo 24, sino más bien a Mateo 10:17-22.
Esto demuestra que Yeshúa debió haber repetido estas mismas verdades en diferentes
ocasiones o que Mateo y Marcos estructuraron el material de forma particular.
“…os azotarán” Literalmente significa “paliza” o “apaleada” (cf. 2 Corintios 11:24). Los
judíos azotaban a los malhechores 39 veces –13 por delante y 26 en los hombros-,
según Deuteronomio 25:1-3.
13:10 Parece que la PREPOSICIÓN εἰς con el ACUSATIVO equivale a un simple DATIVO:
a todos los gentiles.
13:10 “Y a todos los gentiles primeramente debe ser proclamado el Evangelio.” El
término “debe” proviene del griego dei, que implica una necesidad. Yeshúa (o Kefah o
Marcos, todos son inspirados) quería demostrar a los discípulos: (1) la misión con los
gentiles (véase Génesis 12:3; 1era. de Reyes 8:60; Isaías 42:6; 49:6; 52:10; 60:1-3;
Mateo 24:14; 28:19-20; Hechos 1:8; Romanos 11:25-27) y (2) que habrá un tiempo
prolongado entre la destrucción de Yerushaláim y la 2ª Venida (cf. 2 Tesalonicenses 2;
2 Pedro 2). Debemos mantener en tensión en cualquier posible momento del retorno
del Señor Yeshúa, y la certeza de que antes del telos o final hay una proclamación
universal del Evangelio hacia los gentiles o naciones, es evidente que algunas cosas
sucederán, primeramente. Esta es la verdadera tensión de los escritos del Nuevo Pacto
con relación al tiempo de la 2ª Venida inminente, retrasada o desconocida.
13:12 Cuando en el Nuevo Pacto se presenta un sujeto PLURAL NEUTRO de persona, se
usa generalmente el VERBO EN PLURAL (como sucede en Lc 12:30 con ἐπαναστήσονται
τέκνα;
13:9, 12 “Por mi causa…” ¿Los creyentes serán perseguidos, no por su maldad o la
violación de la Ley, sino sencillamente porque son mesianistas (véase Mt 5:10-16; 1 Pe
4:12-16)?
13:13 El futuro perifrástico expresa la duración: continuaréis siendo aborrecidos. El
verbo futuro σωθήσεται puede usarse para expresar una promesa (uso volitivo): éste
será salvo.
13:14 “cuando veáis la abominación desoladora de la que habló el profeta Daniel …”
El εστως del TEXTO BIZANTINO funciona como el ἐστηκότα del texto gr. de Tischendorf
y se usa como un participio de presente (Cf. Mar 9:1: que está puesto en pie). Cf. Mt
24:15; Lc 21:20-21 Dn 9:27.
TEMA ESPECIAL: ABOMINACIÓN DESOLADORA.
M.R. Vincent describe muy bien el término: “El VERBO cognado Βδελύσσμαι significa
sentir náusea o aversión hacia la comida; por tanto, denota un objetivo moral o de
repugnancia religiosa, algo abominable. Vea 2 Cró 15:8; Je13:27; Ez 11:21; Da 9:27;
11:31. Expresa cualquier cosa que manifieste el alejamiento de YHVH, como, por
ejemplo, comer bestias impuras (Le 11:11; Dt 14:3); y de manera general, toda forma
de hedonismo. Debe enfatizarse el aspecto moral en el uso del Nuevo Testamento de
la palabra. Compare Lu16:15; Apo 17:4-5; 21:27. No expresa un disgusto meramente
físico. Aunque más bien hace referencia A LA OCUPACIÓN DE LOS RECINTOS DEL
TEMPLO por los idólatras romanos al mando de Tito, con sus estandartes e insignias.
Dice Josefo que después de incendiar el Templo, los romanos TRAJERON SUS
INSIGNIAS Y LAS PUSIERON EN LA PUERTA ORIENTAL, y allí les ofrecieron sacrificios, y
entre aclamaciones declararon a Tito emperador (“Estudio de las palabras del Nuevo
Testamento”, páginas 74- 75). La palabra “desolación” significa SACRILEGIO. La frase es
utilizada en Daniel 9:27; 11:31; 12:11.
1. Parece que originalmente se refería a Antíoco Epífanes IV, quien elevó un altar a
Zeus Olímpico en el Templo de Jerusalén -167 a.C.- (Daniel 8:9-14; I Macabeos 1:54).
2. Asimismo, Daniel 7:7-8 lo relaciona con el ANTICRISTO de los últimos tiempos (2 Tes
2:4).
3. En Lucas 21:20 posiblemente se refiera a la llegada en el año 66. EC. del general
romano Cayo Cestio Galo y más tarde Tito Flavio Vespasiano y su ejército (70 d.C.),
quien presentó como sacrificio a las deidades paganas, el estandarte con águilas de su
ejército, en un lugar ubicado en la puerta oriental del Templo.
No parece referirse propiamente al asalto de Yerushaláim, ya que sería tarde para el
escape de los creyentes. Es un ejemplo de cómo una frase puede utilizarse con
diversos sentidos interrelacionados. A esto se le denomina “CUMPLIMIENTO MÚLTIPLE
DE LA PROFECÍA”. Resulta difícil de interpretar sino hasta después de ocurridos los
hechos, y cuando vemos al pasado, su tipología es obvia.
“…el que esté leyendo perciba mentalmente” Esto significa “meditar o pensarlo
cuidadosamente” o “considerarlo correcto” (cf. 2 Timoteo 2:7). Es un comentario del
autor sobre el Evangelio. Aparentemente su intención era provocar mayores
discusiones (ejemplo, la Abominación desoladora, en Daniel 9:27; 11:31; 12:11) sobre
el asunto entre las personas que leían el texto en voz alta dentro en un grupo de
estudio y en un ambiente de adoración.
“…entonces los que estéis en Yehudah huid a las montañas” Eusebio, un historiador
eclesiástico del siglo IV d.C. señala que los creyentes huyeron a Pella, como a unos 42
kilómetros al SE. del Mar de Galilea, poco antes de que las tropas romanas cercaran la
ciudad en el 70 d.C. (véase HISTORIA ECLESIÁSTICA. 3:5:2-3). Aquí es clara la
interpretación referida a la antesala de la destrucción de Yerushaláim. No hay
escatología aquí para creer que tendremos que marchar a las montañas antes del telos
o final de los tiempos.
13:15 “Quien esté sobre la azotea no baje, ni entre a sacar nada de su casa” Las casas
tenían techos planos que eran utilizados como lugar de reuniones sociales en los
meses cálidos. Se decía que alguien podía caminar por todo Jerusalén sobre los techos
de las casas. Aparentemente algunas de ellas fueron construidas cerca del muro de la
ciudad. Cuando el ejército romano de Cayo Cestio Galo (66 EC) fue apercibido, era
evidente la inmediata huida, sin dilación.
13:17 “¡Ay de las mujeres embarazadas y de las que den leche en aquellos días!”
Obviamente, esto se refiere únicamente a la destrucción de Jerusalén. Habría sido
difícil para las mujeres embarazadas correr rápidamente sobre los muros. ¡No se
relaciona con la 2ª Venida! Las preguntas de los discípulos abordan 3 temas distintos:
la destrucción del Templo, la 2ª Venida y el Fin de la Era o tiempos. El problema es que
todas ellas fueron planteadas al mismo tiempo. No hay una división de los versículos
para cada uno de los temas.
13:19 “Porque aquellos días serán de una clase de aflicción como nunca ha sucedido
tal” Esto puede verse como: (1) la severidad de la persecución al final de los tiempos
para los creyentes, y el juicio divino sobre los incrédulos o (2) una exageración oriental.
Es difícil saber si las referencias son literales o indirectas (compare con Joel 2:28-32 y el
uso que hace Pedro en Hechos 2, donde no se aplica de manera literal). El Nuevo
Testamento o Nuevo Pacto es literatura del Oriente Medio. Ellos estaban más
acostumbrados a las hipérboles y al leguaje figurado que nosotros los modernos
occidentales. La revelación no debe tomarse al pie de la letra. Es una pregunta
hermenéutica en torno a la intención del autor original inspirado. Leer siempre y en
todo lugar de forma literal los textos del Nuevo Pacto no es conservadurismo bíblico,
sino más bien una interpretación inapropiada. El versículo podría aludir a Daniel 12:1,
pero con una frase agregada. Los seleccionados son aquellos cuyos nombres están en
el Libro de la Vida (ejemplo, los judíos creyentes, el verdadero remanente de los
gentiles, los gentiles creyentes; son el misterio sagrado oculto de YHVH, pero ahora ha
sido revelado mediante Mesías. Véase Efesios 2:11-3:13).
Se usa al final de la frase el TIEMPO PERFECTO en γέγονεν en vez del AORISTO (Cf.
Mat 24:21): ni la habrá jamás.
13:20 “Y si YHVH no acortase los días, ninguna carne se salvaría. Mas por causa de los
seleccionados a quienes seleccionó, acortó los días” En οὐκ… πὐσα, se hace una
declaración NEGATIVA en cuanto a πὐσα. El resultado es el mismo como si se hubiera
usado οὐδείς con un VERBO AFIRMATIVO; la idea es: NINGUNA CARNE O NADIE SE
SALVARÍA; NO: NO TODA CARNE (ES DECIR, ALGUNA CARNE) SE HUBIERA SALVADO.
La pregunta para la interpretación sería: ¿A cuál de estos 3 eventos se refiere: ejemplo,
(1) a la destrucción de Jerusalén; (2) a la venida del Mesías o (3) al final de los tiempos?
