Está en la página 1de 15

Machine Translated by Google

Exploraciones electrofisiológicas del bilingüe


Ventaja: evidencia de una tarea de Stroop
Emily L. Coderre* , Walter JB van Heuven
Escuela de Psicología, Universidad de Nottingham, Nottingham, Reino Unido

Resumen
Se ha demostrado que los bilingües exhiben una ventaja de desempeño en tareas de control ejecutivo, superando a sus contrapartes monolingües. Aunque
una gran cantidad de investigación ha investigado esta 'ventaja bilingüe' conductualmente, faltan correlatos electrofisiológicos. Usando EEG con una tarea de
Stroop que manipuló la asincronía de inicio de estímulo (SOA) de la presentación de palabras y colores, el estudio actual abordó dos facetas de la ventaja
bilingüe. Se investigó la posibilidad de que los bilingües experimenten un procesamiento de conflictos superior en relación con los monolingües (una 'ventaja
específica del conflicto') al comparar los efectos de interferencia del comportamiento, así como la amplitud del Ninc, un componente ERP relacionado con el
conflicto que ocurre aproximadamente entre 300 y 500 ms después el inicio del conflicto. Por el contrario, se evaluó la hipótesis de que los bilingües
experimentan mejoras en el dominio general e independientes del conflicto en el procesamiento ejecutivo (una 'ventaja no específica del conflicto') comparando
la condición de control (cadenas de símbolos) entre grupos. Hubo algunas pruebas significativas, pero inconsistentes, de una ventaja bilingüe específica del
conflicto. Por el contrario, surgieron pruebas sólidas de una ventaja no específica del conflicto, ya que los bilingües demostraron RT más rápidos y amplitudes
ERP reducidas en los ensayos de control en comparación con los monolingües. Es importante destacar que, cuando el estímulo de control se presentó antes
que el color, los ERP para los ensayos de control revelaron diferencias grupales antes del inicio del conflicto, lo que sugiere diferencias en la capacidad de
ignorar o suprimir información irrelevante que distrae. Esto indica que los bilingües experimentan un procesamiento ejecutivo superior incluso en ausencia de
conflicto y prominencia semántica, y sugiere que la ventaja se extiende a una gestión proactiva más eficiente del entorno.

Cita: Coderre EL, van Heuven WJB (2014) Exploraciones electrofisiológicas de la ventaja bilingüe: evidencia de una tarea de Stroop. PLoS ONE 9(7): e103424. doi:10.1371/journal.pone.0103424

Editor: Claude Alain, Baycrest Hospital, Canadá

Recibido el 12 de noviembre de 2013; Aceptado el 2 de julio de 2014; Publicado el 28 de julio de 2014

Copyright: 2014 Coderre, van Heuven. Este es un artículo de acceso abierto distribuido bajo los términos de la licencia de atribución de Creative Commons, que permite el uso, la distribución y la
reproducción sin restricciones en cualquier medio, siempre que se acredite al autor original y la fuente.

Financiamiento: Los autores no tienen apoyo ni financiamiento para informar.

Conflicto de intereses: Los autores han declarado que no existen conflictos de intereses.

* Correo electrónico: ecoderr1@jhmi.edu

Dirección actual: Facultad de Medicina de la Universidad Johns Hopkins, Neurología Cognitiva/Neuropsicología - Departamento de Neurología, Baltimore, Maryland, Estados Unidos
estados de america

Introducción [3,4]). Una de esas diferencias, que es el foco del presente estudio, es el
bilingüismo.
'Control ejecutivo' es un término general que comprende una serie de funciones
como la toma de decisiones, el cambio de tareas y el control inhibitorio. El control
La ventaja bilingüe en el control ejecutivo: dos hipótesis Un
inhibitorio en particular se estudia típicamente usando paradigmas que requieren
fenómeno popular en la literatura sobre bilingüismo es el de
superar el conflicto. Por ejemplo, la tarea de Stroop [1] consiste en palabras de
una "ventaja bilingüe" en el control ejecutivo: en una variedad de
colores impresas con tinta de color y pide a los participantes que ignoren la
tareas de funciones ejecutivas, los bilingües superan rutinariamente
palabra y nombren su color de tinta. En los ensayos incongruentes, en los que la
a sus contrapartes monolingües (ver [5–9] para críticas). Se cree
palabra y el color no coinciden (por ejemplo, 'rojo' impreso en tinta azul, respuesta
que esto ocurre porque los bilingües activan ambos idiomas en
correcta 'azul'), el conflicto entre la palabra y los estímulos de color debe resolverse.
paralelo, incluso en contextos completamente monolingües [10–18].
Esta activación 'no selectiva' crea influencias interlingüísticas, que
antes de que se pueda dar una respuesta correcta. Superar este conflicto crea
pueden causar tanto interferencia como facilitación durante el
tiempos de reacción (RT) más prolongados en comparación con los ensayos de
procesamiento del lenguaje (ver revisiones en [19–22]). Estas
control (p. ej., 'xxxx' impreso en azul). Por el contrario, para los ensayos
influencias interlingüísticas requieren un mecanismo de control
congruentes, en los que la palabra y el color coinciden, la información convergente
lingüístico para evitar errores de comprensión o habla interlingüística
facilita una respuesta y conduce a RT más rápidos (ver [2] para una revisión). El
(por ejemplo, [22,23]; aunque cómo y dónde opera el control puede
'efecto Stroop' generalmente se calcula como RT incongruentes menos RT
diferir para la comprensión y la producción: ver [24]). En consecuencia,
congruentes; 'efectos de interferencia' como RT de control menos incongruentes;
los estudios del procesamiento del lenguaje bilingüe han demostrado
y 'efectos de facilitación' como control menos RT congruentes.
que los bilingües reclutan activamente el control cognitivo durante el
Las magnitudes de Stroop o los efectos de interferencia se utilizan a menudo
procesamiento del lenguaje (por ejemplo,
como un indicador de las habilidades de control ejecutivo, lo que refleja el éxito
[16,17,25]). Nótese que los monolingües también reclutan el control cognitivo
en el seguimiento, la detección y la resolución de conflictos cognitivos. Muchas
durante el procesamiento del lenguaje (p. ej. [26]), pero teóricamente los bilingües
diferencias individuales pueden afectar las habilidades de control ejecutivo (por ejemplo,
reclutan estas funciones en mayor medida debido al cruce adicional

PLOS UNO | www.plosone.org 1 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

influencias lingüísticas del acceso léxico no selectivo [27]. Se cree que Alternativamente, Hernández et al. [49] han sugerido que los bilingües
este reclutamiento del control ejecutivo durante el procesamiento del tienen una orientación de atención de arriba hacia abajo más eficiente,
lenguaje mejora las habilidades de control ejecutivo, generando una lo que les permite distraerse menos con información irrelevante y ser
ventaja bilingüe en las tareas de control ejecutivo. más eficientes para guiar su atención hacia el estímulo relevante. Esto
Se ha documentado una ventaja bilingüe en una serie de tareas de explicaría la ventaja global de RT incluso en las pruebas de control:
control cognitivo, incluidas tareas de flexibilidad cognitiva [28–32], control aunque no hay conflicto presente en las pruebas de control, estas
atencional [33,34] e incluso teoría de la mente [35,36] y aprendizaje de pruebas aún requieren procesos ejecutivos como prestar atención a una
nuevas palabras [37]. . Específicamente en el control inhibitorio, los dimensión del estímulo e ignorar la otra, por lo que puede ser que los
bilingües generalmente muestran efectos de interferencia más pequeños bilingües sean mejores. en dirigir el control atencional hacia el estímulo
(la diferencia de RT entre pruebas incongruentes y de control) que los relevante para la tarea y lejos del estímulo de distracción irrelevante para la tarea.
monolingües en paradigmas de conflicto lingüísticos y no lingüísticos Debido a que la ventaja de RT global generalmente reduce el tiempo de
como las tareas de Stroop y Simon [38–45], lo que sugiere habilidades procesamiento por igual entre las congruencias, los bilingües y los
superiores para manejar y resolver conflictos de dominio general. Los monolingües pueden no diferir significativamente al comparar los efectos
efectos de conflicto más pequeños para los bilingües al comparar de interferencia, lo que podría explicar la elusividad de la ventaja de
ensayos incongruentes y congruentes se denominan "ventaja de interferencia bilingüe. Sin embargo, la diferencia en las habilidades
interferencia" bilingüe. cognitivas puede quedar clara al comparar el RT global (colapsado sobre
La ventaja bilingüe ha atraído una atención significativa en los últimos congruencias) o los RT de control.
años, ya que la fiabilidad y la solidez de este fenómeno se han Las hipótesis BICA y BEPA se investigarán en el presente estudio a
cuestionado en una serie de artículos de revisión [9,46,47]. En una través de la investigación de la presencia de dos subtipos específicos
revisión reciente, Hilchey y Klein [9] proporcionaron una forma alternativa de la ventaja bilingüe. Para evitar confusiones en la terminología, en
de evaluar la ventaja bilingüe. Informaron que un hallazgo más común adelante utilizaremos el término 'ventaja específica del conflicto' en
es la presencia de una ventaja de 'tiempo de reacción global' bilingüe, referencia al fenómeno de que los bilingües pueden mostrar una ventaja
de modo que los bilingües son más rápidos que los monolingües en en el control inhibitorio, tal como lo propone la hipótesis BICA.
todos los tipos de ensayos: incongruentes, congruentes y de control (por Identificaremos una ventaja específica del conflicto en los bilingües
ejemplo, [33,39,42,48]; aunque ver [40]). Para distinguir entre la ventaja comparando los efectos de Stroop (incongruente frente a congruente) y
de interferencia bilingüe y la ventaja de RT global bilingüe, Hilchey y de interferencia (incongruente frente a control). Por el contrario, usamos
Klein describieron dos hipótesis con respecto al procesamiento ejecutivo el término 'ventaja no específica del conflicto' para referirnos al fenómeno
bilingüe: la hipótesis de la 'ventaja de control inhibitorio bilingüe', o BICA;de que los bilingües muestran un control cognitivo global más eficiente,
y la hipótesis de la 'ventaja del procesamiento ejecutivo bilingüe', o BEPA. tal como lo propone la hipótesis BEPA. En el estudio actual, usamos la
condición de control como una métrica de esta ventaja para eliminar la
La hipótesis BICA se refiere específicamente al hallazgo de menores influencia de la información conflictiva o facilitadora (de condiciones
efectos de interferencia en tareas de control inhibitorio para bilingües en incongruentes y congruentes, respectivamente) que puede contribuir al
comparación con monolingües. Se cree que esto ocurre porque los
RT global cuando colapsa sobre congruencias. Debido a que el estímulo
bilingües involucran mecanismos de control inhibitorio para controlar la
de control en nuestro paradigma (una cadena de signos de porcentaje)
interferencia entre idiomas durante el procesamiento del lenguaje
no contenía información lingüística o conflictiva, la comparación de
(consulte el modelo de control inhibitorio: [23]). Por lo tanto, esto predice
grupos en esta condición neutral debería proporcionar una mejor medida
que los bilingües tendrán procesos inhibitorios más eficientes en
del control ejecutivo general del dominio que colapsar todas las
presencia de conflicto, lo que les otorgará una ventaja en los juicios
congruencias. (Además, tenga en cuenta que el término 'ventaja bilingüe'
incongruentes y dará como resultado efectos de interferencia reducidos
se usa aquí para referirse de manera más general a las ventajas en las
en comparación con los monolingües. La mayoría de las tareas de
tareas de control ejecutivo, y comprende tanto la interferencia como la
conflicto evalúan el control inhibitorio al cuantificar y comparar los efectos
ventaja global. De manera similar, el término 'control cognitivo' se usa
de interferencia (incongruente versus control) y los efectos Stroop/Simon
para describir los procesos de control ejecutivo de manera más general,
(incongruente versus congruente); dado que la hipótesis BICA predice
cuando discutimos tanto el control inhibitorio como las habilidades
un desempeño superior en estas medidas debido a la presencia de
generales de monitoreo, o cuando el tipo específico de control no es
conflicto, esta 'ventaja de interferencia' se ha convertido en la concepción
determinable. En contraste, el 'control inhibitorio' se refiere específicamente a la resolución
más común de la ventaja bilingüe. Crucialmente, como la hipótesis BICA
Tenga en cuenta que las teorías BICA y BEPA no son mutuamente
predice ventajas en el control de conflictos, no predice ninguna diferencia
excluyentes. Aunque Hilchey y Klein [9] no ofrecen hipótesis con respecto
entre grupos en ausencia de conflicto, como control o juicios congruentes.
a la presencia de efectos de interferencia más pequeños y RT generales
Por lo tanto, no puede explicar por qué los bilingües demuestran con
más rápidos, es posible que los bilingües tengan un control inhibitorio
mayor frecuencia RT más rápidos en todos los tipos de pruebas, es
superior y habilidades de procesamiento cognitivo más generales, como
decir, la ventaja global de RT.
han informado algunos investigadores (por ejemplo, [44]) . Investigamos
Por el contrario, la hipótesis BEPA establece que los bilingües tienen
los efectos específicos y no específicos del conflicto de forma
una ventaja en el procesamiento ejecutivo de dominio general que no se
independiente, pero no descartamos la posibilidad de encontrar evidencia de ambos.
limita solo al procesamiento de conflictos, sino que se manifiesta como
Sin embargo, es importante destacar que la distinción principal entre las
una ventaja más general en el control cognitivo [33,42]. Aunque Hilchey
& Klein no proponen un modelo formal de cómo podría manifestarse hipótesis BICA y BEPA es que la hipótesis BICA predice diferencias de
esta ventaja, la evidencia de la literatura respalda esta hipótesis y grupo solo en presencia de conflicto, mientras que la hipótesis BEPA
proporciona una serie de mecanismos mediante los cuales podría predice más ventajas de dominio general en atención al control o
funcionar. Por ejemplo, Costa et al. [33] propusieron que los bilingües monitoreo. Por lo tanto, situaciones en las que la presentación del
tengan un mecanismo más eficiente para monitorear el entorno en busca estímulo ocurre de manera similar pero el inicio del conflicto se retrasa,
de conflictos y evaluar la necesidad de implementar procesos de la presencia de diferencias grupales antes del inicio del conflicto apoyaría
resolución de conflictos. Este procesamiento ejecutivo de dominio la hipótesis BEPA pero no la BICA. El estudio actual prueba esta
general mejorado conduce a un procesamiento más rápido en todos los hipótesis mediante el registro de electrofisiología (EEG) durante una
tarea Stroop con SOA variables. En las siguientes secciones nos
contextos y en todos los tipos de prueba, lo que explica la ventaja global de RT.

