Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
Traducido por: David Taype
ELEMENTOS
DE EXÉGESIS
BÍBLICA
Una guía básica para estudiantes y
ministros
Por:
Michael J. Gorman
2
Traducido por: David Taype
3
Traducido por: David Taype
Contenido
dedicación
Abreviaturas
Agradecimientos
Introducción a la Tercera Edición
Introducción a la edición revisada y ampliada (2009)
Introducción a la primera edición (2001)
4
Traducido por: David Taype
5
Traducido por: David Taype
Abreviaturas
General
Traducciones de la Biblia
6
Traducido por: David Taype
Comentarios
8
Traducido por: David Taype
9
Traducido por: David Taype
Expresiones de gratitud
Desde que Elementos de exégesis bíblica apareció por primera vez en 2001,
aparentemente ha llenado un vacío en los estudios bíblicos introductorios
tanto a nivel universitario como de seminario, e incluso en ciertos cursos en
entornos eclesiásticos. Utilizado en todo Estados Unidos y también en otros
países (lo vi, por ejemplo, en un pequeño estudio de un pastor en Camerún),
Elements parece proporcionar la combinación correcta de método exegético y
hermenéutica básica (teoría interpretativa), al menos según a sus usuarios.
Un libro como este, especialmente uno que ya va por su tercera edición, es
en muchos sentidos obra de numerosas personas. Por un lado, aprender a
hacer exégesis es como tener un aprendizaje. A lo largo del camino estudié
con muchos excelentes maestros exégetas, desde la universidad hasta el
seminario y la escuela de posgrado, incluidos Gordon Fee, John Herzog, el
difunto Bruce Metzger y el difunto Paul Meyer. Otros que me han enseñado
sobre exégesis incluyen intérpretes ejemplares de la Biblia que también son
colegas y amigos, especialmente Dennis Edwards, Steve Fowl, Joel Green,
Richard Hays, Andy Johnson y Sylvia Keesmaat. Además, varios colegas
proporcionaron comentarios sobre borradores de ediciones anteriores:
Michael Byrnes, Tim Cargal, Dennis Edwards, Bart Ehrman, Joel Green, Ed
Hostetter, Patrick Madden, Richard Middleton, Sarah Sharkey, Duane Watson
y el fallecido Paul Zilonka. Además, agradezco a los asistentes de investigación
que ayudaron con ediciones anteriores (George Gannon, Bill Garrison y
Lenore Turner) y a mi editora de esas ediciones, Shirley Decker-Lucke.
En 2017, Baker Academic publicó Las Escrituras y su interpretación: una
introducción global y ecuménica a la Biblia , que edité, en parte, como
complemento de este libro. Su subtítulo expresa mi propio crecimiento.
compromisos e intereses, así como algunas de las nuevas direcciones en esta
tercera edición de Elementos de exégesis bíblica . Por muchas razones, dedico
especialmente esta edición a intérpretes de las escrituras en el Mundo
Mayoritario y en contextos indígenas, de quienes he aprendido mucho y de
quienes todavía tengo mucho que aprender. Estoy en deuda con ellos.
También estoy agradecido de que una edición de este libro esté ahora
disponible no solo en inglés y coreano, sino también en portugués.
Para esta edición de Elements es una vez más un privilegio expresar mi
gratitud al personal de Baker Academic por su excelente trabajo. En
10
Traducido por: David Taype
particular, agradezco a mis excelentes editores –Bryan Dyer, Eric Salo y Corrie
Schwab– y a Brandy Scritchfield.
Además, deseo expresar mi gratitud a los colegas, estudiantes y otras
personas que han usado ediciones anteriores, o respondido a mis consultas y
ofrecido apreciación, sugerencias útiles, o ambos, mientras preparaba esta
edición: Paul Anderson, Greg Carey, Katya Covrett, Ximena DeBroeck, Frank
Dicken, Seth Ehorn, Rebekah Eklund, Roji Thomas George, Mark Given, John
Goodrich, Gene Green, Joel Green, Nijay Gupta, Myk Habets, Max Lee, Scot
McKnight, Ian Paul, Chris Spinks, Ben Stasiewicz, Marianne Meye Thompson,
Trevor Thompson, Rob Wall, Steve Walton, Joel Willitts, Siu Fung Wu y K. K.
Yeo. Un agradecimiento especial para las tres personas que proporcionaron
ejemplos de trabajos de exégesis estudiantil: Amanda Hanselman, Manoj
Kumar Khatore y Bryan Lowe.
Por supuesto, siempre estoy agradecido por mi institución de origen, el
Seminario y Universidad St. Mary, y por el apoyo y la amistad de mis colegas,
especialmente el P. Phil Brown, el Dr. Brent Laytham y el p. Tom Hurst.
Además, tengo una gran deuda con dos colegas de St. Mary: Rebecca Hancock,
que me dio consejos sobre la Biblia hebrea y los recursos del Antiguo
Testamento, y Gary Staszak, que leyó el manuscrito y ofreció muchas
sugerencias y correcciones valiosas. También agradezco a dos asistentes de
investigación que ayudaron con ciertos aspectos del proyecto: Michelle Rader
y Brian Gorman. Brian leyó el manuscrito completo, ofreció numerosas
sugerencias importantes que mejoraron el libro y ayudó con el índice.
Finalmente, quiero expresar mi gratitud a mi esposa Nancy y a nuestros
hijos Mark, Amy y Brian. Individualmente, juntos y con sus familias hacen que
el lenguaje del pueblo de Dios se convierta en una “exégesis viva” más que un
concepto teórico.
11
Traducido por: David Taype
Introducción a la Tercera
Edición
Durante dos décadas, este libro ha demostrado ser útil para una amplia
variedad de estudiantes en lugares esperados e inesperados, no solo en
América del Norte sino también en muchas otras partes del mundo. Se ha
abierto camino en las aulas de pregrado, seminario y posgrado en escuelas
que son principalmente protestantes, protestantes evangélicas, católicas
romanas y seculares. 1 Ha sido traducido al coreano y al portugués. Por todo
esto me siento humilde y agradecido.
Quizás la anécdota más sorprendente sobre su uso y utilidad global que
puedo compartir es la siguiente: Mientras enseñaba, disertaba y predicaba en
Camerún en 2009, justo cuando se publicaba la segunda edición, yo (un
protestante) fui invitado a la modesta casa. de un sacerdote católico romano,
pastor de una parroquia local que también era profesor de seminario a tiempo
parcial. Aunque no muy lejos de una ciudad, la parroquia de este pastor
también estaba cerca del borde de la selva tropical de Camerún.
El sacerdote me hizo pasar a su estudio, donde había una pequeña colección
de libros. Mientras hojeaba un estante, noté una copia de la primera edición
de Elementos de exégesis bíblica . Naturalmente curioso acerca de por qué
tenía mi libro, le pregunté dónde lo había obtenido. Me dijo que había
estudiado un título avanzado en una de las principales instituciones católicas
de Roma, donde se publicó el libro. asignado como texto. Ahora, de vuelta en
su país de origen, estaba usando el libro para enseñar a los seminaristas
cameruneses (que sólo tenían dos libros de texto cada uno, una Biblia y un
libro de derecho canónico católico) cómo hacer exégesis para que fueran fieles
intérpretes de las Escrituras.
La presente edición tiene mucho en común con ediciones anteriores, pero
también es diferente. Cada frase de cada párrafo ha sido releída y en ocasiones
modificada, ya sea para mayor claridad o para matizar lo que había allí. Se han
incluido nuevos párrafos y ejemplos sobre varios temas, que a veces reflejan
desarrollos en el campo o en mi propio pensamiento. Los capítulos que
analizan diversos enfoques interpretativos (incluida la interpretación
teológica y la hermenéutica misional), en particular, han sido ligeramente
revisados y ampliados. Además, se ha incluido material adicional sobre la
importancia tanto del contexto canónico del texto como del contexto social y
12
Traducido por: David Taype
eclesial del intérprete. En ese sentido, el libro presta más atención al carácter
global de la interpretación bíblica. Este enfoque se refleja en la inclusión, por
primera vez, de un trabajo de muestra de un estudiante del Mundo
Mayoritario. Tanto este documento como una nueva página de resumen
exegético de muestra incluyen perspectivas teológicas y misionales sobre el
texto. Finalmente, se ha actualizado y ampliado la sección de recursos para los
diversos elementos de la exégesis, e incluye recursos del Mundo Mayoritario.
Una nota para los lectores (especialmente los instructores) : recomiendo leer
también las introducciones a la primera y segunda edición. Proporcionan un
contexto adicional para el libro, destacando mis objetivos al escribir
Elementos de exégesis bíblica , así como ciertos desarrollos en los estudios
bíblicos que han dado forma a la forma en que este libro presenta la tarea
exegética. Además, la introducción a la primera edición ofrece sugerencias
para los instructores.
13
Traducido por: David Taype
Introducción a la edición
revisada y ampliada
(2009)
Mucho ha sucedido en el campo de los estudios bíblicos desde la publicación
original de este libro. Ha habido descubrimientos arqueológicos y rumores de
descubrimientos arqueológicos (los osarios y las tumbas se encuentran entre
los más notables). Ha habido nuevas escaramuzas en las guerras bíblicas,
especialmente en torno a la interpretación de ciertas cuestiones éticas. Han
aparecido algunas traducciones nuevas y se han renovado o perfeccionado
algunas metodologías de estudio bíblico.
Sin embargo, podría decirse que el avance más importante en el campo de
los estudios bíblicos desde principios del siglo XXI ha sido el giro (o, más bien,
el retorno) a la interpretación teológica de las Escrituras. Este desarrollo
expresa un profundo deseo por parte de muchos eruditos bíblicos y teólogos
de explorar y articular formas de interpretación bíblica que atiendan al texto
bíblico principalmente como texto teológico, como vehículo de revelación y
dirección divina. Para muchos fuera del gremio teológico pero dentro de la
iglesia (y tal vez incluso fuera de ella), tal enfoque es totalmente evidente y
natural. Sin embargo, para muchos dentro del gremio, años de exposición a
interpretaciones no teológicas han hecho que leer la Biblia como Escritura
parezca casi anormal, y aquellos de nosotros que deseamos cambiar este
sesgo somos conscientes de los desafíos que tenemos ante nosotros mientras
intentamos avanzar en el camino. apropiadamente la tarea teológica de
interpretación bíblica. 1
Ya discutida y adoptada en la primera edición de Elementos (especialmente
en los capítulos 1 y 8), la interpretación teológica recibe mucha más atención
en esta edición, lo que explica el cambio más significativo: la considerable
expansión y el cambio de nombre del capítulo 8. Ese capítulo ahora se llama ,
no simplemente “Reflexión”, sino “Reflexión—Interpretación Teológica”. Es
necesario señalar aquí tres puntos sobre estos cambios.
En primer lugar, la interpretación teológica no posee un método o
metodología exegética particular. Sus practicantes pueden, y lo hacen, hacer
uso de una variedad de métodos. Mi propio enfoque (expresado en este libro)
14
Traducido por: David Taype
15
Traducido por: David Taype
16
Traducido por: David Taype
Introducción a la Primera
Edición (2001)
El padre Robert Leavitt, presidente y rector [hasta 2007] de la institución a la
que sirvo, es un ávido jugador de golf con un hándicap de tres. Después de
regresar de una escuela de golf de verano en el famoso campo de golf de
Pebble Beach en California, me sorprendió diciendo que su clase incluía
estudiantes de todos los niveles, desde principiantes hasta casi profesionales
como él. Cuando se le preguntó cómo los instructores podían satisfacer las
necesidades de una clase tan diversa, respondió: “Enseñaron lo básico”. De
hecho, dijo, eso es lo que hacen cuando los profesionales de la PGA regresan a
Pebble Beach para recibir instrucción fuera de temporada: vuelven a lo básico.
17
Traducido por: David Taype
Precauciones
Quizás sea necesario hacer tres palabras de precaución antes de comenzar.
Primero, aunque los elementos o pasos son simples, dominar este proceso no
es fácil. Requiere trabajo arduo y prueba y error, pero el trabajo arduo valdrá
la pena.
En segundo lugar, no quiero dar la impresión de que creo que el método
presentado en este libro es la única forma de pensar y escribir sobre la Biblia.
Allá Hay muchas otras formas que puede utilizar el intérprete moderno. El
método presentado aquí es para el análisis histórico, literario y teológico
18
Traducido por: David Taype
19
Traducido por: David Taype
20
Traducido por: David Taype
PARTE 1:
ORIENTACIÓN
21
Traducido por: David Taype
1.
La tarea
Toma y lee, toma y lee.
—Un niño jugando, escuchado por Agustín, según las
Confesiones 8.12
¿Qué es la exégesis?
Ya sea que esté leyendo la Biblia por primera vez o que la haya estado leyendo
desde la primera infancia, habrá pasajes que parecerán casi imposibles de
entender. También habrá pasajes que crees que entiendes pero que tus
instructores, compañeros de clase, miembros de la iglesia, feligreses o amigos
de otras tradiciones religiosas o culturas interpretan de manera muy
diferente. Este tipo de experiencias ocurren cuando las personas leen
cualquier tipo de literatura, pero nos hacemos particularmente conscientes de
ellas cuando leemos literatura religiosa , literatura que nos reclama. Como
sabemos, la Biblia es el best seller de todos los tiempos, un libro leído,
interpretado y citado por millones de personas de innumerables maneras.
Sería fácil abandonar cualquier esperanza de entender la Biblia con cierto
grado de confianza.
Tal desesperación, sin embargo, es innecesaria. Aunque hay muchos
enfoques de la Biblia, también hay bastantes puntos en común acerca de la
interpretación bíblica entre los lectores responsables de la Biblia. El propósito
de este libro es ayudarlo a leer, pensar y escribir sobre la Biblia de manera
cuidadosa y sistemática utilizando algunas de estas estrategias comunes.
Aunque es útil para el estudio de una porción de la Biblia de cualquier tamaño,
este libro está diseñado principalmente para un estudio intenso y preciso de
una pequeña sección: una breve narración, un salmo, un lamento, un oráculo
profético, un discurso, una parábola, una historia milagrosa, visión, o
argumento que abarca un capítulo, etc., que consta de no más que varios
22
Traducido por: David Taype
23
Traducido por: David Taype
Exégesis y Contexto
Finalmente, es fundamental señalar que la exégesis no ocurre en el vacío.
Leemos en contexto , de hecho, en múltiples contextos. Nuestros contextos
personal, religioso, eclesial (iglesia), social, económico, étnico, racial, histórico
y geográfico afectan lo que vemos cuando leemos un texto, y eso en realidad
es algo bueno. Diferentes vistas sobre el mismo pasaje de las Escrituras son
25
Traducido por: David Taype
Resumen: La exégesis es . . .
La exégesis, entonces, es investigación, conversación y arte, en contexto.
Como conversación y arte que tiene lugar en contextos particulares, y en
colaboración con intérpretes en diferentes contextos (pasados y presentes), la
exégesis requiere una apertura a los demás y al texto que el método por sí
solo no puede proporcionar. Sin embargo, sin un método, la exégesis ya no es
una investigación. Por lo tanto, el enfoque principal de este libro es
desarrollar un método exegético.
26
Traducido por: David Taype
28
Traducido por: David Taype
Un enfoque diacrónico del Sermón del Monte (Mateo 5–7) podría plantear
preguntas como las siguientes:
¿Qué fuentes escritas u orales adoptó, adaptó y combinó el
evangelista (escritor del Evangelio) para componer este “sermón”?
¿Cuáles son los diversos componentes del Sermón
(bienaventuranzas, oraciones, parábolas, dichos concisos, etc.), y
cuál es su origen y desarrollo en la tradición judía, el ministerio del
Jesús terrenal y/o la vida de la iglesia primitiva?
¿Qué revela el uso que hace el evangelista de las fuentes acerca de
sus intereses teológicos?
¿Hasta qué punto estas enseñanzas representan las palabras o ideas
del Jesús histórico?
Hay algunos críticos del método diacrónico que quieren retener su énfasis
histórico pero encuentran las presuposiciones de algunos de sus practicantes
(por ejemplo, aquellos que niegan la posibilidad de los milagros o el papel del
Espíritu de Dios en la producción de la Biblia) inapropiadas para el estudio de
las Escrituras. Podrían proponer un método histórico-crítico modificado, uno
que acepte algunos de los objetivos del método pero no sus aspectos “ajenos”.
Uno de esos estudiosos propuso utilizar el término crítica bíblica histórica . 18
29
Traducido por: David Taype
30
Traducido por: David Taype
31
Traducido por: David Taype
Como veremos, estas características son todas muy similares a los elementos
de exégesis presentados en este libro.
Un enfoque sincrónico del Sermón de la Montaña podría plantear preguntas
como las siguientes:
¿Cuáles son las diversas secciones del sermón y cómo encajan para
formar un todo literario?
¿Qué comunica el narrador de este Evangelio al indicar el escenario
del Sermón, la composición de la audiencia antes y después del
Sermón, y la reacción de la audiencia ante él?
¿Qué textos de las Escrituras (HB/OT) se citan o se repiten en el
Sermón, y cuál es el significado de estas citas y ecos?
¿Cuál es la función del Sermón en el Evangelio de Mateo en la
descripción de Jesús y del discipulado?
¿Cómo entendería el Sermón un lector u oyente del siglo primero y
cómo se vería afectado por él?
33
Traducido por: David Taype
35
Traducido por: David Taype
37
Traducido por: David Taype
38
Traducido por: David Taype
Los lectores que abordan el texto de esta manera utilizan diversos métodos
y tienen una amplia variedad de objetivos y agendas. Sus diversos contextos y
enfoques. afectar significativamente los resultados de la exégesis. Tanto los
métodos diacrónicos como los sincrónicos pueden (de hecho, deben) ser
apropiados. Los practicantes de la exégesis comprometida juzgan la idoneidad
de cualquier método específico sobre la base de su capacidad para ayudar a
lograr el objetivo general de la exégesis: su telos . Este objetivo puede
describirse como algo bastante general, como la transformación o la
39
Traducido por: David Taype
Tipos de exégesis
Enfoques Enfoques comprometidos
analíticos
Tipo Diacrónic sincrónic Crítica Exégesis interpretaci
específico o o ideológica o contextual ón teológica
(método hermenéuti
histórico- ca de la
crítico) defensa
Carácter de moderno moderno posmodern posmoder posmoderno
los métodos o no ,
premoderno
Tema de el mundo el el mundo el mundo la realidad
preocupaci detrás mundo delante del delante del de Dios
ón del texto dentro texto texto atestiguada
del texto por el texto
foco central autor(es) forma problema contexto Dios, iglesia,
o final del particular del mundo
fuente(s) texto intérprete
40
Traducido por: David Taype
confiable para la fe y la vida durante miles de años y puede seguir siendo ese
tipo de guía. “Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino”, dice
el salmista (Sal. 119:105).
Sin embargo, algunas personas se han sentido marginadas o heridas por la
Biblia, por ciertas partes de la Biblia o por ciertos intérpretes bíblicos. Esta
situación los ha llevado a abrazar una hermenéutica de la sospecha, de la
desconfianza. De hecho, irónicamente, puede ser precisamente este
sentimiento de desconfianza lo que lleva a algunas personas a comprometerse
con la Biblia, especialmente dentro de ciertos contextos o con ciertos
propósitos ideológicos y de defensa, como se describe anteriormente. Por
ejemplo, los enfoques liberacionistas de la Biblia cuestionan y critican lo que
se percibe como el maltrato de la Biblia a las personas que estos intérpretes
representan. La liberación es vista como un tema principal de la Biblia y como
la meta de la interpretación bíblica. Los textos se juzgan positiva o
negativamente según su capacidad percibida para liberar o su uso más general
para la promoción, o su incapacidad para hacerlo.
Cabe señalar, sin embargo, que incluso aquellos que abordan el texto
teológicamente pueden hacerlo con cierto grado de sospecha, mientras que
aquellos con intereses contextuales o ideológicos particulares pueden estar
prosiguiendo el estudio de los textos bíblicos con un sentido de esperanza e
incluso confiando en que estos los textos pueden ser interpretados de
maneras menos dañinas. Por ejemplo, los creyentes devotos a menudo se
preocupan por las narrativas de violencia de la Biblia y sus pasajes sobre
mujeres y esclavos. Además, como se analizó anteriormente, los intérpretes
contextuales y de defensa a menudo realizan su trabajo con objetivos
teológicos o religiosos. Algunas (quizás muchas) intérpretes poscoloniales y
feministas que se identifican a sí mismas, así como muchas de las personas
preocupadas por la ecología y las personas con discapacidades (por ejemplo),
dirían que operan con un sentido de confianza hacia las Escrituras, pero con
sospecha hacia muchas de las Escrituras. intérpretes a lo largo de los siglos y
en la actualidad.
Los estudiantes a menudo preguntan: "¿Puede una persona operar tanto
con confianza como con sospecha?" La respuesta parece ser sí, en cierto
sentido y hasta cierto punto. La confianza y la sospecha pueden constituir una
especie de espectro, ¡e incluso los intérpretes que más confían en las
Escrituras pueden sospechar de otros intérpretes! (Este es un buen momento
para agregar que a veces también debemos desconfiar un poco, o al menos
tener cuidado con nuestras propias interpretaciones de la Biblia). Quizás un
término mejor que sospecha , para aquellos con una hermenéutica básica de la
41
Traducido por: David Taype
42
Traducido por: David Taype
43
Traducido por: David Taype
44
Traducido por: David Taype
primera mitad del siglo XX, no hay exégesis sin presupuestos. 42 Todos
llegamos al texto con intereses, tal vez incluso con una agenda. Los textos
bíblicos nos obligan a preguntar no sólo "¿Qué?" pero también "¿Y qué?"
Críticos históricos y literarios podemos ser, o deseamos ser, pero también
somos seres humanos en busca de un encuentro con las verdades y realidades
a las que apuntan los textos sagrados.
Negarse a considerar la reflexión responsable sobre y con el texto como un
aspecto de la exégesis es miope e innecesario. La mayoría de los exegetas
tienen sus ojos en dos horizontes: el horizonte o mundo del texto bíblico
mismo y el horizonte o mundo de su propia experiencia personal y
corporativa. Esto es normal y apropiado, aunque hay formas de comprometer
estos dos horizontes que son más responsables que otras. Los exégetas que no
tienen interés en el significado contemporáneo de los textos bíblicos son, por
supuesto, libres de abstenerse de reflexionar sobre ellos.
Sin embargo, a la mayoría de las personas, incluso si no se consideran
religiosas, les resulta difícil evitar reflexionar sobre la gran literatura, religiosa
o de otro tipo. No tenemos que ser lectores espirituales comprometidos o
teólogos de la liberación para tener este interés legítimo, pero tampoco
tenemos que ocultar nuestros compromisos religiosos cuando nos acercamos
al texto, incluso en un entorno académico. Aunque por supuesto es más fácil y
generalmente se considera más apropiado ser explícito sobre tales
compromisos en una institución afiliada religiosamente, no hay razón,
especialmente en un contexto posmoderno, para que aquellos en instituciones
seculares deban abstenerse de expresar sus propios intereses y compromisos,
como siempre que lo hagan con humildad intelectual y con respeto por la
opinión de los demás.
Además, aquellos que son deliberadamente intérpretes teológicos de las
Escrituras no necesitan mantener su consideración de cuestiones más
amplias, contextos más amplios (canon, contexto eclesial, etc.) y significado
para la fe y la vida hasta el final de un ejercicio exegético. Los intereses
espirituales y teológicos no son excusa para una mala lectura y análisis, pero
tampoco deben esconderse debajo de un celemín.
46
Traducido por: David Taype
48
Traducido por: David Taype
Este desglose es otra forma de decir que, por lo general, entre la mitad y las
dos terceras partes del artículo se dedicarán a un análisis detallado. Otra
forma de imaginar el papel es en tres partes principales: un preludio al
análisis detallado (elementos 1 a 3), el análisis detallado en sí y un postludio
(elementos 5 a 6). El elemento 7 (expansión y refinamiento) está entrelazado
a lo largo del documento.
Las variaciones de esta regla general son inevitables. Se deben hacer los
ajustes apropiados si el pasaje presenta problemas peculiares en un área, si se
omite o amplía la reflexión, etc. La división del espacio para artículos más
cortos o más largos se puede calcular proporcionalmente siguiendo estas
pautas.
Además de decidir cómo asignar el espacio en su trabajo de exégesis,
deberá decidir con qué precisión abordará la tarea de investigación y
redacción en sí. El objetivo principal de este libro es explicar e ilustrar los
diversos elementos del proceso exegético. Gran parte de este proceso implica
un tiempo significativo dedicado a leer, pensar, tomar notas y jugar con el
texto, como cualquier otro papel. A lo largo del libro se ofrecen algunos
consejos sobre cómo hacerlo. Además, el apéndice B, “Pautas prácticas para
redactar un artículo de exégesis de investigación”, presenta un esquema paso
a paso de cinco fases en la preparación de un artículo de exégesis. Este
apéndice sirve como un resumen útil de todo el libro.
Avanzando
Los capítulos 3 a 9 de este libro introducen cada uno un elemento particular
de exégesis. Teóricamente, una vez que se domina uno de estos capítulos, un
lector podría ejecutar ese aspecto del proceso exegético en una isla desierta.
(¡Los lectores que aprenden todo el proceso exegético califican como exegetas
de islas desiertas!) En el capítulo 10 se ofrecen algunas pistas finales sobre el
proceso. El capítulo 11 trata de expandir y refinar cada elemento particular
del proceso exegético mediante el uso de otros recursos y herramientas. En
otras palabras, el capítulo 11 es para aquellos que han regresado a la
civilización desde la isla desierta y una vez más tienen una biblioteca, una
computadora, compañeros lectores y otros recursos a su disposición. Al final
del libro hay apéndices que contienen información resumida complementaria,
así como tres ejemplos de artículos de exégesis y un resumen exegético más
breve.
Ahora que hemos examinado brevemente la tarea de la exégesis, estamos
preparados para estudiar cada uno de los pasos con más cuidado. Sin
49
Traducido por: David Taype
embargo, antes de que podamos hacer eso, debemos considerar el texto que
es el centro de nuestra exégesis, es decir, la Biblia misma. Ese es el tema del
próximo capítulo.
Concluimos este capítulo introductorio con una cita de un crítico literario.
Podemos sustituir las palabras exégeta y exégesis por explicator y explicación :
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
Exégesis, palabra que deriva del verbo griego “sacar”, se refiere al
cuidadoso análisis y explicación histórico, literario y teológico de un
texto. También se puede describir como una lectura atenta.
La exégesis es investigación, conversación y arte—en contexto(s).
Hay dos enfoques principales para la exégesis: analítico y
comprometido. Los dos enfoques analíticos principales son el
diacrónico (histórico-crítico) y el sincrónico, que se centran en las
características históricas y literarias del texto (el mundo detrás y
dentro del texto). Los tres tipos principales de enfoques
comprometidos son la crítica ideológica o la hermenéutica de
defensa; exégesis contextual; e interpretación teológica, o exégesis
teológica. Estos enfoques son egoístas y se enfocan en el mundo
frente al texto.
El método defendido en este libro es ecléctico e integrado, pero da
prioridad al enfoque sincrónico, con una finalidad últimamente
teológica. Por lo tanto, fusiona un enfoque analítico y comprometido,
y enfatiza la importancia de los contextos.