La discusión de todos ellos se entrecruza. No hay un versículo claro y preciso que
indique la separación. NOS PARECE QUE SE REFIERE A LA 2ª VENIDA Y AL FINAL DE LOS
TIEMPOS, NO A LA DESTRUCCIÓN DE JERUSALÉN, ya que los creyentes nazarenos
huyeron de la ciudad antes de que sucediese.
“YHVH” Cf. Listado de restituciones. La Biblia Políglota de Nüremberg (Y7) de Elias
Hutter, 1599, usa también el Nombre divino YHVH.
“…acortó los días” La frase implica que el Elohím no cambia (véase Salmo 102:26-27;
Malaquías 3:6), ¡pero puede alterar sus planes! Su carácter y propósitos redentores
nunca cambian, pero las oraciones de Su pueblo afectan y con frecuencia alteran sus
planes. ¡Este es el misterio! Pero es la esencia de la oración intercesora.
13:21 “…No lo creáis” Es un IMPERATIVO PRESENE ACTIVO con un PARTICIPIO
NEGATIVO que generalmente expresa detener un acto en proceso, pero en este
contexto no tiene su significado normal. Los creyentes debemos ser tan astutos como
las serpientes y tan amables como las palomas (cf. Mateo 10:16). Hay muchos
creyentes inmaduros; por eso debemos probar los espíritus (cf. 1 Juan 4:1) para ver si
realmente son del Elohím. Es muy triste oír de algunos creyentes que acuden a los
árboles, puertas de cedazo o lugares sagrados para ver a Yeshúa. ¡El contexto es
explícito! Cuando él venga todos le verán y le conocerán (cf. Mateo 24:27). El contexto
inmediato de los versículos 14-23 se relaciona con quienes escaparon de Yerushaláim,
que no sería destruido por alguien que exclame haber visto al Mesías aparecido en la
ciudad, aquí o allá.
13:22 “Porque se levantarán falsos ungidos y falsos voceros que darán señales y
prodigios para engañar…” Los falsos ungidos darán “señales” incluidas fechas, lunas
rojas, epidemias y otros eventos apocalípticos, es muy típico de los falsos ungidos
atemorizar con supuestas “señales”. Siempre cuídese de identificar lo milagroso con
Elohím (véase Éxodo 7:11-12; Deuteronomio 13:1 en adelante; Mateo 24:24; 2 Tes 2:9-
12; Apocalipsis 13:13-14). También los falsos creyentes pueden hacer supuestos
milagros (véase Mateo 7:21-23).
13:23 “Os lo he predicho todo” El anunciar los eventos venideros era una de las
maneras en que Yeshúa (que además refleja las predicciones del Antiguo Testamentos)
proveía a sus seguidores del control de la historia y la redención. ¡YHWH y Su Mesías
controlan el tiempo y la historia! Y aún en los tiempos difíciles son parte del plan
integral de redención. No hay que buscar en los escritos apostólicos más eventos de
los últimos días que Yeshúa no señalara de antemano aplicando las Escrituras Hebreo-
arameas o TANAJ. Otras aplicaciones paralelas no descritas de antemano son falsas
ilusiones de los supuestos “ungidos”.
13:24 “Pero en aquellos días, después de aquella aflicción” “Pero” es un
ADVERSATIVO FUERTE que indica un distanciamiento del contexto. Está siendo
revelada una porción del nuevo tiempo.
Aquí El TIEMPO FUTURO (vv. 24-27) es futurista (NO VOLITIVO es decir uno a la libre
determinación).
Los prodigios cósmicos sirven en el lenguaje tradicional de las profecías (ver las
referencias marginales, aquí y en Mt 24:29-31) para describir las intervenciones
poderosas de YHVH en la historia, aquí la crisis mesiánica seguida del final triunfante
del pueblo de los santos y de su jefe el Hijo del hombre. Nada hay que obligue a
aplicarlos al fin del mundo, como a menudo se hace a causa del contexto que les ha
dado Mateo, ver Mat 24+. Nota de la NBJ.
"…se oscurecerá el sol, y la luna no dará su resplandor” Es lenguaje apocalíptico del
Antiguo Testamento que se refiere al fin de los tiempos (véase Ezequiel 32:7-8; Joel
2:10; 3:15; 28:3-4; Amós 8:9; vea también Esdras 5:5; la suposición de Mosheh, 10:5 y
1 Enoc 80:4-7). Son una serie de citas del TANAJ hebreo:
1. VERSÍCULO 24, Isaías 13:10
2. VERSÍCULO 25, Isaías 34:3
3. VERSÍCULO 26, Daniel 7:13
Aunque esto pudiera referirse a los cambios en la Naturaleza al acercarse a su Creador
(véase 1 Pedro 3:7-10-1; Romanos 8:18-22). Generalmente estos eventos cósmicos y
apocalípticos SE USAN PARA DESCRIBIR LA CAÍDA DE LOS GOBIERNOS.
13:25 Es una cita de Isaías 34:4 que refleja la creencia de que las estrellas son poderes
celestiales (véase Jueces 5:20; Job 38:7). En la literatura apocalíptica, las estrellas
caídas se relacionan con los ÁNGELES (véase Apocalipsis 8:10; 9:1; 12:4). En la Biblia los
ángeles son siervos del Altísimo (Hijos de Elohím); pero en la Mesopotamia idolátrica
se relacionaban con los dioses que controlaban el destino humano (ejemplo, los 12
signos del zodíaco o los movimientos planetarios).
Aquí temenos el FUTURO PERIFRÁSTICO ἔσονται πίπτοντες expresa una idea duradera
(Cf. el v. 13): estarán cayendo. El plural οἔρανοἔς se usa para indicar la región celeste.
En consecuencia, este versículo dice: las estrellas caerán del cielo, y los poderes del
cielo conmovidos.
13:26 “…verán al Hijo del Hombre viniendo en nubes…” Las nubes son su vehículo y
cubren a YHWH (el Shekhiná, la nube radiante de Su Presencia que acompañó el
peregrinaje por el desierto, según Éxodo y Números. Yeshúa se verá saliendo de la
nube su vehículo celestial [véase Hechos 1:9] y regresará en ellas [cf2 Tes 4:7]).
3:27 “Entonces él enviará como emisarios a sus ángeles y reunirá a sus
seleccionados” En 2 Tesalonicenses 1:7, los ángeles se denominan ángeles de Yeshúa;
pero por lo general se identifican como ángeles de YHWH (véase Judas versículo 14)
En la 2ª Venida de Mesías está íntimamente relacionada con la “conclusión del sistema
de cosas” que algunas versiones de la Biblia traducen por “fin del mundo” o “fin del
siglo” En griego la palabra usado para eso es Syntéleia y esta asociada con aion
(sistema de cosas) o final de una época.
Los ángeles están muy presentes durante esta época final. En Mt 13:39, conecta la
“siega” con una conclusión del sistema de cosas y los segadores son “ángeles”. Lo
mismo ocurre en la parábola de la “red barredera” de Mateo 13:47-49 donde
nuevamente conecta la “pesca” con la obra de los ángeles de separación en la
Syntéleia. La acción final de los ángeles es venir a la tierra como enviados o apóstoles
para seleccionar y recoger. La Syntéleia es el período final de dicha selección para
salvación y está relacionada con el télos. En la Syntéleia de la parábola de la red
barredera y la separación por parte de los ángeles de los “peces simbólicos” sucede
cuando la red está llena, cuando termina la pesca y lo mismo sucede en la siega. Es
absurdo decir y enseñar que la labor de los ángeles se separar los peces dura más que
la propia duración de una “generación”, a tal grado que da tiempo, para que la redada
sea reemplazada por otra. Si así fuera, se estaría alargando indefinidamente la labor de
los ángeles como emisarios. Los ángeles separan cuando la red está llena. No podemos
añadir al relato algo que no dice. La Syntéleia es por tanto el JUÍCIO OFINAL, la
culminación. Los ángeles son enviados para SELECCIONAR Y REUNIR antes del fin
completo o télos.
“…y reunirá a sus seleccionados desde los 4 vientos” Es lenguaje profético del Antiguo
Testamento (véase Deuteronomio 30:35; Isaías 43:6; Salmos 50:5). No está claro el
orden específico de estos eventos del fin del mundo. Pablo pensaba que el creyente
estaba con Mesías desde que dejaba su cuerpo físico terrestre (véase 2 Corintios 5:6,
8). Luego en 1Tesalonicenses 4:13-18 enseña que son llevados con Mesías los muertos
que resucitan y los que están vivos físicamente subirán en nubes (vehículos celestiales)
al encuentro en el aire con su Mesías para el tiempo de la 2ª Venida.
13:34 La cláusula que aparece con ἵνα se usa para denotar el objeto directo del
mandato (Cf. Mar 9:9): mandó que vigilara.Ὡς se usa para introducir una parábola a la
cual no sigue un correlativo ni ninguna otra cosa que tenga estrecha relación con lo
que precede: es como un hombre.
13:29 El PLURAL IDIOMÁTICO θύραις se refiere a una puerta: El está cerca, a vuestra
puerta.
13:30 genea significa “generación” o la duración temporal de una misma familia de
personas contemporáneas.
13:31 Los VERBOS FUTUROS de este versículo tienen un sentido VOLITIVO; es decir uno
a la libre determinación. Cf. Sal 102:26; Is 40:8 Is 51:6; Heb 1:11.
