Está en la página 1de 999

LIEBHERR

GRUA MOBIL TELESCOPICA

LTM 1200/1
LTM 1200>1>000

Instrucciones para el uso

BAL>No. 13300>03>10

P¢ginas : 1 a 999

N‡mero de fabricaci–n

Fecha

Las instrucciones forman parte de la gr‡a !

Deben tenerse siempre a mano !

Se deben cumplir las prescripciones pra la marcha


en carretera y para el servicio de la gr‡a !

LIEBHERR>WERK EHINGEN GmbH, Postfach 1361, D>89582 Ehingen / Donau

Telefon (07391) 5 02>0, Telefax (07391) 5 02>33 99

www.lwe.liebherr.de, E>mail: info@lwe.liebherr.com

1
PREFIJO 101643>03

Estas instrucciones sirven para que usted sea capaz de manejar la gr‡a con seguridad, y para aprovechar las
posibilidades de servicio que ofrece. Tambi±n le facilita indicaciones sobre el funcionamiento de grupos o
sistemas importantes.

Para ello se usan ciertas definiciones. Para evitar malentendidos deberøa usted usar siempre las mismas
definiciones.

PELIGRO: Para este tipo de gr‡a, s–lo puede utilizarlo un personal calificado y habilitado.
En el caso contrario, peligro de accidentes!

Se deben observar las instrucciones para el uso asø como los reglamentos y prescripciones (por ej. prescripciones
contra accidentes) vigentes en el lugar de empleo.
Toda indicaci–n para prevenir accidentes, manuales de instrucciones, etc. se aplican a una utilizaci–n exclusiva
para levantar o transportar cargas que no est¢n atascadas. Dicha grua no est¢ prevista para cualquier otra
utilizaci–n.

A T E N C I O N : Para trabajos de pisar con martinetes y de drago mediante las m¢quinas


vibradoras, por ejemplo para sacar los tablestacados, s–lo se permiten en relaci–n
con elementos amortiguados y s–lo se puede efectuar despu±s de haber consultado
al fabricante de la gr‡a.

Por lo cual, los riesgos est¢n bajo responsabilidad del propietario, del empleador y del utilizador de la gr‡a.

El uso de estas instrucciones

> facilita conocer a la gr‡a


> evita fallos a causa de manejo indebido

La observaci–n de estas instrucciones

> aumenta la seguridad funcional durante el servicio


> aumenta la longevidad de la gr‡a
> reduce gastos de reparaci–n y tiempos de inactividad

Deposite estas instrucciones siempre a mano en la cabina del conductor.


Las instrucciones para el uso forman parte de la gr‡a!

Maneje la gr‡a solamente con conocimientos fundados y observando estas instrucciones.

Si recibe de nuestra parte m¢s informaciones sobre la gr‡a, por ejemplo cartas de informaci–n t±cnica, ±stas
tambi±n se deben observar y deben adjuntarse a las instrucciones.

Si no entendiera las instrucciones, o ciertos capøtulos, no comience con el trabajo respectivo antes de
preguntarnos.

Se prohibe la reproducci–n, divulgaci–n y el uso para fines de competencia, de las indicaciones e im¢genes de
estas instrucciones. Se reservan expresamente todos los derechos seg‡n la ley de propiedad intelectual.

2
PREFIJO 101643>03

Toda persona que se ocupe del empleo, mando, montaje y mantenimiento de la gr‡a, debe leer y aplicar las
instrucciones para el uso.

Advertencias
Las definiciones "Indicacion", " A T E N C I O N " y " P E L I G R O " , usadas en las instrucciones, sirven
para indicar ciertos COMPORTAMIENTOS IMPORTANTES a las personas que se ocupan de la gr‡a.

Indicaci–n: La palabra "Indicacion" se usa, si la observaci–n de ciertas instrucciones es importan te


para un empleo econ–mico de la gr‡a.

A T E N C I O N : La palabra " A T E N C I O N " se usa, si la inobservancia de las instrucciones puede


causar daÃos en la gr‡a.

PELIGRO: La palabra " P E L I G R O " se usa siempre que la inobservancia de las


advertencias pueda ser causa de lesiones, de la muerte de personas o daÃos
materiales.

Dispositivos de seguridad
Debe usted poner especial atenci–n a los dispositivos de seguridad incorporados a la gr‡a. Su buen
funcionamiento debe controlarse siempre. En caso que los dispositivos de seguridad no funcionen o funcionen
mal, se prohibe poner la gr‡a en servicio. Su divisa deber ser siempre:

SEGURIDAD ANTE TODO

La gr‡a est¢ construøda seg‡n las disposiciones vigentes en cuanto se refieren al servicio de la gr‡a como al
servicio de traslaci–n y aceptada por las autoridades respectivas.

PELIGRO: El permiso para la gr‡a asø como la garantøa del fabricante no tiene validez si se
efect‡a alguna modificaci–n arbitraria, manipulaci–n o cambio de los componentes
montados originalmente (por ej. desmontaje de componentes, montaje de elementos
no originales).

3
INDICE

191886

4
INDICE

1.00 DESCRIPCIPN DE LA GR`A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12


1.01 TERMINOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.03 DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1. Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Neum¢ticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Valores sonoros relacionado al lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. Alturas gancho arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

2.00 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.02 RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL VEHICULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.03 PLANIFICACIPN DEL SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1. Exigencias al gruista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. Elecci–n del lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Taludes y fosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4. Presiones admisibles sobre el terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. Estabilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Servicio de la gr‡a con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7. Normas de seguridad con la alimentaci–n externa (230 V AC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. Trabajos cercanos a instalaciones emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9. SeÃas manuales indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
10. Observar la influencia del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

5
INDICE

3.00 MANEJO CHASIS DE LA GR`A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1. Elementos de mando generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2. Panel de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3. Unidad de visualizaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4. Unidad de mando de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1. Controles generales antes de iniciar la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2. Puesto de trabajo en la cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1. Descripci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2. Suspensi–n de ejes / Bloqueo de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.04 SERVICIO DE TRASLACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
1. Estados para la marcha de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
2. Arrancar y apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
3. Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
4. Marcha en todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5. Servicio de maniobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6. Direcci–n del eje trasero accionada independientemente (Marcha de cangrejo) . . . . . . . . . . . . . . 173
7. Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
2. Estabilizar la gr‡a con la unidad de mando de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
3. Estabilizaci–n de la gr‡a desde la cabina del gruøsta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
4. Controles antes de abandonar el lugar de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

6
INDICE

4.00 MANEJO CONJUNTO SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210


4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
2. Vista general de los programas LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
3. Proceso de carga autom¢tico inicial del sistema inform¢tico LICCON
despu±s de la conexi–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
4. Elementos de mando del sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
5. Programa ∫Montaje de equipo∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
6. El programa ∫Servicio∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
7. Programa ∫Movimiento telesc–pico∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
8. Programa ∫Control Par¢metros∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
9. Programa ∫Lømite de la zona de trabajo∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
10. Programa ∫Estabilizaci–n∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
11. Programa ∫Sistema de control" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
12. Controlador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
1. Controles antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
2. Lugar de trabajo: cabina del gruøsta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
3. Arranque y apague del motor del conjunto giratorio y del chasøs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
4. Sistema inform¢tico LICCON despu±s del arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
2. Instrumento de nivelaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
3. Sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
4. Anem–metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
5. Interruptor fin de carrera > "gancho arriba" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
6. Interruptor fin de carrera, cabrestante enrollado / desenrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
7. Pulsador "PARADA" DE EMERGENCIA" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
8. Mando libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
9. V¢lvulas hidr¢ulicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
10. Diagrama de desconexi–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
11. Pulsador de puenteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
4.05 SERVICIO DE LA GRUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
2. Sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
3. Mando del movimiento de gr‡a "Levantar / bajar" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
4. Movimiento de la gr‡a: ∫elevar / bajar∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
5. Mando del movimiento de gr‡a ∫Girar∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
6. Mando del movimiento "telesc–pico" de gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

7
INDICE

4.06 COLOCACION DEL CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412


1. Poner y retirar el cable del mot–n de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
2. Ajustar y extraer el gancho de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
3. Esquema de colocaci–n del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
4.07 CONTRAPESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
2. Montaje de las placas de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
3. Desmontaje de las placas de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
4.08 TRABAJAR CON CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
1. Indicaciones de seguridad t±cnica para el trabajo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
2. Inspecci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
3. Tomar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
4. Servicio de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
2. Medidas antes del desplazamiento con equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
3. Servicio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
4. Tablas para el servicio de marcha con equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512

8
INDICE

5.00 EQUIPAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516


5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
2. Montaje de la punta simple rebatible > Punta doble rebatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
3. Colocar el cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543
4. Cambio de equipo en la punta rebatible de 0∞ a 20∞/40∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545
5. Conexiones el±ctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553
6. Levantar la punta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559
7. Cambio de equipo en la punta rebatible20∞ / 40∞ auf 0∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561
8. Retirar la colocaci–n de cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
9. Desmontaj de la punta rebatible simple > Punta rebatible doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571
5.09 CABRESTANTE 2 * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 584
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
2. Componentes de la polea de ramal simple en el cabezal de pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . 591
3. Colocar la polea de ramal simple de la posici–n de transporte (Fig. 1) a la posici–n de servicio
(Fig. 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
4. Colocaci–n de cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593
5. Bascular la polea de ramal simple de la posici–n de servicio (Fig. 4) a la posici–n de transporte
(Fig. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
5.12 PLUMA AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
2. Montaje de la pluma auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 599
3. Colocar el cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605
4. Conexi–nes el±ctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605
5. Levantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609
6. Desenganchar el cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 611
7. Desmontaje de la pluma auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617
2. Montaje de la extensi–n de pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617
3. Conexiones el±ctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
4. Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
5. Desmontaje de la extensi–n de pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621

6.00 EQUIPAMIENTO ADICIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 622


6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624
1. Calefacci–n en la cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 625
2. Calefacci–n en la cabina del gruista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 646
1. Servicio de emergencia en el conjunto giratorio de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 647
2. Accionamiento de emergencia > Chasøs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675
6.04 SCONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 676
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677
2. Bases de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677
3. Operar con el Controlador de los largueros corredizos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 677
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 682

9
INDICE

7.00 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 686


7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 688
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 706
1. Motor de traslaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 707
2. Caja de cambio autom¢tica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 711
3. Mecanismo de distribuci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715
4. Sistema hidr¢ulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 717
5. Secador del sistema de frenos y del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721
6. Neum¢ticos / Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723
7. Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727
8. Ajuste de la vøa del vehøculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 729
9. Instalaci–n el±ctrica > alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 731
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO . . . . . . . . . . . . . 732
1. Motor de gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 733
2. Mecanismo de accionamiento de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
3. Sistema hidr¢ulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739
4. Secador de aire del sistema de aire comprimido en el conjunto giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743
5. Sistema de lubrificaci–n centralizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745
6. Uni–n giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751
7. Cabrestantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 753
8. Engranaje del mecanismo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757
9. Sistema el±ctrico > Iluminaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 757
10. Pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN Y CANTIDADES DE LLENADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 760
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764
7.10 DIAGNOSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 770
1. Nomenclatura del Bus>System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 771
2. Detecci–n de errores con el sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 774
3. Sistema de prueba de las multi>UC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 821
4. Programa de prueba de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 880

10
INDICE

8.00 CONTROLES DE GRUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 932


8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 934
8.04 CONTROL DE LOS CABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976
1. Dep–sito de cables met¢licos por rupturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 976
2. Supervisi–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977
3. Dep–sito final del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 979
4. Colocaci–n del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 981
5. Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986

9.00 INDICACIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 990


9.01 INFORMACIONES PARA LA PR"CTICA CONFORME A SUS REGLAS DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD DE GR`AS DE AGUILPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 994

11
1.00 DESCRIPCIPN DE LA GR`A 101672>00

12
101672>00

Capøtulo 1

Descripci–n de la gr‡a

13
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191934

14
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

1. Nomenclatura abreviada de los sistemas de pluma

1.1 Pluma telesc–pica


T =Pluma telesc–pica

Combinaciones de pluma
T>Combinaci–n de pluma
T =13,3 m > 60 m

1.2 Pluma telesc–pica con la punta doble rebatible de 22 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
K =12,2 m > 22 m

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
K =12,2 m > 22 m

TK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
K =12,2 m > 22 m

15
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191935

16
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

1.3 Pluma telesc–pica con punta rebatible compuesta de 3 elementos de 29 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
K =29 m

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
K =29 m

TK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
K =29 m

1.4 Pluma telesc–pica con punta rebatible compuesta de 4 elementos de 36 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
K =36 m

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
K =36 m

TK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
K =36 m

17
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191936

18
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

1.5 Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible de 19,2 m

Combinaciones de pluma
TVK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
V =7 m
K =19,2 m

TVK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
V =7 m
K =19,2 m

TVK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
V =7 m
K =19,2 m

1.6 Pluma telesc–pica con extensi–n y punta doble rebatible de 22 m

Combinaciones de pluma
TVK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
V =7 m
K =12,2 m > 22 m

TVK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
V =7 m
K =12,2 m > 22 m

TVK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
V =7 m
K =12,2 m > 22 m

19
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191937

20
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

1.7 Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible de 26,2 m

Combinaciones de pluma
TVK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
V =7 m
K =26,2 m

TVK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
V =7 m
K =26,2 m

TVK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
V =7 m
K =26,2 m

1.8 Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible compuesta de 3 elementos de 29 m.

Combinaciones de pluma
TVK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
V =7 m
K =29 m

TVK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
V =7 m
K =29 m

TVK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
V =7 m
K =29 m

21
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191938

22
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

1.9 Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible compuesta de 4 elementos de 36 m

Combinaciones de pluma
TVK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T =60 m
V =7 m
K =36 m

TVK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T =60 m
V =7 m
K =36 m

TVK >Combinaci–n de pluma (40∞)


T =60 m
V =7 m
K =36 m

23
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191939

24
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

2. Lista de los componentes

2.1 Chasis de la gr‡a


1 Chasøs de 5 ejes
2 Neum¢ticos > ejes 1 > 5 con neum¢ticos simples
3 Motor de traslaci–n
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo

2.2 Conjunto giratorio


10 Motor de la gr‡a
11 Cabina del gruøsta
12 Contrapeso
13 Ajuste de la pluma telesc–pica > cilindro de basculamiento
14 Cabrestante de elevaci–n 1
con el servicio T , servicio TK, con el servicio TVK,
15 Cabrestante de elevaci–n 2 *
con el servicio TK, con el servicio TVK, servicio de 2 ganchos

* A pedido del cliente

25
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

191940

26
1.01 TERMINOLOGIA 105118>00

2.3 Pluma telesc–pica

20 Pie de pluma
21 Elemento telesc–pico 1
22 Elemento telesc–pico 2
23 Elemento telesc–pico 3
24 Elemento telesc–pico 4
25 Elemento telesc–pico5

2.4 Equipo adicional *

26 Extensi–n
27 Adaptador
28 Pie de punta
29 Extensi–n intermedia 2
30 Extensi–n intermedia 1
31 Extensi–n reducida
32 Extensi–n cabezal

*A pedido del cliente

27
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 105119>01

28
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 105119>01

Chasøs de la gr‡a

Bastidor: Construcci–n de fabricaci–n propia en forma de caja, a prueba de torsi–n y en


acero altamente resistente de grano fino.

Estabilizadores: 4 largueros corredizos extensibles hidr¢ulicamente con cilindros de apoyo


hidr¢ulicos y placas de apoyo

Motor de traslaci–n: Diesel de 8 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 9408 TI>E A5 refrigerado
por agua. Sistema de mando electr–nico del motor, con t±cnica de bus de datos.
Potencia: 400 KW seg‡n ECE>R 24.03 y
ECE>R 49.02 (EURO III) a 2000 r.p.m.
Par de giro m¢x: 2490 Nm a 1300 r.p.m.
Dep–sito de combustible: 480 l

Caja de cambio: Caja de cambio autom¢tico ZF 16 marchas con sistema de cambio autom¢tico
AS>TRONIC. Intarder ZF montado directamente en la caja de cambio.

Engranaje de distribuci–n: Engranaje de distribuci–n de 1 posici–n con diferencial de distribuci–n


bloqueable

Ejes: Ejes 1, 2, 4 y 5 dirigidos.


Ejes 1, 4 y 5 son ejes planetarios con bloqueos diferenciales

Suspensi–n: Todos los ejes est¢n suspendidos hidroneum¢ticamente, ajustable en altura con
regulaci–n autom¢tica de nivel.
Compensaci–n de presi–n de ejes entre los ejes 1 + 2 y 3 > 5.
Suspensi–n bloqueable hidr¢ulicamente.

Neum¢ticos: 10>neum¢ticos, cada rueda con neum¢tico simple.


TamaÃo de los neum¢ticos: 16.00 R 25

Direcci–n: Direcci–n hidr¢ulica con 2 circuitos y bomba de direcci–n de reserva, mando


mec¢nico / hidroest¢tico accionable desde la cabina del conductor
La direcci–n est¢ conforme a los reglamentos 70/311 (EWG).

Frenos: Frenos de servicio: Freno de aire comprimido, asistido en todas las ruedas,
sistema de 2 circuitos.
Freno de
estacionamiento: Act‡a por medio de acumuladores por muelles en todas
las ruedas de los ejes del 2 al 5.
Freno permanente: Freno con v¢lvulas de escape con el sistema de frenado
adicional LIEBHERR (SFA) en el motor Diesel.
Intarder en la caja de cambio. Los frenos est¢n conforme
a los reglamentos de la CE 71/320 EWG

Cabina del conductor: Cabina espaciosa con equipos confortables, con suspensi–n el¢stica, lunas de
seguridad, instrumentos de control y mando.

Circuito el±ctrico: T±cnica moderna de bus de datos , 24 voltios, corriente contønua, 2 baterøas,
cada una con 170 Ah.
Iluminaci–n seg‡n StVZO

29
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 105119>01

Conjunto giratorio

Bastidor: Construcci–n soldada a prueba de torsi–n y de fabricaci–n propia de acero


altamente resistente de grano fino. Una uni–n giratoria sobre rodillos de 3
hileras sirve como elemento de uni–n entre el conjunto giratorio y el chasis,
permitiendo el giro ilimitado.

Motor de la gr‡a: Diesel de 4 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 924 TI>E A4, refrigerado
por agua.
Potencia: 180 KW (245 PS) a 1800 r.p.m. seg‡n EPA/CARB y
nivel 2 conforme a los reglamentos 97/68 de la UE
Par de giro m¢x: 1050 Nm a 1150 r.p.m.
Dep–sito de combustible: 265 l

Accionamiento de gr‡a: Hidr¢ulico > diesel con 5 bombas de caudal variable con ±mbolos axiales, con
servomando y regulaci–n de potencia, con una bomba doble de engranaje.
Accionamiento hidr¢ulico de concepci–n compacta abridadado directamente en
el motor diesel, todo el grupo de accionamiento blindado herm±ticamente para
la insonorizaci–n.

Mando: Mando el±ctr–nico con el sistema LICCON (Mando SPS). Dos palancas de
mando cu¢druple con autocentraje. Regulaci–n sin escalonamiento de todos los
movimientos de gr‡a ajustando las bombas hidr¢ulicas, regulaci–n de
velocidad adicional con el ajuste del n.d.r. del motor diesel.

Cabrestante
de elevaci–n: Motor regulable con ±mbolos axiales, cabrestante Liebherr con engranaje
planetario integrado y freno de parada con resorte. Accionamiento en el
circuito hidr¢ulico cerrado.

Mecanismo de
basculamiento: 1 cilindro diferencial con v¢lvula de retensi–n de seguridad.

Mecan. giratorio: Motor de caudal constante con ±mbolos axiales, engranaje planetario, freno de
parada con resorte.

Cabina del gruøsta: Cabina comfortable con lunas de seguridad, con instrumentos de control y
mando. Cabina inclinable.

Dispositivos de
seguridad: Controlador de Cargas LICCON, sistema de control de prueba, limitador del
fin de carrera, v¢lvulas de seguridad contra rupturas de tuberøas y flexibles.

Contrapeso: 69 t

Pluma telesc–pica: 1pie de pluma y 5 elementos telesc–picos . Todos los elementos telesc–picos
independientes unos de otros extensibles con el sistema Telematik, sistema
telesc–pico para movimiento r¢pido.
Longitud de la pluma: 13,3 m > 60 m

Sistema el±ctrico: T±cnica modernade bus de datos, corriente contønua de 24 Voltios, 2 baterøas
de 170 Ah cada una.

30
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 105119>01

Equipo adicional

Punta rebatible: 12,2 m > 36 m, montable a 0∞, 20∞ – 40∞ en relaci–n a la pluma telesc–pica.

Extensi–n de pluma
telesc–pica Extensi–n en celosøa de 7 m de largo, por lo tanto punto de articulaci–n mayor
de 7 m para la punta rebatible.

2∞ cabrestante de elevaci–n : Para el servicio de 2 ganchos o con el servicio de la punta rebatible si el cable de
elevaci–n principal se debe quedar enganchado.

Neum¢ticos: 10 neum¢ticos, tamaÃo: 20.5 R 25

Accionam. 10 ¥ 8: Los ejes 2, 4 y 5 se accionan. El eje 1 es conectable.

Freno de corrientes de
Foucault: Para incrementar el grado de frenado del freno permanente

31
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

191949

32
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

1. Dimensiones

Dimensiones
16.00 > 25 20.5 > 25
de neum¢ticos

A 3000 mm 3230 mm

B 2552 mm 2702 mm

2. Neum¢ticos

Presi–n de la rueda Presi–n de la rueda


Peso de la durante la marcha por durante la marcha con
Dimensiones
rueda [kg] carreteras p‡blicas equipamiento
[bar] [bar]

16.00 > 25 * 320 9 10

20.5 > 25 * 375 7 8

33
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

3. Pesos

3.1 Cargas de ejes [t]


> Gr‡a en posici–n de marcha
> Sobre el estado de marcha, v±ase el capøtulo 3.04

Ejes 1 2 3 4 5 Peso total

t 12 12 12 12 12 60

3.2 Elementos de toma de carga

Cargas [t] Poleas Ramales Peso [kg]

175 9 16 2000

143 7 14 1700

108 5 11 1450

71 3 7 1040

31 1 3 870

10 > 1 500

3.3 Carga m¢xima por cada estabilizador

Carga m¢x. por cada


delante atr¢s
estabilizador [t]

con carga nominal 100 78

sin carga, pluma erecta 72 56

4. Valores sonoros relacionado al lugar de trabajo

Nivel de la presi–n sonora Ruido estandard LpAeq [db(A)]


con el n‡mero de
revoluciones nominal del
motor por el oødo izquierdo por el oødo derecho

En la cabina del conductor. Por 71 72


el lado del conductor

En la cabina del conductor. Por 72


el lado del copiloto

Cabina del gruøsta 73 73

34
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

5. Velocidades

5.1 Velocidad de marcha [km/h] con neum¢ticos 16.00 R 25

Marchas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Velocidades 5 6 7,4 9 10,8 13,1 15,4 18,6 22,8 27,5

Marchas 11 12 13 14 15 16 R1 R2 Pendiente m¢x.


[%]

Velocidades 33,7 40,7 49,2 59,7 70,4 80 5,4 6,5 >60 %

5.2 Velocidad de marcha[km/h] con neum¢ticos 20.5 R 25

Marchas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Velocidades 5 6 7,4 9 10,8 13,1 15,4 18,6 22,8 27,5

Marchas 11 12 13 14 15 16 R1 R2 Pendiente m¢x


[%]

Velocidades 33,7 40,7 49,2 59,7 70,4 80 5,4 6,5 >60 %

5.3 Velocidades de la gr‡a

Transmisi–n sin escalonamientos de cable a [mm] / longitud del


cable[m]

Cabrestante de elev. I 0 > 135 m /min para ramales 23 / 280


simples

Cabrestante de elev. II 0 > 135 m /min para ramales 23 / 280


simples

Mecanis. giratorio 0 > 1,6 min >1

Mecan. de pos. de pluma de 85s aprox. hasta 82∞


basculamiento

Movimiento pos. de pluma de 340 s aprox. para un largo de pluma entre 13,3 m > 60 m
telesc–pico

6. Alturas gancho arriba


(V±anse las p¢ginas siguientes)

35
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica

191941

36
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con punta doble rebatible 22 m

191942

37
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con punta rebatible compuesta de 3 elementos de 29 m

191943

38
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con punta rebatible compuesta de 4 elementos de 36 m

191944

39
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible de 19,2 m

191945

40
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con extensi–n y punta doble rebatible de 22 m

191950

41
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible de 26,2 m

191946

42
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible compuesta de 3 elementos de 29 m

191947

43
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

44
1.03 DATOS TECNICOS 105120>01

Pluma telesc–pica con extensi–n y punta rebatible compuesta de 4 elementos de 36 m

191948

45
2.00 SEGURIDAD 101673>00

46
101673>00

Capøtulo 2

Seguridad

47
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>04

48
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>04

Reglamentos de circulaci–n
La gr‡a puede rodar en vøas p‡blicas observando los reglamentos de circulaci–n regionales.
Antes de conducir por carreteras p‡blicas, caminos y plazas, se debe poner la gr‡a en el estado autorizado por
los reglamentos prescritos para el tr¢nsito.
Se debe poner atenci–n a que no se sobrepasen los pesos, cargas de los ejes y dimensiones indicados en las
autorizaciones.
En lo que concierne a las cargas de los ejes, es necesario distinguir entre las posibilidades t±cnicas y lo
autorizado seg‡n los reglamentos para el tr¢nsito en carreteras.
En paøses con reglamentos de la CEE no est¢n autorizadas por carreteras las cargas en los ejes superior a 12T.
Si el utilizador hace uso de la gr‡a por carreteras con cargas en los ejes superiores a 12T, entonces deber¢
asumir la responsabilidad ante la ley.

PELIGRO: Si por inobservancia se aumentaran las cargas de los ejes y el peso total
indamisiblemente, tambi±n se reduce la fuerza de frenado proporcionalmente al
exceso de peso.

El gaste en el forro del freno y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos


aumentan .

Entonces, los frenos de servicio, de contenci–n y permanente no cumplen con las


prescripciones!

Se reduce la duraci–n de los frenos, ejes, cubos de rueda, cilindros de las


suspensiones y los rodamientos.

S–lo un mot–n de gancho se puede llevar adelante cuando:

> est¢ colocado con 4 vueltas m¢ximo


> el fabricante ha marcado en la placa de sus caracterøsticas la letra "E" de "entschßrft" (desactivado), y
> est¢ enganchado en el acoplamiento de remolque con el cable (2) previsto para ello y cuando el gancho se
encuentra amarrado en el acoplamiento de remolque con un cable auxiliar (1).

PE LIGRO: Durante el desplazamiento de la gr‡a por carreteras p‡blicas, est¢ prohibido que la
vista del conductor est± limitada por el mot–n de gancho.

Polea de ramal simple *

En caso del montaje de una polea de ramal simple, se debe girar esta de la posici–n de trabajo a la posici–n de
transporte para evitar tapar la vista y asegurarla en esta posici–n por medio de bulones y clavijas de seguridad.

* a pedido del cliente

49
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>04

50
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>04

Durante la condvecion en vias peblicas de la gr‡a se tran de considevar estrieamente las NORMAS
NACIONALES vigentes de irafreo.

No se permite el transpote de personas en la cabina del gruista.

51
2.02 RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL VEHICULA 101617>03

52
2.02 RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL VEHICULA 101617>03

Recomendaciones para el rodaje del vehicula

A T E N C I P N : La gr‡a no ha sido rodada.

Por ello se deben tomar las siguientes precauciones:

1. Durante la marcha controlar la temperatura y la presi–n aceite.


> En caso de averøa interrumpir la marcha.

2. Mantenimiento despu±s de los primeros 50 y 100 km recorridos.


> Reapretar las tuercas de las ruedas.

A T E N C I P N : No sobrepasar las tuercas de las ruedas!


(apriete m¢x. admisible = 600 Nm).

> Controlar el nivel de agua y aceite del motar.


> Controlar el nivel de aceite del convertidor.
> Control visual de perdidas en motor, cambio y ejes.
> Controlar de tornillios.
> Controlar atras piezas esenciales del vehøculo.
> Controlar la presi–n de aire y el estado de los neum¢ticos (control visual).

Rodaje de los forros de freno

Todo forro de freno nuevo se debe rodar, para alcanzar un efecto de frenado –ptimo. Esto se debe realizar en
frenado a intervalos a velocidad baja o media del vehøculo, para lo cual frenados bruscos no est¢n permitidos. El
recorrido de rodaje > se pretende 500 Km > se orienta en la mayorøa de los casos de acuerdo a las posibilidades del
vehøculo. En esta fase la temperatura m¢xima del tambor o disco de freno no debe exceder 200∞ C. El aumento de
temperatura causado por un s–lo frenado, no debe ser mayor al 15 % del valor m¢ximo.

A T E N C I O N : Se debe evitar el rodaje de los nuevos forros frenando permanentemente en


intervalos prolongados de tiempo o por varios frenados bruscos partiendo de una
elevada velocidad del vehøculo.

PELIGRO: °Si esto no se tiene en cuenta se presenta p e l i g r o d e a c c i d e n t e s !

53
2.03 PLANIFICACIPN DEL SERVICIO 101674>00

54
2.03 PLANIFICACIPN DEL SERVICIO 101674>00

Planificaci–n del servicio

La planificaci–n del servicio, junto con una gr‡a de buen funcionamiento y personal bien instruido, es otro
fundamento importante para la seguridad de servicio de la gr‡a.

El gruista debe recibir o debe hacerse con las informaciones necesarias antes de dirigirse al lugar de empleo,
especialmente:

> modo de empleo de la gr‡a

> lugar de empleo (distancia)

> trayecto de marcha

> alturas y anchuras de paso

> løneas a±reas (con indicaci–n de la tensi–n)

> condiciones de espacio en el lugar de empleo

> limitaci–n de movimiento por edificios

> peso y dimensiones de la carga(s) por izar

> altura de elevaci–n y alcance necesarios

> resistencia del suelo en el lugar de empleo

Seg‡n estas informaciones debe combinar el equipo necesario para el servicio de la gr‡a:

> motones de gancho/ganchos de carga

> plumas auxiliares

> medios de sujeci–n

> contrapeso

> materiales de base para las placas de asiento

PELIGRO: Si el gruista no dispone de las informaciones necesarias, puede resultar que el


servicio de la gr‡a sea imposible o que sea tentado a improvisar. Como
consecuencia pueden producirse accidentes.

55
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

56
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

1. Exigencias al gruista

La exigencia m¢s importante es la de evitar peligros para el personal y otras personas durante la marcha o el
servicio de la gr‡a.

Para poder cumplir con esta exigencia, le facilitamos a continuaci–n algunas indicaciones de seguridad.

Muchos casos de accidentes con las gr‡as automotrices se producen por errores de mando.

Errores de mando que se repiten durante la marcha o el servicio de la gr‡a son:

Descuidos durante el trabajo, por ej.:


> giro demasiado r¢pido
> frenado r¢pido de la carga
> tracci–n inclinada
> aflojamiento de cables

Sobrecarga

Marcha demasiado r¢pida con carga o equipamiento en una calzada desnivelada

Error al fija la carga

Aplicaci–n indebida, especialmente tracci–n inclinada, arranque de cargas atascadas

Viento ejercido en las cargas suspendidas

Errores en carretera y sin carga, por ej. sobrecarga del motor o del engranaje

Choque contra un puente, tejado o lønea de alta tensi–n

Estabilizaci–n deficiente; base de apoyo, materiales de base para las placas de asiento

Error al montar o desmontar las plumas

Un 20% de los casos de accidentes con gr‡as se deben a fallos de mantenimiento:

> Falta de aceite, grasa, anticongelante

> Ensuciamiento

> Rotura de cable, neum¢ticos en mal estado, piezas desgastadas

> Mal funcionamiento del interruptor final de emergencia o limitador del momento de carga (LMB)

> Fallo de frenos y embrague

> Defectos de la hidr¢ulica, por ej. rotura de tubo

> Aflojamiento de tornillos

PELIGRO: Procure dominar su gr‡a y conocer los peligros que se puedan presentar durante el
trabajo, en inter±s propio y de los dem¢s.

57
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

180000

58
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

2. Elecci–n del lugar de emplazamiento

La elecci–n del lugar de emplazamiento es muy importante para la prevenci–n de accidentes.


El lugar se debe elegir de manera que:
> se puedan extender los estabilizadores a la base de apoyo prescrita en las tablas de capacidades portantes
> se pueda emplear la gr‡a con el alcance m¢s bajo posible
> no haya obst¢culos en el campo de movimiento de la gr‡a
> el subsuelo en el lugar de empleo sea suficientemente resistente para aguantar la carga

PELIGRO: La condici–n previa b¢sica para un servicio seguro de la gr‡a, es un subsuelo


resistente.

3. Taludes y fosos

La gr‡a no debe estacionarse demasiado cerca de taludes o fosos. Seg‡n la estructura del suelo, debe
mantenerse suficiente distancia de seguridad.

Indicaci–n: La distancia de seguridad se mide a partir del fondo de la fosa, a este efecto:
> un terreno blando o terraplenado = 2 ¥ profundidad de la fosa (A2 = 2 ¥ T)
> un terreno duo o natural = 1 ¥ profundidad de la fosa (A1 = 1 ¥ T)

PELIGRO: Si no es posible mantener la distancia de seguridad, se debe interceptar el talud o la


fosa, ya que sino se corre el peligro de que se hunda el borde de la fosa o del talud.

