Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
20/09/22
_ Según el modo de articulación: Según la forma en la que sale el aire por la boca.
. Oclusivos: p, t, (c, k, q).
. Fricativos (duran todo lo que quieras): f, (c, z), s, x, (g, l, r), (ll, y).
. Nasales: m, n, ñ.
. Aproximantes: (b, v), d, g.
. Africados: (ch).
. Laterales: l.
. Vibrantes: r, r (más marcada. Ej: ríe)
27/09/22
Fonemas de aproximantes: /b/, /d/, /y/ que se pronuncian a veces como los oclusivos: b,d, y.
Al principio de la frase o después de una pausa. Ej: Vámonos, Dame la mano.
Salvo excepciones:
- El fonema /y/ se pronuncia aproximadamente si va seguido de /r/ o del diptongo que comienza
con /w/. Ej: gracias, guarda tus cosas.
- Después de una consonante nasal. Ej: enviar, cambiar, en bici
- En el caso de /d/, después de la lateral /l/. Ej: caldo
En los demás casos (la mayoría), la pronunciación es aproximante.
/b/: se parece a una “v” francesa pero sin poner los dientes encima del labio superior. Ej: haber, álbum,
uva, calvo.
/d/: la pronunciación se parece a la “th” inglesa en la palabra “that”. Ej: oído, arde, Pedro.
/g/: la pronunciación de /y/ se parece a una “r” francesa muy breve. Ej: hago, algo, purga.
Los fonemas /s/ /g/ y /o/ se confunden en el fonema /s/ en la mayor parte del territorio donde se habla
español. es lo que se llama “seseo”. Solo en el español europeo se utiliza el fonema interdental /0/
Los fonemas /r/ /g/ /r/ solo diferencian palabra cuando está entre vocales: Ej: Pera- Perra
Solo entre vocales se hace necesario utilizar el dígrafo “rr” para representar el fonema “r”. En los demás
casos, sólo se utiliza la letra “r”.
La letra “r” se pronuncia siempre /r/:
1. al principio de la palabra. Ej: río, robo
2. detrás de /s/ /n/ /g/ /l/. ej: israel, sonrío, alrededor.
En los demás casos la letra “r” se pronuncia /r/. Ej: ir, brusco.
4/10/22
En la parte occidental, la lengua latina se impuso e hizo desaparecer los idiomas que existían, excepto
el vasco y los idiomas bereberes.
A este territorio en el que el latín se ha impuesto como lengua común se lo conoce con el nombre de
Romania.
El francés y el español forman parte de una subfamilia de idiomas conocidos con el nombre de lenguas
románicas.
El latín presentaba diferencias considerables entre la lengua escrita y la lengua hablada en la
conversación familiar o cotidiana. Al latín hablado se le conoce también con el nombre de “latín vulgar”.
Tras la disolución del Imperio romano de Occidente, el paso del tiempo y la falta de comunicación entre
la gente de esas regiones hicieron cada vez mayores las diferencias. Las variedades del latín vulgar se
acabaron convirtiendo en idiomas distintos (los idiomas románicos).
La conquista romana de Hispania empieza en 218 a.C. (segunda guerra púnica) y acaba en 19 a.C.
Prácticamente 200 años hasta que lo consiguieron. Hispania se integró perfectamente en el Imperio
Romano.
Escritores latinos hispanos: Séneca (4-65), Lucano (39-65) y Marcial (41-104)
Emperadores romanos hispanos: Trajano, Adriano, Teodosio I.
El latín se impone en la península ibérica: Iberorromania.
Todas las lenguas desaparecen excepto el Euskera (vasco).
Llamamos sustrato a una lengua que se hablaba antiguamente en una región donde se ha implantado
un nuevo idioma.
Algunas palabras comunes del español de hoy se cree que provienen de alguna de las lenguas que se
hablaban en Iberia antes de la llegada de los romanos. Ej: perro, barco, charco.
Palabras latinas que eran típicamente hispanas. E: gordo, cama, lanza, conejo, arroyo.
Latín clásico y latín cristiano:
En el siglo III, la religión cristiana se difundió clandestinamente por todo el imperio romano.
El año 313, el emperador Constantino el Grande permitió que lo cristianos celebraran su culto
libremente (edicto de Milán).
