Está en la página 1de 510

Instrucciones de engrase y mantenimiento Grúa

completa
AC 220-5

Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales,


suministradas con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina.
No está previsto de servir como base para otras traducciones.
Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales.
Estas vienen marcadas de la manera correspondiente.

82511
Descargo de responsabilidad

Descargo de responsabilidad

Para nuestros productos solo ofrecemos la garantía estándar


correspondiente e indicada por escrito. Tadano no ofrece ningún tipo de
garantía adicional, ya sea de forma explícita o tácita. Los productos y
servicios indicados son marcas, marcas de servicios o nombres
comerciales de Tadano Ltd. o sus filiales en los Estados Unidos y otros
países. Todos los derechos reservados.

82511 2019-12-10 3
Descargo de responsabilidad

4 82511 2019-12-10
Indice

Indice

1 Indicaciones de seguridad .......................................................... 15


1.1 Información general ........................................................................15
1.2 Observaciones de peligro ...............................................................15
1.2.1 Información general ........................................................................15
1.2.2 Montaje ...........................................................................................16
1.2.3 Tipos ...............................................................................................17
1.2.4 Símbolos de advertencia ................................................................ 17
1.3 Selección y cualificación del personal ............................................ 20
1.4 Prevención contra incendios .......................................................... 20
1.5 Limpieza de la grúa ........................................................................ 21
1.5.1 Después de la limpieza de la grúa ................................................. 23
1.6 Indicaciones básicas de seguridad .................................................23
1.7 Antes de iniciar los trabajos de engrase y mantenimiento ............. 24
1.8 Realización de los trabajos de engrase y mantenimiento .............. 24
1.9 Trabajos de reparación ...................................................................25

2 Consumibles y caudales de llenado ...........................................27


2.1 Primer llenado ................................................................................ 27
2.2 Información general ........................................................................28
2.2.1 Consumibles autorizados ............................................................... 28
2.2.2 Cambio de combustibles ................................................................ 28
2.2.3 Medidas para temperaturas bajas .................................................. 29
2.2.4 Temperatura ambiente/de servicio ................................................. 30
2.2.5 Indicaciones del volumen de llenado ..............................................30
2.3 Aceite de motor .............................................................................. 31
2.4 Aceite de motor .............................................................................. 31
2.5 Líquido refrigerante ........................................................................ 32
2.6 Combustible diésel ......................................................................... 33
2.7 Combustible diésel ......................................................................... 35
2.8 AdBlue®/DEF ................................................................................. 35
2.9 Aceite hidráulico ............................................................................. 36
2.10 Aceite de engranajes ......................................................................37
2.11 Aceite de engranajes ......................................................................38
2.12 Aceite de engranajes ......................................................................39
2.13 Aceite de engranajes ......................................................................39
2.14 Grasa lubricante ............................................................................. 39
2.15 Grasa adhesiva .............................................................................. 40
2.16 Grasa adhesiva .............................................................................. 41
2.17 Grasa adhesiva (grasa especial) ....................................................41
2.18 Grasa adhesiva (grasa especial) ....................................................41
2.19 aerosol anticorrosión ...................................................................... 42
2.20 Líquido refrigerante ........................................................................ 42
2.21 Agua para limpiaparabrisas ............................................................42
2.22 Refrigerante ....................................................................................43
2.23 Aceite refrigerante .......................................................................... 43
2.24 aerosol de contacto ........................................................................ 43
2.25 Pasta de montaje ............................................................................43

3 Plan de engrase y mantenimiento .............................................. 45


3.1 Trabajos iniciales de engrase y mantenimiento ............................. 45
3.2 Trabajos regulares de engrase y mantenimiento ........................... 45
3.3 Objetivos del mantenimiento de la grúa ......................................... 45
3.4 Medidas para el mantenimiento de la grúa .................................... 46
3.4.1 Inspección del estado .....................................................................46
3.4.2 Mantenimiento preventivo .............................................................. 46

82511 2019-12-10 5
Indice

3.5 Listado de mantenimiento en base a kilómetros recorridos ........... 48


3.6 Listado de mantenimiento basado en horas de trabajo ..................54
3.7 Listado de mantenimiento: revisiones diarias .................................65
3.8 Listado de mantenimiento: revisiones semanales ..........................67
3.9 Listado de mantenimiento: revisiones mensuales ..........................68

4 Controles visuales ........................................................................71


4.1 Controles visuales en el chasis de traslación .................................71
4.2 Controles visuales en la superestructura ....................................... 72

5 Motor ..............................................................................................73
5.1 Componentes del motor ................................................................. 73
5.2 Mantenimiento del motor ................................................................ 75
5.2.1 Comprobar el nivel de aceite del motor ..........................................75
5.2.1.1 Comprobar el nivel de aceite del motor en la cabina con deter-
minación electrónica del nivel de llenado de aceite ....................... 75
5.2.1.2 Comprobar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel de
aceite .............................................................................................. 76
5.2.2 Sustituir el aceite del motor ............................................................ 78
5.2.2.1 Sustituir el aceite de motor – Ejecución con llave de vaciado de
aceite .............................................................................................. 78
5.2.2.2 Sustituir el aceite de motor – Ejecución con válvula de purga
de aceite ......................................................................................... 80
5.2.3 Cambio del filtro de aceite .............................................................. 82
5.2.4 Limpiar el extractor de aceite ......................................................... 82
5.3 Limpiar el motor: limpieza a alta presión ........................................ 83
5.4 Arrancar regularmente los motores con procesamiento poste-
rior de gases de escape (sistema SCR) .........................................83
5.5 Pulsador de parada rápida: comprobar funcionamiento .................84

6 Caja de cambios ........................................................................... 87


6.1 Controlar reductor de traslación y de distribución para detectar
posibles puntos de fuga ..................................................................87
6.2 Mecanismo de traslación (ZF AS Tronic- con retardador hidro-
dinámico integrado) ........................................................................ 87
6.2.1 Chapas de características .............................................................. 87
6.2.2 Reductor de traslación - Controlar nivel de aceite ..........................88
6.2.3 Reductor de traslación - cambiar aceite ......................................... 90
6.2.3.1 Vaciar el aceite para engranajes .................................................... 91
6.2.3.2 Sustituir el elemento del filtro del filtro de aceite ............................ 92
6.2.3.3 Llenar con aceite para engranajes ................................................. 94
6.2.3.4 Realizar un desplazamiento de prueba y control ........................... 95
6.2.4 Engranaje de traslación - limpiar ventilador ................................... 96
6.3 Engranaje de distribución ............................................................... 97
6.3.1 Engranaje de distribución - controlar nivel de aceite y rellenar
en caso necesario .......................................................................... 97
6.3.2 Reductor de distribución, cambiar aceite ....................................... 98
6.3.3 Realizar el control visual del engranaje de distribución ................101
6.3.4 Comprobar la conexión del engranaje de distribución ................. 103

7 Arboles cardán ........................................................................... 105


7.1 Indicaciones de seguridad (árboles cardán) .................................105
7.2 Controlar el firme asiento de bridas de unión ...............................105
7.2.1 Versión con tornillos recubiertos de láminas de zinc ....................106
7.2.2 versión con tornillos negros o recubiertos de A3C ....................... 107

8 Ejes y suspensión ...................................................................... 109


8.1 Condiciones para la realización de los trabajos ........................... 109

6 82511 2019-12-10
Indice

8.2 Ejes ...............................................................................................110


8.2.1 Controlar tornillos de fijación de ejes ............................................110
8.2.2 Sustituir los tornillos de fijación del eje .........................................111
8.2.3 Ejes dirigibles - engrase ............................................................... 111
8.2.4 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite ................................112
8.2.4.1 Ejes sin diferencial de paso ..........................................................113
8.2.4.2 Ejes con diferencial transmisor de propulsión .............................. 114
8.2.4.2.1 Eje 3 ............................................................................................. 114
8.2.4.2.2 Eje 4 ............................................................................................. 115
8.2.5 Ejes propulsados - Cambio de aceite ...........................................115
8.2.5.1 Ejes sin diferencial de paso ..........................................................116
8.2.5.2 Ejes con diferencial transmisor de propulsión .............................. 117
8.2.5.2.1 Eje 3 ............................................................................................. 118
8.2.5.2.2 Eje 4 ............................................................................................. 119
8.2.6 Accionamiento cubo rueda - Controlar nivel de aceite ................. 120
8.2.7 Accionamiento cubo rueda - cambiar aceite ................................ 121
8.2.8 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda ...................123
8.2.9 Controlar cojinetes de ruedas .......................................................124
8.2.9.1 Control de la holgura axial del cojinete de rueda ......................... 124
8.2.9.2 Control del seguro de fijación de la tuerca de seguridad de la
rueda ............................................................................................ 125
8.3 Suspensión ...................................................................................126
8.3.1 Cilindro de suspensión - engrasar cojinete de articulación .......... 126
8.3.2 Controlar tuberías flexibles del sistema de suspensión elásti-
ca ..................................................................................................128
8.3.3 Cambiar tuberías flexibles del sistema de suspensión elástica ... 128

9 Dirección ..................................................................................... 129


9.1 Indicaciones de seguridad (dirección) .......................................... 129
9.2 Vista general: Partes de la dirección ............................................ 130
9.3 Realizar un control visual de las piezas de dirección ................... 131
9.4 Controlar firmeza de asiento de elementos de transmisión de
dirección ....................................................................................... 131
9.4.1 Alojamiento de la palanca de dirección - Controlar la holgura
axial y en caso necesario reajustar. ............................................. 132
9.5 Engrasar los elementos de transmisión de dirección ................... 133
9.5.1 Engrasar palanca de dirección ..................................................... 133
9.5.2 Engrasar cilindro de dirección ...................................................... 133
9.6 Controlar estanqueidad del cilindro de la dirección ......................134
9.7 Controlar sensores de ángulo de la dirección .............................. 134
9.8 Verificar estado de la tuberías flexibles ........................................135
9.9 Cambiar tuberías flexibles de la dirección ....................................135
9.10 Ruta de búsqueda de errores (dirección) ..................................... 135

10 Sistema de frenos y aire comprimido .......................................137


10.1 Indicaciones de seguridad (sistema de frenos y aire comprimi-
do) ................................................................................................ 137
10.2 Frenos de discos .......................................................................... 138
10.2.1 Comprobar los frenos de disco .....................................................138
10.2.2 Controlar discos de frenos ............................................................140
10.2.2.1 Controlar el desgaste de los forros de freno ................................ 141
10.2.2.2 Controlar límite de desgaste del disco de frenos ......................... 141
10.2.2.3 Controlar el estado de los discos de freno ................................... 142
10.2.2.4 Controlar excentricidad de los discos de frenos ...........................143
10.3 Controlar la estanqueidad de la instalación de aire comprimi-
do ..................................................................................................143
10.4 Purgar el depósito de aire comprimido .........................................144

82511 2019-12-10 7
Indice

10.5 Cambiar cartucho granulado del secador de aire .........................147


10.6 Conductos de aire comprimido .....................................................148
10.6.1 Comprobar los conductos de aire comprimido ............................. 148
10.6.2 Identificación de los conductos de aire comprimido ..................... 149

11 Ruedas y neumáticos .................................................................151


11.1 Controlar la tuerca de rueda .........................................................151
11.2 Apretar nuevamente las tuercas de rueda (llantas estándar) .......152
11.3 Apretar nuevamente las tuercas de rueda (llantas de aleación
de aluminio) .................................................................................. 152
11.4 Controlar las ruedas ..................................................................... 153
11.4.1 Compruebe la presión de neumático ............................................153
11.4.2 Controlar la profundidad del perfil ................................................ 155
11.4.3 Controlar los deterioros visibles ................................................... 155
11.4.4 Controlar la antigüedad ................................................................ 155
11.5 Llantas - verificar .......................................................................... 156
11.6 Limpiar neumáticos ...................................................................... 157

12 Sistema hidráulico ......................................................................159


12.1 Indicaciones de seguridad ............................................................159
12.2 Controlar el nivel del aceite hidráulico ..........................................160
12.3 Revisar aceite hidráulico .............................................................. 160
12.3.1 Análisis e informe de laboratorio .................................................. 163
12.4 Cambiar aceite hidráulico ............................................................. 164
12.4.1 Expulsar aceite hidráulico .............................................................164
12.4.2 Rellenar aceite hidráulico ............................................................. 165
12.5 Sustituir el filtro hidráulico .............................................................167
12.5.1 Vista general: El depósito hidráulico ............................................ 167
12.5.2 Sustitución del filtro de retorno 1 .................................................. 167
12.5.3 Sustitución del filtro de retorno 2 .................................................. 168
12.5.4 Cambio de filtro de ventilación ..................................................... 170
12.5.5 Sustituir filtro de alta presión ........................................................ 170
12.5.6 Sustitución del filtro de retorno de alta presión ............................ 172
12.6 Mensaje de error filtro hidráulico .................................................. 173
12.7 Comprobar el sistema hidráulico .................................................. 174
12.8 Purga de aire del sistema hidráulico ............................................ 174
12.9 Controlar presión previa de gas en acumuladores de presión ..... 175
12.10 Mangueras en grúas móviles ....................................................... 176
12.10.1 Información general ......................................................................176
12.10.2 Marcación de las mangueras hidráulicas ..................................... 177
12.10.3 Cambiar mangueras ..................................................................... 177
12.11 Mantenimiento del equipo de emergencia hidráulico (opcio-
nal) ................................................................................................178
12.11.1 Controlar la zona de aspiración del aire de combustión ...............178
12.11.2 Controlar la zona de aire de refrigeración .................................... 179
12.11.3 Llenado del depósito de combustible ........................................... 180
12.11.4 Revisar el nivel de aceite del motor ..............................................181
12.11.5 Sustituir el aceite del motor .......................................................... 184
12.11.6 Controlar el separador de agua ....................................................186
12.11.7 Comprobación de la correa poly-V ............................................... 188
12.11.8 Limpiar el ventilador de refrigeración, las láminas de refrigera-
ción y el radiador de aceite ...........................................................191
12.11.9 Comprobar las uniones atornilladas ............................................. 193
12.11.10 Controlar si el filtro previo de carburante está sucio .................... 194
12.11.11 Cambiar el filtro previo de carburante .......................................... 194
12.11.12 Mantenimiento del filtro de aire seco ............................................197
12.11.12.1 Desmontar el cartucho del filtro de aire ........................................197

8 82511 2019-12-10
Indice

12.11.12.2 Comprobación y limpieza del cartucho del filtro de aire ............... 199
12.11.12.3 Sustitución del cartucho del filtro de aire ......................................200
12.11.13 Comprobar y ajustar el juego de válvula ...................................... 201
12.11.14 Cambio del filtro de aceite ............................................................ 204
12.11.15 Comprobar el evaporador de combustible ................................... 206
12.11.16 Comprobar el sensor de contrapresión de gases de escape ....... 210
12.11.17 Sustitución del filtro principal de combustible ...............................212
12.11.18 Sustituir los anillos obturadores en el tensor de correa o todo el
tensor de correa ........................................................................... 215
12.11.19 Sustitución de la correa poly-V y comprobación de funciona-
miento del dispositivo de desconexión ......................................... 215
12.11.20 Limpieza de la válvula AGR, la carcasa AGR y la zona de aspi-
ración ............................................................................................219
12.11.21 Regenerar filtro de partículas diésel .............................................219
12.11.22 Cambiar el filtro de partículas diésel ............................................ 221
12.11.23 Restablecimiento del indicador de intervalo de mantenimiento ... 222
12.12 Diagnóstico de errores del equipo de emergencia hidráulico
(opción) .........................................................................................224

13 Sistema de apoyo ....................................................................... 231


13.1 Compruebe la lubricación del soporte de apoyo y lubríquelo en
caso necesario ............................................................................. 231
13.2 Lubrique los rodillos portadores del soporte de apoyo .................232
13.3 Controlar estado, desgaste y lisura de los platos de apoyo ......... 232
13.4 Verificar estado de la tuberías flexibles ........................................233

14 Sistema eléctrico ........................................................................ 235


14.1 Control del sistema de iluminación ...............................................235
14.2 Iluminación: sustitución de alumbrantes .......................................235
14.3 Baterías ........................................................................................ 236
14.3.1 Mantenimiento de las baterías ..................................................... 236
14.3.2 Cargar baterías .............................................................................236
14.3.3 Montar/desmontar batería ............................................................ 236
14.4 Controlar fusibles ..........................................................................237
14.4.1 Vista general de los fusibles (fusibles principales) ....................... 240
14.4.2 Lista de fusibles (superestructura) ............................................... 240
14.4.3 Vista general de fusibles (chasis) .................................................243
14.5 Mantenimiento cuerpo anillo rozante ............................................252
14.5.1 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Carcasa ................. 252
14.5.2 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Cuerpo de anillo
rozante ..........................................................................................252
14.5.3 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Soportes de esco-
billa ............................................................................................... 252
14.5.4 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Carbones de con-
tacto ..............................................................................................253
14.6 Controlar sistema eléctrico ........................................................... 253

15 Sistema de combustible ............................................................ 257


15.1 Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión
EM4/Tier4f .................................................................................... 257
15.2 Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión
EM3a ............................................................................................ 258
15.3 Repostar combustible ...................................................................259
15.3.1 Indicaciones de seguridad para repostar ..................................... 259
15.3.2 Depósito de combustible .............................................................. 261
15.3.3 Repostar el depósito adicional ..................................................... 262
15.4 Depósito de combustible - evacuar agua y sedimentos ............... 263
15.5 Depósito de combustible – controlar el filtro del ventilador .......... 264

82511 2019-12-10 9
Indice

15.6 Controlar equipo de combustible ..................................................264


15.7 Filtro previo de combustible (EM3a) .............................................265
15.7.1 Filtro previo de combustible: vaciar depósito de acumulación
de agua .........................................................................................265
15.7.2 Filtro previo de combustible - Sustituir elemento filtrante .............267
15.8 Filtro de combustible en el motor diésel ....................................... 269

16 Sistema de refrigeración ............................................................271


16.1 Sistema de refrigeración – vista general ...................................... 271
16.2 Sistema de refrigeración: realizar controles visuales ................... 273
16.3 Limpiar el sistema de refrigeración ...............................................274
16.4 Revisar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es necesa-
rio ..................................................................................................274
16.5 Sustituir líquido refrigerante ..........................................................277
16.6 Purgar el sistema de refrigeración ................................................281

17 Dispositivo de aspiración .......................................................... 283


17.1 Dispositivo de aspiración: realizar controles visuales .................. 283
17.2 Sustituir el elemento principal del filtro de aire ............................. 283
17.3 Limpiar el elemento principal del filtro de aire .............................. 286
17.4 Filtro de aire: comprobar el separador previo (opcional) ..............287

18 Equipo de gases de escape .......................................................289


18.1 Efectuar un control visual del sistema de gases de escape .........289
18.2 Sistema SCR (EM4 / Tier4f) ......................................................... 292
18.2.1 Sistema SCR: realizar controles visuales .....................................293
18.2.2 Repostar AdBlue®/DEF ................................................................293
18.2.2.1 Indicaciones de seguridad relativas a la manipulación de Ad-
Blue®/DEF ....................................................................................293
18.2.2.2 Repostar AdBlue®/DEF ................................................................295
18.2.3 Módulo de bombas: sustituir el elemento del filtro ....................... 296
18.2.4 Mantenimiento del catalizador SCR ............................................. 299

19 Vástagos ......................................................................................303
19.1 Aplicar grasa protectora en superficies cromadas no protegi-
das ................................................................................................303

20 Equipamientos especiales .........................................................305


20.1 Gancho de remolque .................................................................... 305
20.1.1 Engrasar el gancho de remolque: ................................................ 305
20.1.1.1 Engrasar el gancho de remolque: Rockinger ............................... 305
20.1.1.2 Engrasar el gancho de remolque: Ringfeder ................................305
20.1.1.3 Engrasar el gancho de remolque: VBG ........................................305
20.1.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: ................... 306
20.1.2.1 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: Rockin-
ger ................................................................................................ 307
20.1.2.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: Ringfe-
der ................................................................................................ 308
20.1.2.3 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: VBG .......... 308
20.2 sistema central de engrasado ...................................................... 308
20.2.1 Instalación central de engrase - controlar nivel de llenado .......... 309
20.2.2 Instalación central de engrase - llenar el depósito de lubrican-
te ...................................................................................................309
20.2.3 Limpiar sistema de engrase centralizado ..................................... 310
20.2.4 Controlar sistema de engrase centralizado .................................. 310
20.3 Dispositivo anticaídas mediante el mástil de seguridad ............... 311

10 82511 2019-12-10
Indice

21 Corona de giro ............................................................................ 313


21.1 Indicaciones de seguridad ............................................................313
21.2 Engrasar alojamiento ....................................................................314
21.3 Engrasar corona dentada ............................................................. 315
21.4 Controlar firme asiento de las conexiones atornilladas ................ 315

22 Mecanismo de giro ..................................................................... 317


22.1 Vista general: Mecanismo de giro ................................................ 317
22.2 Realizar controles visuales y de ruidos anormales ...................... 317
22.3 Engrasar el piñón del mecanismo de giro .................................... 318
22.4 Comprobar las conexiones de árboles dentados ......................... 319
22.5 Comprobar el nivel de aceite del mecanismo de giro, rellenar si
es necesario ................................................................................. 319
22.6 Engranaje del mecanismo de giro - cambiar aceite ..................... 320
22.7 Controlar el aceite purgado .......................................................... 323
22.8 Comprobar los frenos ................................................................... 324
22.9 Controlar uniones de tornillos y/o reapretarlas .............................326

23 Cabestrantes ...............................................................................329
23.1 Engranaje de cabestrante - controlar nivel de aceite, rellenar
en caso necesario ........................................................................ 329
23.2 Engranaje del mecanismo de elevación - cambiar aceite ............ 330
23.2.1 Controlar el aceite purgado .......................................................... 332
23.3 Compruebe las uniones atornilladas externas, reapriételas si
es necesario ................................................................................. 332
23.4 Engrasar alojamiento del tambor de cable ................................... 335
23.5 Revisar el interruptor de final de carrera de bajada ..................... 335
23.6 Revisar el interruptor de final de carrera ...................................... 336
23.7 Cabrestantes - controlar frenos .................................................... 336
23.8 Verificación de la parte ya empleada del valor teórico de vida
útil ................................................................................................. 338
23.9 Revisión general de los cabrestantes del mec. de elevación .......338

24 Mecanismo de basculación ....................................................... 339


24.1 Cilindro de basculación - engrasar alojamiento de pie y de vás-
tago ...............................................................................................339
24.2 Controlar uniones de tornillos y/o reapretarlas .............................340

25 Pluma principal, cables, equipos ..............................................341


25.1 Pluma principal ............................................................................. 341
25.1.1 Engrasar superficies deslizantes de pluma principal ....................341
25.1.1.1 Estructura a modo de ejemplo de la pantalla "Selección del có-
digo de longitud (LK) para lubricar la pluma principal" ................. 342
25.1.1.2 Preparar el procedimiento de engrase ......................................... 343
25.1.1.3 Extender longitud de engrase para engrasar (descripción a
modo de ejemplo) .........................................................................344
25.1.2 Revisar la pluma principal - cable del sensor de longitud ............ 346
25.1.3 Pluma principal - engrasar cojinete de pie ................................... 346
25.1.4 Pluma principal - engrasar ejes de cabeza .................................. 348
25.1.5 Revisión de fisuras en los cordones de soldadura en la pluma
principal ........................................................................................ 348
25.1.6 Pluma principal - revisar las poleas de cable ............................... 349
25.2 Mantener la unidad de protección y embulonamiento (SVE) ....... 349
25.2.1 Engrasar la unidad de protección y embulonamiento .................. 350
25.2.2 Realizar control visual en la unidad de protección y embulona-
miento ...........................................................................................354

82511 2019-12-10 11
Indice

25.2.3 Controlar iniciadores y contactos deslizantes en la unidad de


protección y embulonamiento .......................................................355
25.2.4 Unidad de protección y embulonamiento - controlar pretensión
de gas del acumulador de presión ............................................... 355
25.3 pluma auxiliar ............................................................................... 355
25.3.1 Pluma auxiliar - controlar pernos para detectar fisuras ................ 355
25.3.2 Pluma auxiliar - perno, engrasar piezas móviles ..........................356
25.3.3 HAV: modelo con ángulos de maniobra fijos ................................356
25.3.3.1 Control de piezas tensoras de unión ............................................ 356
25.3.3.2 Lubricación de la brida de tracción ...............................................358
25.3.4 HAV: modelo con ajuste del ángulo hidráulico y continuo ............359
25.3.4.1 Cambiar mangueras ..................................................................... 359
25.3.5 Punta de montaje: control de las barras de tracción .................... 360
25.4 Mantener dispositivo de medición de viento en soporte ajusta-
ble .................................................................................................360
25.5 Poleas de cable del sistema de la pluma ..................................... 361
25.5.1 Poleas de cable - realizar control visual ....................................... 361
25.5.2 Poleas de cable de plástico – Realizar un control de desgaste ... 362
25.5.3 Poleas de cable de acero - Realizar un control de desgaste ....... 363
25.5.4 Controlar alojamiento poleas de cable ......................................... 363
25.5.5 Engrase los cojinetes de la polea de cable de la polea de ace-
ro .................................................................................................. 364
25.5.6 Sustituir poleas de cable de plástico ............................................ 364
25.6 Cables .......................................................................................... 364
25.6.1 Advertencias de carácter general para el manejo y montaje ....... 365
25.6.1.1 Transporte .................................................................................... 365
25.6.1.2 Almacenamiento ...........................................................................366
25.6.1.3 Montaje .........................................................................................366
25.6.1.3.1 Procedimiento de montaje ............................................................368
25.6.1.3.2 Rebobinado .................................................................................. 368
25.6.1.3.3 Montaje del cable con ayuda de un cable auxiliar ........................369
25.6.1.3.4 Bobinar el cable bajo carga .......................................................... 370
25.6.1.3.5 Recoger ........................................................................................ 372
25.6.1.3.6 Alargar y acortar ........................................................................... 372
25.6.1.3.7 Desplazar los cables de acero ..................................................... 374
25.6.2 Limpiar los cables .........................................................................375
25.6.3 Engrasar cables ............................................................................375
25.6.4 Control visual de los cables, uniones de los cables etc. .............. 377
25.6.5 Comprobar todos los cables y en caso necesario sustituirlos ......377
25.7 Engrasar el gancho ...................................................................... 377

26 Calefacción ................................................................................. 379


26.1 Chasis de la grúa ..........................................................................379
26.1.1 Calefacción adicional independiente del motor “Hydronic M-II D
10 W” (opcional) ........................................................................... 379
26.1.1.1 Verificar el funcionamiento correcto ............................................. 379
26.1.1.2 Calefacción adicional - Diagnóstico de errores ............................ 380
26.1.1.3 Cambiar filtro de combustible ....................................................... 381
26.2 Superestructura ............................................................................ 381
26.2.1 Calefacción independiente del motor (Hydronic) ..........................381
26.2.1.1 Verificar el funcionamiento correcto ............................................. 381
26.2.1.2 Diagnóstico de errores de la calefacción ......................................382
26.2.1.3 Controlar el nivel del agua ............................................................383
26.2.1.4 Llenar el depósito de combustible de la calefacción de la supe-
restructura .................................................................................... 385
26.2.1.5 Cambiar filtro de combustible ....................................................... 386
26.2.1.6 Sustituir el intercambiador de calor .............................................. 386

12 82511 2019-12-10
Indice

26.2.2 Calefacción adicional sin llama (dependiente del motor), op-


ción ............................................................................................... 387
26.2.2.1 Comprobar el sistema hidráulico .................................................. 387
26.2.2.2 Controle el nivel de aceite del depósito hidráulico y recargue
cuando sea necesario .................................................................. 387
26.2.2.3 Depósito hidráulico (calefacción adicional) – cambiar aceite ....... 389
26.2.2.4 Filtro hidráulico - Revisar filtro ...................................................... 391
26.2.2.5 Sustituir el filtro hidráulico .............................................................392
26.2.2.5.1 Sustituir el filtro de retorno ............................................................392
26.2.2.5.2 Cambio de filtro de ventilación ..................................................... 393
26.3 Calefacción de gas líquido (opcional) ...........................................393
26.3.1 Vista general de la calefacción de GLP ........................................393
26.3.2 Calefacción de gas líquido: verificar el funcionamiento correc-
to ...................................................................................................395
26.3.3 Calefacción de GLP : realizar control visual .................................395
26.3.4 Calefacción de GLP - sustituir el intercambiador de calor ............397
26.3.5 Calefacción de gas líquido - solicitud de revisión del sistema ......397
26.3.6 Calefacción de GLP - sustituir fusible ...........................................398
26.3.7 Calefacción de GLP - Sustituir bombona ..................................... 400

27 Sistema de aire acondicionado .................................................405


27.1 Componentes del aire acondicionado en el chasis de la grúa ..... 405
27.2 Componentes del aire acondicionado de la superestructura ....... 407
27.3 Conectar sistema de aire acondicionado (prevención de da-
ños) ...............................................................................................409
27.4 Mantenimiento del aire acondicionado - usuario .......................... 409
27.5 Mantenimiento del aire acondicionado - taller especializado de
servicio ......................................................................................... 413
27.5.1 Comprobar equipo de aire acondicionado íntegro ....................... 413
27.5.2 Revisar el circuito de líquido refrigerante ..................................... 414
27.5.3 Sustitución del colector secador ...................................................415
27.5.4 Cambiar el aceite refrigerante ...................................................... 416
27.5.5 Rellenar líquido refrigerante ......................................................... 417
27.5.5.1 Rellenar refrigerante (chasis de la grúa) ...................................... 417
27.5.5.2 Rellenar líquido refrigerante (superestructura) .............................418
27.6 Diagnóstico de errores del equipo de calefacción y climatiza-
dor ................................................................................................ 418
27.7 Diagnóstico de errores de la potencia de refrigeración ................ 420
27.8 Diagnóstico de errores de la generación de ruido ........................421

28 Cabinas ........................................................................................423
28.1 Cabina del conductor ....................................................................423
28.1.1 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas ............... 423
28.1.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas ........................... 423
28.1.3 Dispositivo de llamada de emergencia (Glonass – FORT 112
EG, opción) – comprobar función .................................................423
28.1.3.1 Modo de prueba ........................................................................... 424
28.1.3.1.1 Selección de módulo de prueba ................................................... 424
28.1.3.1.2 Realizar las pruebas .....................................................................425
28.1.3.2 Localización de averías ................................................................ 426
28.2 Cabina de la grúa ......................................................................... 428
28.2.1 Lubricar cilindro de basculación (opcional) .................................. 428
28.2.2 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas ............... 428
28.2.3 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas ........................... 429
28.2.4 Engrasar el carril guía de la puerta corredera. ............................. 429

29 Revisiones en la grúa .................................................................431


29.1 Información general ......................................................................431

82511 2019-12-10 13
Indice

29.2 Revisiones periódicas de la grúa ..................................................431


29.2.1 Información general ......................................................................431
29.2.2 Inspección de componentes .........................................................433
29.2.3 Control de construcciones portantes de acero ............................. 438
29.2.3.1 Información general ......................................................................438
29.2.3.2 Esquemas de principio de las grúas móviles ............................... 438
29.2.3.3 Esquema de principio de la guía de mástil ...................................450
29.2.4 Comprobación de los cilindros de ajuste ......................................461
29.2.5 Control de los cabestrantes ..........................................................462
29.2.5.1 Información general ......................................................................462
29.2.5.2 Vida útil teórica ............................................................................. 463
29.2.5.3 Condiciones de trabajo reales ...................................................... 464
29.2.5.4 Determinación de las condiciones de trabajo (acumulación de
carga) ........................................................................................... 464
29.2.5.5 Horas de trabajo de los cabrestantes por cada intervalo de ins-
pección ......................................................................................... 465
29.2.5.6 Determinación de la proporción utilizada de la vida útil teórica
de los cabrestantes ...................................................................... 467
29.2.5.7 Documentación .............................................................................468
29.2.5.7.1 Documentación - ejemplo (creación de la tabla modelo) ............. 469
29.2.6 Gancho de carga .......................................................................... 471
29.2.7 Control de las poleas de cable ..................................................... 472
29.2.7.1 Realizar un control visual ............................................................. 472
29.2.7.2 Revisar el desgaste de las poleas de cable de plástico ............... 473
29.2.7.3 Revisar el desgaste de las poleas de cable de acero .................. 474
29.2.8 Control de cables ..........................................................................475
29.2.8.1 Información general ......................................................................475
29.2.8.2 Criterios para la sustitución .......................................................... 476
29.2.9 Comprobación de las mangueras .................................................483
29.2.9.1 Documentación de inspección ......................................................483
29.2.9.2 Verificar estado de mangueras .....................................................483
29.2.9.3 Criterios de revisión ......................................................................484
29.2.9.4 Posibles causas para los daños ................................................... 484
29.2.9.5 Indicaciones para la sustitución de mangueras ............................485
29.2.10 Observaciones para revisiones repetitivas ...................................486
29.3 Comprobación de las grúas mediante una prueba de carga ........495
29.3.1 Información general ......................................................................495
29.3.2 Prueba de carga y sobrecarga ..................................................... 496
29.3.3 Recomendaciones del fabricante de grúas en relación con las
pruebas de carga ..........................................................................497
29.3.3.1 Comprobación del ensamblaje ..................................................... 497
29.3.3.2 Factores de la prueba de carga ....................................................497
29.3.3.3 Configuraciones de la prueba de carga ........................................498

Índice de figuras ........................................................................ 499

Índice de tablas .......................................................................... 506

14 82511 2019-12-10
1 Indicaciones de seguridad

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Información general


El presente capítulo ofrece un breve resumen de los peligros que
pueden aparecer en relación con los trabajos de lubricación y mante-
nimiento de la grúa.

1.2 Observaciones de peligro

1.2.1 Información general


Al realizar determinadas tareas de lubricación y mantenimiento, tra-
bajar en puntos en los que se respeten las distancias de seguridad o
se empleen barreras para evitar riesgos durante el servicio. Para que
se puedan reconocer y evitar estos peligros, las instrucciones de en-
grase y mantenimiento cuentan con indicaciones de advertencia en la
descripción de las dichas tareas.
Existen algunos tipos de peligro (como los riesgos de contusión,
arrastre, etc.) que se identifican con el símbolo de advertencia co-
rrespondiente (véase el resumen de los símbolos de advertencia en
1.2.4 Símbolos de advertencia, Página 17).

82511 2019-12-10 15
1 Indicaciones de seguridad

1.2.2 Montaje
La estructura se explica en el ejemplo de la indicación de advertencia
representada.

Ilustración 1: Indicación de seguridad (z82353)

1 Pictograma 2 Señal de peligro


3 Palabra clave 4 Tipo y origen del peligro
5 Posibles consecuencias 6 Medidas para la prevención/
prohibiciones

Pos. Función
1 Pictograma, opcional: Simboliza consecuencias, medidas o
prohibiciones relativos a un tipo de peligro concreto; alternati-
vamente se muestra la señal de peligro general (como en la
pos. "2") en forma de representación de gran tamaño
2 Señal de peligro, general: Indica el peligro de daños persona-
les
3 Palabra clave: Indica la magnitud del riesgo y la gravedad del
posible peligro para las personas
4 Tipo y origen del peligro
5 Posibles consecuencias
6 Medidas para la prevención/prohibiciones

Los puntos "4" y "5" también se pueden combinar.

16 82511 2019-12-10
1 Indicaciones de seguridad

1.2.3 Tipos
En estas instrucciones se emplean los siguientes tipos de indicacio-
nes de advertencia:

PELIGRO
Indica situaciones de peligro de alto riesgo que re-
sultarán en la muerte o en lesiones graves si no se
evitan.

AVISO
Indica situaciones de peligro de riesgo medio que
pueden resultar en la muerte o en lesiones graves si
no se evitan.

CUIDADO
Indica situaciones de peligro de bajo riesgo que pue-
den resultar en lesiones leves o medias si no se evi-
tan.

ADVERTENCIA
Indica situaciones de peligro que puede resultar en daños ma-
teriales.

La información especialmente importante en general o para poder


continuar, se indicará de la siguiente forma y sin palabra clave:

Este es un ejemplo de la visualización de información especialmen-


te importante en general o para poder continuar.

1.2.4 Símbolos de advertencia


Icono Significado

Señal de advertencia general

Aviso de sustancias con riesgo de explosión

82511 2019-12-10 17
1 Indicaciones de seguridad

Icono Significado

Aviso de sustancias radiactivas o de radiación ionizante

Aviso de radiación láser

Aviso de radiación no ionizante

Aviso de campo magnético

Aviso de obstáculos en el suelo

Aviso de peligro de caída

Aviso de peligro biológico

Aviso de bajas temperaturas/escarcha

Aviso de peligro de resbalamiento

Aviso de tensión eléctrica

Aviso de carretillas elevadoras

Aviso de carga suspendida

18 82511 2019-12-10
1 Indicaciones de seguridad

Icono Significado

Aviso de sustancias tóxicas

Aviso de superficie caliente

Aviso de arranque automático

Aviso de peligro de aprisionamiento

Aviso de obstáculos en la zona de la cabeza

Aviso de sustancias inflamables

Aviso de objetos punzantes

Aviso de sustancias corrosivas

Aviso de lesiones en las manos

Aviso de rodillos que giran en sentido opuesto

Aviso de peligros debido a la carga de baterías

Aviso de radiación óptica

82511 2019-12-10 19
1 Indicaciones de seguridad

Icono Significado

Aviso de sustancias comburentes

Aviso de botellas de gas

Tabla 1: Símbolos de advertencia

1.3 Selección y cualificación del personal


Permitir únicamente que sea el personal especializado el que realice
los trabajos de mantenimiento y ajuste. Esto es especialmente impor-
tante al realizar trabajos en la parte eléctrica o hidráulica, así como al
realizar trabajos en la traslación, los frenos y el sistema de dirección
de la grúa.
Utilice personas con experiencia para fijar las cargas y para dirigir los
conductores de la grúa. La persona que efectúa las indicaciones de-
be permanecer en el campo visual del operario o mantener contacto
oral con él (véanse las instrucciones de servicio del capítulo "Indica-
ciones de seguridad").

1.4 Prevención contra incendios


Mantener limpia la grúa, evitar sobre todo los materiales inflamables
(véase 1.5 Limpieza de la grúa, Página 21).
Después de realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráu-
lico, el motor o el sistema de combustible, debe limpiar la grúa a fon-
do.
Retirar cualquier resto de aceite, combustible o detergente.
Quitar y guardar trapos aceitosos y materiales fácilmente inflamables
en lugares sin peligro de inflamación.

Después de limpiar la zona del motor examine todas las


- las tuberías de combustible
- las tuberías de aceite de motor
- las tuberías de aceite hidráulico
para detectar posibles fugas, uniones aflojadas, puntos de roce y da-
ños existentes.
Elimine los daños observados inmediatamente.

20 82511 2019-12-10
1 Indicaciones de seguridad

Controlar todos los cables eléctricos, los enchufes y los bornes de


conexión por si estuvieran aflojados o defectuosos.
Elimine los daños observados inmediatamente.

Controlar fijación del turboalimentador.


Examine las tuberías de gases de escape y de aire fresco, así como
las tuberías de alimentación y retorno de aceite de engrase ante po-
sibles fugas.
Elimine los daños observados inmediatamente.

Rellene los extintores de mano y manténgalos listos para el servicio.

1.5 Limpieza de la grúa


Prestar atención a que la grúa esté siempre limpia, es decir, libre de
materiales inflamables. Para ello, limpiar bien la grúa con abundante
agua y retirar la suciedad o los restos de sal.

82511 2019-12-10 21
1 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Daños en piezas sensibles por chorro de agua.
Antes de limpiar la grúa con agua, chorro de vapor (limpiador
de alta presión) o con otros detergentes, cubrir o tapar con cinta
adhesiva todas las aperturas en las que no debe entrar agua/
vapor/detergente por razones de seguridad y/o funcionamiento
(p. ej. armarios de conexiones).
Para evitar daños, no se debe dirigir el chorro de agua directa-
mente a las ranuras en las puertas, a mangueras, componentes
eléctricos (equipo de mando, dispositivo de arranque, genera-
dor, faros) y a cables eléctricos (enchufes, pasos de cable o
juntas).
Durante la limpieza debe mover continuamente al chorro de
agua.
Aplicar el chorro de agua en toda la superficie.
Deben cumplirse las instrucciones de manejo y servicio de la
máquina de chorro de vapor (o de la máquina de limpieza de al-
ta presión).

Al iniciar los trabajos de mantenimiento en la grúa se deben lim-


piar primero todas las conexiones y uniones roscadas para eliminar
los restos de aceite, combustible o conservante. Después de reali-
zar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico, en el motor
y en el sistema de combustible, debe limpiarse la grúa a fondo —lo
más práctico es emplear un equipo a chorro de vapor.
- Limpie las conexiones eléctricas con especial cuidado.
- No emplear ningún detergente agresivo (p. ej., productos abrasi-
vos).
- Utilice trapos sin pelusa.
Distancia mínima entre la tobera de alta presión y la pieza a limpiar,
en todos los trabajos de limpieza:
- toberas de chorro circular: aprox. 700 mm (27.6 in)
- 25º- toberas de chorro plano y fresadora de suciedad: aprox.
300 mm (11.8 in)
- máquina de chorro de vapor: 800 mm (31.5 in)
- Temperatura máxima 60 °C (140 °F)

ADVERTENCIA
Daños en las piezas de goma por una limpieza inapropiada.
Limpiar con especial cuidado las piezas de goma, como los
neumáticos, etc. (véase 11.6 Limpiar neumáticos, Pági-
na 157).

22 82511 2019-12-10
1 Indicaciones de seguridad

Si hay montados en la grúa componentes con refrigeración de aire


(p ej., el retardador), es imprescindible limpiar estos componentes a
intervalos regulares durante el invierno o bien al trabajar en ambien-
tes con mucho polvo. La limpieza debe realizarse en estado frío de la
máquina y sin utilizar disolventes.
No limpiar las esteras de absorción sonora con dispositivos de lim-
pieza de alta presión. Es imprescindible cambiar las esteras de ab-
sorción sonora que se hayan ensuciado con combustible o aceite, ya
que son inflamables.
El interior de las cabinas debe limpiarse únicamente con agua tem-
plada, mezclada con un detergente suave. Las superficies enteras,
sobre todo las que incluyen consolas o interruptores solo se deben
limpiar con un paño húmedo.

1.5.1 Después de la limpieza de la grúa

Sobre todo, después de limpiar la grúa con dispositivos de chorro


de vapor, engrasarla bien, especialmente la corona de giro y los ár-
boles cardán.

Se deben retirar por completo las tapas / adhesiones y ver que real-
mente no haya entrado agua.
Examinar las tuberías de combustible, aceite de motor y aceite hi-
dráulico para detectar fugas, conexiones aflojadas, puntos de des-
gaste y daños. Eliminar los defectos descubiertos inmediatamente.
Engrasar todos los puntos de engrase.

1.6 Indicaciones básicas de seguridad


Utilizar ropa de protección (guantes, calzado y casco de seguridad),
gafas protectoras, mascarilla y demás componentes del equipo de
seguridad cuando las condiciones de trabajo lo requieran.
Mantener todos los asideros, peldaños, barandillas, tarimas, plata-
formas y escaleras limpios y libres de nieve o hielo.
Emplear exclusivamente los medios de acceso y elevación descri-
tos. Estos cuentan con los elementos de sujeción suficientes y tienen
elementos antideslizantes (p. ej. arena adherida, chapas estriadas
o similares).
Durante los trabajos de lubricación y mantenimiento, no permitir que
ninguna persona no autorizada esté en la grúa.
Los repuestos utilizados deben cumplir las características técnicas
prescritas por el fabricante de la grúa. Por esta razón, utilizar única-
mente nuestros repuestos originales. Es probable que se requiera
una nueva autorización.

Las indicaciones de seguridad relativas a los trabajos de manteni-


miento, engrase y ajuste deben cumplirse también al realizar cual-
quier trabajo de reparación o puesta en servicio.

82511 2019-12-10 23
1 Indicaciones de seguridad

1.7 Antes de iniciar los trabajos de engrase y mantenimiento


Transmita la información al personal de la grúa y nombre a un encar-
gado.
No efectuar nunca trabajos de lubricación y mantenimiento con car-
gas en suspensión.
Detenga el motor . El grupo de montaje, en el que se desee realizar
trabajos de mantenimiento, tiene que encontrarse parado y libre de
carga.

Este requisito únicamente podrá ignorarse en trabajos de lubrica-


ción y mantenimiento que no puedan efectuarse sin transmisión.

Tomar medidas para evitar movimientos indeseados de la grúa.


- Posar el equipo de grúa en el suelo
- Apoyar la grúa (respetar la capacidad de carga del suelo)
Antes de los trabajos de lubricación y mantenimiento, extraer la llave
de contacto de la instalación eléctrica y desconectar la batería del
sistema eléctrico del vehículo con el seccionador de batería (opcio-
nal).
Asegurarse de que ninguna persona no autorizada pueda arrancar
la grúa (p. ej., cerrar las puertas de la cabina con llave, accionar el
seccionador de batería o retirar la llave de contacto) y colocar los co-
rrespondientes letreros de advertencia en la grúa. Antes de iniciar los
trabajos debe cortar el acceso al área de trabajo en cuestión.
Durante los trabajos de mantenimiento y montaje pueden producirse
fugas de aceite. Por ello, disponer de recipientes colectores y aglu-
tinantes adecuados.

1.8 Realización de los trabajos de engrase y mantenimiento

PELIGRO
Peligro de muerte por piezas desprendidas o arroja-
das de la grúa.
Preste atención, a que después de realizarse traba-
jos de engrase y mantenimiento, así como después
de reparaciones realizadas, no se olviden herramien-
tas colocadas encima de la grúa.
Montar de nuevo todas las piezas (revestimientos,
etc.) de forma correcta.
Vuelva a apretar bien las uniones roscadas que se
han aflojado durante los trabajos de mantenimiento.

Información general
Respete todas las normas e indicaciones aplicables.

24 82511 2019-12-10
1 Indicaciones de seguridad

Cumplir todos los plazos del plan de lubricación y mantenimiento.


Limpie todas las boquillas, tapas y tapones detenidamente antes del
engrase.
Sustituir las juntas de los tornillos de purga, llenado y control, así co-
mo las juntas de los filtros por otras nuevas antes de volver a atorni-
llar.
Si los trabajos de mantenimiento exigen desmontar dispositivos de
seguridad, volver a montarlos de inmediato al finalizar y comprobar
que funcionen.
Consumibles
Eliminar los materiales de servicio y materiales auxiliares, así como
las piezas recuperadas, de forma correcta y respetuosa con el me-
dioambiente.
Al manejar aceites, grasas y otras sustancias químicas tenga en
cuenta las normas de seguridad del producto.
Equipos elevadores
Al sustituir piezas o componentes más grandes debe fijar los mismos
con mucha precaución en los equipos de elevación elegidos, para
evitar cualquier peligro.
Utilizar siempre dispositivos de elevación de carga apropiados, en
buen estado técnico y que dispongan de la capacidad de carga nece-
saria.
No se ubique ni trabaje debajo de cargas suspendidas.
Trabajos en altura
Para poder realizar trabajos de mantenimiento por encima de la altu-
ra de la cabeza se deben utilizar siempre las ayudas y plataformas
de elevación previstas a tal efecto.
No utilizar partes de la grúa para subirse a ella.
Si realiza trabajos de mantenimiento de altura, utilice dispositivos de
seguridad contra caída.

1.9 Trabajos de reparación

ADVERTENCIA
Peligro de accidente por efectuar modificaciones en la grúa
sin revisión.
Después de realizar modificaciones sustanciales en la grúa o
trabajos de reparación en partes portantes, el usuario de la grúa
tiene que solicitar un control realizado por un perito, antes de
poner la grúa nuevamente en funcionamiento.

Los trabajos de reparación no se describen en estas instrucciones de


engrase y mantenimiento. En caso de necesidad, rogamos se ponga
en contacto con nuestro departamento de servicio técnico.

82511 2019-12-10 25
1 Indicaciones de seguridad

A pesar de ello, detallamos a continuación algunas indicaciones de


seguridad generales a tener en cuenta.
- Los trabajos de soldadura, corte por quemado y de rectificado en
la grúa deben realizarse únicamente en casos expresamente auto-
rizados (p.ej., puede haber peligro de fuego o explosión).
- No efectuar nunca soldaduras de reparación antes de haber con-
sultado previamente a nuestro Servicio Técnico. Soldaduras de re-
paración incorrectas pueden resultar en graves daños, que luego
causan reparaciones extensas de alto coste.
- Antes de realizar soldaduras, cortes o rectificados en la grúa se
debe limpiar la misma y su entorno de polvo y materiales inflama-
bles y asegurarse que la ventilación es suficiente (peligro de ex-
plosión).
- Cuando se realicen trabajos en el sistema hidráulico, antes de ini-
ciar el trabajo, despresurizar las partes del sistema que deben
abrirse.
- No realizar modificaciones ni montajes en la grúa que puedan in-
fluir en la seguridad sin la autorización del fabricante. Esto tam-
bién es válido para el montaje y ajuste de equipos y válvulas de
seguridad, así como la realización de trabajos de soldadura en
componentes portantes de la grúa.

26 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

2 Consumibles y caudales de llenado

2.1 Primer llenado


El primer llenado se realiza, por lo general, para un rango de tempe-
ratura normal (entre 0°C y +45°C / +32°F hasta +113°F). Si el camión
grúa se tiene que utilizar a temperaturas bajas, cambie los combusti-
bles conforme a la lista de combustibles y tenga en cuenta las indica-
ciones de 2.2.3 Medidas para temperaturas bajas, Página 29.
Para rellenar, utilice los combustibles que se indican en la siguiente
tabla. Si se utilizan otros combustibles autorizados, tenga en cuenta
la tolerancia de los diferentes combustibles y la posibilidad de un
cambio de las propiedades del combustible que ya no es "puro".

ADVERTENCIA
Daños producidos por la mezcla de aceite para engranajes y
aceite hidráulico.
Los tipos de aceite con distinta base química no son compatibles.
No mezclar el aceite para engranajes ni el aceite hidráulico de
distintos tipos, incluso aunque sean de la misma marca.
Cambie el aceite por completo en caso de que se deba usar
otro tipo de aceite autorizado al ya existente.

Rango de temperatura
Lugar de llenado Combustible Clasificación (Temperatura ambiental)
°C °F
Motor Mobil Delvac XHP Extra SAE 10W-40 -20 +45 -4 +113
50 % agua destilada + 50 %
Sistema de refrigeración anticongelante Glysantin Scania DC 13 -40 +45 -40 +113
G48 (verde)
Diésel, bajo en azufre
< 15 ppm, adecuación de la
Depósito de combustible DIN EN 590 - - - -
temperatura conforme a la
estación del año
AdBlue®/DEF
ISO 22241
Depósito AdBlue®/DEF 67,5 % de agua -10 +45 +14 +113
DIN 70070
32,5 % de urea
El depósito hidráulico Shell Tellus S3 V 68 HVLPD -11 +45 +12 +113
Caja de cambios ZF-ECO Fluid M ZF TE-ML02E -30 +45 -22 +113
Engranaje de distribución
Ejes propulsados
Mobil Mobilube HD-A SAE 85W-90 -19 +50 -2 +122
Accionamiento cubo rue-
das
Mecanismo de giro Mobilgear 600 XP 220 -20 +45 -4 +113

82511 2019-12-10 27
2 Consumibles y caudales de llenado

Rango de temperatura
Lugar de llenado Combustible Clasificación (Temperatura ambiental)
°C °F
Cabestrantes Mobilgear 630 CLP 220 -20 +45 -4 +113
Sistema de aire acondi-
R134a DIN 8960 - - - -
cionado
Sistema de aire acondi-
Reniso PAG 46 DIN 51 503-1 - - - -
cionado

2.2 Información general

2.2.1 Consumibles autorizados


En las tablas de combustibles se encuentran todos los combustibles
autorizados. Para rellenar recomendamos los combustibles del pri-
mer llenado (véase capítulo "Primer llenado").
Utilizar únicamente los combustibles incluidos en las columnas "Com-
bustibles autorizados" o "Especificaciones". Al añadir aditivos, el
combustible puede modificarse de forma inesperada e imprevisible.
Terex no se responsabiliza de daños causados por combustibles que
no reúnan los requisitos o que estén alterados por aditivos, indepen-
dientemente de qué naturaleza, aunque los daños se hayan produci-
do dentro del plazo de garantía.
Si se utilizan combustibles que no se han mencionado pero cumplen
las especificaciones, es posible que cambien los intervalos de mante-
nimiento, con lo cual las indicaciones en el plan de lubricación y man-
tenimiento pierden su validez. En este caso, póngase en contacto
con nuestro servicio técnico.
Los consumibles biodegradables se rigen por normas y medidas de
precaución específicas. Para utilizar combustibles hidráulicos biode-
gradables póngase en contacto con nuestro servicio técnico.

2.2.2 Cambio de combustibles


Si es obligatorio un cambio del combustible en el plan de lubricación
y mantenimiento, sustituya el combustible conforme a la correspon-
diente tabla de combustibles. Se aplica lo mismo si se modifica la
temperatura ambiental y los combustibles rellenados ya no son váli-
dos para las temperaturas de aplicación predominantes.
Si el cambio de combustibles no se realiza en el rango de temperatu-
ra ambiente indicado o si la grúa no se encuentra a la temperatura
correspondiente existe el peligro de que el funcionamiento de los
componentes relevantes para la seguridad se vea afectado o que se
dañen estos componentes.

28 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

Durante el cambio de los combustibles líquidos no deben enjuagarse


aquellas piezas del equipo que normalmente no están en contacto
con el flujo (como p.ej. los cilindros). Esto es especialmente impor-
tante si se utiliza otro combustible diferente al ya rellenado.
El funcionamiento mixto (p. ej. la temperatura ambiental inferior ad-
misible del aceite hidráulico de -36°C (-33°F) y los combustibles res-
tantes de -20°C (-4°F) no están permitidos. En tal caso se limitaría
la temperatura de trabajo técnicamente posible de la grúa hacia arri-
ba por el aceite hidráulico utilizado para temperaturas frías y para
abajo de una sustancia de trabajo utilizada para temperaturas altas.

2.2.3 Medidas para temperaturas bajas


Motor/sistema de combustible
El motor se puede arrancar sin un dispositivo de arranque adicional
con una temperatura de hasta −20 °C (-4 °F) con las medidas en el
motor correspondientes también para temperaturas inferiores
(-40 °C / -40 °F). Con temperaturas inferiores debe calentarse el blo-
que del motor con medidas de precalentamiento adecuadas a una
temperatura superior a −20 °C (-4 °F). Una vez que el motor ha
arrancado, mantener una fase de calentamiento. El agua de refrige-
ración debe calentarse al menos a +70 °C (+158 °F) cuando se so-
mete el motor a la carga completa.
Sistema SCR/AdBlue®
Las temperaturas de arranque y de funcionamiento del motor no se
ven afectadas por AdBlue® / DEF. El control de AdBlue® / DEF se
realiza a través de la gestión del motor.
Con temperaturas inferiores a -11 °C (+12 °F) AdBlue® / DEF empie-
za a congelarse. Con temperaturas inferiores, AdBlue® / DEF se ca-
liente con temperaturas de agua de refrigeración suficientes median-
te agua de refrigeración (temperatura límite aprox. de +8 °C /
+46 °F).
Sistema hidráulico
En caso de puestas en funcionamiento con una temperatura inferior a
0°C (+32°F) debe aplicarse lo siguiente:
- Deberá calentarse el sistema hidráulico durante al menos 10 min a
1200 min-1 (1200 rpm). Para ello aumentar el número de revolu-
ciones del motor lentamente desde el ralentí.
- Se pueden carga las bombas hidráulicas únicamente cuando la
viscosidad del aceite sea inferior a 1000 cSt.
- En caso de ruidos extraños debe detenerse inmediatamente el
dispositivo.
Caja de cambios
Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −25°C a −30°C
(-13°F a -22°F) deberá calentarse la caja de cambios durante al me-
nos 10 min a 1500 min-1 (1500 rpm).

82511 2019-12-10 29
2 Consumibles y caudales de llenado

Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −30°C a −40°C


(-22°F a -40°F) deberá precalentarse el engranaje de cambios con ai-
re caliente.
Ejes y engranaje de distribución
Si durante la puesta en marcha la temperatura es inferior a −25°C
(-13°F) deberán calentarse los ejes y el engranaje de distribución du-
rante al menos 10 min a 10 km/h (6 mph) en estado apoyado.

2.2.4 Temperatura ambiente/de servicio


Las indicaciones de temperatura de las siguientes tablas se dividen
en temperatura ambiente y temperatura de servicio.
- Temperatura ambiente inferior:
Temperatura ambiental mínima a la que puede arrancarse el ca-
mión grúa (el motor) en determinadas condiciones. El combustible
puede enfriarse hasta esta temperatura.
- Temperatura ambiente superior:
Temperatura ambiental máxima a la que puede utilizarse el ca-
mión grúa (motor, bombas) manteniendo la temperatura superior
de servicio. La temperatura ambiental superior puede exceder bre-
vemente del valor máximo indicado siempre y cuando no supere la
temperatura de servicio superior.
- Rango de temperatura (temperatura de servicio):
temperatura inferior y superior del combustible con el que se pue-
de cargar el vehículo (motor, bomba).
- Sin datos:
el valor no es relevante o no se puede medir.

2.2.5 Indicaciones del volumen de llenado


Las cantidades de llenado son valores aproximados.

ADVERTENCIA
Daños por un nivel de llenado insuficiente.
Después de introducir combustibles líquidos deben examinarse
los tornillos de control, las varillas de medición y la ventana de
inspección para comprobar si se ha alcanzado el nivel de llena-
do indicado en el capítulo correspondiente.

30 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

2.3 Aceite de motor


Rango de temperatura
Especi- Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Clasifi- (temperatura de servi-
ficacio- (temperatura ambiente)
dos cación cio)
nes
°C °F °C °F
Scania
LDF-4
ACEA
Shell RIMULA ULTRA SAE
E6 -40 +30 -40 +86 - +120 - +248
(EM 5) 5W-30
ACEA
E9
API CJ4
Scania
Mobil Delvac XHP Extra
LDF-3 SAE
(EM 3a, EM3b / Tier4i, -20 +45 -4 +113 - +120 - +248
ACEA- 10W-40
EM 4 / Tier 4f)
E7
Scania
Shell Rimula R6 M (EM
LDF-3 SAE
3a, EM3b / Tier4i, EM -20 +45 -4 +113 - +120 - +248
ACEA- 10W-40
4 / Tier 4f)
E7
Scania
Mobil Delvac 1 (EM 3a,
LDF-3 SAE
EM3b/Tier4i, EM 4/Tier -25 +45 -13 +113 - +120 - +248
ACEA- 5W-40
4f)
E5

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
5.2.2 Sustituir el aceite del motor 40 Litros 10.6 gal US

2.4 Aceite de motor

ADVERTENCIA
Daños de motor debido a aceite de motor no adecuado.
Un aceite de motor no adecuado lleva a una reducción notable de
la vida útil del motor.
Únicamente usar aceite de motor que cumpla las especificacio-
nes detalladas en la parte inferior.

82511 2019-12-10 31
2 Consumibles y caudales de llenado

ADVERTENCIA
Daños en el filtro de partículas debido a aceite de motor no
adecuado.
Un aceite de motor no adecuado merma el funcionamiento y la vida
útil del filtro de partículas.
Únicamente usar aceite de motor que cumpla las especificacio-
nes indicadas en la parte inferior y que cuenta además, con la
denominación Low SAPS.

Calidad del aceite


Para reducir las partículas de hollín en los gases de escape, se usa
un filtro de partículas diésel. Para garantizar el funcionamiento del fil-
tro de partículas se exige el uso de aceites de motor especiales. Ade-
cuados son los aceites de motor con la denominación Low SAPS,
que cumplen al menos una de la siguientes especificaciones:
- ACEA E6 (recomendado porque es "Low SAPS")
- ACEA E9
- ACEA C3/C4 (HTHS ≥3,5 mPas)
- API CJ-4
Viscosidad del aceite
Seleccionar la viscosidad recomendada en función a la temperatura
ambiente en la que funciona el motor.

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
12.11.4 Revisar el nivel de aceite del motor - -
12.11.5 Sustituir el aceite del motor 13 Litros 3.4 gal US

2.5 Líquido refrigerante

ADVERTENCIA
Peligro de averías del motor
El líquido anticongelante Glysantin G48 (verde) no es compatible
con Glysantin G40 (rojo). No se pueden mezclar.
Utilice solamente Glysantin G48 (verde).

Con temperaturas superiores a +40 °C (+104 °F), compruebe la ido-


neidad del sistema de refrigeración.

32 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

Margen de temperatura
Especi- Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Clasifi- (temperatura de servi-
ficacio- (temperatura ambiente)
dos cación cio)
nes
°C °F °C °F
50 % agua destilada
+ 50 % anticongelante Scania DC 13 -40 +45 -40 +113 -40 +100 -40 +212
Glysantin G48 (verde)

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
16.4 Revisar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es necesario - -
16.5 Sustituir líquido refrigerante 80 Litros 21.1 gal US

2.6 Combustible diésel

ADVERTENCIA
Daños en el motor debido al uso de combustible diésel no per-
mitido.
En los motores con sistemas SCR que estén certificados conforme
al nivel EM 3b/EPA Tier 4i o superior, el uso de combustible diésel
exento de azufre o especialmente bajo en azufre es esencial para
que los motores funcionen correctamente. El uso de combustible
diésel con un contenido de azufre excesivo puede dañar el motor y
el sistema SCR.
Utilizar el combustible diésel correcto conforme a los requisitos.

En el caso del combustible diésel para motores conforme a EM 4/


Tier4f, la proporción de azufre debe ser < 15 ppm (combustible dié-
sel según DIN EN 590 o ASTM D975).
En el caso del combustible diésel para motores conforme a EM 3a/
Tier 3, la proporción de azufre puede ser de hasta 2000 ppm. De
2000 a 4000 ppm de azufre, los intervalos de cambio de aceite deben
reducirse a la mitad.
Terex no se responsabiliza si se utilizan o añaden combustibles dié-
sel que no cumplan con los requisitos dentro del plazo de garantía.
Se pueden causar daños en la unidad de accionamiento y el sistema
de gas. Además, tener en cuenta lo siguiente:
- No se puede añadir gasolina, petróleo o aditivos especiales (p. ej.
mejorador del flujo, limpiadores, anticongelante, etc.).
- No se puede utilizar biodiésel (FAME), aceite combustible, diésel
Marine ni diésel para reactores.

82511 2019-12-10 33
2 Consumibles y caudales de llenado

El diésel de invierno debe cumplir la especificación CFPP conforme


a DIN EN 116. El Cold Filter Plugging Point (punto de conexión frío
del filtro) debe ser inferior a la temperatura de aplicación.

Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Aviso
dos nes
°C °F
Motores según
EM4/EPA Tier 4f: DIN EN 590
0 +45 +32 +113
Diésel de verano, bajo ASTM D975
en azufre, < 15 ppm
A partir de un contenido
Motores según
de azufre de 2000 ppm
EM3a/EPA Tier 3: DIN EN 590
se aplican los intervalos 0 +45 +32 +113
Diésel de verano hasta ASTM D975
de cambio de aceite redu-
2000 ppm
cidos a la mitad.
Motores según DIN EN 590
EM4/EPA Tier 4f: CFPP según DIN
-22 +15 -8 +59
Diésel de invierno, bajo EN 116
en azufre, < 15 ppm ASTM D975
A partir de un contenido
Motores según DIN EN 590
de azufre de 2000 ppm
EM3a/EPA Tier 3: CFPP según DIN
se aplican los intervalos -22 +15 -8 +59
Diésel de invierno hasta EN 116
de cambio de aceite redu-
2000 ppm ASTM D975
cidos a la mitad.

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
500 Li- 132.1 gal
15.3.2 Depósito de combustible
tros US
196 Li-
15.3.3 Repostar el depósito adicional 51.8 gal US
tros
Llenar el depósito de combustible de la calefacción de la superes-
26.2.1.4 22 Litros 5.8 gal US
tructura

34 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

2.7 Combustible diésel

ADVERTENCIA
Daños en el motor debido al uso de combustible diésel no per-
mitido.
En los motores con sistemas SCR que estén certificados conforme
al nivel EM 3b/EPA Tier 4i o superior, el uso de combustible diésel
exento de azufre o especialmente bajo en azufre es esencial para
que los motores funcionen correctamente. El uso de combustible
diésel con un contenido de azufre excesivo puede dañar el motor y
el sistema SCR.
Utilizar el combustible diésel correcto conforme a los requisitos.

Si se usa o se mezcla diésel que no cumple los requisitos de


DIN EN 590, no se emite ninguna garantía, ni siquiera dentro del pla-
zo de garantía. Se pueden causar daños en la unidad de acciona-
miento y el sistema de gas.
- En motores de la categoría de gases de escape EM 3b la propor-
ción de azufre debe ser <50 ppm.
- En motores de la categoría de gases de escape EM 4 la propor-
ción de azufre debe ser <15 ppm.
- No se puede añadir gasolina, petróleo o aditivos especiales.
- No se puede utilizar biodiésel (FAME), aceite combustible, diésel
Marine ni diésel para reactores.

Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
Diésel de verano, bajo
DIN EN 590
en azufre, < 50ppm o 0 +45 +32 +113
ASTM D975
< 15ppm
DIN EN 590
Diésel de invierno, bajo
ASTM D975
en azufre, < 50ppm o -22 +15 -8 +59
CFPP según DIN
< 15ppm
EN 116

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
12.11.3 Llenado del depósito de combustible 21 Litros 5.5 gal US

2.8 AdBlue®/DEF
Con temperaturas superiores a +80 °C (+176 °F) AdBlue® / DEF se
desintegra tan rápido que hay peligro de sobrepresión en el depósito.

82511 2019-12-10 35
2 Consumibles y caudales de llenado

se admite el almacenamiento de AdBlue® / DEF a -5 °C (+23 °F)


hasta un máx. de +30 °C (+86 °F) por un máximo de 12 meses.

Margen de temperatura
Especi- Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Clasifi- (temperatura de servi-
ficacio- (temperatura ambiente)
dos cación cio)
nes
°C °F °C °F
AdBlue®/DEF ISO 22241
67,5 % de agua DIN 70070 -10 +45 +14 +113 -10 +45 +14 +113
32,5 % de urea AUS32 (CEFIC)

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
18.2.2 Repostar AdBlue®/DEF 60 Litros 15.9 gal US

2.9 Aceite hidráulico

ADVERTENCIA
Daños causados por la mezcla de aceites hidráulicos.
Los tipos de aceite con distinta base química no son compatibles.
No mezcle el aceite para engranajes ni el aceite hidráulico de
distintos tipos, incluso aunque sean de la misma marca.
Cambie el aceite por completo en caso de que se deba usar
otro tipo de aceite autorizado al ya existente.

Margen de temperatura (temperatura ambien-


Consumibles Especifica- te)
Clasificación
autorizados ciones
°C °F
Fuchs Renolin
Xtreme Temp 46 HVLPD -16 +35 +3 +95
Plus
Fuchs Renolin
Xtreme Temp 32 HVLPD -23 +30 -9 +86
Plus
Shell Tellus S3
HVLPD -18 +30 0 +86
V 46
Shell Tellus S3
HVLPD -24 +20 -11 +68
V 32
Shell Tellus S3
HVLPD -11 +45 +12 +113
V 68
Shell Spirax S1 ZF TE−ML ATF Type A
-20 +35 -4 +95
ATF TASA 09 Suffix A

36 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

Margen de temperatura (temperatura ambien-


Consumibles Especifica- te)
Clasificación
autorizados ciones
°C °F
Shell Spirax S2 ZF TE−ML ATF Dexron II
-25 +35 -13 +95
ATF AX 09 D−2166 6
Shell Spirax S4 ZF TE−ML ATF Dexron III
-28 +35 -18 +95
ATF HDX 09 G -3407 7

Shell Tellus S4 -36 +10 -33 +50


VX 32 Temperatura de aceite máxima, menor que 70°C (+158° F)

Aeroshell Fluid -60 -10 -76 +14


41 Temperatura de aceite máxima, menor que 50°C (+122° F)

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
12.2 Controlar el nivel del aceite hidráulico - -
1115 Li- 294.6 gal
12.4 Cambiar aceite hidráulico
tros US
Controle el nivel de aceite del depósito hidráulico y recargue
26.2.2.2 - -
cuando sea necesario
26.2.2.3 Depósito hidráulico (calefacción adicional) – cambiar aceite 10 Litros 2.6 gal US

2.10 Aceite de engranajes


Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −25°C a −30°C
(-13°F a -22°F) deberá calentarse la caja de cambios durante al me-
nos 10 min a 1500 min-1 (1500 rpm).
Si durante la puesta en marcha la temperatura es de −30°C a −40°C
(-22°F a -40°F) deberá precalentarse el engranaje de cambios con ai-
re caliente.

Margen de temperatura
Especi- Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Clasifi- (temperatura de servi-
ficacio- (temperatura ambiente)
dos cación cio)
nes
°C °F °C °F
ZF TE
SAE 75
ZF−ECO Fluid M −ML -30 +45 -22 +113 -20 +110 -4 +230
W−80
02E
ZF TE
Castrol Syntrans Z Long SAE 75
−ML -30 +45 -22 +113 -20 +110 -4 +230
Life W−80
02E

82511 2019-12-10 37
2 Consumibles y caudales de llenado

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
6.2.3 Reductor de traslación - cambiar aceite 21 Litros 5.5 gal US

2.11 Aceite de engranajes

ADVERTENCIA
Daños causados por la mezcla de aceite para engranajes
Los tipos de aceite con distinta base química no son compatibles.
No mezcle el aceite para engranajes de distintos tipos, incluso
aunque sean de la misma marca.
Cambie el aceite por completo en caso de que se deba usar
otro tipo de aceite autorizado al ya existente.