59
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

60
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

4. Presiones admisibles sobre el terreno

Con la gr‡a estabilizada, los estabilizadores transmiten fuerzas considerables al suelo. En ciertos casos, un s–lo
estabilizador tiene que aguantar casi todo el peso de la gr‡a y de su carga para desviarlo al suelo.
En todo caso, el suelo debe resistir la presi–n con seguridad. Si la superficie de las placas de asiento no fuera
suficiente, se deben apuntalar seg‡n la resistencia del subsuelo.
La superficie de apoyo necesaria se puede calcular por la resistencia del subsuelo y la presi–n de apoyo de la
gr‡a.

Presi–n de apoyo
Superficie de apoyo necesaria =$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Resistencia del terreno

Presiones admisibles sobre el terreno

[daN / cm2]
Tipo de terreno
[kg/cm2]

A) Tierra vertida, no compactada 0>1

B) Terreno firme, sin tocar

1. Barro, turba, terreno pantanoso 0

2. Suelo no glutinoso, suficientemente firme:


Arena fina a medio fina 1,5
Arena gruesa, grava 2,0

3. Suelos glutinosos:
pastosa 0
blando 0,4
tiesa 1,0
medio firme 2,0
dura 4,0

4. Roca poco agrietada, en estado sano, no desintegrado y de


estructura favorable:
sucesi–n compacta de capas 15
en masas o en columnas 30

C) Tierra compactada artificialmente

1. Asfalto 5 > 15

2. Hormig– grupo B I 50 > 250


grupo B II 350 > 550

Existiendo dudas sobre la resistencia del terreno, se debe realizar una investigaci–n del suelo, por ej. con una
sonda.

A T E N C I O N : Para apuntalar las placas de asiento s–lo se permite usar materiales estables, como
son tablones de madera. Para alcanzar una buena distribuci–n de la presi–n sobre
la superficie de apoyo, se deben colocar los estabilizadores bien centrados sobre los
materiales de apoyo.

61
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

180001

62
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

5. Estabilizar

Observar que la base de apoyo corresponda con aquella de la tabla de cargas. Este aspecto es de gran
importancia para la seguridad del servicio de la gr‡a.
Por lo tanto, las superficies de soporte deben estar concordando con los largueros corredizos para permitir una
transmisi–n de fuerza entre ellos.
Se debe apoyar la grua solo en estos estados de extension.

PELIGRO: Posiciones intermedias, entre los anchos de apoyo prescritos, est¢n prohibidas, ya
que la transmisi–n de fuerza s–lo es posible por medio de las superficies de apoyo
laterales. En posiciones intermedias se puede producir una falsa transmisi–n de
fuerza a la cabeza superior por falta de superficies de apoyo. Se han de embulonar
los largueros corredizos para excluir un desajuste posterior de las superficies de
apoyo, de lo contrario existe peligro de accidente!
Los bulones deben estar introducidos competamente y la manija debe indicar hacia
abajo, de lo contrario existe peligro de accidente por volcado.

Deben extenderse los 4 largueros corredizos y cilindros de apoyo, seg‡n las indicaciones en la tabla de
capacidades portantes, o sea que tambi±n los que se encuentran por el lado opuesto a la carga. Extendiendo
solamente los que se encuentran del mismo lado que la carga, se corren grandes riesgos:

PELIGRO: 1. Por la carga pendiente del gancho se tensan y se desforman la pluma telesc–pica
y el cable de izaje (en servicio con punta decelosia, tambi±n ±sta y los cables de
arriostramiento). Si en esta situaci–n se cae la carga de los cables de fijaci–n, se
rompe el cable de fijaci–n o de izaje, se produce una descarga repentina. La
pluma se echa atr¢s.
Debido a ello, se puede volcar la grua.

2. Tambi±n puede ser que sea necesario girar la carga hacia el lado opuesto.
Debido a ello, se puede volcar la grua.

3. Al girar la pluma a una posicion diferente del sentido longitudinal del vehiculo,
se puede volcar la grua por el momento de la pluma o del contrapeso,
respectivamente.

Nivelar la gr‡a
Adem¢s de la colocaci–n de materiales estables por debajo de los estabilizadores, la nivelaci–n horizontal de la
gr‡a es de gran importancia para la seguridad de servicio.

PELIGRO: Si la gr‡a est¢ inclinada y se gira la pluma hacia la pendiente, aumenta el alcance y
en tal caso la gr‡a puede volcar.

Ejemplo: Con 50 m de largo de la pluma, y estando la gr‡a inclinada por 5∞ con un alcance de 10 m, el
alcance aumenta por a = 4 m.

63
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

Control de las medidas de seguridad

Vehøculo>gr‡a estabilizado

> øSe ha elegido una posici–n que permita trabajar con un alcance mønimo?

> øLa resistencia del terreno es suficiente?

> øHay suficiente distancia de seguridad a taludes y fosas?

> øSe ha asegurado que no se encuentre ninguna lønea de corriente en el ¢rea de trabajo de la gr‡a?

> øExisten obst¢culos que puedan dificultar los movimientos de la gr‡a?

> øEst¢ la suspensi–n de los ejes bloqueada?

> øSe han extendido los cuatro largueros corredizos y cilindros de apoyo a la base indicada en la tabla de
capacidades portantes?

> øSe han empernado los largueros corredizos contra extensi–n involuntaria?

> øSe han asegurado las placas de asiento?

> øSe ha nivelado la gr‡a horizontalmente?

> øSe han descargado los ejes, es decir que las ruedas no tienen contacto con el suelo?

64
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

6. Servicio de la gr‡a con carga

Antes de comenzar el trabajo, el gruista debe asegurarse de que la gr‡a est± en buen estado de servicio. Los
dispositivos de seguridad, como son el limitador del momento de carga, interruptor final de elevaci–n, frenos
etc., deben funcionar.
> El limitador del momento de carga debe ajustarse al estado de equipamiento actual de la gr‡a.
> Deben observarse las capacidades portantes en la tabla correspondiente. La gr‡a nunca se debe cargar
sobrepasando estas capacidades.
> El gruista debe conocer el peso y las dimensiones de la carga, antes de comenzar el servicio de la gr‡a.
> Medios portadores, de absorci–n de carga y de sujeci–n deben responder a las exigencias.
> Debe tenerse en cuenta que los pesos de carga portante indicados, incluyen a los pesos de los medios
portadores, de absorci–n y de sujeci–n.

Ejemplo:
M¢xima capacidad portante seg‡n tabla 30.000 kg 30.000 kg

Peso del mot–n de gancho 370 kg > 370 kg

Peso del cable de sujeci–n 40 kg > 40 kg

Carga ‡til efectiva de la gr‡a = 29.590 kg

O sea que en este caso, el peso de la carga por izar es de max. 29.590 kg.

Contrapeso
El contrapeso necesario depende del peso de la carga por izar y del alcance necesario para el trabajo de la gr‡a.
La indicaci–n en la tabla correspondiente de capacidades portantes es decisiva.

PELIGRO: No montando el contrapeso seg‡n la tabla de capacidades portantes, se corre


peligro de volcar.

Mecanismo elevador, cable de izaje


La fuerza de tracci–n de la gr‡a depende de la fuerza de tracci–n del mecanismo elevador y del n‡mero de
colocaciones del cable de izaje. Al trabajar con un simple ramal, la gr‡a s–lo puede izar tanta carga como lo
permite el mecanismo elevador.
Si la carga por izar es mayor que la fuerza de tracci–n del mecanismo elevador, debe colocarse el cable de izaje
tantas veces como sea necesario entre cabezal de rodillos de la pluma y el mot–n de gancho, seg‡n el principio
del mot–n.
Al colocar, observe las indicaciones en el libro de tablas de capacidades portantes y en las instrucciones para el
uso.

PELIGRO: Sobrepasando la fuerza m¢x. de tracci–n, se corre peligro de accidente por rotura
del cable o por daÃo mec¢nico del engranaje del mecanismo elevador o del motor de
propulsi–n.

65
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

Servicio de la gr‡a

Hay P E L I G R O si:

1. el limitador del momento de carga no est¢ ajustado al estado de montaje actual de la gr‡a, y en
consecuencia no puede cumplir con su debe protector
2. el limitador del momento de carga ha sufrido alg‡n defecto o est¢ fuera de funcionamiento

3. no se han extendio los largueros corredizos de la estabilizaci–n hidr¢ulica a la medida prescrita en la


tabla de capacidades portantes

4. no se han estabilizado las placas de asiento con materiales estables, seg‡n el terreno y con suficiente
superficie

5. se realiza tracci–n inclinada. Especialmente peligrosa es la tracci–n inclinada hacia un lado, ya que la
pluma telesc–pica, hacia el lado tiene un momento de resistencia m¢s reducido.
Est¢ prohibida la tracci–n inclinada.

6. al realizar trabajos de desmontaje, se fija una carga demasiado pesada, que despu±s de soltar queda
pendiendo libremente de la gr‡a

7. se desgarran cargas sujetas por medio del gancho. Aun si el peso de la carga sujeta no sobrepasa la
capacidad portante, la gr‡a puede volcar hacia atr¢s al desprenderse esta carga, a causa de la tensi–n de
la pluma, la cual se echa hacia atr¢s como un arco tensado.

8. se trabaja con viento demasiado fuerte. Deben observarse las indicaciones en la tabla de capacidades
portantes

9. la gr‡a no est¢ nivelada y se gira la carga hacia una pendiente

10. la carga comienza a oscilar, a causa de mando indebido de los movimientos de la gr‡a

11. se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en la tabla de capacidades portantes

12. al trabajar cerca de løneas a±reas, ±stas no han sido desconectadas por especialistas o no se ha limitado
el campo de peligro. Si fuera imposible llevar a cabo estas medidas, es imprescindible mantener una
distancia de seguridad:

Distancia mønima
Tensi–n nominal
[m]

hasta 1 kV 1

m¢s de 1 kV hasta 110 kV 3

m¢s de 110 kV hasta 220 kV 4

m¢s de 220 kV hasta 380 kV 5

si con tensi–n nominal desconocida 5

Indicaci–n: Si a pesar de todo cuidado, se ha producido un salto de corriente, proceder como sigue:
> mantener calma
> no abandonar la cabina del gruista
> avisar a personas no implicadas, para que no se acerquen a la gr‡a
> llevar la gr‡a fuera del campo de peligro

PELIGRO: la inobservancia de los puntos anteriores puede tener daÃos en consecuencia.


Peligro de accidente!

66
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

7. Normas de seguridad con la alimentaci–n externa (230 V AC)

La utilizaci–n en una gr‡a de una alimentaci–n externa proviniendo de una red de distribuci–n de baja tensi–n
(230 V AC) presenta un peligro potencial.
La corriente el±ctrica presenta especialmente un gran peligro en caso de ruptura del conducto de protecci–n (por
una carga mec¢nica en el flexible de alimentaci–n el±ctrica o en la instalaci–n interna),por uniones por bornas
desconectadas, por una alta resistencia de la conducci–n y de paso, por intercambiar los conductos, por tener en
la gr‡a dispositivos de seguridad (FI) defectuosos o ausentes relativos a la derivaci–n a masa.

PELIGRO: La acci–n del agua y /o dispositivos defectuosos podrøan causar una descarga de
tensi–n por una derivaci–n a masa.

Al tocarlo se podrøa tener una descarga el±ctrica peligrosa.

°Existe PELIGRO DE MUERTE !

Por este motivo, se debe asegurar que los flexibles de alimentaci–n externa est±n en perfecta capacidad de
funcionamiento.
Eventualmente, le recomendamos intercalar un tranformador de desconexi–n de red.

A T E N C I O N : Un electrot±cnico competente con conocimiento de medici–n seg‡n las normas VDE


debe estar siempre a la disposici–n para controlar los dispositivos de protecci–n y
determinar si se puede alimentar desde una red general de distribuci–n.

8. Trabajos cercanos a instalaciones emisoras

Si se encuentra una instalaci–n emisora cercana al lugar de obras, se deber¢ contar con campos
electromagn±ticos muy fuertes.

PELIGRO: Estos campos pueden causar peligro en las personas y objetos directa y / o
indirectamente, por ej.:
> afectar a los –rganos humanos debido al calentamiento
> peligros de quemaduras e inflamaciones por un aumento de temperatura
> formaci–n de chispas o arcos el±ctricos

En todo caso, antes de utilizar una gr‡a cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa LIEBHERR.
Adicionalmente se debe considerar el consejo de un profesional especializado en alta frecuencia.

67
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

189640

68
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

Los rayos de alta frecuencia (HF) de una instalaci–n emisora requiere en su campo una protecci–n de
trabajo m¢s desarrollada y consignas de prevenci–n de accidentes (UVV) especiales para el gruøsta y
el colocador de cargas.

1. Cada gr‡a debe estar completamente conectada a tierra de manera "permanente". Mediante una prueba
visual o con un dispositivo de prueba adaptado, se debe controlar si las escaleras de acceso, cabina y
poleas est¢n conectadas a tierra.

2. Toda persona efectuando trabajos en la gr‡a o en grandes piezas met¢licas, deber¢ llevar, durante dichas
operaciones, protecciones contra peligro dequemaduras, guantes de material sint±tico sin ganchos
met¢licos y una vestimenta de cuerpo entero apropiada.

3. En caso que la persona sienta un calentamiento en las manos, no deber¢ perder el control. LLevar un
comportamiento como si se tratara de una pieza, acero o componente "caliente".

4. La temperatura de la pieza de trabajo transmitiendo alta frecuencia depende del "TamaÃo" de la misma
pieza. Gr‡as, acero de construcci–n y portadores son por ej. "m¢s calientes".

5. Al mover la gr‡a, est¢ prohibido tocar con otras cargas de gr‡a (arco el±ctrico).
Ya que las entalladuras por rozamiento disminuye considerablemente la capacidad portante del cable,
tales contactos deben avisarse inmediatamente al Maestro de maquin¢rias con el fin de controlar el
cable.

6. Entre el gancho de carga de gr‡a y los dispositivos de detensi–n, debe haber siempre un aislador (1).
Terminantemente prohibido alejar dicho aislador (1).

7. Prohibido tocar el cable en la parte superior del aislador (1).

8. Prohibido tocar las cargas enganchadas en la gr‡a con partes del cuerpo no protegidos despu±s del
levantamiento o del descenso de la carga.

9. Est¢ prohibido efectuar trabajos estando con el busto descubierto asø como con pantalones cortos.

10. Las cargas mayores deben transportarse horizontalmente en la medida de lo posible para reducir la
recepci–n de alta frecuencia.

11. Con los trabajos manuales necesarios, las cargas deben conectarse a tierra o aislarlas adicionalmente
(trapo de caucho entre la pieza y el guante).

12. Con un medio de medici–n apropiada se puede controlar la "Temperatura" de la pieza de trabajo.
En caso que en una pieza de trabajo a una distancia entre 1 y 2 cm haya por ej. 500 V, la pieza no puede
tocarse con manos descubiertas.
Cuanto m¢s grande sea la distancia mayor ser¢ la tensi–n en las piezas de trabajo:
a una distancia de 10 cm, la tensi–n es de 600 V, a una distancia de 30 cm, ser¢ de unos 2000 V.

13. Para evitar peligros de accidentes, s–lo se permite efectuar trabajos en componentes ubicados a una
altura y con la utilizaci–n de un cintur–n de seguridad.

14. La manipulaci–n de materia explosiva (por ej. llenado de combustible) debe efectuarse a una distancia
mønima de 6 m de cada lugar en donde se pueden formar chispas al manipular grandes elementos
met¢licos.
Para llenar con combustible se deber¢ utilizar s–lo mangueras de llenado hechas de caucho.

15. Todo accidente y situaciones especiales ocurridas deber¢n avisarse inmediatamente al Maestro de obras
del lugar y al Ingeniero encargado de la seguridad.

69
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

180003

70
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

9. SeÃas manuales indicadoras

Durante todos los movimientos de la gr‡a, el gruista ante todo debe observar la carga, no llevando carga, el
gancho o el medio para la toma de carga.

PELIGRO: Cargas pendientes siempre son peligrosas!

Si no es posible, s–lo debe manejar la gr‡a observando las seÃales de una persona autorizada. Las seÃales
pueden darse con la mano o por radiotel±fono. Sin embargo deben excluirse malentendidos.

A T E N C I O N : las seÃales con la mano deben convenirse antes, y darse claramente. Malentendidos
pueden ser causa de graves accidentes.

Se recomiendan las seÃales de la imagen en la p¢gina anterior.

En el extranjero deben seguirse en todo caso las PRESCRIPCIONES NACIONALES.

Explicaci–n de las seÃales con la mano.

1 = ajustar la pluma hacia arriba


2 = ajustar la pluma hacia abajo
3 = izar la carga lentamente
4 = bajar la carga lentamente
5 = ajustar la pluma lentamente hacia arriba
6 = ajustar la pluma lentamente hacia abajo
7 = ajustar la pluma hacia arriba y mantener la carga
8 = ajustar la pluma hacia abajo y mantener la carga
9 = extender la pluma
10 = retraer la pluma
11 = ajustar la pluma hacia arriba y bajar la carga
12 = ajustar la pluma hacia abajo y subir la carga
13 = izar la carga
14 = bajar la carga
15 = girar la carga en este sentido
16 = parar todo
17 = Alto!

71
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

72
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>06

10. Observar la influencia del viento

Deben observarse en todo caso las indicaciones en las tablas de capacidades portantes respecto a la velocidad del
viento.
Al sobrepasar el viento la velocidad m¢x. admisible, se debe finalizar el servicio de la gr‡a y se debe depositar la
pluma.

PELIGRO: Antes de comenzar el trabajo, el gruista debe informarse en la estaci–n de servicio


meteorol–gico, sobre la velocidad del viento a esperar. Si se puede contar con
velocidades no admisibles est¢ prohibido izar la carga. La inobservancia puede ser
causa de accidentes.

Intensidad del viento Velocidad del viento


Efectos del viento
en el interior del paøs
Beaufort Denominaci–n m/s km/h

0 calma 0 > 0,2 1 calma, humo sube verticalmente

1 corriente 0,3 > 1,5 1>5 irecci–n del viento se indica>por ligerael
humo, no por la veleta

2 brisa 1,6 > 3,3 6 > 11 se siente el viento en la cara, ligera las
hojas susurran, veleta se mueve

3 brisa 3,4 > 5,4 12 > 19 hojas, ramas delga das se flojamueven
viento estira la veleta

4 brisa moderad 5,5 > 7,9 20 > 28 levanta polvo y papel, mueve aramas

5 brisa fresca 8 > 10,7 29 > 38 arboles pequeÃos se mueven


se forma espuma en lagos

6 fuerte viento 10,8 > 13,8 39 > 49 fuertes ramas en movimiento, silban
løneas telegr¢ficas, diføcil de usar
paraguas

7 fuerte viento 13,9 > 17,1 50 > 61 se mueven ¢rboles enteros

8 viento 17,2 > 20,7 62 > 74 rompe ramas de los ¢rboles, hace diføcil
tormentoso el caminar

9 tormenta 20,8 > 24,4 75 > 88 pequeÃos daÃos de casas (se caen tejas)

10 fuerte tormenta 24,5 > 28,4 89 > 102 desarraiga ¢rboles, daÃos considerables
de las casas

11 tormenta 28,5 > 32,6 103 > 117 daÃos de tormenta extendidos (muy rara
huracanada en el interior del paøs)

12 hurac¢n 32,7 > 36,9 118 > 133 engraves estragos

73
3.00 MANEJO CHASIS DE LA GR`A 101676>00

74
101676>00

Capøtulo 3

Manejo chasis de la gr‡a

75
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

191126

76
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

1. Elementos de mando generales

Pos.:
1 Pedal > Freno de servicio
2 Pedal > Regulaci–n del motor
3 Palanca de mano > Freno de estacionamiento
4 Tac–grafo > con: > Tac–grafo
> Tac–metro
> Cuentakil–metros
> Reloj
> Luz de aviso
(se enciende con alguna anomaløa en el tac–grafo. Las agujas
inscriptoras no registran o la rueda de diagrama no est¢
colocado)
5 Volante
6 Conmutador en la columna de direcci–n izquierda para:
> Conmutar la luz de cruce /luz larga
> Accionar el aviso luminoso
> Accionar la luz intermitente de direcci–n (izquierda / derecha)
> Accionar el limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
> Accionar el lavaparabrisas
> Accionar la bocina

7 Interruptor en la biela de direcci–n derecha para:>


> Freno permanente: Pos. 0 > 5
> Tempomat
> Temposet
> Acelerador manual
> Conmutaci–n a una 1 marcha superior o inferior con el servicio
manual de conmutaci–n
8 Pulsador > Ajuste neum¢tico de la inclinaci–n y de la altura del volante
9 Palanca > Ajuste de la inclinaci–n de la superficie del asiento
10 Pulsador > Apoyo para las v±rtebras lumbares en la parte inferior del respaldo
11 Pulsador > Apoyo para las v±rtebras lumbares en la parte superior del respaldo
12 Palanca > Ajuste de la inclinaci–n del respaldo
13 Palanca manual > Desbloqueo para el ajuste horizontal del asiento
14 Caja de la baterøa
15 Interruptor de desconexi–n de baterøas
16 Enchufe de aparatos

77
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

190290

78
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

Pos.:
17 Panel de indicadores
18 Panel de teclado > Con la funci–n seleccionada e indicada se ilumina el piloto de control de
la funci–n en el pulsador respectivo.
> Con la funci–n seleccionada aunque no indicada, el piloto de control de
la funci–n se enciende el pulsador respectivo.
> Con una funci–n no autorizada, suena una seÃal ac‡stica (timbre) al
presionar el pulsador .
19 Tablero de mando en la consola central
20 Enchufe montado de 24 V
21 Encendedor de cigarrillos
22 Interruptor, Pulsador > Interruptor: Conmutaci–n del retrovisor externo a la derecha /
izquierda
Pulsador: Ajuste el±ctrico del espejo
23 Interruptor de
encendido y arranque > Posici–n: P / 0 / ¡ / ¬
24 * Enchufe de Radiotransmisi–n de 12 V
25 Contador de las horas de servicio
26 * Interruptor > Cargador de baterøa
27 * Interruptor > Servicio Dolly
28 Interruptor giratorio > Conmutaci–n Servicio chasøs / Conjunto giratorio
29 * Reloj programador > Calefacci–n suplementaria / Precalentamiento del motor
30 no instalado

31 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 1+2, lado izquierdo


32 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 4+5, lado izquierdo
Ejes del 3 al 5, lado izquierdo con compensaci–n de presi–n de los ejes
del 3 al 5
33 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 4+5, lado derecho
Ejes del 3 al 5, lado derecho con compensaci–n de presi–n de los ejes
del 3 al 5.
34 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 1+2, lado derecho
35 > 37 no instalado
38 * Radio

39 * Radiotransmisi–n

40 * Lector CD

* A pedido del cliente

79
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

190294

80
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

Pos.:
41 Consola central
42 Fusibles
43 M–dulo E/A
44 Unidad de mando > Motor
45 Unidad de mando > Sensores de ruedas
46 Interruptor > desconectar el Intader
47 Unidad de mando > Caja de cambio
48 no instalado
49 no instalado
50 Interruptor > Elevador del vidrio izquierdo
51 Interruptor > Elevador del vidrio derecho
52 Interruptor > Elevador del vidrio derecho
53 Interruptor> > Iluminaci–n interna a la izquierda
54 Interruptor> > Iluminaci–n interna en el medio
55 Interruptor > Iluminaci–n interna a la derecha
56 Dep–sito > Løquido del limpiaparabrisas
57 Cenicero
58 Toberas de aire > para calefacci–n / ventilaci–n / aire acondicionado *
59 no instalado
60 > 69 no instalado

* A pedido del cliente

81
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

189174

82
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

2. Panel de teclado

Pos.:
100 Interruptor de cambio de direcci–n > Retroceso "R"
101 Interruptor de cambio de direcci–n > Neutro "N"
102 Interruptor de cambio de direcci–n > Marcha adelante "D"
103 nicht belegt
104 Pulsador > Preselecci–n del servicio de mando de la caja de cambio: autom¢tico /
manual
Servicio de mando autom¢tico, pulsador (104) no se enciende
Servicio de mando manual, pulsador (104) se enciende
105 Pulsador > Cambio a 1 marcha superior con el servicio de mando manual
106 no instalado
107 Pulsador > Servicio de maniobras CON. / DESCON.
108 Pulsador > cambio a 1 marcha inferior con el servicio de mando manual
109 Indicador > C–digo >funci–n
110 Pulsador > Tecla de informaci–n (diagnosis) O Fallo de sistema en la unidad de
visualizaci–n C–digo > Fallo LICCON (LEC)
111 no instalado
112 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar delante a la derecha
114 Indicador > Posiciones para la calefacci–n, posiciones para la intensidad luminosa
115 Pulsador > Ajuste de la intensidad luminosa > unidad de indicadores y panel de
teclado
116 no instalado
117 Pulsador > Direcci–n independiente del eje trasero, quebrar la direcci–n hacia la
derecha
118 Pulsador > Direcci–n independiente del eje trasero, quebrar la direcci–n hacia la
izquierda
119 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar delante a la derecha
121 > 126 no instalado
127 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar atr¢s a la izquierda
128 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar atr¢s a la derecha
129 Pulsador con "2 manos" > Regulaci–n autom¢tica de nivel para la marcha por carretera
130 Pulsador con "2 manos" > Bloquear la suspensi–n de ejes
131 Pulsador con "2 manos" > Levantar eje 3 (direcci–n independiente del eje trasero)
132 Pulsador con "2 manos" > Bajar eje 3 (direcci–n independiente del eje trasero)

* A pedido del cliente

83
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

189174

84
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

Pos.:
133 no instalado
134 no instalado
135 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar atr¢s a la izquierda
136 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar atr¢s a la derecha
137 * Pulsador con "2 manos" > Desbloqueo / bloqueo independientemente de la direcci–n del eje
trasero
Control de funcionamiento:
se enciende
intermitentemente: Desbloqueo iniciado, direcci–n a‡n no
desbloqueada O Bul–n de bloqueo
"desbloqueo". Bloqueo de marcha superior
activado
se enciende: Direcci–n del eje trasero independiente
desbloqueada
Bloqueo de marcha superior activo
no se enciende: Direcci–n del eje trasero independiente
bloqueada. Bloqueo de marcha superior
inactivo
138 Pulsador con "2 manos" > Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n +
conmutaci–n del eje 1 (con accionamiento 10 x 8 *)
139 no instalado
140 Pulsador con "2 manos" > Bloqueo diferencial transversal del eje 1 (+2 *)
141 Pulsador con "2 manos" > Bloqueo diferencial longitudinal del eje 4 + Bloqueo diferencial
transversal de los ejes 4 + 5
142 Pulsador con "2 manos" > Compensaci–n de presi–n en los ejes 1 + 2 / 3 > 5
143 Pulsador > Para confirmaci–n con 2 manos
Indicaci–n: El pulsador con "2 manos" debe accionarse con :
> la regulaci–n del nivel del vehøculo,
> bloquear la suspensi–n de ejes,
> Levantar / bajar eje 3
> Desbloqueo/bloqueo de la direc.independiente del eje
trasero,
> Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal en el
engranaje de distribuci–n+Conmutaci–n del eje 1 (con
accionamiento 10 x 8 *),
> Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal del eje
4 + bloqueo diferencial transversal del eje 4 + 5,
> Conmutaci–n del bloqueo diferencial transversal del eje
1 (+2 *),
> Compensaci–n de presi–n de los ejes 1 + 2 / 3 > 5.
144 * Pulsador > Calefacci–n suplementaria CON / DESCON.
145 Pulsador > Calefacci–n de la cabina del conductor > aumentar la temperatura
146 Pulsador > Calefacci–n de la cabina del conductor > bajar la temperatura
147 Pulsador > Aumentar el n‡mero de revoluciones del ventilador (soplador)
148 Pulsador > Reducir el n‡mero de revoluciones del ventilador (soplador)
149 * Pulsador > Calefacci–n del asiento del conductor

* A pedido del cliente

85
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

189174

86
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

Pos.:
150 Pulsador > Luz de marcha
151 * Pulsador > Faro antiniebla
152 * Pulsador > Aire acondicionado
153 Pulsador > Ciculaci–n de aire
154 Pulsador > Aire puro
155 Pulsador > Salida de aire por los pies
156 Pulsador > Salida de aire por el parabrisas
157 * Pulsador > Calefacci–n del asiento del acompaÃante
158 Pulsador > Luz de estacionamiento
159 Pulsador > Luz de cola antiniebla
160 * Pulsador > Calefacci–n del espejo externo
161 no instalado
162 no instalado
163 no instalado
164 Pulsador > Iluminaci–n manual del larguero corredizo
Indicaci–n: La iluminaci–n del larguero corredizo se enciende
accionando un pulsador de las unidades de mando de
los estabilizadores y se desconecta autom¢ticamente
accionando el selector de campo de marcha "D" – "R"
o el pulsador (269).
165 Pulsador > Luces omnidireccionales
166 Pulsador > Luz de aviso intermitente

* A pedido del cliente

87
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

191077

88
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

3. Unidad de visualizaci–n

Pos.:
180 * Piloto de control > Calefacci–n suplementaria ENC.
se ilumina intermitentemente: en caso de anomaløa
181 no instalado
182 Luz de aviso > Nivel insuficiente del løquido refrigerante (agua) para el motor
183 Piloto de control > Filtro de aire sucio
184 Piloto de control > Precalentamiento del motor Diesel
185 Luz de aviso > Circuito de direcci–n I (bomba de direcci–n)
186 Luz de aviso > Circuito de direcci–n II (bomba de direcci–n auxiliar)
187 Luz de aviso > Lømite de velocidad
se ilumina: al exceder la velocidad m¢xima ajustada
desde f¢brica.
se ilumina intermitent.: en caso de anomaløa en la seÃal de velocidad
del tac–grafo
188 Piloto de control > Acoplamiento abierto con el proceso inicial de marcha
189 Luz de aviso > Caja de cambio desactivada, fallo grave en la caja de cambio, anomaløa en
la comunicaci–n entre el interruptor para la marcha N caja de cambio
190 no instalado
191 no instalado
192 * Piloto de control > Autorizaci–n con el sevicio Dolly
se ilumina intermitent.: Si al circular con el Dolly * y con el
interruptor (27) conectado, desciende la
presi–n hidr¢ulica para la autorizaci–n del
freno del mecanismo de giro / freno de bajada
del cilindro por debajo de un campo
autorizado.
193 * Piloto de control > Reducci–n autom¢tica de la fuerza de frenado
194 no instalado
195 Piloto de control > Luz larga
196 Piloto de control > Luz de cruce
197 Piloto de control > Luz antiniebla
198 Piloto de control > Luz omnidireccional
199 * Piloto de control > Luz omnidireccional
200 Piloto de control > Freno(s) del motor activo(s)
se ilumina : Freno(s) del motor activo(s)
se ilumina intermitent.: seleccionado pero no activado
201 Piloto de control > Freno de estacionamiento bloqueado
202 * Piloto de control > Intarder activo
203 Luz de aviso > Anomaløa en el circuito de frenado
204 * Piloto de control > Desgaste en el forro de los frenos
205 no instalado
206 no instalado

* A pedido del cliente

89
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

191077

90
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

Pos.:
207 no instalado
208 no instalado
209 no instalado
210 Indicador > Sentido de marcha del vehøculo a la izquierda / derecha
211 * Indicador > Sentido de marcha del remolque a la izquierda / derecha
212 Luz de aviso > Luz de aviso intermitente
213 Piloto de control > Luz onmidireccional
214 Piloto de control > Luz onmidireccional
215 > 219 no instalado
220 Piloto de control > Tempomat o Temposet activo

221 Indicador > N.d.r. del motor [min >1]


222 Indicador > Caja de cambio en "N"
223 Indicador > Indicador de marcha

Indicaci–n: Indicaci–n breve de la velocidad ajustada para el


Tempomat y Temposet

224 Luz de aviso > se ilumina intermit.: Fallo activo del sistema o aviso para el
mantenimiento.
Al accionar el pulsador "i" (110) aparece
indicado el fallo de sistema o el aviso de
mantenimiento (225).
se ilumina: Fallo activo del mando
El fallo de mando aparece indicado
autom¢ticamente (225).
225 Indicador > C–digo fallo LICCON (LEC) con el pulsador "i " activado (60)
226 Indicador de barra > Temperatura del aceite de engranaje [grd], de 30 a +120 ∞C
227 Luz de aviso > Temperatura excesiva del aceite de engranaje
228 Indicador de barra > Reserva de combustible [%], 0 hasta 100%
229 Luz de aviso > Reserva de combustible <10%
230 Indicador de barra > Temperatura del løquido refrigerante (T) motor Diesel [grd], 30 hasta
120 ∞C
231 Luz de aviso > Sobrecalentamiento del m otor Diesel
232 Indicador de barra > Presi–n de aceite del motor [bar], 0 hasta 10 bar
233 Luz de aviso > Presi–n de aceite muy insuficiente
234 Indicador de barra > Tensi–n de baterøa [V], 21 hasta 30 V
235 Luz de aviso > Control de la carga de baterøa
236 Indicador de barra > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado I [bar], 0 hasta10
bar
237 Luz de aviso > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado I < 5,5 bar
238 Indicador de barra > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado II [bar], 0 hasta 10
bar

* A pedido del cliente

91
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

191077

92
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

Pos.:
239 Luz de aviso > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado II < 5,5 bar
240 Indicador de barra > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenadoIII [bar],0 hasta 10
bar
241 Luz de aviso > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado III< 5,5 bar
242 Indicador de barra > presi–n de frenado actual al frenar > circuito I [bar], 0 hasta 10 bar
243 Luz de aviso > intermitente: Defecto en el transmisor de presi–n de frenado en el
circuito ¡
244 Indicador de barra > presi–n de frenado actual al frenar > circuito II [bar], 0 hasta 10 bar
245 Luz de aviso > intermitente: Defecto en el transmisor de presi–n de frenado en el
circuito!¬ .

