Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Lenguas Indigenas
Lenguas Indigenas
Lenguas Indigenas
ESTUDIANTES
INTRODUCCIÓN
1
desarrollo del acervo cultural y la interculturalidad, es por esto que este
proyecto en contribución al rescate de la cultura étnica venezolana se
caracterizara por presentar una propuesta de estrategia pedagógica para el
fortalecimiento de la lengua cumanagoto como identidad local en los y las
estudiantes del primer grado B de la Unidad Educativa Francisco Fajardo”
En el Ámbito Geo-historico
La presente investigación, se llevo a cabo en la UEN “Francisco
Fajardo”, la cual está ubicada en el Casco central del sector el Tejar del
Municipio Piritu, Estado Anzoátegui. En ella se atiende a la población infantil
de este sector y otros aledaños tales como, Parcelamiento, tejar norte, las
Taparitas, Terrazas Bolivarianas, y Sector Virgen del Valle.
2
defecto pozo septico. En esta comunidad se encuentran diferentes fuentes
de empleos, los comercios; como ferreterías, restaurantes, supermercados,
terminal de pasajeros, peluquerías, panaderías, lavanderías, licorerías. De
igual manera existe las misiones sociales de Barrio Adentro, Mercal, Misión
Cultura, dentro de la institución en horario nocturno funciona la UNEFA. De
igual manera cuenta con los servicios básicos; entre los cuales se evidencia
deficiencias en la recolección de los desechos sólidos, energía
eléctrica,sistema de cloacas, escases del agua potable por tuberías y una
deficiente vigilancia pública.
3
La escuela mixta diurna Nº 58 duró aproximadamente de cuatro a
cinco años funcionando con 40 alumnos. Posteriormente debido al
incremento de la matrícula fueron creadas otras secciones para ser
atendidas por otros maestros, funcionando en diferentes casas de familias de
la comunidad, pasando a formar parte está en el año 1963 al Núcleo escolar
rural Numero 40.
4
Luego entran los docentes Mercedes de Ríos, Sorelys de Romero,
Vestalia Ramírez Liberon, Julio Cesar Hernández Castillo, Moralba Alonzo
Ramírez, Xiomara de Ramírez, Yolanda de Ríos, Mercedes Aguilar, Teresa
Méndez, Luisa Matey, y otros que aun están en la actualidad.
Para el año 1984 por decreto del Gobernador del Estado Anzoátegui
Dr. Pedro Tabata Guzmán, se le asigna un nuevo nombre “Escuela
Francisco Fajardo”, nombre que aun le identifica.
5
“FRANCISCO FAJARDO”.
Visión
Lograr en nuestro complejo educacional, un nivel académico de
excelencia dentro de la comunidad “Del Tejar” de Píritu, tomando en cuenta
las altas exigencias de nuestra sociedad, rescatando nuestros valores
culturales y relacionándolos con los adelantos tecnológicos, para así lograr
alumnos activos en su proceso de aprendizaje, lo cual lograremos con
propuestas curriculares y programas de acuerdo a sus necesidades, y con el
diseño del Proyecto Educativo Integral Comunitario incorporar las fuerzas
vivas que integran la comunidad al entorno escolar, especialmente la triada:
Escuela- Familia y Comunidad.
Misión
La U.E.E: “Francisco Fajardo”, ubicada en El Tejar de Píritu, tiene
como Misión fundamental la Educación, a través de ella queremos contribuir
a la formación de niños y jóvenes con altos rendimientos académicos y
proyección profesional, potenciando al máximo todas sus capacidades,
además de la valoración de su persona, de sus congéneres, de sus pares, de
su entorno, de sus orígenes y su cultura, en un ambiente de respeto y afecto,
donde prive la participación de todos los miembros de nuestra institución en
el proceso de aprendizaje, para lograr personas creativas, independientes
6
que en definitiva sean un real aporte a la patria nueva, que se requiere, para
generar con la fuerza libertadora de Moral y Luces ciudadanos y ciudadanas
con los más altos principios y valores.
.3.5 Descripción de la institución.
La Unidad Educativa Estadal “Francisco Fajardo”, está ubicada en la zona
oeste del estado Anzoátegui, en el Sector Parcelamiento Dr. Humberto Pérez
Martínez de El Tejar, Municipio Píritu, teniendo como límites:
Norte: Calle Independencia
Sur: Calle Negro Primero
Este: Puerta e Golpe
Oeste: Calle 24 de Julio.
Esta Unidad educativa continua creciendo y formando a los (las)
estudiantes de la Comunidad Piriteña con valores éticos y culturas, dignos
para continuar sus estudios de preparación profesional, con miras a
contribuir con el desarrollo evolutivo de nuestra nación.
