Está en la página 1de 5

ENSEÑANZA PARA APRENDER EL IDIOMA SHIPIBO KONIBO

COMO SEGUNDA LENGUA PARA EL CASTELLANO HABLANTE


LECCIÓN – I

1. LA CONVERSACIÓN
En esta oportunidad quiero presentar algunas nociones básicas sobre el efecto de
conservar o hablar entre una y varias personas para entretenerla, hablando el
idioma shipibo konibo como segunda lengua del castellano hablante.
1.1. Estructura del idioma shipibo konibo
 Una lengua o idioma no es algo que existe por separado de las personas,
más bien aprendemos a hablar, hablando y entender lo que hablamos
que es lo que dice.
 No, todas las personas aprendemos a hablar o pronunciar de la misma
manera.
 Todas las lenguas o idioma tienen
 Las palabras que usamos al h hablar: El léxico.
 Los sonios que usamos al hablar: La fonología.
 Las combinaciones que usamos al hablar: La gramática.

1.2. La pronunciación
La mayoría de las letras que usamos en el idioma shipibo konibo, se
pronuncian y el sonido es como las del castellano, pero con algunas
excepciones. Ejemplo.
 Las vocales:
 a, i, la fonología o el sonido es igual que el castellano.
 o, se pronuncia entre la o y la u del castellano.
 u, no usamos en el idioma shipibo konibo.
 e, es apagada, con los labios retraídos.

 Las consonantes:
Los sonidos de las letras en shipibo konibo son semejantes a los que
corresponden letras en castellano con estas pocas excepciones de los
sonidos en shipibo konibo. Ejemplo:
 sh. Se pronuncia la sh de Ancash.
 x. Es una x con la punta de la lengua flexionada hacia atrás.
 ts. Es una ts con la punta de la lengua y con las puntas de los dientes
como soplar el aire hacia afuera.
 En el idioma shipibo konibo no usamos las letras del castellano: d, f,
g, l, ll y rr.
 La letra c del castellano se cambia con la k en shipibo.

2. El saludo
 El saludo ancestral. ¿Quién primero se inicia, a saludar?
En shipibo konibo En castellano
 Se iniciaba el saludo el dueño de la  Se inicia el saludo por el visitante.
casa
2.1. El saludo ancestral en shipibo Saludo en castellano
En shipibo konibo - Ven o venga. Se usa en forma de
saludo a una persona jowe.
 Jowe: Hombre, Jefe  Cuando el saludo se dirige a varias
Mujer, Jojo personas. bekanwe.

2.2. El saludo literal actual sin shipibo Saludo literal traducido


Konibo
 Jakon yamekiri  Buenos días.
 Jakon yantan  Buenas tardes
 Jakkon yame  Buenas noches

2.3. Practicar la pronunciación de las siguientes palabras


 Jowe  Saludo ancestral individual
 Jeje  Respuesta del hombre
 Jojo  Respuesta de la mujer
 Bekanwen  Saludo ancestral a varias personas

3. El dialogo o conversación
p. ¿Miaki jawe jane iki?  ¿Cómo te llamas?
R. Nokon kaneriki  Me llamo….
P. ¿Miaki jaweranoax joa?  ¿De dónde vienes?
R. Eara joke Mexico ainox  He venido de México
P. ¿Jawe aki mia jorin?  ¿A qué has venido?
R. Eara joke maton axe onani  He venido aprender sus costumbres
P. ¿Jawe shamanboki mia axekasai?  ¿Qué más quieres aprender?
R. Eara aekasai nishi - (oni) xeati  ¿Quiero aprender a tomar ayahuasca?
P. ¿Jawe kopiki min nishi (oni) xeakasai?  Quiero aprender a tomar ayahuasca (ONI)
P. Namá keska ointi kopi  Para ver visiones.

4. Gramática
4.1. El modo
Los tres modos principales de la oración en shipibo konibo son:
 El indicativo: (ra) eara joke. He venido – declra
 El interrogativo: (ki) miaki joa Has venido – pregunta
 El imperativo: (we) jowe mandato o ruego

4.2. El verbo
Aquí hay un verno joti. (venir)
La raíz del verbo es jo
Para formar el infinitivo de cualquier verbo se añade el sufijo ti a la raíz.
Joti (venir) kati (ir) piti (comer) xeati (tomar) bewati (cantar)

4.3. Los pronombres personales


ea yo noa – noabo – nosotros
mia tu mato – matabo – vosotros
oa, ja el, ella jato – jatobo – ellos
nota: En shipibo konibo no hay variación de género en los pronombres.
Se usa la misma forma para el y para ella, para nosotros y nosotras y para
ellos y ellas.
5. Ejercicios prácticos
 Jowe: Jeje y Jojo
 ¿Miaki joá? ¿Has venido?
 ¿Jawe janerin mia? ¿Cómo te llamas?
 ¿Jaweranoaxki mia joa? ¿De donde has venido?
 Eara joke mexico anoax He venido de México
 Miara joke mexico anoax Tu has venido de México
 Jara joke mexico anoax El ha venido de México
 Noara joke mexico anoax El ha venido de México
 Matora joke mexico anoax Nosotros hemos venido de México
 Jatora joke mexico anoax Ustedes han venido de México
 Jabora joke mexico anoax Ellos han venido de México
 Joti – venir Ellos han venido de México
 Kati – ir
 Axeti – aprender
 Bekanwen vengan
 Bokanwen vayan
 Jakon bueno o bien
 Maton su de ustedes

 Eara joke He venido


 Eara kake me fui
 Noara axeke hemos aprendido
 ¿Miaki joa? ¿Has venido?
 ¿Miaki koá? ¿Has ido?
 ¿Matoki axea? ¿Ustedes han aprendido?

 Eara kai Me voy


 Eara joai Estoy viniendo
 Noara axeai Estamos aprendiendo
 ¿Miaki moa joa? ¿Ya has venido?
 ¿Matoki axeai? ¿Ustedes están aprendiendo?
 Eara axekasai Quiero aprender
 ¿Miaki axekasai? Quieres aprender
 Jabora moa kakasai Ellos ya quieren ir

 Shao Planta que ya paso tiempo para comer.


 Shanó Jergon
 Masho hormiga
 Xana caliente
 Xobo casa
 Xoa gordo
 Xoya ratón
 Tsabe cuñada
 Tsakai pica
 Tsaka picado
 Atsa yuca

 Irake gracias
 Ichabires irake muchísimas gracias
 Kabanon chau o hasta luego
 Eara moa kai ya me voy

Irake
Prof. Alejandro Ruiz López

También podría gustarte