PLOS UNO | www.plosone.org 2 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

revisar la literatura sobre la ventaja bilingüe utilizando EEG y la manipulación de SOA, sugieren que los bilingües pueden mostrar amplitudes reducidas de componentes
respectivamente. relacionados con el conflicto en comparación con los monolingües.
Los datos no publicados de Heidlmayr, Moutier, Hemforth e Isel (2012), que

Medidas electrofisiológicas del control ejecutivo y la probaron monolingües y bilingües en una tarea de Stroop con EEG, mostraron efectos
similares. Aunque no hubo evidencia conductual de una ventaja bilingüe en el control
ventaja bilingüe
inhibitorio, en los datos del EEG, los monolingües demostraron efectos de conflicto
Los estudios de comportamiento están notablemente limitados en su capacidad
significativos en Ninc (denominado N400) y un componente positivo tardío (LPC),
para detectar diferencias sutiles en el funcionamiento cognitivo entre grupos; múltiples
mientras que los bilingües L1 mostraron solo un efecto de conflicto significativo. Efecto
funciones cognitivas subyacentes diferentes podrían producir resultados de
comportamiento similares tanto dentro como entre individuos. Ninc . Las comparaciones de las formas de onda del grupo sugirieron que la amplitud
del Ninc se redujo para los bilingües en relación con los monolingües; sin embargo,
Por ejemplo, los estudios de fMRI han demostrado que incluso cuando los monolingües
esto no se comparó estadísticamente.
y los bilingües no muestran diferencias en los efectos conductuales, muestran
diferentes patrones de actividad cerebral que subyacen a esos efectos conductuales
similares (por ejemplo, [50]). Por lo tanto, las técnicas de neuroimagen son cruciales
Los resultados de estos dos estudios sugieren que los bilingües pueden exhibir una
para una medida más detallada de las diferencias cognitivas entre grupos, a las que
reducción en las amplitudes de ERP relacionadas con el conflicto. Esto podría reflejar
las latencias de RT podrían no ser sensibles. Con solo mirar los resultados del
un procesamiento de conflictos más eficiente (por ejemplo, [68]), aunque también se
comportamiento, la literatura sobre la ventaja bilingüe puede estar pasando por alto
ha documentado una relación positiva, de modo que un control cognitivo más deficiente
diferencias más sutiles entre monolingües y bilingües en la arquitectura cognitiva
se asocia con un Ninc más pequeño [69,70].
subyacente.
Sin embargo, estos dos estudios previos se centraron solo en los componentes ERP
relacionados con el conflicto y no evaluaron las diferencias generales de dominio en el
El estudio actual utilizó EEG para obtener información temporal detallada sobre la
control ejecutivo como lo predice la hipótesis BEPA.
actividad neuronal que subyace a la ventaja bilingüe. Aunque muchos estudios han
investigado la ventaja bilingüe desde el punto de vista del comportamiento,
El estudio actual contribuye a esta escasa literatura mediante la administración de
sorprendentemente pocos han investigado los correlatos neuronales de este control
una tarea de Stroop en monolingües y bilingües mediante EEG. A diferencia de otros
mejorado. La mayoría de los estudios de neuroimagen han utilizado fMRI, documentando
estudios, comparamos no solo los efectos del conflicto entre grupos, sino también las
diferencias entre monolingües y bilingües en el reclutamiento y activación de la red de
respuestas conductuales y electrofisiológicas a las condiciones de control (cadenas de
control ejecutivo durante el procesamiento de conflictos o el cambio de tareas
símbolos), evaluando así específicamente las hipótesis BICA y BEPA. La hipótesis
[28,48,50,51]. Sin embargo, como describiremos con más detalle a continuación, las
BICA teoriza una ventaja bilingüe específica del conflicto y, en consecuencia, predeciría
diferencias de grupo que ocurren antes del inicio del conflicto serían críticas para
diferencias de amplitud en el componente Ninc (ya que este componente se identifica
distinguir entre las hipótesis BICA y BEPA, aunque hay escasez de literatura que
por el comportamiento de formas de onda de prueba incongruentes). Específicamente,
investigue la ventaja bilingüe usando EEG.
según los hallazgos de trabajos previos que utilizaron EEG para investigar la ventaja
bilingüe, se espera que los bilingües muestren efectos Ninc más pequeños (es decir,
una diferencia de amplitud más pequeña entre formas de onda incongruentes y
En estudios monolingües de procesamiento de conflictos y control ejecutivo, el congruentes/de control) que los monolingües, lo que demuestra un procesamiento más
potencial relacionado con eventos (ERP) de interés principal es una onda más negativa eficiente. Por el contrario, la hipótesis BEPA predice una ventaja bilingüe no específica
en los ensayos incongruentes en comparación con los ensayos congruentes o de del conflicto en el proceso ejecutivo general, que examinamos comparando los ensayos
control. En la tarea de Stroop en particular, los efectos de incongruencia generalmente de control entre grupos. En el paradigma actual, los ensayos de control no contenían
ocurren aproximadamente entre 300 y 550 ms posteriores al estímulo sobre el cuero información lingüística o semántica conflictiva; por lo tanto, cualquier diferencia entre
cabelludo centroparietal [52–56]; este componente a veces se denomina N400 o N450. los grupos en estos ensayos indicaría efectos independientes del conflicto del
Nos referimos a este componente de conflicto en la tarea de Stroop como Ninc (una bilingüismo en el proceso ejecutivo. La hipótesis BEPA predice RT conductuales más
'negatividad asociada con la incongruencia'; ver [57]) para evitar las especificaciones rápidos en ensayos de control para bilingües; sin embargo, si las amplitudes ERP
de latencia y también para evitar la confusión con el componente N400 que reducidas son indicativas de un procesamiento más eficiente (por ejemplo, [68]), las
normalmente es provocado por el lenguaje y el procesamiento semántico ( por ejemplo amplitudes reducidas para las formas de onda de control también se predicen en los
[58]). Se cree que el Ninc refleja procesos de conflicto que son más activos en juicios datos de EEG. Por el contrario, el BICA no predeciría diferencias entre monolingües y
incongruentes, y se ha localizado en la corteza cingulada anterior (CCA) en el lóbulo bilingües en los ensayos de control, ya sea conductual o electrofisiológicamente, ya
prefrontal [54–56,59,60], una estructura que es activada de manera confiable por que no existe ningún conflicto. En particular, la comparación de ensayos de control
ejecutivos. tareas de control (ver [61–63] para revisiones). Nuestro trabajo anterior ha entre monolingües y bilingües con EEG proporcionará información valiosa sobre la
demostrado que el Ninc es provocado por el conflicto incluso después de que se ha naturaleza de la ventaja de RT global bilingüe.
dado una respuesta [57], lo que sugiere que, si bien puede reflejar un procesamiento
de conflicto más general, es específicamente sensible a la detección de conflicto.

En el único estudio ERP publicado para investigar la ventaja bilingüe usando EEG,
Kousaie & Phillips [64] compararon el desempeño bilingüe y monolingüe en tareas de Manipulación SOA en la tarea Stroop
Stroop, Simon y flanker. Evaluaron el N2, un componente de conflicto anterior El paradigma actual también manipula la asincronía de inicio de estímulo, o SOA,
típicamente informado en tareas de conflicto de flanco y Simon que ocurre entre la palabra y los estímulos de color.
aproximadamente entre 200 y 300 ms en ubicaciones frontocentrales [65–67]. Kousaie La manipulación de SOA proporciona pruebas adicionales de las hipótesis BICA y
& Phillips no reportaron ninguna ventaja bilingüe en los efectos de interferencia BEPA al provocar potencialmente diferencias de grupo antes del inicio del conflicto
conductual, aunque surgieron diferencias en los datos de ERP: los bilingües mostraron (2400 SOA) y al maximizar la cantidad de control inhibitorio requerido (0 SOA),
un N2 más pequeño en la tarea de Stroop, pero no hubo diferencias en las tareas de respectivamente.
Simon o flanker. Aunque los autores se centraron en el componente N2 en lugar del Introducida por primera vez en las décadas de 1970 y 1980 [71-74], la manipulación
Ninc , estos resultados de SOA en la tarea de Stroop varía el inicio de los estímulos de palabras y colores de
tal manera que el estímulo irrelevante es previo o posterior.

PLOS UNO | www.plosone.org 3 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

post-expuesta en relación con el estímulo objetivo. Una 'SOA negativa' presenta efectos de interferencia en ambos grupos. Con base en la literatura bilingüe y
el estímulo irrelevante (p. ej., la palabra, en una tarea de Stroop para nombrar de ERP previa, predecimos que la ventaja de la interferencia bilingüe se
colores) antes del estímulo objetivo relevante (el color) en un intervalo manifestará como efectos de interferencia más pequeños (especialmente en
específico. Por ejemplo, una SOA negativa de 400 ms ('2 400 ms SOA') las tareas cognitivamente más exigentes, es decir, la SOA de 0 ms) y amplitudes
preexpone la palabra durante 400 ms antes de que aparezca el color. Una 'SOA Ninc reducidas para los bilingües.
positiva' presenta el estímulo irrelevante después del relevante: por ejemplo, Para probar la hipótesis BEPA, el estudio actual también incluye una SOA
una SOA de +400 ms presenta la palabra 400 ms después de la presentación de 2400 ms. En el SOA de 2400 ms, la palabra que distrae o el estímulo de
del color. Una 'SOA de 0 ms' presenta la palabra y el color simultáneamente, control se presenta 400 ms antes del color objetivo. Si, como proponen la
como en una tarea de Stroop tradicional (consulte la Figura 1 para ver una hipótesis BEPA y otros [33,49], la ventaja bilingüe proviene de un control
ilustración). En una serie de experimentos seminales, Glaser & Glaser [73] cognitivo y/o una guía de la atención más eficientes, incluso en ausencia de
utilizaron nueve SOA (2400 ms a +400 ms en intervalos de 100 ms) para conflicto, podríamos esperar diferencias grupales después del inicio de la el
investigar la sincronización precisa de la interferencia. Los efectos de distractor pero antes del inicio del estímulo objetivo. Por el contrario, la hipótesis
interferencia máxima ocurrieron en y alrededor de la SOA de 0 ms; con el BICA, que propone que los bilingües tienen un control inhibitorio superior en
aumento de SOA negativas, los efectos de interferencia disminuyeron pero no presencia de conflicto, no predeciría diferencias antes del inicio del segundo
se eliminaron, lo que indica que la lectura de palabras puede interferir con la estímulo en el SOA de 2400 ms porque el conflicto no puede ocurrir hasta que
se presenten ambos estímulos. Evaluaremos esta posibilidad buscando
denominación de colores incluso en exposiciones previas prolongadas. Los
efectos de facilitación fueron mayores en las SOA negativas que en las SOA diferencias de grupo en la SOA de 2400 ms antes de la presentación del
positivas, lo que indica los efectos beneficiosos de la exposición previa a las estímulo de color. El uso de la manipulación SOA en combinación con EEG
palabras en los ensayos congruentes. En las SOA positivas, la interferencia proporciona una forma novedosa de investigar la ventaja bilingüe.
disminuyó pero siguió siendo significativa a + 200 ms, pero todos los efectos
desaparecieron en las SOA posteriores, lo que indica que la palabra irrelevante aparece demasiado tarde para influir en la denominación del color.
Los estudios que utilizan el paradigma SOA de Stroop con EEG han demostrado
que el Ninc se produce antes en las SOA negativas [52,57,75]. Sin embargo, a El estudio actual
lo largo de esta investigación anterior, las SOA de 2200 ms y 2400 ms muestran En resumen, el estudio actual busca evaluar los efectos del bilingüismo en
un cambio hacia adelante similar de aproximadamente 200 ms. Esto demuestra las medidas electrofisiológicas de una tarea Stroop con manipulación SOA. En
que los procesos de detección de conflictos dependen de la velocidad de acceso concreto, se evalúan dos hipótesis de procesamiento ejecutivo bilingüe. La
léxico-semántico [57]: el conflicto de Stroop se origina en la activación semántica hipótesis BICA propone que los bilingües tienen habilidades superiores para
de la palabra irrelevante, lo que significa que el conflicto no puede detectarse detectar y resolver conflictos y, por lo tanto, predice efectos de interferencia
hasta que se presentan ambos estímulos y la palabra está completamente más pequeños y amplitudes de Ninc reducidas para los bilingües, particularmente
activada. Dado que el acceso semántico completo puede ocurrir tan pronto en la SOA de 0 ms más exigente cognitivamente. La hipótesis BEPA predice
como 200 ms [76,77], cualquier exposición previa más allá de aproximadamente que los bilingües experimentan un procesamiento ejecutivo mejorado en función
200 ms (es decir, en la SOA de 2400 ms) no acelera adicionalmente los de la presencia de conflicto, lo que debería reflejarse en RT más rápidos y
procesos de detección de conflictos. diferencias en la amplitud del ERP para las pruebas de control.
Es importante destacar que el hecho de que cada SOA genere diferentes
cantidades de interferencia sugiere diferencias en la forma en que el cerebro Además, las diferencias de grupo que surgen antes del inicio del estímulo
ejerce el control inhibitorio en cada condición. Así pues, la manipulación de objetivo en la SOA de 2400 ms sugerirían que esta mejora general del dominio
SOA introduce una manipulación de la dificultad de la tarea, que puede modular en el control ejecutivo proviene más específicamente de las capacidades
la presencia o la magnitud de la ventaja de la interferencia bilingüe (por ejemplo, mejoradas de monitoreo y/o control atencional, en apoyo de la hipótesis BEPA.

