Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
Traducido por: David Taype
Comentario
sobre 1º
Crónicas
por
C.F. Keil y Franz Delitzsch
2
Traducido por: David Taype
Tabla de contenido
Introducción a los Libros Históricos Hagiográficos del Antiguo
Testamento
1 Crónicas 1
1 Cr 1:1
1 Cr 1:5
1 Cr 1:24
1 Cr 1:28
1 Cr 1:29-33
1 Cr 1:34
1 Cr 1:35
1 Cr 1:36-37
1 Cr 1:37
1 Cr 1:38-42
1 Cr 1:43
1 Cr 1:51
1 Crónicas 2
3
Traducido por: David Taype
1 Cr 2:1
1 Cr 2:3
1 Cr 2:6
1 Cr 2:9
1 Crónicas 2:9-41
1 Cr 2:9
1 Cr 2:10-15
1 Cr 2:16-17
1 Cr 2:18-24
1 Cr 2:19-20
1 Cr 2:21-24
1 Cr 2:21-22
1 Cr 2:23
1 Cr 2:24
1 Cr 2:25-41
1 Cr 2:25
1 Cr 2:26-27
1 Cr 2:28
1 Cr 2:29-31
1 Cr 2:32-41
1 Cr 2:42
1 Cr 2:46
1 Cr 2:47
4
Traducido por: David Taype
1 Cr 2:48-49
1 Cr 2:50
1 Cr 2:52
1 Cr 2:53
1 Cr 2:54
1 Cr 2:55
1 Crónicas 3
1 Cr 3:1
1 Cr 3:1-4
1 Cr 3:5-9
1 Cr 3:10
1 Cr 3:17
1 Crónicas 4
1 Cr 4:1
1 Cr 4:2
1 Cr 4:3
1 Cr 4:4
1 Cr 4:5
1 Cr 4:7
1 Cr 4:8
1 Cr 4:11
1 Cr 4:13
1 Cr 4:15
5
Traducido por: David Taype
1 Cr 4:16
1 Cr 4:16
1 Cr 4:17-19
1 Cr 4:20
1 Cr 4:21
1 Cr 4:23
1 Cr 4:24
1 Cr 4:25-26
1 Cr 4:27
1 Cr 4:28
1 Cr 4:32
1 Cr 4:33
1 Cr 4:34
1 Cr 4:38
1 Cr 4:39
1 Cr 4:41
1 Cr 4:42
1 Crónicas 5
1 Cr 5:1
1 Cr 5:4
1 Cr 5:7
1 Cr 5:9
1 Cr 5:10
6
Traducido por: David Taype
1 Cr 5:11
1 Cr 5:12-14
1 Cr 5:15
1 Cr 5:16
1 Cr 5:17
1 Cr 5:18
1 Cr 5:18
1 Cr 5:19
1 Cr 5:20
1 Cr 5:21
1 Cr 5:22
1 Cr 5:23
1 Cr 5:24
1 Cr 5:25-26
1 Crónicas 6
1 Cr 6:1
1 Cr 6:4-15
1 Cr 6:15
1 Cr 6:16
1 Cr 6:20
1 Cr 6:20-21
1 Cr 6:22-28
1 Cr 6:25-30
7
Traducido por: David Taype
1 Cr 6:31
1 Cr 6:31-32
1 Cr 6:33-38
1 Cr 6:39-43
1 Cr 6:44-47
1 Cr 6:48-49
1 Cr 6:50
1 Cr 6:54
1 Cr 6:54
1 Cr 6:55-56
1 Cr 6:57-60
1 Cr 6:61-63
1 Cr 6:64-65
1 Cr 6:66-70
1 Cr 6:71-76
1 Cr 6:77
1 Cr 6:78-79
1 Cr 6:80-81
1 Crónicas 7
1 Cr 7:1
1 Cr 7:2
1 Cr 7:3-5
1 Cr 7:6
8
Traducido por: David Taype
1 Cr 7:7
1 Cr 7:8-9
1 Cr 7:10-11
1 Cr 7:12
1 Cr 7:13
1 Cr 7:14
1 Cr 7:15-17
1 Cr 7:18
1 Cr 7:19
1 Cr 7:20
1 Cr 7:24
1 Cr 7:26
1 Cr 7:28
1 Cr 7:29
1 Cr 7:30
1 Cr 7:31-34
1 Cr 7:35-39
1 Cr 7:40
1 Crónicas 8
1 Cr 8:1
1 Cr 8:1-2
1 Cr 8:3-5
1 Cr 8:6
9
Traducido por: David Taype
1 Cr 8:8
1 Cr 8:13
1 Cr 8:15
1 Cr 8:17
1 Cr 8:29
1 Cr 8:29-32
1 Cr 8:33
1 Cr 8:34-39
1 Cr 8:40
1 Crónicas 9
1 Cr 9:1
1 Cr 9:1-2
1 Cr 9:3
1 Cr 9:4
1 Cr 9:5
1 Cr 9:6
1 Cr 9:7
1 Cr 9:10
1 Cr 9:14
1 Cr 9:17
1 Cr 9:18
1 Cr 9:19
1 Cr 9:20
10
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:21
1 Cr 9:22
1 Cr 9:23-24
1 Cr 9:25-26
1 Cr 9:27
1 Cr 9:28
1 Cr 9:29
1 Cr 9:30
1 Cr 9:31
1 Cr 9:32
1 Cr 9:33-34
1 Cr 9:35
1 Crónicas 10
1 Cr 10:1
1 Cr 10:8
1 Cr 10:14
1 Crónicas 11
1 Cr 11:1
1 Cr 11:4
1 Cr 11:10
1 Cr 11:15
1 Cr 11:20
1 Cr 11:21
11
Traducido por: David Taype
1 Cr 11:43
1 Cr 11:44
1 Cr 11:46
1 Cr 11:47
1 Crónicas 12
1 Cr 12:1
1 Cr 12:2-4
1 Cr 12:5-7
1 Cr 12:8
1 Cr 12:14
1 Cr 12:16
1 Cr 12:18
1 Cr 12:19
1 Cr 12:21
1 Cr 12:22
1 Cr 12:23
1 Cr 12:24-25
1 Cr 12:26-27
1 Cr 12:28
1 Cr 12:29
1 Cr 12:30
1 Cr 12:31
1 Cr 12:32
12
Traducido por: David Taype
1 Cr 12:33-38
1 Cr 12:39
1 Cr 12:40
1 Crónicas 13
1 Cr 13:1
1 Cr 13:1-3
1 Cr 13:4
1 Crónicas 14
1 Cr 14:1
1 Cr 14:2
1 Crónicas 15
1 Cr 15:1
1 Cr 15:2
1 Cr 15:4
1 Cr 15:11
1 Cr 15:13
1 Cr 15:14
1 Cr 15:16
1 Cr 15:19
1 Cr 15:22
1 Cr 15:25
1 Cr 15:26
1 Cr 15:27
13
Traducido por: David Taype
1 Cr 15:28
1 Cr 15:29
1 Crónicas 16
1 Cr 16:1
1 Cr 16:4
1 Cr 16:7
1 Cr 16:8
1 Cr 16:37
1 Cr 16:37-38
1 Cr 16:39-40
1 Cr 16:41-42
1 Cr 16:43
1 Crónicas 17
1 Cr 17:1
1 Cr 17:10
1 Cr 17:11
1 Cr 17:17
1 Cr 17:21
1 Crónicas 18
1 Cr 18:1
1 Crónicas 19
1 Crónicas 20
1 Crónicas 21
14
Traducido por: David Taype
1 Cr 21:1
1 Cr 21:2
1 Cr 21:15
1 Cr 21:16
1 Cr 21:20
1 Cr 21:24
1 Cr 21:25
1 Cr 21:26
1 Crónicas 22
1 Cr 22:1
1 Cr 22:2
1 Cr 22:3
1 Cr 22:4
1 Cr 22:5
1 Cr 22:6
1 Cr 22:11
1 Cr 22:13
1 Cr 22:14
1 Cr 22:15-16
1 Cr 22:17
1 Crónicas 23
1 Cr 23:1
1 Cr 23:2
15
Traducido por: David Taype
1 Cr 23:3
1 Cr 23:4-5
1 Cr 23:6
1 Cr 23:7-11
1 Cr 23:7-8
1 Cr 23:9-11
1 Crónicas 23:12-13
1 Cr 23:14
1 Cr 23:15-17
1 Cr 23:18
1 Cr 23:19-20
1 Cr 23:21-22
1 Cr 23:23
1 Cr 23:24
1 Cr 23:28
1 Cr 23:30
1 Cr 23:31
1 Cr 23:32
1 Crónicas 24
1 Cr 24:1
1 Cr 24:2
1 Cr 24:4
1 Cr 24:5
16
Traducido por: David Taype
1 Cr 24:6
1 Cr 24:19
1 Cr 24:20
1 Cr 24:21
1 Cr 24:22
1 Cr 24:23-25
1 Cr 24:26-30
1 Cr 24:31
1 Crónicas 25
1 Cr 25:1
1 Cr 25:2
1 Cr 25:4
1 Cr 25:6
1 Cr 25:8
1 Cr 25:9
1 Crónicas 26
1 Cr 26:1
1 Cr 26:4
1 Cr 26:8
1 Cr 26:10
1 Cr 26:12
1 Cr 26:13
1 Cr 26:14
17
Traducido por: David Taype
1 Cr 26:15
1 Cr 26:16
1 Cr 26:17-18
1 Cr 26:19
1 Cr 26:20
1 Cr 26:21-22
1 Cr 26:23-24
1 Cr 26:25
1 Cr 26:26-28
1 Cr 26:29
1 Cr 26:30
1 Cr 26:31-32
1 Crónicas 27
1 Cr 27:1
1 Cr 27:2
1 Cr 27:3
1 Cr 27:4
1 Cr 27:5-6
1 Cr 27:7
1 Cr 27:8
1 Cr 27:9
1 Cr 27:10
1 Cr 27:11
18
Traducido por: David Taype
1 Cr 27:12
1 Cr 27:13
1 Cr 27:14
1 Cr 27:15
1 Cr 27:16
1 Cr 27:18
1 Cr 27:20
1 Cr 27:23
1 Cr 27:25
1 Cr 27:27
1 Cr 27:28
1 Cr 27:30
1 Cr 27:32
1 Cr 27:33
1 Cr 27:34
1 Crónicas 28
1 Cr 28:1
1 Cr 28:1
1 Cr 28:2
1 Cr 28:3-7
1 Cr 28:8-10
1 Cr 28:11
1 Cr 28:12
19
Traducido por: David Taype
1 Cr 28:13-16
1 Cr 28:17
1 Cr 28:18
1 Cr 28:19
1 Cr 28:20
1 Cr 28:21
1 Crónicas 29
1 Cr 29:1
1 Cr 29:3
1 Cr 29:4
1 Cr 29:5
1 Cr 29:6
1 Cr 29:9
1 Cr 29:10
1 Cr 29:12
1 Cr 29:13
1 Cr 29:14
1 Cr 29:15
1 Cr 29:16
1 Cr 29:17
1 Cr 29:18
1 Cr 29:19
1 Cr 29:20
20
Traducido por: David Taype
1 Cr 29:21
1 Cr 29:22
1 Cr 29:23
1 Cr 29:25
1 Cr 29:26
1 Cr 29:28
1 Cr 29:29
21
Traducido por: David Taype
22
Traducido por: David Taype
con especial referencia al culto levítico, con exclusión de la historia del reino
de las diez tribus. De una comparación de la manera de representar la historia
en las Crónicas con la de los libros de Samuel y los Reyes, podemos ver
claramente que el cronista no pretendía retratar el desarrollo de la teocracia
israelita en general, ni los hechos y eventos que condicionaron y
constituyeron objetivamente ese desarrollo, según su curso general. Él, por el
contrario, ha conectado los hechos históricos con la actitud de los reyes y el
pueblo hacia el Señor y su ley, de tal manera que enseñan cómo el Señor
recompensó la fidelidad a su pacto con bendición y éxito tanto para el pueblo
como para el reino. , pero castigó con calamidades y juicios toda rebelión infiel
de las ordenanzas de su pacto. Ahora bien, dado que Israel, como pueblo y
congregación de Jahve, podía mostrar abiertamente su adhesión al pacto solo
mediante la fiel observancia de las leyes del pacto, particularmente de las
ordenanzas para el culto, el autor de las Crónicas ha mantenido este lado de la
vida de los personas especialmente a la vista, a fin de que pudiera presentar
ante sus contemporáneos como un espejo la actitud de los padres hacia la
morada designada por Dios de su presencia llena de gracia en el lugar santo de
la congregación. Él hace esto para que puedan contemplar cómo el fiel
mantenimiento de la comunión con el Dios del pacto en Su templo les
aseguraría el cumplimiento de las graciosas promesas del pacto, y cómo caer
en la idolatría, por el contrario, traería desgracia y destrucción. Esta
referencia especial a la adoración también se encuentra en los libros de Esdras
y Nehemías, que describen la liberación de los judíos del exilio y su
restauración como pueblo del pacto en la tierra de sus padres. El libro de
Esdras narra, por un lado, el regreso del exilio babilónico a la tierra de sus
padres de una gran parte de los judíos que habían sido llevados por
Nabucodonosor, en parte en el primer año del reinado de Ciro. sobre
Babilonia, con Zorobabel, príncipe del linaje real de David, y Josué el sumo
sacerdote como líderes; en parte en un período posterior con el escriba
Esdras, bajo Artajerjes. Por otra parte, relata la restauración del altar del
holocausto y del servicio divino; junto con la reedificación del templo y el
esfuerzo de Esdras para regular los asuntos de la comunidad según los
preceptos de la ley mosaica, eliminando los matrimonios ilegales con mujeres
paganas. Y Nehemías describe en su libro lo que había logrado en la dirección
de dar una base sólida al bienestar civil de la comunidad recién fundada en
Judá: en primer lugar, al construir los muros de Jerusalén para defender la
ciudad y la santa lugar contra los ataques y sorpresas de los pueblos hostiles
de la vecindad; y en segundo lugar, por diversas medidas para el
fortalecimiento de la capital aumentando el número de sus habitantes, y para
23
Traducido por: David Taype
modelar más exactamente la vida civil, moral y religiosa de la comunidad en
los preceptos de la ley de Moisés, a fin de poner cimientos duraderos para el
desarrollo próspero del pueblo del pacto. En el libro de Ester, finalmente, se
relata cómo los habitantes judíos de las diversas partes del gran reino persa
fueron librados por la judía Ester (quien había sido elevada a la posición de
reina por una peculiar concatenación de circunstancias) de la destrucción. que
el gran visir Amán, en el reinado del rey Ajashverosh (es decir, Jerjes), había
determinado, a causa del rechazo de la adoración por parte del judío
Mardoqueo.
24
Traducido por: David Taype
opresión de los paganos, llegaran a un conocimiento de sus pecados, y
volverse a Él; y cómo, después de la expiración de los setenta años del
destierro de Babilonia que había sido profetizado, les abrió, por medio de Ciro,
rey de Persia, su regreso a la tierra de sus padres, y restauró Jerusalén y el
templo, que Él pudiera conservar inviolado, y después perfecto, por la
aparición del prometido David que había de venir, ese pacto de gracia que
había hecho con sus padres. Pero la providencia de Dios gobernó también
sobre los miembros del pueblo del pacto que se habían quedado en tierras
paganas, para preservarlos de la ruina que los paganos les habían preparado,
a fin de que de entre ellos también pudiera salvarse un remanente. , y seáis
partícipes de la salvación prometida en Cristo. Mostrar esto con un gran
ejemplo histórico es el objetivo del libro de Ester y el significado de su
recepción en el canon de las Sagradas Escrituras del antiguo pacto.
25
Traducido por: David Taype
determinante en la selección y tratamiento de los hechos históricos, como se
verá en la introducción a los escritos individuales.
26
Traducido por: David Taype
Los dos libros de las Crónicas originalmente formaban una sola obra, como su
plan pone de manifiesto de inmediato, y fueron recibidos en el canon hebreo
como tales. No sólo fueron contados como uno en la enumeración de los libros
del Antiguo Testamento (cf. Joseph. c. Apion, i. 8; Orígenes, en Euseb. Hist. eccl.
vi. 25; y Hieronym. Prolog. galeat. ), pero también fueron considerados por los
masoretas como una sola obra, como sabemos por un comentario del Masora
al final de la Crónica, que el versículo 1 Cr 27:25 es la mitad del libro. La
división en dos libros se originó con los traductores alejandrinos (lxx), y ha
sido transmitida por la traducción latina de Hieronymus (Vulgata) no solo a
todas las traducciones posteriores de la Biblia, sino también, junto con la
división en capítulos, a nuestra versiones de la Biblia hebrea. El primer libro
cierra, 1 Cr 29:29, con el final del reinado de David, que formó una época
adecuada para la división de la obra en dos libros. El nombre hebreo de este
libro en nuestra Biblia, por el que era conocido incluso por Jerónimo, es הימים
דברי, verba, o más correctamente res gestae dierum, sucesos de los días, antes
de los cuales se ha de suministrar ceper (cf. p. ej., 1 Reyes 14:19, 1 Reyes
14:29; 1 Reyes 15:7, 1 Reyes 15:23).
Su título completo es, por tanto, Libro de los Sucesos del Tiempo
(Zeitereignisse), correspondiente a la obra analística tantas veces citada en
nuestros libros canónicos de Reyes y Crónicas, el Libro de los Sucesos del
Tiempo (Crónica) de los Reyes de Israel. y Judá. En lugar de esto, los lxx han
elegido el nombre Baraleipo'mena, para marcar más exactamente la relación
de nuestro trabajo con los primeros libros históricos del Antiguo Testamento,
que contienen mucha información histórica que no se encuentra en ellos. Pero
el nombre no se usa en el sentido de suplementos, - "fragmentos de otras
obras históricas", como Movers, die Bibl. cron. S. 95, lo interpreta, - pero en el
significado "praetermissa"; porque, según la explicación en el guión de
Sinopsis. sacr. en Athanasii Opera, ii. pag. 84, παραλειφθέντα πολλὰ ἐν ταῖς
27
Traducido por: David Taype
βασιλειαῖς (es decir, en los libros de Samuel y Reyes) περιέχεται ἐν τούτοις,
"muchas cosas están contenidas en estos Reyes". Asimismo Isidorus, lib. vi.
Origen. cip 45: Paralipomenon graece dicitur, quod praetermissorum vel
reliquorum nos dicere possumus, quia ea quae in lege vel in Regum libris vel
omissa vel non plene relata sunt, in isto summatim et breviter explicantur.
Esta interpretación de la palabra παραλειπόμενα es confirmada por
Hieronymus, quien, en su Epist. anuncio Paulino. (Opp. ti. i. ed. Vallars, p. 279),
dice: Paralipomenon liber, id est instrumenti veteris epitome tantus et talis
est, ut absque illo, si quis scientiam scripturarum sibi voluerit arrogare,
seipsum irrideat; per singula quippe nomina juncturasque verborum et
praetermissae in Regum libris tanguntur historiae et innumerabiles
explicantur Evangelii quaestones. Él mismo, sin embargo, sugirió el nombre de
Chronicon, para caracterizar más claramente tanto el contenido de la obra
como su relación con los libros históricos desde Gen 1 hasta 2 Reyes; como
dice en Prolog. galeat.: דברי הימים, es decir, verba dierum, quod significantius
Chronicon totius divinae historiae possumus appellare, qui liber apud nos
Paralipomenon primus et secundus inscribitur. A través de Hieronymus, el
nombre Crónicas entró en uso y se convirtió en el título predominante.
28
Traducido por: David Taype
Efraín y Aser (solo se omiten Dan y Zabulón), con la genealogía de la casa de
Saúl (7, 8); y (6) un registro de los antiguos habitantes de Jerusalén (9:1-34), y
una segunda enumeración de la familia de Saúl, preparándonos para la
transición a la historia del reino de Israel (1 Cr 9:35- 44). La historia del
reinado de David que sigue es introducida por un relato de la ruina de Saúl y
su casa (1 Crónicas 10:1-14), y luego la narración se divide en dos secciones.
(1) En el primero tenemos la elección de David para ser rey sobre todo Israel,
y la toma del fuerte jebuseo en Jerusalén, que fue construido sobre el monte
Sion (1 Crónicas 11:1-9); luego una lista de los héroes de David, y los hombres
valientes de todas las tribus que lo hicieron rey (11:10-12:40); el traslado del
arca a Jerusalén, la fundación de su casa y el establecimiento del culto levítico
delante del arca en Sion (13-16); el diseño de David para construir un templo
al Señor (17); luego sus guerras (18-20); la numeración del pueblo, la
pestilencia que siguió y la fijación del lugar para el futuro templo (21). (2) En
la segunda sección se relacionan los preparativos de David para la
construcción del templo (22); la numeración de los levitas y la disposición de
su servicio (23-26); la disposición del servicio militar (27); La entrega de
David del reino a su hijo, y el final de su vida (28 y 29). La historia del reinado
de Salomón comienza con su solemne sacrificio en Gabaón y algunos
comentarios sobre su riqueza (2 Crónicas 1); luego sigue la construcción del
templo, con la consagración del lugar santo completo (2 Crónicas 2-7). A estos
se añaden breves relatos aforísticos de las ciudades que edificó Salomón, el
trabajo obligatorio que exigió, la organización del culto público, el viaje a Ofir,
la visita de la reina de Sabá y el poder y la gloria de su reino. , cerrando con
comentarios sobre la duración de su reinado y un relato de su muerte (2
Crónicas 8-9). La historia del reino de Judá comienza con la narración de la
rebelión de las diez tribus desde Roboam (2 Crónicas 10), y luego en 2
Crónicas 11-36 continúa según la sucesión de los reyes de Judá desde Roboam
hasta Sedequías. , los reinados de los reyes individuales que forman las
secciones de la narrativa.
29
Traducido por: David Taype
libros de Samuel y Reyes, podemos ver que el cronista ha pasado por alto gran
parte de la historia. (a) Ha omitido, en la historia de David, no sólo su reinado
de siete años en Hebrón sobre la tribu de Judá, y su conducta hacia el rey caído
Saúl y hacia su casa, especialmente hacia Is-boset, hijo de Saúl, que había sido
establecido como rey rival por Abner (2 Sam 1-4 y 2 Sam 9: 1-13), pero en
general ha pasado por alto todos los eventos que se refieren y están
conectados con las relaciones familiares de David. No menciona, por ejemplo,
la escena entre David y Mical (2 Sam 6:20-23); el adulterio con Betsabé, con
sus consecuencias inmediatas y más lejanas (2 Sam 11,2-12); el ultraje de
Amnón sobre Tamar, la muerte de Amnón por Absalón y su huida al rey de
Gesur, su regreso a Jerusalén, su levantamiento contra David, con sus
problemas, y el tumulto de Sabá (2 Sam 13-20); y, finalmente, omite también
el salmo de acción de gracias y las últimas palabras de David (2 Sam 22,1-
23,7). Luego (b) en la historia de Salomón no ha quedado registrado el intento
de Adonías de usurpar el trono, con la unción de Salomón en Gihón, que
provocó; último mandato de David en referencia a Joab y Simei; el castigo de
estos hombres y de Adonías; el matrimonio de Salomón con la hija de Faraón
(1 Reyes 1:1-3:3); su sabio juicio, el catálogo de sus oficiales, la descripción de
su real magnificencia y gloria, y de su sabiduría (1 Reyes 3:16-5:14); la
construcción del palacio real (1 Re 7,1-12); y la poligamia e idolatría de
Salomón, con sus resultados inmediatos (1 Reyes 11:1-40). Finalmente, (c) no
se hace referencia a la historia del reino de Israel fundado por Jeroboam, ni a
la vida de los profetas Elías y Eliseo, que se relatan con tanto detalle en los
libros de los Reyes, mientras que se hace mención de los reyes del reino de las
diez tribus sólo en la medida en que entraron en lucha hostil o unión amistosa
con el reino de Judá. Pero, en compensación de estas omisiones, el autor de la
Crónica ha reunido en su obra un número considerable de hechos y
acontecimientos que se omiten en los libros de Samuel y de los Reyes.
30
Traducido por: David Taype
y se complementa considerablemente con relatos detallados, no solo de la
obra de los profetas en Judá, de Semaías bajo Roboam ( 2 Crónicas 12:5-8), de
Azarías y Hanani bajo Asa (2 Crónicas 15:1-8; 2 Crónicas 16:7-9), de Jehú hijo
de Hanani, Jehaziel y Eben-ezer hijo de Dodava, bajo Josafat ( 2 Cr 19, 1-3; 2 Cr
20, 14-20 y 2 Cr 20, 37), y sobre la carta de Elías bajo Joram (2 Cr 21, 12-15);
sino también de los esfuerzos de Roboam (2 Cr 11:5-17), Asa (2 Cr 14:5-7) y
Josafat (2 Cr 17:2, 2 Cr 17:12-19) para fortalecer el reino de Asa para suscitar
y vivificar el culto de Jahve (2 Cr 15, 9-15), de Josafat para purificar la
administración de justicia y aumentar el conocimiento de la ley (2 Cr 17, 7-9 y
2 Cr 19, 5-11 ), de las guerras de Abías contra Jeroboam, y sus victorias (13:3-
20), de la guerra de Asa contra los cusitas de Zera (2 Cr 14:8-14), de la
conquista de Josafat sobre los amonitas y moabitas (20:1 -30), y, por último,
también de los parientes de Roboam (2 Cr 11, 18-22), las mujeres y los hijos
de Abías (2 Cr 13, 21), y los hermanos de Joram y su enfermedad (2 Cr 21: 2-4
y 2 Crónicas 21:18). De los reyes sucesivos también se informan varias
empresas que no se encuentran en los libros de Reyes. Así se nos informa de la
deserción de Joás del Señor, y de su caída en la idolatría tras la muerte del
sumo sacerdote Joiada (2 Cr 24,15-22); cómo Amasías aumentó su poder
militar (2 Crónicas 25:5-10) y adoró ídolos (2 Crónicas 25:14-16); de las
guerras victoriosas de Uzías contra los filisteos y los árabes, y su construcción
de fortalezas, etc. (2 Crónicas 26:6-15); de la construcción de la fortaleza de
Jotham y su victoria sobre los amonitas (2 Cr 27:4-6); del aumento de las
riquezas de Ezequías (2 Cr 32, 27-30); de la captura y traslado de Manasés a
Babilonia, y su regreso del cautiverio (2 Crónicas 33:11-17). Pero la historia
de Ezequías y Josías más especialmente se vuelve más completa por relatos
especiales de reformas en el culto y de celebraciones de la pascua (29:3-31, 2
Crónicas 30:21 y 2 Crónicas 35:2-15); mientras que solo tenemos noticias
resumidas de la conducta impía de Acaz (2 Crónicas 28) y Manasés (2
Crónicas 33:3-10), de la campaña de Senaquerib contra Jerusalén y Judá, de la
enfermedad de Ezequías y de la recepción de la embajada babilónica en
Jerusalén (2 Crónicas 32, cf. 2 Reyes 28:13-20, 19); como también de los
reinados de los últimos reyes, Joacim, Joaquín y Sedequías. De todo esto se
desprende que el autor de la Crónica, como lo expresa Bertheau, “ha vuelto su
atención a aquellos tiempos especialmente en los que la religión de Israel se
había mostrado como un poder que dominaba al pueblo y a sus líderes, y les
traía prosperidad. y a aquellos hombres que se habían esforzado por dar una
forma más duradera a los arreglos para el servicio de Dios, y para restaurar el
verdadero culto de Jahve; y a aquellos eventos en la historia del culto tan
íntimamente ligados con Jerusalén, que tuvo importantes referencias".
31
Traducido por: David Taype
Este propósito aparece mucho más claramente cuando tomamos en
consideración las narraciones que son comunes a la Crónica y los libros de
Samuel y Reyes, y observamos la diferencia que es perceptible en el modo de
concepción y representación en esas secciones paralelas. Para nuestro
presente propósito, sin embargo, aquellas narraciones en las que el cronista
suplementa y completa los relatos dados en los libros de Samuel y Reyes con
información más exacta y detallada, o los acorta por la omisión de detalles sin
importancia, se toman menos en consideración.
Pues tanto las adiciones como los compendios muestran únicamente que el
cronista no ha extraído su información de los libros canónicos de Samuel y
Reyes, sino de otros documentos originales más circunstanciales que tenía a
su disposición, y ha utilizado estas fuentes independientemente. Mucho más
importantes para el conocimiento del plan de la Crónica son las variaciones en
los lugares paralelos entre ésta y la otra narración; porque en ellos aparece
claramente el punto de vista desde el cual el cronista consideró y describió los
hechos. En el número de tales pasajes se cuenta la narración del traslado del
arca (1 Cr 13, 1-14 y 15, cf. 2 Sam 6), donde el cronista presenta el hecho en su
significado religioso como el comienzo de la restauración del culto a Jahve
según la ley, que había caído en decadencia; mientras que el autor de los libros
de Samuel lo describe sólo en su importancia política, en su relación con la
realeza davídica. De este carácter también es la narración de la elevación de
Joás al trono (2 Crónicas 23, cf. 2 Reyes 11), donde se presenta de manera
prominente la participación de los levitas en la finalización de la obra iniciada
por el sumo sacerdote Joiada, mientras que en Reyes no se menciona
expresamente. Todo el relato del reinado de Ezequías, así como otros pasajes,
32
Traducido por: David Taype
pertenecen a esta categoría. Ahora bien, a partir de estas y otras descripciones
del papel que desempeñaron los levitas en los acontecimientos, y de la
participación que tomaron en ayudar a los reyes piadosos en sus esfuerzos
por revivir y mantener el culto del templo, se ha sacado correctamente la
conclusión de que el cronista describe con especial interés el fomentar el culto
levítico de acuerdo con los preceptos de la ley de Moisés, y presentarlo a sus
contemporáneos para que lo imiten fervientemente; sin embargo, esto se ha
hecho con demasiada frecuencia de tal manera que este elemento en los
planes de la Crónica se considere como su objeto principal, lo que ha llevado a
una concepción muy unilateral del carácter del libro. El cronista no desea
honrar a los levitas y al culto del templo: su objeto es más bien sacar de la
historia de la realeza en Israel una prueba de que la fiel adhesión a la alianza
que el Señor había hecho con Israel trae felicidad y bendición. ; su abandono,
por el contrario, asegura la ruina y la maldición. Pero Israel podía mostrar su
fidelidad al pacto solo andando de acuerdo con las ordenanzas de la ley dada
por Moisés, y adorando a Jahve, el Dios de sus padres, en Su lugar santo de la
manera que Él había establecido mediante las ordenanzas ceremoniales. El
autor de la Crónica concede importancia al culto levítico sólo porque la
fidelidad de Israel a la alianza se manifestó en el mantenimiento cuidadoso de
la misma.
33
Traducido por: David Taype
acuerdo con a la ley cerca de ese santuario (1 Cr 11:5-6). Poco tiempo después
formó la resolución de edificar al Señor una casa permanente (un templo),
para que El pudiera habitar entre Su pueblo, por lo cual recibió del Señor la
promesa del establecimiento de su reino para siempre, aunque la ejecución de
su le fue negado el diseño, y fue encomendado a su hijo (1 Crónicas 17). Sólo
después de relatado todo esto encontramos relatos de las guerras de David y
de sus victorias sobre todos los pueblos enemigos (1 Crónicas 18-20), de la
numeración del pueblo, y de la pestilencia que, a consecuencia de la renuncia
arrepentida de David a la voluntad del Señor, dio ocasión a la determinación
del lugar para la erección del templo (1 Crónicas 21). La segunda sección de la
historia de la realeza davídica contiene los preparativos para la construcción
del templo y el establecimiento de normas más permanentes para ordenar el
culto; y aquello para lo que David se había preparado, y que con tanta
seriedad inculcó a su hijo Salomón en la transferencia de la corona, Salomón lo
llevó a cabo. Inmediatamente después de asegurarle el trono, se hizo cargo de
la construcción del templo; y el relato de esta obra llena la mayor parte de la
historia de su reinado, mientras que la descripción de su poder real, esplendor
y sabiduría, y de todas las demás empresas que llevó a cabo, es de lo más
breve. Cuando diez tribus se rebelaron contra la casa de David después de su
muerte, el propósito de Roboam de traer de nuevo al pueblo rebelde bajo su
dominio por la fuerza de las armas fue detenido por el profeta Semaías con las
palabras: "Así dice el Señor: No subiréis, ni peleéis contra vuestros hermanos,
porque esto es hecho por mí" (2 Crónicas 11:4). Pero en su rebelión contra la
casa de David, que Jeroboam procuró perpetuar mediante el establecimiento
de un culto nacional idólatra, Israel de las diez tribus se había apartado de la
comunión del pacto con Jahve; y por este motivo, y por este motivo, el cronista
no vuelve a señalar la historia de ese reino. Los sacerdotes y levitas salieron
de todo el dominio de Israel a Judá y Jerusalén, porque Jeroboam y sus hijos
los expulsaron del sacerdocio. Después de ellos, de todas las tribus de Israel
vinieron los que dieron su corazón para buscar a Jahve el Dios de Israel a
Jerusalén para sacrificar a Jahve el Dios de sus padres (2 Cr 11:13-16), porque
"Jerusalén es la ciudad que Ha escogido Yahvé de entre todas las tribus de
Israel para poner allí su nombre» (2 Cr 12, 13). Los sacerdotes, levitas y
personas piadosas que pasaron de Israel fortalecieron el reino de Judá y
confirmaron el poder de Roboam, porque anduvieron en los caminos de David
y Salomón (2 Crónicas 11:17).
34
Traducido por: David Taype
Sisac subió contra Jerusalén, "porque se habían rebelado contra el Señor" (2
Crónicas 12:2). El profeta Semaías proclamó la palabra del Señor: "Vosotros
me habéis desamparado, y por eso también os he dejado en manos de Sisac"
(2 Cr 12, 5). Sin embargo, cuando Roboam y los príncipes de Israel se
humillaron, la ira del Señor se apartó de él, porque no lo destruiría del todo (2
Crónicas 12:6, 2 Crónicas 12:12). El rey Abías reprocha a Jeroboam en su
discurso por su deserción de Jahve, y concluye con las palabras: "Hijos de
Israel, no peleéis contra el Señor, el Dios de vuestros padres, porque no
prosperaréis" (2 Crónicas 13:12); y cuando los hombres de Judá clamaron al
Señor en la batalla, y los sacerdotes tocaron las trompetas, entonces Dios hirió
a Jeroboam ya todo Israel (2 Crónicas 13:15). “Así fueron sometidos los hijos
de Israel en aquel tiempo, y prevalecieron los hijos de Judá, porque confiaron
en el Señor, el Dios de sus padres” (2 Crónicas 13:18). El rey Asa ordenó a sus
súbditos que buscaran a Jahve, el Dios de sus padres, y que cumplieran la ley y
los mandamientos (2 Crónicas 14:3). En la guerra contra los cusitas, clamó a
Jahve su Dios: "Ayúdanos, porque en ti descansamos"; y Jahve hirió a los
cusitas delante de Judá (2 Crónicas 14:10). Después de esta victoria, Asa y
Judá ofrecieron sus despojos al Señor, y concertaron un pacto para buscar a
Jahve, el Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma. Y el
Señor fue hallado entre ellos, y el Señor les dio descanso alrededor (2 Crónicas
15:11). Pero cuando Asa después, en la guerra contra Baasa de Israel, hizo una
alianza con el rey sirio Ben-adad, el profeta Hanani censuró este acto con las
palabras: "Por cuanto te apoyaste en el rey de Siria, y no te apoyaste en Jahve
tu Dios, por eso se ha escapado de tu mano el ejército del rey de Siria... En esto
has obrado neciamente", etc. (2 Cr 16, 7-9). Josafat se hizo poderoso contra
Israel, y Jahve estaba con él; porque anduvo en los caminos de su padre David,
y no buscó a los baales, sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus
mandamientos, y no en las obras de Israel. Y Jahve estableció su reino en su
mano, y alcanzó riquezas y gran esplendor (2 Crónicas 17:1-5).
De esta manera muestra el cronista cómo Dios bendijo los reinos y prosperó
todas las empresas de todos los reyes de Judá que buscaron al Señor y
caminaron en sus mandamientos; pero al mismo tiempo también, cómo toda
deserción del Señor traía consigo desgracia y castigo. Bajo Joram de Judá,
Edom y Libna se liberaron de la supremacía de Judá, "porque Joram había
abandonado a Jahve, el Dios de sus padres" (2 Cr 21, 10). Porque Joram había
andado en los caminos de los reyes de Israel, y había seducido a los habitantes
de Jerusalén a la fornicación (es decir, a la idolatría), y había matado a sus
hermanos, Dios lo castigó en la invasión de Judá por los filisteos y los árabes,
35
Traducido por: David Taype
que asaltaron Jerusalén, se llevó consigo todo el mobiliario del palacio real, y
tomó cautivos a sus hijos y esposas, mientras que Él lo hirió además con una
enfermedad incurable (2 Cr 21:11., 2 Cr 21:16-18). A causa de la visita que
Ocozías hizo a Joram de Israel, cuando yacía enfermo de su herida en Jezreel,
se pronunció el juicio (2 Cr 22:7): "La destrucción de Ocozías vino de Dios con
su venida a Joram". Cuando Amasías, después de su victoria sobre los
edomitas, hizo volver a los dioses de Seir y los erigió como dioses ante los
cuales adoraba, la ira de Jahve se encendió contra él. A pesar de la advertencia
de los profetas, buscó una pelea con el rey Joás de Israel, quien también le
aconsejó que abandonara su diseño. “Pero Amasías no quiso oír, porque era de
Dios que Él los librara, porque habían buscado los dioses de Edom” (2
Crónicas 25:20). Con esto compare 2 Cr 25:27: "Después del tiempo que
Amasías se apartó del siguiente Jahve, hicieron una conspiración contra él en
Jerusalén". De Uzías se dice (2 Crónicas 26:5), mientras buscó al Señor, Dios lo
hizo prosperar, de modo que venció a sus enemigos y se hizo muy poderoso.
Pero cuando se fortaleció, su corazón se enalteció, de modo que se rebeló
contra Jahve su Dios, al entrar a la fuerza en el templo para ofrecer incienso; y
por esto fue herido de lepra. De Jotham se dice, en 2 Crónicas 27:6, "Él se hizo
poderoso, porque estableció sus caminos delante de Yahveh su Dios".
36
Traducido por: David Taype
las partes históricas. Por ejemplo, el relato que se da en 2 Cr 21,16 de los
juicios punitivos que cayeron sobre Joram por su maldad está arreglado
retóricamente, de modo que los juicios corresponden a las amenazas
contenidas en la carta de Elías, 2 Cr 21, 12-15. . Pero esto puede verse mucho
más claramente en la descripción de la conducta impía del rey Acaz, y de los
castigos que le infligieron a él y al reino de Judá (2 Crónicas 28); como
también en las descripciones del crimen de Manasés (2 Cr 33, 3-13; cf.
especialmente 2 Cr 33, 7 y 2 Cr 33, 8), y del reinado de Sedequías, y la ruina
del reino de Judá (2 Crónicas 36:12-21). Ahora bien, la mayor parte de las
diferencias entre el relato del cronista y la narración paralela en los libros de
Samuel y Reyes, junto con la omisión de circunstancias sin importancia, y la
manera cuidadosa en que se describen las disposiciones para el culto y la
celebración de las fiestas forjada, puede explicarse por esta tendencia
exhortatoria tan manifiesta en sus escritos, y por su manera subjetiva y
reflexiva de considerar la historia. Porque todas estas peculiaridades
claramente tienen por objeto suscitar en las almas de los lectores placer y
deleite en la espléndida adoración del Señor, y confirmar sus corazones en la
fidelidad al Señor y a su ley.
Con este plan y objeto está en perfecta sintonía la primera parte de nuestra
historia (1 Cr 1-9), que contiene genealogías, con esbozos geográficos y notas
históricas aisladas. Las genealogías pretenden exhibir, por un lado, la
conexión del pueblo de Israel con toda la raza humana; por otro, la
descendencia y ramificaciones genealógicas de las tribus y familias de Israel,
en la medida en que se habían extendido en la tierra recibida en herencia del
Señor. En ambos aspectos, son el fundamento necesario para la siguiente
historia del pueblo elegido, que el autor se propuso trazar desde el tiempo de
la fundación del reino prometido hasta que el pueblo fue llevado al exilio a
causa de su rebelión contra su Dios. . Y no debe considerarse como resultado
de la costumbre prevaleciente entre los historiadores árabes posteriores, de
comenzar sus historias y crónicas ab ovo con Adán, que nuestro autor
retroceda en esta introducción a Adán y los comienzos de la raza humana;
porque no sólo es esta costumbre demasiado moderna para permitir que se
extraiga alguna inferencia de ella con referencia a la Crónica, sino que se ha
originado, sin duda, en una imitación de nuestra historia. La razón de
remontarse a los orígenes del género humano hay que buscarla en la
importancia para la historia del mundo del pueblo de Israel, cuyo progenitor
Abraham había sido elegido y separado de todos los pueblos de la tierra por
Dios, que su posteridad llegue a ser una bendición para todas las familias de la
37
Traducido por: David Taype
tierra. Pero para ver más perfectamente el plan y el objeto del historiador en
su selección y tratamiento del material histórico a su disposición, debemos
tener en cuenta la época en la que vivió y para la que escribió. Con respecto a
esto, se admite tanto en general, a saber, que la Crónica se compuso después
del exilio de Babilonia. Con su liberación del exilio y su regreso a la tierra de
sus padres, Israel no volvió a recibir su antigua importancia política. La parte
de la nación que había regresado permaneció bajo la supremacía persa y fue
gobernada por gobernadores persas; y los descendientes de la raza real de
David quedaron sujetos a este gobernador, o al menos a los reyes de Persia.
Sólo se les permitió restaurar el templo y organizar el servicio divino según
los preceptos de la ley mosaica; y en esto fueron favorecidos por Ciro y sus
sucesores. En tales circunstancias, los esfuerzos y luchas de los judíos
retornados debieron dirigirse principalmente al restablecimiento y
ordenamiento permanente del culto, a fin de mantener la comunión con el
Señor su Dios, y así probar su fidelidad al Dios de sus padres, para que el
Señor pudiera cumplir las promesas de su pacto con ellos, y completar la
restauración de Judá y Jerusalén. Por este hecho, por lo tanto, podemos
explicar el establecimiento en nuestra historia del aspecto religioso y
eclesiástico de la vida de la comunidad israelita en tal relieve, y el supuesto
"afecto" del autor por el culto levítico. Si el autor de la Crónica deseaba
fortalecer a sus contemporáneos en su fidelidad a Jahve, y alentarlos a cumplir
con sus deberes del pacto mediante una descripción de la historia anterior del
pueblo del pacto, no podía esperar lograr su propósito con mayor eficacia que
mediante presentando la historia de tal manera que les presente con precisión
las ordenanzas y arreglos de la adoración, las bendiciones de la fidelidad al
convenio y los frutos fatales de la deserción del Señor.
38
Traducido por: David Taype
2. Edad y Autor de las Crónicas.
39
Traducido por: David Taype
suposición de que el autor del libro de Esdras ha tomado la conclusión de la
Crónica en su obra, y la ha puesto al principio para adjuntar su libro a la
Crónica como continuación. En apoyo de esta suposición, además, puede
aducirse el hecho adicional de que era tan importante para la Crónica
comunicar los términos del edicto de Ciro como lo era para el libro de Esdras.
Era una conclusión adecuada de la primera, para mostrar que la destrucción
de Jerusalén y la conducción de los habitantes de Judá a Babilonia, no era el
destino final de Judá y Jerusalén, sino que, después de la noche oscura del
exilio, el día de la restauración del pueblo de Dios había amanecido bajo Ciro;
y para los segundos fue fundamento indispensable y punto de partida para la
historia de la nueva inmigración de los exiliados a Jerusalén y Judá. Sin
embargo, sigue siendo más probable que un autor haya producido ambos
escritos, aunque no como un solo libro, que haya sido dividido en algún
momento posterior por otra mano. No se puede percibir ninguna razón para
tal división posterior, especialmente una división que haría necesario repetir
el edicto de Ciro.
(Nota: Lo que Bertheau (p. xxi.) dice a este respecto (siguiendo a Ewald, Gesch.
des V. Isr. i. 8. S. 264, der 2 Aufl.), a saber, que "quizás al principio sólo eso
parte de la gran obra histórica que contiene la historia de la nueva comunidad
misma, hasta el tiempo de Esdras y Nehemías, y la historia de estos dos
héroes, se añadió a los libros del Antiguo Testamento, porque parecía
innecesario añadir nuestra presente Crónica, debido a su concordancia en
gran parte con el contenido de los libros de Samuel y Reyes", es una
suposición que meramente evade dar una razón para la división de la obra en
dos, sosteniendo que la división se hizo antes el libro entró en el canon, pero a
menos que la división se hubiera hecho antes, nadie hubiera pensado jamás en
considerar la primera mitad de este libro, es decir, nuestra Crónica actual,
indigna de un lugar en el canon, ya que contiene, en gran parte, nueva
información que no se encuentra en los libros de Samuel y Reyes, y
suplementos en una variedad de maneras incluso las narrativas que están
contenidas en estos libros. Y aun suponiendo que la Crónica fuera recibida en
el canon como suplemento, después de que los libros de Esdras y Nehemías ya
hubieran recibido un lugar definido en él, los versículos 2 Cr 36:22.
Difícilmente se podría haber agregado a la Crónica del libro de Esdras, para
llamar la atención sobre el hecho de que la Crónica había recibido un lugar
inadecuado en el canon, como debería haber estado antes del libro de Esdras.)
La introducción de este edicto con las palabras: "Y sucedió que en el año
primero de Ciro, rey de Persia, se cumplió la palabra del Señor por boca de
40
Traducido por: David Taype
Jeremías", lo conecta tan estrechamente con el final de el relato de la
destrucción de Jerusalén y el traslado a Babilonia, contenido en las palabras:
"Y fueron siervos de él y de sus hijos hasta el reinado del reino de Persia, para
que se cumpliera la palabra del Señor hablada por la boca de Jeremías, ... para
cumplir los setenta años" (2 Cr 36, 20), que no puede separarse de lo que
precede. Más bien está claro que el autor que escribió 2 Cr 36:20, 2 Cr 36:21,
representando los setenta años de exilio como el cumplimiento de la profecía
de Jeremías, debe ser el mismo que menciona el edicto de Ciro, y establece en
su conexión con las declaraciones del mismo profeta. Esta conexión del edicto
con la profecía nos da una prueba irrefutable de que los versículos que
contienen el edicto forman parte integrante de la Crónica. Pero, al mismo
tiempo, la forma en que el edicto se rompe en la Crónica con ורעל, hace
probable que el autor de la Crónica no diera el contenido del edicto en su
totalidad, solo porque tenía la intención de tratar más del edicto, y su
cumplimiento por el regreso de los judíos de Babilonia, en una segunda obra.
Un editor posterior seguramente habría dado todo el edicto en ambos escritos
(la Crónica y el libro de Esdras) y, además, difícilmente habría cambiado ּבפי
(Cron.) por ( מּפיEsdras), y יהוה אלהיו עּמוpor יהי אלהיו עּמו.
Las demás razones que suelen invocarse para la unidad original de los dos
escritos, no prueban más que la posibilidad o probabilidad de que ambos se
originaron con un solo autor; ciertamente no prueban que originalmente
formaron una sola obra. La larga lista de fenómenos en el Comentario de
Bertheau, pp. xvi. - xx., por lo que se supone que se llega a la certeza de que
Chronicle and Ezra originalmente fue una gran obra histórica, compilada de
varias fuentes, requiere en gran medida la ayuda del sesgo crítico. 1. "La
predilección del autor por las listas genealógicas, por las descripciones
detalladas de las grandes fiestas, que ocurrieron en los más variados tiempos,
por las representaciones exactas del arreglo del culto público, y el negocio de
los levitas y sacerdotes, que sus clasificaciones y rangos", no se puede probar
que exista en el libro de Esdras. Ese libro contiene sólo una genealogía muy
abreviada, la de Esdras (Esdras 7:1-5); sólo dos listas: las de las familias que
regresaron de Babilonia con Zorobabel y Esdras (Esdras 2 y 8); sólo un relato
de la celebración de una fiesta, la descripción de ninguna manera detallada de
la consagración del templo (Ezr 6:16); breves comentarios sobre la
construcción del altar, la celebración de la fiesta de los tabernáculos y la
colocación de la primera piedra del templo, en Esd 3:1-13; y no contiene nada
en absoluto en cuanto a las divisiones y rangos de los sacerdotes y levitas. Que
en estas listas y descripciones se repitan algunas expresiones, es de esperarse
41
Traducido por: David Taype
de la naturaleza del caso. Sin embargo, todo lo que es común a ambos libros es
la palabra התיחׂש, el uso de ּכּמׁשּפטen el significado, "según la ley mosaica" (1 Cr
23:31; 2 Cr 35:13; Esd 3:4 y Neh 8: 18), y las fórmulas litúrgicas הודּו ליהוה, que
aparece también en Isa 12:4 y Sal 33:2, y להודות ּולהּללcon la adición, "Yahve es
Dios, y su misericordia es para siempre" (1 Cr 16:34, 1 Cr 16,41; 2 Cr 7,6; Esd
3,11). Las otras expresiones enumeradas por Bertheau se encuentran también
en otros escritos: נּקבּו בׁשמותen Nm 1:17; ּבית־אבות ראׁשיy ראׁשי אבות, Éxodo 6:14;
y la fórmula ( ּכּכתּוב ּבּתורה )ּבתורת יהוהo ( לכל־הּכתּוב1 Cr 16:40; 2 Cr 35:12, 2 Cr
35:26; Esd 3: 2, 4) es igual de común en otros escritos: cf. Josué 1:8; Josué
8:31, Josué 8:34; 1 Reyes 2:3; 2 Reyes 14:6; 2 Reyes 22:13; 2 Reyes 23:21.
Bertheau comenta además: "En aquellas secciones en las que se habla de la
regulación del culto público, los deberes, la clasificación y los oficios de los
sacerdotes y levitas, el autor aprovecha cada oportunidad para hablar de los
músicos y porteros, sus deberes en el celebración de las grandes fiestas y su
clasificación Habla de los músicos, 1 Cr 6,16, 1 Cr 9,14-16, 1 Cr 9,33, 1 Cr
15,16-22, 1 Cr 15,27 ., 16:4-42; 1 Cr 23:5, 1 Cr 23:25; 2 Cr 5:12., 2 Cr 7:6; 2 Cr
8:14., 2 Cr 20:19, 2 Cr 20: 21; 2 Cr 23:13, 2 Cr 23:18; 2 Cr 29:25-28, 2 Cr 29:30;
2 Cr 30:21., 2 Cr 31:2, 2 Cr 31:11-18; 2 34:12; 2 Cr 35:15; Esd 3:10; Neh 11:17;
Neh 12:8, Neh 12:24, Neh 12:27-29, Neh 12:45-47; Neh 13:5 Los porteros se
mencionan casi con la misma frecuencia, y no pocas veces en compañía de los
cantores: 1 Cr 9:17-29; 1 Cr 15:18, 1 Cr 15:23-24; 1 Cr 16:38; 1 Cr 23: 5; 1 Cr
26:1, 1 Cr 26:12-19; 2 Cr 8:14; 2 Cr 23:4, 2 Cr 23:19; 2 Cr 31:14; 2 Cr 34:13; 2
Cr 35: 15; Esdr 2:42, Esd 2:70; Esd 7:7; Esd 10:24; Nehemías 7:1, Nehemías
7:45; Nehemías 10:29; Nehemías 11:19; Neh 12:25, Neh 12:45, Neh 12:47;
Nehemías 13:5. Ahora bien, si se comparan estos pasajes, no solo se
encuentran las mismas expresiones (p. ej., מצלּתיםsolo en Chron., Ezra y Neh.;
; הּמׁשרר.heN y הּמׁשרריםigualmente solo en estos libros, sino que aquí con
mucha frecuencia, unos veinte ocho veces), y también muy a menudo en
diferentes lugares los mismos nombres (cf. 1 Cr 9,17 con Neh 12,25); pero en
todas partes también podemos rastrear fácilmente el mismo punto de vista en
cuanto a la importancia de los músicos y porteros para el culto público, y ver
que toda información con respecto a ellos se basa en una visión muy bien
definida de sus deberes y su posición". ¿Se sigue de esta "visión bien definida"
del negocio de los músicos y porteros, que la Crónica, Esdras y Nehemías
forman un solo libro? ¿Es esta visión una idea peculiar del autor de este libro?
En todos los libros históricos de En el Antiguo Testamento, desde Éxodo y
Levítico hasta Nehemías, encontramos la idea de que la colocación del
sacrificio sobre el altar es asunto del sacerdote, pero ¿se sigue de eso que
todos esos libros fueron escritos por un solo hombre? esto, la representación
42
Traducido por: David Taype
dada por Bertheau es muy unilateral.El hecho es que en la Crónica, y en los
libros de Esdras y Nehemías, se hace mención de los sacerdotes tan a menudo
como de los músicos levitas, y más a menudo que el se habla de porteros,
como se verá por las pruebas presentadas en las siguientes observaciones;
tampoco se puede descubrir rastro alguno de una "afición" del cronista por los
músicos y porteadores. Se mencionan sólo cuando el tema exige que se
mencionen.
43
Traducido por: David Taype
de la Crónica con el comienzo del libro de Esdras, que ambos escritos fueron
compuestos por el sacerdote y escriba Esdras.
(Nota: La opinión propuesta por primera vez por Ewald, y adoptada por
Bertheau, Dillmann (art. "Chronik" en Realencykl. de Herzog), y otros, de que
"el autor pertenecía al gremio de músicos establecidos en el templo de
Jerusalén" (Gesch . des. V. Isr. ip 235), no tiene ninguna base defendible para
su apoyo, y se basa meramente en la suposición errónea de que el autor no
tiene la misma simpatía por los sacerdotes que muestra al hablar de los
levitas, más especialmente de los firmantes y porteros (Berth.). Si esta
afirmación fuera cierta, el autor podría haber sido tan bien un portero levítico
como un músico. Pero es bastante erróneo, como puede verse en una
comparación del pasaje aducido supra, p. 386, del comentario de Bertheau, En
todos los pasajes en que se mencionan los músicos y porteros se habla
también de los sacerdotes, y de tal manera que tanto a los sacerdotes como a
los levitas se les atribuye lo que pertenecía a sus respectivos oficios: a los
sacerdotes, el servicio sacrificial y el soplar de t él toca la trompeta; a los
levitas, los asuntos externos del templo y la ejecución de la música
instrumental y el canto de salmos introducidos por David. De esto queda claro
que no hay razón por la que los sacerdotes y el escriba Esdras no hayan
compuesto la Crónica. Los pasajes que sustentan la afirmación de que donde
se habla de músicos y porteros también se menciona a los sacerdotes, son: 1
Cr 6, 34., 1 Cr 9, 10-13; 1 Crónicas 15:24; 1 Cr 16:6, 1 Cr 16:39, 1 Cr 23:2, 1 Cr
23:13, 1 Cr 23:28, 1 Cr 23:32; 24:1-19; 2 Crónicas 5:7, 2 Crónicas 5:11-14; 2
Crónicas 7:6; 2 Crónicas 8:14., 2 Crónicas 13:9-12; 2 Crónicas 17:8; 2 Crónicas
19:8, 2 Crónicas 19:11; 2 Crónicas 20:28; 2 Crónicas 23:4, 2 Crónicas 23:6, 2
Crónicas 23:18; 2 Crónicas 26:17, 2 Crónicas 26:20; 2 Crónicas 29:4, 2
Crónicas 29:16, 2 Crónicas 29:21-24, 2 Crónicas 29:34; 2 Cr 30:3, 2 Cr 30:15, 2
Cr 30:21, 2 Cr 30:25, 2 Cr 30:27; 2 Crónicas 31:2, 2 Crónicas 31:17, 2 Crónicas
31:19; 2 Crónicas 34:30; 2 Cr 35:2, 2 Cr 35:8, 2 Cr 35:10, 2 Cr 35:14, 2 Cr
35:18; Esd 1:5; Esd 2:61, Esd 2:70; Esd 3:2, Esd 3:8, Esd 3:10-12; Esd 6:16, Esd
6:18, Esd 6:20; Esd 7:7, Esd 7:24; Esd 8:15, Esd 8:24-30, Esd 8:33; Nehemías
2:16; Nehemías 3:1; Nehemías 7:73; Nehemías 8:13; Neh 10:1-9, Neh 10:29,
Neh 10:35, Neh 10:39, 2 Cr 11:3, 2 Cr 11:10, 2 Cr 12:1, 30, 35, 41, 44 , 47,
13:30.)
44
Traducido por: David Taype
La lista genealógica de 1 Crónicas 1, que nos da el origen de la raza humana y
de las naciones, y la que contiene los nombres de los hijos de Jacob (1 Crónicas
2:1 y 1 Crónicas 2:2), deben ser encontradas y sin duda extraídas de Génesis,
para ser colocadas juntas aquí. Porque es poco probable que las listas
genealógicas pertenecientes al tiempo primitivo y los primeros días de Israel
se hayan conservado hasta el período posterior al exilio. Pero todos los
registros genealógicos que siguen, junto con las observaciones geográficas e
históricas entretejidas con ellos (1 Crónicas 2:3-8:40), no se han derivado de
los libros históricos más antiguos del Antiguo Testamento: porque contienen
en su mayor parte parte simplemente los nombres de los originadores de esas
líneas genealógicas, de los nietos y algunos de los bisnietos de Jacob, y de los
antepasados, hermanos e hijos de David; pero en ninguna parte contienen las
líneas completas. Además, en los lugares paralelos los nombres suelen diferir
mucho, de modo que todas las variaciones no pueden atribuirse a errores de
transcripción. Compara la tabla comparativa de estos lugares paralelos en mi
disculpa. Versuch ber die Chron. S. 159ff., y en Handbook of Introduction, 139,
1. Todos estos catálogos, junto con el de las ciudades de los levitas (1 Crónicas
6:39-66), se han derivado de otras fuentes extrabíblicas. Pero como Bertheau,
S. xxxi., señala acertadamente: "No podemos considerar que las listas sean el
resultado de una investigación histórica por parte del autor de la Crónica, en
el sentido de que haya seleccionado cuidadosamente los nombres individuales
de fuentes históricas". obras o de las tradiciones de las familias, y luego las
ordenaba: porque con referencia a Gad (1 Cr 5:12) se nos remite a un registro
genealógico preparado en tiempos de Jotam rey de Judá y Jeroboam rey de
Israel; mientras que en cuanto a Isacar (1 Cr 7:2) la referencia es a la
numeración del pueblo que tuvo lugar en el tiempo de David, y se dice
incidentalmente (?) (1 Cr 9:1) que se habían preparado registros de todos
israelitas (es decir, las tribus del norte)". Además de esto, en 1 Crónicas 23:3,
1 Crónicas 23:27 y 1 Crónicas 26:31 se menciona la numeración de los levitas,
y en 1 Crónicas 27:24 la numeración del pueblo emprendida por Joab por
mandato de David. Con respecto a este último, sin embargo, se afirma
expresamente que sus resultados no fueron incorporados en el ּדברי הּימים, es
decir, en el libro de las crónicas del rey David, mientras que se dice que los
resultados del registro genealógico de las tribus del norte de Israel estaban
escritos en el libro de los reyes de Israel. De acuerdo con esto, entonces,
podría pensarse que el autor había tomado sus listas genealógicas de la gran
obra histórica que utilizó, y a menudo citada, en la historia de los reyes de
Judá: "los anales nacionales de Israel y Judá". ." Pero esto sólo puede aceptarse
con respecto a las listas cortas de las tribus del reino del norte en 1 Crónicas 5
45
Traducido por: David Taype
y 7, que no contienen nada más que los nombres de familias y casas paternas,
con una declaración del número de varones en estas casas paternas. Es
posible que estos nombres y números estuvieran contenidos en los anales
nacionales; pero no es probable que estos registros, que son de naturaleza
puramente genealógica, dando la descendencia de familias o hombres famosos
en líneas de ancestros más largas o más cortas, fueron recibidos en los anales
nacionales (Reichsannalen), y no parece en absoluto de las referencias a los
anales que este fue el caso. Estas listas genealógicas probablemente estaban
en posesión de los jefes de las tribus y familias y hogares, de quienes el autor
de la Crónica parece haber recopilado todo lo que pudo encontrar y los
preservó de la destrucción incorporándolos a su obra.
En la parte histórica (1 Cr. 10:1-2 Cr. 36), a la muerte de casi todos los reyes, el
autor se refiere a escritos en los que se describen los hechos y hechos de su
reinado. Solo en el caso de Joram, Ocozías, Atalía y los reyes posteriores
Joacaz, Joaquín y Sedequías, se omiten tales referencias. Los libros que se
nombran así son: (1) Para el reinado de David, Dibre de Samuel el vidente, del
profeta Natán y de Gad el vidente (1 Crónicas 29:29); (2) en cuanto a Salomón,
el Dibre del profeta Natán, la profecía ( )נבּואתde Abías el silonita, y las visiones
( )הזותdel vidente Iddo contra Jeroboam hijo de Nabat (2 Crónicas 9:29); (3)
para Roboam, Dibre del profeta Semaías y el vidente Iddo (2 Crónicas 13:22);
(5) para Asa, el libro de los reyes de Judá e Israel (2 Crónicas 16:11); (6) en
cuanto a Josafat, Dibre de Jehú hijo de Hanani, que había sido incorporado con
el libro de los reyes de Israel (2 Cr 20:34); (7) para el reinado de Joás,
Midrash-Sepher de los reyes (2 Crónicas 24:27); (8) para el reinado de
Amasías, el libro de los reyes de Judá e Israel (2 Crónicas 25:26); (9) en
referencia a Uzías, un escrito ( )ּכתבdel profeta Isaías (2 Crónicas 26:22); (10)
en cuanto a Jotam, el libro de los reyes de Israel y Judá (2 Crónicas 27:7); (11)
para el reinado de Acaz, el libro de los reyes de Judá e Israel (2 Crónicas
28:26); (12) para Ezequías, la visión ( )הזוןdel profeta Isaías, en el libro de los
reyes de Judá e Israel (2 Crónicas 32:32); (13) en cuanto a Manasés, Dibre de
los reyes de Israel, y Dibre de Hozai (2 Cr 33:18 y 2 Cr 33:19); (14) para el
reinado de Josías, el libro de los reyes de Israel y Judá (2 Crónicas 35:27); y
(15) para Joacim, el libro de los reyes de Israel y Judá (2 Crónicas 36:8).
46
Traducido por: David Taype
sólo variaciones en la designación de una y la misma obra, cuyo título
completo, "Libro de los Reyes de Judá e Israel" (o Israel y Judá), está alterado
aquí y allá. en "Libro de los Sucesos (o Historia) de los Reyes de Israel", es
decir, de todo el pueblo israelita. Esta obra contenía la historia de los reyes de
ambos reinos, y debió ser esencialmente igual en cuanto a contenido a los dos
escritos analísticos citados en los libros canónicos de Reyes: el libro de las
Crónicas de los reyes de Israel, y el libro de las Crónicas de los reyes de Judá.
Esta conclusión se nos impone por el hecho de que los extractos de ellos
contenidos en nuestros libros canónicos de Reyes, coinciden con los extractos
de los libros de los reyes de Israel y Judá contenidos en nuestra Crónica donde
narran los mismos hechos, ya sea verbalmente, o al menos en la medida en
que la identidad de las fuentes de las que se derivan no puede dejar de
reconocerse. La única diferencia es que el autor de la Crónica tenía los dos
escritos que el autor del libro de los Reyes cita como dos obras separadas,
ante él como una sola obra, narrando la historia de ambos reinos en una sola
composición. Porque cita el libro de los Reyes de Israel incluso para la historia
de aquellos reyes de Judá que, como Jotam y Ezequías, no tuvieron nada que
ver con el reino de Israel (es decir, las diez tribus), e incluso después del reino
de las diez tribus ya habían sido destruidas, durante los reinados de Manasés,
Josías y Joacim. Pero no tenemos ningún medio para responder con certeza a
la pregunta de hasta qué punto la fusión de los anales de los dos reinos en un
solo libro de los reyes de Israel estuvo acompañada de remodelación y
revisión. Las razones por las que Bertheau, en su comentario a las Crónicas, p.
41 ss., presenta, siguiendo el ejemplo de Thenius y Ewald, por pensar que
sufrió una revisión tan completa como para convertirse en un libro diferente,
no tienen vigencia. La diferencia en el título no es suficiente, ya que es
bastante claro, por los diferentes nombres con los que el cronista cita la obra
que usa, que no prestó mucha atención a la exactitud literal. El carácter de los
lugares paralelos en nuestros libros de Reyes y la Crónica, como admite el
mismo Bertheau, no constituye un criterio decisivo para una determinación
precisa de la relación del cronista con sus documentos originales, que ahora
está en cuestión, ya que ni el autor de ni el autor de la Crónica pretendía
copiar con exactitud verbal los libros de Samuel y Reyes: todos, por el
contrario, trataban con cierta libertad el material histórico que tenían ante sí,
y lo elaboraban en sus propios escritos de acuerdo con con sus diversos fines.
47
Traducido por: David Taype
los reyes para propósitos de edificación. La narración en la Crónica de los
principales acontecimientos del reinado de Joás, su ascensión al trono, la caída
de Atalía y la reparación del templo (2 Crónicas 23 y 24), concuerda con el
relato de estos acontecimientos en 2 Reyes 11 y 12 donde se citan los anales
de los reyes de Judá, en tal medida, que ambos autores parecen haber
derivado sus relatos de la misma fuente, cada uno haciendo extractos de
acuerdo con su punto de vista peculiar. Pero la Crónica relata, además de esto,
la caída de Joás en la idolatría, la censura de esta deserción por parte del
profeta Zacarías, y la derrota del numeroso ejército de los judíos por una
pequeña hueste siria (1 Cr 24, 15-25); de lo cual, en opinión de Bertheau,
podemos llegar, sin mucha vacilación, a la conclusión de que la conexión de
estos eventos ya se había presentado muy claramente en un Midrash de ese
libro de Israel y Judá que se cita en otra parte. Esto es ciertamente posible,
pero no se puede demostrar que sea más que una posibilidad; porque la
observación adicional de Bertheau, de que en las referencias que aparecen en
otros lugares no se establece tan exactamente como en 2 Crónicas 24:27 cuál
es el contenido del libro al que se hace referencia, se demuestra que es
errónea por la cita en 2 Crónicas 33: 18, 2 Crónicas 33:19. Además, no se
puede negar que el título מדרׁש ספרen lugar del simple ספרsorprende, incluso
si, con Ewald, tomamos מדרׁשen el sentido de "composición" o "escritura", y lo
traducimos como "libro de escritura" ( Schriftbuch), lo que da pie a suponer
que aquí se trata de un escrito expositivo. Aun tomando el título en este
sentido, no se sigue con certeza que el Midrash se extendiera a lo largo de toda
la historia de los reyes, y menos aún está probado que este escrito expositivo
haya sido utilizado por el cronista aquí y allá en lugares donde no se cita.
Sin embargo, tanto es cierto que no debemos, con Jahn, Movers, Staehelin y
otros, considerar estos anales de los reyes de Israel y Judá, que se citan en los
libros canónicos de Reyes y Crónicas, como los registros oficiales de los actos
y compromisos de los reyes preparados por el מזּכירים.
(Nota: contra esta idea Bhr también ha declarado muy acertadamente (die
Bcher der Knige, en el homileto teológico de JP Lange. Bibelwerke, S. xf), y
entre otras cosas ha señalado acertadamente que en el reino separado de
Israel no hay cualquier rastro de la corte o historiadores nacionales. Pero él va
demasiado lejos cuando niega la existencia de anales nacionales en general,
incluso en el reino de Judá, y bajo David y Salomón. Incluso concediendo que
el מזּכירderiva su nombre de esto, "que su deber era, como μνήμων, traer a la
memoria del rey todos los asuntos de estado que debían ser atendidos, y dar
consejos con respecto a ellos"; sin embargo, esta función está tan íntimamente
48
Traducido por: David Taype
relacionada con el registro y conservación de los documentos nacionales del
reino y de todas las ordenanzas reales, que de ella se sigue casi como algo
normal la composición de los anales oficiales del reino. La existencia de tales
anales nacionales, o anuarios oficiales del reino, se establece 1 Cr 9:1 y 1 C hr
27:24 más allá de toda duda. Según 1 Cr 9:1, se preparó un registro
genealógico de todo Israel y se insertó en el libro de los reyes de Israel; y
según 1 Crónicas 27:24, el resultado de la numeración del pueblo, hecha por
Joab bajo David, no se insertó en el libro de las "Crónicas del rey David". Las
objeciones de Bhr a la suposición de la existencia de anales nacionales se
basan en la presuposición errónea de que todos los juicios sobre los reyes y su
conducta religiosa que encontramos en nuestras historias canónicas también
habrían estado contenidos en los anales del reino y que, por lo tanto, los
autores de nuestros libros de Reyes y Crónicas habrían sido meros copistas
que nos dieron algunos extractos de los documentos originales).
49
Traducido por: David Taype
se desprende de las profecías de Jeremías, dedicaron mucho tiempo al estudio
preciso de los escritos sagrados más antiguos.
El libro compuesto por el profeta Isaías sobre el reinado del rey Uzías (9) fue
una obra histórica; como también lo fue probablemente el Midrash del profeta
Iddo (4). Pero, por otra parte, no podemos creer, como lo hacen Ewald,
Bertheau, Bhr y otros, que los demás escritos proféticos enumerados en 1, 2,
3, 6, 12 y 13 fueran simplemente partes de los libros de los reyes de Israel y
Judá; porque los motivos que se presentan en apoyo de este punto de vista no
nos parecen sostenibles, o más bien, tienden a mostrar que esos escritos eran
libros de profecía independientes, a los que se les añadió alguna información
histórica. 1. La circunstancia de que se diga de dos de esos escritos, el Dibre de
Jehú y el חזוןde Isaías (6 y 12), que fueron incorporados o recibidos en los
libros de los Reyes, no justifica la conclusión "que, dado que se dice
expresamente que dos de los escritos antes mencionados son partes de la obra
histórica más amplia, probablemente por los otros también se significan solo
partes de esta obra" (Ew., Berth. S. 34). Porque en las citas, esos escritos no se
llaman partes del libro de los Reyes, sino que sólo se dice que han sido
recibidos en él como partes componentes; y de ahí no se sigue en modo alguno
que las otras, cuya recepción no se menciona, fueran parte de esa obra. Sólo se
puede hablar entonces de la admisión de una escritura en otro libro cuando el
libro es diferente de la escritura que se recibe en él. 2. Dado que algunos de los
escritos se denominan ּדבריde un profeta, por el doble significado de la palabra
דברים, verba y res, este título podría tomarse en el sentido de "eventos de los
profetas", para denotar escritos históricos. Pero es mucho más natural pensar,
siguiendo la analogía de los sobrescritos en Amo 1:1; Jer 1:1, de libros de
profecías como los libros de Amós y Jeremías, que contenían profecías y
discursos proféticos junto con información histórica, así como las secciones
Amo 7:10-17, Jer. 40-45, y que difería de nuestros libros canónicos de
profecías, en los que las relaciones históricas se mencionan solo en casos
excepcionales, solo al contener relatos más detallados y minuciosos de los
eventos históricos que dieron ocasión a las declaraciones proféticas. A causa
de esta plenitud de detalles históricos, tales escritos proféticos, sin ser
propiamente historias, serían sin embargo para muchos períodos de la
historia de los reyes fuentes muy abundantes de historia. La diferencia antes
mencionada entre nuestros libros canónicos de profecía y los libros ahora en
discusión está muy estrechamente relacionada con el desarrollo histórico de
una teocracia, que se mostró en general en esto, que la acción de los profetas
más antiguos estaba especialmente dirigida al presente. , y al hablar viv voce,
50
Traducido por: David Taype
mientras que el de los de un tiempo posterior estaba más orientado hacia el
futuro, y la consumación del reino de Dios por el Mesías (cf. Kper, das
Prophetenthum des A. Bundes, 1870, S. 93ff .). Este significado de la palabra
ּדבריestá, en el presente caso, fuera de toda duda por el hecho de que los
escritos de otros profetas que se mencionan junto con estos se llaman נבּואה,
חזותy חזון, palabras que nunca denotan escritos históricos, sino siempre sólo
profecías y visiones de los profetas. De acuerdo con esto, la חזוןde Isaías (12)
se distingue claramente de los escritos del mismo profeta sobre Uzías, para los
cuales se usa ;ּכתבmientras que en el reinado de Manasés, los discursos de
Hozai se nombran junto con los acontecimientos, es decir, la historia de los
reyes de Israel (2 Cr 33, 18-19), y un relato más exacto de lo que se relata
sobre Manasés en cada uno de ellos. de estos dos libros se da. De esto
aprendemos que el libro histórico de los Reyes contenía las palabras que los
profetas habían dicho contra Manasés; mientras que en los escritos del
profeta Hozai, de quien no sabemos nada más, se encuentra información sobre
los lugares donde se practicó su idolatría y las imágenes que fueron objeto de
ella. Después de todos estos hechos, que hablan decididamente en contra de la
identificación de los escritos proféticos citados en el libro de Reyes con ese
mismo libro, el enigmático להתיחׂש, tras la fórmula de cita, “Están escritos en las
palabras (discursos) del profeta Semaías y del vidente Iddo" (2 Crónicas
12:15), naturalmente no puede considerarse como una prueba de que aquí los
escritos proféticos se denominan partes de una obra histórica más amplia. 3.
Tampoco podemos considerar, con Bertheau, decisivo, “que para toda la
historia de David ()ּדברי דויד הּמלך הראׁשנים והאחרנים, Salomón, Roboam y Josafat,
se hace referencia a escritos proféticos; mientras que para toda la historia de
Asa, Amasías, Jotham, Acaz y Josías, las referencias son al libro de los reyes de
Israel y Judá". De este hecho no se puede sacar más conclusión que, en
referencia a los reinados de algunos reyes, los escritos proféticos, y en
referencia a los de otros, la historia del reino, contenían todo lo importante, y
que la historia del reino contenía también información sobre la obra de los
profetas en el reino, mientras que los escritos proféticos contenían igualmente
información sobre las empresas de los reyes. Este último podría contener
relatos más detallados en referencia a algunos reyes, el primero en referencia
a otros; y esta misma circunstancia, o alguna otra razón que ahora no
podemos determinar, pudo haber causado que el escritor de la Crónica se
refiriera al primero en referencia a un rey, y al segundo en referencia a otro.