Margen de temperatura
Especi- Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Clasifi- (temperatura de servi-
ficacio- (temperatura ambiente)
dos cación cio)
nes
°C °F °C °F
API- SAE
Mobil Mobilube HD-A -19 +50 -2 +122 -19 +110 -2 +230
GL-5 85W-90
API- SAE
Mobil Mobilube HD-A -35 +30 -31 +86 -35 +110 -31 +230
GL-5 75W-85
API- SAE
Mobil Mobilube HD-A -35 +45 -31 +113 -35 +110 -31 +230
GL-5 75W-90

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
Engranaje de distribución - controlar nivel de aceite y rellenar en
6.3.1 - -
caso necesario
6.3.2 Reductor de distribución, cambiar aceite 17 Litros 4.5 gal US
8.2.4 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite - -
8.2.5 Ejes propulsados - Cambio de aceite 19 Litros 5 gal US
8.2.6 Accionamiento cubo rueda - Controlar nivel de aceite - -
1.5 Li-
8.2.7 Accionamiento cubo rueda - cambiar aceite 0.4 gal US
tros

38 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

2.12 Aceite de engranajes

Consumibles Especificacio- Clasifica- Margen de temperatura (temperatura ambiente)


autorizados nes ción °C °F
Mobilgear 600 DIN 51517.3 XP 220 -15 +45 +5 +113

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
Comprobar el nivel de aceite del mecanismo de giro, rellenar si es
22.5 - -
necesario
5.5 Li-
22.6 Engranaje del mecanismo de giro - cambiar aceite 1.5 gal US
tros

2.13 Aceite de engranajes


Margen de temperatura
Consumibles autori- (temperatura ambiente)
Especificaciones Clasificación
zados
°C °F
Mobilgear 630 DIN 51517.3 CLP 220 -20 +45 -4 +113

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
Engranaje de cabestrante - controlar nivel de aceite, rellenar en
23.1 - -
caso necesario
23.2 Engranaje del mecanismo de elevación - cambiar aceite 5 Litros 1.3 gal US

2.14 Grasa lubricante


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
KP2K-20 NLGI
Shell Gadus S2 V 220 -15 +45 +5 +113
Clase 2 compuesto de litio
KP2N-40 NLGI
Shell Gadus S5 V 220 -30 +45 -22 +113
Clase 2 compuesto de litio
Klüber Isoflex Topas L Clase 2 NLGI
-40 +45 -40 +113
152 sintético
Clase 1 NLGI
Fuchs Renolit JP 1619 -40 +25 -40 +77
Compuesto de litio

82511 2019-12-10 39
2 Consumibles y caudales de llenado

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
7.2.2 versión con tornillos negros o recubiertos de A3C - -
8.2.3 Ejes dirigibles - engrase - -
8.2.8 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda - -
8.3.1 Cilindro de suspensión - engrasar cojinete de articulación - -
9.5 Engrasar los elementos de transmisión de dirección - -
Compruebe la lubricación del soporte de apoyo y lubríquelo en
13.1 - -
caso necesario
13.2 Lubrique los rodillos portadores del soporte de apoyo - -
20.1.1 Engrasar el gancho de remolque: - -
20.1.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: - -
20.2.2 Instalación central de engrase - llenar el depósito de lubricante - -
21.2 Engrasar alojamiento - -
23.4 Engrasar alojamiento del tambor de cable - -
Cilindro de basculación - engrasar alojamiento de pie y de vásta-
24.1 - -
go
25.1.3 Pluma principal - engrasar cojinete de pie - -
25.1.4 Pluma principal - engrasar ejes de cabeza - -
25.3.2 Pluma auxiliar - perno, engrasar piezas móviles - -
25.4 Mantener dispositivo de medición de viento en soporte ajustable - -
25.5.5 Engrase los cojinetes de la polea de cable de la polea de acero - -
25.7 Engrasar el gancho - -
28.2.1 Lubricar cilindro de basculación (opcional) - -

2.15 Grasa adhesiva


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
DIN 51 502, MLE
Bechem: Berulub PAL 1 Clase NLGI 2 -20 +45 -4 +113
2N −40

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
25.1.1 Engrasar superficies deslizantes de pluma principal - -

40 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

2.16 Grasa adhesiva


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
Fuchs Lubritech: Gleit-
Clase NLGI 2 -20 +45 -4 +113
mo 805−1

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
25.2.1 Engrasar la unidad de protección y embulonamiento - -
25.3.3.2 Lubricación de la brida de tracción - -

2.17 Grasa adhesiva (grasa especial)


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
Fuchs:CEPLATTYN ECO S -20 +80 -4 +176
Interflon: Fin Grease OG -10 +50 +14 +122
Interflon: Grease LS1/2 -20 +50 -4 +122

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
21.3 Engrasar corona dentada - -
22.3 Engrasar el piñón del mecanismo de giro - -

2.18 Grasa adhesiva (grasa especial)


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
ELASKON 30 -20 +45 -4 +113

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
25.6.3 Engrasar cables - -

82511 2019-12-10 41
2 Consumibles y caudales de llenado

2.19 aerosol anticorrosión


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
Fuchs: Decordyn 350 - - - -

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
19.1 Aplicar grasa protectora en superficies cromadas no protegidas - -

2.20 Líquido refrigerante


Rango de temperatura
Especi- Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Clasifi- (temperatura de servi-
ficacio- (temperatura ambiente)
dos cación cio)
nes
°C °F °C °F
Agua + 50 % líquido an- ASTM D 3306
-40 +45 -40 +113 -40 +100 -40 +212
ticongelante BS 6580

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
26.2.1.3 Controlar el nivel del agua - -

2.21 Agua para limpiaparabrisas


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
con líquido anticongelante para −xx° -xx +45 -xx +113

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
28.1.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas 12 Litros 3.2 gal US
28.2.3 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas 3 Litros 0.8 gal US

42 82511 2019-12-10
2 Consumibles y caudales de llenado

2.22 Refrigerante
Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
R134a DIN 8960 - - - -

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
27.5.5.1 Rellenar refrigerante (chasis de la grúa) 1200 g 2.6 lbs
27.5.5.2 Rellenar líquido refrigerante (superestructura) 2200 g 4.9 lbs

2.23 Aceite refrigerante


Margen de temperatura
Consumibles autoriza- Especificacio- (temperatura ambiente)
Clasificación
dos nes
°C °F
Reniso PAG 46 DIN 51 503-1 - - - -

Lugares de llenado/utilización
Cantidades de llena-
Cap. Trabajos a realizar
do
27.5.4 Cambiar el aceite refrigerante 50 g 0.1 lbs

2.24 aerosol de contacto


Consumibles autorizados Lugar de llenado / utilización
Aerosol de contacto K 61 Contactos de anillos colectores, tambores de cable

2.25 Pasta de montaje


Consumibles autorizados Lugar de llenado/ utilización
Manke: VOLER−AC tornillos al descubierto, componentes móviles

82511 2019-12-10 43
2 Consumibles y caudales de llenado

44 82511 2019-12-10
3 Plan de engrase y mantenimiento

3 Plan de engrase y mantenimiento

3.1 Trabajos iniciales de engrase y mantenimiento


Los trabajos de lubricación y mantenimiento que deben realizarse an-
tes de los trabajos periódicos están marcados con "1" en la lista de
mantenimiento.
Estos trabajos tienen que realizarse a las horas indicadas solamente
una vez.

3.2 Trabajos regulares de engrase y mantenimiento


Según el tipo de grúa, las listas de mantenimiento se indican en ho-
ras de funcionamiento o en kilómetros recorridos.
Los trabajos de engrase y mantenimiento regulares están marcados
en la lista de mantenimiento con "X". Estos trabajos deben realizarse
a las horas indicadas por primera vez y a partir de entonces se repe-
tirán en intervalos regulares. De este modo, una "X" en la columna
250 horas de funcionamiento significa que la tarea correspondiente
debe efectuarse cada 250 horas de funcionamiento, es decir des-
pués de 250, 500, 750 etc. horas de funcionamiento.
En caso de encontrarse otra anotación reflejada para este campo de
la tabla (p. ej. “por lo menos 1 x año") tiene que realizar el trabajo de
engrase y mantenimiento, p. ej. en el ejemplo arriba indicado, al cum-
plir 250 horas de trabajo, pero por lo menos 1 x año. Dependiendo de
lo que se cumpla primero.
Cuando se trata de trabajos de mantenimiento mayores, como p. ej.
"cada 1000 horas de trabajo" naturalmente también debe realizar a la
vez aquellos trabajos de mantenimiento que se suelen realizar en in-
tervalos más cortos y que coinciden con la realización de este trabajo
de mayor importancia.
Las entradas en la lista de mantenimiento según kilómetros recorri-
dos son válidas conforme al sentido.

Los datos reflejados a continuación con respecto a los intervalos de


mantenimiento se aplican únicamente a máquinas bajo condiciones
de trabajo y medioambientales normales. Con condiciones de utili-
zación especiales se deben ajustar los intervalos de mantenimiento
(véanse las instrucciones de servicio en el capítulo "Indicaciones de
seguridad" en "Condiciones ambientales a cumplir").
Los intervalos de mantenimiento para el engranaje del mecanismo
de giro y del cabestrante se aplican bajo la condición de que la du-
ración de la conexión de estos engranajes sea de un máximo del
40 % de la duración de conexión del motor de la grúa. Si al duración
de conexión de los engranajes supera este valor, se reducen los in-
tervalos de mantenimiento indicados de la forma correspondiente.

3.3 Objetivos del mantenimiento de la grúa


- asegurar que la grúa está lista para el funcionamiento

82511 2019-12-10 45
3 Plan de engrase y mantenimiento

- mantener la capacidad de servicio


- evitar paradas de la máquina
- mantener el valor de la máquina
- reducir los costos de reparación

3.4 Medidas para el mantenimiento de la grúa


Se crea un protocolo a través de las siguientes inspecciones de esta-
do. Este protocolo de inspección le servirá de base para solucionar
posibles averías.
Es importante para el éxito de estas medidas que siempre sean
realizadas por personal especializado, que se repitan periódica-
mente y que las inspecciones se documenten de la forma corres-
pondiente.
Si desea más información, póngase en contacto con el Servicio Téc-
nico en Zweibrücken.

3.4.1 Inspección del estado


Las revisiones del estado de la máquina son controles visuales que
deben ser realizados en intervalos regulares por el conductor de la
grúa, de acuerdo con el plan de lubricación y mantenimiento de la
máquina.
Por ejemplo:
- Control del nivel de aceite y de la calidad
- Control de los instrumentos indicadores y de control
- Control del funcionamiento y de suciedad de los sistemas de los
depósitos y de filtrado
- Control de las tuberías para detectar fugas y daños
- Control del buen engrase de los cojinetes y para detectar juegos
internos excesivos
- Control de las fijaciones del accionamiento (caja de cambios, mo-
tor, válvulas)
- Control del engrase, la suciedad y el desgaste de los cables
Mediante estos controles visuales regulares, a menudo se pueden
detectar y solucionar los daños de forma anticipada. Esto significa
que podrá evitar los tiempos de inactividad durante el funciona-
miento de la grúa.

3.4.2 Mantenimiento preventivo


El mantenimiento preventivo incluye medidas que se pueden realizar
en el contexto de una "Revisión de estado de la máquina". La ins-
pección del estado sirve para detectar y reparar de forma anticipa-
da los desgastes, daños y defectos. De esta manera pueden evitarse
paradas y reparaciones de la grúa.

46 82511 2019-12-10
3 Plan de engrase y mantenimiento

Los trabajos realizados de una inspección de estado incluyen contro-


les visuales y de funcionamiento de componentes de la superestruc-
tura y del chasis, así como comparaciones de valores nominales y
reales de valores medidos. Estos trabajos tienen que ser realizados
por personal especializado en el mantenimiento de la máquina.
Debe realizar distintas tareas.
Por ejemplo:
- Controles de los equipos de seguridad
- Comparación de valores nominales y reales en el sistema hidráuli-
co y eléctrico
- Control de funcionamiento del sistema hidráulico y eléctrico
- Control de la presión de carga del nitrógeno en los acumuladores
de presión montados
- Análisis de calidad del aceite hidráulico y para engranajes
- Control de los distintos accionamientos detectar ruidos y vibracio-
nes
- Control de daños y desgastes en los puntos de alojamiento
- Control de daños y desgastes en los equipos de la grúa
- Controles de los cables para detectar daños o desgaste
La realización de los controles visuales y de funcionamiento, junto a
los resultados obtenidos, deben ser reflejados en el "Protocolo de
inspección de la grúa".

82511 2019-12-10 47
3.5 Listado de mantenimiento en base a kilómetros recorridos

48
Controles Intervalo (kilómetros recorridos)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 500 1 5 10 20 30 40 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
6 Caja de cambios
Controlar reductor de traslación y de distribución para
6.1 x
detectar posibles puntos de fuga
Mecanismo de traslación (ZF AS Tronic- con retardador
6.2
hidrodinámico integrado)
6.2.2 Reductor de traslación - Controlar nivel de aceite x
3 Plan de engrase y mantenimiento

6.2.3 Reductor de traslación - cambiar aceite 2.10 3 Años


6.2.4 Engranaje de traslación - limpiar ventilador 1 Año
6.3 Engranaje de distribución
Engranaje de distribución - controlar nivel de aceite y
6.3.1 2.11 x
rellenar en caso necesario
6.3.2 Reductor de distribución, cambiar aceite 2.11 1. x 1 Año
6.3.3 Realizar el control visual del engranaje de distribución x
6.3.4 Comprobar la conexión del engranaje de distribución 1 Año
7 Arboles cardán
7.2 Controlar el firme asiento de bridas de unión x 1 Año

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (kilómetros recorridos)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 500 1 5 10 20 30 40 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
8 Ejes y suspensión
8.2 Ejes
8.2.1 Controlar tornillos de fijación de ejes x
8.2.3 Ejes dirigibles - engrase 2.14 x 1. x 1 Año
8.2.4 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite 2.11 x
8.2.5 Ejes propulsados - Cambio de aceite 2.11 x 1 Año
8.2.6 Accionamiento cubo rueda - Controlar nivel de aceite 2.11 x
8.2.7 Accionamiento cubo rueda - cambiar aceite 2.11 1. x 1 Año
8.2.8 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda 2.14 x 1 Año
8.2.9 Controlar cojinetes de ruedas x 1 Año
8.3 Suspensión
Cilindro de suspensión - engrasar cojinete de articula-
8.3.1 2.14 x
ción
Controlar tuberías flexibles del sistema de suspensión
8.3.2 x x 1 Año
elástica
Cambiar tuberías flexibles del sistema de suspensión
8.3.3 2 Años
elástica

49
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (kilómetros recorridos)
Com- Manteni-

50
busti- a dia- se- men- 50 500 1 5 10 20 30 40 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
9 Dirección
9.3 Realizar un control visual de las piezas de dirección 1. 1. x 1 Año
Controlar firmeza de asiento de elementos de transmi-
9.4 x 1 Año
sión de dirección
9.5 Engrasar los elementos de transmisión de dirección 2.14 x 1 Año
9.6 Controlar estanqueidad del cilindro de la dirección x
9.7 Controlar sensores de ángulo de la dirección x
3 Plan de engrase y mantenimiento

9.9 Cambiar tuberías flexibles de la dirección 2 Años


10 Sistema de frenos y aire comprimido
10.2 Frenos de discos
10.2.1 Comprobar los frenos de disco x
10.2.2 Controlar discos de frenos 1 Año
10.2.2.1 Controlar el desgaste de los forros de freno 1 Año
Controlar la estanqueidad de la instalación de aire com-
10.3 x 1 Año
primido
10.4 Purgar el depósito de aire comprimido en invierno, a diario
10.5 Cambiar cartucho granulado del secador de aire x 2 Años
10.6 Conductos de aire comprimido
10.6.1 Comprobar los conductos de aire comprimido x 1 Año

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (kilómetros recorridos)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 500 1 5 10 20 30 40 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
11 Ruedas y neumáticos
11.1 Controlar la tuerca de rueda x
Apretar nuevamente las tuercas de rueda (llantas es-
11.2 1. x
tándar)
Apretar nuevamente las tuercas de rueda (llantas de
11.3 1. x
aleación de aluminio)
11.4 Controlar las ruedas x
11.5 Llantas - verificar x
11.6 Limpiar neumáticos x
15 Sistema de combustible
15.3 Repostar combustible
15.3.2 Depósito de combustible 2.6 x
15.3.3 Repostar el depósito adicional 2.6 x
15.4 Depósito de combustible - evacuar agua y sedimentos x 6 Meses
Depósito de combustible – controlar el filtro del ventila-
15.5 x 2 Años
dor
15.6 Controlar equipo de combustible x 1 Año
15.7 Filtro previo de combustible (EM3a)
Filtro previo de combustible: vaciar depósito de acumu-
15.7.1 x
lación de agua
15.7.2 Filtro previo de combustible - Sustituir elemento filtrante x 1 Año
15.8 Filtro de combustible en el motor diésel x 5 Años

51
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (kilómetros recorridos)
Com- Manteni-

52
busti- a dia- se- men- 50 500 1 5 10 20 30 40 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
16 Sistema de refrigeración
16.2 Sistema de refrigeración: realizar controles visuales x 1 Año
16.3 Limpiar el sistema de refrigeración x 1 Año
Revisar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es
16.4 2.5 x
necesario
16.5 Sustituir líquido refrigerante 2.5 x 5 Años
16.6 Purgar el sistema de refrigeración x
3 Plan de engrase y mantenimiento

17 Dispositivo de aspiración
17.1 Dispositivo de aspiración: realizar controles visuales x 1 Año
17.2 Sustituir el elemento principal del filtro de aire x 5 Años
17.4 Filtro de aire: comprobar el separador previo (opcional) x 1 Año
18 Equipo de gases de escape
Efectuar un control visual del sistema de gases de es-
18.1 x 1 Año
cape
18.2 Sistema SCR (EM4 / Tier4f)
18.2.1 Sistema SCR: realizar controles visuales x
18.2.2 Repostar AdBlue®/DEF 2.8 x
18.2.2.2 Repostar AdBlue®/DEF x
18.2.3 Módulo de bombas: sustituir el elemento del filtro x 1 Año
18.2.4 Mantenimiento del catalizador SCR 1 Año

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (kilómetros recorridos)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 500 1 5 10 20 30 40 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
20 Equipamientos especiales
20.1 Gancho de remolque
20.1.1 Engrasar el gancho de remolque: 2.14 x 1 Año
20.1.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: 2.14 x 1 Año
20.2 sistema central de engrasado
Instalación central de engrase - controlar nivel de llena-
20.2.1 x
do
Instalación central de engrase - llenar el depósito de lu-
20.2.2 2.14 x
bricante
20.2.3 Limpiar sistema de engrase centralizado x
20.2.4 Controlar sistema de engrase centralizado x

53
3 Plan de engrase y mantenimiento
3.6 Listado de mantenimiento basado en horas de trabajo

54
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
4 Controles visuales
4.1 Controles visuales en el chasis de traslación x
4.2 Controles visuales en la superestructura x
5 Motor
5.2 Mantenimiento del motor Véanse las instrucciones del fabricante del motor
3 Plan de engrase y mantenimiento

5.2.1 Comprobar el nivel de aceite del motor


Comprobar el nivel de aceite del motor en la
5.2.1.1 cabina con determinación electrónica del nivel x
de llenado de aceite
Comprobar el nivel de aceite de motor con la
5.2.1.2 x
varilla de nivel de aceite
5.2.2 Sustituir el aceite del motor 2.3 x 1 Año
5.2.3 Cambio del filtro de aceite x 1 Año
5.2.4 Limpiar el extractor de aceite x 1 Año
Arrancar regularmente los motores con proce-
5.4 samiento posterior de gases de escape (siste- x
ma SCR)
Pulsador de parada rápida: comprobar funcio-
5.5 1 Año
namiento
9 Dirección
9.8 Verificar estado de la tuberías flexibles x x 1 Año
11 Ruedas y neumáticos
11.4 Controlar las ruedas x
11.4.4 Controlar la antigüedad 10 Años

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
12 Sistema hidráulico
12.2 Controlar el nivel del aceite hidráulico 2.9 x
12.3 Revisar aceite hidráulico x 1 Año
12.4 Cambiar aceite hidráulico 2.9 1,5 Años
12.5 Sustituir el filtro hidráulico
12.5.2 Sustitución del filtro de retorno 1 en caso de mensaje de error
12.5.3 Sustitución del filtro de retorno 2 en caso de mensaje de error
12.5.4 Cambio de filtro de ventilación en caso de sustitución filtro de retorno
12.5.5 Sustituir filtro de alta presión en caso de mensaje de error
12.5.6 Sustitución del filtro de retorno de alta presión en caso de mensaje de error
12.7 Comprobar el sistema hidráulico 1 Año
12.8 Purga de aire del sistema hidráulico después de cada cambio de aceite x
Controlar presión previa de gas en acumula-
12.9 x 1 Año
dores de presión
12.10 Mangueras en grúas móviles
12.10.3 Cambiar mangueras x 6 Años
Mantenimiento del equipo de emergencia hi-
12.11
dráulico (opcional)
Controlar la zona de aspiración del aire de
12.11.1 x
combustión
12.11.2 Controlar la zona de aire de refrigeración x
12.11.3 Llenado del depósito de combustible 2.7 x
12.11.4 Revisar el nivel de aceite del motor 2.4 Si se ilumina la indicación de presión de aceite
12.11.5 Sustituir el aceite del motor 2.4 1. x 1 Año

55
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-

56
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
12.11.6 Controlar el separador de agua x x
12.11.7 Comprobación de la correa poly-V x
Limpiar el ventilador de refrigeración, las lámi-
12.11.8 x
nas de refrigeración y el radiador de aceite
12.11.9 Comprobar las uniones atornilladas x
Controlar si el filtro previo de carburante está
12.11.10 x
sucio
3 Plan de engrase y mantenimiento

12.11.11 Cambiar el filtro previo de carburante x


12.11.12 Mantenimiento del filtro de aire seco
12.11.12. Comprobación y limpieza del cartucho del fil-
en caso de mensaje de error
2 tro de aire
12.11.12.
Sustitución del cartucho del filtro de aire x
3
12.11.13 Comprobar y ajustar el juego de válvula 1. x
12.11.14 Cambio del filtro de aceite x
12.11.15 Comprobar el evaporador de combustible x
Comprobar el sensor de contrapresión de ga-
12.11.16 x
ses de escape
12.11.17 Sustitución del filtro principal de combustible x
Sustituir los anillos obturadores en el tensor
12.11.18 cada 2000 horas de trabajo
de correa o todo el tensor de correa
Sustitución de la correa poly-V y comproba-
12.11.19 ción de funcionamiento del dispositivo de des- cada 2000 horas de trabajo
conexión
Limpieza de la válvula AGR, la carcasa AGR y
12.11.20 x
la zona de aspiración

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
12.11.21 Regenerar filtro de partículas diésel en caso de mensaje de error
12.11.22 Cambiar el filtro de partículas diésel en caso de mensaje de error
Restablecimiento del indicador de intervalo de
12.11.23 x
mantenimiento
13 Sistema de apoyo
Compruebe la lubricación del soporte de apo-
13.1 2.14 x x
yo y lubríquelo en caso necesario
Lubrique los rodillos portadores del soporte de
13.2 2.14 6 Meses
apoyo
Controlar estado, desgaste y lisura de los pla-
13.3 1 Año
tos de apoyo
13.4 Verificar estado de la tuberías flexibles x x 1 Año
14 Sistema eléctrico
14.1 Control del sistema de iluminación x
14.2 Iluminación: sustitución de alumbrantes x
14.3 Baterías
14.3.1 Mantenimiento de las baterías x 1 Año
14.3.2 Cargar baterías x
14.4 Controlar fusibles x
14.5 Mantenimiento cuerpo anillo rozante x 1 Año
14.6 Controlar sistema eléctrico x 1 Año
19 Vástagos
Aplicar grasa protectora en superficies croma-
19.1 2.19 1 Año
das no protegidas

57
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-

58
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
20 Equipamientos especiales
Dispositivo anticaídas mediante el mástil de
20.3 véase las instrucciones del fabricante
seguridad
21 Corona de giro
21.2 Engrasar alojamiento 2.14 x x
21.3 Engrasar corona dentada 2.17 x 1 Año
Controlar firme asiento de las conexiones
3 Plan de engrase y mantenimiento

21.4 x 1 Año
atornilladas
22 Mecanismo de giro
Realizar controles visuales y de ruidos anor-
22.2 x
males
22.3 Engrasar el piñón del mecanismo de giro 2.17 x x 1 Año
Comprobar las conexiones de árboles denta-
22.4 1 Año
dos
Comprobar el nivel de aceite del mecanismo
22.5 2.12 x
de giro, rellenar si es necesario
Engranaje del mecanismo de giro - cambiar
22.6 2.12 1. x 2 Años
aceite
22.8 Comprobar los frenos 1 Año
22.9 Controlar uniones de tornillos y/o reapretarlas x 1 Año

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
23 Cabestrantes
Engranaje de cabestrante - controlar nivel de
23.1 2.13 x
aceite, rellenar en caso necesario
Engranaje del mecanismo de elevación - cam-
23.2 2.13 1. x 1 Año
biar aceite
Compruebe las uniones atornilladas externas,
23.3 x 1 Año
reapriételas si es necesario
23.4 Engrasar alojamiento del tambor de cable 2.14 x 6 Meses
Revisar el interruptor de final de carrera de
23.5 x
bajada
23.6 Revisar el interruptor de final de carrera x 1 Año
23.7 Cabrestantes - controlar frenos a distancias regulares 1 Año
Verificación de la parte ya empleada del valor
23.8 1 Año
teórico de vida útil
Revisión general de los cabrestantes del mec.
23.9 10 Años
de elevación
24 Mecanismo de basculación
Cilindro de basculación - engrasar alojamiento
24.1 2.14 x 6 Meses
de pie y de vástago
25 Pluma principal, cables, equipos
25.1 Pluma principal
Engrasar superficies deslizantes de pluma
25.1.1 2.15 x
principal
Revisar la pluma principal - cable del sensor
25.1.2 1 Año
de longitud
25.1.3 Pluma principal - engrasar cojinete de pie 2.14 x 1 Año

59
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-

60
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
25.1.4 Pluma principal - engrasar ejes de cabeza 2.14 x 1 Año
Revisión de fisuras en los cordones de solda-
25.1.5 x 1 Año
dura en la pluma principal
25.1.6 Pluma principal - revisar las poleas de cable 1 Año
Mantener la unidad de protección y embulona-
25.2
miento (SVE)
Engrasar la unidad de protección y embulona-
25.2.1 2.16 6 Meses
3 Plan de engrase y mantenimiento

miento
Realizar control visual en la unidad de protec-
25.2.2 6 Meses
ción y embulonamiento
Controlar iniciadores y contactos deslizantes
25.2.3 6 Meses
en la unidad de protección y embulonamiento
Unidad de protección y embulonamiento -
25.2.4 controlar pretensión de gas del acumulador de x 1 Año
presión
25.3 pluma auxiliar
Pluma auxiliar - controlar pernos para detectar
25.3.1 1 Año
fisuras
Pluma auxiliar - perno, engrasar piezas móvi-
25.3.2 2.14 x 1 Año
les
25.3.3 HAV: modelo con ángulos de maniobra fijos
25.3.3.1 Control de piezas tensoras de unión 1 Año
25.3.3.2 Lubricación de la brida de tracción 2.16 1 Año
HAV: modelo con ajuste del ángulo hidráulico
25.3.4
y continuo
25.3.4.1 Cambiar mangueras x 6 Años

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
Punta de montaje: control de las barras de
25.3.5 1 Año
tracción
Mantener dispositivo de medición de viento en
25.4 2.14 x 1 Año
soporte ajustable
25.5 Poleas de cable del sistema de la pluma
25.5.1 Poleas de cable - realizar control visual x
Poleas de cable de plástico – Realizar un con-
25.5.2 x 6 Meses
trol de desgaste
Poleas de cable de acero - Realizar un control
25.5.3 x 1 Año
de desgaste
25.5.4 Controlar alojamiento poleas de cable x 6 Meses
Engrase los cojinetes de la polea de cable de
25.5.5 2.14 x 1 Año
la polea de acero
25.5.6 Sustituir poleas de cable de plástico x 5 Años
25.6 Cables
25.6.2 Limpiar los cables x 1 Año
25.6.3 Engrasar cables 2.18 1 Año
Control visual de los cables, uniones de los
25.6.4 x
cables etc.
Comprobar todos los cables y en caso nece-
25.6.5 1 Año
sario sustituirlos
25.7 Engrasar el gancho 2.14 x 1 Mes
26 Calefacción
26.1 Chasis de la grúa

61
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-

62
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
Calefacción adicional independiente del motor
26.1.1
“Hydronic M-II D 10 W” (opcional)
26.1.1.1 Verificar el funcionamiento correcto x
26.1.1.2 Calefacción adicional - Diagnóstico de errores x
26.1.1.3 Cambiar filtro de combustible 1 Año
26.2 Superestructura
Calefacción independiente del motor (Hydro-
3 Plan de engrase y mantenimiento

26.2.1
nic)
26.2.1.1 Verificar el funcionamiento correcto x
26.2.1.2 Diagnóstico de errores de la calefacción x
26.2.1.3 Controlar el nivel del agua 2.20 a diario durante la temporada de calefacción
Llenar el depósito de combustible de la cale-
26.2.1.4 2.6 a diario durante la temporada de calefacción x
facción de la superestructura
26.2.1.5 Cambiar filtro de combustible 1 Año
26.2.1.6 Sustituir el intercambiador de calor 10 Años
Calefacción adicional sin llama (dependiente
26.2.2
del motor), opción
26.2.2.1 Comprobar el sistema hidráulico después de cada uso 1 Mes
Controle el nivel de aceite del depósito hidráu-
26.2.2.2 2.9 x
lico y recargue cuando sea necesario
Depósito hidráulico (calefacción adicional) –
26.2.2.3 2.9 1,5 Años
cambiar aceite
26.2.2.4 Filtro hidráulico - Revisar filtro diariamente durante la primera semana x
26.2.2.5 Sustituir el filtro hidráulico en cada cambio de aceite x
26.3 Calefacción de gas líquido (opcional)

82511 2019-12-10
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000

82511 2019-12-10
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
Calefacción de gas líquido: verificar el funcio-
26.3.2 x
namiento correcto
26.3.3 Calefacción de GLP : realizar control visual x
Calefacción de GLP - sustituir el intercambia-
26.3.4 10 Años
dor de calor
Calefacción de gas líquido - solicitud de revi-
26.3.5 2 Años
sión del sistema
26.3.6 Calefacción de GLP - sustituir fusible x
26.3.7 Calefacción de GLP - Sustituir bombona x
27 Sistema de aire acondicionado
Conectar sistema de aire acondicionado (pre-
27.3 x
vención de daños)
Mantenimiento del aire acondicionado - usua-
27.4 x 1 Mes
rio
Mantenimiento del aire acondicionado - taller
27.5 6 Meses
especializado de servicio
27.5.2 Revisar el circuito de líquido refrigerante 6 Meses
27.5.3 Sustitución del colector secador después de cada intervención en el circuito de refrigeración 2 Años
27.5.4 Cambiar el aceite refrigerante 2.23 x 2 Años

63
3 Plan de engrase y mantenimiento
Controles Intervalo (horas de funcionamiento)
Com- Manteni-

64
busti- a dia- se- men- 50 100 150 250 500 1 1.5 3 5 10 en ca- miento
Cap. Trabajos a realizar ble se- rio ma- sual- so ne- mínimo
x 1000
gún nal- men- cesa- (intervalo
cap. men- te rio máximo)
te
28 Cabinas
28.1 Cabina del conductor
Controlar funcionamiento del sistema limpia-
28.1.1 x
parabrisas
Rellenar depósito del sistema limpiaparabri-
28.1.2 2.21 x
sas
Dispositivo de llamada de emergencia (Glo-
3 Plan de engrase y mantenimiento

28.1.3 nass – FORT 112 EG, opción) – comprobar x


función
28.2 Cabina de la grúa
28.2.1 Lubricar cilindro de basculación (opcional) 2.14 x 1 Año
Controlar funcionamiento del sistema limpia-
28.2.2 x
parabrisas
Rellenar depósito del sistema limpiaparabri-
28.2.3 2.21 x
sas
28.2.4 Engrasar el carril guía de la puerta corredera.
29 Revisiones en la grúa
29.2 Revisiones periódicas de la grúa 1 Año

82511 2019-12-10
3 Plan de engrase y mantenimiento

3.7 Listado de mantenimiento: revisiones diarias


Combusti-
Cap. Trabajos a realizar ble según Observaciones
cap.
4 Controles visuales
4.1 Controles visuales en el chasis de traslación
4.2 Controles visuales en la superestructura
5 Motor
5.2 Mantenimiento del motor
5.2.1 Comprobar el nivel de aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite del motor en la
5.2.1.1 cabina con determinación electrónica del nivel
de llenado de aceite
8 Ejes y suspensión
8.2 Ejes
8.2.3 Ejes dirigibles - engrase 2.14
8.3 Suspensión
Controlar tuberías flexibles del sistema de sus-
8.3.2
pensión elástica
9 Dirección
Controlar estanqueidad del cilindro de la direc-
9.6
ción
9.7 Controlar sensores de ángulo de la dirección
9.8 Verificar estado de la tuberías flexibles
11 Ruedas y neumáticos
11.1 Controlar la tuerca de rueda
11.4 Controlar las ruedas
11.5 Llantas - verificar
12 Sistema hidráulico
12.2 Controlar el nivel del aceite hidráulico 2.9
Mantenimiento del equipo de emergencia hi-
12.11
dráulico (opcional)
Controlar la zona de aspiración del aire de
12.11.1
combustión
12.11.2 Controlar la zona de aire de refrigeración
12.11.4 Revisar el nivel de aceite del motor 2.4

82511 2019-12-10 65
3 Plan de engrase y mantenimiento

Combusti-
Cap. Trabajos a realizar ble según Observaciones
cap.
13 Sistema de apoyo
Compruebe la lubricación del soporte de apo-
13.1 2.14
yo y lubríquelo en caso necesario
13.4 Verificar estado de la tuberías flexibles
14 Sistema eléctrico
14.1 Control del sistema de iluminación
14.2 Iluminación: sustitución de alumbrantes
15 Sistema de combustible
15.7 Filtro previo de combustible (EM3a)
Filtro previo de combustible: vaciar depósito
15.7.1
de acumulación de agua
16 Sistema de refrigeración
Revisar el nivel de líquido refrigerante y relle-
16.4 2.5
nar si es necesario
18 Equipo de gases de escape
18.2 Sistema SCR (EM4 / Tier4f)
18.2.1 Sistema SCR: realizar controles visuales
23 Cabestrantes
23.6 Revisar el interruptor de final de carrera
25 Pluma principal, cables, equipos
25.5 Poleas de cable del sistema de la pluma
25.5.1 Poleas de cable - realizar control visual
25.6 Cables
Control visual de los cables, uniones de los
25.6.4
cables etc.
26 Calefacción
26.2 Superestructura
Calefacción independiente del motor (Hydro-
26.2.1
nic)
26.2.1.3 Controlar el nivel del agua 2.20

66 82511 2019-12-10
3 Plan de engrase y mantenimiento

3.8 Listado de mantenimiento: revisiones semanales


Combusti-
Cap. Trabajos a realizar ble según Observaciones
cap.
6 Caja de cambios
Mecanismo de traslación (ZF AS Tronic- con
6.2
retardador hidrodinámico integrado)
Reductor de traslación - Controlar nivel de
6.2.2
aceite
6.3 Engranaje de distribución
Engranaje de distribución - controlar nivel de
6.3.1 2.11
aceite y rellenar en caso necesario
10 Sistema de frenos y aire comprimido
10.4 Purgar el depósito de aire comprimido
12 Sistema hidráulico
Mantenimiento del equipo de emergencia hi-
12.11
dráulico (opcional)
12.11.6 Controlar el separador de agua
22 Mecanismo de giro
Realizar controles visuales y de ruidos anor-
22.2
males
Comprobar el nivel de aceite del mecanismo
22.5 2.12
de giro, rellenar si es necesario
23 Cabestrantes
Engranaje de cabestrante - controlar nivel de
23.1 2.13
aceite, rellenar en caso necesario
26 Calefacción
26.2 Superestructura
Calefacción adicional sin llama (dependiente
26.2.2
del motor), opción
Controle el nivel de aceite del depósito hidráu-
26.2.2.2 2.9
lico y recargue cuando sea necesario

82511 2019-12-10 67
3 Plan de engrase y mantenimiento

Combusti-
Cap. Trabajos a realizar ble según Observaciones
cap.
28 Cabinas
28.1 Cabina del conductor
Controlar funcionamiento del sistema limpia-
28.1.1
parabrisas
28.1.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas 2.21
28.2 Cabina de la grúa
Controlar funcionamiento del sistema limpia-
28.2.2
parabrisas
28.2.3 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas 2.21

3.9 Listado de mantenimiento: revisiones mensuales


Combusti-
Cap. Trabajos a realizar ble según Observaciones
cap.
5 Motor
Arrancar regularmente los motores con proce-
5.4 samiento posterior de gases de escape (siste-
ma SCR)
6 Caja de cambios
Controlar reductor de traslación y de distribu-
6.1
ción para detectar posibles puntos de fuga
6.3 Engranaje de distribución
Realizar el control visual del engranaje de dis-
6.3.3
tribución
8 Ejes y suspensión
8.2 Ejes
8.2.4 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite 2.11
Accionamiento cubo rueda - Controlar nivel de
8.2.6 2.11
aceite
20 Equipamientos especiales
20.2 sistema central de engrasado
Instalación central de engrase - controlar nivel
20.2.1
de llenado
20.2.3 Limpiar sistema de engrase centralizado
20.2.4 Controlar sistema de engrase centralizado
21 Corona de giro
21.2 Engrasar alojamiento 2.14

68 82511 2019-12-10
3 Plan de engrase y mantenimiento

Combusti-
Cap. Trabajos a realizar ble según Observaciones
cap.
23 Cabestrantes
Revisar el interruptor de final de carrera de ba-
23.5
jada
26 Calefacción
26.1 Chasis de la grúa
Calefacción adicional independiente del motor
26.1.1
“Hydronic M-II D 10 W” (opcional)
26.1.1.1 Verificar el funcionamiento correcto
26.2 Superestructura
Calefacción independiente del motor (Hydro-
26.2.1
nic)
26.2.1.1 Verificar el funcionamiento correcto
26.3 Calefacción de gas líquido (opcional)
Calefacción de gas líquido: verificar el funcio-
26.3.2
namiento correcto
26.3.3 Calefacción de GLP : realizar control visual
27 Sistema de aire acondicionado
Conectar sistema de aire acondicionado (pre-
27.3
vención de daños)
Mantenimiento del aire acondicionado - usua-
27.4
rio

82511 2019-12-10 69
3 Plan de engrase y mantenimiento

70 82511 2019-12-10
4 Controles visuales

4 Controles visuales

4.1 Controles visuales en el chasis de traslación


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Controlar todas las tapas y revestimientos para detectar daños,
tornillos sueltos o tornillos que faltan.

Ilustración 2: Controles visuales en el chasis de traslación

1 Instrumentos e indicaciones 2 Baterías


3 Sistema hidráulico AC 250-5, 4 Sistema de iluminación
AC 220-5 (Explorer 5800)
5 Sistema hidráulico AC 130-5 6 Motor, refrigerador
(Explorer 5500), AC 160-5 (Ex-
plorer 5600)
7 Sistema limpiaparabrisas

2. Detectar (3,5) fugas y daños en el sistema hidráulico, además de


comprobar el nivel de aceite..
3. Comprobar si hay fugas de aceite o combustible en el motor (6)
y el grado de suciedad del motor y del refrigerador.
4. Comprobar si hay daños en los instrumentos e indicadores (1).
5. Comprobar que las baterías (2) están limpias y secas, así como
los bornes que se van a fijar.
6. Comprobar si el sistema de iluminación (4) presenta daños.
7. Comprobar, al menos una vez a la semana, si el sistema limpia-
parabrisas (7) funciona. El depósito de agua debe estar siempre
lleno.

Antes de iniciarse la temporada fría tiene que mezclar el agua con


una cantidad de anticongelante adecuada para las temperaturas.

82511 2019-12-10 71
4 Controles visuales

4.2 Controles visuales en la superestructura


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Controlar todas las tapas y revestimientos para detectar daños,
tornillos sueltos o tornillos que faltan.

Ilustración 3: Controles visuales en la superestructura

1 Cables, uniones de cables, po- 2 Instrumentos e indicaciones


leas de cables
3 Sistema de iluminación 4 Sistema limpiaparabrisas
5 Sistema hidráulico 6 Corona de giro - Dentado exte-
rior

2. Comprobar la película de grasa sobre la corona de giro y sobre


el dentado exterior (6).
3. Comprobar si los instrumentos e indicadores (2) presentan da-
ños.
4. Comprobar si el sistema hidráulico (5) presenta fugas y daños.
5. Comprobar la película de grasa sobre los cables (1), Controle si
hay daños en cables, uniones de cable, poleas de cable y tor-
nos.
6. Comprobar si el sistema de iluminación (3) presenta daños.
7. Comprobar, al menos una vez a la semana, si el sistema limpia-
parabrisas (4) funciona. El depósito de agua debe estar siempre
lleno.

Antes de iniciarse la temporada fría tiene que mezclar el agua con


una cantidad de anticongelante adecuada para las temperaturas.

72 82511 2019-12-10
5 Motor

5 Motor

5.1 Componentes del motor

La denominación del motor y el n.º de fabricación del motor se en-


cuentran reflejados en la chapa de características del motor. Con-
sulte la ubicación de la chapa de características del motor en el ma-
nual de instrucciones del fabricante. Estas se encuentran en el
apartado "Diversos".

El motor de la grúa está equipado con una llave de vaciado de aceite


o una válvula de purga de aceite en función de la ejecución.

Ilustración 4: Componentes del motor Scania DC 13 EM4 / Tier4f

1 Filtro de aceite 2 Abertura de llenado del aceite


3 Llave de vaciado de aceite 4 Varilla de nivel de aceite
5 Filtro previo de combustible 6 Filtro de combustible
7 Equipo de mando del motor 8 Depósito de compensación

82511 2019-12-10 73
5 Motor

Ilustración 5: Componentes del motor Scania DC 13 EM4 / Tier4f

1 Filtro de aceite 2 Varilla de nivel de aceite


3 Abertura de llenado del aceite 4 Válvula de purga de aceite
5 Equipo de mando del motor 6 Depósito de compensación
7 Filtro previo de combustible 8 Filtro de combustible

Ilustración 6: Componentes del motor Scania DC 13 EM3a

1 Filtro de aceite 2 Abertura de llenado del aceite


3 Llave de vaciado de aceite 4 Varilla de nivel de aceite
6 Filtro de combustible 7 Equipo de mando del motor
8 Depósito de compensación

74 82511 2019-12-10
5 Motor

Ilustración 7: Componentes del motor Scania DC 13 EM3a

1 Filtro de aceite 2 Abertura de llenado del aceite


3 Válvula de purga de aceite 4 Equipo de mando del motor
5 Depósito de compensación 6 Varilla de nivel de aceite
7 Filtro de combustible

5.2 Mantenimiento del motor


Plano de mantenimiento, Página 54

5.2.1 Comprobar el nivel de aceite del motor

5.2.1.1 Comprobar el nivel de aceite del motor en la cabina con determinación elec-
trónica del nivel de llenado de aceite
Plano de mantenimiento, Página 54

1. Comprobar la cantidad de aceite de motor en el sistema de infor-


mación para el conductor en la cabina del conductor del chasis
de la grúa o en la pantalla adicional de la cabina de la grúa en la
superestructura.

El nivel de aceite es suficiente cuando el indicador está en la


zona verde.

La medición solo es válida cuando la temperatura de líquido refrige-


rante es de 20 °C (+68 °F) y el motor ha estado 40 minutos fuera de
servicio.

82511 2019-12-10 75
5 Motor

AVISO
Peligro de accidente por incumplimiento
Ignorar los avisos o alarmas perjudica la seguridad du-
rante el funcionamiento de la grúa.
Tenga en cuenta los avisos/alarmas.
Arregle la avería lo antes posible.

2. El nivel de llenado del aceite de motor es demasiado bajo o ele-


vado si el indicador se encuentra en la zona roja. La imagen re-
presentada a la izquierda muestra un nivel de llenado demasia-
do bajo.

En caso de nivel de aceite del motor demasiado bajo o eleva-


do, comprobar el nivel de aceite del motor con la varilla de ni-
vel de aceite (véase 5.2.1.2 Comprobar el nivel de aceite de
motor con la varilla de nivel de aceite, Página 76).

5.2.1.2 Comprobar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel de aceite


Plano de mantenimiento, Página 54

Para más indicaciones e información acerca del control del nivel de


aceite del motor, consultar el manual de instrucciones del fabrican-
te. Estas se encuentran en el apartado "Diversos".

Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La pluma principal está ligeramente basculada hacia arriba
- El motor está parado
- La caja de cambios está en posición neutra
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

76 82511 2019-12-10
5 Motor

AVISO
Peligro de lesiones en los componentes del camión
grúa

Mantenga la distancia de seguridad necesaria hacia


piezas calientes, en rotación o en movimiento.

CUIDADO
Peligro de quemaduras y heridas.
Si el motor está caliente, se calentarán las asas y la cu-
bierta del motor.
Respetar siempre los tiempos de enfriamiento.
Llevar guantes de protección.

1. Sujetar a través del agujero de la tapa marcada y extraer la vari-


lla de nivel de aceite.

Abrir la trampilla de mantenimiento y extraer la varilla de nivel de


aceite (según modelo).

2. Comprobar el nivel de aceite en la varilla de nivel de aceite.


3. En caso de nivel de aceite bajo, rellenar de aceite.

ADVERTENCIA
Daños en el motor por pérdida continua de aceite.
Si se detecta una pérdida continua de aceite, detener el funcio-
namiento, solucionar la causa de la fuga y proceder conforme a
las instrucciones del fabricante del motor (véanse las instruccio-
nes del fabricante en la parte "Otros".

82511 2019-12-10 77
5 Motor

5.2.2 Sustituir el aceite del motor


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.3 Aceite de motor, Página 31

Con un contenido de azufre de 2000 a 4000 ppm en el combustible


diésel (motores Em3a/Tier 3) el intervalo de cambio de aceite se
reduce a la mitad y corresponde a 250 horas o cada 6 meses.

5.2.2.1 Sustituir el aceite de motor – Ejecución con llave de vaciado de aceite


Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La pluma principal está ligeramente basculada hacia arriba
- El motor está parado
- La caja de cambios está en posición neutra
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El recipiente colector adecuado está preparado

PELIGRO
Peligro de accidente al poner en marcha el motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

AVISO
Peligro de lesiones en los componentes del camión
grúa

Mantenga la distancia de seguridad necesaria hacia


piezas calientes, en rotación o en movimiento.

78 82511 2019-12-10
5 Motor

Ilustración 8: Motor – Ejecución con llave de vaciado de aceite

3 Llave de vaciado de aceite 3.1 Palanca

AVISO
Peligro de lesiones por aceite de motor caliente.
Las salpicaduras de aceite caliente del motor pueden
producir quemaduras en la piel o en los ojos.
Antes de realizar los trabajos, asegúrese de que no
hay presión.
Utilice ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

1. Accione la palanca (3.1).


2. Deje caer el aceite al recipiente colector.

Elimine el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

3. Después de purgar el aceite, vuelva a cerrar la palanca (3.1).

82511 2019-12-10 79
5 Motor

Ilustración 9: Acceso a la varilla de nivel


Ilustración 10: Acceso a la varilla de ni-
de aceite - Esquema de principio con
vel de aceite - Esquema de principio con
AC 130-5 (Explorer 5500), AC 160-5 (Ex-
AC 250-5, AC 220-5 (Explorer 5800)
plorer 5600)

4. En función del modelo, acceda a través del agujero del revesti-


miento marcado o abra la trampilla de mantenimiento.
5. Abra la tapa de llenado de aceite y añada aceite nuevo.
6. Compruebe el nivel de aceite en la varilla de nivel de aceite.

5.2.2.2 Sustituir el aceite de motor – Ejecución con válvula de purga de aceite


Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La pluma principal está ligeramente basculada hacia arriba
- El motor está parado
- La caja de cambios está en posición neutra
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El recipiente colector adecuado está preparado

PELIGRO
Peligro de accidente al poner en marcha el motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

AVISO
Peligro de lesiones en los componentes del camión
grúa

Mantenga la distancia de seguridad necesaria hacia


piezas calientes, en rotación o en movimiento.

80 82511 2019-12-10
5 Motor

1. Desenrosque el tapón de protección.

AVISO
Peligro de lesiones por aceite de motor caliente.
Las salpicaduras de aceite caliente del motor pueden
producir quemaduras en la piel o en los ojos.
Utilice ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

2. Enrosque la manguera en la válvula de purga de aceite (de la


caja de herramientas del camión grúa).

Se abre la válvula de purga de aceite.

3. Deje caer el aceite al recipiente colector.

Elimine el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

4. Después de purgar el aceite, se debe volver a desenroscar la


manguera.
La válvula de purga de aceite se vuelve a cerrar.

5. Vuelva a enroscar el tapón de protección.

6. Acceda a través del agujero del revestimiento marcado,

82511 2019-12-10 81
5 Motor

abra la trampilla de mantenimiento (según la ejecución).

7. Abra la tapa de llenado de aceite y añada aceite nuevo.


8. Compruebe el nivel de aceite en la varilla de nivel de aceite.

5.2.3 Cambio del filtro de aceite


Plano de mantenimiento, Página 54
Para observaciones e instrucciones del cambio del filtro de aceite,
consultar las instrucciones de servicio del fabricante del motor. Estas
se encuentran en el apartado "Diversos".

5.2.4 Limpiar el extractor de aceite


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
El motor y el sistema de gases de escape pueden estar
aún muy calientes.
Respetar siempre los tiempos de enfriamiento.
Llevar la ropa de protección adecuada.

1. Abra la trampilla de mantenimiento; opcionalmente, desmonte


por completo la tapa del motor.

82 82511 2019-12-10
5 Motor

Ilustración 11: Ubicación del extractor Ilustración 12: Ubicación del extractor
de aceite, Scania DC 13 EM4/Tier4f de aceite, Scania DC 13 EM3a

Para observaciones e instrucciones adicionales acerca de la limpie-


za del extractor de aceite, consultar las instrucciones de servicio del
fabricante del motor. Estas se encuentran en el apartado "Diver-
sos".

5.3 Limpiar el motor: limpieza a alta presión

CUIDADO
Peligro de lesiones por chorro de agua caliente.
Utilice ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

Al realizar trabajos de limpieza debe prestar atención a no dirigir el


chorro de agua a los siguientes componentes:
- componentes eléctricos (como p. ej. equipo de mando del motor)
- Uniones de enchufe
- Juntas
- Mangueras

5.4 Arrancar regularmente los motores con procesamiento posterior de gases de es-
cape (sistema SCR)
Plano de mantenimiento, Página 54
Si el motor ha de pararse provisionalmente (hasta 6 meses) y, antes
de pararlo, en el depósito se encuentra combustible diésel con una
parte de biodiésel que no se ha reemplazado por combustible libre de
biodiésel, el motor tendrá que arrancarse regularmente, además de
las medidas descritas en las instrucciones de manejo y servicio.

82511 2019-12-10 83
5 Motor

1. Antes de arrancar el motor, compruebe:


- Nivel aceite de motor
- Nivel de líquido refrigerante
2. En el caso de motores con separador de agua en el sistema de
combustible, este se deberá purgar.
3. Arrancar el motor. Al arrancar o al dejar en marcha el motor, de-
be tenerse en cuenta la presión del aceite y la temperatura del
refrigerante y del aceite.

ADVERTENCIA
Si el motor funciona con una presión insuficiente del aceite o
una temperatura excesiva del refrigerante o del aceite, existe
peligro de daños.

Detenga el motor de inmediato.


Identificar la avería de inmediato y solucionarla.

4. Dejar en marcha el motor aprox. 10 minutos con un máx.


de 900 min-1 (900 rpm) con el aire acondicionado conectado, la
calefacción conectada, y si existe, la calefacción adicional co-
nectada.
Si, antes de pararlo, en el depósito se encuentra combustible diésel
con biodiésel (p. ej. diésel conforme a la norma DIN EN 590), es sufi-
ciente con extraer el resto del combustible del depósito mediante una
bomba y llenar el depósito con al menos 50 l (13.2 gal) con combusti-
ble sin biodiésel. Antes de pararlo, dejar funcionar el motor al menos
durante 30 min para que las piezas en contacto con el combustible
queden enjuagadas.

5.5 Pulsador de parada rápida: comprobar funcionamiento


Plano de mantenimiento, Página 54
En caso de emergencia, se puede detener el motor pulsando el pul-
sador de parada rápida en la cabina de la grúa.

84 82511 2019-12-10
5 Motor

presionando el pulsador de parada rápida (opción) situado en el cha-


sis de la grúa de la zona de control de apoyos de la parte izquierda o
derecha del vehículo.

Estos pulsadores encajan en la posición accionada. Indicación véase


el capítulo "Motor" en las instrucciones de servicio de la grúa.
1. Compruebe si el motor se puede parar con todos los pulsadores
de parada rápida.
2. En caso de que el motor esté equipado con una válvula de cierre
de aire opcional, compruebe si esta se ha cerrado.

ADVERTENCIA
Daños en el motor por válvula de cierre cerrada.
Con la válvula de bloqueo de aire cerrada no se puede arrancar el
motor. Repetidos intentos de arranque resultarán en daños en el
motor.
Para poder volver a arrancar el motor, desbloquear manual-
mente la válvula de cierre de aire
Antes de volver a arrancar el motor debe comprobarse que las
mangueras de aire, incluyendo las mangueras de aire de so-
brealimentación situadas entre el motor y el refrigerador del aire
de sobrealimentación están bien colocadas y que no están obs-
truidas.

3. Ponga otra vez la palanca agujereada de la válvula de cierre de


aire en la posición "abierta".

El canal de aspiración de aire vuelve a estar abierto.

Opcionalmente la válvula de cierre de aire puede desbloquearse con


un sistema de tracción por cable:

82511 2019-12-10 85
5 Motor

Ilustración 13: Sistema de tracción por cable para desbloquear la válvula de cie-
rre del aire

1 Sistema de tracción por cable 2 Filtro de aire


para desbloquear la válvula de
cierre del aire
3 Motor 4 Chapa para estribo del sistema
de gases de escape (en función
de la ejecución)
5 Anillo de accionamiento

4. Tire en el anillo de accionamiento (5) hasta el tope.


La palanca perforada en la válvula de cierre de aire se resta-
blece de la posición "Cerrado" a la posición "Abierto".

El canal de aspiración de aire vuelve a estar abierto.

86 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

6 Caja de cambios

6.1 Controlar reductor de traslación y de distribución para detectar posibles puntos


de fuga
Plano de mantenimiento, Página 48
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar el reductor de traslación en la posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando

Ilustración 14: Posición del reductor de traslación y del engranaje de distribución


durante la transmisión 10 x 8 x 10

1 Motor 2 Caja de cambios


3 Árbol cardán 4 Árbol cardán
5 Engranaje de distribución 6 Árbol cardán

1. Comprobar que no haya fugas en el reductor de traslación(2) ni


el engranaje de distribución (5) (las denominadas fugas de acei-
te o transpiración de aceite).

6.2 Mecanismo de traslación (ZF AS Tronic- con retardador hidrodinámico integra-


do)

6.2.1 Chapas de características


Las chapas de características contienen informaciones importantes.
Se encuentran en un lateral, en la dirección de desplazamiento a la
izquierda de la caja de cambios y del Intarder instalados.

82511 2019-12-10 87
6 Caja de cambios

Las posiciones siguientes tienen que indicarse en caso de preguntas,


pedidos o reparaciones:

Ilustración 15: Placa de características del engranaje de traslación

1 Referencia de la caja de cam- 2 Tipo de la caja de cambios


bios (catálogo de repuestos)
3 Nº de serie de la caja de cam-
bios

Ilustración 16: Placa de características del Intarder (si lo hubiera)

1 Referencia del Intarder 2 N.º de serie del Intarder

6.2.2 Reductor de traslación - Controlar nivel de aceite


Plano de mantenimiento, Página 48

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

88 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- El reductor de traslación está en posición neutra (posición "N").
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El motor está parado
- El aceite para engranajes se ha enfriado (< 40 °C / +104 °F)

ADVERTENCIA
Daños en el engranaje por falta de aceite.
Asegurarse de que siempre hay suficiente aceite en el engrana-
je.
No realizar un control de nivel de aceite justo después de un
desplazamiento. Realizar el control únicamente después de ha-
berse enfriado el aceite de engranaje (<40 °C / +104°F).

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
Es posible que el engranaje, incluido el tornillo de llena-
do de aceite aún esté muy caliente.
Llevar ropa y guantes de protección adecuados.

1. Retirar el tornillo de llenado de aceite y el de control.

2. Controlar nivel de aceite.


El nivel de aceite debe alcanzar la abertura de llenado de
aceite.

3. Si el nivel de aceite desciende por debajo de la abertura de lle-


nado de aceite, rellenar con aceite para engranajes (véase
6.2.3.3 Llenar con aceite para engranajes, Página 94).

82511 2019-12-10 89
6 Caja de cambios

6.2.3 Reductor de traslación - cambiar aceite


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.10 Aceite de engranajes, Página 37

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- El reductor de traslación está en posición neutra (posición "N").
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El aceite para engranajes está a temperatura de servicio
- El motor está parado
- El recipiente colector adecuado está preparado

ADVERTENCIA
Daños por una cantidad inadecuada de aceite en el cambio de
aceite.
No activar directamente el Intarder antes de poner el camión
grúa fuera de servicio para efectuar el cambio de aceite. De es-
te modo se garantiza que se ajusta el nivel de aceite correcto
disponible en la caja de cambios.

Después de una reparación, llenar siempre con aceite nuevo una


vez retirado el tornillo de llenado de aceite.

90 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

6.2.3.1 Vaciar el aceite para engranajes

Ilustración 17: Vista general del engranaje de traslación

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tornillos de llenado de aceite y


(caja de cambios) de control
3 Tornillo de llenado de aceite 4 Tornillo de vaciado de aceite (In-
(caja de cambios e Intarder) tarder)

CUIDADO
Peligro de sufrir daños por aceite para engranajes
muy calientes.
El aceite para engranajes caliente puede causar heridas
en la piel y en los ojos.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

1. Desatornillar el tornillo de llenado de aceite (3), el tornillo de va-


ciado de aceite (1) de la caja de cambios y el tornillo de vaciado
de aceite (4) de la carcasa del Intarder,
2. Dejar que el aceite caiga a un recipiente colector adecuado.

Eliminar el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

3. Limpiar los tornillos de vaciado de aceite (1) y (4).


4. Atornillar los tornillos de vaciado de aceite (1) y (4) con nuevos
anillos obturadores y un par de apriete de 60 Nm (45 lbf ft).

82511 2019-12-10 91
6 Caja de cambios

5. Cambiar el elemento del filtro del filtro de aceite (véase 6.2.3.2


Sustituir el elemento del filtro del filtro de aceite, Página 92).

6.2.3.2 Sustituir el elemento del filtro del filtro de aceite

Ilustración 18: Posición de la tapa de la


Ilustración 19: Tapa de la carcasa del fil-
carcasa del filtro de aceite en el mecanis-
tro - Tornillo
mo de traslación

1. Desatornillar el tornillo de la tapa de la carcasa del filtro.

2. Sacar la tapa de la carcasa del filtro de aceite con el elemento


del filtro encajado.

92 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

Ilustración 20: Estructura de la unidad de filtrado de aceite

1 Tapa de la carcasa del filtro 2 Junta tórica


3 Junta tórica 4 Elemento filtrante
5 Imán

3. Sustituir el elemento del filtro (4):


3.1. Controlar la presencia de daños en la junta tórica (2) de la
tapa de la carcasa del filtro de aceite y sustituirla en caso
necesario. Engrasar la junta tórica antes de colocarla.
3.2. Fijar imán (5) firmemente en el elemento de filtro nuevo
(4).
3.3. Engrasar junta tórica (3) en el elemento de filtro nuevo (4).
3.4. Colocar tapa de la carcasa del filtro de aceite (1) encima
del filtro nuevo (4).

4. Montar carcasa del filtro:


4.1. Introducir unidad completa hasta el tope en la carcasa del
filtro.
4.2. Montar la tapa de la carcasa del filtro de aceite.

5. Atornillar el tornillo con un par de apriete de 23 Nm (17 lbf ft).

82511 2019-12-10 93
6 Caja de cambios

6.2.3.3 Llenar con aceite para engranajes

CUIDADO
Peligro de sufrir daños por aceite para engranajes
muy calientes.
El aceite para engranajes caliente puede causar heridas
en la piel y en los ojos.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

1. Retirar el tornillo de llenado de aceite y el de control. De forma


alternativa, retirar el tapón roscado de la manguera de rebose en
el lado contrario y dejar colgando la manguera.

2. Añadir aceite para engranajes:


2.1. Quitar el tornillo de llenado de aceite.
2.2. Rellenar la caja de cambios mediante la abertura de llena-
do de aceite hasta que salda aceite por el tornillo de llena-
do de aceite y de control o de la manguera de rebose.
2.3. Dejar que el aceite caiga a un recipiente colector adecua-
do.

Eliminar el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

3. Atornillar el tornillo de llenado de aceite con un nuevo anillo ob-


turador y un par de apriete de 60 Nm (45 lbf ft).

4. Atornillar el tornillo de llenado de aceite y de control o el tapón


roscado en la manguera de rebose. Fijar la manguera de rebose
a la caja de cambios.

5. Realizar un desplazamiento de prueba (véase el capítulo "Reali-


zar un desplazamiento de prueba").

94 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

6.2.3.4 Realizar un desplazamiento de prueba y control


1. Arrancar el motor del chasis y dejarlo funcionar durante aprox. 2
a 3 minutos a revoluciones al ralentí.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Compruebe el nivel de aceite (véase capítulo "Caja de cambios:


comprobar nivel de aceite").
3. Comprobar la presencia de inestanqueidad en la caja de cam-
bios (véase el capítulo "Controlar reductor de traslación y de dis-
tribución para detectar posibles puntos de fuga").
4. Realizar un desplazamiento de prueba y control:
- Recorrido 2 - 5 km (1 – 3 mi).
- Duración mínima de 1 minuto con una velocidad mínima de
10 km/h (6 mph).
- Al principio del desplazamiento accionar brevemente el Intar-
der una vez (nivel máximo) y volver a desconectarlo. De este
modo, el aceite se distribuye homogéneamente.
- Después no volver a accionar el Intarder. Esto permite una
medición correcta del nivel de aceite.
5. Al final del recorrido de prueba retener completamente el camión
grúa SIN la ayuda del Intarder.
6. Pare el motor.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

7. Después de una pausa, compruebe de nuevo el nivel de aceite


(véase capítulo "Caja de cambios: comprobar nivel de aceite").

82511 2019-12-10 95
6 Caja de cambios

6.2.4 Engranaje de traslación - limpiar ventilador


Plano de mantenimiento, Página 48
Durante desplazamientos se calienta el aceite en el engranaje de
traslación. Esto trae consigo un efecto de sobrepresión, que es com-
pensado constantemente mediante los ventiladores. La limpieza con-
tinua garantizará el buen funcionamiento de los ventiladores.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por sobrepresión de aceite.
El ventilador se cubre con un tapón de protección de plástico antes
del lacado.
Retirar obligatoriamente el tapón de protección de plástico.

Ilustración 21: Ventilador del mecansimo de traslación

1. Limpiar el ventilador en la caja de cambios:


1.1. soplar el ventilador con aire comprimido desde dentro ha-
cia fuera.

96 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

6.3 Engranaje de distribución

6.3.1 Engranaje de distribución - controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesa-


rio
Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.11 Aceite de engranajes, Página 38
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando

Ilustración 22: Engranaje de distribución

1 Engranaje de distribución 2 Tapón roscado de la abertura de


llenado y control

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

1. Extraiga el tapón roscado de la abertura de llenado y control (2).


2. Si el nivel de aceite no alcanza el borde inferior de la abertura de
llenado y control (2), es necesario rellenar aceite o, si supera di-
cho borde, expulsar aceite.

82511 2019-12-10 97
6 Caja de cambios

3. Vuelva a atornillar el tapón roscado en la abertura de llenado y


control (2) con una nueva junta. .

6.3.2 Reductor de distribución, cambiar aceite


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.11 Aceite de engranajes, Página 38
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- Aceite para engranajes a temperatura de servicio
- El recipiente colector adecuado está preparado

98 82511 2019-12-10
6 Caja de cambios

Ilustración 23: Engranaje de distribución

1 Engranaje de distribución 2 Tapón roscado de la abertura de


llenado y control
3 Abertura de salida de aceite

AVISO
Peligro de sufrir daños por aceite para engranajes
muy calientes.
El aceite para engranajes caliente puede causar heridas
en la piel y en los ojos.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

1. Tapón roscado de la abertura de salida de aceite (3) y extraiga


el tapón roscado de la abertura de llenado de aceite (2).
2. Dejar que el aceite caiga a un recipiente colector adecuado.
3. Limpie el imán situado en el tapón roscado de las aberturas de
salida de aceite ( 3) de abrasión pegada.

El aceite para engranajes del engranaje de distribución se refrigera


a través de un serpentín refrigerante (1).

82511 2019-12-10 99
6 Caja de cambios

Ilustración 24: Mangueras de conexión para serpentín refrigerante en un engra-


naje de distribución de dos niveles

1 Serpentín refrigerante 2 Manguera de conexión al ser-


pentín refrigerante, retorno
3 Unión atornillada en el lado ex- 4 Unión atornillada en el lado exte-
terior, retorno rior, avance
5 Manguera de conexión al ser-
pentín refrigerante, avance

4. Purgar el aceite del serpentín refrigerante:


4.1. Suelte las mangueras de conexión (2) y (5) al serpentín
refrigerante (1) del engranaje de distribución y vacíe el vo-
lumen de aceite (aprox. 4 l / 1 EE. UU. gal) en el recipien-
te colector. De forma alternativa, puede abrir las uniones
roscadas (3), (4).
4.2. Después del vaciado del aceite: Vuelva a atornillar las
mangueras de conexión (2) y (5) en el engranaje de distri-
bución o cierre las uniones roscadas (3), (4).

Eliminar el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

5. Monte el tapón roscado en la abertura de salida de aceite (3)


con una nueva junta.

6. Rellenar con aceite nuevo:


6.1. Rellene con aceite para engranajes en la abertura de lle-
nado y control de aceite, hasta que comience a desbor-
darse.
6.2. Vuelva a enroscar el tapón roscado de la abertura de lle-
nado y control con una junta nueva.

100 82511 2019-12-10


6 Caja de cambios

7. Realizar un viaje de prueba de aprox. 5 km (3 mi).

Durante el desplazamiento, el aceite se bombea desde el engranaje


de distribución al serpentín refrigerante.

8. Vuelva a comprobar el nivel de aceite en la abertura de llenado y


control (2) , véase el capítulo 6.3.1 Engranaje de distribución -
controlar nivel de aceite y rellenar en caso necesario, Página 97.

6.3.3 Realizar el control visual del engranaje de distribución


Plano de mantenimiento, Página 48

CUIDADO
Peligro por deficiencias no erradicadas
Elimine los daños detectados inmediatamente.
Al detectar daños que reducen la seguridad de servi-
cio del vehículo, es necesario eliminar los mismos
antes de iniciar un trabajo nuevo.

Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La caja de cambios está en posición neutra (posición "N")
- El freno de estacionamiento está accionado
- El motor está parado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede

82511 2019-12-10 101


6 Caja de cambios

Ilustración 25: Conexiones en el engranaje de distribución (esquema del princi-


pio)

1 Conexiones neumáticas - cam- 2 Conexiones neumáticas - cam-


bio reductor de distribución bio reductor de distribución
3 Conexiones neumáticas - cam- 4 Conexión de aire comprimido -
bio reductor de distribución bloqueo diferencial
5 Conexión eléctrica – marcha de 6 Conexión eléctrica – marcha to-
carretera (2.ª marcha) doterreno (1.ª marcha)
7 Conexión eléctrica – bloqueo di- 8 Cilindro de cambio (carretera, to-
ferencial do terreno, neutro)

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

1. Comprobar el asiento correcto de las uniones atornilladas.


2. Revisar la estanqueidad de los tornillos de la carcasa y los ejes.
3. Revisar la resistencia de los elementos de suspensión.
4. Compruebe el grado de suciedad de la purga del engranaje.
5. Comprobar el estado de los conductos hidráulicos hacia el ser-
pentín refrigerante, los conductos de aire y el cable eléctrico, así
como sus conexiones.
6. Controle el funcionamiento de los interruptores y las lámparas de
control

102 82511 2019-12-10


6 Caja de cambios

6.3.4 Comprobar la conexión del engranaje de distribución


Plano de mantenimiento, Página 48
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando

Ilustración 26: Indicación de la presión de aire en el depósito

1 Presión de aire en el circuito de 2 Presión circuito de frenos 2


freno 1

1. Prestar atención a una presión de aire suficientemente alta en el


depósito de reserva.

82511 2019-12-10 103


6 Caja de cambios

Ilustración 27: Conexiones neumáticas en el engranaje de distribución (esquema


del principio)

1 Conexiones neumáticas – cam- 2 Conexiones neumáticas – cam-


bio engranaje de distribución bio engranaje de distribución
3 Conexiones neumáticas – cam- 4 Conexión de aire comprimido –
bio engranaje de distribución bloqueo diferencial
8 Cilindro de cambio (carretera,
todo terreno, neutro)

CUIDADO
Peligro por deficiencias no erradicadas
Elimine los daños detectados inmediatamente.
Al detectar daños que reducen la seguridad de servi-
cio del vehículo, es necesario eliminar los mismos
antes de iniciar un trabajo nuevo.

2. Revise los cambios de marchas de carretera y todo terreno para


descartar que tengan fugas en el cilindro de conmutación (8) y
en los conductos de presión (1), (2), (3), (4).
3. Revisar los conductos de presión en general en busca de puntos
de desgaste.
4. Revisar que la válvula magnética realice la purga de aire de for-
ma rápida y limpiar en caso necesario.

104 82511 2019-12-10


7 Arboles cardán

7 Arboles cardán

7.1 Indicaciones de seguridad (árboles cardán)

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

PELIGRO
Peligro por árbol cardán en rotación.
El operario de la grúa y/o el usuario de la grúa debe
cumplir las medidas de seguridad correspondientes
sobre todo cuando existe la posibilidad de poner en
peligro a las personas y el material por árboles car-
dán en rotación.
Mantener la distancia de seguridad a las piezas en
rotación y en movimiento.

ADVERTENCIA
Evitar daños mediante trabajos profesionales de reparación y
mantenimiento.
EL montaje de árboles cardán solo puede ser realizado por per-
sonal especializado.

7.2 Controlar el firme asiento de bridas de unión


Plano de mantenimiento, Página 48

AVISO
Peligro por tornillos ausentes.
Cambiar los tornillos que falten o estén defectuosos.
Utilizar solo tornillos cuyo tamaño y resistencia apa-
rece en las tablas inferiores.