[33,42]). Aunque se ha informado una ventaja bilingüe a lo largo de la vida


[39,40,78–81], parece ser más difícil de obtener en adultos jóvenes que están Para probar estas hipótesis, administramos una tarea Stroop con dos SOA
en la cima de sus capacidades cognitivas. En adultos jóvenes, una ventaja a bilingües chino-inglés y monolingües en inglés durante la grabación de EEG

bilingüe a menudo solo se encuentra en situaciones de alta demanda cognitiva concurrente. Los bilingües realizaron la tarea de Stroop tanto en su L1 (chino)

(por ejemplo, [33]). Como resultado, muchos estudios varían la dificultad de la como en su L2 (inglés) durante sesiones de grabación separadas. Probamos a
los bilingües en ambos idiomas para descartar la posibilidad de que las
tarea manipulando la proporción de ensayos incongruentes y congruentes [33]
características específicas del idioma pudieran contribuir a las diferencias entre
o el tiempo que se da para resolver el conflicto antes de responder [42]. Para
los grupos. Es importante destacar que, si la experiencia del bilingüismo mejora
maximizar la cantidad de conflicto y, por lo tanto, aumentar las posibilidades de
el control inhibitorio y las funciones ejecutivas a nivel mundial, entonces
encontrar una diferencia de grupo en el control inhibitorio que respalde la
planteamos la hipótesis de que debería producirse una ventaja bilingüe tanto
hipótesis BICA, el estudio actual incluye una SOA de 0 ms. Con base en la
en L1 como en L2 para los bilingües en comparación con los monolingües [43].
literatura previa de Stroop que utiliza la manipulación de SOA (por ejemplo,
[57,73]), predecimos que SOA de 0 ms será el más exigente cognitivamente y,
Es posible que L1 y L2 provoquen diferencias en los efectos de interferencia
posteriormente, provocará el mayor
de Stroop y RT de control debido a la relativa
dominio de los idiomas en bilingües. Por ejemplo, la literatura previa ha
demostrado efectos de interferencia de Stroop más pequeños en la L2 que en
la L1 en bilingües [82–86]. Esto ha sido atribuido a una 'automatización reducida'
de la L2 ([22,87]; véase también la Discusión); en otras palabras, los bilingües
experimentan menores efectos de interferencia en la L2 que en la L1 no por

mayor control cognitivo, pero debido a una menor influencia de la palabra que
distrae. De manera similar, aunque probamos la hipótesis BEPA en el estudio
actual al comparar ensayos de control, que no contienen información lingüística,
Figura 1. Ejemplo de secuencia de prueba. Ejemplo de la secuencia de prueba para es posible que el contexto del idioma (L1 o L2) pueda influir en las habilidades
a) una prueba congruente SOA de 2400 ms; yb) una prueba de control SOA de 0 de procesamiento cognitivo de dominio general. Crucialmente, sin embargo,
ms. doi:10.1371/journal.pone.0103424.g001 tanto para conflictos específicos

PLOS UNO | www.plosone.org 4 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

y los efectos no específicos del conflicto, debería haber diferencias significativas Los datos de los participantes monolingües se informaron previamente en [57],
para los bilingües L1 y L2 en comparación con los monolingües, lo que demuestra que se centró en los efectos de la manipulación de SOA en componentes ERP
una ventaja cognitiva más global en todos los idiomas. Por lo tanto, en el estudio relacionados con conflictos en monolingües. Los datos se han vuelto a analizar con
actual planteamos la hipótesis de que una ventaja bilingüe específica del conflicto el propósito de esta comparación con bilingües.
se manifestaría como efectos de interferencia de Stroop más pequeños (tanto
conductuales como electrofisiológicos) para los bilingües L1 y L2 en comparación Diseño y Materiales. En la tarea de inglés, los estímulos de palabras consistían
con los monolingües, con diferencias potenciales entre los efectos de interferencia en las palabras 'rojo', 'verde' y 'azul' en letras minúsculas impresas en tinta blanca
de L1 y L2. Presumimos que una ventaja bilingüe no específica del conflicto se sobre un fondo negro. En la tarea de chino, los estímulos de palabras fueron los
manifestaría como RT de control más pequeños y diferencias en las amplitudes de caracteres chinos para 'rojo', 'verde' y 'azul': ÿ, ÿ y ÿ, impresos en tinta blanca sobre
ERP en los ensayos de control para los bilingües L1 y L2 en comparación con los un fondo negro.
monolingües. En ambas tareas, se incluyó como estímulo de control un estímulo sin color ni
palabras que coincidía con la entrada visual de las palabras ('%%%%' en inglés; '%'
en chino), también impreso en tinta blanca en un fondo negro Los estímulos de
Métodos color para ambas tareas eran rectángulos rojos, verdes y azules que rodeaban la
palabra estímulo. Los participantes respondieron al color del rectángulo presionando
Participantes un botón en el teclado (dedo índice derecho para rojo, dedo medio derecho para
Bilingües. Los participantes bilingües fueron 25 bilingües chino- verde, dedo anular derecho para azul).
inglés de la Universidad de Nottingham (19 mujeres; = 23,4 años,
daltonismoSDen la
= 4,0).
edadTodos
promedio
los participantes
y eran diestros.
no informaron
Todos asistieron Procedimiento. Todos los procedimientos fueron aprobados por el Comité de
a la Universidad de Nottingham como estudiantes de pregrado o Ética de la Facultad de Psicología de la Universidad de Nottingham.
posgrado; tenían un promedio de aproximadamente 17 años de Los participantes fueron completamente informados de los procedimientos y el
educación (M = 16,6, SD = 1,7 años). Todos los participantes eran objetivo del estudio, y dieron su consentimiento informado por escrito antes de la prueba.
hablantes nativos de mandarín que habían aprendido inglés Los participantes bilingües realizaron dos sesiones, una para cada idioma (L1
aproximadamente a los 10 años de edad (DE = 3,4 años), pero chino y L2 inglés), en días consecutivos. El orden de la administración del idioma
dominaban el mandarín. Todos vivían en Inglaterra en el momento se equilibró entre los participantes. Los participantes monolingües realizaron solo
de la prueba y, por lo tanto, estaban inmersos en su L2 y lo una sesión (en inglés). Todas las sesiones de prueba duraron aproximadamente 1,5
encontraban a diario. Los requisitos mínimos de idioma extranjero horas, incluida la aplicación y configuración de la red EEG. Los participantes
para la Universidad de Nottingham son un puntaje de IELTS de 6.0 recibieron una breve sesión de práctica con solo estímulos de color antes de cada
o un puntaje de TOEFL de 79; por lo tanto, todos los participantes sesión para practicar los mapeos de respuesta de color, seguida de la sesión
eran competentes en inglés. experimental que duró aproximadamente 50 minutos.
Los participantes también completaron un cuestionario de antecedentes
lingüísticos antes de la prueba. Su dominio general del chino autoinformado, Los estímulos se presentaron utilizando E-Prime. La sesión experimental incluyó
promediado en lectura, escritura, habla y comprensión auditiva, fue de 9,6 en una doce bloques de aproximadamente 4 minutos cada uno.
escala de 10 puntos (DE = 0,9). Su dominio general del inglés autoinformado, Se usaron dos SOA (2400 ms, 0 ms): la SOA se bloqueó y equilibró entre los
promediado en lectura, escritura, habla y comprensión auditiva, fue de 7,0 en una participantes. (También se incluyó una SOA de +400 ms en este experimento
escala de 10 puntos (SD = 1,3). Calificaron su uso diario de L1 como 3,8 (SD = 1,0), (consulte Coderre, 2012 (tesis doctoral no publicada)); sin embargo, estos datos no
en una escala de 1 (rara vez) a 5 (siempre), y el uso diario de L2 como 2,7 (SD = se informan aquí porque solo las SOA de 2400 y 0 son relevantes para investigar
0,9), lo que indica que usaban chino con más frecuencia que Inglés. Algunos las hipótesis de BEPA y BICA). Cada SOA incluyó 216 ensayos presentados al azar
participantes (N = 16) informaron conocer otros idiomas además del chino y el (72 congruentes, 72 de control, 72 en congruentes). En cada prueba, apareció
inglés. Un puñado de participantes (N = 6) eran de Malasia y también informaron primero una cruz de fijación durante 500 ms seguida de una pantalla en blanco
que hablaban malayo. Sin embargo, de manera crítica, todos los participantes durante 300 ms. En la SOA de 2400 ms, la palabra aparecía sola en la pantalla
informaron que el chino era el idioma en el que se sentían más cómodos hablando, durante 400 ms antes de estar rodeada por el rectángulo de color (Figura 1a). En la
y los patrones generales de los resultados fueron similares al analizar solo a los SOA de 0 ms, ambos estímulos aparecieron simultáneamente (Figura 1b). Una vez
participantes de China continental (N = 19). que aparecieron los estímulos de palabras y colores, ambos permanecieron en la
pantalla durante 1000 ms, seguidos de una pantalla en blanco presentada en un
intervalo interestímulo (ISI) que variaba de 1500 a 2000 ms antes del comienzo de
Monolingües. Los participantes monolingües fueron 28 hablantes nativos de la siguiente prueba.
inglés monolingües de la Universidad de Nottingham (16 mujeres; edad media =
22,2 años, SD = 5,4). Todos los
diestros.
participantes
Todosno
losreportaron
participantes
daltonismo
asistieron
y eran
a la
Universidad de Nottingham como estudiantes o trabajaron como administradores;
tenían un promedio de aproximadamente 15 años de educación (M = 15,4, SD = Adquisición de datos
1,7 años). Se administró un cuestionario de antecedentes lingüísticos antes de la
Los ERP de alta densidad se registraron a 250 Hz utilizando una red de sensores
prueba para recopilar más información sobre las habilidades en idiomas nativos y de 128 canales EGI Geodesics y NetStation versión 4.3.
extranjeros.
Las impedancias se mantuvieron por debajo de 50 kV, siempre que fue posible. Los
datos se preprocesaron utilizando EEGlab versión 6.0 y Matlab versión 7.9.
La mayoría de los participantes (N = 24) informó haber estudiado otros idiomas,
Primero, los datos se filtraron con un filtro de paso de banda de 0,5 a 40 Hz y se
pero ninguno se consideró competente en nada más que en inglés (competencia
transformaron con una transformación de referencia promedio al electrodo Cz. La
general promedio en otros idiomas = 4.12, SD = 1.6, en una escala de 1 (nada
corrección de los artefactos del movimiento ocular se realizó mediante una
competente) a 10 (fluido)).
combinación de análisis de componentes principales (PCA) y análisis de
Los grupos no diferían significativamente en la edad (p = 0,42), aunque los componentes independientes (ICA). Primero, se ejecutó un PCA para identificar la
bilingües tenían un poco más de educación que los monolingües (p = 0,004) debido cantidad de componentes necesarios para explicar el 99% de los datos. A
al hecho de que el grupo monolingüe estaba formado por más estudiantes de continuación, se realizó la ICA utilizando el número de componentes especificado
pregrado. por el PCA. Después de la descomposición de ICA, movimiento del ojo

PLOS UNO | www.plosone.org 5 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

Figura 2. Medias de RT (ms) para cada grupo e idioma. doi:10.1371/


journal.pone.0103424.g002

Los movimientos, parpadeos y otros componentes de ruido se identificaron Las Figuras 4–8 para las ventanas Ninc relevantes en cada grupo, para mostrar el
visualmente y se eliminaron manualmente de los datos. alcance de la polaridad del componente. Se marcan los electrodos que mostraron
Los datos continuos limpios resultantes se segmentaron en épocas bloqueadas una diferencia significativa (p, 0,05) en la amplitud de las formas de onda de prueba
en el tiempo hasta el inicio del estímulo de color. Los segmentos en la SOA de 2400 congruentes e incongruentes promediadas sobre la ventana del componente. Para
ms se extendieron desde 500 ms antes hasta 1000 ms después del estímulo de identificar cambios en las latencias de Ninc entre SOA, se realizaron análisis de
color, para incluir la respuesta cognitiva a la palabra (presentada en 2400 ms). Los latencia en las ondas de diferencia dentro de las ventanas relevantes identificando
segmentos en la SOA de 0 ms se extendieron desde 100 ms antes hasta 1000 ms dónde se produjo la amplitud mínima máxima en Cz y Pz, y promediando la latencia
después de la presentación de estímulos. Se identificaron y rechazaron épocas máxima sobre estos electrodos. A continuación, se compararon las latencias máximas
malas adicionales utilizando un cálculo de probabilidad conjunta. También se promediadas mediante pruebas t para identificar efectos significativos.
rechazaron los segmentos en los que la respuesta de comportamiento era un error
o un valor atípico (RT por debajo de 250 ms o por encima de 2000 ms). Los
segmentos resultantes se corrigieron en la línea de base utilizando datos de los Resultados
primeros 100 ms del segmento.
Para la L1 bilingüe hubo un promedio de 94% de ensayos retenidos, con un promedio Se eliminaron las respuestas incorrectas (4,1 % para monolingües, 3,1 % para
de 67 ensayos por tipo de ensayo en el análisis final. En la L2 hubo un promedio de L1, 2,7 % para L2) y valores atípicos (menos de 250 ms o más de 2000 ms: 0,10 %
94% de ensayos retenidos, con un promedio de 68 ensayos por tipo de ensayo. Para para monolingües, 0,06 % para bilingües L1, 0,11 % para bilingües L2) de los datos
los monolingües quedaba un promedio del 91% de los ensayos, con un promedio de de comportamiento y ERP antes del análisis estadístico. El número medio de errores
66 ensayos por tipo de ensayo en el análisis final. por tipo de ensayo osciló entre el 0,5 % y el 1,2 % para los monolingües, entre el 0,3
% y el 0,9 % para los bilingües L1 y entre el 0,1 % y el 0,6 % para los bilingües L2.
Para todos los análisis, los tamaños del efecto se informan en d de Cohen (para
pruebas t) y eta-cuadrado (g2 , para ANOVA) y se calcularon en consecuencia para
Análisis estadístico de los datos de EEG
comparaciones dentro del sujeto o entre sujetos.
Basado en la literatura anterior, el Ninc ocurre aproximadamente entre 300 y
600 ms, por lo que los análisis se restringieron a esta ventana de tiempo
preespecificada para la SOA de 0 ms. Con base en la literatura previa [52], en la
SOA de 2400 ms la ventana de análisis se definió como la ventana tradicional más
un cambio negativo de 200 ms, haciendo una ventana Ninc de 100 a 600 ms después Análisis de RT
de la presentación del estímulo de color. Los RT medios para cada grupo se presentan en la Figura 2. Para cada
grupo, se ejecutó un ANOVA de medidas repetidas de 2 (SOA)63 (congruencia),
Como los efectos de Ninc generalmente se notifican en los electrodos de la línea y las pruebas t de muestras pareadas de seguimiento con correcciones de
media centroparietal (por ejemplo, [52, 54, 60]), los análisis se realizaron en Cz y Pz. Bonferroni identificaron Stroop, efectos de inhibición y facilitación.
(También se realizaron análisis utilizando grupos de electrodos alrededor de Cz y
Pz, y los resultados fueron similares). Las ventanas de Ninc se definieron mediante En monolingües, hubo efectos principales significativos de SOA (F (1,27) = 4.77,
inspección visual de los datos en estos electrodos y se basaron en la significancia p, 0.05, g2 = 0.01) y congruencia (F (2,54) = 69.15, p, 0.0001, g2 = 0.15), y una
mediante la ejecución de pruebas t dentro de las ventanas de análisis definidas interacción de SOA y congruencia (F(2,54) = 27.79, p,0.0001, g2= 0.03). Se
anteriormente. Las pruebas t de ejecución se realizaron colapsando los datos sin produjeron efectos significativos de Stroop e interferencia en las SOA de 2400 ms y
procesar en contenedores de 24 ms con una superposición de 12 ms. Dentro de 0 ms (consulte la Tabla 1 para ver los resultados completos). Se produjo una
cada contenedor, la amplitud promedio se comparó entre congruencias mediante facilitación significativa solo en la SOA de 2 400 ms.
pruebas t de muestras pareadas. Todos los gráficos presentan ventanas significativas
(p, 0,05) de ejecución de pruebas t solo dentro del rango de ventanas de análisis En la L1 bilingüe hubo efectos principales de SOA (F (1,24) = 5.33, p,0.05, g2=
(100–800 ms después del segundo estímulo). En las pruebas t en ejecución, se 0.01) y congruencia (F (2,48) = 64.19, p,0.0001, g2= 0.15) y un interacción (F (2,48)
identificó un efecto Stroop significativo para Ninc como una forma de onda más = 19.66, p,0.0001, g2= 0.04). Stroop significativo y
negativa para condiciones incongruentes que congruentes; efectos de interferencia
como una forma de onda más negativa para condiciones incongruentes que las de los efectos de interferencia ocurrieron en SOA de 2400 ms y 0 ms (Tabla 1), y una