51
Traducido por: David Taype
idénticas, y sin embargo la referencia allí es a los escritos de un solo personas
definidas, y no a los tres documentos originales de los cuales se compila
Reyes.Así, en primer lugar, en la historia de Salomón, en la que las secciones 2
Crónicas 6:1-40 y 1 Reyes 8:12-50; 2 Crónicas 7:7-22 y 1 Reyes 8:64-9:9, 2
Crónicas 8:2-10:17 y 1 Reyes 9:17-12:17, 2 Crónicas 9:1-28 y 1 Reyes 10 :1-
28, etc., son idénticos, la Crónica no se refiere al libro de la historia de
Salomón (como 1 Re 11:41), sino al ּדבריdel profeta Natán, etc. (2 Cr 9:29) ;
por consiguiente, el libro de la historia de Salomón debe haber sido compilado
de esos tres escritos proféticos, o al menos haber contenido partes
considerables de ellos. El caso es idéntico al segundo de los documentos
originales, el libro de la historia de los reyes. de Judá (1 Reyes 14:29 y en otros
lugares). la narración de Roboam es idéntica en 2 Crónicas 10 y 1 Reyes 12:1-
19, como también en 2 Crónicas 1:1-4 y 1 Reyes 12:20-24; además, en 2
Crónicas 12:13. en comparación con 1 Reyes 14:21; pero no se menciona
como autoridad la historia de los reyes de Judá, como ocurre en 1 Re 14,29,
sino el ּדבריdel profeta Semaías y el vidente Iddo (2 Cr 12,15). En la historia
del rey Abías se nos remite, en el brevísimo relato, 1 Reyes 15:1-8, para mayor
información al libro de la historia de los reyes de Judá; mientras que la
Crónica, por el contrario, que da más información, cita la מדרׁשdel profeta Iddo
(2 Cr 13,22). El caso es similar en la historia de los reyes Uzías y Manasés:
nuestro autor se refiere en referencia a ambos al libro de los reyes de Judá (2
Re 15,6; 2 Re 20,17); el cronista cita, para el primero el ּכתבdel profeta Isaías
hijo de Amoz (2 Cr 26,22), para el segundo ( ּדברי חוזי2 Cr 33,19). Por todas
estas citas se muestra satisfactoriamente que el libro de los reyes de Judá está
compilado de los escritos históricos de varios profetas o videntes”. Pero esta
conclusión no es válida ni necesaria. No es válido, por esta razón, que la
Crónica , además de las narraciones relativas a los reinados de Roboam, Abías,
Uzías y Manasés, que tiene en común con los libros de los Reyes, y que en
algunos casos son idénticas, contiene toda una serie de narraciones propias,
que tal vez no fueron contenido en absoluto en la obra histórica más amplia
sobre los reyes de Judá, o al menos no estaban tan completos como en los
escritos proféticos especiales citados por el cronista.En cuanto a Salomón
también, la Crónica tiene algo peculiar en sí mismo que no se encuentra en el
libro de Reyes. Tampoco es necesaria la conclusión, porque de un número de
pasajes idénticos en nuestros libros canónicos de Reyes y Crónicas, la única
conclusión cierta que se puede sacar es que estas narraciones fueron c
contenido en las autoridades citadas por ambos escritores, pero no que las
diversas autoridades nombradas formen una y la misma obra.
52
Traducido por: David Taype
Por todo esto estamos justificados en mantener la opinión, que los escritos
citados por el autor de la Crónica bajo los títulos, Palabras, Profecía, Visiones
de este y aquel profeta, con excepción de los dos cuya incorporación con el
libro de los Reyes es especialmente mencionados, se encontraban ante él
como escritos separados y distintos de los "Libros de los Reyes de Israel y
Judá", que estos escritos también estaban en manos de muchos de sus
contemporáneos, y que él podía recomendarlos a sus lectores. Bajo este
supuesto, podemos comprender el cambio en los títulos de las obras citadas;
mientras que, por el contrario, la suposición de que los escritos proféticos
especiales citados eran parte de la historia más amplia de los reyes de Israel y
Judá, sigue siendo inexplicable. Pero las referencias del cronista no deben
entenderse como si todo lo que relata, por ejemplo, del reinado de David
estuviera contenido en las palabras del vidente Samuel, del profeta Natán y
del vidente Gad, escritos que cita. por ese reinado. Él puede, como Berth. S.
xxxviii. ya ha señalado, "se han valido también de autoridades que no se sentía
llamado a nombrar", como, por ejemplo, las listas de los héroes de David, 1
Crónicas 11:10-47, y de aquellos que dieron su adhesión a David antes de la
muerte de Saúl, y que lo ungieron rey en Hebrón, 1 Crónicas 12. Tales son
también los catálogos de los jefes del ejército, de los príncipes de las tribus, y
de los mayordomos de los dominios reales, 1 Crónicas 27 ; de las casas
paternas de los levitas, y las divisiones de los sacerdotes, levitas y cantores,
etc., 1 Crónicas 23-26. Estas listas contienen registros a cuyas fuentes no
necesitaba referirse, aunque las hubiera extraído de los anales públicos del
reino durante el reinado de David, porque las ha incorporado en su integridad
en su libro.
53
Traducido por: David Taype
mencionados fueron utilizados por el cronista, podemos aducir el hecho de
que la crónica, incluso en los pasajes correspondientes, difiere en muchos
aspectos en cuanto a nombres y eventos del relato de esos libros, y que
contiene, en promedio, más que ellos, como se verá fácilmente en una
comparación exacta de las secciones paralelas. Otras razones mucho más
débiles para creer que el cronista usó los libros de Samuel y Reyes son
refutadas en mi Handbook of Introduction, 141, 2; y en él, en 139, se
encuentra un arreglo sinóptico de las secciones paralelas.
(Nota: Cf. Bertheau, Com. S. xliii, y Dillmann, loc cit. La decisión de este último
es la siguiente, S. 693: "Esta obra tiene una gran parte de sus narraciones e
información en común con las obras canónicas más antiguas libros de historia,
y con mucha frecuencia se corresponde verbalmente, o casi verbalmente, con
ellos, pero otra parte igualmente importante le es propia.Esta relación se
explicaba, antiguamente, en la época de la crítica especialmente negativa, por
el supuesto de que el Derivó de ellos la información que tiene en común con
estos libros, y que cada diferencia y peculiaridad surgieron de malentendidos,
malas interpretaciones, un deseo de adornar, tergiversaciones intencionales y
pura invención (así especialmente de Wette en su Beitrr., y Gramberg, die
Chronik nach ihrem geschichtl. Karakter, 1823). La credibilidad histórica de la
Crónica, sin embargo, ha sido liberada hace mucho tiempo de tales sospechas
inconmensurables y reconocida (principalmente por los esfuerzos de Keil, ap
ologet Versuch, 1833; Mudanzas, die bibl. Crónica, 1834; Haevernick, en
Einleitung, 1839; y Ewald, en Geschichte Israels). Ahora se reconoce
nuevamente que el cronista ha escrito en todas partes de las autoridades, y
que no se puede hablar más de fabricaciones intencionales o tergiversaciones
de la historia en relación con él". Solo KH Graf ha permanecido tan atrás de la
etapa actual de investigación del Antiguo Testamento. como para tratar de
revivir los puntos de vista de de Wette y Gramberg en cuanto a la Crónica y el
Pentateuco. Para más información sobre los ataques de de Wette y Gramberg,
54
Traducido por: David Taype
y su refutación, ver mi apologet. Versuche ber die BB. der Chronik, 1833 , y en
el Manual de Introducción, 143 y 144.)
Ahora bien, dado que los lugares paralelos son de tal carácter, estamos, como
reconocen francamente Bertheau y Dillmann, justificados al creer que el autor
de la Crónica, en la comunicación de narraciones que no se encuentran en
ninguna otra parte del Antiguo Testamento, ha seguido su autoridades muy de
cerca, y que no sólo los muchos registros que encontramos en su obra -las
listas en 1 Crónicas 12; 23:1-27:34; el catálogo de ciudades fortificadas por
Roboam, 2 Cr 11, 6-12; la inteligencia familiar, 2 Cr 11,18-23; 2 Cr 21, 2, y tales
asuntos- han sido comunicados de acuerdo con sus autoridades, pero también
los relatos de las guerras de Roboam, Abías, Josafat (1 Cr 20, 1-8), Amasías,
etc. Sólo aquí y allí, piensa Bertheau, ha aprovechado la oportunidad que se le
ha brindado para tratar la historia de una manera más libre, para representar
el curso de los acontecimientos de mayor peso, y que atrajeron especialmente
su atención, según su propia visión. Esto aparece especialmente, dice (1) en el
relato de los discursos de David, 1 Cr 13, 2., 1 Cr 15, 12, 1 Cr 28, 2-10, 1 Cr 28,
20, 1 Cr 29. :1-5, 1 Cr 29:10-19, donde, también, aparecen declaraciones del
valor de los metales preciosos destinados a la construcción del templo (1 Cr
29:4, 1 Cr 29:7), que claramente no se basan en un recuerdo histórico veraz, y
de ninguna manera pueden haber sido derivados de una fuente confiable;
como también en los relatos de los de Abías (2 Cr 13, 5-10) y de Asa (2 Cr 14,
10, etc.); luego (2) en la descripción de las ceremonias y fiestas religiosas (1
Crónicas 15 y 16; 2 Crónicas 5:1-7:10, 2 Crónicas 29-31, 2 Crónicas 35): tanto
en discursos como en descripciones expresiones y frases repiten
55
Traducido por: David Taype
constantemente lo que puede llamarse expresiones corrientes con el cronista.
Sin embargo, estos discursos están bastante al nivel de los de Salomón, 2
Crónicas 1:8-10; 2 Cr 6, 4-11, 12-42, que también se encuentran en los libros
de Reyes (1 R 3, 6-9; 8, 14-53), de lo que se deduce que el autor aquí no ha
actuado de manera completamente independiente, pero que a este respecto
también las historias más antiguas pueden haberle servido de modelo. Pero
incluso en estas descripciones no falta información que debe basarse en un
recuerdo histórico más preciso, por ejemplo, los nombres en 1 Cr 15, 5-11, 1
Cr 15, 17-24; la declaración sobre el pequeño número de sacerdotes y la
ayuda que les dieron los levitas, en 2 Crónicas 29:14, 2 Crónicas 30:17. Sin
embargo, sin lugar a dudas, debemos creer que el autor de la Crónica "ha
transferido en estas descripciones lo que se había convertido en una
costumbre establecida en su propio tiempo, y que según la tradición general
se basaba en una ordenanza antigua, sin vacilación, a un período anterior. "
56
Traducido por: David Taype
divina (2 Sam 7 y 1 Cr 17), de la edificación del templo, y los preparativos para
esta obra. En estos discursos las peculiaridades del cronista salen a la luz con
tanta fuerza, en contenido y forma, en pensamiento y lenguaje, que debemos
creer que son representaciones libres de los pensamientos que en aquellos
días movieron el alma del rey canoso. Pero si comparamos con esta oración de
David (1 Cr 29, 10-19), encontramos en ella no sólo esa multiplicación de los
predicados de Dios que es tan característica de David (cf. Sal 18), sino
también, en 1 Cr 29:11, 1 Crónicas 29:15, ecos definitivos de los salmos
davídicos. El discurso de Abías, de nuevo, contra el Israel apóstata (2 Cr 13, 4-
12), se mueve, en general, dentro del círculo de pensamiento habitual del
cronista, pero contiene en 2 Cr 13, 7 expresiones como אנׁשים רקיםy ּבני בלּיעל,
que son bastante extraños al lenguaje de la Crónica, y pertenecen a los
tiempos de David y Salomón, y en consecuencia apuntan a fuentes
contemporáneas a los hechos. Lo mismo ocurre con el discurso de Ezequías (2
Cr 32, 7-8), en el que la expresión זרוע ּבׂשר, "el brazo de carne", recuerda la
intimidad de este rey con el profeta Isaías (cf. Is 31, 3) . Los dichos y discursos
de los profetas, por el contrario, se relacionan mucho más en su forma
original. Tomemos, por ejemplo, el notable discurso de Azarías ben Oded al
rey Asa (2 Cr 15, 1-7), que, debido a su oscuridad, ha sido explicado de muy
diversas maneras y que, como es bien sabido, es el fundamento del anuncio
hecho por Cristo de la destrucción de Jerusalén y del juicio final (Mt 24,6-7; Lc
21,19). Como C. p. Caspari (der syrisch-ephraimit. Krieg., Christiania 1849, S.
54) ya ha señalado, es tan peculiar, y lleva tan poco de la impresión de la
Crónica, que es imposible que haya sido producido por el cronista. él mismo:
debe haber sido tomado por él de sus autoridades casi sin alteración. De este
único discurso, cuyo contenido difícilmente podría haber reproducido
fielmente con sus propias palabras, y que en consecuencia ha dejado casi
inalterado, podemos ver claramente que el cronista se ha apropiado de los
discursos que comunica con fidelidad, en cuanto a su contenido. se refieren, y
sólo los ha vestido formalmente, más o menos, en su propio idioma. Este
tratamiento de los discursos en la Crónica, sin embargo, no es algo peculiar y
confinado al autor de este libro, sino que es, como ha demostrado Delitzsch
(Isaías, p. 17 y ss. tr.), común a todos los historiadores bíblicos; porque incluso
en las profecías de los libros de Samuel y Reyes se observan huellas claras de
la influencia del narrador, y se llevan más o menos visiblemente sobre ellas en
la impronta del escritor que las reproduce, sin que su núcleo histórico se vea
afectado por ello.
57
Traducido por: David Taype
Ahora bien, la verdad histórica de los hechos está tan poco interferida por la
circunstancia de que el autor de la Crónica elabora retóricamente las
descripciones de la celebración de las fiestas santas, representa en detalle la
ofrenda de los sacrificios y ha hablado en casi todas de estas descripciones de
las actuaciones musicales de los levitas y sacerdotes. La conclusión que se ha
sacado de esto, que aquí sin vacilación ha transferido a un tiempo anterior lo
que se había convertido en costumbre establecida en su propio tiempo, solo
sería correcta si la restauración del culto sacrificial según la ordenanza de
Levítico, o la introducción de la música instrumental y el canto de salmos, que
datan sólo de la época del exilio, como han sostenido de Wette, Gramberg y
otros. Si, por el contrario, estos arreglos y regulaciones son de mosaico, y en
un sentido secundario de origen davídico, entonces el cronista no ha
trasladado las costumbres y usos de su propio tiempo a los tiempos de David,
Asa, Ezequías y otros, pero ha relatado lo que realmente ocurrió bajo estas
circunstancias, dando sólo a la descripción un matiz individual. Tomemos, por
ejemplo, el himno (1 Crónicas 16:8-36) que David hizo cantar por Asaf y sus
hermanos en alabanza del Señor, después de la transferencia del arca a
Jerusalén en el tabernáculo preparado para ella (1 Crónicas 16:8-36). 16:7). Si
no fue compuesta por David para esta ceremonia, sino que ha sido sustituida
por el cronista, en su esfuerzo por representar el asunto de una manera
vívida, de entre los salmos cantados en su propio tiempo en ocasiones tan
solemnes, por el salmo que fue luego cantada, pero que no fue comunicada por
su autoridad, nada se alteraría en el hecho histórico de que entonces por
primera vez, por Asaf y sus hermanos, se alababa a Dios en salmos; porque el
salmo dado expresa adecuadamente los sentimientos y sentimientos que
animaron al rey ya la congregación reunida en ese solemne festival. Para dar
otro ejemplo: los detalles históricos de la última asamblea de príncipes que
realizó David (1 Crónicas 28) no se alteran si David no repasó con su hijo
Salomón, uno por uno, todos los asuntos relacionados con el templo
enumerados en 1 Crónicas. 28:11-19.
58
Traducido por: David Taype
militar de Josafat (2 Cr 17, 14-18), y de las mujeres y los niños que fueron
llevados cautivos bajo Acaz (2 Cr 28, 8). Pero estos números no pueden
sacudir la credibilidad histórica de la Crónica en general, porque están
demasiado aislados y difieren demasiado de las declaraciones de la Crónica en
otros lugares que están de acuerdo con los hechos. Para estimar
provisionalmente y en general estas sorprendentes declaraciones, cuya
discusión más exacta pertenece al Comentario, debemos considerar, (1) que
todas ellas contienen números redondos, en los que solo se tienen en cuenta
los miles, y por lo tanto no se basan en cualquier enumeración exacta, pero
sólo sobre una estimación aproximada de los contemporáneos, y no
atestiguan nada más que la grandeza de los ejércitos, y la multitud de los que
habían caído en la batalla o fueron hechos prisioneros, se estimó en un
número tan alto; (2) que la cantidad real de la masa de oro y plata que David
había recolectado para la construcción del templo no puede calcularse con
certeza, porque ignoramos el peso del siclo de ese tiempo; y (3) que la
exactitud de los números dados es muy dudosa, ya que se muestra
indudablemente, por un gran número de pasajes del Antiguo Testamento, que
los hebreos han expresado sus números desde los primeros tiempos no con
palabras, sino con letras. , y en consecuencia muy fácilmente podrían ocurrir
omisiones, o surgir errores, al copiar o escribir en palabras las sumas
originalmente escritas en letras. Tales errores textuales son tan manifiestos
en no pocos lugares, que no se puede dudar de su existencia; y eso no sólo en
los libros de la Crónica, sino en todos los libros históricos del Antiguo
Testamento. Los filisteos, según 1 Sam 13:5, por ejemplo, trajeron al campo
30.000 carros y 6.000 jinetes; y según 1 Sam 6:19, Dios hirió del pueblo de
Bet-semes a 50.070 hombres. Con respecto a estas declaraciones, todos los
comentaristas ahora están de acuerdo en que los números 30,000 y 50,000
son incorrectos y han entrado en el texto por errores de los copistas; y que en
vez de 30.000 carros originalmente sólo se hablaba de 1.000, oa lo sumo
3.000, y que los 50.000 en el segundo pasaje es una glosa antigua. Además, en
la actualidad no hay duda entre los investigadores de las Escrituras, que en 1
Reyes 5:6 (en la versión inglesa, 1 Reyes 4:26) el número 40.000 (puestos) es
incorrecto, y que en lugar de eso, según 2 Debe leerse Crónicas 9:25, 4000; y
además, que la declaración de la edad del rey Ocozías a los 42 años (2
Crónicas 22:2), en lugar de 22 años (2 Reyes 8:26), ha surgido por un
intercambio de los signos numéricos מy ב. Un caso similar se encuentra en Esd
2,69, comparado con Neh 7,70-72, donde, según Esdras, los jefes del pueblo
dieron 61.000 dracmas para la restauración del templo, y según Nehemías
sólo 41.000 ( es decir, 1000 + 20,000 + 20,000). En ambos capítulos se
59
Traducido por: David Taype
encuentran multitud de diferencias en referencia al número de familias
desterradas que regresaron de Babilonia, lo que sólo puede explicarse
suponiendo que se hayan confundido las letras numerales. Pero casi todas
estas diferentes declaraciones de números se encuentran en la traducción más
antigua del Antiguo Testamento, la lxx, de la cual parece que se abrieron paso
en los manuscritos antes de que los masoretas establecieran el texto hebreo, y
que, en consecuencia, el uso de letras como signos numéricos era habitual en
los tiempos premasoréticos. Este uso de las letras está atestiguado y
presupuesto como generalmente conocido tanto por Hieronymus como por
los rabinos, y está confirmado por las monedas macabeas. Que es una
costumbre primitiva, y se remonta a los tiempos de la composición de los
libros bíblicos, se desprende claramente de este hecho, que el empleo del
alfabeto como signos numéricos entre los griegos coincide con el alfabeto
hebreo. Esto presupone que los griegos recibieron, junto con el alfabeto, al
mismo tiempo el uso de las letras como signos numéricos de los semitas
(fenicios o hebreos). La costumbre de escribir los números con palabras, que
prevalece en el texto masorético de la Biblia, probablemente fue introducida
por primera vez por los masoretas al establecer las reglas para la escritura de
los libros sagrados del canon, o al menos luego se convirtió en ley.
60
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 1
I. Genealogías, con notas históricas y topográficas - 1 Crónicas 1-9
Para mostrar la conexión de los antepasados tribales de Israel con los pueblos
de la tierra, en 1 Crónicas 1 se enumeran las generaciones del mundo
primigenio, desde Adán hasta el Diluvio, y las de los postdiluvianos hasta
Abraham y sus hijos. , según los relatos del Génesis; en 1 Crónicas 2-8 se
establecen los doce antepasados tribales del pueblo de Israel, y las familias
más importantes de las doce tribus; y finalmente, en 1 Crónicas 9, tenemos
una lista de los antiguos habitantes de Jerusalén y la tabla genealógica del rey
Saúl. La enumeración de las tribus y familias de Israel constituye, en
consecuencia, la parte principal del contenido de esta primera parte de la
Crónica, a la que la reseña de las familias y tribus de la época primitiva y los
primeros días de Israel constituye la introducción, y la información sobre los
habitantes de Jerusalén y la familia del rey Saúl la conclusión y la transición, a
la siguiente narración histórica. Ahora, si echamos un vistazo al orden en que
se ordenan las genealogías de las tribus de Israel, a saber. (a) los de las
familias de Judá y de la casa de David, 1 Crónicas 2:1-4:23; (b) los de la tribu
de Simeón, con relación de su lugar de residencia, 1 Crónicas 4:24-43; (c) los
de las tribus transjordanas, Rubén, Gad y la media tribu de Manasés, 1
Crónicas 5; (d) de la tribu de Leví, o de los sacerdotes y levitas, 1 Crónicas 6:1-
66; (e) de las tribus restantes, a saber, Isacar, Benjamín, Neftalí, cis-Jordanic
Manasés, Efraín y Aser, 1 Crónicas 7; y de algunas familias aún restantes de
Benjamín, con la familia de Saúl, 1 Crónicas 8, - se ve de inmediato que este
arreglo es el resultado de considerar a las tribus desde dos puntos de vista,
que están estrechamente relacionados entre sí. Por un lado, se tiene en cuenta
la posición histórica que ocuparon las tribus, según el orden de nacimiento de
sus ancestros tribales, y que obtuvieron por promesa y guía divina; por otro
lado, también se ha tenido en cuenta la posición geográfica de su herencia.
Que la consideración de la posición histórica y la importancia de las tribus fue
principalmente determinante, se desprende claramente de las observaciones
introductorias a las genealogías de la tribu de Rubén, 1 Cr 5:1-2, en el sentido
61
Traducido por: David Taype
de que Rubén fue el primogénito de Israel. , pero que, por su ofensa contra la
cama de su padre, su derecho de primogenitura fue dado a los hijos de José,
aunque no están especificados como poseedores de él en los registros de
familia; mientras que se narra que Judá, por el contrario, llegó al poder entre
sus hermanos, y que de Judá había salido el príncipe sobre Israel. Judá, por lo
tanto, se coloca a la cabeza de las tribus, como aquella de la cual Dios escogió
al rey sobre su pueblo; y Simeón viene después en orden, porque habían
recibido su herencia dentro del dominio tribal de Judá. Luego sigue Rubén
como primogénito, y después de él están Gad y la media tribu de Manasés,
porque habían recibido su heredad junto con Rubén al otro lado del Jordán.
Después de Rubén, según la edad, sólo Leví podía seguir, y después de Leví
venían en orden las otras tribus. Sin embargo, la disposición de ellos -Isacar,
Benjamín, Neftalí, Manasés, Efraín, Aser y nuevamente Benjamín- no está
determinada ni desde el punto de vista histórico ni desde el geográfico, sino
que probablemente esté lista para la mano del cronista en el documento usado
por él, como estamos justificados en concluir del carácter de todas estas listas
geográficas y topográficas.
(Nota: Quizá sea útil notar aquí el uso que hace nuestro autor de las palabras
Geschlecht, Vaterhaus y Familie, y su traducción al inglés. Como afirma en una
página posterior, los Geschlechteer son las divisiones más grandes de las
tribus su descendencia de los hijos de los doce patriarcas; los Vterhuser son
las subdivisiones que descienden de sus nietos o bisnietos; mientras que los
Familien son las partes componentes de los Vterhuser. El uso que hace el
autor de estas palabras es algo vacilante; pero Geschlecht, en este siempre se
ha traducido por "familia", Vterhaus por "casa del padre", Familie por "hogar"
y Familiengruppen por "grupos de familias emparentadas". - Tr.)
62
Traducido por: David Taype
En Judá, se da poco más que las familias descendientes de Fares, 1 Crónicas
2:5-4:20, y algunos avisos de la familia de Sela; de Leví, ninguno se nota sino la
sucesión de generaciones en la línea de sumo sacerdocio de Aarón, algunos
descendientes de Gersón, Coat y Merari, y los tres levitas, Hemán, Asaf y Etán,
encargados del servicio del canto; mientras que de Benjamín sólo tenemos las
genealogías de tres familias, y de la familia de Saúl, que habitaba en Gabaón.
Pero lo incompletos de estos registros se pone aún más de manifiesto cuando
dirigimos nuestra atención a la extensión de las listas genealógicas, y vemos
que sólo en los casos de la casa real de David y la línea sacerdotal de Eleazar
las genealogías alcanzan al exilio babilónico, y unas pocas generaciones más
allá de ese punto; mientras que todos los demás contienen la sucesión de
generaciones por períodos cortos. Luego, nuevamente, en cuanto a su plan y
ejecución, estas genealogías no solo son asimétricas en el más alto grado, sino
que en muchos casos son fragmentarias. En la tribu de Judá, además de los
descendientes de David, 1 Crónicas 3, se dan dos genealogías bastante
independientes de las familias de Judá, en 1 Crónicas 2 y 1 Crónicas 4:1-23. Lo
mismo ocurre con las dos genealogías de los levitas, las listas en 1 Crónicas 6
difieren de las de 1 Crónicas 5:27-41 sorprendentemente, en 1 Crónicas 6:16,
1 Crónicas 6:20, 1 Crónicas 6:43 , 1 Cr 6:62, el hijo mayor de Levi se llama
Gershom, mientras que en 1 Cr 6: 1 y 1 Cr 23: 6, y en el Pentateuco, se le llama
Gershon. Además de esto, hay en 1 Crónicas 6:35-38 un fragmento que
contiene los nombres de algunos de los descendientes de Aarón, que ya
habían sido enumerados completamente hasta el exilio de Babilonia en 1
Crónicas 5:29-41. En las genealogías de Benjamín, también, la familia de Saúl
aparece dos veces, a saber, en 1 Crónicas 8:29-40 y en 1 Crónicas 9:35-44. Las
genealogías de las tribus restantes son defectuosas en sumo grado. Algunas
consisten meramente en una enumeración de un número de cabezas de casas
o familias, con mención de su lugar de residencia: como, por ejemplo, las
genealogías de Simeón, 1 Crónicas 4:24-43; de Rubén, Gad, la mitad de
Manasés, 1 Crónicas 5:1-24; y Efraín, 1 Crónicas 7:28-29. Otros dan solo el
número de hombres capaces de portar armas pertenecientes a las casas
paternas individuales, como los de Isacar, Benjamín y Aser, 1 Crónicas 7:2-5, 1
Crónicas 7:7-11, 1 Crónicas 7: 40; y finalmente, de las listas genealógicas más
largas de Judá y Benjamín, aquellas en 1 Crónicas 4:1-20 y en 1 Crónicas 8
consisten sólo en fragmentos, vagamente ordenados uno tras otro, dándonos
los nombres de unos pocos de la posteridad de hombres individuales, cuya
conexión genealógica con las divisiones más grandes de estas tribus no se
establece.
63
Traducido por: David Taype
Por todo esto, se prueba satisfactoriamente que todos estos registros y listas
no se han derivado de un trabajo histórico genealógico más grande, sino que
se han reunido de varias listas genealógicas antiguas que las razas y familias
individuales habían guardado y llevado al exilio, y preservados hasta su
regreso a la tierra de sus padres; y que el autor de la Crónica ha recibido en su
obra todo lo que pudo obtener, completo o imperfecto, tal como lo encontró.
En ninguna parte se encuentra ningún rastro de arreglo artificial o una
amalgama de las diversas listas.
1 Cr 1:1
Los patriarcas desde Adán hasta Noé y sus hijos. - Los nombres de los diez
patriarcas del mundo primigenio, desde la Creación hasta el Diluvio, y los tres
hijos de Noé, se dan según Gen 5, y se agrupan sin vínculo alguno de conexión:
se supone que se conocen del Génesis. , que los primeros diez nombres
denotan generaciones que se suceden, y que los últimos tres, por el contrario,
son nombres de hermanos.
1 Cr 1:5
64
Traducido por: David Taype
puede determinar con certeza cuál es la forma original y correcta; y
finalmente, se deben en parte a una pronunciación o forma diferente del
mismo nombre, - como ּתרׁשיׁשה, 1 Cr 1:7, por ּתרׁשיׁש, Gen 10:4, el aa de
movimiento se ha fusionado gradualmente en una palabra con el nombre,
לּוּדּיים, 1 Cr 1:11, por לּודים, Gen 10:13, así como en Amo 9:7 tenemos ּכּוׁשּייםpor
;ּכּוׁשיםen 1 Cr 1:22, עיבלpor עובל, Gen 10:28, donde los LXX tienen también
Εὐάλ, y מׁשך, 1 Cr 1:17, por מׁש, Gen 10:23, lo cual aún no ha sido explicado
satisfactoriamente, ya que מׁשךse usa en Sal 120:5 con קדרde una tribu árabe.
Finalmente, falta en 1 Cr 1:17 ּובני ארםantes de עּוץ, Gen 10:23, porque, como en
el caso de los hijos de Noé, 1 Cr 1:4, donde no se menciona su relación, así
también en referencia a los pueblos descendientes de Sem, la relación que
subsiste entre los nombres Uz, Hul, etc., y Aram, se supone ya conocida por el
Génesis. Otras suposiciones en cuanto a la omisión de las palabras ּובני ארםson
improbables. Que este registro de setenta y una personas y tribus,
descendientes de Sem, Cam y Jafet, ha sido tomado de Gen 10, está fuera de
toda duda, por el hecho de que no sólo los nombres de nuestro registro
corresponden exactamente con la tabla en Gen. 10, con la excepción de las
pocas variaciones antes mencionadas, pero también el plano y la forma de
ambos registros es bastante el mismo. En 1 Cr 1:5-9 las secciones del registro
están conectadas, como en Gen 10:2-7, por ;ּובניdesde 1 Crónicas 1:10 en
adelante por ילד, como en Gén 10:8; en 1 Crónicas 1:17, de nuevo, por ּבני, como
en Génesis 10:22; y en 1 Crónicas 1:18 por ילד, y 1 Crónicas 1:19 por יּלד, como
en Gén 10:24 y Gén 10:25. La explicación histórica y geográfica de los
nombres se ha dado en el comentario a Gen 10. Según Bertheau, los pueblos
descendientes de los hijos de Noé ascienden a setenta, y catorce de ellos se
enumeran como descendientes de Jafet, treinta de Cam y veintiséis de Sem. A
estos números llega omitiendo a Nimrod, o no enumerándolo entre los hijos
de Cam; mientras que, por el contrario, toma a Arfaxad, Sela, Eber, Peleg y
Joctán, todos los cuales son nombres de personas, por nombres de personas,
en contradicción con el Génesis, según el cual los cinco nombres indican
personas, a saber, los antepasados de las tribus de los teraítas y los joctanitas,
pueblos descendientes de Eber por Peleg y Joctán.
1 Cr 1:24
Los patriarcas desde Sem hasta Abraham. - Los nombres de estos, de nuevo,
simplemente están ordenados según Gen 11:10-26, mientras que se omite el
registro de sus edades antes del engendramiento y después del nacimiento de
65
Traducido por: David Taype
los hijos. De los hijos de Taré sólo se nombra a Abram, sin sus hermanos; con
la observación de que Abram es Abraham, para señalar al lector que él fue el
progenitor del pueblo elegido tan conocido en el Génesis (cf. 1 Cr 1, 27).
1 Cr 1:28
Los hijos de Abrahán. - En 1 Crónicas 1:28 sólo Isaac e Ismael son llamados
así; Isaac primero, como hijo de la promesa. Luego, en 1 Crónicas 1:29-31,
sigue la posteridad de Ismael, con el comentario de que Ismael fue el
primogénito; en 1 Crónicas 1:32 y 1 Crónicas 1:33, los hijos de Cetura; y
finalmente en 1 Crónicas 1:34, los dos hijos de Isaac.
1 Cr 1:29-33
1 Cr 1:34
Los dos hijos de Isaac. Isaac ya ha sido mencionado como hijo de Abram, junto
con Ismael, en 1 Crónicas 1:28. Pero aquí la continuación de la genealogía de
Abraham está precedida por la observación de que Abraham engendró a Isaac,
tal como en Gén 25:19, donde el engendramiento de Isaac, hijo de Abraham, se
introduce con la misma observación. De ahí que la suposición de que los
registros de la posteridad de Abraham por parte de Agar y Cetura (1 Cr 1, 28-
66
Traducido por: David Taype
33) hayan sido derivados de Gén 25, ya de por sí tan probable, se convierte en
certeza.
1 Cr 1:35
1 Cr 1:36-37
1 Cr 1:37
67
Traducido por: David Taype
(Nota: La declaración errónea de Bertheau, por lo tanto, que "según Génesis, el
pueblo edomita también se dividió en doce tribus, cinco tribus de Elifaz,
cuatro tribus de Reuel, y las tres tribus que fueron referidas inmediatamente a
Aholibama, la esposa de Esaú . Se afirma claramente que Amalek estaba
relacionado con estas doce tribus muy vagamente, porque aparece como el
hijo de la concubina de Elifaz", debe corregirse en la medida en que ni la
Crónica ni el Génesis saben nada de las doce tribus. de los edomitas. Ambos
libros, por el contrario, mencionan trece nietos de Esaú, y estos trece nietos
son, según el relato del Génesis, los trece filarcas del pueblo edomita, que se
distribuyen según las tres esposas de Esaú; así para que las trece familias
puedan ser agrupadas en tres tribus.Amalec no está conectado sólo de manera
vaga con las otras tribus en Génesis: él, por el contrario, no está incluido sólo
en el número de las demás tribus. ns de Adah en Gen 36:12, probablemente
porque Timna tenía la misma relación con Adah, la esposa de Esaú, que Agar
tenía con Sara, pero también se cuenta en Gen 36:16 entre los Allufim de los
hijos de Elifaz. Génesis, por lo tanto, enumera no cinco sino seis tribus de
Elifaz; y el cronista no ha "borrado por completo la división de doce", como
sostiene además Bertheau, pero se presentan los trece hijos y nietos de Esaú
que se convirtieron en filarcas; y lo único que se omite en referencia a ellos es
el título אּלּופי ּבני עׂשו, siendo innecesario en una enumeración genealógica de
los descendientes de Esaú.)
1 Cr 1:38-42
68
Traducido por: David Taype
Si echamos un vistazo a toda la posteridad de Abraham tal como se enumeran
en 1 Crónicas 1:28-42, vemos que abarca (a) sus hijos Ismael e Isaac, y los
hijos de Isaac, Israel y Esaú (juntos 4 personas); (b) los hijos de Ismael, o las
tribus descendientes de Ismael (12 nombres); (c) los hijos y nietos de Cetura
(13 personas o jefes); (d) los trece filarcas descendientes de Esaú; (e) los siete
filarcas de Seirite, y dieciocho nietos y una nieta de Seir (26 personas).
Tenemos así en total los nombres de sesenta y ocho personas, y a ellos
debemos agregar Keturah, y Timna la concubina de Elifaz, antes de llegar a
setenta personas. Pero estos setenta no deben de ninguna manera ser
contados como setenta tribus, que es el resultado al que llega Bertheau por
medio de cálculos extraños y errores en los números.
(Nota: Que la Crónica no apoya este punto de vista se desprende del cálculo de
Bertheau de las 70 tribus: de Ismael, 12; de Cetura, 13; de Isaac, 2; de Esaú, 5
hijos y 7 nietos de Elifaz (Timna, 1 Cr 1,36, estando incluido en el número), y 4
nietos de Reuel - 16 en total; de Seir 7 hijos, y de estos otros 20 descendientes,
27 en total, lo que hace la suma de 70. Pero el texto bíblico menciona sólo 19
otros descendientes de Seir, de modo que sólo 26 personas vinieron de Seir, y
la suma es por lo tanto 12 + 13 + 2 + 16 + 26 = 69. Pero también debemos
objetar otros puntos en el cómputo de Bertheau: (1) la arbitrariedad cambio
de Timna en nieta de Esaú; (2) el cómputo arbitrario de Esaú e Israel (= Jacob)
sin Ismael. ¿Fue Esaú, aparte de sus hijos, el originador de un pueblo? ¿Había
acariciado el autor de la Crónica el propósito atribuido a él por Bertheau, de
llevar las listas de nombres transmitidos por la tradición al número redondo o
significativo 70, él wou Ciertamente, en 1 Crónicas 1:33 no habría omitido los
tres pueblos descendientes de Dedán (Gén. 25:3), ya que con estos nombres
podría haber completado el número 70 sin más problemas.)
Sobre esta conclusión funda su hipótesis, que así como las tres ramas de la
familia de Noé están divididas en setenta pueblos (lo cual, como hemos visto
antes, no es el caso), así también las tres ramas de la familia de Abraham están
divididas en setenta tribus; y en esto nuevamente encuentra una indicación
notable "que incluso en la época del cronista, los hombres buscaban por
medio de números traer orden y consistencia a las listas de nombres
transmitidos por tradición desde los tiempos antiguos".
1 Cr 1:43
69
Traducido por: David Taype
Los reyes de Edom antes de la introducción de la realeza en Israel. - Esta es
una repetición verbalmente exacta de Gen 36:31-39, excepto que la fórmula
introductoria, Gen 36:32, "y allí reinó en Edom", que es superflua después del
encabezamiento, y la adición "ben Achbor" (Gen 36:39) en el relato de la
muerte de Baal-hanán en 1 Crónicas 1:50, se omiten; esto último porque
incluso en Génesis, donde se hace mención de la muerte de otros reyes, no se
repite el nombre del padre del rey difunto. Además de esto, el rey llamado
Hadad (v. 46f.), y la ciudad ( ּפעיv. 50), están en Génesis Hadar (Gen 36:35) y
( ּפעּוGen 36:39). La primera de estas variaciones ha surgido de un error del
transcriptor, la otra de una pronunciación diferente del nombre. Sin embargo,
aparece una divergencia algo más importante, cuando en Gén 36:39 no se
menciona la muerte del último rey mencionado, porque aún vivía en tiempos
de Moisés; mientras que en la Crónica, por el contrario, no sólo de él también
se añade, וּימת הדד, porque en el momento de escribir la Crónica hacía mucho
tiempo que estaba muerto, sino la lista de los nombres de los territorios de los
filarcas, que en Génesis sigue la fórmula introductoria ׁשמותalum ואּלה, aquí
está conectado con la enumeración de los reyes por וּיהיּו, "Murió Hadad, y hubo
jefes en Edom". Esto puede significar que, en opinión del cronista, el reinado
de los filarcas tomó el lugar de la realeza después de la muerte del último rey,
pero esa interpretación no es necesaria en modo alguno. La וconsec. también
puede expresar simplemente la sucesión del pensamiento, conectando
lógicamente solamente la mención de los príncipes con la enumeración de los
reyes; o puede significar que, además de los reyes, también había príncipes
tribales que podían gobernar la tierra y la gente. El contenido del registro que
sigue requiere que וּיהיּוse entienda así.
1 Cr 1:51
70
Traducido por: David Taype
encontramos que el primero habla de los nombres "de los allufim de Edom
según sus habitaciones,
(Nota: Así lo da el autor, "nach ihren Wohnsitzen;" pero esto debe ser un
error, porque la palabra es = מׁשּפחותםsus familias, no מׁשבתם, como está en la
suscripción. - Tr.)
según el lugar que ocupan en sus nombres", y el último de "los alufim de Edom
según sus habitaciones en la tierra de su posesión". Allí se declara sin
ambigüedad que los nombres enumerados no son nombres de personas, sino
nombres de los lugares de residencia de los Allufim, por los cuales solían ser
nombrados. Por lo tanto, debemos traducir, "el Alluf de Timna, el Alluf de
Aliah", etc., cuando por supuesto los nombres femeninos no deben causar
ninguna sorpresa, como lugares pueden recibir sus nombres tanto de las
mujeres como poseedoras como de los hombres. No hay mayor dificultad en
esto, que sólo se mencionan once moradas, mientras que, por el contrario, los
trece hijos y nietos de Esaú se llaman Allufim. Porque con el transcurso del
tiempo el número de los filarcas pudo haber disminuido, o en los distritos más
grandes dos filarcas pudieron haber habitado juntos. Dado que el autor de la
Crónica ha tomado este registro también del Génesis, como lo muestra
claramente la identidad de los nombres Él hizo , podría suponer con seguridad
que el asunto ya se conocía por ese libro, y así podría permitirse abreviar el
encabezado sin temor a ningún malentendido; viendo, además, que no
enumera אּלּופיde Esaú, sino אּלּופי אדום, y Edom se había convertido en el
nombre de un país y de un pueblo.
71
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 2
1 Crónicas
1 Cr 2:1
72
Traducido por: David Taype
Los doce hijos de Israel, ordenados de la siguiente manera: primero, los seis
hijos de Lea; luego Dan, el hijo de la sierva de Raquel; luego, los hijos de
Raquel; y finalmente, los restantes hijos de las siervas. Que se asigne un lugar
diferente a Dan, a saber, delante de los hijos de Raquel, del que él tiene en la
lista de Génesis 35:23, tal vez se deba a que Raquel desea que el hijo de su
sierva Bilha sea considerado suyo (vide Gen 30:3-6).
1 Cr 2:3
Los hijos de Judá y de Fares, 1 Cr 2:3.f. - Los cinco hijos de Judá se dan según
Gn 38, como muestra la observación sobre Er que se cita de Gn 38,7 de ese
capítulo, mientras que los nombres de los cinco hijos se encuentran también
en Gn 46,12. Los dos hijos de Pharez son según Gen 46:12, cf. Números 26:21.
1 Cr 2:6
73
Traducido por: David Taype
filiis Zerachi Judae filii, pierde toda su fuerza. del hecho de que la suposición
de que los cuatro reyes magos de 1 Reyes 5:11 son hermanos de sangre, es
una suposición errónea y sin fundamento. Dado que a Etán se le llama el
ezraíta, mientras que se dice que los dos últimos son hijos de Macol, está claro
que los cuatro no eran hermanos. La mención de ellos como hombres famosos
por su sabiduría, no requiere en absoluto que debamos pensar que los
hombres son contemporáneos entre sí. Incluso la enumeración de estos cuatro
junto con Zimri como ּבני זרחen nuestro versículo no implica necesariamente
que los cinco nombres denotan hermanos de sangre; porque es claro por 1
Crónicas 2:7, 1 Crónicas 2:8 que en esta genealogía solo se agrupan los
nombres famosos de la familia de Zera hijo de Judá y Tamar. Pero, por otra
parte, las razones que van a desmentir la identidad de las personas de nuestro
versículo con las nombradas en 1 Re 5,11 no tienen mucho peso. La diferencia
en los nombres דרעy דרדעes obviamente el resultado de un error de
transcripción, y la forma ( העזרחי1 Reyes 5:11) es muy probablemente un
patronímico de זרח, no obstante que en Núm 26:20 aparece como זרחי, por
incluso el apelativo עזרח, indigena, se forma a partir de זרח. Por lo tanto,
sostenemos que las personas que llevan los mismos nombres en nuestro
versículo y en 1 Reyes 5:11 son probablemente idénticas, a pesar de la adición
ּבני מחולa Calcol y Darda (1 Reyes 5:11). Porque esta adición pertenece
meramente a estos dos nombres, y no a Ezrah, se desprende de Sal 88:1 y Sal
89:1, que, según el título, fueron compuestos por los ezraítas Hemán y Etán.
Los autores de estos salmos son, sin duda, Hemán y Etán, famosos por su
sabiduría (1 Reyes 5:11), y por lo tanto muy probablemente los mismos de los
que se habla en nuestro versículo como hijos de Zera. Es cierto que muchos
comentaristas han sostenido que los autores de estos salmos son levitas, es
más, músicos mencionados en 1 Crónicas 15:17 y 1 Crónicas 15:19; pero
apoyo suficiente para este punto de vista, que yo mismo, en 1 Reyes 5:11,
siguiendo el ejemplo de Hengstenberg, Beitrr. ii. S. 61, y sobre el Sal 88
defendido, no se encuentra. La afirmación del encabezamiento de Sal 88:1 -
"un salmo de los hijos de Coré" - de la que se infiere que el ezraíta Hemán era
de origen levítico, no justifica tal conclusión.
(Nota: La declaración citada anteriormente del título del Salmo 88:1 no puede
contener información sobre el autor del salmo, por esta razón, el autor se
menciona expresamente en la siguiente oración del título. El salmo solo puede
en hasta ahora puede llamarse una canción de los hijos de Coré, ya que lleva la
impresión peculiar de los salmos de Coré en contenido y forma.)
74
Traducido por: David Taype
Porque aunque el músico Hemán, hijo de Joel, era coreíta de la raza de Coat (1
Crónicas 6:18-23), el músico Etán, hijo de Kisi, o Kusaiah, no era coreíta ni
coatita, sino merarita (1 Crónicas 6:18-23). 6:29.). Además, los levitas Hemán
y Etán no podían ser enumerados entre los ezraítas, es decir, los
descendientes de Zera, un hombre de Judá.
Los pasajes que se citan en apoyo de la opinión de que los levitas se contaban
con las tribus en medio de las cuales habitaban, y que, en consecuencia, había
levitas judíos y efrainitas, como, por ejemplo, 1 Sam 1:1, donde el padre del
levita Samuel se llama efrateo porque habitaba en el monte Efraín; y Jueces
17:7, donde un levita es contado con la familia de Judá porque habitó como
peregrino ( )ּגרen Belén, una ciudad de Judá - prueba ciertamente que los
levitas fueron contados, en cuanto a ciudadanía, según las tribus o ciudades en
las que habitaban, pero ciertamente no muestran que se incorporaron
genealógicamente con esas tribus debido a su lugar de residencia.
75
Traducido por: David Taype
(Nota: La suposición de Ewald y Bertheau, que estos dos grandes cantantes de
la tribu de Judá habían sido admitidos en su gremio por las escuelas musicales
levíticas, y por esa razón habían sido recibidos también en su familia, y así
habían sido contados con la tribu de Leví, queda así completamente refutada,
incluso si fuera posible que miembros de otras tribus hubieran sido recibidos
en la tribu de Leví.)
Pero sostener, con Movers, S. 237, que las recurrencias de los mismos
nombres en varias razas son contradicciones, que deben ser explicadas sólo
sobre la suposición de combinaciones genealógicas por varios autores, no
entrará en la cabeza de ningún crítico sensato. Por lo tanto, creemos que las
cinco personas mencionadas en nuestro versículo son descendientes reales de
Zera de Judea; pero no se puede determinar si eran hijos o nietos, o
descendientes aún más lejanos. Ciertamente es muy probable que Zimri fuera
hijo, si es idéntico al Zabdi de Jos 7:1; Etán y Hemán pueden haber sido
descendientes posteriores de Zera, si fueran los sabios mencionados en 1
Reyes 5:11; pero en cuanto a Calcol y Dara no se puede obtener más
información. De 1 Cr 2:7 y 1 Cr 2:8, donde de los hijos ( )ּבניde Zimri y Ethan
solo se nombra un hombre en cada caso, está perfectamente claro que en
nuestra genealogía solo individuos, hombres que se han vuelto famosos, son
agrupados de toda la posteridad de Zera. El plural ּבניen 1 Cr 2:7 y 1 Cr 2:8,
etc., incluso cuando se menciona un solo hijo, se usa probablemente solo en
aquellos casos en los que, de un número de hijos o descendientes, uno ha
ganado para sí mismo de alguna manera un nombre memorable. Esto es cierto
al menos en el caso de Acán, 1 Crónicas 2:7, quien, al apoderarse de los
despojos malditos de Jericó, se había vuelto notorio (Josué 7). Debido a que
Acán había perturbado así a Israel ()עכר, se le llama aquí inmediatamente
Acar. En cuanto a Carmi, vide sobre 1 Crónicas 4:1.
1 Cr 2:9
1 Crónicas 2:9-41
76
Traducido por: David Taype
La familia de Hezron, el hijo primogénito de Pharez, que se ramifica en tres
líneas, originándose con sus tres hijos respectivamente. Los tres hijos de
Hezron son Jerameel, Ram y Chelubai; pero las familias que surgen de ellos se
enumeran en un orden diferente. Primero (1 Crónicas 2:10-17) tenemos la
familia de Ram, porque de él desciende el rey David; luego (1 Cr 2, 18-24) la
familia de Chelubai o Caleb, de cuyo linaje provino el ilustre Bezaleel; y
finalmente (vv. 25-41), la posteridad del primogénito, Jerameel.
1 Cr 2:9
1 Cr 2:10-15
77
Traducido por: David Taype
que uno de los hijos murió sin posteridad. En 1 Samuel 16:6. y 1 Cr 17:13,
aparecen los nombres de los tres mayores: Eliab, Abinadab y Shammah.
Además de יׁשי, nos encontramos con la forma ( אׁשי1 Crónicas 2:13); y el
nombre ׁשּמהes solo otra forma de ׁשמעה, que se encuentra en 2 Sam 13:3 y en 1
Cr 20:7, y se repite en 2 Sam 13:32 y 2 Sam 21:21 en el Kethibh ()ׁשמעי. Los
nombres de los otros tres hijos aquí mencionados (1 Crónicas 2:14 y 1
Crónicas 2:15) no se encuentran en ningún otro lugar.
1 Cr 2:16-17
Las hermanas de David se han dado a conocer a través de sus heroicos hijos.
Zeruyah es la madre de los héroes de la historia davídica, Abisai, Joab y Asahel
(cf. 1 Sam 26:6; 2 Sam 2:18; 2 Sam 3:39; 2 Sam 8:16, y en otros lugares). Su
padre no se menciona en ninguna parte, "porque su madre más famosa
desafió la mayor atención" (Berth.). Abigail era, según 2 Sam 17:25, hija de
Nahas, hermana de Sarvia, y por lo tanto sólo media hermana de David, y fue
la madre de Amasá, capitán del ejército, tan conocido a causa de su
participación en la conspiración de Absalón; cf. 2 Samuel 17:25; 2 Samuel
19:14 y 2 Samuel 20:10. Su padre fue Jeter, o Jithra, el ismaelita, que en el
texto masorético de 2 Sam 17:25 se llama, por error de un copista, הּיׂשראליen
lugar de ;הּיׁשמעאליver com. en pasaje
1 Cr 2:18-24
78
Traducido por: David Taype
texto probablemente está corrupto. Tal como están las palabras en la
actualidad, debemos traducir: "Caleb, hijo de Hezrón, engendró con Azuba,
una mujer, y con Jeriot, y estos son los hijos de ella (la única esposa), Jesher",
etc. ּבניה, filii ejus, sugiere que antes sólo se había mencionado una esposa de
Caleb; y, como aparece en "y Azubah murió" de 1 Cr 2:19, ciertamente se
refiere a Azubah. La construcción הוליד את, "él engendró con", es, en verdad,
inusual, pero es análoga a מן חוליד, 1 Cr 8:9, y se explica por el hecho de que
הולידpuede significar hacer dar a luz, traer a cojinete; cf. Isa 66: 9 : por lo
tanto, propiamente es, "hizo que Azubah diera a luz". La dificultad del verso
radica en el אּׁשה ואת־יריעות, porque, de acuerdo con la fraseología habitual,
habríamos esperado אׁשּתוen lugar de אּׁשה. Pero אּׁשהpuede estar, dadas las
circunstancias, hasta cierto punto justificado por la suposición de que Azubah
se llama indefinidamente "mujer", porque Caleb tenía varias esposas.
ואת־וריעותno da un significado adecuado. La explicación de Kimchi, "con
Azubah una mujer, y con Jerioth", no puede aceptarse, porque de aquí en
adelante sólo se mencionan los hijos de Azubah; y la idea de que los hijos de
las otras esposas no se enumeran aquí porque la lista usada por el cronista era
defectuosa, es insostenible: porque después de haber sido nombradas dos
esposas en la enumeración de los hijos de una de ellas, la madre
necesariamente debe tener sido mencionado; y así, en lugar de ּבניה,
deberíamos haber tenido ּבני עזּובה. Hiller y JH Michaelis toman ואתcomo
explicativo, "con Azubah una mujer, a saber, con Jerioth"; pero esto es
manifiestamente sólo el producto de la vergüenza exegética. El texto
claramente falla, y la conjetura más fácil es leer, con el Peschito y la Vulgata, את
אׁשּתוen lugar de אּׁשה ואת, "él engendró con Azubah su mujer, Jerioth (una hija);
y estos son sus hijos". En ese caso, אּׁשהse agregaría a עזּובה, para evitar que
עזּובהse tome como acc. objeto Los nombres de los hijos de Azuba, o de su hija
Jeriot, no aparecen en ninguna otra parte.
1 Cr 2:19-20
Cuando Azuba murió, Caleb tomó a Efrata por esposa, quien le dio a luz a Hur.
Para אפרתencontramos en 1 Cr 2:50 la forma femenina alargada ;אפרתהcf.
también 1 Crónicas 4:4. De Hur descendió, por Uri, el famoso Bezaleel, el hábil
arquitecto del tabernáculo (Éxodo 31:2; Éxodo 35:30).
1 Cr 2:21-24
79
Traducido por: David Taype
Los descendientes de Hezron contados con el linaje de Caleb: (a) los
engendrados por Hezron con la hija de Maquir, 1 Cr 2:21-23; (b) los nacidos
de Hezron después de su muerte, 1 Cr 2:24.
1 Cr 2:21-22
1 Cr 2:23
Estas ciudades llamadas vida de Jair fueron arrebatadas a los jairitas por
Geshur y Aram, es decir, por los arameos de Geshur y de otros lugares. Geshur
denota a los habitantes de un distrito de Aram, o Siria, en la frontera noroeste
de Basán, en la vecindad de Hermón, en el lado este del alto Jordán, que
todavía tenía sus propios reyes en la época de David (2 Sam 3, 3; 2 Sam 13, 37;
2 Sam 14, 23; 2 Sam 15, 8), pero que Moisés había asignado a los manasitas; cf.
Josué 13:13. El siguiente את־קנת וגוno debe tomarse como una aposición
explicativa de את־חּות יאיר: "La vida de Jair, Kenat y sus hijas, sesenta ciudades"
(Berth.). Ya que מאּתםse refiere al nombre colectivo de Jair, Geshur y Aram no
80
Traducido por: David Taype
pudieron quitarle a Jair sesenta ciudades, porque Jair solo poseía veintitrés
ciudades. Pero además de esto, según Números 32:42, Kenat con sus hijas
habían sido conquistadas por Noba, quien dio su propio nombre a las ciudades
conquistadas; y según Deu 3:4, el reino de Og en Basán tenía sesenta ciudades
cercadas. Pero este reino fue, según Números 32:41 y Números 32:42,
conquistado por dos familias de Manasés, por Jair y Noba, y fue dividido entre
ellos; y como se desprende de nuestro pasaje, veintitrés ciudades fueron
otorgadas a Jair, y todo el resto de la tierra, a saber, Kenat con sus hijas, cayó
en manos de Nobah. Estos dos dominios juntos incluían sesenta ciudades
cercadas, que en Dt 3:14 se llaman la vida de Jair; mientras que aquí, en
nuestro versículo, sólo se llaman así veintitrés ciudades, y las restantes treinta
y siete están comprendidas bajo el nombre de Kenat tenía sus hijas. Por lo
tanto, debemos suministrar aw copul. antes de את־קנת, o debemos tomar את־ק
en el significado "con Kenath", y referir ׁשּׁשים עירtanto a la vida de Jair como a
Kenath. Cf. adjunto la discusión sobre Deu 3:12-14; y para Kenath, cuyas
ruinas aún existen bajo el nombre de Kanuat en la ladera occidental del Jebel
Hauran, véanse los comentarios sobre Núm 32:42. No se sabe cuándo fueron
tomadas estas ciudades por los arameos. De Jueces 10:4 solo sabemos que el
Jair que fue juez en un tiempo posterior volvió a tomar posesión de treinta de
estas ciudades, y renovó el nombre de Jair-vida. ּכל־אּלהno son todas estas
sesenta ciudades, sino los descendientes de Hezron antes mencionados, que
son llamados hijos, es decir, descendencia de Maquir, porque fueron
engendrados con la hija de Maquir. Sólo se enumeran dos nombres, es cierto,
Segub y Jair; pero de estos dos salen las numerosas familias que le quitaron la
vida a Jair. A estos, por lo tanto, debemos referirnos al ּכל־אּלה.
1 Cr 2:24
81
Traducido por: David Taype
Crónicas 2:19); probablemente fue llamada así por su lugar de nacimiento. Si
esta suposición está bien fundada, entonces Caleb de Efrata sería el pequeño
pueblo de Belén. Ashur es llamado padre ( )אביde Tecoa, es decir, señor y
príncipe, como jefe de los habitantes de Tecoa, ahora Tekua, dos horas al sur
de Belén (vide sobre Jos 15:59).
1 Cr 2:25-41
1 Cr 2:25
1 Cr 2:26-27
1 Cr 2:28
Onam tuvo dos hijos, Shammai y Jada; el segundo de estos, otra vez, dos hijos,
Nadab y Abisur.
82
Traducido por: David Taype
1 Cr 2:29-31
A Abisur su mujer Abihail también le dio dos hijos, con los cuales termina su
raza. - En 1 Cr 2:30, 1 Cr 2:31, sigue la posteridad de Nadab, en cuatro
miembros, terminando con Ahlai, en la cuarta generación. Pero Ahlai bien no
puede haber sido un hijo, sino que debe haber sido una hija, la heredera de
Sheshan; porque, según 1 Crónicas 2:34, Sesén no tuvo hijos, sino sólo hijas, y
dio a su hija a una esclava egipcia a quien poseía, por esposa, de quien se
convirtió en madre de una numerosa posteridad. El ּבני ׁשׁשןno es
irreconciliable con esto, porque ּבניdenota en las genealogías solo
descendientes en general, y Hiller lo ha explicado correctamente en Onomast.
pag. 736: quicquid habuit liberorum, sive nepotum, sustulit ex unica filia
Achlai.
1 Cr 2:32-41
(Nota: Bertheau cuenta hasta "la suscripción final en 1 Crónicas 2:33" los
siguientes descendientes de Judá: "los hijos de Judá = 5; Hezrón y Hamul = 2;
los hijos de Zera = 5; Karmi, Akar y Azarías = 3; Ram y sus descendientes
(incluidas las dos hijas de Isaí y Jeter el padre de Amasa) = 21; Kaleb y sus
descendientes = 10; Jerameel y sus descendientes = 24: juntos = 70". Pero este
número también se obtiene solo tomando en cuenta al padre y a la madre de
Amasa como dos personas, en contra de la regla según la cual sólo se cuenta el
padre, sin la madre, o, en el caso de que la madre sea más famosa que el padre,
o sea heredera, solo la madre)
83
Traducido por: David Taype
final del período de los jueces. El esclavo egipcio Jarha no se encuentra en
ninguna otra parte; y aunque los nombres que llevó su posteridad se
encuentran nuevamente en varias partes del Antiguo Testamento, de ninguno
de ellos se puede probar que pertenecieron a hombres de esta familia, como
para mostrar que una de estas personas se había hecho famosa en la historia. .
1 Cr 2:42
84
Traducido por: David Taype
de ciudades, es irreconciliable con la posición de estas dos ciudades, y con sus
relaciones históricas. Bertheau, de hecho, imagina que como Mareshah es
llamado el padre de Hebrón, la famosa capital de la tribu de Judá, debemos
intentar, por inadmisible que parezca a primera vista, tomar Mareshah, en la
conexión de nuestro verso , como el nombre de una ciudad, que aparece como
padre de Hebrón, y que también debemos concluir que la antigua ciudad de
Hebrón (Números 13:23) estuvo en algún tipo de relación dependiente con
Mareshah, quizás solo en un tiempo posterior, aunque nosotros no puede en
absoluto determinar a qué tiempo se aplica la representación de nuestro
verso. Pero en la base de este argumento yace un error en cuanto a la posición
de la ciudad Mareshah. Mareshah yacía en la Sefelá (Josué 15:44), y existe en
la actualidad como la ruina de Marasch, veinticuatro minutos al sur de Beit-
Jibrin: vide sobre Josué 15:44; y Tobler, Dritte Wanderung, 129 y 142f. Zif, por
lo tanto, que se menciona en 2 Crónicas 11:8 junto con Mareshah, y que en
consecuencia es el Zif mencionado en nuestro versículo, no puede ser, como
cree Bertheau, el Zif situado en la región montañosa de Judá, en el desierto de
esa región. nombre, cuyas ruinas todavía se pueden ver en la colina de Zif, a
unas cuatro millas al sureste de Hebrón (Josué 15:55). Sólo puede ser el Zif en
la Sefela (Josué 15:24), cuya posición ciertamente no ha sido descubierta, pero
que debe buscarse en la Sefela a no mucha distancia de Marasch, y por lo tanto
muy lejos de Hebrón. Así pues, estando Maresha y Zif en la Sefela, no se puede
pensar en ninguna relación de dependencia entre la capital, Hebrón, situada
en las montañas de Judá, y Maresha, ni en tiempos más antiguos ni
posteriores. La suposición de tal dependencia no se hace probable por la
observación de que no podemos determinar a qué tiempo se aplica la
representación de nuestro verso; sólo sirve para cubrir la dificultad que la
hace imposible. Está claro que el versículo no trata de los tiempos posteriores
al exilio, aunque incluso después del exilio, y en la época de los macabeos y los
romanos, Hebrón no estaba en una posición de dependencia de Marissa. El
mismo Bertheau considera a Caleb, de cuyo hijo tratan nuestros versículos,
como contemporáneo de Moisés y Josué, porque en 1 Cr 2,49 Acsa es
mencionada como hija de Caleb (Jos 15,16; Jue 1,12). El contenido de nuestro
versículo, por lo tanto, tendría referencia a la primera parte del período de los
jueces. Pero como Hebrón nunca dependió de Mareshah en la forma supuesta,
el intento, que incluso a primera vista parecía tan inadmisible, de interpretar
Mareshah como el nombre de una ciudad, pierde todo apoyo. Por esta razón,
por lo tanto, la ciudad de Hebrón, y las otras ciudades nombradas en 1
Crónicas 2:43, que quizás pertenecían al distrito de Mareshah, no pueden ser
los hijos de Mareshah aquí mencionados; y el hecho de que, de los nombres
85
Traducido por: David Taype
mencionados en 1 Crónicas 2:43 y 1 Crónicas 2:44, a lo sumo dos pueden
denotar ciudades, mientras que los otros son indudablemente nombres de
personas, apunta aún más claramente a la misma conclusión. Entonces,
debemos considerar que Hebrón y Mareshah también son nombres de
personas.
Ahora bien, si el texto masorético es correcto, el uso de la frase, "y los hijos de
Mareshah el padre de Hebrón", en lugar de "y Mareshah, los hijos del padre de
Hebrón", sólo puede haber surgido de un deseo de señalar, que además de
Hebrón también había otros hijos de Mareshah que eran del linaje de Caleb.
Pero la mención de los hijos de Mareshah, en lugar de Mareshah, y llamarlo
padre de Hebrón en este sentido, hace que la corrección del texto tradicional
sea muy cuestionable. Kimchi, debido a la dureza de colocar a los hijos de
Mareshah en un paralelo con Mesha, el primogénito de Caleb, supuso una
elipse en la expresión, e interpreta ובני מר, et ex filiis Ziphi Mareshah. Pero esta
adición no puede justificarse. Si podemos aventurar una conjetura en un
asunto tan oscuro, sugeriría más fácilmente que מרׁשהes un error para מיׁשע, y
que אבי חברוןdebe tomarse como un nomen compos., cuando el significado
sería, "y los hijos de Mesa fueron Abi-Hebrón". La probabilidad de la
existencia de un nombre como Abihebron junto con el simple Hebron tiene
muchas analogías a su favor: cf. Dan y Abidán, Números 1:11; Ezer, 1 Cr 12:9,
Neh 3:19, con Abi-ezer; Nadab, Éxodo 6:23 y Abinadab. En la misma familia
tenemos también a Abiner, o Abner, hijo de Ner (1 Sam 14,50; 2 Sam 2,8; cf.
Ew. 273, S. 666, 7ª edición). Entonces Abihebron se repetiría en 1 Cr 2:43, en
la forma abreviada Hebron, tal como lo tenemos en Jos 16:8 Tappuah, en lugar
de En-tappuah, Jos 17:7. Los cuatro nombres introducidos como hijos de
Hebrón denotan personas, no localidades: cf. para Coré, 1 Crónicas 1:35, y con
respecto a Tapúa y Requem, la observación anterior. En 1 Cr 2,44 se
mencionan los hijos de Rekem y de Shema, este último un nombre de hombre
que se repite con frecuencia (cf. 1 Cr 5, 8; 1 Cr 8, 13; 1 Cr 11, 44; Neh 8, 4).
Shema engendró a Raham, el padre de Jorkam. El nombre יקעםes bastante
desconocido en otros lugares. Los LXX lo han traducido como Ἰεκλὰν, y
Bertheau, por lo tanto, sostiene que Jorkam es el nombre de un lugar, y
conjetura que originalmente ( יקדעםJosué 15:56) también se encontraba aquí.
Pero la LXX da también Ἰεκλὰν para el siguiente nombre רקם, de lo cual está
claro que no podemos confiar mucho en su autoridad. Los LXX han pasado por
alto el hecho de que רקם, 1 Cr 2:44, es el hijo de Hebrón mencionado en 1 Cr
2:43, cuyos descendientes se enumeran más adelante. Shammai también
aparece como nombre de hombre en 1 Crónicas 2:28, y se encuentra de nuevo
86
Traducido por: David Taype
en 1 Crónicas 4:17. Su hijo se llama en 1 Crónicas 2:45 Maón, y Maón es el
padre de Betsur. ּבית־צּורes ciertamente la ciudad en las montañas de Judá que
Roboam fortificó (2 Cr 11:7), y que todavía existe en las ruinas de Bet-sur, al
sur de Jerusalén en dirección a Hebrón. Maón también era una ciudad en las
montañas de Judá, ahora Main (Josué 15:55); pero no podemos permitir que
esta ciudad se signifique con el nombre מעון, porque Maon es llamado por un
lado hijo de Shammai, y por el otro es padre de Betzur, y no hay ejemplos bien
comprobados de una ciudad que se represente como hijo ( )ּבןde un hombre,
su fundador o señor, ni de una ciudad siendo llamado padre de otra. Las
ciudades y pueblos dependientes se llaman hijas (no hijos) de la ciudad
madre. La palabra מעון, "morada", no apunta per se a una aldea o ciudad, y en
Jueces 10:12 denota una tribu de no israelitas.
1 Cr 2:46
1 Cr 2:47
1 Cr 2:48-49
87
Traducido por: David Taype
Otra concubina de Caleb se llamaba Maachah, un nombre de mujer común; cf.
1 Crónicas 3:2; 1 Crónicas 7:16; 1 Cr 8:29; 1 Cr 11:43, etc. Ella dio a luz a Seber
y Tirhanah, nombres bastante desconocidos. La masca. ילדen lugar de fem.
ילדה, 1 Crónicas 2:46, se explica por la suposición de que el padre que
engendró estaba presente en la mente del escritor. 1 Crónicas 2:49. Luego dio
a luz también a Saaf (diferente del Saaf de 1 Cr 2:47), el padre de Madmannah,
una ciudad al sur de Judá, quizás idéntica a Miniay o Minieh, al sur de Gaza
(ver com. Jos 15:31). Sheva (el escriba Sopher de David se llama así en el Keri
de 2 Sam 20:25), el padre de Macbenah, un pueblo de Judá que no se
menciona más, y de Gabaa, quizás la Gabaa mencionada en Jos 15:57, en las
montañas de Judah, o el pueblo Jeba mencionado por Robinson, Palest. ii. pag.
327, y Tobler, Dritte Wanderung, S. 157f., en una colina en Wady Musurr (vide
on Jos 15:57). Esta lista se cierra con el comentario abrupto, "y la hija de Caleb
era Acsa". Este aviso sólo puede referirse a la Acsa tan conocida en la historia
de la conquista del dominio tribal de Judá, a quien Caleb había prometido, y
dado como recompensa al conquistador de Debir (Jos 15:16.; Jue 1:12). ); de lo
contrario, en su forma abrupta no tendría significado. Las mujeres aparecen
en las genealogías sólo cuando han jugado un papel importante en la historia.
Ya que, sin embargo, el padre de este Acsa fue Caleb hijo de Jefone, que tenía
unos cuarenta años cuando los israelitas salieron de Egipto, mientras que
nuestro Caleb, por el contrario, es llamado en 1 Crónicas 2:42 el hermano de
Jerameel, y es al mismo tiempo designado hijo de Hezron, el hijo de Pharez (1
Cr 2:9), estos dos Calebs no pueden ser una sola persona: el hijo de Hezron
debe haber sido un Caleb mucho mayor que el hijo de Jefone. En consecuencia,
los comentaristas más antiguos han distinguido al unísono la Acsa
mencionada en nuestro versículo de la Acsa de Josué 15:16; mientras que
Movers, por el contrario (Chron. S. 83), eliminaría del texto, como una
interpolación posterior, el aviso de la hija de Caleb. Bertheau, sin embargo,
intenta probar la identidad de Caleb, hijo de Hezron, con Caleb, hijo de Jefone.
La afirmación de Movers es tan manifiestamente un tour de force crítico que
no requiere refutación; pero tampoco podemos suscribir la opinión de
Bertheau. De hecho, tiene razón al rechazar el recurso de Ewald de sostener
que 1 Cr 2: 18-20 y 1 Cr 2: 45-50 deben referirse a Chelubai, y 1 Cr 2: 42-49 a
un Caleb para ser cuidadosamente distinguido. de él; porque contradice el
sentido llano de las palabras, según el cual tanto Chelubai, 1 Crónicas 2:9,
como Caleb, 1 Crónicas 2:18 y 1 Crónicas 2:42, es hijo de Hezrón y hermano de
Jerameel. Pero lo que presenta en contra de distinguir a Caleb, el padre de
Acsa, 1 Crónicas 2:49, de Caleb, el hermano de Jerameel, 1 Crónicas 2:42,
carece por completo de fuerza. Las razones aducidas se reducen a estas: que
88
Traducido por: David Taype
Caleb, hijo de Jefone, el conquistador y poseedor de Hebrón, bien podría ser
llamado en el lenguaje genealógico, que a veces expresa relaciones
geográficas, hijo de Hezrón, junto con Ram y Jerameel, como el los nombres
Ram y Jerahmeel ciertamente denotan familias en Judá, quienes, al menos
originalmente, habitaban en dominios distintos al de Caleb; y además, que las
familias individuales, así como los pueblos y aldeas de estos diversos
dominios, pueden concebirse como hijos y descendientes de aquellos que
representan las grandes familias de la tribu y las divisiones del territorio
tribal. Pero debemos negar el significado geográfico de las genealogías cuando
se presiona hasta aquí: porque faltan por completo pruebas válidas de que los
pueblos se representan como hijos y hermanos de otros pueblos; y la sección
1 Cr 2:42-49 no trata meramente, ni principalmente, de las relaciones
geográficas de las familias de Judá, sino en primer lugar, y principalmente,
trata de las ramificaciones genealógicas de los descendientes y familias de
Judá. los hijos de Judá. De ninguna manera se sigue, porque algunos de estos
descendientes son presentados como padres de ciudades, que en 1 Crónicas
2:42-49 se habla de pueblos y su conexión mutua; y los nombres Caleb, Ram y
Jerameel aquí no denotan familias, sino que son los nombres de los padres y
jefes de las familias que descendieron de ellos, y habitaron en los pueblos
antes mencionados. En consecuencia, distinguimos a Caleb, cuya hija se
llamaba Acsa y cuyo padre era Jefone (Josué 15:16), de Caleb, hermano de
Jerameel e hijo de Hezrón. pero explicamos la mención de Acsa como hija de
Caleb, al final de las listas genealógicas de las personas y familias
descendientes por concubinas de Caleb, por la suposición de que la Caleb que
vivió en tiempo de Moisés, hijo de Jefone, era descendiente de un Caleb mayor,
hermano de Jerameel. Pero es probable que el Caleb en 1 Cr 2:49 sea el mismo
que se llama en 1 Cr 2:42 hermano de Jerameel, y cuyos descendientes se
especifican 1 Cr 2:42-49; y tomamos la palabra ּבת, "hija", en su sentido más
amplio, como una descendencia femenina posterior, porque el padre de Acsa
es tan conocido en Jos 15:16. también es llamado hijo de Jefone en la
genealogía, 1 Cr 4:15.
1 Cr 2:50
89
Traducido por: David Taype
familias descendientes de su hijo Hur. Que las palabras ּבן־חּור וגוdeben
entenderse así, y no como una oposición a ּכלב, "Caleb hijo de Hur", se muestra
en 1 Crónicas 2:19, según la cual Hur es hijo de Caleb y Efrata. Por eso
tampoco se da aquí la relación de Hur con Caleb; se presupone como conocido
por 1 Crónicas 2:19. Un famoso descendiente de Hur ya ha sido mencionado
en 1 Crónicas 2:20, a saber, Bezaleel hijo de Uri. Aquí, en 1 Crónicas 2:50 y 1
Crónicas 2:51, se nombran tres hijos de Hur, Sobal, Salma y Haref, con las
familias descendientes de los dos primeros. Falta toda información sobre si
estos hijos de Hur eran hermanos de Uri, o sus primos en un grado más
cercano o más remoto, ya que de hecho falta todo medio para una
determinación más precisa de los grados de parentesco. Tanto ּבןcomo הולידen
las genealogías marcan solo la descendencia en línea recta, mientras que los
miembros intermedios de una familia a menudo se omiten en las listas. En
lugar de ּבן־חּור, podría haberse esperado ּבני־חּור, ya que se mencionan dos hijos.