Entre los objetivos que persigue esta institución están los siguientes:
- Reforzar los valores en forma constante en los Proyectos de Aprendizaje y
Proyectos Educativos Integrales Comunitarios.
- Potenciar al máximo las capacidades de los alumnos estimulando sus
aptitudes físicas, intelectuales, afectivas y artísticas.
- Ofrecer de espacios de encuentro y de reflexión para los padres y
representantes que les permita una participación y compromiso de mayor
calidad frente a la formación integral de sus hijos o representados.
- Promover y facilitar el desarrollo de actividades de perfeccionamiento
docente para optimizar las prácticas pedagógicas.
Matrícula Escolar.
Debido al incremento de alumnos se crean nuevas secciones,
incorporando a nuevos docentes en los diferentes Sub sistemas de
educación: Inicial, Primaria y Secundaria (I Nivel).
Actualmente la Unidad Educativa Estadal “Francisco Fajardo” cuenta
7
con: tres (03) Directivos un personal académico constituido por: 57
profesionales desde Educación Inicial hasta Educación Secundaria , un (01)
Coordinador (interno) de secundaria, un (01) docente de biblioteca, un (01)
auxiliar de biblioteca, una (01) Coordinadora (interna) de Educación Inicial,
un (01) Coordinador (interno) del Programa P.A.E., una (01) Coordinadora
(interna) de Cultura, una (01) Coordinadora (interna) de Proyecto
Pedagógico, seis (06) Secretarias, siete (07) obreras aseadoras y 1.190
alumnos de los diferentes subsistemas.
8
las normativas establecidas por el Ministerio del Poder Popular para la
Educación. A través de observaciones realizadas en el 1er grado “B” se
pudo diagnosticar que existe una escasa planificación de contenidos, así
como que los y las estudiantes, no tienen conocimiento de la lengua; tanto de
su pronunciación así como de su escritura, lo que está incidiendo en el logro
de los objetivos planificados y de una educación integral. Por tal motivo se
considero importante “Diseñar Estrategia pedagógica para el
fortalecimiento de la lengua cumanagoto como identidad local en los y
las estudiantes del 1er grado “B” de la Unidad Educativa Estadal
“Francisco Fajardo” a fin de promover el estudio y conocimiento de
nuestras culturas indígenas para que estos niños logren manejar desde
temprana edad este idioma indígena y para que sean multiplicadores de las
futuras generaciones.
Por lo antes expuesto y en virtud de propiciar el arraigo cultural en los
niños y niñas, se desprende la siguiente interrogante;
¿Cómo contribuiría la implementación de la lengua cumanagoto en los
niños y niñas del primer grado de la escuela Francisco Fajardo al rescate del
acervo cultural?
9
medio ambiente y el uso adecuado de los recursos naturales, dentro y fuera
de la institución.
Tema: El escaso conocimiento y difusión de la lengua cumanagoto como
identidad local.
El objeto de esta investigación:
Objetivo General;
Preguntas Científicas:
¿Cuáles son las limitaciones que poseen los y las estudiantes para el
aprendizaje de la lengua Cumanagoto?
10
3.- Diseño y ejecución de las estrategias pedagógicas para el
fortalecimiento de los y las estudiantes para el fortalecimiento de la lengua
cumanagoto.
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA.
BASES TEÓRICAS.
TEORÍA HUMANISTA.
La teoría que sustenta la investigación propuesta, está representada
por el enfoque humanista, que consiste en una doctrina o actitud vital basada
en una concepción integradora de los valores humanos, que propugna el
retorno a la cultura. La teoría humanista toma en cuenta la conciencia,
la ética, la individualidad y los valores espirituales del hombre, al cual
concibe, como un ser creativo, libre y consciente. Esta teoría sostiene que el
hombre es libre de elegir su propio comportamiento, en lugar de reaccionar a
los estímulos del medio ambiente y los refuerzos.
El humanismo filosóficamente, hace hincapié en la dignidad y el valor de
la persona. Uno de sus principios básicos es que las personas son seres
racionales que poseen en sí mismas capacidad para hallar la verdad y
practicar el bien.
Cabe destacar, que el enfoque humanista es el énfasis que pone en
la educación de los sentimientos y de la personalidad total, y el no reducir la
educación escolar a una educación intelectualista y colectivista preocupada
exclusivamente por los objetivos culturales y sociales, es decir el ser
humano es el ente que canaliza las expresiones culturales, a través del cual
los valores, creencias y tradiciones se manifiestan, concediéndole la libertad
para proyectar las vivencias y transmitir conocimientos, a través de la
conciencia histórica y de las potencialidades artísticas. Por ende dicha teoría
permite explorar la diversidad cultural y la evolución de las políticas
culturales. Por consiguiente siendo el lenguaje e idioma factor distintivo de
las culturas y en mayor valía para las sociedades indígenas, esta teoría se
11
ajusta perfectamente e este estudio y permite entender que para la formación
integral del individuo es necesario que posea un conocimiento de sus
orígenes, desarrollar un sentido de pertenencia y orgullo por su cultura y
raza.