82511 2019-12-10 105


7 Arboles cardán

7.2.1 Versión con tornillos recubiertos de láminas de zinc

ADVERTENCIA
Peligro por sobrecarga de los tornillos
No emplear grasa lubricante.
Solo atornillar los tornillos en estado seco.
Tanto la rosca del tornillo como la superficie de contacto de la
cabeza deben estar secas y limpias.
La rosca del tornillo debe estar exenta de corrosión y cera de
protección.

1. Asegurarse que los tornillos o las tuercas de las uniones abrida-


das no estén dañadas y estén bien colocadas y, en caso de ser
necesario, apretarlas.

Para el par de apriete de los tornillos recubiertos de láminas


de cinc de las uniones abridadas situadas en los árboles car-
dán y los ejes intermedio, aplican los siguientes valores:

Par de apriete
Tamaño Calidad
(N m) (lbf ft)
M 12 x 1,5 10.9 102 ± 8 75.2 ± 5.9
M 14 x 1,5 10.9 166 ± 12 122.4 ± 8.85
Tabla 2: Par de apriete de unión abridada - tornillos recubiertos de láminas de zinc

106 82511 2019-12-10


7 Arboles cardán

7.2.2 versión con tornillos negros o recubiertos de A3C


Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

ADVERTENCIA
Peligro por sobrecarga de los tornillos
La rosca del tornillo debe estar exenta de corrosión y cera de
protección.
La rosca y la superficie de contacto de la cabeza deben estar
lubricadas con grasa.

1. Asegurarse que los tornillos o las tuercas de las uniones abrida-


das no estén dañadas y estén bien colocadas y, en caso de ser
necesario, apretarlas.

Para el par de apriete de los tornillos negros o recubiertos de


A3C de las uniones abridadas situadas en los árboles cardán
y ejes intermedios, aplican los siguientes valores:

Par de apriete
Tamaño Calidad
(N m) (lbf ft)
M 12 x 1,5 10.9 119 88
M 14 x 1,5 10.9 187 138
Tabla 3: Par de apriete de las uniones abridadas - tornillos negros o recubiertos de
A3C

82511 2019-12-10 107


7 Arboles cardán

108 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

8 Ejes y suspensión

8.1 Condiciones para la realización de los trabajos


Durante todos los trabajos especificados en este capítulo deben cum-
plirse las siguientes condiciones:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- La caja de cambios está en posición neutra
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede

82511 2019-12-10 109


8 Ejes y suspensión

8.2 Ejes

8.2.1 Controlar tornillos de fijación de ejes


Plano de mantenimiento, Página 48

Ilustración 28: Tornillos de fijación de ejes

1 Tornillos de la abrazadera de sujeción 2 Tornillos de fijación

Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones de 8.1 Condiciones para la rea-
lización de los trabajos, Página 109.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

1. Controlar el firme asiento de los tornillos (1) en los retenes de los


puntales de eje y, en caso necesario, reapretarlos con el par de
apriete especificado. Par de apriete 70 − 80 Nm (52 − 59 lbf ft)
2. Reapretar los tornillos de fijación (2) de los puntales eje con una
llave dinamométrica. El par de apriete es el siguiente:
- Tornilos M 18: 390 Nm (288 lbf ft)
- Tornillos M 20: 560 Nm (413 lbf ft)

110 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

8.2.2 Sustituir los tornillos de fijación del eje

AVISO
Peligro por sobrecarga de los tornillos
No utilizar herramientas de percusión.
Introducir los tornillos secos, sin grasa ni aceite.

8.2.3 Ejes dirigibles - engrase


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones de 8.1 Condiciones para la rea-
lización de los trabajos, Página 109.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

82511 2019-12-10 111


8 Ejes y suspensión

Ilustración 29: Alojamiento de palieres, boquilla de engrase Ilustración 30: Alojamiento de palieres, boquilla de engrase
superior (esquema de principio) inferior (esquema de principio)

1. Si hay boquillas de engrase, engrasar arriba y abajo el aloja-


miento del cuello del eje.

En grúas con sistema centralizado de engrase (opcional), la bomba


de engrase central se encarga de suministrar con grasa los puntos
de engrase del alojamiento del cuello del eje.

8.2.4 Ejes accionados: controlar el nivel de aceite


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.11 Aceite de engranajes, Página 38
- Con variante de accionamiento 10 x 6 x 10: Ejes 3, 4 y 5
- Con variante de accionamiento 10 x 8 x 10: Ejes 2, 3, 4 y 5

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

112 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

AVISO
Peligro de lesiones por aceite muy caliente para en-
granajes.
El aceite para engranajes caliente puede causar heridas
en la piel y en los ojos.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

ADVERTENCIA
Respetar el intervalo de mantenimiento.
Si el recorrido del vehículo en una semana no llega a los
500 km (300 mi) debe efectuarse el control de nivel de aceite
pasada una semana.

8.2.4.1 Ejes sin diferencial de paso


- Con variante de accionamiento 10 x 6 x 10: Eje 5
- Con variante de accionamiento 10 x 8 x 10: Eje 2 y 5
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones del capítulo 8.1 Condiciones
para la realización de los trabajos, Página 109.
- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 8.2.4
Ejes accionados: controlar el nivel de aceite, Página 112.

1
Ilustración 31: Eje sin diferencial de paso (esquema de principio, Z 104 330)

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tapón roscado de la abertura de


llenado y control

1. Desatornillar el tornillo de cierre (2) de la apertura de llenado y


control.

82511 2019-12-10 113


8 Ejes y suspensión

2. El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior de la abertu-


ra de llenado y control. Si este no es el caso es necesario relle-
nar aceite (véase el capítulo 8.2.5.1 Ejes sin diferencial de pa-
so, Página 116).
3. Atornillar el tornillo de cierre (2).

8.2.4.2 Ejes con diferencial transmisor de propulsión


- Eje 3 y 4

8.2.4.2.1 Eje 3
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones del capítulo 8.1 Condiciones pa-
ra la realización de los trabajos, Página 109.
- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 8.2.4
Ejes accionados: controlar el nivel de aceite, Página 112.

Ilustración 32: Eje con diferencial de paso y engranaje de distribución (esquema


de principio, Z 104 332)

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tapón roscado de la abertura de


llenado y control

1. Desatornillar el tornillo (2) de la abertura de llenado y control.


2. El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior de la abertu-
ra de llenado y control. Si este no es el caso es necesario relle-
nar aceite (véase el capítulo 8.2.5.2 Ejes con diferencial trans-
misor de propulsión, Página 117).
3. Atornillar el tornillo de cierre (2).

114 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

8.2.4.2.2 Eje 4
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones del capítulo 8.1 Condiciones pa-
ra la realización de los trabajos, Página 109.
- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 8.2.4
Ejes accionados: controlar el nivel de aceite, Página 112.

3
1
Ilustración 33: Eje con diferencial de paso (esquema de principio, Z 104 331)

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tapón roscado de la abertura de


llenado y control
3 Tornillo de vaciado de aceite 4 Tapón roscado del orificio de lle-
nado

1. Desatornillar el tornillo (2) de la abertura de llenado y control.


2. El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior de la abertu-
ra de llenado y control. Si este no es el caso es necesario relle-
nar aceite (véase el capítulo 8.2.5.2 Ejes con diferencial trans-
misor de propulsión, Página 117).
3. Atornillar el tornillo de cierre (2).

Cuando se recargan los ejes con diferencial de paso es obligatorio


recargar primero con aceite el diferencial de paso (transmisión inter-
media). El aceite sobrante fluirá hasta la caja del eje.

8.2.5 Ejes propulsados - Cambio de aceite


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.11 Aceite de engranajes, Página 38
- En el tipo de accionamiento 10 x 6 x 10: Ejes 3, 4 y 5

82511 2019-12-10 115


8 Ejes y suspensión

- En el tipo de accionamiento 10 x 8 x 10: Ejes 2, 3, 4 y 5

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

AVISO
Peligro de lesiones por aceite muy caliente para en-
granajes.
El aceite para engranajes caliente puede causar heridas
en la piel y en los ojos.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

ADVERTENCIA
Daños medioambientales por aceite saliente.
En caso necesario, limpiar inmediatamente con aglomerante
cualquier charco de aceite.

ADVERTENCIA
Respetar el intervalo de mantenimiento.
Si el recorrido del vehículo en una semana no llega a los
500 km (300 mi) debe efectuarse el control de nivel de aceite
pasada una semana.

El cambio de aceite se debe realizar siempre tras un desplazamien-


to largo, estando todavía caliente y fluido el aceite para engranajes.

8.2.5.1 Ejes sin diferencial de paso


- Con variante de accionamiento 10 x 6 x 10: Eje 5

116 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

- Con variante de accionamiento 10 x 8 x 10: Eje 2 y 5


Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones del capítulo 8.1 Condiciones
para la realización de los trabajos, Página 109.
- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 8.2.5
Ejes propulsados - Cambio de aceite, Página 115.
- El recipiente colector adecuado está preparado.

1
Ilustración 34: Eje sin diferencial de paso (Z 104 330)

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tornillo de cierre/llenado/control

1. Desatornillar el tornillo de vaciado de aceite (1) y el tornillo de


llenado y control (2).
2. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo según
las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.
3. Limpiar el tornillo de vaciado de aceite (1) montar una junta nue-
va y atornillar.
4. Llenar la caja de los ejes con aceite nuevo hasta que empiece a
salir por la abertura de llenado y control (2).
5. Limpiar a continuación el tornillo de llenado y control (2) y mon-
tarlo nuevamente junto a una junta nueva.

8.2.5.2 Ejes con diferencial transmisor de propulsión


- Eje 3 y 4

82511 2019-12-10 117


8 Ejes y suspensión

8.2.5.2.1 Eje 3
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones del capítulo 8.1 Condiciones pa-
ra la realización de los trabajos, Página 109.
- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 8.2.5
Ejes propulsados - Cambio de aceite, Página 115.
- El recipiente colector adecuado está preparado.

Ilustración 35: Eje con diferencial de paso y engranaje de distribución (esquema


de principio, Z 104 332)

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tapón roscado de la abertura de


llenado y control

1. Desatornillar el tornillo (2) de la abertura de llenado y control.


2. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo según
las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.
3. Limpiar el tornillo de vaciado de aceite(1) montar una junta nue-
va y atornillar.
4. Llenar la caja de los ejes con aceite nuevo hasta que empiece a
salir por la abertura de llenado y control (2).
5. Limpiar a continuación el tornillo de llenado y control (2) y mon-
tarlo nuevamente junto a una junta nueva.

118 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

8.2.5.2.2 Eje 4
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones del capítulo 8.1 Condiciones pa-
ra la realización de los trabajos, Página 109.
- Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 8.2.5
Ejes propulsados - Cambio de aceite, Página 115.
- El recipiente colector adecuado está preparado.

3
1
Ilustración 36: Eje con diferencial de paso (Z 104 331)

1 Tornillo de vaciado de aceite 2 Tornillo de llenado y control


3 Tornillo de vaciado de aceite 4 Tornillo de llenado y control

1. Desatornillar los tornillos de vaciado de aceite (1) y (3), así como


los tornillos de llenado y control (2) y (4).
2. Dejar fluir el aceite en un recipiente adecuado y eliminarlo según
las prescripciones vigentes en el lugar de empleo.
3. Limpiar los tornillos de llenado (1) y (3) y volver a atornillarlos
con una junta nueva.
4. Al llenar aceite nuevo, llenar primero aprox. 1,5 l (0,4 gal) a tra-
vés de la abertura de llenado (4) del tren de engranajes. Des-
pués, llenar el aceite para engranajes restante en la abertura de
llenado y control (2), hasta que el nivel de aceite llegue hasta el
borde inferior de la abertura..
5. Limpiar tornillos de llenado y control (2) y (4) y atornillarlos nue-
vamente junto a una junta nueva.

82511 2019-12-10 119


8 Ejes y suspensión

8.2.6 Accionamiento cubo rueda - Controlar nivel de aceite


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.11 Aceite de engranajes, Página 38
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones de 8.1 Condiciones para la rea-
lización de los trabajos, Página 109.

Ilustración 38: Posición de la abertura


Ilustración 37: Tornillos del acciona-
de llenado y control para el control del ni-
miento de cubo de rueda
vel de aceite (esquema de principio)
1 Tornillo de llenado y control 1 Tornillo de llenado y control
2 Tornillo de vaciado de aceite 2 Borde inferior de la abertura de
llenado y control (nivel de acei-
te)

1. Desplazar hacia delante o hacia atrás la grúa situada sobre un


lugar horizontal hasta que el tornillo de vaciado de aceite (2) se
sitúe en el punto más bajo posible y el borde inferior de la aber-
tura de llenado y control (1) 20mm (0.79in) esté debajo de la mi-
tad del eje.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.

120 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

3. Desatornillar el tornillo de las aberturas de llenado y control.

4. Controlar nivel de aceite. El nivel de aceite debe llegar hasta el


borde inferior de la abertura de llenado y control.
5. Si el nivel de aceite no es el correcto, rellene de aceite (véase
8.2.7 Accionamiento cubo rueda - cambiar aceite, Página 121).
6. Limpiar y atornillar el tornillo de la abertura de llenado y control.

8.2.7 Accionamiento cubo rueda - cambiar aceite


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.11 Aceite de engranajes, Página 38
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones de 8.1 Condiciones para la rea-
lización de los trabajos, Página 109.
- El recipiente colector adecuado está preparado.

Realizar un cambio de aceite si el aceite está caliente y, por lo tan-


to, fluido.

82511 2019-12-10 121


8 Ejes y suspensión

Ilustración 40: Posición de la abertura


Ilustración 39: Tornillos del acciona-
de llenado y control para el control del ni-
miento de cubo de rueda
vel de aceite (esquema de principio)
1 Tornillo de llenado y control 1 Tornillo de llenado y control
2 Tornillo de vaciado de aceite 2 Borde inferior de la abertura de
llenado y control (nivel de acei-
te)

1. Desplazar hacia delante o hacia atrás la grúa situada sobre un


lugar horizontal hasta que el tornillo de vaciado de aceite (2) se
sitúe en el punto más bajo posible y el borde inferior de la aber-
tura de llenado y control (1) 20mm (0.79in) esté debajo de la mi-
tad del eje.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

2. Pare el motor.
3. Limpiar el lado de la rueda.
4. Dejar caer el aceite al recipiente colector. Para ello:
4.1. Abra el tornillo de vaciado de aceite (2).
4.2. Abra el tornillo de llenado y control (1).
5. Limpiar el tornillo de vaciado de aceite(2) montar una junta nue-
va y atornillar.
6. Controle el alojamiento de la rueda (véase 8.2.9 Controlar coji-
netes de ruedas, Página 124).

122 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

7. Llenar el lado de la rueda con nuevo aceite. Para ello:


7.1. rellenar con el nuevo aceite hasta que salga por la abertu-
ra de llenado y control.
7.2. Volver a controlar el nivel del aceite en la abertura de lle-
nado y control tras unos minutos.
7.3. Llenar el lado de la rueda con aceite hasta que el nivel de
aceite permanezca constante.
7.4. Limpiar el orificio y el tornillo de llenado y control y atorni-
llar de nuevo con una nueva junta.

8.2.8 Cambiar la grasa de los cojinetes del cubo de rueda


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones de 8.1 Condiciones para la rea-
lización de los trabajos, Página 109.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

Ilustración 41: Posición de la caperuza Ilustración 42: Vista interior de la cape-


del cubo de rueda ruza del cubo de rueda

1. Desmontar la caperuza de cubo de la rueda.

82511 2019-12-10 123


8 Ejes y suspensión

2. Limpie bien el cubo de rueda, tanto por dentro como por fuera.
Eliminar los restos de grasa antigua, dejar fluir en un recipiente
adecuado y eliminar según las prescripciones vigentes en el lu-
gar de empleo.
3. Limpie el alojamiento de rodillos y verifique si se puede utilizar
de nuevo.
4. Controle el alojamiento de la rueda (véase 8.2.9 Controlar coji-
netes de ruedas, Página 124).
5. Llenar ¾ de la caperuza de cubo de la rueda con grasa y mon-
tarla.

8.2.9 Controlar cojinetes de ruedas


Plano de mantenimiento, Página 48
Al efectuar un cambio de aceite en el accionamiento de cubo de rue-
da o un cambio de grasa en el alojamiento de cubo de rueda, debe
controlarse el juego axial del alojamiento de rueda y comprobarse el
seguro de la tuerca de seguridad de la rueda.

8.2.9.1 Control de la holgura axial del cojinete de rueda


Si se comprueba una holgura perceptible del cojinete de rueda, es
necesario realizar un reajuste. Para ello, póngase en contacto con
nuestro servicio técnico.

124 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

8.2.9.2 Control del seguro de fijación de la tuerca de seguridad de la rueda


Condiciones a cumplir:

Ilustración 44: Caperuza del cubo de


Ilustración 43: Engranajes planetarios
rueda en caso de ejes de dirección o ejes
del cubo de rueda accionada
fijos

- En el caso de ejes de accionamiento:


- Aceite vaciado (véase el capítulo "Accionamiento del cubo de la
rueda: cambio de aceite"),
- Carcasa de engranajes planetarios desatornillada.
- En el caso de ejes de dirección o fijos:
- Caperuza del cubo de rueda desatornillada.

ADVERTENCIA
Daños por control con una llave dinamométrica.
El tornillo cilíndrico está asegurado con Loctite 270.
No empelar una llave dinamométrica para el control.

82511 2019-12-10 125


8 Ejes y suspensión

Ilustración 45: Variantes de la tuerca de seguridad de la rueda

2 Carcasa de engranajes planeta- 4 Tuerca de seguridad de la rueda


rios a modo de tuerca ondulada
5 Tornillo cilíndrico 6a Contratuerca
6b Tuerca de seguridad de la rueda 7 Chapa de seguridad
a modo de tuerca estriada

1. Revisar si la tuerca de seguridad de la rueda está bien apretada


o si está dañada.
Si la tuerca de seguridad de la rueda se utiliza como tuerca
ondulada (4), comprobar que el tornillo cilíndrico (5) esté bien
apretado.

Si la tuerca de seguridad de la rueda se utiliza como tuerca


estriada (6b):
- comprobar que la lengüeta de seguridad (7) no presente
daños,
- sustituir la chapa de seguridad con la lengüeta de seguri-
dad asegurada,
- a continuación, asegurar la contratuerca (6a) con Locti-
te 242.

8.3 Suspensión

8.3.1 Cilindro de suspensión - engrasar cojinete de articulación


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39
Condiciones a cumplir:
- Tener en cuenta las condiciones de 8.1 Condiciones para la rea-
lización de los trabajos, Página 109

126 82511 2019-12-10


8 Ejes y suspensión

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

1. Efectúese engrase de cojinetes de articulaciones de cilindros de


suspensión elástica a través de las boquillas de engrase previs-
tas.

Ilustración 46: Boquillas de engrase en el cojinete de las articulaciones de los ci-


lindros de suspensión

En grúas con sistema centralizado de engrase (opcional), se ali-


mentan los puntos de engrase de los cilindros de suspensión con la
bomba del engrase centralizado con grasa.

82511 2019-12-10 127


8 Ejes y suspensión

8.3.2 Controlar tuberías flexibles del sistema de suspensión elástica


Plano de mantenimiento, Página 48

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p.ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

1. Revisar a diario que no haya daños en las tuberías flexibles


(véanse las indicaciones en 12.10 Mangueras en grúas móvi-
les, Página 176).

8.3.3 Cambiar tuberías flexibles del sistema de suspensión elástica


Plano de mantenimiento, Página 48
Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras, deberán
sustituirse como muy tarde después de 2 años de funcionamiento.
Para la determinación de la vida útil y del tiempo de almacenaje debe
basarse en la fecha de fabricación impresa en la manguera.
La marcación de las mangueras hidráulicas se describe en el siguien-
te párrafo: 12.10.2 Marcación de las mangueras hidráulicas, Pági-
na 177.

128 82511 2019-12-10


9 Dirección

9 Dirección

9.1 Indicaciones de seguridad (dirección)

PELIGRO
Peligro de accidentes por la realización de trabajos
inadecuados.
La dirección es un componente de seguridad de primer
orden; trabajos realizados incorrectamente pueden resul-
tar en un fallo de la dirección.
Los trabajos de mantenimiento y reparación requie-
ren conocimientos específicos y deben realizarse
siempre por personas especializadas en el tema.
Recomendamos acercarse para este fin a un taller
especializado y autorizado.

En varios países existen leyes que obligan a una control de seguri-


dad.

82511 2019-12-10 129


9 Dirección

9.2 Vista general: Partes de la dirección

Ilustración 47: Partes de la dirección

1 Transm. angular 2 Teleárbol


3 Engranaje de dirección (SERVOCOM) 4 Cilindro de dirección con elementos de fijación
5 Palanca de la dirección 6 Biela longitudinal

Ilustración 48: Cilindro de dirección con elementos de fijación

4 Cilindro de la dirección 5 Palanca de la dirección


8 Mangueras del sistema hidráuli- 9 Tope de ejes
co de la dirección

130 82511 2019-12-10


9 Dirección

9.3 Realizar un control visual de las piezas de dirección


Plano de mantenimiento, Página 48
1. Controlar tornillos y fijación de tornillos de la dirección completa
(barra de dirección, engranaje angular, engranaje de la direc-
ción, barras de empuje y cilindro de trabajo).
2. Controlar protecciones de chapa y de pasadores
3. Moviendo el volante en ambas direcciones se verifica el firme
asiento de la palanca de dirección en el eje de segmento de la
dirección.
4. Controlar topes de ejes, barrs de empuje, barras de la dirección
para detectar daños o fisuras.
5. Controle con el motor en marcha la estanqueidad exterior del
sistema completo de la dirección (engranaje de la dirección y ca-
peruzas de protección, bombas, válvulas y cilindro de trabajo).

9.4 Controlar firmeza de asiento de elementos de transmisión de dirección


Plano de mantenimiento, Página 48
1. Comprobar que todos los tornillos de las piezas de transmisión
de dirección están bien apretados y revisar con especial aten-
ción que no sufran corrosión.
Volver a apretar las uniones roscadas que estén flojas.

Pares de apriete

Par de apriete
Elemento de fijación
Nm lbf ft
Tornillo M10 45−55 33.2−40.6
Tornillo M12 60 44.3
Tuerca de corona M24 x 1,5 270 199
Tuerca de corona M30 x 1,5 330 243
Tabla 4: Pares de apriete de las piezas de fijación del cilindro de dirección

82511 2019-12-10 131


9 Dirección

9.4.1 Alojamiento de la palanca de dirección - Controlar la holgura axial y en caso


necesario reajustar.
En caso de que haya una holgura perceptible en la palanca de direc-
ción, es necesario realizar un reajuste.

Ilustración 49: Alojamiento de la palanca de dirección– esquema de principio

1 Tuerca estriada 2 Varillas roscadas


3 Barras de dirección

Proceso de ajuste:
1. Quitar la barra de dirección (3).
2. Soltar la varilla roscada (2) (2 piezas por alojamiento).
3. Apretar tuerca estriada (1) hasta que la palanca de dirección no
se pueda mover más manualmente.
4. Volver a aflojar la tuerca estriada (1) hasta poder mover correc-
tamente la palanca de dirección (Ma = 960 Nm / 708 lbf ft).
5. Asegurar la tuerca ranurada con pasadores de rosca (2)
(Ma = 4 Nm / 3 lbf ft).
6. Fijar de nuevo las barras de dirección (3).

132 82511 2019-12-10


9 Dirección

9.5 Engrasar los elementos de transmisión de dirección


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

9.5.1 Engrasar palanca de dirección

Ilustración 50: Boquilla de engrase en la palanca de dirección - esquema de prin-


cipio

1. Limpiar boquillas de engrase.


2. Empujar la grasa nueva a la boquilla de engrase hasta que se
sustituya la grasa antigua con la nueva.

En el sistema centralizado de engrase (opcional) existente, se ali-


mentan los puntos de engrase de la palanca de dirección de la
bomba de engrase central con grasa.

9.5.2 Engrasar cilindro de dirección


Si existe boquilla de engrase, engrasar cojinete de articulación.

82511 2019-12-10 133


9 Dirección

9.6 Controlar estanqueidad del cilindro de la dirección


Plano de mantenimiento, Página 48

1. Comprobar la estanqueidad del cilindro de dirección.

Es posible, que el vástago de los cilindros esté cubierto de una pelí-


cula fina de aceite, no debiendo, sin embargo, formarse gotas.

9.7 Controlar sensores de ángulo de la dirección


Plano de mantenimiento, Página 48

Ilustración 51: Sensores de ángulo de la dirección

1. Controlar diariamente que los sensores del ángulo de dirección


de los ejes 1, 4 y 5 se encuentran correctamente fijados y si se
detectan daños mecánicos, corrosión y desgaste o juego.

134 82511 2019-12-10


9 Dirección

9.8 Verificar estado de la tuberías flexibles


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p. ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

Revisar a diario que no haya daños en las tuberías flexibles (véanse


las indicaciones en 12.10 Mangueras en grúas móviles, Pági-
na 176).

9.9 Cambiar tuberías flexibles de la dirección


Plano de mantenimiento, Página 48
Incluso al no constatarse daño alguno en las mangueras, deberán
sustituirse como muy tarde después de 2 años de funcionamiento.
Para la determinación de la vida útil y del tiempo de almacenaje debe
basarse en la fecha de fabricación impresa en la manguera.
La marcación de las mangueras hidráulicas se describe en el siguien-
te párrafo: 12.10.2 Marcación de las mangueras hidráulicas, Pági-
na 177.

9.10 Ruta de búsqueda de errores (dirección)


Error Causa Solución
Reparación / Sustitución a tra-
Ruidos Bomba defectuosa
vés del servicio técnico
movimiento pesado en ambos Válvula de limitación de presión reparación / sustitución por parte
lados defectuosa / sucia del servicio técnico
Sistema de dirección aspira aira
Eliminar puntos no estancos
(área de aspiración )
Movimiento pesado de articula-
Control / sustitución (si fuese ne-
ciones de cruceta / árbol de di-
cesario) por el SºTº
rección
Dirección defectuosa Reparación por el SºTº
Reparación por parte del servi-
Bomba defectuosa
cio técnico

82511 2019-12-10 135


9 Dirección

Error Causa Solución


Limitación de la dirección ajus-
movimiento pesado de un lado Ajuste por el SºTº
tada incorrectamente
Reparación / sustitución por el
Dirección defectuosa
servicio técnico
movimiento pesado al girar rápi- Sistema de dirección aspira aira
Eliminar puntos no estancos
do (área de aspiración )
Bomba defectuosa o ejecución Sustitución de la bomba por par-
incorrecta te del servicio técnico
Movimiento pesado de Mantenimiento por parte de per-
retorno con interrupciones
ejes / piezas guía de ejes sonal profesional
Atrancado de dirección / árbol Eliminar atrancado por personal
de dirección especializado
Movimiento pesado del árbol de Eliminar movimiento pesado por
la dirección personal especializado
Reparación / sustitución por par-
Dirección defectuosa
te del servicio técnico
Los ejes / las piezas guía de los Control por personal especializa-
no es posible el desplazamiento
ejes / el árbol de dirección no do, sustituir piezas , si fuese ne-
en línea recta
cuenta con libertad de juego cesario
Control por personal especializa-
Dirección no libre de juego do, sustituir piezas , si fuese ne-
cesario

136 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

10 Sistema de frenos y aire comprimido

10.1 Indicaciones de seguridad (sistema de frenos y aire comprimido)

PELIGRO
Peligro de accidentes por la realización de trabajos
inadecuados.
El freno es un elemento de seguridad de primer orden.
Los trabajos no realizados correctamente pueden resul-
tar en un fallo del freno.
Los trabajos de servicio técnico y reparación requie-
ren conocimientos especiales, y deben ser realizados
únicamente por personal especializado en éste tipo
de frenos.
Se recomienda acudir a un taller autorizado (p. ej. es-
pecializado en frenos).

›‹Vehículos que requieren autorización para la circulación


En vehículos homologados para circular en la vía pública, cumplir las
normas de circulación del país correspondiente. En el curso de la re-
visión especial de los frenos tiene que realizar una revisión de los
componentes individuales.
›‹Vehículos que no requieren autorización para la circulación
Los vehículos que no requieren matriculación deben controlarse por
lo menos una vez al año por un especialista en base a las normas de
prevención de accidentes correspondientes.
Reparaciones

ADVERTENCIA
No emplee componentes que no cumplan con los requisitos
técnicos.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales del fabricante
de la grúa (véase el catálogo de las piezas de repuesto).

Rodaje de los forros de freno


Para alcanzar un efecto de frenado óptimo, realizar un rodaje de ca-
da forro de freno nuevo. Esto sucede en el mejor de los casos en fre-
nados a intervalos en el rango de velocidad inferior o medio.
El realizar el rodaje de los nuevos forros, evitar el frenado continuo
durante un tiempo prolongado o el frenado violento de la velocidad
máxima.

82511 2019-12-10 137


10 Sistema de frenos y aire comprimido

10.2 Frenos de discos

AVISO
Peligro de aprisionamiento entre la mordaza de freno
y el soporte de frenos.
Durante la ejecución de trabajos en los frenos o du-
rante el desplazamiento de la mordaza de freno man-
tener las manos por la parte de fuera.

ADVERTENCIA
Daños en los frenos.
No utilize llaves dinamométricas accionadas.

10.2.1 Comprobar los frenos de disco


Plano de mantenimiento, Página 48

PELIGRO
Peligro de accidentes por la realización de trabajos
inadecuados.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de los
frenos requieren conocimientos especializados y solo
pueden ser realizados por personal instruido en dicho
tipo de frenos. Acudir para ello a un taller especializa-
do autorizado (p. ej., un servicio de frenos).
Tener en cuenta las instrucciones de reparación y
mantenimiento Wabco.

Sustituir siempre los forros de disco por eje.

138 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

Ilustración 52: Grosor de los forros de Ilustración 53: Indicador de desgaste de


freno los forros de frenos
A Grosor residual de los forros 25 Lámpara de aviso

1. Sustituir las pastillas de freno en los siguientes casos:


- Forros del freno quemados, vitrificados o impregnados de aceite
- Alcanzar el límite de desgaste permitido de los forros de frenos
- La lámpara de aviso (25) se ilumina en el panel de instrumen-
tos
- El espesor de forro restante (A) de 2 mm (0.08 in) no se ha al-
canzado (véase el capítulo 10.2.2.1 Controlar el desgaste de
los forros de freno, Página 141)

82511 2019-12-10 139


10 Sistema de frenos y aire comprimido

2. Comprobar la presencia de daños en los contactos de desgaste


(flecha).

Si los contactos de desgaste están dañados, sustituirlos.

CUIDADO
Control interrumpido del límite de desgaste.
El freno podría bloquear.
Desplazarse solo con contactos de desgaste sin da-
ños.

10.2.2 Controlar discos de frenos


Plano de mantenimiento, Página 48

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La caja de cambios está en posición neutra (posición "N")
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El motor está parado

140 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

10.2.2.1 Controlar el desgaste de los forros de freno


Plano de mantenimiento, Página 48

1. Comprobar el grosor de los forros de freno (A) a intervalos regu-


lares y en función de la utilización del vehículo.

ADVERTENCIA
Daños en el disco de freno.
Los forros de freno deben sustituirse como muy tarde, cuando
en el punto más fino del grosor restante se mida un grosor (A)
de 2 mm (0,08 in) por encima de la chapa portante del forro de
freno.

10.2.2.2 Controlar límite de desgaste del disco de frenos

Sustituir siempre los forros de disco por eje.

1. Al alcanzar el límite de desgaste (SV) de 33 mm (1.3 in), sustituir


el disco de freno. El espesor total (SN) de un disco de freno nue-
vo es de 41 mm (1.6 in).

82511 2019-12-10 141


10 Sistema de frenos y aire comprimido

10.2.2.3 Controlar el estado de los discos de freno

PELIGRO
Peligro de accidente por discos de freno dañados.
Con averías indicadas como “no admisibles”, deben
sustituirse inmediatamente los discos de freno.
En tal caso no mover más el camión grúa.

Controlar disco de frenos para detectar fisuras y determinar el estado


de la superficie y la medida máxima de desgaste.

1. Se permite la formación de fisuras en forma de red.

2. Se permite fisuras en dirección al centro del buje con una anchu-


ra máxima de 0,5 mm (0,02 in), siempre que no excedan los
0,75 x a mm (in). La longitud se mide desde el borde del disco
de freno hacia el interior. Ejemplo: Para un disco que mida a =
100 mm (a = 3,9 in), se permite una fisura de 0,5 mm (0,02 in)
de anchura como máximo, siempre que no exceda los 0,75 x
100 = 75 mm (,0,75 x 3.9 in = 2,9 in) cuando se mide desde el
borde del disco de freno.

3. Las irregularidades de la superficie del disco inferiores a 1,5 mm


(0.06 in) son admisibles.

4. Las fisuras continuas no son admisibles.

5. Las fisuras que discurren de forma radial no son admisibles.

142 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

10.2.2.4 Controlar excentricidad de los discos de frenos


1. Montar reloj indicador en el soporte de frenos.

Ilustración 54: Comprobar la excentrici-


dad del disco de freno con un reloj indica-
dor

2. Con el disco de freno montado, controlar la excentricidad del dis-


co de freno mediante el giro del cubo de rueda . Valor límite:
0,15 mm (0.006 in)

10.3 Controlar la estanqueidad de la instalación de aire comprimido


Plano de mantenimiento, Página 48
1. Arrancar el motor del camión grúa.
2. Abrir el punto de menú "Sistema de frenado" en el display "Infor-
mación del conductor" (véanse las instrucciones de servicio del
chasis de la grúa, capítulo "Cabina del conductor").

3. Mantener el motor en funcionamiento hasta que se muestre una


presión de reserva de máx. 8,5 bar (123 psi) en el display "Infor-
mación del conductor".

4. Pare el motor.
La estanqueidad del sistema queda reconocida si la bajada
de presión dentro de 3 minutos no supera los 0,4 bar (6 psi).

82511 2019-12-10 143


10 Sistema de frenos y aire comprimido

PELIGRO
Peligro de accidente debido a la deficiente estan-
queidad de la instalación de aire comprimido.
Una instalación de aire comprimido no estanca pone en
peligro la seguridad de funcionamiento y circulación del
vehículo.
La instalación de aire comprimido debe ser controla-
da en un taller especializado.

5. En caso de haber restos de aire comprimido, buscar la causa y


solucionarlo.

6. Para controlar la estanqueidad de depósitos de reserva, válvulas


y cilindros de frenado debe pisar el pedal de freno para un frena-
do parcial (3 bar / 43.5 psi).

Con el pedal de freno en la misma posición, los diagramas de


barras no deben bajar visiblemente en los siguientes 3 minu-
tos.

10.4 Purgar el depósito de aire comprimido


Plano de mantenimiento, Página 48

CUIDADO
Avería en el funcionamiento por formación de hielo
Existe la posibilidad de que el sistema de frenado falle.
Con riesgo de heladas, debe purgarse a diario el
agua de los depósitos de aire comprimido.

144 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

Ilustración 55: Posición de los depósitos de aire comprimido

1 Depósito de aire comprimido 2 Depósito de aire comprimido


3 Depósito de aire comprimido 4 Depósito de aire comprimido
5 Depósito de aire comprimido 6 Depósito de aire comprimido
7 Depósito de aire comprimido 8 Depósito de aire comprimido
9 Depósito de aire comprimido 10 Depósito de aire comprimido

Las válvulas de purga de agua se encuentran en la parte inferior de


los depósitos de aire comprimido.

Volumen del depó- Circui-


Pos. sito to de Posición
L gal US frenos
detrás del eje 1, en el bastidor
1 20 5.3 2
del centro
en la consola del eje 2/3, de-
2 40 10.6 2
recha
en el cordón inferior del eje 3,
3 20 5.3 4
derecha
en el cordón inferior delante
4 20 5.3 3
del eje 4, derecha
en la consola del eje 4/5, de-
5 20 5.3 1
recha
detrás del eje 5, en el bastidor
6 40 10.6 1
del centro
en la consola del eje 4/5, iz-
7 30 7.9 1
quierda
en el cordón inferior delante
8 20 5.3 3
del eje 4, izquierda

82511 2019-12-10 145


10 Sistema de frenos y aire comprimido

Volumen del depó- Circui-


Pos. sito to de Posición
L gal US frenos
en el cordón inferior detrás del
9 40 10.6 4
eje 3, izquierda
en la consola del eje 2/3, iz-
10 30 7.9 2
quierda
Tabla 5: Vista general de los depósitos de aire comprimido

Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando

Ilustración 56: Pasadores para abrir las Ilustración 57: Pasadores para abrir las
válvulas de purga de agua en el depósito válvulas de purga de agua en el depósito
de aire comprimido, esquema de princi- de aire comprimido, esquema de princi-
pio pio

1. Empujar el pasador de la válvula de purga de agua (flecha) ha-


cia un lado o tirar de él en el mismo sentido.
Se abre la válvula basculante y el agua de condensados pue-
de salir del depósito.

146 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

10.5 Cambiar cartucho granulado del secador de aire


Plano de mantenimiento, Página 48

Ilustración 58: Posición del secador de aire

1 Secador de aire 2 Chapa de cubierta

Los secadores de aire se encuentran del lado derecho de la dirección


de desplazamiento entre el eje 3 y 4 fijados al chasis de la grúa.
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Reductor de traslación en posición neutra (interruptor giratorio gi-
rado hasta la posición "N").
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

82511 2019-12-10 147


10 Sistema de frenos y aire comprimido

AVISO
Peligro de accidente por cartuchos de desecante so-
metidos a presión.
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe
eliminarse la presión del secador de aire.

1. Retirar chapa de revestimiento (2) (véase Fig. 58, Página 147).

2. Desatornillar cartucho girando hacia la izquierda (dado el caso,


utilizar una llave de cinta de ø160 mm / 6.3 in).

3. Engrasar ligeramente la junta anular.


Sustituir la junta dañada.

4. Apretar el cartucho nuevo con el par de apriete indicado.


- Par de apriete: 15 Nm (11 lbf ft)

Respetar, además, las indicaciones incluidas en el propio cartucho.

10.6 Conductos de aire comprimido

10.6.1 Comprobar los conductos de aire comprimido


Plano de mantenimiento, Página 48

ADVERTENCIA
Daños por conductos de aire comprimido.
Los conductos de aire comprimido son de plástico. Pueden da-
ñarse por soldadura, soldadura indirecta u otros tipos de meca-
nizado.

148 82511 2019-12-10


10 Sistema de frenos y aire comprimido

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p.ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

1. Comprobar la presencia de daños en todos los conductos de ai-


re comprimido (véase 12.10 Mangueras en grúas móviles, Pá-
gina 176).

10.6.2 Identificación de los conductos de aire comprimido


Las mangueras hidráulicas vienen marcadas con los siguientes da-
tos:

Ilustración 59: Identificación de los conductos de aire comprimido (Z 68 529)

1 Identificación según norma 2 Tamaño nominal


3 Material 4 Fabricante
5 Fecha de fabricación (año/mes)

Los grifos de conexión están identificados con el número de identifi-


cación del conducto de aire comprimido, p. ej. 511 797 12.

82511 2019-12-10 149


10 Sistema de frenos y aire comprimido

150 82511 2019-12-10


11 Ruedas y neumáticos

11 Ruedas y neumáticos

11.1 Controlar la tuerca de rueda


Plano de mantenimiento, Página 48

AVISO
Peligro de accidente por tuercas de rueda sueltas.
Si existe la sospecha de que se han aflojado tuercas
de rueda, apretar todas las tuercas de rueda de nue-
vo.
Nunca desplazarse con tuercas de rueda flojas.

Antes de iniciar un desplazamiento, comprobar que todas las ruedas


de tuerca estén correctamente asentadas.
Indicadores de tuercas de rueda (opcional)
Sobre las tuercas de rueda se ajustan los Indicadores de tuercas de
ruedaLas puntas de los indicadores de las tuercas de rueda están
enfrentadas por pares.
Si en un par de tuercas de rueda las puntas de un indicador de tuer-
cas de rueda ya no están enfrentadas, una o varias tuercas se han
soltado.

1. En caso de tuercas de rueda flojas, retirar los indicadores de


tuerca de rueda.
2. Aflojar completamente cada tuerca de rueda antes de apretarlas
de nuevo.
3. Apretar todas las tuercas de rueda. Tener en cuenta el par de
apriete (véase 11.2 Apretar nuevamente las tuercas de rueda
(llantas estándar), Página 152).
4. Volver a montar, en su posición centrada, los indicadores de
tuerca de rueda previamente desmontados.

La capacidad de carga del atornillado de las llantas depende del


pretensado de los tornillos. Los indicadores de tuercas de ruedas no
pueden detectar una pérdida de la fuerza de pretensión. Con los in-
dicadores de tuercas de ruedas solo pueden detectarse tuercas
completamente sueltas.

82511 2019-12-10 151


11 Ruedas y neumáticos

11.2 Apretar nuevamente las tuercas de rueda (llantas estándar)


Plano de mantenimiento, Página 48

AVISO
Peligro de accidente por tuercas de rueda mal inser-
tadas.
La aplicación de aceites o grasas en la rosca y la super-
ficie de contacto (tuerca / plato opresor) provoca un
apriete excesivo de las ruedas de tuerca si se aplica el
par de apriete.
Emplear las roscas y superficies de contacto de las
tuercas de rueda limpias, secas y libres de aceites y
grasas.

AVISO
Peligro de accidente por tuercas de rueda sueltas.
Tras realizar un cambio de rueda, apretar las tuercas
de rueda según las instrucciones.

1. Volver apretar las tuercas de rueda. El par de apriete de las tuer-


cas de rueda con plato de presión (M 22x1,5) es de 550 N m
(406 lbf ft).

11.3 Apretar nuevamente las tuercas de rueda (llantas de aleación de aluminio)


Plano de mantenimiento, Página 48

AVISO
Peligro de accidente por tuercas de rueda mal inser-
tadas.
La aplicación de aceites o grasas en la rosca y la super-
ficie de contacto (tuerca / plato opresor) provoca un
apriete excesivo de las ruedas de tuerca si se aplica el
par de apriete.
Emplear las roscas y superficies de contacto de las
tuercas de rueda limpias, secas y libres de aceites y
grasas.

152 82511 2019-12-10


11 Ruedas y neumáticos

AVISO
Peligro de accidente por tuercas de rueda sueltas.
Tras realizar un cambio de rueda, apretar las tuercas
de rueda según las instrucciones.

Para el montaje de las llantas de aleación de aluminio se necesitan


tuercas de rueda L22 con vástago largo y plato de presión (DIN
74361-L22-10). Las llantas de aleación de aluminio no pueden mon-
tarse con tuercas de rueda sin vástago. El vástago es necesario pa-
ra puentear la longitud de los bulones de rueda que falta.

1. Apretar nuevamente las tuercas de rueda de forma transversal.


El par de apriete de las tuercas de rueda con vástago largo y
plato de presión (M 22x1,5) va desde 600 Nm (422.5 lbf ft) hasta
650 Nm (479.4 lbf ft).

11.4 Controlar las ruedas


Plano de mantenimiento, Página 48

11.4.1 Compruebe la presión de neumático

Si los neumáticos están llenos de nitrógeno, llene los neumáticos de


nitrógeno con ayuda de una instalación de llenado de nitrógeno.

1. Controle la presión de neumático regularmente (presión de neu-


mático necesaria, véase tabla).
Ejecución con control de la presión de los neumáticos (opcio-
nal)

2. Corrija la presión de neumático en cuanto se encienda la luz de


control del sistema de información para el conductor en la cabina
del conductor.

Ejecución con el comprobador de la presión del neumático (op-


cional)
Los comprobadores de la presión del neumático se montan, en lugar
de la tapa de ventilación, sobre la válvula del neumático.

3. Corrija la presión de neumático en cuanto la presión de neumáti-


co mostrada caiga por debajo de la presión de neumático nece-
saria (véase tabla).

82511 2019-12-10 153


11 Ruedas y neumáticos

CUIDADO
Peligro por pérdida de presión en las ruedas.
Un deterioro del comprobador de la presión del neumáti-
co puede causar una pérdida de presión del neumático
de manera lenta o rápida.
Controlar regularmente el estado del comprobador de
la presión del neumático.

Neumáticos Michelin
385/95 R 25 445/95 R 25 525/80 R 25
Neumáticos
(14.00 R 25) (16.00 R 25) (20.50 R 25)
Marcado 170F 174F 176F
X − Crane AT X − Crane AT
Perfil X − Crane +
X − Crane + X − Crane +
9,0 bar 9,0 bar 7,0 bar
Presión
(131 psi) (131 psi) (102 psi)

Neumáticos Bridgestone
385/95 R 25 445/95 R 25 525/80 R 25
Neumáticos
(14.00 R 25) (16.00 R 25) (20.50 R 25)
Marcado 170F 174F 176F
VHS
Perfil VHS VHS
VHS2
9,0 bar 7,0 bar
Presión
(131 psi) (102 psi)

Neumáticos Magna
385/95 R 25 445/95 R 25
Neumáticos
(14.00 R 25) (16.00 R 25)
Marcado 170F 174F
Perfil MA03 MA03
10,0 bar 9,0 bar
Presión
(145 psi) (131 psi)

154 82511 2019-12-10


11 Ruedas y neumáticos

Neumáticos TechKing
385/95 R 25 445/95 R 25 525/80 R 25
Neumáticos
(14.00 R 25) (16.00 R 25) (20.50 R 25)
Marcado 170F 174F 177F
ETGC ETGC
Perfil ETGC
ETCrane ETCrane
9,0 bar 9,0 bar 7,0 bar
Presión
(131 psi) (131 psi) (102psi)
Tabla 6: Presión de los neumáticos dependiente del tamaño de neumático

11.4.2 Controlar la profundidad del perfil


La profundidad mínima del perfil esta definida por ley. En Alemania,
la profundidad de las ranuras de los neumáticos debe ostentar al me-
nos 1,6 mm (0,06 in).
1. Medir la profundidad del perfil en las ranuras o hendiduras.

Medir en los neumáticos con indicadores de desgaste (TWI=Tread


Wear Indikator) en las ranuras en las que se encuentran estos indi-
cadores de desgaste.

11.4.3 Controlar los deterioros visibles


1. Revisar durante el control de la presión de llenado si lo neumáti-
cos muestran algún deterioro (p. ej. clavos recogidos).
Sustituir los neumáticos dañados.

Sustituir las tapas de la válvula faltantes y las válvulas per-


meables inmediatamente.

11.4.4 Controlar la antigüedad


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Sustituir los neumáticos como muy tarde 10 años después de su
fabricación.

82511 2019-12-10 155


11 Ruedas y neumáticos

11.5 Llantas - verificar


Plano de mantenimiento, Página 48

1. Revisar si las llantas muestran deterioros y fisuras en el material


base y en las zonas marcadas con flechas.

Si se descubren daños, es necesario realizar una prueba de fisuras.

2. Revisar la llanta en cuanto a fisuras.

156 82511 2019-12-10


11 Ruedas y neumáticos

11.6 Limpiar neumáticos


Plano de mantenimiento, Página 48
1. Limpiar los nuemáticos sucios con un cepillo o con un chorro de
agua.

ADVERTENCIA
Daños en los neumáticos debido a un limpiador de alta pre-
sión.
La limpieza de los neumáticos mediante chorro de agua a presión
puede dañar los neumáticos. La temperatura misma del agua, sin
embargo, no tiene influencia alguna.
Los daños aparecen especialmente en el área de los flancos de los
neumáticos.
El efecto pulsante del chorro de agua transmite oscilaciones al neu-
mático en el punto de impacto. Esto puede producir calor por fric-
ción, y al no poder repartir este calor con rapidez se pueden produ-
cir sobrecalentamientos y fundiciones locales en los neumáticos.
No utilizar boquillas de chorro circular porque pueden causar
daños en los neumáticos tras un tiempo de actuación de menos
de 1 segundo y una distancia de aplicación de menos de
700 mm (27 in).
Si se utilizan boquillas de chorro plano de 25° y fresadoras de
suciedad, mantener una distancia mínima de 300 mm (12 in).
No orientar el chorro de agua durante mucho tiempo hacia un
punto o directamente sobre la superficie de los neumáticos, si-
no que se debe mantener siempre en movimiento.
Sustituir los neumáticos dañados.

Ilustración 60: Daños en los neumáticos

82511 2019-12-10 157


11 Ruedas y neumáticos

158 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12 Sistema hidráulico

12.1 Indicaciones de seguridad

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en las cabinas y estas
deben estar cerradas con llave.

AVISO
Peligro de lesiones por aceite hidráulico caliente y
temperaturas elevadas en piezas del sistema hidráu-
lico.
El aceite hidráulico caliente puede producir quemaduras
en la piel y los ojos y provoca elevadas temperaturas en
piezas del sistema hidráulico.
Respetar siempre los tiempos de enfriamiento.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

AVISO
Peligro de lesiones debido a la alta presión del aceite
hidráulico.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimien-
to, asegúrese de que el sistema hidráulico está sin
presión.
Apagar el motor.

ADVERTENCIA
Posible fallo de funcionamiento por componentes que no cum-
plen con los requisitos técnicos.
Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante de la
grúa.

82511 2019-12-10 159


12 Sistema hidráulico

12.2 Controlar el nivel del aceite hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.9 Aceite hidráulico, Página 36
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Camión grúa en posición de transporte
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando

1. Controle el nivel de llenado del sistema hidráulico en el sistema


de información para el conductor de la cabina del conductor.

El nivel de llenado del AC 250-5 y AC 220-5 (Explorer 5800)


debe estar por encima del 96 %.
El nivel de llenado para AC 160-5 (Explorer 5600) y AC 130-5
(Explorer 5500) debe estar por encima del 93 %.

2. Si el nivel de llenado es demasiado bajo, no es posible el funcio-


namiento de la grúa. Se debe investigar y eliminar inmediata-
mente la causa de la pérdida de aceite.

ADVERTENCIA
Daños causados por la mezcla de aceites hidráulicos.

Nunca mezclar distintos tipos de aceite hidráulico.


Rellenar con el mismo aceite que ya hay en el depósito del
aceite hidráulico.

3. Rellene aceite hidráulico, véase el capítulo 12.4.2 Rellenar


aceite hidráulico, Página 165.

12.3 Revisar aceite hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54
Para detectar posibles impurezas en el aceite hidráulico o un desgas-
te irregular, hay que tomar muestras de aceite y enviarlas para su
análisis. Esta medida también se puede tomar como medida preven-
tiva contra averías en el sistema hidráulico.
Para la toma de muestras de aceite, emplear únicamente un juego de
análisis y una bomba de muestras de un instituto competente de aná-
lisis.

Para la toma de muestras de aceite recomendamos el juego de


análisis ofertado por el fabricante de la grúa y la bomba de mues-
tras de nuestro catálogo de herramientas.

160 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Ilustración 61: Juego de análisis

1 Recipiente de la muestra 2 Tapa para el recipiente de mues-


tras
3 Documento identificativo de 4 Sobre de envío con el destinata-
muestra con número de labora- rio impreso
torio separable

Ilustración 62: Bomba de muestra

1 Bomba de muestra 2 Paños


3 Instrucciones de uso 4 Manguera 3 m
5 Medidor 6 Bolígrafo

82511 2019-12-10 161


12 Sistema hidráulico

1. Antes de tomar la muestra de aceite, calentar y mezclar bien el


aceite hidráulico.
1.1. Pasar por varias funciones con un gran flujo de aceite du-
rante un período de aprox. 10 min (p. ej. mecanismo de
basculación y sistema de telescopaje en grúas telescópi-
cas y mecanismo de retracción y mecanismo de traslación
de oruga en grúas de mástil de celosía).
1.2. Volver a retraer cilindros extraídos, si los hay.

Para la toma de muestras, tener en cuenta las indicaciones genera-


les de seguridad relativas al sistema hidráulico de las instrucciones
de engrase y mantenimiento.

ADVERTENCIA
Tener en cuenta la información del fabricante.
Tener en cuenta las instrucciones de uso adjuntas (3) y cual-
quier otra indicación de la empresa OELCHECK GmbH.

Ilustración 63: Esquema de principio de la toma de muestras

1 Depósito hidráulico (en ejemplo 2 Bomba de muestra


CC3800-1)
3 Recipiente de la muestra

2. Limpiar el entorno del punto de toma de muestra.


3. Desatornillar el filtro de ventilación (u otro dispositivo de acceso)
del depósito hidráulico (1).
4. Introducir el extremo inclinado de la bomba de muestras (2) por
esta abertura en el depósito hidráulico.

162 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Asegurarse de que la manguera de la bomba de muestras no baje


hasta el suelo del depósito; sino tomar el aceite hidráulico a la altura
del centro del mismo.

5. Aspirar el aceite hidráulico del recipiente de muestras (3) efec-


tuando un bombeo uniforme.

Mantener el recipiente de la muestra (3) siempre en posición verti-


cal.

6. Rellenar íntegramente el documento identificativo de la muestra.


- Facilitar información especialmente detallada acerca del acei-
te hidráulico empleado hasta el momento:
- Fabricante del aceite hidráulico
- Denominación del fabricante
- Cantidad de aceite del sistema hidráulico
- En su caso, indicación de cantidades de aceite hidráulico
rellenado
- Horas de funcionamiento del aceite hidráulico
- Horas de funcionamiento de la grúa.
7. Introducir la muestra de aceite y el documento identificativo en el
sobre de envío correspondiente y enviarlo a la dirección indicada
(OELCHECK GmbH, 83098 Brannenburg, Alemania).

12.3.1 Análisis e informe de laboratorio


Después del análisis, recibirá el informe de laboratorio directamente
de la empresa OELCHECK GmbH.
Tener en cuenta lo siguiente:
- El informe de laboratorio debe tenerse en cuenta como una reco-
mendación acerca del estado para un futuro uso y aporta una va-
loración de la contaminación e indicaciones respecto del envejeci-
miento del aceite hidráulico.
- A partir del informe de laboratorio o el cumplimiento de las medi-
das indicadas no se pueden exigir derechos ni ampliaciones de
garantía ni tampoco responsabilidad alguna.
- Un informe de laboratorio positivo no significa que pueda alterar
los intervalos de asistencia técnica y mantenimiento o los ámbitos
de aplicación (p. ej., respecto a la temperatura ambiente) indica-
dos en las instrucciones de engrase y mantenimiento. Los interva-
los de cambio del aceite hidráulico y del filtro del aceite hidráulico
deben seguir cumpliéndose de forma estricta.

82511 2019-12-10 163


12 Sistema hidráulico

12.4 Cambiar aceite hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.9 Aceite hidráulico, Página 36
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Camión grúa en posición de transporte
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- Aceite hidráulico a temperatura de funcionamiento
- El recipiente colector adecuado está preparado

12.4.1 Expulsar aceite hidráulico

1. Desenrosque el tapón de protección de cada acoplamiento de


manguera en la parte inferior del depósito hidráulico.

2. Enrosque la manguera de vaciado en cada acoplamiento de


manguera.
De esta forma se libera la sección de paso y se evacua el
aceite hidráulico.

3. Dejar caer el aceite hidráulico al recipiente colector.

Eliminar el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

4. Compruebe si el depósito hidráulico presenta suciedad.


4.1. En caso de que haya residuos visibles, limpie el depósito
con los medios adecuados (p. ej. aceite de enjuague).
4.2. Para ello, procure que en el sistema hidráulico no penetre
suciedad. En ese caso, este podría resultar dañado.
4.3. En caso de mucha suciedad, encargue la limpieza a un ta-
ller especializado.

AVISO
Peligro de accidente debido a un fluido hidráulico in-
correcto.
El agua en el sistema hidráulico puede producir daños
graves o incluso una avería general.
No limpie nunca el depósito de aceite hidráulico con
agua. El agua no debe penetrar en el sistema hidráu-
lico.

164 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

5. Afloje todos los empalmes de mangueras y retire las mangueras


de vaciado.
De esta manera, el depósito hidráulico queda otra vez hermé-
ticamente cerrado.

6. Vuelva a enroscar todos los tapones de protección.


Los acoplamientos de las mangueras están protegidos de la
suciedad.

En un cambio de aceite, no solo se debe cambiar el contenido del


depósito, sino también el contenido de la instalación y el cilindro. En
caso contrario, queda una cantidad considerable de aceite usado en
el equipo.

12.4.2 Rellenar aceite hidráulico

ADVERTENCIA
Daños causados por la mezcla de aceites hidráulicos.

Nunca mezclar distintos tipos de aceite hidráulico.


En un cambio de aceite, no solo se debe cambiar el contenido
del depósito, sino también el contenido de la instalación y el ci-
lindro.

ADVERTENCIA
Daños por aceite hidráulico sin filtrar.
El aceite hidráulico en su estado de suministro puede contener par-
tículas más grandes que las que puede soportar el sistema hidráuli-
co de la grúa.
Solo se puede rellenar aceite hidráulico nuevo si se ha filtrado
previamente.

1. Rellenar aceite hidráulico nuevo. Introducir el aceite hidráulico


previamente filtrado (la unidad de filtro de la instalación de filtra-
do previo debe ser como mínimo de 15 μm) directamente por
uno de los orificios del filtro, p ej. con el filtro de ventilación reti-
rado
o
Introducir el aceite hidráulico no filtrado por el filtro de retorno
con la tapa abierta, pero con el elemento del filtro colocado. Se
trata de una operación muy lenta.

82511 2019-12-10 165


12 Sistema hidráulico

Ilustración 64: Indicador del nivel de aceite del depósito hidráulico

1 Depósito hidráulico – AC 250-5 2 Depósito hidráulico – AC 160-5


y AC 220-5 (Explorer 5800) (Explorer 5600) y AC 130-5 (Ex-
plorer 5500)

2. Comprobar el estado de llenado del sistema hidráulico en el indi-


cador del nivel de aceite del depósito hidráulico (1,2).
El nivel de llenado del indicador del nivel de aceite debe estar
entre la marca "min" y la marca "máx.".

Después de llenar o cambiar el aceite hidráulico debe comprobar


siempre que los filtros de retorno no vayan a obstruirse dentro de po-
co tiempo (p. ej. por aceite sucio).
3. Revise el filtro de retorno para detectar si presenta suciedad o
daños mecánicos y comprobar las superficies de obturación y
las roscas.
4. Cierre todas las tapas del filtro.
5. Realice una marcha de prueba.
6. Controlar nivel de aceite.

166 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.5 Sustituir el filtro hidráulico

12.5.1 Vista general: El depósito hidráulico

Ilustración 65: Elementos del depósito hidráulico

1 El depósito hidráulico 2 Transmisor del depósito tubo de


inmersión
3 Filtro de retorno 2 (R 2) 4 Filtro de ventilación
5 Filtro de Rücklauffilter1 (R1 )

12.5.2 Sustitución del filtro de retorno 1


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- La carga enganchada está colocada sobre el suelo
- Telescópicos retraídos
- Motor parado
- Sistema hidráulico sin presión
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- El recipiente colector adecuado está preparado

1. Desenrosque la tapa del filtro. Tenga en cuenta la junta tórica.

82511 2019-12-10 167


12 Sistema hidráulico

2. Extraiga lentamente el elemento del filtro del estribo y vierta el


aceite en el depósito.

3. Revise el filtro de retorno y límpielo si es necesario.


3.1. Revise la superficie del elemento del filtro para ver si tiene
restos de suciedad o partículas grandes. Esto podría ser
síntoma de que algún componente hidráulico montado es-
té dañado.
3.2. Revisar junta tórica. Sustituir en caso necesario.
3.3. Humedecer superficies estancas en la carcasa del filtro y
en la tapa, así como juntas tóricas, con un líquido limpio
de trabajo.

Desechar elemento de filtro gastado sin peligro para el medio am-


biente.

4. Inserte cuidadosamente el nuevo elemento del filtro en la espiga


de sujeción de la carcasa del filtro.
5. Enrosque el tapón del filtro.
5.1. Compruebe simultáneamente la correcta posición de la
junta tórica dentro de la ranura de la tapa de filtro.
5.2. Apriete los pernos de fijación con un par de 30 Nm
(22 lb ft).

6. Controlar durante la marcha de pruebas si los filtros tienen fu-


gas.

12.5.3 Sustitución del filtro de retorno 2


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- La carga enganchada está colocada sobre el suelo
- Telescópicos retraídos
- Motor parado
- Sistema hidráulico sin presión
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- El recipiente colector adecuado está preparado

168 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

1. Desenrosque la tapa del filtro. Tenga en cuenta la junta tórica.

2. Extraiga lentamente el elemento del filtro del estribo y vierta el


aceite en el depósito.

3. Revise el filtro de retorno y límpielo si es necesario.


3.1. Revise la superficie del elemento del filtro para ver si tiene
restos de suciedad o partículas grandes.Esto podría ser
síntoma de que algún componente hidráulico montado es-
té dañado.
3.2. Revisar junta tórica. Sustituir en caso necesario.
3.3. Humedecer superficies estancas en la carcasa del filtro y
en la tapa, así como juntas tóricas, con un líquido limpio
de trabajo.

Desechar elemento de filtro gastado sin peligro para el medio am-


biente.

4. Inserte cuidadosamente el nuevo elemento del filtro en la espiga


de sujeción de la carcasa del filtro.

5. Enrosque la tapa de cierre con la mano. Compruebe simultánea-


mente la correcta posición de la junta tórica dentro de la ranura
de la tapa de filtro.

6. Controlar durante la marcha de pruebas si los filtros tienen fu-


gas.

82511 2019-12-10 169


12 Sistema hidráulico

12.5.4 Cambio de filtro de ventilación


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La carga enganchada está colocada sobre el suelo
- Los telescópicos están retraídos
- El motor está parado
- El sistema hidráulico está sin presión
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El recipiente colector adecuado está preparado

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No puede haber nadie en la cabina y debe estar ce-
rrada con llave.

AVISO
Peligro de lesiones debido a la alta presión del aceite
hidráulico!
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegurar-
se de que el sistema, y por extensión la cámara de
presión correspondiente (p. ej. la carcasa de filtro), se
encuentran sin presión.

1. Desatornille el filtro de ventilación.

Deseche el filtro de ventilación usado sin peligro para el medio am-


biente.

2. Atornille el filtro de ventilación nuevo con junta tórica nueva.

12.5.5 Sustituir filtro de alta presión


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa apoyado
- La carga enganchada está colocada sobre el suelo
- Telescópicos retraídos
- Motor parado
- El recipiente colector adecuado está preparado

170 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

AVISO
Existe peligro de vuelco al girar con una grúa apoya-
da incorrectamente.

Apoye la grúa antes de girar.


Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
capítulo "Girar la superestructura" de las instruccio-
nes de servicio de la misma.

1. Girar la superestructura en 90°.


Se puede acceder al soporte hidráulico desde el chasis de la
grúa.

2. Abrir el soporte hidráulico.

3. Desatornille la carcasa del filtro de alta presión.

4. Recoger el aceite sobrante de la carcasa del filtro y limpiarlo o


eliminarlo de acuerdo con la normativa vigente sobre protección
medioambiental.
5. Quitar elemento filtrante de las espigas de acogida de elemen-
tos.

Desechar elemento de filtro gastado sin peligro para el medio am-


biente.

82511 2019-12-10 171


12 Sistema hidráulico

6. Revise el filtro de alta presión y límpielo si es necesario.


6.1. Compruebe si existen restos de suciedad y partículas
gruesas en el elemento del filtro. Esto podría ser síntoma
de que algún componente hidráulico montado esté daña-
do.
6.2. Revise el filtro para detectar daños mecánicos, especial-
mente en superficies de obturación y roscas. En caso de
daños, sustituya por completo el filtro de alta presión.
6.3. Controlar juntas tóricas y anillos de apoyo. En caso nece-
sario, sustituir las piezas correspondientes.
6.4. Humedecer roscas y superficies estancas en la carcasa y
la cabeza del filtro, así como junta tórica en la carcasa del
filtro y el elemento, con líquido limpio de trabajo.
7. Monte el filtro de alta presión.
7.1. Monte el elemento filtrante con cuidado en las espigas de
montaje del elemento.
7.2. Atornillar carcása del filtro hasta su tope, y aflojarlo a con-
tinuación en un cuarto de vuelta.
8. Controlar durante la marcha de pruebas si los filtros tienen fu-
gas.

12.5.6 Sustitución del filtro de retorno de alta presión


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa apoyado
- La carga enganchada está colocada sobre el suelo
- Telescópicos retraídos
- Motor parado
- El recipiente colector adecuado está preparado

AVISO
Existe peligro de vuelco al girar con una grúa apoya-
da incorrectamente.

Apoye la grúa antes de girar.


Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
capítulo "Girar la superestructura" de las instruccio-
nes de servicio de la misma.

1. Girar la superestructura en 90°.


Se puede acceder al soporte hidráulico desde el chasis de la
grúa.

172 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

2. Abrir el soporte hidráulico.

3. Desenrosque el cartucho de filtro con ayuda de una llave de cin-


ta.

4. Dejar que el aceite caiga a un recipiente colector adecuado.

Eliminar el elemento del filtro según las prescripciones vigentes en


el lugar de empleo.

5. Engrasar la junta e introducirla en el cartucho de filtro nuevo.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por girar la rosca en exceso.
No apretar demasiado el cartucho!

6. Enroscar a mano el cartucho en la cabeza del filtro hasta que


entre en contacto con la superficie de la junta. Luego apretar en-
tre media vuelta o una vuelta entera más con la llave de cinta.
7. Controlar durante la marcha de pruebas si los filtros tienen fu-
gas.

12.6 Mensaje de error filtro hidráulico


Error Causa Solución
Si en la pantalla del sistema de
información al conductor apare-
ce el mensaje con el aceite hi- Sustituir el elemento del filtro del
dráulico a temperatura de servi- filtro de retorno 1
cio, el elemento del filtro del fil-
tro de retorno 1 está sucio
Si en la pantalla del sistema de
información al conductor apare-
ce el mensaje con el aceite hi- Sustituir el elemento del filtro del
dráulico a temperatura de servi- filtro de retorno 2
cio, el elemento del filtro del fil-
tro de retorno 2 está sucio

82511 2019-12-10 173


12 Sistema hidráulico

12.7 Comprobar el sistema hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Efectúe un control visual del equipamiento:
1.1. Revisar exhaustivamente las mangueras hidráulicas para
detectar rastros de aceite.
1.2. Revisar que las uniones roscadas de las conexiones sean
estancas y que se han apretado bien
2. Revisar toda la grúa móvil y el suelo sobre el que se encuentra
en busca de rastros de aceite hidráulico.

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p. ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

3. Si se detectan irregularidades y/o fugas en el sistema hidráulico,


realizar inmediatamente más investigaciones.

12.8 Purga de aire del sistema hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
El aire encerrado puede dañar las bombas hidráulicas.

Purgue el aire del sistema hidráulico con cuidado.

1. Abra la tapa por encima de la bomba hidráulica.

La conexión atornillada Minimess se vuelve visible.

174 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

2. Purgue el aire del sistema hidráulico.


2.1. Retire la conexión atornillada Minimess.
2.2. Mantenga la conexión atornillada abierta hasta que haya
salido todo el aire encerrado.
2.3. En AC 160-5 (Explorer 5600) y AC 130-5 (Explorer 5500)
purgar el aire al menos durante 5 minutos con ayuda de
una bomba de aspiración. Bombear un minuto más cada
vez hasta que ya no se aprecie ninguna burbuja de aire en
el tubo flexible de purga.

3. Coloque la conexión atornillada, fije la tapa.


En AC 160-5 (Explorer 5600) y AC 130-5 (Explorer 5500) purgar el
aire adicionalmente en las bombas de dirección. Para ello:

4. Abra la tapa por encima de la bomba de dirección.

Las uniones atornilladas se vuelven visibles.

5. Conectar sucesivamente la bomba de aspiración en cada unión


atornillada y bombear durante al menos 5 minutos. Bombear un
minuto más cada vez hasta que ya no se aprecie ninguna burbu-
ja de aire en el tubo flexible de purga.

6. Fije todas las uniones atornilladas y la tapa.

12.9 Controlar presión previa de gas en acumuladores de presión


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Daños por una revisión deficiente.
Para llevar a cabo el control de la tensión previa de gas, se ne-
cesita un sistema de llenado y control para acumuladores de
membrana y burbujas.
Este control debe realizarse siempre y únicamente por una per-
sona especializada y enseñada en el manejo del dispositivo de
llenado y control en cuestión.
Contacte con nuestro servicio técnico si no dispone de personal
especializado y/o dispositivo de llenado y control.

82511 2019-12-10 175


12 Sistema hidráulico

Los acumuladores de presión utilizados en la parte hidráulica de una


grúa son acumuladores de membrana o de burbuja, rellenos de nitró-
geno. Los componentes correspondientes solamente funcionarán
perfectamente cuando los acumuladores de presión estén cargados
con la tensión previa de gas prescrita.
1. Revisar en intervalos regulares la tensión previa de gas.

12.10 Mangueras en grúas móviles

12.10.1 Información general


Las mangueras hidráulicas se fabrican de un material para mangue-
ras de goma, cuya naturaleza física varía lo largo del año, por lo que
su vida útil es limitada. El fabricante del material asegura un tiempo
de almacenamiento de al menos 10 años desde el momento de fabri-
cación. La indicación sobre la vida útil se basa en la suposición de
que las mangueras se almacenan, montan y utilizan adecuadamente.

Generalmente, una identificación en la manguera de goma indica


fecha de fabricación del material. Véase el ejemplo en el capítulo
12.10.2 Marcación de las mangueras hidráulicas, Página 177. Nor-
malmente, una identificación en el armazón indica la fecha de fabri-
cación de la manguera.

La duración de utilización de una manguera montada en una grúa


móvil puede ser considerablemente diferente a la duración indicada
en la manguera. La duración de utilización depende de varios facto-
res, como influencias atmosféricas (temperatura, humedad, corrosión
del aire, etc.), del uso que se le dé, de los ciclos de trabajo, de los
cambios de flexión, la abrasión y de los líquidos correspondientes. La
duración de utilización de la manguera puede verse perjudicada por
factores externos desfavorables o flexiones regulares bajo presión,
pero también pueden darse circunstancias que realmente posibilitan
que esta duración se valorice e incluso aumente superando las ex-
pectativas.

ADVERTENCIA
Peligro por haberse superado la vida útil de las mangueras hi-
dráulicas.
Mantener la guía prevista por el fabricante.
Evitar la abrasión y/o el pliegue/giro excesivo de las mangueras
hidráulicas.
Revisar las mangueras hidráulicas de forma regular.