control; y los efectos de facilitación como una forma de onda más negativa para el facilitación significativa en 2400 ms.
control que las condiciones congruentes. Como el Ninc es un componente relacionado Los bilingües L2 mostraron una tendencia de un efecto principal de SOA (F (1,24)
con el conflicto, su presencia se identificó por una diferencia significativa en las = 3.48, p = 0.07, g2= 0.01), un efecto principal de congruencia (F (2,48) = 49.45,
condiciones incongruentes en comparación con las condiciones de control o p,0.0001, g2= 0.09) y una interacción de SOA y congruencia (F(2,48) = 11.68,
congruentes; si no ocurría un efecto Stroop o de interferencia significativo dentro de p,0.0001, g2= 0.01). Se produjeron efectos Stroop e interferencia significativos a los
una ventana, se decía que esto era 2400 ms, con una tendencia de un efecto Stroop significativo a los 0 ms SOA (Tabla
un efecto no significativo. 1), y se produjo una facilitación significativa a los 2400 ms.
Las ondas de diferencia (incongruentes menos congruentes, para eliminar la
influencia del procesamiento del lenguaje) se compararon entre grupos utilizando Por lo tanto, los patrones de interferencia de Stroop y los efectos de facilitación
pruebas t para identificar las diferencias de amplitud. en una tarea SOA de Stroop para monolingües replicaron hallazgos anteriores
Los gráficos topográficos de las ondas de diferencia también se presentan en [43,73]. Del mismo modo, los bilingües, tanto en L1 como en L2,

PLOS UNO | www.plosone.org 6 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

mostró patrones de conflicto y facilitación comparables a los de antes


informado [43,57].
Comparaciones de los efectos de conflicto y facilitación entre
grupos Como se indicó en la Introducción, probamos el BICA
hipótesis comparando los efectos del conflicto entre grupos. Fue
Cohen
de
d 2.06 0.01 1.77 0.13 1.56 0.37
no es posible realizar un ANOVA general con el grupo como factor
con este conjunto de datos en particular porque los idiomas bilingües eran
intra-sujetos. Por lo tanto, para comparar los grupos en el
magnitudes de Stroop, efectos de interferencia y facilitación, tres
Se realizaron 2 (SOA)62 (grupo) ANOVA separados para cada
valor
p ,0.0001 1.00 ,0.0001 1.00 ,0.0001 0,46 efecto de comparar: 1) Inglés monolingües vs. bilingües L1
(Chino); 2) monolingües en inglés versus bilingües L2 (inglés); y
3) bilingüe L1 (chino) versus bilingüe L2 (inglés). Él
27 27 24 24 24 24
las magnitudes de los efectos de Stroop, interferencia y facilitación son
presentado en la Figura 3, y los resultados estadísticos completos se presentan en
Tabla 2. Como nos interesan los efectos de grupo, solo
se siguieron los efectos principales del grupo o las interacciones con el grupo
Facilitación valor
tgl 9.30 0.06 8.74 0,61 8.00 1.85

con pruebas t apropiadas.


Para monolingües versus bilingües L1, no hubo efectos principales de
grupo y ninguna interacción significativa de SOA y grupo para cualquier
efecto.

1.31 1.03 1.22 1.26


Para los monolingües frente a los bilingües L2, hubo una significativa
0.78 0.72

interacción de SOA y grupo para efectos de interferencia. Al investigar esta


interacción, los monolingües mostraron significativamente más
efectos de interferencia a 0 ms SOA (monolingües = 70 ms,
Cohen
valor
de
p-
d ,0.01 ,0.0001 ,0.001 ,0.001 ,0.001 ,0.05 SE = 11ms; bilingüe L2 = 32 ms, SE = 10 ms; t(50,6) = 2,61,
p,0.01, d = 0.72) pero no hubo diferencia de grupo en los 2
400 ms SOA (t(50,86),1, p= 0,45). Los monolingües vs bilingües L2 también
mostraron una interacción significativa de grupo y SOA
27 27 24 24 24 24

en los efectos de facilitación. Siguiendo esta interacción, los monolingües


Interferencia valor
tgl 4.06 6.32 4.87 5.02 5.70 3.30
mostró efectos de facilitación significativamente mayores que el bilingüe L2
a los 2400 ms SOA (monolingües = 71 ms, SE = 8 ms; bilingües
L2 = 45 ms, SE = 6 ms; t(48.27) = 2.74, p,0.01, d = 0.75) pero
no hubo diferencia en la SOA de 0 ms (t(50,5) = 1,15, p = 0,25).
Para el bilingüe L1 vs. L2, hubo una interacción de SOA
y el grupo en los efectos de interferencia y facilitación. Interferencia
Cohen
de
d 2.12 1.76 1.76 1.34 2.00 0.90 los efectos en la SOA de 0 ms fueron marginalmente significativamente mayores para la
L1 que la L2 (L1 = 55 ms, SE = 11 ms; L2 = 32 ms, SE = 10
milisegundo; t(24) = 1,90, p = 0,07, d = 0,38) pero no hubo diferencias
diferencias en la SOA de 2400 ms (t(24),1, p= 0,65). Facilitación
los efectos en la SOA de 2400 ms fueron significativamente mayores en la L1
,0.0001 ,0.0001 ,0.0001 ,0.0001 ,0.0001 ,0.01

(69 ms, SE = 8 ms) que la L2 (45 ms, SE = 6 ms; t(24) = 3,01,


27 27 24 24 24 24
p,0.01, d = 0.62), pero no hubo diferencia en la SOA de 0 ms (t
(24) = 1,48, p = 0,15).
Como también esperábamos diferencias en los RT de control entre
Stroop valor
tgl
p 9.80 8.00 8.51 5.56 9.34 4.02
grupos, es posible que estas diferencias globales de RT puedan afectar
la magnitud del conflicto y los efectos de facilitación. para dar cuenta de
esta posibilidad, también realizamos estos análisis utilizando el efecto normalizado
puntuaciones. Las puntuaciones normalizadas se calcularon dividiendo el original
SOA 2400ms ms
0 2400ms ms
0 2400ms ms
0
tamaño del efecto por el RT de la condición de control: por ejemplo, normalizado
interferencia = (incongruente – control)/control [88,89]. Para todos
efectos, estos análisis mostraron los mismos patrones de significancia que
los análisis aquí presentados.
Por lo tanto, hubo efectos de conflicto menores para la L2 bilingüe.

Idioma inglés Chino (L1) inglés (L2)


en comparación con los monolingües pero no para los bilingües L1 en comparación
a los monolingües. En bilingües, efectos de interferencia en el 0 ms
SOA era ligeramente más grande para L1 que para L2.
Comparaciones de efectos no específicos de conflicto entre
grupos Para investigar la presencia de una ventaja bilingüe bilingüe no específica
del conflicto, comparamos el control
RT entre grupos. Como se describe en la Introducción, debido a que

comparaciones
correcciones
interferencia
Bonferroni,
yfacilitación,
estadísticas
después
idioma.
Stroop,
efectos
RT:
los
de
de
de
1. grupo
Análisis
cada
para
Tabla
las
de
dee Grupo monolingües Chino- inglés bilingües journal.pone.0103424.t001
doi:10.1371/
estos juicios no contenían ningún conflicto, por lo tanto no deben mostrar
cualquier diferencia entre grupos según la hipótesis BICA.
Se realizaron tres ANOVA 2 (SOA)62 (grupo) comparando: 1)

PLOS UNO | www.plosone.org 7 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

Figura 3. Datos de comportamiento. Comportamiento a) Stroop; b) interferencia; y c) efectos de facilitación, y d) los RT promedio para ensayos de control promediados sobre
SOAs, para los monolingües, bilingüe L1 y bilingüe L2.
doi: 10.1371 / journal.pone.0103424.g003

Tabla 2. Análisis de RT: Resultados de los 2 ANOVA (SOA)62 (grupo) para cada efecto y comparación de grupos.

Efecto de interés Principales efectos/interacciones


Comparación de grupos
SOA Grupo grupo SOA*

monolingües vs. Stroop F(1.102) = 17,05 F1 F(1.102) = 1,19,

bilingüe L1 p,0,0001 p = 0,28

g2 = 0,14
Interferencia F(1.102) = 9,16 F1 F(1,102) = 1.11,

p,0,01 p = 0,29

g2 = 0,08
Facilitación F(1102) = 111,67 F1 F1

p,0,0001

g2 = 0,52

monolingües vs. Stroop F(1.102) = 15,16 F(1.102) = 6,06 F1

bilingüe L2 p,0,001 p,0,05

g2 = 0,12 g2 = 0,05
Interferencia F(1.102) = 3,32 F(1.102) = 2,75 F(1.102) = 6,47

p = 0,08 p = 0,10 p,0,05

g2 = 0,03 g2 = 0,02 g2 = 0,06


Facilitación F(1.102) = 78,86 F(1.102) = 2,02 F(1.102) = 7,96

p,0,0001 p = 0,16 p,0,01

g2 = 0,41 g2 = 0,04

bilingüe L1 Stroop F(1,24) = 21,76 F(1,24) = 6,17 F1

contra L2 p,0,01 p,0,05

g2 = 0,31 g2 = 0,04
Interferencia F1 F(1,24) = 1,60 F(1,24) = 4,22

p = 0,22 p = 0,05

g2 = 0,04
Facilitación F(1,24) = 65,76 F(1,24) = 1,13 F(1,24) = 9,94

p,0,0001 p = 0,30 p,0,01

g2 = 0,60 g2 = 0,17

doi:10.1371/journal.pone.0103424.t002

PLOS UNO | www.plosone.org 8 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

