1. El español es el sistema de signos de intercomunicación lingüística con
que se identifican los hispanos. Su formación e historia revelan que es el producto de la mezcla o fusión de otras lenguas, que iniciaron su mestizaje en el siglo III antes de Cristo; proceso que comprende 24 siglos. 2. Antes de la invasión de los romanos a finales del siglo III antes de Cristo (218 a. C) en la Península Ibérica (España y Portugal) se hablaban diversas lenguas, entre ellas: la celta, la ibera, la celtíbera, la vascuence, la tartesia, la turdetana y la ligur. 3. Los romanos invaden la Península Ibérica e imponen su idioma llamado: latín. 4. El latín hablado por los intelectuales recibía el nombre de latín clásico. 5. El latín que solo se hablaba, que pertenecía a la clase social más baja recibía el nombre de latín vulgar. El español es considerado como una evolución del latín, por lo que forma parte de las llamadas lenguas románicas o romances. 6. La invasión del imperio romano en la Península Ibérica dura aproximadamente siete siglos, desde el año 218 antes de Cristo hasta el año 409 después de Cristo. 7. En el año 409 después de Cristo (principios del siglo V) se produce la invasión germánica en la Península Ibérica y se extiende su dominio hasta el año 711(principios del siglo VIII). 8. En el año 711 se produce la invasión musulmana o arábiga y se extiende hasta 1492. 9. El castellano surgió de la evolución del latín vulgar y de las múltiples invasiones que sufrieron los habitantes de la Península Ibérica. 10.Realmente los inicios del llamado romance castellano hay que ubicarlo hacia los siglos X y XI. 11.Durante mucho tiempo, más de un siglo, la lengua castellana solo existió a nivel oral. No se escribía. 12.Las primeras expresiones escritas de esta lengua se encuentran en las llamadas Glosas. 13.Las glosas consistían en una serie de notas escritas en los márgenes y entre líneas de las páginas de libros religiosos escritos en el latín que existía para esta época(siglos X y XI) 14.El segundo documento de importancia y en cierto modo el más importante, pero el primer documento de importancia no solo para la lengua sino también para la literatura castellana, lo constituye el famoso Poema o Cantar de Mio Cid, compuesto en forma oral en el año 1140 por un autor anónimo y escrito por primera vez en castellano en el año 1307, principios del siglo XIV, por un sacerdote conocido como Per Abat o Pedro Abad. 15.El Rey Alfonso X, llamado El Sabio, dispuso mediante decreto-ley que a partir de esa fecha, año 1260, solo se usara el castellano como lengua oficial de España. 16.El mismo Alfonso X escribe la obra titulada Las Siete Partidas, que tiene la virtud de ser la primera obra en prosa y de carácter jurídico escrita en castellano. 17.Entre los textos que contribuyeron a consolidar el castellano podemos citar: Los Milagros de Nuestra Señora, de Gonzalo de Berceo (siglo XIII); El libro de buen amor (1340), de Juan Ruiz; La Celestina (1499,) de Fernando de Rojas; Gramática castellana (1492), primera en castellano, de Elio Antonio de Nebrija; Don Quijote de La Mancha (1605), de Miguel de Cervantes, etc. 18.En los años 1713 y 1714 es fundada la Real Academia Española de la Lengua. 19.Adolfo, agasajar, arenque, arpa, bandera, guardia, guerra, rico, toalla son palabras de origen germánico. 20.Ajedrez, albañil, alcaide, alcalde, alcantarilla, alcohol, álgebra, almohada, arroba, arroz, azar, azotea, azúcar, berenjena, de balde, fulano, ojalá, quintal, tarea, zanahoria, son vocablos de origen árabe o arabismos. 21.Aeros (aéreo), hematoma, biología, taquicardia, psicología, democracia, oftalmólogo, amnesia, amorfo, analfabeto, anarquía, anemia, anestesia, hemisferio, evangelio, teléfono, televisión son términos de origen griego. 