176 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.10.2 Marcación de las mangueras hidráulicas


Las mangueras hidráulicas vienen marcadas con los siguientes da-
tos:

Ilustración 66: Identificación de las mangueras hidráulicas (Z 68 531).

1 Fabricante del material 2 Tipo de manguera (clasificación)


3 Ancho nominal 4 Norma
5 Fecha de fabricación del mate-
rial (trimestre y año)

12.10.3 Cambiar mangueras


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
No emplee componentes que no cumplan con los requisitos
técnicos.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante
de la grúa o mangueras que cumplan las especificaciones del
fabricante de la grúa.

Para la valvulería, el material de las mangueras y el proceso de fa-


bricación también deberán utilizarse piezas de repuesto originales.

Incluso si no se constata ningún tipo de daños, las mangueras deben


sustituirse después un tiempo de funcionamiento limitado, incluyendo
un periodo de funcionamiento de como máximo 2 años.
Para determinar la vida útil y el tiempo de almacenaje, debe basarse
en la fecha de fabricación impresa en la manguera, para ello, tenga
en cuenta el capítulo 12.10.2 Marcación de las mangueras hidráuli-
cas, Página 177.
Al sustituir las mangueras, tenga en cuenta las 29.2.9.5 Indicacio-
nes para la sustitución de mangueras, Página 485.

82511 2019-12-10 177


12 Sistema hidráulico

12.11 Mantenimiento del equipo de emergencia hidráulico (opcional)


Según las horas de funcionamiento del equipo de emergencia deben
realizarse tareas de mantenimiento.

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
Proteger la llave de arranque o la manivela de arran-
que de acceso no autorizado.
Desconectar el polo negativo de la batería.

12.11.1 Controlar la zona de aspiración del aire de combustión


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Dejar enfriar el motor.
Llevar guantes de protección.

Comprobar si la abertura de aspiración contiene suciedad gruesa co-


mo hojas, acumulación fuerte de polvo, etc. y limpiarla si es necesa-
rio.

178 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.11.2 Controlar la zona de aire de refrigeración


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Dejar enfriar el motor antes de los trabajos de mante-
nimiento.
Llevar guantes de protección.

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
Al trabajar con aire comprimido pueden salir cuerpos ex-
traños proyectados hacia los ojos.
Llevar gafas de protección.
No dirigir el chorro de aire comprimido contra sí mis-
mo ni contra otras personas.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el motor por sobrecalentamiento.
La indicación de temperatura del motor (opción) se ilumina en
cuanto la temperatura del motor alcance un nivel inadmisible.
Detener el motor inmediatamente y eliminar la causa.

1. Comprobar si la zona de entrada y de salida de aire contiene su-


ciedad gruesa como hojas, acumulación fuerte de polvo.
2. Limpiar la zona de entrada y de salida de aire si es necesario
(véase 12.11.8 Limpiar el ventilador de refrigeración, las lámi-
nas de refrigeración y el radiador de aceite, Página 191).

82511 2019-12-10 179


12 Sistema hidráulico

12.11.3 Llenado del depósito de combustible


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.7 Combustible diésel, Página 35

PELIGRO
Peligro de incendio por combustible
El combustible derramado o fugado puede incendiarse
en partes calientes del motor y causar quemaduras gra-
ves.
Debe repostar siempre con el motor apagado.
No repostar nunca cerca de fuego abierto o chispas
con capacidad de ignición.
No fumar.
No vierta combustible.

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
El contacto repetido con combustible diésel puede pro-
vocar sequedad y cortes en la piel.
Llevar guantes de protección.

1. Abrir la tapa.

2. Desenroscar la tapa del tubo de llenado.

180 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

CUIDADO
Peligro de contaminación medioambiental por com-
bustible vertido.
No llenar el depósito de combustible en exceso y no
verter combustible por fuera.
Recoger el combustible que sale y desecharlo según
las normas de protección medioambiental locales vi-
gentes.

3. Llenar el combustible al depósito a través del tubo de llenado.


4. Volver a enroscar la tapa del tubo de llenado.

5. Cerrar la tapa.

12.11.4 Revisar el nivel de aceite del motor


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.4 Aceite de motor, Página 31

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
El contacto prolongado con el aceite de motor puede
provocar irritaciones en la piel.
Llevar guantes de protección.
En caso de contacto con la piel, lavar las zonas afec-
tadas de forma exhaustiva con agua y jabón.

ADVERTENCIA
Peligro de averías del motor
Si el motor sigue funcionando a pesar de encenderse la indicación
de presión de aceite, puede sufrir daños.
Si se ilumina la indicación de presión de aceite, detener el mo-
tor inmediatamente.

82511 2019-12-10 181


12 Sistema hidráulico

Si en el panel de mando ttCAN se ilumina la indicación de presión de


aceite, detener el motor inmediatamente y comprobar el nivel de
aceite.

Si en el panel de mando MC714 se ilumina la indicación de presión


de aceite, detener el motor inmediatamente y comprobar el nivel de
aceite.

Condiciones a cumplir:
- El grupo hidráulico está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El aceite de motor se ha enfriado
1. Tras detener el motor, esperar unos minutos para que el aceite
del motor se pueda juntar en el cárter del cigüeñal.

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Llevar guantes de protección.

2. Eliminar suciedad en el motor en la zona de la varilla de nivel de


aceite.

3. Retire la varilla de nivel de aceite y límpiela.

4. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite.

182 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

5. Retirar la varilla de nivel de aceite y consultar el nivel de aceite.

El nivel de aceite es correcto si se encuentra entre la marca


mín. y la marca máx.

ADVERTENCIA
Peligro de averías del motor
Si el motor funciona con un nivel de aceite inferior a la marca mín.
o superior a la marca máx., puede sufrir daños.
Asegurarse siempre de que el nivel de aceite sea correcto.

6. Si el nivel de aceite está cerca de la marca mín., rellenar aceite


hasta la marca máx..

En caso de que el nivel de aceite sea correcto y se ilumine la lám-


para de aviso, ponerse en contacto con el servicio de asistencia téc-
nica HATZ.

7. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite.

82511 2019-12-10 183


12 Sistema hidráulico

12.11.5 Sustituir el aceite del motor


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.4 Aceite de motor, Página 31
Condiciones a cumplir:
- El grupo hidráulico está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El aceite de motor aún está caliente
- El recipiente colector adecuado está preparado

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de realizar trabajos en el motor caliente, existe
peligro de quemaduras por aceite caliente.
Llevar guantes de protección.

Ilustración 67: Vaciar el aceite de motor

1 Tubo de purga 2 Tornillo de vaciado de aceite

1. Vaciar el aceite de motor:


1.1. Desenroscar el tornillo de vaciado de aceite (2).
1.1.1. Asegurarse de que al desenroscar el tornillo de
vaciado de aceite (2) no se afloje el tubo de purga
(1).
1.1.2. Sujetar con llave de horquilla.
1.2. Vaciar todo el aceite de motor en el recipiente colector.
1.3. Enroscar el tornillo de vaciado de aceite (2) con nuevo
anillo obturador y apretarlo.

184 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Eliminar el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
El contacto prolongado con el aceite de motor puede
provocar irritaciones en la piel.
Llevar guantes de protección.
En caso de contacto con la piel, lavar las zonas afec-
tadas de forma exhaustiva con agua y jabón.

2. Retirar la varilla de nivel de aceite.

3. Llenar el aceite de motor a través de la abertura de llenado de


aceite.

4. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite.

82511 2019-12-10 185


12 Sistema hidráulico

5. Volver a extraer la varilla de nivel de aceite y controlar si el acei-


te de motor está en la marca máx. de la varilla, rellenar más
aceite si hace falta.

6. Volver a introducir la varilla de nivel de aceite.

7. Tras una breve marcha de prueba, volver a controlar el nivel de


aceite del motor y corregir si es necesario (véase 12.11.4 Re-
visar el nivel de aceite del motor, Página 181).

12.11.6 Controlar el separador de agua


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- El grupo hidráulico está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El recipiente colector adecuado está preparado
El agua en el combustible se acumula en el punto más bajo del filtro
de combustible en el separador de agua.

186 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Ilustración 68: Separador de agua

1 Tornillo de purgado de aire 2 Tornillo de purga

1. Colocar un recipiente colector debajo del tornillo de purga (2).

En caso de poca accesibilidad se puede colocar una manguera de


prolongación sobre el tornillo de purga(2).

CUIDADO
Peligro de contaminación medioambiental por com-
bustible vertido.
Si se vacía el agua del separador de agua, también pue-
de salir una cantidad reducida de combustible.
Recoger la mezcla de agua y combustible que sale
del conducto y desecharla de forma respetuosa con
el medioambiente.

2. Abrir el tornillo de purga (2) y vaciar el agua al recipiente colec-


tor.
3. Si no sale suficiente líquido, aflojar también el tornillo de purga
de aire (1).
4. En cuanto salga combustible, cierre el tornillo de purga (2) y el
tornillo de purga de aire (1).

82511 2019-12-10 187


12 Sistema hidráulico

Ilustración 69: Bomba manual de combustible

1 Tornillo de purgado de aire 2 Filtros


3 Bola de goma

5. Si hay problemas en el arranque, porque el sistema de inyección


con la bomba manual de combustible:
5.1. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro (2) para
recoger el combustible.
5.2. Desenroscar el tornillo de purga (1) aprox. una vuelta.
5.3. Comprimir y soltar la bola de goma (3) hasta que salga
combustible por el tornillo de purga de aire (1)
5.4. Cerrar el tornillo de purga de aire (1) y volver a accionar
dos veces la bola de goma.

12.11.7 Comprobación de la correa poly-V


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Dejar enfriar el motor antes de los trabajos de mante-
nimiento.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el motor debido a una refrigeración insufi-
ciente del motor.
Solo usar el motor si todas las cubiertas están montadas.

188 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

1. Desenroscar la tapa de la carcasa del paso de aire.

2. Comprobar la estanqueidad del tensor de correa.

En caso de tensor de correa manchado de aceite, contactar


una estación de asistencia técnica HATZ.

82511 2019-12-10 189


12 Sistema hidráulico

Ilustración 70: Daños en la correa poly-V

1 Fisuras transversales en la par- 2 Deshilamientos en el flanco


te posterior
3 Láminas rotas 4 Fisuras transversales en carias
láminas

3. Comprobar la correa poly-V en busca de los siguientes daños:


- Fisuras transversales en el lado posterior de la correa (1)
- Deshilamientos laterales (2)
- Acumulación de suciedad entre las láminas
- Suciedad aceitosa
- Fisuras transversales en varias láminas (4)
- Láminas rotas (3)

Si se dan uno o varios de estos daños, sustituir la correa poly-


V (véase 12.11.19 Sustitución de la correa poly-V y com-
probación de funcionamiento del dispositivo de desconexión,
Página 215).

4. Volver a montar la tapa de la carcasa del paso de aire.

190 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.11.8 Limpiar el ventilador de refrigeración, las láminas de refrigeración y el radia-


dor de aceite
Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el motor por sobrecalentamiento.
La indicación de temperatura del motor (opción) se ilumina en
cuanto la temperatura del motor alcance un nivel inadmisible.
Detener el motor inmediatamente y eliminar la causa.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el motor debido a una refrigeración insufi-
ciente del motor.
Solo usar el motor si todas las cubiertas están montadas.

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Dejar enfriar el motor antes de los trabajos de mante-
nimiento.
Llevar guantes de protección.

1. Desatornillar los siguientes elementos del motor:


- Tapa
- Pared lateral
- Chapa de cubierta del lado de manejo
- Conducto de aire de salida para aire de refrigeración
- Chapa cubierta del lado del aire de salida

2. Desatornillar la chapa de compresión.

82511 2019-12-10 191


12 Sistema hidráulico

PELIGRO
Peligro de explosión por detergentes inflamables
Existe riesgo de explosión si se usa gasolina de lavado
para la limpieza. Es muy inflamable, coge carga electro-
stática con facilidad y puede formar una mezcla de gas y
aire con capacidad explosiva.
Para la limpieza, emplear un agente limpiador no ha-
logenado para limpieza e frío y con un punto de infla-
mación elevado.
Tener en cuenta las normas del fabricante.

CUIDADO
Peligro de lesiones
Al trabajar con aire comprimido pueden salir cuerpos ex-
traños proyectados hacia los ojos.
Llevar gafas de protección.
No dirigir el chorro de aire comprimido contra sí mis-
mo ni contra otras personas.

Ilustración 71: Zona de aire de refrigera- Ilustración 72: Zona de aire de refrigera-
ción ción

3. Retirar la suciedad seca:


3.1. Limpiar el ventilador de refrigeración, el cabezal del cilin-
dro y el cilindro con un cepillo adecuado.
3.2. Soplar toda la zona de aire de refrigeración con aire com-
primido.
3.3. Soplar el radiador de aceite solo con aire comprimido. No
dirigir la pistola de aire comprimido sobre las delicadas lá-
minas del radiador.
3.4. Limpiar la zona entre la placa de fondo y el cárter del ci-
güeñal.

192 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el equipo debido a una limpieza de motor
inadecuada.
Dejar enfriar el motor íntegramente antes de limpiarlo.
No limpiar los componentes del sistema eléctrico con chorro de
agua o chorro de alta presión durante la limpieza del motor.
No usar gasolina ni detergentes que contengan ácidos.

4. Elimine la suciedad húmeda o aceitosa:


4.1. Desconectar el polo negativo de la batería.
4.2. Limpiar el generador y el regulador a mano.
4.3. Cubrir el generador con regulador montado y no rociarlo
directamente.
4.4. Aplicar la solución de limpieza adecuada según el fabri-
cante en toda la zona y a continuación, rociar con chorro
de agua.
4.5. Secar el motor con aire comprimido.
4.6. Detectar la causa de la presencia de aceite y encargar el
arreglo de la fuga al servicio de asistencia técnica HATZ.
5. Volver a montar la cápsula o las piezas que llevan aire.
6. Dejar calentar el motor para evitar la formación de óxido.

12.11.9 Comprobar las uniones atornilladas


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños
No reapretar la fijación del cabezal del cilindro.
Los tornillos de ajuste en el regulador de revoluciones y el siste-
ma de inyección cuentan con adhesivo de seguridad y no se
deben reapretar ni desajustar.
Solo reapretar uniones atornilladas flojas. Las uniones atornilla-
das pueden estar fijadas con adhesivo de seguridad o apreta-
das con un par de apriete concreto. El reapriete de uniones
atornilladas fijas puede provocar daños.

1. Comprobar todas las uniones atornilladas en cuanto a su estado


y su nivel de apriete (para consultar las excepciones, véase la
indicación).
2. Volver a apretar las uniones atornilladas flojas.

82511 2019-12-10 193


12 Sistema hidráulico

12.11.10 Controlar si el filtro previo de carburante está sucio


Plano de mantenimiento, Página 54
Comprobar si el filtro previo de carburante está sucio y sustituirlo si
es necesario (véase 12.11.11 Cambiar el filtro previo de carburan-
te, Página 194).

12.11.11 Cambiar el filtro previo de carburante


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de incendio por combustible
El combustible derramado o fugado puede incendiarse
en partes calientes del motor y causar quemaduras gra-
ves.
No repostar nunca cerca de fuego abierto o chispas
con capacidad de ignición.
No fumar.
No vierta combustible.

CUIDADO
Peligro de lesiones.
El contacto repetido con combustible diésel puede pro-
vocar sequedad y cortes en la piel.
Llevar guantes de protección.

194 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

CUIDADO
Peligro de contaminación medioambiental por com-
bustible vertido.
Cuando se desmonta el filtro, también se libera una pe-
queña cantidad de aceite.
Recoger el combustible saliente y desecharlo de for-
ma respetuosa con el medioambiente.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el sistema de inyección.
Las partículas de suciedad pueden dañar el sistema de inyección.
Prestar atención a que esté todo limpio para que no pueda en-
trar suciedad en el conducto de carburante.

Condiciones a cumplir:
- El grupo hidráulico está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El recipiente colector adecuado está preparado
1. Colocar un recipiente colector debajo del filtro para recoger el
carburante que sale.
2. Bloquear el conducto de carburante.

82511 2019-12-10 195


12 Sistema hidráulico

Ilustración 73: Filtro previo de combustible

1 Filtro previo de combustible 2 las tuberías de combustible

3. Retirar los conductos de carburante (2) en ambos lados del filtro


previo de carburante (1).

Desechar el filtro viejo de acuerdo con las normas legales de pro-


tección medioambiental vigente en el país de uso.

4. Colocar el nuevo filtro previo de carburante. En este proceso, te-


ner en cuenta lo siguiente:
- La flecha del sentido de flujo según la orientación del depósi-
to de combustible: ELEVADO o BAJO
- Posición de montaje/sentido de flujo verticales en la medida
de lo posible
5. Autorizar el suministro de combustible.
6. Realice una marcha de prueba. En este proceso, comprobar la
estanqueidad de los filtros y los conductos.

196 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Ilustración 74: Bomba manual de combustible

1 Tornillo de purgado de aire 2 Filtros


3 Bola de goma

7. Si hay problemas en el arranque, porque el sistema de inyección


con la bomba manual de combustible:
7.1. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro (2) para
recoger el combustible.
7.2. Desenroscar el tornillo de purga (1) aprox. una vuelta.
7.3. Comprimir y soltar la bola de goma (3) hasta que salga
combustible por el tornillo de purga de aire (1)
7.4. Cerrar el tornillo de purga de aire (1) y volver a accionar
dos veces la bola de goma.

12.11.12 Mantenimiento del filtro de aire seco

12.11.12.1 Desmontar el cartucho del filtro de aire

1. Retirar la tapa de la cápsula.

82511 2019-12-10 197


12 Sistema hidráulico

Ilustración 75: Resumen de cartucho del filtro de aire

1 Tapa 2 Tornillos
3 Casquillo 4 Distanciador
5 Carcasa del filtro de aire 6 Cartucho de filtro

2. Retirar la suciedad encrustada en la zona de la carcasa del filtro


de aire (5).

3. Solo aflojar los tornillos (2) hasta que se pueda elevar toda la
carcasa del filtro de aire (5).

4. Cubrir la abertura del tubo de aspiración para evitar la posible


entrada de suciedad u otros cuerpos extraños.
5. Abrir la carcasa del filtro de aire (5).
6. Retire el cartucho de filtro (6).
7. Limpie la carcasa del filtro de aire (5) y la tapa (1).
8. Si el distanciador (4) está flojo, sustituir el casquillo (3).

El distanciador (4) está conectado mediante el casquillo elástico (3)


al tornillo (2) para que durante los trabajos de montaje y desmontaje
no pueda caerse al tubo de aspiración.

198 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.11.12.2 Comprobación y limpieza del cartucho del filtro de aire


Plano de mantenimiento, Página 54

El motor cuenta con dos cartuchos de filtro.

Si esta indicación se ilumina, limpiar o sustituir los cartuchos de filtro.

Si con el número máximo de revoluciones, el indicador combinado


del cuadro de instrumentos parpadea 14 veces, limpiar o sustituir los
cartuchos de filtro.
1. Desmontar el cartucho de filtro de aire (véase 12.11.12.1 Des-
montar el cartucho del filtro de aire, Página 197).

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
Al trabajar con aire comprimido pueden salir cuerpos ex-
traños proyectados hacia los ojos.
Llevar gafas de protección.
No dirigir el chorro de aire comprimido contra sí mis-
mo ni contra otras personas.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el cartucho de filtro debido a una limpieza
incorrecta con aire comprimido.
La presión no debe superar 5 bar (72.5 psi).
Mantener una distancia de aprox. 150 mm (6 in) entre el cartu-
cho de filtro y la pistola de aire comprimido.
No lavar ni sacudir el cartucho de filtro.
El mínimo daño en la zona de sellado, el papel de filtrado o el
cartucho de filtro descarta cualquier posibilidad de reutilizar el
cartucho de filtro.

2. Soplar el cartucho de filtro con aire comprimido seco desde den-


tro hacia fuera hasta que deje de salir polvo.

82511 2019-12-10 199


12 Sistema hidráulico

3. Comprobar si las superficies de sellado del cartucho de filtro es-


tán dañadas.

4. Coger el cartucho de filtro y colocarlo en posición inclinada bajo


la luz o alumbrar directamente sobre él con una lámpara para
detectar fisuras u otros daños en el papel de filtrado.
En caso de suciedad húmeda o aceitosa o en caso del más
mínimo daño en las áreas de la zona de sellado, el papel de
filtrado y el cartucho e filtro, sustituir el cartucho de filtro (véa-
se 12.11.12.3 Sustitución del cartucho del filtro de aire, Pá-
gina 200).

5. Volver a montar el cartucho de filtro sin daños y limpio en el or-


den inverso al desmontaje.
- Montar todas las piezas de forma sucesiva e individual para
garantizar la posición correcta y un sellado seguro.

12.11.12.3 Sustitución del cartucho del filtro de aire


Plano de mantenimiento, Página 54

El motor cuenta con dos cartuchos de filtro.

1. Desmontar el cartucho de filtro de aire (véase 12.11.12.1 Des-


montar el cartucho del filtro de aire, Página 197).

Desechar el cartucho de filtro usado según las normas de protec-


ción medioambiental locales vigentes.

2. Montar el nuevo cartucho de filtro en el orden inverso al desmon-


taje.
- Montar todas las piezas de forma sucesiva e individual para
garantizar la posición correcta y un sellado seguro.

200 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.11.13 Comprobar y ajustar el juego de válvula


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Dejar enfriar el motor antes de los trabajos de mante-
nimiento.
Solo realizar los ajustes con el motor frío (10 °C a
30 °C/+50°F a +86°F).

1. Elevar la tapa de la cápsula.

Ilustración 76: Cabezal del cilindro del motor

1 Tuerca hexagonal 2 Tapa con cabezal de cilindro

2. Extraer la tuerca hexagonal (1) y levantar la tapa del cabezal del


cilindro (2).

82511 2019-12-10 201


12 Sistema hidráulico

3. Retirar la tapa de la carcasa del paso de aire.

4. Insertar la carraca o la pieza en T 1/2" con la prolongación re-


querida en la abertura cuadrada.

5. Girar el motor en el sentido de giro.

En ambos casos, lado del volante de inercia o lado de mando, en el


sentido contrario a las agujas del reloj.

202 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Ilustración 77: Numeración de las válvulas y los cilindros desde el lado del venti-
lador

1 Válvulas de los cilindros 2 Cilindros

N.º de válvula … comple- Comprobar las válvulas del … cilin-


tamente abierta dro
1 3.er cilindro
5 4.º cilindro
7 2.º cilindro
3 1.er cilindro
Tabla 7: Método de ajuste para motores de cuatro cilindros

6. Comprobar el juego de válvula con el calibre de sensor. Valor de


ajuste de juego de válvula con (10 °C a 30 °C/+50°F a +86°F)
entrada/salida: 0,10 mm (0.004 in)

82511 2019-12-10 203


12 Sistema hidráulico

Ilustración 78: Ajustar juego de válvula

1 Tuerca hexagonal 2 Tornillo de ajuste

7. En caso de corrección requerida de juego de válvula:


7.1. Aflojar tuerca hexagonal (1).
7.2. Girar el tornillo de ajuste (2) de manera que tras volver a
apretar la tuerca hexagonal (1) se pueda pasar el calibre
de sensor (3) justo con una ligera resistencia.
8. Repetir el proceso anterior por toda la zona de válvulas prestan-
do especial atención al método de ajuste mencionado anterior-
mente.
9. Volver a colocar la tapa del cabezal del cilindro:
- Por norma general, sustituir los anillos obturadores.
- Usar las tuercas de fijación de la tapa del cabezal del cilindro
como máximo dos veces, luego sustituirlas.
- Par de apriete: 10 N m (7.37 lbft-ft).

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el motor debido a una refrigeración insufi-
ciente del motor.
Solo usar el motor si todas las cubiertas están montadas.

10. Montar todas las cubiertas.


11. Tras una breve marcha de prueba, comprobar la estanqueidad
de la tapa del cabezal del cilindro.

12.11.14 Cambio del filtro de aceite


Plano de mantenimiento, Página 54

Realizar el cambio del filtro de aceite junto con el cambio de aceite.

204 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de realizar trabajos en el motor caliente, existe
peligro de quemaduras por aceite caliente.
Llevar guantes de protección.
Recoger el aceite usado y desecharlo de acuerdo
con las disposiciones de protección medioambiental
locales.

Condiciones a cumplir:
- El grupo hidráulico está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El aceite de motor aún está caliente
- El recipiente colector adecuado está preparado

1. Aflojar el filtro de aceite con llave de cinta y desenroscarlo o reti-


rarlo rápidamente.

Desechar el filtro viejo de acuerdo con las normas legales de pro-


tección medioambiental vigente en el país de uso.

2. Limpiar el aceite que calló en la chapa colectora de aceite.

3. Lubricar ligeramente la junta de sellado del nuevo filtro de aceite.

4. Enroscar el filtro de aceite y apretarlo a mano.

82511 2019-12-10 205


12 Sistema hidráulico

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
El contacto prolongado con el aceite de motor puede
provocar irritaciones en la piel.
Llevar guantes de protección.
En caso de contacto con la piel, lavar las zonas afec-
tadas de forma exhaustiva con agua y jabón.

5. Rellenar aceite de motor (véase 12.11.5 Sustituir el aceite del


motor, Página 184).
6. Tras una breve marcha de prueba, volver a controlar el nivel de
aceite del motor y corregir si es necesario (véase 12.11.4 Re-
visar el nivel de aceite del motor, Página 181).
7. Comprobar la estanqueidad del filtro de aceite, apretarlo a mano
si es necesario.

12.11.15 Comprobar el evaporador de combustible


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de explosión por niebla de combustible.
Hay peligro de explosión por mezcla de combustible y ai-
re.
No limpiar el evaporador de combustible cerca de
fuegos abiertos o superficies calientes.
No fumar durante la limpieza del evaporador de com-
bustible.

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
Durante la regeneración tanto el filtro de partículas diésel
como el sistema de gases de escape alcanzan tempera-
turas muy elevadas. En caso de realizar trabajos en el
sistema de gases de escape caliente, existe riesgo de
quemaduras.
Dejar enfriar el filtro de partículas diésel y el sistema
de gases de escape.
Llevar guantes de protección.

206 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Ilustración 79: Evaporador de combustible - Resumen

1 Cables de conexión eléctricos 2 Pernos de fijación de la unidad


de evaporación
3 Junta 4 Tuerca hexagonal
5 Filamento incandescente 6 Carcasa del evaporador
7 Anillo de cobre 8 Tubo de escape
9 Manguera de combustible

1. Desmontar el evaporador de combustible:


1.1. Desconectar los cables de conexión eléctrica (1), para
ello, soltar los cierres de los conectores.
1.2. Soltar la abrazadera de la manguera de combustible (9) y
retirar la manguera de combustible.
1.3. Soltar los pernos de fijación (2) de la unidad de evapora-
ción.
1.4. Soltar con cuidado la unidad de evaporación, la junta (3)
no se debe dañar. Si la junta permanece sin daños, se
puede seguir utilizando.
1.5. Retirar toda la unidad de evaporación del tubo de gases
de escape (8).
1.6. Desenroscar el filamento incandescente (5) mediante la
tuerca hexagonal (4) de la carcasa del evaporador (6), re-
tirar el anillo de cobre (7).

82511 2019-12-10 207


12 Sistema hidráulico

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el filamento incandescente debido al cepi-
llo de alambre.
Solo limpiar el filamento incandescente con un cepillo de cobre
o alambre suave.
No usar un cepillo duro de acero.

2. Limpiar los restos de hollín del filamento incandescente (5) con


un cepillo de alambre de cobre o latón.

3. Comprobar visualmente si el filamento incandescente (5) tiene


daños.
En caso de daños visibles, sustituir el filamento incandescen-
te (5).

208 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

CUIDADO
Peligro de lesiones.
Al trabajar con aire comprimido pueden salir cuerpos ex-
traños proyectados hacia los ojos.
Llevar gafas de protección.
No dirigir el chorro de aire comprimido contra sí mis-
mo ni contra otras personas.

Ilustración 80: Limpiar el evaporador de combustible

1 Conexión de combustible 2 Orificios de combustible

4. Soplar la conexión de combustible (1) con aire comprimido. En


este proceso, tapar los orificios de combustible (2) de la carcasa
del evaporador con un paño para protegerlos de restos y salpi-
caduras de combustible.

En caso de orificios de combustible obstruidos (2), limpiar la carca-


sa del evaporador.

5. Eliminar con cuidado suciedad encrustada de hollín o carbón en


los orificios de combustible (2) con un alambre. A continuación,
volver a soplar la conexión de combustible.

82511 2019-12-10 209


12 Sistema hidráulico

Ilustración 81: Evaporador de combustible - Resumen

1 Cables de conexión eléctricos 2 Pernos de fijación de la unidad


de evaporación
3 Junta 4 Tuerca hexagonal
5 Filamento incandescente 6 Carcasa del evaporador
7 Anillo de cobre 8 Tubo de escape
9 Manguera de combustible

6. Volver a montar el evaporador de combustible:


6.1. Sustituir el anillo de cobre (7), enroscar el filamento incan-
descente (5) nuevamente en la carcasa del evapora-
dor (6), par de apriete 55 N m (40.5 lbf-ft).
6.2. Atornillar la unidad de evaporación en el tubo de gases de
escape (8). Las juntas intactas se pueden seguir usando,
en caso de daños visibles, hay que sustituir la junta (3).
6.3. Conectar la manguera de combustible (9) y asegurarla
con la abrazadera.
6.4. Volver a enchufar los cables de conexión eléctrica (1).

12.11.16 Comprobar el sensor de contrapresión de gases de escape


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
En caso de trabajos en el motor caliente, hay peligro de
quemaduras.
Dejar enfriar el motor antes de los trabajos de mante-
nimiento.
Llevar guantes de protección.

210 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el sensor de contrapresión de gases de
escape por la limpieza.
El sensor de contrapresión de gases de escape se daña por la lim-
pieza en la mayoría de los casos. El funcionamiento correcto del
sensor no se puede comprobar sin más.
Siempre sustituir un sensor si está lleno de hollín.

Ilustración 82:

1 Cable de señal con enchufe 2 Sensor de presión de gases de


escape
3 Conexión de cables

1. Desconectar el cable de señal (1) del sensor de contrapresión


de gases de escape (2), para ello, soltar el cierre del enchufe.
2. Desenroscar la conexión de cable (3) y retirar el sensor de con-
trapresión de gases de escape.
3. Controlar el orificio del sensor de contrapresión de gas de esca-
pe. Si el orificio está taponado con hollín, hay que sustituir el
sensor de contrapresión de gases de escape.
4. Volver a montar el sensor de contrapresión de gases de escape
y volver a conectar el cable de señal.

82511 2019-12-10 211


12 Sistema hidráulico

12.11.17 Sustitución del filtro principal de combustible


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de incendio por combustible
El combustible derramado o fugado puede incendiarse
en partes calientes del motor y causar quemaduras gra-
ves.
Evitar fuegos abiertos si se realizan trabajos en el
sistema de combustible.
No fumar.
No vierta combustible.

CUIDADO
¡Peligro de lesiones!
El contacto repetido con combustible diésel puede pro-
vocar sequedad y cortes en la piel.
Llevar guantes de protección.

CUIDADO
Peligro de contaminación medioambiental por com-
bustible vertido.
Cuando se desmonta el filtro, también se libera una pe-
queña cantidad de aceite.
Recoger el combustible saliente y desecharlo de for-
ma respetuosa con el medioambiente.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el sistema de inyección por partículas de
suciedad.
Las partículas de suciedad pueden dañar el sistema de inyección.
Prestar atención a que esté todo limpio para que no pueda en-
trar suciedad en el conducto de carburante.
Solo montar el filtro de combustible en seco y no llenarlo previa-
mente para evitar la entrada de suciedad.

Condiciones a cumplir:
- El grupo hidráulico está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El recipiente colector adecuado está preparado

212 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

1. Cerrar los conductos de combustible de la carcasa del filtro.

2. Colocar un recipiente colector debajo del filtro para recoger el


carburante que sale.

3. Soltar el tornillo de purga y vaciar combustible.

Desechar el combustible vaciado según las normas de protección


medioambiental locales vigentes.

4. Colocar la llave de cinta y desenroscar el filtro de combustible gi-


rando a la derecha.

Desechar el filtro viejo de acuerdo con las normas legales de pro-


tección medioambiental vigente en el país de uso.

82511 2019-12-10 213


12 Sistema hidráulico

5. Engrasar ligeramente la junta del nuevo filtro de combustible.

6. Montar el filtro de combustible y apretarlo a mano.


7. Autorizar el suministro de combustible.

Ilustración 83: Bomba manual de combustible

1 Tornillo de purgado de aire 2 Filtros


3 Bola de goma

8. Purgar el sistema de inyección con la bomba manual de com-


bustible:
8.1. Colocar un recipiente adecuado debajo del filtro (2) para
recoger el combustible.
8.2. Desenroscar el tornillo de purga (1) aprox. una vuelta.
8.3. Comprimir y soltar la bola de goma (3) hasta que salga
combustible por el tornillo de purga de aire (1)
8.4. Cerrar el tornillo de purga de aire (1) y volver a accionar
dos veces la bola de goma.

214 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

9. Realizar una marcha de prueba. En este contexto, comprobar el


filtro de combustible y los conductos en cuanto a su estanquei-
dad y reapretar a mano si hace falta.

12.11.18 Sustituir los anillos obturadores en el tensor de correa o todo el tensor de


correa
Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños por un mantenimiento mal ejecutado.
Solo personal especializado formado debe sustituir los anillos
obturadores en el tensor de correa o todo el tensor de correa.

12.11.19 Sustitución de la correa poly-V y comprobación de funcionamiento del dis-


positivo de desconexión
Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Por norma general, comprobar el funcionamiento del dispositivo
de desconexión. El perno de desconexión debe salir por la fuer-
za del muelle, en caso contrario, la desconexión automática en
caso de ruptura de correa no funciona.
En caso de rieles de marcha rotos o deformados, sustituir en
cualquier caso la polea dañada.

82511 2019-12-10 215


12 Sistema hidráulico

Ilustración 84: Desmontaje de la correa poly-V

1 Tornillo cilíndrico 2 Polea


3 Polea tensora

1. Desmontar la correa poly V:


1.1. Desenroscar un tornillo cilíndrico (1) en la polea (3).
1.2. Presionar la polea tensora (2) hacia atrás y bloquearla
mediante el tornillo cilíndrico (1).
1.3. Desenroscar la polea (3).
1.4. Comprobar si hay rieles de marcha rotos o deformados en
la polea (3).
1.5. Retirar la correa poly V.

216 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Ilustración 85: Dispositivo de desconexión de la supervisión de correa

1 Elevador angular 2 Perno de desconexión


3 Polea tensora

2. Comprobar el funcionamiento del dispositivo de desconexión de


la supervisión de correa. Para ello, liberar el émbolo con polea
tensora (3) debido a la retirada del tornillo cilíndrico.
El émbolo con polea tensora (3) se expulsa de la carcasa me-
diante la fuerza de muelle. El elevador angular (1) gira hacia
abajo y libera el perno de desconexión (2). El perno de desco-
nexión (2) debe salir por la fuerza del muelle, en caso contra-
rio la desconexión automática en caso de ruptura de correa
no funciona.

Si no hay ninguna reacción, contactar la estación de servicio técnico


HATZ más próxima.

82511 2019-12-10 217


12 Sistema hidráulico

Ilustración 86: Colocación de la correa poly-V

1 Perno de desconexión 2 Carcasa


3 Polea tensora

3. Insertar el perno de desconexión (1).


4. Insertar el émbolo con polea tensora (3) en la carcasa (2) y blo-
quear mediante el tornillo cilíndrico.

5. Colocar la correa poly-V en posición centrada sobre la polea del


rotor del ventilador, colocar la polea tensora (3) y la polea en la
parte inferior.

6. Centrar la polea. Para ello, fijar la polea ligeramente con un tor-


nillo cilíndrico sin apoyar la polea totalmente en el dispositivo de
centrado.

218 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

7. Insertar la carraca o la pieza en T 1/2" con la prolongación re-


querida en la abertura cuadrada.

8. Girar la polea hasta que se pueda montar otro tornillo cilíndrico.

9. Insertar y apretar los tornillos cilíndricos restantes.

12.11.20 Limpieza de la válvula AGR, la carcasa AGR y la zona de aspiración


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a una limpieza incorrecta.
Solo personal especializado formado debe limpiar la válvula
AGR, la carcasa AGR y la zona de aspiración.

12.11.21 Regenerar filtro de partículas diésel


Plano de mantenimiento, Página 54
El motor cuenta con un proceso de regeneración automático para
limpiar el filtro de partículas diésel (DPF). El filtro de partículas diésel
filtra las partículas de hollín de los gases de escape. Durante la rege-
neración regular se queman las partículas de hollín acumuladas debi-
do a las altas temperaturas.
El proceso de regeneración se inicia automáticamente y dura aprox.
15 minutos. En situaciones especiales se puede puentear este proce-
so mediante un interruptor en el cuadro de mandos (véanse las ins-
trucciones de servicio de la superestructura, capítulo "Funcionamien-
to de emergencia [opción]" en "Puentear regeneración del filtro de
partículas diésel").

82511 2019-12-10 219


12 Sistema hidráulico

PELIGRO
Peligro de fuego debido a la alta temperatura del sis-
tema de gases de escape.
El sistema de gases de escape y especialmente el filtro
de partículas diésel pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas. Cualquier material inflamable podría incendiar-
se en el sistema de gases de escape, incluso si el motor
ya se ha desconectado.
Alejar cualquier material inflamable del sistema de
gases de escape.
No arrancar ni detener el motor en las inmediaciones
directas de materiales inflamables.

ADVERTENCIA
Riesgo de daños del filtro de partículas diésel!
Si se puentea la regeneración del filtro de partículas diésel durante
un largo período de tiempo, se recoge una gran cantidad de partí-
culas en el filtro. De esta forma, el filtro de partículas diésel puede
dañarse o destrozarse.
Solo puentear la regeneración en caso necesario y volver a ac-
tivarla lo antes posible.

El proceso completo de regeneración del filtro de partículas diésel


dura aprox. 15 minutos.
Si se interrumpe el proceso de regeneración (p. ej. mediante el ac-
cionamiento del pulsador o mediante el apagado del motor), se rea-
nuda automáticamente después del próximo arranque del motor
hasta que la regeneración haya concluido.

1. El proceso de regeneración se inicia de forma automática y


transcurre en segundo plano durante el funcionamiento del mo-
tor. Se ilumina la indicación "Regeneración DPF activa".

2. Si se ilumina la indicación "Regeneración del filtro de partículas


diésel imposible", la temperatura de los gases de escape es de-
masiado baja. No es posible iniciar el proceso de regeneración.
En este caso hay que aumentar la carga del motor.

Cómo aumentar la carga del motor depende de la aplicación en


cuestión del motor. No reduzca la carga del motor durante el proce-
so de regeneración.

220 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

12.11.22 Cambiar el filtro de partículas diésel


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
Durante la regeneración tanto el filtro de partículas diésel
como el sistema de gases de escape alcanzan tempera-
turas muy elevadas. En caso de realizar trabajos en el
sistema de gases de escape caliente, existe riesgo de
quemaduras.
Dejar enfriar el filtro de partículas diésel y el sistema
de gases de escape.
Llevar guantes de protección.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el filtro de partículas diésel en caso de
limpieza no adecuada.
No limpiar el tejido filtrante del filtro de partículas diésel con un
chorro de agua o un chorro a alta presión.
No usar gasolina o detergentes químicos.
No quemar la suciedad del tejido filtrante del filtro de partículas
diésel.

El filtro de partículas diésel debe limpiarse/sustituirse cuando la luz


de indicación "Avería en la zona del tratamiento posterior de los ga-
ses de escape" parpadea dos veces de forma prolongada. Para más
información al respecto, véanse las instrucciones de servicio de la
superestructura, capítulo "Funcionamiento de emergencia (opción)"
en "Averías del tratamiento posterior de los gases de escape".

La limpieza del filtro de partículas diésel debe llevarla a cabo una


empresa especializada. Para garantizar los tiempos de interrupción
de servicio más cortos, se recomienda el programa de sustitución
"Hatz EasyClean".

82511 2019-12-10 221


12 Sistema hidráulico

Ilustración 87: Filtro de partículas diésel - resumen

1 Filtro de partículas diesel 2 Conducto de presión diferencial


3 Tuerca de racor 4 Embudo de salida
5 Abrazadera de cinta en V (em- 6 Abrazadera de sujeción de pie
budo de salida)
7 Abrazadera de cinta en V (filtro 8 Casquete de sellado
de partículas diésel)
9 Junta de cordón

1. Aflojar la tuerca de racor (3) del conducto de presión diferencial.


Retirar cuidadosamente el conducto de presión diferencial (2),
prestando atención al casquete de sellado (8).
2. Soltar la abrazadera de cinta en V (5) del embudo de salida, reti-
rar el embudo de salida (4) del filtro de partículas diésel.
3. Soltar la abrazadera de cinta en V (7) del filtro de partículas dié-
sel.
4. Soltar la abrazadera de apoyo de pie (6) y retirar el filtro de partí-
culas diésel (1).
5. Retirar las juntas de cordón (9) del filtro de partículas diésel.
6. Montar las nuevas juntas de cordón en el filtro de partículas dié-
sel nuevo/limpio.
7. Volver a montar el filtro de partículas diésel (1), el embudo de
salida (4) y el conducto de presión diferencial (2) en el orden in-
verso.

El sentido de montaje del filtro de partículas diésel está marcado


por la forma constructiva. No apretar la abrazadera de apoyo de pie
(6) del todo hasta el final.

12.11.23 Restablecimiento del indicador de intervalo de mantenimiento


Plano de mantenimiento, Página 54
Una vez transcurrido un intervalo de mantenimiento, parpadea el indi-
cador de intervalo de mantenimiento en el cuadro de instrumentos.
La siguiente tabla muestra las posibles señales de parpadeo y su sig-
nificado.

222 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Intervalo de mantenimiento/horas de funcio-


Señal de parpa- namiento (h)
deo-pausa
250 500 1000
1 -1 x
2 -1 x
3 -1 x x
4 -1 x
5 -1 x x
6 -1 x x
7 -1 x x x
Tabla 8: Tabla de códigos de parpadeo para intervalos de mantenimiento

Condiciones a cumplir:
- La llave de arranque está en la posición "0"
Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, restablecer el in-
dicador de intervalos de mantenimiento. El contador vuelve a empe-
zar de cero e indica cuándo hay que realizar el siguiente manteni-
miento.

1. Accionar y mantener accionado el pulsador.

2. Girar la llave de arranque de la posición "0" a la posición "1".

3. Soltar el pulsador tras un tiempo de espera de al menos 5 se-


gundos y como máximo 10 segundos.

Ahora el indicador de intervalo de mantenimiento se restable-


ce.

82511 2019-12-10 223


12 Sistema hidráulico

12.12 Diagnóstico de errores del equipo de emergencia hidráulico (opción)

Si se han tratado los casos de averías indicados en la parte inferior


y la avería persiste, contactar la estación de asistencia técnica
HATZ más próxima.

Error Causa Solución


El motor no arranca o tarda en Repostar combustible (véase
No hay combustible en la bom-
arrancar pero se mueve con el 12.11.3 Llenado del depósito de
ba de inyección
arrancador combustible, Página 180).
No hay combustible en la bom- Accionar la bomba manual de
ba de inyección combustible.
Comprobar de forma sistemática
todo el suministro de combusti-
ble: Si no hay resultado: Contro-
lar el conducto de suministro al
motor, controlar el filtro previo de
carburante (véase 12.11.10
Controlar si el filtro previo de
No hay combustible en la bom-
carburante está sucio, Pági-
ba de inyección
na 194), controlar el filtro princi-
pal de combustible (véase
12.11.17 Sustitución del filtro
principal de combustible, Pági-
na 212), controlar el funciona-
miento de la bomba de alimenta-
ción
Comprobar y ajustar el juego de
Compresión insuficiente: Juego válvula si hace falta (véase
de válvula erróneo. 12.11.13 Comprobar y ajustar el
juego de válvula, Página 201).
Compresión insuficiente: Des-
Ponerse en contacto con la esta-
gaste en el cilindro y/o el anillo
ción de asistencia técnica HATZ.
del émbolo
La tobera de inyección no está
Ponerse en contacto con la esta-
en condiciones de funciona-
ción de asistencia técnica HATZ.
miento
Sustituir la correa poly-V (véase
12.11.19 Sustitución de la co-
Correa poly-V rota rrea poly-V y comprobación de
funcionamiento del dispositivo
de desconexión, Página 215).

224 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Error Causa Solución


El motor no arranca a bajas Sistema de calentamiento pre- Ponerse en contacto con la esta-
temperaturas vio defectuoso ción de asistencia técnica HATZ.
Comprobar si en el conducto de
alimentación de combustible de-
senchufado directamente en la
bomba de inyección sale com-
Combustible contaminado debi- bustible claro y sin coloración
do a un nivel de resistencia in- oscura. En caso de combustible
suficiente al frío contaminado, calentar el motor o
vaciar todo el sistema de alimen-
tación de combustible. Rellenar
una mezcla de combustible con
resistencia a la temperatura.
Sustituir el aceite de motor y re-
Aceite demasiado viscoso y, por llenar aceite con la clase de vis-
ello, número de revoluciones de cosidad correcta (véase
arranque insuficiente 12.11.5 Sustituir el aceite del
motor, Página 184).
Comprobar la batería, en caso
Batería con carga insuficiente necesario, ponerse en contacto
con un taller especializado.
Si es posible, separar el motor
Equipo no desacoplado
del equipo desacoplándolo.
Incongruencias en la instalación
eléctrica: Conexión de la batería
u otras conexiones de cables
conectadas de forma errónea, Comprobar el sistema eléctrico y
El arrancador no se conecta o conexiones de cables sueltas sus componentes. Contactar es-
el motor no gira y/o oxidadas, batería defectuo- tación de asistencia técnica
sa y/o no cargada, arrancador HATZ.
defectuoso, relés o elementos
de supervisión, etc. defectuo-
sos.

82511 2019-12-10 225


12 Sistema hidráulico

Error Causa Solución


El motor de enciende pero no
Si es posible, separar el motor
se sigue moviendo en cuanto se Equipo no desacoplado
del equipo desacoplándolo.
desconecta el arrancador.
Sustituir filtro previo de carbu-
rante (véase 12.11.11 Cam-
Filtro de combustible atascado
biar el filtro previo de carburante,
Página 194).
Cambiar el filtro principal de
Filtro principal de combustible combustible (véase 12.11.17
obstruido Sustitución del filtro principal de
combustible, Página 212).
Comprobar de forma sistemática
Alimentación de combustible in-
todo el suministro de combusti-
terrumpida
ble.
Señal de parada por parte de
elementos de supervisión que Comprobar el nivel de aceite del
están en contacto con el siste- motor (véase 12.11.4 Revisar
ma de desconexión automática el nivel de aceite del motor, Pá-
(equipamiento adicional): Sin gina 181).
presión de aceite
Señal de parada por parte de
Comprobar el nivel de suciedad
elementos de supervisión que
del filtro de aire, limpiarlo o susti-
están en contacto con el siste-
tuirlo si es necesario (véase
ma de desconexión automática
12.11.12 Mantenimiento del filtro
(equipamiento adicional): Siste-
de aire seco, Página 197).
ma de filtro de aire sucio
Señal de parada por parte de
elementos de supervisión que
están en contacto con el siste- Contactar una estación de asis-
ma de desconexión automática tencia técnica HATZ.
(equipamiento adicional): Alter-
nador trifásico defectuoso

226 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Error Causa Solución


El motor se desconecta auto- Repostar combustible (véase
máticamente durante el funcio- Depósito vaciado 12.11.3 Llenado del depósito de
namiento combustible, Página 180).
Sustituir filtro previo de carbu-
rante (véase 12.11.11 Cam-
Filtro de combustible atascado
biar el filtro previo de carburante,
Página 194).
Cambiar el filtro principal de
Filtro principal de combustible combustible (véase 12.11.17
obstruido Sustitución del filtro principal de
combustible, Página 212).
Sustituir la correa poly-V (véase
12.11.19 Sustitución de la co-
Correa poly-V rota rrea poly-V y comprobación de
funcionamiento del dispositivo
de desconexión, Página 215).
Contactar estación de asistencia
Defectos mecánicos
técnica HATZ.
Señal de parada por parte de Comprobar el nivel de aceite del
Con sistema de desconexión
elementos de supervisión para: motor (véase 12.11.4 Revisar
automática (equipamiento adi-
Presión del aceite demasiado el nivel de aceite del motor, Pá-
cional)
baja gina 181).
Comprobar el motor en busca de
suciedad en los conductos de ai-
re de refrigeración o cualquier
Señal de parada por parte de
otra circunstancia que merme la
elementos de supervisión para:
refrigeración (véase 12.11.8
Temperatura del motor dema-
Limpiar el ventilador de refrige-
siado elevada
ración, las láminas de refrigera-
ción y el radiador de aceite, Pá-
gina 191).
Incongruencia en el sistema
Comprobar el sistema eléctrico y
eléctrico, tales como malos con-
sus componentes, contactar un
tactos en las conexiones de ca-
taller especializado si es nece-
ble, un alternador trifásico de-
sario.
fectuoso, un relé defectuoso

82511 2019-12-10 227


12 Sistema hidráulico

Error Causa Solución


Repostar combustible (véase
El motor pierde potencia y baja
Depósito vaciado 12.11.3 Llenado del depósito de
las revoluciones
combustible, Página 180).
Sustituir filtro previo de carbu-
rante (véase 12.11.11 Cam-
Filtro de combustible atascado
biar el filtro previo de carburante,
Página 194).
Cambiar el filtro principal de
Filtro principal de combustible combustible (véase 12.11.17
obstruido Sustitución del filtro principal de
combustible, Página 212).
Ventilación del depósito insufi- Garantizar un nivel de ventila-
ciente ción suficiente en el depósito.
Comprobar la estanqueidad de
Conexiones de conductos no
las uniones roscadas de los con-
estancas
ductos.
Comprobar el nivel de suciedad
del filtro de aire, limpiarlo o susti-
Sistema de filtro de aire sucio tuirlo si es necesario (véase
12.11.12 Mantenimiento del filtro
de aire seco, Página 197).
Comprobar y ajustar el juego de
válvula si hace falta (véase
Juego de válvula no correcto
12.11.13 Comprobar y ajustar el
juego de válvula, Página 201).
La tobera de inyección no está
Ponerse en contacto con la esta-
en condiciones de funciona-
ción de asistencia técnica HATZ.
miento
Tener en cuenta la señal de par-
padeo y solucionar la avería se-
gún la tabla de códigos de par-
Avería en la zona del procesa-
padeo (véanse las instrucciones
miento posterior de gases de
de servicio de la superestructu-
escape
ra, capítulo "Funcionamiento de
emergencia (opción)" en "Bús-
queda de errores y averías").

228 82511 2019-12-10


12 Sistema hidráulico

Error Causa Solución


El motor se calienta mucho; El
piloto de indicación de tempera- Vaciar aceite de motor hasta la
Demasiado aceite de motor en
tura del cabezal de cilindro marca superior de la varilla de
el motor
(Equipamiento adicional) se ilu- nivel de aceite.
mina
Limpiar la zona del aire de refri-
geración (véase 12.11.8 Lim-
Refrigeración insuficiente: Su-
piar el ventilador de refrigera-
ciedad en toda la zona de trán-
ción, las láminas de refrigeración
sito del aire de refrigeración
y el radiador de aceite, Pági-
na 191).
Comprobar las piezas por las
Refrigeración insuficiente: Pie-
que pasa el aire o los conductos
zas del recorrido del aire o la
en cuanto a su estanqueidad y
cápsula mal cerradas
descartar que falte alguna.

82511 2019-12-10 229


12 Sistema hidráulico

230 82511 2019-12-10


13 Sistema de apoyo

13 Sistema de apoyo

13.1 Compruebe la lubricación del soporte de apoyo y lubríquelo en caso necesario


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento y cizallamiento.
Al recoger y extraer los soportes de apoyo debe te-
nerse en cuenta el procedimiento descrito en la sins-
trucciones de servicio del chasis de la grúa, capítulo
"Brazo de soporte".
Prestar atención a que no haya personas en el área
de peligro.

1. Compruebe la lubricación de las superficies de deslizamiento del


soporte de apoyo.

2. Cuando sea necesario, lubrique las bridas guía superiores y el


lado inferior de los soportes de apoyo.

3. Comprobar la lubricación de la parte superior del cilindro de apo-


yo y, en caso necesario, lubricar.

Si la base de apoyo es pequeña, la parte superior constituye un


campo de función que se corroe sin lubricación.

4. Compruebe la lubricación de los carriles de deslizamiento de los


platos de apoyo.

82511 2019-12-10 231


13 Sistema de apoyo

5. Cuando sea necesario, lubrique los carriles de deslizamiento de


los platos de apoyo de las sujeciones de los platos de apoyo con
grasa.
De esta manera se facilita el movimiento de los platos de apo-
yo en posición de trabajo y de transporte.

13.2 Lubrique los rodillos portadores del soporte de apoyo


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

1. Lubrique los cojinetes de los rodillos portadores por ambos lados


del soporte de apoyo con una boquilla de engrase.

13.3 Controlar estado, desgaste y lisura de los platos de apoyo


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de vuelco por pie de apoyo dañado.
Si se trabaja con los pies de apoyo dañados, se puede
producir un vuelco del camión grúa al quebrarse súbita-
mente el pie de apoyo.
Revisar el pie de apoyo de forma regular y sustituirlo
si fuera necesario.

En caso de dudas, consultar al Servicio Técnico del fabricante de la


grúa.

1. Controle regularmente si los pies de apoyo presentan grietas,


daños (p. ej., desconchones) y desgaste. El control del desgaste
es especialmente importante en la zona marcada.

Si se detectan fisuras, daños, etc. se debe sustituir inmediata-


mente la parte de poliamidos del pie de apoyo.

232 82511 2019-12-10


13 Sistema de apoyo

2. Comprobar la uniformidad de la superficie de apoyo antes de ca-


da uso.

La desviación máxima permitida de la lisura de la superficie


de apoyo (II) es de 18 mm (0.71 in) en un pie de apoyo de
poliamida.

La desviación máxima permitida de la lisura de la superficie


de apoyo es de 6 mm (0.24 in) en un pie de apoyo de acero.

3. Si la desviación de la lisura de la superficie de apoyo es mayor


que la permitida, cambiar el pie de apoyo inmediatamente.

13.4 Verificar estado de la tuberías flexibles


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p. ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

Revisar a diario que no haya daños en las tuberías flexibles (véanse


las indicaciones en 12.10 Mangueras en grúas móviles, Pági-
na 176).

82511 2019-12-10 233


13 Sistema de apoyo

234 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

14 Sistema eléctrico

14.1 Control del sistema de iluminación


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Compruebe si el sistema de iluminación funciona correctamente
(ejemplo: luz de obstáculo, luz omnidireccional, luz de posición).
2. Subsanar los daños inmediatamente.

14.2 Iluminación: sustitución de alumbrantes


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 88: Piezas de iluminación

1 Faros 2 Luz omnidireccional


3 Faros de trabajo 4 Luz interior de la cabina del con-
ductor con led
5 Luces traseras 6 Intermitencias
7 Luces de marcación lateral con 8 Faros de trabajo
led
9 Luz de gálibo 10 Luz intermitente delantera lateral

1. Quitar el cristal de la luz correspondiente.


2. Retirar el alumbrante defectuoso girando o quitando el soporte
de la bombilla.
3. Montar el nuevo alumbrante y colocar el cristal.

Evitar tocar el cristal del alumbrante con los dedos.

82511 2019-12-10 235


14 Sistema eléctrico

14.3 Baterías

14.3.1 Mantenimiento de las baterías


Plano de mantenimiento, Página 54
En el suministro de la grúa se incluyen baterías libres de manteni-
miento. Baterías libres de mantenimiento no requieren mantenimiento
en forma de rellenar agua, por lo cual no hace falta ni debe abrir el
tapón de cierre con fuerza.
Recomendamos utilizar exclusivamente baterías que no precisen
mantenimiento.
1. Mantener la superficie de la batería limpia.
2. Limpiar los contactos y engrasar con lubricante anticorrosivo.
3. Controlar cables de las baterías para detectar puntos de roza-
miento.
4. Controlar firme asiento de los bornes.
5. Solo con baterías "que requieran mantenimiento": Controlar el
nivel de líquido regularmente y, en caso necesario, rellenar con
agua destilada.
Las clemas sueltas pueden provocar corrientes de fuga, dando lugar
a la descarga de las baterías, problemas de arranque, caídas de pie-
zas del equipo eléctrico e incendios.

14.3.2 Cargar baterías


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Encendido apagado
- Todos los consumidores están desconectados
- La batería no está dañada
- La batería no está congelada
Cargar las baterías descargadas (consulte las instrucciones del fabri-
cante del motor, capítulo "Motor" en "Dispositivo de carga de la bate-
ría").
Alternativamente, cargar con un cargador apropiado.

Antes de efectuar la carga, lea las indicaciones de uso del cargador


empleado.

14.3.3 Montar/desmontar batería

Al cambiar las baterías, tenga en cuenta el esquema de conexiones


que aparece en el rótulo de la caja de baterías.

1. Cuando las desconecte, retire primero el polo negativo y des-


pués el positivo.

236 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

2. Cuando las conecte, el polo positivo deberá hacer contacto an-


tes que el negativo.

ADVERTENCIA
Daños por conectar mal los bornes de la batería.
Una conexión incorrecta de los bornes de las baterías puede pro-
vocar una pérdida de rendimiento o la destrucción de las baterías y
de componentes del sistema eléctrico.
Al desmontar y sustituir las baterías, conecte cada uno de los
polos de las baterías correctamente.

14.4 Controlar fusibles


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a un número incorrecto de amperios
de los fusibles.
Un fusible defectuoso (en función de lo indicado en el fusible)
tiene que sustituirse siempre por otro con el mismo número de
amperios.

Condiciones a cumplir:
- Antes de sustituir un fusible, primero determinar la causa de la
avería y solventarla.

Los números de los fusibles vienen indicados encima de las cajas


de fusibles.

82511 2019-12-10 237


14 Sistema eléctrico

Los fusibles principales se encuentran:


- en la caja de fusibles detrás del eje 1.

Ilustración 89: Ubicación de la caja de fusibles y vista general de los fusibles


principales

1 F1001A 2 F1001B
3 F1001C 4 F1001D

- en la chapa de fondo entre el asiento del conductor y el asiento


del acompañante, debajo del sistema eléctrico central del chasis.
Las cajas de fusibles están situados:
- En el sistema eléctrico central del chasis en la cabina del conduc-
tor en la pared posterior entre el asiento del conductor y el asiento
del copiloto.

Ilustración 90: Ubicación de la caja de fusibles en el sistema eléctrico central del


chasis de la grúa

238 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

- En el sistema eléctrico central de la superestructura, detrás de la


cabina de la grúa.

Ilustración 91: Ubicación de la caja de fusibles en el sistema eléctrico central de


la superestructura

AVISO
Existe peligro de vuelco al girar con una grúa apoya-
da incorrectamente.
Apoye la grúa antes de girar.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
capítulo "Girar la superestructura" de las instruccio-
nes de servicio de la misma.

1. Girar la superestructura en 90°.


Se puede acceder a la caja de fusibles desde el chasis de la
grúa.

2. Abrir la trampilla del soporte hidráulico.


3. Abrir la caja de fusibles.

De forma alternativa, se puede acceder desde el suelo. Para ello,


enganche una escalera en el marco del soporte hidráulico y emplee
los cáncamos de seguridad para el equipo de protección personal.

82511 2019-12-10 239


14 Sistema eléctrico

14.4.1 Vista general de los fusibles (fusibles principales)


Valor
Lugar de instalación Ranura Función
(A)
Circuito principal 130 del sistema eléctrico de
F1001A 80
la cabina
Generador del circuito a la batería de la caja
F1001B 150
de baterías
Caja de fusibles trasera eje 1
Fusibles principales de la caja de baterías en
F1001C 100
la superestructura
Circuito principal 230 del sistema eléctrico de
F1001D 80
la cabina
Circuito principal 130 del sistema eléctrico de
F1002A 60
debajo del sistema eléctrico cen- la cabina
tral del chasis Circuito principal 230 del sistema eléctrico de
F1002B 60
la cabina
Tabla 9: Vista general de los fusibles principales del chasis (UW, por sus siglas en alemán) y la superestructura (OW, por
sus siglas en alemán)

14.4.2 Lista de fusibles (superestructura)


Lugar de instalación Ranura Valor (A) Función
F101 2 Encendido
F102 25 Calefacción auxiliar
F103 10 Recoger/Extraer pedestal de cabina
F104 5 Cierre centralizado
F105 5 Cockpit CAN de 24 V
F106 10 Contrapeso de las luces omnidireccionales
ZE OW
XF1 Opción Trumatic calefacción adicional de gas de la cabi-
F107 10
na
F108 10 Luz de obstáculo
F109 5 Limpiaparabrisas luna frontal
F110 10 Luz oscilante
F111 15 Ventilador, sistema de climatización
F112 15 Alimentación para Japón (opcional)
Tabla 10: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura (ZE OW
XF1)

240 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

Lugar de instalación Ranura Valor (A) Función


F201 25 Refrigerador de aceite
F202 25 Refrigerador de aceite opcional
F203 Reserva
F204 15 Reserva
F205 15 Alimentación A0701

ZE OW F206 15 Alimentación A0701


XF2 F207 15 Alimentación A0701
F208 15 Alimentación A0701
F209 5 Alimentación A0701
F210 5 Alimentación A0701
F211 5 Alimentación A0701
F212 5 Iluminación de instrumentos de cabina
Tabla 11: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura (ZE OW
XF2)

Lugar de instala-
Ranura Valor (A) Función
ción
F301 5 Alimentación DLOG
F302 15 Mechero, enchufe hembra, bocina
F303 10 1. Faros de trabajo (pluma principal) ajustables
F304 10 2. Faros de trabajo (pluma principal) ajustables (opcional)
Consola de manejo, alimentación de aceite, prolongación
F305 5
de la pluma principal (opcional)

ZE OW F306 10 Sistema de cámara cabestrantes (opcional)


XF3 F307 10 Lavaparabrisas delantero, bomba de lavado
F308 15 Faros de trabajo
F309 5 Interruptor
Funcionamiento de emergencia, unidad de protección y
F310 10
embulonamiento (SVE)
F311 2 Sistema de sensores de contrapeso
F312 10 Inclinar la cabina, calefacción de asiento, control remoto
Tabla 12: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura (ZE OW
XF3)

82511 2019-12-10 241


14 Sistema eléctrico

Lugar de instalación Ranura Valor (A) Función


F401 2 Alimentación sistema de sensores bus CAN 1
F402 2 Alimentación sistema de sensores bus CAN 1
F403 2 Alimentación sistema de sensores bus CAN 2 + 3
F404 5 Iluminación apoyos
F405 15 Calefacción auxiliar, ventilador

ZE OW F406 5 Aire acondicionado, chapaleta del desescarchador


XF4 F407 25 Ventilador de condensación del aire acondicionado
F408 10 Alimentación A0701
F409 10 Alimentación A0702
F410 5 Aire acondicionado, chapaleta del desescarchador
F411 10 Alimentación A0702
F412 2 Alimentación A0702
Tabla 13: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura (ZE OW
XF4)

Lugar de instalación Ranura Valor (A) Función


F501 10 Alimentación de la pluma principal
F502 15 Alimentación VBA TD2 A0701
F503 5 Calefacción sin llama
Alimentación interruptor de final de carrera de descen-
F504 5 so, transmisor de presión, unidad de protección y embu-
lonamiento, cilindro telescópico
F505 15 Reserva
ZE OW
XF5 F506 5 Alimentación A0701
F507 5 Alimentación A0702
F508 2 Interruptor de final de carrera de elevación
F509 15 Alimentación A0702
F510 15 Alimentación A0702
F511 15 Alimentación A0702
F512 Reserva
Tabla 14: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura (ZE OW
XF5)

242 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

Lugar de instalación Ranura Valor (A) Función


F601 5 Alimentación A0702
F602 5 Alimentación A0702
F603 5 Alimentación A0702
F604 15 Alimentación de las funciones del asiento
Equipo de mando del aire acondicionado, equipo de
F605 2
mando de la calefacción auxiliar
ZE OW
XF6 F606 15 Reserva
F607 5 Reserva
F608 5 Reserva
F609 5 Reserva
F610 Reserva
F611 Reserva
Tabla 15: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura (ZE OW
XF6)

14.4.3 Vista general de fusibles (chasis)


Lugar de instala- Valor
Ranura Función
ción (A)
F101
F102
Alimentación con tensión del circuito de dirección auxiliar
F103 10
MASTER del computador para la dirección
Alimentación con tensión del retardador, diagnóstico de
F104 10
interfaz del retardador
F105 10 Luz omnidireccional superestructura

ZE UW F106 15 Clavija para cable de remolque ABS


XF1 F107 10 Luz omnidireccional
F108 20 Alimentación de tensión del controlador ABS
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F109 10
VBATP
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F110 15
VBATD1
F111 Reserva
F112 Reserva
Tabla 16: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF1)

82511 2019-12-10 243


14 Sistema eléctrico

Lugar de insta- Valor


Ranura Función
lación (A)
F201 15 Unidad de manejo, equipo de mando, climatizador
Transformador de tensión 24 V/12 V, radio, enchufes hembra
F202 10
Opción Trumatic calefacción adicional de gas de la cabina
F203 10 Cajas de enchufes
F204 Reserva
Alimentación de tensión del módulo ZF E, caja de cambios
ECU (Electronic Control Unit), diagnóstico del interruptor de
F205 10
desplazamiento de la caja de cambios, interfaz de la caja de
ZE UW cambios
XF2 F206 15 Alimentación de tensión de calefacción auxiliar
Circuito de dirección principal SLAVE del computador de di-
F207 10
rección
F208 10 Alimentación de tensión del equipo de mando Multic II
F209 10 Alimentación de tensión del equipo de mando A0623 VBATP
F210 15 Alimentación de tensión del equipo de mando A0623 VBATD1
F211 Reserva
F212 Reserva
Tabla 17: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF2)

244 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

Lugar de ins- Valor


Ranura Función
talación (A)
Enchufe de diagnóstico, interruptor de batería, control de la pre-
F301 5 sión de los neumáticos, sistema inmovilizador, interruptor del
encendido
Alimentación de tensión motor del equipo de mando del control
F302 20
del motor eléctrico (EMS)
Alimentación de tensión motor del equipo de mando del control
F303 20
del motor eléctrico (EMS)
Iluminación de cabina, luz de ambiente, bloqueo/desbloqueo de
F304 10
manilla de puerta exterior
ZE UW F305 5 Sistema de iluminación
XF3
F306 5 Luz de freno de carro
F307 20 Calefacción para filtro previo de combustible
F308 Reserva
Tacómetro, registrador de datos, bloqueo centralizado, calefac-
F309 10
ción auxiliar receptor de radio, interruptor de batería
F310 10 Alimentación de tensión del equipo de mando A0621 VBATP
F311 15 Alimentación de tensión del equipo de mando A0621 VABTD1
F312 Reserva
Tabla 18: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF3)

82511 2019-12-10 245


14 Sistema eléctrico

Lugar de Valor
Ranura Función
instalación (A)
F401 10 Elevalunas derecho
F402 10 Elevalunas izquierdo
Cajas de apoyo, conector de programación ACTIA, registro de la
F403 5 presión de apoyo, enchufe de diagnóstico CAN-Open, sensor de
longitud del apoyo
Transmisor de presión del freno de estacionamiento, transmisor de
presión del sistema de frenos, enchufe de diagnóstico ABS, enchufe
F404 5 de diagnóstico OBD (On Board Diagnose), iluminación del límite de
carga, filtro de retorno del circuito de dirección, sensor de agua en el
combustible
F405 15 Bomba de lavado, limpiaparabrisas, bocina
Calefacción del ventilador, unidad de manejo, equipo de mando, ca-
ZE UW lefacción y climatizador, calefacción de asientos, iluminación adicio-
XF4 F406 5
nal, luz omnidireccional, luces antiniebla, intermitentes, iluminación,
bocina
F407 5 Registrador de datos, tacómetro
Mando de articulación independiente del eje trasero, ajuste de los
F408 5
espejos, calefacción de espejos
F409 Reserva
Interruptor de modo de emergencia, equipo hidráulico, tecla auxiliar
de arranque, preparación bloqueo del diferencial longitudinal, blo-
F410 5
queo del diferencial transversal, marcha por carretera, marcha todo-
terreno, nivelación, bloqueo del acumulador por resorte
F411 Reserva
F412 25 Ventilador adicional del motor (opción)
Tabla 19: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF4)

246 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

Lugar de insta- Valor


Ranura Función
lación (A)
Alimentación con tensión del circuito de dirección auxiliar
F501 10
MASTER del computador para la dirección
Equipo de mando (ECU) grúa ABS, remolque ABS, luces de
F502 20
advertencia ABS
F503 10 Equipo de mando (ECU) retardador
Módulo ZF E, equipo de mando de la caja de cambios (ECU),
F504 10 interruptor de desplazamiento de la caja de cambios, pantalla
de diagnóstico
Alimentación de tensión del circuito de dirección principal SLA-
F505 10
VE del computador de dirección
ZE UW
XF5 Encendido del motor con caja de cambios (ECU) ACM2 +
F506 10
MCM2
Alimentación de tensión del equipo de mando (ECU) del motor
F507 20
SCR
Encendido del motor con caja de cambios (ECU) CPC4, mo-
F508 10
tor/retardador freno
F509 10 Caja enchufes para remolque ABS
F510 Reserva
F511 Reserva
F512 Reserva
Tabla 20: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF5)

82511 2019-12-10 247


14 Sistema eléctrico

Lugar de insta- Valor


Ranura Función
lación (A)
Alimentación de tensión del equipo de mando A0621
F601 15
VBATD2
Alimentación de tensión del equipo de mando A0621
F602 15
VBATD3
Alimentación de tensión del equipo de mando A0621
F603 15
VBATD4
Alimentación de tensión del equipo de mando A0621
F604 15
VBATD5
Alimentación de tensión del equipo de mando A0621
ZE UW F605 15
VBATD6
XF6
Alimentación de tensión del equipo de mando A0621
F606 15
VBATD7
F607 15 Alimentación de tensión del equipo de mando A0621VBATF1
F608 15 Alimentación de tensión del equipo de mando VBATF2
F609 15 Alimentación de tensión del equipo de mando VBATF3
F610 15 Alimentación de tensión del equipo de mando VBATF4
F611 15 Alimentación de tensión del equipo de mando A0624 + VBAT
F612 15 Alimentación de tensión del equipo de mando A0624 +VAMS
Tabla 21: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF6)

248 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

Lugar de insta- Valor


Ranura Función
lación (A)
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F701 15
VBATD2
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F702 15
VBATD3
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F703 15
VBATD4
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F704 15
VBATD5
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F705 15
VBATD6
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F706 15
ZE UW VBATD7
XF7 Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F707 15
VBATF1
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F708 15
VBATF2
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F709 15
VBATF3
Alimentación de tensión del equipo de mando A0622
F710 15
VBATF4
Alimentación de tensión del equipo de mando A0625 +
F711 15
VBAT
Alimentación de tensión del equipo de mando A0625
F712 15
+VAMS
Tabla 22: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF7)

82511 2019-12-10 249


14 Sistema eléctrico

Lugar de instala- Valor


Ranura Función
ción (A)
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F801 15
VBATD2
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F802 15
VBATD3
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F803 15
VBATD4
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F804 15
VBATD5
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F805 15
VBATD6

ZE UW Alimentación de tensión del equipo de mando A0623


F806 15
XF8 VBATD7
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F807 15
VBATF1
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F808 15
VBATF2
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F809 15
VBATF3
Alimentación de tensión del equipo de mando A0623
F810 15
VBATF4
F811 10 Alimentación de tensión del equipo de mando Multic II
F812 Reserva
Tabla 23: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF8)

250 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

Lugar de instala- Valor


Ranura Función
ción (A)
Alimentación con tensión del de circuito de dirección auxi-
F901 5
liar MASTER del computador para la dirección
Unidad de manejo, equipo de mando, calefacción y climati-
F902 2
zador
Aire acondicionado, opción ventilador adicional motor Sca-
F903 2
nia
F904 Reserva
Alimentación de tensión del circuito de dirección principal
F905 10
ZE UW SLAVE del computador de dirección
XF9 F906 10 Secador de aire
Alimentación con tensión del circuito de dirección auxiliar
F907 10
MASTER del computador para la dirección
F908 Reserva
F909 Reserva
F910 Reserva
F911 Reserva
F912 Reserva
Tabla 24: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF9)

Lugar de instalación Ranura Valor (A) Función


Alimentación de tensión del equipo de mando (ECU)
F1001 20
motor Scania VGT_SCR
Alimentación de tensión del equipo de mando (ECU)
F1002 20
motor Scania SCR
F1003
F1004
F1005 Reserva
ZE UW
XF10 F1006 Reserva
F1007 Reserva
F1008 Reserva
F1009 Reserva
F1010 Reserva
F1011 Reserva
F1012 Reserva
Tabla 25: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF10)

82511 2019-12-10 251


14 Sistema eléctrico

14.5 Mantenimiento cuerpo anillo rozante


Plano de mantenimiento, Página 54
En los cuerpos de anillos rozantes existentes (p. ej. en tambor de ca-
ble pluma principal, cabestrante(s), corona de giro) se deben realizar
los trabajos siguientes.

