Está en la página 1de 22

“Centro de Capacitación y actualización profesional

de la Educación Intercultural, Bilingüe”CECAP-PERU

CICLO DE FORMACIÓN NIVEL


BÁSICO

Facilitador:
Mg. Gustavo Damiano leiva
HAMULLAYCHIK SUMAQTA
CHASKIKUYKIKU
• BIENVENIDOS (AS) AL CICLO DE FORMACIÓN VIRTUAL
NIVEL BASICO.
jueves ,04 de noviembre del
2021

Chaskachaw: jueves
tawa: 04
Ayamarca killa
Iskay waranqa iskay chunka hukniyuq: 2021
YACHACHIQ: Gustavo Damiano leiva
LA CRIANZA RECIPROCA EN LA
CONTENIDO CULTURAL
COSMOVISIÓN ANDINA
La crianza en la cultura andina desde siempre fue recíproco. La crianza mutua,
es un dar y recibir

Las personas nos


criamos entre
nosotros
Práctica reciprocidad (yanapanakuy)
• QUYKANAKUY =
• YANAPAY=
• LLANKASUN KUSKALLA=
• KUYAYKANAKUY=
• KANAN QANMANTA ,PAQARIN ÑUQAMANTA=
• KUSKALLA=
• QUÑULLA=
• MIKUKUSUN =
• MAÑAKUY=
• RIMARIY=
• QUQAW=
• RIMARICHWAN =
• ALLIN ACHICHYAQTAN TATAYTACHA YANAPAN=
• MARQAYKANAKUYCHIS=
• MAKIKICHITA QUYKANAKUYCHIS=
• QUNQURIYKUYCHIS =
Practica reciprocidad:
• Yanapaykuy wawqikita= ayúdale a tu hermano
• Huykuy qullqita = dale dinero watuka visita
• Qawari wakchata= mirar al pobre
• Kuska purisun= unidos caminemos
• Purisun llaqtaman= caminar andar al pueblo wañuy (MORIR)
• Apiykanakusun warmipura, qaripura=agarrarnos entre varones
• Uñulla mikusun=juntos comemos ,unu yaku (agua)
• QUklla rimasun=uno no mas hay que hablar
• Kallpawan puririsun= fuerza caminar, manañachun kallpayki kan
LECCIÓN 11

• Contenido cultural: La crianza reciproca en la cosmovisión andina


• Capacidad lingüística: Pronombres personales y posesivos en
quechua.
• Capacidad comunicativa (oralidad y escritura): Aprendemos a brindar
información sobre Andahuaylas.
RECIPROCA = YANAPANAKUY
• Yanapanakuy = reciproca,ayudar = yanapanakuy llankaypi=trabajamos
reciprocamente
• Crianza = uywaykuy = uywakuy kuchita = crianza de chacho
• Quykuy = recibir, dar = quykuy qullqita= dale plata
• Mutua = kuskalla,lliwlla = kuskalla mikusun= comemos juntos
• Recibir = chaskiy = chaskiy tantata = recibe el pan
• Ñuqanchis = nosotros = ñuqanchis puñunchis= nosoros
dormimos
• Kaqniyuq = el que tiene ,contenido =kaqniyuq taytay= arawkana =
dedos, situy = uñas ,barba= sunka , sapra ,kakichu, piqay= frente
,chunchull
Los hombres criamos a las Las plantas y los animales nos
plantas y animales crían a los seres humanos
LA CRIANZA DEL MAIZ
• Antes de realizar cualquier labor siempre se realiza la ofrenda (challay
o el haywarikuy) a la pachamama, a los apus y al cosmos con bastante
cariño y fe.
Chakra rikchachiy. Despiertan Chakra qarpay. Riegan las chacras.
a las chacras.

Barbecho. Remueven la tierra (sólo Tarpuy. Siembro del maíz. Solo las
los varones) mujeres ponen las semillas
Asociacion Educativa SAYWA

Sara quray, qurachay.


Sara hallmay. Primer cultivo. Limpieza de malas hierbas.
Sara kutipay. Segundo cultivo

De acuerdo a la calidad y cantidad de maíz


obtenido de la chacra, se puede decir, que
Sara huqariy. Cosecha. hemos criado bien, regular o pésimo.
• Sarata iskuy =desgranar maíz
• Sarata tarpuy= siembra maíz -ñuqanchis upyaniku =nosotros tomamos
• Sarata akllay = escoge maíz .añanchay
• Sarata apamuy= traer maíz hatun ,qaquy frotar = grande ,uchuy = pequeño
• Sarata churay= poner maíz
• Sarata ankay qamkay= tostar maíz
• Sarata yanuy = cocina máiz
• Sarata mikuy= come maíz
• Sara chusu = maíz menuda ,desgenerado
• Sara utu =maíz con guzano
• Sara ismu = maíz podrido huykuy-dale, suquy chupar
Para inculcar cariño por los animales,
utilizan el mecanismo del uywa suñay,
con el propósito de despertarles cariño y
Para insertarlos y sensibilizarlos a los responsabilidad por los animales y desde
niños en la crianza de las plantas se pequeños aprenden los mecanismos de la
asigna algunos surcos de siembra para crianza con entusiasmo.
que trabajen y cuiden
CAPACIDAD LINGÜÍSTICA