El singular ּבןmuestra que las palabras no deben fusionarse con las siguientes
en una oración, sino que, como también lo muestra la puntuación masorética,
están destinadas a una inscripción, después de la cual los nombres que se
enumerarán se ordenan sin ninguna conexión lógica más íntima. Porque los
tres nombres no están conectados por la w copul. Están así: "hijos de Hur, el
primogénito de Ephratah; Shobal... Salma... Hareph". A Sobal se le llama padre
de Quiriat-jearim, ahora Kureyet el Enab (ver com. Jos 9: 17). Salma, padre de
Belén, lugar de nacimiento de David y Cristo. Esta Salma, sin embargo, no es la
misma persona que Salma mencionada en 1 Crónicas 2:11 y Rut 4:20 entre los
antepasados de David; porque este último pertenecía a la familia de Ram, el
primero a la familia de Caleb. Haref es llamado el padre de Bet-Geder, que
ciertamente no es el mismo lugar que Gedera, Josué 15:36, que está en la
Sefela, pero es probablemente idéntica a Gedor en la región montañosa, Josué
15:58, al oeste de la camino que lleva de Hebrón a Jerusalén (vid. com. 1 Cr 12,
4). Nada más se dice de Haref, pero en los siguientes versículos se enumeran
más descendientes de los otros dos hijos de Hur.
1 Cr 2:52
Sobal tuvo hijos, הראה חצי הּמנחות. Estas palabras, que se traducen en la Vulgata,
qui videbat dimidium requietionum, no dan, así interpretadas, ningún sentido
adecuado, sino que deben contener nombres propios. Los LXX han hecho de
ellos tres nombres, Ἀραὰ καὶ Αἰσὶ καὶ Ἀμμανίθ, por mera conjetura. La
mayoría de los comentaristas toman הראהcomo el nombre del hombre que, en
90
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 4:2, recibe el nombre de Reaías, ראיה, hijo de Sobal. Esto es sin duda
correcto; pero no debemos tomar הראהcomo otro nombre de Reaiah, sino que,
con Bertheau, debemos sostener que es una corrupción de ראיה, o una
conjetura que surge de una interpretación falsa de חצי הּמנחותpor un
transcriptor o lector, que no tomó Hazi- Hammenuhoth por un nombre
propio, pero lo entendió como un apelativo e intentó darle algún sentido a las
palabras cambiando ראיהpor el participio ראה. El ה חצי הּמנחּתיen 1 Cr 2:54
corresponde a nuestro חצי הּמנחות, como la mitad de una raza o distrito
corresponde a la otra, pues la conexión entre el sustantivo הּמנחותy el adjetivo
הּמנחּתיno puede dejar de reconocerse. Ahora bien, aunque מנּוחהsignifica lugar
de descanso (Nm 10:33; Jue 20:43), y las palabras "la mitad del lugar de
descanso", o "de los lugares de descanso", apuntan en primera instancia a un
distrito , sin embargo, el contexto no solo requiere que Hazi-Hammenuhoth
deba significar una familia surgida de Shobal, sino que también lo exige una
comparación de nuestra frase con hmnchty chtsy en 1 Crónicas 2:54, que
incuestionablemente denota una familia. Sin embargo, no parece necesario
alterar el הּמנחותen ;הּמנחּתיporque así como en 1 Crónicas 2:54 Belén
representa a la familia de Belén descendiente de Salma, así el distrito Hazi-
Hammenuhoth puede usarse en 1 Crónicas 2:52 para denotar a la familia que
reside allí. En cuanto a la posición geográfica de este distrito, ver com. 1 Cr
2:54.
1 Cr 2:53
91
Traducido por: David Taype
1 Cr 2:54
1 Cr 2:55
"Y las familias de los escritores (escribas) que habitaban en Jabes". Aún no se
ha descubierto la posición del pueblo de Jabes, que sólo se menciona aquí, y
cuyo nombre deriva de un descendiente de Judá, pero debe buscarse en algún
lugar cercano a Zoreah. Esto se puede inferir del hecho de que de los seis ׂשלמא
ּבני, dos siempre están más estrechamente conectados entre sí por וcop.: (1)
Belén y Netophathite, (2) Ataroth-bet-Joab y Hazi-Hammanahath, (3 ) los
zoreítas y las familias de los soferim que habitan en Jabes. Estos últimos se
dividían en tres ramas, ּתרעתים, ׁשמעתים, ׂשּוכתים, es decir, los descendientes de
Tira, Simea y Suchah. La Vulgata ha tomado estas palabras en un sentido
apelativo de las ocupaciones de estas tres clases, y las traduce canentes et
resonantes et in tabernaculis commemorantes. Pero esta interpretación no se
hace ni siquiera probable por todo lo que Bertheau ha presentado en apoyo de
ella. Incluso si ׂשּוכתיםquizás pudiera estar conectado con סּכה, e interpretado
como "moradores en tabernáculos", no se puede encontrar ninguna razón
sostenible para traducir ּתרעתיםy ׁשמעתיםpor canentes et resonantes. ׁשמעתי, de
ׁשמעה, "lo que se escucha", no puede significar aquellos que repiten con
palabras y canciones lo que se ha escuchado; y ּתרעתיno significa más canentes
de lo que está conectado (como Bertheau intenta mostrar) con ׁשעריםhtiw,
92
Traducido por: David Taype
"porteros" (siendo el caldeo ּתרעequivalente al hebreo ;)ׁשערy la adición,
"Estos son los cineos que vinieron de Hamat, el padre de la casa de Recab" (מן
ּבוא, salir de alguien, ser descendiente de alguien), no da prueba de esto,
porque la frase misma es para nosotros muy oscuro. קיניםno son habitantes de
la ciudad de Cain (Josué 15:57) en el dominio tribal de Judá (Kimchi), sino que,
a juzgar por la siguiente oración relativa, eran descendientes de Keni, el
suegro de Moisés (Jue 1:16 ), que había venido con Israel a Canaán, y habitó
allí entre los israelitas (Jueces 4:11, Jueces 4:17; Jueces 5:24; 1 Sam 15:6; 1
Sam 27:10; 1 Sam 30:29) ; y Hemat, el padre de la casa de Recab, es decir, de
los recabitas (Jeremías 35:6), es probablemente el abuelo de Jonadab hijo de
Recab, con quien Jehú se alió (2 Reyes 10:15, 2 Reyes 10 :23). Pero, ¿cómo
pueden llamarse descendientes de Salma, que es descendiente de Hur, hijo de
Caleb, varón de Judá, las familias de los soferim que habitan en Jabes, que aquí
se enumeran, si fueron ceneos, descendientes o descendientes del abuelo? de
la familia de los recabitas? Por falta de información, esta pregunta no puede
ser respondida con certeza. En general, sin embargo, podemos explicar la
incorporación de los quenitas a la familia judaica de la calebita Salma,
suponiendo que uno de estos quenitas de la familia de Hobab, el cuñado de
Moisés, se casó con una heredera de la raza de Caleb. Por esta razón, los hijos
y descendientes nacidos de este matrimonio serían incorporados a la familia
de Caleb, aunque fueran cineos por parte de su padre, y donde siguieran la
forma de vida de sus padres, podrían continuar siendo considerados como
tales, y llevar el nombre.
93
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 3
1 Cr 3:1
1 Cr 3:1-4
Los hijos de David: (a) Los nacidos en Hebrón; (b) los nacidos en Jerusalén. - 1
Crónicas 3:1-4. Los seis hijos nacidos en Hebrón se enumeran también en 2
Sam 3:2-5, con mención de su madre como aquí: pero allí el segundo se llama
;ּכלאבaquí, por el contrario, ּדנּיאל, - una diferencia que bien no puede haber
surgido por un error de un copista, pero probablemente se explica en la
suposición de que este hijo tenía dos nombres diferentes. En referencia a los
demás, ver com. 2 Sam 3. El canto. אׁשר נולד לוdespués de un sujeto plural
anterior debe explicarse como en 1 Cr 2:9. ׁשני, sin el artículo, para מׁשנהּו, 2 Sam
3:3, o הּמׁשנה, 1 Cr 5:12, es sorprendente, ya que todos los demás números
tienen el artículo; pero la enumeración, el primogénito, el segundo, el tercero,
etc., puede justificarse sin que sea necesaria alteración alguna del texto. Pero
la diferencia entre nuestro texto y el de 2 Sam. en lo que respecta al segundo
hijo, muestra que el cronista no tomó el registro de 2 Sam 3. La preposición ל
antes de אבׁשלוםparece haber entrado en el texto solo por un error ocasionado
por el precedente לאביגיל, sin razón aparente para ningún fuerte énfasis que
podría estar implícito en el hecho de que la לse coloca en el nombre de
94
Traducido por: David Taype
Absalón. La adición de אׁשּתוa ( עגלה1 Cr 3:3) parece introducida solo para
concluir la enumeración de manera adecuada, ya que no se había comunicado
el descenso de Eglah; así como, por una razón similar, se inserta la cláusula
adicional "la esposa de David" en 2 Sam 3, 5, sin que Eglah se distinga de las
otras esposas como la más honrada. La fórmula final, "le nacieron seis en
Hebrón" (1 Cr 3, 4), es seguida por un aviso de cuánto tiempo reinó David en
Hebrón y en Jerusalén (cf. 2 Sam 2, 11 y 2 Sam 5, 5). ), que pretende formar
una transición adecuada a la siguiente lista de los hijos que le nacieron en
Jerusalén.
1 Cr 3:5-9
En Jerusalén le nacieron otros trece hijos, de los cuales cuatro fueron hijos de
Betsabé. Los trece nombres se enumeran nuevamente en la historia de David,
en 1 Cr 14, 7-11, mientras que en el pasaje paralelo, 2 Sam 5, 14-16, sólo se
mencionan once, omitiéndose los dos últimos (ver en el pasaje ). Algunos de
los nombres se dan de manera algo diferente en estos pasajes, debido a las
diferencias de pronunciación y forma: ׁשמעהes en ambos lugares אליׁשמע ;ׁשמּוע,
entre Ibhar y Eliphalet, en 1 Crónicas 14 está escrito más correctamente
אליׁשּוע. Elisama es claramente un error de transcriptor, ocasionado por uno de
los siguientes hijos que llevan este nombre. אליפלט, abreviado en 1 Crónicas
14:6 a אלּפלט, y נוגה, faltan en 2 Samuel 5:15, probablemente porque murieron
temprano. אלידע, 1 Cr 3:8, 2 Sam 5:16, aparece en 1 Cr 14:7 como ;ּבעלידעla
madre también de los cuatro primeros nombrados, ּבתׁשּוע, la hija de Ammiel,
en otros lugares siempre es ּבת־ׁשבע, por ejemplo, 2 Sam 11:3, y 1 Re 1:11, 1 Re
1:15, etc.; y su padre, Eliam (2 Sam 11:3). ּבתׁשּועse deriva de ּבתׁשוע, y ּבתׁשועse
suaviza de ;ּבתׁשבעpero אליעםha surgido por transposición de las dos partes del
nombre עּמיאל, o Ammiel ha sido alterado a Eliam. Además de estos, David
también tuvo hijos de concubinas, cuyos nombres, sin embargo, no se
encuentran en ninguna parte. De las hijas de David, sólo se menciona a Tamar
como "su hermana", es decir, hermana de los hijos antes mencionados, porque
se había hecho conocida en la historia por el crimen de Amnón (2 Sam 13).
1 Cr 3:10
Los reyes de la casa de David desde Salomón hasta el destierro. - Hasta Josías
se mencionan los reyes individuales en su orden, cada uno con la adición ּבנו,
95
Traducido por: David Taype
hijo del anterior, 1 Cr 3:10-14; la única omisión es la de la usurpadora Atalía,
porque no pertenecía a la posteridad de David. Pero en 1 Cr 3:15 se
mencionan cuatro hijos de Josías, no "para permitir un alto en la larga línea de
descendientes de David después de Josías el gran reformador" (Berth.), sino
porque con Josías la sucesión regular a la cesó el trono en la casa de David.
Porque el hijo menor, Joacaz, que fue hecho rey después de la muerte de su
padre por el pueblo, pronto fue destronado por Faraón-Necao, y llevado
cautivo a Egipto; y de los otros hijos, Jehoiaquim fue establecido por Faraón, y
Sedequías por Nabucodonosor, de modo que ambos eran solo vasallos de los
señores paganos de la tierra, y la realeza independiente de David llegó
propiamente a su fin con la muerte de Josías. Johanán, el primogénito de los
hijos de Josías, no debe identificarse con Joacaz, a quien el pueblo elevó al
trono. Porque, en primer lugar, se desprende de la declaración sobre las
edades de Joacaz y Joacim en 2 Reyes 23:31, 2 Reyes 23:36; 2 Crónicas 36:2, 2
Crónicas 36:5, que Joacaz era dos años menor que Joacim, y por consiguiente
no era el primogénito. En Jeremías 22:11 se declara expresamente que Salum,
el cuarto hijo de Josías, fue rey de Judá en lugar de su padre, y fue llevado
cautivo, y nunca más volvió a ver su tierra natal, como narra la historia de
Joacaz. De esto parecería que Salum tomó, como rey, el nombre de Joacaz.
Johanan, el primogénito, no se vuelve a encontrar en la historia, ya sea porque
murió temprano o porque nada notable se pudo decir de él. Joacim se llamaba
Eliaquim antes de ascender al trono (2 Reyes 23:24). Sedequías fue al
principio Matanías (2 Reyes 24:17). Sedequías, al ascender al trono, era más
joven que Salum, y ese evento ocurrió once años después del ascenso al trono
de Salum = Joacaz. Sedequías tenía solo veintiún años, mientras que Joacaz se
había convertido en rey en su año veintitrés. Pero en nuestra genealogía,
Sedequías se presenta después de Joacim y antes de Salum, porque, por un
lado, Joacim y Sedequías habían ocupado el trono por un período más largo,
habiendo sido reyes cada uno durante once años; y por el otro, Sedequías y
Salum eran hijos de Hamutal (2 Reyes 23:31; 2 Reyes 24:18), mientras que
Joacim era hijo de Zebuda (2 Reyes 23:36). Según la edad, debían seguirse
unos a otros en este orden: Johanán, Joacim, Salum y Sedequías; y con
respecto a su reinado, Salum debería haber estado delante de Joacim. Pero en
ambos casos los nacidos de la misma madre, Hamutal, habrían sido separados.
Para evitar esto, al parecer, se ha enumerado a Salum en el cuarto lugar, junto
con su hermano carnal Sedequías. En 1 Cr 3:6 es notable que se menciona a un
hijo de Jeconías, hijo de Joacim, llamado Sedequías, mientras que los hijos de
Jeconías siguen solo en 1 Cr 3:17 y 1 Cr 3:18. Jeconías (cf. Jer 24,1; abreviado
Conías, Jer 22,24, Jer 22,28 y Jer 37,1) es llamado, como rey, en 2 Reyes 24,8. y
96
Traducido por: David Taype
2 Cr 36:9, Joaquín, otra forma del nombre, pero que tiene el mismo
significado, "Jahvé funda o establece". Sedequías solo puede ser un hijo de
Jeconías, porque el ּבנוque se agrega constantemente denota que la persona
así llamada es el hijo de su predecesor. Muchos comentaristas, ciertamente,
eran de la opinión de que Sedequías era la misma persona que el hermano de
Joacim mencionado en 1 Crónicas 3:15 bajo el nombre Zidkijahu, y que aquí se
presenta como hijo de Jeconías, porque fue el sucesor de Jeconías en el trono.
Se buscó apoyo para este punto de vista en una referencia a 1 Cr 3:10, en la
que todos los sucesores de Salomón en el reinado se enumeran en orden con
ּבנו. Pero todos los reyes que se sucedieron desde Salomón hasta Josías fueron
también, sin excepción, hijos de sus predecesores; de modo que ּבנוdenota un
hijo propio, mientras que el rey Sedequías, por el contrario, no era el hijo, sino
un tío de Jeconías (Joaquín). Por lo tanto, debemos considerar צדקּיהcomo un
hijo literal de Jeconías, y tanto más, porque el nombre צדקּיהtambién difiere de
צדקּיהּו, ya que el nombre del rey se escribe constantemente en 2 Reyes 24:17. y
en 2 Crónicas 36:10. Pero se hace mención de este Sedequías en 1Cr 3,16
aparte de los otros hijos de Jeconías (1Cr 3,17 y 1Cr 3,18), quizás porque no
fue llevado cautivo al destierro con los demás, sino que murió en Judá antes de
la división del reino.
1 Cr 3:17
97
Traducido por: David Taype
tampoco prueba nada, porque en las genealogías a menudo se pasan por alto
los miembros intermedios. Contra la interpretación apelativa de la palabra,
por el contrario, la falta del artículo es decisiva; como aposición a יכניה, debe
tener el artículo. Pero además de esto, según la genealogía de Jesús en Lc 3:27,
Salatiel es hijo de Neri, descendiente de David, del linaje de Natán, no de
Salomón; y según Hag 1:1, Hag 1:12; Esd 3:2; Esd 5:2 y Mat 1:12, Zorobabel es
hijo de Salatiel; mientras que, según 1 Crónicas 3:18 y 1 Crónicas 3:19 de
nuestro capítulo, es hijo de Pedaías, hermano de Salatiel. Estas declaraciones
divergentes pueden reconciliarse mediante la siguiente combinación. La
discrepancia con respecto a la enumeración de Sealtiel entre los hijos de
Jeconías, descendiente de Salomón, y la afirmación de que era descendiente de
Neri, descendiente de Natán, hermano de Salomón, se elimina por la
suposición de que Jeconías, además de Sedequías, mencionó en 1 Cr 3,16, que
murió sin hijos, tuvo otro hijo, a saber, Asir, que dejó sólo una hija, que luego,
según la ley de las herederas (Núm 27,8; Núm 36,8), se casó con un hombre
perteneciente a una familia de su tribu paterna, a saber, Neri, de la familia de
David, en la línea de Natán, y que de este matrimonio nacieron Salatiel,
Malquiram y los otros hijos (propiamente nietos) de Jeconías mencionados en
1 Crónicas 3:18. Si suponemos que el mayor de ellos, Salatiel, entra en la
herencia de su abuelo materno, sería considerado legalmente como su hijo
legítimo. En nuestra genealogía, por lo tanto, junto con Asir sin hijos, Salatiel
se presenta como descendiente de Jeconías, mientras que en Lucas se le llama,
según su descendencia real, hijo de Neri. La otra discrepancia respecto a la
descendencia de Zorobabel se explica, como ya se ha demostrado en Hag 1,1,
por la ley del matrimonio levirato, y por la suposición de que Salatiel murió
sin descendencia masculina, dejando viuda a su mujer. . En tal caso, según la
ley (Dt 25, 5-10; cf. Mt 22, 24-28), uno de los hermanos del difunto tenía el
deber de casarse con la viuda de su hermano, para que pudiera criar simiente,
es decir, posteridad, al hermano difunto; y el primer hijo nacido de este
matrimonio sería legalmente incorporado a la familia del difunto, y registrado
como su hijo. Después de la muerte de Salatiel, su segundo hermano Pedaías
cumplió este deber de Levirato y engendró, en su matrimonio con su cuñada,
Zorobabel, quien ahora era considerado, en todo lo relacionado con las leyes
de la herencia, como hijo de Salatiel, y propagó su raza como su heredero.
Según este derecho de herencia, Zorobabel es llamado en los pasajes citados
de Hageo y Esdras, como también en la genealogía de Mateo, hijo de Salatiel. El
ּבנוparece insinuar esta peculiar posición de Salatiel con referencia a los
descendientes propios de Jeconías, ayudándonos a recordar que él era hijo de
Jeconías no por nacimiento natural, sino solo por su derecho de herencia
98
Traducido por: David Taype
únicamente, por parte de su madre. En cuanto a la ortografía del nombre
ׁשאלתיאל, ver com. Hageo 1:1. Las seis personas nombradas en 1 Crónicas 3:18
no son hijos de Sealtiel, como creen Kimchi, Hiller y otros, y más tarde
también Hitzig, en Hag 1:1, sino sus hermanos, como el policía. וantes de que
מלּפירםrequiera. La suposición que acabamos de mencionar es solo un intento,
irreconciliable con las palabras del texto, de formar una serie, así: Salatiel,
Pedaías su hijo, Zorobabel su hijo, - para eliminar las diferencias entre nuestro
versículo y Hag 1: 1; Esd 3:2. En 1 Crónicas 3:19 y 1 Crónicas 3:20 se registran
hijos y nietos de Pedaías. Nada más se sabe del Bne Jeconiah mencionado en 1
Crónicas 3:18. El hijo de Pedaías, Zorobabel, es sin duda el príncipe de Judá
que regresó a Jerusalén en el reinado de Ciro en el año 536, a la cabeza de una
gran hueste de exiliados, y supervisó su asentamiento nuevamente en la tierra
de sus padres (Esdras 1-6) . De Simei no se sabe nada más. En 1 Crónicas 3:19
y 1 Crónicas 3:20 se mencionan los hijos de Zorobabel, y en 1 Crónicas 3:21 se
nombran dos nietos. En lugar del singular ּובן, algunos MSS tienen ּובני, y las
versiones antiguas también tienen el plural. Esto es correcto de acuerdo con el
sentido, aunque ּובןno puede objetarse en términos críticos, y puede
explicarse porque el escritor tenía en mente principalmente al único hijo que
continuaría la línea de descendientes. Por la mención de su hermana después
de los dos primeros nombres, los hijos de Zorobabel se dividen en dos grupos,
probablemente como descendientes de diferentes madres. Cómo Shelomith
había ganado tanta fama como para ser incluida en el registro familiar, no lo
sabemos. Los mencionados en 1 Crónicas 3:20 están reunidos en un grupo por
el número "cinco". יּוׁשב חסד, "la gracia es restaurada", es un nombre. Los nietos
de Zorobabel, Pelatías y Jesaías, fueron sin duda contemporáneos de Esdras,
quien regresó a Jerusalén desde Babilonia setenta y ocho años después de
Zorobabel.
99
Traducido por: David Taype
la continuación de la lista en 1 Crónicas 3:22 está conectada con el último
Secanías mencionado, no podemos dejar de creer que Pelatías, Jesaías, Refaías,
Arnán, Abdías y Secanías son, sin excepción, hijos de Hananías", estaría bien
fundado si, y solo si, los nombres Refaías, Arnán, etc., estuvieran en nuestro
versículo, en lugar de los hijos de Refaías, los hijos de Arnán, etc., porque
Pelatías y Jesaías no son paralelos a los hijos de Arnán. Pelatías y Jesaías
quizás sean hijos de Hananías, pero no hijos de Refaías, Arnán, etc. Estos
serían nietos de Hananías, en el supuesto de que Refaías, Arnán, etc., fueran
hermanos de Pelatías y Jesaías, e hijos de Hananías. . Pero para esta suposición
no hay base defendible; estaría justificado sólo si nuestro presente texto
masorético pudiera reclamar infalibilidad. Sólo sobre la base de una creencia
en esta infalibilidad del texto tradicional podríamos explicarnos, como lo hace
Bertheau, la distribución de los hijos de Refaías, los hijos de Arnán, etc., junto
con Pelatías y Jesaías, llamados hijos de Hananías. , al suponer que Refaías,
Arnán, Abdías y Secanías no se nombran individualmente, sino que se
mencionan junto con sus familias, porque fueron los progenitores de razas
famosas, mientras que Pelatías y Jesaías no tuvieron descendencia alguna, o al
menos ninguna. que eran del todo renombrados. El texto, tal como lo tenemos,
en el que los hijos de Refaías, etc., siguen los nombres de los nietos de
Zorobabel sin conjunción, y en el que las palabras ּובני ׁשכניה, y una mención de
los nombres de uno de estos ּבניםy sus descendientes posteriores, siguen al
inmediatamente anterior ּבני ׁשכניה, no tiene significado y está claramente
corrupto, como lo han reconocido Heidegger, Vitringa, Carpzov y otros. Sin
embargo, debido a la falta de información de otras fuentes sobre estas familias
y su conexión con los descendientes de Zorobabel, no tenemos forma alguna
de restaurar el texto original. Los hijos de Refaías, los hijos de Arnán, etc.,
eran, se puede suponer, ramas de la familia de David, cuya descendencia o
conexión con Zorobabel es para nosotros indeterminable. La lista desde רפיה
ּבני, 1 Cr 3:21, hasta el final del capítulo, es un fragmento genealógico, que
quizás haya entrado en el texto de la Crónica en un momento posterior.
(Nota: Sin embargo, en un tiempo muy temprano, porque los LXX tenían ante
ellos nuestro texto presente, y trataron de darle sentido al expresar las cuatro
veces recurrentes ּבני, 1 Cr 3:21, por el singular ּבנוen cada caso, como Sigue:
καὶ ἰεσίας υἱὸς αὐτοῦ, ῥαφὰλ υἱὸς αὐτοῦ, ὀρνὰ υἱὸς αὐτοῦ, etc.; según el cual,
entre Hananiah y shecaniah siete generaciones consecutivas se enumerarían,
y se enumeran las generaciones de Syreven.
100
Traducido por: David Taype
conexión de la que podamos sacar conclusiones en cuanto al origen de las
familias aquí enumeradas y la época en que vivieron. Bertheau, de hecho,
piensa que "podemos en cualquier caso sostener Hattush, 1 Cr 3:22, para el
descendiente de David del mismo nombre mencionado en Ezr 8:2, que vivió
en la época de Ezra"; pero aparentemente ha olvidado que, según su
interpretación de nuestro versículo, Hattus sería un bisnieto de Zorobabel,
quien, incluso si hubiera nacido entonces, no podría haber sido un hombre y
cabeza de familia en ese momento. de su supuesto regreso de Babilonia con
Esdras, setenta y ocho años después del regreso de su bisabuelo a Palestina.
Otros hombres también, incluso sacerdotes, han llevado el nombre Hattush; cf.
Nehemías 3:10; Nehemías 10:5; Nehemías 12:2. Regresaron, además, de
Babilonia con Esdras, hijos de Secanías (Esdras 8:3), quienes pueden
identificarse con justicia con los hijos de Secanías mencionados en 1 Crónicas
3:22 de nuestro capítulo como antepasados o ancestros de Hattus, como los
Hattus aquí se identifica con el Hattush de Ezr 8:2. Pero del hecho de que, en la
genealogía de Jesús, Mateo 1, ninguno de los nombres de los descendientes de
Zorobabel ahí enumerados coincide con los nombres dados en nuestros
versículos, podemos concluir que los descendientes de Secanías enumerados
en 1 Crónicas 3 :22-24 no desciende de Zorobabel en línea directa. Es cierto
que los miembros intermedios se omiten a menudo en las listas genealógicas;
pero ¿quién sostendría que en Mateo siete, o, según la otra interpretación de
nuestro versículo, nueve, los miembros consecutivos han sido saltados de un
salto? Esta importante consideración, que ha sido presentada por Clérico, es
pasada por alto en silencio por los defensores de la opinión de que nuestros
versos contienen una continuación de la genealogía de Zorobabel. La única
otra observación que se debe hacer sobre este fragmento es que en 1 Crónicas
3:22 el número de los hijos de Secanías se da como seis, mientras que solo se
mencionan cinco nombres y que, en consecuencia, un nombre debe haber
caído por error en transcribiendo Nada más se puede decir de estas familias,
ya que por lo demás son bastante desconocidas.
101
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 4
1 Cr 4:1
1 Cr 4:2
102
Traducido por: David Taype
1 Cr 4:3
1 Cr 4:4
Penuel, en Gen 32:31., Jueces 8:8, nombre de un lugar en la tierra del Jordán
Oriental, como aquí, y en Jueces 8:25 el nombre de un hombre. Gedor es,
podemos suponer, el pueblo de ese nombre en las montañas de Judá, que
todavía se encuentra en las ruinas de Jedur (ver com. Jos. 15: 58). Penuel es
aquí llamado padre de Bedor, mientras que en 1 Crónicas 4:18 se llama así a
Jered, de donde debemos concluir que los habitantes de Gedor descendían de
ambos. Ezer (Ayuda) ocurre en 1 Crónicas 7:21; 1 Crónicas 12:9; Neh 3:19, de
otros hombres; padre de Hushah, es decir, según la analogía de Abi-Gedor,
también el nombre de un lugar no mencionado en otra parte, donde nació el
héroe Sibbecai, 1 Cr 11:29; 2 Samuel 23:27. Los así nombrados en 1 Crónicas
4:3 y 1 Crónicas 4:4 son hijos de Hur, el primogénito de Efrata (1 Crónicas
2:19), el padre de Belén. Los habitantes de Belén, pues, según esto, eran
descendientes de Hur por medio de su hijo Salma, a quien se llama en 1
103
Traducido por: David Taype
Crónicas 2:51 padre de Belén. La circunstancia, también, de que en nuestra 1
Crónicas 4:3, 1 Crónicas 4:4 se enumeran otros nombres de personas como
descendientes de Hur además de los dados en 1 Crónicas 2:50-55 no da lugar
a discrepancia, porque no hay base para la suposición de que en 1 Crónicas
2:50-55 todos los descendientes de Hur han sido mencionados.
1 Cr 4:5
Hijos de Ashur, padre de Tecoa, quien, según 1 Crónicas 2:24, fue hijo
póstumo de Hezrón. Ashur tuvo dos esposas, Hela y Naara. De estos últimos
salieron cuatro hijos y otras tantas familias: Ahuzam, de los cuales nada más
se sabe; Hefer, también desconocido, pero que debe distinguirse del galaadita
del mismo nombre en 1 Crónicas 11:36 y Números 26:32. La conjetura de que
el nombre está relacionado con la tierra de Hefer (1 Reyes 4:10), el territorio
de un rey conquistado por Josué (Josué 12:17) (Berth.), no está muy bien
fundamentada. Temani (hombre del sur) puede ser simplemente el nombre de
una persona, pero probablemente sea, como el siguiente, el nombre de una
familia. Haahashtari, descendiente de Ahashtar, es bastante desconocido.
1 Cr 4:7
La primera mujer, Hela, dio a luz tres hijos, Zeret, Jezoar y Etnán, que no se
encuentran en ninguna otra parte. Para el Kethibh יצחרestá en el Keri וצחר, el
nombre de un hijo de Simeón (Gén 46:10), y de un jefe hitita en el tiempo de
los patriarcas (Gén 23:8), con quien el hijo de Hela tiene Nada que hacer.
1 Cr 4:8
1 Crónicas 4:8-10 contiene un fragmento, cuya conexión con los hijos de Judá
mencionados en 1 Crónicas 2 no está clara. Porque engendró a Anub, etc. El
nombre קוץaparece solo aquí; en otros lugares solo se encuentra הּקוץ, de un
levita, 1 Cr 24:10, cf. Esd 2:61 y Neh 3:4 - en el último pasaje sin ninguna
declaración en cuanto a la tribu a la que pertenecían los hijos de Hakkoz. Los
nombres de los hijos engendrados por Coz, 1 Crónicas 4:8, no aparecen en
ninguna otra parte. Lo mismo se puede decir de Jabes, de quien nada sabemos
más allá de lo que se comunica en 1 Cr 4, 9 y 1 Cr 4, 10. La palabra יעּבץdenota
104
Traducido por: David Taype
en 1 Cr 2:55 un pueblo o aldea que es bastante desconocido para nosotros;
pero no se puede determinar si nuestro Jabes fue padre (señor) de este
pueblo. Si hubiera alguna conexión genealógica entre el hombre Jabes y la
localidad de este nombre o sus habitantes (1 Cr 2:55), entonces las personas
nombradas en 1 Cr 4:8 pertenecerían a los descendientes de Sobal. Porque
aunque la conexión de Jabes con Coz y sus hijos no se establece claramente,
sin embargo, se puede conjeturar de las declaraciones en cuanto a que Jabes
está conectado con lo anterior por las palabras, "Jabes fue más honrado que
sus hermanos". Los comentaristas más antiguos han llegado a la conclusión de
que Jabes era hijo o hermano de Coz. Bertheau también observa
acertadamente: "Las afirmaciones de que era más honrado que sus hermanos
(cf. Gn 34,19), que su madre lo llamó Jabes porque lo había dado a luz con
dolor; el uso de la palabra de sonido similar עצבjunto con el nombre ( יעּבץcf.
Gen 4:25; Gen 19:37., Gen 29:32-33, Gen 29:35; Gen 30:6, Gen 30:8, etc.), y la
afirmación de que Jabes hizo voto al Dios de Israel (cf. Gn 33, 20) en una
oración (cf. Gn 28, 20), - todos traen a la memoria declaraciones similares del
Génesis, y sin duda descansan en la tradición primigenia". En los términos del
voto, לבלּתי עצּבי, "para que no haya tristeza para mí", hay un juego sobre el
nombre Jabez. Pero del voto en sí solo se comunican las condiciones
propuestas por el que lo hizo: "Si me bendijeras, y ensanchares mi territorio, y
tu mano fuera conmigo, y alejares el mal, para no traer tristeza". a mí", - sin la
conclusión, Entonces hago voto de hacer esto o aquello (cf. Gen 28:20), pero
con la observación de que Dios le concedió lo que pidió. La razón de esto es
probablemente que el voto había adquirido suficiente importancia para
hacerlo digno de ser transmitido sólo porque Dios cumplió su deseo de tal
manera que su vida se convirtió en una contradicción de su nombre; el hijo del
dolor habiendo estado libre de dolor en vida, y habiendo alcanzado mayor
felicidad y reputación que sus hermanos.
1 Cr 4:11
105
Traducido por: David Taype
Eshton, también es desconocido. Eshton engendró la casa (la familia) de
Rapha, de quien tampoco se dice nada más; porque no se les puede relacionar
ni con los benjamitas Rapha (1 Crónicas 8:2) ni con los hijos de Rafa (1
Crónicas 20:4, 1 Crónicas 20:6, 1 Crónicas 20:8). Paseah y Tehinnah también
son desconocidos, porque no está claro si los hijos de Paseah mencionados
entre los Nethinim, Ezr 2:49; Neh 7:51, tiene alguna conexión con nuestro
Paseah. Tehinnah es llamado "padre de la ciudad de Nahash". Este último
nombre probablemente no sea propiamente el nombre de un pueblo, sino más
bien el nombre de una persona Nahash, no improbablemente el mismo que el
padre de Abigail (2 Sam 17:25), la hermanastra de David (cf. 1 Cr 2:16). Los
hombres (o personas) de Rechah son desconocidos.
1 Cr 4:13
(Nota: Las palabras usadas en Jue 1:13, cf. Jos 15:17, de la relación de Otoniel y
Caleb, ּבן־קנז אחי כלב הּקטון, pueden ser, es cierto, tomadas en diferentes sentidos,
ya sea como significando filius Kenasi fratris Caleb, según el cual, no Otoniel,
sino Kenaz, era hermano menor de Caleb; o así, filius Kenasi, frater Calebi
minor, como los hemos interpretado en el texto, y también en el comentario a
Jos 15 : 17. Todavía mantenemos que esta interpretación es ciertamente la
correcta, a pesar de lo que Bachmann (Buch der Richter, en 1 Cr 1:13) ha
presentado contra ella y a favor de la otra interpretación, y no podemos ver
que sus razones principales son decisivas. No es convincente la afirmación que
debemos predicar de Otoniel, si es hermano menor de Caleb, de una edad
indebidamente avanzada. Caleb tenía ochenta y cinco años cuando se dividió
la tierra de Canaán (Jos 14: 10) Ahora bien, si suponemos que su hermano
menor o menor Otoniel tenía de veinticinco a treinta años y Más joven, como
sucede a menudo, Otoniel tendría entre sesenta y sesenta y uno o entre
cincuenta y cinco y cincuenta y seis años de edad en la conquista de Debir, una
edad en la que bien podría ganar una esposa como recompensa por su valor.
106
Traducido por: David Taype
Diez años más tarde vino la invasión de la tierra por Cushan Rishathaim, que
duró ocho años, hasta que Othniel hubo conquistado Cushan R., y hubo jueces
en Israel. Esta victoria la obtendría así a la edad de setenta y ocho o setenta y
tres años; y aunque ejerció el cargo de juez durante cuarenta años, lo que, sin
embargo, Jue 3,11 no dice, no habría llegado a tener más de 118 o 113 años,
sólo tres u ocho años mayor que Josué. Si consideramos lo que dijo Caleb de sí
mismo en su año ochenta y cinco, Josué 14:11, "todavía estoy fuerte como el
día que Moisés me envió (es decir, cuarenta años antes); como era entonces
mi fuerza, así es mi fuerza ahora para la guerra, tanto para salir como para
entrar", no podemos pensar que Otoniel, en los setenta y tres o setenta y ocho
años de su edad, era demasiado viejo para ser un líder militar. Pero la otra
razón: "que Caleb siempre es llamado hijo de Jefone, Otoniel siempre hijo de
Cenaz, debe hacernos dudar antes de tomar a Otoniel como el hermano
apropiado de Caleb", pierde todo su peso cuando encontramos que Caleb
también es llamado en Nm 32:12 y Jos 14:6 ּבן־קנז = קנזי, y se ve que Caleb, por
lo tanto, así como Otoniel, fue hijo de Cenaz. Ahora bien, si el quenacita Caleb,
hijo de Jefone, era hermano de Cenaz, el padre de Otoniel, debemos suponer
un Cenaz mayor, el abuelo o bisabuelo de Caleb, y un Cenaz menor, el padre de
Otoniel. Esta suposición es ciertamente factible, pues, según 1 Crónicas 4:15
de nuestro capítulo, un nieto de Caleb también se llamó Cenaz; pero si es
probable es otra cuestión. Para la respuesta afirmativa de esta pregunta,
Bachmann aduce que, según 1 Crónicas 4:13, Otoniel es indudablemente hijo
de Quenaz en el sentido propio de la palabra; pero tal vez sea difícil probar, o
incluso hacer probable, este "indudablemente". En los sobrescritos de las
genealogías individuales de la Crónica, más que en otros lugares, ּבניtiene en
general un significado muy amplio. En 1 Crónicas 4:1 de nuestro capítulo, por
ejemplo, los hijos, nietos y bisnietos de Judá se agrupan como ּבני יהּודה. Pero
además de esto, la distribución de los hijos de Caleb hijo de Jefone (1 Cr 4,15)
después de la enumeración de los hijos de Quenaz en 1 Cr 4,13 y 1 Cr 4,14 es
claramente mucho más fácil de explicar si Caleb mismo pertenecía al ּבני קנז
mencionado en 1 Crónicas 4:13, que si fuera hermano de Cenaz. En el último
caso deberíamos esperar, después de la analogía de 1 Cr 2:42, encontrar una
cláusula adicional אחי קנזdespués de ;ּכלב ּבן־יפּנהmientras que si Caleb era
hermano de Otoniel, se podría suponer que su descendencia de Kenaz, o el
hecho de que pertenecía a la ּבני קנז, se conoce por Núm 32:12).
Quenaz, por lo tanto, no puede haber sido padre de Otoniel ni padre de Caleb
(en el sentido propio de la palabra), pero al menos debe haber sido abuelo o
bisabuelo de ambos. Otoniel es el famoso primer juez de Israel, Jueces 3:9. De
107
Traducido por: David Taype
Seraías no se sabe nada más, aunque a menudo se encuentra el nombre de
diferentes personas.
Los hijos de Otoniel son Hatath. El plural ּבני, incluso cuando sigue un solo
nombre, se encuentra en otros lugares (vid. sobre 1 Crónicas 2:7); pero la
continuación es algo extraña, "y Meonothai engendró a Ofrah", porque como
Meonothai no se menciona antes, no se da su conexión con Othniel.
Evidentemente, hay una pausa en el texto, que se puede llenar más fácilmente
repitiendo ּומעונתיal final de 1 Cr 4:13. Según esta conjetura se nombrarían dos
hijos de Otoniel, Hatath y Meonothai, y luego se da la posteridad de este
último. El nombre ( מעונתיmis moradas) no se encuentra en ninguna otra parte.
No es nada probable que esté relacionado con el pueblo de Maón, y menos aún
que lo esté de alguna manera con los Mehunim, Esd 2:50. Ofra es desconocida,
pues por supuesto no debemos pensar en los pueblos llamados Ofra, en el
territorio de Benjamín, Jos 18:23, y en el de Manasés, Jue 6:11, Jue 6:24.
Seraías, que se menciona en 1 Crónicas 4:13, engendró a Joab, el padre
(fundador) del valle de los artesanos, "porque ellos (es decir, los habitantes de
este valle, que descendían de Joab) eran artesanos". El valle de los חרׁשים
(artesanos) se menciona de nuevo en Neh 11:35, de donde podemos concluir
que se encontraba a poca distancia de Jerusalén, en dirección al norte.
1 Cr 4:15
De Iru, Ela y Naam, hijos de Caleb hijo de Jefone (cf. com. 1 Cr 4, 13), nada más
se sabe. Conectar a Elah con el jefe edomita de ese nombre (1 Crónicas 1:52)
es arbitrario. De los hijos de Ela sólo se menciona "y Cenaz"; la וcopul. antes
de קנזmuestra claramente que se ha eliminado un nombre antes.
1 Cr 4:16
1 Cr 4:16
108
Traducido por: David Taype
Hijos de Jehaleleel, un hombre que no se menciona en otra parte. Ziph, Ziphah,
etc., se encuentran solo aquí. No hay una razón fuerte para conectar el nombre
זיףcon los pueblos de ese nombre, Jos 15:24, Jos 15:55.
1 Cr 4:17-19
109
Traducido por: David Taype
pueblo Eshtemoa, en las montañas de Judá, ahora Semua, un pueblo al sur de
Hebrón, con considerables ruinas que datan de la antigüedad (cf. com. Jos
15:50). היהּודּיהsignifica propiamente "la judía", a diferencia de la mujer
egipcia, la hija del faraón. Gedor es una ciudad de las tierras altas de Judá (cf.
com. 1 Cr 4, 4). Socho, en la tierra baja de Judá, ahora Shuweikeh, en Wady
Sumt (cf. com. Jos 15:35). Zanoa es el nombre de una ciudad en las tierras
altas de Judá, Jos 15:56 (que aún no se ha descubierto), y de una ciudad en las
tierras bajas, ahora Zanúa, no lejos de Zoreah, en dirección al este (cf. sobre
Jos 15,34). Quizá se signifique esto último aquí. En 1 Crónicas 4:19, "los hijos
de la mujer de Hodías, hermana de Naham, son el padre de Keila garmita y
Estemoa maacateo". la estadística contr. אׁשתantes de הודּיהmuestra que
Hodiah es un nombre de hombre. Los levitas de este nombre se mencionan en
Neh 8:7; Nehemías 9:5; Nehemías 10:11. No se da la relación de Hodiah y
Naham con las personas nombradas anteriormente. קעילהes una localidad de
las tierras bajas de Judá aún no descubierta (ver com. Jos 15:44). El origen del
Epíteto הּגרמיno lo sabemos. Antes de אׁשּתמע, אביcon וcopul. es probable que se
repita; y el Maachathite, el jefe de una parte de los habitantes de Eshtemoa, es
quizás un descendiente de Caleb por Maachah (1 Cr 2:48).
1 Cr 4:20
De Shimon y sus cuatro hijos, tampoco se sabe nada. ּבן־חנןes un nombre. Ishi
se encuentra a menudo, por ejemplo, en 1 Crónicas 4:42 y 1 Crónicas 2:31,
pero en ninguna parte en relación con Zoheth (no se menciona más). Faltan
los nombres de los hijos después de ּבן־זוחת.
1 Cr 4:21
110
Traducido por: David Taype
nombre del primogénito de Judá, 1 Cr 2:3), padre de Lecah, y Laadán, el padre
de Mareshah. Este último nombre denota, sin lugar a dudas, un pueblo que
aún existe como la ruina de Marash en la Sefela, Jos 15:44 (ver com. 1 Cr 2:42),
y en consecuencia Lecah ( )לכהtambién es el nombre de una localidad que no
está en otra parte. mencionado. Los otros descendientes de Sela fueron, "las
familias de la obra de Byssus de la casa de Ashbea", es decir, las familias de
Ashbea, un hombre de quien no se sabe nada más. De estas familias, algunas
estaban relacionadas con una famosa fábrica de tejidos o de lino (Byssus),
probablemente en Egipto; y luego, más adelante, en 1 Crónicas 4:22, "Jokim, y
el hombre de Jozeba, y Joash, y Saraph, que reinó sobre Moab, y Jashubi-
lehem". Kimchi conjeturó que ּכזבהera el lugar llamado כזיבen Gen 38:5 = אכזיב,
Jos 15:44, en la tierra baja, donde nació Sela. יׁשבי לחםes un nombre extraño,
"que los puntuadores difícilmente habrían pronunciado en la forma en que lo
han hecho si no les hubiera llegado por tradición" (Berth.). Los otros nombres
denotan jefes de familia o ramas de familias, estando incluidas en ellos las
ramas y familias.
(Nota: Jerónimo ha dado una curiosa traducción de 1 Cr 4:22, "et qui stare
fecit solem, virique mendacii et securus et incendens, qui principes fuerunt in
Moab et qui reversi sunt in Lahem: haec autem verba vetera," - según al
Midrash judío, en el que אׁשר ּבעלּו למואבestaba relacionado con la narración del
libro de Rut. Porque יוקים, qui stare fecit solem, se supone que es Elimelec, y
los viri mendacii Mahlon y Chilion, tan conocidos del libro de Rut, que fue con
su padre a la tierra de Moab y se casó con moabitas.)
Nada se nos dice de ellos más allá de lo que se encuentra en nuestros versos,
según los cuales los cuatro primeros nombrados gobernaron Moab durante un
período en el tiempo primitivo; pues, como comenta el propio historiador,
"estas cosas son viejas".
1 Cr 4:23
"Estos son los alfareros y los habitantes de Netaim y Gedera". Es dudoso si הּמה
se refiere a todos los descendientes de Sela, o solo a los mencionados en 1 Cr
4:22. Bertheau sostiene que esta última es la referencia más probable;
"porque como los mencionados en 1 Crónicas 4:21 ya han sido denominados
trabajadores de Byssus, parece apropiado que los de 1 Crónicas 4:22 deben
ser considerados como los alfareros, etc." Pero todos los mencionados en 1
Crónicas 4:22 de ninguna manera son llamados tejedores de Byssus, sino solo
111
Traducido por: David Taype
las familias de Ashbea. No se dice lo que fueron los descendientes de Er y
Laadan. El הּמהpuede, en consecuencia, muy probablemente referirse a todos
los hijos de Sela enumerados en 1 Cr 4:21 y 1 Cr 4:22, con la excepción de las
familias designadas como tejedores de Byssus, quienes, por supuesto, se
entiende que están exceptuados. נטעיםsignifica "plantaciones"; pero dado que
ּגדרהes probablemente el nombre de una ciudad Gedera en las tierras bajas de
Judá (cf. Jos 15:36; y para la situación, ver com. 1 Cr 12:4), Netaim también
denotará una aldea donde había reyes. plantaciones, y en las cuales se
emplearon estos descendientes de Sela, como expresan las palabras "con el
rey en su negocio de habitar allí". הּמלךno es un rey individual de Judá, porque
sabemos no simplemente "del rey Uzías que tenía tierras, 2 Crónicas 26:10"
(Berth.); pero aprendemos de 1 Crónicas 27:25-31 que David también poseía
grandes haciendas y tierras campestres, que eran administradas por oficiales
nombrados regularmente.
Por lo tanto, podemos suponer con certeza que todos los reyes de Judá tenían
dominios en los que no solo se practicaba la agricultura y la cría de ganado,
sino también el comercio.
(Nota: A partir de la disposición de los nombres en los vv. 2-20, en los que
Bertheau encuentra sólo doce familias agrupadas, concluye, S. 44f., que la
división de la tribu de Judá en estas doce familias realmente existió en en
algún momento u otro, y había sido establecido por un nuevo cómputo de las
familias que los jefes de la comunidad se vieron obligados a hacer después de
que se habían producido profundas y amplias alteraciones en las
circunstancias de la tribu. Luego intenta determinar este tiempo más con
precisión por el carácter de los nombres, ya que solo conocemos unos pocos
nombres en estos versículos de los libros históricos, desde Génesis hasta 2
Reyes, y los pocos así conocidos se refieren a las divisiones originales de la
tribu, que pueden haber se mantuvieron hasta tiempos posteriores al exilio,
mientras que, por el contrario, un gran número de los otros nombres se
repiten en los libros de Esdras y Nehemías; y desde las localidades que en el
primer período después del exilio fueron importantes para la nueva
comunidad son f encontrados frecuentemente en nuestros versos, mientras
que los que se mencionaban constantemente en tiempos pre-exílicos no se
encuentran en ninguna parte, - Bertheau supone que aquí se habla de una
división de la tribu de Judá, que en realidad existió en algún momento en el
período entre Zorobabel y Esdras. Esta hipótesis, sin embargo, no tiene un
fundamento sólido. Incluso la suposición de que los nombres en los vv. 2-20
pertenecen a solo doce familias es muy cuestionable; porque solo se puede
112
Traducido por: David Taype
llegar a este número separando los descendientes de Caleb, 1 Cr 4:15, de los
descendientes de Kenaz, 1 Cr 4:13 y 1 Cr 4:14, de los cuales Caleb mismo era
uno, y contándolos por separado . Pero la circunstancia de que en este
cómputo sólo se tengan en cuenta los nombres de 1 Cr 4, 12-20, sin que se
tenga en cuenta la descendencia de Sela hijo de Judá, enumerada en 1 Cr 4, 21-
23, es mucho más más importante. Bertheau considera este versículo como un
mero complemento, pero sin razón, como hemos señalado en 1 Cr 4,21.
Porque si los descendientes de Sela forman una segunda línea de familias
descendientes de Judá, coordinada con los descendientes de Fares y Zera, la
tribu de Judá no pudo, ni antes ni después del exilio, haberse dividido en las
doce familias supuestas por Bertheau; porque no tenemos razón para
suponer, en nombre de esta hipótesis, que todos los descendientes de Sela se
habían extinguido hacia el final del exilio, y que desde la época de Zorobabel
sólo existían familias descendientes de Fares y Zera. Pero además de esto, la
hipótesis queda decididamente excluida por el hecho de que en la
enumeración, vv. 2-20, no se puede descubrir ningún rastro de una división de
la tribu de Judá en doce familias; porque no sólo las familias mencionadas no
guardan el orden de los hijos y nietos de Judá mencionados en 1 Crónicas 4:1,
sino que tampoco se insinúa la conexión de muchas familias con Judá. Una
enumeración de familias que se basara en una división hecha o ya existente en
un momento determinado, se planificaría y ordenaría de manera muy
diferente. Pero si debemos considerar infundada la suposición de una división
de la tribu de Judá en doce familias, ya que parece irreconciliable con el estado
actual de estas genealogías, también debemos creer la opinión de que esta
división realmente existió en algún momento entre Zorobabel y Esdras para
ser erróneo, y descansar sobre bases no defendibles. La relación de los
nombres encontrados en estos versículos con los nombres en los libros desde
Génesis hasta 2 Reyes por un lado, y con los libros de Esdras y Nehemías por
el otro, no es realmente lo que Bertheau representa. Si dirigimos nuestra
atención en primer lugar a los nombres de los lugares, encontramos que,
excepto unos pocos pueblos o ciudades bastante desconocidos, las localidades
mencionadas en los vv. 2-20 también aparecen en el libro de Josué, y muchos
de ellos incluso aquí y allá a lo largo de Génesis, en el libro de Jueces y en los
libros de Samuel y Reyes. En estos últimos se encuentran algo más raramente,
pero sólo porque no desempeñaron un papel importante en la historia. El
hecho de que un número desproporcionado de estos pueblos aparezca
también en los libros de Esdras y Nehemías está relacionado con el carácter
peculiar del contenido de estos libros, ya que contienen una serie de registros
de las familias de Judá que habían regresado del exilio. . Entonces, si
113
Traducido por: David Taype
consideramos los nombres de las personas en los vv. 2-20, encontramos que
no pocos de ellos aparecen en las narraciones históricas de los libros de
Samuel y Reyes. Ciertamente, otros se encuentran solo en los registros
familiares de los libros de Esdras y Nehemías, mientras que otros también son
peculiares de nuestros versículos. Este fenómeno también se explica
completamente por el contenido de los diversos libros históricos del Antiguo
Testamento. Por ejemplo, si Nehemías no hubiera recibido en su libro los
registros de todas las familias que habían regresado de Babilonia y que
tomaron parte en la construcción de los muros de Jerusalén, no se
encontrarían en su libro más nombres que los que se encuentran en el Libros
de Samuel y Reyes. Bertheau intenta encontrar apoyo para su hipótesis en la
forma en que se enumeran los nombres y su débil conexión entre sí, en la
medida en que las declaraciones desconectadas que se suceden abrupta e
intermitentemente, que para nosotros traen enigma tras enigma, deben haber
sido intencionadas. para los lectores que podrían aportar una clave para la
comprensión del todo a partir de un conocimiento exacto de las relaciones
que aquí sólo se insinúan; pero la fuerza de este argumento depende de la
suposición de que los registros familiares completos estaban al mando del
autor de la Crónica, de los cuales extrajo fragmentos oscuros e inconexos, sin
tener en cuenta el orden. Pero tal suposición no puede justificarse. El carácter
de lo que se comunica más bien nos haría creer que sólo estaban en manos del
cronista fragmentos que nos ha dado tal como los encontró. Por lo tanto,
debemos pronunciar este intento de explicación del contenido y la forma de
los vv. 2-20 para ser un fracaso total.)
1 Cr 4:24
Las familias de Simeón. - De los seis hijos de Simeón, Gén 46,10 y Éx 6,15, sólo
se nombran aquí los cinco que, según Núm 26,12-14, fundaron las familias de
esta tribu. El tercer hijo, Ohad, se omite incluso en Números 26:12 en la lista
de las familias de Simeón, al contar el pueblo en el año cuarenta del viaje por
el desierto, claramente solo porque la posteridad de Ohad había muerto o
había disminuido tanto que no podía formar una familia independiente. Los
nombres de los cinco hijos concuerdan con los nombres de Nm 26,12-14,
excepto en el caso de Jarib, que en Nm 26,12, que aquí coincide con Gn 46,10 y
Éx 6,15, se llama Jachin; יריב, en consecuencia, debe considerarse como un
error del transcriptor de יכין. Nemuel y Zerah (זרח, la salida del sol) son
llamados en Génesis y Éxodo Jemuel (una forma diferente del mismo nombre)
114
Traducido por: David Taype
y Zohar (צחר, es decir, franqueza), otro nombre de significado similar, que al
principio se usaba solo como sobrenombre, luego suplantó el nombre original.
1 Cr 4:25-26
"Shallum (era) su hijo"; sin duda el hijo del último Shaul, que en Génesis y
Éxodo se llama hijo de una mujer cananea, y por eso se distingue de los otros
hijos. Su familia se remonta, en 1 Crónicas 4:25, 1 Crónicas 4:26, a través de
seis generaciones a un Simei. Pero esta lista está dividida en dos grupos por
las palabras "y los hijos de Misma", insertadas al comienzo de 1 Crónicas 4:26,
pero se desconocen las razones de la división. El plural, hijos de Mishma, se
refiere a Hammuel y sus descendientes Zachur y Simei. Quizás estos dos
juntos forman, con los hijos, nietos y bisnietos mencionados en 1 Crónicas
4:25, una sola familia más grande.
1 Cr 4:27
Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas, por los cuales se convirtió en padre de
una raza numerosa. "Sus hermanos", es decir, los otros simeonitas, por el
contrario, no tenían muchos hijos. Por eso sucede que no hicieron toda su
raza, es decir, toda la raza de los simeonitas, numerosa entre los hijos de Judá,
es decir, que los simeonitas no fueron tan numerosos como los descendientes
de Judá. Este relato es corroborado por la declaración hecha en la numeración
del pueblo bajo Moisés; ver com. Nm 1-4 (1:2, S. 192).
1 Cr 4:28
Las antiguas moradas de los simeonitas, que recibieron dentro del dominio
tribal de Judá en la división de la tierra por Josué; cf. Jos 19:1. - Hay en total
dieciocho ciudades, divididas en dos grupos, numerando trece y cinco
respectivamente, como en Jos 19:2-6, donde estas mismas ciudades se
enumeran en el mismo orden. La única diferencia es que en Josué se cuentan
trece ciudades en el primer grupo y cuatro en el segundo, aunque el primer
grupo contiene catorce nombres. Entre Beersheba y Moladah se encuentra allí
una ׁשבעque no se encuentra en nuestra lista, y que podría considerarse como
una repetición de la segunda parte de ּבאר־ׁשבע, si no fuera por la lista de las
115
Traducido por: David Taype
ciudades, Jos 15: 26, le corresponde el nombre ׁשמעantes de Moladah. Las
otras diferencias entre los dos pasajes surgen en parte del uso de diferentes
formas del mismo nombre, como, por ejemplo, ּבלההpara ( ּבלהJosh.), ּתולדpara
אלּתולד, ּבתּואלpara ;ּבתּולy en parte de diferentes nombres que se usan para la
misma ciudad, por ejemplo, ( ּבית־ּבראי1 Crónicas 4:31) en lugar de ּבית־לבאות, "la
casa de los leones" (Josh.), ׁשעריםen lugar de ( ׁשרּוחןJosh.) . Todas estas
ciudades están en la tierra del sur de Judá, y por eso han sido nombradas en
Josué 15:26-32 entre las ciudades de ese distrito. En cuanto a Beerseba, ahora
Bir es Seba, ver com. Gén 21: 31; y en cuanto a Moladah, que debe identificarse
con la ruina el Milh al sur de Hebrón, en el camino a Ailah, ver com. Jos 15:26.
Bilhah (en Jos 15:29, )ּבעלה, Ezem, Tolad y Betuel (para los cuales en Jos 15:31
se encuentra )ּכסיל, aún no han sido descubiertos; cf. en Jos 15:29 y Jos 15:30.
Hormah, anteriormente Sephat, es ahora la ruina Sepata, en la ladera
occidental de la meseta de Rakhma, 2 1/2 horas al sur de Khalasa (Elusa); cf.
en Josué 12:14. Lo más probable es que Ziklag se busque en el antiguo pueblo
Aschludsch o Kasludsch, al este de Sepata; cf. en Jos 15:31. Beth-marcaboth, es
decir, "casa de carruajes", y Hazar-susim (o Susa), es decir, pueblo de caballos,
ambos evidentemente por nombres, son llamados en Jos 15:31 Madmannah y
Sansannah. Su posición aún no ha sido descubierta. Beth-Birei, o Beth-lebaoth,
también está aún por descubrir; cf. en Jos 15:32. Shaaraim, llamado en Jos
15:32 Shilhim, se supone que es lo mismo que Tell Sheriah, entre Gaza y
Beerseba; cf. Van de Velde, Reise, II. S. 154. La enumeración de estas trece
ciudades concluye en 1 Crónicas 4:31 con la extraña suscripción: "Estas
(fueron) sus ciudades hasta el reinado de David, y sus aldeas". וחצריהם, que,
según la división masorética de los versos, se encuentra al principio de 1
Crónicas 4:32, ciertamente debe tomarse con 1 Crónicas 4:31; porque los
lugares mencionados en 1 Crónicas 4:32 se llaman expresamente ciudades, y
en Jos 19:6 se habla de ciudades y sus aldeas, הצריהם. Esta suscripción
difícilmente puede "solo tener la intención de recordarnos que de las primeras
ciudades mencionadas, una (a saber, Ziklag, 1 Sam 27: 6), o varias, en el
tiempo de David, ya no pertenecían a la tribu de Simeón;" ni puede tener la
intención de afirmar que "hasta el tiempo de David, las ciudades mencionadas
estaban en posesión de la tribu de Simeón, aunque no todas continuaron
siendo poseídas por esta tribu en un tiempo posterior" (Berth.). Ziklag había
sido, incluso antes del reinado de David, quitado de los simeonitas por los
filisteos, y se había convertido en propiedad del rey Aquis, quien en el reinado
de Saúl se lo presentó a David, y a través de él se convirtió en propiedad de los
reyes. de Judá (1 Sam 27:6). La suscripción sólo puede significar que hasta el
reinado de David estas ciudades pertenecían legítimamente a los simeonitas,
116
Traducido por: David Taype
pero que durante y después del reinado de David esta posesión legítima de los
simeonitas fue atrincherada; y de esta reducción de sus derechos, la
transferencia de la ciudad de Ziklag a los reyes de Judá da una prueba
históricamente atestiguada. Este, sin embargo, podría no haber sido el único
caso de este tipo; puede haber traído consigo otras alteraciones en las
posesiones de los simeonitas de las que no tenemos información. La
observación de R. Salomo y Kimchi, de que los hombres de Judá, cuando
alcanzaron un mayor poder bajo el gobierno de David, expulsaron a los
simeonitas de sus dominios y los obligaron a buscar otros lugares de
residencia, es fácilmente visto como falso. una inferencia extraída de los
avisos en Jos 19:33-43 de las emigraciones de los simeonitas a otros distritos;
pero puede que no sea del todo incorrecto, ya que estas emigraciones bajo
Ezequías presuponen una presión o una disminución de su territorio. De
hecho, esperaríamos que esta observación ocurriera después de Josué 19:33,
pero puede haber sido colocada entre el primer y segundo grupo de ciudades,
debido a que las reformas en las viviendas de los simeonitas que tuvieron
lugar en el tiempo de David afectó únicamente al primer grupo, mientras que
las ciudades mencionadas en Josué 19:32, con sus aldeas, permanecieron en
un tiempo posterior incluso como posesión intacta de los simeonitas.
1 Cr 4:32
En lugar de las cinco ciudades, Etam, Ain, Rimmon, Tochen y Ashan, solo se
mencionan cuatro en Jos 19:7, a saber, Ain, Rimmon, Ether y Ashan; עתרestá
escrito en lugar de ּתוכן, y עיטםestá faltando. Según Movers, p. 73, y amarre. en
su comentario sobre el pasaje, la lista de estas ciudades debe haber sido al
principio como sigue: ( עין רּמוןuna ciudad), עתר, ּתוכןy ;עׁשןen Josué ּתוכןdebe
haber caído por error, en nuestro texto עתרse ha cambiado erróneamente por
la ciudad más conocida עיטםen la tribu de Judá, mientras que al contar tanto
עיןcomo רּמוןel número cuatro se ha convertido en cinco. Estas conjeturas se
muestran infundadas por el orden de los nombres en nuestro texto. Porque si
עתרhubiera sido cambiada por עיטם, עיטםno estaría en primer lugar, a la
cabeza de las cuatro o cinco ciudades, sino que habría ocupado el lugar de עתר,
que está conectado con עׁשןen Jos 19:7 y Jos 15: 43. Por otra parte, el rostro
que en Jos 15:32 רּמוןestá separado de עיןpor el וcop., y en Jos 19:7 se cuenta
por sí mismo como una ciudad como en nuestro versículo, es decisivo en
contra de tomar a עיןy רּמוןcomo uno solo. nombre. Además, la falta de
conjunción entre los dos nombres aquí y en Jos 19:7, y la unión de las dos
117
Traducido por: David Taype
palabras en un solo nombre, עין־ּתון, Neh 11:29, se explica por la suposición de
que las ciudades estaban en la vecindad inmediata entre sí, de modo que en un
momento posterior se unieron, o al menos pudieron ser consideradas como
una ciudad. Rimmon es quizás lo mismo que la ruina Rum er Rummanim,
cuatro horas al norte de Beersheba; y Ain probablemente se identifique con
un gran pozo medio en ruinas y muy antiguo que se encuentra a una distancia
de treinta a treinta y cinco minutos, cf. en Jos 15:32. Finalmente, la afirmación
de que el nombre עיטםha llegado a nuestro texto por un cambio del
desconocido עתרpor el nombre de esta ciudad más conocida de Judá, se basa
en un doble error geográfico. Se basa (1) en la suposición errónea de que
además del Etam en las tierras altas de Judá al sur de Belén, no había otra
ciudad con este nombre, y que el Etam mencionado en Jue 15:8, Jue 15:11 es
idéntico al de las tierras altas de Judá; y (2) en la idea equivocada de que Éter
también estaba situado en las tierras altas de Judá, cuando era, según Jos
15:42, una de las ciudades de la Sefelá; y los simeonitas, además, no tenían
ciudades en las tierras altas de Judá, sino que tenían asignadas sus moradas en
el Négueb y la Sefela. Jueces 15:8 y Jueces 15:11 ponen fuera de toda duda la
existencia de un segundo Etam, además del que está en las cercanías de Belén;
porque allí se hace mención de un Etam en la llanura de Judá, que debe
buscarse en las cercanías de Khuweilife, en la frontera del Negeb y el distrito
montañoso: cf. en Jueces 15:8. Es este Etam del que se habla en nuestro verso,
y está correctamente agrupado con Ain y Rimmon, que estaban situados en el
Negeb, mientras que Tochen y Ashan estaban en la Sefelá. La declaración de
Jos 19:7 y Jos 15:42 no deja dudas sobre el hecho de que el ּתוכןde nuestro
versículo es solo otro nombre para עתר. Etam, por lo tanto, debe haber llegado
a manos de los simeonitas después de la época de Josué, pero no tenemos
información sobre cuándo o bajo qué circunstancias.
1 Cr 4:33
En cuanto a los pueblos pertenecientes a estas ciudades, cf. en Jos 19:8, donde
para ּבעלtenemos el más preciso ּבעלת ּבאר, y Ramah del sur. La posición de
estos lugares aún no se ha determinado con certeza. "Estas son sus moradas, y
el registro de su familia era para ellos;" es decir, aunque eran sólo una tribu
pequeña y habitaban en medio de Judá, aún tenían su propio registro familiar
(Berth.). התיחׂשinfin. se usa de manera sustantiva, "la inscripción en el registro
familiar".
118
Traducido por: David Taype
1 Cr 4:34
1 Cr 4:38
"Estos mencionados por sus nombres eran príncipes en sus familias, cuyas
casas paternas se habían multiplicado en multitud. Y se fueron", etc.
mencionado por su nombre; porque ּבואcon = ּבvenir con, es traer algo,
introducir: cf. Sal 71:16. Esta fórmula es sinónimo de הּכתּובים בׁשמות, 1 Cr 4:41;
pero no podemos considerarlo, como lo hacen JH Mich., Berth., y otros,
idéntico en significado a אׁשר נּקבּו בׁשמות, 1 Cr 12:31; Números 1:17, etc. El
predicado de אּלהes נׂשיאים, y הּבאיםes una oración relativa, que define con
mayor precisión al sujeto אּלה. Los príncipes en sus familias no son jefes de
familia, sino jefes de casas paternas, en las que las familias se habían dividido.
ּבית־אבותno se interpreta con el plural, como colectivo (Berth.), sino como el
plural de la palabra ּבית־אב: cf. Ew. 270, c.
1 Cr 4:39
Los príncipes nombrados "fueron hacia el oeste desde Gedor al lado este del
valle, en busca de pastos para sus rebaños". מבוא גדרno significa la entrada de
Gedor (Mich., Berth., y otros); pero es, como el correspondiente מזרח, "salida"
del sol, es decir, el este, requiere una designación del oeste, y está abreviado
de מבוא הּׁשמׁש, ya que en declaraciones con referencia a lugares se usa מזרחen
lugar de מזרח הּׁשמׁש. La localidad en sí, sin embargo, nos es desconocida en la
actualidad. Tanto es claro, que por Gedor, no puede entenderse la Gedor
mencionada en Jos 15:58, situada en las tierras altas de Judá, al norte de
Hebrón, porque en ese distrito no hay valle abierto que se extienda a ambos
lados; y los simeonitas, además, no podrían haber llevado a cabo una guerra
de conquista en el territorio de la tribu de Judá durante el reinado de
119
Traducido por: David Taype
Ezequías. Pero no se puede determinar con mayor precisión dónde debe
buscarse este Gedor; porque הּגיאciertamente no es "el valle en el que se
encuentra el Mar Muerto, y la continuación sur de ese valle", como Ewald y
Berth. piensa: ese valle tiene, en el Antiguo Testamento, siempre el nombre
הערבה. Del uso del artículo, "el valle", no se puede sacar más conclusión que la
de que se refiere a un valle definido en la vecindad de Gedor.
1 Cr 4:41
120
Traducido por: David Taype
decir, destruyeron sus tiendas, y también a los meunitas que encontraron allí.
Los meunitas eran forasteros en este lugar, y probablemente estaban
relacionados con la ciudad de Maan en las cercanías de Petra, al este de Wady
Musa (cf. com. 2 Cr 20, 1 y 2 Cr 26, 7), que habitaban en tiendas como
nómadas, con los camitas en su valle rico en pastos. וּיחרימם, y los destruyeron
por completo, como correctamente lo traduce la Vulgata, et deleverunt; y JH
Michigan, ad internecionem usque eos exciderunt. La palabra החרים, herir con
la maldición, habiendo perdido gradualmente su significado religioso original,
pasó a usarse en un sentido más amplio, para denotar extirpación completa,
porque todas las personas malditas fueron muertas. Ejemplos indudables son
2 Crónicas 20:23; 2 Crónicas 32:14; 2 Reyes 19:11; Is 37:11; y así debe
entenderse aquí también.
1 Cr 4:42
121
Traducido por: David Taype
de Amalek son aquellos que escaparon de la destrucción en las victorias de
Saúl y David sobre este enemigo hereditario de Israel (1 Sam 14:48; 1 Sam
15:7; 2 Sam 8:12). Un resto de ellos había sido conducido a la tierra
montañosa de Idumea, donde fueron heridos, es decir, extirpados, por los
simeonitas. No se dice en qué momento se hizo esto, pero lo más probable es
que ocurriera en la segunda mitad del reinado de Ezequías.
122
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 5
1 Cr 5:1
123
Traducido por: David Taype
Después de esta explicación entre paréntesis, las palabras "los hijos de Rubén,
el primogénito de Israel", 1 Crónicas 5:1, se retoman nuevamente en 1
Crónicas 5:3, y se enumeran los hijos. Los nombres de los cuatro hijos
corresponden a los dados en Gen 46:9; Éxodo 6:14 y Números 26:5-7.
1 Cr 5:4
1 Cr 5:7
"Y sus hermanos", (cada uno) según sus familias en el registro, según su
descendencia (propiamente sus generaciones; ver ּתולדותen Gen 2:4), son
(eran) la cabeza (la primera) Jeiel y Zacarías, y Bela, ... el hijo de Joel",
probablemente el Joel ya mencionado en 1 Crónicas 5:4. "Sus (es decir, los
hermanos de Beera)" son las familias relacionadas con la familia de Beera, que
descendían de los hermanos de Joel: Que no eran, sin embargo, propiamente
"hermanos", se desprende del hecho de que la descendencia de Bela se
remonta a Joel como el tercero de los miembros anteriores de su familia; y la
conclusión sería la misma, incluso si este Joel ser otro que el mencionado en 1
Crónicas 5: 4. El sufijo singular con למׁשּפחתיוdebe tomarse distributivamente o
איׁשpuede agregarse antes de él en el pensamiento; cf. Núm 2:34; Núm 11:10.
124
Traducido por: David Taype
La palabra ראׁש, " cabeza", para el primogénito, está aquí antes del nombre,
como en 1 Crónicas 12:3; 1 Crónicas 23:8; en otros lugares aparece después
del nombre, por ejemplo, 1 Crónicas 5:12 y 1 Crónicas 9:17 . Los lugares de
residencia de Bela y su familia se dan luego en 1 Crónicas 5:8, 1 Crónicas 5:9.
"Él habitó en Aroer", a orillas del arroyo Arnón (Jos 13:9; Jos 12:2), ahora las
ruinas de Araayr en la orilla norte del Mojeb (véase Nm 32:34). "Hasta Nebo y
Baal-meon" hacia el oeste. Nebo, aldea en la colina del mismo nombre en los
montes de Abarim, frente a Jericó (cf. com. Nm 32, 38). Baal-meon es
probablemente idéntico a la ruina Myun, tres cuartos de hora al sureste de
Heshbon.
1 Cr 5:9
"Hacia el este hasta llegar al desierto (es decir, hasta el desierto) desde el río
Éufrates", es decir, al gran desierto árabe-sirio, que se extiende desde el
Éufrates hasta la frontera oriental de Perea, o desde Galaad hasta el Éufrates. .
La familia de Bela se había extendido tan lejos, "porque sus manadas eran
numerosas en la tierra de Galaad", es decir, Perea, todo el dominio
transjordano de los israelitas.
1 Cr 5:10
"En los días de Saúl hicieron guerra contra los agareos, y se apoderaron de
ellos, y habitaron en sus tiendas sobre todo el lado oriental de Galaad". El
sujeto no está determinado, por lo que las palabras pueden referirse a toda la
tribu de Rubén oa la familia de Bela (1 Crónicas 5:8). La circunstancia de que
en 1 Cr 5:8 y 1 Cr 5:9 Bela se habla en singular ( הּוא יוׁשבy )יׁשב, mientras que
aquí se usa el plural en referencia a la guerra, no es suficiente para demostrar
que las palabras no no se refiere a la familia de Bela, porque la narración ya ha
caído en plural en la última cláusula de 1 Cr 5:9. Por tanto, nos parece mejor
referirnos a la familia de Bela en 1 Cr 5, 10, ya que la gran extensión de esta
familia, de la que se habla en 1 Cr 5, 9, hasta el desierto al oriente de la tierra
habitada, presupone la expulsión de los agaritas que habitan en la llanura
oriental de Galaad. El aviso de esta guerra, además, se inserta claramente aquí
con el propósito de explicar la amplia expansión de los belaítas incluso hasta
el desierto del Éufrates, y no hay nada que pueda aducirse en contra de esa
referencia. El אחיוen 1 Cr 5:7 no denota, como Bertheau cree probable, que
125
Traducido por: David Taype
Bela fuera contemporáneo de Beerah, incluso si la circunstancia de que desde
Bela hasta Joel solo se enumeran tres generaciones, pudiera reconciliarse con
esta suposición. La extensión de la familia de Bela por toda la Rubenita de
Galaad, que acaba de ser narrada, prueba decisivamente que no fueron
contemporáneos. Si Bela vivió en el momento de la invasión de Galaad por
Tiglat-pileser, cuando el príncipe Beera fue llevado al exilio, es ciertamente
posible que haya escapado de los asirios; pero no pudo haber tenido en ese
momento una familia "que habitara toda la tierra del este", ni él mismo podría
haber extendido su dominio desde "Aroer y Nebo hacia el desierto", como las
palabras הּוא יוׁשב, 1 Cr 5:8, claramente estado. Por lo tanto, sostenemos que
Bela era mucho mayor que Beerah, porque se le presenta como bisnieto de
Joel, de modo que su familia podría haber estado tan ampliamente distribuida
como 1 Crónicas 5:8, 1 Crónicas 5:9 afirman, y haber emprendido y llevó a
cabo la guerra de conquista contra los agaritas, a la que se refiere 1 Crónicas
5:10, ya en la época de Saúl. Así, también, podemos explicar más fácilmente el
hecho de que Bela y sus hermanos Jeiel y Zacarías no sean mencionados. En
cuanto a הגרעים, cf. en 1 Cr 5:19.