14.5.1 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Carcasa


Condiciones a cumplir:
- La tapa de la carcasa está desatornillada
1. Controlar firme asiento de todos los tornillos y las tuercas.
2. Controlar estanqueidad y falta de daños de todas las juntas de
goma y uniones roscadas PG, sustituir en caso necesario.

14.5.2 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Cuerpo de anillo rozante


Condiciones a cumplir:
- La tapa de la carcasa está desatornillada
1. El cuerpo de anillo rozante completo, incluyendo el soporte de
escobillas y el material de aislamiento, tiene que mantenerse se-
co, libre de polvo y de grasa.
2. Retire con cuidado el desgaste de los carbones de contacto.
3. Trate los puntos oxidados de las superficies de rodadura con te-
la de esmeril.
4. Controlar firme asiento del cable de conexión en el anillo y en los
soportes de escobilla, reapretar tornillos en caso necesario.

14.5.3 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Soportes de escobilla

ADVERTENCIA
Peligro por engrasamiento o lubricación.
No aplique grasa ni aceite en las articulaciones de los soportes
de escobillas o la superficie del anillo en ningún caso.

Condiciones a cumplir:
- La tapa de la carcasa está desatornillada
1. Se debe comprobar la fuerza de presión de los brazos articula-
dos de los soportes de escobillas levantándolos.
Los brazos con dificultades de movimiento y aquellos con una
fuerza de presión insuficiente deben cambiarse por nuevos
brazos.

2. Compruebe si todos los soportes de escobillas están colocados


de manera central a los cuerpos de anillo rozante.

252 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

14.5.4 Mantenimiento del cuerpo de anillo rozante: Carbones de contacto

ADVERTENCIA
Sustitución de los carbones de contacto.
Si fuese necesario montar carbones de contacto nuevos, tiene
que sustituir siempre ambos carbones del soporte de escobillas.
Utilice carbones de contacto del mismo fabricante.

Condiciones a cumplir:
- La tapa de la carcasa está desatornillada
1. Revisar los carbones de contacto.
Los carbones de contacto pueden desgastarse hasta un máx.
de 1/3 de su longitud inicial.

Carbones de contacto muy desgastados, así como carbones


con puntos de quemado deben ser sustituidos a tiempo por
carbones nuevos.

14.6 Controlar sistema eléctrico


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro de accidente.
En caso de avería en la alimentación eléctrica de la
grúa, apáguela de inmediato.

Medidas preventivas contra incendios en cables


Incendios de cable en componentes y equipos eléctricos no se pro-
ducen por fallos técnicos, sino por descuidos o manipulación en com-
ponentes o en el circuito eléctrico.

La corriente eléctrica se reconoce únicamente por sus efectos.


Uno de ellos es el efecto térmico.

Cualquier conductor por el cual fluye corriente se caliente en caso


normal ligeramente. Corrientes grandes, no permitidas, pueden pro-
ducir temperaturas muy altas y resultar en fuegos. Para evitar estos
efectos se han montado fusibles en todos los circuitos eléctricos. Es-
tos fusibles interrumpen la corriente eléctrica si supera el valor máxi-
mo permitido.

82511 2019-12-10 253


14 Sistema eléctrico

PELIGRO
Peligro por fusibles demasiado grandes.
Los fusibles protegen el cableado del equipo eléctrico en
caso de corto circuitos.
Nunca puentear fusibles, aunque solo sea durante
un período breve.
Nunca utilice fusibles mayores (de mayor amperaje).

La utilización de fusibles incorrectos es una de las causas principales


de incendios de cables. Otras causas pueden ser:
- cables o conexiones de cable no permitidas o defectuosas (con
diámetros de cable insuficientes)
- consumidor o elemento de manejo (relé, motor, interruptor, lámpa-
ra, etc.) no permitidos o defectuosos,
- conexión de consumidores adicionales a un fusible (sobrecarga de
cable y de fusible),
- Montaje de una batería más grande o de distinto tipo (medidas de
montaje de la batería son sobrepasadas, peligro de cortocircuito
debido a contacto de masa en el polo positivo),
- entrada de humedad en los componentes del sistema eléctrico
después de una limpieza con agua o con un equipo de vapor,
- mal estado del sistema eléctrico, producido por falta de manteni-
miento y revisión.
Todos estos puntos mencionados pueden ser por si solos o en con-
junto con otros la causa de incendios de cables abiertos o de su car-
bonización. Si se respetan las medidas preventivas enumeradas a
continuación, se obtiene una protección efectiva contra este tipo de
incidentes.
Medidas preventivas :

PELIGRO
Peligro por trabajos en instalaciones eléctricas.
Los trabajos en el sistema eléctrico o en sus compo-
nentes deben ser realizados siempre por un electri-
cista especializado o por personas instruidas bajo su-
pervisión de un electricista especializado de acuerdo
con las normas electrotécnicas.

1. Toda la instalación eléctrica de la grúa debe ser revisada e ins-


peccionada en intervalos periódicos.
Elimine inmediatamente los fallos como conexiones flojas o
cables quemados.

Busque y subsane las causas de las deficiencias.

254 82511 2019-12-10


14 Sistema eléctrico

2. Ajuste los intervalos de comprobación del sistema eléctrico se-


gún las condiciones de servicio y de ambiente. Mantenga los in-
tervalos de mantenimiento mínimos.
3. Controlar todos los cables eléctricos, los enchufes y los bornes
de conexión por si estuvieran aflojados o defectuosos.
Elimine los daños observados inmediatamente.

Este tipo de daños se pueden reconocer por la formación de óxido


en los bornes o en los polos de la batería.

AVISO
Peligro por el montaje de piezas no originales.
No es fácil evaluar los efectos del uso de piezas no origi-
nales en sistema eléctrico. Se pueden producir averías
en los distintos circuitos eléctricos.
En caso de realizar sustituciones en las reparacio-
nes, emplear únicamente repuestos originales.

4. Utilice únicamente repuestos y fusibles originales con la intensi-


dad de corriente permitida (véase el catálogo de "piezas de re-
puesto" o el "esquema eléctrico").
5. Modificaciones o ampliaciones en el sistema eléctrico requieren
de la autorización previa por parte del fabricante.

Componentes Controlar:
Dínamo,
Generador
Motor de arran-
que,
Ayuda para el
arranque,
Motor diésel - Fijación, estado
Iluminación, - Funcionamiento, aislamiento
Tuberías, - Protección contra el contacto directo de piezas
Tomas de co- activas
rriente - Protección en caso de contacto indirecto con
Anillos de desli- piezas activas
zamiento
Calefacción, in-
terruptores,
Relés,
Fusibles
Baterías

82511 2019-12-10 255


14 Sistema eléctrico

256 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

15 Sistema de combustible

15.1 Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión EM4/Tier4f

Ilustración 92: Sistema de combustibles - Situación de los componentes


EM4 / Tier4f

1 Depósito adicional (opcional) 2 Tubo de llenado para combusti-


ble diésel
3 Depósito de combustible

82511 2019-12-10 257


15 Sistema de combustible

Ilustración 93: Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión


EM4 / Tier4f

1 Tubo de llenado para combusti- 2 Depósito de combustible


ble diésel
3 Avance del motor 4 Motor Scania, incl. filtro de com-
bustible
5 Retorno del motor 6 Depósito adicional (opcional)

15.2 Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión EM3a

Ilustración 94: Esquema del sistema del combustible EM3a

1 Tubo de llenado para combusti- 2 Depósito de combustible


ble diésel
4 Retorno del motor 5 Motor Scania, incl. filtro de com-
bustible
6 Avance del motor 7 Depósito adicional (opcional)
10 Filtro previo de combustible con
bomba manual y separador de
agua

258 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

Ilustración 95: Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión EM3a

1 Filtro previo de combustible con 2 Depósito de combustible


bomba manual y separador de
agua
3 Tubo de llenado para combusti- 4 Depósito adicional (opcional)
ble diésel

El filtro previo de combustible está montado cerca del motor o entre


los ejes 3 y 4 dependiendo de la ejecución.

15.3 Repostar combustible

15.3.1 Indicaciones de seguridad para repostar

AVISO
¡Peligro de explosión!
Desconectar el motor diésel.
No ocupar la cabina de la grúa.
Desconectar la calefacción auxiliar.
Durante el proceso de repostaje de combustible,
mantener una distancia segura respecto a los traba-
jos que puedan provocar llamas abiertas, materiales
fácilmente inflamables o chispas.
¡No fume!

82511 2019-12-10 259


15 Sistema de combustible

CUIDADO
Sustancias dañinas
El contacto o la inhalación de sustancias dañinas son
perjudiciales para la salud.
Llevar equipamiento de protección.
Repostar sólo en espacios bien ventilados.
No inhalar los vapores.

ADVERTENCIA
Daños en el catalizador debido a la utilización de combustible
diésel con una elevada concentración de azufre en motores
conforme al estándar de emisión EM4 / Tier4f.
Utilizar exclusivamente combustible diésel exento de azufre
(poco sulfurado).
La grúa puede utilizarse con combustible diésel con una con-
centración de azufre de hasta 15 ppm (0,0015 %).

ADVERTENCIA
Graves daños en el motor debido al repostaje con combusti-
bles no permitidos.
Repostar solo combustibles diésel autorizados (ver capítulo
"Consumibles y cantidades de llenado" en "Combustibles dié-
sel").
No utilice bajo ningún concepto:
- biodiésel (FAME)
- aceite combustible
- diésel Marine
- diésel para reactores
- mezclas de gasolina o petróleo
- aditivos especiales

ADVERTENCIA
Graves daños en el motor por repostar AdBlue®/DEF.
No vierta nunca AdBlue®/DEF en el depósito de combustible.

Limpiar el combustible diésel derramado.

260 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

15.3.2 Depósito de combustible


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.6 Combustible diésel, Página 33

Ilustración 96: Indicador de combustible en el panel de instrumentos

1. Controlar el contenido del depósito en el indicador de reserva del


combustible (42), situado en el panel de instrumentos.

82511 2019-12-10 261


15 Sistema de combustible

Ilustración 97: Ubicación del depósito de combustible

1 Tubo de llenado para combusti- 2 Depósito de combustible


ble diésel
7 Depósito adicional (opcional)

2. En caso necesario, puede rellenar el depósito de combustible (2)


después de retirar la tapa del depósito del tubo de llenado (1).

El repostaje del depósito de AdBlue®/DEF se describe en estas ins-


trucciones de manejo y servicio en el siguiente capítulo: 18.2.2
Repostar AdBlue®/DEF, Página 293.

15.3.3 Repostar el depósito adicional


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.6 Combustible diésel, Página 33
1. El depósito adicional (7, Fig. 97, Página 262) se llena median-
te el mismo tubo de llenado (1, Fig. 97, Página 262) que el de-
pósito principal.

El vaciado del contenido del depósito adicional al depósito principal


se regula de forma automática.

262 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

15.4 Depósito de combustible - evacuar agua y sedimentos


Plano de mantenimiento, Página 48
Condiciones a cumplir:
Este trabajo debe realizarse cuando el depósito de combustible está
casi vacío.

Ilustración 98: Depósito de combustible (Z 81 854)

1 Depósito de combustible 1.2 Tornillo de purgado

1. Soltar el tornillo de purga (1.2).


2. Vaciar el agua y los sedimentos, así como el combustible restan-
te (como mínimo 1 l / 0,26 gal de combustible).
3. Limpiar la junta y volver atornillar el tornillo de purga (1.2).
4. Repostaje (véase el capítulo "Repostaje").

82511 2019-12-10 263


15 Sistema de combustible

15.5 Depósito de combustible – controlar el filtro del ventilador


Plano de mantenimiento, Página 48

Ilustración 99: Filtro del ventilador del


depósito de combustible

1. Compruebe el grado de suciedad del filtro del ventilador; sustituir


en caso necesario, como mínimo cada dos años.

15.6 Controlar equipo de combustible


Plano de mantenimiento, Página 48

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p. ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

1. Aparte de los controles visuales (p. ej. al controlar el nivel de


aceite) debe realizarse con regularidad una revisión del sistema
de combustible en el área del motor.
- Verifíquese que los racores de empalme no presentan fugas y
están debidamente apretados.
- Controlar el firme asiento de la manguera en la conexión a la
boquilla de manguera en piezas que pueden volver a utilizar-
se. En caso de duda, fije la manguera con una abrazadera
adicional o sustitúyala por una nueva.

264 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

15.7 Filtro previo de combustible (EM3a)

El filtro previo de combustible está montado en la alimentación de


combustible del motor EM3a.

AVISO
Peligro de incendio debido a combustibles fácilmen-
te inflamables.
¡Se prohibe el fuego, fumar o la formación de chispas
al manipular combustibles!

Eliminar los elementos del filtro, las juntas y los restos de combusti-
ble utilizados según las normas vigentes en el lugar de aplicación.

15.7.1 Filtro previo de combustible: vaciar depósito de acumulación de agua


Plano de mantenimiento, Página 48
El agua pesa más que el combustible diésel y se distingue por tener
diferente color y por caer al fondo del depósito de acumulación de
agua ( 7). El depósito de acumulación de agua debe vaciarse antes
de que la suciedad llegue a la parte inferior del elemento filtrante (5).
Vaciar diariamente el agua reunida en el depósito de acumulación de
agua.

82511 2019-12-10 265


15 Sistema de combustible

Ilustración 100: Componentes del filtro previo de combustible (Z 81 855)

1 Cabeza de filtro 2 Tornillo de purgado de aire


3 Bomba manual 4 Junta de filtro
5 Elemento del filtro 6 Junta tórica
7 Recinto colector de agua 8 Válvula de purgado

Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- El recipiente colector adecuado está preparado

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

1. Abrir la válvula de vaciado (8) y el tornillo de purgado (2).


2. Recoger la mezcla de agua y combustible del elemento de filtro
mediante el recipiente colector.

266 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

3. Volver a cerrar la válvula de vaciado (8) con el par de apriete in-


dicado. Par de apriete 1,6 Nm ± 0,3 Nm (1.18 lbf ft ± 0.2 lbf ft).
4. Llenar el filtro previo mediante la bomba de impulsión ma-
nual (3).
5. Cerrar el tornillo de purga (2).

15.7.2 Filtro previo de combustible - Sustituir elemento filtrante


Plano de mantenimiento, Página 48
Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- La caja de cambios está en posición neutra (posición "N")
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El recipiente colector adecuado está preparado

Sustituir el elemento de filtro del filtro previo de combustible siempre


con el depósito de combustible vaciado completamente o parcial-
mente.

Los intervalos de sustitución para el elemento filtrante dependen del


grado de suciedad del combustible. Taponamientos del filtro previo
de combustible resultan en una reducción de la alimentación con
combustible, y por lo tanto en una reducción del rendimiento y dificul-
tades en el arranque. Sustituir el elemento del filtro si se detecta un
descenso notable en el rendimiento.

Se recomienda tener siempre a mano un elemento filtrante de re-


puesto, ya que un sólo llenado de depósito con combustible sucio
puede taponar el filtro previo de combustible.

82511 2019-12-10 267


15 Sistema de combustible

PELIGRO
Peligro por arranque del motor.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

Ilustración 101: Componentes del filtro previo de combustible

1 Cabeza de filtro 2 Tornillo de purgado de aire


3 Bomba manual 4 Junta de filtro
5 Elemento del filtro 6 Junta tórica
7 Recinto colector de agua 8 Válvula de vaciado

1. Abrir la válvula de vaciado (8) del filtro previo de combustible y


vaciar un poco de combustible en el recipiente colector.
2. Desenroscar el elemento del filtro (5) con el depósito de acumu-
lación de agua (7) de la cabeza del filtro (1).
3. Desatornillar y limpiar el depósito de acumulación de agua (7) de
la carcasa del filtro y, en caso necesario, sustituirlo.
4. Retirar el elemento del filtro (5) y limpiar las superficies de obtu-
ración de la junta tórica (6) y, en caso necesario, sustituirlo.
5. Recubrir la junta tórica (6) y la junta del filtro (4) con combustible
fresco o con un poco de grasa.

268 82511 2019-12-10


15 Sistema de combustible

6. Atornillar el depósito de acumulación de agua (7) al elemento del


filtro (5) y luego atornillar el conjunto a mano en la cabeza de fil-
tro (1).

ADVERTENCIA
Daños por emplear herramientas para atornillar.
No utilizar herramientas para atornillar el conjunto.

7. Accionar la bomba de trasiego manual (3) con el tornillo de pur-


ga (2) abierto hasta que salga combustible del tornillo de purga.
8. Cerrar el tornillo de purga (2), arrancar el motor y prestar aten-
ción a las fugas.
9. En caso necesario, realizar correcciones con el motor apagado.

15.8 Filtro de combustible en el motor diésel


Plano de mantenimiento, Página 48

Ilustración 102: Ubicación del filtro de combustible

Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- El recipiente colector adecuado está preparado

82511 2019-12-10 269


15 Sistema de combustible

PELIGRO
Peligro de accidente al dejar el motor encendido.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

Para acceder a las instrucciones e indicaciones de mantenimiento


del filtro de combustible, consulte las instrucciones de manejo y ser-
vicio del fabricante del motor.
Las instrucciones de manejo y servicio del fabricante del motor es-
tán incluidas en el apartado "Aspectos varios" de estas instruccio-
nes de manejo y servicio.

1. Dejar que el combustible caiga a un recipiente colector propio.

Eliminar el combustible según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

270 82511 2019-12-10


16 Sistema de refrigeración

16 Sistema de refrigeración

16.1 Sistema de refrigeración – vista general

Ilustración 103: Esquema del sistema de refrigeración

1 Depósito de compensación 2 Termostato externo


3 Retardador 4 Caja de cambios
5 Motor diésel 6 Bomba de agua con termostato
7 Calefacción del vehículo 8 Refrigerador de agua

82511 2019-12-10 271


16 Sistema de refrigeración

Ilustración 104: Refrigerador de agua

1 Depósito de compensación 1.1 Tapa de cierre del depósito de


compensación
8 Refrigerador de agua 8.1 Tornillo de purga líquido refrige-
rante
9 Refrigerador del aire alimenta-
dor

Sistema de refrigeración para motores según el estándar de emi-


sión EM3a

Ilustración 105: Ubicación del sistema de refrigeración para motores según la


norma de emisiones EM3a

1 Depósito de compensación 4 Caja de cambios


5 Motor diésel 8 Refrigerador de agua

272 82511 2019-12-10


16 Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración para motores según el estándar de emi-


sión EM4 / Tier 4f

Ilustración 106: Ubicación del sistema de refrigeración para motores según el es-
tándar de emisión EM4 / Tier 4f

1 Depósito de compensación 4 Caja de cambios


5 Motor diésel

16.2 Sistema de refrigeración: realizar controles visuales


Plano de mantenimiento, Página 48
1. Comprobar los siguientes componentes para asegurarse de su
asiento firme, su estado sin daños y que no tengan fugas en nin-
gún punto:
- Refrigerador de agua, depósito de compensación
- Mangueras
- Abrazaderas de fijación
- seguridad
- Sensores y cables

82511 2019-12-10 273


16 Sistema de refrigeración

16.3 Limpiar el sistema de refrigeración


Plano de mantenimiento, Página 48

AVISO
Peligro de sufrir quemaduras y heridas.
Antes de realizar los trabajos descritos en el sistema
de refrigeración, espere un tiempo de enfriamiento de
60 minutos.

1. Con presión moderada, para no dañar las láminas del radiador,


debe soplar el radiador con aire a presión en contra de la co-
rriente de agua, o limpiarlo con chorro de agua, hasta que que-
den limpias las láminas del radiador de cuerpos extraños (polvo,
insectos, etc.).

Si la temperatura del agua de refrigeración aumenta de forma anor-


mal, siendo normal la temperatura ambiente, a pesar de haber limpia-
do el exterior del radiador y de no existir otros fallos, es posible que
el sistema de refrigeración esté sucio en el interior.
En tal caso:
2. Limpiar a fondo el sistema de refrigeración eliminando la grasa,
la cal y el óxido de todo el circuito de refrigeración.

Para más detalles consultar las instrucciones del fabricante en el


apartado "Varios".

16.4 Revisar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es necesario


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.5 Líquido refrigerante, Página 32

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

274 82511 2019-12-10


16 Sistema de refrigeración

Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Grúa principal levantada
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra.
- Freno de estacionamiento aplicado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- Motor refrigerado (< 40 °C / +104 °F)

Ilustración 107: Acceso al depósito de líquido refrigerante (esquema de principio)

En el revestimiento (flecha) hay un agujero de sujeción a través del


cual se puede acceder al depósito de líquido refrigerante.

82511 2019-12-10 275


16 Sistema de refrigeración

Ilustración 108: Comprobación del nivel de líquido refrigerante

1 Depósito de compensación 1.1 Tapa de cierre

1. Por precaución, girar la tapa de cierre (1.1) del depósito de com-


pensación (1) hasta la 1.ª ranura y despresurar la sobrepresión
si la hubiere.

AVISO
Peligro de sufrir quemaduras por causa del agua de
refrigeración caliente que saltea hacia afuera.
El sistema de refrigeración se encuentra bajo sobrepre-
sión.
Para abrir la tapa del radiador del motor, es necesa-
rio esperar hasta que el sistema se haya enfriado
completamente.
Llevar ropa y gafas de protección.

2. Seguir girando la tapa de cierre (1.1) hasta la 2.ª ranura, retirar


la tapa de cierre.
El sistema de refrigeración tiene el nivel de líquido correcto,
cuando el líquido llega hasta el borde de la apertura de llena-
do o hasta la marca correspondiente en la apertura de llena-
do (dependiendo de la ejecución de la máquina).

3. Si es necesario, rellenar líquido refrigerante (véase instrucciones


de manejo y servicio del fabricante del motor en el apartado "Di-
versos" de estas instrucciones de manejo y servicio).

Antes del inicio de la temporada fría debe controlar la protección an-


ticongelante del líquido refrigerante. Consultar las instrucciones de
manejo y servicio del fabricante del motor en la sección ¨Diversos¨.

276 82511 2019-12-10


16 Sistema de refrigeración

16.5 Sustituir líquido refrigerante


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.5 Líquido refrigerante, Página 32

El líquido refrigerante debe cambiarse en cuanto sea necesario,


p. ej., si se realiza una reparación; pero, como mínimo, en los inter-
valos indicados en la plano de lubricación y mantenimiento.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

AVISO
Peligro de sufrir quemaduras por causa del agua de
refrigeración caliente que saltea hacia afuera.
El sistema de refrigeración se encuentra bajo sobrepre-
sión.
Para abrir la tapa del radiador del motor, es necesa-
rio esperar hasta que el sistema se haya enfriado
completamente.
Llevar ropa y gafas de protección.

ADVERTENCIA
Peligro de cortocircuito en los componentes eléctricos.
Cubrir los cables y todos los demás componentes eléctricos an-
tes de vaciar el líquido refrigerante.

Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado:
- Motor parado
- Colocar la caja de cambios a posición neutra
- Freno de mano apretado
- Camión grúa bloqueado con calzos para evitar que salga rodando
- Motor refrigerado (< 40 °C/+104 °F)
- El recipiente colector adecuado está preparado

82511 2019-12-10 277


16 Sistema de refrigeración

Ilustración 109: Comprobación del nivel de líquido refrigerante

1 Depósito de compensación 1.1 Tapa de cierre

1. Como medida de precaución, gire la tapa de cierre (1.1) en el


depósito de compensación (1) hasta la 1.ª ranura y deje salir la
posible sobrepresión.
2. Siga girando la tapa de cierre (1.1) hasta la 2.ª ranura y retírela.
3. Vacíe el motor. Para ello, abra el tornillo de purga de la carcasa
de la manivela.

La posición exacta de los tornillos de purga en el motor se visualiza


en las instrucciones de manejo y servicio suministradas por el fabri-
cante del motor.

278 82511 2019-12-10


16 Sistema de refrigeración

Ilustración 110: Sustituir líquido refrigerante

1 Depósito de compensación 1.1 Tapa de cierre del depósito de


compensación
8 Refrigerador de agua 8.1 Tornillo de purga líquido refrige-
rante
9 Refrigerador del aire alimenta-
dor

4. Vaciar el radiador (8).


4.1. Abrir el tornillo de purga (8.1).
4.2. Vacíe el líquido refrigerante en el recipiente colector.

Elimine el líquido refrigerante usado según las prescripciones vigen-


tes en el lugar de empleo.

5. Cuando se haya vaciado el sistema de refrigeración, atornillar


nuevamente todos los tornillos de purga.

82511 2019-12-10 279


16 Sistema de refrigeración

ADVERTENCIA
Daños en el motor por aire encerrado.
Al rellenar el sistema de refrigeración preste atención, que no
se formen bolsas de aire.

6. Llénese el sistema de refrigeración con líquido refrigerante nue-


vo.

- Utilice agua que no contiene minerales que forman incrustacio-


nes.
- No utilice nunca agua descalcificada.
- Mezclar el líquido de refrigeración durante todo el año con un an-
ticongelante contra la corrosión (ver las instrucciones de manejo
y servicio del fabricante de motor en el apartado "Diversos" de
estas instrucciones de manejo y servicio). El líquido anticonge-
lante no influye de forma negativa sobre el líquido refrigerante.
- Debe interrumpir el llenado varias veces, para permitir la bajada
y estabilización del nivel del líquido refrigerante.
- Además permitirá así el escape de posibles bolsas de aire.
- Seguir llenando líquido refrigerante, hasta que el depósito de
compensación (1) se encuentra completamente lleno.

7. Purgar el sistema de refrigeración, véase 16.6 Purgar el siste-


ma de refrigeración, Página 281.

280 82511 2019-12-10


16 Sistema de refrigeración

16.6 Purgar el sistema de refrigeración


Plano de mantenimiento, Página 48
Después de cualquier tarea realizada en el sistema de refrigeración
(reparación, cambio del líquido de refrigeración) es necesario purgar
el aire del sistema de refrigeración completo, incluyendo la calefac-
ción, hasta dejar el sistema sin burbujas de aire.
Todas las conexiones de agua (abrazaderas) deben estar completa-
mente apretadas de manera hermética y nuevamente apretadas des-
pués de aprox. 100 km (60 mi) de recorrido.

Ilustración 111: Comprobación del nivel de líquido refrigerante (Z 71 739)

1 Depósito de compensación 1.1 Tapa de cierre

1. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante un minuto al ralentí


con el depósito de compensación abierto (1).
2. Controlar el nivel de líquido refrigerante y, en caso necesario,
apagar el motor y llenar con líquido refrigerante hasta la posición
máx. del depósito de compensación (1).
3. Arrancar el motor nuevamente y dejarlo funcionar durante un mi-
nuto al ralentí con el depósito de compensación abierto (1).
4. Revisar el nivel de líquido refrigerante.
El sistema de refrigeración tiene el nivel de líquido correcto,
cuando el líquido llega hasta el borde de la apertura de llena-
do o hasta la marca correspondiente en la apertura de llena-
do (dependiendo de la ejecución de la máquina).

5. Si es necesario, apagar el motor y rellenar líquido refrigerante.

82511 2019-12-10 281


16 Sistema de refrigeración

6. Colocar el tapón de cierre (1.1) en el depósito de compensa-


ción (1).

Controlar la temperatura del motor durante la fase de calentamien-


to. Después de alcanzar la temperatura de trabajo debe controlar el
nivel del líquido refrigerante y rellenar en caso necesario.

282 82511 2019-12-10


17 Dispositivo de aspiración

17 Dispositivo de aspiración

17.1 Dispositivo de aspiración: realizar controles visuales


Plano de mantenimiento, Página 48

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

Ilustración 112: Posición del filtro de aire, estándar de emi- Ilustración 113: Posición del filtro de aire, estándar de emi-
sión EM3a sión EM4/Tier 4f

1. Comprobar los siguientes componentes para asegurarse de su


asiento firme, su estado sin daños y que no tengan fugas en nin-
gún punto:
- Filtro de aire
- Mangueras
- Abrazaderas de fijación
- seguridad
- Sensores y cables
- con la opción de pulsador de parada rápida con chapaleta de
cierre: chapaleta de cierre

17.2 Sustituir el elemento principal del filtro de aire


Plano de mantenimiento, Página 48

ADVERTENCIA
Daños por arranque de motor con el elementol de filtro des-
montado.
No arrancar nunca el motor con el elemento del filtro desmonta-
do.

82511 2019-12-10 283


17 Dispositivo de aspiración

ADVERTENCIA
Peligro para la seguridad por componentes que no cumplen
con los requisitos técnicos.
Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante de la
grúa. Véase también el catálogo de repuestos correspondiente.
En ningún caso se deben montar elementos con una carcasa
exterior de metálica.

Debido a que, muchas veces, los daños pequeños son difíciles de


detectar o no se detectan, para proteger el motor deben utilizarse
siempre elementos nuevos.
No se dan garantías para elementos limpiados.
En casos excepcionales puede limpiarse el elemento principal, si-
guiendo las instrucciones expuestas en el cap. 17.3 Limpiar el ele-
mento principal del filtro de aire, Página 286.

Sustituir el elemento del filtro, en cuanto:


- se ilumine el indicador de control de filtro en el sistema de informa-
ción del conductor en la cabina del conductor o
- se indique un mensaje de error en el control de la grúa.

284 82511 2019-12-10


17 Dispositivo de aspiración

Condiciones a cumplir:
- El camión grúa está colocado sobre un suelo nivelado
- La caja de cambios está en posición neutra (posición "N").
- El freno de estacionamiento está accionado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El motor está parado

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

1. Desmontar elemento principal. Desbloquear para ello los cierres


de fijación y quitar la parte inferior de la carcasa.

2. Extraer elemento principal de filtro del tubo interior de apoyo,


realizando ligeros movimientos de giro.

3. Limpiar interior de la carcasa cuidadosamente con un trapo hú-


medo. Durante este proceso, prestar atención a que no entre
polvo ni suciedad en el lado de aire limpio del filtro.
4. Montar elemento principal de filtro nuevo. Para ello, proceder de
forma inversa al orden descrito en los puntos 1. y 2.

Comprobar que la válvula de descarga de polvo esté orientada ha-


cia abajo. Se permite una desviación de +/− 15°.

82511 2019-12-10 285


17 Dispositivo de aspiración

5. Controlar la carcasa de plástico y el soporte para descartar la


presencia de fisuras y, en caso necesario, sustituirlos.

17.3 Limpiar el elemento principal del filtro de aire

ADVERTENCIA
Daños en los elementos del filtro.
Los elementos del filtro no deben limpiarse mediante lavado.
Los elementos del filtro no deben limpiarse mediante golpes.

1. Colocar un tubo, cuyo final está doblado en 90º , sobre la pistola


de aire a presión. El tubo tiene que tener una longitud suficiente,
para poder llegar hasta el fondo del elemento principal de filtro.

CUIDADO
Peligros de lesiones por partículas levantadas por el
viento.
Al utilizar aire comprimido para limpiar el elemento fil-
trante tiene que llevar gafas y ropa de protección.

2. Realizar un soplado al elemento principal, siempre con aire com-


primido seco (máximo 5 bar/72,5 psi) y con mucho cuidado, mo-
viendo el tubo en el elemento principal cuidadosamente hacia
arriba y hacia abajo, y no detener el soplado desde dentro hacia
fuera, hasta que ya no se produce nada de polvo.

Al soplar el elemento no debe entrar polvo a la parte interior del ele-


mento principal del filtro.

286 82511 2019-12-10


17 Dispositivo de aspiración

3. Antes de volver a montar el elemento principal limpio, debe con-


trolarse a fondo para detectar posibles daños en las partes de
papel y en las juntas de goma:
3.1. Cada pliegue del papel de filtro debe ser revisado con una
lámpara para detectar fisuras o agujeros.
3.2. Para poder reconocer también daños pequeños, no se de-
be realizar la revisión bajo luz solar directa, sino p. ej. en
una habitación con poca luz.
3.3. elementos del filtro con fuelles o juntas dañados no deben
utilizarse más.

17.4 Filtro de aire: comprobar el separador previo (opcional)


Plano de mantenimiento, Página 48
El separador previo del filtro de aire evita la entrada de suciedad con
el aire de aspiración en el filtro de aire y al motor. Las impurezas se
separan y extraen por la apertura de salida lateral.

1. En caso necesario, limpiar la apertura de salida.

82511 2019-12-10 287


17 Dispositivo de aspiración

288 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

18 Equipo de gases de escape

18.1 Efectuar un control visual del sistema de gases de escape


Plano de mantenimiento, Página 48

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.
Los conductos y las mangueras deben tenderse con
distancia suficiente a las piezas calientes del motor
(p.ej. el turboalimentador) y sin puntos de roce.

82511 2019-12-10 289


18 Equipo de gases de escape

CUIDADO
Peligro de quemaduras.
El sistema de gases de escape aún puede estar muy ca-
liente.
Respetar siempre los tiempos de enfriamiento.
Llevar la ropa de protección adecuada.

Ilustración 114: Chapa para estribo del sistema de gases de escape – esquema
de principio

1 Chapa para estribo 2 Bloqueo

1. En función de la ejecución, puede haber una chapa para estribo


sobre el sistema de gases de escape. Plegar hacia arriba dicha
chapa y asegurarla con el bloqueo.

290 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

Sistema de gases de escape para motores según estándar de


emisión EM3a

Ilustración 115: Control visual del sistema de gases de escape – esquema de


principio, estándar de emisión EM3a

Sistema de gases de escape para motores según estándar de


emisión EM4 / Tier 4f

Ilustración 116: Control visual del sistema de gases de escape – esquema de


principio, estándar de emisión EM4 / Tier 4f

82511 2019-12-10 291


18 Equipo de gases de escape

2. Controlar sistema de gases de escape para detectar puntos no


estancos.
- No coloque tuberías o cables en el área de peligro por radia-
ción de calor del sistema de gases de escape.

18.2 Sistema SCR (EM4 / Tier4f)

Ilustración 117: Esquema del sistema SCR (Z 71 741)

1 Motor 2 Depósito de AdBlue® / DEF y módulo de la bomba


3 Válvula de agua de refrigeración 4 Catalizador SCR
5 Sensor de temperatura 6 Sensor NOx con unidad de mando
7 Evaporador con unidad de dosificación A Tubería AdBlue® / DEF
B Tubería de retorno de AdBlue®/DEF C Tubería de agua de refrigeración para el depósito y
la calefacción por bomba
D Tubería de retorno de agua de refrigeración del de-
pósito y la calefacción por bomba

292 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

18.2.1 Sistema SCR: realizar controles visuales


Plano de mantenimiento, Página 48
1. Comprobar los siguientes componentes para asegurarse de su
asiento firme, su estado sin daños y que no tengan fugas en nin-
gún punto:
- Todos los componentes:
- Catalizador SCR
- el módulo de bomba
- Depósito de AdBlue®/DEF
- Dosificador
- Inyector de AdBlue®/DEF
- Válvula magnética, calefacción del depósito SCR (en el
motor)
- Mangueras
- Abrazaderas de fijación
- seguridad
- Sensores y cables

18.2.2 Repostar AdBlue®/DEF


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.8 AdBlue®/DEF, Página 35

18.2.2.1 Indicaciones de seguridad relativas a la manipulación de AdBlue®/DEF

CUIDADO
Peligro para la salud debido a la ingesta de AdBlue®/
DEF.
No ingerir AdBlue®/DEF.
En caso de ingestión del AdBlue®/DEF beber mucha
agua inmediatamente y acudir al médico.

CUIDADO
Peligro de lesiones en la piel y los ojos.
Utilizar guantes y gafas protectoras para manipular
AdBlue®/DEF.
En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inme-
diatamente con abundante agua.
En caso de irritaciones acudir al médico.
En caso de contacto con la piel, limpiarla inmediata-
mente con abundante agua y jabón.
Si se presenta un cuadro de dolor o malestar, acudir
al médico.

82511 2019-12-10 293


18 Equipo de gases de escape

ADVERTENCIA
Daños por derramamientos de AdBlue®/DEF.
El AdBlue®/DEF puede atacar el hormigón y las construcciones de
ladrillo.
El AdBlue®/DEF puede corroer los componentes eléctricos y elec-
trónicos.
No derramar AdBlue®/DEF.
En caso de vertidos, limpiar con agua tanto los objetos como
las superficies afectados y/o el suelo.

No verter AdBlue®/DEF en el alcantarillado. Tanto los recipientes de


AdBlue®/DEF como su contenido son residuos y deben eliminarse
correctamente. Tener en cuenta y respetar los reglamentos locales o
nacionales sobre eliminación de residuos.
Es imperativo desechar el AdBlue®/DEF separado de otros lubrican-
tes y combustibles, y no se deberá meter en los mismos recipientes y
cubetas colectoras. Incluso las cantidades más pequeñas de Ad-
Blue®/DEF en el circuito de refrigeración pueden dañar los termosta-
tos y sensores de temperatura. Dejar de utilizar comsumibles que
contengan AdBlue®/DEF.
Durante la manipulación de AdBlue®/DEF se deben utilizar recipien-
tes limpios y especialmente diseñados para estos fines. No emplear
AdBlue®/DEF so contiene impurezas o contaminaciones.
Todas las herramientas que hayan entrado en contacto con el Ad-
Blue®/DEF deben limpiarse inmediatamente con agua de forma ex-
haustiva.

294 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

18.2.2.2 Repostar AdBlue®/DEF


Plano de mantenimiento, Página 48

ADVERTENCIA
Daños por haber repostado incorrectamente.
No rellene nunca con diésel el depósito de AdBlue®/DEF.
Utilizar exclusivamente AdBlue®/DEF. No utilizar AdBlue®/DEF
si se ha mezclado con agua o diésel. Los módulos de bombas y
las tuberías flexibles de AdBlue®/DEF no son resistentes a los
restos de combustible diésel, gasolina o aceites minerales.

Ilustración 118: Ubicación del depósito AdBlue®/DEF

El depósito de AdBlue®/DEF se encuentra al lado derecho del chasis


entre el eje 3 y el eje 4.

1. En caso de que sea necesario, llenar el depósito de


AdBlue®/DEF tras retirar la tapa. Asegurarse de que el proceso
de llenado se realiza de manera limpia para evitar la entrada de
polvo y partículas de suciedad en el depósito.

82511 2019-12-10 295


18 Equipo de gases de escape

2. Limpiar la pistola de repostar después del repostaje. Para ello


sumergirla en un recipiente con agua del grifo limpia y eliminar la
costra blanca de AdBlue®/DEF reseco que haya podido formar-
se.
3. En caso de que caigan gotas de AdBlue®/DEF sobre la parte
exterior del depósito de AdBlue®/DEF, eliminar los cristales de
urea que se hayan podido formar con agua y un paño limpio.

El agua utilizada no debe tener ningún aditivo de limpieza. Los aditi-


vos de limpieza pueden provocar daños en el sistema de limpieza
de gases de escape.

ADVERTENCIA
Daños en el módulo de bomba y el dosificador.
Los restos de detergente pueden dañar el módulo de bomba y el
dosificador.
No limpiar las piezas.

Repostaje incorrecto
Si el depósito de AdBlue®/DEF se llenó de forma incorrecta, se de-
ben renovar las siguientes piezas para evitar que el módulo de bom-
ba vuelva a fallar:
- todas las tuberías flexibles de AdBlue®/DEF
- el módulo de bomba
- Depósito de AdBlue®/DEF

18.2.3 Módulo de bombas: sustituir el elemento del filtro


Plano de mantenimiento, Página 48
Condiciones a cumplir:
- La grúa está colocada sobre un suelo nivelado
- El motor está parado
- El camión grúa está asegurado con cuñas para evitar que ruede
- El sistema AdBlue®/DEF está sin presión
- El recipiente colector adecuado está preparado

296 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

CUIDADO
Peligro de quemaduras y escaldaduras.
Antes de realizar los trabajos descritos, espere un
tiempo de refrigeración de 60 minutos.
Utilizar guantes y gafas protectoras para manipular
AdBlue®/DEF.
Abra lentamente las conexiones de las tuberías y los
cierres de los componentes del sistema. Tras abrir-
los, cubrir el punto de corte con trapos.

Además de las descripciones aquí expuestas, consulte otras ins-


trucciones e indicaciones del manual del fabricante del motor en la
parte "Diversos".

Ilustración 119: Posición del elemento del filtro en el depósito AdBlue®/DEF

1 Depósito AdBlue®/DEF 2 Revestimiento


3 Tapón del filtro

1. Desmonte la cubierta (2) de la parte trasera del depósito Ad-


Blue®/DEF (1).
2. Coloque un recipiente colector adecuado para el AdBlue/DEF
saliente debajo de la unidad de bomba con filtro.

82511 2019-12-10 297


18 Equipo de gases de escape

Ilustración 120: Unidad de bomba con


filtro
3 Tapón del filtro
4 Bomba
5 Elemento del filtro
6 Dispositivo de protección anti-
congelante
7 Junta tórica

3. Desmontar el elemento filtrante.


3.1. Desatornille la tapa del filtro (3) y desmóntela con la junta
tórica (7).
3.2. Limpie la bomba (4).
3.3. Asegúrese de que el dispositivo de protección anticonge-
lante y el anillo de válvula están montados correctamente
en la nueva cubierta.
4. Monte el nuevo elemento del filtro (5).
5. Monte el nuevo dispositivo anticongelante (6).
6. Lubrique la rosca con aerosol lubricante.
7. Introduzca la nueva junta tórica (7) en el nuevo elemento del fil-
tro (5).
8. Monte la cubierta (3) y apriétela con un par de 80 Nm (59 lb ft).
9. Fije la cubierta (2) en la parte trasera del depósito AdBlue®/DEF
(1).

298 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

18.2.4 Mantenimiento del catalizador SCR


Plano de mantenimiento, Página 48

CUIDADO
Peligro de quemaduras y de escaldarse durante la
ejecución de trabajos en el catalizador y los compo-
nentes vinculados.
Comenzar con los trabajos del sistema de procesa-
miento posterior de gases de escape únicamente
después de la refrigeración del catalizador.

Al margen de las descripciones aquí expuestas, consultar en las


instrucciones de servicio del fabricante del motor las indicaciones y
observaciones relativas al mantenimiento del catalizador. Las ins-
trucciones de manejo y servicio del motor están incluidas en el
apartado "Aspectos varios" de estas instrucciones de manejo y ser-
vicio.

82511 2019-12-10 299


18 Equipo de gases de escape

El catalizador SCR (1) está situado en el lado derecho del chasis de


la grúa.

Ilustración 121: Posición del catalizador SCR

1 Catalizador SCR 2 Abrazaderas de unión


3 Tubo de escape 4 Tubo de escape

1. Revisar anualmente el tubo de escape (4) para controlar la pre-


sencia de incrustaciones y residuos de ABlue®/DEF. Para ello,
desmontar el tubo de escape del catalizador por el punto de cor-
te:
1.1. Aflojar abrazaderas de unión (2).
1.2. Desmontar los tubos de escape (3) y (4).
1.3. Controlar la presencia de residuos de AdBlue®/DEF en el
tubo de escape. En caso necesario, limpiar a fondo el tubo
de escape con agua caliente.

300 82511 2019-12-10


18 Equipo de gases de escape

Antes de aplicar la pasta de montaje, asegurarse de que el tubo de


escape se puede introducir en el empalme del catalizador sin ofre-
cer resistencia. El tubo de escape debe montarse inmediatamente
después de haberse aplicado la pasta de montaje.

2. Aplique la pasta de montaje “FIRE GUM” con una espesura de


aprox. 5 cm (2 in) por el interior del empalme del catalizador.
3. Monte los tubos de escape (3) y (4). Utilice abrazaderas nuevas
2) en los puntos de conexión.

82511 2019-12-10 301


18 Equipo de gases de escape

302 82511 2019-12-10


19 Vástagos

19 Vástagos

19.1 Aplicar grasa protectora en superficies cromadas no protegidas


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.19 aerosol anticorrosión, Página 42
A pesar de la alta calidad del material no se puede excluir la aparien-
cia de corrosión en ambientes muy agresivos.
1. Al poner la grúa fuera de servicio durante más de un día, tiene
que proteger todas las superficies expuestas al aire contra la co-
rrosión, aplicando para ello grasas de protección libres de áci-
dos.

82511 2019-12-10 303


19 Vástagos

304 82511 2019-12-10


20 Equipamientos especiales

20 Equipamientos especiales

20.1 Gancho de remolque

20.1.1 Engrasar el gancho de remolque:


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

CUIDADO
Peligro de aprisionamiento por un cierro no intencio-
nado del bulón de acoplamiento.
No meter la mano en la boca de retención.

20.1.1.1 Engrasar el gancho de remolque: Rockinger

1. Lubricar la boquilla de engrase en estado desacoplado (bulón de


acoplamiento hacia arriba), para evitar una sobrelubricación.

20.1.1.2 Engrasar el gancho de remolque: Ringfeder

1. Lubricar la boquilla de engrase en el seguro en estado desaco-


plado.

20.1.1.3 Engrasar el gancho de remolque: VBG


1. Si el acoplamiento cuenta con un servomotor de aire, interrumpir
el flujo de aire hacia la caja de ventilación.

82511 2019-12-10 305


20 Equipamientos especiales

2. Lubricar la boquilla de engrase en estado desacoplado.

20.1.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque:


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

CUIDADO
Peligro de aprisionamiento por un cierro no intencio-
nado del bulón de acoplamiento.
No meter la mano en la boca de retención.

ADVERTENCIA
Evitar daños a través de reparaciones profesionales.
Los trabajos de mantenimiento y reparaciones requieren cono-
cimientos especializados concretos. Se recomienda acudir a un
talles especializado autorizado.

1. Comprobar la presencia de daños o fallos visibles en el acopla-


miento, como:
- Desgaste
- Óxido
- Grietas
- Deformación
2. Limpiar el acoplamiento.
3. Abrir/cerrar el acoplamiento de forma manual.
El perno de control no debe sobresalir en estado cerrado.

306 82511 2019-12-10


20 Equipamientos especiales

20.1.2.1 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: Rockinger

Ilustración 122: Parte inferior del acopla-


miento Rockinger
1 tornillos de fijación

1. Si la palanca de desenganche no queda retenida automática-


mente en la boca de retención, al accionar el mecanismo de en-
ganche en la segunda posición de enclavamiento, efectuar un
ajuste de la boca de retención en su posición media:
1.1. soltar tres tornillos (1) de la parte inferior.
1.2. Introducir la palanca de desenganche en la posición de
encaje del dispositivo de retención y volver a apretar los
tres tornillos (1).
2. Comprobar si el pretensado del muelle de goma es suficiente
para garantizar un asiento rígido del acoplamiento. Para ello co-
ger completamente el cabezal del acoplamiento (no solo la boca
de retención) y sacudir fuertemente. En caso necesario, se pue-
de restablecer el asiento rígido del acoplamiento sustituyendo
los dos muelles de goma y los dos casquillos cónicos.
3. Engrasar bien la tuerca almenada contra el óxido.

4. Comprobar el pasador de la tuerca almenada. Los extremos de-


ben estar en contacto directo en su totalidad.

82511 2019-12-10 307


20 Equipamientos especiales

20.1.2.2 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: Ringfeder

Ilustración 123: Bulón de acoplamiento y argolla del acoplamiento de remolque


Ringfeder

1 Perno de acoplamiento 2 Argolla

1. Mantener siempre limpios y bien engrasados el bulón de acopla-


miento (1) y la argolla (2).

Las superficies de asiento de la barra de remolque están exentas


de mantenimiento.

20.1.2.3 Efectuar mantenimiento del enganche de remolque: VBG


1. Mantener siempre limpio y bien engrasado el bulón de acopla-
miento para mantener un desgaste reducido.

20.2 sistema central de engrasado

ADVERTENCIA
Averías del sistema debidas a la suciedad.
Al realizar cualquier trabajo en el engrase centralizado tiene
que trabajar con máxima limpieza.
Para limpiar el sistema de engrase debe utilizar gasolina de la-
var o petróleo.
No emplee disolventes.

Puede haber una instalación central de engrase tanto en la superes-


tructura como en el chasis.

El lugar de montaje de la bomba de engrase se describe en las ins-


trucciones de servicio de la superestructura o las instrucciones de
servicio del chasis de la grúa en el capítulo "Instalación central de
engrase" en el apartado "Estructura de la instalación/puntos de en-
grase abastecidos".

308 82511 2019-12-10


20 Equipamientos especiales

20.2.1 Instalación central de engrase - controlar nivel de llenado


Plano de mantenimiento, Página 48

1. Revisar el nivel de llenado del depósito de lubricante.

2. En caso necesario, llenar el depósito de lubricante (véase


20.2.2 Instalación central de engrase - llenar el depósito de lubri-
cante, Página 309).

20.2.2 Instalación central de engrase - llenar el depósito de lubricante


Plano de mantenimiento, Página 48
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

ADVERTENCIA
Error de sistema por suciedad!
La grasa debe estar limpia y con el paso del tiempo no debe va-
riar su consistencia.

ADVERTENCIA
Peligro de reventón en caso de un nivel de llenado excesivo.
No sobrepasar nunca el nivel de llenado máximo.

1. Rellenar el depósito de lubricante de la bomba mediante una


bomba de grasa habitual o una prensa manual siempre a través
de la boquilla de llenado (directamente en la carcasa).

Después de un vaciado total de la bomba puede necesitar hasta 10


minutos de tiempo de funcionamiento para alcanzar nuevamente la
capacidad completa de funcionamiento.

82511 2019-12-10 309


20 Equipamientos especiales

20.2.3 Limpiar sistema de engrase centralizado


Plano de mantenimiento, Página 48

ADVERTENCIA
Daños en el depósito de lubricante por limpieza con sustan-
cias agresivas.
El plástico del depósito de lubricante se puede dañar si entra en
contacto con tricloroetilenos, acetona u otras sustancias de limpie-
za o disolventes parecidos.
No limpiar el depósito de lubricante con sustancias agresivas.

1. Limpiar la bomba de lubricante del sistema centralizado de en-


grase con bencina liviana o petróleo.

20.2.4 Controlar sistema de engrase centralizado


Plano de mantenimiento, Página 48
La estructura de la instalación y los puntos de engrase abastecidos
se describen en las instrucciones de servicio de la superestructura o
las instrucciones de servicio del chasis de la grúa en el capítulo "Ins-
talación central de engrase" en el apartado "Estructura de la instala-
ción/puntos de engrase abastecidos".
1. Provocar uno o varios impulsos por lubricación adicional (véanse
las instrucciones de servicio de la superestructura o instruccio-
nes de servicio del chasis de la grúa en el capítulo correspon-
diente "Instalación central de engrase", apartado "Impulso por lu-
bricación adicional").
2. A continuación revisar lo siguiente:
- Control de estanqueidad de las tuberías
- Salida de grasa en todos los puntos de engrase
- Ajuste de tiempo del sistema de control (véase instrucciones
de servicio de la superestructura o del chasis de la grúa en el
capítulo correspondiente "Instalación central de engrase",
apartado "Ajuste de las pausas y tiempos de trabajo").
- Daños en las mangueras y tubos
Sustituir de inmediato las mangueras y tubos dañados (véan-
se las 29.2.9.5 Indicaciones para la sustitución de mangue-
ras, Página 485).

310 82511 2019-12-10


20 Equipamientos especiales

20.3 Dispositivo anticaídas mediante el mástil de seguridad


Plano de mantenimiento, Página 54
Tener en cuenta los documentos del fabricante correspondiente en el
apartado "Diversos" sobre los siguientes aspectos:
- Disposiciones de seguridad
- Mantenimiento y limpieza
- Reparación
- Inspecciones

82511 2019-12-10 311


20 Equipamientos especiales

312 82511 2019-12-10


21 Corona de giro

21 Corona de giro

21.1 Indicaciones de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento / cizallamiento !
Cuando se realicen las tareas que se describen a
continuación, asegurarse de que, aparte del operario
de la grúa (en la cabina), no haya personal de mante-
nimiento dentro del área de peligro entre la pluma
principal, la superestructura y el chasis de la grúa o
entre la superestructura y el chasis de la grúa en el
momento de arrancar el motor para realizar los movi-
mientos de giro o basculación necesarios.

PELIGRO
Peligro por absorción en el piñón del mecanismo de
giro
A pesar del revestimiento de protección pueden produ-
cirse aprisionamientos en el piñón de giro al realizar tra-
bajos de mantenimiento.
Asegúrese de que no hay extremidades, partes del
cuerpo o ropa en las zonas de peligro.

Ilustración 124: Zona de aprisionamiento en el piñón del mecanismo de giro

82511 2019-12-10 313


21 Corona de giro

21.2 Engrasar alojamiento


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

ADVERTENCIA
Daños por engrase insuficiente.
Realizar el siguiente proceso de lubricación:
en intervalos de mantenimiento según la lista de mantenimiento
(véase 3 Plan de engrase y mantenimiento, Página 45)
después de cada limpieza a chorro de vapor
antes y después de una parada prolongada de la máquina/tiem-
po de parada

Ilustración 125: Boquilla de engrase central

1. Elevar la pluma principal ligeramente de su posición de transpor-


te mediante basculación.
2. Engrasar la boquilla de engrase central.
3. Engrasar la boquilla de engrase de la corona de giro.

AVISO
Existe peligro de vuelco al girar con una grúa apoya-
da incorrectamente.
Apoye la grúa antes de girar.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
capítulo "Girar la superestructura" de las instruccio-
nes de servicio de la misma.

4. Girar la superestructura dos veces en 360°.

314 82511 2019-12-10


21 Corona de giro

5. Volver a engrasar la boquilla de engrase.


Después del segundo proceso de engrase debe salir grasa
por todos los puntos posibles en la corona de giro, creando
así un cuello de grasa.

De forma opcional se puede conectar este punto de engrase al sis-


tema de engrase centralizado (véase 20.2 sistema central de en-
grasado, Página 308).

21.3 Engrasar corona dentada


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.17 Grasa adhesiva (grasa especial), Página 41

1. En intervalos periódicos y después de la limpieza con un equipo


de limpieza a alta presión, pero como muy tarde al aparecer
puntos al descubierto en los flancos de los dientes, tiene que en-
grasar la corona dentada con grasa adhesiva especial.

21.4 Controlar firme asiento de las conexiones atornilladas


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro por tornillos flojos.
Si los tornillos giran, tiene que informar al servicio
técnico del fabricante de la grúa. Tiene que discutir
con el este departamento las medidas necesarias,
para alcanzar nuevamente un estado seguro de tra-
bajo.
En ningún caso será suficiente, reapretar simplemen-
te los tornillos aflojados al par de apriete nominal.

82511 2019-12-10 315


21 Corona de giro

Ilustración 126: Tornillo de la corona de giro

1. Controlar firme asiento de las conexiones atornilladas. Para ello


se aplica el par de apriete prescrito en varios de los tornillos de
la corona dentada (1), repartidos por toda la corona.

ADVERTENCIA
Peligro de ruptura debido a un par de apriete demasiado eleva-
do.
Respete el par de apriete prescrito.

La unión atornillada se encuentra apretada firmemente, cuan-


do los tornillos no giran al aplicar el par de apriete.

Par de apriete
Pos. Cantidad Tamaño Calidad
(Nm) (lbf ft)
mín. 1300 mín. 958,8
1 86 M 27 x 145 10,9
máx. 2000 máx. 1475
Tabla 26: Par de apriete de los tornillos en la corona dentada

316 82511 2019-12-10


22 Mecanismo de giro

22 Mecanismo de giro

22.1 Vista general: Mecanismo de giro

Ilustración 127: Vista general del mecanismo de giro

1 Tornillo de purgado de aire 2 Depósito de compensación


3 Indicador del nivel de aceite 4 Tornillo en el freno del mecanis-
mo de giro
5 Tapón roscado (4 unidades) 6 Piñón de giro

22.2 Realizar controles visuales y de ruidos anormales


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Comprobar la estanqueidad de las siguientes piezas:
- la caja de cambios
- el motor
- las conexiones hidráulicas
2. Prestar atención a ruidos extraños.

82511 2019-12-10 317


22 Mecanismo de giro

22.3 Engrasar el piñón del mecanismo de giro


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.17 Grasa adhesiva (grasa especial), Página 41

Ilustración 128: Zona de aprisionamiento en el piñón del mecanismo de giro

PELIGRO
Peligro por absorción en el piñón del mecanismo de
giro.
A pesar del revestimiento de protección pueden produ-
cirse aprisionamientos en el piñón de giro al realizar tra-
bajos de mantenimiento.
Asegúrese de que no haya partes del cuerpo o ropa
en las zonas de peligro.

1. Elevar la pluma principal ligeramente de su posición de transpor-


te mediante basculación.

Ilustración 129: Revestimiento de protección del piñón del mecanismo de giro

1 Revestimiento de protección 2 Piñón de giro

2. Desmontar el revestimiento de protección (1).


3. Engrasar el piñón del mecanismo de giro (2).
4. Volver a colocar el revestimiento de protección (1).

318 82511 2019-12-10


22 Mecanismo de giro

22.4 Comprobar las conexiones de árboles dentados


Plano de mantenimiento, Página 54

CUIDADO
Peligro por una revisión deficiente.
Con el fin de garantizar la futura seguridad operativa de
la grúa, deben efectuarse las tareas necesarias con la
debida seguridad e interpretarse bien el resultado.
Estos trabajos tienen que ser realizados por personal
especialmente capacitado.
En caso de duda deben realizarse los trabajos por
montadores del Servicio Técnico del fabricante de la
grúa.

1. Revisar la unión de árboles dentados del lado del accionamiento


entre el motor hidráulico y el freno del mecanismo de giro y el
engranaje.
- En caso de desgaste normal presentan los flancos de los
dientes, después del periodo de rodaje, una superficie lisa,
brillante y clara.
- Las conexiones de árboles dentados no deben ofrecer ni de-
formaciones plásticas ni abrasión p. ej. flancos de los dientes
desgastados parcialmente, en los flancos de dientes se en-
cuentran niveles en el área del pie del diente.
- Los flancos dentados no deben presentar características co-
mo desgaste, ranuras, surcos, granos, exfoliaciones ni fisu-
ras.

CUIDADO
Peligro por uniones de árboles dentados desgasta-
das.
En caso de observarse daños en las conexiones de
árboles dentados, deben sustituirse de inmediato las
piezas en cuestión.

22.5 Comprobar el nivel de aceite del mecanismo de giro, rellenar si es necesario


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.12 Aceite de engranajes, Página 39
Condiciones a cumplir:
- Caja de cambios detenida
- El aceite está frío
1. Abrir la trampilla de mantenimiento en el revestimiento del meca-
nismo de giro.

82511 2019-12-10 319


22 Mecanismo de giro

2. Leer el nivel de aceite en el indicador del nivel de aceite. El acei-


te debe estar en el correcto nivel de aceite en el centro de la zo-
na blanca.

ADVERTENCIA
Daños causados por la mezcla de aceite para engranajes

Volver a llenar solo con el aceite que contiene.

3. Si el nivel de aceite es muy bajo, rellenar el aceite para engrana-


jes desde arriba mediante el depósito de compensación. Para
ello, respetar el nivel de aceite en el indicador del nivel de aceite.

ADVERTENCIA
Daños en la caja de cambios por una pérdida continua de acei-
te.
Si se detecta una pérdida continua de aceite, debe detenerse el
servicio y subsanar las causas de la fuga.

22.6 Engranaje del mecanismo de giro - cambiar aceite


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.12 Aceite de engranajes, Página 39
Condiciones a cumplir:
- El aceite para engranajes aún está caliente
- El recipiente colector adecuado está preparado

AVISO
Peligro de quemaduras y escaldaduras.
Tanto la superficie de la caja de cambios como el aceite
saliente pueden alcanzar altas temperaturas.
Llevar gafas protectoras, guantes protectores y ropa
protectora.

320 82511 2019-12-10


22 Mecanismo de giro

Ilustración 130: Vista general del mecanismo de giro

1 Tornillo de purgado de aire 2 Tapón roscado (4 unidades)


3 Válvula de vaciado

1. Vaciar el aceite para engranajes:


1.1. Desatornillar uno de los cuatros tapones roscados (2) y
conectar la válvula de vaciado (3).
1.2. Desatornillar el tornillo de purga (1) en el depósito de com-
pensación.
1.3. Vaciar el aceite para engranajes y vaciar aceite en el reci-
piente colector.

Eliminar el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

2. Limpie la caja de cambios con aceite de enjuague antes de relle-


nar aceite nuevo.
3. Retirar la válvula de vaciado (3) y limpiar el tornillo de purga (1)
y, a continuación, atornillar con fuerza.

82511 2019-12-10 321


22 Mecanismo de giro

Ilustración 131: Vista general del mecanismo de giro

1 Tornillo en el freno del mecanis- 2 Tapón roscado (4 unidades)


mo de giro
3 Conexión rápida 4 Bomba

4. Llenar con aceite para engranajes nuevo:


4.1. Retirar uno de los cuatro tornillos (1) del freno del meca-
nismo de giro.
4.2. Conectar la conexión rápida (3) en el orificio libre del ta-
pón roscado (2) y llenar el mecanismo de giro con ayuda
de una bomba (4) desde abajo hasta que salga aceite del
orificio del tornillo del freno del mecanismo de giro (1).
4.3. Desatornillar rápido el tornillo (1) del freno del mecanismo
de giro.
4.4. Retirar la bomba (4) y la conexión rápida (3).
4.5. Limpiar el tapón roscado (2) y, a continuación, atornillar
con fuerza.

Manejar los tapones roscados magnéticos con sumo cuidado ya


que son muy delicados. Antes del montaje, retirar las astillas metáli-
cas que se hayan podido acumular. Dichas astillas no indican la
presencia de daños en el engranaje.

5. Desatornillar el tornillo de purga en el depósito de compensa-


ción.

322 82511 2019-12-10


22 Mecanismo de giro

6. Rellenar el resto de aceite para engranajes desde arriba median-


te el depósito de compensación hasta que el aceite para engra-
najes esté en el centro de la zona blanca del indicador del nivel
de aceite.

7. Limpiar el tornillo de purga y, a continuación, atornillar con fuer-


za.

ADVERTENCIA
Indicación de nivel de aceite errónea tras el cambio de aceite.
Durante el funcionamiento se reparte una considerable cantidad de
aceite en el interior del cárter del engranaje.
Justo después de la puesta en marcha de la instalación, volver
a revisar el nivel de aceite con el engranaje detenido y corregir-
lo si es necesario.

22.7 Controlar el aceite purgado


Controles sistemáticos del aceite, realizados periódicamente, son
una medida dentro del "mantenimiento preventivo". Estos controles
permiten diagnosticar a tiempo las tendencias de desgaste y de da-
ños que aparecerán con el tiempo.
La detección de daños a tiempo reduce los gastos de reparación y de
parada de la máquina, y puede evitar desmontajes muy difíciles par-
ciales o completos del equipo.
Un diagnóstico exacto y seguro puede realizarse únicamente en un
laboratorio competente.
Para este fin debe extraer aceite en estado caliente (temperatura de
funcionamiento), para obtener una media representativa para el esta-
do de la caja de cambios entera.

82511 2019-12-10 323


22 Mecanismo de giro

22.8 Comprobar los frenos


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Camión grúa apoyado
- Sin carga en la grúa
- Sin viento (calmo)
- Pluma principal completamente replegada y elevada hasta que no
pueda quedar enganchada con las otras partes de la grúa
- Prolongación de la pluma principal (si la hubiere) completamente
retirada

AVISO
Peligro de accidentes por la realización de trabajos
inadecuados.
El freno es una pieza de seguridad de primera categoría;
Trabajos no realizados correctamente pueden resultar
en un fallo del freno.
Los trabajos de mantenimiento y reparación requie-
ren conocimientos especializados y deben ser reali-
zados únicamente por personal formado y especiali-
zado en éste tipo de frenos.
Recomendamos que acuda al servicio de atención al
cliente o a un taller especializado autorizado en caso
de un rendimiento de frenado insuficiente.

AVISO
Peligro de lesiones al abrir el freno de discos.
La apertura del freno de discos sin dispositivo tensor
puede resultar en graves heridas.
No abrir el freno de discos.
Estos trabajos tienen que ser realizados por un espe-
cialista formado en los trabajos mencionados.

Es posible que se tenga que realizar el mantenimiento del freno tras


una parada de emergencia.

1. Comprobar la presencia de fugas en el freno de discos del me-


canismo de giro. Sustituir inmediatamente las piezas defectuo-
sas.

324 82511 2019-12-10


22 Mecanismo de giro

2. Comprobar el funcionamiento correcto de los frenos de discos


en el mecanismo de giro, para ello proceder conforme a lo si-
guiente:
3. Arrancar el motor y ajustarlo a aprox. 1200 min-1 (1200 rpm).
4. En caso de que la grúa tenga niveles de presión diferentes, se-
leccionar el nivel de presión máximo (véanse las instrucciones
de servicio "Girar la superestructura").

5. No accionar el interruptor representado para la apertura del fre-


no de discos. Las lámparas de control en el interruptor no pue-
den estar iluminadas.

Ilustración 132: Palanca de control

6. Accionar lentamente (sin sacudidas) el movimiento de giro me-


diante el accionamiento de una de las teclas de "Conmutación
de habilitación" en dirección de giro hacia la derecha o la izquier-
da.
7. Mantener la palanca de control aprox. 10 s completamente ac-
cionada y soltarla a continuación. La grúa no debe girar en la di-
rección introducida.
La grúa permanece en posición de salida = freno de discos
OK

La grúa no permanece en la posición de salida = freno de dis-


cos defectuoso, realizar el mantenimiento del freno de discos

82511 2019-12-10 325


22 Mecanismo de giro

22.9 Controlar uniones de tornillos y/o reapretarlas


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro por sobrecarga de los tornillos
No emplear grasa lubricante.
Solo atornillar los tornillos en estado seco.
Tanto la rosca del tornillo como la superficie de contacto de la
cabeza deben estar secas y limpias.
La rosca del tornillo debe estar exenta de corrosión y cera de
protección.

Condiciones a cumplir:
- Caja de cambios detenida
- El revestimiento del mecanismo de giro (si lo hubiere) está des-
montado

Ilustración 133: Uniones atornilladas del mecanismo de giro

1 Perno de fijación del motor 2 Tornillo de fijación

1. Controlar periódicamente el par de apriete de las uniones atorni-


lladas.

Este trabajo debe realizarse, por medidas de seguridad, también


antes y después de cada funcionamiento prolongado y al trabajar
muchas veces a carga máxima.

326 82511 2019-12-10


22 Mecanismo de giro

2. En caso necesario, debe reapretar los tornillos según la tabla si-


guiente.

Par de apriete
Pos. Cantidad Tamaño Calidad
Nm lbf-ft
1 4 M 10 x 30 10.9 57 ± 7 42 ± 5
2 24 M 16 x 140 10.9 240 ± 18 177 ± 13.6
Tabla 27: Par de apriete de las uniones atornilladas del mecanismo de giro

82511 2019-12-10 327


22 Mecanismo de giro

328 82511 2019-12-10


23 Cabestrantes

23 Cabestrantes

23.1 Engranaje de cabestrante - controlar nivel de aceite, rellenar en caso necesario


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.13 Aceite de engranajes, Página 39

AVISO
Peligro por enrollamientos.
Al realizar trabajos de mantenimiento, de control y de
montaje en este área debe proceder con especial
cuidado, ya que existe el peligro de enrollamiento y
aprisionamiento entre los tornos de cable y los cables
de elevación.

ADVERTENCIA
Daños por una pérdida continua de aceite.
Si a través de controles regulares del nivel de aceite se detecta
una pérdida constante de aceite, detener el funcionamiento y
desmontar el cabestrante.

El aceite está espeso. El nivel de aceite solo se puede controlar de


forma fiable transcurridas dos horas desde el último movimiento.