13:32 “ni el Hijo” La frase no aparece en Mateo 24:36 ni en algunos mss. griegos
antiguos א,K, L, W. Se incluye en la mayoría de las traducciones porque se encuentra
en los manuscritos א,B y D, la DIATESSARON y los textos griegos conocidos por Ireneo,
Orígenes, Crisóstomo y el antiguo manuscrito latino utilizado por Jerónimo (VULGATA).
También pudo haber sido uno de los textos modificados por los escribas ortodoxos
para acentuar la divinidad del Mesías frente a las constantes y variadas herejías (ver
Bart D. Ehram, “La Corrupción Ortodoxa de las Escrituras”, Oxford University Press,
1993, páginas 91-92).
13:36 Μή aparece para introducir una cláusula subordinada: Así que, manteneros
alerta … no sea que.
14
14:1 Faltaban 2 días para la Pascua y los
Ázimos, y los principales sacerdotes y los
escribas estaban buscando un ardid astuto a fin
de prenderlo y matarlo;
ην δε το πασχα και τα αζυμα μετα δυο ημερας και εζητουν
οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως αυτον εν δολω
κρατησαντες αποκτεινωσιν
14:2 Y decían: No en la fiesta; para que el
pueblo no se alborote.
ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβος εσται του λαου
14:9 “…En cualquier parte que se predique el Evangelio en todo el mundo” Este
Evangelio se relaciona con el mensaje que el Mesías enseñó sobre YHVH, la Humanidad,
el pecado y él mismo; acerca de la salvación y la vida eterna futura. Yeshúa reveló tales
verdades a los autores del Nuevo Pacto con la mediación de la rúaj o Espíritu, el Santo.
Son revelaciones, no descubrimientos humanos. Básicamente es mostrar a una persona
y la relación con ella, no sólo un credo un sistema de doctrinas sobre Él. Involucra una
relación personal con Yeshúa por fe y con la comprensión de su mensaje y persona, lo
que conduce a una vida como la suya, viviendo a la luz de esta nueva relación con YHVH
y con una nueva comprensión del mundo.
Yeshúa esperaba que el Evangelio se predicara en todo el Orbe y permeara el mundo
entero (véase 13:27; Mateo 28:19- 20; Lucas 24:46-47; Hechos 1:8).
“…lo que esta mujer hizo se contará en su memoria” Yeshúa no olvida estas
demostraciones de CARIÑO Y DEVOCIÓN. Éste aparece en las Escrituras, pero muchos
otros están guardados en el corazón del Padre, y serán revelados en aquel gran día (cf.
Gá 6:7- 9; 1 Tim 5:25; Apo14:13; también 2:1, 19; 3:8).
14:10 “Y el Yehudah el Iscariote, el uno de los 12…” Hay varias teorías relacionadas con
Judas Iscariote –el nombre se deletrea de manera distintas en varios manuscritos
griegos-. Podría referirse a:
1. Un hombre de Keriot, una ciudad judía
2. Un hombre de Kartam, ciudad galilea
3. El bolso utilizado para cargar el dinero.
4. El término hebreo para “estrangular”
5. La palabra griega para “la navaja del asesino”
Si el primero fuese correcto, sería el único judío entre los 12; si fuese el 2º, se trataría
de un zelote, como Shimón. Recientemente se ha publicado un interesante libro, pero
tremendamente especulativo (desvaloriza el Evangelio de Juan), donde se interpreta a
Yeshúa desde una luz muy positiva. El libro de William Klassen se denomina “Judas,
¿traidor o amigo de Jesús?” (Fortress Press, 1996).
“…el uno de los 12” La frase lleva el ARTÍCULO DEFINICO “el uno”. Hay varias
posibilidades respecto a su significado: (1) Judas fue el líder del grupo apostólico,
administraba el dinero del grupo y tenía el puesto de honor en la Última Cena o (2) se
relaciona con la murmuración del versículo 4.
14:12 “Y el día antes de los Ázimos, cuando sacrificaban Pésaj…” πρωτη tiene aquí el
sentido de anterioridad a día festivo 15 de Aviv (1º de los Ázimos).
El sacrifico del cordero de Pésaj se hacía al atardecer del 14 de Aviv. Hay un gran
problema con relación el día en que el Señor y sus discípulos comerían la Última cena –
versículos 13-14-. Yojanán parece favorecer la tarde del 13 que vendría a ser ya el día 14
de Aviv o Nisán (véase 18:29; 19:14, 31-32); mientras los Evangelios Sinópticos solo
confirman el 14 de Aviv y sabemos que al terminar el día 14 comenzaba al atardecer el
día 15 verdadero día festivo y el primer día de los Ázimos.
Probablemente las diferencias se establecen con base en:
1. El uso del calendario romano versus el calendario judío
2. Las distintas formas de iniciar el día (ejemplo la tarde para los judíos y la mañana para
los romanos)
3. La evidencia de que la COMUNIDAD DEL MAR MUERTO seguía el calendario solar, por
lo que celebraban Pesaj un día antes, para simbolizar su rechazo al liderazgo sacerdotal
de Yerushaláim.
Los 4 Evangelios son relatos de testimonios oculares escritos con propósitos
teológicos y evangelísticos. Los autores podían, bajo inspiración, seleccionar, adaptar y
arreglar la vida y palabras de Yeshúa, lo cual se considera en la mayoría de las
dificultades que surgen en las narraciones de los Evangelios (véase Fee y Stuart, “Cómo
Leer la Biblia con todo su Valor”, páginas 126-129). El mero hecho de que haya
diferencias señala lo genuino que es. La Iglesia primitiva aceptaba las 4 versiones sin
tratar de unificarlas –con excepción del DIATESSARON de TATIANO, a fines del siglo II
d.C.) Hermenéuticamente, los Evangelios deben ser interpretados a la luz de sus propios
contextos –la intención del autor-, sin compararlos entre sí, sino para obtener más
información histórica.
14:14 “…y donde entre, decirle al amo de casa” Muchos consideran que era la casa de
Juan Marcos –quien recopiló los sermones de Pedro en Roma y escribió el Evangelio de
Marcos- el lugar para la Última Cena y la aparición tras la resurrección. Juan Marcos era
primo de Bernabé, y participó en la 1ª etapa del primer viaje misionero de éste y Saulo
(Pablo). También fue compañero de Pedro, y posiblemente el autor del primer Evangelio
recopilado a partir de las memorias y sermones de Pedro. Parece ser un evento previsto,
no una predicción.
También el “CENACULO” fue el local de la primera aparición tras la resurrección de
Yeshúa (véase Hechos 1:12). El lugar se convirtió en la SEDE APOSTÓLICA en
Yerushaláim.
14:17 “Al anochecer…” El día judío iniciaba al atardecer (véase Génesis 1:5, 8, 13, 19,
23, 31). Era la comida de Pésaj, ya que por lo general las últimas comidas judías del día
eran por la tarde. Sólo durante la Pascua se comía después de las 6:00 pm.
14:18 “Y reclinados mientras comían…” Originalmente la Pascua se comía de pie, según
Éxodo 12:11. Los judíos del siglo I DC. no utilizaban sillas, costumbre que aprendieron
de los persas (véase Ester 1:6; 7:8). Comían alrededor de asientos bajos, inclinados, por
lo general en número de 3 (triclinium en latín) y en una mesa cuadrada –para que los
comensales pudiesen servirse fácilmente-, reclinados sobre una almohada en el lado
izquierdo y con los pies hacia atrás.
“…En verdad os digo que uno de vosotros, que está comiendo conmigo, me entregará”
Es una alusión al Salmo 41:9. Culturalmente era una manera de evidenciar la
culpabilidad del Iscariote (véase Juan 13:18). La COMUNIÓN en la mesa significaba
AMISTAD Y COMPROMISO entre los judíos. Traicionar a alguien con quien se hubiese
comido era terrible y escandaloso para algunos israelitas.
14:20 “…uno que moja el pan conmigo en el plato” Era un plato especial de color gris,
parecido a un bloque de mortero. ¡Judas estaba sentado a la derecha de Jesús, en el
lugar de honor! Jesús, aún en este momento, trataba de alcanzar espiritualmente a
Judas.
14:13 Ἀπαντήσει aquí es sólo futurista: os encontrará (este verbo compuesto tiene la
idea de cara a cara o salir al encuentro de.
14:19 La frase κατὰ εἷς, o καθεῖς llegó a ser estereotipada en forma DISTRIBUTIVA como
un ADVERBIO; Cf. Jua 8:9: uno tras otro.
14:20 “…Uno de entre los 12, que moja conmigo en el plato hondo” El trúblion (gr) era
una especie de bol o plato hondo especial de color gris, parecido a un bloque de
mortero. ¡El Iscariote estaba sentado a la derecha de Yeshúa, en el lugar de honor!
Yeshúa, aún en este momento, trataba de alcanzar espiritualmente a Yehudah.
14:24 “Esta es mi sangre la del nuevo pacto…” El color del vino es similar al de la sangre
humana. La frase tiene tres posibles orígenes del Antiguo Pacto:
1. Éxodo 24:6-8, el inicio del libro del Pacto mediante la sangre del Pacto.
2. Jeremías 31:31-34, el único texto del Antiguo Testamento que menciona el “Nuevo
Pacto”.
3. Zacarías 9:11, que forma la unidad literaria 9-14, fuente de muchas profecías (ejemplo
tipología cristológica) de la vida de Jesús. Hay 2 variantes en las tradiciones de los
manuscritos griegos:
1. “El Pacto”, siguiendo a Mateo 26:28 y que aparece en los manuscritos griegos א,B, C,
D2 y L (y también D y W, con ligeros cambios). La UBS4 califica a la lectura más corta
como “A” (cierta).