Ante lo expresado anteriormente, el docente tiene como deber el ofrecerle a
los y las estudiantes contenidos específicos, que proyecten, desarrollen y
difundan .El patrimonio cultural de las comunidades.
12
social de la población, habían perdido casi por completo su lengua.la que a
través de artículos establecidos en la CRBV, la LOE y el diseño educativo
curricular, inicio su resurgir, en los cuales se les da el respeto, consideración
e importancia que tienen las sociedades indígenas, en la historia y evolución
de la nación.
13
lengua cumanagoto y de las raíces indígenas de nuestra localidad. A los y
las estudiantes debe hablárseles sobre las raíces étnicas, de los aborígenes,
costumbres, narrativas, mitos, leyendas entre otros, para fomentar el interés.
Pues según el cronista Leonardo Alvarado Charua, es necesario imitar los
sonidos que producían con la boca los cumanagotos, así como hacer gestos
y pronunciar las mismas palabras, es decir la ideas de esto es difundir este
idioma como realmente es y no que cada cual lo adecue a su estilo, pues de
ser así se estaría tergiversando y acabando con este legado..
CUMANAGOTO.
14
diferentes tribus tales como; los Chaimas, Guaiqueries, Chacopatas, los
Caribes, Cumanagotos, los Core (Alvarado, Ob.cit)
Actualmente, se están realizando esfuerzos de revitalización
lingüística de la lengua Cumanagoto.
15
Marc de Civrieux en Los aborígenes de Venezuela (1980) establece
que la “Provincia de los Cumanagoto” la conformaban las etnias
“Cumanagoto”, “Chacopata”, “Cocheima”, “Topocuar”, “Characuar” y “Píritu”,
siendo estos últimos los habitantes del bajo Río Unare y su extensa cuenca
oriental. Sus vecinos más próximos habrían sido los “Palenque” y los
“Tomuza” al oeste, y los “Chaima” y los “Caribe”, entre otros, al este. Al norte,
en las zonas insulares las comunidades allí asentadas son mencionadas
como parientes de los Píritu y Cumanagoto quienes mostraban una gran
destreza como navegantes, destacándose en consecuencia una notable
actividad comercial ( Caulín, 1966, en La Cruz V., 1995: 17 ).-
El Pueblo Cumanagoto se extiende desde Cayaurima, San
Bernandino, el Pilar, Caigua, San Miguel, San Francisco , San Lorenzo, San
Pablo, La Margarita del Llano, Curataquiche, Naricual, Quiamare,Campo
Alegre, Botalon,Paracacual, Paracuaqualito, el alto Conotero, el Mucal,
Perequecual, Cotua, La Esperanza, Las Tejas y el Alto domingo ( en este
momento desasistidos), San Mateo. La lucha de la comunidad Cumanagoto,
para reinvidicar sus raíces, se ha venido suscitado aproximadamente desde
el año 1.986, logrando que se reconozca la historia de sus ancestros, y
recuperación de sus tierras. En la actualidad, existen en la comunidad de
San Bernandino, en los Altos Cambural 37 familias y Cambural 19 familias,
los cuales están un poco desasistidos. En Los Altos están la familia Caigua,
Yaguaramay, yacua, Tayupo.
16
Según datos disponibles del último censo indígena (1992) y vivienda
de 2001, en Venezuela se habla al menos 31 lenguas indígenas, de los
cuales 25 se agrupan en siete familias lingüísticas, y los otros 6 no prestan
parentesco reconocible con otras lenguas y por lo tanto se consideran
lenguas aisladas. Las grandes familias lingüísticas representadas en las
etnias de Venezuela son la Arawak, Caribe, Chibcha y Tupí-guaraní, ya que
la familia Timote parece haberse extinguido en la primera mitad del siglo XX
en los Andes venezolanos. Las lenguas Arawak son las más numerosas: el
Wayuu (Guajiro) y el Añú (Paraujano) en el estado Zulia; el Lokonó o
Arawako, en el estado Delta Amacuro. El resto de las lenguas Arawak se
encuentran en el estado Amazonas, el Tsaase o Piapoko, el Kurrim o
Kurripako, el Baniva, el Yavitero (casi extinto), el Wakena y el Baré. Las
lenguas Caribe: Yukpa y Japreria, en el estado Zulia; el Kariña en los
estados Anzoátegui, Bolívar, Monagas y Sucre; el Pemón, en el estado
Bolívar; el Eñapa o Panare, en el estado Bolívar; el Yekuana, en los estados
Bolívar y Amazonas; el Yabarana, en el estado Amazonas. La familia
Chibcha en Venezuela está representada por la etnia Barí, en el estado
Zulia, y algunos agregan a los Tunebo, quienes ocasionalmente aparecen en
la frontera colombo-venezolana. El Tupí-guaraní tiene como único exponente
el Geral, suerte de prolongación de la etnia del mismo nombre que puebla
distintas subregiones del norte de Brasil.