22.Ambulare (ambulancia), amore (amar, amigo), ánima (alma, principio),anus (ano, anillo),apis (abeja), aqua (agua),audire (oír),aurum (oro),avis(ave), bucca (boca),canis (perro),carni s(carne), cor , cordis (corazón), crescere (crecer),decire (decir),dignus(digno), doleré (dolor),ego(yo, egoísmo),facere (hacer),filus (hijo),fructus (fruta),gratis , gratus (gratis),manus (mano),oculum (ojo),pater (padre),urbis (ciudad),verbum (palabra),vulgus (gente común) son una pequeña muestra de palabras de origen latino. 23.Las características fonéticas o de pronunciación más notables del español de España con relación al español americano son las siguientes. 1. Tiene un tempo (velocidad en la pronunciación de los sonidos) mucho más rápido que el americano o hispanoamericano. 2. La pronunciación de la /S/ es bastante diferente a la de América: se trata de una /s/ apico-alveolar cóncava, diferente a la que predomina en América que es apicodental convexa y coronal plana. 3. La pronunciación de una j velar, mientras que la predominante en América es la faringal. 24.En relación al léxico, en España(coger, darse prisa, arrojar, coche, verificar, cerillas, aparcar, ordenador, móvil) y en América ( agarrar, apurarse, botar, carro, chequear, fósforos, parquear, computadora, celular) 25.Una característica muy común en el vocabulario peninsular es el uso de lo que se denomina “acortamiento humorístico” de palabras: cole por colegio, propi por propina, poli por policía, bici por bicicleta, ridi por ridículo. 26.El yeísmo, el seseo, la elisión de la / s/ final de sílaba y de palabra, la aspiración de la /s/ final de sílaba y de palabra, la neutralización (sustitución de una por la otra) de la /r/ y la /l/ en posición final de sílaba y de palabra, la pérdida de la d intervocálica, todos estos fenómenos se dan tanto en España como en América. 27.El voseo es considerado como el fenómeno morfosintáctico más notable y posiblemente de mayor extensión geográfica en Hispanoamérica: Argentina, Uruguay, Paraguay, América central con excepción de Panamá, Chiapas (en México) y algunas zonas de Venezuela y Colombia. 28.Las principales características del español dominicano son las siguientes.1. La vocalización de la /l/ y la /r/ en /i/, Santo Domingo y el Cibao. Ejemplo: capitai en lugar de capital , amoi en lugar de amor. 2. La neutralización de la /l/ en /r/, este fenómeno se conoce como rotacismo; geográficamente lo encontramos en Azua, Baní, San Juan de la Maguana, Barahona y Neiba, provincia Bahoruco. Ejemplo: capitar en lugar de capital, paper en lugar de papel. Otra característica es la neutralización de /r/ en /l/, este fenómeno se conoce como lambdacismo; es muy común en la capital. Ejemplo: amol en lugar de amor, solbel en lugar de sorber. 29.También es característico del español dominicano el uso abundante de diminutivos: juguito, cenita, muchachita. 30. Los dominicanismos le da un sello muy personal a nuestro español: chin, tíguere, botella (equivalente a prebenda), allantoso, chivo (fraude en el mundo escolar), rebú… y las palabras obscenas o malas palabras que todos conocemos. 31.En relación a las características léxicas del español dominicano se encuentran múltiples influencias. Entre ellas se pueden mencionar: la influencia anglosajona o proveniente del inglés(ron, block, suicher, pijama, jean, suape, coctel, cool, hobby, yipeta, estrés, basquetbol, club, bistec, folder, rent a car, suéter, panties, brasier…), la influencia indígena( ají, batata, yuca, maíz, tuna, cigua, cancha, huracán, Caribe, chichigua, chocolate, arepa, butaca, tiburón…), la influencia haitiana (biquini, petí, madame, papá bocó…), influencia africana (can, chévere, concón, mambo, mangú, merengue, mofongo, mondongo, ñáñara, taita, toto, ñame, cundango, tutú…) 32.De acuerdo con el Instituto Cervantes, el español se habla en los cinco continentes y en aproximadamente 36 países, ocupando el segundo lugar entre las lenguas del mundo con mayor número de hablantes, solo superada por el chino mandarín.