2. “El Nuevo Pacto”, siguiendo a Lucas 22:20; 1ra. de Corintios 11:25, que aparece en los
MSS A, E y la VULGATA, la PESHITTA SIRIACA y la TRADUCCIÓN COPTA y ARMENIA (véase
NKJV). Probablemente esta fuera una adición para mostrar las palabras de Yeshua con
relación “al Nuevo Pacto” de Jeremías 31:31-34. En toda esta discusión una cosa es
evidente: la muerte de Jesús es crucial para la RESTAURACIÓN DE LA COMUNIÓN
humana caída con el Padre (véase 10:45).
Yeshúa vino a: (1) revelar al Padre, (2) darnos el ejemplo a seguir, y (3) morir por
nosotros y por nuestros pecados. NO hay otra forma para la redención (véase Juan
10:14). Este es el elemento central del PLAN DIVINO DE LAS ÉPOCAS (véase Hechos 2:23;
3:18; 4:28; 13:29).
“…el Nuevo Pacto” Es el de Jeremías 31:31-34 donde se resuelve la tensión al eliminar
la acción humana como el medio para obtener tal aceptación. La Ley divina se
transforma en una motivación interna y no en un Código de ley impuesto. El ideal de un
pueblo justo, temeroso de Elohím es el mismo, pero cambia la metodología. La
Humanidad caída demuestra ser incapaz de reflejar por sí misma la imagen de Elohím.
El problema no es el Pacto de Elohím, sino el pecado y la debilidad humana (véase
Romanos 7; Gálatas 3). La tensión en el Pacto incondicional del TANAJ es la misma; pero
la salvación es totalmente gratuita a través de la obra terminada por el Mesías Yeshúa,
aunque se requiere hacer Tsuvah y Emunah (desde un inicio y de manera constante). Es
al mismo tiempo un pronunciamiento legal y un llamado a la imitación de Mesías, ¡una
verdadera confirmación de la aceptación y la santidad requeridas! Los creyentes no son
salvos basados en sus actuaciones, sino en la obediencia (véase Efesios 2:8-10). Una vida
temerosa de Elohím llega a ser la evidencia de la salvación, no el medio de salvación.
¡Sin embargo, la vida eterna tiene características observables! Esta tensión se observa
claramente en los hebreos.
14:25 “Os aseguro que desde ahora no beberé más del producto de la vid hasta el día
aquél cuando lo beba nuevo en el Reino del Elohím.” La liturgia pascual comprende 4
momentos de bendición (los 4 cálices). El procedimiento fue establecido por los rabinos
a partir de Éxodo 6:6-7. El 3º simboliza LA REDENCIÓN como es uno de los sustentos de
la Cena del Señor. Los textos de los Evangelios no dicen que Yeshúa bebiera del 4º cáliz
de bendición porque simbolizaba la CONSUMACIÓN, relacionándose de esta manera
con el banquete mesiánico del FINAL DE LOS DÍAS (cf. Is 25:6, 55; Mt 8:11; Lu 13:29;
14:15, 24; 22:30; Apo 19:9, 17).
“…hasta el día aquél” Obviamente esto se refiere a la 2ª Venida de Yeshúa en esplendor
y poder, ¡tan distinta de su situación actual donde afronta vergüenza, dolor, rechazo y
muerte! Las 2 venidas de Yeshúa distinguen su tarea REDENTORA (ejemplo muerte
vicaria, sustituta) y de JUEZ VENCEDOR. Ambas venidas sorprendieron a los judíos. Tal
vez fue Yeshúa mismo quien enseñó su significado integral de los pasajes claves del
TANAJ (ejemplo Génesis 3:15; Salmos 22; Isaías 53; Zacarías 9:14).
14:26 " Y habiendo cantado himnos” Con toda probabilidad los himnos cantados eran
los Salmos de Hallel. Los del cap. 113 y 114 (según la Escuela de Hillel), se cantaban
durante la cena de la Pésaj después que se había servido el 2º cáliz de vino y se había
explicado la importancia de la celebración. Los Sal 115-118, que formaban la parte
restante de los Salmos de Hallel, se cantaban con relación al 4º cáliz de vino.
Estos Salmos eran expresiones de GOZO Y GRATITUD POR LA REDENCIÓN de YHWH, y
son recitados en su totalidad o en parte en todas las grandes fiestas, con excepción del
Día de la Expiación (Yom Kippurím). Los Salmos 113-114 se cantan al inicio de la comida
pascual, y los 115- 118, al final de la misma.
14:27 “A todos vosotros se os hará tropezar esta noche” otras versiones dicen:
NASB “Todos se irán”
NKJV “Todos caerán”
NRSV “Todos serán desertores”
TEV “Todos saldrán corriendo”
El VERBO es un INDICATIVO FUTURO PASIVO. Es otra evidencia de que Yesháu
conoce y controla los eventos futuros. La expresión pasiva se evidencia en la traducción
bíblica de la ASV (en inglés), “todos ustedes serán ofendidos” (ejemplo skandalizō,
utilizado para las carnadas en las trampas). Hay un segundo FUTURO PASIVO en Zacarías
13:7, “seréis esparcidos”. La misma terminología se usa para los incrédulos (ejemplo
“cayeron”) que rechazaban a Mesías (véase Mateo 11:6; 13:21, 57; 24:10; 26:31). ¡La fe
de los discípulos fallará! Las negociaciones de Kefah sólo eran un ejemplo de los temores
colectivos de los Apóstoles.
“…Heriré al pastor, y serán esparcidas las ovejas.” Es una cita de Zacarías 13:7. Era el
plan del Padre que Yeshúa entregara su vida como sacrificio por el pecado del mundo
(cf. Is 53: 4, 6, 10; Mc 10:45; Lu 22:22; Hch 2:23; 3:18; 4:28; 13:29; 2 Cor 5:21).
14:31 “…jamás te negaré” Verdaderamente Shimón Kefah se sentía así. ¡Con todo su
corazón y fuerza de voluntad tenía la determinación de permanecer al lado de Yeshúa!
Así como el pecado de David y su posterior perdón sirvió para motivas a los futuros
creyentes, así mismo la afirmaciones y fracasos de Pedro nos ayudan. Los frágiles
humanos pecadores nunca harán lo correcto (véase Romanos 7), ¡simplemente se dan
cuenta de que son incapaces! Yeshúa sabe cómo tratar con el fracaso, pero no con
incrédulos e inconversos.
14:32 Ἕως con el AORISTO DE SUBJUNTIVO denota un evento simple. Así que, la última
parte de este versículo significa: Sentaos aquí, hasta que yo haya orado.
“…para qué de ser posible, no tuviera que pasar él por aquella hora” el VERBO de la
primera frase es un CONDICIONAL DE PRIMERA CLASE que asume como cierta la
perspectiva del autor.
El de la 2ª frase es un SUBJUNTIVO AORISTO ACTIVO. Yeshúa afirmó que YHWH era
capaz de hacer cualquier cosa (v.36) y él estaba preparado para que lo pudiese salvar
del madero ejecutor. Esta era precisamente la tentación del Adversario en el desierto
(véase James Stewart, “La Vida y Enseñanzas de Jesucristo”, páginas 394). De Mateo
26:39, 42, 44 y Marcos 14:39, 41 aprendemos que Jesús dijo esta oración 3 veces, lo que
en la práctica judía demuestra intensidad.
14:36 “Abba” Significa “papito”, y es un término arameo y familiar que los niños
utilizaban para dirigirse a sus padres. Yeshúa tenía una intimidad familiar con YHWH
(véase Heb 1:2; 3:6; 5:8; 7:28), y su muerte la hará extensiva a nosotros. En este contexto
es la única vez que Yeshúa usa la palabra aramea (ejemplo en el texto griego). También
revela la intensidad de la lucha que afrontaba en ese momento de tentación carnal
(ejemplo cuando expresa la intensidad de sus emociones cayéndose al suelo y orando 3
veces). Aquí se jugaba su suerte y la de la humanidad entera, era su oportunidad de
modificar la opinión del Padre sobre el Calvario. ¡Clamó a YHWH con el término más
íntimo y familiar!, pese a lo cual toda oración finalizaba con Él “pero no sea lo que yo
quiero, sino lo Tuyo”. El Padre demostró Su amor para la humanidad caída al no
satisfacer la voluntad expresa de Yeshúa. ¡Tenía que haber un supremo sacrificio para
eliminar el pecado, lo cual no era fácil y tenía un alto costo emocional y físico para
Yeshúa y el Padre! Yeshúa nos conoce porque entiende todas las tentaciones humanas
(aún sin tener pecado). ¡El temor, el terror y el fracaso no son pecados! ¡La victoria se
ganó en el Getsemaní!
“…pero no sea lo que yo quiero, sino lo que Tú quieres” Los PRONOMBRES “yo” y “Tu”
tienen una FUNICÓN ENFÁTICA en el griego. Es una constante de la sumisión de Yeshúa
a la voluntad del Padre. ¡En este contexto se destacan la humanidad y fe de Yeshúa!,
aunque su naturaleza humana pedía liberación, su corazón deseaba cumplir la voluntad
del Padre a través de una muerte vicaria (véase 10:45; Mateo 26:39).