93
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

191877

94
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

4. Unidad de mando de los estabilizadores

4.1 Unidad de mando de los estabilizadores de la izquierda


Pos.:
250 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo delante a la derecha
251 Pulsador > Extender cilindro de apoyo delante a la derecha
252 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la derecha
253 Pulsador > Extender cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

254 Pulsador > Extender larguero corredizo delante a la izquierda


255 Pulsador > Retraer larguero corredizo delante a la izquierda
256 Pulsador > Extender larguero corredizo atr¢s a la izquierda
257 Pulsador > Retraer larguero corredizo atr¢s a la izquierda

258 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo delante a la izquierda


259 Pulsador > Extender cilindro de apoyo delante a la izquierda
260 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la izquierda
261 Pulsador > Extender cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

262 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la derecha


263 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la derecha
264 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la izquierda
265 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la izquierda

266 Indicador > Indicador de inclinaci–n


267 LED 1∞
268 LED 5∞
269 Pulsador > Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores
Indicaci–n: Antes de poder activar los cilindros de apoyo o los largueros corredizos,
se debe primero desbloquear la unidad de mando de los estabilizadores
(269).
270 no instalado
271 Pulsador > Retraer todo cilindro estabilizador y nivelar horizontalmente
272 Pulsador > Extender todo cilindro estabilizador y nivelar horizontalmente
273 Pulsador > Motor apagado
274 Pulsador > Motor encendido
275 Pulsador > Bajar el n.d.r. del motor
276 Pulsador > Elevar el n .d.r. del motor
277 LED > se enciende con el desbloqueo de la unidad de mando de los
estabilizadores

95
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

191877

96
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105122>01

4.1 Unidad de mando de los estabilizadores de la derecha


Pos.:
266 Indicador > Indicador de inclinaci–n
267 LED 1∞
268 LED 5∞
269 Pulsador > Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores
Indicaci–n: Antes de poder activar los cilindros de apoyo o los largueros corredizos,
se debe primero desbloquear la unidad de mando de los estabilizadores
(269).
270 no instalado
271 Pulsador > Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar horizontalmente
272 Pulsador > Extender todo cilindro de apoyo y nivelar horizontalmente
273 Pulsador > Motor apagado
274 Pulsador > Motor encendido
275 Pulsador > Bajar el n.d.r. del motor
276 Pulsador > Elevar el n .d.r. del motor
277 LED > Se enciende con el desbloqueo de la unidad de mando de los
estabilizadores

280 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo delante a la derecha


281 Pulsador > Extender cilindro de apoyo delante a la derecha
282 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la derecha
283 Pulsador > Extender cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

284 Pulsador > Extender el larguero corredizo delante a la derecha


285 Pulsador > Retraer el larguero corredizo delante a la derecha
286 Pulsador > Extender el larguero corredizo atr¢s a la derecha
287 Pulsador > Retraer el larguero corredizo atr¢s a la derecha

288 Pulsador > Retraer el cilindro de apoyo delante a la izquierda


289 Pulsador > Extender el cilindro de apoyo delante a la izquierda
290 Pulsador > Retraer el cilindro de apoyo atr¢s a la izquierda
291 Pulsador > Extender el cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

292 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la derecha


293 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la derecha
294 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la izquierda
295 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la izquierda

97
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

98
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

1. Controles generales antes de iniciar la marcha


Antes de iniciar la marcha se deben efectuar los controles siguientes:

Indicaci–n: La descripci–n detallada de los trabajos de control indicados a continuaci–n, se


encuerntra en el capøtulo 7.04, ∫INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
DEL CHASIS∫.

1.1 Control de los niveles de aceite y de filtro


> nivel de aceite del motor de la gr‡a automotriz
> nivel de aceite en la caja de cambio, engranaje de distribuci–n.
> nivel de aceite en el dep–sito hidr¢ulico para la direcci–n, estabilizadores, ventilador, suspensi–n de los
ejes y sistema hidr¢ulico de la gr‡a
> filtro en el dep–sito de aceite hidr¢ulico

1.2 Controlar el nivel de combustible


Controlar el nivel de combustible en el indicador del tanque situado en la cabina del conductor.

Indicaci–n: No hacer funcionar la gr‡a hasta vaciar el dep–sito de combustible, de lo contrario


se tendr¢ que purgar el aire en el circuito de combustible.

1.3 Controlar el nivel del refrigerante


El recipiente de compensaci–n del refrigerante debe estar lleno hasta rebalzar del tubo de llenado.

P E L I G R O : Controlar el nivel del refrigerante s–lo con el motor frøo.


°Peligro de daÃos por quemaduras de piel !

1.4 Controlar los neum¢ticos

P E L I G R O : ° Los defectos en los neum¢ticos, poco perfil y presi–n de aire diferente,


aumentan considerablemente los peligros de accidentes!

> Controlar los daÃos en los neum¢ticos.


La profundidad de la estructura de los neum¢ticos no deber¢ ser inferior al valor mønimo prescrito por
la ley.

> La presi–n de aire en los neum¢ticos debe ser aquella presi–n prescrita respectivamente para los
neum¢ticos.

> Antes de inflar los neum¢ticos, se debe controlar que los neumaticos est±n colocados en posici–n
correcta encima de las llantas y que el aro de cierre est± colocado correctamente.

A T E N C I O N : La presi–n de aire m¢xima autorizada no deber¢ excederse.

PELIGRO: Al controlar la presi–n de aire en los neumaticos del vehøculo o despu±s de


montar los neum¢ticos, asegurarse antes que el aro de seguridad de las
llantas est± montado correctamente. °De lo contrario, existe peligro de
accidentes! En caso que el aro de seguridad no est± colocado correctamente,
se debe dirigir a un personal especializado.
Las ruedas discos deber¢n controlarse antes de iniciar la marcha
asegurando un estado seguro para el servicio. V±ase al respecto el capøtulo
7.04 INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO DEL CHASIS.

*A pedido del cliente

99
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

191882

100
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

1.5 Condici–n general de transporte


Para el transporte de la gr‡a automotriz se deben fijar y asegurar todas las piezas sueltas .

> El sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes debe estar conmutado ∫en suspensi–n∫, a nivel para la
marcha por carretera. (V±ase capøtulo 3.03) .
> La direcci–n del eje trasero independiente (marcha de cangrejo) debe estar bloqueada ∫en posici–n
rectilønea∫,el eje 3 debe estar descendido (V±ase capøtulo 3.04)
> El interruptor giratorio (1) debe estar en posici–n de "chasis∫.
> El conjunto giratorio debe estar colocado en el sentido de la marcha y bloqueado mec¢nicamente contra
todo movimiento involuntario.
> La pluma telesc–pica debe estar retraøda completamente y depositada en su soporte.
> Ventanas y puertas de la cabina del gruøsta deben estar cerradas (4).
> El peldaÃo de la cabina del gruøsta debe estar retraødo y asegurado en su posici–n final.
> La escalera de montaje debajo del parachoques delantero debe estar asegurada.
> Las escaleras rebatibles deben estar depositadas y aseguradas encima del bastidor del vehøculo (3).
> Los 4 largueros corredizos de los estabilizadores hidr¢ulicos deben estar asegurados cada uno con los
bulones (9) contra toda extensi–n incontrolada,los cuatro bulones (10) deben estar asegurados en su
respectivo soporte para el transporte.
> Las 4 placas de apoyo deben estar en posici–n de transporte, y aseguradas con los bulones (8) contra
toda extensi–n incontrolada.
> Los cuatro calces (6) deben llevarse y asegurarse en sus soportes..
> Las cajas de distribuci–n izquierda y derecha (11) para los estabilizadores deben estar cerradas.
> Los revestimientos del motor (2) deben estar cerrados.
> Todos los cierres de las cajas de herramientas, puertas de armarios y revestimientos del chasøs y del
conjunto giratorio (5) deben estar bloqueados..
> Controlar la colocaci–n correcta de todos los bulones y clavijas el¢sticas:
f En el dispositivo de alojamiento de las placas de apoyo (8)
f de los bulones de bloqueo de los largueros coerredizos (9)
f de los bulones del acoplamiento de maniobra (7)
> Controlar si todos los bulones de bloqueo utilizados s–lo para el servicio de gr‡a est¢n completos y
asegurarlos para el transporte.

101
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

191882

102
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

1.5 Condici–n general de transporte, continuaci–n


> Un mot–n de gancho (m¢ximo tres rodillos) puede arrastrarse adelante s–lo cuando ±ste:
f est± permitido en el estado respectivo de marcha de la gr‡a (v±ase cap. 3.04),
f est¢ enganchado con 4 ramales de cable m¢ximo,
f est¢ suspendido y afianzado en el agujero del acoplamiento de remolque previsto para esto

PELIGRO: Bloqueos, clavijas el¢sticas y bulones de seguridad, deben colocarse y


fijarse, de manera que no puedan soltarse durante el transporte y causar
daÃos.
°Toda omisi–n de las medidas de seguridad, de bloqueo y de control,
descritas en el p¢rrafo "Condici–n general de transporte", aumenta el
peligro de accidentes !

Indicaci–n: °Para el estado de transporte por carreteras p‡blicas se debe respetar la carga
m¢xima de eje de 12 t, los estados de marcha de la gr‡a, tal como est¢ descrito en el
cap. 3.04.

103
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

191883

104
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

1.6 Control de la iluminaci–n


S–lo es posible controlar el alumbrado cuando el interruptor principal de las baterias est¢ conectado y el
motor est¢ encendido.

Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha:

> Luz de cruce (1)

> Luz larga (2)

> Luz de estacionamiento delantera > trasera (3)

> Faro para la neblina (4) *

> Luz intermitente (5)

> Luz de cola (6)

> Luces de frenado (7)

> Faro de retroceso (8)

> Luces giratorias omnidireccionales (9)

> Iluminaci–n del n‡mero de matrøcula (10)

> Luces antiniebla (11) *

> Luz de perfil (12)

> Luz de seÃalizaci–n lateral (13)

> Luz para mantenerse en la vøa (14)

PELIGRO : Ausencia o averøa de las luces, aumenta el peligro de accidentes. Antes


de iniciar la marcha, las luces averiadas deben ser reparadas por un
personal especializado.

* A pedido del cliente

105
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

191142

106
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

2. Puesto de trabajo en la cabina del conductor

2.1 Ajuste del asiento del conductor


El asiento del conductor con suspensi–n neum¢tica y mec¢nica se puede adaptar a la corpulencia de todo
conductor.

> Inclinaci–n del respaldo (9)


> apoyo de la regi–n lumbar por la parte inferior (10)
> apoyo de la regi–n lumbar por la parte superior (11)
> inclinaci–n del respaldo (12)
> ajuste horizontal del asiento (13)

Indicaci–n: La dureza de la suspensi–n se ajusta autom¢ticamente.

2.2 Ajuste de los espejos


Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor. El ajuste de los espejos se efect‡a el±ctricamente por medio del interruptor (22) de la consola
central (19).

> Conmutaci–n del espejo externo a la izquierda / derecha


> Ajuste de los espejos

2.3 Ajuste del volante


Accionando el pulsador (8) se puede adaptar el volante inclinandolo y poni±ndolo a la altura exigida por
el conductor.El ajuste del volante se efect‡a autom¢ticamente.

P E L I G R O : El volante, el asiento del conductor y el espejo NO deben regularse o ajustarse


durante la marcha.

2.4 Calefacci–n / Ventilaci–n


En la cabina del conductor, se puede poner la calefacci–n o la ventilaci–n a la temperatura que se desee.
La calefacci–n / ventilaci–n se pone por medio del pulsador (18) del panel de pulsadores.

Sobre la descripci–n detallada, v±ase el capøtulo 6.01, CALEFACCION.

107
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

191884

108
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105123>01

2.5 Controles de los principales instrumentos de mando


El control se puede realizar con el interruptor principal de las baterias (15) conectado.

a) cuando el encendido no est¢ conectado


> instalaci–n de luces intermitentes de aviso
Pulsador (166) con piloto de control de la funci–n
> Luces omnidireccionales
Pulsador (165) con piloto de control de la funci–n
> Luz de estacionamiento
Pulsador (158) con piloto de control de la funci–n

b) cuando el encendido est¢ conectado (interruptor de contacto y arranque girado a la "1ra." posici–n)
> Luz de marcha
Pulsador (150) con piloto de control de la funci–n , luces pilotos (195, 196)
> Faro para neblina* (s–lo si la luz de marcha o la luz de estacionamiento est¢ conectada)
Pulsador (151) con piloto de control de la funci–n
> Luces antiniebla* (s–lo si la luz de marcha o la luz de estacionamiento est¢ conectada)
Pulsador (159) con pilotos de control de la funci–n, piloto de control (197)

> Calefacci–n, subir / bajar la temperatura


Pulsadores (145, 146) con piloto de control de la funci–n
> Calefacci–n suplementaria *
Pulsador (144) con piloto de control de la funci–n y piloto de control (180)
> Ventilador
Pulsadores (147, 148) con piloto de control de la funci–n

> Limpiaparabrisas / lavaparabrisas


Interruptor en la biela de direcci–n (6)
+ dep–sito para el lavaparabrisas
> Bocina (6)
> Luz intermitente de direcci–n
Interruptor en la biela de direcci–n (6) con piloto de control (210)

PELIGRO: ° Defectos de funcionamiento deben ser eliminados por parte del personal
especializado antes de comenzar la marcha, de lo contrario existe peligro de
accidentes !

2.6 Controlar los fusibles


> Abrir rebatiendo la tapa de la consola central .
> Retirar la tapa de la caja de fusibles
> Controlar los fusibles (42) en caso de alg‡n defecto, cambiarlos.

A T E N C I P N : Usar s–lamente fusibles para igual intensidad de corriente (amperios). De


otra forma pueden producirse daÃos en la instalaci–n el±ctrica.

109
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

191885

110
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

1. Descripci–n
Todos los ejes se dirigen por brazos longitudinales y transversales. Los ejes est¢n suspendidos
hidroneum¢ticamente gracias a cilindros hidr¢ulicos que no requieren mantenimiento y tienen la
posibilidad de ajustarse en la altura y bloquearse hidr¢ulicamente.Los ejes pueden conectarse entre
ellos seg‡n el estado de la marcha con compensaci–n de presi–n de ejes.

1.1 Ejes en suspensi–n

Estado de marcha 1, Fig. 1


Sirve para desplazarse por la carretera. Todos los ejes est¢n suspendidos (suspensi–n ±150 mm). Para
mejorar su capacidad superando cualquier vadeo, se puede elevar todo el chasøs a 150 mm. Para reducir
la altura que sobrepasa la gr‡a, se puede bajar todo el chasøs a 150 mm. Al subir pendientes, se puede
inclinar todo el chasøs a ±9∞ por la parte lateral. Al ir por curvas, se puede asegurar la estabilidad
lateral del vehøculo gracias a la suspensi–n hidr¢ulica de ejes.

1.2 Ejes bloqueados

Estado de marcha 2, Fig. 2


Sirve para la estabilizaci–n de la gr‡a. Todos los ejes est¢n bloqueados. La compensaci–n de presi–n de
ejes se forma entre los pares de ejes 1+2 y 4+5.

Indicaci–n: Nivelaci–n manual posible.

Estado de marcha 3, Fig. 3


Sirve para el desplazameinto con equipo a nivel de un suelo plano. Todos los ejes est¢n bloqueados, la
compensaci–n de presi–n de ejes se forma entre los pares de ejes 1+2 y 3 > 5.

Indicaci–n: Nivelaci–n manual posible.

Estado de marcha 4, Fig. 4


Sirve para el desplazameinto con la direcci–n del eje trasero independiente (marcha de cangrejo). Todos
los ejes est¢n bloqueados., la compensaci–n de presi–n de ejes se forma entre los pares de ejes 1+2 y
4+5.
El eje 3 debe levantarse.

Indicaci–n: La nivelaci–n manual no es posible.

111
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

191900

112
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

2. Suspensi–n de ejes / Bloqueo de los ejes

2.1 Suspensi–n de ejes

PELIGRO: °Al accionar el sistema de suspensi–n / bloqueo de los ejes hay que
asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la gr‡a !

2.1.1 Marcha por carretera / Marcha todo terreno


Para la marcha por carreteras, autopistas y en terrenos, se debe desconectar el pulsador (130) (el piloto
de control de la funci–n no se enciende). en esta posici–n todos los ejes est¢n suspendidos.
En esta posici–n, el nivel de la gr‡a se puede regular autom¢tica o manualmente.

2.1.2 Regulaci–n de nivel


La regulaci–n de nivel es posible tanto de manera autom¢tica como manual.

A T E N C I O N : Para la marcha por carretera, se debe efectuar la altura de marcha sobre un


suelo plano y resistente.
°Durante la marcha sobre un suelo desnivelado, est¢ prohibido levantar o
bajar completamente el vehøculo!

Requisitos previos:
> El vehøculo se encuentra sobre un suelo plano
> El motor de traslaci–n est¢ en marcha
> La suspensi–n de ejes est¢ " en suspensi–n".
> La caja de cambio se encuentra en la posici–n neutro "N".

A T E N C I O N : La regulaci–n manual y autom¢tica puede efectuarse s–lo si el vehøculo est¢


parado.
Si el piloto de control de funci–n no se enciende en el pulsador (142) durante
la regulaci–n de nivel de manera autom¢tica o manual, entonces se debe
interrumpir dicha regulaci–nde nivel. °Esta anomaløa deber¢ corregirla un
personal especializado.
Al finalizar el proceso de nivelaci–n, se debe apagar la luz piloto del
pulsador (142) . Si no es el caso, existe peligro de accidentes. Esta anomaløa
deber¢ ser corregida por un personal especializado.

113
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

191900

114
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

2.1.2.1 Regulaci–n autom¢tica de nivel


La gr‡a se pone autom¢ticamente al nivel correcto para la marcha por carretera por medio del
conmutador de nivel incorporado en los cilindros de suspensi–n.

Indicaci–n: La nivelaci–n debe efectuarse en un suelo plano y resistente.

> Accionar los pulsadores (143)+(129) hasta que el piloto de funci–n integrado en el pulsador (129) se
encienda intermitentemente.

Indicaci–n: Durante la regulaci–n autom¢tica de nivel, se enciende el piloto de control de funci–n


en el pulsador (129). Cada piloto de control de funci–n para la regulaci–n manual del
nivel se enciende intermitentemente cuando los cilindros de suspensi–n
correspondientes han llegado hasta la posici–n > nivel de altura> para la marcha por
carretera.

2.1.2.2 Regulaci–n manual del nivel


Accionando el pulsador con 2 manos para la regulaci–n manual de nivel + confirmaci–n (143) se
puede ajustar la posici–n >nivel, llenando o vaciando en los cilindros de suspensi–n tal como sigue:

A T E N C I O N : La regulaci–n manual de la altura para la marcha en vøas p‡blicas est¢


autorizada s–lo para adaptar la gr‡a a ciertas particularidades especiales,
por ej. bajar al cruzar por debajo de un puente para reducir la altura de la
gr‡a.
La regulaci–n manual de la altura para la marcha se puede efectuar s–lo al
estar parado el vehøculo.

Levantar o bajar el vehøculo, a la izquierda


Nivel del vehøculo: levantar delante a la izquierda,
> Tecla (112)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar delante a la izquierda,


> Tecla (119)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo: levantar atr¢s a la izquierda,


> Tecla (127)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo bajar atr¢s a la izquierda,


> Tecla (135)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Levantar o bajar el vehøculo, a la derecha


Nivel del vehøculo: levantar delante a la derecha,
> Tecla (113)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar delante a la derecha,


> Tecla (120)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo: levantar atr¢s a la derecha,


> Tecla (128)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar atr¢s a la derecha,


> Tecla (136)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

115
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

191900

116
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

2.1.2.2 Regulaci–n manual del nivel, (Continuaci–n)

Levantar o bajar el vehøculo, adelante


Nivel del vehøculo: levantar delante a la izquierda,
> Tecla (112)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar delante a la izquierda,


> Tecla (119)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo: levantar delante a la derecha,


> Tecla (113)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar delante a la derecha,


> Tecla (120)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Levantar o bajar el vehøculo, atr¢s


Nivel del vehøculo: levantar atr¢s a la izquierda,
> Tecla (127)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar atr¢s a la izquierda,


> Tecla (135)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo: levantar atr¢s a la derecha,


> Tecla (128)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar atr¢s a la derecha,


> Tecla (136)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Levantar todo el vehøculo


> Tecla (112, 113, 127, 128)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Bajar todo el vehøculo


> Tecla (119, 120, 135, 136)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

117
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

191900

118
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

2.2 Bloqueo de los ejes

Requisitos previos
> Suelo plano y resistente.

PELIGRO: °Al accionar el sistema de suspensi–n / bloqueo de los ejes hay que
asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la gr‡a !

> Presionando el pulsador con 2 manos (130) + pulsador de confirmaci–n (143), se enciende el piloto de
control de funci–n integrado en el pulsador (130) . La suspensi–n hidroneum¢tica de todos los ejes se
bloquea.

Los ejes deben bloquearse:


> con la direcci–n independiente del eje trasero (marcha de cangrejo)
> para estabilizar la gr‡a
> para el servicio de traslaci–n de la gr‡a con equipo en en lugar de obras.

2.2.1 Bloqueo de los ejes para una direcci–n independiente del eje trasero (marcha de cangrejo)
Los ejes deben bloquearse al poner en marcha la direcci–n independiente del eje trasero (marcha de
cangrejo). Adicionalmente, se deben levantar el eje 3.
V±ase al respecto el capøtulo 3.04 MARCHA EN CARRETERAS P`BLICAS.

2.2.2 Estabilizar la gr‡a


Antes de estabilizar la gr‡a, se debe "bloquear" la suspensi–n de ejes.
> Accionar el bloqueo de la suspensi–n de ejes con el pulsador de 2 manos (130) +(143).
El piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (130) se enciende.

Indicaci–n: Es posible la nivelaci–n manual.

Los cilindros de apoyo deben extenderse hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el suelo.

A T E N C I O N : Si esto no tiene en cuenta, existe riesgo que el momento de estabilidad se


reduzca y provoque el vuelco de la m¢quina.

Al descender la gr‡a estabilizada apoyandola sobre sus ruedas, se deben retraer los cilindros de apoyo
hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
> Accionar el pulsador con 2 manos (130) + (143).
> El piloto de control de funci–n en la tecla (130) se apaga.

A T E N C I P N : La tecla (130) debe accionarse s–lo despu±s que las ruedas tengan contacto
con el suelo.

119
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

191900

120
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105124>01

2.2.3 Desplazamiento de la gr‡a con equipo


Antes de desplazar la gr‡a con su equipo, se debe efectuar lo siguiente:

1. La suspensi–n de ejes para la marcha por carretera (carga de eje 12t) debe estar nivelada.
V±ase el capøtulo 3.03 SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES.

2. La suspensi–n de ejes debe estar bloqueada.


> Accionar el pulsador para el bloqueo de la suspensi–n de ejes (130) + (143).
El piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (130) se enciende.

3. La compensanci–n de presi–n de los ejes debe estar conectada.


> Accionar el pulsador para la compensaci–n de presi–n de los ejes (142) +(143) para los ejes 1+2 y
3 > 5.
El piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (142) se enciende.

4. La gr‡a se estabiliza seg‡n las prescripciones.


V±ase el capøtulo 3.05 GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO

4. El conjunto giratorio debe ponerse en la posici–n prescrita


V±ase el capøtulo 4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO

5. El conjunto giratorio debe estar embulonado contra todo giro involuntario


V±ase el capøtulo 4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO

6. Los cilindros de apoyo deben estar extendidos o retraødos respectivamente.


V±ase el capøtulo 4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO

PELIGRO: Se deben cumplir los requisitos previos opara el SERVICIO DE


TRASLACION CON EQUIPO , Cap. 4.09. Adem¢s todas las indicaciones
t±cnica de seguridad deben respetarse. De lo contrario, existe alto peligro que
la gr‡a se caiga y cause accidentes!

121
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191886

122
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

Sumario

1. Estados para la marcha de la gr‡a


1.1 Carga de eje e 12 t
1.2 Carga de eje > 12 t

2. Arrancar y apagar el motor


2.1 Arrancar el motor
2.2 Control de los instrumentos despu±s del arranque
2.3 Apagar el motor

3. Marcha
3.1 Motor funcionando con el n.d.r. al ralentø
3.2 Regulaci–n del nivel
3.3 Freno de estacionamiento
3.4 Freno de servicio
3.5 Freno permanente
3.6 Caja de cambio autom¢tica
3.7 Instrumentos de control importante durante la marcha
3.10 Tempomat
3.11 Temposet
3.12 Finalizar la marcha

4. Marcha en todo terreno


4.1 Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + conmutaci–n del eje 2 *
4.2 Bloqueo diferencial longitudinal en el eje 4 +Bloqueo diferencial transversal de eje 4 + 5
4.3 Bloqueo diferencial transversal de eje 1 + 2 *

5. Servicio de maniobra
5.1 Generalidades
5.2 Conmutar el servicio de maniobra
5.3 Desconectar el servicio de maniobra

6. Direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)


6.1 Puesta en servicio de la direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)
6.2 Puesta fuera de servicio de la direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)

7. Remolque
7.1 Generalidades > Indicaciones para el remolque
7.2 Remolque con motor de traslaci–n y / o caja de cambio defectuoso (s)
7.3 Remolque con el motor de traslaci–n intacto.

123
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191887

124
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

1. Estados para la marcha de la gr‡a


Antes que se pueda desplazar la gr‡a por carreteras p‡blicas, se debe asegurar que la pluma telesc–pica
est± retraøda completamente y depositada sobre su soporte. El gancho de carga deber¢ estar fijado tal
como est¢ descrito en el capøtulo 3.02, ANTES DE INICIAR LA MARCHA.

1.1 Cargas de ejee 12 t


Antes del desplazamiento de la gr‡a por las carreteras p‡blicas y autopistas, se debe llevar el
contrapeso para respetar el estado de una carga autorizada de 12 t por eje conforme a la figura y tabla y
conforme a la correspondiente disposici–n del StVZO (Reglamentos alemanes para la circulaci–n ).

A T E N C I O N : °En todo caso se debe seguir LOS REGLAMENTOS NACIONALES !

Requisitos previos :
> La pluma telesc–pica debe estar retraøda y depositada
> El gancho de carga est¢ amarrado tal como est¢ descrito en el capøtulo 3.02, ANTES DE INICIAR LA
MARCHA
> El sistema de suspensi–n de ejes est¢ ajustada "en suspensi–n".
> El vehøculo se encuentra en posici–n nivelada para la marcha por carreteras.

Estado para la marcha 1,Fig . 1

Ejes
LTM 1200/1
1>3 4+5

con: > Gancho de carga


> 1 Conductor

sin: > Punta doble rebatible con consolas

Contrapeso: [t] ning‡n contrapeso

Cargas de ejes: [t] Total: 59,85 3 x 11,95 2 x 12,0

1.2 Cargas de eje > 12 t

A T E N C I O N : °En todo caso se debe seguir LOS REGLAMENTOS NACIONALES !

PELIGRO: °Debido a un peso total elevado, la distancia de frenado es m¢s larga!


El desgaste en el forro del freno y el peligro de un sobrecalentamiento en los
frenos aumentan .
Entonces, el sistema de direcci–n, los frenos de servicio, los frenos de
estacionamiento y los frenos permanentes respectivos ya no cumplen con las
prescripciones!
Se reduce la duraci–n de vida de todos los componentes afectados por la
carga de eje elevada, tales como los frenos, neumat¬icos,llantas, ejes asø como
todos los componentes motrices, componentes de suspensi–n y de direcci–n.

125
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191888

126
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

2. Arrancar y apagar el motor

Requisitos previos :
> El interruptor principal de baterøa (15) est¢ conectada
> Freno de estacionamiento (3) est¢ bloqueado .
> Caja de cambio en neutro "N",
> El interruptor giratorio (28) se encuentra en el servicio chasøs.

2.1 Arrancar el motor


> Girar el interruptor de encendido y de arranque (23) en la posici–n "1".
El piloto de control!(184) se enciende,lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n!"2" y arrancar el motor.

A T E N C I O N : Se puede arrancar el motor s–lo si:


> la luz piloto de la carga de baterøa (235) se enciende
> la luz piloto del precalentamiento (184) se enciende intermitentemente.

Indicaci–n: Si el motor no arranca despu±s de 10 segundos m¢x., hacer una pausa de 1 minuto.
Est¢ permitido accionar el arrancador al inicio 3 veces 10 segundos con pausas
intermedias de 1 minuto, entre cada operaci–n de arranque.

Si el motor arranca pero se para despu±s de 4 minutos, entonces existe un defecto en


el sensor del mando del motor.
Para evitar que el motor se "pare", se debe girar el interruptor de arranque y de
encendido a la posici–n "0". Luego, precalentar el motor 10 segundos apr–x., luego
arrancar. El mando del motor funciona desde entonces con valores de sustituci–n.
Observar absolutamente el aviso de fallos.

127
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191888

128
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

2.1.1 Arrancar el motor con el dispositivo de precalentamiento


Para mejorar el proceso del arranque en frøo y la fase de calentamiento, el motor est¢ equipado con un
dispositivo de precalentamiento el cual se conecta autom¢ticamente al tener una temperatura del
refrigerante e15 ∞C y se mantiene en funcionamiento hasta que la temperatura del refrigerante sea de
25 ∞C. Con una temperatura del refrigerante superior a 15 ∞C , el dispositivo de precalentamiento no se
conecta.

> Girar el interruptor de encenddio > arranque (23) en la posici–n "1".


La luz piloto!(184) se enciende primero y empieza a encenderse intermitentemente despu±s de 5 a 35
segundos, lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido>arranque a la posici–n "2" y arrancar el motor.

El dispositivo de precalentamiento se desconecta autom¢ticamente en los siguientes casos :


> si no se arranca el motor durante la disposici–n de arranque del motor.
> si se arranca el motor cuando la luz piloto!(184) est¢ encendida
> si la temperatura del refrigerante llega a 25∞ C cuando el motor est¢ funcionando.

Detecci–n de fallos
El aparato de mando para el precalentamiento reconoce fallos en el dispositivo de precalentamiento y lo
indica con la luz piloto (184) encedida intermitentemente de manera r¢pida.

Se reconoce como fallo:


> la interrupci–n de la bujøa de precalentamiento en el del espiral de las bujøas inyectoras,
> No hay tensi–n de alimentaci–n en el borne 30,
> Defecto en el fusible del dispositivo de mando para el arranque del precalentamiento.

Indicaci–n: Prestar especial atenci–n a las baterøas durante la estaci–n frøa del aÃo.
La capacidad para arrancar disminuye enormemente con el frøo. Por ejemplo con >10
∞C la capacidad es tan s–lo de 66% de la capacidad normal. Por esta raz–n, las
baterøas deber¢n conservarse en un cuarto con calefacci–n despu±s de apagar el
motor.

2.2 Arrancar con temperaturas externas inferior a >20 ∞C (bajo cero) *


Con temperaturas externas inferior a >20∞ C es indispensable tomar medidas especiales. Dichas
medidas est¢n descritas para el cliente especøfico en un capøtulo adicional en anexo "6.05
PRECALENTAMIENTO DE LA GRUA PARA APLICACIONES EN MEDIOS CON
TEMPERATURAS MUY BAJAS.

*A pedido del cliente

129
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191888

130
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

2.3 Control de instrumentos despu±s de arrancar


Los siguientes pilotos de control deben apagarse al estar el motor en funcionamiento:
> Presi–n de aceite del motor (233)

A T E N C I O N : Si la presi–n de aceite no aparece indicado o si no se apaga la luz de aviso


(233) , apagar inmediatamente el motor ya que se corre peligro que el motor se
daÃe.

> Precalentamiento (184)

> Piloto de control de la carga de baterøa (235)

> Temperatura de aceite de engranajes (227)

> Circuito de direcci–n I (185)

> Circuito de direcci–n II (186)

Indicaci–n: El piloto de control del circuito de direcci–n II (186) se apaga s–lo a una velocidad de
unos 10 km/h.

> Circuito de aire comprimido I (237)

> Circuito de aire comprimido II (239)

> Circuito de aire comprimido III (241)

Indicaci–n: Los pilotos de control del circuito de frenado se apagan cuando existe una presi–n en
el sistema de frenado de 5,5 bares aprox.La presi–n de desconexi–n es de aprox.8,5
bar. S–lo se puede soltar el freno de estacionamiento (3), cuando el circuito de
frenado III tambi±n haya alcanzado una presi–n de aire comprimido de reserva de
aprox. 5,5 bar. Entonces, se apaga el piloto de control (201).

A T E N C I O N : El motor debe apagarse inmediatamente si:


> la presi–n de aceite baja o varia enormemente,
> el rendimiento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la
regulaci–n del motor (acelerador),
> fuertes expulsiones de humo,
> elevaci–n de la temperatura del refrigerante y del aceite,
> ruidos anormales y repentinos que vienen del motor.

Solo al llegar la temperatura de servicio se puede cargar el motor


completamente .

*A pedido del cliente

131
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191889

132
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

2.4 Apagar el motor

Requisitos previos :
> El freno de estacionamiento (3) est¢ bloqueado
> La caja de cambio est¢ en neutro "N",
> El interruptor giratorio (28) se encuentzra en el servicio chasøs.

Indicaci–n: V±ase al respecto igualmente el p¢rrafo "Apagar el vehøculo (estacionamiento) ".

> Girar regresando el interruptor de encendido>arranque (23) hasta llegar al tope


> Retirar el interruptor de encendido>arranque (23) y guardarlo.