Los siete elementos de la exégesis y el orden de los elementos en un
documento de exégesis son (1) encuesta (preparación para la
lectura o introducción); (2) análisis contextual (de los contextos
histórico y literario del texto y, para algunos lectores, su contexto
canónico); (3) análisis formal (de la forma, estructura y movimiento
del texto); (4) análisis detallado; (5) síntesis; (6) reflexión; y (7)
expansión y refinamiento.
En pocas palabras, la exégesis hace dos preguntas: "¿Qué?" ¿y qué?"
50
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Siempre me ha parecido beneficioso, y a menudo he pedido a los
estudiantes, que trabajen con una copia impresa de pasajes bíblicos
para poder jugar con el texto o pensar en papel, como paso inicial en
la exégesis. Esto significa imprimir una versión electrónica del texto,
crear márgenes y espacios amplios y marcarlo: subrayar frases
clave, encerrar en un círculo los términos recurrentes, trazar líneas
entre los elementos, registrar las observaciones en los márgenes y
anotar las preguntas a seguir. (Sugiero usar un espacio de 1,5 o
doble espacio y establecer el texto en una fuente de 12 puntos como
una fuente centrada de 3 pulgadas de ancho). columna.) Una
muestra de este tipo de hoja de trabajo exegética se incluye en el
capítulo 6 (ver fig. 6.1).
2. Recuerde, al comenzar el proceso de exégesis, que hay muchas cosas
que se pueden decir y se han dicho acerca de la Biblia, algunas de las
cuales son perspicaces y útiles y otras de valor dudoso o superfluas.
Al principio, observe y registre lo que le venga a la mente. A medida
que se mueve a través del círculo hermenéutico, o entreteje los
diversos hilos del proceso exegético, comenzará a separar el trigo de
la paja y buscará lo que realmente expresa la lectura cuidadosa del
texto que está haciendo. Eventualmente, hará lo mismo mientras lee
y tomará notas sobre lo que han dicho otros intérpretes.
3. Al final, si escribe un artículo de exégesis, tendrá que decidir qué
vale la pena incluir tanto de su propio pensamiento y trabajo sobre
el texto como el de los demás. Lo que puedas presentar será como la
proverbial punta del iceberg en relación a todo lo que has
descubierto. Querrá preguntarse: "De todo lo que podría decir sobre
este texto en este documento, ¿qué expresa y apoya verdaderamente
la interpretación general del texto que está surgiendo y que me
parece convincente?"
4. Cuando comience a escribir un documento de exégesis, no intente
ejecutar métodos que estén más allá de su capacidad. Un estudiante
principiante no debe intentar hacer, digamos, una crítica de la
tradición sin las habilidades para hacerlo, o discutir las
complejidades de la gramática y el vocabulario hebreo sobre la base
51
Traducido por: David Taype
de una Biblia interlineal. Más bien, juega con tus puntos fuertes.
Desarrolle y use las habilidades que cualquier lector cuidadoso
necesita tener: observar, cuestionar, hacer conexiones, reconocer
patrones, etc. Estos te llevarán un largo camino.
53
Traducido por: David Taype
54
Traducido por: David Taype
55
Traducido por: David Taype
56
Traducido por: David Taype
elegidos afectan tanto lo que se observa como las conclusiones que se extraen.
Segundo (para repetir un punto hecho en el texto), usar el término
comprometido de ninguna manera implica que los intérpretes diacrónicos y
sincrónicos estén menos involucrados, menos serios o menos competentes;
simplemente tienen diferentes propósitos fundamentales en su lectura.
Finalmente, el enfoque comprometido de la exégesis probablemente ha sido el
principal utilizado por la mayoría de los lectores de la Biblia a lo largo de la
historia, con la posible excepción de algunos eruditos bíblicos profesionales
de los últimos dos siglos más o menos. Sin embargo, su legitimidad aún es
cuestionada por algunos eruditos bíblicos profesionales, mientras que otros la
defienden vigorosamente.
24 . Para un uso de este concepto que lo rescata de las inclinaciones
privatistas del existencialismo filosófico y teológico, véase Anthony C.
Thiselton, New Horizons in Hermeneutics: The Theory and Practice of
Transforming Biblical Reading , 20th anniv. edición (Grand Rapids: Zondervan,
2012), 272–307, 564–66, 615–18.
25 . Joel B. Green, "Teoría del discurso e interpretación del Nuevo
Testamento", en Escuchar el Nuevo Testamento: estrategias para la
interpretación , 2.ª ed., ed. Joel B. Green (Grand Rapids: Eerdmans, 2010), 219–
20.
26 . Para obtener una descripción general de algunos métodos
comprometidos, consulte las tablas en el apéndice A. Para el tema de los
contextos ampliados en la exégesis teológica, consulte la discusión en el
capítulo 8, incluida la figura 8.1.
27 . En estos enfoques, términos como exégesis , crítica , hermenéutica e
interpretación son generalmente sinónimos. Para una discusión accesible de
estos varios tipos, vea los capítulos 10–19 de Gorman, Las Escrituras y Su
Interpretación .
28 . Este tipo de exégesis a veces se llama hermenéutica vernácula , que
pone un fuerte énfasis en la experiencia local de los intérpretes particulares.
29 . La palabra dalit significa "roto" u "oprimido" y se refiere a los
miembros más bajos del sistema de castas de la India y Nepal.
30 . Aunque el enfoque principal de este libro será la interpretación
teológica cristiana, que es eclesial o centrada en la iglesia, la exégesis teológica
también ocurre dentro de contextos judíos.
31 . Esta frase latina para “la misión de Dios” se ha convertido en un
término técnico en teología.
57
Traducido por: David Taype
58
Traducido por: David Taype
59
Traducido por: David Taype
2.
El texto
Una traducción real es principalmente una interpretación.
—James Moffatt, traductor de la Biblia (1870–1944)
61
Traducido por: David Taype
62
Traducido por: David Taype
63
Traducido por: David Taype
64
Traducido por: David Taype
65
Traducido por: David Taype
66
Traducido por: David Taype
67
Traducido por: David Taype
Traducciones
Una traducción o versión de la Biblia es un intento académico de traducir
las historias y los pensamientos de personas de culturas antiguas que
hablaban idiomas antiguos a un idioma moderno hablado por personas que
viven en culturas contemporáneas muy diferentes. La traducción, como la
exégesis, es un arte más que una ciencia precisa. Toda traducción es en sí
misma una interpretación. Por lo tanto, en cierto sentido, cada traducción de
la Biblia es una especie de exégesis simplificada que representa innumerables
juicios y decisiones interpretativas. El carácter artístico e interpretativo de las
traducciones se debe a varios factores, la mayoría de los cuales encontramos
al considerar los diversos elementos de la exégesis. El análisis de palabras,
68
Traducido por: David Taype
69
Traducido por: David Taype
71
Traducido por: David Taype
72
Traducido por: David Taype
74
Traducido por: David Taype
75
Traducido por: David Taype
76
Traducido por: David Taype
77
Traducido por: David Taype
78
Traducido por: David Taype
79
Traducido por: David Taype
tanto exegética como estilísticamente, pero no debe usarse como base para la
exégesis. De estas dos traducciones, la CEV es quizás la mejor.
La Biblia de las Buenas Nuevas (GNB, por sus siglas en inglés) también fue
producida por la Sociedad Bíblica Estadounidense, comenzando con el Nuevo
Testamento (Versión en inglés de hoy) en 1966, ediciones de la Biblia
completa en la década de 1970 y una versión que incluye género en 1992. Los
traductores, quienes eran bastante sofisticados en su conocimiento de la
Biblia y la lingüística, emplearon una teoría de equivalencia funcional y
adaptaron su traducción a lectores con un vocabulario algo limitado. Sin
embargo, las fortalezas de la traducción para su público objetivo son sus
debilidades para la exégesis. Si se consulta, debe verse como una posible
interpretación exegética y estilística del texto. No debe ser la única base para
un estudio serio.
El Mensaje , publicado por NavPress, apareció por primera vez como Nuevo
Testamento en 1993; la Biblia completa (aunque sin los apócrifos) vio la luz
en 2002. Disponible en varias ediciones, fue el proyecto de traducción del
difunto Eugene Peterson, un pastor presbiteriano con un grado significativo
de perspicacia académica. El objetivo loable de Peterson era pastoral:
convertir el texto bíblico en un idioma contemporáneo, operando con una
teoría clara de equivalencia funcional. El resultado es una exégesis, pero no es
en sí mismo la base para la exégesis. Al igual que el trabajo de un erudito-
pastor anterior, el autodenominado parafrasista británico J. B. Phillips, The
Message es probablemente más útil para los exegetas como un ejemplo de
cómo uno podría expresar en el idioma contemporáneo los juicios hechos
sobre la base de la investigación y el trabajo sobre el original. textos o en otras
traducciones al inglés. Sin embargo, algunas de las interpretaciones
idiomáticas de Peterson son bastante extrañas.
veces analizará una o más palabras, frases o versículos que están ausentes en
nuestra primera y mejor evidencia del texto bíblico original.
Además, la erudición bíblica y la lingüística han progresado
significativamente durante los últimos cuatro siglos, proporcionando
innumerables datos y perspectivas para traducir el texto con mayor precisión.
Durante el mismo período, el idioma inglés ha cambiado enormemente,
dejando obsoleto gran parte del lenguaje de la KJV. En conjunto, estos factores
significan que la versión King James es completamente inaceptable como base
para un estudio académico serio de la Biblia.
La New King James Version (NKJV), publicada en 1979 (Nuevo
Testamento) y 1982 (Antiguo Testamento), actualiza el lenguaje obsoleto e
intenta ser una traducción lingüísticamente más sofisticada que la KJV. Sin
embargo, debido a que se basa en la misma problemática tradición
manuscrita, también es inaceptable para la exégesis. Lo mismo puede decirse
de la versión en inglés moderno (MEV).
traducción y sepan cómo acceder a ella cuando corresponda. Por ejemplo, una
cita o alusión bíblica en el Nuevo Testamento es generalmente de la Biblia
griega, en lugar de la hebrea. La traducción estándar al inglés de la LXX es A
New English Translation of the Septuagint (NETS), editada por Albert
Pietersma y Benjamin G. Wright (Nueva York: Oxford University Press, 2007).
En estilo y enfoque de los problemas de traducción, la NETS es similar a la
NRSV. Otra opción es The Lexham English Septuagint (LES; Bellingham, WA:
Lexham, 2019).
Resumen
Para resumir la discusión anterior, la siguiente tabla presenta las versiones
discutidas en cada una de las cuatro categorías utilizadas anteriormente. 22 De
todos estos traducciones, la NRSV es probablemente la mejor en términos
generales para la exégesis, pero incluso esta versión se puede comparar de
manera útil con otras traducciones.
81
Traducido por: David Taype
Biblias de estudio
La mayoría de los editores que tienen licencia para publicar las diversas
traducciones de las Escrituras publican una variedad de ediciones de la Biblia.
Algunas son ediciones sencillas que contienen sólo las notas proporcionadas
por los traductores. Otros agregan títulos de sección, referencias cruzadas a
otros textos bíblicos, guías de pronunciación, concordancias abreviadas (listas
de palabras clave y sus referencias bíblicas), glosarios y ayudas adicionales
para los lectores. Todavía hay otras, llamadas Biblias de estudio, que brindan
algunas o todas las ayudas antes mencionadas, así como introducciones a cada
libro de la Biblia y notas extensas. Estas notas explican la esencia de las
historias y los argumentos, iluminan las referencias históricas y culturales,
presentan las opciones y dificultades traduccionales y exegéticas, enumeran
las referencias cruzadas relevantes y ofrecen un breve comentario
interpretativo. Algunos incluso proporcionan artículos generales sobre la
Biblia y el estudio bíblico y preguntas para estudio y reflexión.
Sin embargo, estas Biblias de estudio son de calidad desigual, incluso más
que las traducciones con las que están asociadas. Algunos son producidos por
personas y editoriales bien intencionadas pero académicamente no
calificadas. Otros tienen una orientación espiritual o devocional, productos de
una empresa digna que, sin embargo, no debe confundirse con alentar la
exégesis académica.
El gran valor de una Biblia de estudio sólida y académica es que brinda
ayuda rápida, confiable (aunque ciertamente no infalible) y sensible al
contexto. Desde mi punto de vista, todo estudiante serio de la Biblia debería
82
Traducido por: David Taype
Ecuménico/Interreligioso
La Nueva Biblia Anotada de Oxford (con o sin los apócrifos; quinta edición
aumentada; Nueva York: Oxford University Press, 2018) de la traducción de la
NRSV es la sucesora de un trabajo similar para la RSV. (La versión RSV todavía
está disponible). La quinta edición completamente revisada y ampliada,
producida bajo la dirección editorial de Michael Coogan con editores
adicionales Marc Zvi Brettler, Carol Newsom y Pheme Perkins, proporciona
introducciones revisadas a los libros bíblicos y notas sobre el texto. Estas
notas son bastante sustantivas, a menudo ocupan un tercio o más de la página.
Las tablas útiles y otros gráficos son abundantes. Una de las grandes fortalezas
de esta Biblia de estudio es la colección de otras ayudas que ofrece,
particularmente sus introducciones a las diversas secciones de la Biblia
(Pentateuco, libros proféticos, Evangelios, etc.), así como los artículos
generales sobre temas tales como los cánones bíblicos y el uso del Nuevo
Testamento de HB/OT. Cuadros, diagramas, mapas y un glosario completan el
volumen. Con todo, esta es una Biblia de estudio de primer nivel.
83
Traducido por: David Taype
84
Traducido por: David Taype
católico romano
La Biblia de estudio católica (3.ª edición; Nueva York: Oxford University
Press, 2016), editada por Donald Senior, John J. Collins y Mary Ann Getty, es
una libro de texto, incluso una biblioteca, en un volumen de más de 2.500
páginas. Aunque producido exclusivamente por eruditos católicos romanos,
no tiene prejuicios teológicos y cualquier estudiante puede utilizarlo con gran
provecho. El texto bíblico es la NABRE. Cada introducción a un libro bíblico
(generalmente una o dos páginas) se complementa al comienzo del volumen
con una guía de lectura del libro. Estas excelentes guías de lectura (todas
revisadas o reemplazadas desde la segunda edición) brindan introducciones
más extensas al autor, los contextos, la estructura, la teología y el significado
espiritual de cada libro. Cada guía de lectura concluye con una breve
bibliografía. Las notas equilibradas y perspicaces ocupan entre el 10 y el 60
por ciento de la página, con un promedio de menos del 20 por ciento para el
Antiguo Testamento pero del 35 al 40 por ciento para el Nuevo Testamento.
También hay artículos generales sobre varios aspectos del estudio bíblico,
sobre cada una de las principales divisiones de la Biblia y sobre arqueología y
geografía bíblicas. Además de los mapas, la parte posterior del volumen tiene
un glosario, una concordancia y tablas de leccionario, que indican qué textos
se leen a lo largo del horario litúrgico de la Iglesia Católica. Esta es una de las
mejores Biblias de estudio en el mercado.
Similar a La Biblia de estudio católica es la Biblia de estudio académico de
Anselm (Winona, MN: Anselm Academic, 2013), producida bajo el liderazgo
de la editora general Carolyn Osiek. Contiene las mismas introducciones y
notas que The Catholic Study Bible porque esos recursos son inseparables de
la NABRE. Esta Biblia de estudio tiene artículos adicionales (algunos escritos
por no católicos), tablas y otros recursos.
La Biblia de estudio de Saint Mary's Press College (Winona, MN: Saint
Mary's, 2007) es una atractiva Biblia de estudio dirigida a estudiantes
85
Traducido por: David Taype
protestante evangélico
Nota : Las siguientes Biblias de estudio no incluyen los libros
apócrifos/deuterocanónicos.
La Biblia de estudio NIV , edición completamente revisada (Grand
Rapids: Zondervan, 2020) es la versión más reciente y completa de una Biblia
de estudio publicada por primera vez en 1985. Esta nueva edición ha sido
guiada por el editor general Ken Barker y los editores asociados Mark Strauss,
Jeannine Brown, Craig Blomberg y Michael Williams; también son miembros
del Comité de Traducción de la Biblia, que supervisa la traducción de la NVI.
Se ha revisado el treinta por ciento del contenido general, el 30 por ciento de
las notas son revisadas o nuevas, y 125 artículos nuevos o editados se
incluyen por primera vez. Este volumen incluye las características estándar de
una Biblia de estudio: introducciones, notas, mapas, gráficos, líneas de tiempo,
etc., así como muchas fotos nuevas y la concordancia completa de la NVI.
La Biblia de estudio de teología bíblica NIV (Grand Rapids: Zondervan,
2018), publicada anteriormente como Biblia de estudio NIV Zondervan , es el
trabajo de destacados eruditos evangélicos (casi exclusivamente hombres)
bajo la dirección general de D. A. Carson. Su énfasis general es el lugar de
historias y temas específicos dentro de la narrativa bíblica más amplia.
Además de las introducciones a cada libro y 20.000 notas, el volumen tiene
docenas de mapas y gráficos, así como cientos de fotografías en color y
veintiocho artículos sobre varios temas teológicos. También se incluye una
concordancia.
Un recurso único del mismo editor es la Biblia de estudio arqueológico
NIV (Grand Rapids: Zondervan, 2005, pero ahora agotada). Producida en
colaboración con el Seminario Teológico Gordon-Conwell, esta Biblia de
estudio con gráficos lujosos se enfoca en contextos históricos, culturales y
literarios, con artículos complementarios, cientos de fotografías, una
concordancia y un glosario. Tenga en cuenta, sin embargo, que su tono
86
Traducido por: David Taype
Ortodoxo
La Biblia de estudio ortodoxa (Nashville: Thomas Nelson, 2008), editada
por Metropolitan Maximos y un equipo de eruditos ortodoxos, se basa en la St.
Athanasius Academy Septuagint y la New King James Version (NKJV).
Proporciona conocimientos especialmente de los padres de la iglesia y la
tradición litúrgica (adoración) de las iglesias ortodoxas. También incluye
varios artículos e iconos a todo color.
judío
The Jewish Study Bible (2.ª edición; Nueva York: Oxford University Press,
2014), editada por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, es una edición de estudio
académico de la traducción del Tanakh (para los cristianos, el Antiguo
87
Traducido por: David Taype
Resumen
Desafortunadamente, las Biblias de estudio más detalladas ( The Catholic
Study Bible for the NABRE y The CEB Study Bible ) no contienen la que
probablemente sea la mejor traducción al inglés para fines exegéticos: la
88
Traducido por: David Taype
NRSV. Por lo tanto, los estudiantes deben decidir la traducción que mejor se
adapte a sus propósitos y luego elegir la mejor Biblia de estudio para que
coincida, o viceversa. Dicho esto, hay varias opciones excelentes de Biblia de
estudio, especialmente para la NRSV, y aquellos que prefieren la NABRE a la
NRSV tienen un excelente recurso en The Catholic Study Bible .
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
Los estudiantes deben seleccionar un pasaje para la exégesis que les
interese y que sea una unidad comunicativa textual completa de
tamaño manejable con un comienzo y un final claros.
Hay varias formas en que se puede señalar una unidad textual
distinta, como cambios en la forma o el contenido del contexto
circundante del texto; cambios en el escenario narrativo o en los
personajes; aspectos temáticos del texto, incluida la repetición de
palabras clave o imágenes; características estructurales como
inclusión y quiasmo; y marcadores temporales y lógicos.
Toda traducción es una interpretación, una especie de exégesis
simplificada.
La tarea de traducción se vuelve difícil debido a varias
características complicadas del idioma, incluido el sentido de los
elementos léxicos, varios aspectos del contexto y las diferencias
entre el idioma de origen y el de destino.
Los dos enfoques básicos de la traducción son la equivalencia formal
y la equivalencia funcional.
Los estudiantes que no leen los idiomas originales deben usar una
versión excelente, preferiblemente una traducción de equivalencia
formal en gran medida, como NRSV, NABRE, RNJB o NIV 2011, como
base para su trabajo exegético.
Algunas otras traducciones se pueden usar para la exégesis con
cierta precaución (incluyendo NET, RSV, ESV, NASB y CSB), mientras
que otras las traducciones pueden proporcionar opciones
interpretativas y puntos de vista. Varios libros, paquetes de
software, sitios web y aplicaciones contienen múltiples
traducciones.
89
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Trate todas las traducciones, incluso las mejores, como opciones
cuidadosamente investigadas, no como la verdad final.
2. Si no lee los idiomas originales, use una traducción de equivalencia
formal (especialmente NRSV, NABRE, RNJB o NIV 2011) como base
de su exégesis y use otras versiones para proporcionar posibles
traducciones o interpretaciones de varios componentes de la
pasaje—cualquiera y todo lo cual debe ser confirmado por una
cuidadosa exégesis.
3. Compre una buena Biblia de estudio para el uso diario y como ayuda
básica en las etapas iniciales de la exégesis.
90
Traducido por: David Taype
1 . Los lectores que conocen los lenguajes bíblicos o están ansiosos por
pasar al método exegético en sí pueden saltarse la discusión de las versiones
en inglés por ahora y continuar con el capítulo 3 después de leer la sección
inicial de este capítulo. Los lectores que planeen hacer su trabajo exegético
usando la Biblia en un idioma que no sea el inglés encontrarán que los
principios enunciados en este capítulo son aplicables en su contexto
lingüístico.
2 . Aquellos de iglesias que usan o adaptan el Leccionario Común Revisado
(RCL) deben notar que la primera (Antiguo Testamento) y la tercera
(Evangelio) lecturas para cada domingo se eligen por su temática u otra
relación entre sí, mientras que la segunda lectura (generalmente la epístola)
es completamente independiente de las otras dos, excepto en ciertos días
especiales. Lo mismo ocurre con el Leccionario Católico Romano, en el que se
modeló la RCL.
3 . Tenga en cuenta que algunos estudiosos reservan el término unidad
discursiva para textos más largos, como un capítulo u otra sección de un libro,
o incluso un libro completo.
4 . Debo esta analogía tan apropiada a mi antiguo alumno Bill Garrison.
5 . Werner Stenger, Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento , ed.
John W. Simpson Jr., trad. Douglas W. Stott (Grand Rapids: Eerdmans, 1993),
24.
6 _ Los contornos de una unidad a veces son porosos. De hecho, se podría
decir que esta unidad continúa con una segunda parábola y una conclusión
similar sobre los pecadores que se arrepienten (vv. 8–10) antes de un claro
cambio en el v. 11: “Entonces Jesús dijo . . .” También se podría decir que los
vv. 8–10 constituyen una unidad separada.
7 . El quiasmo recibe su nombre de la letra griega chi , X.
8 _ Se puede encontrar una discusión más detallada de este tipo de
estructuras de texto en el capítulo 5.
9 _ Véanse las secciones “Narrativa” en el cap. 5 y “Detalle Narrativo” en el
cap. 6 para una discusión más detallada de las narrativas.
10 _ Los lectores comunes de la Biblia a veces distinguen entre una
traducción y una paráfrasis, entendiendo esta última como un recuento menos
exacto que tiene como objetivo presentar la intención general de un texto en
un inglés muy comprensible (u otro idioma de destino). Algunos lingüistas
contemporáneos cuestionarían esta distinción, en parte porque toda
traducción es interpretación. Para nuestros propósitos, definiremos como
traducción cualquier interpretación de la Biblia que se base en los textos
91
Traducido por: David Taype
92
Traducido por: David Taype
93
Traducido por: David Taype
PARTE 2:
LOS ELEMENTOS
94
Traducido por: David Taype
3.
encuesta y pregunta
Cuando estaba en la escuela primaria, nuestro maestro nos enseñó una
habilidad de lectura, en realidad un proceso, para atacar un capítulo de un
libro de texto. fue abreviado SQ3R. Las letras representaban encuesta ,
pregunta , lectura , recitación y revisión . El punto de partida para SQ3R es,
obviamente, la encuesta : conocer el terreno, por así decirlo. Es una visión
general inicial de los contenidos de su texto elegido en contexto.
De manera similar, hoy hemos aprendido a navegar por el equivalente
electrónico de un texto, el sitio web, examinando su contenido antes de
sumergirnos en las muchas capas del sitio. Un vistazo a la página de inicio, con
95
Traducido por: David Taype
96
Traducido por: David Taype
97
Traducido por: David Taype
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
El proceso de examinar y cuestionar inicialmente el texto en
contexto le da al lector la disposición del terreno, fomenta las
observaciones preliminares y sugiere preguntas para investigar.
La encuesta inicial incluye hacer una conjetura informada sobre el
significado del texto.
Eventualmente, en la exégesis, una conjetura educada original debe
perfeccionarse y agudizarse (¡o en ocasiones incluso descartarse!) a
través de un trabajo cuidadoso, y reemplazarse por una tesis bien
pensada, claramente articulada y (en un artículo) presentada de
manera convincente.
La introducción a un artículo de exégesis, finalizada al final del
proceso exegético, presenta la tesis del artículo a la luz de los
resultados del proceso exegético.
Consejos prácticos
1. Comience a registrar pensamientos y preguntas durante su primer
encuentro con el texto.
2. Recuerde que adivinar no es una mala estrategia de lectura, siempre
y cuando recuerde permitir que sus primeras impresiones sean
refinadas, ampliadas y corregidas.
3. Una vez que formule una conjetura o una tesis de trabajo, comience
a notar la posible evidencia de apoyo, así como los desafíos a su
hipótesis. Esté preparado para ser corregido.
4. Para obtener pautas detalladas para escribir un trabajo de exégesis
de investigación, consulte el apéndice B.
99
Traducido por: David Taype
100
Traducido por: David Taype
4.
101
Traducido por: David Taype
102
Traducido por: David Taype
103
Traducido por: David Taype
romana. Estos contextos pueden ser bastante amplios desde el punto de vista
conceptual e incluso cronológico, pero aportan mucho a nuestra comprensión
del texto, incluso cuando no hay forma de identificar la fecha y la ocasión
exactas del texto.
El lector promedio posiblemente no pueda conocer en detalle las complejas
historias de las naciones antiguas, las comunidades de fe y las personas que
son la preocupación de los eruditos e historiadores bíblicos. La mayoría de la
gente debe confiar en los trabajos técnicos o publicaciones más populares de
estos eruditos. Sus contribuciones se pueden encontrar en libros, diccionarios
bíblicos, comentarios, revistas académicas y ciertas publicaciones periódicas
escritas por académicos para no académicos. (Algunos de estos trabajos se
enumeran en la sección 4 del capítulo 11). Los académicos modernos adoptan
no solo enfoques más tradicionales de la historia, sino también enfoques
relativamente nuevos que están en deuda con las ciencias sociales, incluidas la
sociología y la antropología cultural. Algunos de estos enfoques están
interesados principalmente en la descripción social , o el qué de los arreglos
sociales, mientras que otros están interesados en el análisis social , o el por qué
, a menudo utilizando modelos y procedimientos estándar de las ciencias
sociales. El objetivo de todos estos enfoques es comprender los contextos de
los textos bíblicos de la manera más completa posible: el entorno social y
político en el que se escribieron los textos, los valores culturales expresados o
desafiados por los textos, etc. Puede ser especialmente útil consultar los
recursos publicados por académicos del mundo mayoritario (no occidental),
ya que brindan conocimientos de sus propias prácticas sociales y culturales
que a menudo se parecen más a las del mundo bíblico.