14:37 “Shimón” Es la única vez que Yeshúa le llama “Shimón” desde que le cambió de
nombre a Kefah en el 3:16. La Roca de Israel era estable, segura de sí misma y confiable,
pero una de las piedrecitas vivas (Kefah) no era tanto. Kefah debió haber recordado su
cambio de nombre con mucho dolor. ¡Estamos seguros de que él captó el mensaje!
14:38 “Manteros despiertos y orando, para que no entréis en tentación” Los primeros
VERBOS son un IMPERATIVO PRESENTE ACTIVO y un IMPERATIVO PRESENTE MEDIO
(DEPONENTE). El contexto a continuación muestra al enemigo. la “tentación”
relacionadas con el contexto:
1. La reciente profecía de Yeshúa en el versículo 27
2. El hecho de que los discípulos estén dormidos y no orando (versículos 37, 40)
3. El hecho de que todos los discípulos abandonaran a Yeshúa en el versículo 56
4. La negación de Kefah en el v. 56
5. Los juicios del gobierno y del Sanedrín (cf. Mt 5:10-12; Jn 9:22; 16:2)
El término griego para “TENTACIÓN” (pairamos) posee la connotación de “poner a
prueba o intentarlo con la finalidad de destruir” (cf. Mt 6:13; Lu11:4; Jacobo 1:13). A
veces se compara con otros vocablos griegos con el significado de “prueba” (dokimazō)
con la connotación de “intentar o tentar con miras al fortalecimiento”. Sin embargo,
dichos sinónimos no siempre aparecen en el contexto. Teológicamente se puede decir
que YHWH no prueba o tienta a sus hijos para destruirles, sino que provee
oportunidades para su crecimiento espiritual mediante las pruebas (cf. Gé 22.1; Éx 16:4;
20:20; Dt 8:2, 16; Mt 4; Lu 4; Heb 5:8); aunque siempre da una salida (cf. 1ª a los Corintios
10:13).
“En verdad el espíritu está dispuesto, pero el cuerpo es débil…” Los versículos 29, 31
pueden ser un comentario en torno a las palabras de Kefah y los otros discípulos. Yeshúa
comprende a cabalidad esta tensión (cf. v. 36). El uso del término “espíritu” aquí están
relacionado con el espíritu humano, la vida interior y nuestros pensamientos o intención
(véase Salmos 51:10, 12, 17); en los textos paulinos, el “espíritu” generalmente se
contrasta con el “cuerpo” (véase Romanos 8:1-11).
14:41 ¡Dormís y descansáis ahora! τὸ λοιπόν aquí no se hace énfasis al pasado; sino al
FUTURO INMEDIATO (ahora) pues llega el traidor (vv.42,43. ὸπέχει es una referencia
directa al Iscariote: La profecía se cumple, por tanto, no es tiempo de dormir.
Es difícil interpretar este modismo griego ¿Es una pregunta? ¿Es una ironía? ¿Es una
afirmación? Aquí la ponemos como una frase IMPERATIVA, aunque el significado no sea
claro, es obvio que Yeshúa ha ganado la batalla y ahora está firme y listo para enfrentar
los juicios nocturnos, la flagelación matinal y la pasión de arrastrar el madero ejecutor y
ser clavado en él.
“¡Basta! ¡Ha llegado la hora! El término significó para los escribas muchos cambios en
la tradición de los manuscritos griegos. ¿La frase se refiere al sueño de los discípulos?
Puede traducirse como: (1) “es suficiente”; (2) “está decidido”; (3) “es definitivo” (véase
NJB, “todo ha sido consumado”). Fue utilizado en un papiro en griego koiné encontrado
en Egipto como una expresión para algo que ha sido pagado en su totalidad (véase
Moulton y Milligan, “El Vocabulario del Nuevo Testamento Griego”, páginas 57-58), por
lo cual podría ser un paralelo de Juan 19:30 para los términos “consumado es” o “ha
sido pagado en su totalidad”. Probablemente se refiere al Iscariote y su traición, que
debió doler grandemente a Yeshúa. ¡Yeshúa ganó la batalla espiritual en el Getsemaní!
14:43 “…una turba” Juan 18:3, 12 señala que un oficial romano estuvo presente. Lucas
22:52 dice que los representantes del Sanedrín se encontraban entre la multitud,
implicando a la policía del Templo. Había tantos soldados porque estaban y era tiempo
de Pascua, y las autoridades temían un levantamiento nacionalista (véase 14:2; Mateo
26:5; 27:24).
14:43 “…espadas y garrotes” El término “espadas” se refiere a la espada corta que los
soldados romanos llevaban en sus cinturones; y los “garrotes” eran específicamente el
arma de los policías del Templo
14:44 “…el que lo traicionaba les había dado señal, diciendo: A quien yo bese, él es
ése; prenderle y conducirlo con seguridad” El PRONOMBRE αὐτός tiene un fuerte
énfasis aquí (él es ése) pero en la gramática castellana apenas se emplea esta
redundancia. El VERBO es un IMPERATIVO AORISTO ACTIVO.
NASB, NRSV, TEV “Lo sacaron bajo custodia”
NKJV “Lo sacaron ordenadamente”
NJB “vean que vaya bien resguardado cuando se lo lleven”
Es el término griego sphallomai (“caer” o “resbalar”) con el alfa que suprime la
omega. El término es una metáfora para “estar seguro, afirmar, establecer”. El Iscariote
mucho temía que Yeshúa hiciera algo para alterar su arresto, lo cual es evidente. Él había
visto los milagros del Maestro y conocía su poder.
14:49 “Día tras día estaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me habéis
prendido” Esto iba dirigido a los miembros del Sanedrín o a la policía del Templo. Yeshúa
les presenta sus planes secretos.
14:54 En este versículo εἰς τὴν αὐλήν puede ser una explicación de ἔσω y ἔσω puede
equivaler virtualmente a un SUSTANTIVO: tan lejos como hasta adentro, esto es, hasta
el patio.
14:56 “Porque muchos, testificaban falsamente contra él, pero sus testimonios no
coincidían …” El tiempo IMPERFECTO –que aparece 2 veces en este versículo y en los
versículos 57 y 59-, demuestra la repetición constante de los falsos testimonios, pero
ninguno coincidía. ¡Fue un desfile de mentirosos!
En el TANAJ son necesarios 2 testigos para condenar a alguien (véase Dt 17:6; 19:15).
Igualmente, si alguien daba falso testimonio debía cumplir la pena del acusado.
14:58 “Derribaré este Templo…” El versículo es un buen ejemplo del uso que Yeshúa
hizo de las metáforas para describir los hechos venideros. La palabra “Templo”
representa 2 cosas y 2 espacios de tiempo:
1. El cuerpo de Jesús (véase Jesús 2:19-22) crucificado, pero resucitado al 3er. día
(ejemplo la señal de Jonás; véase Mateo 12:39-40; Lucas 11:29-32). Lo que debía
suceder en pocas horas.
2. El templo de Herodes el Grande en Jerusalén iba a ser destruido por los romanos en
el 70 d.C., y no sería reconstruido. Este es el juicio venidero que se cumpliría unos 40
años después, pero que evidencia un juicio escatológico (ejemplo 2ª de Tesalonicenses
2; Apocalipsis). Es fácil ver cómo la ética y el reino temporal de Yeshúa, pero al mismo
tiempo escatológico, pudo ser malentendido por religiosos dogmáticos y legalistas,
tanto ayer como en la época presente de los “últimos días”.
14:58 “…y en 3 días” La frase prepositiva διὰ τριῶν ἡμερῶν significa: dentro de 3 días.
Esta referencia temporal (véase 8:31; 9:31; 10:34) se relaciona en 1ª de Corintios 15:3-
4 con una profecía del TANAJ. El espacio de “3 días” se relacionaba tanto con un “nuevo
templo” como con “EL CUERPO RESUCITADO”; Yeshúa ligó ambos a propósito. El templo
de la nueva era es el creyente, tanto individual como congregacional (CF. 1 Cor 3:16;
6:19).
14:61 “…se quedó callado” Puede ser el cumplimiento de Isaías 53:7 (cf. Mt 26:63;
27:12.14; Mc 15:5; Lu 23:9; Jn 19:9)
En este contexto, el VERBO IMPERFECTO ἐπηρώτα equivale a un AORISTO:
14:62 “YHVH” Según la MISHNÁ, se podía utilizar un eufemismo como el de “Poder” que
era lo más normal ante el juicio para no ser condenado por blasfemia, pero creemos que
el Mesías pronunció el nombre de YHVH ante el Sanedrín. Al hacer eso sería un delito
de blasfemia ante el Bet-Din. Versiones griegas posteriores al siglo 1º le quitaron YHVH
utilizado por Yeshúa y pusieron el eufemismo de “Poder”. MISHNÁ, Sanedrín 7:5.
El TB dice: δυναµεως (Poder). TIRY restituye aquí por YHVH. (Cf. lista restitución Nombre
Divino en NPIN).
14:66 “Vino una de las criadas del sumo sacerdote” Μία se usa envez de τις (con un
sentido INDEFINIDO): una de las criadas. El Evangelio según Juan 18:17 dice ella era “la
portera”. Como siempre, Mateo presenta a 2 personas, mientras Marcos muestra
solamente a una de las criadas (véase Mateo 26:68-71). Pedro le debió contar a Juan
Marcos esta penosa historia o bien la utilizó en uno de sus sermones en Roma, y fue
entonces cuando Juan Marcos la oyó.
14:68 “No le conozco, ni sé lo que dices” El orden exacto de las tres acusaciones difiere
en cada uno de los Evangelios. Es común a todas las narraciones con distintos énfasis el
hecho de que Pedro haya negado al Mesías 3 veces.