1 Cr 5:11
1 Cr 5:12-14
126
Traducido por: David Taype
con la adición "en Basán", es decir, morada, porque יׁשבּוdebe repetirse o
suministrarse del versículo anterior. - En 1 Cr 5,13 aparecen otros siete
nombres, cuyos portadores se presentan como hermanos de los mencionados
(1 Cr 5,12), según sus casas paternas. Por lo tanto, son jefes de casas paternas,
pero no se da el distrito en el que habitaron; de donde Bertheau concluye,
pero erróneamente, que el lugar donde moraban no se da en el texto. La
declaración que se omite aquí sigue en 1 Crónicas 5:16 en un lugar apropiado;
porque en 1 Crónicas 5:14 y 1 Crónicas 5:15 se da su genealogía, que
correctamente va antes de la mención de su lugar de residencia. אּלה, 1 Cr 5:14,
no debe referirse, como piensa Bertheau, a los cuatro gaditas mencionados en
1 Cr 5:12 y 1 Cr 5:13, sino solo a los mencionados en 1 Cr 5:13. Nada más se
supo de esos cuatro (1 Crónicas 5:12) sino que habitaron en Basán, mientras
que la genealogía de los siete se remonta a lo largo de ocho generaciones hasta
un tal Buz, de quien no se sabe nada más, ya que aparece el nombre ּבּוזen
ningún otro lugar, excepto en Gen 22:21 como el de un hijo de Nacor. Los
nombres de sus antepasados tampoco se encuentran en ninguna otra parte
entre los gaditas.
1 Cr 5:15
Los jefes de sus casas paternas (es decir, de los mencionados en 1 Crónicas
5:13) como Ahi, hijo de Abdiel, hijo de Guni, de quien se supone que vivió en la
época del rey Jotham de Judá, o de Jeroboam II de Israel, cuando, según 1
Crónicas 5:17, se hicieron los registros genealógicos de los gaditas.
1 Cr 5:16
127
Traducido por: David Taype
Joppe omnis terra, quae cernitur, dicitur Saronas". Jerónimo en Onom.; cf.
contra Raumer, Pal. S. 50, y Robins. física Geog. S. 123. Es esta llanura a la que
se refiere aquí, y la suposición de los comentaristas más antiguos de que hubo
un segundo Sharon en la tierra del este del Jordán carece de fundamento,
como ilustra Reland, Palestina. pag. 370f., ha señalado correctamente. Porque
no se dice que los gaditas poseyeran ciudades en Sarón, sino que sólo se habla
de los pastos de Sarón, que los gaditas pueden haber buscado para sus
ganados aun en la costa del Mediterráneo; más especialmente porque el
dominio de la media tribu cis-jordana de Manasés se extendía hasta la llanura
de Sarón, y es probable que en todo momento hubo relaciones entre los
manasitas cis-jordanos y transjordanos, en los que los gaditas también pueden
haber tenido participado. ּתוצאותםson las salidas de los pastos al mar, cf. Josué
17:9.
1 Cr 5:17
"Y estos (ּכּלם, todas las familias de Gad, no solo las mencionadas en 1 Crónicas
5:13) fueron registrados en los días de Jotham rey de Judá, y en los días de
Jeroboam rey de Israel". Estos dos reyes no reinaron simultáneamente,
porque Jotham ascendió al trono en Judá veinticinco años después de la
muerte de Jeroboam de Israel. Aquí, por lo tanto, se debe hacer referencia a
dos registros diferentes, y el realizado bajo Jotham se menciona primero,
porque Judá tenía el reinado legítimo. La iniciada por Jeroboam
probablemente se llevó a cabo después de que ese rey hubo restaurado todos
los límites antiguos del reino de Israel, 2 Reyes 14:25. El rey Jotham de Judá
podría preparar un registro de los gaditas solo si una parte de las tribus
transjordanas hubieran estado temporalmente bajo su dominio. En cuanto a
tal evento, de hecho, no tenemos información precisa, pero la cosa en sí misma
no es improbable. Porque así como a la muerte de Jeroboam II siguió una
completa anarquía en el reino de las diez tribus, y un gobernante derrocó al
otro, hasta que finalmente Pekah logró retener la corona durante diez años,
mientras que en Judá hasta que Pekah ascendió al trono de Israel Uzías reinó y
elevó su reino a un mayor poder y prosperidad, la parte sur de la tierra de
Transjordania muy bien podría haber estado bajo el dominio de Judá por un
tiempo. En tal momento, Jotam pudo haber llevado a cabo una evaluación y
registro de los gaditas, hasta que su contemporáneo Peka logró, con la ayuda
del rey sirio Rezín, quitarle al rey de Judá el dominio sobre Galaad y humillar
el reino de Judá en el reinado de Acaz.
128
Traducido por: David Taype
1 Cr 5:18
Guerra de las tribus transjordanas de Israel con las tribus árabes. - Como la
media tribu de Manasés también tomó parte en esta guerra, deberíamos haber
esperado el relato después de 1 Cr 5:24. Bertheau considera que su posición
aquí es el resultado de luchar por una distribución simétrica de la información
histórica. “En el caso de Rubén”, dice, “la información histórica está en 1
Crónicas 5:10; en el caso de la media tribu de Manasés, en 1 Crónicas 5:25, 1
Crónicas 5:26; en cuanto a Gad , tenemos nuestro registro en 1 Crónicas 5:18-
22, que, junto con el relato en 1 Crónicas 5:25, 1 Crónicas 5:26, se refiere a
todos los israelitas transjordanos". Pero es mucho más probable que la razón
de ello se halle en el carácter de las autoridades de que se sirvió el autor de la
Crónica, en la que, probablemente, las notas relativas a esta guerra figuraban
en el registro genealógico de los gaditas.
1 Cr 5:18
1 Cr 5:19
129
Traducido por: David Taype
que los israelitas del otro lado del Jordán fueran llevados cautivos por los
asirios. הגריאים, en Sal 83:7 contraído en הגרים, son los Ἀγραῖοι, a quienes
Estrabón, xvi. pag. 767, presenta, bajo la autoridad de Eratóstenes, que lleva
una vida nómada en el gran desierto arábigo-sirio, junto con los nabateos y
chaulotaeos. Jetur, de quien descienden los Itureos, y Nephish, son Ismaelitas;
cf. en Génesis 25:15. Nodab, mencionado solo aquí, es una tribu beduina de la
que no se sabe nada más.
1 Cr 5:20
Los israelitas, con la ayuda de Dios, obtuvieron la victoria. יעזרּו, "les fue
ayudado", es decir, por Dios "contra ellos" - los agaritas y sus aliados. ׁשעּמהם
contraído de אׁשר עּמהם. נעּתורno es una forma poco común de perf. Niph., que
no convendría en una oración continua, pero el inf. absoluto Niph. utilizado en
lugar de la tercera pers. rendimiento (cf. Gesen. Heb. Gramm. 131, 4): "y (Dios)
fue tratado con ellos, porque confiaron en él". De estas palabras podemos
concluir que la guerra fue muy seria, en la que estaba en juego la posesión de
la tierra. Como las tribus transjordanas vivían principalmente de la cría de
ganado, y las tribus árabes en la frontera oriental de su tierra también eran
pastores, fácilmente podían surgir disputas en cuanto a la posesión de los
pastos, lo que podría conducir a una guerra de exterminio.
1 Cr 5:21
1 Cr 5:22
130
Traducido por: David Taype
pastos, que hasta ese momento habían pertenecido a los árabes, y los
mantuvieron hasta que los asirios los llevaron cautivos; ver 1 Crónicas 5:26.
1 Cr 5:23
1 Cr 5:24
1 Cr 5:25-26
1 Crónicas 5:25 y 1 Crónicas 5:26 forman la conclusión del registro de las dos
y media tribus transjordanas. Los hijos de Manasés no son súbditos de וּימעלּו,
sino los rubenitas y los manasés, como queda claro en 1 Cr 5,26. Estos se
apartaron infielmente del Dios de sus padres, y se prostituyeron en pos de los
dioses de los pueblos de la tierra, a quienes Dios había destruido delante de
ellos, es decir, los amorreos o cananeos. "Y el Dios de Israel despertó el
espíritu de los reyes asirios Pul y Tiglat-pilneser, y él (este último) los llevó
cautivos a Halah y Habor", etc. mentem illis dedit, movit eos, ut expediciónem
facerent contra illos;" cf. 2 Crónicas 21:16. Se menciona a Pul como el primer
rey asirio que atacó la tierra de Israel, cf. 2 Reyes 15:19. Sin embargo, la
131
Traducido por: David Taype
deportación comenzó solo con Tiglat-pileser, quien llevó al exilio a las tribus
del este del Jordán, 2 Reyes 15:29. A él וּיגלםcantar. se refiere. El sufijo se
define por la siguiente acc., ל ;לרעּובני וגוes, según el uso posterior, nota acc.; cf.
Ew. 277, e. Así también antes del nombre חלח, "a Halah", es decir,
probablemente el distrito Καλαχήνη (en Estrabón) en el lado este del Tigris
cerca de Adiabene, al norte de Nínive, en la frontera con Armenia (cf. com. 2
Re 17 :6). En el segundo libro de los Reyes (1 Cr 15,29) no se determina con
precisión la región a la que fueron enviadas como exiliadas las dos tribus y
media, denominándose únicamente en general Asshur (Asiria). Los nombres
en nuestro versículo están allí (2 Reyes 17:6) los nombres de los distritos a los
que Salmanasar envió al resto de las diez tribus después de la destrucción del
reino de Israel. Por lo tanto, es cuestionable si el autor de la Crónica tomó su
relato de una autoridad utilizada por él, o si nombra estos distritos solo de
acuerdo con el recuerdo general, en el que los tiempos de Salmanasar y de
Tiglat-pileser no se distinguen con mucha precisión (Berth .). La primera
suposición la consideramos más probable, no sólo porque invierte el orden de
los nombres, sino principalmente porque da el nombre הראen lugar de "las
ciudades de Media", como está en Reyes, y ese nombre sólo podía tenerlo
obtenidos de sus autoridades. חבורno es el río Chaboras en Mesopotamia, que
desemboca en el Éufrates cerca de Circesium, porque ese río se llama en
Ezequiel ּכבר, sino que es un distrito en el norte de Asiria, donde Jakut
menciona que hay una montaña Χαβώρας en la frontera de Asiria y Media
(Ptolem. vi. 1), y un río Khabur Chasaniae, que todavía lleva el antiguo nombre
de Khbur, naciendo en la vecindad del alto Zab, cerca de Amadijeh, y
desembocando en el Tigris debajo de Jezirah. Este Khbur es el río de Gozan
(vid. sobre 2 Reyes 17:6). La palabra הראparece ser la forma aramea del
hebreo הר, montañas, y la designación vernácula habitual en boca de la gente
de la tierra montañosa de Media, que también se llama en árabe el Jebl (las
montañas). Por lo tanto, este nombre solo puede haber sido transmitido por
los exiliados que habitaron allí.
132
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 6
1 Crónicas
1 Crónicas 6
1 Cr 6:1
133
Traducido por: David Taype
otros pasajes. De los nietos de Levi, solo se mencionan los cuatro hijos de Coat
(1 Cr 6:2); y de estos, nuevamente, Amram es el único cuyos descendientes -
Aarón, Moisés y Miriam - son nombrados (1 Crónicas 6:3); ya partir de
entonces sólo se presentan los hijos de Aarón, para que pueda seguir la
enumeración de su familia en la línea sumo sacerdotal de Eleazar. Con 1 Cr 6,
2 cf. Ex 1,18 y sobre 1 Cr 6,34 véase el comentario sobre Ex 6,20. Con los hijos
de Aarón (1 Crónicas 6:44) compare además de Éxodo 6:23, también Números
3:2-4 y 1 Crónicas 24:1-2. Como Nadab y Abiú fueron asesinados cuando
ofrecieron fuego extraño delante de Jahve (Lv 10:1), la carrera de Aarón fue
continuada solo por sus hijos Eleazar e Itamar. Después de la muerte de
Aarón, su hijo mayor, Eleazar, fue elegido por Dios para ser su sucesor en el
oficio de sumo sacerdote, y así la línea de Eleazar entró en posesión de la
dignidad de sumo sacerdote.
1 Cr 6:4-15
134
Traducido por: David Taype
sucedería al abuelo en el oficio de sumo sacerdote, y el hijo sería omitido en
nuestro registro. El siempre recurrente הולידno puede ser presentado en
oposición a esta suposición, porque הולידesuace en las listas genealógicas
puede expresar procreación mediata, y el nieto puede ser presentado como
engendrado por el abuelo. Suponiendo la existencia de tales casos,
deberíamos considerar el promedio antes mencionado como el tiempo
promedio durante el cual cada uno de los sumos sacerdotes ejerció el oficio.
Pero frente a tal interpretación de esta lista de la posteridad de Eleazar se
plantean dos dificultades algo serias. La menos grave de ellas consiste en esto,
que a juicio del autor de nuestro registro, la línea de Eleazar quedó en
posesión ininterrumpida de la dignidad sumo sacerdotal; pero en los libros
históricos del Antiguo Testamento se menciona otra línea de sumos
sacerdotes, comenzando con Eli, que, según 1 Crónicas 24:5, y José. Hormiga.
v. 11. 5, pertenecía a la familia de Itamar. La lista es la siguiente: Eli (1 Sam
2:20); su hijo Finees, quien, sin embargo, murió antes que Elí (1 Sam 4:11; su
hijo Ahitob (1 Sam 14:3); su hijo Ahías, también llamado Ahimelec (1 Sam
14:3; 1 Sam 22:9 , 1 Sam 22:11, 1 Sam 22:20); su hijo Abiatar (1 Sam 22:20), a
quien Salomón le quitó el sumo sacerdocio (1 Rey 2:26), y puso a Sadoc en su
lugar ( 1 Reyes 2:35), según Josefo, loc. cit., la dignidad de sumo sacerdocio
permaneció en la línea de Eleazar, de Eleazar a Ozi (עּזי, 1 Cr 6:4-6), luego
recayó en Eli y sus descendientes, hasta que con Sadoc volvió al linaje de
Eleazar. Estas afirmaciones manifiestamente se basan en una tradición
histórica veraz, porque la suposición de que a la muerte de Ozi el sumo
sacerdocio fue transferido del linaje de Eleazar al linaje de Itamar a través de
Eli , se apoya en la circunstancia de que desde el comienzo de la judicatura de
Eli hasta el comienzo del reinado de Salomón transcurrió un período de 139
años, que se completa en ambas líneas con cinco nombres, - Eli, Phinehas,
Ahitob, Ahías, a y Abiatar en los pasajes arriba citados; y Zerahiah, Meraioth,
Amariah, Ahitub y Sadoc en 1 Crónicas 6:6-8 de nuestro capítulo. Pero la
opinión adicional expresada por José. hormiga viii. 1. 3, que los descendientes
de Eleazar, durante el tiempo en que Elí y sus descendientes estaban en
posesión del sacerdocio, vivieron como personas privadas, se basa claramente
en una conjetura, cuya incorrección se pone de manifiesto por algunas
declaraciones distintas de los Antiguo Testamento: porque, según 2 Sam 8:17
y 2 Sam 20:25, Sadoc, del linaje de Eleazar, y Abiatar, del linaje de Itamar, eran
sumos sacerdotes en el tiempo de David; cf. 1 Crónicas 24:5. La transferencia
de la dignidad de sumo sacerdocio, o más bien del ejercicio oficial del sumo
sacerdocio, a Eli, uno de la línea de Ithamar, después de la muerte de Ozi, fue,
como ya hemos señalado en 1 Sam 2:27, probablemente traído por
135
Traducido por: David Taype
circunstancias o relaciones que ahora no conocemos, pero sin extinción del
derecho de los descendientes de Ozi a la sucesión en dignidad. Pero cuando la
ola del juicio se abatió sobre la casa de Elí, los filisteos tomaron el arca; y
después de haber sido devuelto a la tierra de Israel, no se volvió a colocar
junto al tabernáculo, sino que permaneció durante setenta años en la casa de
Abinadab (1 Sam 4:4-7:2). Años después, David hizo que lo trajeran a
Jerusalén y erigió una tienda separada para él en Sion, mientras que el
tabernáculo había sido trasladado mientras tanto a Gabaón, donde continuó
siendo el lugar donde se ofrecían sacrificios hasta la construcción del templo.
Así surgieron dos lugares de culto, y en conexión con ellos esferas de acción
separadas para los sumos sacerdotes de ambas líneas, - Sadoc desempeñando
los deberes del oficio sacerdotal en Gabaón (1 Cr 16:39; cf. 1 Rg 3:4). .),
mientras que Abiatar desempeñó sus funciones en Jerusalén. Pero sin duda no
sólo Sadoc, sino también su padre Ahitob antes que él, habían desempeñado
los deberes de sumo sacerdote en el tabernáculo de Gabaón, mientras que la
conexión de los hijos de Elí con el oficio llegó a su fin con la matanza de Ahías
(Ahimelec) y todo el sacerdocio en Nob (1 Sam 22); porque Abiatar, el único
hijo de Ahimelec, y el único sobreviviente de esa masacre, huyó a David, y lo
acompañó continuamente en su huida ante Saúl (1 Sam 22:20-23). Pero, no
contento con la matanza de los sacerdotes en Nob, Saúl también hirió la
ciudad misma a filo de espada; por lo que es probable, aunque falta toda
información definitiva al respecto, que fue a consecuencia de esta catástrofe
que el tabernáculo fue trasladado a Gabaón y el sumo sacerdocio confiado al
padre de Sadoc, un hombre de la línea de Eleazar, porque el el único hijo de
Ahimelec, y el único representante del linaje de Itamar, había huido a David. Si
esta opinión es correcta, de los antepasados de Ahitob, solo Amarías, Meraiot
y Zeraías no ocuparon el cargo de sumo sacerdote. Pero si estos no hubieran
sido suplantados por Eli ni se hubieran hecho indignos del cargo por conducta
criminal; si la única razón por la cual la posesión del sumo sacerdocio fue
transferida a Eli fue que el hijo de Ozi, Zerahiah, no estaba a la altura del
desempeño de los deberes del oficio en las difíciles circunstancias de la época;
y si el nieto de Elí, Ahitob, sucedió a su abuelo en el cargo en un momento en
que Dios ya había anunciado a Elí por medio de los profetas la ruina inminente
de su casa, entonces Zeraías, Meraiot y Amarías, aunque no de hecho en
posesión del sumo sacerdocio, todavía podrían ser considerados como
poseedores de jure de la dignidad, y así ser introducidos en las genealogías de
Eleazar como tales. De esta manera la dificultad se supera por completo.
136
Traducido por: David Taype
Pero es un poco más difícil explicar el otro hecho, que nuestro registro, por un
lado, da demasiados nombres para el período anterior y muy pocos para el
período posterior, y por otro lado se contradice con algunas afirmaciones
definidas de los libros históricos. . Encontramos muy pocos nombres para el
tiempo que va desde la muerte de Aarón hasta la muerte de Uzzi (Ozi), cuando
Eli se convirtió en sumo sacerdote, un período de 299 años (véase la Vista
cronológica del período de los jueces, ii. 1, art. 217). Cinco sumos sacerdotes -
Eleazar, Phinehas, Abishua, Bukki y Uzzi - son muy pocos; porque en ese caso
cada uno de ellos debe haber desempeñado el cargo durante 60 años, y haber
engendrado al hijo que lo sucedió en el cargo solo a los 60 años, o el nieto
debe haber sucedido regularmente al abuelo en el cargo, - todos de cuyas
suposiciones parecen algo increíbles. Claramente, por lo tanto, los nombres
intermedios deben haber sido omitidos en nuestro registro. Al período desde
Elí hasta la deposición de Abiatar, al comienzo del reinado de Salomón -que,
según el repaso cronológico, fue un período de 139 años- corresponden los
últimos cinco nombres desde Zeraías hasta Sadoc; y como se asignan así 24
años a cada uno, y Sadoc ocupó el cargo durante un número de años más bajo
Salomón, podemos contar un promedio de 30 años a cada generación. Para el
siguiente período de unos 417 años desde Salomón, o la terminación del
templo, hasta la destrucción del templo por los caldeos, los doce nombres
desde Ahimaas hijo de Sadoc hasta Josadac, que fue llevado al cautiverio, dan
el no increíble promedio de 34 a 35 años para cada generación, por lo que en
esta parte de nuestro registro no se deben suponer muchas rupturas. Pero si
examinamos los nombres enumerados, encontramos (1) que no se hace
mención del sumo sacerdote Joiada, quien elevó al trono al joven Joás, y fue su
consejero durante los primeros años de su reinado (2 Reyes 11, y 2 Crónicas
22:10; 2 Crónicas 24:2), y que bajo Acaz, se omite Urías, que de hecho se llama
sólo הּכהן, pero que ciertamente era sumo sacerdote (2 Reyes 16:10); y (2)
encontramos que el nombre Azarías aparece tres veces (1 Crónicas 6:9, 1
Crónicas 6:10 y 1 Crónicas 6:11), en las que Berth. comenta: "Azarías es el
nombre del sumo sacerdote en la época de Salomón (1 Reyes 4:2), en la época
de Uzías (2 Crónicas 26:17), y en la época de Ezequías (2 Crónicas 31:10) ."
Además de esto, nos encontramos con un Amarías, el quinto después de
Sadoc, a quien Lightf., Oehler y otros consideran el sumo sacerdote de ese
nombre bajo Josafat, 2 Cr 19:11. Y finalmente, (3) en el relato histórico en 2
Reyes 22:4, se menciona a Hilcías como sumo sacerdote bajo Josías, mientras
que según nuestro registro (1 Crónicas 6:13) Hilcías engendró a Azarías; de
donde debemos concluir que Hilcías no es el sumo sacerdote de ese nombre
bajo Josías, o que Azarías no es la persona de ese nombre que vivió en la época
137
Traducido por: David Taype
de Ezequías. En cuanto a la omisión de los nombres Urijah y Jehoiada en
nuestro registro, es posible que Urijah haya sido pasado por alto como un
hombre sin importancia; pero Joiada había ejercido una influencia demasiado
importante en el destino del reino de Judá para permitir que se le pasara por
alto. Las únicas posibilidades en su caso son, o que aparezca en nuestro
registro con otro nombre, por haber tenido, como tantos otros, dos nombres
diferentes, o que el nombre יהוידעhaya caído por un antiguo error en la
transcripción de la lista genealógica. La última suposición, a saber, que Joiada
se ha enfrentado a Johanán, es la más probable. A juzgar por 2 Reyes 12:3 y 2
Crónicas 24:2, Joiada murió bajo Joás, al menos cinco o diez años antes que el
rey, y en consecuencia de 127 a 132 años después de Salomón, a la avanzada
edad de 130 años (2 Crónicas 24). :15). Por lo tanto, nació poco antes o
después de la muerte de Salomón, siendo bisnieto de Sadoc, quien pudo haber
muerto un tiempo considerable antes que Salomón, ya que había ocupado el
oficio de sumo sacerdote en Gabaón bajo David por un período de 30 años. .
138
Traducido por: David Taype
de Sadoc. Pero si el nombre Joiada se ha eliminado antes que Johanán, y Joiada
ocupó el cargo de sumo sacerdote durante un tiempo considerable bajo Joás,
el sumo sacerdocio de su nieto Azarías coincidiría con el reinado de Uzías,
cuando por supuesto la objeción cronológica a lo anterior Se elimina la
explicación mencionada de las palabras הּוא אׁשר ּכהן וגו.
139
Traducido por: David Taype
cual es completamente imposible. Además de esto, entre Ezequías y Josías
vinieron los reinados de Manasés y Amón, quienes reinaron 55 años y 2 años
respectivamente; y desde la pascua de Ezequías hasta que el sumo sacerdote
Hilcías encontró el libro de la ley en el año dieciocho de Josías, habían
transcurrido unos 90 años, por lo que es claro que, en términos cronológicos,
Hilcías no pudo haber sido el sucesor de Azarías. en el sumo sacerdocio. El
Azarías del v. 11ss., por lo tanto, no puede identificarse con el Azarías que fue
sumo sacerdote bajo Ezequías (2 Cr 31:10); y ninguna explicación parece
posible, aparte de la suposición de que entre Ahitob y Sadoc se ha descartado
el engendramiento de Azarías. Sobre esta suposición, el Hilcías mencionado en
el v. 13 puede ser el sumo sacerdote en la época de Josías, aunque entre él y la
época en que Josadac fue llevado al exilio, se mencionan tres nombres,
incluido el de Josadac, mientras que desde el año dieciocho de Josías hasta la
destrucción del templo por los caldeos sólo transcurrieron 30 años. Porque
Hilcías puede haber sido muy anciana en el año dieciocho del reinado de
Josías; y en la destrucción de Jerusalén, no Josadac, sino su padre Seraías,
nieto de Hilcías, era sumo sacerdote, y fue ejecutado en Ribla por
Nabucodonosor (2 Reyes 25:18, 2 Reyes 25:21), de lo cual podemos concluir
que Jehozadak fue llevado cautivo en sus primeros años. El orden en que
aparecen los nombres en nuestro registro, además, está confirmado por Esd
7:1-5, donde, en la declaración sobre la familia de Esdras, los nombres desde
Seraías en adelante hasta Amarías ben-Azarías aparecen en el mismo orden. .
La correspondencia parecería excluir cualquier alteración del orden, ya sea
por transposición de nombres o por la inserción de algunos que se habían
eliminado; pero, sin embargo, sólo prueba que ambas genealogías han sido
derivadas de la misma autoridad, y no elimina en absoluto la posibilidad de
que esta misma autoridad haya tenido algunos defectos. La probabilidad de
rupturas como las que suponemos en el caso de Joiada y Azarías, que vivieron
bajo Ezequías, se demuestra, aparte de las razones que ya se han aducido en
apoyo de ella, por el hecho de que nuestro registro tiene sólo once
generaciones. desde Sadoc, contemporáneo de Salomón, hasta Seraías, que fue
muerto en la destrucción de Jerusalén; mientras que la casa real de David
muestra diecisiete generaciones, a saber, los veinte reyes de Judá, omitiendo a
Atalía, Joacaz y Sedequías, los dos últimos como hermanos de Joacim (1
Crónicas 3:10-24). Incluso suponiendo que los hijos del rey, por regla general,
se casaran antes y engendraran hijos antes que los sacerdotes, la diferencia
entre once y diecisiete generaciones para el mismo período es demasiado
grande y basta por sí sola para sugerir que en nuestro registro de los nombres
de los sumos sacerdotes faltan, y que los tres o cuatro sumos sacerdotes que
140
Traducido por: David Taype
conocemos por los libros históricos que faltan - Amarías bajo Josafat, Joiada
bajo Joás, (Urías bajo Acaz) y Azarías bajo Ezequías - fueron pasados por alto o
había caído fuera de la lista utilizada por el autor de la Crónica.
1 Cr 6:15
(5:41). Josadac es el padre de Josué que regresó del exilio con Zorobabel y fue
el primer sumo sacerdote de la comunidad restaurada (Esd 3:2; Esd 5:2; Hag
1:1). Después de הלך, "él salió", ּבּגולהse debe suministrar de ּבהגלות וגו, "se fue al
exilio" a Babilonia; cf. Jeremías 49:3.
1 Cr 6:16
(Cap. 6). Las familias y ciudades de los levitas. - Vv. 1-34. Registro de las
familias de los levitas. - Esto es introducido por una enumeración de los hijos
y nietos de Leví (1 Crónicas 6:16-19), seguida de listas de familias en seis
líneas de descendencia: (a) los descendientes de Gersón (1 Crónicas 6:20 -21),
de Coat (1 Cr 6, 22-28), y de Merari (1 Cr 6, 29-30); y (b) las genealogías de los
principales músicos de David (1 Crónicas 6:31, 1 Crónicas 6:32), de Hemán el
coatita (1 Crónicas 6:33-38), de Asaf el gersonita (1 Crónicas 6:39-43 ), y de
Etán el merarita (1 Cr 6, 44-47); y en 1 Cr 6:48, 1 Cr 6:49 se añaden algunas
notas sobre el servicio realizado por los otros levitas y los sacerdotes.
141
Traducido por: David Taype
las declaraciones del Pentateuco, Éx 6,17-19 y Núm 3,17-20, cf. Números
26:57. Bertheau y otros comentaristas consideran las palabras en 1 Crónicas
6:17, "y estas son las familias de Leví según sus padres", como una
"suscripción final" a las declaraciones de 1 Crónicas 6:15-17, y eliminarían ו
antes de אּלה, como incompatible con esta suposición. Pero en esto está
equivocado: porque aunque la declaración similar en Éxodo 6:20 es una
suscripción, en Números 3:20 es un título, y en nuestro versículo también
debe entenderse así; porque de lo contrario, la enumeración de los
descendientes de Gershon, Coat y Merari, que sigue, se haría muy
abruptamente, sin ninguna partícula conectora, y la וantes de אּלהapunta a la
misma conclusión.
1 Cr 6:20
(6:5-15). Las tres listas de los descendientes de Gershon, Coat y Merari son
similares entre sí en el plan, y en total, cada nombre está conectado con el
anterior por ּבנו, "su hijo", pero difieren mucho en el número de nombres. .
1 Cr 6:20-21
1 Cr 6:22-28
142
Traducido por: David Taype
no se encuentra en ninguna parte como hijo de Coat; pero entre los
descendientes de Uziel, se encuentra un príncipe de la casa de un padre en el
tiempo de David que llevaba este nombre. El nombre Aminidab aparece
también en tiempo de Moisés, en las genealogías de la tribu de Judá, 1 Cr 2,10;
Números 1:7; Rut 1:19, como la del padre del príncipe Nahshon, y de Eliseba, a
quien Aarón tomó por esposa, Exo 6:23. Pero dado que los nombres Coré y
Asir apuntan a la familia de Izhar, los comentaristas más antiguos supusieron
que el Aminidab de nuestro versículo era solo otro nombre para Izhar;
mientras que Bertheau, por el contrario, conjetura "que como un Aminidab
aparece en las listas de los descendientes de Coat como suegro de Aarón,
Aminidab ha sido sustituido por Izhar por un error antiguo, que muy
fácilmente podría deslizarse en un compendio de listas más detalladas". Pero
aquí no tenemos ni rastro de un compendio de listas más detalladas. Según
Éxodo 6:21 y Éxodo 6:24, Coré era hijo de Izhar, y Asir hijo de Coré; y en
consecuencia en nuestras genealogías sólo falta el nombre Izhar entre Coré y
Coat, mientras que en lugar de él tenemos Aminidab. Un intercambio o
confusión de los nombres de Izhar y Amminidab, el suegro de Aarón, es tan
improbable como la suposición de que Amminidab es otro nombre para Izhar,
ya que las genealogías del Pentateuco dan solo el nombre Izhar. Sin embargo,
no hay un tercer camino abierto, y debemos decidir aceptar una u otra de
estas suposiciones. Que nuestros versos contienen una genealogía, o
fragmentos de genealogías, de la línea Coatita de Izhar no puede haber duda,
cuando los comparamos con la genealogía (1 Cr 6:33) del músico Hemán,
descendiente de Coat, que también nos da los medios para explicar las otras
oscuridades en nuestro registro. En 1 Cr 6:22 y 1 Cr 6:23 los nombres de Assir,
Elkanah y Abiasaph, y nuevamente Assir, siguen al de Coré, con ּבנוdespués de
cada uno. Este ּבנוno puede tomarse de otra manera que denotando que los
nombres designan tantas generaciones consecutivas; y la única peculiaridad
en la lista es que la conjunción w se encuentra antes de Abiasaph y el segundo
Assir, mientras que los otros nombres no la tienen. Pero si comparamos la
genealogía de Ex 6 con esta enumeración, encontramos que allí, en 1 Cr 6,39,
los mismos tres nombres, Assir, Elkanah y Abiasaph, que aquí se enumeran
como los del hijo, nieto y bisnieto de Coré, se decía que eran los nombres de
los hijos del izharita Coré. Además, de la genealogía de Hemán en 1 Crónicas
6:37, aprendemos que el segundo Asir de nuestra lista es un hijo de Abiasaf y,
según 1 Crónicas 6:37 y 1 Crónicas 6:23, tuvo un hijo, Tajat. En consecuencia,
Asir, Elcana y Abiasaf deben considerarse hermanos, y el siguiente Asir un hijo
del último llamado Abiasaf, cuya familia se sigue en 1 Crónicas 6:9 a lo largo
de cuatro generaciones (Tahat, Uriel, Uzías y Shaúl). En lugar de estos cuatro,
143
Traducido por: David Taype
encontramos en 1 Crónicas 6:37 y 1 Crónicas 6:36 los nombres Tahat,
Sofonías, Azarías y Joel. Ahora bien, aunque la aparición de Uzías y Azarías
como nombres del mismo rey sugiere inmediatamente que en nuestro
registro también Uzías y Azarías son dos nombres de la misma persona, la
divergencia en los otros nombres, por un lado, Sofonías para Joel, y por otro
lado el otro Uriel para Shaul, se opone firmemente a esta conjetura. La
discrepancia difícilmente puede explicarse naturalmente de otra manera que
suponiendo que después de Tahath las dos genealogías divergen: la nuestra
presenta a su hijo Uriel y sus descendientes; el otro, en 1 Crónicas 6:36,
menciona a un segundo hijo de Tohat, Sofonías, de cuya raza vino Hemán.
1 Cr 6:25-30
(6:10-15). "Y los hijos de Elcana, Amasai y Ahimot". Como es claro que con אלק
אל ּובניcomienza una nueva lista, y que la enumeración anterior es la de los
descendientes de Abiasaph, se sugiere de inmediato que este Elkanah era el
hermano del Abiasaph mencionado en 1 Cr 6:15. Sin embargo, si comparamos
la genealogía de Hemán, encontramos allí (1 Crónicas 6:36 y 1 Crónicas 6:35)
una lista de los descendientes de Joel en línea ascendente, así: - Elcana,
Amasai, Mahat, Elcana, Zuf; de lo cual parecería seguirse que nuestro Elcana es
el hijo de Moel mencionado en 1 Crónicas 6:36, pues Ahimot puede
considerarse sin dificultad como otra forma del nombre Mahat. Esta
conclusión estaría asegurada si sólo el comienzo de 1 Crónicas 6:26 estuviera
en armonía con ella. En este versículo, de hecho, אלקנה ּבנו, como leemos en el
Kethibh, puede interpretarse sin dificultad en el sentido de que Elcana era hijo
de Ahimot, tal como en 1 Crónicas 6:20 Elcana se presenta como hijo de
Mahat. Pero de esta manera no se puede asignar ningún significado al אלקנה
que sigue a בני, y Bertheau, en consecuencia, opina que este אלקנהha entrado
en el texto por un error. Los masoretas también sintieron la dificultad, y han
sustituido el Kethibh בנוpor el Keri ּבני, pero luego no se puede hacer nada con
el primer אלקנהen 1 Cr 6:26. Sin duda, el texto tradicional está corrupto aquí, y
de una comparación de 1 Cr 6:35 y 1 Cr 6:34 la única conclusión que podemos
sacar con alguna certeza es que la lista desde צופיen adelante contiene los
nombres de los descendientes de Elcana el hijo de Mahath, que hasta ahora es
favorable al Keri ּבני אלקנה. El nombre Elcana, por el contrario, que precede
inmediatamente a בנו, parece señalar un hiato en el texto, y da lugar a la
conjetura de que en 1 Cr 6:10 los hijos de Elcana, hermano de Abiasaf y Asir,
fueron nombrados , y que siguió una enumeración de los hijos o descendientes
144
Traducido por: David Taype
de Elkanah a quienes encontramos en 1 Cr 6:36 como hijo de Joel, después de
lo cual vinieron los nombres Elkanah ּבנו, Zophai ּבנו, etc. נחתy אליאב
consideramos ser otras formas de ּתוחy אליאל, 1 Cr 6:34, y צופיes solo otra
forma de צּוף. Los nombres siguientes, Jeroham y Elkanah (1 Cr 6:27),
concuerdan con los de 1 Cr 6:34; pero entre las cláusulas "Elcana su hijo" (1
Crónicas 6:27), y "y los hijos de Samuel" (1 Crónicas 6:28), el vínculo de
conexión ׁשמּואל ּבנו, cf. 1 Cr 6:33, nuevamente falta, como también, antes o
después de ( הּבכר1 Cr 6:28), el nombre del primogénito, a saber, Joel; cf. 1 Cr
6:33 con 1 Sam 8:2. Ahora, aunque las dos omisiones mencionadas en último
lugar pueden suplirse, muestran que la enumeración en 1 Cr 6:22 no es una
lista continua de una familia coatita, sino que contiene solo fragmentos de
varias genealogías coatitas. - En 1 Crónicas 6:29 y 1 Crónicas 6:30, siguen los
descendientes de Merari; hijos de Mahli en seis generaciones, que no se
mencionan en otra parte. Bertheau compara esta lista de nombres, Mahli,
Libni, Simei, Uzza, Simea, Haggiah y Asaiah, con la lista contenida en 1 Cr 6:44,
Mushi, Mahli, Shamer, Bani, Amzi, Hilkiah y Amasías, e intenta sostener, a
pesar de la gran diferencia en los nombres, que las dos listas eran
originalmente idénticas, a fin de encontrar apoyo para la hipótesis de que "las
tres listas en 1 Cr 6:20 no han encontrado un lugar en la Crónica por su propia
naturaleza intrínseca". valor, es decir, no se han introducido allí para dar un
registro de los antepasados de Jeterai, los hijos de Samuel y Asaías, sino que se
han recibido solo porque nos traen a Hemán, Asaf y Etán, 1 Crónicas 6:34, 1
Crónicas 6:39, 1 Crónicas 6:44, de otra manera que las listas de nombres en 1
Crónicas 6:33". Pero se demuestra que esta hipótesis es falsa, aparte de las
demás objeciones que se le puedan oponer, por el solo hecho de la
discrepancia total entre los nombres de los meraritas en 1 Cr 6, 29 y 1 Cr 6, 30
y los encontrado en 1 Crónicas 6:44-47. De los seis nombres, solo Mahli se
encuentra en ambos casos, y se lo distingue cuidadosamente en ambos: en la
genealogía de Ethan como hijo de Mushi y nieto de Merari; en nuestra lista
como hijo de Merari. Cuando recordamos que Merari tuvo dos hijos, Mahli y
Mushi, de los cuales fueron nombradas las casas paternas en que se dividieron
sus descendientes (Núm 3:20; Núm 26:58), y que los mismos nombres
ocurren con mucha frecuencia en diferentes familias , nunca se le ocurriría a
ningún lector de nuestro registro identificar la línea de Mushi con la línea de
Mahli, ya que, excepto el nombre de Mahli, el hijo de Mushi, que es el mismo
que el de su tío, todos los demás los nombres son diferentes 1 Cr 6:29 y 1 Cr
6:30 contienen un registro de la familia de Mahli, mientras que los
antepasados de Ethan, 1 Cr 6:44-47, pertenecían a la familia de Mushi.
Entonces, nuestra lista no puede pretender en absoluto que forme una
145
Traducido por: David Taype
transición a Ethan oa los antepasados de Ethan. Lo mismo puede decirse de
las otras dos listas 1 Cr 6, 20-22 y 1 Cr 6, 23-28, y esta hipótesis de transición
es, en consecuencia, una mera fantasía. Las tres listas ciertamente no están
incorporadas en la Crónica a causa de las personas con cuyos nombres
terminan: Jeaterai, los hijos de Samuel y Asaías; pero el autor de la Crónica los
ha considerado dignos de ser recibidos en su obra como registros de familias
antiguas de los tres hijos de Leví que se habían transmitido desde la
antigüedad.
1 Cr 6:31
(6:16-34). Las genealogías de los músicos levitas: Hemán, Asaf y Etán. - Estos
registros son introducidos por un relato del servicio de los levitas sobre el
santuario (1 Cr 6:31, 1 Cr 6:32), y concluyen con comentarios sobre el servicio
de los levitas restantes (1 Cr 6:48, 1 Crónicas 6:49).
1 Cr 6:31-32
(6:16-17). "Estos son los que David puso al frente del cántico en la casa de
Jahve, después del reposo del arca", cf. 1 Crónicas 6:20, 1 Crónicas 6:22. על ידי
"sobre las manos", "a las manos"; es decir, tanto para dirigir como para según
el arreglo. A las manos del canto, es decir, a dirigir el canto, a llevarlo adelante,
a dirigirlo. מּמנוח הערון, "desde el reposo del arca", es decir, desde el momento
en que el arca del pacto, que en el tiempo prae-davídico había sido
transportada de un lugar a otro, había recibido un lugar de descanso
permanente en Sion , y se había convertido en el centro del culto instituido
por David, 2 Sam 6:17. "Y servían con cánticos delante de la morada del
tabernáculo". לפני מׁשּכן, "delante de la vivienda", porque la adoración
sacrificial, con la que se relacionaba el canto de los salmos, se realizaba en el
atrio ante la vivienda. El genitivo אהל מועדdebe tomarse como explicativo: "La
morada (de Jahve), que era la tienda de reunión (de Dios con Su pueblo)". מועד
אהלera la designación habitual del tabernáculo construido por Moisés, que
primero se instaló en Silo, luego en el tiempo de Saúl en Nob, y después de la
destrucción de esa ciudad por Saúl (1 Sam 22) en Gabaón (1 Cr 21:29). Denota
aquí la tienda que David había levantado sobre el monte Sion para el arca del
pacto, porque por contener el arca, y por la institución de un culto establecido
en ella (cf. 1 Cr 16:1-4), desde entonces ocupó el lugar del tabernáculo
146
Traducido por: David Taype
mosaico, aunque el santuario mosaico en Gabaón continuó siendo un lugar de
culto hasta la terminación del templo (1 Reyes 3:4; 2 Crónicas 1:3), - "hasta
que Salomón edificó la casa de Jahve en Jerusalén", a la que se trasladó el arca,
y a la que se transfirió la totalidad de los servicios religiosos. En sus servicios
estuvieron ּכמׁשּפטם, según su derecho, es decir, según el orden prescrito para
ellos por David; cf. 1 Crónicas 16:52ss.
1 Cr 6:33-38
(6:18-23). "Estos (después de tres hombres, Hemán, Asaf y Etán) son los que
estaban (en servicio) con sus hijos". Los tres eran los jefes de las tres familias
levitas, a quienes se encomendaba la ejecución del canto litúrgico. Los
nombres de sus hijos, vide 1 Crónicas 25:1-6. El objeto de las siguientes
genealogías es mostrar su descendencia de Leví. "De los hijos de la familia
Coatita (es) Hemán el cantor". המׁשורר, ὁ ψαλτῳδός lxx. A Hemán se le nombra
primero como cabeza del coro de cantores que estaban en el centro, mientras
que Asaf y su coro estaban a su mano derecha, y a la izquierda Etán y su coro,
de modo que cuando cantaban en concierto la dirección del todo cayó a
Hemán. Su familia se remonta en 1 Crónicas 6:33-38 a través de veinte
miembros hasta "Cohat hijo de Leví, entonces hijo de Israel" (Jacob).
1 Cr 6:39-43
1 Cr 6:44-47
(6:29-32). "Y los hijos de Merari sus hermanos (es decir, los hermanos de los
coros de Hemán y Asaf) a la izquierda (es decir, formando el coro que estaba a
la izquierda) eran Etán y sus hijos". Como en el caso de Asaf, también en el de
Etán, se omite ( ּובניהם1 Cr 6:18), pero se debe suplir; cuando se explica
147
Traducido por: David Taype
inmediatamente la cláusula introductoria "y los hijos de Merari". Ethan es un
merarita de la línea más joven de Mushi (ver arriba). El nombre de su padre es
aquí קיׁשי, y en 1 Crónicas 15:17 es קּוׁשיהּו, que es claramente la forma original,
que se ha abreviado en Kishi. En lugar del nombre Etán ( )איתןcomo aquí y en 1
Crónicas 15:19, encontramos en otro pasaje a Jedutún mencionado como
tercer músico principal, junto con Hemán y Asaf (cf. 1 Crónicas 25:1; 2
Crónicas 35: 15; Neh 11:17, cf. 1 Cr 6:41); de donde vemos que Jedutún era
otro nombre para Ethan, probablemente un sobrenombre - ידּותּון, "alabador" -
que había recibido de su vocación, aunque nada se dice en el Antiguo
Testamento sobre el origen de este nombre. Su genealogía contiene sólo doce
nombres hasta Merari, siendo así aún más abreviada que la de Asaf.
1 Cr 6:48-49
(6:33-34). "Y a sus hermanos los levitas", es decir, los otros levitas además de
los cantores que acabamos de mencionar, "fueron dados נתּוניםpara cada
servicio de la morada de la casa de Dios", es decir, dado a Aarón y a sus hijos
(los sacerdotes) para el desempeño del servicio en la realización del culto; cf.
Números 3:9; Números 8:16-19; Números 18:6. Pero Aarón y sus hijos tenían
tres deberes que cumplir: (1) quemaban las ofrendas en el altar del
holocausto y en el altar del incienso, cf. Números 18:1-7; (2) cuidaban de todo
el servicio del lugar santo; (3) tenían que expiar a Israel ofreciendo los
sacrificios expiatorios y realizando las limpiezas de acuerdo con todo lo que
Moisés ordenó. Esta última cláusula se refiere a los tres deberes de los
sacerdotes antes mencionados. Moisés es llamado siervo de Dios, como en Dt
34,5; Josué 1:1, Josué 1:13.
1 Cr 6:50
148
Traducido por: David Taype
לבני... ואּלה מוׁשבותםde 1 Crónicas 6:44 corresponde al ואּלה ּבני אהרןde 49 Crónicas
6:44. El orden de los nombres coincide exactamente con el del registro más
largo en 1 Cr 5, 30-34.
1 Cr 6:54
1 Cr 6:54
(6:39). 1 Crónicas 6:54 contiene el título: "Estas son sus habitaciones según
sus distritos, en sus límites". Hasta ahora el encabezamiento pertenece a todo
el catálogo de ciudades. Los sufijos apuntan al ּבני לוי, 1 Crónicas 6:1. טירה, de
טּור, rodear en un círculo, significa en el idioma antiguo una "aldea nómada"
(cf. Gn 25,16; Nm 31,10); aquí, por el contrario, se usa en un sentido derivado
de "distrito", para denotar el círculo de viviendas que se otorgaron a los
levitas en las ciudades de las otras tribus. Las siguientes palabras, "Para los
hijos de Aarón de la familia de Coat", etc., son el título de 1 Cr 6, 54-61, y junto
con la cláusula confirmatoria, "porque a él le había caído la (primera) suerte ,"
son una repetición de Jos 21:10, donde, sin embargo, ראׁשנהse encuentra
después de הּגורל, y tal vez se haya eliminado aquí.
1 Cr 6:55-56
1 Cr 6:57-60
149
Traducido por: David Taype
(6:42-45). El plural ערי הּמקלטes incorrecto, porque solo una de las ciudades
nombradas a partir de entonces, a saber, Hebrón, era una ciudad de refugio
para los homicidas, y en Jos 21:13 está escrito correctamente עיר מקלט.
Después de יּתירretfA se omite la adición usual ואת־מגרׁשיה, 1 Cr 6:59. Antes de
Bet-semes se ha perdido el nombre de Juta, y antes de Geba (1 Crónicas 6:60)
el nombre de Gabaón, de modo que sólo se mencionan once ciudades, pero la
suma correcta es trece. En lugar del nombre חילן, 1 Cr 6:58, se encuentra en Jos
21:15 y Jos 15:51 ;חלןen lugar de עין, Jos 21:16, tenemos en 1 Cr 6:59 el
nombre más correcto ;עׁשןy el nombre עּלמת, 1 Cr 6:60, está en Jos 21:18 עלמון.
1 Cr 6:61-63
1 Cr 6:64-65
150
Traducido por: David Taype
וּיּתנּו, 1 Cr 6:55, también falta. Lo que se perdió antes de 1 Cr 6:54 y en 1 Cr
6:55 está contenido en 1 Cr 6:64 y 1 Cr 6:65; de donde es manifiesto que 1
Crónicas 6:64 y 1 Crónicas 6:65 deberían estar antes de 1 Crónicas 6:54, y por
algún accidente inexplicable se han caído de su lugar apropiado, y han llegado
a una posición inadecuada después de 1 Crónicas 6 :63. Los plurales יקראּוy
ׁשמות, en lugar de los singulares יקראy ׁשם, como en Josué 21:9, traen las
palabras a una correspondencia más manifiesta con las circunstancias, ya que
el sujeto de יקראּו, "los hijos de Israel", puede obtenerse fácilmente de 1
Crónicas 6:53, y se mencionan muchos nombres de ciudades. La masca. אתהם
en lugar de fem. אתהןes probablemente solo un descuido. Con 1 Cr 6,66
comienza la enumeración de las ciudades de las otras familias levíticas dadas
sólo de forma resumida en 1 Cr 6,61, que constituye una continuación muy
adecuada de 1 Cr 6,63.
1 Cr 6:66-70
(6:51-55). las ciudades de los restantes coatitas; cf. Josué 21:20-26. Para
ּומּמׁשּפחותdebemos leer ּולמׁשּפחות, porque la preposición מןno tiene un sentido
adecuado: nunca se usa para introducir un sujeto. El sentido es, "en cuanto a
las familias de los hijos de Coat, las ciudades de su dominio en la tribu de
Efraín fueron (las siguientes). Les dieron". el plural ערי הּמקלטen lugar de sing.,
como en 1 Cr 6:57. En cuanto a las cuatro ciudades de la tribu de Efraín, 1 Cr
6:52, 1 Cr 6:53, véase Jos 21:21-22, donde en lugar de יקמעםencontramos el
nombre קבצים. Antes de 1 Cr 6:54 se ha perdido todo un versículo, que decía
así: "Y de la tribu de Dan, Eltekeh y sus pastos, Gibbethon y sus pastos"; cf.
Josué 21:23. Luego sigue 1 Crónicas 6:69, que contiene los nombres de las
otras dos ciudades de la tribu de Dan. En 1 Cr 6:70 tenemos los nombres de las
ciudades de la mitad de Manasés, Aner y Bileam, es decir, Ibleam (Jos 17:11),
dados correctamente; pero los nombres Taanach y Gath-rimmon en Josué
21:25 son incorrectos, y se han insertado debido a un error del transcriptor,
debido a que el ojo del copista se desvió al versículo anterior. El singular
למׁשּפחת, 1 Cr 6:70, es incorrecto; y el plural למׁשּפחותdebe ser sustituido (como
en 1 Crónicas 6:66). Las palabras למׁשּפחות לבני וגוson una suscripción, que
corresponde a וּיּתנּו להםen 1 Cr 6:67.
1 Cr 6:71-76
151
Traducido por: David Taype
(6:56-61). las ciudades de los gersonitas; cf. Josué 21:27-33. "A los hijos de
Gersón (les dieron) de la familia de la media tribu de Manasés, Golán y
Astarot;" ver com. Josué 21:27. En 1 Cr 6:72, קדׁשes un error de קׁשיון, Jos 21:28
(ver com. Jos 19:20); en 1 Cr 6:73, ראמותpor el más correcto ירמות, Jos 21:29,
una ciudad que también se llamaba רמת, Jos 19:21, o había sido llamada así
originalmente; y ענםpor ( עין־ּגּניםJosh.), como también se llama a la ciudad en
Jos 19:21. No se puede determinar si ענםes un error del transcriptor u otro
nombre para עין־ּגּנים. En 1 Crónicas 6:74, ( מׁשלque quizás debería señalarse
)מׁשלes una forma contraída de מׁשאל, Josh. 31:30; Josué 19:26; y en 1 Crónicas
6:75, חּוקקes probablemente un error de חלקת, Jos 21:31; Jos 19:25, ocasionado
por su confusión con חּקקen la tribu de Neftalí, Jos 19:34. En 1 Cr 6:76 no se
menciona el hecho de que Cades era una ciudad de refugio, como sí se
menciona en Jos 21:32. חּמוןes una forma abreviada de חּמות־ּדאר, Jos 21:32;
porque esta ciudad se llama en Jos 19:35 חּמת, de los manantiales calientes de
la vecindad. Finalmente, Kirjathaim se contrae en Jos 21:32 en קרּתן.
1 Cr 6:77
(6:62). las ciudades de los meraritas; cf. Josué 21:34-37. "A los hijos de Merari
el resto", sc. Levitas. En Jos 21:34 se pone más claramente הלוּים הּנותרים, porque
no se habla de los restantes meraritas. Lo que se pretende decir es que los
meraritas, solo de los levitas, aún deben mencionarse. En la tribu de Zabulón,
en 1 Crónicas 6:77, solo se nombran dos ciudades, Rimón y Tabor, en lugar de
las cuatro: Jocneam, Karta, Dimná y Nahalal, de Jos 21:34. Los primeros dos
nombres han sido eliminados de nuestro texto, mientras que רּמונו
corresponde al ּדמנהde Josué, pero es una lectura más correcta, ya que רּמון
aparece en Jos 19:13 entre las ciudades de Zabulón, mientras que ּדמנהno se
menciona; y ּתבורdebe corresponder consecuentemente a נהללen Josué.
Nahalal ocurre en Jos 19:15 y en Jue 1:30, en la forma Nahalol, entre las
ciudades de Zabulón, y en consecuencia parece ser el nombre más correcto,
pero aún no ha sido señalado con certeza, ya que su identificación con Mlul
(árabe m'lûl), al suroeste de Nazaret, descansa sobre cimientos muy esbeltos.
La conjetura de Bertheau de que se ha eliminado el nombre de la ciudad, y que
de una descripción más exacta de su posición, quizás על ּגבּול ּכסלת ּתבר, Jos
19:12, solo queda la última palabra, no es más probable que la de Movers , que
en lugar del nombre de la ciudad, solo se menciona el vecindario en el que se
encuentra la ciudad, a saber, el Monte Tabor.
152
Traducido por: David Taype
1 Cr 6:78-79
1 Cr 6:80-81
153
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 7
1 Cr 7:1
1 Cr 7:2
Los seis hijos de Tola no se encuentran en ninguna otra parte del Antiguo
Testamento. Eran "jefes de las casas de sus padres de Tola". לתולעdespués de
( לבית אבותםcon el sufijo) es algo peculiar; el significado sólo puede ser, "de sus
casas paternas que son descendientes de Tola". También es sorprendente, o
más bien no permisible, que לתולדותםse conecte con ּגּבורי חיל. לתולדותם
pertenece a lo siguiente: "(registrados) según sus nacimientos, fueron
contados en los días de David 22.600". Los sufijos ם- no se refieren a ראׁשים,
sino a las ּבית־אבות, las casas paternas, los varones en los que sumaban 22.600
almas. Como David hizo que el pueblo fuera contado por Joab (2 Sam 24; 1 Cr
21:1), esta declaración probablemente se basa en los resultados de ese censo.
1 Cr 7:3-5
154
Traducido por: David Taype
ellos (es decir, además de estos) según sus generaciones, según las casas de
sus padres, partidas del ejército de guerra, 36.000 (hombres), porque ellos
(estos jefes) tenían muchas mujeres e hijos". Del hecho de que Izrahiah es
presentado como nieto de Tola, Bertheau inferiría que 1 Cr 7:3, 1 Cr 7:4 se
refieren a tiempos posteriores a David. Pero esta es una inferencia errónea,
porque los hijos de Tola no vivieron en absoluto en la época de David y, en
consecuencia, no es necesario que su nieto sea asignado a una época posterior.
La única afirmación que se hace es que los descendientes de los hijos de Tola
habían aumentado al número mencionado en 1 Crónicas 7:2 en la época de
David. Para ese tiempo, los descendientes de su nieto Izrahiah podrían haber
aumentado al número dado en 1 Cr 7:4. Que el número, 36.000, de los
descendientes del nieto Izrahiah era mayor que el número de los
descendientes de los hijos de Tola (22.600), se explica en la cláusula, "porque
tuvieron muchas mujeres e hijos". Que los dos números (en 1 Crónicas 7:2, 1
Crónicas 7:4) se refieren al mismo tiempo, es decir, a los días de David, se
manifiesta en 1 Crónicas 7:5, "y sus hermanos de todas las familias de Isacar,
valientes héroes; 87.000 su registro, en cuanto a todo", es decir, la suma de los
inscritos de todas las familias de Isacar. De donde se deduce que en los 87.000
están incluidos tanto los 22.600 (1 Cr 7, 2) como los 36 000 (1 Cr 7, 4), y sus
hermanos, en consecuencia, debieron ascender a 28 400 (22 600 + 36 000 +
28 400 = 87 000). En tiempo de Moisés, Isacar contó, según Núm 1,29, 54.400;
y más tarde, según Núm 26,25, ya contados 64.300 hombres.
1 Cr 7:6
155
Traducido por: David Taype
nombres אחיy ( מּפיםGén.) son solo otras formas de אחירםy ( ׁשפּופםNúm.). Sin
embargo, es algo extraño que entre las familias (en Núm.) falten los nombres
ּבכר, ּגראy ראׁש. La explicación que se sugiere de inmediato, que sus
descendientes no fueron lo suficientemente numerosos para formar familias
separadas, y que por esa razón fueron recibidos en las familias de los otros
hijos, aunque puede aceptarse en el caso de Gera y Rosh, de de los cuales en
ninguna parte consta que tuvieran descendencia numerosa, no puede
encontrarse el caso de Becher, pues en 1 Cr 7:8, 1 Cr 7:9 de nuestro capítulo se
hace mención de nueve hijos suyos, con una posteridad de 20.200 hombres.
La suposición de que el nombre de Becher y su familia ha sido eliminado del
registro genealógico de las familias en Num 26, no aparecerá en el más
mínimo grado probable, cuando consideramos la exactitud de este registro en
otros aspectos. Por lo tanto, la única explicación que queda es que los
descendientes de Becher en realidad no eran lo suficientemente numerosos
como para formar un מׁשּפחהpor sí mismos, pero después aumentaron tanto
que llegaron a ser nueve casas paternas, con un total de 20.200 valientes
guerreros. Los números de nuestro registro apuntan incuestionablemente a
tiempos posteriores al mosaico; porque en el segundo cómputo de Moisés,
todas las familias de Benjamín juntas sumaban solamente 45.600 hombres
(Núm 26:41), mientras que las tres familias mencionadas en nuestros
versículos suman juntas 59.434 (22.034 + 20.200 + 17.200). La tribu de
Benjamín, que además fue enteramente destruida, con excepción de 600
hombres, en la guerra que hizo contra las otras tribus en la primera parte del
período de los jueces (Jue 20:47), no pudo haber aumentado a hasta tal punto
antes de los tiempos de David y Salomón. El nombre del tercer hijo de
Benjamín, Jediael, aparece solo aquí, y los comentaristas más antiguos lo
consideran como otro nombre de Ashbel (Gén 46:21 y Núm 26:38), lo que no
puede aceptarse con certeza, pero es muy probable.
1 Cr 7:7
Los cinco jefes de casas paternas llamados hijos de Bela no son hijos en el
sentido propio de la palabra, sino descendientes más lejanos, quienes, en el
momento en que se hizo este registro, eran jefes de los cinco grupos de casas
emparentadas de la raza de Bella. ּגּבורי חיליםes sinónimo de ּגּבורי חיל, 1 Cr 7:9, y
es un plural, formado como si fuera un nomen compositum, que surgió
después de que el uso frecuente de las palabras unidas en el status
constructus había oscurecido la conciencia de la relación entre ellos.
156
Traducido por: David Taype
1 Cr 7:8-9
descendientes de Becher. De estos nueve nombres hay dos, ענתותy עלמת, que
aparecen en otros lugares como nombres de ciudades (cf. para עלמתen la
forma עּלמת, 1 Crónicas 6:45; y para ענתות, Jos 21:18; Isa 10:30; Jeremías 1:1).
Sin duda podemos aceptar la suposición de que en estos casos las ciudades
recibieron sus nombres de los jefes de las familias que las habitaban. En 1 Cr
7:9, ראׁשי ּבית אבותםse opone a, y explica, לתולדותם: "Y su registro, según sus
generaciones", es decir, según las generaciones, es decir, las listas de
nacimiento, " de los jefes de sus casas paternas, es (asciende a) en valientes
héroes 20,200 hombres".
1 Cr 7:10-11
1 Cr 7:12
157
Traducido por: David Taype
error para ׁשפםo ׁשּופם. Y (2) el nombre עירes probablemente idéntico a עיריen
1 Crónicas 7:7. Las formas peculiares de esos nombres, a saber, ׁשפם וחּפם,
parecen haber surgido de una comparación impropia de ellos con לחּפים ּולׁשּפים
en 1 Crónicas 7:15, en la que se pasó por alto el hecho de que los Jupim y
Supim de 1 Crónicas 7:15 pertenecen a los manasitas. Aquí, por lo tanto,
parecería que se mencionan otras dos familias descendientes de los
benjamitas Ir o Iri, lo que puede reconciliarse fácilmente con el propósito (1
Cr 7:6) de no mencionar a ninguno de los benjamitas sino a los descendientes
de Bela, Becher y Jediael. La declaración adicional, "Hushim, hijos de Aher", es
completamente enigmática. El nombre חׁשיםse encuentra en Gen 46:23 como
el del único hijo de Dan, quien, sin embargo, es llamado en Núm 26:42 ׁשּוחם, y
quien fundó la familia de los Shuhami. Pero como los nombres חּוׁשיםy חׁשיםse
encuentran nuevamente en 1 Cr 8:8, 1 Cr 8:11 entre los benjamitas, no hay
necesidad de imaginar ninguna conexión entre nuestro חּׁשםy esa familia.
158
Traducido por: David Taype
חּׁשם ּבן אהר, "Hushim el hijo del otro", es decir, del otro hijo de Bilhah, cuyo
nombre deseaba pasar por alto en silencio, significa ּובני דן חּׁשם. El nombre
Aher, entonces, había ocultado tan completamente la tribu de Dan, que los
lectores posteriores no marcaron el nuevo comienzo, a pesar de la falta de la
conjunción, y no tuvieron escrúpulos en agregar los nombres bien conocidos
de los benjamitas, ׁשפםy חפם. , al חׁשםque suena de manera similar, aunque
probablemente al principio solo en el margen. Esta hipótesis no tiene un
fundamento sólido. La supuesta aversión a mencionar el nombre de Dan se
basa en una imaginación errónea, como se manifiesta en la mención repetida
tres veces de ese nombre, no solo en 1 Crónicas 2:2 y 1 Crónicas 12:35, sino
también en 1 Crónicas 27:22. . La omisión de la tribu de Dan en 1 Crónicas
6:61, 1 Crónicas 6:69, es solo el resultado de una corrupción del texto en estos
pasajes; porque en 1 Crónicas 6:61 las palabras, "Efraín y de la tribu de Dan", y
después de 1 Crónicas 6:69 un versículo completo, se han eliminado en la
copia. En ninguno de estos versículos puede haber ninguna idea de omitir el
nombre Dan por disgusto de mencionarlo, porque en 1 Crónicas 6:61 falta el
nombre Efraín, y en 1 Crónicas 6:69 también faltan los nombres de dos
ciudades. omitido, donde incluso Berth. no puede suponer ningún "disgusto".
Cuando amarre. cita Jueces 18:30 a favor de su hipótesis de ocultamiento,
donde bajo el Keri מנׁשהse supone que el nombre מׁשהestá oculto, ha olvidado
que la opinión de que en este pasaje מׁשהha sido alterado en מנׁשהpor una
tonta aversión, es una de los caprichos rabínicos, que no podemos atribuir por
supuesto a los autores de los escritos bíblicos. Con esta sospecha infundada
cae por sí mismo el intento que él basa en ella "para resolver el enigma de
nuestro verso". Si las palabras en cuestión realmente contienen un comentario
sobre la familia de Dan, debemos suponer, con Ewald (Gesch. i. S. 242), que el
texto se ha corrompido, habiéndose eliminado varias palabras. Sin embargo, el
ּבני ּבלההal final de 1 Cr 7:13 no es suficiente para justificar tal suposición. Si el
registro hubiera contenido originalmente no solo a los hijos de Neftalí, sino
también a los hijos de Dan, de modo que בני בלההtendría que referirse a
ambos, la conj. וno podría haberse omitido antes de ּבני נפּתלי. La falta de esta
conjunción está, sin embargo, en conformidad con todo el plan de nuestro
registro, en el que todas las tribus siguen, una tras otra, sin conjunción; cf. 1
Crónicas 7:6, 1 Crónicas 7:14, 1 Crónicas 7:30. וse encuentra solo antes de
ּבני אפרים, 1 Cr 7:20, porque Efraín y Manasés están estrechamente
relacionados, ambos continúan formando la única tribu de José. En
consecuencia, debemos sostener que בני נף, 1 Cr 7:13, sin וcop., ha sido la
lectura original, cuando se descarta de inmediato la conjetura de que בני בלהה
también incluye a los hijos de Dan.)
159
Traducido por: David Taype
1 Cr 7:13
Los hijos de Neftalí. - Sólo se nombran los hijos de Neftalí, pasando por alto las
familias que descendieron de ellos. Los nombres corresponden a los de Gen
46:24 y Núm 26:48, excepto que allí el primero es יחצאל, y el último ׁשּלםen
lugar de ׁשּלּום.
1 Cr 7:14
160
Traducido por: David Taype
1 Cr 7:15-17
1 Crónicas 7:15 es literalmente: "Y Maquir tomó mujer para Jupim y Supim, y
el nombre de su hermana fue Maaca, y el nombre de la segunda Zelofehad". De
acuerdo con 1 Crónicas 7:16, por el contrario, Maaca es la esposa de Maquir y,
en consecuencia, deberíamos esperar encontrar en 1 Crónicas 7:15 solo la
declaración simple: "Y Maquir tomó una esposa que se llamaba Maaca". De las
palabras מעכה אחתו מעכהsdrow eh לחפים ולׁשפיםno se puede obtener ningún
significado que armonice con el contexto. Dado que לקח אּׁשה לsignifica "tomar
una esposa para uno" (cf. Jueces 14:2), solo podemos suponer que con los
nombres de Jupim y Shuppim Maquir se refiere a los hijos a quienes él, como
padre de ellos, dio esposas. Pero no podemos suponer que se hace referencia a
los hijos de Maquir, porque el nacimiento de los hijos se menciona por
primera vez en 1 Crónicas 7:16. Pero hemos encontrado los nombres חפםy
ׁשפםhablados como descendientes de Benjamín; y Bertheau, en consecuencia,
conjetura que estos nombres han sido traídos a nuestro verso por alguna
glosa, y que el comienzo de nuestro verso originalmente estaba así: אחתו המלכת
הוׁם לקח ומכיר לקח אׁשה וׁשמה מעכם וׁשםY tomó como esposa a Mach, הׁש לקח
Maachah, y el nombre de su hermana si Hammoleket" (el último según 1
Crónicas 7:18). Por este medio ciertamente traemos algún significado a las
palabras; pero no podemos aventurarnos a sostener que esta conjetura
corresponde al texto original, sino más bien inclinarnos a dudarlo. Porque, en
primer lugar, las siguientes palabras, "Y el nombre del segundo (es)
Zelofehad", no se ajustan a la lectura propuesta. Atracar. aquí debe cambiar
הּׁשניpor ( אהיוel nombre de su hermano). Pero incluso después de esta
alteración, la mención del hermano de Maquir no es adecuada al contexto; y
además Zelofehad no era un verdadero hermano, sino solo un sobrino de
Maquir, el hijo de su hermano Hefer; cf. Números 26:33; Números 27:1. Y
además de esto, según la fórmula final, "Estos son los hijos de Galaad, el hijo
de Maquir, el hijo de Manasés" (1 Crónicas 7:17), deberíamos esperar
encontrar en 1 Crónicas 7:15, 1 Crónicas 7:16, no solamente hijos o
descendientes de Maquir, sino descendientes de Galaad. Por lo tanto,
sostenemos que la declaración de 1 Crónicas 7:15, "Y el nombre de la segunda
si Zelofehad, y Zelofehad tenía (únicas) hijas", es correcta y más allá de toda
crítica, y la primera parte de 1 Crónicas 7:15 es corrupto y defectuoso; y
conjetura que en él se menciona a un hijo de Galaad, a cuyo nombre
pertenecen las palabras, "Y el nombre del segundo", etc. Este hijo que se
menciona en el texto, que nos ha sido transmitido solo en un estado
defectuoso, era probablemente el Ashriel mencionado en 1 Cr 7:14, un hijo de
161
Traducido por: David Taype
Galaad, cuya descendencia de Maquir se da con más detalle en el primera
mitad corrupta y por consiguiente sin sentido de 1 Crónicas 7:15. En 1 Cr 7:15,
1 Cr 7:17 se enumeran otros descendientes de Maquir por su esposa Maachah,
lo que favorece la probable conjetura de que la esposa que tomó Maquir,
según 1 Cr 7:15, era diferente de Maachah, que Maquir tenía dos esposas, y
que en 1 Crónicas 7:15 originalmente se enumeraban los hijos de la primera, y
en 1 Crónicas 7:16, 1 Crónicas 7:17, los hijos de la segunda. Peresh y Shelesh
solo se mencionan aquí. ּבנין, "sus hijos" (es decir, los hijos del último nombre,
Shelesh), eran Ulam y Rakem, nombres que también se encuentran solo aquí.
El nombre ּבדןse encuentra en nuestro texto masorético, 1 Sam 12:11, como el
nombre de un juez, pero probablemente debería leerse ּברקen su lugar.
1 Cr 7:18
1 Cr 7:19
162
Traducido por: David Taype
1 Cr 7:20
163
Traducido por: David Taype
consolado por la pérdida de sus hijos asesinados, se unió a su esposa y
engendró un hijo, a quien le dio el nombre de Bería, porque nació en desgracia
en su casa, no lo hace en absoluto. todos presuponen que el patriarca Efraín
todavía estaba vivo cuando Ezer y Elead fueron asesinados. Si ese fuera el
caso, el resultado necesario sería, por supuesto, que este evento solo podría
referirse al tiempo en que los israelitas habitaban en Egipto. En
contraposición a esto, la observación de Bertheau de que el hecho en ese caso
sería per se enigmático, ya que con razón dudaríamos mucho en aceptar el
supuesto de una guerra, o más bien una expedición de saqueo para
apoderarse del ganado llevada a cabo por los efraimitas mientras que
habitaba en Egipto, contra los habitantes de la ciudad filistea de Gat,
ciertamente no es del todo decisivo, porque sabemos muy poco acerca de esos
tiempos para poder juzgar la posibilidad o probabilidad de tal expedición.
164
Traducido por: David Taype
pequeña familia efraimita, que al principio no fue contada con las demás, en el
número de las familias famosas de esta tribu. Pero esta tensión de las palabras
por una interpretación alegórica no es digna de refutación seria, ya que es
manifiestamente sólo un improvisado para librarse de la dificultad. Las
palabras, "Y Efraín se llegó a su mujer, y ella concibió y dio a luz un hijo", no
deben interpretarse alegóricamente, sino que deben tomarse en su sentido
propio; y la solución del enigma se hallará en el nombre de Efraín. Si se toma
esto para denotar al hijo real de José, entonces el evento es incomprensible;
pero así como un descendiente de Sutela en la sexta generación también fue
llamado Sutela, así también podría un descendiente del patriarca Efraín, que
vivió en un tiempo muy posterior, haber recibido el nombre del progenitor de
la tribu; y si aceptamos esta suposición, el evento, con todos sus aspectos, se
explica fácilmente. Si Ezer y Elad descendieron del monte Efraín a Gat, no eran
hijos reales de Efraín, sino simplemente descendientes posteriores; y su
padre, que se lamentó por su muerte, no fue Efraín, hijo de José, que nació en
Egipto, sino un Efraimita que vivió después de que los israelitas tomaron
posesión de la tierra de Canaán, y que llevó el nombre de Efraín. Él pudo haber
llorado por la muerte de sus hijos, y después de haber sido consolado por su
pérdida, pudo haberse unido a su esposa y haber engendrado un hijo con ella,
a quien le dio el nombre de Bería, "porque fue en desgracia en su casa", es
decir, porque este hijo nació cuando la desgracia estaba en su casa.
1 Cr 7:24
"Y su hija Sherah", la hija del Efraín antes mencionado, "edificó Beth-horon la
inferior y la superior", la actual Beit-Ur-Fok y Tachta (ver com. Jos 10:10), "y
Uzzen- sherah", un lugar al que no se hace referencia en otra parte, que
probablemente ella fundó, y que recibió su nombre. La edificación de las dos
Beth-horons es meramente una ampliación y fortificación de estas ciudades.
Sherah probablemente era una heredera, que había recibido estos lugares
como su herencia e hizo que su familia los agrandara. En 1 Crónicas 7:25-27 se
enumeran los antepasados de Josué hijo de Nun, que llevó a Israel a la tierra
de Canaán. Como la palabra ּבנוfalta después de רׁשף, debemos considerar a
Refa y Reshef como hermanos, pero no se nos informa de cuál de los cuatro
troncos efraimitas enumerados en Números 26:35. fueron descendidos.