A medida que lea un texto bíblico, surgirán naturalmente preguntas sobre
este tipo de temas. Deben anotarse cuidadosamente para su investigación.
Usando uno o más de los tipos de recursos mencionados anteriormente, debe
intentar responder estas preguntas y averiguar todo lo que pueda sobre la
situación histórica, social y cultural en la que vivieron el autor y los lectores.
Hágase este tipo de preguntas:
¿Cuáles son las principales características de las personas (a
menudo denominadas la comunidad ) a las que se dirige el pasaje?
¿Qué se puede saber de su historia? ubicación social? creencias y
prácticas?
¿Qué eventos antiguos, realidades políticas, lugares, costumbres,
valores y creencias se mencionan o se alude en el texto (a veces
llamados antecedentes históricos o realidades extratextuales ) que
deben entenderse para comprender el texto? 3
104
Traducido por: David Taype
105
Traducido por: David Taype
106
Traducido por: David Taype
107
Traducido por: David Taype
Contexto retórico
Junto con su contexto literario, un texto también tiene un contexto retórico .
La retórica es el arte de hablar y escribir de manera efectiva (y, por lo tanto, a
menudo persuasiva). Según Cicerón, el propósito de la retórica es enseñar,
deleitar y conmover a los oyentes o lectores. El contexto retórico, por lo tanto,
se refiere al lugar que ocupa un pasaje en la estrategia general del documento
de influencia y persuasión racional, artística o emocional. El contexto retórico
es una función del contexto literario, pero también lo es más. Analizar el
contexto literario significa preguntar dónde se ubica un texto; Analizar el
contexto retórico significa preguntarse por qué un texto está ubicado donde
está. La cuestión fundamental es qué efecto tiene o podría tener el texto sobre
los lectores en virtud de su situación dentro de un discurso más amplio. Por
ejemplo, la relación de Juan 3 con cada uno de los otros segmentos de texto
pequeños y grandes mencionados anteriormente afectará la forma en que
entendemos el impacto potencial de la narración del encuentro de Nicodemo
con Jesús. Y la segunda mitad de Isaías 40 (vv. 12-31) es un recordatorio
contundente de que YHWH, el salvador venidero, es también YHWH, el
creador y la única deidad (es decir, el Dios verdadero), un recordatorio que se
convierte en uno de los principales discursos retóricos y teológicos. temas de
Isaías 40–55.
dos ejemplos
Breves observaciones sobre el contexto literario-retórico de dos textos
bíblicos pueden ser útiles aquí, como ejemplos de cómo los contextos
inmediato y más amplio pueden informar la comprensión de un pasaje
específico. 6 A veces es más útil comenzar con el contexto más amplio de todo
el libro y trabajar hacia adentro, por así decirlo, ya veces es más beneficioso
comenzar con el contexto más cercano y trabajar hacia afuera. A continuación
se muestra una ilustración de cada forma de proceder.
Un estudio de Génesis 15:1–6, el conocido texto en el que Dios le promete a
Abram (más tarde llamado Abraham) descendencia como las estrellas y luego
reconoce la respuesta de fe de Abram como justicia, solo tiene sentido a la luz
de su mayor e inmediato contextos. Génesis es un libro de orígenes, que se
divide claramente en dos partes principales: el origen del mundo y sus
pueblos y problemas (capítulos 1–11) y el origen de Israel a través de las
promesas del pacto de Dios hechas y cumplidas (capítulos 12–50) . La primera
sección de la segunda parte se centra en Abram/Abraham y a veces se le llama
el Ciclo de Abraham (Gén. 12:1–25:11). Así, Génesis 15:1-6 aparece cerca del
109
Traducido por: David Taype
comienzo de una importante ciclo y de una parte importante del libro. Sin
embargo, esta breve narración también debe leerse en conexión con partes
más próximas de la gran historia: el llamado de Dios a Abram y la promesa
original de Dios (Gén. 12:1–9); la historia de Abraham que se desarrolla hasta
el final del capítulo 14; la ratificación del pacto en el ritual, incluida la
circuncisión (15:7–21; cap. 17); y la falta de fe que condujo al nacimiento de
Ismael (cap. 16), todo antes de que la promesa hecha en 15:1–6 se cumpliera
en el nacimiento de Isaac (cap. 21) y luego de repente se convirtió en un signo
de interrogación, con el atadura de Isaac, hasta que se proporcione un
sacrificio y se salvaguarde la promesa (cap. 22).
Un examen de 1 Corintios 13, el llamado capítulo del amor que a menudo se
lee en las bodas, requiere considerar la estructura y el contenido de la carta
para discernir su función dentro del documento. El capítulo 13 se encuentra
justo en medio de una discusión sobre el uso y abuso de los dones espirituales
en el cuerpo de Cristo (cap. 12), especialmente el don divisivo de hablar en
lenguas (cap. 14). Gran parte de la segunda mitad de la carta (capítulos 8–14)
trata específicamente con varios temas relacionados con la adoración, y el
capítulo 13 proporciona una forma de funcionar como miembros fieles del
único cuerpo de Cristo en medio de las guerras de adoración originales. En 1
Corintios de manera más amplia, Pablo trata con varias formas de confusión
en la práctica del evangelio en Corinto, y el amor abnegado parece claramente
ser parte de la solución a una serie de problemas (p. ej., división en los
capítulos 1–4). y conducta litigiosa en 6:1–11). De hecho, se podría
argumentar que para Pablo el amor es la principal solución a toda la gama de
problemas en Corinto, sobre todo en el culto.
110
Traducido por: David Taype
La mayoría de las veces, su posterior análisis detallado del texto hará que
modifique sus conclusiones iniciales sobre los contextos literario y retórico,
como ya habrá esperado.
Contexto Canónico
Para aquellos que leen la Biblia teológicamente, uno de los contextos dentro
de los cuales se puede considerar un texto es la Biblia, o el canon (colección),
como un todo: el contexto canónico. Esto no significa que los intérpretes
teológicos puedan ignorar los contextos históricos y literarios discutidos
anteriormente, sino que también pueden complementar o expandir estos
contextos al considerar el texto como parte del único libro llamado Biblia. 7
Incluso los lectores sin preocupaciones específicamente teológicas pueden
desear considerar el lugar de su texto dentro de la Biblia como un todo
porque, a pesar de ser una colección de escritos, la Biblia también se ha leído a
menudo como un solo corpus literario.
Si decide considerar el contexto canónico, se hará los siguientes tipos de
preguntas:
¿Qué papel (si alguno) juega este texto, y su(s) tema(s) y
personaje(s) principal(es) en el resto de las Escrituras?
¿Cuál es, especialmente, la relación (si la hay) entre este texto y los
textos del otro Testamento (Antiguo o Nuevo)?
¿Con qué otros textos o temas bíblicos se encuentra este texto en
relación armoniosa?
¿Con qué otros textos o temas bíblicos está en tensión este texto?
¿Puede o debe resolverse esta tensión?
Conclusión
Un texto sin contexto, un texto aislado de sus diversos contextos (plural), es
un arma potencialmente peligrosa. La exégesis responsable reconoce la
dificultad de descubrir esos contextos, ya sean históricos, sociales, culturales,
literarios, retóricos o canónicos, pero se niega a abandonar la tarea. Las
alternativas a comprometerse en el arduo trabajo requerido por este
elemento de exégesis son demasiado costosas.
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
Cuando es posible, el proceso exegético incluye la tarea difícil pero
necesaria de discernir los contextos históricos, sociopolíticos y
culturales del texto.
112
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Al considerar los contextos históricos, sociopolíticos y culturales,
que pueden abarcar una gran cantidad de información, siempre
pregúntese: “De todo lo que podría aprender y decir sobre estos
contextos, ¿cuáles son los hechos y problemas clave relacionados
con este pasaje que afectarán mi interpretación de ella? Al escribir
un artículo, elimine, o al menos reduzca en gran medida, todos los
demás datos.
2. Al considerar los contextos literarios y retóricos, pregúntese
nuevamente: "¿Qué necesito saber (y decir, en un artículo) sobre la
situación literaria y retórica del texto que mejorará mi comprensión
del texto mismo?" Mientras trabaja en el texto, siga preguntándose:
"¿Por qué esto y por qué aquí ?"
3. Al considerar el contexto canónico, tenga en cuenta que la Biblia
contiene voces diversas, aunque en última instancia
complementarias, y que los autores bíblicos no siempre conocían las
obras de sus compañeros colaboradores, incluso de sus
contemporáneos y casi contemporáneos. Sin embargo, si miramos
toda la Biblia, podemos ver conexiones que los autores bíblicos no
pretendieron o no observaron.
4. Para obtener pautas detalladas para escribir un trabajo de exégesis
de investigación, consulte el apéndice B.
115
Traducido por: David Taype
5.
forma literaria
El análisis formal comienza con la cuestión de la forma literaria del pasaje:
qué clase o tipo de escritura es. Los especialistas bíblicos y otros eruditos
utilizan varios términos para referirse al tipo de literatura que es un texto en
particular: forma literaria , forma , género e incluso subgénero . Cualesquiera
que sean los términos que se utilicen, en cada caso lo que se quiere decir es un
conjunto de textos con rasgos distintivos comunes y con principios o
convenciones comúnmente reconocidos para su interpretación. Algunas
personas, incluido el presente escritor, prefieren usar el término género para
unidades literarias más grandes (p. ej., libro profético, carta, evangelio),
subgénero para categorías más específicas de un género (p. ej., carta de
amistad) y forma para unidades literarias más pequeñas. (por ejemplo,
llamada narrativa, oráculo profético, parábola, relato de milagro, acción de
gracias). Otros, sin embargo, utilizan el término género para referirse tanto a
unidades más pequeñas como a unidades más grandes. En cada caso, sin
embargo, el principio es el mismo: con respecto al formato o las
características formales, gran parte de la escritura comparte rasgos comunes
con otras piezas de escritura.
Para nuestros propósitos, debemos considerar tanto la forma literaria
específica del texto específico que se analiza como el género literario más
amplio de la escritura en la que aparece el texto. Si bien reconocemos
diferentes usos de la terminología, en este libro usaremos el término forma de
manera restringida para referirnos a la forma literaria. (tipo) de un tipo de
texto más pequeño y específico (normalmente el pasaje real bajo
117
Traducido por: David Taype
118
Traducido por: David Taype
La forma de tu paso
Una vez que haya determinado el género literario del documento al que
pertenece su texto, y es posible que se necesite algo de investigación para
tomar la determinación y discernir cómo eso afecta la interpretación, está
listo para ver la forma de su pasaje específico. La primera pregunta que hay
que hacer sobre la forma literaria es: ¿el pasaje es prosa o poesía ? La prosa es
el habla o la escritura ordinaria y cotidiana, ya sea formal o informal. La
119
Traducido por: David Taype
120
Traducido por: David Taype
compiladores del libro. En otras palabras, la atención a la forma puede ser útil
para todos los aspectos de la tarea exegética: histórica, literaria y teológica.
Estructura
Después de muchos años de leer y escribir varios tipos de literatura (incluidos
ensayos de estudiantes y documentos de exégesis), me he convencido
absolutamente de que la clave para una buena escritura es la organización, y
la clave para una buena lectura es descubrir esa organización. En muchas
ocasiones, después de contemplar y aplicar el material de este capítulo sobre
forma, estructura y movimiento, los estudiantes han dicho: “Todo está tan
claro ahora. El resto es fácil. Una vez que ves la estructura, el movimiento,
entiendes todo”. Esto suele ser cierto, y más de un profesor de estudios
bíblicos piensa que discernir la estructura de un texto es la clave de la
exégesis. Por otro lado, a veces la estructura, como la belleza, está en el ojo del
espectador. Por todas estas razones, el resto de este capítulo debe estudiarse
con mucho cuidado.
Algunas muestras de escritura pueden parecer compuestas al azar y, en
ocasiones, ese es el caso. Sin embargo, la mayoría de los escritores, ya sea
consciente o inconscientemente, escriben con algún tipo de principio
organizador o patrón que aparece en su escritura. El patrón o principio puede
ser heredado de las convenciones de escritura de la cultura (como suele ser),
o puede ser exclusivo del escritor, o puede ser (y muy a menudo es) una
combinación de tradición y creatividad. Muy pocos tipos de escritura, y muy
pocos escritores con un mínimo de formación, son básicamente
desorganizados e incoherentes. Hay significado y propósito en la actividad de
un escritor y, por lo tanto, en el producto final: el texto mismo. Discernir la
estructura que expresa esta actividad con propósito es, por supuesto, un
desafío y, como cabría esperar, a menudo es más un arte que una ciencia. Y las
habilidades de un artista se desarrollan con el tiempo y la práctica.
El análisis formal incluye la consideración no solo de la forma general de un
texto sino también de su estructura y movimiento específicos. Estamos
interesados aquí, no en la estructura del libro bíblico como un todo (que tiene
que ver con el contexto), sino en la estructura del pasaje mismo que es el foco
de la exégesis. 7 La estructura de un pasaje se refiere a sus partes, sus
principales divisiones y subdivisiones, mientras que el movimiento de un
pasaje se refiere a la progresión del texto a través de esas partes, de principio
a fin. Esta sección de su estudio es algo así como las instrucciones
proporcionadas por una aplicación de navegación: una guía paso a paso, que
122
Traducido por: David Taype
muestra los tramos principales y secundarios del viaje y dónde girar mientras
viaja hacia su destino. Las divisiones del texto corresponden a las principales
intersecciones y puntos de interés a lo largo de su ruta, mientras que la
descripción del movimiento del texto corresponde a cualquier comentario
sobre el paisaje y las condiciones del camino a lo largo del camino.
La noción de un mapa de carreteras, incluso en forma electrónica, puede
sonar un poco pedestre (¡sin juego de palabras!). Un texto, sin embargo, puede
ser algo hermoso, una obra de arte. Discernir su estructura es, en parte,
prestar atención a su belleza literaria, a su estética. Discernir la estructura y el
movimiento es una función del análisis o la crítica retórica, porque la retórica
a veces se define como el arte literario . Un lector cuidadoso será sensible no
solo a la ubicación de un texto (contexto) sino también a la formulación del
texto mismo (estructura y movimiento). Ambos aspectos del texto
contribuyen a su significado, belleza y eficacia, es decir, a su poder retórico.
contornos
A muchos estudiantes les ha resultado muy útil construir un esquema de
frase de un texto bíblico, que consta de uno o dos niveles (p. ej., I, II, III y A, B,
C), para discernir y expresar la estructura y el movimiento del texto. . Las
subdivisiones adicionales no siempre son necesarias, pero pueden ser útiles.
El propósito de un bosquejo de frase no es simplemente repetir las palabras
del texto sino resumir su contenido y, si es posible, su propósito o función en
el pasaje. Al construir un bosquejo, debe indicar qué versículos del texto
corresponden a cada parte del bosquejo.
Un bosquejo para un texto hipotético en uno de los profetas podría verse
así:
123
Traducido por: David Taype
I. El discurso de los discípulos a Dios como personal pero santo (v. 9b): “
Padre nuestro que estás en los cielos”
II. Elogio de los discípulos (v. 9c): “santificado”
tercero Oración de los discípulos por el mundo (v. 10): “Venga tu reino,
hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo”
IV. Oración de los discípulos por sí mismos (vv. 11-13): “El pan nuestro de
cada día, dánoslo hoy ; Y perdónanos nuestras deudas, . . . Y no nos dejes
caer en tentación”
I. El discurso de los discípulos a Dios como personal pero santo (v. 9b)
II. El elogio de los discípulos (v. 9c)
tercero Oración de los discípulos por el mundo (v. 10)
A. Por la llegada del reino (v. 10a)
B. Que se haga la voluntad de Dios en la tierra como en el cielo (v. 10b)
IV. Oración de los discípulos por sí mismos (vv. 11–13)
A. Para el pan de cada día (v. 11)
B. Para el perdón (v. 12)
C. Para protección del maligno (v. 13)
124
Traducido por: David Taype
Así pues, acordaos que en otro tiempo vosotros erais gentiles por
nacimiento. . . estaban en ese tiempo sin Cristo, siendo ajenos a la
ciudadanía de Israel. . . . Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro
tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de
Cristo. (Efesios 2:11–13)
125
Traducido por: David Taype
1 Así que, ya que somos justificados por la fe, tenemos paz para con
Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo , 2 por quien hemos
obtenido acceso a esta gracia en la cual estamos firmes; y nos gloriamos
en nuestra esperanza de compartir la gloria de Dios. . . .
126
Traducido por: David Taype
Una justificación por la fe, paz con Dios por medio de Cristo (vv. 1–2a)
B Esperanza de gloria (vv. 2b–5)
C La muerte de Cristo como manifestación del amor de Dios (vv. 6–8)
B ʹ Esperanza cierta de salvación futura (vv. 9–10)
A - Reconciliación con Dios por medio de Cristo (v. 11)
128
Traducido por: David Taype
129
Traducido por: David Taype
Narrativo
Las narraciones se componen de tres tipos básicos de segmentos de texto:
narración de acción, discurso y comentario. La disposición de estos segmentos
ayuda a definir la estructura de un texto narrativo. 10 Aunque las historias
pueden transmitir una tesis o un argumento, normalmente ese no es su
propósito principal, y no siguen la estructura de una pieza de retórica. Pero las
historias, o narraciones, generalmente siguen un formato predecible: siempre
tienen un principio, un medio y un final. Dentro de esta estructura básica, por
lo general siguen un patrón de acción ascendente y descendente que va del
conflicto a la resolución, que puede representarse de la siguiente manera:
Figura 5.1
130
Traducido por: David Taype
tanto, esta historia es, sin duda, un episodio de creciente acción y conflicto
dentro de la narrativa más amplia del Evangelio de Marcos en su conjunto,
cuyo clímax llega más tarde.
Figura 5.2
131
Traducido por: David Taype
132
Traducido por: David Taype
Movimienot
La forma en que un escritor usa o altera los patrones estructurales habituales
suele ser muy significativa, y la estructura resultante indica también el
movimiento del texto de principio a fin. Identificar la estructura de un texto es
como etiquetar las partes; discutir el movimiento del texto es describir la
relación entre las partes y especialmente cómo esa relación se desarrolla paso
a paso en forma lineal o diacrónica. Al considerar una exposición o un
argumento, podemos pensar en el movimiento del texto como una muestra
133
Traducido por: David Taype
del hilo de pensamiento del autor . Por ejemplo, identificar y etiquetar las
partes de Romanos 5:1–11 descritas anteriormente revela una estructura
quiástica que se puede describir como un paso de la experiencia presente de la
gracia de Dios a la esperanza de la salvación futura , ambas arraigadas en el
amor de Dios visto en La muerte de Cristo en el pasado —punto de apoyo del
texto. Luego, el texto vuelve al tema de la esperanza de la salvación futura y
termina donde comenzó, con el tema de la experiencia presente de la gracia de
Dios. Es decir, Pablo nos lleva en un viaje de salvación del presente al futuro y
luego, después de enfocarse en la base pasada de la salvación, del futuro de
regreso al presente.
Otro ejemplo de movimiento es el de los salmos de lamento. Como se señaló
anteriormente, tales salmos generalmente progresan de la queja a la alabanza,
incluso antes de que la situación que es objeto de queja ante Dios haya
cambiado. Por ejemplo, al principio de los diez versículos del Salmo 6
escuchamos esta queja clara, aunque incompleta:
134
Traducido por: David Taype
135
Traducido por: David Taype
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
El análisis formal de un texto se refiere a la consideración de su
forma literaria, su estructura (divisiones y subdivisiones) y su
movimiento de principio a fin.
Hay principios particulares de interpretación apropiados para cada
forma y género literario.
Los patrones estructurales generales comunes incluyen repetición,
contraste o antítesis, paralelismo, inclusión y quiasmo.
Algunas formas y géneros literarios tienen patrones estructurales
comunes específicos del género, incluidos géneros tan integrales
como el discurso retórico y la narrativa, así como formas específicas,
como las narrativas de llamados proféticos y las historias de
milagros.
Los textos narrativos generalmente siguen un patrón de acción
ascendente y descendente que se mueve desde el escenario y el
conflicto hasta el clímax y la resolución.
136
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Algunos géneros literarios básicos, y los principios de interpretación
que los acompañan, son comunes de una cultura a otra y reflejan
formas humanas universales de comunicación. Por lo tanto,
aproveche su experiencia con la literatura y la vida en general
mientras lee un texto detenidamente con respecto a su forma
literaria y retórica.
2. Familiarícese con las formas literarias básicas de la Biblia. Algunos
libros sugeridos sobre este tema se enumeran en el capítulo 11,
sección 5, “Recursos para el análisis formal”.
3. Como se señaló en capítulos anteriores, la mejor manera de
discernir la estructura y el movimiento de un texto con cierto grado
de precisión es jugar con el texto en papel. Esto se puede hacer
rodeando y subrayando partes y marcando las conexiones que
perciba, reescribiendo el texto frase por frase en forma de esquema
o creando algún otro tipo de representación visual del texto en su
conjunto.
4. Para obtener pautas detalladas para escribir un trabajo de exégesis
de investigación, consulte el apéndice B.
137
Traducido por: David Taype
Booker, Christopher. Las siete tramas básicas: por qué contamos historias .
Nueva York: Continuo, 2004.
Davis, Ellen F. Involucrarse con Dios: Redescubriendo el Antiguo Testamento .
Lanham, MD: Rowman & Littlefield/Cowley, 2001.
Gotwald, Norman. La Biblia hebrea: una introducción socio-literaria . Filadelfia:
Fortaleza, 1985.
Saludos, Juan Pablo. El Libro de Apocalipsis: Adoración por Vida en el Espíritu
de Profecía . Eugene, Oregón: Cascade Books, 2014.
———. El culto en la Carta a los Hebreos . Eugene, Oregón: Cascade Books,
2011.
Ryken, Leland. Palabras de delicia: una introducción literaria a la Biblia . 2ª ed.
Gran Rapids: Baker, 1992.
138
Traducido por: David Taype
139
Traducido por: David Taype
6.
¿Cuáles son los puntos principales de cada una de las partes del texto
y cómo el texto/autor presenta estos puntos?
¿Qué significan los detalles en el panorama general y cómo afecta el
panorama general al significado de los detalles?
140
Traducido por: David Taype
141
Traducido por: David Taype
y descubrir cómo encajan entre sí. Sin las piezas pequeñas, no habría imagen
de rompecabezas. Pero las pequeñas piezas por sí solas son solo una parte
muy pequeña de la imagen; su valor final radica en su contribución al
panorama general.
El arte de la selectividad
Como se mencionó en el capítulo anterior, la explicación detallada de un
pasaje normalmente corresponde al esquema del texto ideado durante el
análisis formal. Por lo tanto, el análisis detallado se divide lógicamente en dos
o más (generalmente de tres a cinco) secciones correspondientes a las partes
principales del esquema. En estas secciones, examina cuidadosamente (y
discute, si está escribiendo un artículo) las ideas clave de cada segmento del
texto. 2
Esta sección de una exégesis escrita puede volverse muy larga si se analiza
cada frase del texto. Eso es precisamente lo que encontrará en la mayoría de
los comentarios académicos, algunos de los cuales contienen mil páginas o
más sobre un libro bíblico. En su investigación del texto, primero por su
cuenta y luego investigando el trabajo de otros, debe observar y analizar tanto
como le sea posible. Como un detective, intente no dejar piedra sin remover,
ninguna pregunta sin explorar.
Sin embargo, al escribir un ensayo de exégesis, debe ser selectivo ,
comentando en detalle solo las características más significativas de cada
versículo del pasaje, haciendo observaciones más concisas sobre otras
características e ignorando aún otras. El exégeta debe preguntarse: "¿Qué
detalles son los más significativos para transmitir el mensaje general del
texto?" Decidir qué es y qué no es importante es en parte una cuestión de
intuición, en parte una cuestión de cuidadoso estudio general del texto y sus
contextos, y en parte una cuestión de experiencia. Una vez más, el círculo
hermenéutico estará en funcionamiento. A medida que aborda
cuidadosamente los detalles de un texto, comenzará a surgir una comprensión
de todo el pasaje. Mientras lo hace, comenzará a desarrollar una idea de qué
componentes del texto merecen la mayor atención y énfasis en un documento
de exégesis (o, para el caso, en una homilía o sermón). De hecho, la atención
cuidadosa a los detalles, a veces los detalles que otros han pasado por alto, es
muy a menudo lo que crea y apoya una tesis exegética. Así, la exégesis de un
texto, incluso cuando se utilizan métodos históricos y literarios apropiados, es
(una vez más) más un arte que una ciencia.
142
Traducido por: David Taype
143
Traducido por: David Taype
Comunicación general
¿Qué comunica el texto y cómo?
¿Cómo reflejan o abordan las distintas partes del pasaje la situación
de los lectores?
144
Traducido por: David Taype
145
Traducido por: David Taype
Significado en contexto
Mucha gente asume que las palabras son los transmisores de significado
más importantes. Sin embargo, tanto la lingüística moderna como la
experiencia ordinaria nos enseñan que el significado depende del contexto. La
exclamación "¡Oh, Dios mío!" tiene un significado en el contexto de la oración y
otro muy distinto en el contexto de admirar el auto nuevo de alguien.
Popularmente, la gente reconoce que la denotación de una palabra
(significado “literal”) y su connotación (significado implícito o sugerido)
pueden diferir, y que una palabra puede significar cosas diferentes para
diferentes personas y en diferentes ubicaciones o contextos sociales. El
estudio del significado se llama semántica .
Incluso dejando aparte la cuestión de la connotación (que se analiza
brevemente más adelante), el significado de una palabra es más complejo de
lo que uno podría imaginar en un principio. Los lingüistas sugieren que
aunque una palabra, o elemento léxico, puede tener algunas características
semánticas centrales, tiene un espectro de significados posibles, llamado
rango semántico. 4 El significado o función del ítem depende de una variedad
de factores, pero particularmente de los diversos contextos en los que ocurre.
Estos contextos incluyen especialmente la ubicación social del hablante o
escritor, su estilo y banco de palabras personal (es decir, lo que la persona
normalmente quiere decir cuando usa este término) y el entorno literario y
retórico en el que aparece el término. ¿Qué está tratando de lograr el orador o
escritor, y cómo este término sirve a esos propósitos? Una palabra tiene una
variedad de significados de diccionario, o comúnmente reconocidos (sentidos
léxicos), de los cuales solo uno es su significado en contexto (sentido
contextual). Además, si una persona o grupo usa una palabra para propósitos
particulares e invierte su propio significado en la palabra, la palabra puede
adquirir un significado nuevo y distintivo para esa persona o grupo (sentido
especializado). Estas palabras a veces se denominan términos técnicos.
Por ejemplo, el sentido léxico de la palabra compañerismo puede ser
asociación de personas con intereses comunes o nombramiento académico
146
Traducido por: David Taype
148
Traducido por: David Taype
150
Traducido por: David Taype
151
Traducido por: David Taype
Una vez que se identifican las frases que contienen el(los) sujeto(s) y el(los)
verbo(s), también es importante determinar el tipo de verbo(s) (acción o
estado de ser), así como el tiempo (tiempo) y modo (p. ej. ,
indicativo/declarativo o imperativo) de cada uno. ¿Cuál es el significado de
estos aspectos de los verbos? ¿Los tiempos verbales son todos iguales o se
mezclan los tiempos pasado, presente y futuro? Si son mixtos, ¿por qué? ¿Hay
frases verbales que se relacionan estrechamente entre sí? ¿Son frases
coordinadas (socios iguales) o una está subordinada a otra? ¿Qué palabra u
otro recurso indica esta relación? ¿Qué importancia tiene la coordinación o la
subordinación para el significado del texto?