“Salió al vestíbulo; y el gallo cantó” Otras versiones dicen entrada de la palabra griega
proaúlion Aparentemente, Pedro trató de irse del lugar. Los manuscritos antiguos
unciales están divididos por igual sobre si la frase “el gallo cantó” debe ser incluida en
el versículo 68 (aunque se incluyen en los MSS A, C, D, al igual que la VULGATA y las
traducciones PESHITA; mientras se omite en la א, B, L y W). El versículo 27 explica
claramente “la 2ª vez que cantó el gallo”. Algunas traducciones modernas (véase NASB,
NIV) lo omiten, pero otras lo incluyen con una nota al pie de página (véase NKJV, NRSV,
TEV, NJB). La UBS4 no puede indicar su verdadero origen, ¿cuál es el original?
14:71 “Y él comenzó a maldecir y a jurar …” El término griego koiné “maldecir”
(anathematizō) originalmente se refería a algo entregado a Elohím (anatēma), pero llegó
a ser utilizado para la maldición (cf. Hechos 23:12, 14, 21). Era una nueva forma para
afirmar la solicitud del juicio divino sobre alguien no miente. ¡Pedro mintió y violó una
de las mayores normas culturales (ejemplo el juramento y la maldición), mintió delante
del Altísimo! ¡El Iscariote no hizo algo peor que Pedro! Éste negó a su Señor
públicamente varias veces (cf. Mateo 26:34, 74).
14:72 “Y abatido, rompió a llorar” Kefah o Pedro cumplió la profecía con su negación,
y dio esperanza a todos los creyentes que han negado a Yeshúa con sus lenguas, sus
vidas y sus prioridades personales. También hay esperanza para todos los que regresan
con fe a él (véase Juan 21).
El PARTICIPIO ἐπιβάλων abatido tiene un sentido INTRANSITIVO (βάλλω) que
también puede ser traducido en la frase por: “Se abatió y comenzó a llorar”.
Ἔκλαιεν se usa como un IMPERFECTO DE INGRESO. TEOFILACTO Y EUTIMIO
interpretan correctamente la palabra ἐπιβάλων como ἀρξάμενος; por tanto, rompió a
llorar.
15
15:1 Tan pronto como amaneció, consultaron
juntos los principales sacerdotes con los
ancianos y los escribas, aun todo el Sanedrín, y
habiendo atado a Yeshúa, lo llevaron y se lo
entregaron a Pilato.
και ευθεως επι το πρωι συμβουλιον ποιησαντες οι
αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον
το συνεδριον δησαντες τον ιησουν απηνεγκαν και
παρεδωκαν τω πιλατω
NOTAS 15
15:1 “Tan pronto como amaneció…” El Evangelio de Marcos se caracteriza por la acción
rápida –“entonces”, “y”, “inmediatamente”- Jesús se revela sobre todo por sus acciones,
y el ritmo narrativo se mueve a través de la acción de las palabras. Vea la nota en el 1:10.
Marcos, como todos los escritores judíos no se enfocan en un tiempo particular. Es
probable que los judíos contemporáneos de Yeshúa dividieran la noche y el día en 12
horas cada una (véase Juan 11:9), con cinco segmentos de 4 horas. La división del día en
24 horas proviene de Babilonia. Los griegos y los judíos lo tomaron de ellos. El reloj solar
estaba dividido en 12 segmentos. En el capítulo 15, Marcos utiliza distintos
identificadores temporales:
1. El amanecer (versículo 1.), alrededor de las 6:00 am, en dependencia de la época del
año.
2. La hora tercia (versículo 25), aproximadamente a las 9:00 am.
3. La hora sexta (versículo 33), cerca del mediodía.
4. La hora nona (versículo 34), alrededor de las 3:00 pm.
5. La tarde (versículo 42), con la puesta de sol, cerca de las 6:00 pm.
Lucas 22:66-71 nos da los detalles de la reunión, que se realizó temprano en un
esfuerzo de darle legalidad a su ilegal juicio nocturno (véase A.N. Sherwin-White, “La
Sociedad y la Ley Romana en el Nuevo Testamento”, páginas 24-47). He aquí la
cronología del juicio de Yeshúa ante Pilato y la crucifixión:
15:2 “Y le preguntó Pilato: ¿Eres tú el Rey de los judíos? ...” La posibilidad de que Pilatos
pudiese hablar arameo es menor que Yeshúa hablara griego koiné.
Para una buena discusión sobre el tema vea:
1. “¿Jesús habló griego?”, de Joseph A. Fitzmeyer, capítulo 21, páginas 253-264, en
Acercamiento a la Biblia: Lo mejor de la Revista Bíblica.
2. “Los Idiomas Del Nuevo Testamento”, de Howard Greenlee en Los Expositores del
Comentario Bíblico, Volumen 1, páginas 410-411.
La pregunta de Pilato, y la respuesta de Yeshúa, corresponden a la pregunta y respuesta
ante el Sanhedrín en Mt 26:63-64. Como seguramente Pilato no entendería el concepto
que los judíos tenían del Mesías, lo más fácil para ellos era acusar a Yeshúa de pretender
ser rey, cosa que el gobernador interpretaría como un acto de rebelión contra Roma. La
respuesta Tú lo dices podía significar simplemente Sí, o también podía indicar que
Yeshúa admitía ser rey, pero no en el sentido en que lo entendía el gobernador. Cf. Mt
26:64.
” Tú lo estás diciendo” Σὺ λέγεις significa: Tú estás diciendo esto, no yo. El énfasis está
en el PRONOMBRE PERSONAL (cf. Lu 23:3). Otras versiones de la Biblia dicen:
NASB, NKJV “Es como tú lo has dicho”
NRSV, TEV “Tú lo has dicho”
NJB “Eres tú quien lo está diciendo”
Literalmente significa “tú repites lo que yo digo”, lo que puede ser un modismo hebreo
afirmativo (véase Mateo 26:335, 64; Lucas 2:70; 23:3) o una forma indirecta de
responder, e implica, “tú lo dices así, eso significa que soy un rey diferente”. Esto parece
haber sido una conversación privada (véase Juan 18:33-38) en el PRETORIO. Yeshúa
debió haber comentado el tema con los discípulos o Juan estuvo presente. Los judíos no
pudieron haber entrado porque se habrían hecho ceremonialmente impuros para
comer la Pascua. La narración del interrogatorio de Herodes Antipas no aparece en el
Evangelio de Marcos, pero sí en Lucas 23:6-12.
15:5 “Pero Yeshúa ya no respondió nada, de modo que Pilato se maravillaba.” Podría
ser el cumplimiento de Isaías 53:7 (cf.14:61; Mt 26:63; 27:12; Jn 19:9). - “…Pilato se
quedó asombrado” ¿Por qué Pilato se maravilló cuando…?
1. Yeshúa habló en privado con él, pues no podía hablarle en presencia de sus
acusadores por la impureza ceremonial judía.
2. El Sumo Sacerdote hizo tantos cargos en su contra, sin ningún sustento.
3. Yeshúa no reaccionó como la mayoría de los prisioneros que se defendían
vehementemente.
15:6 “Ahora bien, en cada fiesta, les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.” Parece
haber sido una tradición romana anual en la provincia de Siria durante los días de
Yeshúa. No hay ninguna comprobación histórica para ello, excepto en Josefo,
“ANTIGÜEDADES JUDÍAS”, 20:9:3. Pilatos intentaba que la multitud simpatizara con
Yeshúa para así poderlo liberar (cf. Mc 15:14; Lu 23:14-16; Jn 18:38-39; 19:38-39; 19:4).
La PREPOSICIÓN que aparece en κατὰ δὲ ἑορτήν tiene un sentido DISTRIBUTIVO: en cada
fiesta.
15:7 Bar-Abbá en hebreo significa: Hijo del Padre. Mt 27:16; Lc 23:19 Jn 18:40. Al parecer
el nombre es una combinación de Bar (hijo de) y Abbas (padre). El Evangelio no canónico
de los hebreos contiene Bar Rabbás “hijo de Rabí”. Varios manuscritos griegos
establecen para Mateo 26:16-17 “Yeshúa Barrabás”, en un esfuerzo por compaginar el
hecho de que ambos se llamaban “Yeshúa”, quien verdaderamente era el “Hijo del
Padre”.
15:8 “Y la muchedumbre clamó fuertemente” Algunas versiones dicen:
NASB, NJB “Subieron a”
NKJV “Gritando a gran voz”
NSB “Vino”
TEV “Se congregaron!
La palabra griega “subió” (anabainō) y “gritó a gran voz (anaboaō) tienen un deletéreo
y una pronunciación similar, por lo que pudieron ser fácilmente confundidas por los
escribas que utilizaban el antiguo método para copiar los escritos nazarenos apostólicos,
donde unos copiaban el texto mientras otros leían. La tradición del manuscrito griego se
dividía en:
1. “Subió”, PARTICIPIO AORISTO ACTIVO que se encuentra en MSS אx , B y en la Vulgata.
2. “Gritó a gran voz”, PARTICIPIO AORISTO ACTIVO que aparece en MSS 2 א, A, C, W y
en la PESHITA.
