Está en la página 1de 5

Colegio SANTA ANA

CAMPO: Comunicación y Lenguaje AREA: Lengua originaria - Educación Comunitaria Productiva


5 AÑO DE SECUNDARIA PROF: Eliana Espinoza Rivera
GUIA DE TRABAJO Fecha Límite de presentación: viernes 8 de noviembre

PAYKUNA KACHKANKU

Se denomina (Hatun Puncha – Inty Raimi), porque en esta época se resalta todo el vivir, el pensar y
actuar del indígena, en los días de la fiesta se efectúan ceremonias, gastronomía autentica,
expresiones lingüísticas ancestrales, danzas religiosas resistencia física ritual masculina, música que
transporta hacia el éxtasis a los danzantes, es la “fiesta del sol por las cosechas del año”. En las
fiestas del Inty Raymi participan hombres, mujeres y niños quechuas en danzas y rituales
agradeciendo  a la pacha mama.

Para realizar el trabajo de la guía debes conformar grupos de 5 personas, deben apoyarse y trabajarlo
durante los 40 minutos de clases.
TEORÍA

 Investiga cómo se utilizan la conjugación del presente simple, presente progresivo simple, pasado
simple y pasado progresivo simple y sus terminaciones verbales.
R: Tiempo presente simple
Para formar el presente simple se usarán los siguientes sufijos
raiz + ni = acción de la primera persona (yo)
raiz + nki = acción de la segunda persona (tu)
raiz + n = acción de la tercera persona (él ó ella)
raiz + nchik = acción de primera persona en plural (nosotros inclusivo)
raiz + niku = acción de primera persona en plural (nosotros exclusivo)
raiz + nkichik = acción de segunda persona en plural (ustedes)
raiz + nku = acción de tercer persona en plural (ellos)
Tiempo pasado simple en quechua
Para formar el pasado simple se usarán el sufijo "ra" ó "rqa"
vale cualquiera de los dos:
raiz + ra/rqa + ni = acción de la primera persona (yo)
raiz + ra/rqa + nki = acción de la segunda persona (tu)
raiz + ra/rqa = acción de la tercera persona (él ó ella)
raiz + ra/rqa + nchik = acción de primera persona en plural (nosotros inclusivo)
raiz + ra/rqa + niku = acción de primera persona en plural (nosotros exclusivo)
raiz + ra/rqa + nkichik = acción de segunda persona en plural (ustedes)
raiz + ra/rqa + ku = acción de tercer persona en plural (ellos)

 Investiga cuales son los pronombres interrogativos como se utilizan y cuál es su traducción.
R: Los pronombres interrogativos son palabras que expresan duda y cuestionamiento, los cuales nos
ayudan a averiguar algo abstracto o concreto de alguien o una cosa. En el idioma Quechua existen
aproximadamente 7 Pronombres Interrogativos "Principales", a los cuales se les puede añadir
sufijos, para formar otros pronombres interrogativos.
PRÁCTICA

 Realiza 20 oraciones en quechua con su traducción utilizando los sufijos nominales aprendidos.
1: Pablo Mariwan purín
Pablo camina con maría
2: Qamquna yachachuwan yachayka
Ustedes estudian con el profesor
3: Daniel mamaywan tikuy
Daniel baila con su mama
4:Tatay mamaywan tikuy
Mi papa duerme con mi mama
5:noqayku makiwa mikuyku
Nosotros comemos con la mano
6:Karen wasiwanriy
Karen va a mi casa
7:masikuna yachaywasi rinka
Mis amigos van a la escuela
8:mijail jampar wasimanrin
Mijail van al hospital
9:Ellie kennywan punin
Ellie camina con Kenny
10:Ñuqa liliwan purini
Yo camino con lili
11:Mijail quillarkomanrin
Mijail ya hacia Quillacollo
12:pay ñuqaykuwan purín
El camina con nosotros
13:paykuna warmikunawan tusunku
Ellos bailan con mujeres
14:Tatay mamaywan puñun
Mi papa duerme con mi mama
15:masikunay yachay wasimanrin
Mi amigo va a la escuela
16:nuqayku uru uru manta
Nosotros somos de Oruro
17:pay tarijamanta kan
El es de Tarija
18:qam jampiq kanki
Tu eres medico
19: paykuna pazmanta kanku
Ellos son de la paz
20: Liliana yachakuq kan
Liliana es estudiante