La importancia de este tipo de preguntas sobre frases se destaca por la
existencia de numerosos textos bíblicos significativos que contienen dos
frases unidas por las palabras “eso”, “para que” o “para que”—palabras que
indican un propósito. Por ejemplo, Juan nos dice que Jesús dijo: “Yo vine para
tengan vida, y la tengan en abundancia” (Juan 10:10), y Pablo dice: “Y [Cristo]
murió por todos, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel
que murió y fue resucitado para ellos” (2 Corintios 5:15). En tales casos,
prestar cuidadosa atención a las frases a ambos lados del enlace y a la relación
entre ellas indicada por el enlace es un aspecto crítico de la exégesis.
En cuanto a las oraciones en sí, ¿de qué tipo son? Cada oración será una
declaración, un imperativo (ya sea mandato o consejo), una pregunta o una
exclamación. 10 ¿ Cuál es el tipo de cada oración y cuál es el significado de esa
oración como unidad?
152
Traducido por: David Taype
153
Traducido por: David Taype
Relaciones explícitas
Hay varias formas típicas en las que los diversos segmentos de un texto se
relacionan, más o menos explícitamente, con otros segmentos. Estas
relaciones pueden existir, por ejemplo, entre las frases de una oración o entre
las oraciones dentro de un segmento de texto más grande.
Un conjunto obvio de interrelaciones es el que existe entre los sujetos,
verbos y otros "participantes" en la acción de una oración. Por ejemplo, en la
oración inicial de la Biblia citada anteriormente (Gén. 1:1), una palabra indica
el actor ("Dios"), otra palabra indica la acción ("creado") y una frase indica el
producto resultante de la acción (“los cielos y la tierra”). (Estas interrelaciones
a veces se indican en los idiomas bíblicos mediante formas gramaticales,
aunque la traducción de esas formas a menudo requiere frases en inglés y
otros idiomas).
Además de estas interrelaciones, también existen frases y oraciones que
amplían o califican otras frases u oraciones. Estos segmentos del texto
identifican, definen, describen o limitan otros segmentos. En el ejemplo
anterior, “En el principio” califica la acción con respecto al tiempo.
También podemos distinguir entre relaciones cronológicas o narrativas ,
por un lado, y relaciones lógicas , por el otro. Las relaciones a veces, aunque no
siempre, se indican mediante marcadores verbales, incluidos marcadores
narrativos como antes , mientras y después , y marcadores lógicos como porque
, para que , por lo tanto , y por o a través de . Las formas de relaciones
cronológicas o narrativas entre partes de un texto, y algunos de los
marcadores, 12 incluyen:
acción simultánea — mientras , cuando
acción previa - antes
acción subsiguiente — entonces , siguiente , después de esto ,
cuando
reacción — entonces
acción consecuente - por lo tanto
ubicación de la acción, o escenario , por ejemplo, en Sion
momento de la acción , por ejemplo, al tercer día
154
Traducido por: David Taype
Y cuando Jesús hubo sido bautizado, apenas subía del agua, de repente
se le abrieron los cielos y vio al Espíritu de Dios que descendía como
paloma y se posaba sobre él. Y una voz del cielo dijo: “Este es mi Hijo, el
Amado, en quien tengo complacencia”. Entonces Jesús fue llevado por el
Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo. Ayunó cuarenta días y
cuarenta noches , y después pasó hambre. [Luego vienen las tres
tentaciones: convertir las piedras en pan, saltar del pináculo del
templo para ser rescatado por los ángeles y adorar al diablo, más las
respuestas de Jesús]. a él. (Mateo 3:16–4:11)
Relaciones implícitas
No todas las relaciones entre las partes de un texto son explícitas. Por
ejemplo, es posible que no se indiquen las razones de la acción de un
personaje o la exhortación de un escritor. Un análisis cuidadoso puede ser
capaz de discernir conexiones importantes que no se hacen explícitamente en
155
Traducido por: David Taype
Resumen
El exégeta astuto mirará cuidadosamente el texto para discernir y describir
sus muchos componentes y sus interrelaciones. Registrar observaciones y
preguntas permite el tipo de juego con el texto, o pensar en papel, que es
necesario para una lectura atenta y cuidadosa del texto.
156
Traducido por: David Taype
Fuentes y Redacción
El método histórico-crítico se desarrolló y floreció en gran medida porque
los académicos reconocieron las discrepancias y disyunciones dentro de los
textos. Estas observaciones los llevaron a concluir que la mayoría de los textos
bíblicos son como una cebolla, con muchas capas de material literario y
preliterario enterrados dentro de ellos, o como rompecabezas construidos con
muchas piezas discretas, algunas de las cuales no parecen encajar del todo. El
propósito del método histórico-crítico fue y es, en gran medida, determinar el
origen, desarrollo, compilación y edición de estas diversas fuentes. 13
Las tareas del método histórico-crítico tienen nombres específicos. La
crítica textual es la disciplina que considera los diversos manuscritos bíblicos
e intenta establecer, lo más fielmente posible, el texto real de los escritos
bíblicos. La crítica de forma se centra en identificar pequeñas unidades de
tradición (especialmente tradición oral, pero también escrita) dentro de un
texto y clasificarlas con respecto al tipo o forma (como himnos, lamentos, etc.).
Los críticos de la forma también intentan identificar el tipo de situación
dentro de Israel o del cristianismo primitivo en el que tal forma se originaría y
resultaría útil. La crítica de la tradición es la disciplina que busca identificar
las formas en que las formas específicas o las tradiciones orales pueden haber
evolucionado a medida que se transmitían de un lugar a otro y de un tiempo a
otro. Aunque estas tres críticas se centran en la forma preliteraria o prefinal
del texto, no están particularmente interesadas en la composición del texto en
sí. Ésa es la preocupación de la crítica de fuentes y especialmente de la crítica
de redacción. La crítica de fuentes es la tarea de descubrir las diversas fuentes,
especialmente las fuentes escritas, que se han utilizado dentro de un texto, y el
carácter de esas fuentes. La crítica de redacción es la disciplina dedicada a
cómo los redactores finales, o editores, de los textos bíblicos adoptaron y
adaptaron sus fuentes disponibles para sus propios fines. La crítica de la
redacción también rastrea los intereses del escritor a lo largo del libro bíblico,
como lo demuestra por tendencias en el uso de las fuentes y temas. El
Apéndice A enumera algunos ejemplos específicos de los tipos de preguntas
que abordan estas diversas críticas.
Los estudiosos no están de acuerdo en su valoración del método histórico-
crítico, tal como lo definen estas críticas. Van desde defensores y practicantes
acérrimos hasta críticos intransigentes que cuestionan sus presupuestos
metodológicos o su valor teológico (o ambos) hasta aquellos que ven su valor
pero también sus limitaciones y problemas. Este volumen ocupa la última de
estas tres posiciones.
157
Traducido por: David Taype
Los problemas con la crítica de redacción son que (1) no siempre podemos
saber con certeza si hubo una fuente; (2) rara vez podemos saber con certeza
por qué se usó y cambió la fuente; y (3) no podemos asumir, si un escritor usó
158
Traducido por: David Taype
159
Traducido por: David Taype
160
Traducido por: David Taype
Detalle narrativo
Un buen escritor entreteje influencias y fuentes juntas sin problemas,
incluso instintivamente. Esto es especialmente cierto en el caso de los buenos
escritores de narrativa. Dado que gran parte de la Biblia es literatura
narrativa, el análisis de los detalles narrativos requiere una atención especial.
En algunas discusiones más antiguas sobre exégesis, el término crítica
literaria significaba el análisis de fuentes (literarias) en un texto,
descomponiéndolo, por así decirlo. Hoy en día, la crítica literaria puede
significar muchas cosas, desde el estudio general de los aspectos literarios de
un texto hasta el uso de teorías literarias especializadas, pero no significa
buscar las formas originales incrustadas en el texto, sus etapas de desarrollo o
las puramente labor editorial del supuesto redactor. Más bien, la crítica
literaria contemporánea está interesada en la forma final de un texto
narrativo y, más precisamente, en cómo se comunica como narración . El
mejor término para este tipo de análisis es crítica narrativa . 21 La crítica
161
Traducido por: David Taype
162
Traducido por: David Taype
163
Traducido por: David Taype
Conclusión
La cantidad y el carácter de las preguntas que deben considerarse y abordarse
al realizar el análisis detallado de un texto puede ser abrumador. Sin embargo,
uno no debe rendirse. Por un lado, como cualquier otra cosa que valga la pena
hacer, la exégesis requiere práctica. Como dicen los franceses para transmitir
la idea de que la práctica hace al maestro, “C'est en forgeant que l'on devient
forgeron”: “Es herrando que uno se convierte en herrero”. O, como dice la
camiseta, “La única manera de aprender matemáticas es haciendo
matemáticas”. Entonces . . . sólo haciendo exégesis se llega a ser exégeta .
Además, cuanto más mires, más verás. Se cuenta la historia de una maestra
de ciencias de quinto grado que una vez hizo que su clase mirara fijamente a
una rana en un acuario. Se suponía que los estudiantes registrarían todo lo
que observaran. Cuando todos pensaron que habían terminado, les hizo seguir
mirando y grabando. Cuando finalmente les dijo que dejaran los lápices, todos
respondieron: “¡Pero aún no hemos terminado!”.
Una nota final: no todos los detalles que investigue terminarán en un
artículo o sermón, pero cada detalle que considere informará y mejorará lo
que termina en el producto terminado.
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
La exégesis implica equilibrar la atención al panorama general y la
atención a los detalles.
Es importante seleccionar cuidadosamente qué detalles analizar.
Hay algunas preguntas básicas de detalle que hacer sobre cada texto
con respecto a palabras clave, imágenes, dispositivos literarios,
componentes de oraciones, apelaciones a la tradición, fuentes,
características narrativas y retóricas, tono y estado de ánimo, y la
relación de las partes con el todo.
El proceso exegético es un círculo hermenéutico, que va y viene
entre las partes y el todo.
Las palabras clave y las imágenes en un texto son como variables
desconocidas en una ecuación: su significado depende de su
contexto y relación con otros componentes.
El análisis cuidadoso de las frases en un texto, y de la función de
cada frase, es una parte esencial del proceso exegético.
164
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Pregúntese constantemente: "¿Qué significan estos detalles en el
panorama general y cómo afecta el panorama general al significado
de los detalles?"
2. Recuerde que no todo lo que analice terminará en el artículo, pero
cada detalle que considere informará y mejorará lo que termine en
el artículo.
3. Registrar observaciones y preguntas permite el tipo de juego con el
texto, o pensar en papel, que se requiere para leer el texto
cuidadosamente. Una tabla de frases de dos columnas, con las frases
del texto a la izquierda y espacio para sus observaciones a la
derecha, puede ser especialmente útil ahora.
4. Otro ejercicio útil, y que asigno en todas mis clases de exégesis, es
crear una hoja de trabajo exegético. Para hacerlo, imprima su pasaje
en una hoja de papel, utilizando un espacio de 1,5 o doble espacio, y
configurando el texto en una fuente de 12 puntos como una columna
centrada de 3 pulgadas de ancho. Luego juega con el texto,
marcándolo subrayando palabras y frases clave, encerrando en un
círculo elementos recurrentes, dibujando líneas para mostrar
conexiones, anotando referencias cruzadas en los márgenes y
registrando cualquier observación o idea. He proporcionado una
hoja de trabajo de ejemplo a continuación (ver fig. 6.1).
5. Al crear una hoja de trabajo exegética, es posible que pueda
comenzar a redactar un resumen exegético de su pasaje en el que
enumere algunas de sus principales observaciones y
descubrimientos. Incluir puntos relacionados con los contextos; a la
forma, estructura y movimiento; y al análisis detallado. Estas notas
165
Traducido por: David Taype
Figura 6.1
Hoja de trabajo de ejemplo
166
Traducido por: David Taype
167
Traducido por: David Taype
168
Traducido por: David Taype
Bar, James. La semántica del lenguaje bíblico . Oxford: Oxford University Press,
1961. Reimpresión, Eugene, OR: Wipf & Stock, 2004.
Eco, Umberto. Los límites de la interpretación . Bloomington: Prensa de la
Universidad de Indiana, 1990.
Green, Joel B. "Métodos modernos y posmodernos de interpretación bíblica".
En Las Escrituras y su interpretación: una introducción global y ecuménica a
la Biblia , editado por Michael J. Gorman, 187–204. Grand Rapids: Baker
Académico, 2017.
Pietersma, Albert y Benjamin G. Wright, eds. Una nueva traducción al inglés de
la Septuaginta . Nueva York: Oxford University Press, 2007.
Sandmel, Samuel. “Paralelomanía”. Revista de literatura bíblica 81 (1962): 1–
13.
Weren, Wilhelmus "Wim". Ventanas a Jesús: métodos en la exégesis del
evangelio . Traducido por John Bowden. Harrisburg, Pensilvania: Trinity
Press International, 1999.
169
Traducido por: David Taype
170
Traducido por: David Taype
171
Traducido por: David Taype
172
Traducido por: David Taype
7.
¿Cuál es el chiste?
—J. Christiaan Beker, quien preguntó esto de cada texto y en
cada clase en el Seminario Teológico de Princeton.
Mientras te haces estas preguntas, nunca olvides que estás leyendo literatura
religiosa; los autores y sus textos están haciendo afirmaciones religiosas
(teológicas y espirituales) que pretenden no solo informar sino también
transformar a su audiencia (oyentes y lectores). 1 Como veremos con más
detalle en el próximo capítulo, esa audiencia ahora lo incluye a usted . Es decir,
el texto que ha estado cuestionando se dirige a usted , incluso en cierto sentido
lo cuestiona. La síntesis que usted construya puede , por lo tanto, incorporar
una referencia a usted y a la comunidad en la que interpreta la Biblia. Si eres
lo que hemos llamado Como lector comprometido de la Biblia, ese permiso
(“puede”) incluirse a sí mismo será una parte normal y natural de su exégesis.
Si su inversión personal en el texto hasta el momento ha sido en gran medida
implícita o solo se ha señalado brevemente, ahora probablemente se volverá
explícita, expresada en la síntesis o en la reflexión teológica (el siguiente
elemento), o en ambas.
La búsqueda de un punto principal no comienza al final de la exégesis o al
final del artículo. Es parte del proceso, parte del círculo hermenéutico, al
mirar de un lado a otro las partes y el todo, el todo y las partes. No obstante, a
medida que se acerque a la conclusión de su trabajo en el texto, es posible que
desee volver a mirar los contextos, la estructura y los detalles del texto con el
174
Traducido por: David Taype
176
Traducido por: David Taype
177
Traducido por: David Taype
Ambigüedad y polivalencia
A pesar de todo lo que hemos dicho acerca de la variedad en la interpretación,
los estudiosos de la Biblia bien intencionados a veces —comprensiblemente—
esperan que una exégesis cuidadosa, a través de la atención a todos los
detalles, produzca una interpretación definitiva del texto: el significado de
este o aquel favorito pasaje preocupante o significativo. Leer detenidamente
varios comentarios o artículos sobre un pasaje bíblico en particular debería
desactivar esta esperanza comprensible pero errónea. Además de las
diferencias naturales de enfoque, énfasis y contexto entre los intérpretes,
existe otro factor. A pesar de, o incluso debido a, una cuidadosa investigación
de cada detalle del texto, un buen exégeta puede concluir que este o aquel
aspecto del texto, o incluso el texto en su conjunto, es ambiguo o que su
significado no está claro. En algunos casos, la ambigüedad se deberá a un
conocimiento insuficiente de la situación histórica y cultural en la que se
produjo el texto. En otros casos, se deberá a un conocimiento insuficiente del
vocabulario o la gramática utilizada en el texto oa una disposición poco clara
de las palabras, frases u oraciones.
La ambigüedad, sin embargo, no siempre está en el ojo del espectador. No
siempre es “culpa” del lector. A veces, el texto en sí es inherentemente
ambiguo y, a veces, el autor pretendía que fuera así. La ambigüedad
deliberada es evocadora, lo que permite o incluso obliga a los lectores a
reflexionar sobre el texto con más cuidado, preguntándose "¿Qué diablos
significa esto?" La ambigüedad puede ser una invitación al compromiso. Los
lectores del Evangelio de Juan recordarán que la declaración ambigua de Jesús
“Os es necesario nacer de nuevo” o “de lo alto” (Juan 3:3, 7) provocó uno de
los intercambios más significativos de ese Evangelio.
178
Traducido por: David Taype
179
Traducido por: David Taype
Polivalencia Limitada
Todo esto no quiere decir, entonces, que un texto no imponga límites a
nuestra interpretación de él, o que un texto pueda significar cualquier cosa
que queramos que signifique. (Nuestra relación con la Biblia no es análoga a la
relación entre un ventrílocuo y un muñeco). 5 Sin embargo, sí significa que un
texto tiene múltiples lecturas posibles, tanto en términos de su significado
original en el contexto como en términos de su significado permanente, y que
varias de estas posibles interpretaciones pueden ser legítimas. En la lista de
interpretaciones de Filipenses 2:6–11 proporcionada anteriormente, hay
algunas que son diferentes entre sí porque ven este texto poético desde
diferentes ángulos, pero estas interpretaciones aún son compatibles entre sí.
También hay algunas interpretaciones que son mutuamente excluyentes,
como las dos que dan perspectivas radicalmente diferentes sobre la cuestión
de la preexistencia de Jesús. La tarea del exégeta es, en parte, discernir las
lecturas inferiores de las superiores —e incluso las legítimas de las
ilegítimas— del texto demostrando mediante un buen análisis histórico,
lingüístico, literario y teológico que ciertas interpretaciones no hacen justicia
a las lecturas históricas, lingüísticas y teológicas. fenómenos lingüísticos,
literarios y teológicos asociados con el texto. En otras palabras, una
interpretación es una afirmación, una tesis, y debe ser demostrada. La noción
de que un texto es, o puede ser, polivalente (poseer múltiples sentidos) no excusa
la lectura descuidada ni obvia la necesidad de un cuidadoso trabajo exegético .
Con respecto a Filipenses 2:6-11 y la cuestión de la preexistencia, el exégeta
se enfrenta a numerosos fenómenos que requieren un análisis cuidadoso para
demostrar la legitimidad de una u otra interpretación. La tarea de la exégesis
incluirá identificar, interpretar y sopesar el significado de frases tales como
“[siendo] en forma de Dios”, “igual a Dios” y “se despojó a sí mismo” (vv. 6–7).
Estas frases deben entenderse a la luz del uso griego del primer siglo, en
conexión con frases similares en otras partes de Pablo y en relación con el
resto del poema. En mi opinión, todos estos factores apuntan fuertemente en
la dirección del texto que afirma la preexistencia de Cristo y, por lo tanto, diría
que ver una negación de la preexistencia de Cristo en el poema es una lectura
180
Traducido por: David Taype
inferior y quizás ilegítima del texto. Esta posición, así como la posición que
rechaza, debe argumentarse cuidadosa y convincentemente (¡aunque no
aquí!), y no simplemente reivindicarse. Pero si el caso para una interpretación
Si se hace bien, se descartarán otras interpretaciones, aunque se permita una
variedad de interpretaciones compatibles.
Otro ejemplo textual puede servir para ilustrar estos dos puntos sobre la
legitimidad de las interpretaciones múltiples y la ilegitimidad de la
interpretación sin restricciones. En este caso, nos fijamos menos en datos
históricos y lingüísticos y más explícitamente en cuestiones literarias y
teológicas. La imagen de una ciudad en una colina de Mateo 5:14 tiene una
larga historia de interpretación, gran parte de ella dentro de los contextos
religiosos y especialmente políticos estadounidenses. Una lectura cuidadosa
del texto en contexto es bastante provocativa. Hablando intertextualmente,
hay ecos de Isaías 2, que declara que las naciones ascenderán a Jerusalén
(Sión) y vivirán en paz en alguna fecha futura. Esta intertextualidad sugiere el
testimonio escatológico de Israel (o de un Israel renovado) a los gentiles.
Culturalmente hablando, la imagen de las luces de la ciudad en una colina
(Mateo 5:15) sería vívida para los residentes tanto de Judea como de Galilea.
Literalmente, la naturaleza de esta luz como “buenas obras” (Mat. 5:16)
enfoca, aunque no especifica, la forma del testimonio. Las imágenes del texto
apuntan a la misión ejemplar de una comunidad, específicamente Israel o los
primeros discípulos y la iglesia como continuación de Israel.
Hablando teológicamente, la iglesia cristiana hereda legítimamente esa
imagen y se la aplica a sí misma en varios tiempos y formas. Así, “ciudad” (es
decir, comunidad) y “luz” (es decir, buenas obras), las dos imágenes
dominantes del texto, han sido objeto de una variedad de lecturas legítimas.
Sin embargo, la aplicación de estas imágenes a una entidad no religiosa (p. ej.,
las colonias americanas o los Estados Unidos) por sus actos no religiosos (p.
ej., fomentar la libertad política o la democracia) extiende el límite de
interpretación hasta el punto de ruptura.
Algunas lecturas, se ha dicho, violentan el texto. Debe haber algunos límites
a lo que el texto puede significar.
Para usar una vieja analogía, un texto es como un diamante con muchas
facetas, y ningún observador individual verá todas las facetas desde su punto
de vista particular. Podemos referirnos a este fenómeno como la polivalencia
de un texto. La polivalencia es la condición de poseer múltiples sentidos. Más
precisamente, dado que un texto impone algunas restricciones a nuestra
interpretación, deberíamos hablar de su polivalencia limitada . 6 Uno no puede
mirar un diamante y afirmar legítimamente que ve un naranja, o analizar doce
181
Traducido por: David Taype
una vez más que la palabra de Dios es viva y eficaz. La intención del autor
divino puede ser mucho mayor y, sin embargo, a veces definida con menos
precisión que la intención de los autores humanos. Si bien esa convicción no
les da a los lectores ni a los predicadores licencia para participar en la
eiségesis, debería liberarlos para estar listos para escuchar la voz de Dios
hablando una vez más a través de las palabras de las Escrituras cuando estas
palabras se leen con cuidado y en dependencia del Espíritu que los inspiró y
continúa insuflándoles vida.
Conclusión
Entonces, ¿dónde nos deja esto en la tarea de síntesis? A medida que cada uno
de nosotros intenta integrar los diversos detalles en el texto que hemos
observado y analizado, las diferentes conclusiones menores a las que varios
lectores han llegado comienzan a sumarse, y el gran total, la comprensión del
texto como un todo, comienza a sumarse. para emerger. Y muy bien puede ser
mucho más que la suma de las distintas partes. Podemos atribuir eso a los
poderes humanos de percepción, al poder del texto mismo, a la inspiración del
Espíritu, oa todo lo anterior.
Para concluir: una síntesis expresa creativamente la conclusión bien
concebida, bien desarrollada y bien defendida de un intérprete sobre el
significado y la función de un texto. Esta síntesis será única para el intérprete
que la ofrece. En un artículo de exégesis, es el resumen del argumento y el
puente a la reflexión teológica.
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
Sintetizar no es simplemente resumir, sino más bien un acto
creativo de sacar una conclusión sobre el significado y la función
retórica, teológica y práctica de un texto.
Varias características de un texto pueden proporcionar pistas sobre
su tema y tema esencial.
Por varias razones, incluido el carácter del texto mismo, el
significado de un texto puede ser ambiguo.
Porque la exégesis es un arte (un oficio con una dimensión
inherentemente subjetiva) tanto como una ciencia (una técnica),
porque todo texto bíblico es multifacético, y porque toda
interpretación ocurre en un contexto particular. contexto, cada texto
183
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Mantenga un registro de los posibles puntos clave a medida que
avanza en el proceso exegético, pero guarde su formulación de la
síntesis hasta que tenga tiempo de dar un paso atrás y observar
todos los detalles de manera integral.
2. Cuando tenga una idea del texto como un todo, registre su
impresión, que en realidad es una tesis en desarrollo, en una oración
buena (aunque sea compleja), tratando de usar los términos clave o
las imágenes del texto mismo tanto como sea posible. analizando
también la forma en que las partes clave se interrelacionan y
constituyen el todo.
3. Para obtener pautas detalladas para escribir un trabajo de exégesis
de investigación, consulte el apéndice B.
184
Traducido por: David Taype
186
Traducido por: David Taype
8.
187
Traducido por: David Taype
¿Qué significa este texto para ti? ¿Qué significa para su comunidad de
fe? ¿Qué significaría para ti y tu comunidad imaginar y habitar el
mundo que describen las Escrituras?
192
Traducido por: David Taype
193
Traducido por: David Taype
caso leemos la Biblia como una palabra dirigida a nosotros ; supone que somos
parte de la misma comunidad —pueblo de Dios en todo el espacio y el
tiempo— a la que se dirigió originalmente el texto bíblico. En otras palabras,
cuando leemos un texto bíblico no estamos leyendo el correo de otra persona
sino nuestro correo. Y ese correo no es meramente parte de un libro o
colección de libros, la Biblia , sino parte del texto sagrado autorizado para el
pueblo de Dios, las Escrituras . 11
La exégesis teológica, por lo tanto, es una interpretación bíblica que tiene
lugar en un contexto eclesial 12 y se basa en ciertos principios teológicos
fundamentales, especialmente (1) el principio de la auto-revelación y
dirección divina y (2) el principio de la unidad y catolicidad, o universalidad,
de la iglesia. (Diré más sobre estos y otros principios en la siguiente
subsección). Juntos, estos dos principios básicos alientan al intérprete
teológico de las Escrituras a desarrollar (o aprender) y usar métodos
apropiados de análisis diacrónico y sincrónico de textos, mientras que
también exigen una sensibilidad espiritual a los textos. El gran san Agustín
(354–430) declaró el propósito de la interpretación de las Escrituras con las
siguientes palabras conmovedoras: “Quien crea que entiende las Sagradas
Escrituras o cualquier parte de ellas, pero esta comprensión no resulta en la
edificación de su doble amor por Dios y el prójimo, aún no las ha entendido.”
13 Stephen Fowl, otra voz destacada en la interpretación teológica de las
principalmente, leer y cuestionar el texto, sino permitir que el texto nos lea,
cuestione y nos forme. La interpretación teológica cristiana es interpretación
en, con y para la iglesia, de modo que la iglesia pueda ser de hecho el tipo de
comunidad en el mundo que sea apropiada para el evangelio cristiano.
sea simplemente otra obra humana, para ser leída como cualquier otro libro, o
que la Escritura sea necesariamente falible debido a su humanidad. (Me viene
a la mente la analogía de un Cristo completamente humano pero sin pecado.)
18
198
Traducido por: David Taype
Él añade:
Biblia solos, o con personas de ideas afines, corremos el riesgo de crear una
cámara de eco malsana en lugar de una apertura al texto y al Espíritu. 28
El otro corolario de este principio es que la interpretación bíblica no es
meramente un ejercicio académico sino una práctica eclesial. Para los
intérpretes teológicos, incluso la interpretación bíblica académica más técnica
y sofisticada tiene a la iglesia como su ubicación principal y su enfoque final.