monolingües vs. bilingües L1; 2) monolingües vs bilingües L2; 3) L1 nuevamente provocó más errores (M = 3.1, SE = 0.7) que el control (M
bilingüe frente a L2. Solo los efectos principales del grupo o las = 1.7, SE = 0.3; t(24) = 2.31, p, 0.05) y las condiciones congruentes (M
interacciones con el grupo se siguieron con pruebas t apropiadas. = 1.1, SE = 0.3 ; t(24) = 3.52, p,0.01), sin diferencia entre congruente y
Para los monolingües vs. bilingües L1, los 2 (SOA)62 (grupo) control (t(24) = 1.66, p = 0.11).
ANOVA mostró un efecto principal del grupo (F(1,102) = 12.28, p, 0.001, Por lo tanto, en la L2 bilingüe, la condición incongruente en la SOA de 2
g2= 0.11) tal que los monolingües mostraron RT de control 400 ms provocó la mayoría de los errores.
significativamente más largos (601 ms, SE = 12 ms), colapsados sobre Para comparar las tasas de error entre los grupos, se realizaron tres
SOA, que los bilingües L1 ( 545 ms, SE = 11 ms; t(103.8) = 3.55, p, ANOVA 2 (SOA)63 (congruencia)62 (idioma) para comparar: 1) los
0.001, d = 0.98; ver Figura 3d), pero sin efecto principal de SOA (F,1) y monolingües frente a los bilingües L1; 2) monolingües vs bilingües L2; y
sin interacción (F,1). Para los monolingües vs. bilingües L2, hubo un 3) bilingüe L1 vs. L2. Los resultados completos se pueden encontrar en
efecto principal de grupo (F(1,102) = 14.06, p,0.001, g2= 0.12) tal que la Tabla 3. Hubo efectos principales significativos del grupo cuando se
los monolingües nuevamente mostraron RT de control más largas, compararon los monolingües con los bilingües tanto en L1 como en L2,
colapsadas sobre SOA (601 ms, SE = 12 ms), que el bilingüe L2 (538 pero no hubo diferencias entre los bilingües L1 y L2. Las pruebas t de
ms, SE = 12 ms; t(103.7) = 3.78, p,0.001, d = 1.04; ver Figura 3d), pero seguimiento indican que los monolingües cometieron más errores en
ningún efecto de SOA (F,1) o interacción (F ,1). Para el bilingüe L1 vs. general, cuando colapsaron sobre SOA y congruencia (M = 3.0, SE =
L2, no hubo un efecto principal del lenguaje (F,1) o SOA (F,1) ni 0.2) que los L1 (M = 2.2, SE = 0.2; t (314.0) = 2.16, p, 0,05, d = 0,59) y la
interacción (F(1,24) = 2,76, p = 0,11). L2 (M = 1,9, SE = 0,2; t(302,1) = 3,53, p,0,001, d = 0,97).
Por lo tanto, tanto los bilingües L1 como L2 mostraron RT de control más
rápidos en comparación con los monolingües, pero no hubo diferencia resultados ERP
entre L1 y L2. Tenga en cuenta que este patrón de resultados fue muy Monolingües. En la SOA de 0 ms, se produjo un Ninc entre
similar al comparar los RT globales (es decir, colapsados sobre todas las aproximadamente 350 y 500 ms (Figura 4), con efectos significativos de
congruencias) entre grupos, lo que sugiere que esto es realmente una interferencia y Stroop en Cz y Pz. Como esta SOA es análoga a la tarea
ventaja global. Stroop tradicional, replica los resultados anteriores de ERP [52–
55,59,60,90]. En la SOA de 2400 ms, se produjo un Ninc aproximadamente
Análisis de error entre 200 y 350 ms después de la presentación en color (Figura 4), con
Para comparar las tasas de error dentro de los grupos, se ejecutó un ANOVA efectos Stroop e interferencia significativos en Cz y Pz. Las latencias de
de medidas repetidas de 2 (SOA)63 (congruencia) para cada grupo. Los Ninc se compararon entre SOA utilizando pruebas t de muestras
monolingües mostraron un efecto principal de SOA (F(1,27) = 8,33, p, 0,01), un independientes. Hubo una diferencia significativa entre las SOA (t(27) =
efecto principal de congruencia (F(2,54) = 6,46, p,0,01) y una interacción (F(2, 17.92, p,0.0001, d = 3.40) tal que el Ninc ocurrió antes para la SOA de
54) = 6,17, p,0,01). Desglosar esta interacción por SOA reveló que no había un 2400 ms (258 ms), que para la SOA de 0 ms (434 ms; Tabla 4).
efecto principal de congruencia en SOA de 2400 ms (F,1) pero sí un efecto
principal de congruencia en SOA de 0 ms (F(2,54) = 9,24, p, 0,001). Las pruebas Bilingues L1 Chino. En los bilingües L1 chino 0 ms SOA (Figura 5a),
t pareadas de seguimiento mostraron que hubo significativamente más errores en se produjo un Ninc de aproximadamente 350-550 ms, mostrando una
la condición incongruente (M = 5.2, SE = 0.9) en comparación con el control (M = interferencia significativa en Cz y un efecto Stroop significativo en Pz. En
2.9, SE = 0.5; t (27) = 2.48, p, 0.05 ) y condiciones congruentes (M = 2,3, SE = la SOA de 2400 ms, se produjo un Ninc aproximadamente entre 200 y
0,4; t(27) = 4,02, p, 0,001), pero sin diferencias entre las condiciones congruentes 350 ms después de la presentación del color, lo que muestra interferencia
y de control (t (27) = 1,65, p = 0,11). Por lo tanto, los monolingües cometieron la en Cz y efectos Stroop en Pz (Figura 5b). Al comparar las latencias de
mayor cantidad de errores en la condición incongruente de la SOA de 0 ms, lo los componentes, Ninc mostró un Ninc significativamente más temprano
que confirma nuestras predicciones de que esta SOA sería la más exigente para la SOA de 2400 ms (299 ms) que para la SOA de 0 ms (459 ms; t
cognitivamente. (24) = 10,67, p, 0,0001, d = 2,21; Tabla 4).
Bilingües L2 Inglés. Para la SOA bilingüe L2 en inglés de 0 ms (Figura
6a), se produjo un Ninc entre aproximadamente 400 y 600 ms, con
En el L1 bilingüe, el ANOVA 263 no mostró efecto principal de SOA efectos Stroop significativos en Cz y Pz y efectos de interferencia
(F(1,24) = 1.28, p = 0.27) un efecto principal de congruencia (F (2,48) = significativos en Pz. En la SOA de 2400 ms, se produjo un Ninc entre
9.84, p,0.0001), y no interacción (F,1). Las pruebas t de seguimiento 200 y 350 ms después de la presentación del color, con efectos
demostraron que hubo más errores, cuando colapsaron sobre SOA, en significativos de interferencia y Stroop en Cz y Pz (Figura 6b).
la condición incongruente (M = 3.7, SE = 0.6) que en el control (M = 1.3, Al comparar las latencias entre las SOA, el Ninc ocurrió antes en la SOA
SE = 0.2; t(49) = 4.71, p,0,0001) y las condiciones congruentes (M = 1,7, de 2400 ms (278 ms) que en la SOA de 0 ms (529 ms; t (24) = 15,10, p,
SE = 0,3; t(49) = 3,80, p,0,001), pero sin diferencias entre las condiciones 0,0001, d = 3,03; Tabla 4).
congruentes y de control (t (49) = 1,29, p = 0,20) . Por lo tanto, en la L1 Comparación de los efectos del conflicto Stroop entre grupos. Las
bilingüe, la condición incongruente provocó más errores en general. diferencias en el procesamiento de conflictos entre los grupos se
evaluaron en los datos de ERP comparando la amplitud de las ondas de
En la L2 bilingüe hubo un efecto principal de congruencia (F (2,48) = diferencia (incongruentes menos congruentes) en la ventana de Ninc
23,97, p,0,0001). No hubo efecto de SOA (F,1) pero sí una interacción mediante la ejecución de pruebas t. En la SOA de 0 ms (Figura 7a), el
marginal entre congruencia y SOA (F (2,48) = 2,90, p = 0,06). Después inicio de Ninc se produjo para todos los grupos aproximadamente a los
de esta interacción, hubo un efecto significativo de congruencia en la 400 ms. La negatividad fue más sostenida para la L2 bilingüe, aunque
SOA de 2400 ms (F (2,48) = 32.68, p, 0.0001) de modo que la condición no hubo diferencias de amplitud estadísticamente significativas en las
incongruente tuvo significativamente más errores (M = 3.7, SE = 0.4) que pruebas t de ejecución.
tanto el control (M = 0.9, SE = 0.2; t(24) = 6.95, p,0.0001) como las Debido a que las pruebas t en ejecución comparan la amplitud en
condiciones congruentes (M = 1.0, SE = 0.2; t(24) = 5.96, p,0.0001). No cada punto de tiempo, no tienen en cuenta los cambios temporales; por
hubo diferencias entre el control y las condiciones congruentes (t(24) = lo tanto, se realizaron comparaciones de amplitud adicionales comparando
0,26, p = 0,80). En la SOA de 0 ms hubo también un efecto principal de la amplitud de onda de diferencia máxima (promediada sobre Cz y Pz)
congruencia (F(2,48) = 7.72, p,0.01) tal que la incongruencia dentro de las ventanas Ninc específicas para cada grupo/idioma (Tabla
4) usando pruebas t. El bilingüe L1 mostró un Ninc ligeramente más negativo

PLOS UNO | www.plosone.org 9 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

congruencia

*grupo
SOA F(2.306)
1,31
= 0,27
p= F(2306)
3,52
= p,0,05 0,02
g2
= F(2,48)
1,81
= 0,18
p=

grupo

congruencia F(2,306)
1.03
= 0,34
p= F(2,306)
,1 F(2,48)
,1

Figura 4. Datos de ERP monolingüe. ERP monolingüe en inglés formas de onda en Cz


y Pz para a) SOA de 0 ms; yb) SOA de 2400ms.
Efectos significativos de las pruebas t en ejecución, dentro de las ventanas de Ninc
(área sombreada), se indican en barras debajo. Mapas topográficos
mostrar los componentes Ninc (incongruentes vs. congruentes), con puntos negros
electrodos indicadores que muestran diferencias significativas (p,0.05)
entre las amplitudes promedio de ensayos incongruentes y congruentes
grupo
SOA* F(1.306)
1,22
= 0,27
p= F(1.306)
2,12
= 0,15
p= F(1,24)
,1 a través de la ventana especificada.
doi:10.1371/journal.pone.0103424.g004

amplitud que los monolingües en la SOA de 0 ms (monolingües:


20,54 uV, SE = 0,13; bilingües: 21,09, SE = 0,23; t(39,1) = 2,07,
p,0.05, d = 57), aunque esta diferencia no se manifiesta en el
ondas de diferencia de grupo presentadas en la Figura 7. No hubo
diferencias entre monolingües y la L2 o entre la L1
Interacciones congruencia
SOA* F(2306)
1,51
= 0,22
p= F(2,306)
,1 F(2,48)
1,14
= 0,33
p=

y L2 en la SOA de 0 ms (todos p's.0.11). no hubo diferencias


entre cualquiera de los grupos en la SOA de 2400 ms (todos p's.0.13).
Para investigar las diferencias en la latencia máxima de Ninc entre los
grupos, se realizaron análisis de latencia en las ondas de diferencia
para cada SOA utilizando las ventanas Ninc específicas de SOA y grupos
(Cuadro 4). Las latencias de Ninc se promediaron sobre Cz y Pz y
comparación entre grupos con pruebas t. En el 0 ms SOA Ninc, el
bilingüe L2 Ninc pico (529 ms) se produjo significativamente más tarde que
grupo F(1.306)
5,10
= p,0,05
0,01
g2
= F(1.306)
13,67
= p,0,001 0,04
g2
= F(1,24)
1,07
= 0,31
p=

tanto el L1 (459 ms, t(24) = 3,47, p,0,01, d = 0,70) como


monolingües (434 ms; t(44,6) = 5,89, p,0,0001, d = 1,62), pero
monolingües y la L1 no difirieron (t(40.9) = 1.43, p = 0.16,
d = 0,39). Este último pico probablemente se deba al Ninc más sostenido.
componente; tenga en cuenta que en las ondas de diferencia, el inicio de Ninc fue
similar para todos los grupos. En la SOA de 2400 ms, hubo una leve
Ninc anterior para monolingües (258 ms) que para los bilingües L1
(299 ms; t(50.7) = 2.77, p,0.01, d = 0.76) pero sin diferencia
congruencia F(2.306)
13,79
= p,0,0001
0,08
g2
= F(2306)
18,50
= p,0,0001 0,10
g2
= F(2,48)
19,08
= p,0,0001 0,23
g2
=
entre monolingües y L2 (278 ms; t(49,5) = 1,31, p = 0,20,
d = 0,36) o entre L1 y L2 (t(24) = 1,37, p = 0,18, d = 0,28).
Por lo tanto el Ninc en los 2400 ms SOA ocurrió más tarde para
bilingües que monolingües.
Comparación de efectos no específicos de conflicto entre
grupos Como en los datos de comportamiento, las condiciones de control ('%
%%%' en inglés, '%' en chino) se compararon en el ERP

principales
Efectos SOA F(1.306)
3,32
= F(1.306)
3,64
= 0,01
g2
= F(1,24)
,1
datos para evaluar el impacto del efecto no específico del conflicto.
0,009
0,07
g2
=
p= 0,06
p=

Se realizaron pruebas t de ejecución desde 200 ms después de la primera


estímulo hasta 600 ms después del segundo estímulo en todos los SOA, para
restrinja los análisis a las ventanas de tiempo de interés (consulte la Figura 8). En
la SOA de 0 ms, las formas de onda monolingües fueron significativamente más
positivo que tanto L1 como L2 desde aproximadamente 200 a 450 ms
en Cz y Pz. Pruebas t de seguimiento que comparan la amplitud promedio
sobre esta ventana en Cz y Pz confirmaron que los monolingües
mostró una forma de onda más positiva que el L1 bilingüe en Pz (t
(congruencia)
comparación
resultados
(SOA)63
grupos.
ANOVA
errores:
Análisis
de
2
3.cada
Tabla
para
de
los
de Comparación
grupos
de monolingües bilingüe
contra L1 monolingües bilingüe
contra L2 bilingüe
L1 contra
L2 journal.pone.0103424.t003
doi:10.1371/ (50.2) = 3.09, p,0.001, d = 0.85) con una tendencia en Cz (t(50.6) = 1.94,
p = 0,06, d = 0,53). Las formas de onda monolingües también eran más
positivo que las formas de onda L2 bilingües en Cz (t(48.2) = 2.64, p,

PLOS UNO | www.plosone.org 10 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

Tabla 4. Resumen de las ventanas de Ninc , incluidas las latencias máximas en las ondas de diferencia (promediadas sobre Cz y Pz) para cada grupo
y SOA.

SOA Grupo Idioma ventana ninc pico ninc

0 ms monolingües inglés 350–500 434

SOA bilingüe L1 Chino 350–550 459

bilingüe L2 inglés 400–600 529

2400ms monolingües inglés 200–350 258

SOA bilingüe L1 Chino 200–350 299

bilingüe L2 inglés 200–350 278

doi:10.1371/journal.pone.0103424.t004

0,05, d = 0,73) y Pz (t(49,4) = 2,62, p, 0,05, d = 0,72). Allá Discusión


no hubo diferencias entre L1 y L2 en ninguno de los electrodos (todos
p's.0.16). Como se puede ver en los topoplots presentados en la Figura 8a, El estudio actual investigó los correlatos electrofisiológicos de la ventaja
estos efectos no se limitaron a Cz y Pz sino que se extendieron a bilingüe usando una tarea Stroop con SOA

una distribución centro-parietal. manipulación. Dos teorías del control ejecutivo bilingüe fueron
En la SOA de 2400 ms, en la ventana Ninc de 200 a 400 ms, contrastadas: las hipótesis BICA y BEPA. un conflicto específico

los monolingües tenían formas de onda significativamente más positivas que los ventaja bilingüe en el control inhibitorio, según lo predicho por el
hipótesis BICA, se evaluó comparando Stroop y
bilingüe L1 en Cz (t(51) = 3.59, p,0.001, d = 0.99) y Pz (t
(50.3) = 2.60, p,0.05, d = 0.72), y también formas de onda más positivas efectos de interferencia en los datos de comportamiento, y el Ninc
componente en los datos del ERP. Un bilingüe no específico de conflicto
que el L2 en Cz (t(50.8) = 3.96, p,0.001, d = 1.09) y Pz (t
ventaja en más control ejecutivo de dominio general, como se predijo
(50,4) = 2,41, p, 0,05, d = 0,66); no hubo diferencias entre
por la hipótesis BEPA, se evaluó comparando los ensayos de control no
los bilingües L1 y L2 en cada electrodo (todos p's.0.32). Allá
también hubo diferencias de grupo en una ventana anterior de aproximadamente lingüísticos, no semánticos tanto en el comportamiento como en el

2200 a 100 ms (200–500 ms después de la presentación de la palabra). datos ERP. Cada hipótesis será evaluada a su vez.