2.4.1 Apagar el motor en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehøculo presionando el interruptor "PARADA
de emergencia"* (250) ,el vehøculo se apaga inmediatamente.

> Presionar el interruptor de parada de emergencia* (250), el vehøculo se para inmediatamente.

A T E N C I O N : El interuptor "PARADA de emergencia" * (250) debe utilizarse ‡nicamente en


casos de emergencia. Est¢ prohibido utilizar el interruptor "PARADA de
emergencia"*(250) como medio normal para el servicio.

Indicaci–n: Para desconectar el interruptor PARADA de emergencia * (250) despu±s de haberlo


accionado, se debe desblquear con la llave de contacto.

* A pedido del cliente

133
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191890

134
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3. Marcha

3.1 Motor en marcha con n.d.r. al ralentø

Indicaci–n: Al conmutar de neutro "N" a un campo de marcha, se debe accionar el freno de


servicio. Un mønimo descenso del n.d.r. indica que se ha conmutado el campo de
marchaseleccionado.

A T E N C I O N : Con el vehøculo parado, se puede conmutar s–lo al estar el motor con los n.d.r.
al ralentø del campo de marcha "N" al campo de marcha "D" o "R".

3.1.1 Modificaci–n del n.d.r. al ralentø con el interruptor en la biela de direcci–n


En caso que sea necesario, se puede modificar el n.d.r. al ralentø con el interrutpor en la biela de
direcci–n (7) al estar el vehøculo parado, la caja de cambio en neutro "N"

Indicaci–n: Despu±s de arrancar el motor, se regula autom¢ticamente el n.d.r. al ralentø,


dependiendo de la temperatura del refriegerante.

> Posiciones del interruptor en la biela de direcci–n :

ÿ retenido $ se aumenta el n.d.r. al ralentø por ciclos a 50 r.p.m.


pulsar $ se aumenta el n.d.r. al ralentø a50 r.p.m.
soltar $ el motor funciona al n.d.r. obtenido

Ÿ retenido $ se reduce el n.d.r. al ralentø por ciclos a 50 r.p.m.


pulsar $ se reduce el n.d.r. al ralentø a50 r.p.m.
soltar $ el motor funciona al n.d.r. obtenido

÷ pulsar $ Apagar el incremento del n.d.r. al ralentø

Indicaci–n: El incremento del n.d.r. al ralentø, se reduce autom¢ticamente despu±s de


preseleccionar el modo de marcha "D" – "R" .

3.2 Regulaci–n del nivel


> El pulsador para ejes bloqueados (130) debe estar desconectado.
El piloto de control de funci–n no se enciende.
> Poner la gr‡a a la posici–n de nivel (Altura para la marcha por carretera).

Indicaci–n: Sobre la descripci–n de la "SUSPENSION / BLOQUEO DE EJES", v±ase el capøtulo


3.03.

135
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191891

136
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.3 Freno de estacionamiento

3.3.1 Accionar el freno de estacionamiento


> Tirar de la palanca manual (3) hacia atr¢s hasta que se encaje
La luz piloto (201) se enciende.

PELIGRO: Se debe controlar absolutamente que la palanca manual (3) est± encajada
correctamente. La palanca manual (3) no deber¢ presionarse hacia adelante
(sin tirarla). De lo contrario, existe peligro de accidentes y riesgo de provocar
movimientos involuntarios.

3.3.2 Freno de estacionamiento l‘sen

PELIGRO: Al desbloquear el freno de estacionamiento (3), inmediatamente empieza a


moverse la gr‡a.

> Tirar de la palanca manual (3) en sentido longitudinal de la plaanca hasta llegar al tope y presionar
hacia adelante. La luz piloto (201) se apaga.

A T E N C I O N : Mientras no exista la presi–n necesaria (aprox. 5,5 bar) en el circuito de


frenado III (luz de aviso 241, iluminada)>, no se desbloquea el freno de
estacionamiento, aunque est± colocada la palanca hacia adelante.
Colocar nuevamente la palanca hacia atr¢s y llenar el circuito de frenado III
hasta apagarse la luz de aviso (241).

3.4 Freno de servicio


Despu±s de iniciar la marcha, se debe controlar con el pedal (1) el freno de servicio

A T E N C I O N : Inmediatamente despu±s de iniciar la marcha se debe efectuar una prueba de


frenado.

Indicaci–n: Los indicadores de barras (242, 244) deber¢n moverse proporcionalmente al


movimiento del pedal del freno de servicio.

3.5 Freno permanente


El freno permanente se compone del freno del motor, del Intarder hid÷aulico y del freno de corrientes de
Foucault *. El freno permanente se acciona con el interruptor de 6 posiciones (7) en la biela de direcci–n.
5 posiciones restantes quedan a disposici–n.
Al accionar el interruptor de la biela de direcci–n, se debe encajar brevemente la posici–n de conexi–n
para evitar un bloqueo eventual de las ruedas en una calzada mojada.
El interruptor debe retrogradarse paulatinamente y no de un s–lo tiro para evitar eventualmente un
frenado excesivo.

A T E N C I O N : En cuanto el vehøculo se encuentre parado o cuando ya no sea necesario


ninguna deceleraci–n, se deber¢ desconectar el freno permanente
retrograndando el interruptor en la biela de direcci–n llegando a la posici–n
(0).De esta forma se evita un sobrecalentameitno. La retrogradaci–n puede
efectuarse de un s–lo tiro sin tener que hacer pausas entre las diferentes
posiciones

*A pedido del cliente

137
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191891

138
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.5.1 Condiciones para la aplicaci–n del freno permanente

A T E N C I O N : °Con la utilizaci–n del freno permenente se requiere sumo cuidado !


Cada cambio de posici–n deber¢ efectuarse uno por uno controlando siempre
el comportamiento del vehøculo.

Indicaci–n: El freno permanente puede accionarse s–lo con el motor encendido. Si el freno
permanente est¢ accionado, no se puede acelerar.
La utilizaci–n razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar, reduce el
desgate del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.

Por largos trayectos en pendientes


Por pendientes de largo trayecto, se debe seleccionar una velocidad que permita con la posici–n ”
mantener una velocidad constante, de tal manera que todavøa est± a la disposici–n otras posiciones para
frenados . Para seguir descargando el freno de servicio, se debe utilizar adicionalmente el efecto de
frenado retrogradando a tiempo.

PELIGRO: En la marcha en pendiente, s–lo se puede frenar con el freno permanente. Si


el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar reduciendo la
velocidad con el freno de servicio y conmutando al campo de marcha
inferior.

Indicaci–n: Como regla general:


Una pendiente se baja con la misma marcha que serøa necesaria para subirla.
Si el n.d.r. lo permite, la caja de cambio pasar¢ por si solo a una marcha inferior para
aumentar el efecto de frenado.

Con nieve, hielo y suciedad


Gracias a la aplicaci–n suave del freno permenente, se puede reducir la velocidad de manera correcta y
segura incluso en caso de malas condiciones de las vøas.

P E L I G R O : Si durante el accionamiento del freno permanente, se presenta un bloqueo de


los neum¢ticos, entonces se debe conmutar a una posici–n inferior.

139
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191892

140
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6 Caja de cambio autom¢tico

3.6.1 Generalidades
La caja de cambio autom¢ticadispone de ning‡n pedal de embrague. Por eso se recomienda al iniciar la
marcha en un suelo plano o al ir cuesta arriba, accionar el acelerador (2) hasta que se sienta que se
encaja el embrague. Luego, se deber¢ desbloquear inmediatamente el freno de estacionamiento (3). El
acelerador (2) puede accionarse seg‡n necesidad.
La caja de cambio autom¢tica puede funcionar en el servicio autom¢tico o en el servicio manual de
cambios. La caja de cambio dispone de 16 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos
estados de cambio se visualizan en el indicador (223) .

El cambio Servicio autom¢tico / servicio manual de cambios se efect‡a por medio del pulsador (104) y se
visualiza de la manera siguiente:
> La luz piloto en el pulsador (104) no se enciende O Servicio autom¢tico —
> La luz piloto en el pulsador (104) se enciende O Servicio manual de cambios “

Indicaci–n: S–lo en el campo de marcha para avanzar en el modo "D" se puede cambiar del
servicio autom¢tico al servicio manual de cambios.

Al poner el contacto, se activa autom¢ticamente el servicio autom¢tico. En el campo de marcha en modo


neutro "N" y en retroceso "R" el servicio de marcha manual est¢ siempre activo.
El campo de marcha ajustado o seleccionado se indica con las luces pilotos del pulsador R (100) / N (101)
/ D (102) .

Indicaci–n: Si por ejemplo, el campo de marcha seleccionado al modo "D" no corresponde al campo
de marcha ajustado en el modo "R", entonces, se encienden intermitentemente la luz
piloto integrada en el pulsador (100) "R" y la luz piloto del pulsador (102) "D" .

PELIGRO: Al desbloquear el freno de estacionamiento (3) la gr‡a puede moverse


incontroladamente. Por eso, se debe frenar el vehøculo con el freno de servicio
o se acelera con la regulaci–n del motor (acelerador) (2).
El embrague se cierra dependiendo de la posici–n del pedal de la regulaci–n
del motor (2) .

141
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191892

142
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6.2 Selecci–n de la direcci–n de marcha

Sentido de marcha Retroceso "R"


Accionar el pulsador (100). La luz piloto del pulsador se ilumina.
Esta posici–n sirve para retroceder el vehøculo. Antes de conmutar del campo de marcha "adelante" al
campo de marcha "Retroceso" o viceversa, debe estar el vehøculo completamente parado.

Neutro "N"
Accionar el pulsador (101) . La luz piloto del pulsador se ilumina.
La luz piloto (222) leuchtet.
Esta posici–n sirve para arrancar el motor, y para el servicio de marcha al ralentø. Adem¢s, el neutro
sirve al dejar el vehøculo sin vigilancia con el motor en funcionamiento.

A T E N C I O N : Al abandonar el vehøculo por alguna exigencia con el motor en


funcionamiento, asegurarse que est± accionado correctamente el freno de
estacionamiento y que las ruedas tengan calces. Al no tener en cuenta esta
medida de seguridad, el vehøculo puede empezar a moverse repentina e
inesperadamente.

Marcha para avanzar "D"


Accionar el pulsador (102). La luz piloto del pulsador se ilumina.
Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante. Antes que se
cambie de un campo de marcha de retroceso al campo de marcha para avanzar, se debe parar el vehøculo.

143
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191892

144
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6.3 Servicio autom¢tico —


En el servicio autom¢tico, el operador acciona s–lo la regulaci–n del motor o los frenos. Las
conmutaciones de marchas las efect‡a autom¢ticamente el sistema dependiendo del estado del vehøculo
y ahorrando el consumo. La caja de cambio selecciona una marcha de partida adaptada a la situaci–n de
la marcha seg‡n la versi–n de la direcci–n de marcha.

Indicaci–n: Al cambiar de neutro "N" a otro campo de marcha, se debe accionar principalmente el
freno de servicio. De lo contrario suena una seÃal de aviso ac‡stico y aparece una
indicaci–n dem ando en la unidad de visualizaci–n (225) .

Indicaciones del n.d.r. del motor (221) y de la caja de cambio (223)


El indicador contiene las siguientes informaciones:

Indicaci–n (221)
N.d.r. del motor en r.p.m.

Indicaci–n (223)
Automatikbetrieb
Servicio autom¢tico
nicht belegt
no instalado

eingelegter Gang
Marcha actual

bei
ConFahrbereich
el campo de Vorwßrts "D" leuchtet
marcha adelante "D" sedie Kontrolleuchte
enciende (102)
la luz piloto (102)

Indicaci–n: El servicio autom¢tico es posible s–lo con el campo de marcha "D". Al conmutar a otro
campo de marcha, se cambia autom¢ticamente al servicio manual de cambios..

145
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191892

146
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6.4 Servicio de cambio manual “


En el servicio de cambio manual, el conductor selecciona la marcha con el interruptor en la biela de
direcci–n (7) o con los pulsadores (105) y (108). Como marcha para el inicio se preconiza la ‡ltima
marcha seleccionada. Al validar nuevamente el respectivo campo de marcha (R / D) se retrograda la
‡ltima marcha ajustada a una marcha de partida programada fijamente (la 4∞ marcha de avance / la 2∞
marcha del retroceso) . La marcha de partida puede adaptarse igualmente con el interruptor de la biela
de direcci–n (7) o con los pulsadores (105 y 108) a la respectiva situaci–n de marcha.

Indicaci–n: Al cambiar de neutro "N" a otro campo de marcha, se debe accionar principalmente el
freno de servicio. De lo contrario suena una seÃal de aviso ac‡stico y aparece una
indicaci–n dem ando en la unidad de visualizaci–n (225) .
Con el servicio manual de cambios, no se puede conducir con el Tempomat ni
Temposet.

Indicaciones del n.d.r. del motor (221) y de la caja de cambio (223)


El indicador contiene las siguientes informaciones:

Indicaci–n (221)
N.d.r. del motor en r.p.m.

Indicaci–n (223)

gewßhlter
Marcha seleccionda
Gang

eingelegter
Marcha activada
Gang

Con el campo de marcha Retroceso "R" se enciende la luz piloto (100)


ConFahrbereich
bei el campo de RÂckwßrts
marcha Neutral "N" se enciende
"R" leuchtet las luces pilotos
die Kontrolleuchte (100) (101 + 222)
Con el campo de marcha adelante "D" se enciende la luz piloto
bei Fahrbereich Neutral "N" leuchtet die Kontrolleuchte (101 + (102)
222)
bei Fahrbereich Vorwßrts "D" leuchtet die Kontrolleuchte (102)

Indicaci–n: Si al estar en la marcha de avance 16, se intenta cambiar a una marcha superior o si
al estar en la 1ra. marcha de avance o en la 1ra. del retroceso se intenta bajar a una
marcha infeirior, entonces, suena una seÃal ac‡stica y aparece en la unidad de
visualizaci–n (225) una instrucci–n de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que est¢ autorizada,
suena una seÃal ac‡stica y aparece en la unidad de visualizaci–n (225) una
instrucci–n de mando.

147
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191893

148
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6.4.1 Selecci–n de marchas con el interruptor en la biela de direcci–n


Con el interruptor en la biela de direcci–n se puede cambiar a una o varias marchas simult¢neamente.
El interruptor en la biela de direcci–n regresa cada vez que se valida a la posici–n inicial.

Conmutar a una marcha superior


> Accionar brevemente la palanca manual (7) hacia arriba, pasar a una marcha superior.
> Reteniendo la palanca manual (7) hacia arriba, se pueden aumentar cøclicamente las marchas en
secuencias de 1/2 segundos.

Conmutar a una marcha inferior


> Accionar brevemente la palanca manual (7) hacia abajo, retrogradar de una marcha.
> Reteniendo la palanca manual (7) hacia abajo, se pueden reducir cøclicamente las marchas en
secuencias de 1/2 segundos.

3.6.4.2 Selector con el pulsador


Con los pulsadores para pasar a una marcha superior (105) o retrogradar a una marcha inferior (108) se
puede cambiar una o varias marchas simult¢neamente.

Conmutar a una marcha superior


> Accionar brevemente el pulsador (105) pasar a una marcha superior.
> Reteniendo presionado el pulsador (105), se pueden aumentar cøclicamente las marchas en secuencias
de 1/2 segundos.

Conmutar a una marcha inferior


> Accionar brevemente el pulsador (108); retrogradar de una marcha.
> Reteniendo presionado el pulsador (108), se pueden reducir cøclicamente las marchas en secuencias de
1/2 segundos.

149
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191892

150
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6.5 Visualizaci–n de indicaciones de aviso (223)

3.6.5.1 Fallo en la caja de cambio


Despu±s de encender, el mecanismo procesa un auto>control. Si existe un fallo en la caja de cambio,
entonces aparece inmediatamente o despu±s de encender el motor, el mensaje de fallo "CH" en la
pantalla indicadora (223) . En la pantalla LICCON, aparece el fallo de mando con el texto "La caja de
cambio se encuentra en un proceso de programaci–n o la caja de cambio tiene un fallo serio; controlar".
En dicho caso, apagar el motor y eliminar los fallos de la caja de cambio.

Getriebefehler
Fallo en la caja de cambio

eingelegter Gang
Marchaconmutada

3.6.5.2 Embrague sobrecargado


Con una utilizaci–n excesiva del embrague, se puede provocar un sobrecalentamiento en el embrague.
Esto se indica con la representaci–n intermitente (223) de un "CL". En el monitor LICCON aparece un
fallo de mando con el mensaje "Embrague sobrecargado".
En tal caso, parar el vehøculo y enfriar el embrague hasta que se se pueda cambiar.

PELIGRO: Si el conductor ignora la indicaci–n "CL", se conecta por sø solo el embrague


al accionar el pedal del acelerador. Esto puede causar la desconexi–n por
sobrecarga del motor por lo cual es posible el rodamiento incontrolado hacia
atr¢s al ir por pendientes.

A T E N C I O N : Si al tener el mensaje de fallo "CL" se apaga el encendido y se vuelve a


encender inmediatamente, entonces, ya no aparece el mensaje de fallo "CL" a
pesar que el embrague se encuentra a una temperatura excesiva. Si el
conductor sigue efectuando operaciones de maniobras, existe peligro de
daÃos en el embrague.

eberhitzung der Kupplung


Sobrecalentamiento del embrague

eingelegter Gang
Marchaconmutada

151
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191892

152
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.6.5.3 P±rdida de aire comprimido


Con la p±rdida de aire comprimido, es posible que ya no se pueda conmutar la caja de cambio; lo cual
aparece indicado (223) con las abreviaciones "AL". En el monitor LICCON, aparece un fallo de mando
con el mensaje "Alimentaci–n del aire comprimido en caja de cambio".

PELIGRO: Se autoriza iniciar la marcha s–lo despu±s de llegar a la presi–n de aire


necesaria. Si al pararse, el embrague no se desconecta debido a una presi–n
de aire insuficiente, entonces el motor se desconecta por sobrecarga.

Druckluftverlust
P±rdida del aire comprimido

eingelegter
Marcha conmutada
Gang

153
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191894

154
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.7 Instrumentos de control importantes durante la marcha

3.7.1 Circuito de direcci–n II (186)


A una velocidad de marcha de 10 km/h aprox. se debe apagar la luz de aviso (186) para el circuito
hidra‡lico de direcci–n II.

Indicaci–n: Las luces de aviso encendidas intermitentemente (185, 186) indican la existencia de
un fallo en el transmisor.

A T E N C I O N : Si la luz de aviso no se apaga, el circuito de direcci–n II no puede funcionar.


Se debe parar la gr‡a inmediatamente para eliminar la causa de ello.

3.7.2 Presi–n de aceite del motor (Luz de aviso 233, Indicador de barras 232)
Indicaci–n de la presi–n del aceite del motor en el indicador de barra entre 0 y 10 bares.

A T E N C I P N : Si baja la presi–n de aceite durante la marcha y no sube al aumentar el


n‡mero de revoluciones, es preciso parar inmediatamente la gr‡a y apagar
el motor.
Con una presi–n demasiada baja o igual a cero no se lubrica el motor, lo cual
puede provocar daÃos en el motor.

3.7.3 Circuito de frenado I, II, III (Luces de aviso 237, 239, 241)

A T E N C I P N : Si una de estas luces de aviso se enciende, el circuito de frenado no puede


funcionar. Se debe parar la gr‡a inmediatamente y eliminar la causa de ello.

3.7.4 Dep–sito de combustible (Piloto de control 229, Indicador de barras 228)


Indica la cantidad de combustible en el indicador de barras de manera porcentual (%), entre 0 > 100%.
Si la cantidad en el dep–sito de combustible es e 10% (48 litros aprox.) el piloto de control amarillo se
enciende (229).

Indicaci–n: Las luz piloto encendida intermitentemente (229) indica la existencia de un fallo en
el transmisor.
No circular hasta consumir completamente el combustible de su dep–sito ya que en
tal caso se deber¢ purgar el aire en toda la instalaci–n.

155
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191894

156
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.7.5 Temperatura del løquido refrigerante (Luz de aviso 231, Indicador de barras 230)
Indicaci–n de la temperatura del refrigerante en el indicador de barras entre 30 y +120∞ C.
Si la temperatura del refrigerante aumenta demasiado durante la marcha, primero, intentar reducirla a
valores admisibles entre 85∞C y 90∞ C disminuyendo la carga y aumentando el n‡mero de revoluciones.

A T E N C I P N : Si la luz de aviso (231) se enciende durante la marcha, se debe parar la gr‡a


inmediatamente y apagar el motor.
En caso que en el motor haya una una temperatura excesiva, el motor se
puede averiar.

3.7.6 Temperatura del aceite de engranajes (Luz de aviso 227, Indicador de barras 226)
Indicador de la temperatura del aceite de engranaje en el indicador de barras entre 30 y +120 ∞C.
La indicaci–n de temperatura en el indicador de barras (226) en marcha normal debe encontrarse en un
campo permitido.

Indicaci–n: Durante o despu±s de la conmutaci–n del Intarder, es posible que la temperatura de


aceite de engranajes suba por breve tiempo en flecha.
Si la luz de aviso (227) se enciende intermitentemente, existe un fallo en el
transmisor .

A T E N C I P N : Si la aguja alcanza el campo rojo en el indicador de barras, entonces parar la


gr‡a.Poner la caja de cambio a marcha neutra "N" y dejar funcionar el motor
a 1500 min>1 aprox. Entonces, la temperatura del aceite debe bajar en poco
tiempo a valores admisibles. En caso que no baje la temperatura del aceite al
campo autorizado, apagar inmediatamente el motor.

Si la luz de aviso (227) se enciende durante la marcha, parar inmediatamente


la gr‡a y apagar el motor.

157
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191211

158
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.10 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 20!km/h. El mando del
Tempomat se efect‡a con el interruptor de la biela de direcci–n (7). Con un Tempomat activado, se
enciende el piloto de control (220). La velocidad ajustada aparece indicado brevemente en el indicador
(223).

Indicaci–n: Utilizar el tempomat cuando el tr¢fico permita una velocidad homog±nea.


Al ir por cuestas o pendientes es posible eventualmente que no se mantenga la
velocidad. Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulaci–n del
motor (acelerador).

PELIGRO: En una calzada resbaladiza, existe °PELIGRO DE RESBALARSE!


° No conectar el Tempomat !

Requisitos previos:
> el servicio autom¢tico est¢ conectado.
> La velocidad de marcha es > 20 km/h.
> El freno de servicio y el freno permanente no pueden estar accionados.

3.10.1 Memorizar la velocidad Tempomat


Tempomat no es activo, laluz piloto (220) no se enciende.
> Acelerar el vehøculo a la velocidad deseada.
> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223) .

3.10.2 Visualizaci–n de la velocidad actual del Tempomat


El Tempomat est¢ activo; la luz piloto (220) se enciende.
> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223) .

3.10.3 Modificar la velocidad actual del Tempomat


> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ,
y accionar nuevamente dentro de los 10 segundos hacia ÿ.
La velocidad aumenta de 2 km/h .

> Mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la posici–n ÿ


La velocidad sigue aumentando de 2 km/h

> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia Ÿ,


y accionar nuevamente dentro de los 10 segundos hacia Ÿ.
La velocidad se reduce de 2 km/h .

> Mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la posici–n Ÿ


La velocidad sigue reduciendose de 2 km/h.

159
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191211

160
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.10.4 Desconectar el Tempomat


> Activar el interruptor de la biela de direcci–n hacia ÷.
> Accionar el freno de servicio o el freno permanente.
> La velocidad descienda por debajo de 10 km/h.

Indicaci–n : Si en caso que el tempomat est± activo, se acelera con la regulaci–n del motor
(acelerador) m¢s de 10 segundos, se desconecta el tempomat.
Si se acelera con la regulaci–n del motor menos de 10 segundos, entonces se frena el
vehøculo hasta llegar a la velocidad memorizada en el Tempomat.
La velocidad memorizada est¢ borrada si la llave de contacto y de arranque se gira
regresandola a la posici–n "0".

3.10.5 Poner nuevamente a la velocidad antigua del Tempomat


Si se desconect– el Tempomat sin haber girado el interruptor de encendido y arranque a "0", entonces, se
puede poner nuevamente ala velocidad de marcha antigua.

> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia Ÿ


La velocidad de marcha aparece intermitentemente indicado en el indicador (223)
y accionar nuevamente el interruptor en la biela de direcci–n dentro de los 5 segundos hacia Ÿ
La velocidad de marcha visualizada se ajustar¢ nuevamente.

161
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191211

162
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.11 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehøculo a partir de 10!km/h. El Temposet se efect‡a
con el interruptor de la biela de direcci–n (7). Con el Temposet activado, se enciende el piloto de control
(220). La velocidad ajustada aparece indicado por un breve tiempo en el indicador (223).

Requisitos previos :
> El servicio autom¢tico est¢ conectado.
> La velocidad de marcha es > 10 km/h.

3.11.1 Memorizar la velocidad Temposet


El Temposet no est¢ activado. La luz piloto (220) no se enciende.
> Acelerar el vehøculo a la velocidad deseada.
> Presionar el bot–n ◊ y accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223).

3.11.2 Visualizar la velocidad actual del Temposet


El Temposet est¢ activo. La luz piloto (220) se enciende.
> Presionar el bot–n ◊ y accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223).

3.11.3 Modificar la velocidad actual del Temposet


> Presionar el bot–n ◊ y el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ,
y accionar nuevamente dentro de los 10 segundos hacia ÿ.
La velocidad aumenta de 2 km/h .

> Presionar el bot–n ◊ y mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la pos. ÿ,


La velocidad aumenta contønuamente de 2 km/h

> Presionar el bot–n ◊ y accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia Ÿ,


y accionar nuevamente dentro de 10 segundos hacia Ÿ.
La velocidad se reduce de 2 km/h .

> Presionar el bot–n ◊ y mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la pos. Ÿ


La velocidad se reduce contønuamente de 2 km/h .

3.11.4 Desconectar el Temposet


> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n m¢s de 3 segundos hacia ÷.

Indicaci–n: La velocidad Temposet se borra al poner el interruptor de encendido>arranque a "0" y


se activa la velocidad especøfica del vehøculo.

163
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191895

164
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

3.12 Finalizar la marcha

3.12.1 Detenerse
> Frenar la gr‡a, hasta que se pare completamente.
> El campo de velocidad seleccionado se puede quedar activado.
> Asegurar el vehøculo con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un desplazamiento
involuntario.

Indicaci–n: Al pararse por un tiempo m¢s prolongado (m¢s de 1 min.) se debe conmutar la caja de
cambio con el pulsador (101) a neutro "N". Por medio de ello, se reduce el desgaste del
embrague y se aumenta la duracci–n del embrague.

3.12.2 Interrumpir el trayecto con el motor en marcha


> Frenar la gr‡a hasta que se pare completamente.
> Accionar el interruptor de cambio de direcci–n de marcha (101) y poner la caja de cambio a neutro "N".
> Bloquear el freno de estacionamiento (3)
El piloto de control (201) debe iluminarse.

3.12.3 Apagar el vehøculo al estar con el motor en funcionamiento (estacionamiento)


> Frenar la gr‡a hasta que se pare completamente.
> Accionar el interruptor de cambio de direcci–n de marcha (101) y poner la caja de cambio a neutro "N".
> Bloquear el freno de estacionamiento (3)
El piloto de control (201) debe iluminarse.

Indicaci–n: Despu±s del servicio con la capacidad llena del motor o con temperaturas elevadas
del løquido refrigerante (superior a 95∞C), dejar funcionar el motor sin carga ejercida
durante 1>2 minutos con el n.d.r. al ralentø.

> Si es necesario, apagar las funciones especiales :


(luz de estacionamieto, luces omnidireccionales, luz intermitente de aviso, calefacci–n suplementaria*)
> Apagar el encendido (23) y retirar la llave de contacto.
> Desconectar el interruptor principal de baterøa (15) y retirar la leva de conmutaci–n.
> Cerrar la cabina del conductor.
> Asegurar la gr‡a con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

* A pedido del cliente

165
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191896

166
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

4. Marcha en todo terreno


Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehøculo est¢
equipado de bloqueos diferenciales conmutables.Dichos bloqueos se pueden conmutar s–lo con el
vehøculo parado.

Indicaci–n : El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + conmutaci–n


del eje 1 * puede conmutarse individualmente.
El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n es un requisito
previo para el bloqueo diferencial longitudinal > Eje 4 y el bloqueo diferencial
transversal eje 4+5
El bloqueo diferencial longitudinal Eje 4 y el bloqueo diferencial transversal Eje
4+5 son requisitos previos para el bloqueo diferencial transversal >eje 1+2 *.

AT E N C I O N : Para evitar daÃos en los ejes de tracci–n, se debe observar absolutamente lo


siguiente:

°Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales s–lo al estar el vehøculo


parado!
Existe gran peligro de daÃos en los elementos del accionamiento, si los
bloqueos diferenciales se conectan mientras que est¢n patinando las ruedas
motrices.

Conducir con cuidado ( no empezar la marcha a tirones, ni a la velocidad


m¢xima).

No efectuar ninguna curva.

Utilizar los bloqueos diferenciales s–lo para ir por terrenos diføciles (por ej.
arena, lodo, suelos que se hunden o fongoso, etc).

4.1 Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + conmutaci–n del eje 1 *

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ parada.
> La caja de cambio est¢ en neutro "N".

Conmutar el bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + eje 1 *


> Accionar el pulsador (138) +(143) ,
El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n +eje 1 * se conmutan

Indicaci–n: Hasta que no se encienda el piloto de control de funci–n integrados en el pulsador


(138), no est¢ conmutado el bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de
distribuci–n + eje 1 *.

* con accionamiento 10 ¥ 8

167
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191896

168
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

4.2 Bloqueo diferencial longitudinal Eje 4 + Bloqueo diferencial transversal Eje 4 + 5

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ parada
> La caja de cambio est¢ en neutro "N".
> El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + eje 1 * est¢ conmutado.

Conmutar el bloqueo diferencial longitudinal eje 4 + Bloqueo diferencial transversal eje 4+5
> Accionar los pulsadores (141) + (143),
El bloqueo diferencial longitudinal Eje 4 + Bloqueo diferencial transversal Eje 4+5 se conmutan.

Indicaci–n: Hasta que no se encienda el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador


(141), no est¢ conmutado el bloqueo diferencial longitudinal del eje 4 + bloqueo
diferencial transversal del eje 4+5.

4.3 Bloqueo diferencial transversal Eje1+2 *

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ parada
> La caja de cambio est¢ en neutro "N".
> El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + eje 1 * est¢ conmutado.

Conmutar el bloqueo diferencial transversal Eje 1+2 *


> Accionar los pulsadores (140) + (143) ,
El bloqueo diferencial transversal Eje 1+2 * se conmutan.

Indicaci–n: Hasta que no se encienda el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador


(140), no est¢n conmutado el bloqueo diferencial transversal del eje 1+2*.

AT E N C I P N : Si ya no es absolutamente necesario la conmutaci–n de los bloqueos


diferenciales para seguir circulando (terrenos resistentes, adherentes) se
deben desconectar estos inmediatamente. °Al circular por terrenos
adherentes y resistentes con bloqueos diferenciales accionados, se puede
causar daÃos considerables en los ejes de tracci–n asø como en todo el ramal
de accionamiento !

* con accionamiento 10 ¥ 8

169
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191897

170
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

5. Servicio de maniobra
Para una marcha extremadamente lenta, se ha equipado en el vehøculo un servicio de maniobra.
En el servicio de maniobra se puede desplazar adelante y atr¢s s–lo en 1„ marcha.

5.1 Generalidades
La conmutaci–n del servicio de maniobra se puede efectuar s–lo en 1„ marcha adelante o 1„ marcha
atr¢s.
Con el servicio de maniobra conmutado se produce un bloqueo de conmutaci–n de las marchas
superiores.
Al cambiar del servicio de conmutaci–n manual al servicio autom¢tico se deja el servicio de maniobra.

A T E N C I O N : En el servicio de maniobra, el embrague est¢ expuesto a una carga elevada.


Por eso, el servicio de maniobra s–lo deber¢ seleccionarse si esto es necesario
absolutamente. Para mantener muy bajo la carga en el embrague, le
aconsejamos seleccionar la marcha m¢s baja posible.

Con gr‡a bloqueada est¢ prohibido seleccionar el servicio de maniobra .

5.2 Conmutar el servicio de maniobra


> Accionar el pulsador (107) y conmutar el servicio de maniobra.
> Interruptor del campo de marcha (100) para el retroceso
o accionar el interruptor del campo de marcha (102) para la marcha para avanzar.
> Accionar la regulaci–n del motor (2) y soltar el freno de estacionamiento (3)

Indicaci–n: Con la regulaci–n del motor (2) accionado al 50 % la revoluci–n del motor se encuentra
aproximadamente a 700 min>1 y con la regualci–n del motor accionado al 100 %
aproximadamente a 1400 min>1. Esto significa que cuanto m¢s se accione la
regulaci–n del motor (2) m¢s fuerte se contrae el embrague.

PELIGRO: Al soltar el freno de estacionamiento (3) se puede mover la gr‡a


inmediatamente.

Indicaci–n >Caja de cambio (223)


Rangierbbetrieb
Servicio de maniobra

gewßhlter
Marcha seleccionada
Gang

eingelegter
Marchaconmutada
Gang

5.4 Desconectar el servicio de maniobra


> Accionar el pulsador (107) y desconectar el servicio de maniobra.

171
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191898

172
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

6. Direcci–n del eje trasero accionada independientemente (Marcha de cangrejo)


La direcci–n del eje trasero accionada independientemente permite quebrar las ruedas del eje 4 y 5
independientemente de la posici–n de direcci–n de las ruedas de los ejes 1 y 2.