17
el Piaroa, en los estados Amazonas y Bolívar; el Puinave, el Mako (parecido
al Piaroa) y el Sáliva (al norte, en los límites con Colombia), en el estado
Amazonas; el Pumé o Yaruro, en el estado Apure.
EDUCACIÓN INTERCULTURAL.
18
señalan los europeos. Se trata de un término amplio en el que se incluyen
diversos modelos o paradigmas de intervención educativa.
19
mediante ordenamiento lingüístico indígena legal, el resguardo del patrimonio
cultural". (p.18)
20
tratamiento técnico pedagógico del bilingüismo en los diversos contextos y
situaciones lingüísticas. Asumir la Internet como una oportunidad para la
promoción y desarrollo de la diversidad lingüística superando la brecha digital
existente.
21
instituciones sobre la interculturalidad como principio rector y operativo del
SEB y de la Convivencia Nacional para lograr políticas de estado con
pertinencia socio cultural.
22
pueblos autóctonos del resto del mundo. Todos ellos perciben con claridad
que no existe contradicción alguna entre el hecho de participar en una
sociedad nacional y mundial, y la conservación de un perfil étnico definido
mediante el mantenimiento del patrimonio cultural propio, dentro del cual
ocupa un lugar primordial la lengua nativa.
ANTECEDENTES DE LAINVESTIGACIÓN.
Antecedentes de la investigación.
Lusana Hernández (2011), en su trabajo de grado “estrategias para
enseñanza del idioma Cumanagoto para el nivel de educación primaria en la
U.E.N “Cayaurima” del Municipio Peñalver del estado Anzoátegui. Teniendo
por finalidad, la aplicación de diferentes estrategias para facilitar el
aprendizaje del idioma Cumanagoto en los niños y niñas de educación
primaria en la U.E.N “Cayaurima” del Municipio Peñalver del estado
Anzoátegui, dado que en la misma existe una ausencia en las planificaciones
de contenidos de interculturalidad y más específicamente del idioma
cumanagoto, empleo enfoques teóricos; Sicchra (2006), Bruzual (2002). El
estudio es cualitativo tipo proyecto factible con un diseño de campo, aplico
una encuesta y observación directa para recabar datos de la problemática.
Concluyendo que los y las docentes , evaden la planificación de contenidos
de cumanagoto, por no tener el conocimiento necesario de la pronunciación,
así por no saber cómo hacer uso adecuado de la bibliografía sobre el tema
23
(2005) Tamayo y Tamayo(1998) Currículo Básico Nacional(1997). El estudio
se tipificó como descriptivo, proyecto factible, de campo y transversal. La
población utilizada fueron 22 docentes que comprendían ambas etapas. La
técnica aplicada fue la encuesta y el instrumento aplicado a la población
señalada fue un cuestionario de 50 ítems bajo la escala tipo Likert el cual fue
aprobado por el Comité Académico de la Universidad Rafael Belloso Chacín.
En cuanto a los resultados obtenidos el estudio demostró que los docentes
de la unidad educativa Ferdinand de Saussure necesitan una adecuada
capacitación en cuanto a las estrategias que estos deben implementar en el
aula de clases para la enseñanza de la lengua wayuunaiki, de esta manera
se le estará asegurando a los estudiantes una educación integral y
enmarcada en el ámbito de la pluriculturalidad.
24
llevar a cabo la enseñanza de la misma. El autor pudo evidenciar la perdida
de la identidad cultural de la población, lo que afectaba la valoración de
nuestras raíces y por consiguiente fomentaba la transculturización y
aculturización. Evidentemente esto conduciría a la desaparición de una parte
básica de la identidad regional y nacional. De igual manera refería el autor
que en el estado no existía un documento que pudieran utilizar los docentes
de guía y no contaban con la formación adecuada sobre este tema.
25
del léxico y mal uso de las abreviaturas y símbolos. Presenta, además,
problemas en las definiciones o equivalencias (círculo vicioso y pistas
perdidas) y otros problemas tipográficos. Para solventar dicha problemática
se propuso un diccionario piloto adaptado a las técnicas de la lexicografía
contemporánea
26