"Telah su hijo", sostiene Bertheau que es un hijo de Rephah. El nombre Tahan
aparece en Números 26:35 como el del fundador de una de las familias de
Efraín; pero difícilmente puede ser idéntico a nuestro Tahan, que
165
Traducido por: David Taype
probablemente era un hijo de ese Tahan de quien descendía una familia
efraimita. Si esta conjetura es correcta, Josué sería de la familia de Tahan.
1 Cr 7:26
1 Cr 7:28
166
Traducido por: David Taype
1 Cr 7:29
Según Jos 17:11, los manasitas habían recibido las cuatro ciudades aquí
nombradas, situadas dentro del territorio de Isacar y Aser. Esto también está
atestiguado por מ בני על־ידי, a las manos, es decir, en posesión de los hijos de
Manasés. En cuanto a su posición, véase Josué 17:11. Estas ciudades formaban
los límites en el extremo norte de las viviendas "de los hijos de José", es decir,
de las dos tribus de Efraín y Manasés.
1 Cr 7:30
Los hijos y varias familias de Aser. - 1 Crónicas 7:30. Los nombres de los
cuatro hijos de Aser y el de su hermana coinciden con lo dicho en Gn 46,17;
pero en Números 26:44-47, por el contrario, el nombre Ishuai no aparece
entre las familias de Aser.
1 Cr 7:31-34
1 Cr 7:35-39
167
Traducido por: David Taype
Descendientes de Helem-en 1 Crónicas 7:35 hijos, en 1 Crónicas 7:36-38
nietos.
Como Helem es llamado אהיו, "su hermano" (es decir, el hermano de Shemer
mencionado en 1 Crónicas 7:34), הלםparecería ser el tercer hijo de Heber, a
quien se llama en 1 Crónicas 7:32 חותם. Si es así, uno de los dos nombres debe
haber resultado de un error en la transcripción; pero ahora es imposible
determinar cuál es la forma original y correcta del nombre. Se introducen
once nombres como los de los hijos de Zophah (1 Cr 7:36, 1 Cr 7:37); y en 1
Crónicas 7:38 tenemos, además, tres hijos de Jeter ()יתר, a quien se llama en 1
Crónicas 7:38 יתרן. En 1 Crónicas 7:39 siguen tres nombres, los de los hijos de
Ulla; sobre lo que acertadamente comenta Bertheau, todo el carácter de
nuestra enumeración nos llevaría a conjeturar que עּלאya había aparecido
entre los nombres precedentes, aunque no encontramos ni este nombre ni
ninguno similar, con el que pudiera identificarse, en la lista anterior.
1 Cr 7:40
168
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 8
1 Cr 8:1
1 Cr 8:1-2
169
Traducido por: David Taype
de Shephupham y Hupham. Incluso esta segunda suposición parece posible, ya
que הולידen tales registros genealógicos puede denotar procreación mediata.
Si, por ejemplo, Nohah fuera nieto o bisnieto de Shephupam, hijo de Benjamín,
bien podría ser introducido en las listas genealógicas de las familias
engendradas por Benjamín.
1 Cr 8:3-5
Los hijos de Bela. De los seis nombres llevados por estos hijos, ּגראse
encuentra dos veces; נעמןse encuentra en Génesis 46:21 como hijo, y en
Números 26:40 como nieto de Benjamín; ׁשפּופןes otra forma de ׁשפּופם,
Números 26:39; y חּורםpuede ser un error del transcriptor para chuwpaam,
Números 26:39, así como אּדרprobablemente significa ארּד, Gen 46:21. La
aparición del nombre Gera sería incomprensible solo si ּבניםdenotara hijos en
el sentido más estricto de la palabra; pero si ּבניםfi tub son hijos en el sentido
más amplio, es decir, descendientes que fundaron casas paternas (grupos de
familias emparentadas), dos primos podrían tener el mismo nombre. En ese
caso, Addar, Shephuphan y Huram también pueden ser personas diferentes de
Ard, Shephupham y Hupham. Abihud y Abishua se encuentran como
descendientes de Benjamín solo aquí, y 'achowach puede estar conectado con
אחּיה, 1 Cr 8:7.
1 Cr 8:6
170
Traducido por: David Taype
Cr 2:52; pero no podemos determinar con certeza si el nombre denota una
ciudad o un distrito, y aún no se ha descubierto la situación del mismo. Del
choque hostil de estas familias benjamitas tampoco nos han llegado relatos
más detallados.
1 Cr 8:8
171
Traducido por: David Taype
ahora es una considerable aldea mahometana, situada entre Jafa y Jerusalén al
norte de Ramleh, que lleva el antiguo nombre de Ludd, pronunciado también
por los árabes como Lidd. Véase v. Raumer, Pal. S. 10; Petirrojos. Camarada.
sub voz; y Tobler, Dritte Wanderung, S. 69f. Ono se menciona en otra parte
solo en Ezr 2:33; Neh 7:37 y Neh 11:35, junto con Lod, y debe haber sido un
lugar en la vecindad de Lydda.
1 Cr 8:13
172
Traducido por: David Taype
Semá son llamados cabezas de las casas paternas de los habitantes de Ajalón,
es decir, cabezas de los grupos de casas emparentadas que habitan en Ajalón,
la actual Jalo al oeste de Gabaón (ver com. Jos. 19: 42). Es bastante consistente
con esto que sus hijos o descendientes habitaran en Jerusalén. A continuación
se relata un hecho heroico de ellos, a saber, que ellos (en una u otra guerra)
hicieron huir a los habitantes de Gat (sin duda los filisteos). Este comentario
nos recuerda la declaración en 1 Crónicas 7:21, que los hijos de Efraín fueron
asesinados por los nacidos en Gat, porque habían bajado para ahuyentar las
manadas de los habitantes. Pero Bertheau saca una conclusión errónea de este
hecho, cuando dice que debido a que en ambos pasajes aparece el nombre
Beriah, ambos se refieren al mismo evento, y luego intentan, mediante varias
hipótesis, convertir a los benjamitas mencionados en nuestro versículo en
efraimitas. Porque el nombre Beriah no es en absoluto tan raro como para
permitirnos inferir de eso solo que las diversas personas así llamadas son
idénticas, porque Aser, el hijo de Jacob, también nombró a uno de sus hijos
Beriah; cf. 1 Crónicas 7:30 con Gén 46:17. La noción de que los benjamitas
Bería y Shema derrotaron a los habitantes de Gat que habían matado a los
hijos de Efraín (1 Cr 7:21) carece de fundamento, ya que los filisteos vivieron
en guerra y en feudo con los israelitas durante cientos de años.
1 Cr 8:15
1 Cr 8:17
173
Traducido por: David Taype
casas paternas", se refiere, sin duda, a todos los nombres desde 1 Crónicas
8:15 o 1 Crónicas 8:14 hasta 1 Crónicas 8:27. "Según sus generaciones -
cabezas" está en oposición a lo anterior, como en 1 Crónicas 9:24, pero el
significado de la oposición es dudoso. La palabra ראׁשיםdifícilmente puede
repetirse simplemente para enfatizar, como la entendían los antiguos
comentaristas, en armonía con la Vulgata principes inquam, porque ¿por qué
debería enfatizarse tanto esta palabra? Bertheau piensa que "según sus
nacimientos - jefes" debe entenderse que los que se enumeran por nombre no
son los jefes que vivían en el momento de la preparación de este registro, sino
las familias individuales, con el nombre de su progenitor. por quien fueron
nombrados en las listas genealógicas. Pero cómo se puede encontrar este
significado en las palabras en cuestión, al menos no puedo entenderlo.
¿Pueden las familias individuales llamarse ראׁשי אבות, "jefes de casas paternas"?
Las familias son las casas paternas mismas, es decir, están formadas por los
grupos de casas emparentadas comprendidas bajo el nombre de casas
paternas. Estos grupos de hogares emparentados tienen, es cierto, cada uno
de ellos un jefe, pero no es posible que ellos mismos se llamen jefes. El
significado parece ser más bien que las personas nombradas en los registros
familiares, o registros de nacimientos, se presentan como jefes (de casas
paternas); y la razón por la que esto se observa parece ser para evitar que los
que se enumeran como hijos de este o aquel hombre sean considerados
simplemente como miembros de las casas paternas. La observación adicional,
"estos moraban en Jerusalén", evidentemente no debe interpretarse en el
sentido de que los jefes solos moraban allí, mientras que las casas que estaban
subordinadas a ellos vivían en otra parte; porque significa que habitaban en
Jerusalén con las casas que componían sus respectivas casas paternas.
Tampoco se dice que los hogares vivían allí, simplemente porque el registro
contiene solo los nombres de los jefes.
1 Cr 8:29
1 Cr 8:29-32
174
Traducido por: David Taype
al noroeste de Jerusalén (ver com. Jos 9:3), moraba el padre de Gabaón, con su
mujer y sus hijos. Se usa el plural יׁשבּוporque allí moraba, además del padre
de Gabaón, también su mujer y sus hijos. El padre, es decir, el señor y
poseedor de Gabaón, se llamaba, según 1 Cr 9:35, Jehiel (יעיאל, Ket. )יעואל, y su
mujer Maaca, nombre femenino bastante común (ver com. 1 Cr 2:48). ). No se
da la descendencia de Jehiel de Benjamín. En 1 Crónicas 8:30 se dan ocho
nombres como los de sus hijos, mientras que en 1 Crónicas 9:36. se
mencionan diez, siendo correcta la última declaración; porque una
comparación de los dos pasajes muestra que en nuestro versículo se han
eliminado dos nombres, - Ner entre Baal y Nadab, y Mikloth al final, que
también debe haber estado originalmente en nuestro registro, - porque en 1
Crónicas 8:32 , 1 Cr 8:33 se mencionan sus descendientes. זכרes llamado en 1
Cr 9:37 זכריה. Estos nombres son evidentemente los de los hijos reales de
Jehiel que fueron progenitores de las casas paternas (grupos de casas
emparentadas), pero en el caso de sólo dos se nota más la raza que desciende
de ellos. En 1 Cr 8:32 tenemos la de la más joven Miklot, que engendró a
Simea, llamada en 1 Cr 9:38 Simam. Estos también (a saber, Simea y su
familia) habitaron en Jerusalén נגד אחיהם, "delante de sus hermanos", es decir,
enfrente de ellos, y עם אחיהם, "con sus hermanos". Los hermanos son los otros
benjamitas de la primera cláusula, los que moran fuera de Jerusalén y habitan
el país vecino hasta Gabaón (1 Cr 8,30); en el segundo, los que habitan en
Jerusalén (1 Cr 8,28). De esto queda claro que de los descendientes de Abi-
Gabaón sólo la rama que descendía de Miklot fue a Jerusalén.
1 Cr 8:33
La familia de Ner. Ner engendró a Cis y Cis a Saúl. Según 1 Sam 9:1 y 1 Sam
14:51, Cis era hijo de Abiel. esta declaración, a causa de la cual Bertheau
propone hacer alteraciones en el texto, puede reconciliarse con la de nuestros
versículos, por la simple suposición de que en nuestro versículo los nombres
intermedios mencionados en 1 Samuel 9:1, y probablemente otros además, se
pasan y Ner, hijo de Abi-Gabaón, se nombra solo porque fue el progenitor de la
línea por la cual Saúl descendió de él. Saúl ( )ׁשאּולes el rey Saúl. Sólo se
mencionan tres de sus cuatro hijos, 1 Sam 14:49, es decir, los que cayeron con
él en la batalla contra los filisteos, 1 Sam 31:2. El segundo se llama, en 1 Sam
14:49, Ishui, pero en 1 Sam 31:2 Abinadab, como en nuestro registro, de
donde deducimos que Ishui es otro nombre de Abinadab. El cuarto, Eshbaal,
175
Traducido por: David Taype
es el mismo que se llama en 2 Sam. 2: 8, y en otros lugares, Is-boset, que fue
nombrado rey en oposición a David por Abner (ver com. 2 Sam. 2: 8).
1 Cr 8:34-39
(Nota: Bertheau tiene una opinión contraria a la dada en el texto, y piensa que
por los numerosos hijos y nietos de Ulam, hijo de Eshek, somos llevados a
tiempos posteriores al exilio, ya que si Saúl vivió alrededor de 1080 aC, y se
176
Traducido por: David Taype
cuentan treinta años a cada una de las trece generaciones (siendo Esek
descendiente de Saúl en la decimotercera generación), Azel y Esek debieron
vivir alrededor del 690 a.C. Pero esta estimación es demasiado alta, porque no
podemos contar sesenta años a Saúl y Jonatán desde 1080 en adelante, ya que
Jonatán cayó junto con Saúl en 1055, y su hijo Meribbaal tenía entonces
apenas cinco años, por lo que debió nacer en 1060. Para las siguientes
generaciones, además, no más de veinticinco años en promedio Siendo ese el
caso, los hijos de los hijos de los hijos de Ulam, que eran la duodécima
generación de los descendientes de Micha, pueden haber vivido desde el 760
a. floreciendo nietos de Ulam mencionados en 1 Crónicas 8:40. Pero aun
suponiendo que se contaran treinta años por cada generación, la última
generación nombrada de 150 nietos y bisnietos de Ulam habría vivido en el
período de 660 a 600, es decir, antes del exilio, o por lo menos antes del
primer gran deportación del pueblo con Joacim en el año 599 a.C.)
1 Cr 8:40
Los hijos de Ulam son llamados valientes héroes y arqueros, y deben haber
mostrado la misma capacidad para la guerra por la que se había distinguido la
tribu de Benjamín en un tiempo anterior; cf. Jueces 20:16, y para ּדרכי קׁשת, cf. 1
Crónicas 5:16. La suscripción מ ּכל־אּלהse refiere al título de 1 Cr 8:1 y une
todos los nombres de nuestro capítulo.
177
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 9
1 Cr 9:1
1 Cr 9:1-2
"Y todos los israelitas fueron inscritos; y he aquí, estaban escritos en el libro
de los reyes de Israel, y Judá fue llevada a Babilonia por sus transgresiones".
La LXX y Vulg. han conectado erróneamente ויהּודהcon las palabras
precedentes, y lo traducen, "en el libro de los reyes de Israel y Judá", y luego
han traducido las siguientes palabras הגלּו וגוarbitrariamente. No menos
incorrecta es la opinión de Bertheau, que aquí Israel denota sólo las tribus del
reino del norte, porque Israel se contrasta con Judá, y se habla de los reyes de
Israel, por ambas razones son completamente inútiles. "El libro de los reyes de
Israel" se cita en 2 Cr 20, 34 (cf. 2 Cr 33, 18), y el propio Bertheau lo declara
idéntico a la obra histórica citada como el "libro de los reyes de Israel". y Judá"
(2 Crónicas 27:7; 2 Crónicas 35:27; 2 Crónicas 36:8), o como el "libro de los
reyes de Judá e Israel" (2 Crónicas 16:11; 2 Crónicas 25:26, y en otra parte).
Entonces, ¿cómo se puede inferir del título abreviado, "libro de los reyes de
Israel", que se habla de los reyes del reino del norte? Entonces, en cuanto al
contraste entre Israel y Judá, podría, visto por sí mismo, aducirse a favor de
tomar el nombre en su sentido más estricto; pero cuando consideramos la
agrupación en 1 Crónicas 9:10 de "Israel, los sacerdotes, los levitas y los
netineos", vemos claramente que Israel en 1 Crónicas 9:2 denota
indiscutiblemente a todo el Israel de las doce tribus. En 1 Crónicas 9:1, Israel
se usa en el mismo sentido que en 1 Crónicas 9:2; y el contraste entre Israel y
Judá, por lo tanto, es análogo al contraste "Judá y Jerusalén", es decir, Israel es
una designación de todo el pueblo del pacto, Judá de una parte de él. La
posición de nuestro versículo también al final de las genealogías de todas las
178
Traducido por: David Taype
tribus de Israel, y no simplemente de las diez tribus del reino del norte,
requiere que se entienda que el nombre Israel denota todo el pueblo del pacto.
Que 1 Crónicas 9:1 forma la transición de las genealogías a la enumeración de
los habitantes de Jerusalén, y por lo tanto es propiamente la conclusión de las
genealogías en 1 Crónicas 2-8, es tan manifiesto que Bertheau no puede aducir
un solo fundamento defendible para su afirmación por el contrario, que "el
verso forma claramente un nuevo comienzo". Porque la afirmación,
"Reconocemos en ella una breve introducción a las declaraciones históricas
sobre la tribu de Judá o los israelitas después del exilio", no puede aducirse en
apoyo de su punto de vista, ya que no solo contradice su afirmación anterior
de que Israel aquí denota el reino del norte, pero también es irreconciliable
con las palabras del versículo.
179
Traducido por: David Taype
los registros en 1 Crónicas 9:4-17 de nuestro capítulo y en Neh 11:3-19 son
idénticos en plan. Pero si consideramos la totalidad de los registros, como se
encuentran en 1 Crónicas 9:2-34 y Neh 11:3-24, vemos que difieren en el plan;
porque en el nuestro, la enumeración de los habitantes de Jerusalén es
introducida por la observación, 1 Cr 9:2, "Los antiguos habitantes en sus
posesiones en sus ciudades, eran Israel, los sacerdotes", etc., según la cual las
siguientes palabras , 1 Cr 9:3, "Y en Jerusalén habitaron los hijos de Judá", etc.,
sólo puede entenderse de los habitantes pre-exílicos. Cuando Bertheau se
refiere, en oposición a esto, a Neh 5:15, donde el tiempo entre Zorobabel y
Esdras es llamado el tiempo de los primeros gobernadores ()הּפחות הראׁשנים, con
quien se contrasta Nehemías, el gobernador posterior, para probar que según
que los habitantes anteriores en nuestro pasaje pueden muy bien denotar a
los habitantes de la tierra en el primer siglo de la comunidad restaurada, él
olvida que los gobernadores fueron cambiados en períodos cortos, por lo que
Nehemías podría fácilmente llamar a sus predecesores en el cargo
"gobernadores anteriores ;" mientras que los habitantes de las ciudades de
Judá, por el contrario, no habían cambiado durante el período de Zorobabel a
Esdras, para permitir que se distinguieran los habitantes anteriores y
posteriores. Del hecho de que los habitantes "de sus ciudades" no se
contrastan como los primeros, con los habitantes de Jerusalén como los
últimos, sino que ambos se colocan juntos de tal manera que excluyen tal
contraste, es manifiesto que la conclusión extraído por Movers y Bertheau de
Neh 11: 1, que los "antiguos habitantes en sus posesiones en sus ciudades"
son aquellos que habitaban en Jerusalén antes de que fuera poblada por los
habitantes del distrito circundante, no es sostenible. En Neh 11, por el
contrario, el registro es introducido por la observación, 1 Cr 9:3, "Estos son los
jefes de la provincia que habitaban en Jerusalén; y habitaban en las ciudades
de Judá, cada uno en su posesión en su ciudades, Israel, los sacerdotes", etc.
Esta introducción, por lo tanto, anuncia un registro de los habitantes de
Jerusalén, y de las otras ciudades de Judá, en ese tiempo, es decir, en el tiempo
de Esdras y Nehemías. A esto corresponde la forma en que se ha hecho el
registro, como en los vv. 3-24 se enumeran los habitantes de Jerusalén, y en 1
Crónicas 9:25-36 los habitantes de las otras ciudades. El registro de nuestro
capítulo, por el contrario, trata sólo de los habitantes de Jerusalén (vv. 3-19a),
mientras que en los vv. 19b-34 siguen comentarios en cuanto a los deberes
que incumben a los levitas. No se hace mención en el registro de los habitantes
de otras ciudades, ni de los israelitas, sacerdotes y levitas, que habitaban en
sus ciudades fuera de Jerusalén (1 Cr 9:2), porque todo lo necesario ya había
sido comunicado en el genealogías precedentes (1 Crónicas 2-8).
180
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:3
1 Crónicas 9:3 tampoco es, como piensan Bertheau y otros, "la inscripción del
registro de los que habitan en Jerusalén"; porque si fuera así, debe haberse
hecho mención en él de los sacerdotes y levitas, la enumeración de los cuales
llena la mayor parte del siguiente registro, vv. 10-33. 1 Cr 9, 3 corresponde
más bien a 1 Cr 9, 35, y sirve para introducir el contenido de todo el capítulo, y
con él comienza la enumeración misma. En Neh 11, en consecuencia, tenemos
un registro de los habitantes de Jerusalén y de las ciudades de Judá, mientras
que nuestro capítulo contiene sólo un registro de los antiguos habitantes de
Jerusalén. Sólo en la medida en que trata de los habitantes de Jerusalén, el
registro de Nehemías se parece al nuestro en el plan; es decir, en esta medida,
que los hijos de Judá, los hijos de Benjamín, sacerdotes y levitas, se enumeran
sucesivamente como morando en Jerusalén, es decir, que los jefes de las casas
paternas de estos habitantes, como lo dice Nehemías en el encabezamiento 1
Cr 11:3, y en nuestro capítulo, al final de los respectivos párrafos, 1 Cr 9:9, 1
Cr 9:13, y en la suscripción, 1 Cr 9:33 y 1 Cr 9:34 .
181
Traducido por: David Taype
Manasés; pero el catálogo desde 1 Crónicas 9:4 en adelante contiene solo hijos
de Judá y Benjamín, y ni un solo efraimita o manasita. La razón de esto es
probablemente esta, que solo familias individuales e individuos de entre estos
últimos vivían allí, mientras que el registro solo menciona a los jefes de los
grupos familiares más grandes en la población de Jerusalén.
1 Cr 9:4
En el mismo lugar habitaron, de los hijos de Judá, tres jefes de las tres familias
más importantes de Judá, la de Fares, la de Sela y la de Zera; cf. 1 Crónicas 2:3-
4. De la familia de Pharez era Uthai, cuya descendencia se remonta en 1
Crónicas 9:4 a Bani, de los hijos de Pharez. El Kethibh בן־בנימן־ּבניdebe leerse
claramente de acuerdo con el Keri בן־ּבני מן־ּבני. El nombre Bani aparece, 1
Crónicas 6:31, entre los meraritas; mientras que en las genealogías de Judá, 1
Crónicas 2-4, no se menciona ni a Bani ni a Uthai, ni a ninguno de sus
antepasados que aquí se nombran. En Neh 11:4, por el contrario, se nombra
de los hijos de Fares, Athaiah (עתיה, quizás solo otra forma de )עּותי, con
muchos otros antepasados; mientras que ni uno solo de los cinco nombres de
las personas a través de las cuales su raza se remonta a Mahalaleel, de los
hijos de Pharez, coincide con los antepasados de Uthai.
1 Cr 9:5
182
Traducido por: David Taype
séptima generación, mientras que no se menciona ningún antepasado de
nuestro Asaiah. El nombre עׂשיה, además, no es infrecuente, y aparece en 1 Cr
4:36 entre los simeonitas; en 1 Crónicas 6:15; 1 Crónicas 15:6, 1 Crónicas
15:11, entre los levitas; en 2 Reyes 22:12, 2 Reyes 22:14 y 2 Crónicas 34:20,
como עבדdel rey Josías. מעׁשיהes el nombre de muchas personas, por ejemplo,
en 1 Crónicas 15:18, 1 Crónicas 15:20, e igualmente en 2 Crónicas 23:1;
Jeremías 21:1; Jeremías 29:21; Jeremías 35:4; y en otros lugares se usa para
hombres de otras tribus: de modo que incluso si Maaseiah se hubiera escrito
en lugar de Asaiah simplemente por un error de transcripción, no estamos
autorizados a identificar a nuestro Asaiah con el Maaseiah de Nehemías.
1 Cr 9:6
"De los hijos de Zera, Jeuel;" también el nombre de varias personas; cf. 1
Crónicas 5:7; 2 Cr 26:11: el registro en Neh 11 no advierte descendientes de
Zera. "Y sus hermanos, 690 (hombres)". El sufijo plural en אחיהםno se puede
referir, como piensa Bertheau, a Jeuel, porque ese nombre, siendo el del jefe
de la casa paterna, no puede ser un colectivo. En consecuencia, el sufijo se
refiere a los tres jefes mencionados en 1 Crónicas 9:4-6, Uthai, Asaías y Jeuel,
cuyos hermanos son los otros jefes de casas paternas de las tres familias
descendientes de Judá; cf. 1 Cr 9:9, donde el número de אחיםmencionado se
refiere a todas las cabezas de las que se había hablado anteriormente.
1 Cr 9:7
183
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:10
los sacerdotes - Los tres nombres Jedaías, Joiarib y Jaquín (1 Cr 9, 10) denotan
tres clases de sacerdotes (cf. 1 Cr 24, 7, 1 Cr 24, 17), que por lo tanto
habitaban en Jerusalén. Allí también habitaba (1 Cr 9:11) Azarías hijo de
Hilcías, etc., príncipe de la casa de Dios; cf. 2 Crónicas 31:13. Este es el Azarías
mencionado en 1 Cr 6:13, el hijo de Hilkiah, etc., el abuelo de Josadac que fue
llevado cautivo a Babilonia. luego en 1 Cr 9:12 tenemos otros dos jefes de las
casas paternas sacerdotales, con una enumeración de sus antepasados, a
través de los cuales se remontan a las clases de sacerdotes a las que
pertenecían respectivamente, a saber, Adaías a los clase Malchijah (1 Cr 24:9),
y Maasiai a la clase Immer (1 Cr 24:14). Según esto, pues, habitaron en
Jerusalén, del sacerdocio, las tres clases Jedaías, Joiarib y Jaquín, Azarías el
príncipe del templo, y de las clases Malquías e Immer, las casas paternas
Adaías y Maasiai. En 1 Cr 9:13 el número total se estima en 1760. Las primeras
palabras de este versículo plantean una dificultad: "Y sus hermanos, cabezas
de sus casas paternas, 1760", que difícilmente puede tomarse de otra manera.
sentido que denotar que el número de jefes de las casas paternas ascendió a
1760. Sin embargo, esto no es concebible, ya que las "casas paternas" no son
hogares individuales, sino grupos más grandes de familias emparentadas.
Además, אחיהם, que está coordinado con los jefes de las casas paternas, solo
puede denotar, como en 1 Cr 9:6, 1 Cr 9:9, los jefes de las familias que
pertenecían o constituían las casas paternas. -casas. Sin embargo, para llegar a
este significado, debemos transponer las palabras ואחיהםy ראׁשים לבית־אבותם,
conectando ר לבית־אבותםcon 1 Cr 9:12, y אחיהםcon el número, así: cabezas de
padres, casas, etc. fueron los mencionados en 1 Cr 9:12, y sus hermanos 1760
(varones), valientes héroes en la obra del servicio de la casa de Dios. Antes de
מלאכת, uno esperaría la palabra עׁשי, como en 1 Crónicas 23:24 y Neh 11:12,
pero su presencia no es tan absolutamente necesaria como para garantizar
que supongamos que ha sido eliminada e insertada. מלאכתtambién puede
tomarse como un acusativo de relación, "héroes valientes en referencia al
trabajo"; o como máximo se puede proporcionar un לa tso antes de מלאכת, ya
que podría haberse omitido fácilmente por un error administrativo después
del חילinmediatamente anterior. Al comparar nuestro pasaje con Neh 11:10-
14, encontramos allí, si ּבן־יויריבen 1 Cr 9:10 se altera en יהויריב, las mismas tres
clases de sacerdotes; pero en lugar de Azarías, Seraías es príncipe de la casa
de Dios, 1 Cr 9:11: después de eso tenemos 822 hermanos, haciendo el trabajo
de la casa (de Dios). Luego sigue Adaiah de la clase Malchijah (como en las
Crónicas), pero con la adición, "sus hermanos 242"; y luego Amashai de la
184
Traducido por: David Taype
clase Immer, pero con otros antepasados que los de los Maasiai de las
Crónicas, y con la adición, "y sus hermanos, valientes héroes, 128;" y
finalmente, Zabdiel Ben Hagdolim como supervisor (presidente sobre ellos).
1 Cr 9:14
los levitas - De estos moraba en Jerusalén, Semaías hijo de Hashub, hijo de,
etc., un merarita; y (1 Cr 9:15) Bakbakkar, Heresh y Galal; y Matanías, hijo de
Micaía, descendiente de Asaf y, por consiguiente, gersonita (1 Crónicas 9:16);
y Abdías hijo de Semaías, como descendiente de Jedutún, por lo tanto también
merarita; y Berequías hijo de Asa, hijo de Elcana, que habitaba en las aldeas de
los netofatitas, es decir, del señor o poseedor de Netofa, localidad cercana a
Belén; cf. Nehemías 7:26. Esta observación no se refiere a Semaías, que no
puede haber habitado al mismo tiempo en Jerusalén y en la aldea de los
netofatitas, sino a su abuelo o antepasado Elcana, que por eso se distingue de
los otros hombres que llevaban este nombre, que a menudo ocurre en la
familia de Coat. Todos estos hombres, de acuerdo con la analogía de los otros
nombres en nuestro registro, y de acuerdo con la declaración expresa del
título, 1 Cr 9:34, deben ser considerados cabezas de casas paternas levitas, y
probablemente eran líderes de la música, ya que los mencionados en 1
Crónicas 9:15, 1 Crónicas 9:16 eran descendientes de Asaf y Jedutún, y por lo
tanto se puede suponer con certeza que pertenecieron a los músicos levíticos.
Una confirmación de esta suposición se encuentra en el título, 1 Cr 9:33, ya
que la mención de los cantores en la primera línea demuestra que la
enumeración de los levitas comenzó con los cantores. Si comparamos Neh
11:15-18 con nuestro pasaje, encontramos que se menciona a estos dos,
Semaías y Matanías, y en general sus antepasados tienen los mismos nombres,
1 Cr 9:15 y 1 Cr 9:17; pero entre los dos encontramos a Shabbethai y Jozabad
del jefe de los levitas encargados del servicio externo de la casa de Dios.
Después de Matanías, que es jefe de los asafitas allí también, se hace mención
de Bakbukiah como el segundo entre sus hermanos, y de Abda, hijo de Samua,
descendiente de Jedutún (1 Crónicas 9:17); según el cual, aunque
identifiquemos a Bakbakkar con Bakbukiah, y Abda con Abdias, el Heresh,
Galal y Berechiah de las Crónicas faltan en Nehemías, y en lugar de estos tres,
solo se menciona a Jozabad.
185
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:17
Al repasar los dos catálogos, se ve que las diferencias son al menos tan
grandes como las coincidencias. Pero, ¿qué conclusiones debemos deducir de
ese hecho? Bertheau piensa que "a partir de esto es seguro que ambos
catálogos no pueden haber sido elaborados independientemente el uno del
otro", y "que ambos se han derivado de una misma fuente, que debe haber
sido mucho más completa, y mucho más rica en nombres, que nuestros
catálogos actuales; cf. Movers, S. 234". Nosotros, sin embargo, juzgamos lo
contrario. Las discrepancias son demasiado grandes para permitirnos
referirlas al libre manejo por parte de los personificadores de algún catálogo
hipotético más detallado, oa la negligencia de los copistas. La coincidencia, en
la medida en que realmente existe, no nos justifica para aceptar suposiciones
tan descabelladas, pero puede explicarse satisfactoriamente de otra manera.
De hecho, consiste solo en esto, que en ambos registros, (1) se enumeran los
hijos de Judá y Benjamín, sacerdotes y levitas; (2) que en cada una de estas
cuatro clases de habitantes de Jerusalén algunos nombres son idénticos. La
primera de estas coincidencias claramente no prueba en lo más mínimo que
los dos catálogos se deriven de la misma fuente y traten de la misma época;
pues las cuatro clases enumeradas constituían, tanto antes como después del
exilio, la población de Jerusalén. Pero la identidad de algunos de los nombres
tampoco prueba en lo más mínimo la identidad de los dos catálogos, porque
los nombres denotan, en parte, clases de habitantes, y en parte, jefes de casas
186
Traducido por: David Taype
paternas, es decir, de grupos de casas emparentadas, que no cambió con cada
generación, pero a veces continuó existiendo durante siglos; y porque, a
priori, debemos esperar que los que regresaron del exilio, en la medida de lo
posible, busquen de nuevo las moradas de sus antepasados preexílicos; y que,
en consecuencia, después del exilio, en general, las mismas familias que
habían habitado en Jerusalén antes de ella volverían a establecer su morada
allí. De esta manera puede explicarse la identidad de los nombres Jedaías,
Joiarib y Jaquín en los dos catálogos, ya que estos nombres no denotan
personas, sino clases de sacerdotes, que existieron tanto antes como después
del exilio. Una explicación similar también se aplicaría a los nombres de los
porteros Akub y Talmón (1 Crónicas 9:17; Neh 11:19), ya que no solo los
sacerdotes, sino también los demás levitas, se dividieron para el servicio de
acuerdo con sus padres. -casas en clases que tenían nombres permanentes (cf.
1 Crónicas 25 y 26). De los otros nombres de nuestro registro, sólo los
siguientes son idénticos: de los benjamitas, Sallu hijo de Mesulam (1 Cr 9:7;
Neh 11:7); de los sacerdotes, Adaías (1 Cr 9,12; Neh 11,12), con casi los
mismos antepasados; y de los levitas, Semaías y Matanías (1 Cr 9:10; Neh
11:15, Neh 11:17). Todos los demás nombres son diferentes; e incluso si entre
los sacerdotes Maasiai (1 Cr 9:12) debe ser idéntico a Amasai (Neh 11:13), y
entre los levitas Bakbakkar y Abdías (1 Cr 9:16 y 1 Cr 9:15) con Bakbukiah y
Abda (Neh 11:17), no podemos identificar a los hijos de Judá, Uthai y Azaías (1
Cr 9:4.), con Ataya y Maaseiah (Neh 11:4), porque sus antepasados son muy
diferentes. La semejanza o incluso la identidad de los nombres, aunque sea en
dos o tres generaciones, no puede probar por sí sola la identidad de las
personas, como ya hemos visto, en la genealogía de la línea de Aarón 1
Crónicas 6:3.), que , por ejemplo, la serie Amarías, Ahitob y Sadoc se repite en
varios momentos; cf. 1 Crónicas 6:11. y 1 Crónicas 6:12. En todas partes de las
líneas genealógicas se repiten muy a menudo los mismos nombres, ya que era
costumbre dar a los hijos los nombres de sus antepasados; cf. Tob. 1:9, Lucas
1:59. Ganar. biblia OR ii. art. 133; Hvern. Einl. ii. 1, pág. 179 y ss. Pero si, por
un lado, la identidad de estos nombres en los dos catálogos no es en absoluto
una prueba válida de la identidad de los catálogos, y de ninguna manera nos
justifica identificar nombres de sonido similar suponiendo errores de
transcripción, por por otro lado, debemos sostener que el registro se refiere a
la población pre-exílica de Jerusalén, tanto por las amplias discrepancias en
todos los puntos, como de acuerdo con las declaraciones introductorias en 1
Crónicas 9:2. Esta interpretación también la exigen los comentarios siguientes
en referencia al servicio de los levitas, ya que se refieren en todo momento al
tiempo anterior al exilio.
187
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:18
1 Cr 9:19
188
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:19 da información más exacta en cuanto a la persona de Salum y su
posición oficial. Él, descendiente de Coré, hijo (descendiente) de Abiasaph, un
coreíta, y sus hermanos según la casa de su padre (es decir, llamados
hermanos porque ellos, como él, pertenecían a la casa de su padre de Coré),
estaban sobre la obra del servicio, es decir, los guardianes de los umbrales de
la tienda, es decir, de la casa de Dios, del templo, que según la antigua
costumbre se llamaba tienda, porque la casa de Dios era antes una tienda;
tabernáculo. "Y sus padres (los antepasados de Salum) estaban junto al
campamento de Jahve, guardianes de la entrada". Con estas palabras el autor
de este registro se remonta a la antigüedad; y sabemos que los antepasados de
Salum, de la casa paterna del coreíta Abiasaf, habían ocupado el cargo de
guardián de la entrada a la casa de Dios desde la época de la conquista de
Canaán y el establecimiento del tabernáculo en Silo. La observación en 1
Crónicas 9:20 de que Finees, hijo de Eleazar, era príncipe sobre ellos en el
pasado, apunta al mismo período. En el libro de Josué y los libros más
antiguos no hay registro del asunto; pero como los coreítas descendían de
Coat a través de Ishar, y los coatitas ocupaban, según Números 4:4, el primer
lugar entre los siervos del lugar santo, y eran responsables de los vasos más
sagrados, no podemos dudar de que la declaración aquí se basa en una
tradición histórica precisa. El "campamento de Jahve" es el lugar santo del
tabernáculo, la morada de Jahve en medio de Su pueblo. Esta designación
también se deriva de las circunstancias de los israelitas en su peregrinaje por
el desierto de Arabia, y se emplea igualmente en 2 Crónicas 31:2 con
referencia al templo de Salomón; pero en nuestro versículo se refiere al
tabernáculo. Tenía una sola entrada, מבוא, cuya vigilancia estaba encomendada
a los coreítas antes mencionados.
1 Cr 9:20
Finees era príncipe sobre ellos, no como sumo sacerdote, sino durante el sumo
sacerdocio de su padre Eleazar, es decir, en tiempo de Josué, así como Eleazar,
bajo el sumo sacerdocio de Aarón en tiempo de Moisés, tenía la supervisión de
los guardas del lugar santo, como príncipe de los príncipes de Leví (Núm
3:32). Las palabras יהוה עּמוno contienen un comentario histórico, "Yahve
estaba con él", porque entonces la conjunción w estaría delante de él, como en
1 Crónicas 11:9; son una bendición - "Jahve sea con él" - en referencia,
probablemente, al pacto de paz que Jahve hizo con él y su descendencia (Núm
25, 11-13).
189
Traducido por: David Taype
1 Cr 9:21
1 Cr 9:22
190
Traducido por: David Taype
hemos supuesto anteriormente, los cuatro nombres en 1 Crónicas 9:17 son
designaciones de las clases de porteros, porque estas clases también
realizaban el mismo servicio continuamente. Las declaraciones de nuestro
versículo 22 no se pueden referir al tiempo de David, porque en 1 Cr 26:8-10
el número de los porteros designados por David ascendió solo a ochenta, a
saber, sesenta y dos de los hijos de Obed-Edom. , y dieciocho de los hijos de
Meselemías, lo que, con la adición de trece meraritas (1 Cr 26,10-11), da un
total de noventa y tres, mientras que en nuestro versículo el número es 212.
Según Esd 2,42 , el número de los porteros que volvieron con Zorobabel fue de
139 hombres; y en el registro, Neh 11:19, se dice que el número es 172. De la
observación de que estaban registrados en sus aldeas (חצריהם, como en 1 Cr
6:41; Jos 13:23 y en otros lugares), aprendemos que los porteros vivían en
aldeas cercanas a Jerusalén, de donde venían a la ciudad cuantas veces lo
requería su servicio, como también lo hacían los cantores en el tiempo
posterior al exilio, Neh 12:29. יּסד, fundar, establecer, ordenar y así designar
para un cargo. "David y Samuel el vidente:" הראה, la antigua designación de los
profetas, para la cual en un tiempo posterior נביאera la palabra más usual; cf. 1
Samuel 9:9. En ningún otro lugar encontramos ningún registro de que Samuel
haya tomado parte en el arreglo de David del servicio de los levitas en el lugar
santo. Samuel, además, ya no vivía cuando David comenzó a organizar el culto
en el momento en que el arca fue traída a Jerusalén, porque murió antes que
Saúl y, en consecuencia, antes del comienzo del reinado de David; cf. 1 Samuel
25:1 con 1 Samuel 28:3. Por consiguiente, Bertheau opina que esta
declaración de nuestro historiador se basa simplemente en el recuerdo
general, según el cual el culto se organizó de nuevo y se estableció en su forma
más nueva en la época de David y Samuel. Por supuesto, esto es posible, pero
no hay ninguna razón convincente para aceptar la suposición mucho menos
remota de que el cronista tomó esta observación de su autoridad. La mención
de Samuel después de David no tiene un significado cronológico, pero se
nombra primero a David debido a su conexión con el asunto en cuestión; pues
la completa reorganización del culto y la clasificación de las personas que se
ocupaban de llevarlo a cabo se originaron con David. Para estos arreglos de
David, sin embargo, Samuel había preparado el camino en su lucha por la
restauración de la teocracia y del culto que había caído en desuso bajo Elí y
sus hijos libertinos. Para hacer esto en cualquier medida, sin duda debe haber
ordenado hombres dignos de confianza para los oficios individuales, y así
haber preparado el camino para el rey David. ּבאמּונתםse encuentra en 1
Crónicas 9:26, 1 Crónicas 9:31 sin el sufijo, con el significado "de buena fe" (cf.
191
Traducido por: David Taype
2 Reyes 12:16; 2 Reyes 22:7; 2 Crónicas 31:12), y en consecuencia, aquí se
trata de su fidelidad, es decir, porque habían sido reconocidos como fieles.
1 Cr 9:23-24
Ellos (los ordenados por David) y sus hijos (descendientes) estaban a las
puertas de la casa de Jahve-de la tienda ( ּבית האהלse agrega a ּבית־יהוה, para que
este último no se limite al templo de Salomón ); para la guardia ( מׁשמרותde
personas, como en Neh 12:9; Neh 4:3, Neh 4:16), según los cuatro vientos
(cuartos) estaban ellos, es decir, los porteros estaban así, de acuerdo con el
arreglo hecho por David; cf. 1 Crónicas 26:14.
1 Cr 9:25-26
"Y sus hermanos en sus aldeas (cf. 1 Crónicas 9:22) debían venir el séptimo
día, de vez en cuando, con estos". El infinitivo ּבואcon לexpresa deber, como en
1 Crónicas 5:1. El séptimo día es el sábado de la semana, en el cual cada clase
en orden debía hacerse cargo de los servicios. עם אּלהson los jefes
mencionados en 1 Crónicas 9:17 que habitaban en Jerusalén, y de los cuales se
dice en 1 Crónicas 9:26, "porque ellos están en su fidelidad, los cuatro
valientes de los porteros". En la explicación del ּגּברי, Bertheau compara muy
apropiadamente σταρτηγοῖ τοῦ Ἱεροῦ, Luk 22:52. Las palabras הם הלוּים, que
pueden traducirse como "ellos son los levitas" o "ellos (es decir, los levitas)",
son algo sorprendentes. La puntuación masorética exige la última traducción,
cuando las palabras serían una elucidación enfática del הּמהprecedente. Si
fueran una suscripción, deberíamos esperar אּלהen lugar de ;הםmientras que,
por otro lado, la circunstancia notada por Bertheau, de que en los versículos
siguientes se enumeran los deberes no sólo de los porteros, sino de los levitas
en general, parecería favorecer ese sentido. Incluso en la segunda mitad de 1
Cr 9:22 no se habla de los porteros, sino de los levitas en general. ¿No
podemos suponer que el texto originalmente estaba ( ּומן הלוּים היּוcf. 1 Cr 9:14)
en lugar de והם הוּים והיּו, y que la lectura de nuestro texto actual, habiéndose
originado en un error del transcriptor, encontró aceptación por la
circunstancia de que 1 ¿Cr 9:27 aparentemente todavía trata o regresa al
servicio de los porteros? Tanto es cierto, que desde 1 Cr 9:26 en adelante se
habla de los deberes de los levitas en general, ya no de los porteros, y que en
consecuencia debemos considerar a los levitas ()הלוּים, y no a los antes
192
Traducido por: David Taype
mencionados cuatro porteros, como el tema de והיּו: "y los levitas estaban
sobre las celdas de los almacenes de la casa de Dios". Las celdas en las
dependencias del templo servían como cámaras de tesoros y almacenes para
el mobiliario del templo. האוצרותcon el artículo en la estadística. construcción
(Ew. 290, d.), por la conexión más floja, ya que el genitivo ּבית־האtambién
pertenece a הּלׁשכוה.
1 Cr 9:27
1 Cr 9:28
Y de ellos (los levitas), algunos estaban sobre los vasos del servicio, por lo que
probablemente entendamos los vasos costosos, por ejemplo, las copas de oro
para las libaciones, etc., que se trajeron de la cámara del tesoro solo para poco
tiempo para su uso en el servicio. Fueron llevados, según el número, al lugar
donde se efectuaba el servicio, y después de ser numerados nuevamente,
fueron nuevamente llevados; y según 1 Cr 9:29, otros levitas fueron puestos
sobre הּכליםy sobre ּכלי הּקדׁש.
1 Cr 9:29
Y de ellos, otros se pusieron sobre los vasos (en general), y sobre todos los
vasos sagrados que se usaban para el servicio de los sacrificios diarios, y sobre
la flor de harina (סלת, vide sobre Lev 2:1), vino, aceite, y el incienso que se
requería en él para las ofrendas de comida y bebida, y el ּבׂשמים, especias, para
los perfumes sagrados (incienso, cf. Éxodo 25:6).
1 Cr 9:30
193
Traducido por: David Taype
Y de los hijos de los sacerdotes preparaban los ungüentos para las especias. Es
la preparación de diversas especias del aceite de la santa unción, Éxodo 30:23-
25, a lo que se refiere, y que en consecuencia era parte del deber del
sacerdote.
1 Cr 9:31
1 Cr 9:32
1 Cr 9:33-34
194
Traducido por: David Taype
ellos en el servicio", es decir, tenían que supervisar a los cantantes
subordinados a ellos. pero esto difícilmente puede ser correcto; y el pasaje
citado para justificar esta traducción, 2 Cr 34:12, no prueba nada, porque allí
se usa מפקדjunto con él. Por lo tanto, preferimos tomar עליהםen el sentido de
"les incumbe", aunque entonces deberíamos esperar הּמלאכהen lugar de
;ּבּמלאכהcf. 1 Crónicas 9:27. Sin embargo, ּבּמלאכהpuede usarse muy bien en este
sentido de manera elíptica o concisa para "estar en servicio", es decir, para
llevar a cabo sus deberes musicales. La segunda suscripción (1 Cr 9,34) se
refiere a todos los levitas y es similar en contenido y forma a la de 1 Cr 8,28.
1 Cr 9:35
195
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 10
1 Crónicas
196
Traducido por: David Taype
relato de la construcción de su palacio, sus esposas e hijos, y de algunas
batallas con los filisteos, que en 2 Samuel 5:11-25 sigue inmediatamente
después del relato de la conquista de la ciudadela de Sión. en el capítulo
catorce de Crónicas, en el relato del traslado del arca del pacto desde Quiriat-
jearim (1 Crónicas 13:1-14), y su traslado a Jerusalén (1 Crónicas 15). Tanto
estas transposiciones como las omisiones antes mencionadas están
conectadas con el plan peculiar de la Crónica. En el segundo libro de Samuel,
el reinado de David se describe de tal manera que pone de manifiesto, en
primer lugar, el desarrollo espléndidamente victorioso de su reinado, y luego
su humillación por la gran transgresión de parte de David; el autor de la
Crónica, en cambio, se propuso retratar a sus contemporáneos las glorias de la
realeza davídica, para que se manifieste la elección divina de David para ser
gobernante sobre el pueblo de Israel. De acuerdo con este propósito muestra,
en primer lugar, cómo después de la muerte de Saúl, Jahve confirió el reinado
a David, todo Israel viniendo a Hebrón y ungiéndolo rey, con la confesión:
"Jehová tu Dios te ha dicho: Tú serás señor sobre mi pueblo Israel; cómo los
héroes de toda la nación lo ayudaron en el establecimiento de su reino (1
Crónicas 11); y cómo, aun antes de la muerte de Saúl, los hombres más
valientes de todas las tribus se habían pasado a él y lo habían ayudado en la
lucha (1 Crónicas 12). En segundo lugar, narra cómo David inmediatamente
determinó llevar el arca a la capital de su reino (1 Crónicas 15); cómo, a pesar
de las desgracias causadas por una transgresión de la ley (1 Cr 13, 7, 1 Cr 13,
9), tan pronto como supo que el arca traería una bendición (1 Cr 13, 1-14, 14)
), y que Dios lo bendeciría en su reinado (1 Crónicas 14), cumplió su
propósito, y no sólo llevó el arca a Jerusalén, sino que organizó el culto público
alrededor de este santuario (1 Crónicas 15 y 16); y cómo tomó la resolución
de edificar un templo al Señor, recibiendo de Dios, por esto, la promesa de que
su reino sería para siempre (1 Crónicas 17). Luego, en tercer lugar, tenemos el
relato de cómo él, tan favorecido por el Señor, extendió el poder de su reino
con guerras victoriosas sobre todos los enemigos de Israel (1 Crónicas 18-20);
y cómo aun la empresa impía de contar el pueblo, a la cual Satanás lo había
tentado, David, por la gracia de Dios, y a través de su penitente sumisión a la
voluntad del Señor, tuvo tal resultado, que el lugar donde el El Señor debe ser
adorado a partir de entonces en Israel fue determinado por la aparición del
ángel y por la palabra del profeta Gad (1 Crónicas 21). Y así el rey canoso pudo
pasar la última parte de su reinado haciendo los preparativos para la
construcción del templo y estableciendo ordenanzas permanentes para el
culto público y la protección del reino: entregó a su hijo Salomón , su sucesor
divinamente escogido en el trono, un reino externa e internamente bien
197
Traducido por: David Taype
ordenado y firmemente establecido, y cerró su vida en una buena vejez,
después de un reinado de cuarenta años (1 Crónicas 22-29).
1 Cr 10:1
198
Traducido por: David Taype
todos los hombres de guerra que fueron con él a la batalla (Entonces.), o todos
los israelitas que tomaron parte en la batalla (Berth.), sino solo todos aquellos
que estaban alrededor del rey, es decir, todos los servidores del rey que lo
habían seguido a la guerra. ּכל־ּביתוes solo otra expresión para ּכל־אנׁשיו, en la
que se incluye נׂשא ּכליו. El autor de la Crónica se ha limitado a abreviar el
relato, limitándose a una exposición de los puntos principales y, en
consecuencia, ha omitido אנׁשי יׂשראלen 1 Crónicas 10:7, porque ya había
hablado de la huida de los guerreros de Israel en 1 Crónicas 10:1, y aquí fue
suficiente mencionar solo la huida y muerte de Saúl y de sus hijos, y también
ha abreviado la declaración más exacta en cuanto a los habitantes de ese
distrito, "los que están al otro lado del valle y al otro lado del Jordán"
(Samuel), en אׁשר ּבאמק. En este compendio también Thenio huele un "texto
defectuoso". Cuando los habitantes del distrito alrededor de Gilboa
abandonaron sus ciudades, los filisteos las tomaron.
1 Cr 10:8
1 Cr 10:14
199
Traducido por: David Taype
Y porque no consultó al Señor, por eso lo mató. Según 1 Sam 28:6, Saúl
preguntó a Jahve, pero no recibió respuesta, porque Jahve se había apartado
de él (1 Sam 28:15); pero en lugar de buscar con todo fervor la gracia de
Jahve, para poder recibir una respuesta, Saúl se volvió hacia la hechicera de
Endor, y recibió su sentencia de muerte a través de ella de boca de Samuel, 1
Sam 28:19.
200
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 11
1 Crónicas
1 Cr 11:1
La unción de David para ser rey sobre todo Israel en Hebrón; cf. 2 Samuel 5:1-
3. - Después de la muerte de Saúl, en obediencia a una indicación divina, David
salió de Siclag, a donde se había retirado antes de la batalla decisiva entre los
filisteos e israelitas, y se dirigió con sus mujeres y sus guerreros a Hebrón, y
allí fue ungido por el hombres de Judá para ser rey sobre su tribu (2 Sam 2:1-
4). Pero Abner, capitán del ejército de Saúl, condujo a Is-boset, hijo de Saúl,
con el resto del ejército derrotado de los israelitas, a Mahanaim en Galaad, y
allí lo hizo rey sobre Galaad, y también gradualmente, a medida que la
reconquistaba de los filisteos. , sobre la tierra de Israel, sobre Jezreel, Efraín,
Benjamín y todo (el resto de) Israel, con la excepción del dominio tribal de
Judá. El reinado de Is-boset no duró más de dos años, mientras que David
reinó sobre Judá en Hebrón durante siete años y medio (2 Sam 2:10 y 2 Sam
2:11). Cuando Abner avanzaba con el ejército de Is-boset desde Mahanaim
contra Gabaón, fue derrotado por Joab, el capitán de David, por lo que se vio
obligado nuevamente a retirarse más allá del Jordán (2 Sam 2, 12-32); y
aunque la lucha entre la casa de Saúl y la casa de David aún continuaba, la casa
de Saúl se debilitaba cada vez más, mientras que el poder de David
aumentaba. Finalmente, cuando Is-boset reprochó al poderoso Abner a causa
de una concubina de su padre, este amenazó con transferir la corona de Israel
201
Traducido por: David Taype
a David, y llevó a cabo su amenaza sin demora. Informó su diseño a los
ancianos de Israel y Benjamín; y cuando hubieron dado su consentimiento, se
dirigió a Hebrón, y anunció a David la sumisión de todo Israel a su dominio (2
Sam 3:1-21). Abner, en verdad, no cumplió plenamente la empresa; porque en
su viaje de regreso fue asesinado por Joab, sin el conocimiento de David, y en
contra de su voluntad. Inmediatamente después, Is-boset, que se había vuelto
impotente y sin espíritu por el terror de la muerte de Abner, fue asesinado en
su propia casa por dos de los líderes de su ejército. Quedaba ahora de la
familia de Saúl solamente el hijo de Jonatán, Mefiboset (2 Sam 4:1-12),
entonces de no más de doce años, y cojo de ambos pies, y todas las tribus de
Israel decidieron ungir a David para que fuera su rey. El cumplimiento de esta
resolución está narrado en 1 Cr 11, 1-3, en completa concordancia en cuanto a
los hechos con 2 Sam 5, 1-3, donde ya se ha comentado el asunto. Pulgada. 12
23-40 sigue un relato más detallado de la asamblea de las tribus de Israel en
Hebrón. Las últimas palabras en 1 Cr 11:3, ּכדבר יהוה וגו, son una adición
didáctica del autor de la Crónica, que se deriva de 1 Sam 16:13 y 1 Sam 15:28.
En 2 Sam 5:4-5, de acuerdo con la costumbre del autor de los libros de Samuel
y Reyes de establecer la edad y duración del reinado de cada uno de los reyes
inmediatamente después del anuncio de su entrada en funciones, hay sigue
después del precedente una declaración de la duración del reinado de David;
cf. 1 Samuel 13:1; 2 Samuel 2:10., 1 Reyes 14:21; 1 Reyes 15:2, etc. Esta
observación se encuentra en la Crónica sólo al final del reinado de David; ver 1
Cr 29:29, que muestra que la opinión de Thenius de que este versículo ha sido
omitido de la Crónica por un error no es defendible.
1 Cr 11:4
1 Cr 11:10
202
Traducido por: David Taype
Un registro de los héroes que lo apoyaron en el establecimiento de su reino.
La mayor parte de este registro se encuentra también en 2 Sam 23:8-39,
aunque hay muchas divergencias en los nombres, que en su mayor parte se
han introducido en uno u otro de los textos por errores de transcripción. La
conclusión (1 Cr 11, 41-47 de la Crónica) no se encuentra en 2 Sam 23, ya sea
porque el autor de la Crónica siguió otro registro y más antiguo que el
utilizado por el autor del libro de Samuel, o porque este último no ha
comunicado todos los nombres contenidos en su autoridad. La primera de
ellas es la suposición más probable. En la Crónica, el título del registro se
amplía con la inserción en 1 Cr 11, 10, antes del título simple de 1 Cr 11, 11, cf.
2 Sam 23:8, de otro sobrescrito que nos informa del designio que tuvo el
cronista al introducir el registro en este lugar. "Estos son los jefes de los
héroes de David que lo apoyaron fuertemente (התחּזק עם, como Dan 10:21) en
su reino, con todo Israel para hacerlo rey, según la palabra de Yahve, sobre
Israel". La colocación ראׁשי הּגּבריםse explica por el hecho de que הּגּבורes una
designación de un hombre valiente o heroico en general, sin referencia a su
posición, ya sea coordinada o subordinada a otros. Entre los ּגּבריםde David
que ayudaron a establecer su reino, no están solamente aquellos que se
mencionan por su nombre en el siguiente registro, sino también, como
sabemos de 1 Crónicas 12, la gran cantidad de hombres valientes de todas las
tribus, quienes, incluso durante su persecución por parte de Saúl, lo rodearon,
e inmediatamente después de la muerte de Saúl vinieron a él en Hebrón para
proclamarlo rey. La enumeración en nuestro pasaje contiene sólo los jefes,
ראׁשים, de aquellos hombres valientes, es decir, aquellos que tenían el primer
rango entre ellos, y que en gran parte eran líderes en el ejército de David, o
llegaron a serlo. להמליכוno debe limitarse al mero nombramiento de la realeza,
sino que incluye también su establecimiento en ella; pues sigue un relato de
las hazañas heroicas que los hombres enumerados por nombre realizaron en
las guerras que libró David contra sus enemigos para mantener y aumentar su
poder real. יהוה ּדבר יהוה.rewop acerca de Israel es la palabra del Señor, cuyo
sentido está registrado en 1 Crónicas 11:3, que David debe apacentar a Su
pueblo Israel, y ser gobernante sobre ellos. Los ipsissima verba no se
encuentran en la historia anterior de David, pero la sustancia de ellos se ha
deducido de 1 Sam 16:13 y 1 Sam 15:28; cf. adjunto las observaciones sobre 2
Sam 3:18. La enumeración de estos héroes se introduce en 1 Cr 11:11
mediante un breve título complementario, "estos son los números de los
héroes". Que se use מסּפרen lugar del ׁשמותde Samuel es sorprendente, pero se
explica por el hecho de que estos héroes al principio constituían un cuerpo
cuya designación se derivaba de su número. Originalmente ascendían a
203
Traducido por: David Taype
treinta, por lo que todavía se les llama treinta, ;הּׁשלׁשיםcf. 1 Crónicas 11:12, y la
discusión sobre 2 Sam 23:8. En ambas narraciones se distinguen tres clases.
1 Cr 11:15
En 1 Cr 11, 15-19 (cf. 2 Sam 23, 13-17) sigue la hazaña de otros tres de los
treinta, cuyos nombres no han sido transmitidos. הּׁשלוׁשים ראׁש, los treinta jefes
(no, como Thenio malinterpreta las palabras, estos tres caballeros son las
partes principales, es decir, estos tres caballeros principales), son los héroes
de David que se mencionan a continuación, los treinta y dos héroes de la
204
Traducido por: David Taype
tercera clase mencionados en 1 Cr. 11:26-40 (o vv. 24-39 de Samuel). Que
otros tres, diferentes de los ya mencionados Jashobeam, Eleazar y Shammah,
se entiende claramente por la omisión del artículo con ;ׁשלוׁשהporque si se
hablara de estos tres, tendríamos הׁשלוׁשה, como en 1 Crónicas 11:18. Para más
comentarios sobre esta hazaña, que probablemente se llevó a cabo en la
guerra de la que se trata en 1 Cr 14: 8 y en 2 Sam 5: 17, véase com. 2 Sam 23:
13-17. Las palabras הדם האנׁשים וגו, 1 Cr 11:19, deben traducirse: "¿La sangre de
estos hombres beberé en sus almas? Porque por sus almas (es decir, por el
precio de sus almas, a riesgo de sus vidas). ) lo han traído". La expresión
"sangre en sus almas" debe entenderse según Gn 9,4 y Lv 17,14 (ּדמו בנפׁשו הּוא,
"su sangre está en el alma", es lo que constituye su alma). Así como allí sangre
y alma se usan como sinónimos (la sangre como asiento y contenedor del
alma, y el alma como flotando en la sangre), aquí David, según nuestro relato
de sus palabras, compara el agua que aquellos héroes tenían traído por el
precio de sus almas, a las almas de los hombres, y el beber del agua al beber
de sus almas, y finalmente las almas a la sangre, para expresar su
aborrecimiento de tal bebida. Por lo tanto, el significado puede expresarse así:
"¿He de beber en esta agua las almas, y por tanto la sangre, de estos hombres,
porque han traído el agua incluso por el precio de sus almas?"
1 Cr 11:20
205
Traducido por: David Taype
que ambos Abisai y Benaía ocuparon un lugar destacado. Pero esta
significación no se puede hacer buena a partir de estos pasajes. En ambas
cláusulas de 1 Cr 11:25 (y 2 Sam 23:23) se contrastan הּׁשלׁשיםy הּׁשלׁשה, lo que
más bien probaría lo contrario de la proposición de Bertheau, a saber, que
הּׁשלׁשה, los tres, no pueden denotar al mismo tiempo la totalidad de los treinta,
הּׁשלׁשים. La verdad del asunto puede deducirse de una comparación de 1
Crónicas 11:18 con 1 Crónicas 11:15. En 1 Crónicas 11:18 הּׁשלׁשהes sinónimo
de הׁשלוׁשה מן הּׁשלוׁשים, 1 Crónicas 11:15; es decir, los tres en 1 Crónicas 11:18
son los mismos hombres que en 1 Crónicas 11:15, donde se encuentran por
primera vez, son llamados tres de los treinta; y en consecuencia הּׁשלׁשה, los tres
(tríada), 1 Cr 11:21 y 1 Cr 11:25, solo pueden denotar la tríada de héroes
anteriormente nombrada. Esto queda fuera de duda por una comparación de
1 Cr 11:24 con 1 Cr 11:25, ya que el ׁשלוׁשה הּגּברים, la tríada de héroes, 1 Cr
11:24, corresponde al simple הּׁשלׁשהde 1 Cr 11:25. La única pregunta que
queda es si por esta tríada de héroes debemos entender aquellos de los que se
habla en 1 Crónicas 11: 11-14, - Jashobeam, Eleazar y Shammah, - o los tres
cuyos nombres no se dan, pero cuya hazaña es narrado en 1 Crónicas 11:15-
19. Pero la circunstancia de que los nombres de los tres últimos no se
mencionen demuestra decididamente que הּׁשלׁשהen 1 Cr 11:20-25 no denota
esa tríada sin nombre, cuya hazaña se aduce de manera manifiesta sólo como
un caso similar, sino que los tres más valiente, que ocupaba el primer puesto
entre los héroes de David. La opinión de Bertheau, de que en 1 Crónicas
11:20-25 se distingue una tríada de héroes de otra, no puede considerarse
bien fundada, porque los tres de los cuales Abisai era el jefe no se distinguen, y
no son diferentes de los tres a quienes , según 1 Crónicas 11:21, no alcanzó.
Tampoco hay mayor razón para creer que la tríada de 1 Crónicas 11:20 y 1
Crónicas 11:21 es diferente de la de 1 Crónicas 11:24 y 1 Crónicas 11:25, entre
quienes Benaía se hizo un nombre, y para quienes no alcanzó. El hecho de ser
jefe o príncipe sobre los tres no es irreconciliablemente contradictorio con la
afirmación de que no los alcanzó, es decir, no llegó a ellos en fuerza heroica,
como lo demuestra la conexión de las dos clases en 1 Cr 11. :21. En cuanto al
rango que ocupaba la tríada en las fuerzas regulares de David, nada más
sabemos que Jasobeam era, según 1 Cr 27,2, jefe de la parte del ejército que
estaba de guardia durante el primer mes. Eleazar, hijo de Dodo, y el ararita
Shammah, hijo de Aga, no se mencionan en ninguna parte excepto en nuestra
lista. Abisai, por el contrario, que ya se había distinguido por su valor audaz en
la lucha de David con Saúl (1 Sam 26, 6), dirigió junto con Joab la guerra
contra Abner (2 Sam 2, 24-3, 30). Posteriormente, en la guerra de David con
los amonitas, estuvo bajo las órdenes de Joab al mando de la segunda mitad
206
Traducido por: David Taype
del ejército (2 Sam 10:10); en la guerra contra Absalón mandó una tercera
parte del ejército (1 Cr 18:2); y en la lucha con el rebelde Seba mandó la
vanguardia de las tropas reales enviadas contra el rebelde (1 Crónicas 20:6); y
en general ocupaba, junto con Joab el comandante en jefe, el primer lugar
entre los capitanes de David. En esta posición era el jefe de los tres héroes
antes mencionados, y su líder ()ׂשר, y entre ellos se había hecho un nombre.
ולא, 1 Crónicas 11:20, es un error ortográfico de ולו, como en otros quince
pasajes, según Masora. Ver com. Exo 21:10 e Isa 63:9.
1 Cr 11:21
1 Crónicas 11:21 debe traducirse: honrado ante los tres como dos; es decir,
doblemente honrado, se convirtió para ellos en príncipe, líder. Con respecto a
בּׁשנים, que, por carecer de significado, Bertheau alteraría para que se
corresponda con ( הכיSam.), cf. Ew. Lehrb. 269, b. Para Benaía y sus hazañas, 1
Cr 11, 22-25, véase el comentario sobre 2 Sam 23, 20-23.
No hay hechos especiales de los héroes enumerados en los vv. 26-47 están
relacionados, para que podamos considerarlos como una tercera clase, que no
son iguales a la primera tríada, y al segundo par, Abisai y Benaía, y en
consecuencia ocuparon un lugar subordinado en el cuerpo colectivo del
cuerpo real. -guardias. En 2 Sam 23 se mencionan treinta y dos nombres, los
cuales, con los tres y dos de la primera y segunda clase mencionados
anteriormente, suman en total treinta y siete hombres, como se observa
expresamente en 2 Sam 23:39 al final. . En el texto de la Crónica no se
menciona ningún número, y el registro se incrementa con dieciséis nombres
(1 Cr 11, 41-47), que se han ido añadiendo con el transcurso del tiempo al
número anterior. Las palabras וגּבורי החילים, 1 Cr 11:26, deben ser consideradas
como un título: Y valientes héroes fueron, etc.; equivalente a, Pero además de
allí, quedan todavía los siguientes valientes héroes. Las palabras ּגּבורי החיליםno
son sinónimos de ׂשרי החילים, líderes del ejército, 1 Reyes 15:20; Jer 40:7,
(Berth.), pero significa héroes con fuerza guerrera, es decir, guerreros
heroicos, como ( ּגּבורי חילים1 Cr 7:5, 1 Cr 7:7, 1 Cr 7:11, 1 Cr 7:40) . Que חילים
tenga aquí el artículo, mientras no se encuentre en los pasajes citados del
séptimo capítulo, no hace ninguna diferencia en el significado de las palabras.
El artículo se usa, aquí, como con הּגּבורים, 1 Cr 11:10, 1 Cr 11:11, porque se
habla de los héroes de David, y אׁשר לדוידdebe suministrarse mentalmente a
partir de 1 Cr 11:10. En cuanto a los nombres en vv. 26-41, que también se
207
Traducido por: David Taype
encuentran en el registro del libro de Samuel, véase el comentario a 2 Sam 23,
24-39. Esta lista, común a ambos libros, comienza con Asahel, hermano de
Joab, muerto por Abner en la guerra que hizo contra David (2 Sam 2,19-23), y
concluye en el libro de Samuel con Urías el hitita, tan conocido por 2 Sam 11:3.
(1 Crónicas 11:41), con cuya esposa David cometió adulterio. Pero a la
continuación del registro que se encuentra en 1 Crónicas 11:41-47 de nuestro
texto, no hay paralelo en los otros escritos del Antiguo Testamento por el cual
podamos formarnos una idea en cuanto a la corrección de los nombres. De
hecho, los nombres individuales se encuentran, en su mayor parte, en otras
partes del Antiguo Testamento, pero denotan a otros hombres de un tiempo
anterior o posterior. Los nombres ידיעאל, 1 Cr 11:45, y אליאל, 1 Cr 11:46, se
encuentran también en 1 Cr 12:20, 1 Cr 12:11, entre los de los hombres
valientes que antes de la muerte de Saúl se pasaron a David. , pero no
podemos determinar con certeza si las personas referidas eran las mismas. La
expresión ( ועליו ׁשלׁשים1 Cr 11,42) también es oscura, - "y a él además", es
decir, junto con él, treinta, - ya que el pensamiento de que con Adina, el jefe de
los rubenitas, o además de él, hay eran treinta (hombres), no tiene significado
en este registro. La LXX y la Vulgata dicen עליו, mientras que el siríaco, por el
contrario, hace uso de la perífrasis, "E incluso él fue un gobernante sobre
treinta héroes"; y Bertheau, en consecuencia, recomienda la enmienda הּׁשלׁשים
על, y de ahí concluye que la tribu de Rubén tenía treinta líderes en su ejército,
una conjetura tan atrevida como improbable. Si se leyera על הּׁשלׁשים, no
podríamos sino referir las palabras a los treinta héroes de 1 Crónicas 11:11, y
considerar a Adina como su líder, lo que no podría reconciliarse fácilmente
con 1 Crónicas 11:11. Ver com. 1 Cr 12:4.
1 Cr 11:43
1 Cr 11:44
1 Cr 11:46
208
Traducido por: David Taype
Bertheau conjetura que el algo extraño ( הּמחויםlxx ὁ Μαωί, Vulg. Mahumites)
denota הּמחנימי, el de Mahanaim, en la tierra del este de Jordania; ver Josué
13:26.
1 Cr 11:47
209
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 12
1 Crónicas
Este capítulo contiene dos registros algo largos, a saber: (1) un registro de los
hombres valientes que antes de la muerte de Saúl se pasaron a David, vv. 1-22;
y (2) un registro de los guerreros que lo ungieron rey en Hebrón. El primero
se divide en tres registros más pequeños: (a) el de los valientes benjamitas
que vinieron a David durante su estancia en Ziklag (1 Cr 12:1-7); (b) la de los
gaditas y los hombres de Judá y Benjamín que se pasaron a él mientras estuvo
en las fortalezas de la montaña; y (c) la de los manasitas que, a su regreso a
Ziklag antes de la última batalla de Saúl con los filisteos, se unieron a él (1 Cr
12, 19-22).
1 Cr 12:1
Los benjamitas que vinieron a David a Siclag. - 1 Crónicas 12:1. Ziklag fue
asignado originalmente a los simeonitas por Josué (Josué 19:5; 1 Crónicas
4:30), pero en un momento posterior llegó a manos de los filisteos, y fue
asignado y presentado por el rey Aquis a David, que había buscado refugio.
para él, como morada para él y sus seguidores; ver 1 Samuel 27:1-7. En cuanto
a su situación, que aún no se ha determinado con certeza, véase la discusión
sobre Jos 15:31. En ella habitó David un año y cuatro meses, hasta que se fue a
Hebrón a la muerte de Saúl. Durante este tiempo fue que los guerreros de la
tribu de Benjamín mencionados en el registro subsiguiente se le acercaron,
como sabemos de las palabras עוד עצּור, "todavía estaba retenido delante de
Saúl", una expresión concisa para "mientras estaba todavía retenido delante
de Saúl". Esta última expresión, sin embargo, no significa "impedido de venir
ante Saúl" (Berth.), sino inter israelitas publice versari prohibitus (JH Mich.), o
210
Traducido por: David Taype
más bien, "ante Saúl, como aprisionado, sin poder aparecerá de una manera
correspondiente a su elección divina para ser gobernante sobre Israel". בגב
והּמה, y estaban entre los héroes, es decir, pertenecían a los héroes, los
ayudantes de la guerra, es decir, a aquellos que lo ayudaron en sus guerras
anteriores; cf. 1 Cr 12:17., 21f.
1 Cr 12:2-4
נׁשקי קׁשת, "los que preparan arcos", es decir, los armados con arcos, sinónimo
de ( ּדרכי קׁשת1 Cr 8:40); cf. 2 Crónicas 17:17; Sal 78:9. "Con la mano derecha y
la mano izquierda practicadas sobre piedras", es decir, para lanzar piedras, cf.
Jueces 20:16; "y en flechas en el arco", es decir, para disparar con él. מאחי ׁשאּול,
de los hermanos de Saúl, es decir, de los hombres de la tribu, no "de sus
parientes más cercanos", y en consecuencia de Benjamín, se ha añadido como
explicación; cf. 1 Cr 12:29, donde ּבני בנימןy אחי ׁשאּולson sinónimos. - En 1
Crónicas 12:3. tenemos los nombres. הראׁש, la cabeza, es decir, el líder de esta
hueste de guerreros; comparar 1 Crónicas 5:7, 1 Crónicas 5:12. הּגבעתי, cf.
Gabaa de Saúl o Benjamín, cf. 1 Cr 11:31; y en cuanto a su situación, ver com.
Jos 18:28. הענתתי, de la ciudad de los sacerdotes Anatot, ahora Anata; ver com.
Josué 18:24. En 1 Crónicas 12:4, el gabaonita Ismaías es llamado "héroe entre
los treinta y sobre los treinta", palabras que difícilmente pueden tener otro
sentido que el de que Ismaías pertenecía también al cuerpo de treinta héroes
de David (1 Crónicas 11), y fue (temporalmente) su líder, aunque su nombre
no aparece en 1 Crónicas 11. Es probable que la razón de la omisión fuera que
en el momento en que se preparó la lista ya no estaba vivo. הּגדרתי, de Gedera,
una ciudad de la tribu de Judá en la Sefelá, que, según Van de Velde (Reise, ii. S.
166), probablemente era idéntica al pueblo de Ghedera, que se encuentra a la
izquierda de la carretera Tel -es-Safieh a Akir, aproximadamente una hora al
suroeste de Jabne. En todo caso, se corresponde bien con las declaraciones del
Onom. En cuanto a Gedrus o Gaedur, ver com. Jos 15:36. Inmediatamente
después en 1 Cr 12:7 se menciona a Gedor, ciudad en las montañas de Judá, al
occidente del camino que lleva de Hebrón a Jerusalén (ver com. Jos 15:58); y
de ese hecho Bertheau imagina que debemos concluir que los hombres de
Judá están enumerados tan bien como los benjamitas. Pero esta conclusión no
es válida; porque desde el mismo principio, cuando los dominios y ciudades
fueron asignados a las tribus individuales bajo Josué, no fueron posesión
exclusiva de las tribus individuales, y en un período posterior lo fueron aún
menos. Con el transcurso del tiempo, los respectivos dominios tribales
211
Traducido por: David Taype
sufrieron (como consecuencia de guerras y otros eventos) muchas
alteraciones, no solo en extensión, sino también en cuanto a sus habitantes, de
modo que en la época de Saúl las familias benjamitas solas muy bien pudieron
haber tenido su hogar en las ciudades de Judá.