Indicaci–n: La direcci–n del eje trasero accionada independientemente puede conmutarse en el


estado desbloqueado; el piloto de control de funci–n se enciende en el pulsador (137).
Al poner en funcionamiento la direcci–n del eje trasero funcionando
independientemente (Marcha de cangrejo), se puede activar m¢ximo una velocidad de
20 km/h.

PELIGRO: Al levantar / bajar el eje 3, asegurarse que ninguna persona se encuentre en la


zona de peligro de la gr‡a.
Existe peligro de accidentes.

A T E N C I O N : Est¢ prohibido poner en funcionamiento la direcci–n del eje trasero


independiente al estar en las vøas p‡blicas.

Antes de poner en funcionamiento la direcci–n del eje trasero funcionando


independientemente, debe estar levantado el eje 3 y estar bloqueado. El
levantamiento del eje 3 deber¢ efectuarse desde el estado de transporte (12 t
carga de eje).
Despu±s de desplazar la gr‡a o la carga, se puede bajar al suelo el eje 3, s–lo
despu±s que se haya vuelto a poner la m¢quina al estado de transporte (12 t
carga de eje).

Indicaci–n: Al desbornar la baterøa, es posible que el estado de los ejes ya no se reconozca. Los dos
pilotos de funci–n de las teclas Levantar / bajar se encienden intermitente y
simult¢neamente a un intervalo de 0.25s>. Este estado puede normalizarse
nuevamente levantando o bajando los ejes.

6.1 Puesta en funcionamiento de la direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)
> "Nivelar" el vehøculo en estado de suspensi–n del estado de transporte (12 t carga de eje), a la altura
respectiva para la marcha por carreteras.
V±ase el capøtulo 3.03, sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes .
> Conmutar el sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes a "bloqueado", con pulsadores (143+130).
> Levantar el eje 3, pulsadores (143 +131).

Indicaci–n: El piloto de control de funci–n en el pulsador (131) se enciende intermitentemente


mientras que los ejes no est±n levantados completamente. El piloto de control de la
funci–n se enciende cuando el eje est¢ levantado completamente.

A T E N C I O N : A pesar del piloto de control de funci–n encendido, se debe controlar siempre


–pticamente todo el levantamiento del eje de la gr‡a.

> Desbloquear el varillaje de direcci–n de los ejes 4 y 5, pulsadores (143+137).


El piloto de control de la funci–n se enciende en el pulsador (137) .

Indicaci–n: El desbloqueo est¢ s–lo en neutro "N", posible en las marchas para avanzar de la 1ra.
al 4ta. asø como la 1ra. y 2da. marcha de retroceso.

> Los ejes 4 y 5 son dirigibles desde entonces con el pulsador (117) "quebrar la direcci–n hacia la derecha"
y (118) "quebrar la direcci–n hacia la izquierda".

173
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191898

174
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

6.2 Poner fuera de funcionamiento la direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de
cangrejo)

A T E N C I O N : Si ya no es necesario la direcci–n del eje trasero funcionando


independientemente, se debe bloquear absolutamente dichos ejes en posici–n
nivelada, en un suelo plano antes de seguir la marcha

> Parar el vehøculo en un suelo plano.


> Poner los ejes 4 y 5 nivelados.
> Bloquear la direcci–n del eje trasero funcionando independientemente, con el pulsador (137). Para ello,
dirigir el volante hacia la derecha / izquierda hasta que el piloto de control de funci–n en el pulsador
(137) deje de iluminarse intermitentemente.
> Bajar los ejes con pulsadores (143) + (132).

Indicaci–n: La funci–n funciona autom¢ticamente durante unos 20s. El piloto de control de funci–n
en el pulsador (132) se enciende. La funci–n "bajar el eje 3" puede detenerse
accionandose la tecla (131).

ATENCION : Todo el levantamiento / bajada de los ejes deben controlarse siempre


–pticamente.

> Conmutar el sistema de suspensi–n / bloqueo del eje a suspensi–n "activada" con pulsadores
(143+130).
El piloto de control de la funci–n en el pulsador (130) est¢ apagado.
> Nivelar el vehøculo a la altura para la marcha por carretera con pulsadores (143+129).
V±ase el capøtulo 3.03, sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes.

Indicaci–n: Despu±s de la bajada y nivelaci–n de la gr‡a, es posible quela suspensi–n de los ejes
ceda ligeramente .

PELIGRO: Asegurarse que la direcci–n del eje trasero est± bloqueada, es decir accionar
nuevamente la direcci–n del eje trasero con los pulsadores de
direcci–n!(117,!118) y observar simult¢neamente las ruedas de los ejes 4 y 5 .
Estas ruedas ya no podr¢n seguir quebrandose. Los ejes traseros deben
dirigirse anal–gicamente a los ejes delanteros con el volante. Esto se puede
controlar –pitcamente.

175
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

191899

176
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105125>01

7. Remolque

7.1 Generalidades para el remolque

PELIGRO: Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse


imperativamente:
> BPara el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar
desblqoueado, ya que de los contrario, se pueden ocasionar daÃos en el
sistema de freno.
> En principio, al remolcar no se debe sobrepasar una velocidad de 20 km/h.
> Para remolcar el vehøculo, se debe usar el embrague de maniobra.
> S–lo se permite remolcar con una barra de remolque.
> Conectar la instalaci–n avisadora de luces y la luz de marcha.

7.2 Remolque en caso de daÃos en el motor de traslaci–n y / o en la caja de cambio


Si el motor de traslaci–n no puede arrancar, entonces se deber¢ establecer una alimentaci–n de aire
comprimido desde el vehøculo remolcador hasta la gr‡a automotriz. Para la alimentaci–n del aire
comprimido de la gr‡a automotriz por remolcar, se dispone de un cabezal de acoplamiento delante a la
derecha debajo del parachoques. Esta conexi–n para la alimentaci–n externa debe conectarse con el
vehøculo remolcador mediante un conducto flexible.

PELIGRO: La presi–n de reserva del aire comprimido > sistema de frenado de la gr‡a
automotriz por remolcarse deber¢ ser de 6 bar mønimo al remolcar.

Proceso de remolque
> Abridar el ¢rbol articulado de la caja de cambio al engranaje de distribuci–n, desabridar en el
engranaje de distribuci–n (Pos. A) y fijarlo hacia arriba.
> Accionar el interruptor del campo de marchas (101) y poner la caja de cambio a neutro "N" .

PELIGRO: Con el motor apagado, el vehøculo se puede dirigir s–lo a partir de una
velocidad entre 5 a 10 km/h.

7.3 Remolque con el motor de traslaci–n intacto

7.3.1 En caso de daÃos en el engranaje de distribuci–n


> Desabridar el ¢rbol articulado del engranaje de distribuci–n conectado a los ejes motrices (Pos. B y C)
en los mismos ejes motrices y fijarlo hacia arriba.
> Poner el cambio de marchas con el seleccionador de marchas (101) a neutro "N" y dejar funcionar el
motor al ralentø.

7.3.2 En caso de daÃos en los ejes motrices

Indicaci–n: S–lo un personal habilitado puede realizar los trabajos del remolque en caso de
averøas en los ejes motrices.

177
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191901

178
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

Sumario

1. Generalidades
1.1 Elecci–n del lugar de empleo
1.2 Cambio del servicio de traslaci–n al servicio gr‡a
1.3 Cambiar las placas de apoyo de la posici–n de transporte a la posici–n de servicio
1.4 Cambiar las placas de apoyo de la posici–n de servicio a la posici–n de transporte
1.5 Placas de apoyo
1.6 Cambio del servicio de gr‡a al servicio de marcha

2. Estabilizar la gr‡a con la unidad de mando de los estabilizadores


2.1 Elementos de mando > Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda / derecha
2.2 Extender los largueros corredizos con unidad de mando de los estabilizadores
2.3 Extender el cilindro de apoyo con la unidad de mando de los estabilizadores
2.4 Retraer los cilindros de apoyo con la unidad de mando de los estabilizadores
2.5 Retraer los largueros corredizos con la unidad de mando de los estabilizadores
2.6 Cambiar las placas de apoyo a la posici–n de transporte y asegurarlas .

3. Estabilizaci–n de la gr‡a desde la cabina del gruøsta


3.1 Elementos de mando para la estabilizaci–n desde la cabina del gruøsta
3.2 Extender los largueros corredizos, desde la cabina del gruøsta
3.3 Extender los cilindros de apoyo desde la cabina del gruøsta
3.4 Retraer los cilindros de apoyo desde la cabina del gruøsta
3.5 Retraer los largueros corredizos desde la cabina del gruøsta
3.6 Cambiar las placas de apoyo poni±ndolas a la posici–n de transporte y asegurarlas.

4. Controles antes de abandonar el lugar de empleo

179
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191902

180
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

1. Generalidades

1.1 Elecci–n del lugar de empleo


El lugar de empleo debe elegirse de manera que se puedan extender los estabilizadores a la base
indicada en la tabla de cargas y la gr‡a automotriz se pueda nivelar horizontalmente.

Indicaci–n : Base de apoyo retraøda: 8,88 m x 5,5 m


Base de apoyo extendida: 8,88 m x 6,3 m

PELIGRO: ° Deben cumplirse las NORMAS DE SEGURIDAD T1CNICA del capøtulo


2.04 de lo contrario existe peligro de accidentes !

1.2 Cambio del servicio de traslaci–n al servicio gr‡a

Requisitos previos
> La gr‡a se encuentra sobre terreno plano y resistente
> El freno de estacionamiento est¢ bloqueado
> La caja de cambio est¢ en neutro "N"
> El motor de traslaci–n est¢ funcionando

1.2.1 Bloquear la suspensi–n de los ejes


> Accionar el pulsador (130) y (143) y bloquear la suspensi–n de ejes
El piloto de control de funci–n se enciende en el pulsador (130).

A T E N C I O N : Antes de estabilizar la gr‡a se debe bloquear la suspensi–n de ejes.

1.2.2 Conmutaci–n al servicio del conjunto giratorio

A T E N C I O N : El interruptor giratorio (28) se puede accionar s–lo si el motor est¢ apagado y


el encendido desconectado.

Indicaci–n: Si se acciona el interruptor giratorio (28) debe estar accionado en la cabina del
conductor el selector de direcci–n de marcha (101) en neutro "N" .
Si se acciona el interruptor (28) con el motor en funcionamiento, se desconecta
autom¢ticamente el motor .

> Conmutar el interruptor giratorio (28) "hacia la izquierda" al sømbolo "servicio de gr‡",
la suspensi–n de ejes se bloquea autom¢ticamente.

Indicaci–n: Adicionalmente, por motivo de seguridad, debe estar conmutado siempre el bloqueo
de eje con el pulsador (130).
Si el interruptor giratorio (28) est¢ conmutado al servicio del conjunto giratorio,
entonces ya no se puede arancar el motor desde las unidades de estabilizadores.
Igualmente, tampoco es posible modificar el n.d.r. desde las unidades de los
estabilizadores.

181
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

187743

182
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

1.3 Cambiar las placas de apoyo de la posici–n de transporte (fig. 1) a la posici–n de servicio
(Fig.2)
> Retirar la clavija el¢stica 5 del bul–n enchufable (3) .
> Retirar el bul–n enchufable (3) fuera del orificio (2) .
> Apoyandose en la agarradera, extraer la placa de apoyo hasta topar con el bul–n enchufable (4) contra
el cabezal esf±rico del cilindro de apoyo.
> Introducir el bul–n enchufable (3) en el orificio (1) y asegurarlo con la clavija el¢stica (5) .

1.4 Placas de apoyo de la posici–n de servicio (Fig. 2) a la posici–n de transporte (Fig. 1)


> Retirar la clavija el¢stica (5) del bul–n enchufable (3).
> Retirar el bul–n enchufable (3) fuera del orificio (1) .
> Apoyandose en la agarradera, empujar la placa de apoyo hasta topar contra el cabezal esf±rico del
cilindro de apoyo.
> Introducir el bul–n enchufable (3) en el orificio (2) y asegurarlo con la clavija el¢stica (5) .

1.5 Placas de apoyo , Fig.3


Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran area, de acuerdo a las
condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de hormig–n .

Indicaci–n: Respectar las indicaciones de seguridad y las presiones admisibles sobre el terreno
(capøt. 2.04 INDICACIONES TECNICAS DE SEGURIDAD).

Superficie de las placas de apoyo = 3600 cm2

PELIGRO: Se deben utilizar como fundamento s–lo materiales apropiados.


El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de
apoyo .
Si esto no se tiene en cuenta, puede causarse accidentes.

183
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191902

184
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

1.6. Cambio del servicio de gr‡a al servicio de marcha

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente .
> Las ruedas no tienen contacto con el suelo.
> La suspensi–n de los ejes est¢ bloqueada
> Los elementos telesc–picos est¢n retraødos y bloqueados.
> La pluma telesc–pica est¢ depositada hacia adelante sobre el soporte de pluma.
> El gancho de carga est¢ fijado como en el capøtulo 3.02.
> El interruptor de campo de marcha est¢ en neutro "N".

1.6.1 Desconectar el bloqueo de ejes


> Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el suelo.

A T E N C I O N : Desconectar el bloqueo de ejes s–lo si las ruedas tienen contacto con el suelo.
Si esto no se tiene en cuenta, se causar daÃos en las supsensiones de los ejes.

> Accionar los pulsadores (130)+(143) la suspensi–n de ejes se activa.


El piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (130) se apaga.
> Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los lagueros corredizos.

1.6.2 Conmutar al servicio de marcha

A T E N C I O N : El interruptor giratorio (28) se debe activar s–lo si el motor est¢ parado y el


encendido desconectado.

> Parar el motor y desconectar el encendido


> Conmutar el interruptor giratorio (28) "a la derecha" al sømbolo "vehøculo",

185
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191903

186
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

2. Estabilizar la gr‡a con la unidad de mando de los estabilizadores


La estabilizaci–n de la gr‡a se puede efectuar por medio de las unidades de mando de los estabilizadores
del chasøs asø como desde la cabina del gruøsta.
De cada lado del vehøculo, se encuentra una unidad de mando de estabilizadores (cajas de mando) con
teclado para el mando.

> Poner el contacto.

El motor puede arrancar con el pulsador (274) o apagarse con el (273) .


El n.d.r. del motor puede variar durane el proceso de la estabilizaci–n con el pulslador (276) y (275) .

Indicaci–n: Antes de poder accionar los cilindros de apoyo o largueros corredizos, se debe accionar
el desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores (269). Dicho accionamiento
aparece indicado por la iluminaci–n de la tecla y por la luz verde del LED (277)
"Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores". El desbloqueo se apaga si
no se acciona ninguna otra tecla en los siguientes 120 seg. o si se vuelve a accionar la
tecla (269) . La desactivaci–n de la unidad de mando de los estabilizadores aparece
indicada por la iluminaci–n intermitente de la tecla y por la luz verde apagada del
LED (277) .

A T E N C I O N : El gruøsta est¢ en la obligaci–n de seleccionar la tabla de cargas en el


controlador de cargas del sistema LICCON correspondiente al ancho de
apoyo. Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, seg‡n las
prescripciones.

187
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191877

188
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

2.1 Elementos de mando > Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda / derecha

Pos: Pos:
Unid. de mando de los estabiliz. a la izq. Unid. de mando de los estabiliz. a la der.

250 Retraer cilind. apoyo del. a la der. Retraer cilind. apoyo del. a la der. 280
251 Extender cilind. apoyo del. a la der. Extender cilind. apoyo del. a la der. 281
252 Retraer cilin. apoyo atr¢s a la der. Retraer cilind. apoyo atr¢s a la der. 282
253 Extender cilind. apoyo atr¢s a la der. Extender cilind.apoyo atr¢s a la der. 283
254 Extender larguero corred. del. a la izqu. Extender larguero corr. del. a la der. 284
255 Retraer larguero corred. del. a la izqu. Retraer larguero corr. del. a la der. 285
256 Extender larguero corred. atr¢s a la izqu. Extender larguero corr. atr¢s a la der. 286
257 Retraer larguero corred. atr¢s a la izqu. Retraer larguero corr. atr¢s a la der. 287
258 Retraer cilindro de apoyo del. a la izqu. Retraer cilindro de apoyo del. a la izqu. 288
259 Extender cilindro de apoyo del. a la izqu. Extender cilindro de apoyo del. a la izqu. 289
260 Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la izqu. Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la izqu. 290
261 Extender cilindro de apoyo atr¢s a la iz> Extender cilindro de apoyo atr¢s a la iz> 291
qu. qu.
262 Indicador de fuerza normal del. a la der. Indicador de fuerza normal del. a la der. 292
263 Indicador de fuerza normal atr¢s a la der Indicador de fuerza normal atr¢s a la der 293
264 Indicador de fuerza normal del. a la izq. Indicador de fuerza normal del. a la izq. 294
265 Indicador de fuerza normal atr¢s a la izq. Indicador de fuerza normal atr¢s a la izq. 295
266 Inclin–metro Inclin–metro 266
267 LED 1∞ LED 1∞ 267
268 LED 5∞ LED 5∞ 268
269 Desbloqueo de launidad de mando de los Desbloqueo de la unidad de mando de los 269
estabilizadores estabilizadores
270 No instalado No instalado 270
271 Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar 271
horizontalmente horizontalmente
272 Extender todo cilindro de apoyo y nivelar Extender todo cilindro de apoyo y nivelar 272
horizontalmente horizontalmente
273 Motor APAGADO Motor APAGADO 273
274 Motor ENCENDIDO Motor ENCENDIDO 274
275 N.d.r. inferior N.d.r. inferior 275
276 N.d.r. superior N.d.r.superior 276
277 LED LED 277
Desbloqueo de la unidad de mando de los Desbloqueo de la unidad de mado de los
estabilizadores estabilizadores

189
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191904

190
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

2.2 Extender los largueros corredizos con unidad de mando de los estabilizadores

Indicaci–n: Los largueros corredizos que se hallan en el lado izquierdo del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.
Los largueros corredizos que se hallan en el lado derecho del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.

> Desembulonar el bul–n de seguridad (B) de los cuatro largeros corredizos .


> Abrir la caja de mandos para la unidad de mando de los estabilizadores del lado izquierdo o derecho.

PELIGRO: El usuario debe observar la extensi–n y retracci–n de los largueros


corredizos.
Al extender y retraer los largueros corredizos hay que tener en cuenta que
no se encuentre ninguna persona u objeto en la zona de peligro.

> Extraer los largueros corredizos a la base de apoyo que se indica en la tabla de cargas.
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsador (254 y 256).
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Pulsador (284 y 286)
> Asegurar los 4 largueros corredizos con el bul–n de seguridad (A) y (B) y bloquearlos.

PELIGRO: ° Es necesario embulonar los largueros corredizos, para evitar un desajuste


posterior de las superficies de apoyo, de lo contrario existe peligro de
accidentes !
Todo bul–n de seguridad (A) y (B) debe estar asegurado y bloqueado.
° En caso que est±n en una posici–n intermedia, no se puede estabilizar la
gr‡a!

Indicaci–n: Mientras que se activa la unidad de mando de los estabilizadores, se bloquea la


regulaci–n del motor en la cabina del conductor por motivos de seguridad. En cuanto
se ponga previamente el interruptor del campo de direcci–n a "D" o "R", se vuelve a
activar la regulaci–n del motor.

2.3 Extender el cilindro de apoyo con la unidad de mando de los estabilizadores

A T E N C I O N : La gr‡a debe levantarse hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el
suelo. De lo contrario, existe peligro de accidentes debido al momento de
estabilidad reducida. Por motivos de segurida, los cilindros de apoyo no
deber¢n extenderse totalmente en el servicio de gr‡a (hasta el tope) .
Con los cilindros de apoyo extendidos completamente, retraer todos los
cilindros de apoyo de 10 mm mønimo aproximadamente.

PELIGRO: Al extender / retraer los cilindros de apoyo, hay que asegurarse de que no
haya obst¢culos o personas en la zona de peligro.

191
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191905

192
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

2.3.1 Estabilizaci–n manual


> Extender uniformemente los cilindros de apoyo accionando los pulsadores respectivos y estabilizar la
gr‡a.
Unidad de mando de los estabilizadores izquierda: Pulsadores (251, 253, 259, y 261).
Unidad de mando de los estabilizadores derecha : Pulsadores (281, 283, 289, y 291)

2.3.1.1 Nivelaci–n horizontal de la gr‡a


> Nivelar horizontalmente la gr‡a extendiendo y retrayendo los distintos cilindros de apoyo. Dicha
nivelaci–n se ha efectuado al encenderse el diodo luminosos integrado.

Indicaci–n: La desviaci–n admisible m¢xima de la posici–n horizontal de la gr‡a automotriz es


± 0,5% (± 0,3∞ ).

PELIGRO: Si la gr‡a no est¢ colocada perfectamente en posici–n horizontal, existe


peligro de accidentes.

2.3.2 Estabilizaci–n autom¢tica y nivelaci–n horizontal


> Todos los cilindros de apoyo se extienden accionando el pulsador (272) y se nivela la gr‡a
horizontalmente.

PELIGRO: Accionando la estabilizaci–n autom¢tica, se nivela autom¢ticamente la gr‡a


de forma horizontal. Sin embargo, se deber¢ controlar si la nivelaci–n se
encuentra al nivel de tolerancia permitida y si las cuatro placas de apoyo
est¢n en contacto con el suelo. Si no es el caso, existe peligro de accidentes.

2.3.3 Control de los estabilizadores

PELIGRO: °Hay que volver a controlar, si los estados de extensi–n y todas las medidas de
seguridad a continuaci–n se cumplen.

Los cuatro largueros corredizos para la estabilizaci–n se tienen que extender,


lo mismo, tambi±n los del lado opuesto a la carga. Si s–lo se extienden los
largueros que se hallan en el lado de la carga, puede haber las siguientes
consecuencias peligrosas:

1. Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevaci–n y la pluma


telesc–pica se tensan y se deforman (en servicio con pluma auxiliar,
tambi±n esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en tal caso, la carga se cae de los cables de detensi–n o se rompe un cable
de detensi–n o el de elevaci–n, se produce una descarga repentina. La
pluma retrocede bruscamente y la gr‡a puede volcarse.

2. Frente a la suposici–n anterior, se podrøa creer que fuera necesario


bascular la carga al lado opuesto, de manera contraria a las previsiones
iniciales. Pero procediendo de esta forma, la gr‡a se puede volcar.

3. Si la carga se gira a otra direcci–n diferente (diferente del sentido


longitudinal del vehøculo), la gr‡a puede volcarse debido al par de giro de
la pluma o del contrapeso.

193
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191906

194
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

2.5 Retraer los cilindros de apoyo con la unidad de mando de los estabilizadores
> Abrir las cajas de mando de la izquierda y derecha del vehøculo.
> Arrancar el motor.
> Retraer uniformemente todo cilindro de apoyo mediante los pulsadores respectivos hasta que las
ruedas tengan contacto con el suelo.
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsadores (250, 252, 258, y 260).
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Pulsadores (280, 282, 288, y 290)
o
Retraer completamente los cuatro cilindros de apoyo accionando el pulsador (271) hasta que las ruedas
est±n en contacto con el suelo.

A T E N C I O N : No desactivar el bloqueo de los ejes hasta que las ruedas no tengan contacto
con el suelo.
Si esto no se tiene en cuenta, hay peligro de daÃar la suspension de ejes .

> Accionar los pulsadores (130)+(143) y desconectar el bloqueo de los ejes.


> Retraer completamente los cuatro cilindros de apoyo.

PELIGRO: Al extender y retraer los cilindros de apoyo se debe observar que no se


encuentre ninguna persona u obst¢culo en la zona de peligro.

2.6 Retraer los largueros corredizos

Indicaci–n: Los largueros corredizos que se hallan en el lado izquierdo del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.
Los largueros corredizos que se hallan en el lado derecho del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.

> Extraer los bulones de seguridad (A) y (B).


> Depositar los bulones de seguridad (A) en los soportes respectivos.
> Retraer individualmente cada larguero corredizo y asegurarlo y bloquearlos con los bulones de
seguridad (B) .
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsadores (255 y 257).
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Pulsadores (285 y 287)

PELIGRO: S–lo se pueden accionar los largueros corredizos aquellos que el usuario
pueda examinar.
Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que no se
encuentre personas ni obst¢culos .

> Regular el motor hasta un n‡mero de revoluciones eventualmente regularlo al n.d.r. al ralentø.
> Apagar el motor

2.7 Cambiar las placas de apoyo de la posici–n de servicio a la posici–n de transporte y


asegurarlas.

195
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191907

196
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

3. Estabilizaci–n de la gr‡a desde la cabina del gruøsta*


El mando de la estabilizaci–n desde la cabina del gruøsta se efect‡a con la visualizaci–n del proceso en el
monitor LICCON.

Indicaci–n: V±ase igualmente el capøtulo 4.02 "SISTEMA INFORMATICO LICCON "


P¢rrafo "Programa:Estabilizar "
Tambi±n se puede operar y desplazar con la gr‡a en el programa "Estabilizaci–n".
Con los procesos de estabilizaci–n que deben repetirse despu±s de cortos intervalos, se
pueden omitir asø mismo, el regreso al programa "Servicio".
Los cilindros de apoyo pueden retraerse o extenderse durante la marcha (hasta 2
km/h).

PELIGRO: El usuario debe observar la extensi–n y retracci–n de los largueros


corredizos.
Al extender y retraer los largueros corredizos sin contacto visual con el
respectivo cilindro de apoyo o larguero corredizo, entonces se deber¢
trabajar con una persona que le oriente.
Al extender y retraer los largueros corredizos hay que tener en cuenta que no
se encuentre ninguna persona u objeto en la zona de peligro.
°Si la gr‡a no est¢ nivelada horizontalmente, existe PELIGRO DE
ACCIDENTES!
Los 4 largueros corredizos y cilindros de apoyo deben extenderse e
igualmente del lado opuesto a la carga.

°Todas las prescripciones e indicaciones de peligro descritas en el p¢rrafo 2


"Estabilizaci–n de la gr‡a deben observarse con unidad de mando de los
estabilizadores" !

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ nivelada en un suelo plano y resistente.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente y depositada en el soporte de pluma,
> El freno de estacionamiento en la cabina del conductor y en la cabina del gruøsta est¢ bloqueado.
> Las placas de apoyo est¢n aseguradas y en psoici–n de servicio.
> Los bulones de seguridad (B) de los cuatro largueros corredizos est¢n desembulonados
> El conmutador de la cabina del conductor est¢ en posici–n ∫conjunto giratorio∫
> La suspensi–n de ejes est¢ bloqueado.

> El motor est¢ en funcionamiento.

* a pedido del cliente

197
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191908

198
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

3.1 Elementos de mando para la estabilizaci–n desde la cabina del gruøsta


Los elementos para la estabilizaci–n desde la cabina del gruøsta tienes los siguientes significados:

P3 Iniciar el programa "Estabilizaci–n"

P1 Finalizar el programa "Estabilizaci–n" y cambiar a la imagen de servicio

4 Panel de control y mando


4.1 Sømbolo de gr‡a
4.2 Dimensi–n de la estabilizaci–n m¢xima en la unidad prescrita previamente [m/ft]
4.3 Selectores para accionar el cilindro de apoyo
4.4 Selector para accionar los largueros corredizos

10 Elemento simb–lico
"Radio de pluma y ¢ngulo de la pluma principal "

20 Elemento simb–lico
Carga instant¢nea, carga m¢xima y la utilizaci–n din¢mica en porcentaje %

21 Sømbolo "Inclinaci–n de la gr‡a"


En este sømbolo se indica la inclinaci–n dela gr‡a. Esta visualizaci–n se representa tanto gr¢fica
como num±ricamente.

21.1 Parte gr¢fica


La representaci–n gr¢fica tiene la forma de un nivel esf±rico en el que el punto (cuadrito) que se
mueve representa la burbuja. El centro indica el valor exacto de la inclinaci–n.

21.2Parte num±rica

Campo de inclinaci–n 1∞ o 5∞
Este valor indica la resoluci–n de la representaci–n gr¢fica, o sea la distancia entre 2 løneas
(logitudinal y transversal) del nivel esf±rico. Se representa con la unidad [∞] = [grados] y puede
inscribir s–lo dos valores ∫1∞∫ o ∫5∞ ∫ .
Si la inclinaci–n de la gr‡a en sentido transversal y en sentido logitudinal es menor que <1∞, el
nivel esf±rico se mueve cambiandose al campo 1∞. Si por lo menos un valor sobrepasa el lømite de
1∞, se cambia al campo 5∞ grados.

Indicaci–n : El cambio de campo se efect‡a autom¢ticamente.

21.2.2 Inclinaci–n de la gr‡a en el sentido transversal indicado en [∞].


La flecha doble describe el sentido de la inclinaci–n :
Flecha doble izquierda = la gr‡a est¢ inclinada hacia la izquierda
Flecha doble derecha = la gr‡a est¢ inclinada hacia la derecha

21.2.3 Inclinaci–n de la gr‡a en el sentido longitudinal indicado en [∞] .


La flecha describe el sentido de la inclinaci–n :
Flecha hacia arriba = la gr‡a est¢ inclinada hacia delante
Flecha hacia abajo = la gr‡a est¢ inclinada hacia atr¢s

199
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191908

200
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

3.1 Elementos de mando para los estabilizadores desde la cabina del gruøsta , continuaci–n

5 Lønea de teclas de funciones en modo de control / mando (al inicio del programa)
Las teclas de funci–n est¢n siempre en relaci–n correlativa con la lønea simb–lica de teclas de
funciones visualizada en la pantalla a la misma altura.

"F3" extender el cilindro de paoyo preseleccionado

"SHIFT" + "F3"
Accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT" + "F3" se extienden todos los cilindros de apoyo y la
gr‡a se nivela horizontalmente.

"F4" Retraer los cilindros de apoyo preseleccionados

"SHIFT" + "F4"
Accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT" + "F4" se retraen todos los cilindros de apoyo y se
nivela la gr‡a horizontalmente.

"F5" Extender el larguero corredizo seleccionado

"F6" Retraer el larguero corredizo seleccionado

"F7" Selecci–n del larguero corredizo

"F8" Desconectar bocina / Diagnosis de fallos

Indicaci–n : Las funciones "F3 y F4" (cilindro de apoyo extender / retraer) s–lo tienen efecto
si por lo menos un cilindro de apoyo est¢ seleccionado. Si no hay ninguno
seleccionado, suena la bocina como seÃal.

A T E N C I O N : Las funciones correspondientes del F3 al F6 permanecen activas por


medida de seguridad mientras que se tenga accionada la tecla. Como
reacci–n sonora al accionamiento suena una seÃal røtmica durante el
tiempo de la funci–n.

6 Panel de teclado
Con las teclas del 1 > 4, seleccionar o anular la selecci–n de cada estabilizador.

201
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191909

202
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

3.2 Extender los largueros corredizos, desde la cabina del gruøsta

PELIGRO: Los 4 largueros corredizos para la estabilizaci–n se tienen que extender, lo


mismo, aquellos del lado opuesto de la carga.

Indicaci–n: Se puede extender al mismo tiempo un ‡nico larguero corredizo.

> Con el selector del larguero corredizo F7 seleccionar el larguero corredizo deseado, el selector (flecha
doble) aparece en el larguero corredizo seleccionado.
> Con la tecla de funci–n F5, extender el larguero corredizo preseleccionado a la base de apoyo indicada
en la tabla de cargas respectiva.

> Asegurar los 4 largueros corredizos con el bul–n de seguridad (A) y (B) y bloquearlos.

PELIGRO: °Los largueros corredizos deben embulonarse para que no se muevan


ulteriormente de las superficies de apoyo; de lo contrario, existe peligro de
accidentes !
Todo bul–n de seguridad (A) y (B) debe embulonarse y bloquearse.
°En caso de estar en alguna posici–n intermedia, no deber¢ estabilizarse!

203
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191910

204
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

3.3 Extender los cilindros de apoyo desde la cabina del gruøsta

PELIGRO: La gr‡a debe levantarse hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el
suelo. De lo contrario, existe peligro de accidentes debido al momento de
estabilidad reducida. Por motivos de segurida, los cilindros de apoyo no
deber¢n extenderse totalmente en el servicio de gr‡a (hasta el tope) .
Con los cilindros de apoyo extendidos completamente, retraer todos los
cilindros de apoyo de 10 mm mønimo aproximadamente.

3.3.1 Estabilizaci–n manual


> Con las teclas num±ricas (1 > 4) del monitor LICCON, seleccionar o anular l a selecci–n de cada
estabilizador o combinaciones de estabilizadores.
El selector (es) aparece(n) o desaparece(n) del estabilizador o combinaciones de estabilizadores
seleccionados.

Indicaci–n : Se pueden hacer mover simult¢neamente los cilindros de apoyo seleccionados.

> Extender el estabilizador o combinaciones de estabilizadores con la tecla de funci–n F3.

3.3.1.1 Nivelar la gr‡a horizontalmente


> Nivelar la gr‡a horizontalmente extendiendo y retrayendo los diferentes cilindros de apoyo .

La nivelaci–n se ha obtenido si el punto (pequeÃo cuadrado) se encuentra en el medio del nivel esf±rico
gr¢fico.
La desviaci–n admisible m¢xima de la posici–n horizontal de la gr‡a automotriz es ± 0,5% (± 0,3∞ ).

PELIGRO: °Si la gr‡a no est¢ colocada perfectamente en posici–n horizontal, existe


PELIGRO DE ACCIDENTES!

3.3.2 Estabilizaci–n autom¢tica y nivelaci–n horizontal


"SHIFT" + "F3"
> Todos los cilindros de apoyo se extienden accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT" + "F3" y la
gr‡a se nivela horizontalmente.

