Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Onomatopeya: La Real Academia Española de la Lengua (RAE) ofrece dos definiciones: la primera habla de
la formación de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa. De ahí vienen, por ejemplo,
términos como el quiquiriquí, del canto del gallo. Mientras que en la segunda la describe como “palabra
cuya forma fónica imita el sonido de aquello que designa”. Se refiere al tictac del reloj, el runrún de un
sonido continuo o el zas de una acción rápida.
Rit’i: Nieve. Thehtichi: Freír Háki: Pie Chanta: Luego, más tarde, después.
Aglutinante: porque a las palabras raíz se le puede agregar varios sufijos, y estas cambian de
significado a medida que se le va agregando más sufijos.
Polisémicas son aquellas palabras que tienen más de un significado o acepción. Es por ello que
siempre se requiere ponerlas en contexto para poder entender a qué se refiere. Por ejemplo: cura (de
una enfermedad) y cura (sacerdote).
ACHHIY = Estornudar
Sinonimia: porque al igual que en el castellano en el quechua también hay algunas palabras que tiene
sinónimos.
NAPAYKUYKUNA
(saludos)
(A) Allillanchu = estas bien / como estas (Esperanza) ……¿imaynallan kashanki?= ¿Cómo estas?
KACHARPARI
(despedida)
Paqarinkama Paqarinkama…………………………………..
= hasta mañana
¿A Donde vas?
Mayman rishanki – maytaq rishanki
……
Me voy a mi colegio
Yachaywasiman ripushani
……
Que sea un buen dia para ti. Buenos
Buenos dias dias tenga usted
Allin p’unchay Allin p’unchay qanpaq kachun
…………………..
Página 4 de 4