La buena erudición bíblica teológica es una forma de oración, comunión (
koinōnia ) y, lo que es más importante, servicio a la iglesia.
4. El principio canónico
El cuarto principio, el principio canónico, significa en primer lugar que los
textos de las Escrituras pueden y deben escucharse no sólo en sus contextos
histórico y literario sino también en su contexto canónico. Este principio
permite y requiere que el intérprete teológico se pregunte qué papel juega un
texto en el canon como una entidad única, entendida teológicamente no como
una colección arbitraria sino como un todo divinamente orquestado que
revela la historia y el drama de la salvación. Este principio también permite y
requiere que el intérprete teológico haga preguntas sobre las relaciones de
varias partes del canon entre sí (por ejemplo, los salmos imprecatorios y el
Sermón de la Montaña, o las enseñanzas de Pablo y las enseñanzas de
Santiago), para poner los textos de la Escritura en conversación unos con
otros. Finalmente, este principio permite y requiere que el intérprete
teológico lea los dos Testamentos uno a la luz del otro, preguntándose, por
ejemplo, cómo el libro de Génesis proporciona una visión del libro de
Apocalipsis (y viceversa), y cómo Isaías 53 proporciona una idea de muchos
pasajes del Nuevo Testamento, mientras que esos mismos pasajes podrían
ayudarnos a comprender mejor Isaías 53.
Entonces, otra forma de describir el principio canónico es decir que
expande los círculos concéntricos del análisis contextual más allá del marco
literario tradicional del contexto inmediato y el contexto más amplio en un
escrito particular para incluir el contexto literario más amplio: el de la Biblia
como uno solo. libro. 29 (La interpretación no teológica generalmente no
reconoce este contexto, aunque podría, como sugerí en el capítulo 4).
5. El principio de coherencia
El principio de coherencia se deriva del principio canónico y es la
convicción teológica de que, a pesar de toda su diversidad, la Escritura es
divinamente libro dado que esencialmente cuenta una historia coherente de la
salvación del mundo por parte de Dios creador, que culmina en Jesucristo. 30
200
Traducido por: David Taype
6. El Principio Carismático
El sexto principio afirma que la interpretación teológica es obra del Espíritu
de Dios, el mismo Espíritu que da a la iglesia los dones de la gracia (griego
charismata ). Sin embargo, la palabra carismático no pretende sugerir que
toda interpretación sea espontánea, carente de control o razón. De hecho, si
los dones del Espíritu incluyen sabiduría y entendimiento, entonces la
habilidad exegética cuidadosa y racional es un carisma. Pero el principio sí
afirma que tal habilidad exegética necesita la gracia y la guía del Espíritu para
lograr el fin previsto de una mayor comunión con Dios y entre nosotros (para
volver al punto de Fowl, arraigado en Agustín). 32
Este principio, al igual que el principio de Calcedonia con el que
comenzamos esta discusión, también permite y requiere que el intérprete
teológico esté abierto a lecturas nuevas e imaginativas de las Escrituras que
sean consecuencia apropiada de los contextos histórico, literario, canónico y
eclesial. 33 Estas nuevas lecturas no deben violentar el texto, sino que deben
ser adecuadamente análogas al sentido del texto, en la mejor forma en que
podamos articularlo, en su contexto histórico y literario original. Este
201
Traducido por: David Taype
8. El principio constructivo
Finalmente, además de la formación de la existencia cristiana, parte del
objetivo de la interpretación teológica es contribuir de manera profunda a la
202
Traducido por: David Taype
Hermenéutica misional
Estrechamente relacionado con los avances en la interpretación teológica
hay otro desarrollo reciente muy significativo en el estudio de la teología en
general, y más particularmente en el estudio de la iglesia (eclesiología) y de
las Escrituras (hermenéutica teológica): un énfasis renovado en la misión
como parte integral de cada de estas disciplinas. Este desarrollo no es un
movimiento hacia un nuevo colonialismo en el que el Oeste y el Norte
"cristianos" más poderosos misionan y coloniza el Este y el Sur más débiles y
“paganos”. Más bien, siguiendo el ejemplo de los principales teólogos
occidentales de la misión (misiólogos) del último medio siglo, así como de las
voces cristianas del mundo mayoritario, este desarrollo adopta un enfoque
decididamente poscolonial y, para los practicantes occidentales, una
poscristiandad. acercamiento a la misión ya la interpretación bíblica. De ahí el
término hermenéutica misional . Aunque existe cierto debate sobre dónde
ubicar la hermenéutica misional dentro de la disciplina de los estudios
bíblicos y teológicos, muchos practicantes (incluido yo mismo) la entienden
como una forma especializada de interpretación teológica.
La Missio Dei
Este nuevo enfoque de la interpretación de las Escrituras se basa en el
principio teológico de la missio Dei , o misión de Dios. 35 Este término resume
la convicción de que las Escrituras de ambos Testamentos dan testimonio de
un Dios que, como creador y redentor del mundo, ya está en misión. En efecto,
203
Traducido por: David Taype
el Dios que es amor es por naturaleza un Dios misional, que busca no sólo
salvar almas para llevarlas algún día al cielo, sino liberar, restaurar y
reconciliar el orden creado: individuos, comunidades, naciones, medio
ambiente, el mundo, el cosmos. En otras palabras, la misión o el propósito de
Dios es la salvación en un sentido integral y holístico. Este Dios, a través del
testimonio misional de la Escritura, llama al pueblo de Dios reunido en el
nombre de Cristo —que es la encarnación de la misión divina— a participar
de esta missio Dei, a discernir lo que Dios hace en el mundo , y para unirse
Esta forma de entender la misión tiene muchas implicaciones, de las cuales
sólo algunas pueden mencionarse brevemente aquí:
La misión no es una parte de la vida de la iglesia (representada
localmente por una pequeña partida en el presupuesto) sino el todo ,
la esencia de la existencia de la iglesia; La misión es integral .
La misión no es la iniciativa de la iglesia sino su respuesta, su
participación en la misión de Dios; la misión es derivada .
La misión no es una extensión del poder, la cultura y los valores
occidentales (o de cualquier otro lugar); más bien, es
específicamente participación en la venida del reino de Dios. Este
enfoque de la misión es, por lo tanto, crítico de todos los intentos de
coaccionar la misión cristiana para fines políticos implícitos o
explícitos distintos de que la “política” del reino de Dios: las
realidades de nueva vida, paz y justicia ( shalom ) prometidas por los
profetas, inauguradas por Jesús y primero difundidas al mundo por
los apóstoles. Para los cristianos en Occidente, es crucial que
reconozcan el colapso de la cristiandad como un desarrollo positivo,
y que vean a la iglesia apropiada y bíblicamente como una
subcultura distintiva dentro de una cultura no cristiana más grande.
La misión está centrada en Dios, moldeada por Cristo e inspirada por
el Espíritu .
La misión no es estrecha sino, como la salvación, amplia; es holístico
.
La misión no es unidireccional (por ejemplo, de oeste a este) sino
recíproca (de todas partes a todas partes).
La misión debe convertirse en el marco rector dentro del cual tiene
lugar toda interpretación bíblica; la misión es hermenéutica .
204
Traducido por: David Taype
Un ejemplo
Un breve ejemplo de una lectura misional de un texto del Nuevo
Testamento podría ser útil. La familiar parábola del buen samaritano (Lucas
10:25-37) es se usa con frecuencia como una exhortación a la compasión
cristiana, porque Jesús le dice a su audiencia que "ve y haz lo mismo". Una
hermenéutica misional no anula esta lectura ética sino que la sitúa en un
contexto teológico más amplio. ¿Qué nos dice la parábola acerca de Dios y el
mundo? Dios se revela a través del samaritano como un Dios de compasión
cuyo corazón se rompe ante el mundo violento creado por el ser humano, y
que está decidido a hacer algo al respecto, como también lo habían
proclamado los profetas de Israel. Aquellos que comparten este corazón de
Dios pueden no ser los líderes religiosos que estudian y oran los textos de las
Escrituras, sino el forastero inesperado que no es respetado por los líderes
pero que se identifica con Dios y, por lo tanto, con las criaturas de Dios en
dolor. Este texto indica las sorprendentes personas que se pueden enrolar en
la missio Dei . También es un llamado al pueblo de Dios para que se oponga a
206
Traducido por: David Taype
207
Traducido por: David Taype
Figura 8.1
Contextos para leer las Escrituras
208
Traducido por: David Taype
209
Traducido por: David Taype
210
Traducido por: David Taype
211
Traducido por: David Taype
212
Traducido por: David Taype
213
Traducido por: David Taype
En una palabra, ¿qué afirmaciones sobre Dios y sobre las afirmaciones de Dios
sobre nosotros hace el texto? ¿Son estos centrales, marginales o antitéticos
para la comprensión de Dios y el reclamo de Dios sobre nosotros que usted, su
tradición religiosa u otros que conoce hacen? Si hay un conflicto entre el texto
y tu perspectiva, ¿cómo podrías resolver ese conflicto? ¿Ignorarás el texto?
desafiar el texto? buscar un medio de reconciliación? repasar y revisar su
214
Traducido por: David Taype
Exégesis viviente
Plantear esta última pregunta—si los lectores tomaran en serio el mensaje de
este texto, ¿en qué cambiarían sus vidas?—es plantear la última pregunta de
la exégesis. Es aceptar la propia invitación del texto a abordarlo en sus
propios términos como palabra transformadora de la imaginación y de la vida.
Los lectores que rechazan esta invitación no se convierten en lectores malos o
no deseados, pero, en cierto sentido, han truncado el proceso de lectura.
Entre las personas y las comunidades de fe, esta invitación normalmente se
toma en serio. Es la cuestión de la “encarnación” o la “actualización”. También
puede pensarse que imagina el mundo que imagina el texto de las Escrituras
(es decir, la realidad infundida por Dios de la que da testimonio) y vive en ese
mundo. 46 También podemos referirnos a este elemento final de la exégesis
como exégesis viva . El objetivo de este “método” es que el exégeta, ya sea un
individuo o una comunidad, en cierto sentido se convierta en el texto que lee.
Este “convertirse en el texto” no significa la aceptación acrítica y la réplica de
madera de cada aspecto de cada texto (por ejemplo, todos los valores
culturales reflejados en el texto). Más bien, significa un compromiso
imaginativo y perspicaz con el texto desde dentro de la postura interpretativa
particular y el contexto concreto del lector o lectores. En términos narrativos,
la comunidad o el individuo como exégeta continúa la narración del texto al
ser parte de su encarnación continua en el mundo, una especie de encarnación
narrativa: representar el texto de la Escritura. 47 Esta actuación será un acto de
fidelidad creativa, de “improvisación” bíblica y ética, una interpretación única
215
Traducido por: David Taype
216
Traducido por: David Taype
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
Existe un espectro de posturas interpretativas, o hermenéutica, un
rango que incluye antipatía, sospecha, aprecio o falta de
compromiso, discernimiento o indagación y consentimiento o
confianza.
Una hermenéutica de la confianza es la hermenéutica operativa de la
interpretación teológica, que tiene sus raíces en ciertos principios
teológicos que enfatizan convicciones tales como el origen divino, la
universalidad y la unidad de la Escritura como dirección divina en
palabras humanas.
Otros principios de interpretación teológica incluyen los siguientes:
calcedoniano (o encarnacional), católico (o universal), comunal (o
eclesial), canónico, de coherencia, carismático, de conversión (o
transformador) y constructivo.
La interpretación teológica se trata más de un fin ( telos ) que de
métodos específicos, pero existe una estructura básica de explicatio ,
meditatio y applicatio .
Un aspecto clave de la interpretación teológica es su preocupación
por cómo un texto puede hablar explícita o implícitamente sobre la
tríada teológica de fe, amor y esperanza.
La hermenéutica teológica también incluye la hermenéutica
misional: lectura hecha para discernir y participar en la misión de
Dios en el mundo.
217
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Dado que la reflexión no comienza al final del proceso exegético,
registre las reflexiones preliminares a medida que trabaja.
2. Utilice algunas de las preguntas guía de este capítulo para
reflexionar sobre su texto.
3. Trate de incluir en su investigación al menos algunos trabajos con
perspectivas claramente teológicas u otros intereses
comprometidos.
4. Para obtener pautas detalladas para escribir un trabajo de exégesis
de investigación, consulte el apéndice B.
218
Traducido por: David Taype
219
Traducido por: David Taype
220
Traducido por: David Taype
221
Traducido por: David Taype
222
Traducido por: David Taype
223
Traducido por: David Taype
224
Traducido por: David Taype
225
Traducido por: David Taype
226
Traducido por: David Taype
227
Traducido por: David Taype
9.
228
Traducido por: David Taype
Herramientas
A lo largo de este libro se ha hecho referencia a una serie de herramientas que
están a disposición de los exégetas. Cuando estaba en el seminario, uno de mis
profesores de Biblia nos dijo que todo lo que realmente necesitábamos
(¡siempre que domináramos los idiomas originales!) era una concordancia,
una gramática (de hebreo, arameo o griego) y un léxico ( diccionario). Hay
mucho de verdad en esas palabras: una buena concordancia es una
herramienta tremenda, y ciertos tipos de diccionarios pueden ser útiles.
Sin embargo, la mayoría de los lectores dependerán de las opiniones de los
estudiosos que trabajan en los idiomas originales. Yo, por mi parte, temo a los
exégetas que saben muy poco sobre hebreo o griego pero que no se abstienen
de hacer pronunciamientos sobre “el significado original de X” basándose en
su conocimiento limitado. Todavía es cierto que un poco de conocimiento es
peligroso.
Por lo tanto, en el capítulo 11 de este libro se enumeran numerosas
herramientas para el estudio bíblico, así como otras fuentes para consultar
herramientas adicionales. El exégeta cuidadoso hará un uso inteligente de
ciertas herramientas sin convertirse necesariamente en un experto en lenguas
antiguas. (Por supuesto, la capacidad de leer los idiomas originales mejora en
gran medida la utilidad de muchas herramientas, así como el compromiso de
uno con el texto de las Escrituras en sí).
Beca Bíblica
El trabajo publicado de los estudiosos puede confirmar o corregir los
descubrimientos disciplinados y las conclusiones realizadas en el proceso
exegético, resolver preguntas sin respuesta que han surgido durante el
proceso y generar nuevas preguntas. Los eruditos pueden definir términos
desconocidos, mostrar conexiones con otros textos bíblicos, proporcionar
información histórica útil, explicar construcciones gramaticales y sugerir
aspectos implícitos y explícitos del significado del texto. Algunos también
pueden, y lo harán, notar las afirmaciones e implicaciones teológicas del texto
desde su punto de vista eclesial y cultural particular.
Cuántas y cuáles publicaciones académicas deben consultarse depende de la
naturaleza y el propósito de la exégesis. Un predicador que prepara un
sermón dominical o una homilía puede (o no) encontrar suficientes uno o dos
comentarios de un volumen, mientras que un estudiante que escribe un
ensayo de exégesis de diez páginas necesitará consultar varios comentarios y
artículos detallados. Algunos profesores han sugerido que un artículo de
229
Traducido por: David Taype
Comentarios
Un buen lugar para comenzar es con dos o tres comentarios académicos
importantes recientes que brindan una interpretación detallada pero holística
del pasaje en su contexto. Consultar una variedad de comentarios
generalmente le dará al lector una variedad de lecturas de versículos
particulares así como del texto como un todo. Los comentarios académicos
también proporcionarán referencias (en el texto, notas al pie o bibliografías)
que sugerirán otros comentarios, libros y artículos relevantes para consultar.
Ciertas series de comentarios son especialmente útiles en este sentido. Por
ejemplo, Word Biblical Commentary, Sacra Pagina y Anchor Yale Bible
commentary series tienen bibliografías particularmente completas y útiles
para cada unidad del texto, aunque, por supuesto, muchos volúmenes se
refieren a obras más antiguas. Otros comentarios individuales y series de
comentarios también tienen buenas bibliografías. Al menos una de las
bibliografías consultadas debe tener menos de diez años; de lo contrario,
muchas de las obras enumeradas estarán desactualizadas.
Libros y artículos
Los siguientes recursos a revisar son algunas de las herramientas
bibliográficas estándar para artículos y otras obras publicadas en el campo de
los estudios bíblicos. La mejor, la más rápida y la más fácil de estas
herramientas son varias bases de datos completas en línea. Algunos de estos,
así como las ediciones anteriores de las herramientas en línea actuales,
también están disponibles como volúmenes impresos. Algunos de los más
importantes de estos recursos se enumeran en la sección 9 del capítulo 11. Si
no tiene acceso a bases de datos en línea, la forma más eficiente de utilizar las
fuentes bibliográficas impresas es escanear los volúmenes publicados después
230
Traducido por: David Taype
Diversidad en su investigación
Es tentador, especialmente para aquellos en Occidente que están educados
en las tradiciones analíticas de la interpretación bíblica, consultar solo los
(supuestamente) mejores y más recientes recursos, es decir, los producidos
en Occidente en los últimos, digamos, veinticinco años. Esta actitud ha sido
cuestionada con razón, en los últimos años, desde una variedad de
231
Traducido por: David Taype
Revisión y estudio
Resumen del capítulo
Las personas que hacen una buena exégesis consultarán las
herramientas y recursos producidos por expertos.
La búsqueda de contribuciones académicas es posible a través de
notas y bibliografías en varios recursos y a través de varios tipos de
herramientas y bases de datos bibliográficas.
232
Traducido por: David Taype
Consejos prácticos
1. Siempre haga su propio trabajo cuidadoso primero. Hará que este
elemento de exégesis sea más eficiente y más gratificante.
2. Los profesores y estudiantes avanzados pueden brindar orientación
sobre recursos generales o particulares. Los estudiantes pueden
desear comenzar su investigación con una breve conversación, por
ejemplo, con su profesor. Sin embargo, en su mayor parte, los
exégetas deben basarse en recursos bibliográficos, libros e índices
estándar, como los que se enumeran en el capítulo 11. la sección 9,
para orientarlos en la dirección correcta. Cuando este método
genera dudas, es hora de volver a consultar con los expertos si es
posible.
3. La amplia divergencia de opiniones en la interpretación bíblica
puede ser inquietante. Lo mejor que se puede hacer es tratar de
organizar la diversidad en varias opciones principales y luego
sopesar por sí mismo los méritos de cada opción tal como los
presentan los defensores de ese punto de vista. Algunos artículos y
comentarios exponen de manera útil las principales
interpretaciones de un tema en particular (como el significado de
una palabra, el propósito o la fecha de un documento, etc.), así como
las fortalezas y debilidades de cada punto de vista; estas son páginas
muy valiosas para encontrar sobre un tema controvertido. Haga
todo lo posible por leer al menos un artículo o comentario fuera de
su contexto cultural y religioso. Por ejemplo, los intérpretes
occidentales deben escuchar a los intérpretes de América del Sur,
África o Asia.
4. En cuanto a la cantidad de información, esto también puede ser
abrumador. Sentirse asediado por los datos es una respuesta
normal. La clave es darse cuenta de que puede recopilar hechos o
interpretaciones útiles de todos los recursos y perspectivas
responsables que lea, incluso si no está de acuerdo con la
interpretación general del exégeta. Independientemente de lo que
lea, busque las principales piezas de información o perspectivas,
anótelas y comience a evaluarlas. ¿Son los argumentos válidos o
233
Traducido por: David Taype
234
Traducido por: David Taype
PARTE 3:
CONSEJOS Y
RECURSOS
235
Traducido por: David Taype
10.
La exégesis y el exégeta
Errores a evitar, descubrimientos a realizar
La tarea
No intente ejecutar métodos que estén más allá de su capacidad. No intente,
digamos, hacer una crítica de la tradición sin las habilidades necesarias, o
discutir las complejidades de la gramática y el vocabulario hebreo sobre la
base de una Biblia interlineal. Más bien, juega con tus puntos fuertes.
Desarrolle y use las habilidades que cualquier lector cuidadoso necesita tener:
observar, cuestionar, hacer conexiones, reconocer patrones, etc. Estos te
llevarán un largo camino.
El texto
No elija un pasaje si no está dispuesto a aprender acerca de él y de él, ni
siquiera a que se cuestionen sus presuposiciones básicas sobre su significado.
Evite, por ejemplo, un pasaje que sea tan emocionalmente difícil para usted,
por la razón que sea, que su trabajo pueda convertirse más en una exégesis de
su estado psicológico o historia personal que del texto mismo. Más bien, elija
un texto que le interese y que intentará abordar honestamente, aunque no
uno que le resulte tan problemático que su trabajo sea un ejercicio inútil.
Este consejo puede sonar innecesario o incluso poco académico. Si bien
ciertamente no abogo por el miedo al descubrimiento y el desafío, reconozco,
por muchos años de experiencia, que hay ocasiones en las que se elige hacer
una exégesis. El trabajo —con la presión de los requisitos académicos y la
evaluación— sobre un pasaje difícil no es la mejor manera de lidiar con ese
pasaje. Mis preocupaciones no son principalmente académicas, ni teológicas ni
doctrinales, sino personales e incluso pastorales.
237
Traducido por: David Taype
Contexto Canónico
Si elige considerar el contexto canónico de su pasaje, no discuta cada
aspecto intertextual del mismo ni cada posible conexión teológica. a otras
partes de la Biblia. Este es el espacio, en primer lugar, para decir algo acerca
de cómo encaja su pasaje en la estructura y la historia del Testamento en el
que se encuentra (o en toda la Biblia como un todo) y, en segundo lugar, para
señalar un par de principales intertextos o conexiones (el panorama general
canónico). Observaciones más detalladas deben aparecer en el análisis
detallado.
238
Traducido por: David Taype
Elemento 5: Síntesis
No trate de reafirmar todo lo que ha dicho en su ensayo. Más bien, reformule
su tesis, ahora que la ha demostrado, reuniendo creativamente los resultados
más importantes de todo lo que ha revelado y argumentado a lo largo del
artículo. Esto le indicará al lector lo que usted considera que es el significado
esencial del texto.
Los mejores reflejos suelen ser bastante sutiles; rara vez son como un
martillo.
Si ha realizado observaciones y afirmaciones teológicas o existenciales a lo
largo del artículo (lo que suele ser apropiado para intérpretes
comprometidos), este es el lugar para reunirlas. Ahora tiene el espacio para
participar en una discusión algo más extensa y profunda de lo que realmente
importa para su exégesis.
240
Traducido por: David Taype
11.
Recursos para la exégesis
Pero sobre todo, ruego y suplico a su clemencia encarecidamente que
interceda ante el señor comisario, para que se digne permitirme el uso
de mi Biblia hebrea, mi gramática hebrea y mi léxico hebreo, y que
pueda emplear mi tiempo en ese estudio.
—William Tyndale, desde su celda en prisión
[El apóstol Pablo] está inspirado y, sin embargo, ¡quiere libros! ¡Ha
estado predicando por lo menos durante treinta años y, sin embargo,
quiere libros! ¡Había visto al Señor y, sin embargo, quiere libros! . . .
¡Había escrito la mayor parte del Nuevo Testamento y, sin embargo,
quiere libros!
-C. H. Spurgeon, predicando sobre 2 Timoteo 4:13
242
Traducido por: David Taype
243
Traducido por: David Taype
244
Traducido por: David Taype
245
Traducido por: David Taype
246
Traducido por: David Taype
McKenzie, Steven L. y John Kaltner, eds. Nuevos significados para los textos
antiguos: enfoques recientes de las críticas bíblicas y sus aplicaciones .
Louisville: Westminster John Knox, 2013. Ensayos sobre crítica ecológica,
crítica poscolonial, la Biblia y la discapacidad, y otras perspectivas
contemporáneas.
248
Traducido por: David Taype
249
Traducido por: David Taype
250
Traducido por: David Taype
Trabajo general
Porter, Stanley E. Cómo obtuvimos el Nuevo Testamento: texto, transmisión,
traducción . Grand Rapids: Baker Academic, 2013. Una introducción legible
al tema, con abundantes notas y bibliografía.
Traducciones
Los siguientes libros ofrecen discusión y análisis de varias traducciones de
la Biblia.
Brunn, Dave. Una Biblia, muchas versiones: ¿Todas las traducciones son
iguales? Downers Grove, IL: IVP Academic, 2013. Una presentación
accesible, realizada por un traductor bíblico de carrera, sobre los problemas
relacionados con la traducción.
Dewey, David. Una guía del usuario para las traducciones de la Biblia:
aprovechar al máximo las diferentes versiones . Downers Grove, IL:
InterVarsity, 2004. Una encuesta sobre problemas de traducción y de
traducciones al inglés.
Fee, Gordon D. y Mark L. Strauss. Cómo elegir una traducción por todo lo
que vale: una guía para comprender y usar las versiones de la Biblia .
Grand Rapids: Zondervan, 2007. Un análisis útil de varias traducciones que
considera ciertos problemas de traducción (modismos, cultura, género,
etc.).
Metzger, Bruce M. La Biblia en traducción: versiones antiguas e inglesas .
Grand Rapids: Baker Academic, 2001. Una útil historia y evaluación de las
traducciones de la Biblia por el eminente erudito que presidió el comité de
traducción de la NRSV.
Wegner, Paul D. Journey from Texts to Translations: The Origin and
Development of the Bible . Grand Rapids: Baker, 1999. Un volumen que
incluye una discusión de docenas de traducciones al inglés.
251
Traducido por: David Taype
Crítica textual
Consulte los siguientes libros para analizar el texto original de la Biblia, la
práctica de la crítica textual y el uso de ediciones críticas modernas de los
textos hebreo y griego.
252
Traducido por: David Taype
hebreo
Ver Biblias griegas (abajo) para la Septuaginta (LXX).
253
Traducido por: David Taype
254
Traducido por: David Taype
255
Traducido por: David Taype
La Septuaginta traducida
La Septuaginta inglesa de Lexham . Bellingham, WA: Lexham, 2019. La
edición impresa de una versión digital de 2012 de Logos Bible Software.
Pietersma, Albert y Benjamin G. Wright, eds. Una nueva traducción al inglés
de la Septuaginta . Nueva York: Oxford University Press, 2007. La versión
estándar actual en inglés de la LXX. Redes abreviadas.
256
Traducido por: David Taype
257
Traducido por: David Taype
259
Traducido por: David Taype
260
Traducido por: David Taype
Biblia entera
Alter, Robert y Frank Kermode, eds. La guía literaria de la Biblia .
Cambridge, MA: Belknap, 1987. Excelentes ensayos sobre el género literario
y las características de los diversos libros bíblicos.
Rogerson, JW Introducción a la Biblia . 3ra ed. New York: Routledge, 2014.
Un estudio de la historia y composición de los libros del AT y NT, además de
temas contemporáneos relacionados con la interpretación bíblica.
Schottroff, Luise y Marie-Theres Wacker, eds. Interpretación bíblica
feminista: un compendio de comentarios críticos sobre los libros de la
Biblia y literatura relacionada . Grand Rapids: Eerdmans, 2012. Para cada
libro bíblico, un resumen teológico feminista o un mini comentario.
Sumney, Jerry L. La Biblia: una introducción . 2ª ed. Minneapolis: Fortress,
2014. Un texto ilustrado básico que cubre la producción y transmisión de la
Biblia, así como la forma y el contenido de los diversos libros.