Promediando sobre esta ventana, hubo una tendencia de una diferencia


entre monolingües en Pz (t(50.8) = 1.96, p = 0.06, d = 0.54), y La ventaja bilingüe específica del conflicto: evaluación de
una diferencia significativa entre monolingües y L2 en Cz (t la hipótesis BICA
(48.3) = 2.92, p,0.01, d = 0.80) con una tendencia en Pz (t(50.8) = 1.66, La hipótesis BICA predijo una ventaja bilingüe en el conflicto
p = 0,10, d = 0,46). El L2 fue significativamente más negativo que procesamiento tal que los bilingües demostrarían menor
el L1 en esta ventana en Cz (t(24) = 2.50, p,0.05, d = 0.52) pero no efectos de interferencia de comportamiento y amplitudes de Ninc más pequeñas
en Pz (t(24) = 0,38, p = 0,71). Como se puede ver en los topoplots [64,91] en comparación con los monolingües. Desde el punto de vista del
presentados en la Figura 8b, estos efectos se extendieron más allá de Cz y Pz comportamiento, al comparar monolingües con bilingües L1, no hubo resultados significativos.
a una distribución centralizada del cuero cabelludo. diferencias en los efectos de los conflictos en cualquier SOA. Sin embargo, los bilingües
mostraron menores efectos de interferencia en su L2 que los monolingües
en la SOA de 0 ms. Estos resultados L2 aparentemente apoyan la BICA
hipótesis; Sin embargo, como se mencionó en la Introducción, el

Figura 5. Datos del ERP L1 bilingüe. Formas de onda bilingües en chino L1 en Figura 6. Datos del ERP L2 bilingüe. Formas de onda bilingües en inglés L2 en
Cz y Pz para a) 0 ms SOA; yb) SOA de 2400ms. Efectos significativos Cz y Pz para a) 0 ms SOA; yb) SOA de 2400ms. Efectos significativos
de las pruebas t en ejecución, dentro de las ventanas Ninc (área sombreada), son de las pruebas t en ejecución, dentro de las ventanas Ninc (área sombreada), son
indicado en barras debajo. Los mapas topográficos muestran el Ninc indicado en barras debajo. Los mapas topográficos muestran el Ninc
componentes, más electrodos mostrando diferencias significativas (p,0.05) componentes, más electrodos mostrando diferencias significativas (p,0.05)
entre ensayos incongruentes y congruentes en la ventana especificada. entre ensayos incongruentes y congruentes en la ventana especificada.
doi:10.1371/journal.pone.0103424.g005 doi:10.1371/journal.pone.0103424.g006

PLOS UNO | www.plosone.org 11 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

L2. Como se discutió anteriormente, debido a que no ocurrieron diferencias en


ambos idiomas, esto no respalda la hipótesis BICA.
Curiosamente, el L2 bilingüe mostró un Ninc más sostenido en las SOA de 0
ms y 2400 ms en comparación con el L1 y los monolingües, aunque no hubo
diferencias de amplitud.
Una posible explicación para este componente más sostenido es que activar la
información semántica de la palabra puede requerir más esfuerzo en la L2 debido
a su automaticidad reducida o enlaces más débiles [22,87], lo que genera
dificultades para evaluar la presencia de conflicto.

Investigaciones anteriores han demostrado que los bilingües experimentan

Figura 7. Ondas de diferencia ERP. Diferencia de ondas (incongruentes menos retrasos significativos en el procesamiento léxico, tanto en L1 como en L2 ([93–
congruentes) en Cz y Pz para cada grupo en a) 0 ms; yb) 2 SOA de 400 ms. Las 100]; ver [24,101,102] para revisiones). En concreto, recientemente hemos
diferencias significativas entre los grupos, evaluadas mediante la ejecución de observado un retraso de 100 ms en el reconocimiento ortográfico temprano en
pruebas t, se representan en barras a continuación. Las regiones sombreadas una segunda lengua (Coderre, 2012, tesis doctoral inédita). Dado que el conflicto
muestran las ventanas Ninc aproximadas para cada SOA. doi:10.1371/ de Stroop se origina a partir de la información incongruente de la palabra estímulo,
journal.pone.0103424.g007
depende en gran medida de la velocidad de acceso léxico-semántico: primero se
debe activar la palabra para detectar o resolver el conflicto. Por lo tanto, un retraso
la disminución de la interferencia en la L2 podría ser el resultado de una menor
en el procesamiento del lenguaje en el idioma menos competente también puede
competencia lingüística en lugar de un mayor control cognitivo [43]. En un lenguaje
conducir a un retraso en el inicio del procesamiento de conflictos en la tarea de
más débil, las frecuencias de palabras en L2 son más bajas que en L1 (ver la
Stroop, lo que lleva a un retraso en el Ninc en la L2 en comparación con la L1 o
hipótesis del retraso temporal del modelo BIA+ [22]) y los vínculos conceptuales
con los monolingües.
entre palabras y conceptos no son tan fuertes (ver la hipótesis de los vínculos más
Curiosamente, sin embargo, a pesar del Ninc más sostenido en la L2 bilingüe,
débiles [92] ]).
todos los grupos mostraron un inicio de negatividad similar en la ventana de Ninc ,
Esto podría conducir conceptualmente a efectos de interferencia más pequeños,
lo que sugiere que el procesamiento del conflicto se inició con la misma latencia
no debido a un control cognitivo mejorado, sino a una influencia menor de la
en todos los grupos. Usando este mismo conjunto de datos, hemos observado un
palabra que distrae. Por lo tanto, una ventaja bilingüe específica del conflicto
retraso significativo del componente N170, un procesamiento ortográfico de
también requeriría un efecto significativo en la L1 en comparación con los
indexación ERP temprano, en la L2 bilingüe de 100 ms (Coderre, 2012, tesis
monolingües. Sin embargo, no hubo diferencias significativas en los efectos del
doctoral inédita). Así, a pesar de un retraso sustancial en la velocidad de acceso
conflicto al comparar monolingües con bilingües L1 en cualquier SOA. Por lo tanto,
léxico en la L2, el inicio del procesamiento de conflictos no se retrasó en la L2 en
no encontramos evidencia de una ventaja bilingüe específica del conflicto de
los datos actuales.
comportamiento. Esto sugiere que los primeros retrasos en el procesamiento lingüístico no persisten
En los datos de ERP, el procesamiento de conflictos se evaluó a través del en todo el procesamiento posterior, sino que se recuperan en algún punto del
componente Ninc ERP. Al comparar los picos de Ninc , hubo una amplitud de Ninc camino. Puede ser que los procesos de detección de conflictos no esperen hasta
ligeramente más negativa en el SOA de 0 ms para los bilingües L1 en comparación que se logre el acceso semántico completo de la palabra, y que incluso la
con los monolingües; sin embargo, esta diferencia no se reflejó al comparar los activación semántica parcial sea suficiente para desencadenar procesos de
grupos con la ejecución de pruebas t o en las ondas de diferencia representadas detección de conflictos. Es probable que se produzcan otras funciones cognitivas
en la Figura 7. Además, no hubo diferencias en la amplitud de Ninc al comparar entre el acceso léxico y la detección de conflictos que pueden haber contribuido a
monolingües con los esta supuesta compensación en el retraso del procesamiento de L2. Dónde
ocurriría exactamente esta compensación requiere más investigación; sin embargo,
la interacción del procesamiento de conflictos y la velocidad de procesamiento del
lenguaje es una vía interesante para futuras investigaciones.

Curiosamente, el L1 bilingüe experimentó un Ninc significativamente más tarde


en la SOA de 2400 ms en comparación con los monolingües. Este retraso en el
inicio del procesamiento de conflictos en bilingües podría ser indicativo de un
mayor control inhibitorio sobre la L1. Como el idioma estaba bloqueado en este
paradigma, los bilingües pueden haber ejercido más control sobre su L1 (como el
idioma más fuerte) para evitar interferencias en todo el bloque, lo que ralentiza los
procesos de detección de conflictos y conduce a componentes posteriores de
Ninc . En la SOA de 0 ms, al ser la condición cognitivamente más exigente, el
control cognitivo también puede haber aumentado en los monolingües, creando
un efecto similar e igualando la velocidad de procesamiento de conflictos entre
grupos, lo que explicaría la falta de diferencias grupales en las latencias de Ninc .

Figura 8. Comparación de formas de onda ERP para pruebas de control.


Esta es una interpretación tentativa, ya que no se produjeron diferencias en los
Formas de onda de pruebas de control en Cz y Pz para cada grupo en a) 0 ms
efectos de interferencia del comportamiento o las amplitudes de Ninc ; los bilingües
SOA; yb) SOA de 2400ms. Las diferencias significativas entre los grupos,
basadas en la ejecución de pruebas t, se indican en barras debajo. Las regiones podrían, alternativamente, tener una mayor capacidad para ignorar los significados
sombreadas indican las ventanas de diferencias de grupo significativas, y los de las palabras L1 para la tarea en cuestión (ver la siguiente sección). Sin
mapas topográficos muestran las diferencias bilingües-monolingües (bilingües embargo, estas diferencias en las latencias de Ninc en SOA de latencia larga
promediados sobre L1 y L2) promediadas en estas ventanas; los electrodos que pueden ser una forma interesante de evaluar el control del lenguaje.
muestran diferencias estadísticamente significativas (p,0,05) entre bilingües y
En resumen, la evidencia de una ventaja bilingüe específica del conflicto que
monolingües en la ventana especificada se indican con un cuadrado negro.
doi:10.1371/journal.pone.0103424.g008 respalda la hipótesis BICA es limitada en los datos actuales: aunque se produjeron
diferencias de grupo en los efectos de interferencia y la

PLOS UNO | www.plosone.org 12 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

Ninc componente, estas diferencias no fueron consistentes entre los idiomas. La una estrategia proactiva de 'selección temprana' comprometida para reducir de
tenue expresión de una ventaja específica del conflicto en los datos actuales forma preventiva las demandas de control para cuando se produzca un conflicto.
respalda la conclusión de Hilchey & Klein [9] de que la ventaja bilingüe en el El hecho de que se observaran diferencias de grupo antes del inicio del conflicto
procesamiento de conflictos es un fenómeno esporádico y elusivo. A continuación, en los datos ERP actuales puede sugerir que este mecanismo de supresión de
dirigimos nuestra atención a las evaluaciones de la hipótesis BEPA. distractores, aunque lo activan todos los participantes, es más eficiente en los
bilingües. Esto está en línea con la evidencia reciente de Morales et al. [110]
quienes, usando una tarea de desempeño continuo que requería tanto monitoreo
La ventaja bilingüe no específica del conflicto: evaluación proactivo como inhibición reactiva, encontraron que los bilingües eran más

de la hipótesis BEPA eficientes en el ajuste entre control proactivo y reactivo. Por lo tanto, un

Se investigó una ventaja bilingüe no específica de conflicto en el control mecanismo de supresión proactiva del distractor podría explicar las amplitudes

ejecutivo general de dominio (hipótesis BEPA) mediante la comparación de de ERP más negativas y los RT de control de comportamiento

ensayos de control, tanto en el comportamiento como en los datos del EEG. correspondientemente más rápidos observados en bilingües en los datos actuales.

Los bilingües experimentaron una ventaja conductual no específica de conflicto


en ambos idiomas, de modo que mostraron RT de control más rápidos que los Como advertencia, debe mencionarse que, según los datos y la literatura

monolingües en los ensayos de control no lingüísticos y sin conflicto. actuales, no está claro si este mecanismo que subyace a la ventaja bilingüe no