21
22

Ilustración 134: Croquis: mecanismos de elevación 1 y 2

21 Cabrestante 1 22 Mecanismo de elevación 2

Condiciones a cumplir:
- La grúa está colocada sobre un suelo nivelado
- Caja de cambios detenida
- El aceite está frío

82511 2019-12-10 329


23 Cabestrantes

1. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla del indicador de nivel


de aceite. El nivel de aceite debe situarse entre la marca "mín" y
la marca "máx" de la mirilla del indicador de nivel de aceite.

ADVERTENCIA
Daños causados por la mezcla de aceite para engranajes

Volver a llenar solo con el aceite que contiene.

2. Si no se alcanza la marca "mín", rellenar aceite hasta que se al-


cance la marca "máx" (véase capítulo "Engranaje del mecanis-
mo elevador: cambiar aceite").

23.2 Engranaje del mecanismo de elevación - cambiar aceite


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.13 Aceite de engranajes, Página 39

AVISO
Peligro por enrollamientos.
Al realizar trabajos de mantenimiento, de control y de
montaje en este área debe proceder con especial
cuidado, ya que existe el peligro de enrollamiento y
aprisionamiento entre los tornos de cable y los cables
de elevación.

AVISO
¡Peligro de quemaduras y escaldamientos!
Tanto la superficie del engranaje como el aceite saliente
pueden alcanzar altas temperaturas.
Evitar entrar en contacto con partes calientes de la
caja de cambios y con el aceite para engranajes que
está saliendo.
Llevar ropa de protección adecuada.

330 82511 2019-12-10


23 Cabestrantes

AVISO
Daños en la piel e irritaciones en los ojos debido al
contacto con el aceite.
Un contacto prolongado con el aceite puede provocar
irritaciones o lesiones en la piel y en los ojos.
Llevar gafas protectoras, guantes protectores y ropa
protectora.

Condiciones a cumplir:
- La grúa está colocada sobre un suelo nivelado
- El aceite para engranajes aún está caliente
- Caja de cambios detenida
- El recipiente colector adecuado está preparado

Ilustración 135: Mecanismo de elevación

1 Tornillo de llenado de aceite 2 Indicador de nivel de aceite


3 Nivel de aceite "máx." 4 Nivel de aceite "mín."
5 Tornillo de vaciado de aceite

1. Retirar el tornillo de llenado de aceite (1) en el extremo superior


del indicador de nivel de aceite (2).
2. Quitar el tornillo de vaciado de aceite (5) del extremo inferior del
indicador de nivel de aceite (2) y extraer el aceite.

Elimine el aceite usado según las prescripciones vigentes en el lu-


gar de empleo.

82511 2019-12-10 331


23 Cabestrantes

3. Limpiar la caja de cambios con aceite de enjuague antes de re-


llenar con el aceite nuevo; de este modo, se evacuarán las partí-
culas de abrasión o la suciedad.

Si la temperatura ambiental es baja, el enjuague deberá realizarse


utilizando una proporción de aceite nuevo caliente.

4. Volver a atornillar el tornillo de vaciado de aceite (5) con un má-


ximo de 30 Nm.
5. Rellenar con aceite mediante un embudo o un tubo hasta alcan-
zar la marca "máx." (3) en la mirilla del indicador de nivel de
aceite.

ADVERTENCIA
Indicación de nivel de aceite errónea tras el cambio de aceite.
Durante el funcionamiento se reparte una considerable cantidad de
aceite en el interior del cárter del engranaje. Dependiendo de la po-
sición del engranaje, puede quedar más o menos aceite residual en
él. Por eso es posible que no se pueda llenar el volumen total. De-
be tenerse en cuenta la indicación que se muestra en la mirilla del
indicador de nivel de aceite (2).
Justo después de la puesta en marcha de la instalación, volver
a revisar el nivel de aceite con el engranaje detenido y corregir-
lo si es necesario.

6. Volver a atornillar el tornillo de llenado de aceite (1) con un máxi-


mo de 30 Nm.

23.2.1 Controlar el aceite purgado


Controles sistemáticos del aceite, realizados periódicamente, son
una medida dentro del "mantenimiento preventivo". Estos controles
permiten diagnosticar a tiempo las tendencias de desgaste y de da-
ños que aparecerán con el tiempo.
La detección de daños a tiempo reduce los gastos de reparación y de
parada de la máquina, y puede evitar desmontajes muy difíciles par-
ciales o completos del equipo.
Un diagnóstico exacto y seguro puede realizarse únicamente en un
laboratorio competente.
Para este fin debe extraer aceite en estado caliente (temperatura de
funcionamiento), para obtener una media representativa para el esta-
do de la caja de cambios entera.

23.3 Compruebe las uniones atornilladas externas, reapriételas si es necesario


Plano de mantenimiento, Página 54
La siguiente descripción se aplica a todos los mecanismos de eleva-
ción presentes en la grúa.

332 82511 2019-12-10


23 Cabestrantes

ADVERTENCIA
Peligro por sobrecarga de los tornillos
No emplear grasa lubricante.
Solo atornillar los tornillos en estado seco.
Tanto la rosca del tornillo como la superficie de contacto de la
cabeza deben estar secas y limpias.
La rosca del tornillo debe estar exenta de corrosión y cera de
protección.

1. Controle periódicamente con una llave dinamométrica el par de


apriete de las conexiones atornilladas exteriores de los mecanis-
mos de elevación.

82511 2019-12-10 333


23 Cabestrantes

2. Reapriete tornillos sueltos, desmonte tornillos rotos o defectuo-


sos y sustitúyalos por tornillos nuevos.

Ilustración 136: Uniones atornilladas en el mecanismo de elevación (esquema


de principio)

1 Tornillo M10 2 Tornillo M20


3 Tornillo M16

Par de apriete
Pos. Cantidad Tamaño Calidad
Nm lbf-ft
1 6 M 10 x 35 10,9 57 ± 4 42 ± 3
2 18 M 20 x 50 10,9 470 ± 35 347 ± 26
3 4 M 16 x 50 10,9 240 ± 18 177 ± 13
Tabla 28: Par de apriete de las uniones atornilladas exteriores: mecanismo de eleva-
ción (Siebenhaar)

Ilustración 137: Uniones atornilladas en el mecanismo de elevación (esquema


de principio)

1 Tornillo M12 2 Tornillo M16


3 Tornillo M16

Par de apriete
Pos. Cantidad Tamaño Calidad
Nm lbf-ft
1 6 M 12 x 35 10,9 98 ± 7 72 ± 5
2 22 M 16 x 45 10,9 240 ± 18 177 ± 13
3 4 M 16 x 50 10,9 240 ± 18 177 ± 13
Tabla 29: Par de apriete de las uniones atornilladas exteriores: mecanismo de eleva-
ción (Zollern)

334 82511 2019-12-10


23 Cabestrantes

23.4 Engrasar alojamiento del tambor de cable


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

Ilustración 138: Boquilla de engrase del alojamiento del tambor de cable

1. Engrasar el alojamiento del tambor de cable del cabestran-


te 1 (H1) a través de la boquilla de engrase de la parte frontal.
2. Preparar los medios auxiliares (p. ej. escalera) para el acceso
desde el suelo.
3. Engrasar el alojamiento del tambor de cable del cabestrante
2 (H2) a través de la boquilla de engrase de la parte frontal.

De forma opcional se puede conectar este punto de engrase al sis-


tema de engrase centralizado (véase el cap. 20.2 sistema central
de engrasado, Página 308).

23.5 Revisar el interruptor de final de carrera de bajada


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro de accidente al realizar una prueba de funcio-
namiento del interruptor de final de carrera de bajada
con carga.
Si no funciona el interruptor de final de carrera de bajada
puede extraerse el cable de la clema de cable en el tam-
bor y la carga suspendida se cae al suelo.
Comprobar el interruptor final siempre sin carga sus-
pendida.

Condiciones a cumplir:
- Se ha introducido un número alto de ramales
- La pluma principal está en posición inclinada

Realizar esta comprobación siempre que la grúa se encuentre en el


estado de equipamiento requerido.

82511 2019-12-10 335


23 Cabestrantes

1. Extraer los telescópicos de la grúa y bajar la polea de gancho a


través del mecanismo de elevación, hasta que el interruptor de
final de carrera de bajada desconecta este movimiento para el
mecanismo de elevación en cuestión.
2. Controlar, entonces si todavía se encuentran como mínimo
3 vueltas de cable en el tambor de cable.

23.6 Revisar el interruptor de final de carrera


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de accidente
Comprobar el interruptor final siempre sin carga sus-
pendida.

1. Ponga en marcha a diario el interruptor de final de carrera de


elevación y compruebe su funcionamiento.
1.1. Eleve la polea de gancho mediante del mecanismo de ele-
vación hasta que se descargue el peso de conmutación.
Debe desconectarse entonces el movimiento "Elevar meca-
nismo de elevación".

23.7 Cabrestantes - controlar frenos


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
En caso de grúas móviles:
- La grúa está colocada sobre un suelo nivelado
- el camión grúa está apoyado

336 82511 2019-12-10


23 Cabestrantes

AVISO
Peligro de accidentes por la realización de trabajos
inadecuados.
El freno es una pieza de seguridad de primera categoría;
Trabajos no realizados correctamente pueden resultar
en un fallo del freno.
Los trabajos de servicio técnico y reparación requie-
ren conocimientos especiales, y deben ser realizados
únicamente por personal especializado en éste tipo
de frenos.
Recomendamos que acuda al servicio de atención al
cliente o a un taller especializado autorizado en caso
de un rendimiento de frenado insuficiente.

AVISO
Peligro de lesiones al abrir el freno de discos.
La apertura del freno de discos sin dispositivo tensor
puede resultar en graves heridas.
No abrir el freno de discos.
Estos trabajos tienen que ser realizados por un espe-
cialista formado en los trabajos mencionados.

Es posible que se tenga que realizar el mantenimiento del freno tras


una parada de emergencia.

1. Comprobar la presencia de fugas en los frenos de discos del


mecanismo de elevación correspondiente. Sustituir inmediata-
mente las piezas defectuosas.
2. Comprobar el funcionamiento correcto de los frenos de disco del
mecanismo de elevación correspondiente del siguiente modo:
3. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a revoluciones al ralentí li-
geramente aumentadas.
4. Cargar el mecanismo de elevación correspondiente con la carga
por ramal máxima admisible en una posición elevada a ser posi-
ble.

Durante el proceso prestar atención al trenzado de cables desenro-


llado bajo pretensión para que no se dañe el cable.

5. Mover la palanca de control del mecanismo de elevación en di-


rección "elevar mecanismo de elevación" y levantar la carga del
suelo.

82511 2019-12-10 337


23 Cabestrantes

6. Cuando la carga se encuentra suspendida libremente del gan-


cho debe soltar la palanca de control del cabrestante en posición
central.

7. Colocar marcas en el tambor del cable y el bastidor del mecanis-


mo de elevación.

Dejar colgar libremente la carga con el motor en marcha durante


aprox. de 2 a 3 minutos. Durante este tiempo no se puede mover el
tambor del cable del mecanismo de elevación.
8. Comprobar las marcas en el tambor del cable y en el bastidor
del mecanismo de elevación correspondiente:
- las marcas no han cambiado = freno OK
o
- las marcas han cambiado (cabrestante cruje) = freno defec-
tuoso, realizar el mantenimiento del freno

23.8 Verificación de la parte ya empleada del valor teórico de vida útil


Plano de mantenimiento, Página 54
Existe una descripción detallada en 29.2.5 Control de los cabes-
trantes, Página 462.

23.9 Revisión general de los cabrestantes del mec. de elevación


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de accidente por revisión general no realiza-
da.
En todo caso debe realizar una revisión general de
los cabrestantes, después de un máximo de 10 años
después de la puesta en marcha de la grúa.
El intervalo máximo entre dos revisiones generales
no debe superar los 10 años.

1. Dependiendo del la vida útil restante o cuando se haya alcanza-


do la vida útil D (véase la explicación en 29.2.5 Control de los
cabestrantes, Página 462), realizar una revisión general de los
cabrestantes.

338 82511 2019-12-10


24 Mecanismo de basculación

24 Mecanismo de basculación

24.1 Cilindro de basculación - engrasar alojamiento de pie y de vástago


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento / cizallamiento !
Cuando se realicen las siguientes tareas, asegurarse
de que aparte del operario de la grúa (en la cabina)
no hay personal de mantenimiento dentro del área de
peligro entre la pluma principal, la superestructura y
el chasis (y entre superestructura y chasis) en el mo-
mento de arrancar el motor para realizar los movi-
mientos de giro o basculación necesarios.

1. Elevar la pluma principal ligeramente de su posición de transpor-


te mediante basculación.

2. Engrasar boquilla de engrase en el alojamiento de pie.

3. Engrasar boquilla de engrase en el alojamiento de vástago.

De forma opcional se pueden conectar estos puntos de engrase al


sistema de engrase centralizado (véase 20.2 sistema central de
engrasado, Página 308).

82511 2019-12-10 339


24 Mecanismo de basculación

24.2 Controlar uniones de tornillos y/o reapretarlas

ADVERTENCIA
Atención
No emplear grasa lubricante.
Solo atornillar los tornillos en estado seco.
Tanto la rosca del tornillo como la superficie de contacto de la
cabeza deben estar secas y limpias.
La rosca del tornillo debe estar exenta de corrosión y cera de
protección.

Ilustración 139: Uniones atornilladas exteriores – mecanismo de basculación

1 Tornillo cilíndrico M 20 x 45

1. Es necesario comprobar de forma regular el par de apriete de


las uniones atornilladas exteriores con una llave dinamométrica.

Este trabajo debe realizarse, por medidas de seguridad, también


antes y después de cada funcionamiento prolongado y al trabajar
muchas veces a carga máxima.

2. En caso necesario, reapretar los tornillos según la tabla siguien-


te.

Par de apriete
Pos. Cantidad Tamaño Calidad
(N m) (lbf ft)
1 2 M 20 x 45 10.9 470 ± 35 39 ± 4
Tabla 30: Par de apriete de las uniones atornilladas exteriores - mecanismo de bas-
culación

340 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

25 Pluma principal, cables, equipos

25.1 Pluma principal

25.1.1 Engrasar superficies deslizantes de pluma principal


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.15 Grasa adhesiva, Página 40
En los equipos que, en la posición de transporte, cuentan con una
prolongación de la pluma principal (HAV),el punto de lubricación para
lubricar las superficies de deslizamiento interiores del tramo base
queda cubierto por el HAV en el lado derecho. Por lo tanto, retirar
completamente la prolongación de la pluma principal (HAV) para lu-
bricar las superficies de deslizamiento interiores del tramo base.
Para retirar por completo la prolongación de la pluma principal de la
grúa, esta se debe bajar delante de la grúa y retirarse con la ayuda
de una grúa auxiliar. Para ello, véanse las instrucciones de servicio
de la superestructura en el capítulo “Prolongación de la pluma princi-
pal”.
Las superficies de deslizamiento interiores del tramo base y del tele-
scópico y las superficies de deslizamiento exteriores del telescópico
se deben engrasar con un pincel. Además, la pluma principal se debe
extraer en las horizontales, en las secuencias de extracción estable-
cidas. Puede encontrar toda la información necesaria sobre la base
de apoyo, el contrapeso y el espacio necesario en la pantalla "Selec-
ción del código de longitud (LK) para lubricar la pluma principal".
Los procedimientos básicos se aclararán a continuación con el ejem-
plo de una grúa con seis telescópicos. Los valores que se muestran
en el mando de la grúa son siempre decisivos.

82511 2019-12-10 341


25 Pluma principal, cables, equipos

25.1.1.1 Estructura a modo de ejemplo de la pantalla "Selección del código de longi-


tud (LK) para lubricar la pluma principal"

Ilustración 140: Ejemplo de una pantalla "Selección del código de longitud (LK)
para engrasar la pluma principal"

1 Número del código de longitud 2 Longitud de la pluma principal


3 Estado de extracción de tele- 4 Configuración de contrapeso mí-
scópicos nimo
5 Mínima base de apoyo

Pos. Icono Explicación


1 Código de longitud seleccionado y número de có-
digo de longitud (núm. LK), aquí: 100 a 105
Pulsando el código de longitud deseado (la línea
completa reacciona al contacto), éste se seleccio-
na y se ilumina el fondo.
2 Longitud de la pluma principal
3 Estado de extensión del telescópico (de izquierda
a derecha)

0 % extraído

45 % extraído

90 % extraído

100 % extraído

El número de barras representa el número de


telescópicos. En el ejemplo se muestra la
pantalla para la ejecución de la pluma princi-
pal con 6 telescópicos.
4 Configuración del contrapeso mínimo, aquí: 18,7 t
(41.2 kip)
5 Base de apoyo mínima, aquí: 8,4 m (27.6 ft)

342 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

25.1.1.2 Preparar el procedimiento de engrase


Condiciones a cumplir:
- Grúa en estado de transporte
- Prolongación de la pluma principal (si la hubiere) completamente
retirada
- Pluma principal en posición horizontal
1. Seleccione "Funcionamiento con pluma principal (HA)" en el
control de la grúa.

Para navegar por el control de la grúa, consulte el capítulo "Instala-


ciones de seguridad", para el posterior telescopaje, el capítulo "Te-
lescopaje", y dentro de este las secciones "Telescopaje" y "Código
de longitud" de las instrucciones de servicio de la superestructura.

2. Acceder a la pantalla "Selección del código de longitud (LK)".

3. Accione la tecla "engrase".

Ahora aparece la pantalla "Selección del código de longi-


tud (LK) para lubricar la pluma principal" con una lista de se-
lección de los códigos de longitud para lubricar la pluma prin-
cipal.

PELIGRO
Peligro de vuelco
Si el estado de equipamiento de la grúa actualmente me-
morizado en el mando de la grúa no cumple los valores
mínimos indicados sobre contrapesos y base de apoyo,
se visualizarán los valores en cuestión en letra roja. Esta
pantalla no se puede abandonar con "Guardar".
No lleve a cabo el proceso de telescopaje.
Cumplir con la configuración de la grúa requerida res-
pecto a la combinación de contrapeso y base de apo-
yo.

4. Apoyar grúa sobre la base de apoyo indicada y posicionarla.


5. Arrancar el motor y montar contrapeso indicado.

82511 2019-12-10 343


25 Pluma principal, cables, equipos

25.1.1.3 Extender longitud de engrase para engrasar (descripción a modo de ejem-


plo)
1. Seleccione la longitud de engrase (en el ejemplo, LK 100) apre-
tando en el código de longitud. El código de longitud selecciona-
do queda resaltado en color.

2. Abandonar la pantalla "Selección del código de longitud (LK) pa-


ra lubricar la pluma principal" accionando la tecla "Guardar".

Aparece la pantalla "Indicador de telescopaje" en el ejemplo


"LK 100".

3. Extender la pluma principal a estado de extracción con el código


de longitud seleccionado.

PELIGRO
Peligro por arranque del motor
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.

4. Después del proceso de telescopaje apagar el motor de acciona-


miento.

AVISO
Peligro de aprisionamiento.
Al realizar en la pluma principal las tareas de engrase
descritas a continuación tiene que estar seguro, que
la pluma principal no pueda ser telescopeada en es-
tos momentos.

5. Cerrar con llave la cabina del conductor y la cabina de la grúa.

344 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

AVISO
Peligro de aprisionamiento.
Siempre se puede acceder desde fuera al tramo base,
por lo cual se han cerrado todas las aperutras con reves-
timientos para evitar el peligro de aprisionamiento.
Inmediatamente después de finalizar el proceso de
lubricación colocar la tapa en el agujero de embulo-
namiento.

6. Engrasar las superficies de deslizamiento superiores e inferiores


interiores a través de las aberturas de mantenimiento laterales
en la parte frontal. Aplicar grasa de forma abundante detrás de
los elementos de deslizamiento:
6.1. Retirar las dos tapas por el agujero de embulonamiento a
90 %.
6.2. Engrasar superficies de deslizamiento interiores. Para
ello, introducir un pincel adecuado por el agujero de em-
bulonamiento a 90 % y untar abundantemente las superfi-
cies de deslizamiento opuestas accesibles. Realizar este
procedimiento uno detrás de otro en ambos lados.
6.3. Montar las dos tapas por el agujero de embulonamiento a
90 % .

Luego los elementos de deslizamiento distribuirán esta grasa auto-


máticamente durante el telescopaje.

En el caso de las superficies de deslizamiento interiores, las supe-


riores son las que están sometidas a mayor carga.

7. Engrasar las superficies de deslizamiento exteriores superiores


e inferiores del telescópico extraído.

En el caso de las superficies de deslizamiento exteriores, las inferio-


res son las que están sometidas a mayor carga.

8. Alcanzar una tras otra las restantes longitudes de engrase y en-


grasar el exterior y el interior de los telescópicos/las superficies
de deslizamiento restantes. Para ello, proceder de forma análo-
ga a lo indicado con anterioridad para el código de longitud "LK
100".

82511 2019-12-10 345


25 Pluma principal, cables, equipos

25.1.2 Revisar la pluma principal - cable del sensor de longitud


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 141: Esquema de principio del sensor de longitud de la pluma princi-


pal

1 Cable del sensor de longitud

1. Revisar si el cable (1) está libre de daños.

25.1.3 Pluma principal - engrasar cojinete de pie


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39
Condiciones a cumplir:
- La pluma principal está ligeramente elevada de su posición de
transporte mediante basculación

346 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Ilustración 142: Boquillas de engrase del alojamiento de pie de la pluma principal

1 Boquillas de engrase 2 Válvula

La válvula (2) no está disponible para todos los tipos de grúa.

1. Lubricar la boquilla de engrase (1) del lado derecho del cojinete


de pie de la pluma principal.
El cojinete está suficientemente lubricado cuando sale grasa
por la válvula (2).

2. Prepare los medios auxiliares (p. ej. plataforma elevadora) para


el acceso desde el suelo.
3. Lubricar la boquilla de engrase (1) del lado izquierdo del cojinete
de pie de la pluma principal.
El cojinete está suficientemente lubricado cuando sale grasa
por la válvula (2).

De forma opcional se pueden conectar estos puntos de engrase al


sistema centralizado de engrase (véase cap. Sistema central de en-
grasado).

82511 2019-12-10 347


25 Pluma principal, cables, equipos

25.1.4 Pluma principal - engrasar ejes de cabeza


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

Ilustración 143: Boquilla de engrase para ejes de cabeza de la pluma principal

1. Prepare los medios auxiliares (p. ej. plataforma elevadora) para


el acceso desde el suelo.
2. Engrasar las boquillas de engrase a ambos lados de los ejes in-
feriores de la cabeza de la pluma principal.

25.1.5 Revisión de fisuras en los cordones de soldadura en la pluma principal


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro de ruptura por trabajos de mantenimiento y
reparación no adecuados.
Los trabajos de soldadura de reparación deben ser
realizados siempre por un soldador especializado y
autorizado para realizar este tipo de trabajo.

1. Para evitar daños por roturas en los cordones de soldadura, se


debe controlar la pluma principal una vez al año para detectar
cualquier fisura existente en los cordones de soldadura.
Si se detectan inicios de fisuras, solicitar las instrucciones de
reparación para soldaduras de reparación al servicio técnico
del fabricante de la grúa. Al pedir estas instrucciones de repa-
ración se debe poner a disponibilidad del servicio técnico una
descripción detallada indicando el recorrido exacto de las fisu-
ras (marcándolas en una hoja del catálogo de repuestos, en-
viando fotos, croquis, etc.).

348 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

25.1.6 Pluma principal - revisar las poleas de cable


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro por poleas de cable desgastadas.
Al trabajar con poleas de cable cortadas por el cable de
elevación existe peligro de caída de componentes de la
grúa desde alturas grandes.
Si se observan estrías visibles en las poleas, produci-
das por los cables de elevación, deben sustituirse las
poleas de cable.

Ilustración 144: Revisión de las poleas de cable de la pluma principal

1. Controlar a intervalos regulares todas las poleas de cable en la


pluma principal y en la prolongación de la pluma principal (HAV)
para detectar desgastes y verificar la marcha fácil de las mis-
mas.

25.2 Mantener la unidad de protección y embulonamiento (SVE)

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior de la pluma
principal.
Durante el movimiento de la unidad de protección y
embulonamiento no debe introducir la mano por la
apertura de montaje abierta.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.
Colocar rótulo de aviso en el asa de la cabina de la
grúa.

82511 2019-12-10 349


25 Pluma principal, cables, equipos

CUIDADO
Peligro de caída.
Para poder realizar este trabajo tiene que subirse al lado
superior de la pluma principal apoyada en el suelo.
Tomar medidas de seguridad adicionales frente a
caídas (p. ej. uso de la plataforma de trabajo).

25.2.1 Engrasar la unidad de protección y embulonamiento


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.16 Grasa adhesiva, Página 41
Condiciones a cumplir:
- La grúa está apoyada
- La pluma principal está orientada de forma horizontal
- El contrapeso está montado de manera que, a continuación, se
pueda extender con LK 2 (Telescopio 1: 45 % extendido)

Para la secuencia de extracción necesaria debe consultar las infor-


maciones necesarias, como, p.ej., base de apoyo, contrapeso y
otros datos, de la tabla de carga válida para el caso.

Ilustración 145: Tapa de cierre en la parte superior del tramo base (esquema de
principio)

1 Tapa de cierre

1. Desmontar tapa de cierre (1) situada en la abertura de montaje,


en el lado superior del tramo base.
2. Salir del área de peligro (abertura de montaje y/o interior del tra-
mo base).

350 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior de la pluma
principal.
Durante el movimiento de la unidad de protección y
embulonamiento no debe introducir la mano por la
apertura de montaje abierta.

3. Extraer telescópicos de la pluma principal con LK2 seleccionado.

Pluma principal con 6 telescópicos LK 2 (45/0/0/0/0/0)

4. Tirar hacia atrás la unidad de protección y embulonamiento, has-


ta que se sitúe justamente delante de la abertura de montaje.
- Para ello, conmutar a “Telescopaje manual”.

¡Importante! Para ello es imprescindible tener en cuenta las infor-


maciones reflejadas en el capítulo correspondiente para “Telesco-
paje manual" y para el “Teaching..." reflejado en el capítulo 12 “Te-
lescopaje", incluidos en las instrucciones de servicio de la superes-
tructura.

5. Parar el motor de accionamiento.

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior de la pluma
principal.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.
Tiene que garantizar que la unidad SVE no se pueda
accionar en ningún caso, mientras que se realizan
trabajos de engrase en el interior del tramo base en
la unidad de protección y embulonamiento SVE.

82511 2019-12-10 351


25 Pluma principal, cables, equipos

Ilustración 146: Para las superficies de deslizamiento y la boquilla de engrase de


la unidad de protección y embulonamiento (SVE) que desean engrasarse

1 Perno de seguridad 2 Pinzas

6. Lubrique todas las piezas móviles con grasa de lubricación ad-


hesiva. prestando especial atención a las superficies de desliza-
miento y la boquilla de engrase marcadas con flechas.

La unidad SVE se encuentra en estado “desprotegido/embulonado".


Esto significa que los bulones de protección (1) se encuentran re-
traídos y las pinzas (2) extraídas.

7. Salir del área de peligro (abertura de montaje y/o interior del tra-
mo base).

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior del tramos
base.
Antes de accionar la unidad SVE tiene que asegurar-
se, que no se encuentran ni personas ni partes del
cuerpo en el área de peligro de la unidad SVE o en el
interior del bramo base.

352 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

8. Vuelva a subirse a la cabina de la grúa y coloque la unidad SVE


en estado “protegido / desembulonado".
Ahora se encuentran los bulones de protección (1) extraídos y
las pinzas (2) metidas.

9. Parar el motor de accionamiento.

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior de la pluma
principal.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.
Tiene que garantizar que la unidad SVE no se pueda
accionar en ningún caso, mientras que se realizan
trabajos de engrase en el interior del tramo base en
la unidad de protección y embulonamiento SVE.

10. Lubricar la SVE en la zona de los pernos de seguridad (1) ahora


extraídos.
11. Abandone la zona de peligro.

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior del tramos
base.
Antes de accionar la unidad SVE tiene que asegurar-
se, que no se encuentran ni personas ni partes del
cuerpo en el área de peligro de la unidad SVE o en el
interior del bramo base.

12. Volver a la cabina de la grúa y colocar la unidad SVE varias ve-


ces en los estados asegurada/desbloqueada y embulonada/
desembulonada.
La grasa lubricante se extiende de forma uniforme.

82511 2019-12-10 353


25 Pluma principal, cables, equipos

13. Parar el motor de accionamiento.

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el interior de la pluma
principal.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
No debe encontrarse nadie en la cabina del conduc-
tor y esta debe estar cerrada con llave.
Tiene que garantizar que la unidad SVE no se pueda
accionar en ningún caso, mientras que se realizan
trabajos de engrase en el interior del tramo base en
la unidad de protección y embulonamiento SVE.

14. Comprobar que la SVE está suficientemente lubricada. En caso


necesario puede repetir la tarea de engrase.

Ilustración 147: Tapa de cierre en la parte superior del tramo base (esquema de
principio)

1 Tapa de cierre

15. Cerrar la apertura de montaje con ayuda de la tapa de cierre.


16. Fije la tapa de cierre con tornillos y arandelas.

25.2.2 Realizar control visual en la unidad de protección y embulonamiento


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Controlar los componentes mencionados para asegurarse de su
asiento firme, su estado sin daños y que no tengan fugas en nin-
gún punto.
- Enchufes (especialmente en las válvulas magnéticas)
- Válvulas magnéticas
- Mangueras y cables

354 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

25.2.3 Controlar iniciadores y contactos deslizantes en la unidad de protección y


embulonamiento
Plano de mantenimiento, Página 54
1. Comprobar los iniciadores y los contactos por rozamiento:
- debe estar firmemente asentado
- no deben estar flojos de ninguna manera
- no pueden moverse dentro de la carcasa
- no deben estar dañados
- deben tener buena movilidad, es decir, deben contar con un
muelle recuperador que funcione perfectamente

25.2.4 Unidad de protección y embulonamiento - controlar pretensión de gas del


acumulador de presión
Plano de mantenimiento, Página 54
Los acumuladores de presión están situados delante de la unidad de
protección y embulonamiento en el accionamiento telescópico, en el
interior de la pluma principal.

Para más información acerca de la revisión de la presión previa de


gas, véase el capítulo "Sistema hidráulico" en "Comprobar presión
previa de gas en acumuladores de presión".

25.3 pluma auxiliar

25.3.1 Pluma auxiliar - controlar pernos para detectar fisuras


Plano de mantenimiento, Página 54

1. Controlar los pernos periódicamente, p. ej. durante trabajos de


montaje y desmontaje, para detectar posibles fisuras.

82511 2019-12-10 355


25 Pluma principal, cables, equipos

25.3.2 Pluma auxiliar - perno, engrasar piezas móviles


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

1. Comprobar si todos los pernos como, p.ej., los pernos de fija-


ción, bulones de encaje (imagen a la izquierda) etc. y otras par-
tes móviles de la pluma auxiliar se pueden mover con facilidad y,
si es necesario, engrasarlos.

2. Engrasar la boquilla de engrase en ambos lados del tramo inter-


medio.

25.3.3 HAV: modelo con ángulos de maniobra fijos

25.3.3.1 Control de piezas tensoras de unión


Plano de mantenimiento, Página 54
Las bridas de tracción deben ser revisadas por lo menos una vez al
año por un técnico especialista —de acuerdo con las normas alema-
nas de prevención de accidentes referentes a grúas (D6).
Además puede ser necesario un control por un especialista adicional,
dependiendo de las condiciones de trabajo y del entorno. Los interva-
los de control se basan, por norma general, en las condiciones de
trabajo de la máquina, lo que significa que, al aumentar la frecuencia
de trabajo de la máquina, deben reducirse los intervalos entre los
controles. La realización de estas inspecciones debe documentarse
(p. ej., en el libro de inspecciones de la grúa).
Para poder efectuar una buena evaluación de las bridas de tracción,
puede ser necesario su desmontaje.
Durante esta revisión tiene que controlar las bridas de tracción en to-
da su longitud, o sea incluyendo superficies de apoyo y taladros ocul-
tos.

AVISO
Peligro por falta de estabilidad
Cambiar inmediatamente las bridas de tracción daña-
das.

356 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Realizar las siguientes revisiones:


1. Comprobar fisuras:
- Revisar las bridas de tracción con regularidad, por si tienen fi-
suras.
- En caso de fisuras visibles, realizar una inspección de fisuras
en la superficie (p. ej., prueba de polvo magnético).
Si se descubren fisuras durante el control de una brida de
tracción, esta debe sustituirse.

Ilustración 148: Longitud de salida de las bridas de tracción

1 Ejecución con cilindro interno 2 Ejecución con cilindro intermedio

Longitud Modificación permitida de la longitud


Pos.
mm in mm in
1 2615 103 in 1,3 0.51
2 2614 102.9 in 1,3 0.51
Tabla 31: Modificación admisible del largo de las bridas de tracción de la prolonga-
ción de la pluma principal

2. En función de la ejecución, desembulonar los cilindros interior o


intermedio y extraer la brida de tracción en toda su longitud.

82511 2019-12-10 357


25 Pluma principal, cables, equipos

3. Comprobar longitud:
- Las piezas tensoras de unión han sido dimensionadas de tal
forma, que incluso con solicitación de carga de prueba no de-
be ocurrir una variación irreversible de longitud.
- Para controlar si las bridas de tracción han sufrido sobrecar-
gas o están dañadas, es necesario medir su longitud.
- El valor límite del tiempo de empleo supone una modificación
de la longitud del 0,05 %.
Si se constata un cambio de longitud > 0,05 %, deberá cam-
biarse la brida de tracción.

4. Comprobar el desgaste:
- Efectuar un control de desgaste de seguros de pernos, de
pernos y de orificios.
Debe ser comprobada la función de los protectores de per-
nos.

5. Comprobar las deformaciones plásticas:


Cuando una brida de tracción ha experimentado una defor-
mación plástica (p. ej., si se ha doblado), no se podrá seguir
utilizando.

6. Comprobar la pintura:
- Detectar corrosión en la pintura.
- Corregir las zonas dañadas.
- No almacenar las bridas de tracción en medios agresivos (p.
ej., agua de mar).

25.3.3.2 Lubricación de la brida de tracción


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.16 Grasa adhesiva, Página 41
1. Comprobar que las bridas de tracción se muevan con suavidad.

2. En la ejecución con cilindro interno, lubricar la guía superior y la


guía inferior del cilindro.

358 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

3. En la ejecución con cilindro intermedio, extraer toda la longitud


de la brida de tracción y lubricar las superficies internas de roda-
dura.

25.3.4 HAV: modelo con ajuste del ángulo hidráulico y continuo

25.3.4.1 Cambiar mangueras


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
No emplee componentes que no cumplan con los requisitos
técnicos.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante
de la grúa o mangueras que cumplan las especificaciones del
fabricante de la grúa.

Para la valvulería, el material de las mangueras y el proceso de fa-


bricación también deberán utilizarse piezas de repuesto originales.

Incluso si no se constata ningún tipo de daños, las mangueras deben


sustituirse después un tiempo de funcionamiento limitado, incluyendo
un periodo de funcionamiento de como máximo 2 años.
Para determinar la vida útil y el tiempo de almacenaje, debe basarse
en la fecha de fabricación impresa en la manguera, para ello, tenga
en cuenta el capítulo 12.10.2 Marcación de las mangueras hidráuli-
cas, Página 177.
Al sustituir las mangueras, tenga en cuenta las 29.2.9.5 Indicacio-
nes para la sustitución de mangueras, Página 485.

82511 2019-12-10 359


25 Pluma principal, cables, equipos

25.3.5 Punta de montaje: control de las barras de tracción


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 149: Barras de tracción de la punta de montaje

1. Comprobar las barras de tracción. Para ello, proceder como en


la descripción 25.3.3.1 Control de piezas tensoras de unión,
Página 356 .

La longitud de salida máxima (L) de las barras de tracción de la


punta de montaje es de 874,8 mm (34.4 in).

25.4 Mantener dispositivo de medición de viento en soporte ajustable


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

Ilustración 150: Dispositivo de medición


de viento con soporte ajustable
1 Barra de retención
2 Bulones de encaje

1. Verificar el movimiento fácil de los bulones de encaje (2) y en-


grasarlos si fuera necesario.

360 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

2. Engrasar barra de sujeción (1). Para ello, aplicar grasa ligera-


mente con un pincel.
3. Comprobar que el dispositivo de medición de viento no presenta
daños, reparar si fuera necesario.

25.5 Poleas de cable del sistema de la pluma

PELIGRO
Peligro por enrollamientos.
Entre las poleas de cable y los cables pueden surgir en-
redos y enrollamientos.
Al realizar trabajos de mantenimiento, de control y de
montaje en éste área tiene que proceder con espe-
cial cuidado.

Revisar las poleas de cable de la pluma principal, las plumas auxilia-


res y las poleas de gancho.

25.5.1 Poleas de cable - realizar control visual


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro por daños en la polea de cable.
Sustituya inmediatamente las poleas de cable con
daños como, por ejemplo, fisuras o entalladuras..

CUIDADO
Peligro por corrosión de las poleas de cable de plás-
tico.
La resistencia a sustancias químicas y a tintes de las
poleas de cable de plástico no es ilimitada. Esto es
relevante para los trabajos en entornos agresivos o
en las tareas de limpieza.

1. Compruebe si las poleas de cable presentan daños como p.ej. fi-


suras, entalladuras u otros daños similares y la correcta coloca-
ción de los cojinetes (suavidad de marcha).
2. Comprobar superficie de rodadura:
- La superficie de rodadura debe ser plana.
- La superficie de rodadura inferior debe estar concéntrica res-
pecto al eje y el orificio de la polea de cable.
- La linea intermedia de la ranura debe estar nivelada vertical-
mente respecto al eje del árbol y el orificio de la polea de ca-
ble.

82511 2019-12-10 361


25 Pluma principal, cables, equipos

25.5.2 Poleas de cable de plástico – Realizar un control de desgaste


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 151: Control de desgaste poleas de cable de plástico

d Diámetro del cable X Medida de desgaste de la super-


ficie de rodadura inferior
Y Medida de desgaste relativa a la
superficie de rodadura lateral

1. Revisar el desgaste de todas las poleas de cable:


- Superficie de rodadura inferior “X" máx. 3 mm (0,12 in).
La medida "X" hace referencia a la mitad de la diferencia de
diámetro entre el diámetro de la superficie de rodadura infe-
rior de una nueva polea de cable (Dnueva) y el diámetro de la
superficie de rodadura inferior de la polea de cable que debe
comprobarse (Dactual):
X = (Dactual - Dnueva)/2
- Superficie de rodadura lateral “Y" máx. 5 mm (0,2 in).
Medida "Y" tomada entre el cable y la superficie de rodadura
de la polea de cable.
2. Sustituir la polea de cable si ha alcanzado el límite de desgaste.

362 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

25.5.3 Poleas de cable de acero - Realizar un control de desgaste


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 152: Control de desgaste de las poleas de cable de acero

d Diámetro nominal del cable R Radio de la superficie de rodadu-


ra, estado real

1. Revisar el desgaste de las poleas de cable:


- Para los valores mínimos, véase 29.2.7.3 Revisar el des-
gaste de las poleas de cable de acero, Página 474.
2. Sustituir la polea de cable si ha alcanzado el límite de desgaste.

25.5.4 Controlar alojamiento poleas de cable


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Compruebe todos los cojinetes de la polea de cable:
- Salida de grasa
- Encaje de las juntas de los cojinetes
- Encaje de los anillos de protección
- Ruidos en movimiento, resistencia al movimiento
- Juego de cojinetes
- Síntomas de desgaste

CUIDADO
Peligro por montaje deficiente de las poleas de ca-
ble.
El montaje de los componentes individuales de las
poleas de cable requiere conocimientos especializa-
dos y dispositivos de instalación.
Por motivos de seguridad, sustituya las poleas de ca-
ble como si fueran partes compuestas.

2. En caso de detectar algún defecto debe sustituirse la polea de


cable completa. En este caso, ponerse en contacto con nuestro
servicio técnico.

82511 2019-12-10 363


25 Pluma principal, cables, equipos

25.5.5 Engrase los cojinetes de la polea de cable de la polea de acero


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39
1. Vuelva a engrasar todos los cojinetes de polea de cable. Para
ello, proceda de la manera siguiente:
1.1. Retire el tornillo prisionero del orificio roscado.
1.2. Atornille el adaptador de engrase que tiene instalada una
boquilla de engrase en el orificio roscado.

El adaptador de engrase se encuentra en la caja de herramientas.

25.5.6 Sustituir poleas de cable de plástico


Plano de mantenimiento, Página 54
Según lo que se especifica en el plan de lubricación y mantenimiento,
recomendamos sustituir todas las poleas de cable de plástico.
Informe en este caso nuestro servicio técnico.

25.6 Cables

PELIGRO
Peligro por enrollamientos.
Al realizar trabajos de mantenimiento, control y montaje
existe peligro de enrollamiento y arrastre en los puntos
siguientes:
− Cable hacia los cabrestantes
− Cable hacia las poleas de cable de la pluma principal u
otras partes adicionales de la pluma
− Cable hacia las poleas de cable de la polea de gancho
− Cables hacia las poleas de cables en el travesaño del
cable de basculación/travesaño de apoyo de basculación
Tener especial cuidado en estas zonas.

CUIDADO
Peligro de desgarre
Al manejar cables existe siempre peligro de lesiones de-
bido a hilos que sobresalen.
Usar siempre guantes de protección.

364 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Ilustración 153: Peligro de desgarre

CUIDADO
Peligro por rozamiento y rascado.
A la hora de manipular cables, existe un riesgo de lesio-
nes por rozamiento y rascado.
Usar siempre guantes de protección.

25.6.1 Advertencias de carácter general para el manejo y montaje

25.6.1.1 Transporte
Los primeros problemas en el manejo de cables metálicos ocurren
con frecuencia ya en el momento de entrega de los mismos: por
ejemplo, al ser introducida la horquilla de la carretilla debajo de la bo-
bina o dentro del devanado de cable, dañando consiguientemente la
superficie exterior del cable metálico.
El cable de acero, suministrado ya sea como bobina o sobre un ani-
llo, en lo posible no debe entrar en contacto directo con un gancho de
carga o con la horquilla de la carretilla, sino más bien debe ser levan-
tado con ayuda de cintas anchas de elevación de tejido.

Ilustración 154: Elevación de los cables de acero con cintas de elevación


(Z 29 084)

82511 2019-12-10 365


25 Pluma principal, cables, equipos

Al ser el cable suministrado embobinado sobre un anillo, la elevación


puede efectuarse pasando una barra por el orificio del eje del anillo.

Ilustración 155: Elevación de la bobina con una barra (Z 29 085)

25.6.1.2 Almacenamiento
Los cables de acero deben ser almacenados bajo techo, en un lugar
limpio, seco y fresco. Evítese el contacto del cable con el suelo, co-
mo p.e. en caso de su almacenamiento sobre palets.
Si no se puede evitar el almacenamiento de los cables al aire libre,
debe taparlos de manera, que no tengan contacto con la humedad.
Una lámina de plástico protege contra la lluvia, pero debajo del plásti-
co puede formarse agua de condensación, que no puede escapar y
puede dañar así con el tiempo el cable de acero. Una solución sería
el empleo de una capa intermedia, como p.e. una arpillera.
Al almacenar un número importante de repuestos, es aconsejable
aplicarlos según la norma: first in− first out. Esto significa, que los ca-
bles de acero deben ser instalados en el orden de su suministro. Así
se evitará tener cables en almacén durante años, antes de ponerlos
en servicio.

25.6.1.3 Montaje
Al montar cables de acero, debe prestarse siempre atención, a que
los cables se desenrollen de la bobina o del aspa de transporte sin
torceduras y sin daños exteriores.
Cables suministrados en tambor de transporte deben ser desenrolla-
dos con ayuda de un plato giratorio o sobre el suelo. En este último
caso se debe prestar atención, a que el suelo sea limpio, ya que are-
nilla adherida a la grasa protectora del cable de acero podrá producir
luego daños en las poleas de cable y en el cable mismo.

366 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Cables suministrados sobre aspas de transporte, también deberán


ser desenrollados con ayuda de un plato giratorio o un caballete. De-
senrollar el cable sobre el suelo no es muy aconsejable en la prácti-
ca, a pesar de los consejos de varios libros, ya que en este caso, la
aspa desenrolla siempre menos longitud de cable que su propio reco-
rrido sobre el suelo, por lo que hay que arrastrar el cable tras la aspa.
Nunca retire el cable por el lateral del rollo o del torno, ya que por ca-
da vuelta de cable extraída se introduce una torsión en el cable. Ca-
da torcedura del cable modifica los largos individuales, tanto del ca-
ble mismo, como del trenzado, así como la relación de longitudes en-
tre los distintos elementos de cable, lo cual produce al final un dese-
quilibrio en la distribución de carga dentro del cable.
Un cable extraído por un lateral del rollo o del torno se bloquea por
retorcimiento y se producen lazos. Al ser sometido a carga un cable
en estas condiciones, se cierran los lazos, produciendo muescas con
deformaciones irreparables. Los cables con deformaciones de este ti-
po no son seguros y deben sustituirse.

Ilustración 156: Lazo (Z 29 086)

82511 2019-12-10 367


25 Pluma principal, cables, equipos

25.6.1.3.1 Procedimiento de montaje


El procedimiento más apropiado de montaje del cable depende de la
máquina en la que se monta este cable. Siempre se debe elegir la
técnica que bajo un esfuerzo aceptable ofrezca un peligro mínimo de
dañar el cable por torceduras o por contactos inevitables con compo-
nentes de la máquina.
En algunas máquinas es recomendable quitar el cable viejo antes de
montar el nuevo. En otras máquinas, especialmente en máquinas
grandes, se recomienda utilizar el cable viejo para pasar el cable
nuevo por las poleas.
Otra posibilidad sería utilizar un cable auxiliar fino enganchado al ca-
ble de acero cuando se introduce por primera vez el cable por las po-
leas.
En todos los casos debe decidir primero, si no sería mejor rebobinar
primero el cable de la bobina o de la aspa de transporte al tambor de
cable, para pasar a continuación el cable manualmente o con un ca-
ble auxiliar por las poleas.
Cuando un final de cable viene equipado con una unión de cable que
no se puede desmontar, puede pasar sólo el final de cable libre por
todas las poleas.

25.6.1.3.2 Rebobinado

Ilustración 157: Rebobinado (Z 29 087)

Los cables de acero adoptan desde fábrica una dirección de flexión


cuando se extraen de la trenzadora con el cabestrante de tiraje. Los
cables se suministran siempre enrollados en esta dirección preferen-
te. Al rebobinar el cable, desde la aspa de transporte al tambor de
cable de la máquina, se debe prestar atención, a que el cable se en-
rolle siempre en su dirección preferente de flexión.
Cuando el cable se enrolla en el tambor de cable desde abajo, se de-
be colocar la bobina demontaje de manera que el cable se desenrolle
también desde abajo de la bobina, y al revés.

368 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Si se rebobina el cable metálico en dirección contraria a la de flexión


preferente, el cable intentará torcerse en el recorrido entre la aspa y
el tambor de cable, al igual que intentará girarse luego, al trabajar
con el mismo.
En ambos casos se pueden producir alteraciones en la estructura
del cable de acero.

25.6.1.3.3 Montaje del cable con ayuda de un cable auxiliar


Al montar el cable de acero nuevo con ayuda del cable antiguo o con
ayuda de un cable auxiliar, debe verificarse, que la unión entre am-
bos cables es absolutamente segura. Asegúrese también, de que el
cable auxiliar no pueda torcerse. Como cable auxiliar es recomenda-
ble el empleo de cables de acero, cuya confección impide torceduras,
o un cable de fibra de tres trenzas. Al utilizar cables de acero conven-
cionales, se debe asegurar, que el cable auxiliar tenga la misma di-
rección de trenzado que el cable a montar.
Si el cable nuevo se introduce mediante el cable antiguo, normalmen-
te se sueldan a tope los extremos de ambos cables. Una unión de
cable de este tipo puede transmitir en el curso del montaje la torsión
del cable viejo al cable nuevo y puede dañar en algunos casos así el
cable nuevo. Sin embargo, por otros motivos, también acarrea pro-
blemas: los valores de la unión soldada con electrodos especiales en
una prueba de rotura del cable recto son satisfactorios, pero debido a
la gran longitud de la zona de unión rígida y la necesidad de doblado
al pasar por las poleas se puede romper la unión. Si utiliza esta apli-
cación, además debería asegurarla con calcetas metálicas.
Menos problemática es la unión de los dos cables mediante anillos o
cadenas que se sueldan a los extremos de los cables y se unen entre
sí con ayuda de cordones trenzados o cables finos. Esta unión tiene
la resistencia suficiente, es flexible y evita la transmisión de torsiones
del cable antiguo al cable nuevo. Al utilizar dos cordones trenzados,
se puede determinar después del montaje, contando el número de
torsiones de los cordones de unión, la cantidad efectiva de torsiones
que tenía el cable antiguo.

Ilustración 158: Anillo/eslabón en el extremo del cable (Z 29 088)

82511 2019-12-10 369


25 Pluma principal, cables, equipos

La unión de los extremos de los cables mediante calcetas metálicas


de cable representa otra posibilidad. Estas calcetas metálicas son
mallas de trenzados que se deslizan sobre los extremos de ambos
cables y se aseguran con cinta adhesiva. En el caso de aplicación de
carga se recogen las mallas de cable y fijan así los finales de los ca-
bles mediante fricción.

Ilustración 159: Recubrimiento del cable (Z 29 089)

Al pasar un cable de igual paso debe tener en cuente, que las mallas
de cable se pueden girar sobre el cable a pesar de la tensión de apri-
sionamiento, igual que una tuerca sobre un tornillo. Este problema se
soluciona envolviendo los extremos de ambos cables con cinta adhe-
siva resistente para introducir luego la calceta metálica.

25.6.1.3.4 Bobinar el cable bajo carga


Para garantizar un bobinado correcto del cable metálico sobre el tam-
bor de cables, y especialmente tratándose de un bobinado de varias
capas (p.e. bobinado „Lebus“), es primordial que los cables sean lle-
vados al tambor bajo tensión previa.

370 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Si las capas inferiores se enrollan demasiado flojas, puede ocurrir,


que las capas superiores se introduzcan entre tramos de capas infe-
riores, al ser aplicada carga al cable. Esto puede resultar en daños
graves del cable. El cable saliente puede hasta incluso estar agarro-
tado en este punto, y al desenrollar el cable se puede invertir repenti-
namente la dirección de enrollamiento y resultar entonces en una ele-
vación repentina de la carga en movimiento de bajada.
La tensión previa debe alcanzar aproximadamente el valor de 1 a
2 % de la fuerza de rotura mínima de los cables de acero. Mientras
que en muchos casos es suficiente introducir el cable de acero de
forma normal, para desenrollarlo a continuación del tambor y enrollar-
lo nuevamente en el tambor con ayuda de una carga externa, no se
puede aplicar este procedimiento en otros casos, como p.e. una grúa
de torre giratoria, que todavía no haya alcanzado su altura de trepar
más alta. En estos otros casos es imprescindible aplicar desde un
principio una tensión previa al cable, al ser enrollado éste sobre el
tambor.
Esta tensión se podrá crear p.e., aplicando un freno a la brida del ca-
rrete porta-bobina con ayuda de una tabla, o bien, dado el caso, por
medio de un disco de freno montado en el carrete. Los cables de fre-
nado necesarios para el proceso descrito (cable de cáñamo con alma
de acero), son suministrados por el fabricante del cable de acero.

Ilustración 161: Frenado de la brida del


Ilustración 160: Frenado de la brida del
carrete portabobina con ayuda de una ta-
carrete portabobina (Z 29 090)
bla (Z 29 091)

82511 2019-12-10 371


25 Pluma principal, cables, equipos

Nunca se intente crear esta tensión previa, estrangulando el cable


metálico, por ejemplo entre dos mordazas de madera. Esto originará
en una deformación irreparable en la estructura del cable.

Ilustración 162: Atrapamiento no autorizado del cable de acero entre dos tablo-
nes de madera (Z 29 092)

25.6.1.3.5 Recoger
Después del montaje, antes de iniciar el trabajo con un cable nuevo,
realice algunos ciclos de carga con cargas parciales. Debería "reco-
ger el cable", para que los elementos de cable se puedan sentar y
ajustar a su nuevo entorno.
Es una pena, que en la práctica se hace muchas veces justo lo con-
trario: después del montaje se realiza primero la prueba de sobrecar-
ga con valores de carga superiores a la capacidad de carga de la
máquina.

25.6.1.3.6 Alargar y acortar

ADVERTENCIA
No es posible el control de la sincronización de los mecanis-
mos de elevación 1 (H1) y 2 (H2) de grúas CC con cables de
elevación acortados de forma diferente.
Si uno de los dos cables de elevación H1 o H2 se acortan, tam-
bién se debe acortar la misma distancia en el otro.

Si se debe acortar un extremo de un cable en el que se halla el ac-


cesorio para enganchar el portacables, se puede utilizar un acceso-
rio de moldeo. Si tiene preguntas al respecto, póngase en contacto
con nuestro Servicio Técnico.

372 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Muchas veces el usuario se ve obligado a adaptar o acortar el cable,


según sea necesario. Existen diferentes métodos para cortar el ca-
ble. Cables de hasta un diámetro de aprox. 8 mm (0.31 in) pueden
ser cortados mediante tijeras de cable. Para cables con mayor diá-
metro también se ofrecen cortadores mecánicos o hidráulicos. Sin
embargo, si existe una fuente de energía cerca, se recomienda usar
una amoladora angular eléctrica o de aire comprimido.
En todos los casos se debe atar cuidadosamente el cable cerca del
punto de corte para evitar que se abra o que se altere la longitud de
la estructura de alambres y trenzados. Esto es especialmente impor-
tante al utilizar cables antigiratorios, ya que muchas veces el fabri-
cante intencionadamente no da forma previa a los cordones trenza-
dos.
Para atar el cable, se debe utilizar alambres de acero, ya que cintas
de aislamiento no pueden evitar los cambios de estructura en ellos.
Primero se marca el punto de corte con cinta aislante o tiza. Uno de
los finales de alambre se tiende a lo largo de aprox. 4 veces el diá-
metro del cable y se procede a enrollar el cable de acero y este trozo
de alambre empezando desde el punto de corte.

Ahora, el cable debe enrollarse muy tensado hasta alcanzar una lon-
gitud de aprox. 3 veces el diámetro del cable.

El alambre enrollado se tensa con ayuda de unas tenazas y se gira


junto con el segundo final de alambre (c).

Acórtense ahora con las tenazas los extremos retorcidos, hasta un


largo aproximado de una vez el diámetro del cable. Pliéguense ahora
el extremo retorcido con golpes ligeros de modo de introducirlo en
una cuenca entre dos trenzas exteriores del cable metálico. De esta
manera se evita el peligro de lesiones. Después de preparar el otro
lado del punto de corte de manera análoga, se puede cortar el cable
(d).

En vez de preparar una única envoltura larga sobre una longitud de


tres veces el diámetro del cable, también pueden realizarse tres en-
volturas, cada una con una longitud correspondiente al diámetro del
cable.

82511 2019-12-10 373


25 Pluma principal, cables, equipos

25.6.1.3.7 Desplazar los cables de acero

Ilustración 163: Desviación del cable

En bobinas con cables en varias capas, muy a menudo se tienen que


sustituir los cables metálicos cuando algunas zonas cortas se dete-
rioran considerablemente (aplanamientos, desplazamientos del alam-
bre, primeras roturas de cable) mientras que el resto del cable se en-
cuentra en perfecto estado. En caso de que estos daños sean causa-
dos por esfuerzos elevados al cruzar o elevar las vueltas de cable en
el tambor, se puede alargar la vida útil de los cables metálicos en
parte desplazando y acortando un trozo los cables en el punto, de
manera que el trozo de cable más expuesto al deterioro se desplace
fuera de la zona de mayor carga. Tras este proceso un zona próxima
estará expuesta a una carga mayor.

374 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Ilustración 164: Zona de cruce del cable

A Zona de cruce B Núcleo del tambor


C Brida del tambor

Para el desplazamiento se mide la longitud de la zona de cruce (A)


más dañada. Para ello se añade al principio y al final un 10 % de la
longitud de cruce. Este desplazamiento se realiza extrayendo y acor-
tando en el punto fijo del tambor. Para acortar los cables véase el
apartado "Alargar y acortar" en este capítulo.

25.6.2 Limpiar los cables


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Cables sucios deben ser limpiados exteriormente de acuerdo a
la necesidad.
- La limpieza es especialmente importante para cables que tra-
bajan en ambientes agresivos, o en lugares de almacena-
miento de sustancias químicas.

25.6.3 Engrasar cables


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.18 Grasa adhesiva (grasa especial), Página 41
En el proceso de fabricación, el cable metálico es objeto de un engra-
se intenso, tanto para proveer una protección contra la corrosión, co-
mo también para mejorar los valores de fricción entre los elementos
integrantes del cable, como así también entre el cable y las poleas o
el tambor. Este almacenamiento de grasa en el cable se consume
con el tiempo, por lo cual es necesario reengrasar en intervalos pe-
riódicos.

82511 2019-12-10 375


25 Pluma principal, cables, equipos

Los intervalos de engrase de los cables dependen de sus condicio-


nes de trabajo. Especialmente importante es el engrase en las zonas
de máxima flexión del cable. Si por motivos de servicio, el cable no
puede ser reengrasado en forma periódica, deberá reducirse consi-
guientemente el valor normal de vida útil, y adaptarse consecuente-
mente los servicios de inspección. La relación entre el engrase y el
reengrase del cable y su vida útil se muestra en el diagrama que si-
gue (Z ):

Ilustración 165: Influencia del engrase y el reengrase sobre la vida útil de los ca-
bles (Z 29 094)

x factor de solicitaciones alterna- y tensión de tracción (N/mm²)


das de flexiones (%)
A engrasado y reengrasado b engrasado
c desengrasado

Antes del reengrase de los cables es necesario limpiarlos (véase el


capítulo 25.6.2 Limpiar los cables, Página 375).
Para aumentar la vida útil del cable y protegerlo contra la corrosión,
mantenga siempre una capa gruesa de grasa sobre el cable. No es
suficiente con untar únicamente la superficie, sino la grasa debe pe-
netrar el cable.
Esta medida debe ser tomada ya al pasar los cables por las poleas.
Para el engrase de los cables se ofrece una grasa sin ácidos, que
debe calentarse antes de su uso para hacer la grasa más fluida.
Existen diferentes técnicas para engrasar el cable:
- con pincel o con guante
- engrase en el área de una polea de cable
- pasar el cable por una bañera de grasa
- utilizar un manguito a presión

376 82511 2019-12-10


25 Pluma principal, cables, equipos

Para los servicios de reengrase, es importante que desde un princi-


pio se realicen los servicios en forma periódica, no comenzando sólo
cuando se detectan ya los primeros daños en el cable.
Además es imprescindible respetar las normas vigentes (p. ej. DIN
15 020) o los reglamentos nacionales.

25.6.4 Control visual de los cables, uniones de los cables etc.


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Antes de introducir el cable y de iniciar el trabajo con la grúa, ve-
rifique el estado de los cables (incluyendo las uniones finales),
cabrestantes y poleas de cables a los que tenga acceso.
Todas las irregularidades detectadas durante el control visual
deben ser comunicadas a los responsables competentes.

Además los cables, uniones de cables, etc. deben someterse a una


prueba más exhaustiva (según el capítulo 25.6.5 Comprobar todos
los cables y en caso necesario sustituirlos, Página 377). Según el
daño se puede “desplazar” el cable de acero (véase el capítulo
25.6.1.3.7 Desplazar los cables de acero, Página 374) sino, es nece-
sario sustituirlo.

25.6.5 Comprobar todos los cables y en caso necesario sustituirlos


Plano de mantenimiento, Página 54
La ejecución de la revisión de todos los cables se especifica en el si-
guiente capítulo: 29.2.8 Control de cables, Página 475.

25.7 Engrasar el gancho


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

PELIGRO
Peligro por enrollamientos.
Entre las poleas de cable y los cables pueden surgir en-
redos y enrollamientos.
Si se realizan trabajos de mantenimiento, control y
montaje hay que tener especial cuidado en esta zo-
na.
Utilice los asideros previstos en las poleas de gan-
cho.

82511 2019-12-10 377


25 Pluma principal, cables, equipos

1. Engrasar todas las boquillas de engrase en las poleas de gan-


chos o en el varillaje de ganchos.

378 82511 2019-12-10


26 Calefacción

26 Calefacción

26.1 Chasis de la grúa

26.1.1 Calefacción adicional independiente del motor “Hydronic M-II D 10 W” (opcio-


nal)

ADVERTENCIA
Evitar daños por manejo erróneo.
Además de las descripciones aquí detalladas, tener en cuenta
las instrucciones del fabricante para la calefacción adicional en
la parte "Diversos".

26.1.1.1 Verificar el funcionamiento correcto


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro de daños, de incendio y de intoxicación
Desconectar la calefacción durante el repostaje.
No utilizar nunca la calefacción en lugares cerrados.

1. Conecte la calefacción al menos una vez al mes durante aprox.


10 minutos fuera de las temporadas de calefacción.
De este modo se evita que la bomba de agua y el motor del
quemador se congelen.

2. Realizar una prueba de seguridad antes de la temporada de ca-


lentamiento:
2.1. Revisar que todos los componentes estén bien fijados en
caso necesario, reapretar los tornillos flojos.
2.2. Revisar mediante control visual la estanqueidad del siste-
ma de combustible.
3. Antes de la temporada de calefacción, realizar una prueba preli-
minar con el aparato de calefacción.

ADVERTENCIA
Peligro debido a un manejo o una manipulación incorrectos
En caso de que se produzca un humo intenso y constante du-
rante mucho tiempo, sonidos de combustión no convencionales,
olor penetrante a combustible o se sobrecalienten los compo-
nentes eléctricos / electrónicos, desconecte la calefacción y
póngala fuera de servicio retirando el fusible (véase el capítulo
"Instalación eléctrica" en "Comprobación de los fusibles"). Vuel-
va a conectar la calefacción solo cuando haya sido comprobada
por el personal especializado.

82511 2019-12-10 379


26 Calefacción

26.1.1.2 Calefacción adicional - Diagnóstico de errores


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Evitar daños a través de reparaciones profesionales.
Las reparaciones realizadas por terceros no autorizados o con pie-
zas de repuesto que no sean originales, son peligrosas y por ello,
están prohibidas, llevan a la pérdida de la homologación de tipo del
aparato de calefacción y por lo tanto, según las circunstancias, a la
retirada de la autorización de funcionamiento del vehículo.
El aparato de calefacción solamente deber ser reparado por
medio de personal autorizado y formado, usando únicamente
piezas de repuesto originales.

Si el equipo de calefacción no arranca una vez conectado, actuar de


la siguiente forma:
1. Desconectar y volver a conectar el aparato de calefacción.
Si la calefacción no se enciende tras el segundo intento, proceder de
la siguiente manera:
2. Revise el nivel de combustible en el depósito (véase el capítulo
"Sistema de combustible").
3. Al cambiar el servicio al de invierno, controlar si todavía se en-
cuentra diésel de verano en las tuberías de combustible.
4. Controlar los componentes de la calefacción adicional si mues-
tran cualquier tipo de daños mecánicos.
5. Controlar los recorridos de los gases de escape y del aire de
combustión.

6. Controlar los fusibles del equipo calefactor situados en el siste-


ma eléctrico central del chasis de la grúa.

7. Controlar si en la pantalla del control remoto se indica un código


de error (véanse las instrucciones de manejo y servicio del fabri-
cante, en el apartado "Diversos").

Si el aparato de calefacción sigue sin funcionar correctamente


tras la revisión de estos puntos, recurrir al taller especializado.

380 82511 2019-12-10


26 Calefacción

26.1.1.3 Cambiar filtro de combustible


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
Si los depósitos de combustible están llenos, debe pinzar la mangue-
ra entre el filtro de combustible y el depósito antes de quitar las abra-
zaderas.

2
2
Ilustración 166: Abrazaderas del filtro de combustible

1 Filtro de combustible 2 Abrazadera

1. Soltar ambas abrazaderas de manguera del filtro de combusti-


ble.
2. Quitar las mangueras del filtro de combustible.
3. Montar el nuevo filtro de combustible.

26.2 Superestructura

26.2.1 Calefacción independiente del motor (Hydronic)

ADVERTENCIA
Evitar daños por manejo erróneo.
Además de las descripciones aquí expuestas, tener en cuenta
las instrucciones de manejo y servicio del fabricante para la ca-
lefacción adicional incluidas en el apartado "Diversos".

26.2.1.1 Verificar el funcionamiento correcto


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro de daños, de incendio y de intoxicación
Desconectar la calefacción durante el repostaje.
No utilizar nunca la calefacción en lugares cerrados.

82511 2019-12-10 381


26 Calefacción

1. Conecte la calefacción al menos una vez al mes durante aprox.


10 minutos fuera de las temporadas de calefacción.
De este modo se evita que la bomba de agua y el motor del
quemador se congelen.

2. Realizar una prueba de seguridad antes de la temporada de ca-


lentamiento:
2.1. Revisar que todos los componentes estén bien fijados en
caso necesario, reapretar los tornillos flojos.
2.2. Revisar mediante control visual la estanqueidad del siste-
ma de combustible.
3. Antes de la temporada de calefacción, realizar una prueba preli-
minar con el aparato de calefacción.

ADVERTENCIA
Peligro debido a un manejo o una manipulación incorrectos
En caso de que se produzca un humo intenso y constante du-
rante mucho tiempo, sonidos de combustión no convencionales,
olor penetrante a combustible o se sobrecalienten los compo-
nentes eléctricos / electrónicos, desconecte la calefacción y
póngala fuera de servicio retirando el fusible (véase el capítulo
"Instalación eléctrica" en "Comprobación de los fusibles"). Vuel-
va a conectar la calefacción solo cuando haya sido comprobada
por el personal especializado.

26.2.1.2 Diagnóstico de errores de la calefacción


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Evitar daños a través de reparaciones profesionales.
Las reparaciones realizadas por terceros no autorizados o con pie-
zas de repuesto que no sean originales, son peligrosas y por ello,
están prohibidas, llevan a la pérdida de la homologación de tipo del
aparato de calefacción y por lo tanto, según las circunstancias, a la
retirada de la autorización de funcionamiento del vehículo.
El aparato de calefacción solo deber ser reparado por personal
autorizado y formado, usando únicamente piezas de repuesto
originales.

Si el equipo de calefacción no arranca una vez conectado, actuar de


la siguiente forma:
1. Desconectar y volver a conectar el aparato de calefacción.
Si la calefacción no se enciende tras el segundo intento, pro-
ceder de la siguiente manera:

382 82511 2019-12-10


26 Calefacción

2. Controlar el nivel de combustible en el depósito de combustible


de la calefacción de la superestructura.
3. Al cambiar el servicio al de invierno, controlar si todavía se en-
cuentra diesel de verano en las tuberías de combustible.
4. Comprobar los componentes de la calefacción por agua caliente
por si muestran cualquier tipo de daños mecánicos.
5. Controlar los recorridos de los gases de escape y del aire de
combustión.
6. Revisar los fusibles del aparato de calefacción (véase el capítulo
"Instalación eléctrica" en "Comprobación de los fusibles").

Ilustración 167: Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción (esque-


ma de principio)

7. Controlar si en el display del reloj temporizador se muestra un


aviso de error (véanse las instrucciones de servicio de la supe-
restructura en el capítulo "Calefacción y ventilación").

Si el aparato de calefacción sigue sin funcionar correctamente


tras la revisión de estos puntos, recurra al taller especializado.

26.2.1.3 Controlar el nivel del agua


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.20 Líquido refrigerante, Página 42

AVISO
Peligro de quemaduras por salpicaduras de agua de
refrigeración caliente.
El sistema de calefacción se encuentra bajo sobrepre-
sión.
Para abrir la tapa del depósito de compensación, es
necesario esperar hasta que el sistema se haya en-
friado completamente.
Llevar ropa y gafas de protección.

82511 2019-12-10 383


26 Calefacción

Ilustración 168: Calefacción independiente del motor: posición del depósito de


compensación

1 Depósito de compensación de 2 Depósito de compensación de


plástico metal

1. Desatornillar la tapa de cierre del depósito de compensación


2. Comprobar nivel de agua. El sistema de calefacción tiene el ni-
vel correcto (dependiendo del modelo) cuando el agua alcanza
los 20 mm (0.8 in) bajo el borde superior o la marca máx.

Comprobar el nivel de agua si se purga el sistema de calefacción.

ADVERTENCIA
Peligro de congelación si hace mucho frío.
El funcionamiento con agua congelada dañan la instalación de ca-
lefacción.
Añadir suficiente líquido anticongelante al agua.

3. Rellenar agua en caso necesario.


4. Detectar y reparar causa de la pérdida de agua.

Después de realizar un trabajo en el sistema de calefacción (repara-


ciones, cambios de agua) purgue sin burbujas el aire del sistema de
calefacción, incluido el equipo calefactor.

384 82511 2019-12-10


26 Calefacción

26.2.1.4 Llenar el depósito de combustible de la calefacción de la superestructura


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.6 Combustible diésel, Página 33

Ilustración 169: Posición del depósito de combustible para calefacción indepen-


diente del motor sin revestimiento del mecanismo de giro

1 Depósito de combustible

Ilustración 170: Posición del depósito de combustible para calefacción indepen-


diente del motor con revestimiento del mecanismo de giro

La calefacción independiente del motor está conectada a un depósito


de combustible propio. Según el equipamiento, esta se encuentra a
la derecha o izquierda en la corona de giro o detrás del revestimiento
del mecanismo de giro.
1. Retirar la tapa de cierre del depósito de combustible.

Si se supera la cantidad de llenado máxima (véase 2.6 Combusti-


ble diésel, Página 33), la válvula de ventilación/purga se sumerge
en el combustible y se cierra. Ya no se lleva a cabo una ventilación/
purga correcta del depósito de combustible.

2. En caso necesario, añada combustible hasta la marca del nivel


de llenado máximo del depósito.
3. Vuelva a enroscar la tapa de cierre del depósito de combustible.

82511 2019-12-10 385


26 Calefacción

26.2.1.5 Cambiar filtro de combustible


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
Si los depósitos de combustible están llenos, debe pinzar la mangue-
ra entre el filtro de combustible y el depósito antes de quitar las abra-
zaderas.

2
2
Ilustración 171: Abrazaderas del filtro de combustible

1 Filtro de combustible 2 Abrazadera

1. Soltar ambas abrazaderas de manguera del filtro de combusti-


ble.
2. Quitar las mangueras del filtro de combustible.
3. Montar el nuevo filtro de combustible.