PRONOMBRES EN QUECHUA (SUTI RANTI)


• PRONOMBRES PERSONALES
NUMERO PERSONA PRONOMBRES PERSONALES
1ra. Ñuqa ‘yo’
Singular 2da. Qam ‘tú’
3ra. Pay ‘‘el’, ‘ella’
1ra.(i) Ñuqanchik ‘nosotros(as)’ (incluyente)
Plural 1ra.(e) ‘nosotros(as)’ (excluyente)
Ñuqayku
2da.
Qamkuna ‘ustedes, ‘vosotros’
3ra.
Paykuna ‘ellos’, ‘ellas’
Prácticas

• Utilizamos los pronombres personales con el verbo takiy


‘cantar’.
Yo canto
•1ra. Persona singular: Ñuqa takini
•2da. Persona singular: Qam takinki Tú cantas

•3ra. Persona singular: Pay takin El (ella) canta


• 1ra. Persona plural (i): Ñuqanchik ................ Nosotros cantamos (i)
• 1ra. Persona plural (e): Ñuqayku ................... Nosotros cantamos (e)
• 2da. Persona plural: Qamkuna ……………….. Ustedes cantan
• 3ra. Persona plural: Paykuna …………………. Ellos cantan
llamkay pukllay ñawinchay wampuy rantiy
‘trabajar’ ‘jugar’ ‘leer’ ‘nadar’ ‘comprar’
• Utilizamos los pronombres personales con el verbo …….. ‘…………..’.
• 1ra. Persona singular: Ñuqa ………….. Yo ………..………………..
• 2da. Persona singular: Qam ............. Tú ………………………….
• 3ra. Persona singular: Pay …………….. El (ella) …………………
llamkay pukllay ñawinchay wampuy rantiy
‘trabajar’ ‘jugar’ ‘leer’ ‘nadar’ ‘comprar’
• Utilizamos los pronombres personales con el verbo …….. ‘…………..’.
• 1ra. Persona plural (i): Ñuqanchik ........... Nosotros ................. (i)
• 1ra. Persona plural (e): Ñuqayku .............. Nosotros ..................(e)
• 2da. Persona plural: Qamkuna …………… Ustedes …………………..
• 3ra. Persona plural: Paykuna ……………… Ellos ………………………..
PRONOMBRES POSESIVOS
• Indican pertenencia o posesión de las cosas o de personas.

NUMERO PERSONA PRONOMBRES POSESIVOS


1ra. Ñuqapa ´mío, mía, de mí.
Singular 2da. Qampa ´tuyo, tuya, de ti´
3ra. Paypa ´suyo, de él, de ella’
1ra.(i) Ñuqanchikpa (incluyente ) ´nuestros(as)´
Plural 1ra.(e)
Ñuqaykupa (excluyente) ‘de nosotros(as)´
2da.
Qamkunapa ´de ustedes´
3ra.
Paykunapa ‘de ellos, de ellas´
PRACTICA
•Uso de pronombres posesivos
• Ñuqapa ……………………. mi perro
• Qampa ……………………. tu perro
• Paypa ……………………… su perro, su perro de él

• Ñuqanchikpa ………………….. nuestros perros (de todos)


• Ñuqaykupa …………………….. nuestros perros (sólo de nosotros)
• Qamkunapa ……………………. vuestros perros
• Paykunapa ……………………… de ellos sus perros
CAPACIDAD COMUNICATIVA: Aprendemos a brindar información sobre Andahuaylas.

Paniy Martha, ñuqaqa Turiy Carlos, Ñuqaqa


Limamantam kani Andahuaylasmantam kani.
¿Qamri? ‘Amigo Carlos, yo soy de Andahuaylas’
‘Amiga Martha, yo soy de Lima ¿Y tu?’

Andahuaylasqa, Apurimaq
suyupim tarikun.
Andahuaylasqa ¿Maypitaq ‘Andahuaylas se encuentra en la
tarikun?
‘Andahuaylas ¿dónde se encuentra? ’
región Apurímac’
Andahuaylaspiqa tukuy ima
Martha, Andahuaylasmantaya
kawsaykunam wiñan,
willaykamuway.
Mikunanpas miskillañam.
‘Martha, infórmame de Andahuaylas’
‘En Andahuaylas crece todo tipo de
.
productos, la comida también es delicioso’
.

Añay paniy
Martha.
Turiy Carlos,
‘Gracias amiga Martha’ tupananchikkama.
‘¡amigo Carlos, hasta luego!’

También podría gustarte