En 380, el emperador Teodosio I declaró el cristianismo la única religión oficial del Imperio romano.
El cristianismo incorporó muchos textos sagrados del judaísmo a su libro sagrado, la Biblia, agrupados
con el nombre común de Antiguo Testamento.
A estos textos antiguos se incorporaron nuevos textos escritos por los cristianos en griego (el Nuevo
Testamento).
La traducción completa y oficial de la Biblia al latín fue obra de Jerónimo de Estridón a principios del
siglo V. Su traducción se conoce con el nombre de Vulgata.
UNo de los aspectos fundamentales del cristianismo es la predicación (adaptación a la lengua hablada).
El latín clásico no es igual al latín clásico, por el lugar del verbo de la frase.
CLASE 4
19/10/22
El imperio romano de occidente desapareció en el siglo V bajo la presión de las invasiones de varios
pueblos germánicos.
La capital del reino visigodo se estableció en Tolosa (Toulouse).
En el año 507 los visigodos perdieron la batalla de Vouillé contra los francos.
La nueva capital del reino visigodo fue la ciudad de Toledo.
La minoría eran los visigodos la mayoría eran hispanorromanos (de habla del latín)
Los visigodos también adoptaron el latín.
Año 711: invasión árabe
Hispania> Al-Andalus
Año 750: emirato independiente (independencia política)
Año 929: califato de Córdoba (independencia religiosa)
En Al-Andalus sí que se difundió el árabe entre la población.
Los mozárabes (cristianos que vivían en el territorio dominado por los árabes)siguieron hablando latín.
Al Andalus fue un territorio bilingüe.
Jarchas=versos mozárabes en poemas árabes
A los textos latinos escritos en caracteres árabes se les llamaba “textos aljamiados”.
El año 1031 el califato de Córdoba se desmembró en numerosos pequeños reinos conocidos como
“taifas”
El imperio de los almorávides de Marruecos (1086-1144) y el imperio de los almohades (bereberes)
(1170-1212)
En la península ibérica se habló árabe durante nueve siglos, desde la invasión de 711 hasta la expulsión
de los “moriscos” en 1609.
La mayor parte de los arabismos (palabras españolas de origen árabe) comienzan por la sílaba “al” o
“a”.
25/10/22
En los Pirineos occidentales nació a mediados del siglo IX el reino de Navarra con capital en Pamplona.
En la parte central de los Pirineos surgió el condado de Aragón, que se transformó en el reino de
Aragón a partir del siglo XI.
Todos estos reinos se propusieron conquistar el territorio de la península ibérica. A esta tarea se le ha
dado el nombre de Reconquista.
Año 1085: el rey Alfonso VI de León reconquista Toledo.
En estas distintas regiones y reinos del norte de la península se fueron desarrollando maneras distintas
de hablar latín (dialectos): El gallego, el leonés, el navarro-aragonés y el catalán.
En la parte oriental del reino de León, en la región al norte de la ciudad de Burgos y al sur del País
Vasco actual, se creó un condado que recibió el nombre de Castilla.
El latín hablado en Castilla se llamó castellano al principio y es lo que hoy llamamos más comúnmente
español.
8/11/22
15/11/2022
Lo que se llama “latín”, en el siglo XII el Sabio (1252-1284) desarrolló de manera oficial el uso del
castellano escrito.
CASTELLANO Y ESPAÑOL:
A mediados del siglo XIII, existían en la península ibérica 4 grandes reinos cristianos:
1. Portugal (independizado de Galicia en 1139)
2. Corona de Castilla (reinos de León y Castilla, con Galicia, Murcia y la parte de Andalucía
conquistada).
3. Navarra.
4. La corona de Aragón (cataluña y los reinos de Aragón, de Valencia y de Mallorca)
A medida que los reinos cristianos iban conquistando el sur de la península, sus lenguas fueron
expandiéndose verticalmente.
En Portugal se siguió extendiendo el gallego-portugués.
Desde Cataluña se fue extendiendo el catalán por las islas Baleares y por el reino de Valencia.
El “mozárabe” fue desapareciendo a medida que avanzaba la Reconquista.
El castellano fue también expandiéndose horizontalmente, como abriéndose en abanico, impidiendo la
expansión del leonés y del aragonés.