26.2.1.6 Sustituir el intercambiador de calor


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Evitar daños a través de reparaciones profesionales.
El intercambiador de calor solo puede sustituirse por una pieza
original y por parte del fabricante o de uno de sus talleres con-
tratados.

1. Sustituir el intercambiador de calor por una pieza original.


2. Identifique la calefacción con una chapa en la que aparezca la
fecha de venta del intercambiador de calor y la palabra "repues-
to original".

386 82511 2019-12-10


26 Calefacción

26.2.2 Calefacción adicional sin llama (dependiente del motor), opción

26.2.2.1 Comprobar el sistema hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Efectúe un control visual del equipamiento:
1.1. Revisar exhaustivamente las mangueras hidráulicas para
detectar daños y restos de aceite.
1.2. Revisar que las uniones roscadas de las conexiones sean
estancas y que se han apretado bien
2. Examinar toda el área bajo el equipo hidráulico en busca de res-
tos de aceite hidráulico.

CUIDADO
Peligro por mangueras y conductos dañados.
Los conductos o mangueras que se hayan dañado
por razones mecánicas, térmicas o de cualquier otra
índole, deben sustituirse inmediatamente.

Véase también las indicaciones en 12.10 Mangueras en grúas


móviles, Página 176.

3. Si se detectan irregularidades y / o fugas en el sistema hidráuli-


co, realizar inmediatamente más investigaciones.

26.2.2.2 Controle el nivel de aceite del depósito hidráulico y recargue cuando sea
necesario
Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.9 Aceite hidráulico, Página 36
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Sistema hidráulico sin presión

ADVERTENCIA
Daños en la bomba hidráulica si se pone en funcionamiento la
calefacción con demasiado poco aceite.
Ponga en funcionamiento la calefacción solo cuando exista una
cantidad de aceite suficiente en el depósito hidráulico.

82511 2019-12-10 387


26 Calefacción

1. Compruebe el estado de llenado en el indicador de nivel de acei-


te.

Se alcanza el nivel de aceite correcto cuando, con una tem-


peratura ambiente de 20 °C (68 °F), el aceite hidráulico alcan-
za ¾ de la capacidad máxima en el indicador de nivel de acei-
te.

2. Si el nivel de llenado es demasiado bajo, se debe investigar y


eliminar inmediatamente la causa de la pérdida de aceite.

Ilustración 172: Filtro del depósito hidráulico

1 Filtro de ventilación 2 Filtro de retorno

3. Rellenar con aceite hidráulico. Introducir el aceite hidráulico pre-


viamente filtrado (la unidad de filtro de la instalación de filtrado
previo debe ser como mínimo de 15 μm) directamente por uno
de los orificios del filtro, p. ej. con el filtro de ventilación retirado
o
Introducir el aceite hidráulico no filtrado por el filtro de retorno
con la tapa abierta, pero con el elemento del filtro colocado. Se
trata de una operación muy lenta.
4. Comprobar si hay suciedad en el elemento del filtro y cambiarlo
si fuese necesario.

388 82511 2019-12-10


26 Calefacción

26.2.2.3 Depósito hidráulico (calefacción adicional) – cambiar aceite


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.9 Aceite hidráulico, Página 36
Condiciones a cumplir:
- El recipiente colector adecuado está preparado

AVISO
Peligro de lesiones debido a la alta presión del aceite
hidráulico.
Los trabajos solamente deben realizarse con el motor
apagado.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimien-
to, asegurarse de que el sistema está sin presión.
No puede haber nadie en la cabina y debe estar ce-
rrada con llave.

AVISO
Peligro de lesiones por aceite hidráulico caliente.
El aceite hidráulico caliente puede producir quemaduras
en la piel y los ojos y provoca elevadas temperaturas en
piezas del sistema hidráulico.
Respetar siempre los tiempos de enfriamiento.
Utilizar ropa, guantes, así como gafas de protección
adecuados.

82511 2019-12-10 389


26 Calefacción

Ilustración 173: Intercambiador de calor de la calefacción adicional sin llama

1 Soporte hidráulico 2 Intercambiador de calor


3 Manguera de retorno del inter-
cambiador de calor

1. Abrir el soporte hidráulico.


2. Soltar la manguera de retorno (3) del intercambiador de calor
(2). Deje caer el aceite en el recipiente colector.
3. Fijar la manguera de retorno (3) del intercambiador de calor (2).

390 82511 2019-12-10


26 Calefacción

Ilustración 174: Filtro del depósito hi-


dráulico
1 Filtro de ventilación
2 Filtro de retorno

4. Rellenar aceite hidráulico nuevo. Introducir el aceite hidráulico


previamente filtrado (la finura del filtro de la instalación de filtrado
previo debe ser como mínimo de 15 μm) directamente por uno
de los orificios del filtro del depósito hidráulico, p ej. con el filtro
de ventilación (1) retirado
o
Introducir el aceite hidráulico no filtrado por el filtro de retorno (2)
con la tapa abierta, pero con el elemento del filtro colocado; se
trata de una operación muy lenta.
Se alcanza el nivel de aceite correcto cuando, el aceite hi-
dráulico alcanza ¾ de la capacidad máxima en el indicador de
nivel de aceite.

5. Realice una marcha de prueba.


6. Controlar el nivel de aceite, véase 26.2.2.2 Controle el nivel de
aceite del depósito hidráulico y recargue cuando sea necesario,
Página 387.

26.2.2.4 Filtro hidráulico - Revisar filtro


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Compruebe que el elemento de filtro del filtro de retorno en el
depósito hidráulico no se daña en un periodo corto de tiempo
(p. ej. debido al aceite sucio).

82511 2019-12-10 391


26 Calefacción

26.2.2.5 Sustituir el filtro hidráulico


Plano de mantenimiento, Página 54
Condiciones a cumplir:
- Camión grúa colocado sobre un suelo nivelado
- Motor parado
- Sistema hidráulico sin presión
- El recipiente colector adecuado está preparado

CUIDADO
Peligro de lesiones debido a la alta presión del aceite
hidráulico.

Antes de comenzar con los trabajos de mantenimien-


to, asegúrese de que el sistema hidráulico está sin
presión.
Apagar el motor.

ADVERTENCIA
Peligro de fallos de funcionamiento si se utilizan recambios no
aptos.

Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante de la


grúa.

26.2.2.5.1 Sustituir el filtro de retorno

1. Desenrosque la tapa del filtro. Preste atención a las juntas.

2. Retirar estirando hacia arriba la campana del filtro con tapa y el


elemento de filtro.
3. Retirar el elemento del filtro moviéndolo ligeramente hacia los la-
dos.

392 82511 2019-12-10


26 Calefacción

4. Examinar el elemento del filtro y limpiarlo si es necesario.


4.1. Revise la superficie del elemento del filtro para ver si tiene
restos de suciedad o partículas grandes. Esto podría ser
síntoma de que algún componente hidráulico montado es-
té dañado.
4.2. Examinar las juntas. Sustituir en caso necesario.
4.3. Si es necesario, humedecer con líquido limpio de trabajo
las superficies estancas de la carcasa de filtro y la tapa
así como las juntas.

Desechar elemento filtrante sin peligro para el medio ambiente.

5. Colocar el elemento del filtro en orden inverso.


6. Enrosque el tapón del filtro. Compruebe simultáneamente la co-
rrecta posición de la junta dentro de la ranura de la tapa de filtro.
7. Controlar durante la marcha de pruebas si el filtro presenta fu-
gas.

26.2.2.5.2 Cambio de filtro de ventilación


1. Desatornillar completamente el filtro de ventilación del depósito
hidráulico y desecharlo siguiendo la normativa vigente corres-
pondiente del lugar de empleo.
2. Atornillar filtro de ventilación nuevo con junta tórica nueva.

En caso de que existan condiciones ambientales especialmente


desfavorables, cambiar el filtro de ventilación con más asiduidad de
la indicada en el plan de lubricación y mantenimiento.

26.3 Calefacción de gas líquido (opcional)

ADVERTENCIA
Evitar daños mediante un mantenimiento correcto.
Además de las descripciones aquí detalladas, tener en cuenta
las instrucciones del fabricante para la calefacción adicional en
la parte "Diversos".

26.3.1 Vista general de la calefacción de GLP


Dependiendo de la ejecución, la calefacción de GLP está instalada
en la superestructura o en el chasis de la grúa como calefacción adi-
cional.

82511 2019-12-10 393


26 Calefacción

Componentes de la calefacción de GLP en la superestructura

Ilustración 175: Componentes de la calefacción de GLP en la superestructura

1 Bombona de gas 2 Intercambiador de calor

Pos. Denominación Lugar de instalación


1 Bombona de gas detrás de la cabina
2 Intercambiador de calor debajo de la cabina
Fusible de la unidad de mando
- En la cabina detrás del asiento
electrónica

Componentes de la calefacción de GLP en el chasis de la grúa

Ilustración 177: Situación del armario


Ilustración 176: Componentes de la ca-
eléctrico central en la cabina del conduc-
lefacción de GLP en el chasis de la grúa
tor
1 Bombona de gas
2 Intercambiador de calor

394 82511 2019-12-10


26 Calefacción

Pos. Denominación Lugar de instalación


1 Bombona de gas detrás de la cabina
2 Intercambiador de calor debajo de la cabina
en el armario eléctrico central en la
Fusible de la unidad de
- pared trasera de la cabina del con-
mando electrónica
ductor

26.3.2 Calefacción de gas líquido: verificar el funcionamiento correcto


Plano de mantenimiento, Página 54

AVISO
Peligro de daños, incendio y asfixia.
Desconectar la calefacción durante el repostaje.
No utilizar nunca la calefacción en lugares cerrados.

1. Conectar la calefacción con regularidad también fuera de la tem-


porada de calentamiento a nivel "medio" y "máximo" durante
aprox. 10 minutos (véanse las instrucciones de servicio de la su-
perestructura, "Calefacción y refrigeración" o las instrucciones
de servicio del chasis de la grúa, "Calefacción, refrigeración y ai-
re acondicionado").

26.3.3 Calefacción de GLP : realizar control visual


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 178: Intercambiador de calor de la calefacción

1 Intercambiador de calor 2 Tubos de aire


3 Tubo doble de escape de gas

1. Comprobar la fijación correcta del intercambiador de calor.

82511 2019-12-10 395


26 Calefacción

2. Comprobar que el tubo flexible de aire no tenga daños.

PELIGRO
Peligro de asfixia por humos de escape.
A través de un tubo o una junta dañada podrían entrar
gases de escape en la cabina de la grúa.
Sustituir las tuberías dañadas.
Montar juntas tóricas nuevas cada vez que se des-
monten los tubos de escape.

3. Comprobar que el tubo doble de escape ubicado entre el inter-


cambiador de calor y la chimenea mural no tenga daños y esté
bien conectado.
4. Si los tubos de gases de escape pasan por la cabina, deben
sustituirse transcurridos 10 años por repuestos originales.

Ilustración 179: Ubicación de la bombo-


na de gas
1 Bombona de gas
2 Conducto de conexión

5. Revisar la tubería de conexión entre la bombona de gas y el


equipo calefactor para determinar daños. En caso necesario,
sustituya la tubería.
6. Compruebe que la chimenea de pared de los tubos de escape
estén libres de suciedad por restos de nieve, hojas, etc. En caso
necesario, limpiar el orificio de salida.
7. Comprobar el asiento fijo de la bombona.

396 82511 2019-12-10


26 Calefacción

26.3.4 Calefacción de GLP - sustituir el intercambiador de calor


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Evitar daños a través de reparaciones profesionales.
El intercambiador de calor solo puede sustituirse por una pieza
original y por parte del fabricante o de uno de sus talleres con-
tratados.

El usuario de la grúa tiene la responsabilidad de solicitar su recam-


bio.

Ilustración 180: Intercambiador de calor con tuberías

1 Intercambiador de calor

1. Sustituya el intercambiador de calor (1) por una pieza original.


2. Se debe identificar el dispositivo calefactor con una chapa de ca-
racterísticas que incluya la fecha de venta de la pieza y el texto,
"repuesto original".

26.3.5 Calefacción de gas líquido - solicitud de revisión del sistema


Plano de mantenimiento, Página 54

El usuario de la grúa es responsable de pedir una revisión del siste-


ma.

1. Un especialista debe revisar la instalación de gas en los interva-


los prescritos.
2. Esta revisión del sistema de gas tiene que confirmarse mediante
un certificado de revisión según la hoja de trabajo DVGW G607.

82511 2019-12-10 397


26 Calefacción

26.3.6 Calefacción de GLP - sustituir fusible


Plano de mantenimiento, Página 54

Ilustración 181: Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado para


calefacción de gas

1 Interruptor giratorio del regula- 2 Interruptor giratorio del nivel de


dor de temperatura calefacción/ventilación
3 Pilotos de control debajo del in- A Nivel de calefacción
terruptor giratorio
B Nivel OFF C Nivel de ventilación

Ilustración 182: Instrumento de manejo de la calefacción con conmutador corre-


dizo

1 Piloto de control rojo 2 Interruptor deslizante de regula-


ción de la potencia
3 Interruptor deslizante del nivel 4 Piloto de control verde
de calefacción/ventilación
5 Interruptor giratorio del regula- A Nivel de calefacción
dor de temperatura
B Nivel OFF C Nivel de ventilación

398 82511 2019-12-10


26 Calefacción

Si el interruptor del equipo de mando se encuentra en "calefacción" o


"ventilación", debe iluminarse la lámpara de control.
Si la lámpara de conexión no se ilumina, actuar de la siguiente mane-
ra:
1. Revisar el fusible en el sistema eléctrico central (véase el capítu-
lo "Instalación eléctrica" en "Revisar fusible").

CUIDADO
¡Tensión eléctrica!
Antes de iniciar el trabajo en componentes eléctricos/
electrónicos, desconecte la calefacción de la corriente.
Retirar el fusible del sistema eléctrico central.
La desconexión de la calefacción en el equipo de
mando no es suficiente.

Ilustración 183: Fusible (F1) en la caja de fusibles

2. Revisar el fusible (F1) de la unidad de mando eléctrica.


2.1. Desatornillar tapa de la unidad de mandos electrónica.
2.2. Quitar el fusible (F1) y verificar.
2.3. Sustituir los fusibles defectuosos.

ADVERTENCIA
Daños por el empleo de fusibles incorrectos.
Sustituir fusibles para baja intensidad (F1) de la placa de circui-
tos impresos solo por fusibles iguales: F1 = 3,15 AT (acción len-
ta) EN 60127-2-3.

3. Volver a atornillar la tapa.

Si el fusible para baja intensidad (F1) está dañado, significa que


existen daños en un componente de la calefacción de gas. En tal
caso recomendamos ponerse en contacto con el Servicio Técnico.

82511 2019-12-10 399


26 Calefacción

ADVERTENCIA
Evitar daños a través de reparaciones profesionales.
Las reparaciones realizadas por terceros no autorizados o con pie-
zas de repuesto que no sean originales, son peligrosas y por ello,
están prohibidas, llevan a la pérdida de la homologación de tipo del
aparato de calefacción y por lo tanto, según las circunstancias, a la
retirada de la autorización de funcionamiento del vehículo.
El aparato de calefacción solamente deber ser reparado por
medio de personal autorizado y formado, usando únicamente
piezas de repuesto originales.

26.3.7 Calefacción de GLP - Sustituir bombona


Plano de mantenimiento, Página 54

Para el funcionamiento de la calefacción de GLP se puede conectar


una bombona de 5 kg o de 1 1kg.

Para atornillar y desatornillar las mangueras de alta presión, utilizar


la ayuda de atornillado incluida. Esta ayuda garantiza el par de
apriete necesario y evita daños en la unión atornillada por una he-
rramienta incorrecta.

1. Retirar la tapa de revestimiento en caso de estar disponible y ce-


rrar la válvula de la bombona de la bombona vacía.

2. Desatornillar la manguera de alta presión de la bombona.

400 82511 2019-12-10


26 Calefacción

Ilustración 184: Fijación de la bombona Ilustración 185: Fijación de la bombona


de 5 kg de 11 kg
1 Correa de sujeción 1 Correa de sujeción
2 Tensor 2 Tensor
3 Cadena de seguridad 3 Cadena de seguridad

3. Aflojar la cadena de seguridad (3) y la correa de sujeción (1) a


través del tensor (2).
4. Sacar la bombona del soporte y colocar una bombona llena.

Ilustración 186: Fijación de la bombona Ilustración 187: Fijación de la bombona


de 5 kg de 11 kg
1 Correa de sujeción 1 Correa de sujeción
2 Tensor 2 Tensor
3 Cadena de seguridad 3 Cadena de seguridad

5. La cinta (1) se encuentra pretensada para una bombona de gas


de 5 kg. Después de un tensado de prueba con el tensor (2), se
puede aflojar o apretar la cinta todavía más si fuese necesario.
o

82511 2019-12-10 401


26 Calefacción

Al utilizar una bombona de gas de 11 kg, se tiene que mover el


extremo de la cinta y la brida de la cinta casi hasta llegar al ten-
sor (2) . Después de un tensado de prueba con el tensor, se
puede aflojar o apretar la cinta todavía más si fuese necesario.
Cuando no haya espacio suficiente para tensar el tensor, pasar
la cinta completa (1) alrededor hasta cerrar el tensor sin proble-
mas.
6. Después de fijar la bombona de gas, pasar la cadena de seguri-
dad (3) por el asa de la bombona, tensar y enganchar.
7. Atornillar la manguera de alta tensión con la ayuda de atornillado
en toda la bombona.

8. Abrir la válvula de la bombona comprobar la estanqueidad de la


atornilladura mediante un spray detector de fugas.

9. Mantener pulsado el elemento de rotura controlada de la man-


guera de alta presión durante 5 segundos aprox.

402 82511 2019-12-10


26 Calefacción

Ilustración 188: Tapa de revestimiento

4 Tapa de revestimiento 5 Regulador de presión de gas


6 Botón de reset

10. Abrir la tapa de revestimiento (4) y, en caso necesario, mantener


pulsado el botón de reset verde (6) en el regulador de presión de
gas (5) durante 5 segundos.

Ilustración 189: Tapa de revestimiento

4 Tapa de revestimiento

11. Deslizar la tapa de revestimiento (4) a través del regulador de


presión de gas y la válvula de la bombona.
El regulador debe estar protegido contra la suciedad.

Tener en cuenta las instrucciones del regulador de presión de gas


en el apartado "Diversos".

82511 2019-12-10 403


26 Calefacción

404 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

27 Sistema de aire acondicionado

27.1 Componentes del aire acondicionado en el chasis de la grúa

Ilustración 190: Esquema del aire acondicionado del chasis de la grúa

1 Condensador (licuefactor) 3 Compresor del aire acondiciona-


do
5 Evaporador 8 Secador acumulador
9 Conexiones de llenado 10 Motor del vehículo
14 Medición de presión 15 Medición de la temperatura am-
biental

82511 2019-12-10 405


27 Sistema de aire acondicionado

Ilustración 191: Componentes del aire acondicionado del chasis de la grúa

1 Condensador (licuador), instalado en el motor del 2 Compresor del aire acondicionado


vehículo según el modelo
3 Motor del vehículo 4 Condensador (licuador), instalado en el depósito hi-
dráulico según el modelo
5 Secador acumulador 6 Filtros
7 Evaporador 8 Intercambiador de calor
9 Climatizador: aquí dentro están montados el filtro 10 Ventilador
(6), el evaporador (7), el intercambiador de calor (8)
y el ventilador (10).
11 Correa trapezoidal

406 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

27.2 Componentes del aire acondicionado de la superestructura

Ilustración 192: Esquema del aire acondicionado de la superestructura

1 Componentes del aire acondicionado de la cabina 2 Evaporador


de la grúa
3 Medición de la temperatura ambiental 4 Componentes de la unidad del licuefactor en el so-
porte hidráulico
5 Secador acumulador 6 Medición de presión
7 Condensador (licuefactor) 8 Boquilla giratoria
9 Conexión para llenado 10 Compresor, instalado en la bomba hidráulica
11 Separador de fluidos

Ilustración 193: Condensador (licuefactor) de la superes-


Ilustración 194: Condensador (licuefactor) de la superes-
tructura de AC 130-5 (Explorer 5500), AC 160-5 (Explo-
tructura de AC 250-5, AC 220-5 (Explorer 5800)
rer 5600
1 Condensador (licuefactor) 1 Condensador (licuefactor)

82511 2019-12-10 407


27 Sistema de aire acondicionado

Ilustración 195: Componentes del aire acondicionado en la superestructura de la


grúa

1 Ventilador 2 Climatizador: aquí dentro están


montados el filtro (13), el evapo-
rador (2), el intercambiador de
calor (14) y el ventilador (16).
3 Intercambiador de calor 4 Filtros
5 Trampilla de aire 6 Evaporador

Ilustración 196: Componentes del aire acondicionado en el chasis de la grúa

10 Compresor, instalado en la 11 Separador de fluidos, instalado


bomba hidráulica entre los ejes en el eje 3
2y3
17 Correa trapezoidal

408 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

27.3 Conectar sistema de aire acondicionado (prevención de daños)


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Conecte el sistema de aire acondicionado al menos una vez al
mes durante aprox. 10 minutos.
Así se evita que la junta de ejes del compresor se seque y se
vuelva frágil. De lo contrario existe el peligro de fugarse el lí-
quido refrigerante.

Los componentes del compresor se deben lubricar de forma


regular.

27.4 Mantenimiento del aire acondicionado - usuario


Plano de mantenimiento, Página 54

PELIGRO
Peligro de explosión por calentamiento.
Los trabajos de soldadura en los componentes del aire
acondicionado pueden causar un fuerte calentamiento
en el circuito cerrado de refrigeración. De esta manera
aumenta la presión en el sistema de aire acondicionado
y se puede producir una explosión.
No realizar trabajos de soldadura directamente en los
componentes del circuito cerrado de refrigeración o
en sus proximidades.

Realizar los controles visuales, aunque no se utilice el aire acondi-


cionado.

Llevar a cabo controles visuales:

82511 2019-12-10 409


27 Sistema de aire acondicionado

Ilustración 198: Compresor climatizador


Ilustración 197: Componentes del aire
de la superestructura en el chasis de la
acondicionado del chasis de la grúa
grúa
1 Correa trapezoidal 1 Correa trapezoidal
2 Compresor del aire acondiciona- 2 Compresor del aire acondiciona-
do do

1. Comprobar el funcionamiento de los compresores (2):


1.1. Comprobar la tensión de las correas trapezoidales (1).
1.2. Comprobar la fijación de los compresores del aire acondi-
cionado (2).

2. Revisar el nivel de refrigerante:


2.1. Para ello, activar el aire acondicionado con el motor en
marcha, a plena potencia (botón giratorio para la selección
de temperatura y nivel de ventilación en la cabina de con-
ductor en posición máx.).
2.2. Observar la mirilla del secador colector. El refrigerante de-
be pasar sin burbujas.

ADVERTENCIA
Evitar daños mediante trabajos profesionales de reparación y
mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento y reparación en el circuito de re-
frigeración del sistema de aire acondicionado solo deben ser
realizados por un especialista.
El repostado del sistema de aire acondicionado sólo debe reali-
zarlo un taller especializado.

410 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

Si se observan burbujas en la mirilla, falta líquido refrigerante en el


aire acondicionado. En tal caso tiene que revisarse el aire acondicio-
nado en un taller autorizado para detectar puntos de fuga y rellenar el
sistema.
Después de la desconexión, el nivel del líquido debe volver al corres-
pondiente secador acumulador. Solo en este caso se puede garanti-
zar, que el equipo no ha sido sobrellenado.

AVISO
Peligro de quemaduras en los componentes del aire
acondicionado.
Las tuberías y las mangueras por las que circulan los lí-
quidos refrigerantes pueden estar calientes y encontrar-
se bajo presión.
No tocar el condensador, el compresor, ni sus res-
pectivas tuberías de alimentación.

3. Comprobar las tuberías y su fijación:


3.1. Revisar el estado de las tuberías de calefacción y del lí-
quido refrigerante:
3.1.1. Revisar la fijación, estanqueidad y posicionamien-
to de las mangueras y conexiones atornilladas.
3.1.2. Si hay indicios claros de envejecimiento del mate-
rial, comprobar que las mangueras funcionan co-
rrectamente.
3.1.3. Reapretar las abrazaderas si fuera necesario.
3.2. Controlar el buen estado y firme asiento de los cables de
conexión eléctricos y los enchufes.

82511 2019-12-10 411


27 Sistema de aire acondicionado

Ilustración 199: Componentes del aire Ilustración 200: Condensador en el so-


acondicionado del chasis de la grúa porte hidráulico de la superestructura
1 Condensador (licuefactor) 1 Condensador (licuefactor)

ADVERTENCIA
Peligro de daños
No utilice ninguna máquina de limpieza a alta presión.

4. Revisar el estado de los condensadores (1) en el chasis y la su-


perestructura de la grúa:
4.1. Limpie los condensadores sucios tanto en el chasis como
en la superestructura a través de un soplado o un chorro
de agua.
4.2. Láminas dobladas por influencias exteriores pueden vol-
ver a rectificarse.
4.3. Verifique el buen estado de la salida de agua.

CUIDADO
Riesgo para la salud por agua de condensado.
El agua de condensado del aire acondicionado puede
contener en alto grado suciedades y gérmenes.
El agua de condensación no debe utilizarse nunca
como agua potable.

412 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

Ilustración 201: Climatizador

1 Ventilador 2 Evaporador/combinación de in-


tercambiador de calor
3 Filtros

5. Revise el estado del evaporador/de la combinación del intercam-


biador de calor:
5.1. Limpiar regularmente el evaporador / combinación de inte-
racumulador de calor (2) y ventiladores (1) sucios en la
cabina de la grúa.
5.2. Revisar si el aislamiento del aire acondicionado está da-
ñado y sustituirlo en caso necesario.
5.3. Revisar los sensores del termostato en el evaporador. No
debe ni estar doblado ni debe tener fugas al colocarse en
el equipo.
6. Revisar si los filtros (3) del chasis de la grúa y de la superestruc-
tura están sucios. Si fuera necesario, sacudirlos, realizar un so-
plado o sustituirlos.

No lavar el filtro con agua.

27.5 Mantenimiento del aire acondicionado - taller especializado de servicio


Plano de mantenimiento, Página 54

27.5.1 Comprobar equipo de aire acondicionado íntegro


Para garantizar un funcionamiento sin complicaciones del aire acon-
dicionado, es necesario que un taller profesional realice un manteni-
miento.
1. Controlar buen estado y firme asiento de los cables de conexión
eléctricos.
2. Comprobar el funcionamiento correcto del aire acondicionado.

82511 2019-12-10 413


27 Sistema de aire acondicionado

27.5.2 Revisar el circuito de líquido refrigerante


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a líquido refrigerante incorrecto

Utilizar únicamente el líquido refrigerante autorizado (véase


2.22 Refrigerante, Página 43).
Prestar atención a la hoja de datos de seguridad del líquido re-
frigerante.

1. Controlar el nivel del líquido refrigerante y la suciedad en el cir-


cuito del líquido refrigerante.
Sustituir el líquido refrigerante sucio.

Ilustración 202: Colector secador en la Ilustración 203: Colector secador en el


superestructura chasis de la grúa
1 Secador colector en el conden- 1 Secador colector, instalado de-
sador trás de la cabina del conductor
según el modelo

2. Comprobar el estado de los secadores colectores (1) en el cha-


sis de la grúa y en la superestructura.
Si hay síntomas de óxido o condensación en la mirilla, susti-
tuir el colector secador (véase el capítulo Sustituir el colector
secador").

414 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

3. Revisar el estado de las tuberías de calefacción y del líquido re-


frigerante:
3.1. Revisar la fijación, estanqueidad y posicionamiento de las
mangueras y conexiones atornilladas.
3.2. Sustituir las mangueras en caso de fatiga de material visi-
ble.
3.3. Reapretar las abrazaderas si fuera necesario.

Ilustración 205: Compresor climatizador


Ilustración 204: Componentes del aire
de la superestructura en el chasis de la
acondicionado del chasis de la grúa
grúa
1 Correa trapezoidal 1 Correa trapezoidal
2 Compresor del aire acondiciona- 2 Compresor del aire acondiciona-
do do

4. Comprobar que los compresores del aire acondicionado (2) fun-


cionen correctamente:
- funcionamiento sin ruidos
- Nivel de aceite
- fijación segura del compresor-climatizador

27.5.3 Sustitución del colector secador


Plano de mantenimiento, Página 54

ADVERTENCIA
Peligro de contaminación

Antes de cada intervención en el circuito de refrigeración, eva-


cuar con cuidado el aire acondicionado.
No purgar el refrigerante al aire libre.

1. Asegurarse de que no puede entrar suciedad ni humedad en el


circuito de líquido refrigerante.
2. Soltar con cuidado las uniones para eliminar la presión residual
que haya podido quedar.

82511 2019-12-10 415


27 Sistema de aire acondicionado

Ilustración 206: Colector secador en el chasis de la grúa

Ilustración 207: Colector secador en la superestructura

3. Sustituir el colector secador del chasis de la grúa y de la supe-


restructura.

Sustituir el colector secador después de cada intervención en el cir-


cuito de refrigeración.

27.5.4 Cambiar el aceite refrigerante


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.23 Aceite refrigerante, Página 43
1. Aspirar el aceite refrigerante junto con el líquido refrigerante.
2. Estanqueizar correctamente las conexiones para el llenado de la
instalación. Para ello, utilizar siempre anillos obturadores nue-
vos.
3. Calcular la cantidad de llenado. Llenar con aceite refrigerante
solo en la misma cantidad que se purgó anteriormente.
4. Introducir el nuevo aceite refrigerante y el líquido refrigerante a
través de las conexiones de llenado de los tubos flexibles del ai-
re acondicionado, en el lado de presión del circuito de refrigeran-
te.

Recomendamos cambiar el aceite refrigerante en la sustitución pe-


riódica del secador de acumulación.

416 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

27.5.5 Rellenar líquido refrigerante

27.5.5.1 Rellenar refrigerante (chasis de la grúa)


Consumibles: 2.22 Refrigerante, Página 43

CUIDADO
Peligro por contacto con el refrigerante.
El refrigerante líquido no debe entrar en contacto con
la piel.
Llevar gafas de protección al manipular refrigerante.

Ilustración 208: Esquema del aire acondicionado del chasis de la grúa

1 Condensador (licuefactor) 3 Compresor del aire acondiciona-


do
5 Evaporador 8 Secador acumulador
9 Conexiones de llenado 10 Motor del vehículo
14 Medición de presión 15 Medición de la temperatura am-
biental

1. Desconectar el aire acondicionado en la cabina del conductor y


la cabina de la grúa.
2. Añadir el refrigerante a través de las conexiones de llenado (9).

82511 2019-12-10 417


27 Sistema de aire acondicionado

27.5.5.2 Rellenar líquido refrigerante (superestructura)


Consumibles: 2.22 Refrigerante, Página 43

CUIDADO
Peligro por contacto con el refrigerante.
El refrigerante líquido no debe entrar en contacto con
la piel.
Llevar gafas de protección al manipular refrigerante.

1. Desconectar el aire acondicionado de la cabina de la grúa.


2. Añadir el refrigerante a través de las conexiones de llenado.

Las conexiones de llenado se encuentran en la conexión a 90° de


las mangueras de aire acondicionado, en el compresor climatizador.

27.6 Diagnóstico de errores del equipo de calefacción y climatizador


Error Causa Solución
Controlar asiento del fusible, en-
chufarlo bien. Sustituir fusible
defectuoso. Si se vuelve a pro-
ducir un error en un periodo de
Ventilador no trabaja Fusible defectuoso o suelto tiempo corto, podría ser indicio
de cortocircuito o bloqueo. Revi-
sar ventilador para detectar un
bloqueo u otro defecto y eliminar
la causa.
Controlar cables para detectar
Interrupción en cables contactos sueltos y puntos de
rotura.
Avería en el motor del ventila-
Sustituir ventilador.
dor
Avería en el interruptor del ven- Revise el interruptor, sustitúyalo
tilador si es necesario.
Reparar cortocircuito, montar ca-
El ventilador no se deja desco- Cortocircuito en cable o en el in-
ble(s) o interruptor(es) nuevo(s)
nectar terruptor del ventilador
si es necesario.
Limpiar contactos de enchufes.
El ventilador funciona con po-
Contactos sucios. Proceda con cuidado, para evi-
tencia reducida
tar corto-circuitos.
Limpiar cuidadosamente y evitar
El intercambiador de calor está daños que puedan causar fugas.
muy sucio. Atención Tenga en cuenta las in-
dicaciones de seguridad.

418 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

Error Causa Solución


Sustituir resistencia y controlar
El ventilador no funciona en to- El microfusible de temperatura
motor del ventilador para detec-
dos los niveles (MTS) se ha activado
tar causas de la avería
Avería en el interruptor del ven- Sustituir interruptor por un re-
tilador puesto original del fabricante.
Controlar firme asiento de la co-
nexión y montarla correctamen-
Enchufe de conexión suelto te, si fuese necesario Revisar la
conexión en el interruptor del
ventilador.
Resistencia defectuosa Monte la resistencia nueva.
Potencia de calefacción inexis- Temperatura de precalenta- Esperar, hasta que el motor del
tente o insuficiente miento demasiado baja vehículo se haya calentado
Controlar la válvula de agua y el
La válvula de agua no se puede
tirador de alambre y, en caso
abrir
necesario, sustituirlos.
Termostato del vehículo defec-
Sustituir termostato.
tuoso
Láminas del intercambiador de Controlar y limpiar intercambia-
calor sucias dor de calor
Filtro sucio Limpiar o sustituir filtro.
Las tuberías de agua están do- Eliminar causa del error o posi-
bladas o aplastadas. cionar mangueras de nuevo
El agente de refrigeración no pa-
Presión de la bomba de agua sa por el intercambiador de ca-
demasiado baja lor. Montar una bomba adicional
o más potente.
La funda tipo bowden para la
La calefacción no se puede
válvula de agua está mal ajusta- Ajustar la funda tipo bowden.
desconectar
da
Controlar la funda tipo bowden
Funda tipo bowden defectuosa
y, en caso necesario, sustituir.
Montar correctamente la válvula
La válvula de agua no está
de agua, tener en cuenta la di-
montada correctamente
rección de avance.

82511 2019-12-10 419


27 Sistema de aire acondicionado

Error Causa Solución


Control asiento de mangueras y
Salida del medio refrigerante en
Conexión de manguera floja apretar abrazaderas de las man-
el aparato
gueras
Montar y conectar manguera
Manguera dañada
nueva.
Montar la pieza de repuesto ori-
ginal y conectar. Atención Tener
Intercambiador de calor dañado
en cuenta las indicaciones de
seguridad.
Un cuerpo extraño bloquea la Controlar la tapa, eliminar el
La tapa no se deja ajustar
tapa cuerpo extraño.
Controlar el cojinete de tapa y,
Cojinete de tapa defectuoso en caso necesario, sustituir por
uno nuevo.
Controlar el tirador de alambre y,
El tirador de alambre en estado
en caso necesario, sustituir por
de corrosión
uno nuevo.
Accionamiento de la funda tipo
Cambiar el accionamiento.
bowden defectuoso

27.7 Diagnóstico de errores de la potencia de refrigeración


Error Causa Solución
Interrupción en el carrete del Controlar flujo de corriente al
El compresor no funciona
electroimán del compresor embrague.
Ajustar tensión de la correa tra-
Correa trapezoidal suelta o rota
pezoidal o sustituirla
La polea de la correa trapezoi-
dal no gira, aunque se encuen- Controlar compresor y sustituir
tra apretado el acoplamiento en caso necesario
magnético
El embrague del compresor res- Realizar puesta a punto del em-
bala brague o sustituir compresor.
Revisar el control y sustituirlo si
Avería en el mando
es necesario.
Válvula de expansión fijada en Renovar la válvula de expan-
Evaporador inundado
posición abierta o enganchada sión.
El sensor del termostato se en- Posicionar nuevamente el sen-
El evaporador se congela
cuentra en posición errónea sor.
Avería en la válvula de expan- Sustituir la válvula de expansión
sión o en el termostato o el termostato.
Evaporador añadido Láminas de refrigeración sucias Limpiar el evaporador.

420 82511 2019-12-10


27 Sistema de aire acondicionado

Error Causa Solución


Controlar todas las tuberías para
Interrupción en la tubería del lí-
Pérdida de líquido refrigerante detectar puntos de rotura o de
quido de refrigeración
rozamiento
Evacuar, llenar, realizar revisión
Puntos de fuga en el sistema
de fugas y reparación.
Controlar entradas y salidas de
Rendimiento de refrigeración in-
Paso de ventilador obstruido aire para detectar obstrucciones.
suficiente
Eliminar avería
Rellenar líquido refrigerante (por
Nivel de llenado del líquido refri-
un montador del Servicio Técni-
gerante demasiado bajo
co)
Vaciar aire acondicionado, susti-
tuir secador de acumulación,
Humedad en el sistema
evacuar y rellenar (por un mon-
tador del Servicio Técnico)
El secador acumulador está lle-
Sustituir secador acumulador.
no o embozado
Limpiar láminas. Advertencia:
Láminas del licuefactor sucias No emplear aparato de limpieza
de alta presión
Interrupción en cables; Contac-
La instalación refrigera con inte- Controlar tuberías, repararlas o
tos sueltos en el carrete del
rrupciones sustituirlas
electroimán del compresor
Avería en el motor del ventila-
Sustituir ventilador
dor

27.8 Diagnóstico de errores de la generación de ruido


Error Causa Solución
La correa trapezoidal está suel- Retensar o sustituir correa trape-
El sistema hace mucho ruido
ta o demasiado desgastada zoidal
Mantenimiento y puesta a punto
Embrague hace mucho ruido
del embrague.
Alojamiento del compresor suel-
Mantenimiento y puesta a punto
to o partes interiores del com-
del soporte; Sustituir compresor
presor desgastadas
Desgaste excesivo del motor
Sustituir ventilador
del ventilador
Extraer líquido de refrigeración,
Sistema llenado en exceso hasta que el indicador de pre-
sión alta indica valores normales
Poco líquido de refrigeración en Realizar control para detectar fu-
el sistema gas; Rellenar sistema

82511 2019-12-10 421


27 Sistema de aire acondicionado

422 82511 2019-12-10


28 Cabinas

28 Cabinas

28.1 Cabina del conductor

28.1.1 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Comprobar regularmente el funcionamiento del sistema limpia-
parabrisas.

28.1.2 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.21 Agua para limpiaparabrisas, Página 42
El orificio de llenado del depósito se encuentra en el lado del acom-
pañante.

1. Llenar el depósito del sistema limpiaparabrisas con agua y, en


su caso, con un poco de detergente.

Antes de iniciarse la temporada fría tiene que mezclar el agua con


una cantidad de anticongelante adecuada para las temperaturas.

28.1.3 Dispositivo de llamada de emergencia (Glonass – FORT 112 EG, opción) –


comprobar función
Plano de mantenimiento, Página 54
La función del dispositivo de llamada de emergencia se comprueba
mediante pruebas de autodiagnóstico. El equipo lleva a cabo una
prueba de autodiagnóstico cada vez que se conecta el encendido.

ADVERTENCIA
Está prohibido accionar la tecla de llamada de emergencia para
comprobar la capacidad de funcionamiento del equipo. En este
caso, el equipo no usa el número de prueba, sino el número de
emergencia.

82511 2019-12-10 423


28 Cabinas

28.1.3.1 Modo de prueba

28.1.3.1.1 Selección de módulo de prueba


Una parte de la prueba requiere la participación de una persona que
esté en el vehículo (debe seguir órdenes y cumplir determinadas ac-
ciones), la otra parte de la prueba no requiere la participación de
otras personas. Los resultados de todas las pruebas se pueden escu-
char a través del altavoz en lengua inglesa y rusa. Una vez finalizada
la prueba, el equipo cierra el modo de prueba y envía un juego de da-
tos mínimo con el resultado de la prueba al número de prueba ERA-
GLONASS.
Condiciones a cumplir:
- No mover el camión grúa (al menos) durante 1 minuto
1. Conectar el modo de prueba.
1.1. Conecte el encendido.
1.2. Accione brevemente (no más de 1,5 segundos) la tecla
"Funciones adicionales".
Se escucha el siguiente mensaje: "Confirme la conmutación
al modo de prueba mediante el accionamiento de la tecla
"Funciones adicionales" durante 1 segundo.".

Si el equipo no conmuta al modo de prueba, no se escucha


este mensaje y el indicador de estado parpadea de color rojo.

El equipo no puede conmutar al modo de prueba si:


- el encendido está desconectado,
- se ha desplazado el vehículo hace menos de un minuto,
- el equipo espera por una llamada del operador ERA-GLONASS (el
tiempo de espera depende de la configuración del equipo, pero no
superará las 2 horas).

El número de las señales de parpadeo puede ayudar a averiguar la


posible causa por la que el equipo no puede conmutar al modo de
prueba.
- 5 señales de parpadeo: el vehículo ha sido desplazado.
- 10 señales de parpadeo: otros motivos (por ejemplo: el encendi-
do está desconectado).
- 15 señales de parpadeo: el vehículo espera por la llamada del
operador ERA-GLONASS (el tiempo de espera depende de la
configuración del equipo, pero no superará las 2 horas).

424 82511 2019-12-10


28 Cabinas

2. Accione la tecla "Funciones adicionales" para confirmar la acti-


vación del modo de prueba.
Si no se acciona la tecla "Funciones adicionales", el equipo
conmuta al estado básico en un plazo de 10 segundos.

Si se activa el modo de prueba, el indicador de estado de la


unidad de mando parpadea de color rojo y verde de forma al-
ternante.

La prueba se interrumpe si:


- se desconecta el encendido o la alimentación de corriente (ex-
cepto en la prueba de encendido),
- el camión grúa se desplaza más de 300 m (0.186 mi).

28.1.3.1.2 Realizar las pruebas


Prue- Denominación
Medidas a tomar Resultado esperado
ba # de la prueba
El equipo comprueba los circuitos de El altavoz está conectado al
los altavoces. Si no hay averías de fun- TCU. La tecla "Funciones adi-
Prueba de alta-
1 cionamiento, se escucha el siguiente cionales" se ha accionado
voces
mensaje: "Accione la tecla «Funciones 10 segundos tras emitirse el
adicionales» si escucha este mensaje". mensaje de audio.
El equipo comprueba los circuitos del
micrófono. Si no hay averías de funcio-
namiento, se escucha el siguiente
mensaje: "En plazo de 5 segundos tras El micrófono está conectado al
la señal, recite un texto". Este texto se TCU. La tecla "Funciones adi-
Prueba de mi-
2 codificará de nuevo. Se escucha el si- cionales" se ha accionado
crófono
guiente mensaje: "Accione la tecla 10 segundos tras emitirse el
«Funciones adicionales» si escucha su mensaje de audio.
voz". Se escuchan los siguientes men-
sajes: "Desconecte el encendido" y, a
continuación, "Conecte el encendido".
El encendido se ha desconec-
Se escuchan los siguientes mensajes:
Prueba de en- tado y se ha vuelto a conectar
3 "Desconecte el encendido" y, a conti-
cendido 20 segundos tras emitirse el
nuación, "Conecte el encendido".
mensaje de audio.
Se escuchan dos mensajes: "Pulse la
tecla "Funciones adicionales", si el indi- La tecla "Funciones adiciona-
Prueba de indi-
cador se ilumina de color verde" y a les" se ha accionado 10 segun-
4 cador (indicador
continuación "Pulse la tecla "Funciones dos tras cada mensaje de au-
de estado)
adicionales" si el indicador se ilumina dio.
de color rojo".
Comprobación La tecla de emergencia se ha
Se escucha el siguiente mensaje: "Ac-
5 de la tecla de accionado 10 segundos tras el
cione la tecla de emergencia".
emergencia mensaje de audio.

82511 2019-12-10 425


28 Cabinas

Prue- Denominación
Medidas a tomar Resultado esperado
ba # de la prueba
Comprobación La tecla "Funciones adiciona-
de la tecla "Fun- Se escucha el siguiente mensaje: "Pul- les" se ha accionado 10 segun-
6
ciones adiciona- se la tecla de "Funciones adicionales". dos tras emitirse el mensaje de
les" audio.
Prueba de las Medición del estado de tensión de la El estado de tensión es cons-
7 baterías de re- batería de reserva y de su resistencia tante y se encuentra en el mar-
serva de rendimiento. gen nominal.
Respuesta del sensor de acele-
Prueba de sen- ración indicando que la prueba
Inicio de la función de autodiagnóstico
8 sor de acelera- del sensor de aceleración se ha
del sensor de aceleración.
ción realizado de forma satisfacto-
ria.
Prueba de mó- Envío de la orden de prueba al módulo Recepción de la respuesta co-
9
dulo GSM GSM. rrecta del módulo GSM.
Prueba de mó-
Validación de los datos recibidos (pro- Los datos recibidos son correc-
10 dulo
tocolo de comunicación NMEA) tos.
GLONASS/GPS
Comprobación
El equipo comprueba si hay una ali- Hay una alimentación de co-
11 de la alimenta-
mentación de corriente externa o no. rriente externa.
ción de corriente
Prueba de la su-
ma de control de Cálculo de la suma de control de la La suma de control calculada
12
la imagen de imagen de software. es correcta.
software
Escritura de datos casuales en la me-
Prueba de la Los datos escritos y leídos
13 moria FLASH y lectura de dichos da-
memoria flash coinciden.
tos.
La antena GSM está conectada
Prueba de la an- El equipo comprueba los circuitos de la al TCU y no hay ningún corto-
14
tena GSM antena GSM. circuito contra masa o corrien-
te.
La antena GLONASS/GPS está
Prueba de la an- conectada al TCU y el consu-
El equipo comprueba los circuitos de la
15 tena mo de corriente del amplifica-
antena GLONASS/GPS.
GLONASS/GPS dor de antena está en el mar-
gen nominal.
Tabla 32: Pruebas del dispositivo de llamada de emergencia

28.1.3.2 Localización de averías

Los números de prueba citados a continuación hacen referencia a


las pruebas de la tabla "Pruebas del dispositivo de llamada de
emergencia" (véase 28.1.3.1.2 Realizar las pruebas, Página 425).

426 82511 2019-12-10


28 Cabinas

Si se han detectado averías de funcionamiento de circuitos eléctricos


externos (pruebas # 1-6, 11, 14, 15 fallidas), asegurarse de que los
circuitos eléctricos de los correspondientes componentes del equipo
funcionan correctamente y de que están conectados al TCU. A conti-
nuación, volver a conmutar el equipo al modo de prueba. Si sigue ha-
biendo averías de funcionamiento, sustituir la pieza correspondiente
del equipo.
Si ha fallado la prueba de la batería de reserva (prueba # 7), la cau-
sa puede ser poca carga en la batería de reserva, ya que la alimenta-
ción de corriente externa ha estado interrumpida durante un período
de tiempo prolongado (mientras la batería de reserva estaba conec-
tada). No hay alimentación de corriente externa en el equipo si la ba-
tería del camión grúa está desconectada o si presenta un nivel de
carga bajo, sobre todo si el camión grúa no se ha usado durante un
período de tiempo prolongado.
Asegurarse de que la batería de reserva se ha cargado al menos du-
rante 10 horas tras su conexión a la alimentación de corriente exter-
na (en total) y de que durante ese tiempo se ha conectado el encen-
dido y que la temperatura del aire ambiente fue superior a 0 °C
(+32 °F). Si tras la carga de la batería de reserva la prueba de la ba-
tería de reserva vuelve a fallar, sustituir la batería de reserva.
Si fallan algunas pruebas de componentes internos (prueba # 8, 9,
10, 13), abandonar el modo de prueba y volver a conmutar el equipo
al modo de prueba a continuación. Si tras realizar las pruebas nueva-
mente se confirman las averías de funcionamiento, sustituir el TCU.
Si falla la prueba de la suma de control de la imagen de software
(prueba # 12), es posible que no haya información relativa al camión
grúa disponible en el TCU: Código VIN, tipo de vehículo, tipo del al-
macenamiento de energía (si se ha activado la función de paráme-
tros de entrada de control en la configuración). En este caso, consul-
tar los parámetros del TCU mediante el software VIN-Loader y ase-
gurarse de que se han escrito todos los parámetros. Si no es el caso,
escribir los parámetros del camión grúa.

82511 2019-12-10 427


28 Cabinas

28.2 Cabina de la grúa

28.2.1 Lubricar cilindro de basculación (opcional)


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.14 Grasa lubricante, Página 39

Ilustración 209: Boquilla de engrase del cilindro de basculación

1 Cilindro de basculación

1. Engrase el cilindro de basculación de la cabina de la grúa a tra-


vés de una boquilla de engrase en el cojinete inferior y otra en el
cojinete del vástago.

28.2.2 Controlar funcionamiento del sistema limpiaparabrisas


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Comprobar regularmente el funcionamiento del sistema limpia-
parabrisas.

428 82511 2019-12-10


28 Cabinas

28.2.3 Rellenar depósito del sistema limpiaparabrisas


Plano de mantenimiento, Página 54
Consumibles: 2.21 Agua para limpiaparabrisas, Página 42

AVISO
Existe peligro de vuelco al girar con una grúa apoya-
da incorrectamente.
Apoye la grúa antes de girar.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del
capítulo "Girar la superestructura" de las instruccio-
nes de servicio de la misma.

1. Girar la superestructura en 90°.


Se puede acceder al depósito del sistema limpiaparabrisas
desde el chasis de la grúa.

2. Abrir el soporte hidráulico.

El depósito se monta detrás de la cabina de la grúa.

3. Llenar el depósito del sistema limpiaparabrisas con agua y, en


su caso, con un poco de detergente.

Antes de iniciarse la temporada fría tiene que mezclar el agua con


una cantidad de anticongelante adecuada para las temperaturas.

28.2.4 Engrasar el carril guía de la puerta corredera.


Plano de mantenimiento, Página 54
1. Aplicar una ligera capa de grasa con un pincel en el carril guía
superior e inferior de la puerta corredera.

82511 2019-12-10 429


28 Cabinas

430 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29 Revisiones en la grúa

29.1 Información general


Para el mantenimiento de la grúa en un estado de funcionamiento se-
guro, el usuario debe tomar las medidas adecuadas. Una medida im-
portante en este contexto son las inspecciones periódicas. Estas ins-
pecciones tienen que ser realizados siempre por personal especiali-
zado (ISO 9927-1), p. ej. “Especialistas" o “Expertos".
Especialista es aquel que, gracias a su formación y experiencia, po-
see conocimientos suficientes en el ámbito de las grúas y domina la
reglamentación sobre la protección y la seguridad de los trabajado-
res, las normativas nacionales de protección contra accidentes y las
normas técnicas generales, de manera que está capacitado para va-
lorar el estado de las grúas y el cumplimiento de la seguridad (BGG
905 , cap. 53.2).
Expertoes aquella persona autorizada por la cooperativa profesional
alemana o experta en inspección técnica (BGG 950, cap. 3.1).
El montaje de la grúa debe formar parte de la inspección que se reali-
za antes de elevar por primera vez las cargas. La prueba se realiza
mientras la pluma/el equipo está en el suelo.
Además de una inspección completa, se recomienda realizar una
prueba de funcionamiento en condiciones reales, pero sin carga. Es-
ta prueba realizada en la obra antes de elevar por primera vez las
cargas, permite controlar la cinemática de la grúa (por ejemplo, el
área de trabajo, la longitud del cable) y confirmar las condiciones de
funcionamiento para todas las funciones y los elementos de acciona-
miento necesarios para la elevación.
Si se ha producido una situación especial en la grúa, por ejemplo una
sobrecarga o una colisión con obstáculos externos, se recomienda
realizar una inspección para garantizar que se mantiene la integridad
de la construcción. Esta inspección puede constar de un control vi-
sual, así como ensayos no destructivos y pruebas de funcionamiento.

29.2 Revisiones periódicas de la grúa


Plano de mantenimiento, Página 54

29.2.1 Información general


El usuario de la grúa tiene la obligación de realizar revisiones periódi-
cas en la grúa de acuerdo a las normativas internacionales y nacio-
nales en vigor. Esta obligación se ha reflejado en distintas normativas
nacionales de protección contra accidentes (en Alemania: BGV D6 y
BGV D8), así como en otras normativas internacionales (p. ej. ISO
9927, ISO 12480, BS 7121, CSA Z150, ASME B30.5 u otras).

82511 2019-12-10 431


29 Revisiones en la grúa

En Alemania es válido: Por lo menos un control de grúa anual por un


experto y por lo menos cada 4 años (y a partir del 12.º año de traba-
jo: anualmente) por un perito. Para los intervalos de comprobación se
aplican los requisitos mínimos de la normativa alemana; en caso de
normativas más exigentes, deben tenerse en cuenta.

En el marco de esta inspección debe calculase la vida útil teórica


restante de los cabestrantes (según BGV D8, ISO 12482−1, ane-
xo A), véase 29.2.5.2 Vida útil teórica, Página 463.

Los datos reflejados se basan en las normativas para prevención de


accidentes en "Grúas" (BGV D6) con respecto a revisiones periódi-
cas en la grúa.

Las revisiones según BGV D6 no sustituyen las normativas nacio-


nales válidas en el país de trabajo de la grúa.

Las revisiones periódicas son mayormente controles visuales y de


funcionamiento, incluyendo:
- Control de la identidad de la grúa mediante los datos reflejados en
el libro de revisiones (pasaporte de la grúa).
- Control del estado de los componentes y equipos de la grúa para
detectar daños, desgastes, corrosión u otros cambios no previs-
tos.
- Verificar que los equipos de seguridad y los frenos estén íntegros
y funcionen perfectamente.
- Controles del estado de los medios de sujeción con respecto a da-
ños, desgaste, corrosión y otras modificaciones.
- Control de la existencia y legibilidad de chapas y señales, así co-
mo de su integridad.

Como ayuda se pueden tomar las observaciones para revisiones re-


petitivas , véase 29.2.10 Observaciones para revisiones repetiti-
vas, Página 486
Los especialistas y peritos realizan las revisiones en la grúa bajo su
propia responsabilidad. Los resultados de las revisiones deben ano-
tarse en el libro de revisiones y estar certificados.

432 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29.2.2 Inspección de componentes

La ejecución de la inspección es responsabilidad del especialista en


cuanto al contenido y al alcance. Las siguientes tablas se represen-
tan a modo de ejemplo y son un recurso para el especialista. No
son concluyentes.

Superestructura, chasis de la grúa y vehículo de orugas


Componentes Revisar
- Bastidor
- Grietas
- Apoyo
- Deformaciones
- Corona de giro
- Desgaste
- Ejes
- Fijación y aseguramiento de piezas sueltas
- Suspensión de ejes
- Corrosión y protección contra la corrosión
- Ruedas
- Pintura de aviso de peligro
- Orugas
- Colocación de cables y mangueras
- Placas de fondo

Equipo de la grúa
Componentes Revisar
- Pluma principal - Grietas
- pluma auxiliar - Deformaciones
- Apoyos de basculación - Desgaste
- Soporte A - Fijación y aseguramiento de piezas sueltas
- Caballete de apoyo - Marcha fácil de los cojinetes y guías,
- Soportes de montaje, - Montaje e introducción de cables,
- Volante - Corrosión y protección contra la corrosión
- Puntales - Alargamiento
- Protección de vuelco - Deformaciones plásticas
- Barras de sujeción - Pintura
- Barras de arriostramiento - Colocación de cables y mangueras

Contrapeso
Componentes Revisar
- Placas de contrapeso
- Fijación e integridad
- Placa base

82511 2019-12-10 433


29 Revisiones en la grúa

Transmisiones
Componentes Revisar
- Fijación y aseguramiento de piezas sueltas
- Estado
- Función
- Accionamiento de traslación
- Ruidos
- Accionamiento mecanismo de
- Arranque y parada sin tirones
giro
- Marcha en vacío
- Accionamiento de la grúa
- Desgaste de embragues y frenos
- Accionamiento basculante
- Funcionamiento de bloqueos de retorno
- Desgaste de la unión de árboles dentados
- Colocación de cables y mangueras

Accionamiento cables
Componentes Revisar
- Tambores del cable - Estado y disposición de cojinetes de poleas de cable, rodillos
- Poleas de cable guía de cable y tambores del cable (gargantas de polea, coro-
- Rodillos guía de cable nas de la polea, desgaste)

Sistema hidráulico
Componentes Revisar
- Bombas hidráulicas
- Fijación
- Motores hidráulicos
- Estado
- Cilindros
- Función
- Válvulas
- Ruidos
- Depósito
- Puntos de fuga
- Depósitos hidráulicos
- Estado y cantidad del aceite hidráulico
- Tuberías
- Presiones de llenado
- Filtros

Sistema neumático
Componentes Revisar
- Compresores
- Motores - Fijación
- Cilindros - Estado
- Válvulas - Función
- Depósitos de presión - Ruidos
- Tuberías - Estanqueidad
- Filtros

434 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Sistema eléctrico
Componentes Revisar
- Generadores
- Motor
- Resistencias
- Ventiladores de frenado
- Iluminación - Fijación
- Calefacción - Estado
- Tuberías - Función
- Tomas de corriente - Aislamiento
- Interruptor - Protección contra el contacto directo de piezas activas
- Relé - Protección contra contacto indirecto
- Fusibles - Tendido
- Baterías
- Tuberías
- Dispositivos de aviso de peli-
gro

Equipos de manejo del accionamiento de traslación


Componentes Revisar
- Estado
- Función
- Acoplamiento - Marcha en vacío
- Conexión - Parada
- Regulación de motor - Marcha fácil
- Dirección - Juego de varillas y tracciones (marcha muerta)
- Frenos - Visualización de instrumentos de control, lámparas y señales
- Marcado
- Pruebas de frenado

82511 2019-12-10 435


29 Revisiones en la grúa

Equipos de manejo del accionamiento de la grúa


Componentes Revisar
- Estado
- Función
- Marcha en vacío
- Mecanismo de giro
- Parada
- Cabestrantes
- Marcha fácil
- Mecanismos de retracción de
la pluma - Juego de varillas y tracciones (marcha muerta)
- Frenos - Visualización de instrumentos de control, lámparas y señales
- Marcado
- Pruebas de frenado con carga (carga de prueba en el área de
la capacidad de carga)

Otros equipos de manejo


Componentes Revisar
- sistemas de apoyo
- Estado
- Dispositivos adicionales
- Función
- Bloqueos de los ejes

Engrase
Componentes Revisar
- Nivel de llenado suficiente
- Caja de cambios
- pérdida de aceite

- Accesibilidad
- Boquillas de engrase - Identificación
- Marcado

Accesos y dispositivos de protección


Componentes Revisar
- Fijación y estado
- Escaleras
- Fijación
- Revestimientos
- Estado
- Tapas,
- Integridad
- guías de cable
- Eficacia

436 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Equipos de seguridad
Componentes Revisar
- Limitador del momento de
carga
- Equipo de parada de emer-
gencia,
- Fijación
- Dispositivos de aviso de peli-
gro - Estado
- Dispositivos de bloqueo, - Integridad
- Indicador del nivel de carga, - Función
- Indicador de la inclinación,
- Anemómetro
- protección contra viento

Rótulos
Componentes Revisar
- Rótulos - Integridad y legibilidad

82511 2019-12-10 437


29 Revisiones en la grúa

29.2.3 Control de construcciones portantes de acero

29.2.3.1 Información general


Realizar un control minucioso de las construcciones portantes de
acero cuando se realice el control periódico obligatorio de la grúa.
En tal caso es especialmente importante mirar los cordones de solda-
dura.
Las representaciones del esquema de principio indicado a continua-
ción son un ejemplo de construcciones portantes soldadas. En los
puntos marcados con flechas / cordones de soldadura deben com-
probarse las conexiones / zonas de alrededor.

La ejecución de la inspección es responsabilidad del especialista en


cuanto al contenido y al alcance. Los siguientes esquemas de prin-
cipio se representan a modo de ejemplo y son un recurso para el
especialista. No son concluyentes.

La grúa está dimensionada para el funcionamiento de montaje según


ISO 4301−1 y EN 13000.
Después de un esfuerzo excesivo sobre la grúa, p. ej. un golpe fuera
de lo común, debe realizarse de forma inmediata una revisión de los
componentes portantes de la grúa.
Al detectar daños, p. ej. fisuras, en algún lugar de la construcción de
acero, debe ser determinado el grado del daño por personal especia-
lizado y visualizado en la aplicación de métodos de valoración de ma-
terial (como p. ej. controles por polvo magnético, por ultrasonidos, o
por rayos X) - determinando a continuación la posibilidad y la forma
de poder realizar una reparación.

29.2.3.2 Esquemas de principio de las grúas móviles

Ilustración 210: Bastidor del chasis de la grúa

438 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 211: Bastidor delantero del chasis de la grúa

Ilustración 212: Apoyo

82511 2019-12-10 439


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 213: Bastidor de la superestructura

Ilustración 214: Bastidor de la superestructura

440 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 215: Pluma principal

Ilustración 216: Pluma base de la prolongación de la pluma principal

82511 2019-12-10 441


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 217: Punta de la prolongación de la pluma principal

Ilustración 218: Tramo intermedio de la prolongación de la pluma principal

442 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 219: Tramo intermedio de la prolongación de la pluma principal

Ilustración 220: Pie de la pluma auxiliar

82511 2019-12-10 443


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 221: Pieza de reducción de la pluma auxiliar

Ilustración 222: Tramo intermedio de la pluma auxiliar

444 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 223: Tramo intermedio de la pluma auxiliar

Ilustración 224: Punta de la pluma auxiliar

82511 2019-12-10 445


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 225: Pieza de conexión del cabezal de la pluma auxiliar

Ilustración 226: Conexión del soporte de basculación de la pluma auxiliar

Ilustración 227: Apoyo de basculación de la pluma auxiliar

446 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 228: Apoyo de basculación de la pluma auxiliar

Ilustración 229: Travesaño de soporte de basculación de la Ilustración 230: Barra de arriostramiento de la pluma auxi-
pluma auxiliar liar

Ilustración 231: Polea de cabeza

82511 2019-12-10 447


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 232: Runner

Ilustración 233: Superlift

448 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 234: Superlift lateral

Ilustración 235: Dispositivo anticaídas Ilustración 236: Rueda de disco

82511 2019-12-10 449


29 Revisiones en la grúa

29.2.3.3 Esquema de principio de la guía de mástil

Ilustración 237: Parte central del chasis

Ilustración 238: Soporte de orugas (CC 8800)

450 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 239: Soporte de orugas (Duo)

Ilustración 240: Soporte de orugas (Quadro)

82511 2019-12-10 451


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 242: Soporte corredera del chasis (lado rueda


Ilustración 241: Soporte corredera del chasis
motriz)

Ilustración 243: Superesctructura 1

452 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 244: Superesctructura 2

Ilustración 245: Soporte A

82511 2019-12-10 453


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 246: Placa base del contrapeso

Ilustración 247: Pie de la pluma principal

454 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 248: Tramo intermedio de la pluma principal

Ilustración 249: Pieza de reducción de la pluma principal

82511 2019-12-10 455


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 250: Pieza de punta de la pluma auxiliar

Ilustración 251: Pie de la pluma auxiliar

456 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 252: Pluma auxiliar LF

82511 2019-12-10 457


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 253: Pie de mástil SL y punta de mástil SL

Ilustración 254: Cabeza de conexión Ilustración 255: Cabeza de poleas

458 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 256: Runner

Ilustración 257: Apoyo de basculación superior

82511 2019-12-10 459


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 258: Apoyo de basculación inferior

Ilustración 259: Barras de arriostramiento de la pluma auxiliar

460 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 260: Dispositivo anticaídas Ilustración 261: Rueda de disco

29.2.4 Comprobación de los cilindros de ajuste


Los cilindros de ajuste tienen que ser revisados por lo menos una vez
al año por un perito. En función del país de destino, este aspecto po-
drá ser regulado por las prescripciones específicas de dicho país,
p. ej., por las normas alemanas de prevención de accidentes referen-
tes a grúas (BGV D6). Si en el país de destino no existiese legisla-
ción al respecto, efectuar, no obstante, la comprobación para mante-
ner la seguridad de funcionamiento de la grúa. La realización de es-
tas inspecciones debe documentarse (p. ej. en el manual de inspec-
ciones de la grúa).

Los intervalos de control se basan, por norma general, en las condi-


ciones de trabajo de la máquina. En consecuencia, al aumentar la
frecuencia de trabajo de la máquina, deben reducirse los intervalos
entre los controles.

82511 2019-12-10 461


29 Revisiones en la grúa

1. Comprobar los siguientes puntos efectuando un control visual:


- Estanqueidad de cilindros
- Formación de grietas en el vástago, en el ojo del vástago y en
los puntos de enganche
- Cromado de los vástagos
- Daños
- Pintura
- Deformaciones plásticas
Si se aprecian desperfectos, informar al servicio técnico del
fabricante de la grúa.

29.2.5 Control de los cabestrantes

29.2.5.1 Información general

PELIGRO
Peligro por consumición de la vida útil del cabes-
trante.
Si se incumple esta normativa sobre la determinación de
la vida útil teórica de los cabestrantes, puede caerse en
el desconocimiento del desgaste y acabar con una ave-
ría repentina e inesperada. Así se pueden producir gra-
ves accidentes con graves daños materiales e incluso
casos de muerte.
Tenga en cuenta las indicación para la determinación
de la vida útil restante de los cabestrantes.

Un control visual externo no es suficiente. El mantenimiento insufi-


ciente, las juntas en mal estado, los errores en el manejo o la sobre-
carga reducen la vida útil de los cabestrantes. Por esta razón, un téc-
nico experto debe realizar revisiones tal y como se tipifica en la si-
guiente norma.
Inspecciones
- Intervalo de inspección:
- cada 1000 horas de servicio
- como mínimo 1 vez al año
- controlar nivel de aceite
- controlar color de aceite
- control para detectar impurezas (este control debe realizarlo un la-
boratorio especializado)
- Control visual
- Controlar frenos del engranaje de los cabestrantes
- Controles de la conexión del árbol dentado "Motor-frenos-engra-
naje"

462 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Durante los controles anuales de la grúa tiene que determinar tam-


bién la parte gastada de la vida útil teórica de los cabestrantes.
En caso necesario, el usuario de la grúa debe contratar a un especia-
lista.

Esta normativa es obligatoria dentro del ámbito de vigencia de las


normativas de protección contra accidentes de la asociación profe-
sional de Alemania.
Fuera de este área se recomienda igualmente seguir las instruccio-
nes descritas en el presente capítulo.

29.2.5.2 Vida útil teórica

AVISO
Peligro de accidente debido a una vida útil incorrec-
ta.
La vida útil teórica no es lo mismo que la vida útil real de
un cabrestante.
La vida útil real de un torno depende además de muchas
influencias exteriores, como p.ej.:
Sobrecargas por uso no previsto de la grúa.
Falta de mantenimiento: No realizar el cambio de
aceite a tiempo.
Errores de manejo, como p.ej. aceleraciones excesi-
vas, o dejar frenar la caída de la carga con ayuda de
los cables.
Errores de mantenimiento, p.ej. utilización de aceites
erróneos, cantidad rellenada errónea o entrada de
suciedad en el circuito durante un cambio de aceite.
Errores de montaje durante trabajos de mantenimien-
to o reparación.
Fugas existentes que no se han tenido en cuenta.
Ajuste incorrecto de los equipos de seguridad.
Daños no descubiertos, causados por accidentes.
Condiciones exteriores extremas, como p.ej. tempe-
raturas muy altas o muy bajas, ambientes muy agre-
sivos, con mucho polvo y mucha suciedad.

El fabricante de la grúa se ha basado en condiciones específicas de


funcionamiento para calcular y dimensionar los cabestrantes de la
grúa.

82511 2019-12-10 463


29 Revisiones en la grúa

Los cabestrantes de la grúa se clasifican de la siguiente forma


(ISO 4301/1, FEM 1.001, DIN Bases de cálculo para mecanismos de
transmisión):

Grupo de mecanismos de accionamiento: M........


Colectivo de carga: Q....... (L.......)
Factor del conjunto de carga: km = ..........

El resultado es una vida útil teórica D.

Los valores válidos en cada caso se han reflejado en las tablas de


"control de los cabrestantes", incluidas en el pasaporte de la grúa.

29.2.5.3 Condiciones de trabajo reales


Para la determinación del porcentaje consumido de la vida útil teórica
de los cabrestantes, hay que determinar primero las condiciones de
trabajo reales (acumulación de carga) y las horas de funciona-
miento de los cabrestantes realizadas en cada intervalo de ins-
pección.

29.2.5.4 Determinación de las condiciones de trabajo (acumulación de carga)


La acumulación de carga de la grúa está dividida en grupos (véase al
respecto ISO 4301/1, FEM 1.001).
1. En base a los conocimientos sobre las condiciones reales de tra-
bajo, seleccionar uno de los siguientes conjuntos de carga men-
cionados.
2. Introducir el conjunto de carga seleccionado en el libro de revi-
siones de la grúa para el intervalo de inspección correspondiente
Clase del conjunto de carga: ligera Q 1 L 1: Transmisiones o partes
de las mismas, que sólo funcionan en casos excepcionales bajo es-
fuerzos máximos, pero que normalmente funcionan bajo esfuerzos
muy pequeños
Proporciones:
- 10 % del tiempo de marcha con carga máxima (carga muerta
+ 1/1 carga útil)
- 40 % del tiempo de marcha con carga muerta + 1/3 carga útil
- 50 % del tiempo de marcha solo con carga muerta
Factor del conjunto de carga (km): 0,125

464 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Clase del conjunto de carga: media Q 2 L 2: Mecanismos de accio-


namiento o partes de los mismos sometidos con frecuencia a esfuer-
zos máximos, pero que normalmente sólo se someten a esfuerzos
mínimos
Proporciones:
- 1/6 %del tiempo de marcha con carga máxima (carga muerta
+ 1/1 carga útil)
- 1/6 % del tiempo de marcha con carga muerta + 2/3 carga útil
- 1/6 % del tiempo de marcha con carga muerta + 1/3 carga útil
- 50 % del tiempo de marcha solo con carga muerta
Factor del conjunto de carga (km): 0,25

Clase del conjunto de carga: pesada Q 3 L 3: Mecanismos de ac-


cionamiento o partes de los mismos sometidas con frecuencia a es-
fuerzos máximos pero que normalmente se someten a esfuerzos me-
dios
Proporciones:
- 50 % del tiempo de marcha con carga máxima (carga muerta
+ 1/1 carga útil)
- 50 % del tiempo de marcha solo con carga muerta
Factor del conjunto de carga (km): 0,5

Clase del conjunto de carga: muy pesada Q 4 L 4: Transmisiones o


partes de las mismas, que suelen funcionar bajo esfuerzos máximos
y similares
Proporciones:
- 90 % del tiempo de marcha con carga máxima (carga muerta
+ 1/1 carga útil)
- 10 % del tiempo de marcha solo con carga muerta
Factor del conjunto de carga (km): 1

29.2.5.5 Horas de trabajo de los cabrestantes por cada intervalo de inspección


1. Determinar las horas reales de trabajo por cada intervalo de ins-
pección (Ti).

82511 2019-12-10 465


29 Revisiones en la grúa

2. Introducir en el libro de revisiones de la grúa estas horas efecti-


vas de trabajo para el intervalo de inspección correspondiente.
La parte proporcional correspondiente a los cabrestantes de grúas
móviles en funcionamiento de montaje suele corresponder a un 20 %
del total de las horas de funcionamiento de la superestructura.

