0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
36 vistas5 páginas
Este documento presenta varios sufijos o morfemas en quechua que indican diferentes circunstancias como compañía, lugar, condición, comparación y negación. Explica sufijos como -wan, -ntin, -nintin para indicar compañía y -nta, -ninta para lugar de tránsito. También cubre partículas como -hina para comparación, -chu para preguntas y -mana para negación.
Este documento presenta varios sufijos o morfemas en quechua que indican diferentes circunstancias como compañía, lugar, condición, comparación y negación. Explica sufijos como -wan, -ntin, -nintin para indicar compañía y -nta, -ninta para lugar de tránsito. También cubre partículas como -hina para comparación, -chu para preguntas y -mana para negación.
Este documento presenta varios sufijos o morfemas en quechua que indican diferentes circunstancias como compañía, lugar, condición, comparación y negación. Explica sufijos como -wan, -ntin, -nintin para indicar compañía y -nta, -ninta para lugar de tránsito. También cubre partículas como -hina para comparación, -chu para preguntas y -mana para negación.
Quechua Castellano Circunstancia wan con compañía ntin con compañía (vocal) nintin con compañía (consonante) rayku por condicional, causa, motivo
nta por lugar de tránsito, transitabilidad, direccional (vocal)
lugar de tránsito, transitabilidad, direccional ninta por (consonante) Indica igualdad entre dos elementos, como palabra hina como independiente Expresa pregunta, cuya respuesta puede ser afirmativa o chu negativa ama … (verbo) … chu sin, no Prohibición
mana … (verbo) … chu sin, no Negación
Seq’ekuna –II: Morfemas o sufijos Vilmaq qosanwan rimayta munani = quiero hablar con su esposo de Vilma Qanwan llank’ayta munani = quiero trabajar contigo Noqa llank’ani yachaqmasiykuna Sonia, Nemiaswan = yo trabajo con mis compañeros Sonia y Nemias ¿Pikunawan tiyanki? = ¿Con quienes vives? Taytamamaywan, wayqepanaykunawan = con mis padres, con mis hermanos y hermanas Qanchisnintinmi ch’usasun, amachaqnintinmi kutisaq= con los siete viajaremos, con el abogado regresaré (mi = inclusión) Kinsantin mankakunata maqllinki = lavarás las tres ollas Pisqantin waynakunata hamunqaku pichay = los cinco jóvenes vendrán a limpiar Yachachiq : Ellenka Condorhuamán Y. Seq’ekuna –II: Morfemas o sufijos
Qanrayku takisaq = por ti cantaré
Taytamamayrayku k’illikachaq kasaq = por mis padres seré arquitecto Richard Llank’anarayku Limaman ch’usanqa = Richard por trabajo viajará a Lima Qosqonta, Abancayninta ima llank’asaq = trabajaré por Cusco y Abancay Noqa hamurani, plaza Santiagonta, chaska Santiagonta, qhatu San Pedronta, k’ikllu Concebidayoqninta, kaykama = Yo vine por plaza Santiago, puente Santiago, mercado San Pedro, calle Concebidayoq , hasta aquí. ¿Kanchu, manachu? = ¿Hay o no? ¿Qanchu, noqachu? = ¿Tú o yo? ¿Hinachu, manachu? = ¿Así es o no? ¿Qharichu, warmichu? = ¿Es varón o mujer? Yachachiq : Ellenka Condorhuamán Y. Seq’ekuna –II: Morfemas o sufijos
¿Melisachu ipayki? = ¿Melisa es tu tía?
¿Mikhushankichu? = ¿Estás comiendo? ¿Yachashankichu? = ¿Estás estudiando? ¿Wasinchu? = ¿Es su casa? Manan waqanichu = No estoy llorando Manan paytaqa rimayunaykichu = No le hables Manan illapachay p’unchay llank’anata qosunchu = No entregaremos el trabajo para el día jueves Manan allinchu ruwasqanki = No está bien lo que estás haciendo Ama kunan tuta wasiyman hamunkichu = Esta noche no vendrás a mi casa. Ama paqarin hamusunchu = No vendremos mañana. Yachachiq : Ellenka Condorhuamán Y. Seq’ekuna –II: Morfemas o sufijos
Huchayuq, qanhina = culpable como tú
Churihina nishuta yachan = como hijo estudia bastante Mateo, warmihina waqanki = Mateo estás llorando como mujer David noqahina kawaq = David serías como yo Orlandoqa Santiagohina wiran = Orlando es gordo como Santiago Danielaqa Elianahina hatunmi = Daniela es alta como Eliana Yachaqmasikunahina yanapanakuy = como compañeros ayúdense mutuamente Mamanchispa nisqan hina ch’usasunchis Tacnakama = Como dijo, nuestra madre viajaremos hasta Tacna Yachachiq : Ellenka Condorhuamán Y.