Wall, Robert W. y David R. Nienhuis, eds. Una guía compacta de toda la
Biblia: Aprendiendo a leer la historia de las Escrituras . Grand Rapids:
Baker Academic, 2015. Una guía concisa de las diversas partes del canon y
el panorama general de la Biblia.
261
Traducido por: David Taype
NJ: Paulist Press, 2012. Una introducción completa a los textos del AT en sus
contextos históricos y culturales.
Brueggemann, Walter y Tod Linafelt. Una Introducción al Antiguo
Testamento: El Canon y la Imaginación Cristiana . 3ra ed. Louisville:
Westminster John Knox, 2020. Una introducción que se enfoca en la
"tradición" o repetición teológica que ocurre de un libro a otro.
Chapman, Stephen B. y Marvin A. Sweeney, eds. The Cambridge Companion
to the Hebrew Bible/Antiguo Testamento . Cambridge: Cambridge
University Press, 2016. Una encuesta realizada por destacados académicos
sobre temas importantes que incluyen texto y canon, contextos históricos,
métodos de estudio, subcolecciones y géneros, y recepción y uso.
Collins, John J. Introducción a la Biblia hebrea . 3ra ed. Minneapolis:
Fortress, 2018. Una encuesta en profundidad, llena de gráficos, que trata de
todo el AT (incluidos los apócrifos).
———. Una breve introducción a la Biblia hebrea . 3ra ed. Minneapolis:
Fortress, 2018. Una versión condensada de la introducción más larga de
Collins (ver arriba).
Coogan, Michael D. y Cynthia R. Chapman. El Antiguo Testamento: Una
Introducción Histórica y Literaria a las Escrituras Hebreas . 4ª ed. Nueva
York: Oxford University Press, 2017. Un texto fácil de usar con muchas
tablas, figuras y mapas, inspirado en un volumen similar del NT de Bart
Ehrman (ver más abajo).
Davis, Ellen F. Abriendo las Escrituras de Israel . Nueva York: Oxford
University Press, 2019. Una lectura literaria y especialmente teológica
integral, profundamente reveladora de cada libro de HB/OT, pensando en
los lectores contemporáneos.
deSilva, David A. Introducción a los apócrifos: mensaje, contexto y
significado . 2ª ed. Grand Rapids: Baker Academic, 2018. Una introducción
estándar y completa a los libros deuterocanónicos/apócrifos.
Gertz, Jan Christian, Angelika Berlejung, Konrad Schmid y Markus Witte.
Manual del Antiguo Testamento: Una Introducción a la Literatura,
Religión e Historia del Antiguo Testamento . Nueva York: T&T Clark
Continuum, 2012. Una traducción de un texto histórico-crítico alemán
estándar con atención a otros métodos, teología, historia de la recepción y
debates académicos.
262
Traducido por: David Taype
Nuevo Testamento
Achtemeier, Paul J., Joel B. Green y Marianne Meye Thompson. Introducción
al Nuevo Testamento: su literatura y teología . Grand Rapids: Eerdmans,
2001. Un volumen diseñado para involucrar al lector con el texto real del
NT. (Es posible que se publique una segunda edición).
Barr, David L. Historia del Nuevo Testamento: una introducción . 4ª ed.
Belmont, CA: Wadsworth, 2008. Una introducción que toma en serio los
enfoques retóricos y sociocientíficos mientras analiza los tres mundos del
texto (detrás, dentro y delante).
Blount, Brian K., ed. Fieles a nuestra tierra natal: un comentario
afroamericano del Nuevo Testamento . Minneapolis: Fortress, 2007. Un
comentario de un volumen sobre el Nuevo Testamento realizado por
eruditos afroamericanos, además de ensayos temáticos sobre la
predicación, la esclavitud y otros temas importantes. (Un compañero del
volumen de la página en el AT, mencionado anteriormente).
Brown, Raymond E. Introducción al Nuevo Testamento . Nueva York:
Doubleday, 1997; New Haven: Yale University Press, 2010. Una
introducción y un minicomentario magistral, estilo biblioteca, en gran parte
en la tradición histórico-crítica pero con aprecio por la narrativa y otros
enfoques. Yale publicó una edición abreviada editada por Marion L. Soards
en 2016.
263
Traducido por: David Taype
264
Traducido por: David Taype
265
Traducido por: David Taype
Westminster John Knox, 2012), editado por Carol A. Newsom, Sharon H. Ringe
y Jacqueline K. Lapsley . Este no es un comentario completo de un volumen,
sino uno que comenta solo los pasajes de un libro bíblico que el comentarista
juzga que son “de particular relevancia para las mujeres”, especialmente los
textos que hablan sobre mujeres o tienen personajes femeninos. En el libro se
representan varios enfoques feministas, algunos desde dentro de una fuerte
hermenéutica de la sospecha.
Similar en enfoque pero más evangélico en enfoque es el Comentario
Bíblico de Mujeres IVP (Downers Grove, IL: InterVarsity, 2002), editado por
Catherine Clark Kroeger y Mary J. Evans. Los tratamientos de libros
individuales se complementan con otros artículos breves, tablas e
ilustraciones.
Un recurso único en el que eruditos muy diversos de todo el mundo
interpretan su libro bíblico asignado explícitamente desde su propia ubicación
particular es el Comentario Bíblico Global (Nashville: Abingdon, 2004),
editado por Daniel Patte. Aunque este no es un comentario completo de un
solo volumen, las lecturas que se ofrecen desde varios contextos económicos y
culturales son una alternativa bienvenida a los métodos y perspectivas
estrictamente occidentales.
Similar en enfoque, pero más evangélico en perspectiva, es el Comentario
Bíblico de África: Un comentario de un solo volumen (Grand Rapids:
Zondervan, 2006), editado por Tokunboh Adeyemo. Tiene exégesis sección
por sección más artículos y mapas adicionales, con texto escrito en y para
África, pero también para una audiencia internacional. Se está preparando una
nueva edición. Las ediciones en francés, español y algunos idiomas africanos
están disponibles en Langham Publishing.
Otro recurso global de eruditos evangélicos es South Asia Bible
Commentary: A One-Volume Commentary on the Whole Bible (Grand
Rapids: Zondervan, 2015), editado por Brian Wintle, Havilah Dharamraj,
Jesudason Baskar Jeyaraj, Paul Swarup, Jacob Cherian y Finny Felipe. Este es el
trabajo de académicos, especialmente de India, Sri Lanka, Nepal, Bangladesh y
Pakistán.
268
Traducido por: David Taype
bíblicos también pueden ser guías breves pero útiles para los contextos
literarios y retóricos generales de un pasaje. Para un análisis más profundo
del contexto literario, el lector debe consultar los comentarios de un volumen
enumerados en la sección anterior y especialmente los comentarios completos
descritos en la sección 6.
Diccionarios de la Biblia
Un diccionario bíblico es una enciclopedia ordenada alfabéticamente de
nombres bíblicos, lugares, eventos, costumbres, ideas, escritos y temas
relacionados. Los diccionarios bíblicos tienen varios usos, como brindar una
descripción general de la situación histórica e identificar personajes, eventos y
costumbres clave que aparecen en un pasaje. También pueden servir como
fuentes útiles para examinar el libro y, por lo tanto, el contexto en el que se
encuentra un pasaje.
Hay diccionarios de un volumen y de varios volúmenes. Los siguientes son
de especial utilidad y calidad (a pesar, en algunos casos, de su antigüedad).
269
Traducido por: David Taype
270
Traducido por: David Taype
271
Traducido por: David Taype
Thomas Nelson, 1998. Un estudio de temas que van desde la política hasta
la religión y la vida cotidiana, con bibliografías.
Boring, M. Eugene, Klaus Berger y Carsten Colpe, eds. Comentario helenístico
al Nuevo Testamento . Nashville: Abingdon, 1995. Textos del mundo
helenístico que son paralelos o ilustran el Nuevo Testamento. Este libro
incluye referencias cruzadas e índices.
Carter, Warren. El Imperio Romano y el Nuevo Testamento: una guía
esencial . Nashville: Abingdon, 2006. Una útil descripción general de la
política y la economía de Roma y de la resistencia al imperio.
———. Siete acontecimientos que dieron forma al mundo del Nuevo
Testamento . Grand Rapids: Baker Academic, 2013. Una descripción
general de los acontecimientos clave desde la muerte de Alejandro Magno
hasta la canonización del Nuevo Testamento.
Cohen, Shaye J. D. De los Macabeos a la Mishná . 3ra ed. Louisville:
Westminster John Knox, 2014. Una descripción general clara, concisa y
autorizada del judaísmo temprano.
Evans, Craig A. Textos antiguos para estudios del Nuevo Testamento: una
guía para la literatura básica . Grand Rapids: Baker Academic, 2005. Una
guía extensa de textos no canónicos que iluminan el Nuevo Testamento, con
extractos.
Ferguson, Everett. Antecedentes del cristianismo primitivo . 3ra ed. Grand
Rapids: Eerdmans, 2003. Un tratamiento excelente y legible de la política, la
religión y la filosofía helenísticas y romanas.
Green, Joel B. y Lee Martin McDonald, eds. El mundo del Nuevo Testamento:
contextos culturales, sociales e históricos . Grand Rapids: Baker Academic,
2013. Una encuesta realizada por destacados académicos sobre casi
cincuenta temas, con tablas y fotografías.
Hylen, Susan E. Mujeres en el mundo del Nuevo Testamento . Nueva York:
Oxford University Press, 2019. Capítulos sobre diversos temas, como virtud,
matrimonio, estatus social, trabajo, etc.
Maier, Harry O. El cristianismo del Nuevo Testamento en el mundo romano
. Nueva York: Oxford University Press, 2019. Una guía concisa y accesible
sobre el cosmos, el imperio, la ciudad, el hogar y el yo como las
"ubicaciones" de los primeros cristianos.
Malina, Bruce J. El mundo del Nuevo Testamento: percepciones de la
antropología cultural . 3ra ed. Louisville: Westminster John Knox, 2001.
273
Traducido por: David Taype
atlas
Además de los volúmenes impresos enumerados aquí, ahora existen
muchos atlas electrónicos y en línea, a menudo con hipervínculos. Para
obtener enlaces a muchos mapas, consulte New Testament Gateway:
http://www.ntgateway.com/tools-and-resources/maps.
Aharoni, Yohanan, et al. El Atlas Bíblico Carta . 5ª ed. Jerusalén: Carta, 2011.
Curtis, Adrián, ed. Atlas de la Biblia de Oxford . 4ª ed. Nueva York: Oxford
University Press, 2007.
Hoffman, Mark Vitalis y Robert A. Mullins. Atlas del Mundo Bíblico .
Minneapolis: Fortaleza, 2019.
Lorenzo, Pablo. El IVP Atlas de Historia Bíblica . Editado por Alan Millard,
Heinrich von Siebenthal y John H. Walton. Downers Grove, IL: Académico
IVP, 2006.
Pritchard, James B., ed. HarperCollins Atlas de Historia Bíblica . Nueva York:
HarperOne, 2008.
274
Traducido por: David Taype
Alter, Roberto. El arte de la narración bíblica . Ed. Rev. Nueva York: Basic
Books, 2011. Un tratamiento clásico de la narrativa bíblica.
———. El arte de la poesía bíblica . Ed. Rev. Nueva York: Basic Books, 2011.
Un tratamiento clásico de la poesía bíblica.
Aun, David. El Nuevo Testamento en su entorno literario . Biblioteca del
cristianismo primitivo. Filadelfia: Westminster, 1987. Un magnífico análisis
de los géneros literarios de los escritos del Nuevo Testamento en su
contexto.
Bailey, James L. y Lyle D. Vander Broek. Formas literarias en el Nuevo
Testamento: un manual . Louisville: Westminster John Knox, 1992. Una
guía útil para las formas específicas que se encuentran en los diversos
documentos del Nuevo Testamento.
Berlín, Adela. La Dinámica del Paralelismo Bíblico . Ed. Rev. Grand Rapids:
Eerdmans, 2008. Un trabajo importante sobre el paralelismo HB/OT que
utiliza conocimientos de la lingüística moderna.
Booker, Christopher. Las siete tramas básicas: por qué contamos historias .
New York: Continuum, 2004. Una guía perspicaz de historias universales,
que incluye siete tramas y tres tramas secundarias, útil para leer
narraciones bíblicas.
Dorsey, David A. La estructura literaria del Antiguo Testamento: un
comentario sobre Génesis-Malaquías . Grand Rapids: Baker, 1999. Un
comentario de novela que considera la estructura literaria de cada libro y
cómo esa estructura afecta la interpretación de textos particulares.
Fee, Gordon D. y Douglas Stuart. Cómo leer la Biblia en todo su valor: una
guía para comprender la Biblia . 4ª ed. Grand Rapids: Zondervan. 2014.
Una útil introducción básica a las reglas de exégesis e interpretación de los
diversos géneros literarios de la Biblia, por dos prominentes eruditos
evangélicos.
Johnson, Marshall D. Dar sentido a la Biblia: tipografía literaria como
enfoque para la comprensión . Grand Rapids: Eerdmans, 2002. Una
introducción a la importancia e interpretación de las formas literarias
bíblicas.
275
Traducido por: David Taype
276
Traducido por: David Taype
277
Traducido por: David Taype
concordancias
Una concordancia es una lista alfabética de las palabras que aparecen en un
cuerpo de literatura, con una referencia (p. ej., 2 Reyes 3:4) y, por lo general,
278
Traducido por: David Taype
279
Traducido por: David Taype
gramáticas
Blass, F. y A. Debrunner. Una gramática griega del Nuevo Testamento y otra
literatura cristiana primitiva . Traducido y revisado por R. W. Funk.
Chicago: University of Chicago Press, 1961. La gramática estándar de
referencia para los escritos del NT. BDF abreviado.
Gesenius, W., E. Kautzsch y Arthur E. Cowley. Gramática hebrea de Gesenius .
Mineola, NY: Dover, 2006. Una obra más antigua pero estándar, publicada
originalmente en 1910.
280
Traducido por: David Taype
Joüon, Paul. Una gramática del hebreo bíblico . Traducido y revisado por T.
Muraoka. 2 vols. Roma: Pontificio Instituto Bíblico, 1991. Un tratamiento
completo, publicado por primera vez en 1923.
Mathewson, David L. y Elodie Ballantine Emig. Gramática griega intermedia:
sintaxis para estudiantes del Nuevo Testamento . Grand Rapids: Baker
Academic, 2016. Parte texto, parte gramática de referencia basada en
desarrollos recientes en lingüística.
Von Siebenthal, Heinrich. Gramática griega antigua para el estudio del
Nuevo Testamento . Oxford: Peter Lang, 2019. Una gramática masiva que
incorpora conocimientos de la lingüística moderna.
Wallace, Daniel B. Gramática griega más allá de lo básico: una sintaxis
exegética del Nuevo Testamento . Grand Rapids: Zondervan, 1996. Un
manual fácil de usar sobre los detalles de la gramática griega y su
importancia para la exégesis.
Waltke, Bruce K. y M. O'Connor. Una introducción a la sintaxis del hebreo
bíblico . 9ª impresión corregida. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2004. Una
gramática intermedia enorme, con abundantes ilustraciones del texto
bíblico.
Viejo Testamento
Botterweck, G. Johannes, Helmer Ringgren y Heinz-Josef Fabry, eds.
Diccionario Teológico del Antiguo Testamento . Traducido por John T.
Willis et al. 15 vols. Grand Rapids: Eerdmans, 1974–2006. Un enfoque de
estudio de palabras para el hebreo clave y Términos arameos que son una
mina de oro de información, pero también fomentan algunos malentendidos
de las palabras. TDOT abreviado .
281
Traducido por: David Taype
Brown, F., S. R. Driver y C. A. Briggs, eds. Léxico hebreo e inglés del Antiguo
Testamento . Boston: Houghton Mifflin, 1906. Reimpresión, Peabody, MA:
Hendrickson, 2005. Un léxico clásico de HB. BDB abreviado.
Holladay, William L., ed. Un léxico conciso hebreo y arameo del Antiguo
Testamento . 2ª ed. Grand Rapids: Eerdmans, 2000. Un léxico básico útil
para estudiantes.
Jenni, Ernst y Claus Westermann, eds. Léxico teológico del Antiguo
Testamento . Traducido por M. Biddle. 3 vols. Peabody, MA: Hendrickson,
1997. Un excelente recurso para el vocabulario y los conceptos teológicos
del Antiguo Testamento.
Koehler, Ludwig y Walter Baumgartner. El léxico hebreo y arameo del
Antiguo Testamento . Edición de estudio. Revisado por Walter
Baumgartner y Johann J. Stamm. Traducido por Mervyn E. J. Richardson. 2
vols. Leiden: Brill, 2001. Un léxico completo y estándar. HALO abreviado .
VanGemeren, Willem A., ed. Nuevo Diccionario Internacional de Teología y
Exégesis del Antiguo Testamento . 5 vols. Grand Rapids: Zondervan, 1997.
Artículos sobre palabras de importancia teológica en el Antiguo
Testamento, ordenados alfabéticamente por palabra en inglés. Abreviado
NIDOTTE .
Nuevo Testamento
Bauer, Walter. Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra
literatura cristiana primitiva . 3ra ed. Editado y revisado por Frederick W.
Danker. Traducido y adaptado por W. F. Arndt, F. W. Gingrich y Frederick
W. Danker. Chicago: University of Chicago Press, 2000. La versión
completamente revisada del léxico estándar del NT de orientación
filológica. BDAG abreviado (Bauer-Danker-Arndt-Gingrich). La edición de
1979, abreviada BAGD (Bauer-Arndt-Gingrich-Danker), todavía se cita a
veces.
Friberg, Timothy, Barbara Friberg y Neva F. Miller. Léxico analítico del Nuevo
Testamento griego . Grand Rapids: Baker, 2000. Una presentación
alfabética de cada forma griega que se encuentra en todas las ediciones
principales del NT griego, brinda definiciones de todas las raíces de las
palabras y análisis sintácticos (análisis) de todas las formas.
Kittel, Gerhard y Gerhard Friedrich, eds. Diccionario Teológico del Nuevo
Testamento . Traducido y editado por Geoffrey W. Bromiley. 10 vols. Grand
Rapids: Eerdmans, 1964–1976. Un libro de palabras enciclopédico,
282
Traducido por: David Taype
Revistas
A continuación se presentan breves descripciones de algunas revistas
líderes en el campo de los estudios bíblicos. Los artículos de revistas son útiles
para muchos temas, pero más especialmente para el tratamiento detallado de
los textos. Muchas revistas publican sus artículos en línea, pero es más fácil
ubicar artículos relevantes a través de plataformas estándar como EBSCO y
JSTOR. AtlaSerials y AtlaSerials PLUS , disponibles a través de EBSCO, son
bases de datos de artículos de revistas de texto completo. JSTOR es una
biblioteca digital de revistas académicas, libros y fuentes primarias. Muchas
bibliotecas teológicas académicas se suscriben a EBSCO y JSTOR.
Al igual que con los comentarios (consulte la discusión a continuación),
ciertas revistas se especializan en enfoques particulares de la exégesis, por
ejemplo, histórico-crítico, social-científico o teológico. Las especializaciones se
indican en las descripciones.
Australian Biblical Review : ensayos de exégesis y teología bíblica;
http://www.fbs.org.au/abr.html
283
Traducido por: David Taype
284
Traducido por: David Taype
285
Traducido por: David Taype
Comentarios
De la elaboración de comentarios realmente no hay fin. Incluso los expertos
que los escriben se quejan de que son demasiados, pero la línea de producción
no se detiene. En esta sección consideramos los comentarios que están
dedicados (generalmente) a un libro de la Biblia (o tal vez dos o tres libros
cortos), a diferencia de los comentarios bíblicos de un volumen, que se
discutieron en la sección 3, “Recursos para examinar el texto .”
Los comentarios son de varios tipos y representan una amplia variedad de
propósitos y perspectivas. Algunos son de naturaleza devocional o espiritual,
generalmente no preparados por eruditos bíblicos. Similares a estos, pero más
a menudo escritos por expertos reconocidos, son los comentarios homiléticos:
ya sea colecciones de sermones sobre libros bíblicos o comentarios destinados
principalmente a brindar ideas responsables a los predicadores. Algunos de
los comentarios más importantes de todos los tiempos son homiléticos,
escritos especialmente por grandes teólogos del pasado y llenos de
perspicacia literaria y teológica. Desafortunadamente, muchos exégetas
modernos evitan tales comentarios, pero en los últimos años eso ha ido
cambiando. Los sermones y comentarios completos de algunos de los grandes
teólogos e intérpretes bíblicos de la iglesia incluyen los de Agustín,
Crisóstomo, Martín Lutero, Juan Calvino, Juan Wesley y Mateo Enrique. Estas
obras se pueden encontrar en varias ediciones impresas y electrónicas.
Además, la siguiente serie intenta capturar algunas de las ideas exegéticas de
los padres de la iglesia y los reformadores.
286
Traducido por: David Taype
287
Traducido por: David Taype
288
Traducido por: David Taype
Serie de comentarios
Puede encontrar una lista útil de todos los volúmenes, publicados y
planificados, para muchas series en
https://www.bestcommentaries.com/series.
La serie de Comentarios del Nuevo Testamento de Abingdon
(ANTC; Nashville: Abingdon, 1996–2010) y la serie de Comentarios
del Antiguo Testamento de Abingdon (AOTC; 2001–) representan
una erudición superior en un formato accesible. Los comentaristas
son sensibles a las dimensiones literarias, históricas y teológicas del
texto.
La serie Africa Bible Commentary (Grand Rapids: Zondervan,
2009–) es una serie evangélica de eruditos africanos en cooperación
con varias entidades africanas.
La serie Anchor Bible de Yale (AYB; Garden City, NY: Doubleday,
1964–; anteriormente Anchor Bible series) es una empresa
interreligiosa en gran parte en la tradición histórico-crítica (aunque
los volúmenes más recientes a menudo incluyen otros intereses),
pero diseñada originalmente con el lector general en mente. Todos
los términos griegos y hebreos aparecen transliterados. Las
características incluyen extensas introducciones, traducciones
originales, notas detalladas y magníficas bibliografías. La serie ha
producido algunos volúmenes clásicos, pero también algunos que
289
Traducido por: David Taype
290
Traducido por: David Taype
291
Traducido por: David Taype
292
Traducido por: David Taype
294
Traducido por: David Taype
Conjuntos multivolumen
Green, Joel B., et al., eds. Conexiones: un comentario del leccionario para la
predicación y el culto . 9 vols. Louisville: Westminster John Knox, 2018–.
Un conjunto de volúmenes que brindan breves comentarios pastorales y
otras ayudas de acuerdo con el ciclo de tres años de lecturas bíblicas en el
Leccionario Común Revisado.
Keck, Leander E., gen. edición La Biblia del Nuevo Intérprete . 12 vols. más un
volumen índice. Nashville: Abingdon, 1994–2004. Un logro monumental e
invaluable que reemplazó a La Biblia del intérprete (1951-1957). La
295
Traducido por: David Taype
296
Traducido por: David Taype
Obras Generales
Adam, A. K. M., Stephen E. Fowl, Kevin J. Vanhoozer y Francis Watson. Leer la
Escritura con la Iglesia: Hacia una Hermenéutica para la Interpretación
Teológica . Grand Rapids: Baker Academic, 2006. Cuatro ensayos y cuatro
respuestas de destacados profesionales de la interpretación teológica, con
especial énfasis en la singularidad frente a la pluralidad en la interpretación
de textos.
Billings, J. Todd. La Palabra de Dios para el Pueblo de Dios: Una puerta de
entrada a la interpretación teológica de la Escritura . Grand Rapids:
Eerdmans, 2010. Una introducción clara y accesible a la interpretación
teológica, de la tradición reformada pero sensible desde el punto de vista
ecuménico.
Marrón, Jeannine. Las Escrituras como Comunicación: Introducción a la
Hermenéutica Bíblica . Grand Rapids: Baker Academic, 2007. Un enfoque
práctico y evangélico de las Escrituras como “acto comunicativo”.
Castelo, Daniel y Robert W. Wall. Las Marcas de la Escritura: Repensando la
Naturaleza de la Biblia . Grand Rapids: Baker Academic, 2019. Un
297
Traducido por: David Taype
298
Traducido por: David Taype
300
Traducido por: David Taype
Historia de la Interpretación
Hall, Christopher A. Lectura de las Escrituras con los Padres de la Iglesia .
Downers Grove, IL: InterVarsity, 1998. Una introducción bien escrita a los
padres de la iglesia, sus métodos teológicos de exégesis y especialmente su
insistencia en el papel de la comunidad y el carácter en la interpretación
bíblica apropiada.
Hauser, Alan J. y Duane F. Watson, eds. Una historia de la interpretación
bíblica . vol. 1, El Período Antiguo . Grand Rapids: Eerdmans, 2003.
Ensayos sobre la interpretación de las escrituras antiguas, tanto judías
como cristianas.
———, eds. Una historia de la interpretación bíblica . vol. 2, Los períodos
medieval a través de la reforma . Grand Rapids: Eerdmans, 2009.
Exploraciones de desarrollos exegéticos en el pensamiento judío y cristiano
durante un período de mil años.
———, eds. Una historia de la interpretación bíblica . vol. 3, La Ilustración
hasta el siglo XIX . Grand Rapids: Eerdmans, 2017. Una historia del
surgimiento de la crítica bíblica moderna.
Klauck, Hans-Josef, et al., eds. Enciclopedia de la Biblia y su recepción .
Berlín: de Gruyter, 2009–. Un proyecto en curso de treinta volúmenes para
hacer una crónica de las muchas variedades de interpretación bíblica a lo
largo de la historia, tanto dentro como fuera de la iglesia.
Kugel, James L. Cómo leer la Biblia: una guía de las Escrituras, antes y
ahora . Nueva York: Free Press, 2007. Un tratamiento perspicaz de varias
301
Traducido por: David Taype
Hermenéutica misional
Barram, Michael. " La Biblia, la misión y la ubicación social: hacia una
hermenéutica misional ". Interpretación 61 (2007): 43–58. Un ensayo
significativo que da forma a la disciplina.
Brownson, James V. Hablando la verdad en amor: recursos del Nuevo
Testamento para una hermenéutica misional . Harrisburg, PA: Trinity
Press International, 1998. El libro que inició la disciplina de la
hermenéutica misional, con énfasis tanto en un evangelio común como en la
diversidad de interpretación; ahora un clasico.
Fleming, decano. ¿Por qué Misión? Nashville: Abingdon, 2013. Seis lecturas
misionales del NT, desde Mateo hasta Apocalipsis.
Goheen, Michael W., editor. Leyendo la Biblia Misionalmente . Grand Rapids:
Eerdmans, 2016. Una exploración de catorce destacados académicos de la
hermenéutica misional, lecturas misionales de varios libros bíblicos e
implicaciones para la predicación y la educación.
Hoggarth, Pauline, Fergus Macdonald, Bill Mitchell y Knud Jørgensen, eds.
Biblia en Misión . Eugene, OR: Wipf & Stock, 2014. Ensayos sobre los
principios de interpretación de la Biblia en la misión, con estudios de casos
de todo el mundo.
Okoye, James Chukwuma. Israel y las naciones: una teología de la misión
del Antiguo Testamento . Maryknoll, NY: Orbis Books, 2006. Una
exploración de los principios de la hermenéutica misional, seguida de
estudios de varios textos del AT.