Reduciendo los pasos del cable de elevación por las poleas en caso
de utilizar cargas por debajo de las cargas máximas reflejadas en la
tabla de carga seleccionada, usando de esta manera prácticamente
toda la carga por ramal posible, tiene que tener en cuenta también
la fuerza existente sobre los cabrestantes y las poleas.

466 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29.2.5.6 Determinación de la proporción utilizada de la vida útil teórica de los ca-


brestantes
Para un intervalo de inspección i (máx. 1 año según norma
ISO 9927-1 o VBG D8) se calcula la proporción utilizada de la vida
útil teórica de los cabrestantes de acuerdo con la siguiente fórmula:

Si = proporción utilizada de la vida útil teórica


Factor de la acumulación de carga en el intervalo de inspec-
kmi = ción "i" según el capítulo 29.2.5.4 Determinación de las con-
diciones de trabajo (acumulación de carga), Página 464
factor de acumulación de carga utilizado para el cálculo base
km =
del cabrestante (aquí: km = 0,125)
horas de funcionamiento efectivas en el intervalo de inspec-
Ti = ción "i" después del capítulo 29.2.5.5 Horas de trabajo de
los cabrestantes por cada intervalo de inspección, Página 465

CUIDADO
Peligro de accidente por piezas desgastadas.
En cualquier caso hay que realizar una revisión ge-
neral como muy tarde a los 10 años después de la
primera puesta en marcha de la grúa.
El usuario de la grúa es el responsable de organizar
la revisión general, la cual debe ser realizada por el
fabricante (o personas autorizadas por el fabricante)
y debe ser reflejada en el libro de revisiones.
Después de la realización de una revisión general se
calcula una nueva vida útil teórica, la cual será deter-
minada por el fabricante o personas autorizadas por
el mismo.
El intervalo de tiempo máximo hasta la próxima revi-
sión general será de 10 años como mucho.

Esta proporción de desgaste se resta de la vida útil teórica actual


después de cada intervalo de inspección (véase ejemplo en
29.2.5.7.1 Documentación - ejemplo (creación de la tabla modelo),
Página 469). Tenga en cuenta los siguientes puntos:
- Al quedar una vida útil teórica que probablemente no será sufi-
ciente para terminar el próximo periodo de trabajo, debe realizar-
se una revisión general del cabrestante.
- Al alcanzar la vida útil teórica D, se permitirá seguir trabajando
con el cabrestante únicamente después de haberse realizado una
revisión general.

82511 2019-12-10 467


29 Revisiones en la grúa

29.2.5.7 Documentación

Ilustración 262: Ejemplo de una tabla modelo (vida útil teórica de los cabestrantes)

468 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

El usuario de la grúa es el responsable de documentar el cálculo de


la proporción utilizada de la vida útil de los cabrestantes.
Los formularios necesarios están incluidos en el libro de revisiones
de la grúa:
- Tabla de muestra
- Tablas para cada cabestrante.
Documente la vida útil teórica restante de cada cabestrante con la
ayuda de estas tablas.

El usuario de la grúa es el responsable de la precisión de los datos


de las tablas correspondientes.

29.2.5.7.1 Documentación - ejemplo (creación de la tabla modelo)


Inspección nº 1 (primer año)
Durante el último año se ha utilizado la grúa para trabajos de monta-
je:
Acumulación de carga L1, es decir, km1 = 0,125
El cuentahoras de servicio de la superestructura indica 800 h. El ca-
brestante ha estado funcionando aprox. el 20 % es decir T1 = 160 h.
La parte gastada S1 de la vida útil teórica a la hora de la 1.ª inspec-
ción corresponde por lo tanto a:

Los valores para el factor de la acumulación de carga (en este caso:


km = 0,125) y la vida útil teórica (en este caso: D = 3200 h) se indi-
can en la cabecera de la tabla correspondiente.

La vida útil teórica restante después del primer año de funcionamien-


to es igual a :

82511 2019-12-10 469


29 Revisiones en la grúa

Inspección nº 2 (segundo año)


La grúa fue utilizada para trabajos de descarga en el puerto: Acumu-
lación de carga L3, es decir, km2 = 0,5.
El cuentahoras de servicio de la superestructura indica 2000 h,
es decir, durante el periodo presente, la grúa ha trabajado: 2000 h
− 800 h (consumidos en el primer año de funcionamiento) = 1200 h.
El cabestrante ha estado funcionando aprox. el 40 % es decir
T2 = 480 h.
La parte consumida S2 de la vida útil teórica en el momento de la
2.ª inspección corresponde a:

La vida útil teórica restante después del segundo año de funciona-


miento es igual a :

Inspección nº 3 (tercer año)


La grúa se ha utilizado para trabajos de montaje y de vez en cuando
para trabajos de descarga en el puerto:
Acumulación de carga L2, es decir, km3 = 0,25.
El cuentahoras de servicio de la superestructura indica 3000 h,
es decir, durante el periodo presente, la grúa ha trabajado: 3000 h
− 2000 h (consumidas en los dos primeros años de funcionamiento)
= 1000 h. El cabrestante ha estado funcionando aprox. el 30 %
es decir T3 = 300 h.
La parte consumida S3 de la vida útil teórica en el momento de la
3.ª inspección corresponde a:

La vida útil teórica restante después del tercer año de funcionamiento


corresponde a:

Ahora hay que valorar, si la vida útil teórica restante será suficiente
para poder terminar el próximo periodo de funcionamiento. Si este no
es el caso, es necesario realizar una revisión general ( 29.2.5.6 De-
terminación de la proporción utilizada de la vida útil teórica de los ca-
brestantes, Página 467).

470 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29.2.6 Gancho de carga


1. Los ganchos de carga deben controlarse una vez al año por un
especialista.
Así se detectan los daños a tiempo y se evitan accidentes.

2. Documente los daños detectados y su reparación.


3. Después hay que verificar que los daños se han reparado.
Medidas de control y supervisión:
Deformaciones, deformaciones locales en frío y aplastamiento, fisu-
ras, desgaste, óxido.
Protección de la tuerca del gancho.
Deformación
Al detectar un abocinamiento de la boca de gancho de más del 10 %
con respecto a la medida inicial “y" o “y1" + "y2", hay que sustituir el
gancho de carga.

Ilustración 263: Granulaciones en el gancho de carga para medir la deformación


(Z 54 325)

La medida inicial “y" o “y1" + "y2" viene marcada en el gancho de


carga. La medición se realiza de granulación a granulación.

82511 2019-12-10 471


29 Revisiones en la grúa

Corrosión
Inspeccione las vueltas de rosca y el vástago para detectar corrosión
y desgaste. Para ello desatornillar la tuerca de gancho del vástago.

Para eliminar posible corrosión puede realizar repasos, siempre y


cuando el diámetro del núcleo de la rosca no queda nunca por de-
bajo del 5 %. De lo contrario debe sustituir el gancho.

Al tratarse de ganchos más antiguos debe comparar las medidas


principales con las indicaciones según las normas DIN 687, 689,
699, al tratarse de ganchos nuevos debe comparar las medidas
principales con las indicaciones según las normas DIN 15401 y
15402. En ambos casos debe revisar el ancho de boca, la sección
de la flexión principal, el diámetro del núcleo de rosca.

29.2.7 Control de las poleas de cable

29.2.7.1 Realizar un control visual

PELIGRO
Peligro por daños en la polea de cable.
Sustituir inmediatamente las poleas de cable con da-
ños como p. ej. fisuras o entalladuras.

PELIGRO
Peligro por enrollamientos.
Entre las poleas de cable y los cables pueden surgir en-
redos y enrollamientos.
Si se realizan trabajos de mantenimiento, control y
montaje hay que tener especial cuidado en esta zo-
na.

1. Inspeccionar si las poleas de cable presentan daños, p. ej., fisu-


ras, entalladuras o daños similares, y verificar el asiento correcto
de los cojinetes (suavidad de marcha).
2. Comprobar superficie de rodadura:
- La superficie de rodadura debe ser plana.
- La superficie de rodadura inferior debe estar concéntrica res-
pecto al eje y el orificio de la polea de cable.
- La linea intermedia de la ranura debe estar nivelada vertical-
mente respecto al eje del árbol y el orificio de la polea de ca-
ble.

472 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29.2.7.2 Revisar el desgaste de las poleas de cable de plástico

Ilustración 264: Polea de cable de plástico

d Diámetro del cable X Medida de desgaste de la super-


ficie de rodadura inferior
Y Medida de desgaste relativa a la
superficie de rodadura lateral

1. Revisar el desgaste de las poleas de cable:


- Superficie de rodadura inferior “X" máx. 3 mm (0,12 in).
La medida "X" hace referencia a la mitad de la diferencia de
diámetro entre el diámetro de la superficie de rodadura infe-
rior de una nueva polea de cable (Dnueva) y el diámetro de la
superficie de rodadura inferior de la polea de cable que debe
comprobarse (Dactual):
X = (Dactual - Dnueva)/2
- Superficie de rodadura lateral “Y" máx. 5 mm (0,2 in).
Medida "Y" tomada entre el cable y la superficie de rodadura
de la polea de cable.

CUIDADO
Peligro por montaje deficiente de las poleas de ca-
ble.
El montaje de los componentes individuales de las
poleas de cable requiere conocimientos especializa-
dos y dispositivos de instalación.
Por motivos de seguridad, las poleas de cable deben
sustituirse como si fueran partes compuestas.

2. Sustituir las poleas de cable si han alcanzado el límite de des-


gaste.

82511 2019-12-10 473


29 Revisiones en la grúa

29.2.7.3 Revisar el desgaste de las poleas de cable de acero

Ilustración 265: Polea de cable de acero

d Diámetro nominal del cable R Radio de la superficie de rodadu-


ra, estado real

1. Revisar el desgaste de las poleas de cable.


El radio de la superficie de rodadura no debe ser inferior a los
valores de la tabla.

Diámetro nominal del ca- Radio mín. de la superficie


ble de rodadura
mm in mm in
21 0.827 10,7 0.42
23 0.906 11,8 0.46
24 0.945 12,3 0.48
26 1.000 13,3 0.51
28 1.102 14,3 0.56
30 1.181 15,3 0.60
32 1.250 16,3 0.64
40 1.575 20,5 0.80
Tabla 33: Límite de desgaste de las poleas de cable de acero

CUIDADO
Peligro por montaje deficiente de las poleas de ca-
ble.
El montaje de los componentes individuales de las
poleas de cable requiere conocimientos especializa-
dos y dispositivos de instalación.
Por motivos de seguridad, las poleas de cable deben
sustituirse como si fueran partes compuestas.

2. Sustituir las poleas de cable si han alcanzado el límite de des-


gaste.

474 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29.2.8 Control de cables

29.2.8.1 Información general

Tenga en cuenta además las normas nacionales como p. ej.


DIN 15 020, hoja 2 e internacionales como p. ej ISO 4309.

Un cable es un artículo de desgaste con una vida útil limitada. Mu-


chas de las características de un cable cambian a lo largo de su vida
útil. Por ejemplo, la fuerza de rotura aumenta ligeramente a lo largo
del tiempo de servicio, pero después de superar un máximo, disminu-
ye bruscamente.
Esta reducción de la fuerza contra la rotura es originada por una pér-
dida en la sección del metal por desgaste y corrosión, por la existen-
cia de roturas de hilos y por alteraciones en la estructura del cable.
Los elementos de carga del cable trabajan de forma paralela. Por es-
ta razón, un cable puede seguir siendo seguro aunque ya exista un
número elevado de roturas de hilos.
Uno de los objetivos de la inspección de cables es controlar el in-
cremento constante de roturas para sustituir los cables antes de que
sea peligroso trabajar con ellos.
eliminar el cable a tiempo, antes de que se convierta en un peligro.
De este modo se posibilita, por un lado, la sustitución oportuna de los
cables metálicos. Por otro lado, el reconocimiento de puntos débiles
durante la transmisión por cable ayuda a tomar medidas para evitar
la nueva aparición de daños similares.
Se debe realizar un peritaje óptico general para observar la longitud
de todos los cables, con lo cual se deberá poner especial atención en
aquellos lugares críticos.
Los puntos críticos son:
- Zonas de cables donde se den un número alto de cambios de do-
bleces. Aquí se debe contar con una alta posibilidad de desgaste y
de roturas en los cables.
- Puntos de absorción de carga. Si un equipo de elevación absorbe
o libera la carga mayoritariamente en un punto determinado, todas
las zonas de cables que se desplacen en ese lugar por poleas o
por el tambor, están especialmente expuestas al desgaste.
- Fijaciones de los finales de cables
- Zonas de cable sobre las poleas de compensación
- Zonas de los cables en tambores del cable
- Poleas
- Zonas de cable metálico expuestas a medios agresivos o al calor.
Para poder emitir un juicio seguro de los componentes portantes pue-
de ser necesario desmontar piezas.

82511 2019-12-10 475


29 Revisiones en la grúa

Intervalos
La norma ISO 4309 recomienda:
- controles visuales a diario de cables metálicos y fijaciones de fina-
les de cable, para detectar posibles daños.
- control periódico de los cables metálicos en perfecto estado por
personal especializado y formado en la materia
- Controles especiales:
- después de cargas extraordinarias o al suponer que existen da-
ños no visibles
- después de inactividad prolongada
- en caso de cambio de lugar de trabajo y haber desmontado
equipos de elevación, antes de cada puesta en marcha en el
nuevo lugar de trabajo
- después de cada accidente o siniestro ocurrido en relación con
la transmisión por cable.
Extensión de los controles
Desgastes por rozamiento, puntos de óxido, puntos de aplastamien-
to, aflojamientos de las capas exteriores del cable, formaciones de la-
zos, enredamientos, roturas visibles del cable, roturas del trenzado.
Determinación del diámetro del cable en combinación con el estado
de las poleas de cable en el tambor y las poleas. Protección del cable
para que no pueda saltar de las guías. Estado de la fijación de los fi-
nales del cable. Protecciones contra calor en lugares con fuegos.

29.2.8.2 Criterios para la sustitución


Con fin de preservar la seguridad durante la operación con equipos
de elevación se debe sustituir el cable metálico a tiempo. Mediante
los criterios listados se indica a continuación cuándo se debe sustituir
un cable metálico en lo referente al alcance de los daños. Puede ser
peligroso si se da otro uso que no sea el propio al equipo de eleva-
ción. Véase también DIN 15 020, hoja 2 e ISO 4309.
Para determinar el momento de sustitución necesaria del cable los
criterios indicados anteriormente son determinantes. En casos limí-
trofes o de duda se debe optar siempre por la sustitución del cable.

476 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Los criterios de sustitución establecidos sólo son válidos como pun-


tos de referencia para el control visual diario. La descripción detalla-
da de la inspección regular excede los objetivos de las instrucciones
de engrase y mantenimiento. Está regulada por la normativa nacio-
nal vigente.

- Tipo y número de roturas en los cables


Los cables se asegurarán de tal manera que los cables metálicos
no sean permanentes. Por ello surgen roturas durante el uso de la
instalación. Un cable metálico debe ser sustituido a más tardar,
cuando se detecte en algún punto un número concreto de roturas
visibles. Tenga en cuenta el número concreto de roturas máximas
permitidas en la longitud concreta del cable, dependiendo del ca-
ble metálico utilizado, además de las correspondientes normas na-
cionales (DIN 15 020, Blatt 2) o internacionales (ISO 4309).
- b) Localización de las roturas en los cables
En caso de que se den acumulaciones de roturas de cables metá-
licos se deberá sustituir el cable. En caso que se rompa un cordón
del trenzado se debe sustituir inmediatamente el cable metálico.
- c) Momento de aparición de roturas en los cables
En casos importantes, puede ser recomendable dejar constancia
del número de roturas del cable en relación al tiempo. Con esto se
puede conseguir que disminuya la cantidad de roturas en el cable
y definir el momento oportuno para realizar la sustitución de las
piezas. Hay que tener en cuenta que las roturas de los cables se
dan tras cierto periodo de servicio y luego se producen cada vez
más rápido.
- Reducción del diámetro del cable
Modificaciones en la estructura del cable que reducen el diámetro
del mismo en comparación con el valor teórico en más del 15 %
obligan a la sustitución del cable.
- Corrosión
La corrosión en las capas exteriores del cable se puede detectar
en un control visual. En cambio, es muy difícil detectar la corrosión
de cordones no visibles desde fuera. La corrosión reduce la fuerza
de rotura estática del cable al reducirse la sección transversal del
cable metálico y la capacidad de carga debido la oxidación. Al ha-
berse reducido el diámetro del cable en un 10 % o más con res-
pecto al diámetro teórico hay que sustituir el cable, aunque no se
hayan detectado roturas de hilo.

82511 2019-12-10 477


29 Revisiones en la grúa

- Desgaste
Existen dos formas del desgaste por fricción en los cables: el des-
gaste interno producido por movimientos de los trenzados e hilos
entre si al doblar el cable, y el desgaste externo producido por el
movimiento entre el cable y la polea de cable o por arrastrar el ca-
ble sobre el suelo. El peligro del desgaste por fricción aumenta
con la falta de engrase y un aumento en la existencia de polvo.
Por medio del desgaste se puede reducir la fuerza estática de ro-
tura del cable metálico debido a la reducción de la sección del ca-
ble metálico, así como la resistencia a la carga debido a las fisuras
producidas por el desgaste. Al haberse reducido el diámetro del
cable en un 10 % o más con respecto al diámetro teórico hay que
sustituir el cable, aunque no se hayan detectado roturas de hilo.
- Deformaciones del cable
Las deformaciones del cable son alteraciones visibles en el tren-
zado del cable. Por norma general, las deformaciones también im-
plican un aflojamiento del trenzado en torno al lugar de deforma-
ción. Podemos diferenciar las deformaciones más importantes se-
gún su aspecto:

Ilustración 266: Deformaciones en forma de sacacorchos

Ilustración 267: Deformaciones en forma de sacacorchos

d Diámetro interior del cable g Distancia

- Deformaciones en forma de sacacorchos


Si se da alguna de las siguientes situaciones, debe retirarse el
cable:
- en un tramo de cable recto que no pasa por o alrededor de
una polea ni se enrolla en un tambor, la distancia entre una
superficie recta y la cara inferior de la Helix es de 1/3 × d o
más;
- en un tramo de cable recto que no pasa por o alrededor de
una polea ni se enrolla en un tambor, la distancia entre una
superficie recta y la cara inferior de la Helix es de 1/10 × d o
más.

478 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 268: Formación de cestas

- Formación de cestas
Los cables con formación de cesta deben retirarse inmediata-
mente; o al menos el tramo afectado, si el resto del cable está
en un estado que permita seguir utilizándola.

Ilustración 269: Salida de la parte interior del cable - cable de una sola capa

Ilustración 270: Salida o deformación de trenzados

- Salida o deformación de la parte interior del cable o de


trenzados
Al existir aflojamientos de hilos o trenzados, es posible despla-
zar de su sitio hilos exteriores o trenzados del cable, estando
éste bajo carga.
Los cordones afectados no cargan la parte prevista de la fuerza
de tracción; de esta manera se sobrecargan los cordones res-
tantes.
Al pasar el cable por las poleas se pueden producir tensiones
de flexión muy altas, que producirán roturas de hilos.

82511 2019-12-10 479


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 271: Salida de cable

- Formación de lazos
Los cables con alambres salientes deben sustituirse inmediata-
mente. A menudo estos alambres salientes se dan en grupo en
el lado opuesto al que está en contacto con una ranura de po-
lea.

Ilustración 272: Ampliación local del diámetro del cable debido a la deformación
de la parte interna

- Ampliación local del diámetro del cable


Si durante el funcionamiento se amplía el diámetro de un cable
con parte interior de acero en un 5 % o más o en caso de un
cable con parte interior de fibra en un 10 % o más, entonces
debe determinarse la causa subyacente y considerarse la reti-
rada del cable.

480 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 273: Aplanamientos

Ilustración 274: Aplanamientos

- Aplanamientos
Tramos planos de cable que pasan por una polea tienen ten-
dencia a desgastarse antes y a presentar roturas. En estos ca-
sos debe considerarse la retirada del cable según el nivel de
aplanamiento.
Los tramos de cable aplanados en objetos quietos pueden su-
frir corrosión antes que otros tramos no afectados, incluso más
si se abren los trenzados exteriores y permiten la entrada de
humedad. Si se siguen utilizando estos cables, deben inspec-
cionarse con mayor frecuencia; en caso contrario, debe consi-
derarse la retirada del cable.

82511 2019-12-10 481


29 Revisiones en la grúa

Ilustración 275: Muesca (positiva, en el sentido de cierre de cable)

Ilustración 276: Muesca (negativa, en el sentido de apertura del cable)

Ilustración 277: Muesca

- Muesca o lazo de cable apretado


Los cables con una muesca o un lazo apretado deben retirarse
inmediatamente
Una muesca o un lazo apretado son una deformación que es
provocada por un lazo en el cable que se ha apretado sin giro
sobre su propio eje. De esta forma se obtiene una longitud de
cable irregular que provoca un desgaste mayor de lo normal;
en algunos casos, el cable se deforma tanto que solo queda un
pequeño porcentaje parte de su resistencia.
- Dobleces en el cable
Tramos de cable con una doblez que pasan por una polea tie-
nen tendencia a desgastarse antes y a presentar roturas. En
estos casos, hay que cambiar el cable inmediatamente.
Si el grado de la deformación no se considera grave, y se man-
tiene el cable en funcionamiento, hay que inspeccionarlo más a
menudo; en caso contrario, debe considerarse la retirada.
La decisión de si una doblez es grave o no, es subjetiva. Si en
la parte inferior de la dobleces hay un pliego, esto debería con-
siderarse como grave, no importa si el cable pasa por una po-
lea o no.

482 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

- Daños por influencia de calor o arcos de luz


Los cables que en casos normales no funcionan bajo influencia de
calor pero que estuvieron expuestas a aplicaciones térmicas ex-
traordinarias, lo que queda patente por las coloraciones de calor
en los cables de acero y/o una clara pérdida de lubricante en el
cable, deben retirarse inmediatamente.
Si hay dos o más cables se ven afectados por arcos de luz, p. ej.
por conductos de soldadura con una puesta a tierra deficiente, de-
be retirarse el cable. Esta circunstancia puede darse en el punto
de entra o de salida de corriente.

29.2.9 Comprobación de las mangueras

29.2.9.1 Documentación de inspección


1. Durante la revisión de las mangueras, documentar cualquier ob-
servación del especialista; Propuesta:
1.1. Ubicación y estado de la manguera en cuestión
1.2. Indicaciones de fecha y hora correspondientes
1.3. Momento de la siguiente inspección de estas mangueras
2. Si un experto decide no sustituir una manguera que ha sobrepa-
sado su duración de utilización normal o que presenta daños le-
ves, esta decisión debe documentarse.
3. Todas las observaciones y decisiones del experto deben reco-
gerse en la documentación de cada grúa.

29.2.9.2 Verificar estado de mangueras

CUIDADO
Peligro por daños en las mangueras.
Sustituir inmediatamente las mangueras que mues-
tren síntomas de daños externos o abrasión.

1. Revisar las mangueras según los criterios de inspección, véa-


se 29.2.9.3 Criterios de revisión, Página 484.
2. Las mangueras a las que no se tiene pleno acceso para realizar
la revisión, deben desmontarse.
3. Si las mangueras están rodeadas de mangueras de protección
(p. ej. mangueras onduladas),comprobar también las mangueras
de protección.
Las zonas de contacto entre las mangueras de protección y
las mangueras hidráulicas pueden indicar abrasión de la man-
guera hidráulica.

82511 2019-12-10 483


29 Revisiones en la grúa

29.2.9.3 Criterios de revisión


Sustituir las mangueras si se cumple al menos una de las siguientes
condiciones:
- Daños en la superficie exterior del material de la manguera (p. ej.
fisuras, cortes, desgaste).
- Superficie exterior quebradiza debido al envejecimiento del mate-
rial (se producen fisuras).
- Se presentan deformaciones que no corresponden con el modelo
y la forma original de la manguera.
Comprobar este criterio tanto si las mangueras están bajo presión
como si no lo están y/o si están plegadas. Ejemplo:
- Separación de las capas de la manguera
- Creación de espacios huecos
- Aprisionamientos
- Dobleces
- Retorcimientos
- Fugas
- Daños o deformaciones en el armazón de la manguera (afecta a la
función de hermetización).
- Movimiento entre el material de la manguera y la manguera; la
manguera se suelta del armazón.
- El armazón presenta corrosión; esto puede afectar a su resisten-
cia y funcionamiento.

29.2.9.4 Posibles causas para los daños


Las mangueras no deben mostrar signos de daños externos o des-
gaste.Si este fuese el caso, la causa podría ser la siguiente:
- Está en contacto con otras piezas debido a un guiado de la man-
guera o vibraciones/movimientos de la manguera inadecuados du-
rante el funcionamiento.
- Está en contacto con partículas externas en el caso de mangueras
que se han ubicado en zonas sin protección y por lo tanto durante
el desplazamiento están expuestas a:
- Piedras
- Agua
- Sal, etc.
- No hay un ambiente agresivo (aire corrosivo, etc.).

484 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

29.2.9.5 Indicaciones para la sustitución de mangueras


- Tener en cuenta los radios de flexión de la manguera durante el
montaje o la sustitución.
- Radio de flexión de la manguera Los valores del radio de fle-
xión de la manguera seleccionados por los fabricantes origina-
les se establecen sobre la base de especificaciones internacio-
nales o del fabricante de la manguera y se confirman probando
las mangueras. Si la manguera se dobla por debajo del valor
mínimo posible de radio de flexión indicado por el fabricante, se
pierde fuerza mecánica y por lo tanto, la manguera puede fa-
llar.
- Durante el montaje o la sustitución de la manguera, tenderla se-
gún las indicaciones del fabricante de la grúa.
- El guiado de una manguera debe realizarse de acuerdo con las
indicaciones del fabricante original para evitar posibles daños
de la manguera, por ejemplo debido a dilataciones, compresio-
nes o deterioros en los bordes afilados y por lo tanto, asegurar
la máxima seguridad y vida útil.
- Comprobar después de la sustitución si la manguera se ha tendido
correctamente.
- Esto es aplicable tanto si la manguera está bajo presión como
si no lo está.
- Si es necesario, revisar las inmediaciones directas de la manguera
por si hay piezas móviles.
- Evitar el contacto entre las mangueras con piezas móviles.
- Montar las mangueras de forma recta pero sin estirarlas en exce-
so.
- Pueden darse cambios de longitud.
Se producen modificaciones en la longitud de la manguera
cuando se le aplica presión. Por ejemplo, una manguera se
acorta cuando se encuentra bajo presión. Una manguera de-
masiado corta puede fisurarse desde el armazón o puede so-
meterse a demasiado esfuerzo, lo que desgasta de forma pre-
matura el metal o la junta.

Es importante que la manguera mantenga su función de "tubo flexi-


ble" y que esta no se vea influenciada por una modificación de lon-
gitud cuando esté sometida a presión.

- No retorcer la manguera durante el montaje.


- Así se evita que sufra carga mecánica alguna.
- Fijar o sujetar la manguera según las indicaciones del fabricante
de la grúa.
- La manguera se ha tendido de forma segura.
- Se evita así el contacto con superficies nocivas.

82511 2019-12-10 485


29 Revisiones en la grúa

- Las mangueras para conductos de alta presión y las mangueras


para conductos de baja presión no deben cruzarse ni juntarse con
contacto directo.
- Las distintas modificaciones de longitud pueden causar des-
gastes en los revestimientos de las mangueras.
- Mantener las mangueras alejadas de las piezas calientes.
- Temperaturas ambientales elevadas acortan la vida útil de las
mangueras. Puede ser necesario emplear un aislamiento de
protección de la manguera de acuerdo con las indicaciones del
fabricante original en ambientes con temperaturas elevadas y
puede abrirse al finalizar la reparación.

29.2.10 Observaciones para revisiones repetitivas


Observaciones para revisiones repetitivas según § 26 puntos 1 y 2 de
la normativa de protección contra accidentes en "grúas" (BGV D6).

Estas observaciones para revisiones solo deben tomarse como


unas directrices generales. No son específicas para ningún tipo ni
incluyen todas las opciones de equipamiento posibles.

Empresa: Especialista: Fecha:


Fabricante de la grúa: Tipo grúa: N.º fabricación:
Año de fabricación : Nº inventario: Firma:

Grupo de revisión: documento de la grúa


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Libro de revisiones de la grúa
Instrucciones de montaje/servicio
Tablas de carga

Grupo de revisión: marcado


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Rótulo de identificación de la grúa
Informaciones sobre cargas
Visualización de normativas de trabajo
Señales de prohibición y obligación
Otras señales de seguridad

486 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: vehículo de contrapeso 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Almacenamiento
Componentes de conexión superlift -
vehículo de contrapesos

Grupo de revisión: chasis de orugas 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Caja de cambios
Ruedas guía
Rodillos de desplazamiento
Rodillos portadores
Revestimientos
Subidas
Cadena de oruga
Mecanismo de traslación
Sistema centralizado de engrase

Grupo de revisión: chasis de la grúa 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Bastidor 2)
Suspensión de ejes
Bloqueo de ejes
Apoyo 2)
Revestimientos
Superficies de paso
Subidas
Soportes de contrapeso 2)
Soporte para botella 2)
Superficie de contacto de pluma 2)
Dispositivo de enganche

82511 2019-12-10 487


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: mecanismo de traslación 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Almacenamiento
Engranaje de distribución
Arbol cárdan
Resorte de lámina / resortes
Amortiguadores
Frenos
Suspensión hidráulica

Grupo de revisión: cabina del conductor 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Puertas
Ventanillas / lunas
Limpiaparabrisas
Espejos
Asiento
Calefacción
Ventilación
Amortiguación contra ruidos
Cuentahoras
Botiquín
Lámparas de repuesto
Triángulo reflectante de peligro
Chaleco reflectante

488 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: transmisión 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de gases de escape / protec-
ción de quemaduras
Depósito de combustible
las tuberías del combustible
Filtros
Suspensión de motor
Nivel de aceite/Nivel de líquido refrige-
rante

Grupo de revisión: sistema hidráulico 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtros
Bombas
Motores
Válvulas
Tuberías
Mangueras
Cilindros
Válvulas de limitación de presión
Válvulas de frenado de bajada

Grupo de revisión: sistema de aire comprimido 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Compresor
Filtros
Depósito de aire
Válvulas
Tuberías
Mangueras
Cilindros

82511 2019-12-10 489


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: sistema eléctrico 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Motores
Generador
Baterías
Interruptor
Tuberías
Fusibles
Resistencias
Iluminación
Luces de frenos
Intermitencias
Luces traseras
Iluminación de trabajo
Equipos de señalización
Lámparas de control
Interruptor de batería
Interruptor final:
Caja de cambios, dirección, transmi-
sión
Indicación presión apoyo 2)

Grupo de revisión: dispositivos de mando 1)


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Regulación motor
Caja de cambios
Embragues
Cambios
Dirección
Indicadores de control
Parada del motor
Mando de los apoyos 2)
Suspensión de ejes
Nivelación de grúa
Dirección eje trasero
Freno de giro

490 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: superestructura


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Superficies de paso
Almacenamiento
contrapesos
Protección contra recaída
Corona de giro: pernos de fijación
Corona de giro: dentado
Mecanismo de giro: pernos de fijación
Mecanismo de giro: dentado
Mecanismo de giro: accionamiento
Mecanismo de giro: bloqueo
Mecanismo de giro: revestimiento

Grupo de revisión: cabina de la grúa


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Puertas
Ventanillas / lunas
Limpiaparabrisas
Espejos
Asiento
Calefacción / aire acondicionado
Ventilación
Amortiguación de ruido
Palanca de mandos para funciones de
trabajo
Cambios de marcha de la caja de cam-
bios
Protección: puntos de aprisionamiento/
cizallamiento

82511 2019-12-10 491


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: dispositivos de sujeción y protección


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Asas y subidas
Revestimientos
Tapas
Trampillas

Grupo de revisión: transmisiones por cable


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Cabrestante H13)
Cabrestante H23)
Cabrestante W1/H33)
Cabrestante W2 3)
Cabrestante E3)
Cabrestante R3)
Poleas de cable
Fijación de finales de cables
Cable para cabrestante H1
Cable para cabrestante H2
Cable para cabrestante W1/H3
Cable para cabrestante W2
Cable para cabrestante E
Cable para cabrestante R
Cables de arriostramiento

Grupo de revisión: ganchos/poleas de gancho


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Poleas
Estribos de protección en poleas
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación gancho de carga
Protección de gancho

492 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: dispositivos de seguridad y conmutación


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Interruptor de final de carrera de eleva-
ción H1
Interruptor de final de carrera de eleva-
ción H2
Interruptor de final de carrera de baja-
da H1
Interruptor de final de carrera de baja-
da H2
Interruptor de final de carrera de des-
censo E1
Interruptor de final de carrera de des-
censo E2
Punta de basculación:
Interruptor de final de carrera de la plu-
ma W1
Punta de basculación:
Interruptor de final de carrera de la plu-
ma W2
Limitación momento de carga
Indicador de longitud: alcance, longitud
de pluma
Indicador de ángulo: pluma
Indicador de ángulo: punta de bascula-
ción
Indicador de ángulo: mecanismo de gi-
ro
Equipo de seguridad: mando
Limitación del área de trabajo
Indicador de inclinación
Indicación presión apoyo
PARADA DE EMERGENCIA

82511 2019-12-10 493


29 Revisiones en la grúa

Grupo de revisión: pluma


Piezas a revisar A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas de cable
Alojamiento pluma
Embulonamiento pluma
Barras/cables de arriostramiento
Cilindro de retención
Cilindro de recaída
Cilindro de basculación
Cilindro de telescopaje
Cables de extracción
Cables de retracción

Grupo de revisión: equipamiento especial


Piezas a revisar A B C D E Observaciones

Criterios de revisión:
A: existentes / completos
B: estado / mantenimiento
C: Función
D: reparación / sustitución
E: control posterior necesario
Evaluación:
x= cumplido
-= no cumplido
0= no requerido
Observaciones:

494 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

1) La revisión del estado de seguridad de desplazamiento del vehículo grúa se considera positi-
va, si dispone de un resultado sin defectos de una revisión por perito, según el código de cir-
culación Alemán STVZO . En el caso de grúas móviles no autorizadas para la circulación por
carreteras públicas, es el especialista o el experto quien realiza la revisión del estado de se-
guridad correcto de la grúa (véase también normativa UVV de protección contra accidentes en
"vehículos" BGV D29).
2) Estas revisiones tienen que ser realizadas por el técnico especialista, si en el resultado del
control por perito según el código de circulación Alemán STVZO se han reflejado defectos.
3) Control de los cabrestantes para determinar la parte utilizada de la vida útil teórica de las mis-
mas.

29.3 Comprobación de las grúas mediante una prueba de carga

29.3.1 Información general


El fabricante de grúas recomienda no realizar pruebas de sobrecarga
regulares en grúas/grúas móviles.
La realizar una prueba de sobrecarga tras cada reequipamiento o ca-
da vez que se cambia la grúa de lugar no es un método de prueba
seguro y eficaz y puede conducir a un desgaste prematuro del mate-
rial.
Las normativas nacionales requieren que se realicen las pruebas de
carga en algunos estados; por ejemplo, según la información del fa-
bricante de la grúa.
Antes de ser suministrada, el fabricante debe someter cada grúa/
grúa móvil a una prueba de carga en el marco de un procedimiento
de inspección concluyente. Estas pruebas se realizan con cargas de
prueba en diferentes configuraciones en función del escenario con un
margen de seguridad reducido en lo que respecta a resistencia me-
cánica y estabilidad de la grúa. Está incluida una prueba de sobrecar-
ga en condiciones definidas y de conformidad con las normas aplica-
bles.
Durante la vida útil de la grúa, solo deben realizarse más pruebas de
inspección con sobrecarga en caso de modificaciones o reparaciones
de componentes portantes en caso de que deba realizarse una revi-
sión completa. En algunos estados, las prescripciones nacionales
exigen realizar en la medida de lo posible una prueba regular con so-
brecarga y/o una prueba de sobrecarga antes de realizar trabajos de
elevación cada vez que se modifique la configuración.

82511 2019-12-10 495


29 Revisiones en la grúa

El cálculo de la estructura portante de las grúas móviles cumple to-


das las normas internacionales aplicables (EN, ISO, FEM, etc.) y no
está previsto para un funcionamiento de traslado de piezas. Por este
motivo, la vida útil de las grúas está definida en función del número
de ciclos de trabajo permitidos. Cada vez que se sobrecarga la grúa,
puede haber repercusiones negativas y reducirse la vida útil de la
grúa. Esto puede ocasionar problemas graves si la grúa se prueba
antes de cada elevación con sobrecarga (p. ej. en caso de construc-
ción de parques eólicos con entre de 80 a 100 instalaciones eólicas
en un lugar en el plazo de algunas semanas...).
La elevación de grúas con sobrecarga está prohibida por ley. Los
equipos de seguridad, como limitadores del momento de carga, impi-
den la elevación de sobrecargas; además, se incluye el correspon-
diente interruptor de puenteo para situaciones de emergencia o ave-
rías del limitador de carga (tal y como se establece en las instruccio-
nes de servicio y la norma de producto EN 13000, así como en otras
normas nacionales e internacionales).

29.3.2 Prueba de carga y sobrecarga


El fabricante de grúas recomienda no utilizar habitualmente el inte-
rruptor de puenteo para realizar pruebas de sobrecarga y, en gene-
ral, desaconseja llevar a cabo este tipo de pruebas de forma regular,
así como otro tipo de pruebas en las que la carga de prueba se apli-
ca mediante un medio externo sin accionar el interruptor de puenteo.

ADVERTENCIA
Vida útil reducida debido a las pruebas de sobrecarga regula-
res.
El fabricante de grúas prefiere evitar la realización de pruebas
de carga, pues reducen la vida útil de la grúa.

Desde el punto de vista del usuario/cliente, deben tenerse en cuenta


los siguientes aspectos:
- Planificación de servicio:
- Mayor carga para el suelo que la prevista;
- manejo difícil de la carga de prueba adicional;
- Prohibición en algunos sectores industriales (p. ej. instalacio-
nes petroquímicas) para realizar las pruebas de sobrecarga in
situ.
- Seguridad laboral:
- Las personas situadas en las inmediaciones de la grúa deben
recibir un aviso sobre la ejecución de la prueba y
- deben abandonar la zona durante la misma.

496 82511 2019-12-10


29 Revisiones en la grúa

AVISO
Peligro de accidente por daños de en piezas porta-
doras.
Después de una prueba de sobrecarga, realizar ins-
pecciones exhaustivas para garantizar la integridad
de las piezas portantes.

Pueden producirse daños en las piezas portantes debido a fisuras


por sobrecarga o fatiga; en ocasiones, una prueba de sobrecarga no
detecta algunos defectos. Por este motivo, la prueba de sobrecarga
puede dar al propietario y al usuario una impresión de seguridad en-
gañosa.
Para garantizar la integridad de las piezas portantes, se aconseja
realizar una inspección minuciosa una vez finalizada la prueba de
carga y antes de iniciar los trabajos de elevación. Esta inspección se
compone de un control visual acompañada de pruebas de funciona-
miento (incluyendo los dispositivos de seguridad) y puede ser nece-
sario realizar pruebas que aseguren que no ha habido daños, como
pruebas por ultrasonido o polvo magnético.
Una persona autorizada debe evaluar cada uno de los errores de fun-
cionamiento o irregularidades que se hayan detectado durante la ins-
pección. Esta persona debe determinar si se puede realizar la eleva-
ción en seguridad o si es necesario realizar urgentemente una repa-
ración o modificación.

29.3.3 Recomendaciones del fabricante de grúas en relación con las pruebas de car-
ga

29.3.3.1 Comprobación del ensamblaje


Una revisión que garantice que la grúa está montada correctamente
(p. ej. después de un reequipamiento) debe incluir:
- un control visual de todas las piezas ensambladas en el suelo an-
tes del izado de la pluma;
- una prueba de funcionamiento de la grúa con o sin carga limitada
incluida:
- todos los movimientos importantes para realizar el trabajo y
- revisión de todos los interruptores finales (entre otros, interrup-
tores de final de carrera),
- una revisión que compruebe que el montaje se ha realizado con-
forme a las instrucciones de montaje.

29.3.3.2 Factores de la prueba de carga


Si las leyes nacionales obligan a realizar pruebas de carga para la
comprobación del ensamblaje de la grúa, no se debe superar el
100 % de la capacidad de carga admitida de la grúa en la configura-
ción indicada.

82511 2019-12-10 497


29 Revisiones en la grúa

Las pruebas de carga por leyes nacionales pueden ser necesarias


p. ej. en los siguientes casos:
- después del ensamblaje de la grúa o
- si hay cambios en el lugar de empleo.
Esto se aplica a todas las grúas móviles del fabricante, así como a la
prueba de carga estática y dinámica. La prueba estática dura aproxi-
madamente 5 minutos.

Las condiciones previamente indicadas no son válidas tras una mo-


dificación considerable o una reparación de piezas portadoras de la
grúa. En este caso, el factor de la prueba de carga puede ser mayor
(en función, por ejemplo, de los factores de seguridad de las nor-
mas del producto). Para este tipo de pruebas, recomendamos in-
cluir al fabricante de la grúa.

29.3.3.3 Configuraciones de la prueba de carga


Si es necesario realizar un prueba de carga (debido a la legislación
nacional), las condiciones de la prueba deben ser las mismas que
habría durante la elevación que se había planeado. Para el fabricante
de grúas sería aceptable realizar una prueba de carga para una de-
terminada configuración de la grúa con carga reducida (inferior a la
capacidad máxima de carga), pero en un radio mayor hasta el radio
máximo, por ejemplo, en el momento de carga máximo.
Fundamento: en caso de grúas de mástil de celosía, el izado de la
pluma desde el suelo representa uno de los casos de carga más críti-
cos de una configuración de grúa en lo que respecta a la carga; por
lo tanto, el izado se entiende como prueba de carga para las estruc-
turas que soportan tensión, como las piezas del mástil de celosía (en
lo que respecta a la presión y la carga de flexión), las barras de
arriostramiento (carga de tracción), el cabrestante de ajuste de la plu-
ma, el mástil Superlift, etc.

498 82511 2019-12-10


Índice de figuras y tablas

Índice de figuras

Ilustración 1: Indicación de seguridad (z82353).............................................................................................. 16


Ilustración 2: Controles visuales en el chasis de traslación............................................................................. 71
Ilustración 3: Controles visuales en la superestructura................................................................................... 72
Ilustración 4: Componentes del motor Scania DC 13 EM4 / Tier4f ................................................................ 73
Ilustración 5: Componentes del motor Scania DC 13 EM4 / Tier4f ................................................................ 74
Ilustración 6: Componentes del motor Scania DC 13 EM3a............................................................................ 74
Ilustración 7: Componentes del motor Scania DC 13 EM3a............................................................................ 75
Ilustración 8: Motor – Ejecución con llave de vaciado de aceite...................................................................... 79
Ilustración 9: Acceso a la varilla de nivel de aceite - Esquema de principio con AC 130-5 (Explorer 5500),
AC 160-5 (Explorer 5600) .......................................................................................................... 80
Ilustración 10: Acceso a la varilla de nivel de aceite - Esquema de principio con AC 250-5, AC 220-5 (Ex-
plorer 5800).............................................................................................................................. 80
Ilustración 11: Ubicación del extractor de aceite, Scania DC 13 EM4/Tier4f................................................... 83
Ilustración 12: Ubicación del extractor de aceite, Scania DC 13 EM3a........................................................... 83
Ilustración 13: Sistema de tracción por cable para desbloquear la válvula de cierre del aire......................... 86
Ilustración 14: Posición del reductor de traslación y del engranaje de distribución durante la transmisión
10 x 8 x 10................................................................................................................................ 87
Ilustración 15: Placa de características del engranaje de traslación............................................................... 88
Ilustración 16: Placa de características del Intarder (si lo hubiera)................................................................. 88
Ilustración 17: Vista general del engranaje de traslación................................................................................ 91
Ilustración 18: Posición de la tapa de la carcasa del filtro de aceite en el mecanismo de traslación.............. 92
Ilustración 19: Tapa de la carcasa del filtro - Tornillo...................................................................................... 92
Ilustración 20: Estructura de la unidad de filtrado de aceite ........................................................................... 93
Ilustración 21: Ventilador del mecansimo de traslación .................................................................................. 96
Ilustración 22: Engranaje de distribución......................................................................................................... 97
Ilustración 23: Engranaje de distribución......................................................................................................... 99
Ilustración 24: Mangueras de conexión para serpentín refrigerante en un engranaje de distribución de
dos niveles.............................................................................................................................. 100
Ilustración 25: Conexiones en el engranaje de distribución (esquema del principio).................................... 102
Ilustración 26: Indicación de la presión de aire en el depósito...................................................................... 103
Ilustración 27: Conexiones neumáticas en el engranaje de distribución (esquema del principio)................. 104
Ilustración 28: Tornillos de fijación de ejes.................................................................................................... 110
Ilustración 29: Alojamiento de palieres, boquilla de engrase superior (esquema de principio)..................... 112
Ilustración 30: Alojamiento de palieres, boquilla de engrase inferior (esquema de principio)....................... 112
Ilustración 31: Eje sin diferencial de paso (esquema de principio, Z 104 330).............................................. 113
Ilustración 32: Eje con diferencial de paso y engranaje de distribución (esquema de principio, Z 104 332) 114
Ilustración 33: Eje con diferencial de paso (esquema de principio, Z 104 331)............................................ 115
Ilustración 34: Eje sin diferencial de paso (Z 104 330).................................................................................. 117

82511 2019-12-10 499


Índice de figuras y tablas

Ilustración 35: Eje con diferencial de paso y engranaje de distribución (esquema de principio, Z 104 332) 118
Ilustración 36: Eje con diferencial de paso (Z 104 331)................................................................................. 119
Ilustración 37: Tornillos del accionamiento de cubo de rueda....................................................................... 120
Ilustración 38: Posición de la abertura de llenado y control para el control del nivel de aceite (esquema
de principio)............................................................................................................................ 120
Ilustración 39: Tornillos del accionamiento de cubo de rueda....................................................................... 122
Ilustración 40: Posición de la abertura de llenado y control para el control del nivel de aceite (esquema
de principio)............................................................................................................................ 122
Ilustración 41: Posición de la caperuza del cubo de rueda............................................................................ 123
Ilustración 42: Vista interior de la caperuza del cubo de rueda..................................................................... 123
Ilustración 43: Engranajes planetarios del cubo de rueda accionada........................................................... 125
Ilustración 44: Caperuza del cubo de rueda en caso de ejes de dirección o ejes fijos................................. 125
Ilustración 45: Variantes de la tuerca de seguridad de la rueda.................................................................... 126
Ilustración 46: Boquillas de engrase en el cojinete de las articulaciones de los cilindros de suspensión..... 127
Ilustración 47: Partes de la dirección............................................................................................................. 130
Ilustración 48: Cilindro de dirección con elementos de fijación..................................................................... 130
Ilustración 49: Alojamiento de la palanca de dirección– esquema de principio............................................. 132
Ilustración 50: Boquilla de engrase en la palanca de dirección - esquema de principio............................... 133
Ilustración 51: Sensores de ángulo de la dirección ...................................................................................... 134
Ilustración 52: Grosor de los forros de freno.................................................................................................. 139
Ilustración 53: Indicador de desgaste de los forros de frenos....................................................................... 139
Ilustración 54: Comprobar la excentricidad del disco de freno con un reloj indicador .................................. 143
Ilustración 55: Posición de los depósitos de aire comprimido....................................................................... 145
Ilustración 56: Pasadores para abrir las válvulas de purga de agua en el depósito de aire comprimido,
esquema de principio ............................................................................................................ 146
Ilustración 57: Pasadores para abrir las válvulas de purga de agua en el depósito de aire comprimido,
esquema de principio............................................................................................................. 146
Ilustración 58: Posición del secador de aire.................................................................................................. 147
Ilustración 59: Identificación de los conductos de aire comprimido (Z 68 529)............................................. 149
Ilustración 60: Daños en los neumáticos....................................................................................................... 157
Ilustración 61: Juego de análisis.................................................................................................................... 161
Ilustración 62: Bomba de muestra................................................................................................................. 161
Ilustración 63: Esquema de principio de la toma de muestras...................................................................... 162
Ilustración 64: Indicador del nivel de aceite del depósito hidráulico.............................................................. 166
Ilustración 65: Elementos del depósito hidráulico.......................................................................................... 167
Ilustración 66: Identificación de las mangueras hidráulicas (Z 68 531)......................................................... 177
Ilustración 67: Vaciar el aceite de motor........................................................................................................ 184
Ilustración 68: Separador de agua................................................................................................................. 187
Ilustración 69: Bomba manual de combustible.............................................................................................. 188

500 82511 2019-12-10


Índice de figuras y tablas

Ilustración 70: Daños en la correa poly-V...................................................................................................... 190


Ilustración 71: Zona de aire de refrigeración................................................................................................. 192
Ilustración 72: Zona de aire de refrigeración................................................................................................. 192
Ilustración 73: Filtro previo de combustible.................................................................................................... 196
Ilustración 74: Bomba manual de combustible.............................................................................................. 197
Ilustración 75: Resumen de cartucho del filtro de aire................................................................................... 198
Ilustración 76: Cabezal del cilindro del motor................................................................................................ 201
Ilustración 77: Numeración de las válvulas y los cilindros desde el lado del ventilador................................ 203
Ilustración 78: Ajustar juego de válvula......................................................................................................... 204
Ilustración 79: Evaporador de combustible - Resumen................................................................................. 207
Ilustración 80: Limpiar el evaporador de combustible.................................................................................... 209
Ilustración 81: Evaporador de combustible - Resumen................................................................................. 210
Ilustración 82: ................................................................................................................................................ 211
Ilustración 83: Bomba manual de combustible.............................................................................................. 214
Ilustración 84: Desmontaje de la correa poly-V............................................................................................. 216
Ilustración 85: Dispositivo de desconexión de la supervisión de correa........................................................ 217
Ilustración 86: Colocación de la correa poly-V............................................................................................... 218
Ilustración 87: Filtro de partículas diésel - resumen...................................................................................... 222
Ilustración 88: Piezas de iluminación............................................................................................................. 235
Ilustración 89: Ubicación de la caja de fusibles y vista general de los fusibles principales........................... 238
Ilustración 90: Ubicación de la caja de fusibles en el sistema eléctrico central del chasis de la grúa........... 238
Ilustración 91: Ubicación de la caja de fusibles en el sistema eléctrico central de la superestructura.......... 239
Ilustración 92: Sistema de combustibles - Situación de los componentes EM4 / Tier4f................................ 257
Ilustración 93: Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión EM4 / Tier4f............................. 258
Ilustración 94: Esquema del sistema del combustible EM3a......................................................................... 258
Ilustración 95: Esquema del sistema de combustible, estándar de emisión EM3a....................................... 259
Ilustración 96: Indicador de combustible en el panel de instrumentos ......................................................... 261
Ilustración 97: Ubicación del depósito de combustible.................................................................................. 262
Ilustración 98: Depósito de combustible (Z 81 854)....................................................................................... 263
Ilustración 99: Filtro del ventilador del depósito de combustible.................................................................... 264
Ilustración 100: Componentes del filtro previo de combustible (Z 81 855).................................................... 266
Ilustración 101: Componentes del filtro previo de combustible...................................................................... 268
Ilustración 102: Ubicación del filtro de combustible....................................................................................... 269
Ilustración 103: Esquema del sistema de refrigeración................................................................................. 271
Ilustración 104: Refrigerador de agua............................................................................................................ 272
Ilustración 105: Ubicación del sistema de refrigeración para motores según la norma de emisiones EM3a
.............................................................................................................................................. 272
Ilustración 106: Ubicación del sistema de refrigeración para motores según el estándar de emisión EM4 /
Tier 4f................................................................................................................................... 273

82511 2019-12-10 501


Índice de figuras y tablas

Ilustración 107: Acceso al depósito de líquido refrigerante (esquema de principio)...................................... 275


Ilustración 108: Comprobación del nivel de líquido refrigerante.................................................................... 276
Ilustración 109: Comprobación del nivel de líquido refrigerante.................................................................... 278
Ilustración 110: Sustituir líquido refrigerante.................................................................................................. 279
Ilustración 111: Comprobación del nivel de líquido refrigerante (Z 71 739).................................................. 281
Ilustración 112: Posición del filtro de aire, estándar de emisión EM3a.......................................................... 283
Ilustración 113: Posición del filtro de aire, estándar de emisión EM4/Tier 4f................................................ 283
Ilustración 114: Chapa para estribo del sistema de gases de escape – esquema de principio.................... 290
Ilustración 115: Control visual del sistema de gases de escape – esquema de principio, estándar de emi-
sión EM3a............................................................................................................................. 291
Ilustración 116: Control visual del sistema de gases de escape – esquema de principio, estándar de emi-
sión EM4 / Tier 4f................................................................................................................. 291
Ilustración 117: Esquema del sistema SCR (Z 71 741)................................................................................. 292
Ilustración 118: Ubicación del depósito AdBlue®/DEF.................................................................................. 295
Ilustración 119: Posición del elemento del filtro en el depósito AdBlue®/DEF.............................................. 297
Ilustración 120: Unidad de bomba con filtro................................................................................................... 298
Ilustración 121: Posición del catalizador SCR............................................................................................... 300
Ilustración 122: Parte inferior del acoplamiento Rockinger............................................................................ 307
Ilustración 123: Bulón de acoplamiento y argolla del acoplamiento de remolque Ringfeder........................ 308
Ilustración 124: Zona de aprisionamiento en el piñón del mecanismo de giro.............................................. 313
Ilustración 125: Boquilla de engrase central.................................................................................................. 314
Ilustración 126: Tornillo de la corona de giro................................................................................................. 316
Ilustración 127: Vista general del mecanismo de giro................................................................................... 317
Ilustración 128: Zona de aprisionamiento en el piñón del mecanismo de giro.............................................. 318
Ilustración 129: Revestimiento de protección del piñón del mecanismo de giro........................................... 318
Ilustración 130: Vista general del mecanismo de giro................................................................................... 321
Ilustración 131: Vista general del mecanismo de giro................................................................................... 322
Ilustración 132: Palanca de control................................................................................................................ 325
Ilustración 133: Uniones atornilladas del mecanismo de giro........................................................................ 326
Ilustración 134: Croquis: mecanismos de elevación 1 y 2............................................................................. 329
Ilustración 135: Mecanismo de elevación ..................................................................................................... 331
Ilustración 136: Uniones atornilladas en el mecanismo de elevación (esquema de principio)...................... 334
Ilustración 137: Uniones atornilladas en el mecanismo de elevación (esquema de principio)...................... 334
Ilustración 138: Boquilla de engrase del alojamiento del tambor de cable.................................................... 335
Ilustración 139: Uniones atornilladas exteriores – mecanismo de basculación............................................. 340
Ilustración 140: Ejemplo de una pantalla "Selección del código de longitud (LK) para engrasar la pluma
principal"............................................................................................................................... 342
Ilustración 141: Esquema de principio del sensor de longitud de la pluma principal..................................... 346
Ilustración 142: Boquillas de engrase del alojamiento de pie de la pluma principal...................................... 347

502 82511 2019-12-10


Índice de figuras y tablas

Ilustración 143: Boquilla de engrase para ejes de cabeza de la pluma principal.......................................... 348
Ilustración 144: Revisión de las poleas de cable de la pluma principal......................................................... 349
Ilustración 145: Tapa de cierre en la parte superior del tramo base (esquema de principio)........................ 350
Ilustra- Para las superficies de deslizamiento y la boquilla de engrase de la unidad de protección
ción 146: y embulonamiento (SVE) que desean engrasarse............................................................... 352
Ilustración 147: Tapa de cierre en la parte superior del tramo base (esquema de principio)........................ 354
Ilustración 148: Longitud de salida de las bridas de tracción........................................................................ 357
Ilustración 149: Barras de tracción de la punta de montaje........................................................................... 360
Ilustración 150: Dispositivo de medición de viento con soporte ajustable .................................................... 360
Ilustración 151: Control de desgaste poleas de cable de plástico................................................................. 362
Ilustración 152: Control de desgaste de las poleas de cable de acero......................................................... 363
Ilustración 153: Peligro de desgarre.............................................................................................................. 365
Ilustración 154: Elevación de los cables de acero con cintas de elevación (Z 29 084)................................. 365
Ilustración 155: Elevación de la bobina con una barra (Z 29 085)................................................................ 366
Ilustración 156: Lazo (Z 29 086).................................................................................................................... 367
Ilustración 157: Rebobinado (Z 29 087)......................................................................................................... 368
Ilustración 158: Anillo/eslabón en el extremo del cable (Z 29 088)............................................................... 369
Ilustración 159: Recubrimiento del cable (Z 29 089)..................................................................................... 370
Ilustración 160: Frenado de la brida del carrete portabobina (Z 29 090)....................................................... 371
Ilustración 161: Frenado de la brida del carrete portabobina con ayuda de una tabla (Z 29 091)................ 371
Ilustración 162: Atrapamiento no autorizado del cable de acero entre dos tablones de madera (Z 29 092) 372
Ilustración 163: Desviación del cable............................................................................................................. 374
Ilustración 164: Zona de cruce del cable....................................................................................................... 375
Ilustración 165: Influencia del engrase y el reengrase sobre la vida útil de los cables (Z 29 094)................ 376
Ilustración 166: Abrazaderas del filtro de combustible ................................................................................. 381
Ilustración 167: Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción (esquema de principio)............. 383
Ilustración 168: Calefacción independiente del motor: posición del depósito de compensación.................. 384
Ilustración 169: Posición del depósito de combustible para calefacción independiente del motor sin re-
vestimiento del mecanismo de giro...................................................................................... 385
Ilustración 170: Posición del depósito de combustible para calefacción independiente del motor con re-
vestimiento del mecanismo de giro...................................................................................... 385
Ilustración 171: Abrazaderas del filtro de combustible ................................................................................. 386
Ilustración 172: Filtro del depósito hidráulico................................................................................................. 388
Ilustración 173: Intercambiador de calor de la calefacción adicional sin llama............................................. 390
Ilustración 174: Filtro del depósito hidráulico................................................................................................. 391
Ilustración 175: Componentes de la calefacción de GLP en la superestructura........................................... 394
Ilustración 176: Componentes de la calefacción de GLP en el chasis de la grúa......................................... 394
Ilustración 177: Situación del armario eléctrico central en la cabina del conductor...................................... 394
Ilustración 178: Intercambiador de calor de la calefacción............................................................................ 395

82511 2019-12-10 503


Índice de figuras y tablas

Ilustración 179: Ubicación de la bombona de gas......................................................................................... 396


Ilustración 180: Intercambiador de calor con tuberías................................................................................... 397
Ilustración 181: Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado para calefacción de gas......... 398
Ilustración 182: Instrumento de manejo de la calefacción con conmutador corredizo.................................. 398
Ilustración 183: Fusible (F1) en la caja de fusibles........................................................................................ 399
Ilustración 184: Fijación de la bombona de 5 kg............................................................................................ 401
Ilustración 185: Fijación de la bombona de 11 kg.......................................................................................... 401
Ilustración 186: Fijación de la bombona de 5 kg............................................................................................ 401
Ilustración 187: Fijación de la bombona de 11 kg.......................................................................................... 401
Ilustración 188: Tapa de revestimiento.......................................................................................................... 403
Ilustración 189: Tapa de revestimiento.......................................................................................................... 403
Ilustración 190: Esquema del aire acondicionado del chasis de la grúa....................................................... 405
Ilustración 191: Componentes del aire acondicionado del chasis de la grúa................................................ 406
Ilustración 192: Esquema del aire acondicionado de la superestructura...................................................... 407
Ilustración 193: Condensador (licuefactor) de la superestructura de AC 130-5 (Explorer 5500), AC 160-5
(Explorer 5600...................................................................................................................... 407
Ilustración 194: Condensador (licuefactor) de la superestructura de AC 250-5, AC 220-5 (Explorer 5800). 407
Ilustración 195: Componentes del aire acondicionado en la superestructura de la grúa.............................. 408
Ilustración 196: Componentes del aire acondicionado en el chasis de la grúa............................................. 408
Ilustración 197: Componentes del aire acondicionado del chasis de la grúa................................................ 410
Ilustración 198: Compresor climatizador de la superestructura en el chasis de la grúa................................ 410
Ilustración 199: Componentes del aire acondicionado del chasis de la grúa................................................ 412
Ilustración 200: Condensador en el soporte hidráulico de la superestructura............................................... 412
Ilustración 201: Climatizador.......................................................................................................................... 413
Ilustración 202: Colector secador en la superestructura................................................................................ 414
Ilustración 203: Colector secador en el chasis de la grúa............................................................................. 414
Ilustración 204: Componentes del aire acondicionado del chasis de la grúa................................................ 415
Ilustración 205: Compresor climatizador de la superestructura en el chasis de la grúa................................ 415
Ilustración 206: Colector secador en el chasis de la grúa............................................................................. 416
Ilustración 207: Colector secador en la superestructura................................................................................ 416
Ilustración 208: Esquema del aire acondicionado del chasis de la grúa....................................................... 417
Ilustración 209: Boquilla de engrase del cilindro de basculación.................................................................. 428
Ilustración 210: Bastidor del chasis de la grúa.............................................................................................. 438
Ilustración 211: Bastidor delantero del chasis de la grúa.............................................................................. 439
Ilustración 212: Apoyo................................................................................................................................... 439
Ilustración 213: Bastidor de la superestructura.............................................................................................. 440
Ilustración 214: Bastidor de la superestructura.............................................................................................. 440
Ilustración 215: Pluma principal..................................................................................................................... 441

504 82511 2019-12-10


Índice de figuras y tablas

Ilustración 216: Pluma base de la prolongación de la pluma principal.......................................................... 441


Ilustración 217: Punta de la prolongación de la pluma principal.................................................................... 442
Ilustración 218: Tramo intermedio de la prolongación de la pluma principal................................................. 442
Ilustración 219: Tramo intermedio de la prolongación de la pluma principal................................................. 443
Ilustración 220: Pie de la pluma auxiliar........................................................................................................ 443
Ilustración 221: Pieza de reducción de la pluma auxiliar............................................................................... 444
Ilustración 222: Tramo intermedio de la pluma auxiliar................................................................................. 444
Ilustración 223: Tramo intermedio de la pluma auxiliar................................................................................. 445
Ilustración 224: Punta de la pluma auxiliar.................................................................................................... 445
Ilustración 225: Pieza de conexión del cabezal de la pluma auxiliar............................................................. 446
Ilustración 226: Conexión del soporte de basculación de la pluma auxiliar.................................................. 446
Ilustración 227: Apoyo de basculación de la pluma auxiliar.......................................................................... 446
Ilustración 228: Apoyo de basculación de la pluma auxiliar.......................................................................... 447
Ilustración 229: Travesaño de soporte de basculación de la pluma auxiliar................................................. 447
Ilustración 230: Barra de arriostramiento de la pluma auxiliar....................................................................... 447
Ilustración 231: Polea de cabeza................................................................................................................... 447
Ilustración 232: Runner.................................................................................................................................. 448
Ilustración 233: Superlift................................................................................................................................ 448
Ilustración 234: Superlift lateral...................................................................................................................... 449
Ilustración 235: Dispositivo anticaídas........................................................................................................... 449
Ilustración 236: Rueda de disco..................................................................................................................... 449
Ilustración 237: Parte central del chasis........................................................................................................ 450
Ilustración 238: Soporte de orugas (CC 8800).............................................................................................. 450
Ilustración 239: Soporte de orugas (Duo)...................................................................................................... 451
Ilustración 240: Soporte de orugas (Quadro)................................................................................................. 451
Ilustración 241: Soporte corredera del chasis................................................................................................ 452
Ilustración 242: Soporte corredera del chasis (lado rueda motriz)................................................................ 452
Ilustración 243: Superesctructura 1............................................................................................................... 452
Ilustración 244: Superesctructura 2............................................................................................................... 453
Ilustración 245: Soporte A.............................................................................................................................. 453
Ilustración 246: Placa base del contrapeso................................................................................................... 454
Ilustración 247: Pie de la pluma principal...................................................................................................... 454
Ilustración 248: Tramo intermedio de la pluma principal............................................................................... 455
Ilustración 249: Pieza de reducción de la pluma principal............................................................................. 455
Ilustración 250: Pieza de punta de la pluma auxiliar...................................................................................... 456
Ilustración 251: Pie de la pluma auxiliar........................................................................................................ 456
Ilustración 252: Pluma auxiliar LF.................................................................................................................. 457
Ilustración 253: Pie de mástil SL y punta de mástil SL.................................................................................. 458

82511 2019-12-10 505


Índice de figuras y tablas

Ilustración 254: Cabeza de conexión............................................................................................................. 458


Ilustración 255: Cabeza de poleas................................................................................................................. 458
Ilustración 256: Runner.................................................................................................................................. 459
Ilustración 257: Apoyo de basculación superior............................................................................................ 459
Ilustración 258: Apoyo de basculación inferior.............................................................................................. 460
Ilustración 259: Barras de arriostramiento de la pluma auxiliar..................................................................... 460
Ilustración 260: Dispositivo anticaídas........................................................................................................... 461
Ilustración 261: Rueda de disco..................................................................................................................... 461
Ilustración 262: Ejemplo de una tabla modelo (vida útil teórica de los cabestrantes)................................... 468
Ilustración 263: Granulaciones en el gancho de carga para medir la deformación (Z 54 325)..................... 471
Ilustración 264: Polea de cable de plástico.................................................................................................... 473
Ilustración 265: Polea de cable de acero....................................................................................................... 474
Ilustración 266: Deformaciones en forma de sacacorchos............................................................................ 478
Ilustración 267: Deformaciones en forma de sacacorchos............................................................................ 478
Ilustración 268: Formación de cestas............................................................................................................ 479
Ilustración 269: Salida de la parte interior del cable - cable de una sola capa.............................................. 479
Ilustración 270: Salida o deformación de trenzados...................................................................................... 479
Ilustración 271: Salida de cable..................................................................................................................... 480
Ilustración 272: Ampliación local del diámetro del cable debido a la deformación de la parte interna.......... 480
Ilustración 273: Aplanamientos...................................................................................................................... 481
Ilustración 274: Aplanamientos...................................................................................................................... 481
Ilustración 275: Muesca (positiva, en el sentido de cierre de cable)............................................................. 482
Ilustración 276: Muesca (negativa, en el sentido de apertura del cable)....................................................... 482
Ilustración 277: Muesca................................................................................................................................. 482

Índice de tablas

Tabla 1: Símbolos de advertencia................................................................................................................... 20


Tabla 2: Par de apriete de unión abridada - tornillos recubiertos de láminas de zinc................................... 106
Tabla 3: Par de apriete de las uniones abridadas - tornillos negros o recubiertos de A3C........................... 107
Tabla 4: Pares de apriete de las piezas de fijación del cilindro de dirección................................................. 131
Tabla 5: Vista general de los depósitos de aire comprimido......................................................................... 146
Tabla 6: Presión de los neumáticos dependiente del tamaño de neumático................................................ 155
Tabla 7: Método de ajuste para motores de cuatro cilindros......................................................................... 203
Tabla 8: Tabla de códigos de parpadeo para intervalos de mantenimiento.................................................. 223
Tabla 9: Vista general de los fusibles principales del chasis (UW, por sus siglas en alemán) y la superes-
tructura (OW, por sus siglas en alemán)......................................................................................... 240

506 82511 2019-12-10


Índice de figuras y tablas

Tabla 10: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la super-
estructura (ZE OW XF1)................................................................................................................ 240
Tabla 11: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la super-
estructura (ZE OW XF2)................................................................................................................ 241
Tabla 12: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la super-
estructura (ZE OW XF3)................................................................................................................ 241
Tabla 13: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la super-
estructura (ZE OW XF4)................................................................................................................ 242
Tabla 14: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la super-
estructura (ZE OW XF5)................................................................................................................ 242
Tabla 15: Vista general del lugar de instalación de los fusibles en el sistema eléctrico central de la super-
estructura (ZE OW XF6)................................................................................................................ 243
Tabla 16: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF1)..................... 243
Tabla 17: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF2)..................... 244
Tabla 18: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF3)..................... 245
Tabla 19: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF4)..................... 246
Tabla 20: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF5)..................... 247
Tabla 21: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF6)..................... 248
Tabla 22: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF7)..................... 249
Tabla 23: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF8)..................... 250
Tabla 24: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF9)..................... 251
Tabla 25: Vista general de los fusibles del sistema eléctrico central del chasis (ZE UW XF10)................... 251
Tabla 26: Par de apriete de los tornillos en la corona dentada..................................................................... 316
Tabla 27: Par de apriete de las uniones atornilladas del mecanismo de giro............................................... 327
Tabla 28: Par de apriete de las uniones atornilladas exteriores: mecanismo de elevación (Siebenhaar).... 334
Tabla 29: Par de apriete de las uniones atornilladas exteriores: mecanismo de elevación (Zollern)............ 334
Tabla 30: Par de apriete de las uniones atornilladas exteriores - mecanismo de basculación..................... 340
Tabla 31: Modificación admisible del largo de las bridas de tracción de la prolongación de la pluma prin-
cipal................................................................................................................................................ 357
Tabla 32: Pruebas del dispositivo de llamada de emergencia....................................................................... 426
Tabla 33: Límite de desgaste de las poleas de cable de acero..................................................................... 474

82511 2019-12-10 507


Índice de figuras y tablas

508 82511 2019-12-10


Documentación técnica

c/o Tadano Demag GmbH


Europaallee 2
66482 Zweibrücken
Alemania
Tel. +49 (0) 6332 830
info.demag@tadano.com

www.demagmobilecranes.com

También podría gustarte