PELIGRO: Accionando la estabilizaci–n autom¢tica, se nivela autom¢ticamente la gr‡a


de forma horizontal. Sin embargo, se deber¢ controlar si la nivelaci–n se
encuentra al nivel de tolerancia permitida y si las cuatro placas de apoyo
est¢n en contacto con el suelo. Si no es el caso, existe peligro de accidentes.

205
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191911

206
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

3.4 Retraer los cilindros de apoyo desde la cabina del gruøsta

Indicaci–n: Se pueden hacer mover simult¢neamente los cilindros de apoyo seleccionados.

> Con las teclas num±ricas (1 > 4) del monitor LICCON, seleccionar o anular l a selecci–n de cada
estabilizador o combinaciones de estabilizadores.
El selector (es) aparece(n) o desaparece(n) del estabilizador o combinaciones de estabilizadores
seleccionados.
> Retraer el estabilizador o combinaciones de estabilizadores preseleccionados con la tecla de funci–n F4
hasta que las ruedas de la gr‡a tengan contacto con el suelo
o
> retraer todos los cilindros de apoyo accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT" + "F4" hasta que las
ruedas de la gr‡a tengan contacto con el suelo

ATENCION : Desconectar el bloqueo de los ejes s–lo despu±s que las ruedas tengan
contacto con el suelo.
Si esto no se tiene en cuenta, se corre riesgo de daÃar la suspensi–n de ejes.

> Accionar los pulsadores (130)+(143) y desconectar el bloqueo de los ejes.


> Retraer completamente los cuatro cilindros de apoyo.

3.5 Retraer los largueros corredizos desde la cabina del gruøsta

Indicaci–n : S–lo un ‡nico larguero corredizo puede retraerse al mismo tiempo.

> Extraer los bulones de seguridad (A) y (B).


> Colocar los bulones de seguridad (A) en los soportes respectivos.
> Seleccionar con el selector del larguero corredizo F7 el larguero deseado.
El selector (Flecha doble) aparece en el larguero seleccionado.
> Retraer el larguero seleccionado con la tecla de funci–n F6
> Retraer los diferentes largueros corredizos y asegurarlos con los bulones (B) y bloquearlos.

PELIGRO: S–lo se pueden accionar los largueros corredizos aquellos que el usuario
pueda examinar.
Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que no se
encuentre personas ni obst¢culos .

> Regular el motor hasta un n‡mero de revoluciones eventualmente regularlo al n.d.r. al ralentø.
> Apagar el motor

3.6 Cambiar las placas de apoyo poni±ndolas a la posici–n de transporte y asegurarlas .

207
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

191882

208
3.05 GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO 105126>00

4. Controles antes de abandonar el lugar de empleo


Los controles siguientes se deben efectuar antes de abandonar el lugar de aplicaci–n:

> øEst¢ desconectada la suspensi–n de ejes ?


> øEst¢n retraødos por completo los cilindros de apoyo?
> øEst¢n las placas de apoyo en posici–n de transporte y aseguradas (8)?
> øSe han retraødo completamente y embulonado los largueros corredizos?
> øSe han asegurado los calces en sus soportes (6)?
> øSe han asegurado las cajas de mandos para el mando de los estabilizadores por ambos lados (11)?
> øEst¢ bloqueada nuevamente la direcci–n del eje trasero independiente para la marcha por carretera?
(el eje 3 ya no puede estar levantado)?
> øEst¢ retraøda completamente la pluma telesc–pica, y depositada?
> øEst¢ bloqueada la plataforma giratoria con el chasøs ?
> øEst¢n cerrados los revestimientos de la plataforma giratoria (2) ?
> øEst¢n cerradas puertas y ventanas de la cabina del gruøsta ?
> øEst¢ retraødo el peldaÃo por debajo de la cabina y asegurado en su posici–n final ?
> øEst¢ la escalera para el montaje en posici–n de transporte y asegurada (3)?
> øEst¢ fijado y asegurado el gancho de carga tal como est¢ indicado en el capøtulo 3.02?

PELIGRO: Bloqueos, clavijas el¢sticas y bulones de seguridad, deben colocarse y


asegurarse, de manera a que no puedan soltarse durante la marcha y causar
daÃos.

En caso de omitir los controles, existe un elevado peligro de accidentes.

Indicaci–n: Despu±s de una parada prolongada en zona de obras, deben realizarse antes de
iniciar nuevamente la marcha todos los controles descritos en el capøtulo 3.02
∫ANTES DE INICIAR LA MARCHA∫.

209
4.00 MANEJO CONJUNTO SUPERIOR 101677>00

210
101677>00

Capøtulo 4

Manejo conjunto superior

211
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191878

212
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Pos.:
300 Apoyadera del brazo
300.1 Tornillo regulable > Ajuste de la inclinaci–n de la apoyadera del brazo
300.2 Palanca de apriete > Ajuste de la altura de la apoyadera del brazo
301 Interruptor de contacto en el asiento
302 Palanca manual > Ajuste de la inclinaci–n de la superficie del asiento
303 Pulsador > Apoyo de la regi–n lumbar en la parte inferior del respaldo
304 Pulsador > Apoyo de la regi–n lumbar en la parte superior del respaldo
305 Palanca manual > Bloqueo para el ajuste horizontal del asiento
306 Palanca manual > Ajuste de la inclinaci–n del respaldo
307 no instalado
308 Conmutador > Conmutaci–n al servicio circulaci–n de aire/ aire puro
309 Interruptor giratorio > Ventilador (3posiciones)
310 Regulador giratorio > Calefacci–n para la temperatura en la cabina
311 Encendedor de cigarrillos
312 Iluminaci–n de la cabina
313 Cerrojo > Seguro del peldaÃo
Tirar del asa y mantenerla, peldaÃo desbloqueado
Tirar del asa y mantenerla, peldaÃo bloqueado
314 Dep–sito > Løquido para la limpieza de los vidrios
315 Piloto carga de baterøa > Motor de la plataforma giratoria
316 Luz piloto > Precalentar el motor de la plataforma giratoria, dispositivo de
precalentamiento
317 Piloto carga de baterøa > Motor del chasøs
318 Luz piloto > Precalentar el motor del chasøs , dispositivo de precalentamiento
319 Int. encendido>arranque >Chasøs
320 Int. encendido>arranque > Plataforma giratoria
321 * Termostato > Calefacci–n suplementaria
322 Interruptor principal de baterøa
323 Tornillo de apriete > Ajuste del puesto de mando en sentido logitudinal
324 > 340 no instalado

* A pedido del cliente

213
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191879

214
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Pos.:
341 Contador de servicio gr‡a
342 * Luz piloto > Aire acondicionado
343 Luz piloto > Embulonamiento telesc–pico
Indicaci–n: La luz piloto (343) >Embulonamiento telesc–pico se
utiliza s–lo si la pluma telesc–pica debe embulonarse
manualmente.
344 Interruptor > Iluminaci–n de los instrumentos
345 Interruptor > Extender / retraer el peldaÃo
accionado arriba: Extender el peldaÃo
accionado abajo: Retraer el peldaÃo

346 * Interruptor > Calefacci–n


347 * Interruptor > Luz de prevenci–n para aviones en el cabezal de la pluma o en la punta
simple y doble rebatible
348 * Pulsador > Regulaci–n de la altura de los faros de trabajo colocados en el pie de la
pluma
349 * Interruptor > Faro de trabajo, en el cabezal de la pluma o en el pie de la pluma
350 * Interruptor > Faro de trabajo, en el cabezal de la pluma o en el pie de la pluma
351 * Interruptor > Faro de trabajo, en el techo de la cabina atr¢s y adelante
352 Interruptor > Faro de trabajo para el cabrestante de elevaci–n y calefacci–n para el
retrovisor
353 Interruptor > Faro de trabajo en el frente de la cabina
354 * Interruptor > Aire acondicionado
355 * Luz piloto > Calefacci–n suplementaria conectada
356 Interruptor > Calefacci–n suplementaria
357 Placa > Funci–n de 2 posiciones del interruptor (358) en caso de servicio de
emergencia
358 Interruptor > Para el servicio de emergencia, con dos posiciones de mando
Pos. II (arriba) Gancho hacia arriba
Giro a la izquierda
Retraer el elemento telesc–pico
Levantar la pluma

Pos. 0 (centro) DESCONECTADO


Pos. I (abajo) Gancho abajo
Giro a la derecha
Extender el elemento telesc–pico
Bajar la pluma

* A pedido del cliente

215
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191879

216
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Pos.:
359 Interruptor > Conexi–n manual de la funci–n de presurizaci–n para el servicio de
emergencia
360 Interruptor > Movimiento telesc–pico
Posici–n II (arriba) Desembulonar el elemento telesc–pico
O Servicio manual
Posici–n 0 (centro) Embulonar el elemento telesc–pico, cilindro
(tenazas)
O Servicio manual o embulonamiento autom¢tico
"OK"
Posici–n I (abajo) desembulonar cilindro (tenazas)
O Servicio manual
361 Placa > Funci–n de las 3 posiciones del interruptors (360)
362 Luz piloto > Desmontaje telesc–pico
363 Luz piloto > Lubrificaci–n centralizada
364 Interruptor > Desmontaje telesc–pico
365 Pulsador > Lavaparabrisas, ventana frontal
366 Interruptor > Limpiaparabrisas, ventana frontal 2 Pos.: I Intervalo, II Limpiado
367 Pulsador > Lavaparabrisas, ventana del techo
368 Interruptor > Limpiaparabrisas, ventana del techo, 2 Pos.: I Intervalo, II Limpiado
369 Interruptor > Bloqueo el±ctrico / mec¢nico conjunto giratorio.
370 Interruptor > Levantar / bajar el contrapeso
371 No instalado
372 * Programador de 7 døas para la calefacci–n suplementaria con las indicaciones siguientes :
> Hora y døa de la semana
> Anomaløa en la calefacci–n suplementaria
> Temperatura del aire
> Selecci–n previa del servicio de calefacci–n suplementaria con 3
posibilidades. Cada una se puede programar adelantadamente hasta 7 døas

374 Pedal > Bloqueo del mecanismo giratorio,


375 Pedal > Giro ilimitado del mecanismo giratorio
376 No instalado > Freno de servicio
377 Pedal > Regulaci–n del motor del conjunto giratorio
378 Monitor LICCON
379 Zumbador > Contrapeso arriba/ abajo

* A pedido del cliente

217
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191880

218
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Gr‡as con un solo cabrestante de elevaci–n

Pos.:
380 Palanca Master izquierda (MS 2)
Mecanismo giratorio
MS 2 accionado: hacia X OGIRAR
¨ a la izq. derecha Æ

Mecanismo del movimiento telesc–pico


MS 2 accionado : haciaY OMOVIMIENTO TELESCOPICO
≠ DESCON. Ø CONECTADO
381 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento
o si el interruptor de contacto del asiento est¢ activado
Conexi–n transmisor de vibraci–n (384)
382 Pulsador > Conexi–n para la marcha r¢pida para cabrestante de elevaci–n
ylevantamiento
383 Pulsador > presionado abajo : la cabina del gruøsta bascula hacia arriba (a 20∞ aprox.)
> presionado arriba:la cabina del gruøsta bascula hacia abajo
384 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro (Vibrador) Mecanismo de giro.
385 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor (acelerador) del motor conjunto
giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

386 Pulsador > Bocina (clax–n)


387 Interruptor > Freno de estacionamiento desconectar / conectar
388 Pulsador > Puenteo del Controlador de cargas, sirve para levantar con sobrecarga
P E L I G R O : El puenteo se puede efectuar s–lo cuando el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la
pluma en caso que se encuentre la carga suspendida
en el aire y que el gruøsta est± absolutamente seguro
que levantando puede salir de dicha zona de
sobrecarga.
El puenteo del controlador de cargas LICCON est¢
prohibido con cargas a un radio de pluma e3,5 m .

389 No instalado

219
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191880

220
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Gr‡as con un solo cabrestante de elevaci–n

Pos.:
390 Palanca Master derecha (MS 1)
Cabrestante de elevaci–n
MS 1 accionado: hacia Y OCABRESTANTE
≠ Bajar
Ø elevar

Mecanismo de basculamiento
MS 1 accionado: hacia X O BASCULAR
¨ ARRIBA ABAJO Æ
391 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro (Vibrador) Cabrestante 1
392 Pulsador > Conexi–n de la marcha r¢pida para el mec. de elevaci–n y de levantamiento
393 Pulsador > Bocina (clax–n)
394 No instalado
395 No instalado
396 No instalado
397 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento
o si el interruptor de contacto del asiento est¢ accionado
Conexi–n del transmisor de vibraci–n (391)
398 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor del conjunto giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

399 No instalado

221
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191881

222
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n*

Pos.:
380 Palanca Master izquierda (MS 2)
Cabrestante de elevaci–n 2 (Cabrestante 2)
MS 2 accionado: hacia Y OCABRESTANTE 2
≠ Bajar
Ø Elevar

Mecanismo giratorio
MS 2 accionado: hacia X OGIRAR
¨ a la izq. derecha Æ
381 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento
o si el interruptor de contacto del asiento est¢ activado
Conexi–n transmisor de vibraci–n (384)
382 Pulsador > Conexi–n para la marcha r¢pida para cabrestante(s) de elevaci–n y el
levantamiento
383 Pulsador > presionado abajo: La cabina del gruøsta bascula hacia arriba (20∞
aprox.)
presionado arriba: La cabina del gruøsta bascula hacia abajo
384 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro (Vibrador) Cabrestante 2
o aviso de giro (Vibrador) Mecanismo giratorio
385 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor (acelerador) del motor conjunto
giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

386 Pulsador > Bocina (clax–n)


387 * Interruptor > Freno de estacionamiento desconectar / conectar
388 Pulsador > Puenteo del controlador de cargas del sistema; sirve para levantar con
sobrecarga
P E L I G R O : El puenteo se puede efectuar s–lo cuando el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la
pluma en caso que se encuentre la carga suspendida
en el aire y que el gruøsta est± absolutamente seguro
que levantando puede salir de dicha zona de
sobrecarga.
El puenteo del controlador de cargas LICCON est¢
prohibido con cargas a un radio de pluma e3,5 m .

389 No instalado

* A pedido del cliente

223
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

191881

224
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105127>01

Gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n*

Pos.:
390 Palanca Master derecha (MS 1)
Cabrestante de elevaci–n 1 (Cabrestante 1)
MS 1 accionado: hacia Y OCABRESTANTE 1
≠ Bajar
Ø Elevar

Mecanismo de basculamiento, Interruptor (394) presionado a la


izquierda
MS 1 accionado: hacia X O BASCULAR
¨ ARRIBA ABAJO Æ

Mecanismo del movimiento telesc–pico, Interruptor (394) presionado a


la derecha
MS 1 accionado: hacia X OMOVIMIENTO TELESCOPICO
¨ RETRAER EXTENDER Æ
391 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro Cabrestantes, (Vibrador), Cabrestante 1
392 Pulsador > Conexi–n de la marcha r¢pida para el mec. cabrestante(s) y de
levantamiento
393 Pulsador > Bocina (clax–n)
394 Interr. cambio de dir. > Preselecci–n del tipo de servicio para la palanca Master (390)
accionada a la derecha: Movimiento telesc–pico
accionada a la izquierda: Basculamiento
395 No instalado
396 No instalado
397 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento
o si el interruptor de contacto del asiento est¢ accionado
Conexi–n del transmisor de vibraci–n (391)
398 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor del conjunto giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

399 No instalado

* A pedido del cliente

225
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

Indice

1. Generalidades

2. Programas LICCON (Indice)

3. Proceso de carga inicial del sistema inform¢tico LICCON

4. Elementos de mando del sistema inform¢tico LICCON

5. Programa ∫Montaje de equipo∫

6. Programa ∫Servicio∫

7. Programa "Movimiento telesc–pico"

8. Programa "Control Par¢metros"

9. Programa "Lømite de la zona de trabajo" *

10. Programa "Estabilizaci–n"

11. Programa "Sistema de control"

12. Programa "Control del motor"

Indicaci–n: Las im¢genes del monitor en este capøtulo sirven s–lo de ejemplo. Los valores
num±ricos de cada elemento simb–lico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la gr‡a. Por otra parte algunas im¢genes muestran los elementos simb–licos
m¢ximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un servicio normal de la
gr‡a, no aparece en el monitor LICCON una visualizaci–n id±ntica.

* A pedido del cliente

226
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

1. Generalidades
El sistema inform¢tico LICCON es un sistema inform¢tico para el mando y control de gr‡as m–viles.
Adem¢s del Controlador de Cargas (Limitador de cargas OLMB) existe otra cantidad de programas
de aplicaci–n con los que se pueden controlar y dirigir los movimientos de gr‡a. Actualmente el
sistema inform¢tico LICCON comprende los siguientes programas de utilizaci–n :

Programas de aplicaci–n
> Programa "montaje de equipo"
> El programa "servicio"
> Programa "Movimiento telesc–pico".
> Programa "Estabilizaci–n" (Opci–n)
> Programa "Lømite de la zona de trabajo" (Opci–n)
> Programa "Control Par¢metros "
> Programa "Sistema de control"
> Programa "Control del motor"

Controlador de cargas (LMB)


El Controlador de cargas se ejecuta por el microprocesador de la unidad central 0 del grupo principal
de elementos constructivos 0.El sistema inform¢tico LICCON opera bajo el principio de la comparaci–n
entre el valor real y la carga m¢xima admisible seg‡n est¢ indicado en la tabla de cargas y variable
seg‡n la colocaci–n de cable.

Valor real de la carga


La carga real se determina con el registro de diversos variables :
La carga de la gr‡a se compone del momento de la carga y del momento de la pluma. La carga
engendra una fuerza que se mide gracias al captador de presi–n, en el cilindro de levantamiento de la
gr‡a.

El momento de la pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativa a los ¢ngulos
(¢ngulo de la pluma) , al largo (largo de pluma) y a los datos de la gr‡a ( pesos de la pluma) del modo de
servicio de la gr‡a seleccionado.

El radio de la pluma se calcula gracias a las informaciones captadas relativas al ¢ngulo (¢ngulo de la
pluma), la longitud (largo de la pluma) y los datos geom±tricos del modo de servicio seleccionado. En
este c¢lculo, se tendr¢ que incluir la flexi–n m¢xima admisible de la pluma debido a su propio peso y el
peso de la carga.

El valor de la carga real de la gr‡a se calcula a partir del conjunto de toda su carga sometida, a partir
del momento de la pluma y del radio de la pluma.

Carga m¢xima seg‡n la tabla de cargas y seg‡n la colocaci–n del cable


Los datos de la gr‡a asø como las tablas de cargas, pesos de pluma y datos geom±tricos est¢n
almacenados en la memoria central de datos del sistema inform¢tico LICCONs abgelegt.
La "carga m¢xima seg‡n la tabla de cargas y seg‡n la colocaci–n del cable" se calcula constantemente
desde la tabla de cargas. Dicha tabla est¢ determinada por el estado de equipo ajustado, la colocaci–n
de cable y el radio de pluma calculado.

Comparaci–n
El valor de la carga real se compara con "la carga m¢xima seg‡n indicado en la tabla de cargas y seg‡n
la colocaci–n del cable". Si el valor de la carga real se acerca al valor lømite prescrito, entonces se
activa un aviso preliminar. Si si se ha ido m¢s all¢ de este lømite se conecta la parada de sobrecarga
STOP y se desconecta todo movimiento que aumente el momento de carga de la gr‡a.

La conexi–n de los componentes el±ctricos y electr–nicos en el chasøs y en el conjunto giratorio


se efect‡a por la t±cnica de transmisi–n de "bus de datos" (Liebherr>System>Bus OLSB.

227
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192081

228
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

2. Vista general de los programas LICCON

Programa ∫Montaje de equipo∫


En el programa "Montaje de equipo" el gruøsta entra los datos para el estado del equipo seleccionado en
el Controlador de cargas y dispone en el monitor de tablas de cargas pertenecientes. El ajuste de los
estados de equipo se efect‡an mediante las funciones de di¢logo o por el c–digo breve.

Programa ∫Servicio∫
En el programa "Servicio" los elementos simb–licos informan constantemente sobre todos los datos
importantes de la geometrøa de la gr‡a. Toda indicaci–n crøtica va acompaÃada de un aviso ac‡stico.
Seg‡n los accesorios equipados en la m¢quina, se puede conmutar una hilera de otros elementos
simb–licos como indicaciones adicionales ya sea por necesidad de parte del gruøsta o autom¢ticamente
en caso de alguna anomaløa.

229
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192082

230
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

Programa "Movimiento telesc–pico"


La im¢gen telesc–pica indica al gruøsta mediante un gr¢fico din¢mico el estado de embulonamiento de
la pluma telesc–pica, la posici–n de los elementos telesc–picos unos tr¢s otros y el estado de extensi–n de
los cilindros telesc–picos .

Programa ∫Control Par¢metros∫


Con el programa "Control par¢metros" se puede preseleccionar en escalonamientos, las velocidades
m¢ximas para el mecanismo giratorio, elevaci–n y levantamiento / bajada. Algunos cabrestantes
pueden desactivarse.

* A pedido del cliente

231
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192083

232
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

Programa ∫Lømite de la zona de trabajo∫ *


El programa "Lømite de la zona de trabajo" facilita al gruøsta en las operaciones de manejo gracias al
Controlador de la zona de trabajo especialmente en situaciones en que se necesita gran cuidado al mover
cargas. Gracias a un programa de edici–n, el gruøsta puede entrar diferentes lømites de zona de trabajo y
activarlos o desactivarlos.

Programa "Estabilizaci–n"
El programa "Estabilizaci–n" puede contener tres elementos independientemente entre ellos (a pedido
del cliente).
El mando de funciones se efect‡a por medio de una visualizaci–n de procesamiento en el monitor
LICCON; las funciones se encuentran en la parte superior del Controlador de la fuerza normal.

1) Estabilizaci–n
Por medio del mando de los estabilizadores, se puede retraer o extender los largueros corredizos asø
como los cilindros de apoyo y nivelar la gr‡a horizontalmente.

2) Controlador de la fuerza normal *


El Controlador de la fuerza normal detecta constantemente durante el servicio la presi–n actual en
los cuatro cilindros de apoyo gracias a un transmisor de presi–n y lo indica como fuerza normal de
cada estabilizador. Gracias a la posibilidad variable de programaci–n de los valores lømites se puede
fijar igualmente el Controlador de la fuerza normal para el preaviso.

3) Visualizaci–n de la longitud de los largueros corredizos *


Mediante la visualizaci–n de longitud de los largueros corredizos, el gruøsta puede visualizar los
estados de extensi–n de cada larguero corredizo [%].

* A pedido del cliente

233
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192084

234
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

Programa "Sistema de control"


Gracias al programa de control, el personal t±cnico puede localizar r¢pidamente y sin necesidad de
instrumentos de medici–n anomaløas tales como anomaløas del componente Bus (Liebherr>System>Bus
OLSB) . Igualmente mediante la funci–n de di¢logos se puede observar facilmente durante el servicio de
gr‡a todas las entradas y salidas de todo el sistema en diferentes representaciones visuales de la
pantalla. Adem¢s todo fallo registrado (Fallo de sistema y de mando) se indica en el sistema de control.

Programa "Controlador del motor"


En la imagen "Controlador del motor", aparece visualizado todos los datos importantes para el motor
por ej. Ppresi–n de aceite de motor, temperatura del refrigerante, etc. El cambio fuera del programa
"Servicio", "Estabilizaci–n" o "Movimiento telesc–pico" se efect‡a autom¢ticamente en caso de fallos.

235
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192085

236
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

3. Proceso de carga autom¢tico inicial del sistema inform¢tico LICCON despu±s de la conexi–n
Despu±s de conmutar el sistema inform¢tico LICCON, se procesa un autocontrol.

El autocontrol verifica primero el control de las conexiones entre la unidad central del microprocesador
(UC 0) y el monitor . Si en dicho control, no se ha detectado ning‡n error, entonces, en el monitor
aparece indicando la imagen:

O DATA LINE CHECK PASSED >> O.K. !! (Fig. 1)


SYSTEM CHECK . . . . . .

Si ninguna anomaløa se ha detectado en las conexiones, se procesa un control del sistema en cada unidad
central del microprocesador (UC) . La representaci–n de las unidades centrales en 7 segmentos en la
pantalla, permite seguir las diferentes etapas del autocontrol.
Si ninguna anomaløa se ha detectado durante el control del sistema, aparece indicado en el monitor la
imagen :

O DATA LINE CHECK PASSED > > O.K. !! (Fig. 2)


SYSTEM CHECK . . . . . . . PASSED > > O.K. !!

Luego aparece brevemente en el monitor, la imagen general del inicio :

LIEBHERR>WERK EHINGEN (Fig. 3)

237
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192086

238
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

Proceso de carga autom¢tico del Sistema inform¢tico LICCON (continuaci–n)

Si el proceso de inicio se ha terminado correctamente se cambia autom¢ticamente al "programa Montaje


de equipo" .

Indicaci–n: Normalmente, el ‡ltimo estado de equipo accionado se vuelve a ajustar y visualizar


autom¢ticamente asø como la colocaci–n de cable utilizado. S–lo si ha habido una
p±rdida de datos en la memoria por ej, despu±s de un arranque en frøo (cambio de la
baterøa del vehøculo o de una UC, etc.) aparece visualizada en la imagen del estado
del equipo, el primer estado de equipo validado con el 1er. modo de servicio validado
y la cifra de colocaci–n de cable "0".

ACHTUNG: Si durante el proceso de carga inicial del sistema inform¢tico LICCON


aparece un aviso previo, una advertencia o mensaje de parada STOP del
controlador del motor, se cambia autom¢ticamente al programa
"Controlador del motor". V±ase el p¢rrafo del Controlador del motor.

* A pedido del cliente

239
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192087

240
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

4. Elementos de mando del sistema inform¢tico LICCON

A Panel de teclado alfanum±rico

P Teclas de programaci–n
para iniciar los diferentes programas LICCON
P0: Montaje del equipo / Controlador de motor (SHIFT+P0)
P1: Servicio
P2: Recepci–n de la gr‡a (Coeficientes de correcci–n) 1)
P3: Estabilizaci–n
P4: Movimiento telesc–pico
P5: no instalado
P6: Control >Par¢metros
P7: Lømite de la zona de trabajo *
P8: Sistema de control de prueba

C Tecla ∫ENTER∫
Para introducir las modificaciones.

D Pulsador con llave


> Posici–n hacia la derecha, (con pulsaciones) O Interruptor de fin de carrera "gancho arrriba" y
desconexi–n LMB puenteados
> Posici–n media, (retenido por si solo) O Servicio normal

E Teclas de funciones especiales

Ajuste de la intensidad luminosa del monitor


Mediante estas teclas se puede ajustar la intensidad luminosa del monitor.
> "E3" + "E1" encender / apagar la iluminaci–n de fondo de la pantalla
> "E3" + "E2" ajuste de la intensidad luminosa en tres niveles

Indicaci–n: Otras funciones de estas teclas dependen de los programas y se presentan en la


descripci–n de cada programa del sistema LICCON.

F Teclas de funciones (del F1 al F8)


El teclado de funciones est¢ en correlaci–n a los sømbolos de funciones visualizados al mismo nivel
en la parte de arriba, en la pantalla.

G Monitor
Para la visualizaci–n de los diferentes programas (por ejemplo: programa "servicio").

H Tecla SHIFT
Tecla que sirve para pasar al 2do. nivel, por ej. a la "Funci–n Supervisora".

I Indicadores LED
I1: (LED rojo) Error en el monitor
I2: (LED amarillo) Tensi–n de alimentaci–n presente para el monitor .

Indicaci–n: La funci–n de cada elemento de mando del monitor depende del programa activado;
dicha funci–n tambi±n puede ser diferente seg‡n los diferentes programas LICCON
que est¢n funcionando. Al respecto, se indicar¢ con precisi–n en la descripci–n cada
uno de los programas LICCON.

* A pedido del cliente


1) s–lo por el personal LIEBHERRl

241
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192086

242
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5. Programa ∫Montaje de equipo∫


Despu±s de conectar el sistema y despu±s del desarrollo correcto del proceso inicial de carga autom¢tica
del Sistema inform¢tico LICCON, aparece el programa "Montaje de equipo".

Indicaci–n: Autom¢ticamente, se vuelve a ajustar y a visualizar el ‡ltimo estado de equipo con el


que se habøa operado junto con su respectiva colocaci–n de cable.
En caso que el sistema LICCON se conecte por primera vez, o una p±rdida de datos se
produzca en la memoria (por un "arranque en frøo") entonces aparece en el programa
"Montaje de equipo" el primer estado de equipo validado con el primer modo de
servicio validado.

ATENCIPN: °En caso de una conexi–n "arranque en frøo", la colocaci–n del cable de
elevaci–n se ajusta a "0"!

El programa ∫Montaje de equipo∫ ofrece al gruøsta la posibilidad de ajustar el modo de servicio


seleccionado, ajustar el estado de equipo actual de la gr‡a y ajustar la cantidad de colocaciones de cable
de elevaci–n.

Adem¢s, con el programa "MONTAJE DE EQUIPO" se pueden visualizar todas las tablas de cargas
que se han memorizado en la gr‡a.

Ajustar el modo de servicio y el estado de montaje de equipo


Para el ajuste del modo de servicio y del estado del montaje de equipo, existen dos posibilidades :

1. Einstellen mit den Funktionstasten (siehe auch Abschnitt 5.3)


"F2" Ajuste de la "pluma principal" M en caso que exista
"F3" Ajuste del "accesorio" (TK *)
"F4" Ajuste del "contrapeso"
"F5" Ajuste de la "base de apoyo"
"F6" Ajuste de la " zona de giro del conjunto giratorio"
> Confirmaci–n de los ajustes presionando la tecla "ENTER" (INTRO.).

2. Ajuste con el c–digo abreviado de 4 cifras


> Entrada del c–digo abreviado de 4 døgitos con las teclas alfa>num±ricas en el monitor.
> Confirmaci–n de los ajustes presionando la tecla "ENTER" (INTRO.).

Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar .

Ajuste de la "Colocaci–n del cable de elevaci–n"


"F7" Ajuste de la "Colocaci–n del cable de elevaci–n"
"F8" Terminar el programa "Montaje de equipo" y regresar a los par¢metros ajustados en el programa
"Servicio" con la tecla "O.K."

Indicaci–n: Si alg‡n estado de equipo se ha introducido por lo menos una vez con la tecla "O.K.",
entonces el programa "montaje de equipo" se puede interrumpir presionando
tambi±n una tecla de programaci–n ("P1" > "P8") . Entonces el sistema inform¢tico
LICCON rechaza los par¢metros introducidos en el programa "montaje de equipo" y
se tomar¢ en consideraci–n el ‡ltimo estado de servicio que se ha introducido con la
tecla "O.K.".

* A pedido del cliente

243
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192088

244
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

El programa " montaje de equipo" est¢ dividido en tres partes:

5.1 Una lønea con informaciones generales

5.2 Campo visual de valores de la tabla de cargas

5.3 Barra con teclas de funci–n

5.4 Otros elementos de mando

Indicaci–n: Las im¢genes en este capøtulo sirven como ejemplo.


Cada valor num±rico en los sømbolos y en las tablas no se adaptan sistem¢ticamente a
la gr‡a. Las tablas de cargas programadas de la gr‡a deben tomarse en cuenta.

245
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192089

246
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5.1 Lønea con informaciones generales

1) Sømbolo del ∫Largo de la pluma telesc–pica∫


(aparencia id±ntica en todos los modos de servicio)

2) Abreviaci–n para las unidades de longitud programadas (UL) y unidades de peso programadas (UP).
Las UL se expresan en [m] y [ft]. Las UP se expresan [t] y [lbs].

3) Al lado de la inscripci–n ∫CODE∫ se encuentra el c–digo abreviado de 4 døgitos entre corchetes


(>XXXX<). Cada c–digo abreviado detalla precisamente un estado del equipo de la gr‡a. Los
valores vigentes de un estado de equipo y sus correspondientes c–digos abreviados se pueden extraer
del manual de tablas de cargas de la gr‡a.

4) Un n‡mero administrativo con 8 cifras dependiendo del modo de servicio (B xxx yyzz) en relaci–n a
las tablas de cargas ajustadas.
La letra que est¢ en primer lugar designa la base de c¢lculo indicado en la tabla de cargas y en
funci–n del paøs por ej. "B" = DIN, BS 75%
La serie de cifras que siguen a continuaci–n (xxx) designa el tipo de gr‡a.
por ej. "133" = LTM 1200/1
El bloque de 4 cifras (yyzz) designa el modo de servicio que se ha elegido.
yy = Estado principal de la geometrøa
zz = Estado de la geometrøa del accesorio

5) El punto ∫.∫que est¢ despu±s de las 8 cifras separa el n‡mero administrativo del n‡mero de la
pagina de la tabla de cargas que se est¢ visualizando en el momento. Seguidamente, se indica entre
par±ntesis ( ) el total de p¢ginas de esta tabla de cargas..

* A pedido del cliente

247
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192090

248
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5.2 Campo visual de valores de la tabla de cargas


Dicho campo se clasifica en las siguientes partes :

1) Largos de pluma telesc–pica expresada en UL ([m] o [ft]) . 7 columnas m¢x. por hoja visualizada.
Dichos largos forman la barra horizontal del campo de valores de la carga.

2) El sømbolo "radio de pluma" dependiendo del modo de servicio est¢ indicado en LE ([m] o [ft]) .
Debajo del sømbolo hay 10 casilleros m¢ximos con valores de radio de pluma. Dichos casilleros
forman el eje vertical del campo de valores de carga.

3) Campo de valores de carga


Las columnas que est¢n debajo de los diferentes largos de pluma telesc–pica y las lineas que est¢n a
la derecha de los valores del radio de pluma, est¢n indicados con los valores de carga relacionado a
las longitudes y radio de pluma.