Esta ventaja se dio en ambos idiomas para los bilingües. específica del conflicto se ocupa de los estímulos que distraen y/o son irrelevantes
Es importante destacar que esto no fue una compensación entre velocidad y a través de la inhibición activa de la información, como se propone aquí. como
precisión, ya que los análisis de errores indicaron que los monolingües cometieron una diferencia en la 'supresión del distractor', oa través de un desconocimiento
más errores en general que los bilingües, además de ser más lentos en general más pasivo de la información mediante la orientación vertical de la atención,
en la condición de control. Por lo tanto, en general, los datos de comportamiento como proponen Hernández et al.
respaldan la hipótesis BEPA, lo que demuestra una mejora general en el control [49]. Estos son dos aspectos sutilmente diferentes del control ejecutivo (por
ejecutivo que no se ve afectado por el contexto del lenguaje. ejemplo, ver [111]) que el presente paradigma no fue diseñado para distinguir
En los datos de ERP, las comparaciones de los ensayos de control entre entre ellos. Hasta cierto punto, se trata de dos caras de la misma moneda, pero
grupos arrojaron diferencias significativas en todos los SOA. Específicamente, la investigación futura debería tratar de hacer esta distinción mediante el diseño
los bilingües mostraron más formas de onda negativas dentro de las ventanas de estudios dirigidos específicamente a separar el control atencional frente a las
de Ninc , en ambos idiomas, que los monolingües. Debido a que esta negatividad influencias de supresión de distractores en bilingües. Por ejemplo, buscamos la
mejorada en los ensayos de control no lingüísticos y sin conflicto se asoció con posibilidad de que una mayor capacidad de los bilingües para dirigir la atención
RT conductuales más rápidos, esto refleja un procesamiento cognitivo más al estímulo objetivo o alejarla del estímulo irrelevante se manifieste en
eficiente en bilingües, como lo predice la hipótesis BEPA. Además, estos componentes visuales tempranos como el N1 [112]. En cualquier caso, el
hallazgos van en contra de la hipótesis BICA, que no predeciría diferencias entre hallazgo crucial de este estudio es que se observaron diferencias grupales en el
grupos en ausencia de conflicto. desempeño del control ejecutivo en los ensayos de control en el paradigma
actual, que no contenían conflicto o información semántica, y ocurrieron antes
Fundamentalmente, en la SOA de 2400 ms, el aumento de la negatividad del inicio del conflicto en la SOA de 2400 ms.
para los bilingües se produjo no solo en la ventana Ninc , sino también entre
2200 y 100 ms antes de la presentación en color (200–500 ms después de la Proponemos que esto proporciona evidencia de un mecanismo de dominio
presentación del estímulo de control). En el SOA de 2400 ms, en la presentación general de supresión proactiva de distractores y/o guía atencional de arriba hacia
de la palabra aún no se sabe si el estímulo será congruente o incongruente, ya abajo que opera independientemente del contexto del idioma y la presencia de
que el color aún no ha aparecido. conflicto, como lo predice la hipótesis BEPA. Por lo tanto, este estudio se suma
Sin embargo, observamos diferencias en las formas de onda del EEG entre a la literatura existente que demuestra que la ventaja bilingüe no es específica
monolingües y bilingües antes del inicio del color y, por lo tanto, antes del inicio del control inhibitorio sino que se extiende a un procesamiento ejecutivo más
del conflicto. Tales diferencias tempranas sugieren que la ventaja del global (por ejemplo, [9,33,49,110]).
procesamiento ejecutivo bilingüe no surge de procesos de monitoreo de conflictos
más eficientes [33] sino de un procesamiento cognitivo más general. Esto sugiere Factores adicionales pueden haber afectado los resultados obtenidos aquí.
que los bilingües estaban manejando el estímulo distractor preexpuesto de Todavía no está claro cómo las características específicas del idioma de una
manera diferente a los monolingües. Proponemos que los bilingües pueden población bilingüe, incluidas variables como el dominio de L2, la edad de
participar de manera más eficiente en un mecanismo de control, como la adquisición y la experiencia de inmersión, influyen en la presencia y la magnitud
supresión de información irrelevante o que distrae, independientemente de la de la ventaja bilingüe. Por ejemplo, aunque los bilingües examinados aquí tenían
presencia de conflicto o prominencia semántica. un dominio relativamente bajo, todos estaban inmersos en un entorno L2 en el
momento de la prueba, lo que puede generar diferencias al compararlos con
En apoyo de esta conjetura, hemos demostrado recientemente, utilizando otros estudios. Los estudios futuros también deberían replicar estos resultados
este paradigma SOA de Stroop con resonancia magnética funcional en con bilingües de diferentes idiomas, para determinar si los idiomas nativos
monolingües [103], que en relación con la presentación de estímulos simultáneos distintos del chino muestran efectos similares a los descritos aquí. Tambien es
en el SOA de 0 ms, los SOA negativos provocaron un mayor cambio de señal
relacionado con la tarea en el frontal inferior izquierdo. gyrus (LIFG), una región Es posible que otros factores además del estado bilingüe puedan estar
que se cree que implementa el control cognitivo a través de la supresión de contribuyendo a las diferencias grupales observadas, como la inteligencia, las
información semántica irrelevante [26,104–106]. Debido a que este efecto fue habilidades verbales o la memoria de trabajo. Aunque no investigamos estas
mayor en respuesta a la palabra preexpuesta en las SOA negativas, se planteó variables en el estudio actual, otros estudios que controlaron factores como la
la hipótesis de que estos participantes monolingües estaban aplicando una inteligencia, la experiencia con videojuegos y la amplitud de dígitos también
estrategia proactiva de "supresión de distractores" para evitar conflictos cuando informaron una ventaja bilingüe (por ejemplo, [30,32,49]), por lo que confiamos
se presentaba posteriormente el estímulo de color. Este mecanismo recuerda la en que estos los efectos son impulsados principalmente por el estatus bilingüe.
teoría de los mecanismos duales de control de Braver y colegas [107-109], que Sin embargo, estos son factores importantes a tener en cuenta para futuras
propone dos mecanismos de control cognitivo: uno, una respuesta reactiva de investigaciones.
"corrección tardía" que se dedica a resolver el conflicto una vez que ha ocurrido; Los hallazgos actuales también deben replicarse utilizando una tarea de
y uno conflicto no lingüístico. Aunque comparamos los no lingüísticos

PLOS UNO | www.plosone.org 13 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

ensayos de control en un intento de eliminar las influencias lingüísticas investigar la ventaja bilingüe utilizando EEG, este trabajo arroja una
al evaluar la ventaja bilingüe, es posible que los bilingües puedan tener nueva luz sobre este fenómeno y demuestra que la ventaja es el
mecanismos más eficientes de supresión de distractores en un resultado de una gestión proactiva del entorno, en lugar de una
contexto lingüístico. Los estudios futuros deberían probar mecanismos respuesta reactiva a él.
más eficientes de supresión de distractores en tareas no lingüísticas,
por ejemplo, en una tarea de flanco con SOA variables.
Expresiones de gratitud
En conclusión, los datos actuales demostraron alguna evidencia
significativa, pero inconsistente, de una ventaja bilingüe específica del Los autores desean agradecer a Kathy Conklin por las útiles discusiones y
conflicto. Sin embargo, hubo evidencia de una ventaja no específica sugerencias, ya Lucy Cragg por su ayuda con el análisis de datos.
de conflicto en los bilingües. Específicamente, los datos de ERP
demostraron diferencias grupales antes del inicio del conflicto, lo que Contribuciones de autor
sugiere que los bilingües pueden exhibir mecanismos más eficientes Concibió y diseñó los experimentos: EC WVH. Realizó los experimentos: EC.
para el manejo de estímulos irrelevantes, independientemente de la Analizado los datos: CE. Reactivos/materiales/herramientas de análisis
presencia de conflicto o información semántica. Siendo uno de los pocos estudios paraEC WVH. Escribió el artículo: EC WVH.
aportados:

Referencias
1. Stroop J (1935) Estudios de interferencia en reacciones verbales en serie. J Exp Psychol 25. Hernandez AE, Meschyan G (2006) La función ejecutiva es necesaria para mejorar el
Gen 18: 643–662. procesamiento léxico en una L2 menos competente: Evidencia de fMRI durante la
2. MacLeod CM (1991) Medio siglo de investigación sobre el efecto Stroop: una denominación de imágenes. Biling Lang Cogn 9: 177–188.
revisión integradora. Psychol Bull 109: 163–203. 26. Ye Z, Zhou X (2009) Control de conflictos durante la comprensión de oraciones: evidencia
3. Unsworth N, Engle RW (2007) La naturaleza de las diferencias individuales en la capacidad de fMRI. Neuroimagen 48: 280–290.
de la memoria de trabajo: mantenimiento activo en la memoria primaria y búsqueda 27. Costa A, Sebastia´n-Galle´s N (2014) ¿Cómo esculpe la experiencia bilingüe
controlada desde la memoria secundaria. Psychol Rev 114: 104–132. ¿el cerebro? Nat Rev Neurosci 15: 336–345.
4. Gray JR, Chabris CF, Braver TS (2003) Mecanismos neurales de la inteligencia fluida 28. Garbin G, Sanjuán A, Horno C, Bustamante JC, Rodriguez-Pujadas A, et al.
general. Nat Neurosci 6: 316–322. (2010) Uniendo el lenguaje y la atención: base cerebral del impacto del bilingüismo en el
5. Bialystok E (2009) Bilingüismo: lo bueno, lo malo y lo indiferente. Biling Lang Cogn 12: 3– control cognitivo. Neuroimagen 53: 1272–1278.
11. 29. Prior A, Macwhinney B (2010) Una ventaja bilingüe en el cambio de tareas. facturar
6. Bialystok E, Craik FIM, Green DW, Gollan TH (2009) Mentes bilingües. Lang Cogn 13: 253–262.
Psychol Sci Public Interés 10: 89–129. 30. Bialystok E, Martin MM (2004) Atención e inhibición en niños bilingües: evidencia de la
7. Bialystok E (2011) Remodelando la mente: Los beneficios del bilingüismo. tarea de clasificación de tarjetas de cambio dimensional. DevSci 7: 325–339.
Can J Exp Psychol 65: 229–235. 31. Bialystok E, Craik FIM, Ruocco AC (2006) Monitoreo de modalidad dual en una tarea de
8. Tao L, Marzecova´ A, Taft M, Asanowicz D, Wodniecka Z (2011) La eficiencia de las redes clasificación: los efectos del bilingüismo y el envejecimiento. QJ Exp Psychol 59: 1968–
de atención en bilingües tempranos y tardíos: el papel de la edad de adquisición. Front 1983.
Psychol 2: 1–19. 32. Bialystok E, Shapero D (2005) Beneficios ambiguos: El efecto del bilingüismo
9. Hilchey MD, Klein RM (2011) ¿Existen ventajas bilingües en las tareas de interferencia no en la inversión de figuras ambiguas. Dev Sci 8: 595–604.
lingüística? Implicaciones para la plasticidad de los procesos de control ejecutivo. 33. Costa A, Herna´ndez M, Costa-Faidella J, Sebastia´n-Galle´s N (2009) Sobre la ventaja
Psychon Bull Rev 18: 625–658. 10. bilingüe en el procesamiento de conflictos: Ahora lo ves, ahora no lo ves.
van Hell JG, Dijkstra T (2002) El conocimiento de un idioma extranjero puede influir en el Cognición 113: 135–149.
desempeño del idioma nativo en contextos exclusivamente nativos. Psychon Bull Rev 9:
34. Carlson SM, Meltzoff AN (2008) Experiencia bilingüe y ejecutivo
780–789.
funcionamiento en niños pequeños. DevSci 11: 282–298.
11. Degani T, Tokowicz N (2010) Ambigüedad semántica dentro y entre idiomas: una revisión
35. Goetz PJ (2003) Los efectos del bilingüismo en el desarrollo de la teoría de la mente.
integradora. QJ Exp Psychol 63: 1266–1303.
Biling Lang Cogn 6: 1–15.
12. Poulisse N, Bongaerts T (1994) Uso del primer idioma en la producción del segundo idioma.
36. Bialystok E, Senman L (2004) Procesos ejecutivos en tareas de apariencia-realidad: El
Appl Linguist 15: 36–57.
papel de la inhibición de la atención y la representación simbólica. Child Dev 75: 562–579.
13. Soares C, Grosjean F (1984) Bilingües en un modo de habla monolingüe y bilingüe: El
efecto sobre el acceso léxico. Mem Cognit 12: 380–386.
37. Bartolotti J, Marian V, Schroeder SR, Shook A (2011) El bilingüismo y el control inhibitorio
14. Martin CD, Dering B, Thomas EM, Thierry G (2009) Los potenciales cerebrales revelan una
influyen en el aprendizaje estadístico de nuevas formas de palabras. Front Psychol 2: 1–
preparación semántica tanto en el lenguaje "activo" como en el "no atendido" de los
10.
primeros bilingües. Neuroimagen 47: 326–333.
38. Bialystok E (2006) Efecto del bilingüismo y la experiencia de videojuegos de computadora
15. Midgley K, Holcomb P, van Heuven WJB, Grainger J (2008) Una investigación
en la tarea de Simon. Can J Exp Psychol 60: 68–79.
electrofisiológica de los efectos entre idiomas de la vecindad ortográfica. Cerebro Res
39. Bialystok E, Craik FIM, Klein R, Viswanathan M (2004) Bilingüismo, envejecimiento y control
1246: 123–135.
cognitivo: evidencia de la tarea de Simon. Psychol Aging 19: 290– 303.
16. Rodriguez-Fornells A, van der Lugt A, Rott M, Britti B, Heinze HJ, et al.
(2005) El segundo idioma interfiere con la producción de palabras en bilingües fluidos:
40. Bialystok E, Craik FIM, Luk G (2008) Control cognitivo y acceso léxico en bilingües jóvenes
potencial cerebral y pruebas de imágenes funcionales. J Cogn Neurosci 17: 422– 433.
y mayores. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 34: 859–873.
17. van Heuven WJB, Schriefers H, Dijkstra T, Hagoort P (2008) Language conflict in the 41. Bialystok E, Depape AM (2009) Experiencia musical, bilingüismo y funcionamiento ejecutivo.
bilingual brain. Corteza cerebral 18: 2706–2716. J Exp Psychol Hum Percept Perform 35: 565–574.
18. Rodriguez-Fornells A, Rotte M, Heinze HJ, No¨sselt T, Mu¨nte TF (2002) Potencial cerebral 42. Martin-Rhee MM, Bialystok E (2008) El desarrollo de dos tipos de control inhibitorio en niños
y evidencia de resonancia magnética funcional sobre cómo manejar dos idiomas con un monolingües y bilingües. Biling Lang Cogn 11: 81–93.
cerebro. Naturaleza 415: 1026–1029.
19. Brysbaert M, Duyck W (2010) ¿Es hora de dejar atrás el modelo jerárquico revisado de 43. Coderre EL, van Heuven WJB, Conklin K (2013) El momento y la magnitud de la interferencia
procesamiento de lenguaje bilingüe después de quince años de servicio? Biling Lang y facilitación de Stroop en monolingües y bilingües. Biling Lang Cogn 16: 420–441.
Cogn 13: 359–371.
20. Kroll JF, Dussias PE, Bogulski CA, Valdes Kroff JR (2012) Malabares con dos idiomas en 44. Singh N, Mishra RK (2013) El dominio de un segundo idioma modula el control de conflictos
una mente: lo que nos dicen los bilingües sobre el procesamiento del lenguaje y sus en una tarea de Stroop oculomotora: evidencia de bilingües hindi-inglés. Front Psychol 4:
consecuencias para la cognición. En: Ross BH, editor. La psicología del aprendizaje y la 1–10.
motivación. Estados Unidos: Elsevier, vol. 56. 229–262. 45. Singh N, Mishra RK (2012) ¿La competencia lingüística modula el control oculomotor?
21. Kroll JF, Bobb SC, Wodniecka Z (2006) La selectividad lingüística es la excepción, no la Evidencia de bilingües hindi-inglés. Biling Lang Cogn 15: 771–781.
regla: Argumentos en contra de un lugar fijo de selección lingüística en el habla bilingüe.
Biling Lang Cogn 9: 119–135. 46. Paap KR, Greenberg ZI (2013) No hay evidencia coherente de una ventaja bilingüe en el
22. Dijkstra T, van Heuven WJB (2002) La arquitectura del sistema de reconocimiento de procesamiento ejecutivo. Cog Psychol 66: 232–258.
palabras bilingüe: De la identificación a la decisión. Biling Lang Cogn 5: 175–197. 47. Dun˜abeitia JA, Herna´ndez JA, Anton E, Macizo P, Este´vez A, et al. (2013) Revisión de la
23. Green DW (1998) Control mental del sistema léxico-semántico bilingüe. ventaja inhibitoria en niños bilingües: ¿mito o realidad? Exp Psicología: 1–18.
Biling Lang Cogn 1: 67–81. doi:10.1027/1618-3169/a000243.
24. van Heuven WJB, Dijkstra T (2010) Comprensión del lenguaje en el cerebro bilingüe: 48. Bialystok E, Craik FIM, Grady C, Chau W, Ishii R, et al. (2005) Efecto del bilingüismo sobre
soporte de fMRI y ERP para modelos psicolingüísticos. Brain Res Rev 64: 104– 122. el control cognitivo en la tarea de Simon: evidencia de MEG.
Neuroimagen 24: 40–49.