La frase sólo se encuentra en Marcos y en ningún otro lugar, pero “subirá” aparece 9
veces para expresar:
a. “Algo en crecimiento” (4:7)
b. “Abandonar un barco” (6:51)
c. Subir (15:8) Probablemente la NASB y la NJB estén en lo correcto
15:10 “…se percató de que por envidia lo habían entregado…” Con el uso del
pluscuamperfecto παραδεδώκεισαν (Mateo usó παρέδωκαν), Marcos establece una
distinción (los principales sacerdotes lo habían entregado) que Mateo no se centró.
Pilato comprendía los motivos del Sanedrín (cf. Mt27:8), ¡pero no quiso hacer
justicia! Probablemente los celos o envidia eran un buen motivo para el liderazgo judío,
pero me sorprende que sus motivos político-teológicos no fuesen evidentes para Pilato
(ejemplo, Lucas 23:2). Es posible que éste haya oído de Yeshúa por medio de sus espías
o informantes, o aún de su propia mujer (cf. Mateo 27:19).
15:13 “Y ellos otra vez gritaron: ¡Crucifícale! El término griego palin se traduce
modernamente como “nuevamente”. Tanto “nuevamente” como “otra vez” son
opciones comunes en las traducciones de Bauer, Arndt y Donker, “El Léxico Griego-Inglés
del Nuevo Testamento”, página 606. Aquí el contexto exige “otra vez”.
TEMA ESPECIAL: CRUCIFICAR
Los romanos cuando sentenciaban a muerte solían emplear la crux simples que era un
poste vertical. Los escritos más antiguos que relatan crucifixiones describen la forma de
la letra T (la letra griega tau - crux commissa) o compuesta de un poste (stipes o palus),
con un travesaño (patibulum) sujetado por medio de una clavija en la parte superior.
Existían 3 distintas formas posiblemente utilizadas por los romanos T, X y τ o un
andamiaje sostenido por diversas vigas verticales. Todas ellas han sido encontradas en
investigaciones arqueológicas como las utilizadas en la Palestina del siglo I d.C.
Plauto (254-184 A.C.) habla del patíbullum usado como travesaño o como
sinónimo de cruz. Séneca (c. 4 A.C. al 65 D.C.) también refiere: “Se esforzaban por
soltarse de sus cruces, a las que cada uno estaba clavado de sus manos [...] ¡Algunos de
ellos llegaron hasta a escupir sobre los espectadores desde sus propios patíbulos! De
Vita Beata, 19.3
La palabra griega actual stauros significa una cruz y la raíz hebrea tlh significaba
“crucifixión” Es evidente que, si sobre su cabeza pusieron el letrero, si tuviera sus brazos
alzados en vertical estos hubieran tapado el letrero del cargo. Por otra parte, cuando
Yeshúa se aparece a Tomás y le indica que meta los dedos en LOS CLAVOS de sus manos
(plural) sus brazos estarían en cruz o bien sus muñecas estarían alzadas y clavadas a los
extremos de una crux simplex o poste vertical pero siempre quedando por encima de la
cabeza el cargo visible. Cf. Jn 20:20-25.
15:14 “¿Qué crimen ha cometido?” En el paralelo de esta frase en el Evangelio de Juan
Pilato aparece 3 veces en el 18:38; 19:4, 6, donde trató de ganarse la simpatía para
Yeshúa y así liberarlo (véase Juan 18:38; 19:6, 12), ¡pero la multitud prejuiciada no lo
aceptó!
15:15 “…Pilato, deseando satisfacer a la muchedumbre …”
NASB, NRSV “Tratando de satisfacer a la multitud”
NKJV “Tratando de quedar bien con la multitud”
TEV “Tratando de complacer a la multitud”
NJB “Ansiosos de aplacar a la multitud”
Para Pilato era más importante el orden civil que la justicia. Los líderes judíos habían
logrado intimidarle (véase Juan 19:12). Pilato enfrentó múltiples acusaciones ante las
autoridades de Siria y Roma, y no podía soportar más cargos. ¡Ellos lo sabían y lo
utilizaron en su contra!
A muchos lingüistas modernos les llama la atención que los términos griegos
hikanon poiēsai sean palabras latinas (ejemplo, Bauer, Arndt y Gengrich, página 374;
Moulton y Milligan, página 302; C.F. D. Moule, en “Los Giros Idiomáticos del Nuevo
Testamento Griego”, página192). Lo anterior es relevante ya que en Marcos hay muchas
palabras, frases y modismos latinos, probablemente porque lo escribió como un
testimonio para los romanos.
“…mandando flagelar a Yeshúa…” Es el cumplimiento de Isaías 53:5. El azote (flagum
romano) era un procedimiento normal romano previo para quienes iban a ser
crucificados; era un azote terrible. El hombre se agachaba con las manos amarradas a
un poste bajo; y sendos soldados, uno a cada lado, le pegaban con un látigo hecho con
9 piezas de cuero rematados con objetos duros, que podrían ser huesos de cordero o
metales. Algunos prisioneros frecuentemente morían durante este terrible castigo.
15:16 “Cohorte” El término griego speiron (cohorte) originalmente se relacionaba a algo
que estaba unido, como una especie de filamento o soga. Llegó a ser usado
figurativamente para un grupo de hombres que trabajaban juntos con un mismo
propósito. Legión fue otro término latino. Se aplicaba a un décimo de la legión,
aproximadamente 600 hombres, pero también podía referirse a un número menor
(véase Juan 18:3). El ejército romano se estructuraba en: (1) legiones, 6 mil hombres; (2)
cohortes, 600; (3) manoplas, 200; y (4) centuriones, 100.
15:17 “lo estaban vistiendo de púrpura …” Mateo 27:28 contiene “el manto escarlata”
de un oficial de la caballería romana. El púrpura simbolizaba la realeza; porque
originalmente el manto era de color escarlata, pero con el tiempo perdía el color y se
tornaba púrpura. Vitoreaban a Yeshúa como el supuesto rey de los judíos (véase
versículo 18, 20; Juan 19:2). Lucas 214 23:11 indica que los soldados judíos de Herodes
el Tetrarca o de Herodes Antipas también tildaron a Yeshúa de Rey/Mesías poniéndole
un manto real.
“…una corona de espinas entretejida” Tradicionalmente se pensaba que era una forma
de tortura en que las espinas oprimían la cabeza de Yeshúa. El término griego “corona”
(stephanos) era utilizado en las victorias deportivas (guirnaldas o laureles) y en las
coronas usadas por el Emperador. En este caso era de burla y escarnio.
Aunque se ha dicho que la planta específica en cuestión es el Paliurus spina-christi,
un arbusto que alcanza una altura de 6 m. y cuyas ramas tienen espinas duras, no es
posible identificarla con total seguridad.
15:18 La aparición de βασιλεῦ en este versículo sólo es una evidencia de la deficiente
sensibilidad del escritor hacia los más delicados matices del idioma griego. Esta forma
en VOCATIVO parece que admite el derecho real, mientras que hubiera podido usarse
el nominativo con artículo con un sentido descriptivo (Cf. Jn 19:3).
15:19 El versículo describe las afrentas de los soldados romanos:
1. “Salve”, como un saludo propio para sus líderes (versículo 18)
2. “Le golpeaban en la cabeza con una caña”, probablemente para burlarse la ponían en
las manos de Yeshúa a manera de cetro.
3. “le escupían”, como una señal cultural de rechazo o simulando un beso (ejemplo, un
tipo de saludo).
4. “de rodillas le hacían reverencias”, otro símbolo de mofa por su condición de rey.
5. Un manto púrpura sobre sus hombros, para simbolizar la realeza. Del número 2 hasta
el 4 aparecen tiempos IMPERFECTOS, evidenciando una acción constante en el pasado.
Muchos de los soldados repitieron estas acciones una y otra vez o posiblemente lo hizo
cada uno de los soldados presentes.
15:20 “…Y lo sacaron fuera para crucificarle” Como todos los prisioneros condenados,
Jesús debió llevar su propia cruz al lugar de crucifixión fuera de los muros de la ciudad.
Tomaban la ruta más larga atravesando las calles de Yerushaláim para que todos
pudieran ver y temer la justicia romana. El sacar a los criminales fuera de los muros de
la ciudad para ser muertos era por respeto a las leyes judías (cf. Le 24:14; Nú 15:35-36).
Los romanos no querían una asonada de la multitud durante los días festivos.
“…para crucificarle” Los fenicios inventaron la crucifixión. Alejandro Magno crucificó a
2.000 tras la caída de Tiro; y los romanos perfeccionaron la técnica al punto de que los
criminales condenados sufrían varios días antes de morir. Esta cruel tortura tenía por
objetivo prevenir los desórdenes sociales. No se podía aplicar a un ciudadano romano.
15:21 “obligaron a rendir servicio público a uno que pasaba al lado …” Este versículo
muestra un ´termino persa utilizado para las confiscaciones oficiales de propiedades o
para el reclutamiento forzoso de trabajadores por el gobierno.
¿Esto señalaba a una persona que vivía allí o a un visitante durante el período de la
Pascua? Creemos que se relaciona con un peregrino que se alojaba en los suburbios de
Jerusalén, y que simplemente se encontraba de paso en ese momento. Sin embargo,
había muchos de Cirene (ejemplo, África del Norte) que vivían en Jerusalén. Incluso,
pudo haber una sinagoga especial para ellos (véase Hechos 6:9). Se menciona a los hijos,
quienes aparentemente eran reconocidos por la Iglesia primitiva –no en Jerusalén, sino
en Roma-.