4) Lønea *n* = Colocaci–n del cable de elevaci–n


Los valores en esta lønea indica la cantidad de veces que el cable de elevaci–n se tiene que colocar
entre el cabezal de la pluma y el mot–n de gancho para poder elevar la carga m¢xima que est¢
indicada en la columna correspondiente de la tabla de cargas.

Indicaci–n: Si un valor de carga es mayor al valor de la columna con colocaci–n de cable m¢xima,
entonces aparece indicado en el n‡mero de colocaci–n de cable la marca (∫!∫). Esto
significa que para elevar dicha carga, se necesita un equipo especial.

5) Lønea con indicaciones especiales


Si una tabla de cargas est¢ compuesta con m¢s de 7columnas, es posible que su totalidad no se
visualiza completamente en la pantalla. En este caso, la marca en el primer casillero (<<) o en el
s±ptimo (>>) indican que hay columnas de la tabla que a‡n est¢n disponibles a la izquierda o
derecha de la tabla y las cuales se pueden visualizar presionando la tecla ∫<∫ (E1) – ∫>∫ (E2) .
El n‡mero de la columna seleccionada y la cantidad total de columnas de la tabla que se dan, sirven
como informaci–n complementaria que se puede tener (por ej. 35 (70) = 35 de 70 columnas.

Indicaci–n : Con la combinaci–n de teclas "SHIFT"+"<" (E1) – "SHIFT"+">" (E2) se puede, si es


permitible, cambiar de 7 columnas de una tabla (1 p¢gina) hacia la izquierda o
derecha. El cursor para seleccionar el elemento telesc–pico deseado se posiciona en el
centro.

6) ∫Estado de extensi–n de los elementos telesc–picos en porcentajes [%]∫


En la primera columna, est¢ el sømbolo ∫largo de la pluma∫ [%]. Al lado hay 4 løneas
correspondientes al estado de extensi–n de los elementos telesc–picos. El n‡mero de columnas del
sømbolo seÃala el elemento telesc–pico correspondiente (el n‡mero m¢s alto corresponde al elemento
en la extremidad). El valor en la columna de los "largos de pluma" indica el porcentaje del estado de
extensi–n que se debe respetar para el respectivo largo de pluma.
El indicador del estado "+" inscrito al lado del valor de extensi–n porcentual significa que el
elemento telesc–pico correspondiente debe estar embulonado.
El indicador del estado "-" inscrito al lado del valor de extensi–n porcentual significa que el
elemento telesc–pico correspondiente puede extenderse telesc–picamente bajo carga hasta dicho
valor indicado /seg‡n las tablas de cargas).

7) Seleccionar el elemento telesc–pico mediante el programa " Montaje de equipo"


Mediante las teclas de funciones especiales "E1" – "E2" se puede mover la selecci–n hacia la
izquierda o derecha (v±ase el capøtulo 4.05 SERVICIO DE GRUA, movimiento telesc–pico de
manera autom¢tica).

249
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192091

250
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5.3 Barra con teclas de funci–n


La barra con teclas de funci–n contiene 8 elementos simb–licos de funci–n que se relacionan con las
teclas de funci–n que est¢n directamente abajo. Esta barra seÃala una funci–n que se puede activar con
las teclas (desde"F1"hasta "F8") o que se puede modificar su apariencia o su contenido textual y con ello
indica un cambio del modo de servicio o de estado de equipo.

"F1" Pasar verticalmente a la p¢gina siguiente


El tamaÃo de la pantalla permite visualizar simult¢neamente hasta 10 lineas
m¢ximo de la tabla de cargas. En caso que una tabla contenga m¢s de 10 lineas
entonces la tabla se distribuye en varias p¢ginas. Presionando dicha tecla, se
visualiza la p¢gina siguiente de la respectiva tabla. El n‡mero de p¢gina presente
est¢ indicado en "la barra de indicaciones especiales " en el cual aumenta su n‡mero.
Si se ha acabado las p¢ginas, se visualiza nuevamente la primera hoja al volver a
presionar "F1".

"F2" Ajuste del estado de la geometrøa principal


Los diferentes modos de servicio de la pluma principal de la gr‡a, (en caso que exista)
se pueden ajustar con dicha tecla. Estos modos se describen con abreviaciones e
indicaciones del largo de pluma descritos en el sømbolo.
Ej. "T " = Pluma telesc–pica

"SHIFT" +"F2" Pluma principal anterior (en caso que exista)

"F3" Ajuste del modo de servicio "Accesorios"


Con esta tecla, el gruøsta puede elegir los diferentes tipos de accesorios de la gr‡a.
Dichos tipos se visualiza en el sømbolo con datos abreviados o eventualmente con
datos relacionados al ¢ngulo y largo.
Ej.. "K 0∞ " = Servicio de gr‡a con punta rebatible* a un ¢ngulo de 0∞ en
22 m relaci–n a la pluma telesc–pica de 22,0 m de longitud

"SHIFT" +"F3" Estado de los accesorios anteriores

Indicaci–n: Activando las teclas "F2" y/– "F3" se borra de la pantalla todo
dato relacionado al modo de servicio y al estado de equipo e
inscribe el c–digo abreviado en la barra de informaciones
generales de esta forma: ∫CODE >? ? ? ?<∫.

Los datos relacionados al modo de servicio son:


> Sømbolo del largo de pluma telesc–pica en la barra de informaciones generales
> Unidad de longitud y peso
> N‡mero administrativo de la tabla de cargas
> Sømbolo del "radio de pluma"
> Largos de la pluma telesc–pica
> Sømbolo de los largos de pluma en el campo "Estado de extensi–n de los elementos
telesc–picos en porcentajes [%]∫
> Estado de extensi–n en porcentajes de los elementos telesc–picos con indicador del
estado

Los datos relacionados al estado de equipo son:


> Numeraci–n de la hoja visualizada y de la cantidad total de p¢ginas de la tabla de
cargas
> Valores del "radio de pluma" en UL
> Valores de carga en unidad de peso UP

251
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192091

252
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

"F4" Ajuste del "Contrapeso"


Activando dicha tecla, se ajusta el contrapeso actual montado en el conjunto giratorio
de la gr‡a para obtener los valores de la tabla indicada.
Presionando en esta tecla, se visualiza el sømbolo siguiente con complementos
textuales en el sømbolo de contrapeso.
Por ej. "69.0 t" = Contrapeso total de 69,0 t

"F5" Ajuste de la "base de apoyo"


Seleccionar la "base de apoyo". Los estabilizadores deben extenderse y embulonarse a
las dimensiones indicadas en el elemento simb–lico, si se debe operar con las tablas de
cargas indicadas.
Por ej . "8.88 x 8.3 m" = base de apoyo ancha 8,88 x 8,3 m (=Largo x Ancho)

"F6" Ajuste de la "zona de giro del conjunto giratorio"

1) 360∞ Campo de trabajo


Posibilidad de giros ilimitados

2) 0∞ para la zona de trabajo hacia atr¢s (bloqueado)

*A pedido del cliente

253
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

191739

254
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

"F7" Ajuste de la "Colocaci–n de cables "


Con la tecla F7 se ajusta el n‡mero de ramales de cable para alcanzar una capacidad
de carga determinada. Con cada presi–n en esta tecla se aumenta una cantidad m¢s
de ramales para el cable (colocaci–n de cable). Dicha cantidad se visualiza en el
sømbolo hasta llegar a un valor m¢ximo fijado por el modo de servicio. Cuando este
valor haya llegado a su m¢ximo valor, el contador vuelve a comenzar desde un
principio, desde el valor mønimo, igualmente fijado por el modo de servicio. Si al
cambiar de modo de servicio el valor ajustado est¢ incluido en en este campo (valor
mønimo e valor real e valor m¢ximo), entonces este valor se mantiene en vigor. Si
no es el caso, el valor se ajusta al valor mønimo del nuevo modo de servicio.

"SHIFT" + "F7" Se disminuye 1 ramal (colocaci–n de cable)

Indicaci–n: Despu±s de un ∫arranque en frøo∫ (por ej. p±rdida de datos en la


memoria) la visualizaci–n de la colocaci–n de cable est¢ indicada a
∫0∫.

"F8" 1) Entrar el estado de equipo que se ha ajustado


Con la teclaO.K. el gruøsta introduce el estado de equipo y la colocaci–n de cable
correctos que se han seleccionado y transmite los par¢metros al programa
∫SERVICIO ∫.
Observar :
> El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado completamente; es decir
un c–digo abreviado en vigor se visualiza y los valores de cargas se encuentran
en el campo de tablas.
> Los requisitos externos, si estaban prescritos, se deben cumplir para el presente
estado de equipo (por ej. bloqueo del conjunto giratorio).
> La carga de la gr‡a no debe ser superior a 20% en el presente estado de equipo y
la carga suspendida en el gancho no debe ser superior a 0,5t .
Si fue el caso, la conmutaci–n en el programa∫SERVICIO∫ se debe efectuar s–lo
por medio de la tecla de programaci–n "P1" erfolgen. Si no es de esta manera, la
transferencia del nuevo estado de equipo no se efect‡a.
> Si la gr‡a est¢ equipada con un sistema de control para los largueros
corredizos*, entonces dichos largueros se deben extender a la longitud indicada
en la tabla de cargas que se ha seleccionado.

Indicaci–n: Se debe asegurarse que se hayan transmitido el estado de equipo


seleccionado (c–digo abreviado) y la colocaci–n de cable de
elevaci–n (n) despu±s de haber conmutado a la imagen de
servicio.

2) Visualizaci–n de los fallos de mando ocasionados en el programa "Montaje de


equipo"
Los fallos de mando que han aparecido en el programa "Montaje de equipo", se
indican en el elemento simb–lico correlativo a la tecla "F8" y depositados
durante unos 5 segundos en el almac±n de fallos. Si dentro de los 5 segundos se
activa la tecla "F8",se cambia autom¢ticamente a la imagen de determinaci–n
de fallos del sistema en donde el fallo aparecer¢ registrado. El fallo de mando no
se almacena.

Indicaci–n: El fallo de mando se encuentran siempre en la parte superior, en


el almac±n de fallos.

* A pedido del cliente

255
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192092

256
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5.4 Otros elementos de mando


Los otros elementos de mando del dispositivo de visualizaci–n y mando LICCON comprende las
siguientes funciones en el programa "MONTAJE DE EQUIPO" :

A Teclado alfanum±rico
Con las teclas del 0 al 9 del teclado alfanum±rico se escribe y se introduce el c–digo abreviado
directamente en el casillero del c–digo en la lønea de informaci–n general.

Indicaci–n: Todos los datos relacionados al modo de servicio y al estado de equipo se borran de la
pantalla si se presiona una tecla alfanum±rica.

Las teclas "p" y " . " no tienen ninguna funci–n en el programa ∫montaje de equipo∫.

P Teclas de programaci–n
Con las teclas de programaci–n se pueden seleccionar diferentes programas. Los ajustes efectuados
en el programa de montaje de equipo ya no son v¢lidos. El estado de equipo y la colocaci–n de cable
introducido anteriormente por medio de la tecla "O.K." , se seguir¢n utilizando.
El programa que actualmente se est¢ utilizando no puede volver a su inicio ni ser lanzado con su
tecla de programaci–n.

C Tecla Intro."ENTER"
> La tecla ∫ENTER∫ sirve para introducir datos cuando se escribe un c–digo abreviado o cuando se
modifica el estado de equipo por medio de las teclas de funci–n .
> La tecla ∫ENTER∫ despu±s de introducir el c–digo abreviado busca dicho c–digo en todas las tablas
de cargas seleccionadas. Si la tabla de cargas en cuesti–n est¢ programada, se visualiza
totalmente, de lo contrario, se produce un aviso indicando error y expresado de esta forma "????"
indicado en la 2da. parte del n‡mero administrativo y la seÃal ac‡stica "bocina" empieza a sonar.
> La tecla∫ENTER∫ despu±s de modificar el modo de servicio por medio de las teclas de funci–n "F2"
y "F3" busca dicho modo de servicio, lo ajusta a su primer estado de equipo y visualiza su tabla de
cargas respectiva con su c–digo abreviado. En caso de error el c–digo abreviado se visualiza asø:
CODE >????<, y el n‡mero administrativo aparece asø: ∫axxx???∫ . Luego la " bocina" empieza a
sonar.
> La tecla∫ENTER∫ despu±s de modificar el estado de equipo con las teclas de funci–n "F4" , "F5" y
"F6" muestra en la pantalla dicha tabla de cargas (en caso exista alguna) con el c–digo abreviado.
En caso de error, el c–digo abreviado se queda en: CODE>????< .Luego la bocina empieza a sonar.

D Interruptor con llave


El interruptor no tiene ninguna funci–n en el programa "montaje de equipo".

E Pasar la hoja horizontalmente "E1" y "E2"


Las teclas "E1" y "E2" (< y >) tienen s–lo una funci–n cuando est¢ especificado en la "lønea de
indicaciones especiales" (v±ase p¢rrafo 4.2).
Si una tabla de cargas se compone de m¢s de 7 columnas, se visualiza principalmente y en primer
lugar las columnas del 1...7 con la primera visualizaci–n del estado del equipo.
La doble flecha en el extremo derecho de la linea "indicaciones especiales" seÃalan que hay todavøa
otras columnas en el respectivo sentido. Si la marca deslizante (Cursor O) se lleva hasta una de
estas flechas que est¢n en el extremo de la barra, entonces se visualiza, moviendo en tal direcci–n,
las tres columnas de la tabla.
La marca deslizante (Cursor O) se coloca autom¢ticamente en el centro de la pantalla.

H Tecla SHIFT
por ej. Funci–n supervisora

257
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192093

258
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6. El programa ∫Servicio∫
El programa LICCON en ∫servicio∫ asiste al gruøsta registrando en la pantalla y de manera muy
ordenada,datos importantes sobre el servicio de la gr‡a (Imagen de servicio de la gr‡a). Adem¢s, el
programa previene al gruøsta al acercarse a los estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y varios
estados err–neos que pueden causar casos peligrosos , las funciones se desconectan.

En el programa "Servicio" la pantalla se compone de 6 partes :


6.1 Informaciones sobre la geometrøa y carga de la gr‡a
6.2 Funciones de alarma
6.3 Funciones especiales
6.4 Otras funciones controladas
6.5 Visualizaci–n de los cabrestantes
6.6 Barra de sømbolos correspondientes a la teclas de funci–n

6.7 Otros elementos de mando

Indicaci–n : Las im¢genes en el monitor en este capøtulo sirven s–lo como ejemplo. Los valores
num±ricos en cada elemento simb–lico no corresponden forzosamente a la gr‡a en
todos los casos. Las im¢genes visualizadas en el monitor LICCON con los elementos
simb–licos sirven s–lo para una descripci–n.
Una visualizaci–n id±ntica a estos elementos simb–licos no aparecer¢.

259
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192094

260
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.1 Informaciones sobre la geometrøa y carga de la gr‡a

1) Elemento simb–lico:"Carga m¢xima" con unidad de peso expresado en [t] – [lbs]

1.1 ∫n = <cifra>∫ indica la cantidad de colocaci–n de cable de elevaci–n que hay en el cabezal
de poleas el cual se ha seleccionado en la tabla de cargas (ajustado previamente en el
programa "montaje de equipo").

1.2 Carga m¢xima indicada seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable :


La "carga m¢xima indicada seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable" se visualiza en
[t] – [lbs] .
La "carga m¢xima indicada seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable" depende del:
> modo de servicio sleccionado
> estado de equipo que se ha seleccionado (Æ Tabla de cargas),
> "radio de pluma"
> colocaci–n de cables de elevaci–n.

Indicaci–n: Cuando uno o varios transmisores faltan o est¢n defectuosos, los signos
"? ? ? .?" aparecen indicando que la carga instant¢nea no se puede calcular.

2) Elemento simb–lico: "Carga instant¢nea" con unidad de peso expresado en [t] – [lbs]

2.1 Carga instant¢nea (Visualizaci–n de la carga real )

=indica la carga (en [t] – [lbs]), que est¢ suspendi±ndose en ese momento en el gancho de la
gr‡a.

La carga que se visualiza es la carga total calculada incluyendo el peso de los dispositivos
para la toma de carga, de levantamiento y / o de detensi–n.
Presionando la tecla ∫Tarar∫ (v±ase la descripci–n "F7" en el p¢rrafo 6.6) se puede cambiar
la visualizaci–n a "carga neta". En el sømbolo se inscribe entonces de manera adicional, la
palabra "netto" ; la unidad de peso aparece indicado directamente al lado del sømbolo de
carga.

Indicaci–n: Cuando uno o varios transmisores faltan o est¢n defectuosos, los signos
"? ? ? .?" aparecen indicando que la carga instant¢nea no se puede calcular.

* A pedido del cliente

261
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192094

262
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

3) Elemento simb–lico: "Visualizaci–n din¢mica de la capacidad de la gr‡a"

3.1 8 n‡meros administrativos


indica el modo de la tabla de cargas ajustada y el modod de servicio, v±ase el p¢rrafo 5.

3.2 C–digo abreviado (CODE >Cifra<) de los estados de equipo que se han ajustado,
v±ase cap. 5.

3.3 La escala de capacidad de carga, caracterizada por la visualizaci–n en porcentajes en los


puntos m¢s importantes
> Aviso previo a partir del 90%de la utilizaci–n de la capacidad de carga
> Desconexi–n STOP a una utilizaci–n de la capacidad de carga de 100%

3.4 Escala de la utilizaci–n de la capacidad de carga de la gr‡a, seg‡n la tabla de cargas y de


colocaci–n de cable

Carga instant¢nea en el cabezal de pluma


Utiliza. de la capacidad de carga
=
de la gr‡a, seg‡n la tabla de
Carga m¢x. indicada seg‡n las tablas de
cargas y de colocaci–n de cable
cargas y la colocaci–n de cable

3.5 N.d.r. del motor en [r.p.m.]

Indicaci–n: "????" se indica con un valor de n.d.r. no v¢lido (durante unos 10 segundos).
Si existe una anomaløa, se cambia al n.d.r. fijo. La indicaci–n de la cifra
aparece intermitentemente asø como un aviso de fallo.

3.5.1 Bloquear el n.d.r. del motor


El n.d.r. del motor puede bloquearse con la palanca de control Master. Con el n.d.r.
bloqueado aparece el sømbolo "+" despu±s del valor del n.d.r.

4) Elemento simb–lico: "Radio de pluma" expresada en [m] – en [ft]

4.1 Radio de pluma en [m] – [ft]


= Es igual a la distancia horizontal del centro de gravedad de la carga, (suspendida en el
gancho de carga en funci–n del modo de servicio, por ej. T, TK*) hasta el eje del giro del
conjunto giratorio, medido en el suelo. La flexi–n m¢xima admisible de la pluma en funci–n
de su propio peso y la carga enganchada est¢n incluidas en el c¢lculo.

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" aparecen cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores faltan de tal
manera que no se puede calcular el radio de pluma.

4.2 "ngulo de la pluma principal en relaci–n a la horizontal calculados en grados [∞]

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" se visualizan cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores faltan de tal
manera que no se puede calcular el ¢ngulo de la pluma principal en
relaci–n a la horizontal.

* A pedido del cliente

263
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192094

264
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5) Elemento simb–lico: "largos de la pluma principal" expresados en [m] – [ft]

5.1 Largos de la pluma principal expresados en [m] – [ft]

5.2 Estado de extensi–n de cada elemento telesc–pico expresado en porcentaje [%]


de la izquierda a la derecha, elemento telesc–pico 1 hasta el elemento telesc–pico 4

5.3 TELEMATIC > Funciones opcionales en la imagen de servicio

Indicaci–n: En el elemento simb–lico "Longitud de la pluma principal" est¢


representada toda informaci–n necesaria que necesita el gruøsta
capacitado, para mover la pluma telesc–pica a la longitud deseada sin
cambiar al programa "movimiento telesc–pico".

5.3.1 Distancia telesc–pica preseleccionada se ha alcanzado


5.3.2 Sentido de orientaci–n prescrita de la palanca de mando Master (Maestro)
Requerimiento: Pluma telesc–pica hacia adentro '
Requerimiento: Pluma telesc–pica hacia afuera %
5.3.3 Fallos en el sistema

6) Elemento simb–lico: "Altura del cabezal de poleas" expresado en [m] o [ft]

6.1 Altura del cabezal de poleas expresado en [m] o [ft]


= Es igual a la distancia vertical entre la superficie horizontal de la gr‡a hasta el eje del
cabezal de poleas (que se ha escogido para elevar la carga m¢x. indicada).

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" aparecen cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores faltan de tal
manera que no se puede calcular la altura del cabezal de poleas.!

* A pedido del cliente

265
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192095

266
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.2 Funciones de alarma


La zona lømite de los movimientos de la gr‡a est¢n controlados. Al llegar al lømite, el control previene
inmediatamente al gruøsta con los sømbolos que se encienden intermitentemente en la pantalla y que
son los siguientes:

2) Elemento simb–lico "Lømite de la pluma"


El ¢rea del basculamiento de la pluma est¢ limitado tanto hacia arriba como hacia abajo. Si,
durante el basculamiento de la pluma, se ha llegado a una posici–n m¢xima limitada en funci–n a la
tabla de cargas, entonces aparece indicado este elemento simb–lico.

2.1 Una flecha apuntada hacia arriba indica que la pluma principal se ha desconectado por haber
pasado el lømite superior m¢ximo.

Indicaci–n: Queda la posibilidad de bajar la pluma principal.

2.2 Una flecha apuntada hacia abajo indica que la pluma principal se ha desconectado por haber
descendido m¢s del lømite inferior mønimo

Indicaci–n: Queda la posibilidad de subir la pluma principal .

* A pedido del cliente

267
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192096

268
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

3) / 4) Elemento simb–lico "Gancho arriba"


Para evitar que la gr‡a funcione sin el interruptor de fin de carrera (HES) se controla
constantemente la presencia de una configuraci–n mønima del interruptor de fin de carrera. Si no
est¢ enchufado un interruptor de fin de carrera para un cierto modo de servicio necesario, es decir si
no est¢ activo en el sistema Bus LSB, entonces, se activa la PARADA LMB y adem¢s un aviso de
fallo de mando.

Posibles interruptores de fin de carrera (HES):

Pos. HES Lugar de montaje Direcci–n Bus Interruptor


3.1 HES 1 Cabezal de la pluma hacia derecha 28 >S930
3.2 HES 2 * Punta rebatible simple* / 27 >S940
pluma auxiliar *
4.1 HES 3 * Punta doble rebatible 26 >S945
4.2 HES 4 * Cabezal de pluma hacia izquierda* / 24 >S931
polea de ramal simple* >S935

* A pedido del cliente

269
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192096

270
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

3) Elemento simb–lico "gancho arriba en HES 1 / HES 2*"

3.1 HES 1
(Cabezal de pluma telesc–pica a la derecha)

El elemento simb–lico se visualiza si:


> el mot–n de gancho se choca a la derecha con el HES 1 en el cabezal de la pluma telesc–pica
> HES 1 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria
> HES 1 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinar los cabrestantes de


elevaci–n, bajada de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

3.2 HES 2*
(Punta simple rebatible* / Pluma auxiliar*)

El elemento simb–lico se visualiza si:


> el mot–n de gancho se choca contra HES 2 en la punta simple rebatible o en la pluma auxiliar.
> HES 2 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria
> HES 2 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinar los cabrestantes de


elevaci–n, bajada de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

Indicaci–n: El HES 2 debe estar enchufado en el modo de servicio "punta simple


rebatible" y "pluma auxiliar". Si esto no se produce se activa la " PARADA
LMB (p¢rrafo 6.1)" y adem¢s se indica un aviso de error de mando.

3.3 HES 1 y HES 2*


con servicio de gancho doble

* A pedido del cliente

271
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192096

272
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

4) Elemento simb–lico "gancho arriba" en HES 3* / HES 4*"

4.1 HES 3
(con punta doble rebatible*)

El elemento simb–lico aparece si:


> el mot–n de gancho se choca contra el HES 3 en la punta doble rebatible.
> HES 3 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria.
> HES 3 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinado de los cabrestantes de


elevaci–n, descenso de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

Indicaci–n: El HES 3 debe estar enchufado con el modo de servicio "punta doble
rebatible". Si este no es el caso, se conecta un "LMB>STOP (p¢rrafo 6.1) y
adicionalmente se indica el aviso de error de mando.

4.2 HES 4
(Cabezal de la pluma telesc–pica a la izquierda*, polea de ramal simple*)

El elemento simb–lico aparece si:


> el mot–n de gancho se choca contra el HES 4 en el cabezal de la pluma telesc–pica a la
izquierda o en la polea de ramal simple.
> HES 4 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria
> HES 4 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinado de los cabrestantes de


elevaci–n, descenso de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

Indicaci–n: El HES 4 debe estar enchufado en el modo de servicio "polea de ramal


simple". Si este no es el caso, se conecta un "LMB>STOP (p¢rrafo 6.1) y
adicionalmente se indica el aviso de error de mando.

4.3 HES 3 y HES 4


con servicio de gancho doble

* A pedido del cliente

273
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192097

274
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5) Elemento simb–lico "Aviso preliminar"

5.1 Grado de utilizaci–n m¢xima de carga con las tabla de cargas


La "carga actual" y la "carga m¢xima correspondiente a la tabla de cargas y a la colocaci–n
de cable" dan como resultado la carga normal actualizada en funci–n de la tabla de cargas.
El elemento sømb–lico aparece cuando la carga normal actualizada es superior al lømite de
la carga programada para el aviso preliminar (por ej. 90 %).

5.2 Controlador del motor


Si aparece una seÃal de aviso en el controlador del motor, aparece el elemento simb–lico
"Aviso preliminar en el control del motor" en el monitor LICCON.
(V±ase el p¢rrafo 12, control del motor)

6) Elemento simb–lico "STOP"

6.1 Sobrepasar el valor de la tabla de cargas


El elemento simb–lico "STOP" aparece cuando la carga actual sobrepasa la carga m¢xima
seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable (100%).

Indicaci–n: Todo movimiento que pueda aumentar el momento de carga se desconecta.

6.2 Controlador del motor


Si aparece una seÃal STOP en el controlador del motor, se efect‡a el cambio autom¢tico
(desde el programa servicio o movimiento telesc–pico) al programa Controlador del motor.
(V±ase el p¢rrafo 12, Controlador del motor)

6.3 Lømite de la zona de trabajo *


Corresponde al programa "Lømite de la zona de trabajo" *. Este estado se indica mediante un
elemento simb–lico STOP (6.3) en vez del elemento simb–lico normal STOP> LMB (6.1).

Indicaci–n: Si aparece simult¢neamente el STOP LMB, entonces, luego aparecer¢ el


elemento simb–lico STOP "Lømite de la zona de trabajo" (6.3). El STOP LMB
se puede reconocer cuando la barra de capacidad de carga ha excedido el
100% o cuando una carga m¢xima de 0 t est¢ autorizada.

* A pedido del cliente

275
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192098

276
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

7) Elemento simb–lico "Bocina" (SeÃal ac‡stica)


Los fallos detectados durante el servicio causando una desconexi–n de movimiento y los fallos de
utilizaci–n con n‡meros de fallos (por ej. fallos de transmisor ya sea por pocas seÃales transmitidas o
por transmisor defectuoso) se indican no s–lo –pticamente (por ej. E:1TMS) sino tambi±n
ac‡sticamente con la "BOCINA" del monitor. Esta "BOCINA" es un sonido largo de unos 0,5
segundos que se repite en un espacio de segundos.

Los errores del funcionamiento son :


> Sobrecarga
> Pluma fuera del ¢rea del ¢ngulo no correspondiendo a la tabla de cargas.
> Pluma fuera del ¢rea de su radio no correspondiendo a la tabla de cargas
> Estado de extensi–n de los elementos telesc–picos no correspondiendo a la tabla de cargas

Los transmisores controlados son :


> Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
> Transmisor relativo al largo
> Transmisor relativa a la presi–n
> Transmisor relativo al ¢ngulo
> Anem–metro
> Tensi–n de baterøa
> Sensor inductivo

"Breve bocina ∫
Para avisar una anomaløa sin n‡mero err–neo, anomaløa que no es transmitible al Controlador de
cargas del sistema LICCON como para desconectar un movimiento de gr‡a, una " BOCINA suena
BREVEMENTE" y aparece indicado adicionalmente en la pantalla una seÃal ac‡stica. ∫LA
BOCINA suena BREVEMENTE∫ a 0,1 segundo aprox. repiti±ndose por segundos.

Los fallos controlados son si:


> se ha excedido la velocidad del viento max. autorizado
(s–lo con el anem–metro activado *)
> se ha excedido el lømite de la fuerza normal max. o se ha bajado m¢s del lømite inferior mønimo
(s–lo con el Controlador de la fuerza normal activado*)
>el valor ha llegado al valor lømite de capacidad de carga de la gr‡a ∫ACHTUNG∫ (=ATENCIPN
(90%).

Orden prioritario de las bocinas "Desconexi–n de la bocina∫


La alarma ∫BOCINA∫ es prioritaria en relaci–n a la BOCINA que suena "BREVEMENTE" . En
otras palabras "LA BOCINA" genera a que suene la otra ∫BREVE BOCINA ∫.

Tanto la "BOCINA" como la "BREVE BOCINA" del monitor pueden desconectarse por medio de la
tecla de funci–n F8 .
Accionando nuevamente la tecla de funci–n "F8", se cambia autom¢ticamente a la imagen de
determinaci–n de fallos del sistema de control de prueba.En este lugar el fallo aparece con una
informaci–n.

Indicaci–n: Tanto la "BOCINA" como la "BREVE BOCINA" se vuelven a activar


inmediatamente en caso que aparezca otro fallo.

* A pedido del cliente

277
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192099

278
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.3 Funciones especiales

1) Elemento simb–lico "Servicio de montaje "


1.1 Montaje
El elemento simb–lico se enciende intermitentemente cuando se ha conmutado el mando de
la gr‡a por medio del interruptor con llave y girado a la posici–n de "Montaje". Luego, el
programa "servicio" est¢ bloqueado, es decir ning‡n otro programa se puede conectar por
medio de la tecla de programaci–n.

1.2 Servicio de emergencia sin el montaje


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente con el servicio de emergencia si se
conmuta a "Montaje" por medio del interruptor con llave para el montaje.

Indicaci–n: El programa "servicio" no se bloquea en este caso.

1.3 Servicio de emergencia y montaje


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente con el servicio de emergencia si se
conmuta a "Montaje" por medio del interruptor con llave para el montaje.

2) Elemento simb–lico "Marcha r¢pida"


El elemento simb–lico aparece si est¢ conectada la marcha r¢pida con un movimiento de gr‡a.
Es posible con los siguientes movimientos de gr‡a:
> Cabrestante de elevaci–n 1 elevar / bajar
> Cabrestante de elevaci–n 2 elevar / bajar
> Levantar la pluma

279
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192100

280
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.4 Otras funciones controladas


Existen otras funciones controladas que se pueden visualizar en caso de necesidad o autom¢ticamente.
1) Funciones adicionales para el servicio de gr‡a (Fig.1)

Indicaci–n: El control de todas las funciones adicionales est¢ siempre activo, s–lo los elementos
simb–licos pueden desactivarse. Los elementos simb–licos de las funciones adicionales
controladas tienen su lugar fijo en el monitor LICCON.

1) Funciones adicionales para el servicio de gr‡a


Con la tecla de funci–n "F3", se pueden activar los elementos simb–licos de las funciones adicionales
controladas. Ya que no alcanza la p¢gina para visualizar todos los elementos simb–licos, se las han
distribuødo en dos p¢ginas. Los elementos simb–licos en la p¢gina 2 (en caso que los haya) se pueden
visualizar mediante la tecla de funci–n "F4".

P¢g. 1 1 Inclinaci–n de la gr‡a (Fig. 1)


2 Velocidad del viento
3 Visualizaci–n de la fuerza normal
4 Zona de giro
5 Carga transportable telesc–picamente

P¢g. 2 no instalada

Si ocurre un fallo en una o varias funciones controladas, se representa en el programa "servicio" tal
como sigue:

a) Otras funciones controladas desconectadas "F3"


> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g. 1

> Fallo en una funci–n en la p¢g. 2 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g. 2

> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 y 2 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g. 1


y elemento simb–lico aparece
intermitentemente por arriba de la tecla
"F4"
= Indicaci–n de un fallo de una funci–n en
la p¢g. 2

b) Otras funciones controladas conectadas "F3"


> Ning‡n error O Los elementos simb–licos opcionales (a
pedido del cliente) aparecen indicados,
existen otros igualmente en la p¢g. 2; si el
elemento simb–lico "cambio de p¢gina" se
activa con la tecla "F4"
= Indicaci–n de la posibilidad de cambio.
> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 O El elemento simb–lico ya est¢ visualizado
> Fallo en una funci–n en la p¢g. 2 O El elemento simb–lico "cambio de p¢gina"
aparece intermitentemente
= Indicaci–n de un fallo de una funci–n en
la otra p¢gina.

> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 y 2 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g 1


El elemento simb–lico "cambio de p¢gina"
aparece intermitentemente
= Indicaci–n de un fallo de una funci–n en
la otra p¢gina.

281
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192101

282
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

1) Elemento simb–lico "Inclinaci–n" P¢g.1


En dicho elemento simb–lico, se visualiza la inclinaci–n del conjunto giratorio en sentido
longitudinal o transversal en relaci–n a la horizontal . La visualizaci–n se efect‡a de manera gr¢fica
como num±rica.

1.1 Parte gr¢fica


La representaci–n gr¢fica tiene la forma de un nivelador, que lo representa el punto
(cuadradito) de la burbuja. El valor de una inclinaci–n exacta lo indica el punto en el medio.