Russell, Brian D. (re) Alinearse con Dios: lectura de las Escrituras para la
iglesia y el mundo . Eugene, OR: Cascade Books, 2016. Un enfoque misional
de ambos Testamentos y su significado para la iglesia.
Wright, Christopher J. H. La Misión de Dios: Revelando la Gran Narrativa de
la Biblia . Downers Grove, IL: InterVarsity, 2006. Una lectura del testimonio
bíblico como texto misional.
Young, Amos. Misión después de Pentecostés: El testimonio del Espíritu
desde Génesis hasta Apocalipsis . Grand Rapids: Baker Academic, 2019. Un
estudio de misionología, la teología del Espíritu y la interpretación teológica
por un erudito destacado.
303
Traducido por: David Taype
9. Recursos bibliográficos
Los exégetas tienen muchos recursos a su disposición más allá de los descritos
en este libro. A continuación se enumeran algunos libros dedicados a la
bibliografía y algunos índices estándar de literatura periódica. Estos pueden
usarse para localizar libros y artículos sobre temas generales o específicos, y
para complementar bibliografías encontradas o creadas a partir de otros tipos
de recursos. La búsqueda de planes de estudio en línea y otras fuentes en línea
también puede ser rentable.
Libros
Bauer, David R. Herramientas esenciales de estudio bíblico para el
ministerio . Nashville: Abingdon, 2014. Una lista comentada de más de dos
mil recursos sobre temas generales y específicos.
Danker, Frederick W. Herramientas multipropósito para el estudio de la
Biblia . Ed. Rev. Minneapolis: Augsburg Fortress, 2003. La última edición de
un clásico publicado por primera vez en 1960, con un CD-ROM de búsqueda,
este libro es una mina de información sobre recursos de todo tipo
(concordancias, ediciones y traducciones del texto bíblico, diccionarios,
comentarios, etc.), consejos sobre cómo usarlos mejor y ejemplos de
exégesis con la ayuda de las herramientas descritas. Es útil aunque esté
anticuado.
Periódicos
Los siguientes recursos incluyen índices y colecciones de textos en línea.
La base de datos de religión de Atlas . Publicado por Atlas
(originalmente la American Theological Library Association), este es
el principal índice de base de datos de artículos de revistas, ensayos
en obras de varios autores y reseñas de libros en el estudio de la
religión, incluidos los estudios bíblicos. Está disponible en la
mayoría de las bibliotecas teológicas académicas a través de una
suscripción a EBSCO.
AtlaSerials y AtlaSerials PLUS . También publicadas por Atlas, estas
son bases de datos de artículos de revistas de texto completo. Están
disponibles en la mayoría de las bibliotecas teológicas académicas
mediante una suscripción a EBSCO.
Resúmenes del Nuevo Testamento ( NTA ) y Resúmenes del
Antiguo Testamento ( OTA ) . Estas dos herramientas proporcionan
breves resúmenes de artículos académicos recientes y avisos de
304
Traducido por: David Taype
305
Traducido por: David Taype
Enfoques analíticos
Métodos diacrónicos o método histórico-crítico
(diacrónico = a través del tiempo)
306
Traducido por: David Taype
307
Traducido por: David Taype
métodos
sincrónicos.
Crítica de Los escritos bíblicos Identificar • ¿Qué tipo de
formularios contienen variaspequeñas narración es el
(forma = formas o patrones unidades de relato de Moisés y
patrón preliterarios ytradición (oral la zarza ardiente
consistente) literarios. Estosy escrita) (Éxodo 3:1–6)?
Véase también incluyen, por ejemplo, dentro de un • ¿Qué tipo de
análisis de proverbios, historias texto y narración es la
género y de llamadas, salmos clasificarlas historia de cómo
forma, en de lamento, parábolas, con respecto al Jesús calmó la
métodos bienaventuranzas, tipo (forma). tormenta (Marcos
sincrónicos. historias de sanación, Analice 4:35–41)?
milagros de lacualquier • ¿En qué
naturaleza, relatos de característica escenario(s) de la
resurrección, himnos inusual o vida de Israel o del
de alabanza, credos, cambios en el cristianismo
lemas, bendiciones. patrón normal primitivo se habría
del formulario. creado y utilizado
Determine el cierto tipo de texto
entorno de (como los dos
vida original ( mencionados
Sitz im Leben ) anteriormente), y
en Israel o el por qué?
cristianismo
primitivo para
tal forma.
Crítica de la La tradición oral se Determinar • ¿Cómo se
tradición modificó en el proceso cómo se formó modificó la historia
Nota: esta de transmisión. una perícopa del pacto prometido
es una particular a a David (2 Sam. 7) a
empresa través de un medida que se
difícil y, a proceso de transmitía?
menudo, crecimiento • ¿La historia del
especulativa. por hombre paralítico
transmisión siendo bajado y
oral. sanado (Marcos
2:1–12) es una sola
historia o una
308
Traducido por: David Taype
compilación de
fuentes orales?
Crítica de la Cada escritor parece Determinar las • ¿Qué diferentes
fuente haber usado varias fuentes fuentes se usaron
fuentes para construir utilizadas, para juntar las dos
el producto además de sus historias de la
terminado. tipos y creación en Génesis
perspectivas. 1–2?
• ¿Cuál era la
naturaleza del
material que tienen
en común Mateo y
Lucas que está
ausente en Marcos?
Crítica de Cada escritor adoptó y Determine • ¿Cómo combinó y
redacción adaptó fuentes, lo que cómo el editó el editor de
(redacción resultó en distintas escritor (o la Éxodo fuentes
= edición) perspectivas. escritura) usa sobre Moisés, y con
Véase también (cambia, no qué propósitos?
análisis cambia) las • ¿Cómo adopta y
intertextual, fuentes. adapta Mateo el
en métodos Intentar relato de Marcos
sincrónicos. determinar los sobre el bautismo
efectos del uso de Jesús (Marcos
de las fuentes. 1:9–11; Mateo
Trazar 3:13–17), y con qué
tendencias, efecto?
rasgos
distintivos,
énfasis, etc. en
un documento
que revela el
uso de las
fuentes.
Crítica Las formas Determinar los • ¿Qué se puede
histórica preliterarias bíblicas y contextos saber, si es que hay
los textos reales se históricos algo, acerca de la
produjeron en reflejados en experiencia real de
situaciones históricas las formas Abraham e Isaac
309
Traducido por: David Taype
310
Traducido por: David Taype
Análisis lingüístico
Método Fenómenos o Objetivos Ejemplos de
problemas principales) preguntas
Análisis Los escritos Determinar el • ¿Es “Hija de Sión” o
léxico, bíblicos contienen significado de “Hija de Sión” la
gramatical y palabras, palabras clave y mejor traducción de
sintáctico modismos, modismos, formas la frase bíblica?
(vocabulari formas gramaticales y • Si el Espíritu es una
o, formas de gramaticales y estructuras “promesa” o
las palabras, construcciones sintácticas. “garantía” (2 Cor.
disposición sintácticas 1:22), ¿qué
de las partes) importantes, significaba eso en los
Véase también algunas de las días de Pablo?
lingüística cuales pueden ser • ¿Significa “el amor
histórica, bajo oscuras. de Dios” (1 Juan 2:5)
métodos el amor de Dios por
diacrónicos. nosotros o nuestro
amor por Dios?
Análisis El significado se Utilizar • ¿Cómo podrían
semántico o encuentra no sólo herramientas ayudar las
del discurso en las palabras y modernas de la interpretaciones
(semántica sus formas y lingüística para contemporáneas de
= estudio del disposiciones, analizar las la función lingüística
significado) sino también en características de los aforismos en la
las relaciones semánticas de las interpretación del
contextuales unidades del libro de Proverbios?
entre ellas. discurso, • En Romanos 4:25,
centrándose en que dice: “[Jesús] fue
las relaciones entregado a muerte
entre las partes por nuestras
de cada unidad. transgresiones, y
resucitado para
311
Traducido por: David Taype
nuestra justificación”,
¿qué actores y
actividades expresa
la voz pasiva de los
verbos y los diversos
sustantivos de la
oración?
313
Traducido por: David Taype
retórica y la conocidos en la
función del texto. antigüedad, ¿cuál
es la carta a los
Romanos en su
conjunto, y
Romanos 2:1–16
en particular?
Análisis Los textos bíblicos Determinar la • ¿Para qué sirve
intertextual citan, aluden y se existencia y Isaías 65–66 sus
hacen eco de textos significado de alusiones a las
bíblicos y de otro citas, alusiones y historias de la
tipo, así como de ecos de otros creación de
realidades textos y Israel?
culturales realidades ajenas • ¿Se hace eco
extratextuales. al texto. Lucas 2:1–20 de
los textos del
Antiguo
Testamento o de
la ideología
imperial y, de ser
así, con qué
efectos teológicos
y retóricos?
Crítica científico-social
Método Fenómenos o Objetivos Ejemplos de
problemas principales) preguntas
descripción Los textos bíblicos Determinar y • ¿En qué contextos
social fueron producidos describir el sociopolíticos
en situaciones contexto cambiantes predicó
sociopolíticas y sociopolítico y las Jeremías?
culturales condiciones • ¿Cuál era la
concretas. culturales del situación cultural,
Los textos escritor y de los religiosa y política
bíblicos se refieren destinatarios. de la comunidad
explícita o Describe el joánica?
implícitamente a mundo social de • ¿Qué evidencia de
314
Traducido por: David Taype
Enfoques comprometidos
Fenómenos o problemas : un texto bíblico hace afirmaciones y se dirige a
lectores posteriores, pero sus afirmaciones pueden discernirse e
interpretarse desde perspectivas específicas y dentro de contextos
particulares.
Objetivo : discernir el significado contemporáneo del texto mediante el uso
de enfoques sincrónicos y diacrónicos combinados con métodos, teorías y
contextos adicionales.
315
Traducido por: David Taype
316
Traducido por: David Taype
poder imperial
romano que
transfiere los
títulos imperiales a
Dios y Jesús, como
Filipenses 2:6–11,
a subvertir o
perpetuar las
ideologías
coloniales e
imperiales
posteriores?
• ¿Cómo se ha
usado mal Génesis
1:26–28 con
resultados
desastrosos para el
medio ambiente, y
cómo se puede leer
ese texto en
beneficio del medio
ambiente?
buscan un nuevo
país, o de las
personas de etnia
híbrida _____ que
intentan sobrevivir
en un nuevo país?
Hermenéutica Las personas de Apreciar la • ¿Cómo entienden
intercultural diferentes diversidad de las personas de
culturas y etnias interpretaciones y culturas distintas a
ven y escuchan de personas. la mía el
el texto bíblico Trabajar por la imperativo de
de manera reconciliación Génesis 1:26–28
diferente. entre las personas. de tener dominio
Las personas sobre la tierra y
pueden sus criaturas?
beneficiarse al • ¿Cómo podría
participar en la contribuir la
interpretación comprensión de
bíblica con los diferentes
personas de enfoques de la
diferentes gente sobre la
culturas y etnias. pobreza y la
riqueza en la Biblia
a la creación de un
mundo más justo y
pacífico?
Interpretación Teológica
Método Fenómenos o Objetivos Ejemplos de
problemas principales) preguntas
crítica canónica Desde la Determinar el • ¿Cómo
perspectiva de significado y la entendemos la
la comunidad autoridad de naturaleza de Dios
creyente, los los textos en representada en los
textos y su relación con libros de Josué y
documentos otros textos Jueces a la luz de
bíblicos no similares y todo el canon?
existen solos disímiles. • ¿Cómo se iluminan
sino como parte mutuamente el
318
Traducido por: David Taype
320
Traducido por: David Taype
1. Preparación
a. Determine un texto apropiado para la exégesis: una unidad manejable,
relativamente independiente, con un comienzo y un final claros (ver
capítulo 2).
i. Normalmente, la longitud no debe ser inferior al equivalente de un
párrafo o estrofa y, en general, no superior al equivalente de unos
dos párrafos o estrofas (p. ej., aproximadamente de cinco a veinte
versos).
ii. Las Biblias de estudio o los comentarios de un volumen pueden ser
útiles para determinar las unidades.
iii. Consulte a su instructor para obtener asesoramiento si es
necesario.
b. Obtenga los textos bíblicos con los que planea trabajar: una Biblia de
estudio, una o más traducciones adicionales, ediciones con textos
paralelos (p. ej., paralelos del Evangelio, si corresponde) y el texto
griego o hebreo (si lo lee).
C. Imprima de un texto electrónico de la Biblia (o fotocopie de una Biblia
impresa si no hay acceso a una computadora) al menos una versión de
su texto con el fin de marcarlo.
i. Coloque el texto en el centro de la página, con amplios márgenes a
ambos lados.
ii. También es útil crear una tabla del texto de dos columnas, frase por
frase, para usar en el análisis detallado.
321
Traducido por: David Taype
2. Exégesis inicial
Nota: Trabaja en el texto por tu cuenta, anotando todo lo que descubras y
cualquier pregunta que te venga a la mente a medida que sigues los pasos
principales del proceso exegético. Marque su copia impresa (o fotocopia) del
texto: subraye, circule, tome notas, etc. Anote cualquier pregunta específica
que desee investigar en los comentarios, libros y artículos que utilizará en la
siguiente fase: investigación (ampliación y refinamiento de la exégesis). Es
posible que desee reunir su trabajo inicial en la hoja de trabajo en un resumen
exegético. También puede organizar sus observaciones en fichas, hojas de
papel o páginas de un documento electrónico dedicado a los diversos
elementos (con fichas, hojas o páginas separadas para cada versículo
examinado en el análisis detallado). Estas tarjetas o páginas se pueden
complementar más tarde con los resultados de la investigación que realice
para ampliar y refinar su exégesis.
a. Encuesta: el primer elemento (capítulo 3)
i. Lea el texto varias veces y en varias traducciones.
(a) Escriba las primeras observaciones, las diferencias clave en las
traducciones y las preguntas que surjan.
(b) Si lee el idioma original, haga una traducción de trabajo inicial
del texto.
ii. Lee o hojea todo el libro en el que aparece el texto, prestando
especial atención a los textos anteriores y posteriores a tu pasaje.
iii. Consulte uno o más recursos relacionados con el libro en el que se
encuentra el pasaje (como textos introductorios, comentarios de un
volumen o diccionarios bíblicos).
(a) Tome notas sobre lo que descubra sobre el contexto histórico
básico: las circunstancias de la escritura del texto (quién, qué,
cuándo, dónde, por qué, etc.).
(b) Tome notas de lo que descubra sobre el contexto literario básico:
¿cuál es el esquema general del libro y dónde encaja el pasaje en
ese esquema?
IV. Comience a preparar una bibliografía anotando cualquier
comentario, libro o artículo relevante mencionado en los recursos
que ha consultado.
v. Haga una suposición informada sobre el significado del pasaje y
utilícelo como una tesis de trabajo. (Es casi seguro que necesitará
modificar esto a medida que avanza su trabajo).
322
Traducido por: David Taype
323
Traducido por: David Taype
324
Traducido por: David Taype
325
Traducido por: David Taype
326
Traducido por: David Taype
Apéndice C: Ejemplos de
documentos de exégesis y
ejemplos de resumen exegético
Este apéndice incluye tres ejemplos de trabajos de exégesis de estudiantes y
un ejemplo de resumen exegético. Los tres artículos representan ambos
Testamentos e involucran tres tipos diferentes de textos bíblicos: poesía,
narración y argumento/exposición. El resumen exegético de muestra se basa
en la hoja de trabajo exegética de muestra incluida al final del capítulo 6 (fig.
6.1).
DOCUMENTO DE EXÉGESIS 1
Nota: este artículo de exégesis fue escrito por Amanda Hanselman cuando era
estudiante de segundo año en la universidad y se especializaba en religión y
filosofía en el Roberts Wesleyan College en Rochester, Nueva York. El
documento fue preparado para un curso sobre Salmos y Literatura Sapiencial
impartido por el profesor J. Richard Middleton. Se basó en gran medida en la
NVI de 1984, sin el uso del hebreo. El documento ha sido editado por su
extensión y por algunos formatos. Debido a que esta es una exégesis de un
salmo, los temas menos definibles del contexto histórico y literario se tratan
solo brevemente en la introducción, que también considera la forma o el
género literario del salmo.
327
Traducido por: David Taype
328
Traducido por: David Taype
tercero Dios está con todos los que le son fieles ( vv. 10–12)
A. Un día con Dios es mayor que una eternidad de maldad (v. 10)
329
Traducido por: David Taype
330
Traducido por: David Taype
Dios (Salmo 84:9). La sección principal final del Salmo 84 incluye los vv. 10–
12 y desarrolla el tema de que la presencia de Dios permanece con los que son
obedientes y fieles. A lo largo del salmo, hay un tema constante de la presencia
de Dios: en el anhelo del salmista por el templo, en su peregrinaje al templo y
en su conciencia de la bendición de Dios sobre los justos.
El siguiente resumen de la estructura literaria del salmo se extrae de la
presentación del texto al comienzo de este artículo:
Análisis detallado
Anhelo de estar con el Señor (vv. 1–7)
Anhelo de estar con Dios en su templo (vv. 1–4)
El versículo 1 comienza hablando de cuán maravilloso es el templo de Dios,
aquí llamado su “lugar de habitación”. Este versículo es el primero de cuatro
veces que se usa el nombre “SEÑOR Todopoderoso ”, según la NVI. Este
nombre se traduce más literalmente como " Señor de los ejércitos", aunque el
Comité de Traducción de la Biblia de la NIV lo cambió de "Señor de los
ejércitos" a " Señor Todopoderoso". Según el prefacio de 1984 de la NIV,
debido a que las frases “Jehová de los ejércitos” y “Dios de los ejércitos” tienen
poco significado para los lectores contemporáneos, el Comité eligió usar
“Todopoderoso”, ya que transmite una idea básicamente equivalente a “ el que
es soberano sobre todos los 'ejércitos' (poderes) en el cielo y en la tierra.” 6 El
término “ejércitos” también es un término usado en el Antiguo Testamento
para referirse al “ejército cósmico que lucha en nombre de Dios para asegurar
la victoria de los israelitas en la batalla”. 7 Independientemente de cómo
331
Traducido por: David Taype
332
Traducido por: David Taype
333
Traducido por: David Taype
celebrarían a Dios como el rey divino. 17 y también petición por el rey terrenal
(como se encuentra en los vv. 8 y 9).
En el v. 7, la frase “fuerza en fuerza” no es fácil de entender, porque el
hebreo en este versículo es “vago”, 18 pero generalmente se entiende que
sugiere que el salmista obtiene fuerza de Dios en su viaje al templo, 19
tomando todas las bendiciones que recibe en el camino. Una traducción
sugiere que la frase podría incluso interpretarse como que denota
"ubicaciones geográficas, como fuertes a lo largo de la carretera". 20 pero esto
es muy poco probable considerando que hay otras posibles ideas metafóricas
en el salmo, como los pájaros en el v. 3 y el Valle de Baca en el v. 6. Por lo
tanto, se puede considerar que esta frase se refiere simplemente a la fuerza
que el salmista obtiene de Dios en su viaje, dándole la energía para continuar
hasta se renueva de nuevo. Es en esta sección, vv. 5–7, es evidente que hay una
mayor transición en la manera de pensar del salmista. Si la idea de la lluvia es
metafórica, sugiriendo bendiciones de Dios, y el significado de “fuerza en
fuerza” es que Dios renueva las fuerzas de los viajeros en su viaje, entonces el
salmista entiende que Dios está con ellos también cuando viajan, en lugar de
simplemente estar en el templo. Sin embargo, el salmista mantiene su creencia
de que Dios habita en el templo, porque el v. 7 dice, “hasta que cada uno se
presente ante Dios en Sion”.
Dios está con todos los que le son fieles (vv. 10–12)
Un día con Dios es mayor que una eternidad de maldad (v. 10)
El versículo 10 es una comparación de una vida en la presencia de Dios y
una vida de maldad. Con la sugerencia exagerada de que un día con Dios es
334
Traducido por: David Taype
mejor que mil días en otro lugar, el salmista muestra cuán importante es su
relación con Dios: incluso un momento en la presencia de Dios es mejor que
mucho tiempo en cualquier otro lugar. Esta declaración continúa en la
segunda mitad del versículo con las ideas opuestas de vivir en humildad y
vivir una vida cómoda. Un comentario dice que el salmista básicamente está
diciendo: “Prefiero realizar el servicio más humilde en el templo de Aquel que
no tolera el mal que ser recibido como un huésped donde la maldad hace su
hogar”. 23 El El salmista preferiría pararse en el umbral, ni siquiera dentro del
templo, solo para estar cerca de su Señor, que vivir cómodamente en una vida
de maldad. Este versículo es una declaración de fe extremadamente poderosa.
concluye la comprensión del salmista de Dios y de cómo obra. Para todos los
que obedecen, estén o no en el templo, Dios les da bendición, favor y honra;
por tanto, según el v. 12, “bienaventurado el hombre que confía en” este Dios.
Síntesis
El salmista en el Salmo 84 comienza con un gran anhelo de estar con Dios
donde mora, en su templo, y completa el salmo con un nuevo entendimiento
de que Dios provee y permanece con todos los que andan en sus caminos. El
salmista, que tiene una relación íntima y un amor feroz por Dios al comienzo
del salmo, adquiere una gran percepción y madura verdaderamente en su
conocimiento del Señor. Es a través de una peregrinación difícil a un festival
que celebra a Dios como rey que este salmista crece en su fe, mostrando que
cada paso obediente que se da para seguir el camino de Dios traerá una mayor
comprensión de la vida y la presencia del mismo Señor de los ejércitos.
Reflexión
El salmista ha emprendido un viaje grande y posiblemente peligroso para
llegar al templo, a fin de poder pasar solo un día con su Señor y Rey. A lo largo
de su viaje, el salmista descubre que su Dios permanece con él todo el tiempo,
en lugar de morar solo en el templo. Esta es la comprensión que también
mantienen los cristianos de hoy: quien confía en Dios puede estar seguro de
su presencia con él en cada lugar, en cada situación y en cada momento de la
vida. Los creyentes de la época del Antiguo Testamento a veces tenían la
creencia de que Dios habitaba únicamente en el templo. El salmista en el
Salmo 84, por lo tanto, se adelantó a su tiempo en su comprensión de la
presencia de Dios.
Muchos cristianos de hoy, sin embargo, confiesan con sus labios que Dios
está “siempre ahí”, pero todavía viven como si los tiempos especiales de
oración y adoración (equivalentes al sacrificio en el templo) de alguna manera
nos acercaran más al rostro de Dios que el caminar diario de obediencia. y
fidelidad. Por lo tanto, los cristianos de hoy deberían tomar en serio el
versículo 10: “Mejor es un día en vuestros atrios que mil en otro lugar;
Preferiría ser portero en la casa de mi Dios que habitar en las tiendas de los
impíos”. El contraste no es entre estar con Dios en algún lugar “sagrado” y la
vida en el llamado mundo secular. Más bien, el contraste es entre la fidelidad,
que va acompañada de la presencia de Dios, y la maldad. Por lo tanto, los
creyentes deben prestar atención al v. 10 y vivir con el mismo anhelo y deseo
de conocer a Dios que tenía el autor del Salmo 84.
336
Traducido por: David Taype
Trabajos citados
Ackermann, Susan. "Arca de la Alianza." En Diccionario de la Biblia Eerdmans ,
editado por David Noel Freedman, 102–3. Grand Rapids: Eerdmans, 2000.
Alejandro, Joseph Addison. Los salmos: traducidos y explicados. Gran Rapids:
Baker, 1977.
Anderson, Bernhard W. y Steven Bishop. Desde las profundidades: los salmos
hablan por nosotros hoy. 3ra ed. Louisville: Westminster John Knox, 2000.
Gerstenberger, Erhard S. Salmos, Parte 2 y Lamentaciones. Formas de la
literatura del Antiguo Testamento. Grand Rapids: Eerdmans, 2001.
Kirkpatrick, AF El Libro de los Salmos. 1902. Reimpresión, Cambridge:
Cambridge University Press, 1906.
Kraus, Hans-Joachim. Salmos 60–150: un comentario continental . Traducido
por Hilton C. Oswald. Mineápolis: Fortaleza, 1989.
Mowinckel, Sigmund. Los Salmos en la Adoración de Israel. Grand Rapids:
Eerdmans, 2004.
Perowne, JJ Stewart. El Libro de los Salmos. vol. 2. 1878. Reimpresión, Grand
Rapids: Zondervan, 1966.
Schaefer, Konrad. Salmos. Berit Olam. Collegeville, MN: Prensa litúrgica, 2001.
Tate, Marvin E. Salmos 51–100. CMB 20. Nashville: Thomas Nelson, 1990.
Weiser, Arturo. Los Salmos: un comentario. Traducido por Herbert Hartwell.
OTL. Filadelfia: Westminster, 1962.
337
Traducido por: David Taype
338
Traducido por: David Taype
DOCUMENTO DE EXÉGESIS 2
discípulos para que los pusieran delante de la gente; y repartió los dos
peces entre todos. 42 Y comieron todos y fueron completado; 43 y
recogieron doce canastos llenos de pedazos y del pescado. 44 Los que
habían comido los panes eran cinco mil hombres. (NRSV)
Al parecer, uno de los propósitos del Evangelio de Marcos era animar a los
cristianos que sufren a seguir confiando en Jesús para sus necesidades. La
historia de Jesús alimentando a los cinco mil en Marcos 6:30–44 destaca la
autoridad y la centralidad de Jesucristo para el ministerio, el mensaje y la vida
de sus discípulos, especialmente durante la persecución. También enfatiza su
compasión por las personas sin pastor y su provisión para sus necesidades.
Además, la historia revela que Jesús brinda descanso y rejuvenecimiento a
discípulos imperfectos y cansados, a quienes Jesús convierte en sus copastores
y compañeros de misión. En el contexto hindú-indio, veremos un paralelo
entre esta historia de Jesús, el rey-pastor, y una historia sobre Krishna como
un benévolo rey yadava. Este paralelo puede ayudar a presentar a Jesús en
nuestra cultura, especialmente en el contexto de persecución, pobreza y dolor,
y también ayudar a terminar con la acusación de que los cristianos subvierten
la cultura hindú-india.
Contexto histórico
El Evangelio de Marcos probablemente se escribió antes del año 70 dC, porque
el templo aún no había sido destruido (Marcos 13). 1 Parece que la audiencia
de Marcos luchó por permanecer en la fe debido a la persecución (4:16–17;
8:31–38; 10:38–39; 13:9–13; 14:27–31). Un propósito principal del Evangelio
era motivar a los cristianos perseguidos a seguir confiando en Jesús. 2 Marcos
retrata a los discípulos como personas privilegiadas pero perplejas que no
entendieron ni guardaron las normas de Jesús. Sirven como un patrón, no
como modelos a seguir.
El Evangelio se centra en las acciones de Jesús más que en sus palabras, y
presenta tanto su humanidad como su divinidad. 3 Jesús es presentado como el
Hijo de Dios (1:1, 11; 15:39) y como el siervo sufriente de Dios que “ofrece su
vida en rescate por muchos” (10:45). 4 La característica del reino de Jesús en el
presente no es la victoria física y política, sino la derrota y el sufrimiento, 5
aunque los seguidores de Jesús en cada generación han sabido que este no es
el final de la historia.