PLOS UNO | www.plosone.org 14 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424


Machine Translated by Google

ERP Investigaciones de la Ventaja Bilingüe

49. Herna´ndez M, Costa A, Humphreys GW (2012) Escapar de la captura: el bilingüismo modula 82. Mohamed Zied K, Phillipe A, Pinon K, Havet-Thomassin V, Aubin G, et al.
la distracción de la memoria de trabajo. Cognición 122: 37–50. (2004) Bilingüismo y diferencias entre adultos en los mecanismos inhibitorios: evidencia de
50. Luk G, Anderson JAE, Craik FIM, Grady C, Bialystok E (2010) Correlatos neuronales distintos una tarea de Stroop bilingüe. Cerebro Cog 54: 254–256.
para dos tipos de inhibición en bilingües: inhibición de respuesta versus supresión de 83. Sumiya H, Healy AF (2004) Fonología en el efecto Stroop bilingüe. Mem Cognit 32: 752–758.
interferencia. Cerebro Cog 74: 347–357.
51. Abutalebi J, Della Rosa PA, Green DW, Hernandez M, Scifo P, et al. (2012) 84. Braet W, Noppe N, Wagemans J, Op de Beeck H (2011) Aumento de la interferencia de
El bilingüismo sintoniza la corteza cingulada anterior para el control de conflictos. Stroop con una mejor habilidad de lectura en un segundo idioma. QJ Exp Psychol 64: 596–
Corteza cerebral 22: 2076–2086. 607.
52. Appelbaum LG, Meyerhoff KL, Woldorff MG (2009) Cebado e influencias hacia atrás en el 85. Naylor LJ, Stanley EM, Wicha NYY (2012) Correlatos cognitivos y electrofisiológicos del efecto
cerebro humano: Interacciones de procesamiento durante el efecto de interferencia Stroop. Stroop bilingüe. Front Psychol 3: 1–18.
Corteza cerebral 19: 2508–2521.
86. Chouiter L, Dieguez S, Annoni JM, Spierer L (2014) Los conflictos impulsados por estímulos
53. Larson MJ, Kaufman DAS, Perlstein WM (2009) Curso de tiempo neural de los efectos de altos y bajos involucran redes cerebrales segregadas, no recursos cuantitativamente
adaptación al conflicto en la tarea Stroop. Neuropsicología 47: 663–670. diferentes. Brain Topogr 27: 279–292.
54. Liotti M, Woldorff MG, Perez R, Mayberg HS (2000) Un estudio ERP del curso temporal del
87. Gollan TH, Montoya RI, Bonanni MP (2005) Los nombres propios se atascan en la punta de
efecto de interferencia color-palabra de Stroop. Neuropsicología 38: 701–711.
la lengua de los hablantes bilingües y monolingües con la misma frecuencia.
Neuropsicología 19: 278–287.
55. Markela-Lerenc J, Ille N, Kaiser S, Fiedler P, Mundt C, et al. (2004) Activación cingulada
88. Janse E (2012) Una medida de interferencia no auditiva predice la distracción por el habla
prefrontal durante el control ejecutivo: ¿Qué viene primero? Cog Brain Res 18: 278–287.
competitiva en adultos mayores. Envejecimiento, Neuropsychol Cogn 19: 741–758.
89. Jesse A, Janse E (2012) Beneficio audiovisual para el reconocimiento del habla presentado
56. West R (2003) Correlatos neuronales del control cognitivo y la detección de conflictos en las
con ruido de un solo hablante en oyentes mayores. Proceso Lang Cogn 27: 1167–1191.
tareas de ubicación de dígitos y Stroop. Neuropsicología 41: 1122–1235.
90. West R, Alain C (1999) Actividad neuronal relacionada con eventos asociada con la tarea
57. Coderre EL, Conklin K, van Heuven WJB (2011) Medidas electrofisiológicas de detección y
Stroop. Cog Brain Res 8: 157–164.
resolución de conflictos en la tarea Stroop. Cerebro Res 1413: 51–59.
91. Heidlmayr K, Moutier S, Hemforth B, Isel F (2012) Bilingüismo y funciones ejecutivas:
evidencia de ERP de una tarea de Stroop. Sociedad de Neurociencia Cognitiva.
58. Kutas M, Hillyard S (1980) Lectura de oraciones sin sentido: los potenciales cerebrales reflejan
92. Gollan TH, Montoya RI, Fennema-Notestine C, Morris SK (2005) El bilingüismo afecta la
la incongruencia semántica. Ciencia (80-) 207: 203–205.
59. Badzakova-Trajkov G, Barnett KJ, Waldie KE, Kirk IJ (2009) Una investigación ERP de la denominación de imágenes pero no la clasificación de imágenes. Mem Cognit 33: 1220–
1234.
tarea Stroop: el papel del cingulado en la asignación atencional y la resolución de conflictos.
Cerebro Res 1253: 139–148. 93. Ardal S, Donald MW, Meuter R, Muldrew S, Luce M (1990) Respuestas cerebrales a la
60. Hanslmayr S, Pasto¨tter B, Ba¨uml KH, Gruber S, Wimber M, et al. (2008) La dinámica incongruencia semántica en bilingües. Brain Lang 39: 187–205.
electrofisiológica de la interferencia durante la tarea de Stroop. J Cogn Neurosci 20: 215– 94. Elston-Gu¨ttler KE, Friederici AD (2005) Memory and Language Native y L2 procesamiento
225. de homónimos en contexto oracional. J Mem Lang 52: 256–283.
61. Mansouri FA, Tanaka K, Buckley MJ (2009) Ajuste conductual inducido por conflictos: una 95. Liu Y, Perfetti CA (2003) El curso temporal de la actividad cerebral al leer inglés y chino: un
pista sobre las funciones ejecutivas de la corteza prefrontal. Nat Rev Neurosci 10: 141–152. estudio ERP de bilingües chinos. Hum Brain Mapp 18: 167– 175.

62. Ridderinkhof KR, Ullsperger M, Crone EA, Nieuwenhuis S (2004) El papel de la corteza frontal 96. Moreno EM, Kutas M (2005) Procesamiento de anomalías semánticas en dos idiomas: una
medial en el control cognitivo. Ciencia (80-) 306: 443–447. exploración electrofisiológica en ambos idiomas de bilingües español-inglés. Cog Brain Res
63. Carter C, van Veen V (2007) Corteza cingulada anterior y detección de conflictos: una 22: 205–220.
actualización de la teoría y los datos. Cog Affect Behav Neurosci 7: 367–379. 97. Newman AJ, Tremblay A, Nichols E, Neville HJ, Ullman MT (2012) La influencia del dominio
64. Kousaie S, Phillips NA (2012) Monitoreo y resolución de conflictos: ¿Dos idiomas son mejores del idioma en el procesamiento léxico semántico en estudiantes nativos y tardíos de inglés.
que uno? Evidencia del tiempo de reacción y potenciales cerebrales relacionados con J Cogn Neurosci 24: 1205–1223.
eventos. Cerebro Res 1446: 71–90. 98. Phillips NA, Segalowitz N, O'Brien I, Yamasaki N (2004) Cebado semántico en un primer y
65. Tillman CM, Wiens S (2011) Índices de comportamiento y ERP de conflicto de respuesta en segundo idioma: evidencia de la variabilidad del tiempo de reacción y potenciales cerebrales
tareas de Stroop y flanker. Psicofisiología 48: 1405–1411. relacionados con eventos. J Neurolingüística 17: 237–262.
66. Bartholow BD, Pearson MA, Dickter CL, Sher KJ, Fabiani M, et al. (2005) 99. Phillips NA, Klein D, Mercier J, de Boysson C (2006) Medidas ERP de repetición auditiva de
Control estratégico y negatividad frontal medial: más allá de los errores y el conflicto de palabras y preparación de traducción en bilingües. Cerebro Res 1125:
respuesta. Psicofisiología 42: 33–42. 116–131.
67. Melara RD, Wang H, Vu K-PL, Proctor RW (2008) Orígenes atencionales del efecto Simon: 100. Proverbio AM, Adorni R, Zani A (2009) Inferring language native from early
evidencia conductual y electrofisiológica. Cerebro Res 1215: 147–159. actividad bioeléctrica. Biol Psychol 80: 52–63.
101. Moreno EM, Rodriguez-Fornells A, Laine M (2008) Potenciales relacionados con eventos
68. Swick D, Turken AU (2002) Disociación entre la detección de conflictos y el control de errores (ERP) en el estudio del procesamiento del lenguaje bilingüe. J Neurolingüística 21: 477–508.
en la corteza cingulada anterior humana. Proc Natl Acad Sci 99: 16354–16359.
102. Runnqvist E, Strijkers K, Sadat J, Costa A (2011) Sobre el origen temporal y funcional de las
69. West R, Alain C (2000) Efectos del contexto de la tarea y las fluctuaciones de la atención en desventajas l2 en la producción del habla: una revisión crítica.
la actividad neuronal que respalda el desempeño de la tarea Stroop. Cerebro Res 873: 102– Front Psychol 2: 1–8.
111.
103. Coderre EL, van Heuven WJB (2013) Modulaciones de la red de control ejecutivo por
70. Holmes A, Pizzagalli DA (2008) Conflicto de respuesta y disfunción frontocingulada en
asincronía de inicio de estímulo en una tarea de Stroop. BMC Neurosci 14: 1– 18.
participantes no medicados con depresión mayor. Neuropsicología 46: 2904–2913.

104. Novick JM, Kan IP, Trueswell JC, Thompson-Schill SL (2009) Un caso de conflicto en múltiples
71. Dyer FN, Severance LJ (1973) Interferencia de Stroop con presentaciones sucesivas de
dominios: Deficiencias en la memoria y el lenguaje después del daño a la corteza prefrontal
palabras y colores incongruentes separados. J Exp Psychol 98: 438–439.
ventrolateral. Cog Neuropsychol 26: 527–567.
72. Dyer FN (1971) La duración de las respuestas de significado de palabras: interferencia de
105. Novick JM, Trueswell JC, Thompson-Schill SL (2005) Control cognitivo y análisis:
Stroop para diferentes preexposiciones de la palabra. Psychon Sci 25: 229–231.
reexaminación del papel del área de Broca en la comprensión de oraciones.
73. Glaser MO, Glaser WR (1982) Análisis del curso del tiempo del fenómeno Stroop. J Exp
Cog Affect Behav Neurosci 5: 263–281.
Psychol Hum Percept Perform 8: 875–894.
106. Thompson-Schill SL, Kurtz KJ, Gabrieli JDE (1998) Efectos de la relación semántica y
74. Glaser WR, Glaser MO (1989) Efectos de contexto en palabras e imágenes tipo stroop
asociativa en el cebado automático. J Mem Lang 38: 440–458.
Procesando. J Exp Psychol Gen 118: 13–42.
107. Braver TS, Paxton JL, Locke HS, Barch DM (2009) Mecanismos neurales flexibles de control
75. Appelbaum LG, Boehler C, Won R, Davis L, Woldorff MG (2012) La asignación estratégica de
la atención reduce el conflicto de estímulos temporalmente predecible. cognitivo dentro de la corteza prefrontal humana. Proc Natl Acad Sci 106: 7351–7356.
J Cogn Neurosci 24: 1834–1848.
76. Pulvermu¨ller F, Assadollahi R, Elbert T (2001) Evidencia neuromagnética para el acceso 108. Braver TS, Gray JR, Burgess GC (2007) Explicación de las muchas variedades de variación
semántico temprano en el reconocimiento de palabras. Eur J Neurosci 13: 201–205. de la memoria de trabajo: mecanismos duales de control cognitivo. En: Conway ARA, Jarrold
77. Dell'Acqua R, Pesciarelli F, Jolicoeur P, Eimer M, Peressotti F (2007) La interdependencia de C, Kane MJ, Miyake A, Towse JN, editores. Variaciones en la memoria de trabajo. Nueva
la atención espacial y el acceso léxico según lo revelado por las asimetrías tempranas en la York, NY: Oxford University Press. 76–106.
actividad ERP occipito-parietal. Psicofisiología 44: 436–443. 109. De Pisapia N, Braver TS (2006) Un modelo de mecanismos de control dual a través de
78. Bialystok E (1999) Complejidad cognitiva y control atencional en la mente bilingüe. Child Dev interacciones de la corteza cingulada anterior y prefrontal. Neurocomputación 69: 1322–
70: 636–644. 1326.
79. Bialystok E (2010) Global-local y tareas de creación de senderos por parte de niños 110. Morales J, Go´mez-Ariza CJ, Bajo MT (2013) Mecanismos duales de control cognitivo en
monolingües y bilingües: más allá de la inhibición. Dev Psychol 46: 93–105. bilingües y monolingües. J Cog Psychol 25: 531–546.
80. Costa A, Herna´ndez M, Sebastia´n-Galle´s N (2008) El bilingüismo ayuda a la resolución de 111. Egner T, Hirsch J (2005) Los mecanismos de control cognitivo resuelven el conflicto a través
conflictos: evidencia de la tarea ANT. Cognición 106: 59–86. de la amplificación cortical de información relevante para la tarea. Nat Neurosci 8: 1784–
81. Bialystok E, Craik FIM, Ryan J (2006) Control ejecutivo en una tarea antisacádica modificada: 1790.
Efectos del envejecimiento y el bilingüismo. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 32: 1341–1354. 112. Vogel EK, Luck SJ (2000) El componente visual N1 como índice de un proceso de
discriminación. Psicofisiología 37: 190–203.

PLOS UNO | www.plosone.org 15 julio de 2014 | Volumen 9 | Número 7 | e103424

También podría gustarte