1 Cr 12:5-7
212
Traducido por: David Taype
inmediato la conclusión adicional de Bertheau, que el autor de la Crónica ha
abreviado considerablemente el registro, y que desde 1 Cr 12:4 en adelante
también se nombran hombres de Judá, cuya lista debe ciertamente (?) haber
sido introducido originalmente por un título especial similar a los de 1
Crónicas 12:8, 1 Crónicas 12:16, 1 Crónicas 12:19. Su razón adicional para su
conjetura, a saber, que nuestro registro hace uso de los epítetos calificativos,
"el gabaatita", "el anatotita", etc., solo en unos pocos casos especiales, no tiene
fuerza alguna; porque no estamos justificados al suponer que podemos
esperar encontrar aquí, como en el registro de 1 Crónicas 11:26-47, tales
calificativos después de cada nombre individual. No se puede llegar al carácter
de nuestro registro por comparación con la lista de los héroes de David en 1
Crónicas 11; más bien debe buscarse comparándola con la lista siguiente, cuyo
contenido es de tipo similar al suyo. El cuerpo elegido por David de treinta
héroes fue mucho más importante para la historia de su reinado que las listas
de los hombres que se unieron a él y lucharon en su nombre antes de ascender
al trono. Por eso los treinta héroes no sólo se mencionan por su nombre, sino
que también se nos dice su descendencia, mientras que no se da esa
información más detallada respecto de los otros recién mencionados. Solo se
mencionan los nombres de los gaditas y manasitas; de los benjamitas y de los
hombres de Judá, que vinieron a él en la fortaleza del monte (1 Cr 12, 16-18),
se da el nombre de uno solo, Amasai; mientras que de los benjamitas que
llegaron a Ziklag, 1 Cr 12:3-7, tales declaraciones calificativas se hacen con
referencia a solo unos pocos individuos, y en estos casos el objetivo
probablemente era distinguirlos de otras personas conocidas del mismo
nombre.
1 Cr 12:8
Los gaditas, los benjamitas y los hombres de Judá que se unieron a David
durante su estancia en la fortaleza del monte. - 1 Crónicas 12:8. La
permanencia de David en la fortaleza de la montaña cae en los primeros años
de su huida de Saúl, 1 Sam 22:1. מצד, señalado con Pathach en lugar de Kamets
(מצד, cf. 1 Cr 12:16), debido a su íntima conexión con מדּברה, es sinónimo de
( מצּודה1 Sam 24:22, etc.). La adición מדּברה, "hacia el desierto", muestra que מצד
denota la cima de una montaña o una montaña-fortaleza en el desierto de
Judá. Si comparamos el relato en 1 Sam 22-24, aprendemos que David en ese
momento no se escondió en una sola montaña-fortaleza definida, sino que
buscó y encontró lugares de descanso, ahora aquí, ahora allá, en el desierto, en
213
Traducido por: David Taype
las cumbres de las colinas (cf. ּבּמדּבר ּבּמצדות, 1 Sam 23:14; 1 Sam 24:1); de modo
que מצדaquí debe entenderse, como también lo es הּמצּודה, 1 Sam 24:3,
generalmente de las fortalezas en las montañas de Judá. En ese tiempo se
reunió alrededor de David una gran compañía de hombres descontentos y
oprimidos, en número de unos 400, hombres descontentos con el gobierno de
Saúl, de quien se convirtió en líder, y que pronto ascendieron a 600 hombres
(1 Sam 22:2 y 1 Sam 23:13). A estos pertenecen los gaditas, y los hombres de
Benjamín y Judá, cuya adhesión a David se nota en nuestros versículos. נבּדלּו,
se separaron de los otros gaditas que estaban del lado de Saúl, "héroes
fuertes", como en Jos 8:3; cf. ּגּבורי חיל, 1 Crónicas 5:24; 1 Cr 7:2, 1 Cr 7:9, etc.
אנׁשי צבא לּמלחמה, hombres para el servicio en el ejército para la guerra, es decir,
combatientes practicados en la guerra. ערכי צּנה ורמח, preparar escudo y lanza,
es decir, empuñar escudo y lanza, practicar en su uso: la preparación de estas
armas incluye el manejo de las mismas. En lugar de ורמח, Veneta y muchas de
las copias más antiguas tienen ;ּומגןpero no está respaldado por la autoridad
de MS y, además, no es congruente con el pasaje. Caras de leones sus caras, es
decir, de apariencia leonina, figuras totalmente belicosas; cf. 2 Samuel 1:23.
"Como corzos que corren veloces por los montes;" cf. 2 Samuel 2:18. Esta
descripción de la fuerza y la rapidez de estos guerreros recuerda, como
comenta Bertheau, las expresiones similares utilizadas en los libros históricos
sobre los héroes de la época de David. Se ha extraído manifiestamente de los
documentos originales, no añadido por el cronista. En 1 Crónicas 12:9-13 los
nombres se enumeran individualmente. עׁשּתי עׂשר, al final de una serie de
números ordinales, denota el undécimo; cf. 1 Crónicas 24:12.
1 Cr 12:14
ראׁשי הּצבא, jefes de la hueste de guerra, es decir, jefes guerreros, no líderes de
la hueste. אחד למאה וגו, "uno por cien, (es decir) el pequeño y el mayor por mil",
es decir, el más pequeño (más débil) podía hacer frente a cien, el más fuerte a
mil hombres; cf. Lv 26:8. Esta, que es la única interpretación correcta, es la
recibida por Bertheau y los comentaristas judíos más antiguos. La Vulgata, por
el contrario, traduce, novissimus centum militibus praeerat et maximus mille,
lo cual es inadmisible, porque en ese caso se debe haber usado עלen lugar de
ל. El אחדpertenece a las dos cláusulas a las que precede, a הּקטןya הּגדול, y se
coloca inmediatamente antes de למאהpara enfatizar el contraste entre uno y
cien. En 1 Crónicas 12:15 tenemos una prueba de su valor, en el relato de una
audaz hazaña realizada por ellos. En el primer mes del año, es decir, en la
214
Traducido por: David Taype
primavera, cuando el Jordán se desborda por todas sus orillas, cruzaron el río
y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles hacia el oriente y hacia
el occidente. Esto sucedió, probablemente, cuando se separaron de sus
hermanos y se pasaron a David, cuando deben haber tenido que abrirse paso
entre los seguidores de Saúl (Berth.). El Piel מּלאcon עלdenota llenar, hacer
rebosar, en el significado de desbordar. El Kethibh ּגדיתיוproviene de ּגדיהen
otros lugares solo del plural ּגדתיו, así también aquí en el Keri. En la estación
seca del verano, el Jordán se puede cruzar vadeando en varios puntos (vados);
mientras que en primavera, por el contrario, cuando está tan hinchada por las
nieves derretidas del Líbano, que en algunas partes se desborda, es muy
peligroso intentar cruzar. Ver com. Josué 3:15. העמקים, "los valles", para los
habitantes de los valles.
1 Cr 12:16
215
Traducido por: David Taype
3,13), que gobierna en y sobre Israel, que protege a los inocentes y castiga a
los culpables.
1 Cr 12:18
1 Cr 12:19
Los manasitas que se pasaron a David antes de la última batalla de los filisteos
contra Saúl. - גפל על, caer ante uno, se usa especialmente para los desertores en
la guerra que abandonan a su señor y se pasan al enemigo: cf. 2 Reyes 25:11; 1
Samuel 29:3. יּפול אל, en la última cláusula del verso, es una expresión
sinónima. Los manasitas pasaron "cuando David iba con los filisteos contra
Israel a la guerra, y (aún) no los ayudó; porque por consejo (ּבעצה, cf. Pro
20:18), los señores de los filisteos lo habían despedido, diciendo , 'Por
nuestras cabezas, se pasará a su señor Saúl.' 1 Sam 29:2-11 contiene el
comentario histórico sobre este evento. Cuando los señores de los filisteos
reunieron sus fuerzas para marchar contra Saúl, David, que había encontrado
refugio con el rey Aquis, se vio obligado a unirse al ejército de ese príncipe con
su banda. Pero cuando los otros príncipes filisteos vieron a los hebreos,
exigieron que fueran enviados fuera del ejército, porque temían que David
pudiera volverse contra ellos durante la batalla, y así ganarse el favor de su
traición con Saúl su señor. Véase el comentario sobre 1 Sam 29, 1-11. ּבראׁשנּו,
216
Traducido por: David Taype
por nuestras cabezas, es decir, por el precio de ellas, dándolas como precio
para obtener una recepción amistosa de Saúl (cf. 1 Sam 29:4). Como
consecuencia de esta protesta, Aquis le pidió a David que regresara con sus
guerreros a Siclag. En esta marcha de regreso ("mientras iba a Ziklag", cf. con
ּבלכּתוla ללכתde 1 Sam 29:11), y en consecuencia antes de la batalla en la que
Saúl perdió la vida (Berth.), y no después de la gran desgracia de Saúl, como
piensa Ewald, los manasitas cuyos nombres siguen se pasaron a David. Los
siete mencionados en 1 Cr 12,20 eran "jefes de los millares de Manasés", es
decir, de las grandes familias en que se dividía la tribu de Manasés, y como
tales eran jefes de las fuerzas de Manasés en la guerra: cf. Núm 31,14 con
Éxodo 18,25 y el comentario del último pasaje.
1 Cr 12:21
Estos
217
Traducido por: David Taype
Crónicas 12:20 que se pasaron a David cuando regresaba a Ziklag. Si 1 Cr
12:21 y 1 Cr 12:22 fueran una suscripción a todos los registros anteriores, en
lugar de והּמהse habría empleado otra expresión que separaría un poco más el
versículo del inmediatamente anterior, quizás ּכל־אלה.)
ayudó a David על הּגדּוד, contra el destacamento de los amalecitas, que durante
la ausencia de David habían sorprendido y quemado Ziklag, y llevado cautivos
a las mujeres y los niños (1 Sam 30:1-10). Esta interpretación, que también
tiene Rashi (contra turmam Amalekitarum), y que la Vulgata insinúa en su
adversus latrunculos, se basa en el hecho de que en 1 Sam 30:8, 1 Sam 30:15,
la palabra הּגדּוד, que en general sólo denota destacamentos individuales o
bandas depredadoras, se usa para la banda amalecita; por lo que la palabra
sólo puede referirse a la marcha de David contra los amalecitas, de la cual
tenemos relación en 1 Sam 30:9, y no a los combates que tuvo con Saúl.
"Porque todos ellos eran valientes héroes, y eran ׂשרים, capitanes en el
ejército", sc. que se reunieron alrededor de David.
1 Cr 12:22
"Porque todos los días" (לעת יום ּביום, a la hora de cada día) "venía (la gente) a
David para ayudarlo, hasta llegar a un gran ejército, como un ejército de Dios",
es decir, hasta que su banda creció hasta convertirse en un campamento.
como a un ejército de Dios. מחנה אלהים, una hueste que Dios ha formado, y en la
cual se muestra el poder de Dios; cf. montes y cedros de Dios, Sal 36:7; Sal
80:11. En estos comentarios finales a la enumeración por nombre de los
hombres valientes que durante la vida de Saúl se pasaron a David, no hay
exageración que traicionaría a un historiador idealizador (Movers, S. 270). La
grandeza de un ejército de Dios debe estimarse según el poder y el espíritu, no
según el número, de los guerreros, de modo que no necesitamos tomar las
palabras en el sentido de un ejército de miles y decenas de miles. David tuvo
primero 400, luego 600, valientes guerreros, contra los cuales Saúl con sus
millares nada pudo hacer. El aumento en su número de 400 a 600 muestra
que el ejército aumentaba de día en día, especialmente si tenemos en cuenta el
hecho de que después de la derrota de Saúl, seguramente bandas
considerables de fugitivos se pasaron a David antes de que fuera ungido en
Hebrón para ser rey sobre Judá. La expresión es sólo retórica, no idealizadora
ni exagerada.
218
Traducido por: David Taype
1 Cr 12:23
De la tribu de: Judá 6.800 hombres De la tribu de: Simeón 7.100 hombres De la
tribu de: Leví 4.600 hombres Con Joiada príncipe de Aarón 3.700 hombres
Con Sadoc y la casa de su padre 22 ( ׂשריםcapitanes) De la tribu de: Benjamín
219
Traducido por: David Taype
3.000 hombres De la tribu de: Efraín 20.800 hombres De la media tribu de:
Manasés 18.000 hombres De la tribu de: Isacar 200 jefes y todos sus
hermanos De la tribu de: Zabulón 50.000 hombres De la tribu de: Neftalí
37.000 hombres con 1000 ׂשריםDe la tribu de: Dan 28.000 hombres De la tribu
de: Aser 40.000 hombres De dos tribus transjordanas y media 120.000
hombres Total 336.600 hombres con 1222 jefes y capitanes
220
Traducido por: David Taype
de toda la tribu de el homenaje ofrecido por los demás. La misma observación
se aplica a la tribu de Simeón, cuyo dominio estaba cercado por el de Judá y
que, en consecuencia, había reconocido a David como rey al mismo tiempo
que la tribu mayor. En cuanto al número de las otras tribus, Levi tenía en el
último año del reinado de David 38.000 hombres de treinta años arriba (1 Cr
23,3); y cuando aquí sólo se habla de 4600 levitas, además de las familias
sacerdotales, surge la cuestión de si este número debe entenderse referido a
los levitas en todas las tribus, o sólo a los que habitan fuera de Judá y Simeón,
en el ciudades que Moisés y Josué les asignaron. La pequeñez del número
(3000) de la tribu de Benjamín se explica por la observación de que la
mayoría de esta tribu todavía se aferraba a la casa de Saúl (1 Cr 12:29). Lo
único que llama la atención sobre los otros números es que los efraimitas son
tan pocos (20.800 hombres) en contraste con los 180.000 hombres traídos al
campo por la media tribu de Manasés. Pero si consideramos que Efraín, que en
el primer censo bajo Moisés en Sinaí tenía 40.500 hombres, había disminuido
a 32.500 en el segundo censo en el desierto de Moab, no es improbable que en
el tiempo que ahora se trata de esa tribu no haya tenido sido muy fuerte en la
lucha contra los hombres. Porque en la última guerra de Saúl con los filisteos,
cuando habían avanzado hasta el monte Gilboa, y también en la lucha de
Abner en nombre del rey Is-boset para reconquistar el territorio ocupado por
ellos, probablemente sufrió más y fue más debilitado, que cualquiera de las
otras tribus. Quizá también podamos añadir que Efraín, debido a su celo de
Judá, que data de la época de los jueces, no estaba muy dispuesto a hacer a
David rey sobre todo Israel. El hecho de que Zabulón y Neftalí estén
representados aquí de forma tan numerosa, aunque por lo demás no juegan
un papel importante, no es motivo para sospechar que los números dados son
incorrectos. Ya que Zabulón bajo Moisés contaba con 57.400 hombres, y más
tarde 60.500, y Neftalí con 53.400 y 45.400 hombres capaces de empuñar
armas respectivamente en las mismas ocasiones (ver ti 2, S. 192); la primera
tribu mencionada fácilmente pudo haber enviado 50.000, los otros 37.000
hombres a David, ya que las tribus que habitaban en el norte habían sido las
menos afectadas por las guerras que llevó a cabo Israel en la segunda mitad
del período de los jueces y bajo Saúl. Ambas tribus también son alabadas en el
cántico de Débora como un pueblo dispuesto a arriesgar sus vidas por su
patria (Jue 5:18), y pueden haber aumentado mucho en el tiempo
subsiguiente. Y además de todo esto, las tribus de Aser, Rubén, Gad y la media
tribu de Manasés están ciertamente más débilmente representadas que
Zabulón, pero más fuertemente que Neftalí. Por lo tanto, no queda ninguna
razón para dudar de la precisión histórica de los números dados; pero, por
221
Traducido por: David Taype
supuesto, debe entenderse que los números, que se expresan solo en cientos,
no son el resultado de una enumeración de las personas individuales, sino
solo de una estimación de los diversos destacamentos según la partición
militar de las tribus.
Con respecto a מ להסב, cf. 1 Crónicas 10:14; y en cuanto a ּכפי יהוה, véase el
comentario sobre ּכדבר יהוה, 1 Crónicas 11:3, 1 Crónicas 11:10.
1 Cr 12:24-25
Para נׂשאי צּנה ורמח, cf. 1 Crónicas 12:8, 1 Crónicas 5:18. ּגּבורי חיל לצבא, hombres
valientes para el servicio de guerra.
1 Cr 12:26-27
1 Cr 12:28
Sadoc, un joven, es decir, entonces todavía un joven, puede ser el mismo que
fue hecho sumo sacerdote en lugar de Abiatar (1 Rey. 2: 26, pero ver com. 1
Rey. 6: 8). "Y la casa de su padre, veintidós príncipes". La casa paterna de
Sadoc es la familia aaronita descendiente de Eleazar, que en ese tiempo era
tan numerosa que podía reunir a veintidós ׂשרים, jefes de familia, que fueron
con Sadoc a Hebrón.
1 Cr 12:29
De la tribu de Benjamín, a la que pertenecía Saúl (אחי ׁשאּול, ver com. 1 Cr 12:2),
sólo llegaron 3000 hombres, pues hasta ese momento (ועד הּנה, cf. 1 Cr 9:18) la
mayor parte de ellos eran guardando la guardia de la casa de Saúl, es decir,
estaban dedicados a los intereses de la casa caída. Para ׁשמר מׁשמרת, ver com.
222
Traducido por: David Taype
Gen 26:5 y Lev 8:35. De esto aprendemos que el apego de los benjamitas a
Saúl continuó incluso después de la muerte de su hijo Is-boset, y que les costó
trabajo reconocer a David como rey.
1 Cr 12:30
De Efraín 20.800 hombres ilustres (אנׁשי ׁשמות, ver com. Gen 6:4); לבית־אב, "en
las casas de sus padres".
1 Cr 12:31
De la mitad de Manasés, de este lado del Jordán (cf. 1 Cr 12, 37), 18.000, que
fueron designados por nombre, es decir, escogidos como hombres ilustres
para ir allí y hacer rey a David. נּקבּו בׁשמות, como en Números 1:17, vide en Lev
24:16. En consecuencia, la tribu de Manasés celebró una consulta general
sobre el asunto y decidió enviar a sus representantes.
1 Cr 12:32
223
Traducido por: David Taype
presupone necesariamente formación científica y un amplio conocimiento de
los libros. La declaración en cuestión, por lo tanto, no afirma nada más que la
tribu de Isacar (al decidir elevar a David al trono) siguió el juicio de sus
príncipes, quienes estimaron correctamente las circunstancias de la época.
Porque todos sus hermanos, es decir, todos los hombres de esta tribu, iban
con los doscientos jefes. על־ּפיהם, según su boca, es decir, siguió su juicio; cf.
Números 4:27; Dt 21:5.
1 Cr 12:33-38
ערכי מלחמה, preparar la guerra con todo tipo de armas bélicas, es decir,
practicar el uso de todo tipo de armas para la guerra; cf. 1 Crónicas 12:8. El
infinitivo לעדרes sustancialmente una continuación de los participios
anteriores, pero gramaticalmente depende de ּבאּוentendido (cf. 1 Crónicas
12:23, 1 Crónicas 12:38). Cf. en cuanto a este uso libre del infinitivo con ל, Ew.
351, c. El significado del verbo עדר, que aparece solo aquí (1 Cr 12:33, 1 Cr
12:38), es dudoso. Según la LXX y la Vulg. (βοηθῆσαι, venerunt in auxilium), y
nueve MSS, que dicen לעזר, nos inclinaríamos a tomar עדרcomo la forma
aramea del hebreo ( עזרcf. árabe 'dr), para ayudar; pero ese significado no se
ajusta a עדר מערכה, 1 Cr 12:38. Su conexión allí exige que עדרsignifique "cerrar
juntos", poner en orden el orden de batalla; y así aquí, cerrando juntos sin
doble corazón, es decir, con corazón entero o firme (ׁשלם ּבלבב ׁשלם, 1 Crónicas
12:38), animo integro et firmo atque concordi; cf. Sal 12:3 (Miguel). - En 1 Cr
12:38 tenemos una declaración comprensiva; ּכל־אּלה, que se refiere a todos los
cuerpos de los hombres enumerados en 1 Crónicas 12:24-37. ׁשריתestá ׁשארית
mal escrito; y como ocurre sólo aquí, puede ser quizás un mero error
ortográfico. Todo el resto de Israel que no fue a Hebrón era אחד לב אחדer, de
uno, es decir, de corazón unido (2 Cr 30:12): tenían un deseo unánime de
hacer rey a David.
1 Cr 12:39
224
Traducido por: David Taype
1 Cr 12:40
Pero no sólo estos eran los que hacían este servicio, sino también los de las
demás tribus que moraban cerca de ellos; y en verdad los hombres de Isacar,
Zabulón y Neftalí, tanto los que estaban en la frontera norte de Canaán como
los que limitaban con Judá, habían enviado provisiones sobre bestias de carga,
"porque había alegría en Israel". Esta alegría movió a los que se quedaron en
casa a mostrar su simpatía por la fiesta nacional solemnizada en Hebrón
mediante el envío de las provisiones. Para ּדבלים, masas de higos secos, y צּמּוקים,
masas de pasas o tortas, ver com. 1 Sam 25:18.
225
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 13
1 Crónicas
1 Crónicas 13-16
226
Traducido por: David Taype
en la Crónica es meramente una expansión del autor de la Crónica, o del autor
del documento original seguido por nuestro cronista, del relato en 2 Sam 6,
con el propósito de glorificar el culto levítico, se demuestra que es incorrecto e
insostenible por la multitud de declaraciones históricas propias de 1 Crónicas
15 y 16, que posiblemente no podrían haber sido inventadas.
1 Cr 13:1
1 Cr 13:1-3
La introducción a este evento está en 2 Sam 6:1 y 2 Sam 6:2 muy breve; pero
según nuestra narración, David consultó con los jefes sobre miles y centenas
(1 Cr 15:25), es decir, con todos los príncipes. La preposición לantes de ּכל־נּגיד
agrupa a los jefes individuales del pueblo recién nombrado. Expuso su
propósito ante "toda la congregación de Israel", es decir, ante los príncipes
antes mencionados como representantes de todo el pueblo. "Si os parece bien,
y si procede de Jahve nuestro Dios", es decir, si el asunto es querido y
aprobado por Dios, lo enviaremos tan pronto como sea posible. Las palabras
נפרצה נׁשלחהsin la conjunción están tan conectadas que נׁשלחהdefine la idea
expresada por נפרצה, "abriremos paso, enviaremos", por "abriremos paso", es
decir, actuando rápida y enérgicamente, "enviaremos allí". La construcción de
ׁשלחcon עלse explica por el hecho de que enviar allí incluye la noción de
mandar ()על צּוה. ּכל־ארצות, todas las provincias de varios dominios tribales, se
usa para ּכל־חארץ, 1 Sam 13:19, aquí, y 2 Cr 11:23 y 2 Cr 34:33; en todos los
lugares destaca la idea de la división de la tierra en varios territorios. Este uso
se basa en Génesis 26:3 y Génesis 26:4, donde el plural apunta al número de
pequeñas tribus que poseían Canaán. Después de ועּמהם, se repetirá עלo על
נׁשלחה. Las palabras לא דרׁשנהּוen 1 Crónicas 13:3, no lo hemos buscado ni
preguntado, tienen la intención de incluir todo.
1 Cr 13:4
227
Traducido por: David Taype
Como toda la asamblea aprobó el diseño de David (לעׂשות ּכן, es hacer eso =
tanto que hacemos), David reunió a todo Israel para llevarlo a cabo. "Todo
Israel", desde la frontera sur de Canaán hasta el norte; pero, por supuesto, no
se dice que todos hayan estado presentes, pero hubo numerosos
representantes de todas partes, según 2 Sam 6: 1, un número elegido de
30,000 hombres. El ׁשיחור מצרים, que se nombra como la frontera sur, no es el
Nilo, aunque también se le llama ( ׁשחרIsa 23:3 y Jer 2:18), y el nombre "el río
negro" también le conviene (ver Del. sobre Isaías, loc. cit.); pero es el ׁשיחור
antes, es decir, hacia el este de Egipto ()אׁשר על־ּפני מצרים, es decir, el arroyo de
Egipto, נחל מצרים, el Rhinocorura, ahora el Arish, que en todas las declaraciones
precisas de las fronteras se menciona como el sur , en contraste con la
vecindad de Hamat, que era el límite norte: ver com. Núm. 34: 5. En cuanto a la
designación de la frontera norte, לבוא חמת, ver com. Núm. 34:8. Quiriat-jearim,
la Baalá cananea, era conocida entre los israelitas con el nombre de Baale
Jehudá o Quiriat-baal, a diferencia de otras ciudades que llevan el nombre de
Baal, y ahora es el pueblo aún considerable de Kureyeh el Enab; ver com. Josué
9:17. En este hecho encontramos la explicación de ּבעלתה ק אל י, 1 Cr 13:6 : a
Baala, a Quiriat-jearim de Judá. El arca había sido traída allí cuando los
filisteos la enviaron de vuelta a Bet-semes, y había sido depositada en la casa
de Abinadab, donde permaneció como setenta años; ver 1 Sam 6 y 1 Sam 7:1-
2, y los comentarios sobre 2 Sam 6:3. אׁשר נקרא ׁשםno debe traducirse como
"que se llama nombre", lo que no tiene un sentido propio. Traduciéndolo así,
Bertheau cambiaría ׁשםpor ׁשם, según una conjetura arbitraria de Thenius en 2
Sam 6:2, "quien allí (por el arca) es invocado". Pero si ׁשםfuera la lectura
verdadera, no podría referirse al arca, sino solo a la anterior מּׁשם, ya que en
todo el Antiguo Testamento se invocaba la idea de que por o en el lugar de
descanso del arca Jahve (que אׁשר ׁשםsignificaría ) no ocurre en ninguna parte,
ya que nadie podía aventurarse a acercarse al arca. Si ׁשםse refirió a מּׁשם,
significaría que Jahve fue invocado en Quiriat-baal, que allí se había erigido un
lugar de adoración junto al arca; pero de eso la historia no dice nada, y además
sería contrario a la afirmación de que el arca no fue visitada en los días de
Saúl. En consecuencia, debemos rechazar la propuesta de alterar ׁשםen ׁשם
como inútil e inadecuado, y buscar otra explicación: debemos tomar אׁשרen el
sentido de ὡς, que a veces tiene; cf. Ew. 333, a.: "como es llamado por su
nombre", donde ׁשםno se refiere sólo a יהוה, sino también a la cláusula
adicional יוׁשב הּכרּובים, y el significado es que se invoca a Jahve como Aquel que
está entronizado sobre los querubines; cf. Sal 80:2; Is 37:16. - Sobre la
siguiente 1 Cr 13, 7-14, cf. el comentario sobre 2 Sam 6, 3-11.
228
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 14
1 Cr 14:1
1 Cr 14:2
En lugar de ּכי נּׂשא, que Él (Jahve) había levantado (נּׂשא, perf. Pi.), como en 2
Sam 5:12, en la Crónica leemos ּכי נּׂשאת למעלה, que su reino había sido levantado
a lo alto. La forma inusual נּׂשאתpuede ser, según el contexto, la tercera pers.
mujer rendimiento Niph., nisaa't habiendo sido cambiado primero a נּׂשאת, y
por lo tanto contraído a ;נּׂשאתcf. Ew. 194, b. En 2 Sam 19:43 la misma forma es
el infin. abdominales. Niph. למעלהse usa aquí, como frecuentemente en las
Crónicas, para intensificar la expresión: cf. 1 Crónicas 22:5; 1 Crónicas 23:17;
1 Cr 29:3, 1 Cr 29:25; 2 Crónicas 1:1; 2 Crónicas 17:12. En cuanto a los hijos de
David, ver com. 1 Cr 3: 5-8.
229
Traducido por: David Taype
En el relato de las victorias sobre los filisteos, la afirmación (2 Samuel 5:17) de
que David descendió a la fortaleza del monte, que no tiene una conexión
importante con el hecho principal, y habría sido para los lectores de la Crónica
algo oscuro, se cambia en 1 Crónicas 14:8 por la expresión más general לפניהם
וּיצא, "salió contra ellos". En 1 Crónicas 14:14, la respuesta divina a la pregunta
de David, si debía marchar contra los filisteos, dice así: ּתעלה אחריהם הסב מעליהם
לא, No subirás tras ellos; apártate de ellos y acércate a ellos frente a los
zarzales; - mientras que en 2 Sam 5:23, por el contrario, leemos: הסב אל־אחריהם
לע אל־א הסב תעלה, No subirás (es decir, avanzarás contra el enemigo para
atacarlo de frente); vuélvete detrás de ellos (es decir, a su retaguardia), y
acércate a ellos frente a los arbustos de baca. Bertheau se esfuerza por
deshacerse de la discrepancia suponiendo que en ambos textos se han
infiltrado corrupciones a causa de los errores de los transcriptores. Él
conjetura que el texto de Samuel era originalmente לא ּתעלה אחריהם, mientras
que en la Crónica una transposición de las palabras עליהםy אחריהםfue
ocasionada por un error del copista, que a su vez resultó en la alteración de
עליהםen מעליהם. Esta suposición, sin embargo, se mantiene o se derrumba con
la presunción de que por ( לא ּתעלהSam.) un ataque está prohibido; pero para
esa presunción no existen fundamentos sostenibles: más bien implicaría una
contradicción entre la primera parte de la respuesta divina y la segunda. La
última cláusula, "Venid sobre ellos de enfrente de los arbustos de baca",
muestra que el ataque no estaba prohibido; todo lo que estaba prohibido era
hacer el ataque avanzando en línea recta: en lugar de eso, debían tratar de
caer sobre ellos por la retaguardia, haciendo un circuito. En consecuencia, el
cronista nos da una explicación de las palabras ambiguas de 2 Samuel, que
fácilmente pueden ser malinterpretadas. Como la pregunta de David sin duda
se expresó en 1 Crónicas 14:10, האעלה על הפל, la respuesta לא ּתעלהpodría
entenderse en el sentido de: "No subáis contra ellos, no los ataquéis, sino
marchaos tras ellos"; pero con eso, el siguiente ּובאת להם וגו, "Ven sobre ellos
desde los arbustos de baca", no parecía armonizar. El cronista, en
consecuencia, explica así las primeras cláusulas de la respuesta: "No vayas
directamente detrás de ellos", es decir, no avances contra ellos para atacarlos
abiertamente, "sino aléjate de ellos", es decir, ataca de tal manera. dirección
como para girar su flanco, y venir sobre ellos desde el frente de los arbustos
de baca. De esta manera los textos aparentemente contradictorios se
reconcilian sin la alteración de una palabra. En 1 Crónicas 14:17, que falta en
Samuel, el autor concluye el relato de estas victorias con la observación de que
tendieron en gran medida a exaltar el nombre de David entre las naciones.
230
Traducido por: David Taype
Para reflexiones similares, cf. 2 Crónicas 17:10; 2 Cr 20:29; 2 Crónicas 14:13; y
para וּיצא ׁשם, 2 Cr 26:15.
231
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 15
1 Crónicas
1 Cr 15:1
232
Traducido por: David Taype
el rey y sus esposas e hijos. Al hacer así que el palacio que había sido
construido fuera apto para una habitación, David preparó un lugar para el
arca, que, junto con su tienda, se colocaría en su palacio. En cuanto a las
razones que influyeron en David para decidir erigir un nuevo tabernáculo
para el arca, en lugar de hacer que el viejo y sagrado tabernáculo fuera traído
de Gabaón a Jerusalén con ese propósito, véanse las observaciones
introductorias a 2 Sam 6.
1 Cr 15:2
1 Cr 15:4
233
Traducido por: David Taype
cuanto a Uriel, ver com. Núm. 6: 24; para Asaías, véase 6:30; y en cuanto a Joel,
véase 1 Crónicas 6:33. Luego en 1Cr 15:8, 1Cr 15:9 tenemos los jefes de otras
tres familias coatitas: Semaías, jefe de los hijos de Elizafán, es decir, Elizafán
hijo del Coatita Uziel (Ex 6:22); Eliel, jefe de los hijos de Hebrón Coatita (Ex
6:18); y Aminadab, jefe de los hijos de Uziel. Los hijos de Uzziel, en
consecuencia, se dividieron en dos casas paternas: la fundada por el hijo de
Uzziel, Elizaphan, y nombrada en su honor (1 Cr 15:8); el otro fundado por sus
otros hijos, y llamado por su nombre. De las casas paternas aquí enumeradas,
cuatro pertenecen a Coat, y una a Merari y una a Gershon; y los coatitas fueron
llamados a participar en el acto solemne en mayor número que los meraritas y
los gersonitas, ya que el transporte del arca era un deber especial de los
coatitas.
1 Cr 15:11
Sadoc, del linaje de Eleazar (1 Crónicas 6:1-15), y Abiatar del linaje de Itamar,
eran los jefes de los dos linajes sacerdotales, y en ese momento ambos
ocupaban el cargo de sumo sacerdote (1 Crónicas 24:3). ; cf. 2 Sam 15:24., 2
Sam 20:25). A estos sacerdotes y los seis príncipes de los levitas recién
enumerados, David les encargó que se consagraran con sus hermanos y
llevaran el arca de Dios al lugar preparado para ella. התקּדׁש, consagrarse
mediante la eliminación de todo lo que es impuro, el lavado del cuerpo y de la
ropa (Gén. 35:2), y mantenerse alejado de toda contaminación, evitando el
coito y el contacto con cosas impuras; cf. Éxodo 19:10, Éxodo 19:15. לו
אל־כינותי, al (lugar) que le he preparado. הכינותי לוes una cláusula relativa con
אׁשר, interpretada con una preposición como si fuera un sustantivo: cf.
construcciones similares, 1 Cr 29:3; 2 Crónicas 16:9; 2 Crónicas 30:18;
Nehemías 8:10; y ew. 33, b.
1 Cr 15:13
234
Traducido por: David Taype
en מּזה, Éxodo 4:2, מּלכם, Isa 3:15; pero encontramos מּתלאהpor מה־ּתלאה, Mal
1:13; cf. Ew. 91, D. למהaquí significa: a causa de esto que = porque; cf.'Ew.
222,a, y 353,a. "Esto se hizo porque no lo buscamos conforme a la justicia",
que requería que el arca, sobre la cual Jehová se sienta en el trono, fuera
transportada por levitas, y no tocada por ninguna persona impía, o que no sea
sacerdote ( Números 4:15).
1 Cr 15:14
1 Cr 15:16
235
Traducido por: David Taype
como de la música instrumental) a alegría", es decir, a la expresión de alegría.
לׂשימחהse usa frecuentemente para expresar alegría festiva: cf. 1 Crónicas
15:25, 2 Crónicas 23:18; 2 Crónicas 29:30; pero también ya en 2 Sam 6:12; 1
Samuel 18:6; Jue 16:23, etc. - En 1 Cr 15:17, 1 Cr 15:18 se introducen los
nombres de los cantores y ejecutantes; luego en 1 Crónicas 15:19-21 se les
nombra en relación con los instrumentos que tocaban; y finalmente, en 1 Cr
15, 22-24 se mencionan los demás levitas y sacerdotes que participaron en la
celebración. Los tres cantores principales, el coatita Hemán, el gersonita Asaf
y el merarita Etán, forman la primera clase. Ver com. 1 Cr 6:33, 1 Cr 6:39 y 1
Cr 6:44. A la segunda clase (הּמׁשנים, cf. הּמׁשנה, 2 Reyes 23:4) pertenecían trece o
catorce personas, pues en 1 Crónicas 15:21 se nombra a un Azazías en la
última serie que se omite en 1 Crónicas 15:18; y es más probable que su
nombre haya sido eliminado de 1 Crónicas 15:18 que que haya entrado en
nuestro texto, 1 Crónicas 15:21, por un error. En 1 Cr 15:18 ּבןviene después
de זכריהּוpor un error o transcripción, como sabemos de la w antes del
siguiente nombre, y de una comparación de 1 Cr 15:20 y 1 Cr 15:25. El
nombre יעזיאלestá en 1 Crónicas 15:20 escrito עזיאל, Yodh siendo rechazado; y
en 1 Crónicas 16:5 es יעיאל, que probablemente sea solo un error del
transcriptor, ya que יעיאלaparece junto con él tanto en 1 Crónicas 15:18 como
en 1 Crónicas 16:5. Los nombres Benaías y Maasías, que se repiten en 1
Crónicas 15:20, se transpusieron allí. Todos los demás nombres en vv.18 y 20
coinciden.
1 Cr 15:19
Estos cantores formaban tres coros, según los instrumentos que tocaban.
Hemán, Asaf y Etán tocaron címbalos de bronce ( להׁשמיע1 Cr 15:19); Benaía y
los siete que le siguen tocaron nablia (salteria) ( על עלמות1 Cr 15:20); mientras
que los últimos seis tocaban laúdes (arpas) ( על הּׁשמינית לנּצח1 Cr 15:21). Estas
tres palabras hebreas claramente denotan diferentes tonalidades en el canto,
pero son, debido a nuestro escaso conocimiento de la música de los hebreos,
oscuras y no pueden ser interpretadas con certeza. נּצח, pasando del
significado fundamental resplandecer, brillar, a la idea de eclipsar y capacidad
superior, habilidad abrumadora, también podría, como término musical,
denotar la conducción de la interpretación y el canto, así como su dirección. El
significado de dirigir está aquí, sin embargo, excluido por el contexto, porque
los directores eran sin duda los tres principales músicos o directores de banda
(Capellenmeister), Heman, Asaph y Ethan, con los címbalos, no los salterios y
236
Traducido por: David Taype
laúd pertenecientes al grupo. segundo rango Por lo tanto, la dirección debe
expresarse con להׁשמיע, y esta palabra debe significar "para dar un tono claro",
es decir, para regular la melodía y el tono del canto, mientras que לנּצחsignifica
"tomar la iniciativa al tocar"; cf. Del. sobre Sal 4:1. Esta palabra, además,
probablemente no deba limitarse a los cantantes con los laúdes, el tercer coro,
sino que debe considerarse para referirse también al segundo coro. Entonces,
el significado será que Hemán, Asaf y Etán tenían címbalos para dirigir el
canto, mientras que los otros cantores tenían en parte salterios, en parte
laúdes, para tocar el acompañamiento del canto. El canto de estos dos coros se
distingue y define además por על עלמותy על הּׁשמינית. Estas palabras especifican
el tipo de voces; על עלמותa la manera de las vírgenes, es decir, en la soprano;
על הּׁשמינית, después de la octava, es decir, en el bajo - al ottava bassa. Véase Del.
sobre Sal 6:1; Sal 46:1. En 1 Cr 15, 22-24 se enumeran los sacerdotes que aún
quedaban y que participaban en la solemne procesión.
1 Cr 15:22
237
Traducido por: David Taype
(2) por la circunstancia de que en 1 Crónicas 26:29 Quenanías se menciona
como el jefe de los levitas para el negocio externo, lo que demuestra, si las
personas son idénticas, que él aquí tenía la supervisión del negocio externo de
El transporte. יסרno es el inf. absol., que no puede representar directamente al
verbo. finita.; ni es el imperfectivo. de סררen la significación de ( ׂשררBertheau
y otros), sino una formación nominal de ( יסרcf. sobre esta formación como
designación más propia del actor, Ew. 152, b), en la significación maestro, que
se muestra por Isa 28:26 ciertamente pertenecer a יסר. La cláusula יסר ּבּמּׂשאda
la explicación de la anterior ּבמּׂשא, o especifica lo que Chenanías tenía que
hacer en la procesión. Tuvo que tomar la iniciativa en el porte porque él era
מביןen ello, es decir, fue instruido en lo que debía observarse en él. - En 1
Crónicas 15:23 se nombran dos porteros para el arca; y en 1 Crónicas 15:24, al
final de la enumeración de los levitas que estaban ocupados en el transporte,
se mencionan dos nombres adicionales como los de hombres que tenían el
mismo deber. El negocio de estos porteros era, como Seb. Schmidt ya ha
señalado en 2 Sam 6, non tam introitum aperire arcae, quam custodire, ne ad
eam irrumperetur. Entre estos dos pares de porteros en 1 Crónicas 15:24, se
nombran los sacerdotes, siete en número, que tocaron las trompetas. El
Kethibh מחצצריםdebe leerse מחצצרים, un denominativo. de ;חצצרהel Keri מחצרים
es Hiph. de חצר, como en 2 Crónicas 7:6; 2 Crónicas 13:14 y 2 Crónicas 29:28.
En 2 Crónicas 5:12 y 2 Crónicas 5:13, por el contrario, מחּצריםes partic. Pi. El
toque de las trompetas de plata por parte de los sacerdotes en esta solemne
procesión se basa en la prescripción de Núm 10,1-10, que cf. El lugar asignado
a estos sacerdotes que tocaban la trompeta era inmediatamente antes del
arca, como los sacerdotes que tocaban la trompeta en la marcha alrededor de
Jericó (Josué 6:4, Josué 6:6), o inmediatamente después. Porque, que estos
sacerdotes entraron en las inmediaciones del arca, puede deducirse del hecho
de que delante y detrás de ellos había porteros del arca. La procesión,
entonces, probablemente se dispuso de esta manera: (1) los cantantes y
ejecutantes al frente, en tres divisiones; (2) Quenanías, el capitán de los
cargadores; (3) dos porteros; (4) los sacerdotes con las trompetas
inmediatamente antes o después del arca; (5) dos porteros; (6) el rey con los
ancianos y capitanes de mil (1 Crónicas 15:25). Los dos porteros Obededom y
Jehiah ()יחּיה, Rashi, Berth., y otros consideran que son las mismas personas
que los cantores Obededom y Jeiel ()יעיאל, suponiendo que este último nombre
está mal escrito en uno de los pasajes. Esto, sin embargo, es incorrecto, porque
la identidad del nombre Obededom no es motivo suficiente para suponer que
las personas sean las mismas, ya que en 1 Cr 16:38 el cantor Obededom y el
portero Obededom hijo de Jedutún parecen distinguirse. Y además de eso,
238
Traducido por: David Taype
Obededom y sus colegas posiblemente no podían preceder al mismo tiempo
que los porteadores, y después de los cantores, a los sacerdotes y al arca, y
consecuentemente no hay razón para dudar que el nombre יחּיהes correcto.
1 Cr 15:25
1 Cr 15:26
Cuando Dios hubo ayudado a los levitas que llevaban el arca del pacto de
Jahve, ofrecieron siete becerros y siete carneros, es decir, después de haber
concluido felizmente el viaje. En lugar de esto, en 2 Sam 6:13 se menciona la
ofrenda que se hacía al comienzo del camino para consagrarlo; ver en el
pasaje.
1 Cr 15:27
239
Traducido por: David Taype
lo que muestra que מכרבל במעיל בוץno puede haber surgido de un error
ortográfico y la ilegibilidad de בכל עז, ya que לפני יהוהdebe haber sido omitido a
propósito. Bttcher (N. kr. Aehrenl. iii. S. 224), que el Caldaizante מכרבל
difícilmente puede haber sido escrito por el cronista, porque no se parece en
nada a su estilo hebreo puro, y que, en consecuencia, un lector posterior, que
consideró objetable que un levita deba bailar, y tal vez imposible que los
portadores deban hacerlo (olvidando que a su vez fueron liberados de realizar
su oficio), mientras se apegaban lo más posible a la letra del texto, se corrigió
מכרכר בכל עזa מכרבל במעיל בוץ, y que la misma persona, o quizás una posterior,
agregada además de והמׁשררים ּוכנניה, es aún menos probable. De esa manera, de
hecho, no obtenemos explicación de la dificultad principal, a saber, cómo las
palabras de הלוּיםa הּמׁשרריםentraron en el texto de la Crónica, en lugar del יהוה
לפניde Samuel. La suposición de que originalmente las palabras de וכל־הלוּים
ודויד מכרּכר ּבכל־עזa והמׁשרריםestaban en el texto, cuando por supuesto la
declaración sería, no solo que David bailó con todas sus fuerzas, sino también
que todos los levitas que llevaban el arca bailado, es en el más alto grado
insatisfactorio; por esta razón, si no por otra, no podemos concebir cómo los
cantores podían tocar el nebel y el kinnor y bailar al mismo tiempo, ya que no
se habla de alternancias entre cantar y tocar, y bailar y saltar.
240
Traducido por: David Taype
prendas de vestir que la ley prescribía para la vestimenta oficial del sacerdote
simple (Ex 28:40) no se incluía la מעיל, sino sólo la ּכתונת, una túnica ceñida al
cuerpo; pero no se impedía por ello a los sacerdotes llevar un me'il de biso en
ocasiones festivas especiales, y se nos informa en 2 Crónicas 5:12 que incluso
los levitas y los cantores se vestían de biso en tales ocasiones. De esta manera,
la declaración de nuestro versículo, que David y todos los levitas y los
portadores del arca, los cantores y el capitán Chenanías, se habían puesto
me'ilim de byssus, se justifica y se muestra de acuerdo con las circunstancias.
Por lo tanto, las palabras deben entenderse así. Las palabras de וכל־הלוּיםa
הּׂשר הּמּׂשאestán coordinadas con ודויד, y pueden traducir el versículo así: "David
estaba vestido con un me'il de biso, como también lo estaban todos los
levitas", etc. No se puede tomar ninguna objeción. al הּׂשר הּמּׂשאcuando tenemos
el artículo con un nomen regens, porque casos de este tipo ocurren
frecuentemente donde el artículo, como aquí, tiene una fuerte fuerza
retrospectiva; cf. Ew. 290, D. Por el contrario, הּמׁשרריםdespués de הּמּׂשאno
tiene sentido, y solo puede haber entrado en el texto, como ּבןen 1 Cr 15:18,
por un error del transcriptor, aunque así se leyó ya en el tiempo de la LXX.
Para la última cláusula, cf. 2 Samuel 6:14.
1 Cr 15:28
1 Crónicas 15:28 es, en comparación con 2 Samuel 6:5, algo ampliada por la
enumeración de los instrumentos individuales.
1 Cr 15:29
241
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 16
1 Cr 16:1
La fiesta religiosa, y el arreglo del servicio sagrado ante el arca del pacto en la
ciudad de David. - Esta sección no se encuentra en 2 Samuel, donde la
Conclusión de toda esta descripción (1 Crónicas 16:43, Crónicas) sigue
inmediatamente al banquete del pueblo por el rey, 1 Crónicas 16:19 y 1
Crónicas 16:20 .
1 Cr 16:4
Cuando terminó la solemnidad del traslado del arca, la comida del sacrificio y
la despedida del pueblo con una bendición y una distribución de alimentos,
David puso en orden el servicio de los levitas en la tienda santa en Sion. Él
nombró delante del arca, de entre los levitas, sirvientes para alabar y celebrar
a Dios, es decir, cantantes y ejecutantes para cantar salmos como parte de la
adoración regular. להזּכיר, literalmente, "para traer a la memoria", no es alabar
en general, sino que debe interpretarse de acuerdo con la להזּכירen el
encabezado del Salmo 38 y el Salmo 70:1-5, por lo que estos salmos se
designan como las oraciones señaladas en la presentación de la Azcarah de la
ofrenda de carne (Lv 2:2). הזּכירen consecuencia es un denominador. de אזּכרה,
presentar la Azcarah (cf. Del. sobre Sal 38:1), y en nuestro verso debe
entenderse la recitación de estos cantos de oración con acompañamiento
musical. הודות, confesar, se refiere a los salmos en los que predomina la
invocación y el reconocimiento del nombre del Señor, y הּללa aquellos en los
que la alabanza (Aleluya) es el rasgo destacado. En 1 Crónicas 16:5 y 1
Crónicas 16:6 siguen los nombres de los levitas designados para este
propósito, quienes ya han sido mencionados en 1 Crónicas 15:19-21 como
acompañantes del arca en su transmisión; pero todos los que se mencionan
allí no están incluidos en nuestra lista aquí. De los principales cantores sólo se
menciona a Asaf, omitiendo a Hemán y Etán; de los cantores y ejecutantes de
242
Traducido por: David Taype
segunda fila, sólo nueve; seis de los ocho jugadores de nebel (1 Cr 15:20. יעיאל
es un error del transcriptor de יעזיאל, 1 Cr 15:18), y solo tres de los seis
jugadores de parentesco; mientras que en lugar de los siete sacerdotes que
tocan las trompetas, solo se nombran dos, a saber, Benaía, uno de esos siete, y
Jehaziel, cuyo nombre no aparece en 1 Crónicas 15:24.
1 Cr 16:7
En ese día David lo encomendó por primera vez a Asaf y a sus hijos para dar
gracias a Jahve. נתןdebe estar conectado con ּביד, que está separado de él por
varias palabras, y denota entregar, aquí comprometer, ordenar, ya que lo que
David le encomendó a Asaf fue la realización de un negocio que él ordenó. , no
un objeto que pueda ser entregado en la mano. ּבּיום ההּואse acentúa con אז.
ּבראׁש, "al principio", "al principio", para resaltar el hecho de que entonces se
introdujo por primera vez el canto litúrgico. אחיו, los hermanos de Asaf, son los
levitas asignados al mismo deber, cuyos nombres se dan en 1 Crónicas 16:5, 1
Crónicas 16:6. Pero para dar una descripción más exacta del הודות ליהוה
encomendado a Asaf en los vv. 8-36, se da un canto de acción de gracias y
alabanza, que los levitas debían cantar como parte del servicio con
acompañamiento instrumental. No se dice expresamente que este cántico fue
compuesto por David para este propósito; pero si Asaf con sus cantores iba a
realizar el servicio que se le encomendó, debe haber sido provisto de los
cantos de alabanza (salmos) que eran necesarios para este propósito; y si
David fuera de alguna manera el fundador de la salmodia litúrgica, él, como un
cantor de salmos ricamente dotado, sin duda compondría los salmos litúrgicos
necesarios. Estas consideraciones hacen muy probable que el siguiente salmo
fuera un himno compuesto por David para el canto litúrgico en el culto
público. El salmo es el siguiente: -
243
Traducido por: David Taype
11 Buscad al Señor y su fuerza;
y su juramento a Isaac;
244
Traducido por: David Taype
Y no hagáis daño a mis profetas".
245
Traducido por: David Taype
ante el Señor; porque Él viene a juzgar la tierra.
De eterno a eterno.
1 Cr 16:8
246
Traducido por: David Taype
a Israel es la alianza que Dios hizo con Abraham, y la manera maravillosa en
que fueron conducidos los patriarcas. El llamado a los paganos a reconocer a
Jahve como único Dios y Rey del mundo, ya presentarse ante Su presencia con
ofrendas de sacrificio, junto con el pensamiento de que Jahve vendrá a juzgar
la tierra, pertenecen a las esperanzas mesiánicas. Éstos se habían formado
sobre el fundamento de las promesas dadas a los patriarcas, y la opinión que
tenían de Jahve como Juez de los paganos, cuando sacó a Su pueblo de Egipto,
tan temprano, que incluso en el cántico de Moisés en el Rojo Mar (Ex. 15), y el
canto de la piadosa Ana (1 Sam 2,1-10), nos encontramos con los primeros
gérmenes de ellos; y lo que encontramos en David y los profetas después de él
son sólo un mayor desarrollo de estos.
247
Traducido por: David Taype
hechos en que se basan estuvieran bien acreditados. Si. 1 Cr 16:36 realmente
contenía solo la doxología del cuarto libro de los Salmos, que, al igual que las
doxologías del primer, segundo y tercer libro (Sal. 41:14; Sal 72:18-19 y
89:53) , estaba meramente conectado formalmente con el salmo, sin ser parte
integrante del mismo; no cabía duda de que el autor de la Crónica había
tomado la conclusión de su himno de nuestra colección de salmos, ya que
estas doxologías sólo datan de los originadores de nuestra colección. Pero este
no es el estado de la cuestión. Sal 106:48 ocupa, es cierto, en nuestro Salterio
el lugar de la doxología del cuarto libro, pero pertenecía, como también
reconoce Bertheau, originalmente al salmo mismo. Porque no sólo es
diferente en forma de las doxologías de los primeros tres libros, no teniendo el
doble אמן ואמןcon el que estos libros cierran, sino que concluye con el simple
אמן הללּו־יּה. Si el אמן ואמןconectado por וestá, en el lenguaje del Antiguo
Testamento, exclusivamente confinado a estas doxologías, que así se acercan
al lenguaje de la Beracha litúrgica del segundo templo, como Del. Ps. pag. 15
observa correctamente, mientras que en Nm 5:22 y Neh 8:6 solo aparece אמן
אמןsin w copulativa, es precisamente esta peculiaridad de la Beracha litúrgica
la que falta, tanto en el versículo final del Salmo 106 como en 1 Cr 16 :36 de
nuestro himno festivo. Además, el resto del versículo en cuestión, la última
cláusula del mismo, "Y que todo el pueblo diga Amén, Aleluya", no se ajusta a
la hipótesis de que el versículo es la doxología añadida a la conclusión del
cuarto libro por el coleccionista de los Salmos, ya que, como acertadamente
observa Hengstenberg en su comentario al salmo, "es inconcebible que el
pueblo se una a lo que, como mera doxología final de un libro, no tendría
carácter religioso"; y "la alabanza en la conclusión del salmo coincide
bellamente con su comienzo, y el Aleluya del final se muestra como una parte
original del salmo por su correspondencia con el comienzo".
(Nota: Bertheau también dice con razón: "Si en el Sal 72 (como también en el
Sal 89 y 91) el propio autor de la doxología dice Amén, mientras que en el Sal
106, 48 el dicho del Amén está encomendado al pueblo, esta diferencia sólo
puede surgir del rostro que originalmente concluía el Salmo 106 con la
exhortación a decir Amén". Hitzig habla con aún más decisión, die Pss. (1865),
ii. S. x.: "Si (en Salmo 106) Salmo 106: 47 es la conclusión, falta un final
adecuado, mientras que Sal 106, 48, por el contrario, pone el salmo al mismo
nivel que Sal 103-105, 107. ¿Quién puede creer que el autor mismo, con el fin
de terminar el cuarto libro con el Salmo 106:48, hizo que el salmo se
extendiera hasta el Salmo 106:48 En la Crónica, las personas a las que se
refiere el versículo están presentes desde 1 Crónicas 15:3-16:2, mientras que
248
Traducido por: David Taype
en el salmo nadie puede ver cómo deben entrar allí. Ya sea que el versículo
pertenezca al salmo o no, el volverse a toda la gente y hacer que la gente diga
Amén, Amén, en lugar del escritor, no tiene paralelo en el Salmos, y es
explicable sólo en la suposición de que proviene de la Crónica. Después, un
Diaskeuast podría estar satisfecho con tomar el verso como la piedra angular
de un libro.")
La decisión sobre el origen de este himno festivo, por lo tanto, depende de sus
características internas y del resultado de una comparación de los textos
respectivos. La canción en sí misma forma, como Hitz. lc S. 19 juzga
correctamente, "un todo completamente coherente y orgánico. Los
adoradores de Jahve deben cantar sus alabanzas en memoria de su alianza
que hizo con sus padres, y por la cual los protegió (1 Cr 16:18- 22) Pero
también todo el mundo debe alabarle, el único Dios verdadero (1 Cr 16,23-
27); los pueblos han de presentarse ante Él con dones; sí, incluso la naturaleza
inanimada ha de pagar al Rey y al Juez su homenaje (1 Cr 16, 28-33). Israel -y
con esto el fin vuelve al principio- debe agradecer a Jahve e invocar su ayuda
contra los paganos (1 Cr 16, 34 y 1 Cr 16, 35)". Esta exposición de la
disposición simétrica del salmo no se vuelve cuestionable por las objeciones
planteadas por Koehler, lc; ni puede la recurrencia de las partes individuales
del mismo en tres salmos diferentes probar en absoluto que en la Crónica no
tenemos la forma original del himno. “Nada nos impide suponer que el autor
de Sal 96,1-13 puede ser el mismo autor de Sal 105 y 106; pero incluso otro
podría ser inducido por el ejemplo a apropiarse de la primera mitad de 1 Cr
16: 8., ya que su predecesor se había apropiado del segundo, y naturalmente
se le ocurriría suplir con sus propios recursos la continuación que ya había
sido sustraída y utilizada" (Hitz. lc). Un fenómeno similar es la recurrencia de
la segunda mitad de Sal 40:17. como salmo independiente, Sal 70:1-5. "Pero
también se ve fácilmente", continúa Hitzig, "con qué facilidad el salmista
podría separar los últimos tres versículos entre sí (1 Crónicas 16:34-36 de la
249
Traducido por: David Taype
Crónica), y ponerlos como un marco alrededor del Salmo 106. 1 Crónicas
16:34 no es menos adecuado en la Crónica para el comienzo de un párrafo que
en Salmo 107, el cual Salmo 107:6 no admitiría continuación, pero era el final
adecuado. Por otro lado, difícilmente podemos creer que el El cronista
compiló su canto primero del Sal 105, luego del Sal 96,1-13, y finalmente del
Sal 106, tachando de este último sólo el principio y el final.
250
Traducido por: David Taype
podría explicarse por considerar esa parte de nuestro himno como un
compendio del cronista del cántico original, al conectarlo con la anterior
alabanza a Dios, si fuera seguro por otros motivos que el Sal 96:1-13 era el
original; pero si el himno del cronista es el original, también podemos creer
que esta sección se amplió cuando se convirtió en un salmo independiente.
Una comparación de 1 Cr 16:33 (Crónicas) con el final del Salmo 96 favorece
esta última hipótesis, pues en la Crónica falta la repetición de ּכי ּבא, así como el
segundo hemistiquio de Sal 96:13. Todo el versículo 13 se repite, con un solo
ּכי ּבא, al final del Salmo 98 (Salmo 98:9), y el pensamiento se toma prestado del
Salmo davídico 9:9. Las estrofas al comienzo de Sal 96:1-13, que se omiten en
1 Cr 16:16, a menudo se repiten. La frase, "Cantad a Jahve cántico nuevo", se
encuentra en Sal 33:3; Sal 98:1, y Sal 149:1, y ׁשיר חדׁשen Sal 40:4, un salmo
davídico. ּברכּו את־ׁשמוtambién se encuentra en Sal 100:4; y aún más
frecuentemente ּברכּו את־יהוה, en Sal 103:2, Sal 103:22; Sal 134:1, y en otros
lugares, incluso desde el canto de Débora, Jueces 5:2, Jueces 5:9; mientras que
ׁשירּו ליהוהaparece en el cántico de Moisés, Éxodo 15:1. Siendo, entonces, que
las estrofas del Salmo 96 son sólo reminiscencias y frases que encontramos en
los cantos religiosos más antiguos de los israelitas, es claro que el Sal 96:1-13
no es un poema original. Es más bien el reagrupamiento de los pensamientos
conocidos y actuales; y el hecho de que sea así, favorece la creencia de que
todo lo que contiene este salmo al principio y al final, que no contiene la
Crónica, es meramente una adición hecha por el poeta que transformó esta
parte del himno del cronista en un salmo independiente con fines litúrgicos.
Este propósito aparece claramente en variaciones tales como ותפארת ּבמקּדׁשו,
psA 96: 6, en lugar de ּבמקמוcomportza, 1 CHR 16:27, y לחצרותיículo ech
.acionacionendoּ, PSA 96: 8, en lugar de לפניּובriba, 1 Chr 16:29. Ni la palabra
מקּדׁשni la mención de "tribunales" son adecuadas en un himno cantado en la
consagración de la tienda sagrada en Sion, porque en ese momento el antiguo
santuario nacional con el altar en el patio (el tabernáculo) todavía estaba en
Gabaón.
251
Traducido por: David Taype
otros lugares solo en Neh 10:8, Neh 10:10 y en caldeo en Esd 6:18, no es una
objeción válida, porque el uso del verbo חדהya en Éxodo 18:9 y Job 3:6
muestra que la palabra no pertenece al hebreo posterior. La discrepancia
también entre 1 Cr 16:30 y 1 Cr 16:31 y Sal 96:9-11, a saber, la omisión en la
Crónica de la estrofa ( ידין עּמים ּבמיׁשריםSal 96:10), y la colocación de la cláusula
ויאמרּו _ בּגוים יהוה מלךdespués de ( ותגל הארץ1 Cr 16:31, cf. Sal 96:10), en realidad
no prueba nada en cuanto a la prioridad de Sal 96:1-13. Hitzig, en efecto,
piensa que ya que por la omisión de un miembro se perturba el paralelismo de
los versos, y aparece un verso triple donde todos los demás son meramente
dobles, y porque por esta alteración la cláusula, "Di entre la gente, Jahve es
Rey", ha llegado a una posición aparentemente inadecuada, entre una
exhortación al cielo y a la tierra para que se regocijen, y el rugido del mar y su
plenitud, esta cláusula debe haber sido mal colocada por un error de copista.
Pero la transposición no puede explicarse así; porque no solo ese miembro del
verso está fuera de lugar, sino que también el אמרּוdel salmo se altera en ויאמרּו,
y además, no obtenemos explicación de la omisión de la estrofa ידין וגו. Si
consideramos ( ויאמרּוcon וconsecutivo), "entonces dirán", vemos claramente
que corresponde a אז ירּננּו וגוen 1 Cr 16:33; y en 1 Cr 16:30 el reconocimiento
de la realeza de Jahve sobre los pueblos se representa como el resultado y
efecto del gozoso júbilo del cielo y la tierra, así como en 1 Cr 16:32 y 1 Cr
16:33 el gozoso grito de los árboles del campo delante de Jahve cuando Él
viene a juzgar la tierra, es considerado como el resultado del bramido del mar
y la alegría de los campos. El אמרּוdel salmo, por otro lado, el llamado a los
israelitas a proclamar que Jahve es Rey entre los pueblos, es, después del
llamado, "Que toda la tierra tiemble delante de Él", una expresión un tanto
mansa; y después de eso, nuevamente, no debemos esperar el mucho más
fuerte אף ּתּכון וגו. Cuando consideramos además que la cláusula que sigue en la
Crónica, "Él juzgará al pueblo con rectitud", es una reminiscencia del Salmo
9:9, debemos sostener que el texto de la Crónica es aquí también el original, y
las divergencias en Sal 96:1-13 por alteraciones, que fueron ocasionadas por
el cambio de una parte de nuestro himno en un salmo independiente.
Finalmente, no puede haber duda en cuanto a la prioridad del himno del
cronista en 1 Cr 16, 34-36. El autor de la Crónica no necesitó tomar prestada la
fórmula litúrgica הודּו ליהוה ּכי טוב וגוde Sal 106:1, porque aparece en forma
completa en Sal 97:1; Sal 118:1, Sal 118:29; Sal 136:1, y, sin mencionar 2
Crónicas 5:13; 2 Crónicas 7:3; 2Cr 20,21, es una frase corriente con Jeremías
(Jeremías 33,11), y es sin duda una forma litúrgica antigua. 1 Crónicas 16:35 y
1 Crónicas 16:36 también contienen tales divergencias con Salmos 106:47 y
Salmos 106:48, que es sumamente improbable que hayan sido tomados de ese
252
Traducido por: David Taype
salmo. La oración הוׁשיענּו וגוno solo es introducida por אמרּו, sino que también,
en lugar de יהוה אלהינּוdel salmo, tenemos ;אלהי יׁשענּוya וקּבצנּו, se le añade והּצילנּו,
- cambio que hace que las palabras pierdan la referencia al exilio caldeo
contenida en el texto de los Salmos. El autor posterior al exilio de la Crónica
difícilmente habría borrado esta referencia, y ciertamente no lo habría hecho
de una manera tan delicada, si hubiera tomado el versículo del Salmo 106. Una
suposición mucho más probable es que el autor posterior al exilio del Salmo
106 se apropió del verso final del conocido himno de David y lo modificó para
que encajara en su poema. Ejemplos indudables de tales alteraciones se
encuentran en la conclusión, donde la declaración del cronista, que todo el
pueblo dijo Amén y alabó a Jahve, se ajusta al salmo, comenzando como lo
hace con Aleluya, alterando וּיאמרּוen ואמר. , "y que digan," y de והּלל ליהוהen
הללּו־יּה.
1 Cr 16:37
División de los Levitas para el manejo del culto público. - Al mismo tiempo que
colocaba el arca en la tienda levantada para ella en el monte Sión, David había
preparado un nuevo lugar para el culto público. El tabernáculo mosaico había
seguido siendo, con su altar del holocausto, el lugar general de adoración de la
congregación de Israel, incluso durante el largo período en que el arca estuvo
separada de él, y todavía no lo sería; y se hizo necesario, para llevar a cabo el
servicio religioso en estos dos santuarios, dividir el personal de oficiales
religiosos: y esto David ahora emprendió.
1 Cr 16:37-38
Delante del arca dejó a Asaf con sus hermanos ((לnerht antes del acus. obj.,
según el uso posterior), para servir, para ministrar allí continuamente. ּביומו
לדבר־יום, "según la materia del día en su día", es decir, según el servicio
necesario para cada día; cf. para esta expresión, Ex 5,13; Ex 5,19; Ex 16,4, etc.
"Y Obed-edom y sus hermanos". En estas palabras hay un error textual: el
253
Traducido por: David Taype
sufijo plural en אחיהםmuestra que después de עבד אדוםse ha eliminado al
menos un nombre. Pero además de eso, la relación en la que aparecen las
palabras "y Obed-edom hijo de Jedutún, y Hosah, para ser porteros", se
compara con la cláusula anterior, "y Obed-edom y sus hermanos", es oscuro.
Contra la idea un tanto general, que las palabras deben tomarse en un sentido
explicativo, "y Obed-edom en verdad", etc. ., la objeción sugiere por sí misma,
que Obed-edom se define aquí como el hijo de Jedutún, y por lo tanto
parecería ser distinguido del anterior Obed-edom. n 1 Cr 15:21 y Obed-edom
se menciona entre los cantores, y en 1 Cr 16:24 uno de los porteros lleva ese
nombre, y se distinguen claramente como personas diferentes. Sin embargo,
por otro lado, la identidad de los dos Obed-edom en nuestro versículo está
respaldada por el hecho de que en 1 Cr 26:4-8 los porteros Obed-edom con
sus hijos y hermanos son sesenta y dos, lo cual viene bastante casi hasta el
número mencionado en nuestro versículo, a saber, sesenta y ocho. Sin
embargo, no podemos considerar esta circunstancia como suficiente para
identificar a los dos, y debemos dejar la cuestión sin decidir, porque el texto
de nuestro versículo es defectuoso. Jedutún, el padre de Obed-edom, es
diferente del músico principal Jedutún (= Etán); porque el músico principal es
descendiente de Merari, mientras que el portero de Jedutún pertenece a los
coreítas (es decir, los coatitas): ver com. 1 Cr 26:4.
1 Cr 16:39-40
ואת צדוקtodavía depende de וּיעזבen 1 Cr 16:37. El sacerdote Sadoc con sus
hermanos lo dejó delante de la tienda de Jahve, es decir, el tabernáculo en el
Bamah en Gabaón. Para ּבמהver 2 Cr 1:13, y para Sadoc 2 Cr 6:12. Es
sorprendente aquí que ningún sacerdote sea nombrado como
superintendente o supervisor del culto sacrificial en la tienda del arca del
pacto. Pero la omisión se explica por el hecho de que nuestro capítulo trata
apropiadamente solo del arreglo de la música sagrada relacionada con el
culto, y Sadoc se menciona como supervisor del santuario del tabernáculo en
Gabaón solo para introducir la declaración en cuanto a los cantores y
ejecutantes levitas asignados a ese santuario. Sin duda, Abiatar, como sumo
sacerdote, tenía la supervisión del culto sacrificial en el santuario del
tabernáculo: ver com. 1 Cr 18: 16; con 1 Cr 16,40 cf. Éxodo 29:38; Números
28:3, Números 28:6. לכל־הּכתּובcorresponde a להעלות: y con referencia a todo, es
decir, cuidar de todo, que estaba escrito. Esto se refiere no sólo a la traída de
254
Traducido por: David Taype
los sacrificios prescritos, además del holocausto diario, sino en general a todo
lo que era deber de los sacerdotes hacer en el santuario.
1 Cr 16:41-42
ועּמהם, y con ellos (con Sadoc y sus hermanos) estaban Hemán y Jedutún, es
decir, (los otros dos músicos principales, 1 Cr 15:19), con los otros elegidos
famosos, sc. cantores (נּקבּו בׁשמות, ver com. 1 Cr 12:31). A estos pertenecían los
del número mencionado en 1 Crónicas 15:18-21, 1 Crónicas 15:24, que no se
mencionan entre los asignados a Asaf en 1 Crónicas 16:5 y 1 Crónicas 16:6, y
probablemente también un número de otros cuyos nombres no han sido
transmitidos. En 1 Cr 16:42, si el texto es correcto, הימן וידּותּוןsolo puede estar
en aposición a עּמהם: "y con ellos, es decir, con Hemán y Jedutún, estaban las
trompetas", etc. Pero, sin mencionar la dificultad que no se encuentran pasajes
análogos y paralelos a esta declaración, la mención de estos dos músicos
principales en la conexión es sorprendente; porque los instrumentos
musicales mencionados no son simplemente el ( מצלּתיםs. 1 Cr 15:19) tocados
por ellos, sino también el חצצרותque los sacerdotes tocaban, y otros
instrumentos. Además, los nombres Hemán y Jedutún no se encuentran aquí
en la LXX, y probablemente algún copista los haya insertado en nuestro
versículo de 1 Cr 16:41, que también comienza con ועּמהם. Si omitimos estos
nombres, entonces, el versículo no contiene ninguna otra dificultad digna de
consideración, o alguna que pudiera ocasionar o necesitar alteraciones tan
violentas del texto como Berth. ha propuesto. El sufijo en עּמהםse refiere a las
personas mencionadas en 1 Crónicas 16:41, Hemán, Jedutún y los demás
elegidos. "Con ellos estaban", es decir, tenían trompetas, címbalos, etc. La ל
antes de מׁשמיעיםes extraña, ya que מׁשמיעיםestá en 1 Crónicas 15:16 conectada
con מצלּתיםcomo adjetivo, y en 1 Crónicas 15:19 tener להׁשמיע. Pero si
comparamos 1 Cr 16:5 de nuestro capítulo, donde מׁשמיעes predicado de Asaf,
"Asaph tocaba notas claras con címbalos", entonces aquí también למׁשמיעיםen
relación con מצלּתיםestá completamente justificado en el significado, "y
címbalos para aquellos quien dio las notas o la melodía", es decir, para Hemán
y Jedutún. ּכלי ׁשיר האson los otros instrumentos utilizados al servicio de la
canción, a saber, la nablia y kinnoroth. "Los hijos de Jedutún para la puerta", es
decir, como porteros. Así como Obed-edom, que era portero junto al arca,
según 1 Crónicas 16:38, también era hijo de Jedutún, aquí se debe significar
otros hijos del mismo Jedutún, hermanos de Obed-edom, cuyo número, si
podemos juzgar por 1 Crónicas 26:8, fue muy considerable; de modo que los
255
Traducido por: David Taype
miembros de esta familia podían ocuparse de la portería tanto junto al arca
como en el tabernáculo en Gabaón.
1 Cr 16:43
256
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 17
1 Cr 17:1
1 Cr 17:10
En 1 Cr 17:10, ּולמּימים, como ( ּולמן־הּיום2 Sam 7:11), debe conectarse con el
anterior ּבראׁשונהen este sentido: "Como en el principio (es decir, durante la
257
Traducido por: David Taype
estancia en Egipto), y en adelante desde los días en que nombraba jueces", es
decir, durante el tiempo de los jueces. למןes solo una expresión más enfática
de מן, para marcar el tiempo desde el principio (cf. Ew. 218, b), y es traducida
incorrectamente por Berth. "hasta los días". En el mismo versículo, והכנעּתי, "Me
inclino, humillo a todos tus enemigos", sustancialmente lo mismo que והניחתי,
"Te doy paz de todos tus enemigos" (Sam.); y el sufijo en אויביךno debe
alterarse, como Berth. propone, en la de la tercera persona אויביו, ya sea en la
Crónica o en Samuel, porque es bastante correcto; la promesa divina que
regresa al final a David dirige, como al principio, 1 Cr 17, 7 y 1 Cr 17, 8,
mientras que lo que se dice del pueblo de Israel en 1 Cr 17, 9 y 1 Cr 17, 10 es
sólo una extensión de las palabras, "Destruiré a todos tus enemigos delante de
ti" (1 Crónicas 17:8).
1 Cr 17:11
En 1 Cr 17:11, ללכת עם־אבתיך, "ir con tus padres", usado para ir por el camino
de la muerte, es similar a "ir por el camino de todo el mundo" (1 Re 2:2), y es
más primitivo que el más usual ( ׁשכב עם אבות2 Sam 7:12). עׁשר יהיה מּבניך,
tampoco debe ser alterado para adaptarse a אׁשר יצא מּמעיךde Samuel; ni
podemos considerarlo, con Berth., una alteración hecha por el autor de la
Crónica para librarse de la dificultad, que aquí sólo se promete el nacimiento
de Salomón, mientras que el discurso de Natán se hizo en un momento en que
David tenía descanso de todo. sus enemigos en derredor (2 Sam 8,1), es decir,
como suele suponerse, en los últimos años de su vida y, por consiguiente,
después del nacimiento de Salomón. Porque la dificultad ya había sido
eliminada por la omisión de esas palabras en 1 Crónicas 17:1; y la palabra, "He
talado de delante de ti a todos tus enemigos" (1 Cr 17:8), no implica
necesariamente la destrucción de todos los enemigos que alguna vez se
levantaron contra David, sino que se refiere, como muestra la conexión, sólo a
los enemigos que hasta ese momento lo habían atacado. Si el autor de la
Crónica solo hubiera querido deshacerse de esta supuesta dificultad,
simplemente habría omitido la cláusula, ya que "ellos simientes" incluía a los
hijos de David, y no necesitaba explicación si no se quería decir nada más que
uno de sus hijos. ascendería al trono después de él. Y además, el pensamiento,
"tu simiente, que estará entre tus hijos", que Bertheau encuentra en las
palabras, sería expresado en hebreo por אׁשר מּבניך, mientras que אׁשר יהיה מּבניך
significa, "quién saldrá de (de) tu hijos;" porque היה מןno denota ser de uno, es
decir, pertenecerle, sino surgir, nacer o salir de uno: cf. ben 1 Crónicas 17:16;
258
Traducido por: David Taype
Ecl 3:20. Según esta, la traducción lingüísticamente correcta, las palabras no
se pueden referir a Salomón en absoluto, porque Salomón no era descendiente
de los hijos de David, sino del mismo David.