La audiencia de Marcos conocía la historia del Evangelio y estaba
familiarizada con las Escrituras judías. Sin embargo, dado que el autor traduce
340
Traducido por: David Taype
341
Traducido por: David Taype
(preludio)
33–34 Escena 1: Una gran multitud va delante de los discípulos al
lugar desierto. Jesús tiene compasión de la multitud
sin pastor y les enseña.
Aumento de la
342
Traducido por: David Taype
acción
35–36 Escena 2: Los discípulos le piden a Jesús que despida a la
multitud, porque se hace tarde. Será difícil para la
gente conseguir comida en un lugar así.
Problema
37–38 Escena 3: Irónicamente, Jesús ordena a los discípulos que
Climax alimenten a la multitud. Los discípulos están
confundidos, porque no tienen suficientes recursos.
39–41 Escena 4: Jesús pide a los discípulos que recojan la comida que
tienen, sienta a la gente en grupos, bendice la
comida insuficiente y la distribuyen a la multitud.
Resolución
42–44 Finalizando La comida se multiplica; la gente come y está
satisfecha. Los discípulos recogen doce canastos
después de que la multitud se ha saciado.
*En Marcos, los seguidores de Jesús son llamados apóstoles solo en 3:14 y
6:30, ambos textos sobre su misión. En otros lugares se les llama discípulos ,
incluso en 6:35 y 6:41.
Pero el punto focal del quiasma indica un énfasis diferente. Los discípulos
estaban listos para despedir a la multitud, pero terminan perplejos porque
Jesús los involucra en la alimentación de la multitud. Seguramente se pretende
que el lector se identifique aquí con los discípulos en su papel de copastores.
344
Traducido por: David Taype
345
Traducido por: David Taype
de Jesús podría ser probar la disposición de sus discípulos, que ahora son sus
copastores, para apacentar las ovejas. 17 Quizá esté desafiando su fe y
compromiso. 18 El peculiar mandato de Jesús y la perplejidad de los discípulos
se sitúa justo en el centro de la estructura quiástica. Por lo tanto, marca el
clímax de la historia. Tal vez este sea el punto principal de Marcos en el pasaje.
Independientemente de por qué los discípulos no tenían comida con ellos,
Jesús sabía que los suministros eran escasos, pero les pidió a sus discípulos
que buscaran lo que ya tenían (v. 38), tal vez para que se dieran cuenta de que
la situación estaba “más allá del ingenio humano, ” haciéndose eco del dilema
de Moisés en Números 11:13: “¿Dónde encontraré la carne para alimentar a
todo este pueblo?” 19 La instrucción de Jesús también refleja la naturaleza
participativa de este ministerio.
6:39–41—Escena 4: Resolución . La hierba verde (v. 39) hace eco de
"verdes pastos", donde Dios lleva a sus ovejas a descansar (Salmo 23).
También evoca los recuerdos de los escritos proféticos donde el desierto se
transforma en verdes pastos por la intervención de Dios; el buen pastor, por
ejemplo, convertiría el desierto en una tierra fértil y de descanso (Ezequiel
34:26-29). Quizás el Jesús de Marcos cumpla estas promesas. 20 “Partió los
panes” (v. 41) podría ser “una expresión fórmula para comenzar una comida”,
21 pero también anticipa la Última Cena y la Cena del Señor.
Síntesis
De este análisis surgen dos puntos teológicos principales. Primero, Jesucristo,
el pastor-Rey, es central en el mensaje cristiano y en la vida cristiana,
especialmente en tiempos de misión y persecución. Jesús se preocupa con
compasión por los ministros agotados, los discípulos desanimados y los laicos
abandonados. Segundo, Jesús hizo de los discípulos imperfectos sus
copastores y los usó como compañeros de misión, por lo que deberían confiar
en él para sus necesidades.
347
Traducido por: David Taype
Conclusión
Comencé mi artículo con una breve descripción del escenario y el propósito
del Evangelio de Marcos, así como los contextos y la estructura de Marcos
6:30–44. Probablemente, uno de los propósitos principales de este Evangelio
fue animar a los cristianos que sufren a seguir confiando en Jesús, ya que, a
diferencia de los reyes bíblicos que fueron despiadados como Herodes, Jesús
es un pastor compasivo del orden de YHWH. Encontramos que el pasaje
podría vincularse con el viaje de los israelitas a través del desierto bajo el
liderazgo de Moisés, donde Dios los pastoreó y los alimentó. La exposición
(abreviada) versículo por versículo nos llevó a inferir dos puntos teológicos
significativos. El primero era cristológico: la autoridad y centralidad de
Jesucristo en el mensaje cristiano y en la vida cristiana, particularmente en
tiempos de misión y persecución. La compasión y la relación de Jesús con los
ministros agotados, los discípulos desalentados y los laicos abandonados les
ofrece un verdadero descanso y rejuvenecimiento. La segunda fue que los
discípulos eran personas imperfectas que caminaban hacia la madurez
349
Traducido por: David Taype
cristiana, pero Jesús los hizo sus copastores y los usó como compañeros de
misión, y ellos deberían confiar en él.
Finalmente, analizamos las implicaciones de estas ideas en el contexto
indio-hindú. La historia de Jesús alimentando a los cinco mil, que destaca la
relación de confianza entre la deidad compasiva y el devoto que sufre, parece
ser paralela a la narrativa del Bhagavatam de la provisión de Krishna para la
familia de Sudama. Los devotos pueden ser imperfectos, pero su relación con
lo divino garantiza su progreso. A pesar de sus defectos, los discípulos pueden
funcionar como colíderes y participar en la misión divina. Si Jesús es un rey-
pastor compasivo (Mesías), Krishna es un rey yadava benévolo. La cuestión no
es que Krishna y Jesús sean iguales, sino que podemos presentar el mensaje de
Jesús a los hindúes de manera más significativa si lo conectamos con las
historias que ya conocen. Además, los estudios comparativos de la literatura
cristiana e hindú pueden ayudar a construir puentes entre las comunidades y
anular la acusación Hindutva de que los cristianos subvierten la cultura hindú-
india. También puede ayudar a los hindúes conversos a formular su teología
en términos nativos y a “apropiarse” de su creencia cristiana en el contexto de
persecución, pobreza y dolor.
Bibliografía
Bauer, Walter. Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura
cristiana primitiva . 3ra ed. Editado por Frederick William Danker. Chicago:
Prensa de la Universidad de Chicago, 2001.
Carson, DA y Douglas J. Moo. Una Introducción al Nuevo Testamento . 2ª ed.
Grand Rapids: Zondervan, 2005.
Garland, David E. Una teología del evangelio de Marcos: Buenas noticias acerca
de Jesús el Mesías, el Hijo de Dios . Grand Rapids: Zondervan, 2015.
Me alegro, Benjamín. "Marca." En A Biblical-Theological Introduction to the
New Testament: The Gospel Realized , editado por Michael J. Kruger, 61–91.
Secunderabad, India: GS Books, 2017.
Guelich, Robert A. Marcos 1–8:26 . WBC 34A. Grand Rapids: Zondervan, 2018.
Kernaghan, Ronald J. Mark . Downers Grove, IL: IVP académico, 2010.
Lane, William L. El Evangelio de Marcos . Grand Rapids: Eerdmans, 1974.
Richard, Herbert L. Christ-Bhakti: Narayan Vaman Tilak y el trabajo cristiano
entre los hindúes . Delhi: Sociedad India para la Promoción del Conocimiento
Cristiano, 1991.
350
Traducido por: David Taype
1 . Ronald J. Kernaghan, Mark (Downers Grove, IL: IVP Academic, 2010), 19.
Los académicos que compiten por la prioridad de Markan datan de mediados
de los años cincuenta. Véase DA Carson y Douglas J. Moo, Introducción al
Nuevo Testamento , 2ª ed. (Grand Rapids: Zondervan, 2005), 93.
2 . Carson y Moo, Introducción al Nuevo Testamento , 96–97.
3 . David E. Garland, Una Teología del Evangelio de Marcos : Buenas Nuevas
acerca de Jesús el Mesías , el Hijo de Dios , ed. Andreas J. Köstenberger (Grand
Rapids, Zondervan, 2015), 42.
4 . Walter A. Elwell y Robert W. Yarbrough, Encuentro con el Nuevo
Testamento: un estudio histórico y teológico , 3.ª ed. (Grand Rapids: Baker
Academic, 2013), 90–91.
5 . Benjamin Gladd, “Mark”, en Una introducción bíblica y teológica al Nuevo
Testamento : El evangelio realizado , ed . Michael J. Kruger (Secunderabad,
India: GS Books, 2017), 66.
6 _ Garland, A Theology of Mark's Gospel , 69. Garland afirma que Marcos
muestra un interés particular en la propagación del evangelio entre los
gentiles (11:17; 13:10; 14:9) e incluye ejemplos gentiles favorables (7: 24–33;
15:39) para resaltar este motivo.
7 . Kernaghan, Marcos , 20–21.
8 _ Éxodo 3:14: “Dios dijo a Moisés: 'YO SOY QUIÉN SOY . ' Dijo además: 'Así
dirás a los israelitas: YO SOY me ha enviado a vosotros'” (NVI).
9 _ Debido a limitaciones de espacio, esta sección se ha abreviado
considerablemente del documento original.
10 _ Walter Bauer, Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra
literatura cristiana primitiva , 3ra ed., ed. Frederick William Danker (Chicago:
University of Chicago Press, 2001), 122. De ahora en adelante abreviado como
BDAG.
11 _ “Fueron enviados empoderados por Jesús”. Entonces, "misionero es un
mejor término". William L. Lane, El Evangelio de Marcos (Grand Rapids:
Eerdmans, 1974), 224.
351
Traducido por: David Taype
352
Traducido por: David Taype
DOCUMENTO DE EXÉGESIS 3
Nota: Este artículo fue escrito hacia el final de un curso sobre las epístolas
paulinas. Bryan Lowe era un estudiante de tiempo completo en el programa
MDiv en el Seminario y Universidad St. Mary, preparándose para el sacerdocio
en la Iglesia Católica Romana. En el momento del curso, estaba al comienzo del
segundo de cuatro años en el programa. Su artículo se basó en gran medida en
la NAB, con referencia a la NRSV y algo de griego, que no conocía bien. El
ensayo aparece sin editar excepto por ajustes técnicos menores y, para la
tercera edición de este libro, actualizaciones menores de la bibliografía (con la
aprobación del autor). El autor es ahora un sacerdote católico.
353
Traducido por: David Taype
354
Traducido por: David Taype
355
Traducido por: David Taype
visita, parece probable que la visita haya sido en algún momento a finales del
55 o 56.
En el contexto literario y retórico más amplio, 2 Corintios 12:1–10 es parte
de la unidad de los caps. 10-13 como se discutió anteriormente. Pablo dedica
toda esta sección a una vigorosa defensa de su ministerio y sus credenciales
apostólicas. La unidad de esta sección se puede ver particularmente en el
hecho de que la “lista de pruebas” de Pablo aparece en la mitad de la sección.
“La centralidad de esta 'lista de pruebas' dentro de los caps. 10–13 también es
literal, ya que 11:21b–29 ocurre exactamente en el medio de esta última
sección de la carta”. 10 Esta centralidad de los sufrimientos de Pablo es clave
para su argumento de que el apostolado no se trata de la apariencia física.
Como escribe Jerry Sumney:
Análisis detallado
Introducción: la necesidad de jactarse (v. 1)
Pablo comienza esta sección aparentemente enfrentándose a sus oponentes
en sus propios términos. Su declaración "Debo jactarme" (o "Es necesario
jactarme", NRSV) parece ser una concesión a sus oponentes de que si va a
argumentar contra ellos, debe hacerlo de la misma manera que ellos han
argumentado contra él. Sin embargo, Pablo inmediatamente señala que su
jactancia no será provechosa (o no servirá de nada). Parece probable que sus
oponentes debieron haber estado haciendo afirmaciones de sus propias
experiencias extáticas, y "el valor que la iglesia primitiva le dio a tales
experiencias se puede ver en el hecho de que Pablo, en su jactancia, recurre al
último a las visiones y revelaciones " . 16 Pablo ya describió en 11:17 su
“estado de jactancia” como “locura”, y obviamente no ve ningún beneficio en
357
Traducido por: David Taype
jactarse de otra cosa que no sean sus debilidades, que describió previamente
en 11:21b–29. Por lo tanto, esta jactancia final por parte de Pablo
aparentemente tiene la intención de abordar las afirmaciones que están
haciendo sus oponentes. En palabras de Victor Furnish:
358
Traducido por: David Taype
El paraíso es la meta del viaje, y es la meta más alta que uno podría
reclamar, algo que uno podría llamar “extraordinario”, y sobre el cual uno
podría eufórico fácilmente (2 Corintios 12:7). Lo informa en un viaje de
dos etapas, lo que da cuenta de la estructura paralela. Ha estado en el
tercer cielo, sí, pero más allá, ha entrado en el Paraíso. Y es allí, en el
Paraíso, ante el trono de Dios, que oye cosas inefables. Esta interpretación
parece encajar mejor con la estructura y el contenido del informe. 20
En este escenario, el “tercer cielo” sería la primera etapa del viaje de Pablo,
que también es un destino que sus oponentes podrían haber reclamado. La
segunda etapa del viaje, “Paraíso”, sería mucho más notable porque implicaría
necesariamente algún tipo de contacto directo con Dios. Aquí es donde
escuchó cosas inefables. “Significativamente, y en marcado contraste con otros
relatos antiguos de tales viajes, el apóstol no tiene nada que decir sobre lo que
vio en el Paraíso”. 21 Esta diferencia entre el informe de Pablo y los informes
tradicionales ciertamente parece tener la intención de colocar su viaje en una
categoría superior a la de sus oponentes. Las declaraciones de Pablo acerca de
no saber si su viaje fue dentro o fuera del cuerpo son aparentemente de poca
importancia para su descripción. Parecen simplemente ser declaraciones de
hecho de que no está seguro de cómo se realizó el viaje, excepto que fue
"alcanzado". Su evitación de cualquier intento de comprender cómo sucedió
esto podría encajar bien con su deseo de que sus oponentes vean esto como
un relato fáctico y no como una interpretación de su viaje.
359
Traducido por: David Taype
jactarse, excepto por sus debilidades. En esta sección se hace evidente que el
uso de la tercera persona por parte de Pablo al describir su experiencia se
debió a algo más que una simple convención. Al distanciarse de su experiencia
extática, puede señalar más fácilmente que esta experiencia no es lo que está
usando como reclamo de credenciales apostólicas. 22 Señala, sin embargo, que
si quisiera jactarse de su experiencia, no sería insensato porque “dice la
verdad” (v. 6). Su razón para no jactarse es que cree que lo único por lo que se
debe juzgar a un apóstol es por lo que sus seguidores ven y oyen. Él no quiere
que los corintios juzguen sus credenciales únicamente por la “abundancia de
revelaciones” (v. 7a). Esto probablemente esté en oposición directa a las
afirmaciones que están haciendo sus oponentes.
360
Traducido por: David Taype
361
Traducido por: David Taype
Síntesis
¿Qué se requiere del aspirante a apóstol? Esa es la pregunta que Pablo está
abordando en este pasaje. Sus oponentes aparentemente sienten que es
carisma personal y habilidad retórica. La definición de Pablo es mucho más
simple: para ser apóstol, uno debe ser débil. Pablo evita la tentación de
defender su condición de apóstol a partir de sus experiencias extáticas. En
cambio, confía en que los corintios reconozcan que su apariencia y sus obras
son las cosas sobre las que él desea ser juzgado. La demanda de Pablo es que
los apóstoles sean aquellos a través de los cuales otros puedan ver el poder de
Dios manifestado en el mundo.
nada para edificar la iglesia de Cristo aquí en la tierra. Más bien, al usar
nuestros dones sabiamente, ayudamos a construir la comunidad cristiana y
así permitimos que se vea el poder del Señor.
En segundo lugar, cada uno de nosotros debe ser consciente de cómo
manifestamos nuestra propia actividad apostólica. “Mi poder se perfecciona
en vuestra debilidad” tiene mucho significado para cada uno de nosotros en
nuestra vocación apostólica. ¿Es el mensaje de Pablo que debemos buscar
activamente oportunidades para ser perseguidos, menospreciados o heridos
para ser fieles a la misión apostólica? De ninguna manera. Pero tampoco dice
que debamos evitar esas circunstancias si se presentan. Cada uno de nosotros
debe recordar que ser “débil” significa estar en conformidad con Cristo. Es
esta “cruciformidad” la que se convierte en el verdadero signo del ministerio
apostólico. 29 La iglesia pertenece en última instancia a Cristo, quien la fundó,
no a sus miembros como individuos. Ser “débil” puede ser tan simple como
buscar el consejo de Dios a través de la oración, o tan complicado como
soportar las dificultades que Pablo describe en su carta. Esta cruciformidad de
estilo de vida le da un significado y énfasis completamente diferente a la idea
de vivir el evangelio y difundirlo.
En tercer lugar, y quizás lo más importante, este pasaje habla de problemas
de dolor y sufrimiento en nuestras vidas. En 2 Corintios 12:10 Pablo declara
que está “contento con” los numerosos sufrimientos que ha tenido que
soportar por causa de Cristo. Esta es una actitud que puede adoptar cualquier
cristiano en cualquier circunstancia de la vida. Paul no está tratando de
entender por qué necesita sufrir, solo acepta que debe suceder. ¿Está feliz por
eso? Aparentemente no, porque le pide a Dios que se lo quite. La respuesta de
Dios es la que cada uno de nosotros puede encontrar personalmente
reconfortante en nuestro momento de necesidad: “Mi gracia es suficiente para
ti”. La promesa de Dios no es que seguir su voluntad o que la vida en general
será fácil o libre de dificultades. Él siempre ha prometido, sin embargo, estar
con nosotros durante nuestra agitación. Pablo les está recordando a sus
lectores ya sus oponentes que el poder de Dios se manifiesta en las
dificultades que enfrenta. Al unir nuestro propio dolor y sufrimiento personal
a los de Cristo, estamos ejerciendo un espíritu cruciforme.
¿Vemos hoy ejemplos del mismo tipo de problemas que Pablo enfrentó en
Corinto? Yo diría que los vemos casi a diario. Dondequiera que la gente olvide
que Dios es el dador de todas nuestras habilidades y dones, la misma actitud a
la que se refería Pablo está viva y coleando. Cada vez que las personas
reclaman autoridad debido a los dones que poseen en lugar de como resultado
del poder de Dios obrando a través de ellos, lo mismo es cierto. Las personas
363
Traducido por: David Taype
Trabajos citados
Barré, Michael L. "Qumran y la 'debilidad' de Paul". Trimestral Bíblico Católico
42 (1980): 216–27.
Belleville, Linda L. 2 Corintios . IVP New Testament Commentary Series 8.
Downers Grove, IL: InterVarsity, 1996.
Brown, Raymond E. Introducción al Nuevo Testamento . Nueva York:
Doubleday, 1997.
Amueblar, Victor Paul. II Corintios: Traducción, Introducción, Notas y
Comentario . AYB 32A. Nueva York: Doubleday, 1984.
Getty, Mary Ann y Carolyn Osiek. “Pablo y sus escritos”. En The Catholic Study
Bible , 3.ª ed., editado por Donald Senior, John J. Collins y Mary Ann Getty,
RG 485–544. Nueva York: Oxford University Press, 2016.
Gorman, Michael J. Apóstol del Señor Crucificado: Una Introducción Teológica a
Pablo y Sus Cartas . 2ª ed. Grand Rapids: Eerdmans, 2017.
———. Cruciformidad: Espiritualidad Narrativa de Pablo de la Cruz . Grand
Rapids: Eerdmans, 2001.
Knowles, Michael P. No nos predicamos a nosotros mismos: Pablo sobre la
proclamación . Grand Rapids: Baker Academic, 2008.
Martín, Ralph P. 2 Corintios . 2ª ed. WBC 40. Grand Rapids: Zondervan, 2014.
Matera, Frank J. II Corintios . NTL. Louisville: Westminster John Knox, 2003.
Murphy-O'Connor, Jerome. La Teología de la Segunda Carta a los Corintios .
Teología del Nuevo Testamento. Cambridge: Cambridge University Press,
1991.
O'Collins, Gerald G. "El poder se perfecciona en la debilidad: 2 Cor 12: 9–10".
Trimestre Bíblico Católico 33 (1971): 528–37.
Sumney, Jerry L. Identificación de los oponentes de Pablo: la cuestión del
método en 2 Corintios . Journal for the Study of the New Testament
Supplement Series 40. Sheffield, Reino Unido: JSOT Press, 1990.
364
Traducido por: David Taype
Contexto
Histórico
o No sabemos mucho sobre la situación del evangelista o de la
comunidad.
o Posiblemente tratar con personas confundidas acerca de los roles
de Juan y Jesús
o Posiblemente tratando con preguntas acerca de Jesús en relación
con Dios y en relación con el pueblo de Dios Israel
Literario
o Obviamente nada lo precede
o 1:19–37 demuestra a Juan como testigo de Jesús
365
Traducido por: David Taype
366
Traducido por: David Taype
367
Traducido por: David Taype
Versículos 6–8
Versículo 6: Afirma que Juan es enviado por Dios pero no es igual a
Dios (contraste con la Palabra).
Versículo 7: Define el papel de Juan como testigo tres veces:
testificar, testificar, para que todos crean (propósito del testimonio).
Verso 8: Enfatiza que Juan no es la luz pero es testigo de ella.
Versículos 9–14
No parece ser cronológico sino diferentes aspectos de la encarnación y sus
resultados.
Versículos 9–10: Reitera la universalidad de la luz (v. 3); “Iba a
venir” = ¿preparación? Versículo 10: ¡la ironía de la ignorancia del
mundo: el mundo que fue creado por él (v. 3)! Implica que es posible
“conocerlo”.
Versículo 11: También rechazo irónico por parte de su propio
pueblo (en general).
Versículos 12-13: Primera clave teológica para el centro y el todo:
salvación = llegar a ser hijos de Dios por creer = aceptar/recibir.
Renacimiento como en el cap. 3. Poder = agencia divina más que
humana.
368
Traducido por: David Taype
Verso 15
Reitera el papel de Juan como testigo y da una cita de 1:30.
Versículos 16–18
Versículos 16–17: Hace eco del v. 12 (“recibido”) y vuelve a
introducir el tema de la gracia (ver v. 15) = gracia y verdad en el v.
17. Moisés y Cristo: ¿énfasis en contraste o continuidad? (Algunas
traducciones insertan “pero” entre las dos cláusulas). Note
(¡finalmente!) el nombre “Jesús”.
Verso 18: La conclusión culminante nos lleva de vuelta al v. 1
(inclusio): el Hijo es Dios y tiene intimidad con el Padre (vv. 1-2).
Tercera afirmación teológica clave: revelación; Cristo como
“exégesis” de Dios.
Síntesis de trabajo
Este poema narrativo dramático, ingeniosamente construido, nos sumerge
profundamente en el carácter y la misión de Jesús, quien es la fuente de toda
la creación, la luz del mundo, la revelación encarnada del Padre y el camino a
la vida como hijos de Dios.
370
Traducido por: David Taype
371
Traducido por: David Taype
Apéndice D: Recursos de
Internet seleccionados para
estudios bíblicos
La tecnología de la época ha afectado la lectura, el estudio y la distribución de
la Biblia desde el momento de su escritura. En nuestra propia era, la llegada
de Internet ha hecho que muchos recursos para el estudio bíblico estén
disponibles en línea. Como en cualquier otro campo de estudio, la calidad de
estos recursos en línea varía considerablemente incluso cuando la cantidad
parece crecer exponencialmente. A continuación se enumeran algunos sitios
de Internet que parecen haberse establecido como recursos en línea
confiables y multipropósito en virtud de que son producidos o alojados por
instituciones educativas o académicas, académicos reconocidos que trabajan
de forma independiente u organismos religiosos de buena reputación. El
enfoque aquí está en los sitios donde el texto bíblico está disponible y en las
"puertas de enlace", o sitios con enlaces a otros recursos.
La Biblia en línea
Algunos sitios para la Biblia en línea:
http://www.biblegateway.com (múltiples versiones e idiomas)
https://www.blueletterbible.org (varias versiones)
http://unbound.biola.edu (múltiples versiones e idiomas)
https://www.stepbible.org (múltiples versiones más idiomas
originales; creado por Tyndale House, un instituto de investigación
de estudios bíblicos en Cambridge, Inglaterra)
https://www.esv.org/gnt (ESV, Tyndale Greek NT, interlineal)
http://www.usccb.org/bible (NABRE)
https://netbible.org (Biblia NET y otros)
http://bible.oremus.org (NRSV)
https://lectionary.library.vanderbilt.edu (textos NRSV para todos
los domingos del Leccionario Común Revisado de tres años)
372
Traducido por: David Taype
https://www.sbl-site.org/educational/BibleTexts_nologin.aspx
(textos descargables de HB, NT griego, Vulgata y LXX, pero solo para
miembros de la Sociedad de Literatura Bíblica)
https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/about-the-
online-bibles (HB, NT griego, LXX, Vulgata, ESV, NET Bible; en el sitio
de la Sociedad Bíblica Alemana)
https://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online (NT griego,
edición 28 de Nestlé-Aland)
http://sblgnt.com ( El Nuevo Testamento Griego: Edición SBL )
Pasarelas
El Leccionario Afroamericano , un proyecto colaborativo del
Pulpito Afroamericano y el Colegio Bautista Americano de Nashville,
tiene más de 200,000 páginas de recursos leccionarios, de
adoración, culturales y generales, además de enlaces a muchos sitios
adicionales: http://www.theafricanamericanlectionary .org.
Los sitios web de Atlas sobre religión: literatura bíblica tienen
enlaces a portales, sitios con textos bíblicos y otros recursos:
https://atla.libguides.com/WOR/biblical-literature.
La Asociación Bíblica Católica de América (CBA) mantiene un
portal de recursos que incluye traducciones de la Biblia, documentos
de la iglesia, software académico y otros materiales:
https://www.catholicbiblical.org/links.
Recursos Educativos Electrónicos del Nuevo Testamento
(ENTER) es obra del profesor Félix Just. Es parte de su sitio más
grande, Católica Re fuentes para Biblia, Liturgia, Arte y Teología, que
no es solo para católicos: http://catholic-resources.org/Bible.
Un sitio invaluable es New Testament Gateway , un directorio de
recursos académicos en Internet sobre el Nuevo Testamento,
alojado por Logos Bible Software y editado por Mark Goodacre de la
Universidad de Duke. Los usuarios pueden navegar o buscar enlaces
anotados sobre todos los aspectos del estudio académico del Nuevo
Testamento y de los orígenes cristianos. Estos recursos incluyen
sitios web, artículos, libros y otros materiales. Entre las categorías
de enlaces a recursos se encuentran traducciones de la Biblia, canon,
Evangelio y Hechos, NTGateway en griego, crítica textual,
373
Traducido por: David Taype
http://books.google.com
https://erudito.google.com
374
Traducido por: David Taype
Otros recursos
Bible Odyssey , un proyecto de la Sociedad de Literatura Bíblica,
alberga más de trescientos artículos, docenas de videos de
375
Traducido por: David Taype
376