“…Shimón Cireneo” Cirene era una provincia de África del Norte, y su capital llevaba el
mismo nombre. Sin embargo, el nombre de Shimón es judío. En el libro de los Hechos
encontramos que muchos judíos vivían en esta área (véase 2:10; 6:9; 11:20; 13:1). Su
identidad social es incierta. Hubo judíos negros (los falashas) descendientes de Salomón
y la reina de Saba (ejemplo, Etiopía).
“…padre de Alejandro y de Rufo” Obviamente esta descripción en particular implica que
Shimón y/o sus hijos llegaron a ser reconocidos en la Iglesia primitiva. Ya que Marcos
escribió para los romanos, probablemente el Rufo de Romanos 16:13 sea el mismo
hombre.
15:22 “Y lo llevaron encima del Gólgotah, que, traducido, significa Lugar del Cráneo”
marcos utiliza un término arameo, pero la palabra latina “calvario” significa “calavera”.
Los vocablos no se relacionan con la totalidad de la calavera, sino propiamente a la
frente. El lugar exacto no es preciso, pero se encontraba en las afueras de los muros de
Yerushaláim, posiblemente con mucha vegetación y en una vía hacia la ciudad santa
(véase Levítico 24:14; Números 15:35-36; Juan 19:20).
15:23 El compuesto ayudaba a acelerar la muerte disminuyendo la agonía y era optativo
para el reo. Cf. Mt 27:34.
15:24 “Y lo crucificaron…” Los romanos no clavaban el cuerpo atravesando la palma de
las manos, sino la muñeca, y el cuerpo colgaba, por lo general amarrado con mecates,
sostenido de los brazos. Las piernas se doblaban ligeramente con los pies clavados a una
pequeña caja de forma triangular (pedipulum). De hecho, esto exigía que la persona
intentase levantarse para respirar. También había un pequeño trozo de madera llamado
la albarda, en la que la persona podía sentarse y descansar un poco de su propio peso.
La mayoría de los crucificados morían de asfixia, ya que estaban suspendidos del suelo
a una altura suficiente para que los pies quedasen sin apoyo.
“…Repartiéndose sus vestiduras, echaron suertes sobre ellas” Fue predicho en Salmos
22:18, donde se describe la crucifixión de Yeshúa (tipología cristológica). Yeshúa cita el
versículo 1º del Salmos en Marcos 15:34. También en Salmos 22:7-8 se anuncia los
sucesos y la burla contra Yeshúa (véase Marcos 15:29).
15:26 Los dirigentes judíos no querían este letrero porque en hebreo su ACRÓSTICO
representa YHVH.
La información en torno a que la inscripción aparecía en 3 idiomas proviene de Juan
19:20. Según Mateo 22:37, el rótulo fue clavado sobre la cabeza de Yeshúa. La KJV y la
NKJV traducen a Marcos 15:26 como afirmando claramente que se encontraba “arriba”,
pero el término “inscripción” se relaciona con el verbo utilizado para “grabar, inscribir,
imprimir o imprimir sobre”, no como “arriba”.
Este letrero era denominado “CARGO” por los romanos. Por lo general estaba escrito en
letras negras con fondo blanco. La acusación oficial: (1) precedía al condenado o (2) se
colgaba en su cuello. Fue puesta sobre la cabeza de Yeshúa en el lugar de la crucifixión
(véase Mateo 27:37). Vea “Tradiciones y Costumbres Bíblicas”, de James M. Freeman,
páginas 395-396.
“EL REY DE LOS JUDÍOS” Es interesante observar las diferencias entre los Evangelios con
relación a las palabras escritas para indicar los cargos contra Yeshúa en la cruz.
1. Mateo 27:37: “Este es Yeshúa, el rey de los judíos”-
2. Marcos 15:26: “El rey de los judíos”
3. Lucas 23:38: “Este es el rey de los judíos”
4. Juan 19:19: “Yeshúa, el nazareno, rey de los judíos”
Cada descripción del CARGO es distinta, pero básicamente iguales. Es cierto que hay una
gran variedad de detalles históricos en los Evangelios. Cada escritor narró sus memorias
(y recuerdos) de manera ligeramente distinta, ¡pero señalan el mismo relato ocular!
Pilato quiso confraternizar con los líderes judíos utilizando el mismo título que ellos
usaron para Yeshúa encima del madero.
16
16:1 Y cuando había pasado ya el Shabbat,
Miriam la Magdalena, y Miriam la madre de
Yaaqov, y Shelomit compraron especias para
venir a untarlo.
και διαγενομενου του σαββατου μαρια η μαγδαληνη και
μαρια η του ιακωβου και σαλωμη ηγορασαν αρωματα ινα
ελθουσαι αλειψωσιν αυτον
A pesar de no encontrarse en los mss. Vaticano (B) y SINAITICO ( )אdel s. IV, sin
embargo, si están en el TEXTUS RECEPTUS y en los manuscritos del CÓDICE
ALEJANDRINO (A), el EPHAEMI RESCIPTUS (C), el CÓDICE DE BEZA (D), la PESHITTA
SIRÍACA CRISTIANA y la CURETONIANA (Syc,p) todos del siglo V asi como la VULGATA
LATINA y otras versiones antiguas añaden la siguiente CONCLUSIÓN LARGA:
16:9 Pero habiendo resucitado; temprano en la
mañana, el primer día de la semana, apareció
primero a Miriam la Magdalena, de quien había
arrojado 7 demonios.
αναστας δε πρωι πρωτη σαββατου εφανη πρωτον μαρια τη
μαγδαληνη αφ ης εκβεβληκει επτα δαιμονια
“…compraron especias para venir a untarlo.” Aunque estas mujeres habían visto a
Yosef de Arimatea y a Nicodemo preparar y poner el cuerpo de Yeshúa en el sepulcro,
aparentemente y debido a las limitaciones de tiempo (ejemplo, entre las 3:00- 6:00 pm.),
el día festivo se acercaba (15 Aviv) algo había sido pasado por alto en el procedimiento
funerario judío (posiblemente las candelas aromáticas o alguna especie en particular), y
estas mujeres iban a terminar el procedimiento tradicional adecuadamente.
16:4 “Pero alzando los ojos, vieron que la piedra había sido removida, aunque era
excesivamente grande” Posiblemente era de mañana y estaban abajo, mirando al suelo.
- “…la piedra… era excesivamente grande” Según Mateo 28:2 parece que la piedra fue
removida de la apertura por un terremoto – provocado por un ángel; véase Lucas 24:4;
Juan 20:12-, y se hallaba a un lado. - “… [La piedra] estaba corrida” El robo de tumbas
era algo muy común dado el valor de las especies y otros objetos del rito funerario. La
ubicación y el tipo de sepulcro, al igual que el tamaño de la piedra era una demostración
de que pertenecía a un hombre rico (véase Isaías 53:9). 16:5 “Al entrar en el sepulcro…”
En Juan 20:11, Marcos se ubica afuera observando hacia el interior, pero en Lucas 24:3
de alguna manera se confirma que las mujeres entraron. - “…vieron a un joven (…)
sentado a la derecha” Es común que Mateo presente a 2 individuos –2 demonios
gadarenos, 2 hombres ciegos en Jerusalén, etc.-, pero en Lucas y en Juan aparecen 2
ángeles, mientras Marcos y Mateo sólo tienen uno. Por lo general, en la Biblia los ángeles
parecen ser varones, excepto en Zacarías 5:9-10. - “…vestido con un manto blanco” Una
descripción más amplia de la vestidura se encuentra en Mateo 28:3. (cf. Lu24:4 contiene
“vestiduras resplandecientes”).
“… ¡Mirad! el lugar donde lo pusieron” Se refiere a una de las entradas en la piedra del
sepulcro de Yosef. Juan 20:6-7 describe el lugar del entierro y cómo se encontraban las
sábanas de la mortaja en ese lugar.
16:7 “Pero id, decid a sus discípulos y a Kefah …” ¿Por qué Pedro es señalado? ¡Qué
amable y dulce es Nuestro Señor –mediante los ángeles- al destacar a Pedro,
desconsolado y adolorido! ¡Pedro está recordando!
“Él va delante de vosotros al Galil…” Yeshúa había previsto una reunión con sus
discípulos en Galilea después de la resurrección. Los discípulos no entendieron
claramente las implicaciones teológicas de este evento (cf. 14:28; Mt 28:32; 28:7, 10: Jn
21; 1 Co 15:6). Creemos que era el tiempo y el lugar de la Gran Comisión.
16:8 “teniendo temblor y éxtasis …” Mateo 28:8 agrega “con gran gozo”. Ver la tumba
vacía y la impresión de la brillante ropa de los ángeles que la custodiaban, produjo
temblor corporal y éxtasis de gozo en las mujeres.
“No dijeron nada a nadie…” ¿Fue algo momentáneo o no obedecieron la orden del
ángel (v. 7)? Juan 20:1-10 muestra un relato de Miriam la Magdalena dando el mensaje
a los discípulos sobre la tumba vacía, ¡pero no señala el mensaje del ángel! - “…porque
tenían miedo” El Evangelio termina tan abruptamente y de forma tan negativa que los
antiguos escribas trataron de agregar un resumen para finalizar el texto. 16:9-20
Estamos comprometidos con los escritores apostólicos inspirado como la verdadera
palabra de YHVH, la única fuente de fe y práctica. Sin embargo, estos versículos no son
escritos por Marcos, posiblemente sean producto de alguna herejía de tipo gnóstico (Los
verdaderos creyentes no consumimos veneno ni manipulamos serpientes). Para una
amplia discusión del problema textual vea a Bruce M. Metzger, “Un Comentario Textual
del Nuevo Testamento Griego”, páginas 122-126.