259
Traducido por: David Taype
en su reino: en esta casa y reino el Señor lo establecerá para siempre; Su reino
nunca cesará; Su gobierno nunca se extinguirá; y Él mismo, en consecuencia,
vivirá para siempre. No hace falta decir que tales cosas sólo pueden hablarse
del Mesías. Por lo tanto, las palabras son meramente un desarrollo adicional
del dicho, "Seré para él un Padre, y no quitaré mi misericordia de él, y
estableceré su reino para siempre", y nos dicen clara y definitivamente lo que
está implícitamente contenido en la promesa, que la casa, el reino y el trono de
David permanecerán para siempre (Sam.), es decir, que la casa y el reino de
David serán establecidos para siempre solo bajo el Mesías. Que esta
interpretación es correcta se prueba por el hecho de que las divergencias del
texto del cronista con respecto a la narración paralela no pueden explicarse de
otro modo; Thenio y Berth. sin haber hecho siquiera un intento de mostrar
cómo והעמדּתיהּו ּבּביתיpodría haber surgido de ונאמן ּביתך. Las otras diferencias
entre los textos en los versículos en cuestión, ( ליCron.) por לׁשמי, את־ּכסאוpor
( את ּכּסא ממלכּתו1 Cr 17:12, cf. 2 Sam 7:13), y הי לפניהen lugar de מעם ׁשאּול אׁשר ר רו
(1 Cr 17:13, cf. 2 Sam 7:15), son solo variaciones en la expresión que no
afectan el sentido. Con referencia al último de ellos, de hecho, Berth. ha
declarado contra Thenius, que el texto del cronista es completamente natural,
y tiene marcas de ser más auténtico que el de 2 Sam 7.
1 Cr 17:17
En lugar de las palabras ( וזאת ּתורת האדם2 Sam 7:19), la Crónica tiene האדם הּמעלה
ּוראיתני ּכתור, y me viste (o que me viste) a la manera de los hombres; ּתורsiendo
una contracción de ּתורה = ּתורה. ראה, ver, puede denotar visitar (cf. 2 Samuel
13:5; 2 Reyes 8:29), o contemplar en el sentido de respeto, respicere. Pero la
palabra הּמעלהpermanece oscura en todo caso, porque en otros lugares
aparece sólo como sustantivo, en las significaciones, "el acto de subir" (o de
sacar) (Ezr 7:9), "lo que sube" (Ez. 11:5), "el paso"; mientras que para la
significación "altura" (locus superior) sólo este pasaje es aducido por Gesenius
en Thes. Pero incluso si la palabra tuviera este significado, la palabra הּמעלהno
podría significar in loco excelso = in coelis en su presente conexión; y además,
aunque esto fuera posible, la traducción et me intuitus es more hominum in
coelis no tiene un sentido tolerable. Pero tampoco המעלהpuede ser el vocativo
260
Traducido por: David Taype
de la dirección, y un predicado de Dios, "Tú, altura, Jahve Dios", como Hgstb.
Cristol. ip 378 trad., lo toma, con muchos comentaristas mayores. El pasaje
Salmo 92:9, "Tú eres מרום, altura, sublimidad para siempre, Jahve", no es
suficiente para probar que en nuestro versículo הּמעלהse predica de Dios. Sin
duda, הּמעלהdebe ir con ראיתני וגו, y parece corresponder a la למרחוקde la
cláusula anterior, en el significado: en cuanto a la elevación, en referencia a la
subida, es decir, la exaltación de mi raza (simiente) en lo alto . El pensamiento
sería entonces este: a la manera de los hombres, con tanta condescendencia y
gracia, como los hombres se relacionan entre sí, me has mirado o visitado en
referencia a la elevación de mí o de mi raza, - el texto de la Crónica dando una
explicación de la narrativa paralela.
261
Traducido por: David Taype
afirmación de que את־עבּדךdebe borrarse como una glosa posterior que se ha
infiltrado en el texto, corta los nudos, pero no los desata. Que la LXX no tenga
estas palabras, solo prueba que estos traductores no sabían qué hacer con
ellas, y por eso simplemente las omitieron, como han omitido la primera
cláusula de 1 Cr 17:19. En 1 Cr 17:19 tampoco hay base válida para alterar el
ּבעבּור עבּדךde la Crónica para que corresponda a ּבעבּור ּדברךen Samuel; porque
las palabras, "por causa de Tu siervo", es decir, porque Tú has elegido a Tu
siervo, dan un sentido muy adecuado; cf. la discusión sobre 2 Sam 7:21. En la
segunda mitad del versículo, sin embargo, las frases más extensas de 2 Samuel
se contraen mucho.
1 Cr 17:21
Todas las restantes divergencias de un texto con respecto a otro no son más
que variaciones de la expresión, como las que surgen involuntariamente en el
intento de dar una narración clara e inteligible, sin hacer una copia literal de la
autoridad de la que se sirve. Entre estos incluimos incluso מצא עבּדך להתּפּלל, "Tu
siervo ha hallado para orar" (1 Cr. 1725), en comparación con את־לּבו להתּפּלל
מצא עבּדך, "Tu siervo ha hallado valor para orar", (2 Samuel 7:28); donde es
imposible decidir si el autor de los libros de Samuel ha agregado את־לּבוcomo
explicación, o si el autor de la Crónica lo ha omitido porque la frase "encontrar
262
Traducido por: David Taype
su corazón" aparece solo en este único pasaje del Antiguo Testamento. להת
מצא עבּדךsignifica, Tu siervo ha llegado al punto de dirigirte esta oración.
263
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 18
1 Cr 18:1
264
Traducido por: David Taype
1 Cr 18, 1-13 cf. 2 Samuel 8:1-14; y con el registro de funcionarios públicos, 2
Sam 18,14-17, cf. 2 Samuel 8:15-18.
265
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 19
Los mismos fenómenos se encuentran en el relato detallado de la guerra
amonita-siríaca, 1 Cr 19, 1-2; 1 Cr 20:3, en comparación con 2 Sam 10:1-11:1 y
2 Sam 12:26-31. En 1 Cr 19:1 la omisión del nombre הנּוןdespués de ּבנוes
simplemente un descuido, como también lo es la omisión del nombre נחׁשen 2
Sam 10:1. En 1 Cr 19:3 no hay necesidad de cambiar לחקר ולהפך וגוpor ּולרּגלּה וגו
חקר את־העיר, 2 Sam 10:3, aunque la expresión en Samuel es más precisa. Si las
palabras reales del documento original se dan en Samuel, el autor de la
Crónica ha hecho que el pensamiento sea más general: "buscar y destruir, y
reconocer la tierra". Quizás, sin embargo, los términos utilizados en el
documento original no fueran tan exactos y precisos como los del libro de
Samuel. En 1 Cr 19:6, 1 Cr 19:7, por lo menos, la divergencia con 2 Sam 10:16
no puede explicarse de otra manera que suponiendo que en ninguna de las
narraciones se reproduce exacta y perfectamente el texto del documento
original. Para una discusión más detallada de las diferencias, ver com. 2 Sam.
10: 6. La declaración especial en cuanto al lugar donde acamparon los
mercenarios, y los amonitas se juntaron de sus ciudades (1 Crónicas 19:7),
falta en 2 Samuel. La ciudad de Medeba, que, según Jos 13:16, estaba asignada
a la tribu de Rubén, se encontraba a unas dos horas al sureste de Hesbón, y
todavía existen ruinas que conservan el nombre antiguo de Medaba (ver com.
Núm. 21:30). En 1 Cr 19:9, ּפתח העיר, "fuera de la ciudad" (es decir, la capital
Rabbah), más correcto o exacto que ( ּפתח הּׁשער2 Sam 10:8). Sobre וּיבא אליהם, en
comparación con ( וּיבא חלאמה2 Sam 10:17), cf. la discusión sobre 2 Sam 10:16-
17.
266
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 20
El relato del sitio de Rabá, la capital, al año siguiente, 1 Cr 20, 1-3, está muy
resumido en comparación con el de 2 Sam 11, 1; 2 Samuel 12:26-31. Después
de la cláusula, "pero David se sentó (permaneció) en Jerusalén", en 2 Sam 11,
desde 2 Sam 11: 2 en adelante, tenemos la historia del adulterio de David con
Betsabé, y los eventos relacionados con él (2 Sam 11: 3 -12:25), que el autor
de la Crónica ha omitido, de acuerdo con el plan de su libro. A partir de
entonces, en 2 Samuel 12:26, el progreso adicional del sitio de Rabá se retoma
nuevamente con las palabras: "Y Joab luchó contra Rabá de los hijos de
Amón"; y en 2 Sam 12:27-29 se narra circunstancialmente la captura de esa
ciudad, a saber, cómo Joab, después de haber tomado la ciudad de las aguas, es
decir, la ciudad situada a ambas orillas del Jaboc superior (el Wady Amn) , con
la excepción de la Acrópolis construida sobre una colina en el lado norte de la
ciudad, envió mensajes a David, y le pidió que reuniera al resto del pueblo, es
decir, a todos aquellos capaces de empuñar las armas que habían quedado en
el tierra; y cómo David, habiendo hecho esto, tomó la ciudadela. En lugar de
esto, tenemos en la Crónica sólo la breve declaración: "Y Joab hirió a Rabá y la
destruyó" (1 Crónicas 20:1, al final). Después de esto, ambas narraciones (1 Cr
20, 2, 1 Cr 20, 3 y 2 Sam 12, 30, 2 Sam 12, 31) coinciden en narrar cómo David
colocó sobre su cabeza la pesada corona de oro del rey de los amonitas. , sacó
mucho botín de la ciudad, hizo matar a los prisioneros de guerra tomados en
Rabá y en las otras ciudades ammonitas cercadas de la manera más cruel, y
luego regresó con todo el pueblo, es decir, con todo su ejército, a Jerusalén. Así
vemos que, según el registro en la Crónica también, David estuvo presente en
la captura de la Acrópolis de Rabá, luego se puso la corona del rey amonita y
ordenó la matanza de los prisioneros; pero no se menciona que haya ido a
tomar parte en la guerra. Por la omisión de esta circunstancia la narración de
la Crónica se vuelve defectuosa; pero no se puede dar ninguna razón para este
compendio del registro, porque el contenido de 2 Samuel 12:26-31 debe
haber estado contenido en los documentos originales usados por el cronista.
Sobre las diferencias entre 2 Sam 12:31 (Sam.) y 1 Cr 20:3 de la Crónica, ver
267
Traducido por: David Taype
com. 2 Sam 12:31. וּיׂשר, "cortó en dos", es la lectura correcta, y וּיׂשםen Samuel
es un error ortográfico; mientras que, por el contrario, ּבּמגרותen la Crónica es
un error de ּבמגזרותen Samuel. La omisión de והעביר אותם ּבּמלּבןprobablemente
se explica por el deseo de abreviar; porque si el autor de la Crónica no tiene
escrúpulos en contar que los prisioneros fueron aserrados con sierras y
cortados en pedazos con trillas y guadañas, nunca se le ocurriría tratar de
suavizar el duro trato de David con ellos. pasando por alto en silencio su
quema en hornos de ladrillos.
Los pasajes paralelos a los breves relatos a modo de apéndice de las valientes
hazañas de los líderes israelitas en 1 Cr 20, 4-8 se encuentran, como ya se ha
señalado, en 2 Sam 21, 18-22. Allí, sin embargo, además de las tres hazañas de
las que nos informa el cronista en 2 Sam 21, 15-17, se registra una cuarta, y en
primer lugar también, a saber, la narración de la lucha de David con el gigante
Jishbi. -Benob, quien fue asesinado por Abisai hijo de Sarvia. La razón por la
que nuestro historiador no ha contado ésta junto con las demás se desprende
del lugar que asigna a estas breves narraciones en su libro. En el segundo libro
de Samuel se relatan en el último tramo de la historia del reinado de David,
como pruebas palpables de la gracia divina de la que David había tenido
experiencia durante toda su vida, y por la que allí alaba al Señor en un salmo
de acción de gracias (2 Sam 22). A este respecto, la liberación de David por el
acto heroico de Abisai del peligro en que había caído por el feroz ataque que el
gigante filisteo Jishbi-Benob le hizo cuando estaba desmayado, se narra muy
adecuadamente, como una prueba visible de la gracia divina que velaba por el
rey piadoso. Porque la observación final en 2 Samuel 21:17, que como
consecuencia de este evento sus capitanes ordenaron a David que no fuera
más a la batalla con ellos, para que la luz de Israel no se extinguiera, muestra
cuán grande era el peligro para él. siendo asesinado por este gigante. Por eso
el autor del libro de Samuel ha puesto este acontecimiento a la cabeza de las
hazañas de los capitanes israelitas que iba a relatar, aunque sucedió algo más
tarde que las tres hazañas que se sucedieron. El autor de la Crónica, por el
contrario, ha hecho del relato de estas hazañas un apéndice del relato de las
guerras victoriosas con las que David se enseñoreó de todos los pueblos
vecinos, y se hizo temible entre las naciones, como un ejemplo más de la
grandeza del poder dado al príncipe escogido por el Señor para estar sobre su
pueblo. Para este propósito, la historia de la matanza del gigante filisteo, que
casi había matado al cansado David, era menos adecuada y, por lo tanto, el
cronista la pasa por alto, aunque estaba contenida en su autoridad.
268
Traducido por: David Taype
(Nota: Lightfoot dice, en su Chronol. VT p. 68: Illud praelium, in quo David in
periculum venit et unde decore et illaesus exire non potuit, omissum est.)
269
Traducido por: David Taype
otros además de los cuatro gigantes mencionados, a Goliat quizás además, a
quien David mató, se vuelve imposible por ערּבעת את־ אּלה. La declaración,
"cayeron por la mano de David", no presupone que David los hubiera matado
a todos, o incluso a uno de ellos, con su propia mano; porque ּבידcon
frecuencia significa solo a través de, es decir, por medio de, y denota aquí que
esos gigantes cayeron en las guerras que David había librado con los filisteos,
que David había sido la causa principal de su caída, había provocado su
muerte por sus siervos a través de las guerras que libró.
270
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 21
1 Crónicas
271
Traducido por: David Taype
hacer esta observación final se manifiesta en 1 Crónicas 22:1, que debería
conectarse apropiadamente con 1 Crónicas 21: "Y David dijo: Aquí está la casa
de Yahvé Dios, y aquí el altar del holocausto de Israel". Solo en este versículo,
como ha señalado correctamente Bertheau, encontramos la conclusión
adecuada del relato de la numeración del pueblo, la pestilencia y la aparición
del ángel, y sin embargo se omite en el libro de Samuel; "aunque es manifiesto
por la conexión con el tiempo, y la forma en que se presenta la historia de
David y Salomón en los libros de Samuel y Reyes, que el relato se da allí
también solo para señalar la santidad del lugar donde Salomón edificó el
templo incluso en la época de David, y para responder a la pregunta de por
qué se eligió ese lugar en particular para el lugar del santuario". Esta
observación es perfectamente justa, si no se entiende que significa que el
autor de nuestro libro de Samuel ha dado una pista de este propósito en su
narración; porque la conclusión de 2 Samuel 24:25, "Y se rogó a Jahve por la
tierra, y la plaga cesó", es irreconciliable con tal idea. Esta oración final, y la
omisión de cualquier referencia al templo, o al nombramiento del altar
construido en la era de Arauna para ser un lugar de sacrificio para Israel, y de
las palabras introductorias de la narración, "Y otra vez la ira de Jahve se
encendió contra Israel, y movió a David contra ellos" (2 Sam 24:1), muestran
claramente que el autor del libro de Samuel consideró, y ha narrado aquí, el
evento como un castigo para el pueblo de Israel por su rebelión contra el rey
divinamente elegido, en las revueltas de Absalón y Saba (cf. las observaciones
sobre 2 Sam 24,1). El autor de la Crónica, nuevamente, nos ha informado sin
duda de la numeración del pueblo, y de la pestilencia, con sus resultados, con
el propósito de mostrar cómo Dios mismo había escogido y consagrado este
lugar para ser el futuro lugar de culto de Israel, por la aparición del ángel, la
orden dada a David por medio del profeta Gad de edificar un altar donde se le
había aparecido el ángel, y de sacrificar sobre él, y por la grata aceptación de
esta ofrenda, habiendo descendido fuego del cielo para devorar él. Para este
propósito, no requirió dar ningún relato extenso de la numeración del pueblo,
ya que era de importancia para él solo por ser la ocasión de la humillación de
David.
1 Cr 21:1
272
Traducido por: David Taype
contrario a la voluntad de Dios a este espíritu maligno, sino que en el presente
caso surge del diseño del autor para caracterizar el propósito de David. desde
el principio como cosa impía.
1 Cr 21:2
El nombramiento del ׂשרי העםjunto con Joab está de acuerdo con las
circunstancias, pues sabemos de 2 Sam 24:4 que Joab no llevó a cabo la cuenta
del pueblo solo, sino que fue asistido por los capitanes del ejército. El objeto
de והביאּו אלי, que no está expresado, el resultado de la numeración, puede
obtenerse del contexto. No se necesita objetar el simple ּכהםde 1 Cr 21:3, en
lugar del doble ּכהם וכהםen Samuel. La repetición de la misma palabra, "son
tantos y tantos", es una peculiaridad del autor del libro de Samuel (cf. 2 Sam
12, 8), mientras que la expresión de la Crónica corresponde a la de Deu 1:11.
Con las palabras הלא אדני וגו, "¿No están, mi señor rey, todos los siervos de mi
señor", es decir, sujetos a él? Joab disipa la sospecha de que le escatimaba al
rey el gozo de reinar sobre un pueblo muy numeroso. En 2 Sam 24:3 el
pensamiento toma otro giro; y la última cláusula, "¿Por qué (la cosa o la
numeración) debe convertirse en una transgresión para Israel?" esta
esperando. אׁשמהdenota aquí una ofensa que debe ser expiada, no una que uno
comete. Por lo tanto, el significado es: ¿Por qué debería Israel expiar tu pecado
al buscar tu gloria en el poder y la grandeza de tu reino? Sobre los números, 1
Cr 21, 5, ver com. 2 Sam 24, 9. Al comentar sobre 1 Crónicas 21:6, que no se
encuentra en Samuel, Berth. defiende la afirmación de que Joab no hizo
ninguna reunión de las tribus Levi y Benjamin, contra las objeciones de de
Wette y Gramberg, como se hace en mi apología. Versuche, Sa. 349ss.,
mostrando que la tribu de Leví estaba por ley (cf. Nm 1, 47-54) exenta de los
censos del pueblo tomado con fines políticos; y la tribu de Benjamín no fue
contada, porque David, dándose cuenta de su pecado, detuvo la enumeración
antes de que se completara (cf. también las observaciones sobre 2 Sam 24, 9).
La razón dada, "porque la palabra del rey fue abominación para Joab", es
ciertamente la opinión subjetiva del historiador, pero se muestra bien
fundada por las circunstancias, porque Joab desaprobó el diseño del rey desde
el principio; (cf. 2 Sam 24, 3 y 1 Cr 21, 3). - En 1 Cr 21, 7, el autor de la Crónica,
en lugar de atribuir la confesión de pecado por parte de David que sigue al
motivo puramente subjetivo declarado en las palabras, "y el corazón de David
lo hirió", es decir, su conciencia (2 Sam 24,10), ha atribuido el giro de las cosas
a causas objetivas: la cosa desagradó a Dios; y anticipando el curso de los
273
Traducido por: David Taype
acontecimientos, comenta de inmediato, "y Él (Dios) hirió a Israel". Esto, sin
embargo, no es motivo para pensar, con Berth., que las palabras han surgido
de una mala interpretación o alteración de 2 Sam 24:10; porque tales
comentarios anticipatorios, que abarcan el contenido de los versículos
siguientes, aparecen con cierta frecuencia en los libros históricos (cf., por
ejemplo, 1 Re 6, 14; 1 Re 7, 2). - En referencia a 1 Cr 21, 8-10, ver com. 2 Sam
24, 10-16. - En 1 Cr 21:12, נסּפהno ha entrado en el texto por error o
malinterpretando ( נסך2 Sam 24:13), sino que es original, el autor de la
Crónica describe los dos últimos males más extensamente que Samuel. La
palabra no es un participio, sino un sustantivo formado a partir del participio,
con el significado de "perecer" (el ser arrebatado). La segunda cláusula
paralela, "la espada de tus enemigos para alcanzar" (para que te alcance),
sirve para intensificar. Así también en referencia al tercer mal, el חרב יהוהque
precede a ּדבר ּבארץ, y la cláusula paralela añadió a ambos: "y el ángel del Señor
destruyendo en todo el dominio de Israel".
1 Cr 21:15
וּיׁשלח האלהים מלאך ליר, "Y Dios envió un ángel a Jerusalén", no tiene un sentido
adecuado. No por la improbabilidad de que Dios envió al ángel con la comisión
de destruir Jerusalén, y en el mismo momento da la orden contraria, "Quédate
ahora", etc. (Berth.); porque la razón de este cambio se da en la cláusula
intermedia, "y en el momento de la destrucción el Señor se arrepintió", y el
mandato y la prohibición no se dan "en el mismo momento"; pero la dificultad
radica en el indefinido ( מלאךsin el artículo). Ya que el ángel de Jahve es
mencionado en 1 Crónicas 21:12 como el portador de la pestilencia, en
nuestro versículo, si se trata del envío de este ángel para ejecutar el juicio del
que se habla, necesariamente debe usarse הּמלאך, o הּמלא את הּמלאך, como en 1
Crónicas 21:16; el indefinido מלאךde ninguna manera puede usarse para ello.
En 2 Sam 24:16 leemos, en lugar de las palabras en cuestión, וּיׁשלח ידו הּמלאך יר,
"y el ángel extendió su mano hacia Jerusalén"; y Bertheau piensa que la lectura
( האלהיםen la Crónica) ha surgido de eso, cambiando las letras ה ידוpor יהוה, y
אלהיםsustituyendo este nombre divino, como suele ser el caso en la Crónica;
mientras que Movers, S. 91, por el contrario, considera original la lectura de la
Crónica, y diría יׁשלח יהוהen Samuel. Pero de esa manera Movers deja sin
explicación la omisión del artículo antes de מלאךen la Crónica; ya la conjetura
de Bertheau se opone la improbabilidad de tal malentendido de una frase tan
frecuente y tan inconfundible como יׁשלח ידו, que llevaría al supuesto
274
Traducido por: David Taype
intercambio, que alguna vez ocurriría. Pero además de eso, en Samuel el
simple הּמלאךes extraño, porque el ángel no ha sido mencionado allí antes, y la
LXX ha explicado en consecuencia el algo oscuro הּמלאךpor ὁ ἄγγελος τοῦ
Θεοῦ. Esta explicación sugiere la forma en que surgió la lectura de nuestro
texto. El autor de la Crónica, aunque ya había hecho mención del מלאך יהוהen 1
Cr 21:12, escribió en 1 Cr 21:15 וּיׁשלח האלהי מלאך האלהים, "el ángel de Dios
extendió (su mano) hacia Jerusalén", usando האלהיםen lugar de יהוה, - como,
por ejemplo, en Jueces 6:20, Jueces 6:22; Jueces 13:6, Jueces 13:9, y Jueces
13:13, Jueces 13:15, Jueces 13:17. מלאך האלהיםalterna con מלאך יהוה, y se omite
ידוcon יׁשלח, como se hace a menudo, p. ej., 2 Sam 6:6; Sal 18:17, etc. Por un
copista, מלאךy האלהיםhan sido transpuestos, y los masoretas tomaron
entonces מלאךcomo un acusativo, y señalaron en consecuencia. La expresión
es aclarada por ּוכהׁשחית, "Y mientras él destruía, vio Jahve, y se arrepintió del
mal". La idea es: Así como el ángel había comenzado a destruir Jerusalén, Dios
se arrepintió. רב, adverbio, "suficiente", como en 1 Reyes 19:4, etc., con un
dativ commodi, Deu 1:6, etc. Bertheau ha negado incorrectamente este
significado de la palabra, conectando רבcon ּבעםen 2 Sam 24: 16, y deseando
alterar nuestro texto para que se ajuste a eso. En 2 Samuel también רבes un
adverbio, como también reconoce Thenius.
1 Cr 21:16
275
Traducido por: David Taype
declaración en 1 Crónicas 21:26, que descendió fuego del cielo sobre el altar,
son ejemplos de tales puntos menores. Ya hemos comentado esta sección en
nuestras observaciones sobre 2 Sam 24:17-25, y el relato de la Crónica es
completamente correcto y fácilmente comprensible. Sin embargo, a pesar de
esto, Bertheau, siguiendo a Thenius y Bttcher, conjetura que el texto está
corrupto en varios versículos y desea corregirlos en 2 Samuel. Pero estos
críticos están engañados por la presunción errónea con la que entraron en la
interpretación de la Crónica, que el autor usó como su autoridad, y revisó,
nuestro texto masorético del segundo libro de Samuel. Bajo la influencia de
este prejuicio, se proponen enmiendas que están marcadas con su propia
improbabilidad y descansan en parte incluso en malentendidos de la
narración en el libro de Samuel. De esto una o dos ilustraciones serán
suficientes. Cualquiera que compare 2 Sam 24:17 (Sam.) con 1 Cr 21:16 y 1 Cr
21:17 de la Crónica, sin opiniones preestablecidas, verá que lo que allí (Sam.)
se expresa de manera concisa es más claramente narrado en la Crónica. El
comienzo de 1 Cr 21:17, "Y David habló a Jahve", no tiene ninguna conexión,
como el pensamiento que forma la transición de 1 Cr 21:16 a 1 Cr 21:17, a
saber, que David fue movido por la vista del ángel destructor para orar a Dios
para que la destrucción se detuviera, solo se presenta después en la cláusula
subordinada, "al ver al ángel". Esta forma abrupta de expresión es eliminada
en la Crónica por la cláusula: "Y alzando David sus ojos, vio al ángel... y se
postró... sobre su rostro; y David hablaba a Dios". Lo que en Samuel se reduce
a una cláusula infinitiva subordinada a la oración principal, precede en la
Crónica y se narra circunstancialmente. Bajo estas circunstancias, por
supuesto, el autor de la Crónica no pudo después en 1 Crónicas 21:17 hacer
uso de la cláusula, "al ver al ángel que hería al pueblo", sin tautología. Berth.,
por el contrario, sostiene que 1 Cr 21:16 es una interpolación del cronista, y
propone entonces extraer de las palabras y letras בראתו את המלאך המכה בעם
(Sam.), las palabras ( אמרוי למנותי בעם1 Cr 21, 17), se hace un gran uso en el
proceso de los siempre listos auxiliares, errores y un texto que se ha vuelto
oscuro. Este es un ejemplo de muchos. 1 Crónicas 21:16 de la Crónica no es
una adición que la Crónica ha interpolado entre 2 Sam 24:16-17 de Samuel,
sino una representación más detallada del curso histórico de las cosas. No se
hace mención en 2 Samuel de la espada desenvainada en la mano del ángel,
porque allí se narra toda la historia de manera muy concisa. No es necesario
que se haya tomado prestado este detalle de Números 22:23, porque la espada
desenvainada es una señal sensata de que la misión del ángulo es punitiva; y
el ángel, de quien se dice que también apareció visiblemente en 2 Samuel,
podría ser reconocido como el portador de la pestilencia judicial solo por este
276
Traducido por: David Taype
emblema, siendo tal reconocimiento claramente el objeto de su aparición. La
mención de los ancianos junto con David cayendo sobre sus rostros en
oración, vestidos de cilicio, no sorprenderá a ningún lector o crítico que
considere que en el caso de una pestilencia tan terrible, el rey no estaría solo
al orar a Dios para que se alejara. el juicio. Además, de la mención del עבדיםdel
rey que fue con David a Ornán (2 Sam 24:20), aprendemos que el rey no tomó
medidas para quitar la plaga por sí mismo, sino que lo hizo junto con sus
siervos. En la narración de 2 Samuel, que se limita al punto principal, los
ancianos no se mencionan, porque solo de David se registró que su confesión
de pecado provocó la eliminación de la plaga. Igual de poco podemos
sorprendernos de que David llame a su orden a contar al pueblo el delito por
el cual había traído el juicio de la plaga sobre sí mismo. - Alterar ּבדבר, 1 Cr
21:19, en ּכדבר, como Berth. deseos, mostraría poca inteligencia. ּבדבר, a la
orden de Gad subió David, Núm 31:16 prueba que es un buen hebreo, y es
perfectamente adecuado.
1 Cr 21:20
וּיׁשב ארנן, "y Ornan le dio la vuelta", es traducido por Berth. incorrectamente,
"entonces Ornan se volvió", quien luego construye sobre esta interpretación
errónea, que es contraria al contexto, todo un nido de conjeturas. Se dice que
el elación ּׁשבha surgido de ech, el sucesivo Ω éxito de ST., עּמaz a ערּבעתde עליו
( עבדיו עברים2 Sam 24:20), "por error y más alteración". Sin embargo, al decir
esto, él mismo no ha percibido que 2 Sam 24:20 (Sam.) no corresponde en
absoluto a 1 Cr 21:20 de la Crónica, sino a 1 Cr 21:21, donde las palabras, "y
Araunah miró ( )יׁשקףy vio al rey", como paralelo a las palabras, "y Ornan miró
( )יּבטy vio a David". El 1 Cr 21:20 de la Crónica contiene una declaración que
no se encuentra en Samuel, que Ornan (Araunah), mientras trillaba con sus
cuatro hijos, se volvió y vio al ángel, y aterrorizado al verlo, se escondió con
sus hijos. . Después de eso, David con su séquito vino de Sion a la era en Boca
Moriah, y Arauna mirando hacia afuera vio al rey, y salió de la era para
recibirlo, con profunda reverencia. Esta narración no contiene nada
improbable, nada que justifique que recurramos a la conjetura crítica.
1 Cr 21:24
277
Traducido por: David Taype
El infinitivo העלותse usa con mucha frecuencia en hebreo como continuación
del verbo. fin., y se encuentra en todos los libros del Antiguo Testamento (cf. la
colección de pasajes ilustrativos de esta peculiar forma de expresión breve,
que Da We., 351, c), y que no sólo en lo que se refiere al infin. absol., pero el
infin. construcción también. La respuesta de David a la oferta de Ornán de
darle el lugar para el altar, y el ganado, el arado y el trigo para el holocausto,
fue por lo tanto: "no, lo compraré a precio completo; no tomaré lo que te
pertenece para Jahve, y traer holocaustos sin costo alguno", es decir, sin haber
pagado el precio por ellos.
1 Cr 21:25
1 Cr 21:26
278
Traducido por: David Taype
fuego que descendió sobre el altar del holocausto y devoró el sacrificio. Esto
dice 1 Cr 21,28: "En el momento en que vio que Jahve le había respondido en
la era de Ornán, ofreció allí sacrificio", es decir, desde ese momento en
adelante; para que podamos con Berth. traducir וּיזּבח ׁשם, "entonces él solía
ofrecer sacrificio allí". En 1 Crónicas 21:29 y 1 Crónicas 21:30 tenemos aún
más razones dadas para que David continuara ofreciendo sacrificios en la era
de Ornán. El lugar de sacrificio legalmente sancionado para Israel era todavía
en ese momento el tabernáculo, el santuario mosaico con su altar del
holocausto, que entonces estaba en el lugar alto de Gabaón (cf. 1 Cr 16, 39).
Ahora bien, David en verdad había traído el arca del pacto, que había estado
separada del tabernáculo desde el tiempo de Samuel, a Sion, y allí no solo
había levantado una tienda para ella, sino que también había construido un
altar y establecido allí un culto establecido. (1 Crónicas 17), pero sin haber
recibido ningún mandato expreso de Dios al respecto; de modo que este lugar
de adoración era meramente provisional, con la intención de continuar solo
hasta que el Señor mismo hiciera conocer Su voluntad en el asunto de alguna
manera definida. Por lo tanto, cuando David, después de la conquista de sus
enemigos, hubo obtenido descanso alrededor, tomó la resolución de poner fin
a esta separación provisional del arca del tabernáculo, y la existencia de dos
altares de sacrificio, mediante la construcción de un templo; pero el Señor le
había declarado por medio del profeta Natán, que no él, sino su hijo y sucesor
en el trono, le edificaría un templo. El altar junto al arca en Sion, por lo tanto,
continuó coexistiendo junto con el altar de la ofrenda quemada en el
tabernáculo en Gabaón, sin ser sancionado por Dios como lugar de sacrificio
para la congregación de Israel. Entonces, cuando David, al ordenar el censo del
pueblo, había traído la culpa sobre la nación, que el Señor había vengado tan
gravemente en ellos con la pestilencia, él debería haber ofrecido
apropiadamente, como rey, una ofrenda por el pecado y un holocausto en el
santuario nacional de Gabaón, y allí ha buscado el favor divino para sí mismo y
para todo el pueblo. Pero el Señor le dijo por medio del profeta Gad que no
trajera su ofrenda en Gabaón ni delante del arca en Sion, sino en la era de
Ornán (Arauna), sobre el altar que él debía erigir allí. Esta orden, sin embargo,
no fijó el lugar donde debía sacrificar después. Pero David, así dice, 1 Cr 21:29.
- sacrificado desde entonces en la era de Ornán, no en Gabaón en el santuario
nacional aún existente, porque (según 1 Cr 21:30) "no podía ir delante ()לפניו
para buscar a Dios, porque estaba aterrorizado delante la espada del ángel de
Jahve". Esta declaración, sin embargo, no quiere decir, ex terrore visionis
angelicae infirmitatem corporis contraxerat (JH Mich.), ni aún, "porque él,
siendo golpeado y abrumado por la aparición del ángel, no se atrevió a ofrecer
279
Traducido por: David Taype
sacrificios en otra parte" (Berth .), ni, "porque el viaje a Gabaón fue demasiado
largo para él" (O. v. Gerl.). Ninguna de estas interpretaciones se adapta ni a las
palabras ni al contexto. נבעת מּפני חרב, aterrorizado ante la espada, ciertamente
significa que la espada del ángel, o el ángel con la espada, le impidió ir a
Gabaón, pero no durante la pestilencia, cuando el ángel estaba entre el cielo y
la tierra en la trilla. -piso de Arauna con la espada desenvainada, pero -según
el contexto- después, cuando la angelofanía había cesado, como sin duda lo
hizo simultáneamente con la pestilencia. Por lo tanto, las palabras ּכי נבעת וגוno
pueden tener otro significado que el terror de David ante la espada del ángel
que lo llevó a decidir sacrificar después, no en Gabaón, sino en la era de
Arauna; o que, puesto que durante la pestilencia la espada del ángel le había
impedido ir a Gabaón, no se atrevió a ir nunca más. Pero el temor ante la
espada del ángel es en sustancia el terror de la pestilencia; y la pestilencia le
había impedido sacrificar en Gabaón, porque Gabaón, a pesar de la presencia
del santuario allí, con el altar mosaico, no se había librado de la pestilencia.
David consideró esta circunstancia como normativa siempre para el futuro, y
siempre después ofreció sus sacrificios en el lugar señalado para él, y dijo,
como leemos más adelante en 1 Cr 22:1, "Aquí (זה הּוא, propiamente esto, mas .
o neut.) es la casa de Jahve Dios, y aquí está el altar para el holocausto de
Israel". Él llama al sitio del altar en la era de Arauna ּבית יהוה, porque allí Yahvé
le había manifestado Su presencia llena de gracia; cf. Génesis 28:17.
280
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 22
1 Cr 22:1
1 Cr 22:2
281
Traducido por: David Taype
Crónicas 2:16). A estos extranjeros David los nombró canteros, para labrar
piedras cuadradas, ( אבני גזיתver com. 1 Rey. 5: 18).
1 Cr 22:3
Hierro y latón preparó en abundancia: el hierro para los clavos de las puertas,
es decir, para las puertas plegables de las puertas, es decir, en parte para los
pivotes (Zapfen) sobre los que giraban las puertas plegables, en parte para
reforzar las tablas. del cual se hicieron puertas; como también para el מחּברות,
literalmente, cosas para conectar, es decir, correctamente calambres de
hierro.
1 Cr 22:4
1 Cr 22:5
282
Traducido por: David Taype
14:2), para nombre y gloria de todas las tierras, es decir, para que sea para el
Señor para quien debe ser edificada para honra y gloria en todas las tierras. לו
אכינה נא, prepararé (= por lo tanto) para él (Salomón), scil. todo lo que pueda
preparar para sacar adelante este gran trabajo.
1 Cr 22:6
283
Traducido por: David Taype
para la restauración de la paz, la reconciliación de la humanidad con Dios
después de la conquista del pecado y todo lo que es hostil a Dios en este
mundo. Ver com. 2 Samuel 7:11. David, por tanto, el hombre de guerra, no
debe construir el templo, sino (1 Crónicas 22:9) su hijo; y el Señor le dará paz
de todos sus enemigos, para que sea איׁש מנּוחה, un hombre de descanso, y con
razón llevará el nombre Shelomo (Salomón), es decir, Friederich (rico en paz,
Ing. Frederick), porque Dios daría a Israel en sus días, es decir, en su reinado,
paz y descanso ()ׁשקט. El participio נולדdespués de הּנהtiene el significado del
futuro, nacerá; cf. 1 Reyes 13:2. איׁש מנּוחה, no un hombre que procura la paz
(Jeremías 51:59), sino uno que disfruta de la paz, como muestra el siguiente לו
והניחותי. En cuanto al nombre ׁשלמה, ver com. 2 Sam 12:24. En 1 Crónicas 22:10
David comprime la promesa contenida en 1 Crónicas 17:12 y 1 Crónicas
17:13.
1 Cr 22:11
1 Cr 22:13
1 Cr 22:14
284
Traducido por: David Taype
En conclusión (1 Cr 22:14-16), David menciona qué materiales ha preparado
para la construcción del templo. ּבעניי, no, en mi pobreza (lxx, Vulg., Luth.), sino,
por mi doloroso trabajo (magna molestia et labore, Lavat.); cf. Gen 31:42, y el
correspondiente ּבכל־ּכוחי, 1 Cr 29:2. 100.000 talentos de oro y 1.000.000 de
talentos de plata. Como el talento era de 3000 siclos, y el siclo de plata
acuñado por los macabeos, según el peso mosaico, valía unos 2 chelines. 6d., el
talento de plata sería como 375, y 1.000.000 de talentos 375.000.000. Si
suponemos que el valor relativo del oro y la plata es de 10 a 1.100.000
talentos de oro, será aproximadamente la misma cantidad, o incluso más, a
saber, unos 450.000.000, es decir, si tomamos el siclo de oro a treinta chelines,
según al cálculo de Thenius. Sumas como ochocientos u ochocientos
veinticinco millones de libras son increíbles. Las declaraciones, de hecho, no
se basan en un cálculo o pesaje exacto, sino, como lo muestran los números
redondos, solo en una valoración general de esas masas de metales preciosos,
que no debemos considerar como barras de plata y oro, o como dinero
acuñado; porque eran en gran parte vasijas de oro y plata, en parte botín
capturado en la guerra, en parte tributo derivado de los pueblos sometidos.
Sin embargo, haciendo todas estas concesiones, las sumas mencionadas son
increíblemente grandes, ya que debemos suponer que incluso una valoración
en números redondos tendrá más o menos correspondencia con el peso real, y
una sustracción de algunos miles de talentos de las sumas mencionadas haría
disminución no muy considerable. Por otro lado, es una circunstancia mucho
más importante que la estimación anterior del valor en nuestro dinero de
estos talentos de plata se basa en una presunción, cuya exactitud está abierta
a dudas bien fundadas. Porque en ese cómputo se toma como patrón el peso
del siclo mosaico o santo, y se presume que los talentos pesaban 3000 siclos
mosaicos. Pero encontramos en 2 Samuel 14:26 la mención hecha en el tiempo
de David de otro siclo, "según el peso de los reyes", de donde podemos
concluir con certeza que en la vida común se usaba otro siclo aparte del
mosaico o siclo sagrado. Este siclo según el peso del rey era con toda
probabilidad sólo la mitad del peso del siclo del santuario, es decir, equivalía
al peso de una becá o medio siclo mosaico. Esto se prueba por una
comparación de 1 Reyes 10:17 con 2 Crónicas 9:16, porque aquí tres minas de
oro se cuentan como equivalentes a 300 siclos, una mina que contiene 100
siclos, mientras que contenía solo 50 siclos santos o mosaicos. También con
esta opinión concuerdan las afirmaciones de los rabinos, por ejemplo, R. Mosis
Maimonidis constitutiones de Siclis, quas - illustravit Joa. Esgers., Lugd.
Murciélago. 1718, pág. 19, según el cual el שקל שלחולo ׁשקל המדינה, es decir, el
siclo común o civil, es la mitad del ׁשקל הקדׁש. Que esta es la verdadera relación,
285
Traducido por: David Taype
lo confirma el hecho de que, según Ex 38,26, en tiempos de Moisés existían
monedas de plata de diez gera (medio siclo sagrado) de peso, llamadas beka,
mientras que el nombre beka se encuentra sólo en el Pentateuco, y desaparece
en un momento posterior, probablemente porque eran principalmente
monedas de plata de diez gera las que estaban en circulación, y a ellas se
transfirió el nombre shekel, que denota un peso no definido. Ahora bien, si las
cantidades indicadas en nuestro versículo se cuentan en siclos comunes
(como en 2 Crónicas 9:16), la masa de oro y plata reunida por David para la
construcción del templo solo valdría la mitad de la cantidad calculada
anteriormente, es decir, alrededor de 375.000.000 o 400.000.000. Pero
incluso esta suma parece enormemente grande, ya que es cinco veces el gasto
anual de los estados europeos más grandes en nuestros días.
(Nota: Según Otto Hbner, Statistical Table of all Lands of the Earth, 18ª
edición, Frankf. a M. 1869, el gasto anual de Gran Bretaña e Irlanda
(excluyendo las posesiones extraeuropeas) asciende a poco más de
70.000.000 ; del Imperio francés, a 85.000.000; de Rusia, a unos 78.000.000;
de Austria y Hungría, a 48.500.000.)
286
Traducido por: David Taype
consagrado todo el oro y la plata tomados como botín de los pueblos vencidos,
de los sirios, los moabitas, los amonitas, los filisteos, los amalecitas y Hadad-
ezer rey de Soba (2 Sam 8:11), a Jahve. Ahora bien, como consecuencia de la
antigua conexión entre Siria y los ricos países comerciales de la vecindad,
grandes tesoros de plata y oro habían fluido allí muy pronto. Según 2 Sam 8:7,
los siervos (es decir, los generales) del rey Hadad-ezer tenían escudos de oro,
que David capturó; y los embajadores del rey Toi de Hamath le trajeron vasos
de plata, oro y cobre, para comprar su amistad.
Los otros pueblos que venció David no deben ser considerados pobres en
metales preciosos. Porque los israelitas bajo Moisés habían capturado un
botín tan grande en anillos de oro, brazaletes y otros ornamentos de los
madianitas nómadas, que solo los comandantes del ejército pudieron dar
16,750 siclos (es decir, más de 5 1/2 talentos de oro, según el peso mosaico) al
santuario como ofrenda de consagración (Nm 31:48).
(Nota: como lo hace Berth. por ejemplo, expresándose así: "En nuestro verso,
100.000 talentos de oro, 1.000.000 de talentos de plata, ¡una suma con la que
casi se podrían pagar las deudas de las naciones europeas! Es absolutamente
inadmisible tomarlos en su valor literal y considerarlos como una repetición,
aunque tal vez algo exagerada, de afirmaciones históricas reales. Pueden
haber sido originalmente nada más que las perífrasis más libres para mucho,
una cantidad extraordinaria, tal que puede incluso ser escuchado de boca de
aquellos que no han reflexionado sobre el valor y la importancia de los
números, y en consecuencia se lanzan a miles y cientos de miles, de una
manera extremadamente desprejuiciada". Sobre esto observamos: (1) La
afirmación de que con las sumas nombradas en nuestro verso las deudas de
las naciones europeas podrían ser pagadas, es una enorme exageración.Según
las tablas de O. Hbner, la deuda nacional de Gran Bretaña e Irlanda por sí sola
287
Traducido por: David Taype
asciende a 809.000.000, la de Francia a 564.000.000, el de Rusia a
400.000.000, el de Austria a 354.000.000, y el del reino de Italia a
258.000.000; Los tesoros de David, en consecuencia, si el peso se tomara en
siclos sagrados, solo habrían sido suficientes para pagar la deuda nacional de
Gran Bretaña e Irlanda. (2) La hipótesis de que el cronista, sin reflexionar
sobre el valor y la importancia de los números, se ha lanzado a miles y cientos
de miles, presupone tal medida de pobreza intelectual que es irreconciliable
con evidencias de intelecto y planificación cuidadosa como las hay en todas
partes. más observable en su escritura.)
288
Traducido por: David Taype
pertenecían al templo muchos edificios subordinados, que no se describen con
más detalle; como también las colosales estructuras de los cimientos y los
muros que encierran el área del templo, cuya construcción debe haber
absorbido a millones, ya que Salomón envió 70.000 porteadores y 80.000
canteros al Líbano para procurar los materiales necesarios. De hecho, el
cónsul Rosen ha intentado demostrar recientemente, en das Haram von
Jerusalem und der Tempelplatz des Moria, Botha (1866), que hay razones
para suponer que el área del templo se amplió al tamaño que se sabe que tuvo,
y se rodeó de un muro solo por Herodes; pero ha sido refutado por Himpel en
el Tbinger theol. Quartalschr. 1867, S. 515f., quien presenta razones de mucho
peso en contra de su hipótesis. Finalmente, debemos tener en cuenta la
declaración en 1 Reyes 7:51 y 2 Crónicas 5:1, de que Salomón, después de
terminar el edificio, depositó la plata y el oro consagrados recogidos por su
padre David entre los tesoros del templo. De donde aprendemos que los
tesoros recogidos por David no estaban destinados simplemente a la
edificación de la Casa de Dios.)
1 Cr 22:15-16
289
Traducido por: David Taype
1 Cr 22:17
290
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 23
1 Crónicas
Estos cuatro capítulos dan una visión conectada de la condición de los levitas
hacia el final, es decir, en el año cuarenta del reinado de David (cf. 1 Cr 23, 1 y
1 Cr 26, 31), y de las secciones en las que se dividen. se dividían según sus
diversos servicios. Esta reseña comienza con una declaración del número total
perteneciente a la tribu de Leví según el censo entonces realizado, y sus
divisiones según los deberes que les incumben (1 Cr 23, 2-5); a lo que sigue
una enumeración de los jefes de las casas paternas en las que se habían
ramificado las cuatro familias de levitas (23:6-23), junto con una breve reseña
de sus deberes (1 Cr 23:24-32) . A continuación tenemos: 1. En 1 Crónicas 24,
un catálogo de los aaronitas, es decir, de los sacerdotes, que se dividieron en
veinticuatro clases, correspondientes a los hijos de Eleazar e Itamar, y fueron
designados para realizar el servicio en sucesión. , según se determinara por
sorteo, haciéndose mención especial de los jefes de estas veinticuatro clases; y
un catálogo de los jefes de las casas paternas de los demás descendientes de
Leví, por orden de sucesión, que también se establecía por sorteo (1 Cr 24, 20-
31). Luego, 2. En 1 Crónicas 25 tenemos un catálogo de las veinticuatro
órdenes de músicos levíticos, en un orden fijado por sorteo. Y, 3. En 1 Crónicas
26 las clases de porteros (vv. 1-19), los administradores de los tesoros del
santuario (1 Crónicas 26:20-28), y los funcionarios que realizaban los
servicios externos (1 Crónicas 26 :29-32).
1 Cr 23:1
Número, deberes y casas paternas de los levitas. - Este relato claro del estado
y el orden de servicio de la tribu de Leví es introducido por las palabras, 1 Cr
291
Traducido por: David Taype
23:1, "David era viejo y estaba cansado de la vida; entonces puso a su hijo
Salomón por rey sobre Israel". זקן, generalmente un adjetivo, es aquí tercera
pers. rendimiento del verbo, como en Gen 18:12, como también lo es ׂשבע, al
cual ימיםestá subordinado en acusativo. Generalmente en otros lugares se usa
ׂשבע ימים, cf. Génesis 35:29; Job 42:17, y también ׂשבעsolo, con el mismo
significado, Gen 25:8. Estas palabras son de hecho, como Berth. observaciones
correctas, no una mera observación pasajera que se retoma en una etapa
posterior, digamos 1 Crónicas 29:28, sino una declaración independiente
completa en sí misma, con la cual aquí se enumeran los arreglos que hizo
David en el último período de su vida. la vida comienza. Pero a pesar de eso,
sirve aquí solo como una introducción a los arreglos que siguen, y no debe
interpretarse en el sentido de que David emprendió la numeración de los
levitas y el arreglo de su servicio solo después de haber entregado el gobierno
a su hijo. Salomón, pero dio a entender que el arreglo de este asunto precedió
inmediatamente a la elevación de Salomón al trono, o fue contemporáneo de
ella. Nuestro versículo, por lo tanto, no contiene, en pocas palabras, un
"resumen del contenido de la narración 1 Reyes 1", como dice Berth. piensa,
porque en 1 Reyes 1 tenemos un relato de la unción real de Salomón y su
ascensión al trono como consecuencia del intento de Adonías de usurparlo.
Por eso ciertamente Salomón ciertamente fue hecho rey; pero el cronista, de
acuerdo con el plan de su libro, ha retirado su atención de este evento,
conectado como estaba con las relaciones domésticas de David, y ha usado
המליךen su significado más general, para denotar no solo la elevación real al
trono , pero también su nombramiento como rey. Aquí se habla del
nombramiento de Salomón para ser rey, que precedió a la unción narrada en 1
Reyes 1, que tuvo lugar en un momento en que David ya estaba postrado en
cama por su vejez. Este fue el primer paso hacia la transferencia del reino a
Salomón; y el ordenamiento de David del servicio levítico, y de las otras ramas
de la administración pública, a fin de entregar un reino bien ordenado a su
sucesor, también fueron pasos en el mismo proceso. De las diversas ramas de
la administración pública, nuestro historiador se da cuenta en detalle de los
levitas y su servicio, comprimiendo todo lo demás en el relato de los arreglos
del ejército y los principales funcionarios públicos, 1 Crónicas 27.
1 Cr 23:2
292
Traducido por: David Taype
levitas". Los príncipes de Israel, porque la numeración de los levitas y la
determinación de sus deberes era un asunto de importancia nacional. "El
significado es que David, en una asamblea solemne de los príncipes, es decir,
de los representantes de las tribus laicas, y de los sacerdotes y levitas, arregló
los arreglos de los cuales se debe dar cuenta" (Berth.).
1 Cr 23:3
1 Cr 23:4-5
293
Traducido por: David Taype
casa de Jahve. Este asunto se define con mayor precisión en 1 Cr 23, 28-32, y
abarca todos los asuntos que debían llevarse a cabo en torno al santuario,
excepto las funciones específicamente sacerdotales, el mantenimiento de las
puertas y la interpretación de la música sagrada. Para estos dos últimos
oficios se designaron secciones especiales, 4000 para los servicios de los
porteros, y el mismo número para la música sagrada (1 Cr 23, 5). Además de
estos, 5000 hombres fueron nombrados Shoterim y jueces. "Los instrumentos
que he hecho para cantar alabanzas" son los instrumentos de cuerda que
David había introducido en el servicio para acompañar el canto de los salmos;
cf. 2 Crónicas 29:26; Nehemías 12:36.
1 Cr 23:6
Las casas paternas de los levitas. - 1 Crónicas 23:6. "Y David los dividió en
cursos según los hijos de Leví, Gersón, Coat y Merari;" ver com. 1 Cr 6:1. La
forma וּיחלקםque se repite en 1 Crónicas 24:3 con el mismo punto, está en MSS
más exactos en ese lugar apuntado וּיחלקם. También se encuentran en MSS y
ediciones ויחּלקם, y la forma rara de Kal ( וּיחלקםpor ;)וּיחלקםcf. JH Michigan
Notae crit. Esta última pronunciación está atestiguada, 1 Cr 24:3, por D.
Kimchi, quien expresamente señala que le corresponde la forma regular
;וּיחלקםcf. Norzi en este pasaje. Gesen. (en Thes. p. 483) y Ew. (83, c)
consideran a וּיחלקםcomo una variedad de Piel ()ויחּלקם, a la que, sin embargo,
Berth. comenta correctamente que valdría la pena pensarlo solo si la
puntuación ויחלקםfuera confirmada por buenos MSS, lo cual no es el caso,
aunque encontramos el Piel en la Crónica en 1 Crónicas 15:3, y luego con el
significado de distribuir. Atracar. por lo tanto sostiene - y ciertamente esta es
la opinión más correcta - que la forma וּיחלקם, atestiguada por Kimchi para 1 Cr
24:3, también fue la lectura original en nuestro versículo, y la considera una
forma rara de impf. Kal derivado de ( וּיחלקםcf. 1 Cr 24:4-5), por Kamets
entrando en la sílaba pretónica, después de la analogía de ּיׁשחטּוםpor יׁשחטּום, 2
Re 10:14, y por el paso de ă (Pathach) a ĕ (Seghol) ante los Kamets, según
conocidas reglas eufónicas. מחלקותes un segundo acusativo: "en divisiones". La
tribu de Leví se había dividido desde la antigüedad en las tres grandes familias
de los gersonitas, los coatitas y los meraritas, correspondientes a los tres hijos
de Leví; cf. 1 Crónicas 6:1-53; 28:32. - A partir de 1 Cr 23, 7 en adelante
tenemos una enumeración de las casas paternas en que se dividieron estas
tres familias: 1 Cr 23, 7-11, las casas paternas de los gersonitas; 1 Crónicas
23:12-20, los de los coatitas; y 1 Crónicas 23:21-23, los de los meraritas.
294
Traducido por: David Taype
Berth., por otra parte, piensa que en estos versículos sólo las casas paternas
de aquellos levitas que realizaron el servicio de la casa de Jahve, es decir, los
24.000 en 1 Cr 23:4, y no las divisiones de todos los Levitas, son enumerados.
Pero esta opinión es incorrecta, y ciertamente no se prueba que sea cierta por
la circunstancia de que los cantores, porteros, escribas y jueces, sólo se
mencionan después; ni por la observación de que, en gran parte, los nombres
aquí enumerados aparecen de nuevo en las secciones 1 Cr 24, 20-31 y 1 Cr 26,
20-28, mientras que en la enumeración de las veinticuatro clases de músicos
(1 Cr 25), de los porteros (26,1-19), y de los escribas y jueces (1 Cr 26,29-32),
se encuentran nombres muy distintos. La recurrencia de muchos de los
nombres enumerados aquí en las secciones 1 Cr 24:20-31 y 1 Cr 26:20-28 se
explica fácilmente por el hecho de que estas secciones tratan de las divisiones
de los levitas, según el servicio que realizaron. , y, por supuesto, muchos jefes
de casas paternas deben ser nombrados nuevamente. La aparición de otros
nombres en las listas de músicos y porteros, nuevamente, es simplemente el
resultado del hecho de que solo las ramas individuales de las casas paternas,
no las casas paternas completas, fueron designadas músicos y porteros.
Finalmente, la afirmación de Bertheau de que en el catálogo de los escribas y
jueces aparecen nombres muy diferentes a los de nuestros versos, se basa en
un descuido; cf. 1 Cr 26:31 con 1 Cr 23:19.
1 Cr 23:7-11
Las casas paternas de los gersonitas. - Según el desarrollo natural del pueblo
de Israel, los doce hijos de Jacob fundaron las doce tribus de Israel; sus nietos,
o los hijos de los doce patriarcas, fundaron las familias ( ;)מׁשּפחותy sus hijos, es
decir, los bisnietos de Jacob, fundaron las casas paternas ()ּבית־אבות. Pero esta
división o ramificación natural del pueblo en tribus, familias y casas paternas
(grupos de casas emparentadas) no se llevó a cabo de manera consistente.
Incluso la formación de las tribus sufrió una modificación, cuando los dos hijos
de José, Efraín y Manasés, que nacieron antes de la llegada de Jacob a Egipto,
fueron adoptados por él como hijos suyos, convirtiéndose así en fundadores
de tribus (Gn 48,5). . La formación de las familias y casas paternas también fue
interferida, en parte porque los descendientes de muchos nietos o bisnietos de
Jacob no eran lo suficientemente numerosos para formar familias
independientes y casas paternas, y en parte por casas paternas individuales.
(o grupos de familias emparentadas) que habían disminuido tanto que ya no
podían formar grupos independientes, por lo que estaban unidos a otras casas
295
Traducido por: David Taype
paternas, o por familias que originalmente habían formado un ּבית־אבy se
volvieron tan numerosos que se dividieron en varias casas paternas. En la
tribu de Leví entró en operación esta causa especial, que Aarón y sus hijos
fueron elegidos para ser sacerdotes, y así su familia se elevó por encima de los
demás levitas. Por estas causas, en el uso de las palabras מׁשּפחהy ּבית־אב
ocurren muchas fluctuaciones; cf. mi biblia Archol. ii. 140. Entre los levitas, las
casas paternas no fueron fundadas por los nietos, sino por los bisnietos del
patriarca.
1 Cr 23:7-8
"De los gersonitas, Laadán y Simei", es decir, estos eran cabezas de grupos de
familias emparentadas, ya que, según 1 Cr 23:9, sus hijos y descendientes
formaban seis casas paternas. Los hijos de Gersón, de quienes proceden todas
las ramas de la familia de Gersón, son llamados en 1 Crónicas 6:2, como en
Éxodo 6:17 y Números 13:18, Libni y Simei; mientras que en nuestro verso,
por el contrario, encontramos sólo el segundo nombre Simei, cuyos hijos se
enumeran en 1 Crónicas 23:10, 1 Crónicas 23:11; y en lugar de Libni tenemos
el nombre Laadan, que se repite en 1 Crónicas 26:21. Aparentemente, Laadan
no puede considerarse como un apellido de Libni; porque no sólo se nombra a
los hijos de Simei junto con los hijos de Laadán en 1 Cr 23:8 y 1 Cr 23:9 como
jefes de las casas paternas de Laadán, sin que se dé ninguna pista sobre la
conexión genealógica de este Simei con Laadan, pero principalmente por
לּגרׁשּניen 1 Cr 23:7. En el caso de Coat y Merari, la enumeración de las casas
paternas que descienden de ellas se introduce con la mención de sus hijos, קהת
בניy ( בני מררי1 Cr 23:12, 1 Cr 23:21), mientras que en el caso de Gershon no es
así; - en su caso, en lugar de בני גרׁשון, encontramos la designación gentilicia
ּגרׁשּני, para señalar que Laadán y Simei no son nombrados como hijos de
Gersón, sino como fundadores de las dos principales líneas de gersonitas, de
las cuales solo la segunda era llamado así por el hijo de Gershon, Simei,
mientras que el segundo deriva su nombre de Laadan, cuya familia se dividió
en la época de David en dos ramas, los hijos de Laadan y los hijos de Simei,
este último descendiente de Libni, no mencionado en otra parte. Que el Simei
de 1 Cr 23:9 no es la misma persona que Simei hijo de Gersón mencionado en
1 Cr 23:7, se manifiesta por el hecho de que los hijos de este último se
enumeran sólo en 1 Cr 23:10. Cada una de estas dos líneas numeraba en ese
momento tres casas paternas, cuyos jefes se nombran en 1 Crónicas 23:8 y 1
Crónicas 23:9. הראׁשen 1 Crónicas 23:8 pertenece a יחיאל: "los hijos de Laadán
296
Traducido por: David Taype
fueron: la cabeza (también la primera; cf. 1 Crónicas 23:11, 1 Crónicas 23:16)
Jehiel, Zetam y Joel, tres".
1 Cr 23:9-11
1 Crónicas 23:12-13
Las casas paternas de los Coatitas. - Los cuatro hijos de Coat que se nombran
en 1 Crónicas 23:12, como en 1 Crónicas 6:2; 1 Crónicas 6:18 y Éxodo 6:18
fundaron las cuatro familias de Coat, Números 3:27. De Amram vinieron
Aarón y Moisés; ver com. Éxodo 6:20. De estos, Aarón con sus hijos fue
apartado "para santificarlo en un lugar santísimo; él y sus hijos para ofrecer
incienso para siempre delante de Yahvé, para servirle y para bendecir en su
nombre para siempre". להקּדיׁשו ק קדׁשno significa ni ut ministraret in sancto
sanctorum (Vulg., Syr.), ni ut res sanctissimas, sacrificia, vasa sacra etc.
consecrarent (Cler.). Contra esta interpretación aducimos no sólo la objeción
presentada por Hgstb. Cristol. iii. pag. 119, trad., que el oficio asignado por él a
los levitas está demasiado subordinado para ser mencionado aquí en primer
lugar, pero también la circunstancia de que el sufijo en הקּדיׁשו, después de la
analogía de ׁשרתו, debe denotar el objeto de la santificación ; y esta opinión es
confirmada por el sujeto, que ofrece incienso y bendice, sin expresarse con
להקטירy לברך. La traducción de la Vulgata no puede aceptarse, porque קדׁשים
קדׁשno puede ser el ablativo, y el lugar santísimo en el templo siempre se
llama קדׁש הּקדׁשיםcon el artículo. קדׁש קדׁשים, sin el artículo, solo se usa para las
cosas más sagradas, por ejemplo, de los vasos relacionados con la adoración,
las ofrendas sacrificiales y otras cosas que ningún laico puede tocar o
apropiarse. Ver com. Éxodo 30:10; Lev 2:3 y Dan 9:24. Aquí está
297
Traducido por: David Taype
encomendado a Aarón, quien, al ser elegido para el servicio del sacerdote y
ungido para el oficio, fue hecho una persona santísima, para desempeñar
junto con sus hijos todas las funciones sacerdotales en el santuario. Luego se
aducen ejemplos de tales funciones: הקטיר לפני יי, la ofrenda del sacrificio de
incienso sobre el altar del santuario interior, como en 2 Crónicas 2:3, 2
Crónicas 2:5; Éxodo 30:7.; לׁשרתו, "servirle", Jahve, - una expresión general, que
incluye todos los demás servicios en el santuario, que estaban reservados para
los sacerdotes; y לברך ּבׁשמו, para bendecir en Su nombre, es decir, para
pronunciar la bendición en el nombre del Señor sobre el pueblo, según el
mandato de Nm 6:23, cf. 1 Crónicas 16:2; Dt 21:5; no "para bendecir Su
nombre" (Ges., Berth.). Invocar o alabar el nombre de Dios es ּברך ׁשמו, Sal 96:2;
Sal 100:4; y la afirmación de que ּברך בׁשםes una frase algo posterior formada
sobre el modelo de קרא בׁשם, para "invocar a Dios" (Ges. in Lex. sub voce )בלך,
es bastante infundada. Nuestra frase aparece ya en Deu 10:8 y Deu 21:5; y el
último pasaje en conexión con לׁשרתוde los sacerdotes; en el primero, de la
tribu de Leví, pero tan usado que puede referirse sólo a los sacerdotes, no
también a los levitas.
1 Cr 23:14
"Pero en cuanto a Moisés, el hombre de Dios" (cf. Dt 33, 1), "sus hijos fueron
llamados según la tribu de Leví", es decir, fueron contados en las filas de los
levitas, no de los sacerdotes. Sobre נקרא על, cf. Génesis 48:6; Esd 2:61;
Nehemías 7:63.
1 Cr 23:15-17
Cada uno de sus dos hijos Gershon y Eliezer (ver Exo 2:22 y Exo 18:3) fundó
una casa paterna; Gersón a través de su hijo Sebuel (ׁשבּואל, en 1 Cr 24:20
)ׁשּובאל, Eliezer a través de Rehabiah. Se usan los plurales ג בני, א בני, aunque en
ambos casos se menciona un solo hijo, el que era cabeza ( )הראׁשde la casa
paterna, ya sea porque tuvieron otros hijos, o los nombrados tuvieron a su vez
hijos, quienes juntos formaron una casa paterna. De la observación en 1
Crónicas 23:17, que Eliezer no tuvo otros hijos que Rehabías, mientras que
Rehabías tuvo muchos, podemos concluir que Gersón tuvo otros hijos además
de Sebuel, que no se mencionan porque sus descendientes fueron contados
con la casa paterna de Sebuel. .
298
Traducido por: David Taype
1 Cr 23:18
1 Cr 23:19-20
1 Cr 23:21-22
1 Cr 23:23
De los hijos de Mushi, tres fundaron casas paternas, de modo que los
meraritas formaron solo cuatro casas paternas en total. Si comparamos la
enumeración de los meraritas en 1 Crónicas 24:26-30, encontramos allí en 1
Crónicas 24:30 a Eleazar y Cis llamados hijos de Mahli, con la observación de
que Eleazar no tuvo hijos. En 1 Crónicas 24:26, sin embargo, del mismo pasaje
leemos, "hijos de Merari (fueron) Mahli y Musi, hijos de Jaazías su hijo"; y 1
Crónicas 24:27, "hijos de Merari de Jaazías su hijo; y Soham, y Zacur, e Ibri".
De esto Bertheau concluye que Merari realmente tuvo tres hijos, y que el
nombre del tercero ha sido eliminado de 1 Crónicas 23; pero en esto está
equivocado, porque 1 Crónicas 23:26 y 1 Crónicas 23:27 del capítulo 24 son a
299
Traducido por: David Taype
la vez, por su carácter completo, reconocibles como interpolaciones
arbitrarias. No solo es extraño que ּבני יעזּיהּו ּבנוdeba seguir a los hijos de Merari
antes mencionados de esta manera inconexa (se omite Vav antes de )ּבני, sino
que la forma de la expresión también es peculiar. Si יעזּיהּוes un tercer hijo de
Merari, o el fundador de una tercera familia de meraritas, coordine con las
familias de Mahli y Mushi, como debemos concluir de la palabra adicional ּבנו,
debemos esperar, después de lo anterior, simplemente el nombre con la
conjunción, es decir, ויעזּיהּו. El ּבני יעזּיהּוes tanto más sorprendente que los
nombres de los hijos de Jaazías siguen en 1 Crónicas 24:27, y allí el nombre
del primer hijo ׁשהםes introducido por la vav copulativa. Esto engañó a los
comentaristas más antiguos, de modo que tomaron ּבנוcomo un nombre
propio. La repetición de ּבני מררי, también, al comienzo del segundo verso es
extraña, y no tiene paralelo en la enumeración anterior de las casas paternas
fundadas por los hijos de Amram (1 Cr 24:20-25). Debemos, pues, como
resultado de todo esto, ya que el Pentateuco conoce sólo a dos descendientes
de Merari que fundaron familias de casas paternas,
300
Traducido por: David Taype
el nombre de Jaazías y que, en consecuencia, la familia que desciende de él se
ha omitido de Núm 3,33? Apoyado por el Pentateuco, el texto de nuestros
versículos es presumiblemente completo, y esta presunción de su integridad
es confirmada por el carácter de las adiciones en 24:26, 27, como se muestra
arriba).
1 Cr 23:24
301
Traducido por: David Taype
donde está claro que por "las últimas historias de David" una parte de se
entiende una obra histórica. Pero el pasaje citado no prueba esto. En la
fórmula ּדברי והאחרנים והאחרנים... (1 Cr 29:29; 2 Cr 9:29; 2 Cr 12:15; 2 Cr 16:11,
etc.), que se repite al final del reinado de cada rey, ּדבריdenota no historiae, en
el sentido de una historia, sino res gestae, que se registran en los escritos
mencionados. De acuerdo con esto, por lo tanto, ּדברי דוידno puede denotar
escritos de David, sino solo palabras o cosas (= hechos); pero los levitas que
fueron contados no podían estar en los hechos de David. Más bien debemos
traducir según 2 Crónicas 29:30 y 2 Sam 23:1. En el último pasaje ּדברי דוידson
las últimas palabras (expresiones) de David, y en el primero ּבּדברי דויד, "por las
palabras de David", es decir, según los mandatos o instrucciones de David. De
esta manera, Cler. y Mich., con la Vulg. juxta praecepta, ya han traducido
correctamente las palabras: "según los últimos mandamientos de David". הּמה
no se encuentra en ninguna parte en el significado sunt como la mera cópula
del sujeto y el verbo, sino que es en todas partes un predicado independiente,
y debe tomarse aquí, según el uso lingüístico posterior, como neutr. cantar. (cf.
Ew. 318, b): "Conforme a los últimos mandamientos de David, esto", es decir,
esto se hizo, a saber, la numeración de los levitas de veinte años en adelante.
De esta afirmación, de veinte años en adelante, que tantas veces se repite, y
por la cual se dan las razones, no puede dudarse que la afirmación en 1 Cr
23:3, "de treinta años en adelante", es incorrecta, y que, como ya se ha
señalado en 1 Cr 23,3, ׁשלׁשיםse ha deslizado en el texto por un error del
copista, que pensaba en el censo mosaico.
302
Traducido por: David Taype
esto no hay rastro; lo contrario, de hecho, es manifiesto. Dado que ( אּלה1 Cr
23:24) se refiere a las casas paternas de los levitas recién enumeradas, y 1 Cr
23:24 en consecuencia forma la suscripción al registro anterior, el historiador
nos informa claramente que él no comunica aquí una declaración diferente de
la anterior, pero sólo concluye lo que ha comunicado anteriormente. No
podemos ver muy bien cómo, del hecho de que él aduce aquí por primera vez
el motivo que impulsó a David a hacer que los levitas de veinte años en
adelante fueran numerados y empleados en el servicio, se sigue que él derivó
esta declaración de El motivo de David de una fuente diferente a la cuenta de
la que ha hecho uso hasta ahora. Tampoco sería más manifiesto si 1 Crónicas
23:27 contuviera -ya que no contiene- una referencia a la fuente de la que
derivó esta afirmación).
1 Cr 23:28
303
Traducido por: David Taype
1 Cr 23:30
1 Cr 23:31
"Y por toda la traída de ofrendas a Jahve en los sábados, las lunas nuevas y las
fiestas, en el número de acuerdo con la ley concerniente a ellos (es decir, de
acuerdo con las regulaciones que existían para este asunto), continuamente
delante de Jahve". Era deber de los levitas procurar el número necesario de
animales para el sacrificio, ver si eran adecuados, sacrificarlos y desollarlos,
etc. ofrecerse siempre de nuevo en los días señalados.
1 Cr 23:32
304
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 24
1 Cr 24:1
1 Crónicas 24: 1 contiene el título, "En cuanto a los hijos de Aarón, sus
divisiones (fueron estas)". Para aclarar la división, tenemos un aviso
introductorio de los descendientes de Aarón, en el sentido de que de sus
cuatro hijos, los dos mayores, Nadab y Abiú, murieron antes que su padre, sin
dejar hijos, de modo que solo Eleazar e Itamar llegaron a ser sacerdotes (
)יכהנּו, es decir, entró en el sacerdocio. Los cuatro hijos de Aarón, 1 Crónicas
24:1, como en 1 Crónicas 6:3, Éxodo 6:23.
1 Cr 24:2
Cf. Lev 10:1., Números 3:4. David hizo dividir a estas familias sacerdotales (1
Cr 24, 3), junto con los dos sumos sacerdotes (ver com. 13, 16), "según su
servicio". ּפקּדה, oficio, clase oficial, como en 1 Cr 23:11.
1 Cr 24:4
Como los hijos de Eleazar resultaron ser más numerosos con respecto a las
cabezas de los hombres que los hijos de Itamar, ellos (David, Sadoc y
Ahimelec) los dividieron así: "Porque los hijos de Eleazar, jefes de casas
paternas , dieciséis; y para los hijos de Itamar, (jefes) de casas paternas, ocho".
305
Traducido por: David Taype
לראׁשי הּגבריםno significa ni con respecto al número de los hombres por cabeza
(cf. 1 Cr 23:3), ni con respecto a los jefes de los hombres, divididos según sus
casas paternas (Berth.). La provisión de las palabras, "divididos según las
casas de sus padres", es perfectamente arbitraria. La expresión ראׁשי הּגבריםse
explica más bien por el hecho de que, de acuerdo con las articulaciones
naturales del pueblo, las casas paternas, es decir, los grupos de familias
emparentadas comprendidas bajo el nombre ּבית־אבות, se dividían aún más en
hogares individuales. , cuyos jefes se llamaban ּגברים, como se desprende de Jos
7:16-18, porque cada casa tenía en el hombre, הּגבר, su cabeza natural. הּגברים
ראׁשיson, por lo tanto, los cabezas, no de las casas paternas, sino de las casas
individuales, consideradas en su relación con los hombres como cabezas de
familia. Así como ּבית־אבsa tsuJ .s es una designación técnica de los grupos más
grandes de hogares en los que caían las grandes familias, así הּגברes la
expresión técnica para los hogares individuales en los que caían las casas
paternas.
1 Cr 24:5
Los repartieron por sorteo, אּלה עם־אּלה, estos con estos, es decir, el uno como el
otro (cf. 1 Cr 25, 8), de modo que las clases de ambos se determinaron por
sorteo, ya que ambos se sortearon mutuamente. "Porque príncipes santos y
príncipes de Dios fueron de los hijos de Eleazar, y entre los hijos de Itamar;" es
decir, de ambas líneas de sacerdotes habían salido santos príncipes, hombres
que habían ostentado la más alta dignidad sacerdotal. El sumo sacerdocio,
como es bien sabido, pasó enteramente a Eleazar y sus descendientes, pero
había sido ocupado por un período considerable en el tiempo de los jueces por
los descendientes de Itamar; véase supra, págs. 444 y ss. En el establecimiento
de las clases de sacerdotes para el servicio, por lo tanto, ninguna de las líneas
tendría ventaja, sino que el orden se determinaría por sorteo para ambos. קדׁש
ׂשרי, cf. Isa 43:28, = ׂשרי הּכהנים, 2 Cr 36:14, son los sumos sacerdotes y los jefes
de las familias sacerdotales, los oficiales más altos entre los sacerdotes, pero
difícilmente pueden ser los mismos que los ἀρχιερεῖς de la historia del
evangelio; porque la opinión de que estos ἀρχιερεῖς eran los jefes de las
veinticuatro clases de sacerdotes no puede ser justificada: cf. Wichelhaus,
Comentario. zur Leidensgesch. (Halle, 1855), S. 32ff. ׂשרי האלהיםparecería
denotar lo mismo y agregarse como sinónimo; pero si hubiera una distinción
entre las dos designaciones, tomaríamos los príncipes de Dios para denotar
306
Traducido por: David Taype
solo a los sumos sacerdotes regulares, que podían entrar delante de Dios en el
lugar santísimo.