30/11/22
LOS EXTRANJERISMOS
Los cutimos se pueden considerar “extranjerismos”. Los extranjerismos deben adaptarse a la
pronunciación del idioma al que se importan.
Tres posibilidades:
- no se adapta la ortografía. Ej:Software.
- se adapta la ortografía, pero no la pronunciación. Ej: Fútbol.
- se adapta la ortografía como la pronunciación. Ej: Estándar.
EL ESPAÑOL DE HOY:
EL ESPAÑOL EUROPEO:
En Europa, el único Estado donde el español es idioma oficial es el reino de España.
El español es también uno de los 23 idiomas oficiales de la Unión Europea.
En Gibraltar se habla un dialecto andaluz conocido con el nombre de “llanito”.
Dentro de España, el español coexiste con vario otro idiomas: el gallego (idioma cooficial en Galicia), el
asturleonés (evolución del antiguo leonés que se habla todo en Asturias, donde reciben también el
nombre de babel), el vasco/euskera ( idioma cooficial en la Comunidad Autónoma Vasca y en Navarra),
el aragonés (lengua protegida en Aragón), el gascón ( que se habla en el valle de Arán, donde recibe el
nombre de “aranés” y es idioma cooficial), el catalán ( idioma oficial en cataluña y Baleares, y en la
comunidad autónoma Valenciana, con el nombre de “valenciano”), el caló (vertiente del romaní y es
lengua propia de los gitanos).
Todo idioma de un hablante cooficial tiene el derecho a utilizar su idioma.
Semana 11:
5. Laísmo y leísmo:
Laísmo: en zonas de Castilla y León y en Madrid se utilizan frecuentemente los pronombres “la” y
“las” para el complemento indirecto femenino. Ej: He llamado a María y la he dicho que venga a la
fiesta.
Leísmo: utilización del pronombre “le” (en lugar de “lo”) para el complemento directo masculino.
Ej: toma el vaso y ponle encima de la mesa.
- Aspiración de la /s/ implosiva: una consonante está en posición implosiva cuando es el último
fonema de una sílaba cerrada.
En el español meridional, la /s/ final de una sílaba se suele convertir en una /h/ aspirada.
Delante de /t/, la /s/ implosiva aspirada crea con la /t/ el sonido africado /ts/.
la aspiración de /s/ afecta también a la “x” /ks/ implosiva.
La /s/ implosiva (intervocálica) en el interior de palabras se mantiene.
Pero la /s/ implosiva se suele aspirar entre palabras (aunque la palabra siguiente empiece por
vocal).
La aspiración de la /s/ implosiva está extendida por toda la mitad sur de la península ibérica,
pero fuera de Andalucía no se produce ante una pausa ni cuando la siguiente palabra empieza
por vocal.
- /r/ y /l/ implosivas: Es característico del español en muchas zonas del sur de España
transformar la /l/ implosiva en /r/.
Es frecuente la pérdida de la /r/ final.
Es frecuente también asimilar la /r/ ante /n/ y ante /l/.
EL ESPAÑOL ATLÁNTICO:
Bajo el nombre de “español atlántico” se agrupan las distintas maneras de hablar español en las islas
Canarias y en América.
- Mantenimiento ante vocal y ante pausa (final de frase) la “s”: es propia del español del río de la
Plata (argentina y Uruguay). Ej: agarramos todas las armas.
- El pronombre de la 2ª persona del plural “vosotros”no se utiliza en el español atlántico. En su
lugar se utiliza el pronombre “ustedes”.
- en muchas zonas de América, el pronombre personal de la 2ª persona del singular “tú” ha sido
remplazado por el pronombre “vos” (lo que tiene nombre de “voseo”).
- En el español caribeño, es frecuente anteponer el pronombre sujeto en las preguntas, sobre todo
con la 2ª persona del singular. Ej: ¿Cómo tú estás? ¿qué tú quieres?
- cuando el pronombre “se” es de 3ª persona del plural, es frecuente:
- cuando va pospuesto al verbo, añadirle una marca de plural. Ej: siéntesen ustedes
- cuando va antepuesto al verbo, añadir la marca de plural al pronombre que lo acompaña. Ej: se
lo juro a ustedes.