 Realiza 15 preguntas con respuesta afirmativa y 15 preguntas con respuesta negativa, utilizando
posesivos simples y el sufijo nominal KUNA (pluralizador S)
Por ejemplo: Kaykuna k’ancha kanku: Estos son focos.
¿Aquel es tu perro?: jaqay allquykichu?
1: Hayk’ap kama taq qhipakunki? ¿ Hasta cuando se queda?
2: mayta taq kanki ¿? Adonde estas yendo
3:ima man mi hamunki? A que vienes ¿?
4:may ta m richkani ¿? Estoy saliendo
5:marzo killakamam qhipakuna ¿? Me quedo hasta el mes de marzo
6:imam sutiyki ¿? Cual es tu nombre
7:imataq sutiyki ¿? Cual es su nombre
8:pim kanki?? Quien eres
9:pitaq kanki?? Quien es usted
10:lilianari maypim kachkan?? Y en cuanto a liliana
11:pitaq richkani ¿? Quien sale
12:maypitaq kanchu ¿? Y donde estas ¿?
13:pim hamunku ¿? Quien viene
14:pitaq pay ¿? Que es
15:imataq richkani ¿? Cual esta saliendo ¿?

VALORACIÓN

Trabajamos el siguiente documento: leemos y respondemos las siguientes preguntas.

QUECHUA CASTELLANO
MANCHAY PUYTU CANTARO DE AGUA

Llaqtanchikpi ajinata nin. Manchay puytumantaqa. Leyenda de Manchay Puytu en nuestro pueblo habla de
Unay pachapi uk lluqallitu Chanyantapi kasqa, Chayantaqa eso.
Potosì suyupi kachkan. Antiguamente un jovenzuelo vivía en Chayanta en la
Chay lluqallituq mamanqa chichwa warmichá karqa, chay ciudad de Potosí.
warmiqa uk españolpaq uywasqan kasqa. La mamá del jovencito habla quechua, fue criada por un
Lluqallituqa manchay k’uchi, sumaq umayuqtaq kasqa. español.
Jina kaqtinri, patrunqa (españolqa) yachay wasiman El jovencito era muy alegre y muy inteligente. Por lo que el
churasqa. jovencito era así el patrón español lo inscribió al colegio.
Chanta waynaña kaqtin, uk seminario nisqaman churasqa Después cuando el changuito ya era joven decido ser
“tatakura” kananpaq. Chaypiqa sumaqta yachakusqa, Cura y el patrón lo inscribió a un seminario. Después pasó
chanta “tatakuraña”kasqa. el tiempo se volvió cura.
Tatakuraña kaspa Kampupi llank’asqa, sumaq tatakura Ya siendo cura trabajo en el campo y era un buen cura, de
kasqa.Sumaq sunquyuq kaqtin, sumaq umayuq kaqtin, buen corazón, y por ser inteligente y haber trabajado muy
sumaqta llank’aqtin ima, Potosí jatun llaqtaman bien; lo enviaron a trabajar a potosí.
kachasqanku, chaypi llank’amunanpaq.

RIMAYSIMI (Vocabulario)
Unay pacha: antiguamente, aquellos tiempos Lluqallitu: muchachito, chiquito
Suyupi: En sector o zona warmichà karqa: habrá sido mujer
Uywasqa: Creado Manchay K’uchi: bien alegre
Sumaq sunquyuq: de buen corazón Sumaq umayuq: Inteligente
Jina Kaqtin: Por lo que es así Churasqa: había puesto
Waynaña kaqtin: cuando ha sido joven Kachasqanku: le había mandado

 Unay pachapi imataq Chayantapi kasqa? (antiguamente ¿Qué había en Chayanta?)


R: un muchacho que su mama habla quechua (Chay lluqallituq mamanqa chichwa)
 Chayanta llaqtarì may suyupitaq tarikun? (El pueblo de Chayanta ¿En qué departamento se
encuentra?)
R: En el sector de potosí (suyupi Potosì)
 Chay lluqallituq maman aymara warmichu karqa? (Ese jovencito ¿era hijo de una mujer
aymara?)
R: si (ari)
 Chay lluqallitu imaynataq kasqa? (Ese jovencito ¿Cómo era?)
R: de buen corazón, bien alegre (sumaq sunquyuq ,manchay kuchi)

PRODUCCIÓN
 Realiza fichas con imágenes o recortes sobre todo el vocabulario avanzado para defenderlo en el
examen. (Programar fecha, pero vayan trabajando)

Unay pacha: antiguamente, aquellos tiempos Suyupi: En sector o zona

Uywasqa: Creado Sumaq sunquyuq: de buen corazón

Jina Kaqtin: Por lo que es así Waynaña kaqtin: cuando ha sido joven

Lluqallitu: muchachito, chiquito warmichà karqa: habrá sido mujer

Manchay K’uchi: bien alegre Sumaq umayuq: Inteligente


Churasqa: había puesto Kachasqanku: le había mandado

PD: el trabajo debe ser presentado el día viernes 8 de noviembre hasta las11:30 del día mandar al
correo (elianaespinoza1811@gmail.com) por favor enviar con el nombre completo y el curso.

También podría gustarte