1 Cr 24:6
"Él las anotó", a saber, las clases, como las había determinado el sorteo. מן־הּלוי,
de la tribu de Leví. לּכהנים ולpertenece a ראׁשי האבות, jefes de las casas paternas
de los sacerdotes y de los levitas. El segundo hemistiquio de 1 Crónicas 24:6
da un relato más detallado del sorteo: "Se sorteó una casa paterna para
Eleazar, y se sorteó para Itamar". Las últimas palabras son oscuras. אחּוז,
agarrar, sacar (Núm. 31:30, Núm. 31:47), aquí usado para hacer sorteos,
significa arrancado o sacado de la urna. La casa del padre fue arrancada de la
urna, y se extrajo el lote que llevaba su nombre. ואהז זאז, que es la única lectura
bien atestiguada, solo unos pocos MSS que contienen la lectura ואחד אהז, es
muy difícil. Aunque esta lectura diversa es una mera conjetura, todavía Gesen.
(Thes. p. 68), con Cappell y Grotius, lo prefiere. La repetición de una misma
palabra expresa a veces totalidad, multitud, a veces división distributiva; y
aquí sólo puede tomarse en este último significado: una casa paterna dibujada
para Eleazar, y luego siempre dibujada (o siempre una dibujada) para
Ithamar. Hasta cierto punto está claro, al menos, que los lotes de las dos
familias sacerdotales no se colocaron en una urna, sino que se mantuvieron
separados en urnas diferentes, de modo que los lotes se pudieran sacar
alternativamente para Eleazar e Ithamar. Si se hubiera echado primero la
suerte de Eleazar y después la de Itamar, dado que la familia de Eleazar era la
más numerosa, habrían tenido ventaja sobre los itamaritas. Pero no se podía
permitir que una familia tuviera ventaja sobre la otra, y en consecuencia los
sorteos se hacían alternativamente, uno para uno y otro para otro. Pero como
los eleazareos se dividieron en dieciséis casas paternas y los itamaritas en
ocho, Bertheau piensa que se resolvió para lograr una igualdad en los
números dieciséis y ocho, en la medida en que el sorteo fue que cada casa de
Itamar debe representar dos lotes, o lo que es lo mismo, que después de cada
dos casas de Eleazarites debe seguir una casa de Ithamarites, y que el orden
de sucesión de las casas individuales se fijó de acuerdo con este arreglo . A
esta u otra concepción similar de la manera de establecer el orden de sucesión
nos lleva, dice, la relación del número ocho con el dieciséis, y las palabras אהזy
ואהז אהז. Pero aunque esta concepción se sugiere fácilmente por la relación del
número dieciséis con el ocho, no podemos ver cómo las palabras אהזy ואהז אהז
lo indican. Estas palabras más bien sugerirían que un sorteo para Eleazar se
307
Traducido por: David Taype
alternó con el sorteo de uno para Ithamar, hasta que se sacaron las ocho
cabezas de la familia de Ithamar, cuando, por supuesto, los ocho lotes
restantes de Eleazar deben ser sorteados uno tras otro. Sin embargo, no
podemos llegar a ningún juicio seguro sobre el asunto, porque las palabras
son tan oscuras que resultan ininteligibles incluso para los antiguos
traductores. En 1 Crónicas 24:7-18 tenemos los nombres de las casas paternas
en el orden de sucesión que había sido determinado por sorteo. יצא, de la
suerte que sale de la urna, como en Jos 16:1; Jos 19:1. Los nombres Joiarib y
Jedaías aparecen juntos también en 1 Crónicas 9:10; y Jedaías se encuentra,
además, en Esd 2:36 y Neh 7:39. El sacerdote Matatías, 1 Macc. 2:1, vino de la
clase de Joiarib. De los nombres siguientes, ( ׂשערים1 Crónicas 24:8), ( יׁשבאב1
Crónicas 24:13) y ( הּפּצץ1 Crónicas 24:15) no aparecen en ninguna otra parte;
otros, como ( חּפה1 Cr 24:13), ( ּגמּול1 Cr 24:17), no se repiten entre los nombres
de los sacerdotes. La decimosexta clase, Immer, por el contrario, y la vigésimo
primera, Jachin, se mencionan a menudo; cf. 1 Crónicas 9:10, 1 Crónicas 9:12.
Zacarías, el padre de Juan el Bautista, pertenecía al octavo, Abías (Lc 1,5).
1 Cr 24:19
Estas son sus clases oficiales para su servicio (cf. 1 Cr 24:3), לבוא, de modo que
vinieron (según el arreglo así determinado) a la casa de Jahve, según su ley, a
través de Aarón su padre (antepasado) , es decir, de acuerdo con el arreglo
legal que hizo Aarón para su servicio oficial, como lo había mandado Jahve, el
Dios de Israel. Esta última cláusula se refiere al hecho de que el servicio
sacerdotal en todas sus partes fue prescrito por Jahve en la ley.
(Nota: De estas veinticuatro clases, cada una tenía que realizar el servicio
durante una semana en orden, y, como puede deducirse con certeza de 2
Reyes 11:9 y 2 Crónicas 23:9, de sábado a sábado. Josefo es testigo de esta
división en Antt. VII. 14. 7: Διέμεινεν οὗτος ὁ μερισμὸς ἄχρι τῆς σήμερον
ἡμέρας. Herzfeld, en el contrario (Geschicte des voleada es von von Zerstrung
des erzpels. siguiendo a de Wette y Bramb., ha declarado que la referencia de
esta organización de los sacerdotes a David es una invención del cronista, y
sostiene que las veinticuatro clases de sacerdotes se formaron solo después
del exilio, de las veintidós familias de sacerdotes que regresaron del exilio con
Zorobabel. Pero esta hipótesis sin fundamento es suficientemente refutada
por la evidencia aducida por Movers, die bibl. Chron. S. 279ff., por el carácter
histórico de los arreglos atribuidos a David, y descritos en nuestros capítulos
308
Traducido por: David Taype
pero las observaciones de Oehler en Realenc.xii.S de Herzog .185f. también se
puede comparar. Un testigo irrefutable del origen pre-exílico de la división de
los sacerdotes en veinticuatro órdenes es la visión de Ezequiel (Ezequiel 8:16-
18), donde los veinticinco hombres que adoran al sol en el atrio de los
sacerdotes representan las veinticuatro clases de sacerdotes, con el sumo
sacerdote a la cabeza. En Neh 12:1-7 y Neh 12:12-21 también se encuentra
evidencia irrefutable del origen davídico de la división de los sacerdotes en
veinticuatro clases, como mostraremos al tratar estos pasajes.)
1 Cr 24:20
Las clases de los levitas. - El título, "En cuanto a los otros levitas" (1 Cr 24, 20),
comparado con la inscripción, "Y ellos también echaron suertes, como sus
hermanos los hijos de Aarón" (1 Cr 24, 31), lleva esperemos un catálogo de
estas clases de levitas, que realizaban el servicio en la casa de Dios de la mano
de, es decir, como ayudantes de los sacerdotes. הּנותריםson los levitas que
quedan después de la enumeración de los sacerdotes. Ciertamente podríamos
considerar que la expresión incluye a todos los levitas excepto a los aaronitas
(o sacerdotes); pero la declaración de la suscripción que echaron suertes
como los hijos de Aarón, y la circunstancia de que en 1 Crónicas 25 las
veinticuatro órdenes de cantores y músicos, en 1 Crónicas 26:1-19 la clase de
los porteros, y en 1 Crónicas 26:20-32 los supervisores de los tesoros, y los
escribas y jueces, están especialmente enumerados, prueban que nuestro
pasaje trata solo de las clases de los levitas que estaban empleados en el culto.
Bertheau ha pasado por alto estas circunstancias y, engañado por ideas falsas
en cuanto al catálogo en 1 Crónicas 23:6-23, ha sacado además la conclusión
falsa de que el catálogo en nuestros versículos es imperfecto, por la
circunstancia de que una parte de los nombres de las casas paternas
mencionadas en 23:6-23 reaparecen aquí en 1 Cr 23:20-29, y encontramos
que un número considerable de los nombres que están contenidos en 1 Cr
23:6-23 se omiten en ellas. En 1 Crónicas 23:20-25, por ejemplo, encontramos
solo nombres de Coatitas, y en 1 Crónicas 23:26-29 de meraritas, y no de
gersonitas. Pero de ninguna manera se sigue de eso que las clases de los
gersonitas hayan sido descartadas, o incluso omitidas por el autor de la
Crónica como una repetición innecesaria. Esta conclusión solo sería
justificable si se demostrara, o fuera demostrable, que los levitas que estaban
a manos de los sacerdotes para llevar a cabo la adoración habían sido tomados
de las tres familias de levitas y que, en consecuencia, los gersonitas también
309
Traducido por: David Taype
deben haber sido incluidos. . Pero tal cosa no se puede probar. Varias casas
paternas de los gersonitas tenían, según 1 Crónicas 26:20, la supervisión de
los tesoros del santuario. De hecho, no tenemos más relatos sobre el empleo
de los otros gersonitas; pero las declaraciones sobre el manejo de los tesoros,
y los escribas y jueces, en 1 Crónicas 26:20-32, son en todas partes
imperfectas. David había designado a 6000 hombres para ser escribas y
jueces: los mencionados en 1 Cr 26:29-32 ascendieron a solo 1700 y 2700, por
lo tanto solo 4400 personas en total; por lo que es muy posible que los 1600
restantes fueran tomados de entre los gersonitas. Así pues, del hecho de que
los gersonitas se omitan de nuestra sección, no podemos concluir que nuestro
catálogo esté mutilado. En él se nombran todas las principales ramas de los
coatitas, a saber, las dos líneas descendientes de los hijos de Moisés (1 Cr
24:20, 1 Cr 24:21); luego los izharitas, hebronitas y uzzielitas (1 Cr 24, 23-25),
y las ramas principales de los meraritas (1 Cr 24, 26-30).
1 Cr 24:20 debe tomarse así: De los hijos de Amram, es decir, del Coatita
Amram, de quien descendió Moisés (1 Cr 23:13), es decir, del jefe Shubael,
descendiente del hijo de Moisés Gershon (1 Cr 23:16), su hijo Jehdeiah, quien
como cabeza y representante de la clase compuesta por sus hijos, y quizás
también por sus hermanos, es el único mencionado.
1 Cr 24:21
1 Cr 24:22
1 Cr 24:23-25
310
Traducido por: David Taype
1 Cr 24,23 trata de los hebronitas, como queda claro en 1 Cr 23,19; pero aquí
el texto es imperfecto. En lugar de enumerar los nombres de los jefes de las
clases en las que David dividió las cuatro casas paternas en las que los
descendientes de Hebrón cayeron para el servicio del templo, encontramos
solo los cuatro nombres de los jefes de las casas paternas repetidos, al igual
que en 1 Cr 23:19, - introducido, también, por ּובניcomo hijos de... Bertheau,
por lo tanto, interpolaría el nombre חברוןdespués de ( ּובניsegún 1 Cr 23:19).
Esta interpolación es probablemente correcta, pero no está fuera de toda
duda, porque posiblemente solo el ּבניde los cuatro hijos de Hebrón
mencionados podría mencionarse como ocupados en el servicio del santuario
según sus divisiones. En todo caso, faltan los nombres de los jefes de las clases
formadas por los hebronitas; pero es imposible determinar si fueron
suprimidas sólo por un copista posterior, o si no estaban contenidas en la
autoridad que usó nuestro historiador, porque incluso la LXX tenía nuestro
texto.
1 Cr 24:26-30
Las clases de los meraritas. En cuanto a Jaazías y sus hijos, véanse los
comentarios sobre 1 Crónicas 23:31. Como el hijo de Mahli, Eleazar, no tuvo
hijos, solo se nombra a Jerameel de su segundo hijo Kish, como cabeza de la
clase formada por los hijos de Mahli. De los hijos de Mushi sólo se mencionan
los nombres de las cuatro casas paternas en las que cayeron, sin mencionar a
los jefes de las clases. Las cabezas mencionadas en nuestra sección son quince
en total; y suponiendo que en los casos de las casas paternas de los hebronitas
y de la rama merarita de los muses, donde no se nombran los jefes de las
clases, cada casa paterna formara una sola clase, tendríamos solo quince
clases. Sin embargo, es bastante concebible que muchas de las casas paternas
de los hebronitas y los muses fueran tan numerosas como para formar más de
una clase; y así, de las familias levitas mencionadas en 1 Crónicas 24:20-29, se
podían formar veinticuatro clases. La suscripción, que echan suertes como sus
hermanos, lo hace probable; y la analogía de la división de los músicos en
veinticuatro clases (1 Crónicas 25) convierte en certeza la probabilidad de que
los levitas que estaban destinados al servicio de los sacerdotes, estuvieran
divididos en igual número de clases, aunque no tienen ninguna declaración
expresa a tal efecto, y en todo el Antiguo Testamento no se encuentra ninguna
información en cuanto al orden de sucesión de los levitas.
311
Traducido por: David Taype
1 Cr 24:31
לפני דויד וגו, como en 1 Crónicas 24:6. En la última cláusula, אבותse usa para
ּבית־אבות, ya que ראׁשי אבותrepresenta con frecuencia ראׁשי ּבית־אבותen estos
catálogos. הראׁשestá en oposición a ּבית־אבות, la casa del padre; la cabeza
incluso como su hermano menor, es decir, el que era la cabeza de la casa
paterna como etc., es decir, el mayor entre los hermanos como sus hermanos
menores. La Vulgata da correctamente el sentido: tam majores quam minores;
omnes sors aequaliter dividebat.
312
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 25
1 Cr 25:1
1 Cr 25:2
Con לבני אסףcomienza la enumeración: "De los hijos de Asaf fueron, o de los
hijos de Asaf pertenecieron, Zachur", etc. Aquí se nombran cuatro, pero no se
313
Traducido por: David Taype
indica el número, mientras que se da en el caso de los hijos de Jedutún y
Hemán. , 1 Cr 25:3 y 1 Cr 25:5. על־יד, en la mano, alterna con ( על־ידי1 Cr 25:3 y
1 Cr 25:6), y על יד אסףno expresa por sí mismo una relación diferente con Asaf
que la expresada por על ידי הּמלךcon referencia al rey Significa solo "bajo
(según) la dirección de"; y en 1 Crónicas 25:6 el rey, Asaf, Jedutún y Hemán
están coordinados, ya que la parte musical del culto fue arreglada por David y
los tres músicos principales en común, aunque solo estos últimos estaban
involucrados en su ejecución. . En 1 Cr 25:3 לידּותּוןse coloca al principio,
porque el coro de cantores dirigido por él llevaba su nombre; y así también en
el caso de Hemán, 1 Crónicas 25:4. "En cuanto a Jedutún, fueron hijos de
Jedutún". La palabra hijos en estos catálogos denota no simplemente hijos
reales, sino aquellos hijos intelectuales, es decir, eruditos enseñados por el
maestro. Esto queda claro por el hecho de que las veinticuatro clases, cada una
de las cuales contaba con doce hombres, consisten en hijos y hermanos de los
líderes. Los nombres dados como los hijos de Asaf, Jedutún y Hemán, en 1
Crónicas 25:2-5, no representan el número total de los eruditos de estos
maestros, sino solo los presidentes de las veinticuatro clases de levitas.
quienes estaban comprometidos bajo su liderazgo en la interpretación de la
música sagrada. En nuestro texto sólo se nombran cinco hijos de Jedutún,
mientras que según el número dado deberían ser seis. Una comparación de los
nombres en vv. 9-31 muestra que en 1 Crónicas 25:3 se ha eliminado el
nombre ( ׁשמעי1 Crónicas 25:17). ּבּכּנורpertenece a ידּותּון: bajo la dirección de su
padre Jedutún (el maestro), sobre el kinnor (ver com. 1 Cr 15:16), quien fue
inspirado para cantar alabanzas, es decir, quien tocó inspirado para traer
alabanza y honor al Señor ; cf. 1 Crónicas 16:4; 1 Cr 23:30, etc.
1 Cr 25:4
Se enumeran catorce hijos de Hemán. רממּתי עזרes un nombre, cf. 31, aunque
עזרsin duda se suplirá también después de ּגּדלּתי. Probablemente también
מחזיאותse suministre en el pensamiento después de los nombres. מלותי, hice
lleno, y הותיר, aumentó.
(Nota: Sobre estos nombres Ewaldways, ausf. Lehrb. der Hebr. Sprache, 274, S.
672, der 7 Ausg.: "Se cree que la declaración de un gran profeta se encuentra
dividida en nombres de nombres cercanos". parientes, cuando las palabras,
ּגּדלּתי רממּתי עזר
314
Traducido por: David Taype
מלותי הותיר מחזיאות
1 Cr 25:6
315
Traducido por: David Taype
אביהםse usa distributivamente de cada padre de los hijos nombrados .
Bertheau proporciona después de אביהםel nombre de Hemán y, por lo tanto, la
primera mitad del versículo contradice la segunda, que entiende
correctamente que se refiere a las veinticuatro personas enumeradas. - En 1
Cr 25:7 se da el número total. Su número (el número) de los hijos de Asaf,
Jedutún y Hemán (es decir, de los veinticuatro 4 + 6 + 14 mencionados por
nombre), con sus hermanos, fue 288 (24 x 12); de donde aprendemos que
cada uno de los nombrados tenía once אחים, todos ellos ׁשיר מלּמדי ׁשיר,
aprendido, practicado en canto para Jahve. En ּכל־הּמביןse incluyen tanto a los
hijos como a los hermanos, para dar el número total. מבין, que tiene
entendimiento, conocimiento de una cosa, denota aquí a aquellos que por
educación y práctica eran hábiles en el canto: los músicos consumados. Su
número era de 288, y estos estaban divididos en veinticuatro coros (clases).
David había designado, según 1 Cr 23:5, 4000 levitas para la ejecución de la
música. De estos, 288 eran מביניםexpertos en canto; los otros eran eruditos
()ּתלמידים, como muestra 1 Cr 25:8, donde מביןy ּתלמידson las dos categorías en
las que se dividen los músicos.
1 Cr 25:8
Echaron suertes, ּגורלות מׁשמרת, κλήρους ἐφημερίων (lxx), por lo cual se fijó la
מׁשמרת, la espera del servicio, es decir, el orden de su sucesión en el servicio
oficial. לעּמתse traduce de diversas formas. Como no sigue ningún nombre, R.
Shel. y Kimchi repetiría el מׁשמרתanterior: una clase como la otra; y esto está
respaldado por 1 Cr 26:16 y Neh 12:24, y por el hecho de que en 1 Cr 17:5,
después de מּמׁשּכן, las palabras אל מׁשּכןse han eliminado. Pero de acuerdo con
la acentuación מׁשמרתpertenece a ּגורלות, por lo que la finalización propuesta se
elimina de inmediato. Además de esto, sin embargo, el pensamiento "clase
como clase" no parece muy adecuado, ya que las clases solo se formaron por
sorteo, y por lo tanto no existían para poder echar suertes. Por lo tanto, con
Ewald, 360, a, y Berth., sostenemos que la cláusula ּכּקטן ּכּגדולes el genitivo
perteneciente a לעּמת, ya que עּמתestá en Ecl 5:15 también conectado con una
cláusula: "a la manera de, como el pequeño , así los grandes", es decir, los
pequeños y los grandes, los mayores como los más jóvenes. Esto se define
además por "los expertos como los eruditos". De estas palabras se manifiesta
que no solo los 288 echaron suertes, porque estos eran ( ּכל־מבין1 Cr 25:7), sino
también los otros 3712 levitas designados para el servicio de los cantores; de
donde se sigue además que sólo los 288 que fueron divididos por sorteo en
316
Traducido por: David Taype
veinticuatro clases, cada una con doce personas, eran completamente hábiles
en el canto y el juego, y los eruditos se distribuyeron entre ellos de manera
que cada clase recibió un número igual de ellos, a quienes tenían que educar y
formar. Estos, entonces, probablemente fueron entrenados y empleados en la
música del templo de acuerdo con su progreso en su educación, de modo que
el ἐφημερία que en cualquier momento estuvo a cargo del servicio consistía
no solo de los doce músicos hábiles, sino también de un número de eruditos
que ayudaron a cantar y tocar bajo su dirección.
1 Cr 25:9
El orden de sucesión se determinó por sorteo, de modo que los cuatro hijos de
Asaf (1 Crónicas 25:3) recibieron el primero, tercero, quinto y séptimo lugar;
los seis hijos de Jedutún, el segundo, el cuarto, el octavo, el duodécimo y el
catorceavo; y finalmente, los cuatro hijos de Hemán (mencionados por
primera vez en 1 Crónicas 25:4), los lugares sexto, noveno, undécimo y
decimotercero; mientras que los lugares restantes, 1 Crónicas 25:15-24,
cayeron a los otros hijos de Hemán. De esto aprendemos que los lotes de los
hijos de los tres músicos principales no se colocaron en urnas separadas, y se
extrajo un lote de cada uno alternativamente; pero que, por el contrario, todos
los lotes fueron colocados en una urna, y en el sorteo los lotes de Asaf y
Jedutún salieron de tal manera que después del decimocuarto sorteo solo
quedaron los hijos de Hemán.
(Nota: Bertheau, S. 218, saca una conclusión muy diferente del orden antes
mencionado en el que se sortearon los lotes. Supone que "dos series, cada una
de siete, se incluyeron primero en el lote: a una serie pertenecía el cuatro hijos
de Asaf y los tres hijos de Hemán, Matanías, Uziel o Azarel, y Sebuel o Subael;
al otro, los seis hijos de Jedutún y Bukkiah hijo de Hemán. Se echó suerte de
cada serie alternativamente, comenzando con el primero, de modo que los
cuatro hijos de Asaf y los tres hijos de Hemán obtuvieron los lugares 1, 3, 5, 7,
9, 11, 13; mientras que a los seis hijos de Jedutún, y el hijo de Hemán añadido
a ellos, les cayó los lugares 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14. Los diez hijos de Hemán que
aún quedaban fueron finalmente elegidos y recibieron el lugar del 15 al 24".
Esta hipótesis muy artificial explica, de hecho, la orden de los lotes, pero no
podemos pensar que sea probable, porque (1) para que la supuesta división
de los lotes se dibuje en divisiones de 10 y 14 no r se puede asignar eazon; (2)
por cualquier división de este tipo, los hijos de Hemán habrían estado en
317
Traducido por: David Taype
desventaja desde el principio en comparación con los hijos de Asaf y Jedutún,
ya que no solo los cuatro hijos de Asaf, sino también los seis hijos de Jedutún,
habrían sido colocados en el primer rango, mientras que solo cuatro hijos de
Hemán los acompañan, a los diez hijos restantes de Hemán se les ha asignado
el último lugar).
318
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 26
1 Cr 26:1
Las clases de los porteros, los mayordomos de los tesoros del santuario, y los
oficiales para los negocios externos. - Vv. 1-19. Las clases de los porteros. 1
Crónicas 26:1. El título dice brevemente así: "En cuanto a ( )לlas divisiones de
los porteros". La enumeración comienza con לקרחים: a los coreítas (pertenece)
Meselemías (en 1 Crónicas 26:14, Selemías). En lugar de מן־ּבני אסףdebemos
leer, según 1 Cr 9:19, מן־ּבני אביסף, pues los coreítas descienden de Coat (Ex
6:21; Ex 18:16), pero Asaf es descendiente de Gershon ( 1 Crónicas 6:39.). - En
1 Cr 26:2, 1 Cr 26:3, se enumeran siete hijos de Meselemías; el primogénito
Zacarías también se menciona en 1 Crónicas 9:21, y se le encomendó, según 1
Crónicas 26:14, la vigilancia del lado norte.
1 Cr 26:4
319
Traducido por: David Taype
antes de ambas palabras, y tomarlas así: Y Elzabad y sus hermanos, hombres
valientes, (a saber) Eliú y Semaquías. Porque la conjetura de que los nombres
de אחיוno se dan (Berth.) no es muy probable.
1 Cr 26:8
1 Cr 26:10
1 Cr 26:12
320
Traducido por: David Taype
La división de los porteros según sus puestos de servicio. 1 Cr 26:12. "A estas
clases de porteros, a saber, a los jefes de los hombres, (fueron encomendadas)
las guardias, en común con sus hermanos, para servir en la casa de Jahve". Por
לאּלה מחלקותqueda fuera de toda duda que los nombres y números antes
mencionados nos dan las clases de los porteros. Por la aposición לראׁשי הּגברים,
cuyo significado se discute en el comentario de 1 Cr 24:4, מחלקות הׁשse define
de tal manera que muestra que propiamente se refiere a los cabezas de
familia, solo estos han sido enumerados en la sección anterior, y no las clases.
1 Cr 26:13
Siguió la distribución de las estaciones por sorteo (cf. 1 Cr 25, 8), los pequeños
como los grandes; es decir, tanto el menor como el mayor echaron suertes,
según las casas de sus padres, "para puerta y puerta", es decir, para cada
puerta de los cuatro lados del templo, que fue construido de modo que sus
lados correspondieran a los puntos de la brújula.
1 Cr 26:14
La suerte hacia el oriente, es decir, para la guardia del lado oriente, recayó en
Selemías (cf. 1 Cr 26, 1; 1 Cr 26, 2); mientras que la del norte recayó en su
primogénito Zacarías. Antes de זכריהּו, לdebe repetirse. A él se le da el título
יויץ ּבׂשכל, por razones que desconocemos. הּפילּו גו, (para él) echaron suertes.
1 Cr 26:15
1 Cr 26:16
321
Traducido por: David Taype
La palabra לׁשּפיםes ininteligible, y probablemente haya entrado en el texto
simplemente por una repetición de las dos últimas sílabas de la palabra
anterior, ya que el nombre ( ׁשּפים1 Cr 7:12) no tiene conexión con este pasaje.
A Hosah le tocó en suerte hacia el occidente, junto a la puerta de Shalechet en
el camino ascendente. המסּלה העולהes el camino que conducía desde la ciudad
baja hasta el sitio del templo más elevado. En lugar de la puerta de este
camino, en 1 Crónicas 26:18, en la declaración sobre la distribución de los
puestos de guardia, se nombra Parbar, y se distingue el camino de él, siendo
nombrados cuatro porteros para el מסּלה, y dos para ּפרּבר. ּפרּבר.ּפר,
probablemente idéntico a ּפרורים, 2 Reyes 23:11, una palabra de significado
incierto, era el nombre de un edificio anexo en el lado occidental, la parte
trasera del atrio exterior del templo junto a la puerta de Sallet, que contenía
celdas para guardar los bienes y muebles del templo. ׁשּלכת, Bttcher traduce,
Proben, S. 347, "puerta de basura"; ver com. 2 Reyes 23:11. Nada más
definitivo puede decirse de él, a menos que sostengamos, con Tenio en 2
Reyes 23:11, que el templo de Ezequiel es en todos sus detalles una copia del
templo salomónico, y lo usemos, de manera injustificable, como fuente de
información sobre el templo prae-exilic. ( מׁשמר לעּמת מׁשמרcomo en Neh 12:24),
guardia con (¿frente a?) guardia, o un guardia como el otro (cf. en לעּמת, 1 Cr
26:12 y 1 Cr 25:8), Bertheau se conecta con Hosah , de acuerdo con la
puntuación masorética, y lo explica así: "Porque era deber de Hosah poner
guardias ante la puerta occidental del templo, y también ante la puerta de
Shallechet, que estaba enfrente de ella". Clericus, por el contrario, refiere las
palabras a todos los puestos de guardia: cum ad omnes januas essent
custodiae, sibi ex adverso respondebant. Esta referencia, según la cual las
palabras pertenecen a lo que sigue, e introducen la declaración sobre el
número de guardias en los puestos individuales que sigue en 1 Cr 26:17,
parece merecer la preferencia. Tanta es la certeza en cualquier caso, que no
hay base en el texto para distinguir la puerta de Shallechet de la puerta
occidental del templo, porque las dos puertas no se distinguen ni en 1
Crónicas 26:16 ni en 1 Crónicas 26:18. .
1 Cr 26:17-18
322
Traducido por: David Taype
cuatro también; en Parbar hacia el oeste, cuatro en la carretera y dos en
Parbar, es decir, seis. En total, por lo tanto, había veinticuatro puestos de
guardia para ser ocupados diariamente; pero se requerían más de
veinticuatro personas, porque aun suponiendo que un hombre a la vez era
suficiente para cada puesto, un hombre no podría estar todo el día en él: debe
haber sido relevado de vez en cuando. Probablemente, sin embargo, siempre
había más de una persona de guardia en cada puesto. Además, sugiere que el
número veinticuatro puede estar relacionado de alguna manera con las
divisiones o clases de porteros; pero sólo hay una apariencia engañosa de una
conexión. La división de los sacerdotes y músicos en veinticuatro clases
respectivamente no es una analogía suficiente en el caso, ya que estas clases
tenían que realizar el servicio en sucesión cada una durante una semana a la
vez, mientras que las veinticuatro estaciones de los porteros tenían que estar
todos ocupados simultáneamente todos los días. - En 1 Cr 26:2-11, entonces,
veintiocho cabezas en total son enumeradas por nombre (Meshelemías con
siete hijos, Obed-edom con ocho hijos y seis nietos, y Hosah con cuatro hijos);
pero el número total en las tres familias de porteros se establece en noventa y
tres, y ni el uno ni el otro de estos números tienen relación alguna con
veinticuatro. Finalmente, los puestos están distribuidos de tal manera que
Meselemías con sus dieciocho hijos y hermanos hacía guardia en los lados este
y norte con seis puestos; Obed-edom con sus sesenta y dos hijos y hermanos
en el lado sur con cuatro y 2 x 2, es decir, ocho postes; y Hosah con sus trece
hijos y hermanos en el lado occidental con cuatro y dos, es decir, seis; de modo
que incluso aquí no se puede descubrir una distribución simétrica del servicio.
1 Cr 26:19
1 Cr 26:20
323
Traducido por: David Taype
26:22); los tesoros de las cosas consagradas a cargo de los amramitas. Pero
con esto las palabras הלוּים אחּיהno pueden armonizar. Según la acentuación
masorética, solo הלוּיםsería el título; pero הלוּיםpor sí solo no da un sentido
adecuado, porque los levitas ya han sido tratados desde 1 Crónicas 23 en
adelante. Además, parece algo extraño que no haya más caracterizaciones de
אחּיה, porque el nombre es muy común, pero no ha aparecido antes en nuestro
capítulo, de donde esperaríamos una declaración de su descendencia y su
familia, tal como encontramos en el caso de los superintendentes sucesivos.
All these things tend to throw doubt upon the correctness of the Masoretic
reading, while the lxx, on the contrary, in καὶ οἱ Δευῖται ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐπὶ
τῶν θησαυρῶν κ.τ.λ, give a perfectly suitable superscription, which involves
the reading אחיהםinstead de אחּיה. Esta lectura, nosotros, con JD Mich. y Berth.,
consideramos que es la original. Sobre הלוּים אהיהם, cf. 1 Cr 6:29; 2 Crónicas
29:34.
1 Cr 26:21-22
1 Cr 26:23-24
1 Crónicas 26:23 y 1 Crónicas 26:24 también van juntos: "En cuanto a los
amramitas, jisharitas, hebronitas y uzielitas (las cuatro ramas principales de la
familia de los levitas coatitas, 1 Crónicas 23:15-20), Sebuel el hijo de Gersón,
324
Traducido por: David Taype
hijo de Moisés, era príncipe sobre los tesoros" (w antes de que Sebuel
introduzca la apódosis, cf. Ew. 348, a, y = Germ. "tan guerra").
1 Cr 26:25
"Y sus hermanos (de Shebuel) de Eliezer fueron Rehabiah su hijo (de Eliezer),
Jeshaías su hijo, ... y Shelomoth su hijo". Estos descendientes de Eliezer fueron
llamados hermanos de Sebuel, porque descendieron de Moisés por medio de
Eliezer, como lo fue Sebuel de su padre Gersón.
1 Cr 26:26-28
325
Traducido por: David Taype
consagradas bajo la supervisión de Coatita Selomit, que era de la familia de
Eliezer, el segundo hijo de Moisés, con sus hermanos (v. 28). Pero, ¿en qué
relación se relaciona con esto la declaración en el v. 24, que Sebuel, el
descendiente de Moisés a través de Gersón, era ?נגיד על־האצרותBertheau piensa
que "se distinguen tres tipos de tesoros, cuya custodia estaba encomendada a
diferentes oficiales: (1) Los hijos de Jehieli, Zetham y Joel, tenían la
supervisión de los tesoros de la casa de Dios, que, como podemos Concluimos
de 1 Cr 29:8, habían sido recaudados por donaciones voluntarias: (2) Sebuel
era príncipe sobre los tesoros, quizás sobre las sumas que resultaron de la
evaluación regular para el templo (Ex 30:11-16), del dinero de la redención ,
por ejemplo, para el primogénito (Núm 18:16), o para los votos (Lev); en
consecuencia, sobre una parte de las sumas que se designan en 2 Reyes 12:5
con el nombre כסף הקדשים: (3) Selomit y sus hermanos tenían la supervisión de
todo el אוצרות הקדשים, es decir, de los dones consagrados que se llaman en 2
Reyes 12:19 קדשים, y se distinguen de los כסף קדשיםen 2 Reyes 12:5". Pero esta
opinión no tiene apoyo en el texto. Tanto en el título (1 Cr 26:20) como en la
enumeración (1 Cr 26:22, 1 Cr 26:26) sólo dos tipos de tesoros: tesoros de la
casa de Dios (de Jahve), y tesoros del קדׁשים- son mencionados. Ni por los
hechos ni por el lenguaje usado estamos justificados para suponer que hubo
un tercer tipo de tesoros, a saber, las sumas resultantes de la evaluación
regular del lugar santo. Porque es completamente arbitrario limitar los
tesoros de la casa de Dios a las contribuciones voluntarias y los dones
consagrados dados del botín de guerra; y es aún más arbitrario limitar los
tesoros sobre los cuales Sebuel era príncipe a las sumas que fluyen hacia los
tesoros del templo de la tasación regular; porque la referencia a 2 Reyes 12:19
y 2 Reyes 12:5 no es prueba de esto, porque, aunque allí se distinguen dos
tipos de קדׁשים, ambos se definen más detalladamente. La expresión bastante
general האצרות, los tesoros, naturalmente puede referirse solo a los dos tipos
diferentes de tesoros que se distinguen en 1 Crónicas 26:22. Esta referencia
también es requerida por las palabras נגיד...( ׁשבּואל1 Cr 26:24). Los jefes de las
casas paternas, con sus hermanos ()אהיהם, se mencionan como guardianes de
los dos tipos de tesoros de los que se habla en 1 Crónicas 26:20; mientras que
aquí, por el contrario, tenemos a Shebuel solo, sin asistentes. Además, los
otros guardianes no se llaman נגיד, como Shebuel. La palabra נגידno denota un
capataz o mayordomo, sino solo príncipes de reinos (reyes), príncipes de
tribus (1 Cr 12:27; 1 Cr 13:1; 1 Cr 27:16; 2 Cr 32:21), ministros de el palacio y
el templo, y los comandantes en jefe (2 Crónicas 11:11; 2 Crónicas 28:7), y en
consecuencia no se usa en nuestra sección ni de Zetham y Joel, ni de
Shelomoth. La vocación de Sebuel נגיד, en consecuencia, muestra que él era el
326
Traducido por: David Taype
guardián principal de los tesoros sagrados, bajo cuya supervisión se colocaron
los guardianes de los dos tipos diferentes de tesoros. Esto se afirma en 1
Crónicas 26:23, 1 Crónicas 26:24; y la declaración no se habría entendido mal
si se hubiera puesto al principio o al final de la enumeración; y su posición
intermedia entre los gersonitas y los coatitas se explica por el hecho de que
este príncipe era, según 1 Cr 23,16, cabeza de las cuatro familias levitas
descendientes de Coat.
1 Cr 26:29
Los funcionarios para el negocio exterior. - 1 Crónicas 26:29. "En cuanto a los
izharitas, Quenanías (ver com. 1 Cr 15:22) con sus hijos estaba para los
negocios exteriores sobre Israel para los escribas y jueces". Según esto, el
negocio externo de los levitas consistía en el servicio como escribas y jueces,
para lo cual David había apartado 6000 levitas (1 Cr 23:4). Sin razón
suficiente, Bertheau referiría el negocio externo a la exacción de la cuota del
templo, porque en Neh 11:16 se habla de הּמלאכה ההיצנהpara el templo. Pero de
esto no se sigue en absoluto que en nuestro versículo la obra externa tuviera
alguna referencia al templo, y que los escribas y jueces tuvieran sólo esta
estrecha esfera de acción, ya que aquí, en lugar de la casa de Dios, se menciona
a על יׂשראלcomo el objeto con el que se conectó el servicio externo.
1 Cr 26:30
327
Traducido por: David Taype
1 Cr 26:31-32
David colocó otra rama de los hebronitas, bajo la cabeza de Jeriah (cf. 1 Cr 23,
9), sobre las tribus del este del Jordán. Entre las palabras "Jeriah the head", 1
Cr 26:31, y ואחיו, 1 Cr 26:32, se inserta un paréntesis, que da la razón por la
cual David hizo a estos hebronitas escribas y jueces entre las tribus del este
del Jordán. El paréntesis dice así: "En cuanto a los hebronitas, según sus
generaciones, según sus padres, fueron buscados en el año cuarenta del
reinado de David, y se hallaron entre ellos héroes valientes en Jazer de
Galaad". Jazer era una ciudad levita en el dominio tribal de Gad, asignada,
según Jos 21: 39, a los meraritas (ver com. 1 Cr 6: 81). El número de estos
hebronitas era 2700 hombres valientes (1 Cr 26:32). El ראׁשי האבותadicional es
oscuro, porque si tomamos אבות, como ocurre a menudo en las genealogías,
una contracción de ּבית־עבותrof no, el número dado no conviene; porque una
rama de los hebronitas posiblemente no puede haber numerado 2700 casas
paternas (πατριαὶ, grupos de familias relacionadas): deben ser solo 2700
hombres ()ּגברים, o jefes de familia, es decir, familias. No solo el gran número
exige esta significación, sino también la comparación de esta declaración con
la de 1 Crónicas 26:30. Los 1700 ּבני חילde que consistía la rama hebronita,
Hashabiah con sus hermanos, no eran tantos πατριαὶ, sino tantos hombres de
este πατριά. Del mismo modo, la rama hebronita de la cual Jerías era cabeza,
con sus hermanos, 2700 ּבני חיל, tampoco eran 2700 πατριαὶ, sino sólo tantos
hombres, es decir, padres de familia. Por lo tanto, queda fuera de toda duda
que ראׁשי אבותno puede denotar aquí a los jefes de las casas paternas, sino solo
a los jefes de familia. Y en consecuencia, no debemos entender ( לאבות1
Crónicas 26:31) de casas paternas, como lo hacen la LXX y todos los
comentaristas, sino solo de cabezas de familia. El uso del verbo נדרׁשּוtambién
favorece este punto de vista, porque este verbo no se usa en ninguna otra
parte del censo legal del pueblo, es decir, la numeración y entrada de ellos en
las listas públicas, según las grandes familias y casas paternas. Por lo tanto,
puede haber en נדרׁשּוun indicio de que no se realizó un censo genealógico,
sino solo una numeración de los cabezas de familia, para determinar el
número de escribas y jueces que se nombrarían. Todavía quedan en esta
sección tres cosas que son algo extrañas: 1. Solo 1700 escribas y jueces fueron
puestos sobre la tierra cis-jordana, habitada como estaba por diez tribus y
media, mientras que 2700 fueron puestos sobre la tierra transjordana. con sus
dos tribus y media. 2. Ambos números juntos suman solo 4400 hombres,
mientras que David nombró a 6000 levitas para ser escribas y jueces. 3. Los
escribas y jueces procedían únicamente de dos casas paternas de los coatitas,
328
Traducido por: David Taype
mientras que la mayoría de los demás cargos levíticos los ocupaban hombres
de todas las familias de la tribu de Leví. Por todos estos motivos, es probable
que nuestro catálogo de los levitas designados para ser escribas y jueces, es
decir, para los asuntos externos, sea imperfecto.
329
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 27
1 Crónicas
1 Cr 27:1
Las doce divisiones del ejército. - 1 Crónicas 27:1. El extenso título, "Y los hijos
de Israel conforme a su número, los jefes de las casas paternas, y los príncipes
de mil y de centenas, y sus escribas, que desviaron al rey en todo asunto de las
divisiones ; que mes por mes de todos los meses del año iban y venían, una
división 24.000 hombres", está hacia el final tan íntimamente entrelazado con
las divisiones del ejército, que sólo puede referirse a esto, es decir, sólo al
330
Traducido por: David Taype
catálogo, 1 Crónicas 27:2-15. Como, pues, encontramos en este catálogo sólo
las doce clases, el número de los hombres pertenecientes a cada una, y sus
jefes, y puesto que para esto el breve título, "los israelitas según su número, y
los príncipes de las divisiones que sirvió al rey", sería suficiente, Bertheau
piensa que el título originalmente pertenecía a una descripción más completa
de las clases y sus diferentes oficiales, de los cuales sólo se comunica aquí un
breve extracto. Esta hipótesis es ciertamente posible, pero no es del todo
cierta; porque es discutible si, de acuerdo con el título anterior, tenemos
derecho a esperar una enumeración por nombre de los diversos oficiales que
sirvieron al rey en las clases del ejército. La respuesta a esta pregunta
depende de nuestro punto de vista de la relación de las palabras, "los jefes de
las casas paternas y los príncipes", con la primera cláusula, "los hijos de Israel
según su número". Si estas palabras hubieran estado conectadas por la
conjunción )וראׁשי( וcon esta cláusula, y por lo tanto coordinadas con ella,
estaríamos justificados para tener tal expectativa. Pero la falta de la
conjunción muestra que estas palabras forman una aposición, que en cuanto a
la significación está subordinada a la idea principal. Si tomamos esta
explicación aposicional para significar algo como esto, "los hijos de Israel,
según su número, con los jefes de las casas paternas y los príncipes", el énfasis
del título recae sobre למסּפרם, y el número de los hijos de Israel, que con sus
cabezas y príncipes fueron divididos en clases, se anuncia como lo importante
en el siguiente catálogo. Que este es el significado y el objeto de las palabras
puede deducirse de esto, que en la segunda mitad del versículo, el número de
los hombres aptos para el servicio, que de mes en mes iban y venían como una
sola clase, se declara האחת, uno a la vez (distributivo), como en Jueces 8:18;
Números 17:6, etc.; cf. Ew. 313, a, nota 1. ּבוא וצא, usado para entrar y salir del
servicio (cf. 2 Cr 23:4, 2 Cr 23:8; 2 Re 11:5, 2 Re 11:7, 2 Re 11:9 ). Pero
difícilmente se debe entender que las palabras significan que las clases que
estaban en servicio cada mes fueron ordenadas desde varias partes del reino a
la capital, y allí permanecieron bajo las armas; sino más bien, como Clérico,
que paratae essent ducum imperiis parere, si quid contigisset, dum ceterae
copiae, si necesse essent, convenirent.
1 Cr 27:2
331
Traducido por: David Taype
1 Cr 27:3
1 Cr 27:4
Antes de ּדודי, según 1 Cr 11:12, אלעזר ּבןha sido eliminado (ver com. 2 Sam
23:9). Las palabras ּומחלקּתו ּומקלות הּנגידson oscuras. Al final del sexto verso
aparecen palabras similares, y por lo tanto Bertheau concluye que ּוantes de
מקלותdebe ser tachado y traducido, "y sus divisiones, Mikloth el príncipe", lo
que podría denotar, quizás, "y su división es que sobre el cual Mikloth era
príncipe". Los comentaristas más antiguos ya han traducido la palabra de
manera similar, como si significara que Mikloth era príncipe o jefe de esta
división bajo el aohita Eleazar. Todo lo que es seguro es que מקלותes un
nombre que apareció en 1 Crónicas 8:32 y 1 Crónicas 9:37 entre los
benjamitas.
1 Cr 27:5-6
Aquí se cambia la forma de expresión; ׂשר הּצבא, el jefe de la tercera hueste,
comienza la oración. En cuanto a Benaía, véase 1 Cr 11,22 y el comentario a 2
Sam 23,20. ראׁשno pertenece a הּכהן, pero es el predicado de Benaía: "el
príncipe de... era Benaía... como cabeza", sc. de la división para el tercer mes.
Esto se agrega porque en 1 Crónicas 27:6 todavía se menciona un tercer cargo
militar ocupado por Benaía. Fue héroe de los (entre los) treinta, y sobre los
treinta, es decir, más honrado que ellos (cf. 1 Cr 11, 25 y 2 Sam 23, 23). - Con 1
Cr 27,6 cf. lo que se dice sobre las palabras similares, 1 Cr 27:4.
1 Cr 27:7
332
Traducido por: David Taype
ejército aquí registrada. Las palabras, "y Zebadías su hijo después de él",
apuntan a su muerte, ya que mencionan a su hijo como su sucesor en el mando
de la cuarta división del ejército. Cuando Asahel, por lo tanto, es llamado
comandante de la cuarta división del ejército, se hace meramente honoris
caus, ya que la división sobre la cual se nombró a su hijo, de patris defuncti
nomine (Cler.).
1 Cr 27:8
1 Cr 27:9
1 Cr 27:10
1 Cr 27:11
1 Cr 27:12
1 Cr 27:13
333
Traducido por: David Taype
Maharai (ver 1 Crónicas 11:30; 2 Samuel 23:28) pertenecía también a la
familia de Zera; ver 1 Crónicas 27:11, 1 Crónicas 27:8.
1 Cr 27:14
1 Cr 27:15
1 Cr 27:16
1 Cr 27:18
Eliú, de los hermanos de David, es sólo otra forma del nombre Eliab, 1 Cr 2:13,
el hermano mayor de David, quien, como primogénito de Isaí, se había
convertido en príncipe tribal de Judá.
1 Cr 27:20
334
Traducido por: David Taype
De Manasés se nombran dos príncipes de tribu, porque la mitad de esta tribu
había recibido su heredad de este lado del Jordán, la otra mitad al otro lado
del Jordán. ּגלעדה, hacia Galaad, para designar a los manasitas del este del
Jordán.
1 Cr 27:23
1 Cr 27:25
335
Traducido por: David Taype
debemos entender, pues, los que estaban en Jerusalén, es decir, los tesoros del
palacio real. Estos fueron administrados por Azmaveth. Los tesoros restantes
se especifican en 1 Crónicas 27:26. Consistían en campos que eran cultivados
por trabajadores (1 Crónicas 27:26); en viñedos (1 Crónicas 27:27);
plantaciones de olivos y sicómoros en la Sefela, la llanura fructífera sobre el
mar Mediterráneo (1 Cr 27,28); en ganado, que pastaba en parte en la llanura
de Sarón entre Cesarea de Palestina y Jope, en parte en varios valles del país
(1 Cr 27,29); y en camellos, asnos y ovejas (1 Crónicas 27:30). Todas estas
posesiones se llaman רכּוׁש, y los encargados de ellas ׂשרי הרכּוׁש. Consistían en
los productos de la agricultura y la ganadería, las dos ramas principales de la
industria israelita.
1 Cr 27:27
Se pusieron oficiales especiales sobre los viñedos y las tiendas de vino. La ׁשen
ׁשּבּכרמיםes una contracción de אׁשר: "sobre lo que había en las viñas de tesoros
(depósitos) de vino". El mayordomo de las viñas, Simei, era de Rama en
Benjamín (cf. Jos 18,25); el que estaba sobre las reservas de vino, Zabdi, se
llama הּׁשפמי, probablemente no de ׁשפםen la frontera norte de Canaán, Núm
34:10, cuya situación aún no se ha descubierto, sino del igualmente
desconocido ׁשפמוהen el Negeb de Judá, 1 Sam 30:28. Puesto que las viñas, en
las que se guardaban las reservas de vino, debían ciertamente estar en el
dominio de la tribu de Judá, tan ricas en vino (Núm 13,23; Gn 49,11),
probablemente nacieron los supervisores de la misma. en el mismo distrito.
1 Cr 27:28
En cuanto al ׁשפלה, ver com. Jos 15:33. הּגדרי, el que nació en Geder, no en
Gedera, por lo que debemos esperar ( הּגדרתי1 Cr 12:4), aunque la situación de
Gedera, al sureste de Jabne (ver com. Jos 12:4), parece adaptarse mejor que la
de ּגדרo ּגדורen la región montañosa de Judá; ver Jos 12:13 y Jos 15:58.
1 Cr 27:30
El nombre del ismaelita que estaba sobre los camellos, Obil ()אוביל, nos
recuerda al árabe. abila, multos possedit vel acquisivit camelos. הּמרנמי, el de
336
Traducido por: David Taype
Meronot (1 Cr 27:30 y Neh 3:17). Se desconoce la situación de este lugar.
Según Neh 3:7, tal vez deba buscarse en las cercanías de Mizpa. Sobre el
ganado menor (ovejas y cabras) se puso a Jaziz agarita, del pueblo de Agar (cf.
1 Cr 5,10). En consecuencia, la supervisión de los camellos y las ovejas se
encomendó a un agaré ya un ismaelita, probablemente porque pastaban en la
vecindad donde los ismaelitas y los agaré no habían vivido desde tiempos
antiguos, puesto que David los había puesto bajo el dominio de Israel. El
número total de estos funcionarios ascendió a doce, de los cuales podemos
conjeturar que los diez capataces sobre los asuntos agrícolas y ganaderos del
rey debían entregar el producto anual de la propiedad que les había sido
confiada al administrador principal de los tesoros. en el campo, en las
ciudades, en las aldeas y en los pueblos.
1 Cr 27:32
los consejeros de David. Este catálogo de los funcionarios del rey forma un
complemento complementario a los catálogos de los funcionarios públicos, 1
Cr 18:15-17, y 2 Sam 8:15-18 y 2 Sam 20:25-26. Además de Joab, que se
encuentra en todos los catálogos como príncipe del ejército, es decir,
comandante en jefe, encontramos en nuestro catálogo en parte otros hombres
presentados, en parte otros deberes de los hombres antes mencionados, que
se mencionan en estos tres catálogos. . De esto queda claro que no son los
principales funcionarios públicos los que se enumeran, sino solo los primeros
consejeros del rey, que formaban como si fuera su senado, y que el catálogo
probablemente se deriva de la misma fuente que los catálogos anteriores.
Jonatán, el ּדודde David. La palabra ּדודgeneralmente denota al hermano del
padre; pero dado que un Jonatán, hijo de Simea, el hermano de David, aparece
en 1 Cr 20:7 y 2 Sam 21:21, Schmidt y Bertheau sostienen que es el mismo que
nuestro Jonatán, cuando ּדודse usaría en el significado general de "pariente",
aquí de un sobrino. No se puede afirmar nada cierto con referencia a él. Era
יויץ, consejero, y, como se añade, hombre sabio y sabio. סופרno es aquí una
designación oficial, sino que significa literatus, erudito, erudito, como en Esd
7:6. Jehiel, el hijo de Hachmon, estaba con los hijos del rey, es decir, era
gobernador de los príncipes reales.
1 Cr 27:33
337
Traducido por: David Taype
Ahitofel también lo fue, según 2 Sam 15:31; 2 Sam 16:23, consejero
confidencial de David, y se quitó la vida cuando Absalón, en su conspiración
contra David, no tuvo en cuenta su consejo (2 Sam 17). Husai el arquita
también fue amigo y consejero de David (2 Sam 15:37 y 2 Sam 16:16), quien
hizo que Absalón rechazara el consejo de Ahitofel (2 Sam 17).
1 Cr 27:34
338
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 28
1 Crónicas
1 Cr 28:1
David convocó a los estados del reino y les presentó a Salomón como su
sucesor en el trono elegido por Dios.
1 Cr 28:1
339
Traducido por: David Taype
"Todos los príncipes de Israel" es la designación general, que luego se
especializa. En él están incluidos los príncipes de las tribus que se enumeran
en 1 Cr 27, 16-22, y los príncipes de las divisiones que servían al rey, que se
enumeran en 1 Cr 27, 1-15; los príncipes de mil y de centenas son los jefes y
capitanes de los doce cuerpos del ejército (1 Cr 27:1), que están subordinados
a los príncipes del ejército: los príncipes de todos los bienes y posesiones del
rey son los administradores de los dominios enumerados en 1 Crónicas 27:25-
31. ּולבניוse agrega a לּמלך, "del rey y de sus hijos", porque la posesión del rey
como propiedad perteneciente a la casa (domanium) también pertenecía a sus
hijos. La Vulga. traduce incorrectamente לבניוfiliosque suos, porque en este
sentido לno puede ser nota accus. עם הּסריסים, con (junto con) los oficiales de la
corte. סריסיםno son eunucos, sino eunucos reales, como en 1 Sam 8:15; ver
com. Gén 37:36. הּגּבוריםha sido bien traducido por la LXX τοὺς δυνάστας,
porque aquí la palabra no denota propiamente o simplemente héroes de
guerra, sino hombres poderosos e influyentes en general, que no ocuparon
ningún cargo público o judicial especial. En ּולכל־ּגּבור חילestán comprendidos
todos los demás que estaban presentes en la asamblea.
1 Cr 28:2
El rey se puso de pie, para hablar a la asamblea de pie; hasta entonces, debido
a su edad y debilidad, se había sentado, no acostado en la cama, como Kimchi
y otros infieren de 1 Reyes 1.
1 Cr 28:3-7
340
Traducido por: David Taype
elegido a Judá para ser gobernante (cf. 1 Cr 5, 2); y así (1 Cr 28:5, 1 Cr 28:6)
Dios escogió a Salomón de entre todos sus muchos hijos para ser heredero del
trono, y le encomendó la construcción del templo; cf. 1 Cr 22:10. La expresión,
"trono del reino de Jahve", y más brevemente, "trono de Jahve" (1 Cr 29:23, o
מלכּותי, 1 Cr 17:14), denota que Jahve es el verdadero Rey de Israel, y tenía
escogió a Salomón como había escogido a David para ser titular y
administrador del dominio de su reino. - Sobre 1 Cr 22, 6 y 1 Cr 22, 7, cf. 1 Cr
22:10 y 1 Cr 17:11.; y con la condición אם יחזק וגו, cf. 1 Reyes 3:14; 1 Reyes 9:4,
donde Dios impone una condición exactamente similar a Salomón. ּכּיום הּזה,
como se hace en este momento; cf. 1 Re 8,61 y el comentario a Deu 2,30. Sobre
este discurso JH Mich. bien comenta: "tota haec narratio aptata est ad
prospositum Davidis: vult enim Salomoni auctoritatem apud principes et
fratres conciliare, ostendendo, non humana, sed divina voluntate electum
esse". asamblea (1 Cr 28, 8), y a su hijo Salomón (1 Cr 28, 9), para mantener su
fidelidad a Dios.
1 Cr 28:8-10
"Y ahora, ante los ojos de todo Israel, de la congregación de Jahve (recogidos
en sus representantes), y en los oídos de nuestro Dios (para que Dios oiga
como testigo), (scil. Os exhorto), observad y buscad ... para que podáis poseer
(es decir, conservar en posesión) la buena tierra (cf. Dt 4,21), y dejarla en
herencia a vuestros hijos después de vosotros" (cf. Lv 25,46). - En 1 Cr 28, 9 se
dirige en particular a su hijo Salomón con la exhortación paternal: "Hijo mío,
conoce al Dios de tu padre (es decir, de David, que siempre lo ayudó, Sal 18,
3), y sírvanle de todo corazón (indiviso) (1 Crónicas 29:9, 1 Crónicas 29:19; 1
Reyes 8:61) y alma dispuesta". Para reforzar esta exhortación, David le
recuerda la omnisciencia de Dios. Jahve busca, es decir, busca, todos los
corazones y conoce toda la imaginación de los pensamientos; cf. Sal 7:10; 1
Samuel 16:7; Jeremías 11:20; Sal 139:1. יצר מחׁשבותcomo en Génesis 6:5. Con
las últimas cláusulas cf. Dt 4:29; Isa 55:6, etc. יזניח, solo aquí y 2 Crónicas
11:14; 2 Crónicas 29:19. - Con 1 Cr 28:10 el discurso se dirige a la
construcción del templo. La exhortación חזק ועׂשהse interrumpe con la entrega
de los bocetos y planos del templo, y se retoma solo en 1 Cr 28:20.
1 Cr 28:11
341
Traducido por: David Taype
Los croquis y planos de los edificios y vasijas sagradas. - La enumeración
comienza en 1 Cr 28,11 con la casa del templo, progresando de afuera hacia
adentro, y en 1 Cr 28,12 continúa con los atrios y los edificios en ellos, y en 1
Cr 28,13. a las vasijas, etc. ּתבנית, modelo, patrón; cf. Éxodo 25:9; aquí los
bocetos y dibujos de las cosas individuales. ואת־ּבּתיוes una contracción de ּבּתיו
ועת־ּתבנית, y el sufijo se refiere, como muestran las palabras siguientes, no a
העּולם, sino a הּבית, lo cual puede obtenerse fácilmente del contexto (1 Cr 28:10).
En el porche no había casas. Los ּבּתיםson los edificios de la casa del templo, a
saber, el lugar santo y el lugar santísimo, con el edificio lateral de tres pisos,
que se especifican en las siguientes palabras. ּגנזּכיוaparece solo aquí, pero está
relacionado con ּגנזים, Est 3:9; Est 4:7; Ezequiel 27:24, y al Caldo. ּגנזין, Esd 7:20,
y significa cámaras de depósito y tesoro, para las cuales servían las cámaras
del edificio lateral de tres pisos. עלּיותson las cámaras superiores sobre el lugar
santísimo, 2 Cr 3:9; חדריו הּפנימיםson las habitaciones interiores del pórtico y
del lugar santo, ya que ּבית הּכּפרת, la casa del arca con el propiciatorio, es decir,
el lugar santísimo, se menciona inmediatamente después.
1 Cr 28:12
1 Cr 28:13-16
342
Traducido por: David Taype
oro, cf. 1 Cr 29:2), conforme al peso de las de oro, para todos los utensilios de
todo servicio”, con respecto a todos los utensilios de plata conforme al peso. -
Con 1 Cr 28:15 se abandona la construcción empleada hasta ahora. De
acuerdo con la suposición habitual, el verbo וּיּתןdebe ser suministrado de 1 Cr
28:11 después de ּומׁשקל: "y le dio el peso para los candelabros de oro y sus
lámparas de oro", estando זהבen un estado de libre subordinación a la palabra
( ונרתיהםJH Michigan, Berth. y otros). Pero aparte del hecho de que no se puede
encontrar un caso análogo para tal subordinación (pues en 2 Cr 9:15, que
Berth. cita como tal, no hay subordinación, porque allí el primer זהב ׁשחּוטes el
acusativo del dependiente material). sobre )וּיעׂש, el suministro de וּיּתןno tiene
un sentido adecuado; porque David aquí no le da a Salomón el metal para los
vasos, sino, según 1 Cr 28:11, 1 Cr 28:12, 1 Cr 28:19, solo un ּתבנית, patrón o
modelo para ellos. Si se suministra וּיּתן, נתןdebe ser "él designó", y por lo tanto
tiene un sentido diferente aquí del que tiene en 1 Crónicas 28:11. Esto parece
muy cuestionable, y es más simple tomar מׁשקלsin el artículo, como un
acusativo de definición más cercana, y conectar el versículo así: "y (lo que
tenía en mente) como peso para los candelabros de oro y sus lámparas, en oro,
según el peso de cada candelero y sus lámparas, y para los candeleros de
plata, en peso - ּכעבודת, según el servicio de cada candelero" (como
correspondía al servicio de cada uno). - En 1 Cr 28:16 la enumeración
continúa en una conexión muy vaga: "Y en cuanto al oro (את, quoad; cf. Ew.
277, d) por peso (מׁשקל, según libre subordinación) para las mesas de la
distribución, es decir, del pan de la proposición (מערכת לחם = מערכת, 2 Crónicas
13:11); ver com. Lev 24:6), para cada mesa, y plata para las mesas de plata".
Las mesas de plata, es decir, las mesas recubiertas de láminas de plata y los
candelabros de plata (1 Cr 28:15), no se mencionan expresamente en otra
parte entre los vasos del templo, ya que la totalidad de los vasos no se
registran individualmente en ninguna parte, ni siquiera en la descripción del
edificio. del templo Sin embargo, cuando el templo fue reparado bajo Joás, 2
Reyes 12:14; 2 Crónicas 24:14, y cuando fue destruida por los caldeos, 2 Reyes
25:15, se habla de vasos de oro y de plata. Los candelabros de plata
probablemente, como ha conjeturado Kimchi, estaban destinados a los
sacerdotes que participaban en el servicio, y las mesas para recibir la carne
del sacrificio después de haberla preparado para quemarla sobre el altar.
1 Cr 28:17
343
Traducido por: David Taype
Antes de והּמזלגות וגו, probablemente deberíamos suministrar de 1 Cr 28:11: "le
dio el patrón de los tenedores ... ולכפורי, y para las jarras de oro, según el peso
de cada jarra". Para מזלנותy מזרקות, ver com. 2 Cr 4:22. קׂשוה, σπονδεῖα, copas
para las libaciones, aparecen solo en Éxodo 25:29; Éxodo 37:16 y Números
4:7. זהב טהור, en libre subordinación: de oro puro. ּכפוריםde ּכפר, cubrir, son
vasijas provistas de tapas, jarras; solo mencionado aquí y en Esd 1:10; Esd
8:27.
1 Cr 28:18
Y (el patrón) para el altar del incienso de oro puro al peso. En el segundo
miembro del versículo, al final de la enumeración, ּתבנית, de 1 Cr 28:11, 1 Cr
28:12, se retoma, pero con ל, que es Berth. correctamente toma como nota
acusación: y (le dio) "el modelo del carro de los querubines de oro, como
extendiéndose (alas), y protegiéndose sobre el arca del pacto de Jahve".
הּכרּוביםno está subordinado en genitivo a הּמרּכבה, pero está en oposición
explicativa. Los querubines, no el arca, son el carro sobre el cual Dios entra o
se entroniza; cf. Sal 18:11; Sal 99:1; Éxodo 25:22. La concepción de los
querubines colocados sobre la cubierta de oro del arca como מרּכבהse deriva
de la idea ירּכב על־ּכרּוב, Sal 18:11. Ezequiel, es cierto, vio ruedas en el trono de
Dios debajo de los querubines (Ezequiel 1:15, 26), y de acuerdo con esto la
LXX y Vulg. han hecho un carro de querubines con las palabras (ἅρμα τῶν
Χερουβίμ, quadriga cherubim); pero en contra de esta litera. observa
correctamente que la idea de un carro de querubines no aparece en absoluto
en los dos querubines esculpidos sobre el arca, ni tampoco en nuestro pasaje.
( לפרׂשיםsin el artículo y con )לLitera. piensa bastante ininteligible, y alteraría
el texto, leyendo הּפרׂשים והּסככים, porque los dos participios deberían estar en
oposición a הּכרּובים. Pero esto es un error; porque ni por el significado de las
palabras, ni por los pasajes, 2 Cr 5:8; Éxodo 25:20; 1 Reyes 8:7, estamos
obligados a hacer esta alteración. Los dos primeros pasajes mencionados
prueban lo contrario, a saber, que estos participios declaran para qué
propósito deben servir los querubines. לפרׂשים וסככיםtiene el significado de
והיּו הּכרּובים ּפרׂשי ּכנפים, "para que los querubines estén extendiendo las alas y
protegiendo" (Éxodo 25:20), como JH Mich. ha visto correctamente. Este uso
de ל, donde en לincluso sin un verbo yace la idea de "convertirse en algo",
pero que Berth. no entiende, ya se ha comentado, Ew. 217, d, e ilustrado por
pasajes, entre los cuales 1 Crónicas 28:18 es uno. La referencia a Éxodo 25:20
explica también el uso de ּפרׂשsin ּכנפים, el autor de la Crónica no consideró
344
Traducido por: David Taype
necesario dar el objeto de ּפרׂש, ya que podría asumir que ese pasaje sería
conocido por los lectores de su libro.
1 Cr 28:19
345
Traducido por: David Taype
escritos, es decir, los bocetos y descripciones del templo y su mobiliario y
vasijas, sino que los había elaborado bajo la influencia de la inspiración divina.
1 Cr 28:20
En conclusión, David anima a su hijo a seguir adelante con la obra con mucho
ánimo, porque su Dios no lo desampararía; y los sacerdotes y los levitas, los
artesanos, y los príncipes, junto con todo el pueblo, lo apoyarían de buena
gana. Con el estímulo, 1 Cr 28, 20, cf. 1 Crónicas 22:13; y con la promesa, 1 Cr
28,20, cf. Dt 31:6, Dt 31:8; Jos 1:5. אלהי, Dios mío, dice David, ut in mentem ei
revocet, quomodo multis in periculis servatus sit (Lav.). ּכל־מלאכת עבודה, todo el
trabajo-negocio, es decir, todo el trabajo necesario para la edificación de la
casa de Dios.
1 Cr 28:21
346
Traducido por: David Taype
1 Crónicas 29
1 Cr 29:1
347
Traducido por: David Taype
1 Cr 29:3
"Y además, porque tengo placer en la casa de mi Dios, hay para mí un tesoro
de oro y plata; lo he designado para la casa de mi Dios sobre todo eso..." הכינותי
con ּכלsin el relativo, cf. 1 Crónicas 15:12.
1 Cr 29:4
1 Cr 29:5
לּזהב לּזהב, por cada cosa de oro, etc., cf. 1 Cr 29:2. ּולכל־מלאכה, y en general para
toda obra a ser hecha por las manos del artífice. ּומי, quien entonces está
dispuesto (uw expresándolo como la consecuencia). Llenar la mano al Señor,
significa proveerse de algo que se lleva al Señor; ver com. Éxodo 32:29. El
infinitivo מּלאותaparece también en Éxodo 31:5 y Dan 9:4, y junto con מּלא, 2
Crónicas 13:9.
1 Cr 29:6
348
Traducido por: David Taype
árabe. dirhem, sino al griego δαρεικός, como muestra la traducción siria
derîkônā', Ezr 8:27; una moneda de oro persa que vale unos 22 chelines. 6d.
Véase la descripción de estas monedas, de las que todavía existen varios
ejemplares, en Cavedoni bibl. Numismática, bers. von A. Werlhof, S. 84ff.; J.
Brandis, das Mnz-Mass und Gewishtssystem in Vorderasien (1866), S. 244; y
mi biblia Archol. 127, 3. "Nuestro historiador usa las palabras usadas en su
tiempo para designar las monedas de oro actuales, sin pretender suponer que
había dáricos en uso en el tiempo de David, para exponer de manera
inteligible a sus lectores la cantidad de la suma aportada por los príncipes"
(Bertheau). Esta observación perfectamente correcta no explica, sin embargo,
por qué el autor de la Crónica ha expresado la contribución en oro y la de
plata en diferentes valores, en talentos y en daricos, ya que la segunda no
puede ser una explicación de la primera, las dos sumas Ser diferente.
Probablemente la suma en dáricos es la cantidad que ellos aportaron en
piezas de oro recibidas como monedas; los talentos, en cambio, representan
probablemente el peso de los vasos y otros artículos de oro que traían como
ofrenda para la edificación. La cantidad aportada en plata no es grande
comparada con la de oro: 10.000 talentos = 3.500.000, o la mitad de esa
cantidad. La contribución en cobre también, 18.000 talentos, no es muy
grande. Además de éstos, los que tenían piedras, es decir, piedras preciosas,
también las trajeron. הּנמצא אּתו, que se halló con él, pues: lo que él (cada uno)
tenía de piedras se lo dieron. El canto. אּתוdebe tomarse de forma distributiva
y, por consiguiente, continúa en plural, ;נתנּוcf. Ew. 319, a. אבניםes acus. de
subordinación נתן על יד, entregar para la administración (Ew. 282, b). יחיאל, la
familia levita de este nombre que tenía la supervisión de los tesoros de la casa
de Dios (1 Crónicas 26:21).
1 Cr 29:9
El pueblo y el rey se regocijaron por esta disposición a dar. ּבלב ׁשלם, como en 1
Crónicas 28:9.
1 Cr 29:10
349
Traducido por: David Taype
divino, no era él, el hombre de guerra, sino su hijo, el rey de la paz Salomón, el
que debía construir un templo para el Señor, David se había encargado de
preparar en la medida de lo posible para llevar a cabo del trabajo. También
había encontrado a los príncipes y jefes del pueblo dispuestos a promoverlo y
ayudar a su hijo Salomón en ello. En esto, el piadoso y canoso siervo del Señor
vio una prueba especial del favor divino, por lo cual debía agradecer a Dios el
Señor ante toda la congregación. Alaba a Jahve, "el Dios de Israel nuestro
padre", 1 Crónicas 29:10, o, como está en 1 Crónicas 29:18, "el Dios de
Abraham, de Isaac y de Jacob, nuestros padres". Jahve se había revelado
claramente a David ya su pueblo como el Dios de Israel y de los patriarcas, al
cumplir de manera tan gloriosa al pueblo de Israel, por David, las promesas
hechas a los patriarcas. Dios el Señor no sólo había hecho grande y poderoso a
su pueblo por medio de David, y les había asegurado la posesión pacífica de la
buena tierra, humillando a todos sus enemigos en derredor, sino que también
había despertado en el corazón del pueblo tal amor hacia y confianza en su
Dios, que los dignatarios del reino reunidos se mostraron perfectamente
dispuestos a ayudar en la edificación de la casa de Dios. En esto Dios había
revelado su grandeza, poder, gloria, etc., como David (en 1 Cr 29, 11; 1 Cr 29,
12) reconoce con alabanza: "Tuya, Yahvé, es la grandeza", etc. הּנצח, según al
uso arameo, gloria, esplendor, honor. ּכי כל, sí, todo depende aún de לךal
comienzo de la oración, por lo que no necesitamos proporcionar לךdespués de
ּכי. "Tuyo es el dominio, y la elevación de uno mismo para ser cabeza sobre
todo". En Su ממלכה, Dios revela Su grandeza, poderío, gloria, etc. ממנּׂשאno es un
participio que requiera אּתה, "tú eres", para ser suministrado (Berth.), sino un
apelativo, un infinitivo arameo, - el levantarse uno mismo (Ew. 160, e).
1 Cr 29:12
"De Ti vinieron las riquezas y la gloria..., y en Tu mano está (yace) hacer todas
las cosas grandes y fuertes".
1 Cr 29:13
Por esto debemos dar gracias a Dios y cantar alabanzas a Su santo nombre.
Por la partic. מודים, de הודה, confesar, alabar, la alabanza a Dios se caracteriza
como una alabanza duradera, que siempre se eleva de nuevo.
350
Traducido por: David Taype
1 Cr 29:14
Porque el hombre de sí mismo nada puede dar: "¿Qué soy yo, y qué es mi
pueblo, para que podamos mostrarnos tan liberales?" ּכוח עצר ּכוח, mantener
unidas las fuerzas; tanto para tener poder para hacer cualquier cosa (aquí y 2
Crónicas 2:5; 2 Crónicas 22:9), y también para retener la fuerza (2 Crónicas
13:20; Dan 10:8, Dan 10:16; Dan 11:6) , sólo se encuentra en Daniel y en la
Crónica. התנּדב, mostrarse dispuesto, especialmente al dar. ּכזאתse refiere a la
contribución para la construcción del templo (1 Crónicas 29:3-8). De Tu mano,
es decir, lo que de Ti recibimos, lo hemos dado.
1 Cr 29:15
1 Cr 29:16
Todas las riquezas que hemos preparado para la edificación del templo vienen
de la mano de Dios. El Keth. הּואes neutro, el Keri הּואcorresponde a ההמון.
1 Cr 29:17
Ante Dios, que escudriña el corazón y ama la rectitud, David puede declarar
que ha dado voluntariamente con rectitud de corazón, y que el pueblo
también, para su alegría, ha mostrado igual disposición. ּכל־אּלה, todos los
tesoros enumerados (1 Cr 29:3-8). El plural הּנמצאּוse refiere a עּמך, y el
demostrativo הrepresenta אׁשרcomo en 1 Crónicas 26:28.
351
Traducido por: David Taype
1 Cr 29:18
Él ora para que Dios pueda permitir que la gente retenga siempre este marco
de corazón. זאתse define más estrechamente por ליצר מח, a saber, el marco de
los pensamientos del corazón de Tu pueblo. "Y dirige su corazón (el corazón
del pueblo) hacia Ti", cf. 1 Samuel 7:3.
1 Cr 29:19
1 Cr 29:20
1 Cr 29:21
1 Cr 29:22
352
Traducido por: David Taype
En este día hicieron rey a Salomón por segunda vez, ungiéndolo rey para el
Señor, y a Sadoc sacerdote, es decir, sumo sacerdote. El ׁשניתse refiere a 1
Crónicas 23:1, y la primera unción de Salomón narrada en 1 Reyes 1:32. ליהיה,
no: ante Jahve, que לno puede significar, sino: "a Jahve", de acuerdo con Su
voluntad expresada en Su elección de Salomón (1 Crónicas 28:4). La לantes de
צדוקno es acusación, como en לׁשלמה. De las últimas palabras aprendemos que
Sadoc recibió el sumo sacerdocio con el consentimiento de los estados del
reino.
1 Cr 29:23
1 Cr 29:25
Jahve engrandeció a Salomón, dándole la gloria del reino, como ningún rey
antes de él la había tenido. ּכלdebe tomarse junto con לא, nullus, y no
presupone una cantidad de reyes antes de Salomón; involucra sólo a más de
353
Traducido por: David Taype
uno. Antes de él, Saúl, Is-boset y David habían sido reyes, y el reinado de este
último había sido cubierto de gloria.
1 Cr 29:26
1 Cr 29:28
1 Cr 29:29
354