1.2 Parte num±rica

1.2.1 Campo de inclinaci–n de 1∞ – 5∞


Este valor lo indica la resoluci–n de la representaci–n gr¢ficay s–lo puede admitir los
dos valores "1∞" o "5∞" . Si la inclinaci–n se encuentra en el sentido transversal y en
sentido longitudinal <1∞, el nivelador esf±rico se mueve a un campo de 1∞. Si por lo
menos un valor es superior al lømite de 1∞ , entonces el campo se conmuta a 5∞ grados
.

Indicaci–n: La conmutaci–n a los diferentes campos se efect‡a


autom¢ticamente.

1.2.2 Inclinaci–n de la gr‡a en grados [∞] en sentido transversal


La flecha doble describe el sentido de la inclinaci–n:
Flecha doble a la izquierda = La gr‡a est¢ inclinada hacia la izquierda
Doble flecha apuntada a la derecha = La gr‡a est¢ inclinada hacia la derecha

1.2.3 Inclinaci–n de la gr‡a en [∞] en el sentido longitudinal


La flecha indica el sentido de la inclinaci–n :
Flecha apuntada hacia arriba = la gr‡a est¢ inclinada hacia atr¢s
Flecha apuntada hacia abajo = la gr‡a est¢ inclinada hacia adelante

283
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192102

284
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

2) Elemento simb–lico"Velocidad del viento" P¢g. 1


La velocidad del viento est¢ indicada en [m/s] – en [ft/s] en funci–n de la unidad utilizada en la
tabla de cargas.

2.1 Sømbolo "Velocidad del viento" en [m/s] – [ft/s]

2.2 Velocidad del viento en el presente


2.2.1 Transmisor de viento 2 (Accesorios *)
2.2.2 Transmisor de viento 1 (Cabezal de pluma telesc–pica)

Cabezal de pluma
Accesorios
telesc–pica

Transmisor de La velocidad de viento La velocidad de viento presente del


viento 1 presente del transmisor de transmisor de viento 1 aparece
presente viento 1 aparece indicado indicado

Transmisor de "???"aparece indicado en el "???" aparece indicado en el


viento 1 ausente transmisor de viento 1 transmisor de viento 1 est¢tico
est¢tico

Transmisor de Ninguna indicaci–n La velocidad de viento presente del


viento 2 transmisor de viento 2 aparece
presente indicado

Transmisor de Ninguna indicaci–n "???" aparece indicado est¢tico


viento 2 ausente

2.3 Velocidad del viento m¢ximo autorizado con la inscripci–n en el sømbolo "m¢x:"
El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo.

Indicaci–n: Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas , empieza el valor


m¢ximo a aparecer intermitentemente y suena la alarma ac‡stica
"BOCINA BREVE".

Si un valor actual comienza a ser superior al valor m¢ximo de la velocidad


del viento que se visualiza (WG 1 o WG 2/3 > Valor max. ),entonces dicho
valor m¢ximo comienza a encenderse intermitentemente y suena la BREVE
BOCINA.

AT E N C I P N : No por eso se provoca una desconexi–n del movimiento de la gr‡a.

* A pedido del cliente

285
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192103

286
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

3) Elemento simb–lico "Visualizaci–n de la fuerza normal" * P¢g. 1


Durante el servicio de la gr‡a, el Control de la fuerza normal LICCON mide constantemente por
medio de transmisores de presi–n, la presi–n hidr¢ulica del momento en los cuatro estabilizadores y
la convierte en una fuerza expresada en [t] para cada estabilizador.

AT E N C I P N : Los movimientos de la gr‡a no se desconectan al llegar a los valores de


fuerzas normales mønimas / m¢ximas programadas .

PELIGRO : Si los dos estabilizadores con fuerzas inferiores se encuentran en


direcci–n a la pluma, entonces, existe peligro de vuelco. En este caso, se
desconecta la retracci–n telesc–pica.

Indicaci–n: Una fuerza normal møm. com‡n y una fuerza normal m¢x. id±ntica se han
programado en la fabricaci–n para cada uno de los estabilizadores. En el
programa "estabilizaci–n" se pueden cambiar los 5 valores seg‡n cada situaci–n
(v±ase 10.2.2.3, cambiar el control de las fuerzas normales m¢ximas y mønimas)

El elemento simb–lico "Visualizaci–n de la fuerza normal" (3) se puede visualizar en el programa


"servicio" si es necesario, o bien el elemento simb–lico aparece autom¢ticamente al producirse una
situaci–n crøtica con la seÃal de alarma"bocinabreve" si un estabilizador ha alcanzado o sobrepasado
la fuerza normal m¢xima o si es igual o inferior a la fuerza mønima. Cada valor aparece de manera
intermitente

Indicaci–n: Independientemente de los valores mønimos / m¢ximos programados, se controla


siempre en caso que el resultado de la suma de las dos fuerzas normales mønimas
sea menor al 15% del valor total de las fuerzas normales. Si el valor es inferior a
dicho lømite, entonces aparecen los dos estabilizadores con las fuerzas mønimas .

3.1 Visualizaci–n de la fuerza normal actual


La fuerza normal se muestra en cada estabilizador

PELIGRO : La visualizaci–n de la fuerza normal puede ser ya sea defectuosa


o inexacta seg‡n las circunstancias. V±ase indicaciones de
peligro y notas , en el p¢rrafo 10.2.2.2.

3.2 Unidad de peso de la fuerza normal expresada en [t] o [lbs]

3.3 Visualizaci–n de la base de apoyo

287
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192104

288
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

4) Elemento simb–lico "Zona de giro" P¢g.1

4.1 Velocidad de giro m¢ximo V: [%]


= Es igual a "La velocidad de giro m¢ximo actual" (seleccionado) del mecanismo giratorio
cuando la palanca de mando maestro se ha orientado al m¢ximo relacionado a la velocidad
de giro m¢ximo posible del mecanismo giratorio con una preselecci–n de velocidad a 100%.
En el programa ∫Control Par¢metros∫ del sistema LICCON (v±ase p¢rrafo 8), dicho valor se
puede preseleccionar de acuerdo a los campos de porcentajes que se ha establecido.

PELIGRO : La preselecci–n debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos


en el manual de tablas de cargas.
En caso de una velocidad de giro demasiado grande, existe
°PELIGRO DE ACCIDENTES!

4.2* La posici–n presente del conjunto giratorio en relaci–n a la posici–n de trabajo principal "hacia
atr¢s" (0 [grados]). aumenta en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar al valor m¢ximo
de 180∞.

4.2.1 Direcci–n de la desviaci–n


> Girar hacia la derecha
< Girar hacia la izquierda

4.3 Estado del bloqueo entre el conjunto giratorio y el chasøs.

4.3.1 est¢tico Bulones de bloqueo arriba


O conjunto superior desbulonado

4.3.2 Intermit. Bulones de bloqueo en posici–n intermedia


O Error

4.3.3 est¢tico Bulones de bloqueo abajo, ± 5∞ hacia atr¢s


O Conjunto superior embulonado hacia atr¢s

4.3.4 Intermit. Bulones de bloqueo abajo, no ± 5∞ hacia atr¢s


O Conjunto superior embulonado

4.4 Modo de servicio del mecanismo giratorio


4.4.1 Mecanismo giratorio flexible * "con giro ilimitado"
4.4.2 Mecanismo giratorio flexible * "tensado"

* A pedido del cliente

289
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192105

290
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

5) Elemento simb–lico "Carga con movimiento telesc–pico" P¢g. 1


Este elemento simb–lico (5) se visualiza autom¢ticamente cuando el "movimiento telesc–pico"de la
gr‡a se ha seleccionado y cuando la pluma telesc–pica sigue a‡n bloqueada.
La carga que permite desbloquear el elemento telesc–pico seleccionado previsto para extenderlo
despu±s, se visualiza en el elemento simb–lico en ([t] – [lbs]) seg‡n la unidad de peso determinada en
la tabla de cargas.
Cuando la carga en el gancho es superior al valor visualizado o cuando el valor visualizado es "0",
entonces el valor empieza a encenderse intermitentemente y la alarma ac‡stica BREVE BOCINA
suena.
Si la pluma telesc–pica no est¢ bloqueada, el mismo valor se visualiza en el sømbolo "carga m¢xima"
(1) asø como en el sømbolo "carga posible con movimiento telesc–pico" (5). El sømbolo "carga posible
con movimiento telesc–pico"(5) ya no aparece indicado autom¢ticamente sino que aparece despu±s
de accionarse la tecla de funci–n "F3".

291
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192106

292
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.5 Elemento simb–lico "Visualizaci–n de los cabrestantes"

1) Elemento simb–lico "Cabrestante 2" *


El significado de los elementos simb–lico para el cabrestante I, II* son id±nticos y su explicaci–n se
da en un elemento simb–lico.

2) Elemento simb–lico "Cabrestante 1"

2.1 Cuando los cabrestantes se utilizan separadamente con la colocaci–n de cable en el programa
"Montaje de equipo", o cuando los dos funcionan paralelamente, entonces el valor que
aparece indicado corresponde al recorrido del regreso del gancho (recorrido del mot–n en caso
de un servicio paralelo). Este recorrido est¢ medido desde un punto 0 ya determinado y cuya
unidad de longitud est¢ expresada en ([m] o [ft]).
El valor visualizado ser¢ de 3 cifras m¢ximo en tamaÃo grande, antes de la coma.
El valor que viene despu±s de la coma, est¢ escrito en letras pequeÃas.
(V±ase tambi±n en el cap. 6.6 la descripci–n de las teclas de funci–n "F1" y "F2").

Un requisito previo para una correcta visualizaci–n es que el valor programado debe
concordar con la cantidad real de ramales para cable puesto entre el cabezal de pluma y el
mot–n de gancho.

Si la colocaci–n de cable programada no corresponde totalmente a la colocaci–n de cable en el


cabrestante concernido (por ej. la tabla de cargas est¢ programada para la pluma principal y
no para el cabrestante de polea de ramal simple), entonces el recorrido exacto del gancho se
puede calcular desde el recorrido visualizado tal como sigue:

recorrido del gancho visualizado ¥ coloc. de cable programado


Recorrido exacto del gancho =
colocaci–n de cable real

El c¢lculo del recorrido del gancho opera entonces con exactitud s–lo cuando la carga est¢
colgada sin obst¢culos y si no bascula al elevarse. No est¢n incluidos la flexi–n m¢x.
admisible y el alargamiento del cable.

A TENCION : La visualizaci–n de la longitud (visualizaci–n del recorrido del


gancho) es exacta (el salto de un nivel a otro est¢ incluido) s–lo si el
cabrestante se ha ajustado y si hasta entonces la alimentaci–n
el±ctrica UC (unidad central) no se ha cortado ("arranque en frøo"). El
ajuste de la visualizaci–n del recorrido del gancho se efect‡a
enrollando / desenrollando el cable hasta que el interruptor de ajuste
est± conmutado.

2.2 El sentido del movimiento del gancho en relaci–n al punto cero est¢ indicado por la flecha, al
lado del valor de longitud:
Flecha apuntada hacia arriba = el gancho se ha movido hacia arriba a partir del punto cero.
Flecha apuntada hacia abajo = el gancho se ha movido hacia abajo a partir del punto cero.

3.3 Unidad de longitud del recorrido del gancho: [m] – [ft]

* A pedido del cliente

293
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192106

294
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

2.4 Visualizaci–n del estado de los cabrestantes


Los sømbolos del estado de los cabrestantes son los siguientes (todos en estado
intermitentemente) :
2.4.1 desenrollar
2.4.2 enrollar
2.4.3 desenrollado Æ la operaci–n "desenrollar" est¢ bloqueada
2.4.4 enrollado Æ la operaci–n "enrollar" est¢ bloqueada
2.4.5 El cabrestante est¢ desactivado
o desenchufado Æ el enrollo y desenrollo est¢ bloqueado (con el programa
"Control>Par¢metro")

Indicaci–n: Si ning‡n estado del cabrestante aparece, entonces el cabrestante


activado se detiene. El cabrestante ni se ha enrollado ni
desenrollado.

2.5 Sømbolo del cabrestante (con la punta del cable para el sømbolo de estado del cabrestante).

2.6 N‡mero de cabrestante con n‡mero de la palanca de mando > Master y direcci–n de
accionamiento de la palanca de mando >Master
Por ej. 1:1Y
Direcci–n de accionamiento de la palanca de mando >
Master
N‡mero de la palanca de mando >Master

N‡mero del cabrestante

+Y

>X +X Direcciones de accionamiento de la palanca de


mando>Master

>Y

2.7 Transmisor de vibraci–n *


Si se conectael transmisor de vibraci–n para un cabrestante en la palanca de mando Master
se visualiza el sømbolo " ∏ " (2.7) en este elemento simb–lico del cabrestante para el
transmisor del vibrador conectado.

Indicaci–n: Con la primera funci–n de gr‡a accionada, se conmuta el transmisor de


vibraci–n.

* A pedido de cliente

295
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192107

296
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.6 Barra de sømbolos correspondientes a las teclas de funci–n


La barra de sømbolos correspondientes a las teclas de funci–n contiene hasta 8 elementos simb–licos.
Dichos sømbolos est¢n relacionados directamente abajo con una respectiva tecla de funci–n que va de
"F1" hasta "F8". Es decir , cada tecla designa al presionarse, una funci–n que se puede conectar y / o que
puede modificar su aspecto y su significado.

"F1" Servicio de gr‡a: Punto cero en la visualizaci–n del recorrido del gancho del cabrestante 2
Por medio de la tecla "F1" se visualiza el sømbolo "cabrestante a la posici–n
cero"; es decir presionando la tecla, el recorrido del gancho del cabrestante 2 se
pone a ∫000,00∫ por arriba del sømbolo de dicho cabrestante. La medida
empieza a partir de este punto.

"F2" Servicio de gr‡a: Punto cero en la visualizaci–n del recorrido del gancho del cabrestante 1
Por medio de la tecla "F2" se visualiza el sømbolo "cabrestante a la posici–n
cero"; es decir presionando la tecla, el recorrido del gancho del cabrestante 1 se
pone a ∫000,00∫ por arriba del sømbolo de dicho cabrestante. La medida
empieza a partir de este punto.

"F3" Servicio de gr‡a: Activar o desactivar los elementos simb–licos de control


Con la tecla de funci–n F3 se puede activar o desactivar en la gr‡a todas las
funciones suplementarias controladas que se han previsto. El elemento
simb–lico se visualiza de diferente manera a lo siguiente:
cuadro de lønea ancha = Sømbolo de las funciones suplementarias ,
desconectado
cuadro de lønea fina = Sømbolo de las funciones suplementarias,
conectado.
(V±ase p¢rrafo 6.4, Otras funciones controladas)

"F4" Servicio de gr‡a: Conmutaci–n a la p¢gina de control, en caso que exista.


(V±ase igualmente el p¢rrafo 6.4 "Otras funciones controladas ")

"F5" Servicio de gr‡a: sin funci–n

"F6" Servicio de gr‡a: sin funci–n

297
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192107

298
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

"F7" Servicio de gr‡a: Tarar


Accionando la tecla F7 se visualiza la carga real (p¢rrafo 6.1 Pos. 2) que se
ha puesto a "Cero". Simult¢neamente, aparece en el sømbolo, la carga real
con la palabra ∫netto∫. Por medio de esta funci–n, se puede eliminar por ej. el
peso del cable de elevaci–n, los medios para suspender la carga, para tomar
la carga y para detenerla y s–lo de esta manera poder visualizar el peso de
carga por elevar (Carga neta). La operaci–n de tarar se puede anular por
medio de una de las 3 acciones siguientes :
1. accionando nuevamente la tecla F7,
2. moviendo telesc–picamente la pluma a m¢s de 3 UL ( dm – 1/10ft ),
3. basculando a m¢s de ± 4 ∞
La palabra ∫netto∫ desaparece del sømbolo de la carga real (p¢rrafo 6.1 Pos.
2) y se visualiza el valor de la carga bruta.

"F8" Servicio de gr‡a: Apagar la bocina / Diagnosis de fallos

1) Desconexi–n del aviso ac‡stico


Las seÃales de aviso ac‡stico "BOCINA" y la "BREVE BOCINA "
pueden apagarse presionando la tecla "F8".

Indicaci–n: En caso de un nuevo error, se conecta nuevamente el


aviso ac‡stico.

2) Aviso de fallo en el elemento simb–lico "Bocina"

E:0EAM1
Al producirse un fallo de sistema, de utilizaci–n o de mando aparece en
el elemento simb–lico "Bocina" un aviso de fallo , por ej.: E:0EAM1
Presionando nuevamente la tecla "F8" se desconecta el aviso ac‡stico
cambiandose a una imagen de detecci–n de fallos en el programa
"Sistema de control". Es aquø en donde el fallo aparece con un texto
(v±ase capøtulo 7.10, DIAGNOSIS)

3) Funci–n especial: Elemento simb–lico "Bocina"

A la entrega de la gr‡a se dispone de un programa especial junto con el


Sistema inform¢tico LICCON. Despu±s de la entrega de la gr‡a, este
programa se bloquea. Si en el elemento simb–lico bocina, aparece una
marca adicional (zig>zag), significa que el programa de recepci–n todavøa
no est¢ bloqueado. Avisar inmediatamente al servicio t±cnico
LIEBHERR.

ATENCION : Para evitar funciones de fallos, s–lo el personal


especializado y capacitado LIEBHERR est¢
autorizado a intervenir en el programa especial. .

299
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192108

300
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

6.7 Otros elementos de mando


Los otros elementos de mando en el dispositivo de mando y visualizaci–n del Sistema inform¢tico
LICCON est¢n clasificados en el "servicio" las siguientes funciones :

A El teclado alfanum±rico

> Teclas del "0" al "9", "P"


no tienen ninguna funci–n en el programa ∫servicio ∫.

> Teclas "SHIFT" + "."


Con la tecla "." se conecta / desconecta la funci–n de la imagen de "prueba"; es decir todos los
sømbolos disponibles se visualizan en la pantalla con un valor falso.

Indicaci–n: Las funciones suplementarias de control deben estar en la p¢gina correcta cuando
tienen que aparecer en la imagen de prueba. La visualizaci–n de la imagen de
prueba se puede mantener accionando la tecla"SHIFT" + "." De lo contrario,
aparece despu±s de 10 segundos o despu±s de volver a presionar la tecla "." la
imagen normal de servicio.

P Teclas de programaci–n
Con las teclas de programaci–n, se puede seleccionar entre los diferentes programas. La
caracterøstica particular relacionada a cada programa se debe respetar (por ej. para conmutar de
"MONTAJE DE EQUIPO" a "servicio " presionar por lo menos 1 vez en O.K. ) .

Indicaci–n: El programa que est¢ funcionando en el momento no se puede volver a lanzar por
medio de su propia tecla.Los programas pueden volver a lanzarse con sus teclas de
programaci–n s–lo cuando el interruptor con llave "Montaje" se encuentra en el
tablero de mandos en la posici–n de "Montaje".

C La tecla"ENTER"
Esta tecla no tiene ningua funci–n en el programa "servicio".

301
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192108

302
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

D Interruptor con llave


El interruptor con llave tiene dos posiciones
> Posici–n hacia la derecha (pulsante) O Interruptor de fin de carrera y desconexi–n del LMB
puenteado
> Posici–n en el centro (auto>sostenido) O Servicio normal

En la posici–n girado a la "derecha" se pueden puentear las desconexiones por lømite de movimiento.

a) Puenteo del Controlador de cargas


Al exceder el momento de carga m¢ximo autorizado, el Controlador de cargas LICCON
desconecta todo movimiento de gr‡a que pueda aumentar el momento de carga. Esta
desconexi–n puede puentearse por medio de la llave en la posici–n "girado a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo del Controlador de cargas se debe efectuar s–lo si se


dispone de una visibilidad de la gr‡a y con grandes precauciones.
Toda visualizaci–n del Controlador de cargas LICCON permanece en
capacidad de funcionamiento.

PELIGRO: Si se puentea el Controlador de cargas, ya no se dispone de otro


medio de protecci–n ante la sobrecarga en la gr‡a.
°Existe peligro de accidentes de alto grado !

b) Puenteo de la desconexi–n "gancho arriba".


Si el mot–n de gancho se topa con el contrapeso del interruptor de fin de carrera gancho arriba al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos
de gr‡a tales como enrollo del cabrestante, extensi–n de pluma telesc–pica, bajada de pluma
telesc–pica, se desconectan. Esta desconexi–n se puede puentear por medio del interruptor con
llave a la posici–n "girada a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo del interruptor de fin de carrera gancho "arriba" se debe


efectuar s–lo si se dispone de una visibilidad de la gr‡a junto con la
asistencia de una persona. Dicho orientador debe estar en contacto
directo con el gruøsta y observar constantemente la distancia entre el
mot–n de gancho y el cabezal de la pluma. Todo movimiento de gr‡a
deber¢ efectuarse con sumo cuidado y a la m¢s mønima velocidad
posible.

PELIGRO: Si se puentea la desconexi–n del interruptor de fin de carrera


"gancho "arriba", ya no se dispone de otro medio de protecci–n ante
la sobrecarga en el cable o en la gr‡a.
°Existe un peligro de accidentes de alto grado !

E Teclas de funciones especiales


Sobre el ajuste de la intensidad luminosa de la pantalla, v±ase el p¢rrafo 2.

H Tecla "SHIFT"
> Teclado programado a 2 niveles
"SHIFT" + "P0" Apertura del programa del controlador de motor
"SHIFT" + "F4" Cambio a las funciones suplementarias controladas "Servicio de marcha desde el
conjunto giratorio"

303
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192109

304
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

7. Programa ∫Movimiento telesc–pico∫


V±ase el capøtulo 4.05 "SERVICIO DE GRUA"

7.1 Iniciar el programa


> con la tecla de programa "P4" o
> de manera autom¢tica del programa "servicio", al llegar a la distancia telesc–pica deseada (A!) y
moviendo telesc–picamente con la palanca de mando Master.

7.2 Area de mando del movimiento telesc–pico

1) Interrumpe el movimiento telesc–pico relacionado al cilindro telesc–pico por exceder la carga que
se esperaba en el estado desbloqueado.

Indicaci–n: Este es la representaci–n especøfica del programa de un comportamiento


parecido tal como est¢ descrito en el p¢rrrafo 6.4.6 "Carga posible con
movimiento telesc–pico" .

2) Elemento simb–lico: "Lømite de la pluma "

3) Elemento simb–lico: "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera 1 y/– 2

4) Elemento simb–lico: "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera 3 y/– 4

5) Elemento simb–lico: "Aviso previo"

6) Elemento simb–lico: "STOP"

7) Elemento simb–lico: "Radio de pluma"


7.1 Radio de pluma expresado en [m] – [ft]
7.2 Angulo de la pluma principal en relaci–n a la horizontal expresado en grados [∞]

Indicaci–n: Sobre la descripci–n de los elementos simb–licos del 2 al 7, v±ase el p¢rrafo 6;


Programa "Servicio".

305
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192109

306
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

8) Elemento simb–lico "Representaci–n estilizada de la pluma telesc–pica"


8.1 Estado de extensi–n actual de los elementos telesc–picos del 1 > 5[%]
8.2 Estado de extensi–n actual del cilindro telesc–pico [%]
8.3 Visualizaci–n de la carga real y capacidad de carga de la pluma [%]
8.4 N.d.r. del motor en [r.p.m.]

9) Elemento simb–lico "Modo telesc–pico autom¢tico"


9.1 Distancia telesc–pica preseleccionada obtenida
9.2 Direcci–n de orientaci–n prescrita de la palanca de mando Master
Requerimiento: Retracci–n de la pluma telesc–pica '
Requerimiento: Extensi–n de la pluma telesc–pica %
9.3 Error en el sistema

10) Elemento simb–lico "distancia telesc–pica seleccionada de los elementos telesc–picos del 1 > 5"
10.1 Selecci–n de la la distancia de los elementos telesc–picos del 1 > 5
10.2 Marcas intermitentes (flecha) en la distancia telesc–pica ajustada,
para avisar con el fallo de mando, ya sea la distancia que ya se ha alcanzado o ya sea para
entrar una nueva distancia.

11) Barra de teclas de funci–n


"F1" Conmutaci–n entre el servicio autom¢tico y el movimiento telesc–pico manual
"F2" no instalada
"F3" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 1
"F4" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 2
"F5" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 3
"F6" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 4
"F7" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 5
"F8" > Accionar 1 vez O Desconexi–n del aviso ac‡stico
> Accionar 2 vecesO indicado –pticamente dentro del elemento simb–lico "Bocina", los
fallos indicados aparecen autom¢ticamente en la imagen de
determinaci–n de fallos (v±ase el capøtulo DIAGNOSIS)

307
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192110

308
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

8. Programa ∫Control Par¢metros∫


El programa "Control >Par¢metros" ofrece la posibilidad de :
> preseleccionar la velocidad de giro m¢ximo
> La posibilidad de selecci–n* entre el "mecanismo de giro desbloqueado" y "mecanismo de giro tensado"
> preseleccionar la velocidad de giro m¢ximo de los cabrestantes asø como de
activar o deactivar los cabrestantse 1 y 2*
> preseleccionar la velocidad m¢xima del levantamiento /bajada de la pluma telesc–pica

Indicaci–n: Durante el programa ∫Control > par¢metros∫ se controlan los interruptores de


montaje y de puenteo. Si uno de estos interruptores se acciona durante el programa,
se conmuta inmediatamente el regreso al programa "Servicio".

A T E N C I ON : Una modificaci–n de las velocidades m¢ximas asø como la conexi–n /


desconexi–n de los cabrestantes no pueden efectuarse durante el mando de
un movimiento de gr‡a.

8.1 Inicio del programa


> con la tecla de programa "P6".

* A pedido del cliente

309
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192110

310
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

8.2 Area de mando del programa "Control>Parametros"

1) Tipo de gr‡a

2) Cursor (Flecha doble) para la selecci–n del elemento simb–lico

3) Elemento simb–lico Mecanismo giratorio


3.1 Velocidad m¢xima de giro: Vmax en [%]

4) Grupo de elementos simb–licos: Cabrestantes


4.1 Cabrestante 1
4.2 Cabrestante 2
4.3 Cursor (=>) para la selecci–n de cabrestante
4.4 Sømbolo de cabrestante
4.4.1 Cabrestante activado
4.4.2 Cabrestante desactivado
4.5 Velocidad en [%]
V±ase campo de valores con cursor.

5) Elemento simb–lico: Velocidad m¢xima de levantamiento / bajada: Vmax en [%]

6) Campo de valores con cursor (=>)


Los valores porcentuales indican la velocidad con la orientaci–n m¢xima de la palanca de mando.
Est¢n sienpre relacionados a la velocidad m¢xima alcanzada del accionamiento siendo la
preselecci–n de velocidad de 100%. Se pueden preseleccionar 5posiciones .

7) Teclas de funci–n
"F1" no instalado
"F2" no instalado
"F3" no instalado
"F4" Selecci–n de los cabrestantes
"F5" desactivar o activar los cabrestantes seleccionados
"F6" no instalado
"F7" Selecci–n de los valores porcentuales de la velocidad respectiva en el campo de valores
"F8" Conmutaci–n para regresar al programa "Servicio" y validaci–n de los par¢metros.

8) Tecla ENTER (INTRO)


Validaci–n del ajuste de velocidad seleccionada en las funciones ajustadas previamente.

9) Teclas de funci–n especial


"E1" mueve el cursor (2) para seleccionar los elementos simb–licos hacia la izquierda
"E2" mueve el cursor (2) para seleccionar los elementos simb–licos hacia la derecha

* A pedido del cliente

311
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192110

312
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

8.3 Modificaci–n de la velocidad m¢x. del mecanismo de giro


> Seleccionar el elemento simb–lico "velocidad max. de giro (3) "con las teclas "E1" – "E2" .
El cursor (2) aparece encima del elemento simb–lico
> Selecci–n de la velocidad m¢xima de giro en [%] con la tecla "F7",
El cursor (6.1) indica la velocidad m¢xima de giro seleccionada.
> Validar la la velocidad m¢xima de giro seleccionada con la tecla "ENTER" (INTRO.).
> Registrar

PELIGRO: Las velocidades m¢ximas de giro dependiendo de la longitud de pluma y de


los modos de servicio (seg‡n las tablas de cargas) no deben excederse de
ninguna manera con el servicio de gr‡a con carga !

Cuanto m¢s grande es la longitud de la pluma, m¢s pesados son los equipos y
cuanto mayor sea la carga, menor deber¢ ser la "velocidad de giro m¢ximo"
ajustado.

Con la carga m¢xima, no deber¢ orientarse hasta llegar al tope la palanca


manual para el mecanismo giratorio.

8.4 Modificaci–n de la velocidad m¢x. de giro de los cabrestantes


> Seleccionar el grupo de elementos simb–licos "Cabrestantes" (4) con las teclas "E1" – "E2".
El cursor (2) aparece encima del grupo de elementos simb–licos.
> Selecci–n del elemento simb–lico para el cabrestante 1 – 2 con la tecla "F4",
El cursor (4.3) indica el cabrestante seleccionado.
> Selecci–n de la velocidad m¢x. de giro en [%] con la tecla "F7",
El cursor (6.1) indica el valor porcentual seleccionado .
> Validaci–n de la velocidad m¢xima de giro seleccionada con la tecla "ENTER" (INTRO).
> Registrar

8.4.1 Activar / desactivar cada cabrestante


Para evitar un mando involuntario durante un momento del cabrestante innecesario, se puede
desactivar el cabrestante de manera individual.
> Seleccionar el grupo de elementos simb–licos "Cabrestantes" con las teclas "E1" – "E2".
El cursor (2) aparece encima del grupo de elementos simb–licos.
> Selecci–n del elemento simb–lico para cabrestantes 1 o 2* con la tecla "F4",
El cursor (4.3) indica el cabrestante seleccionado.
> Activar / desactivar los cabrestantes seleccionados con la tecla "F5".
El sømbolo de cabrestante en el elemento simb–lico se modifica en su forma:
Sømbolo de cabrestante anulado = Cabrestante desactivado (4.4.2)
Sømbolo de cabrestante no anulado = Cabrestante activado (4.4.1)

8.5 Modificaci–n de la velocidad m¢x. del levantamiento /bajada


> Seleccionar el elemento simb–lico de la "velocidad m¢x. del levantamiento /bajada" con las teclas "E1"
– "E2".
El cursor (2) aparece encima del elemento simb–lico.
> Selecci–n de la velocidad m¢x. de levantamiento/bajada en [%] con la tecla "F7",
El cursor (6.1) (selector) indica indica el valor porcentual seleccionado.
> Validaci–n de la velocidad m¢xima de levantamiento/bajada seleccionada con la tecla "ENTER"
(INTRO).
> Registrar

8.6 Regreso al programa "Servicio"


> con la tecla de funci–n "F8"
Los par¢metros validados anteriormente con la tecla "ENTER" (INTRO.) se registran.

313
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192111

314
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

9. Programa ∫Lømite de la zona de trabajo∫ *

Indicaci–n : Para una descripci–n detallada del lømite de la zona de trabajo, v±ase en anexo el
manual de instrucciones "Lømite de la zona de trabajo".

9.1 Iniciar el programa


> con la tecla de programa "P7"

9.2 Area de mando "Lømite de la zona de trabajo"


Funciones de lømites seleccionables

1) Elemento simb–lico "Lømite de la altura del cabezal de poleas "

2) Elemento simb–lico "Lømite del radio"

3) Elemento simb–lico "Anschlag der Drehbegrenzung"


3.1 Lømite de giro a la derecha
3.2 Lømite de giro a la izquierda

4) Elemento simb–lico "Lømite del borde con selecci–n del borde y punto "

Indicaci–n: En estado inactivo, los sømbolos de las funciones lømites est¢n visualizados en
forma anulada.

5) Cursor de funci–n
para seleccionar la funciones lømites.

6) Elemento simb–lico "Representaci–n gr¢fica de los lømites programados "

7) Teclas de funci–n
"F1" Selecci–n del punto 1 o 2 del borde ajustado A o B.
"F2" Selecci–n del borde por programar A o B.
"F3" El cursor de funci–n se mueve a una funci–n m¢s abajo
"F4" La funci–n lømite seleccionada con el cursor de funci–n cambia su estado.
La funci–n hasta entonces activa, estar¢ inactiva despu±s de accionar el "F4" y asø viceversa.
Una funci–n lømite inactiva se indica por el sømbolo anulado. Si el cursor de funci–n indica el
lømite de ¢ngulo a la izquierda o derecha, entonces se accionan sistem¢ticamente los dos
lømites.

ATENCION : Con el lømite de borde, se activa s–lo el borde preseleccionado. El


borde no indicado puede significar simult¢neamente borde activo o
borde desactivo.

"F5" Todas las funciones de lømites est¢n inactivos


"F6" no instalado
"F7" no instalado
"F8" Salir del programa y retornar al programa de servicio.

9.3 Representaci–n en el programa "servicio"


Si un lømite de zona de trabajo programado reacciona, entonces aparece indicado este estado en el
programa "Servicio", mediante una elemento simb–lico alternativo STOP en la posici–n del elemento
simb–lico normal STOP > LMB (V±ase el p¢rrafo 6.2, funciones de alarma).

*A pedido del cliente

315
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192112

316
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10. Programa ∫Estabilizaci–n∫


El programa "Estabilizaci–n" puede comprender hasta tres elementos (a pedido del cliente)
independientemente unos de otros .

Indicaci–n: La representaci–n en la pantalla indica la configuraci–n completa del programa


"Estabilizaci–n".
Seg‡n el pedido del cliente, cada elemento del programa est¢ inactivo y por lo tanto no
visualizados en el monitor LICCON. Los valores num±ricos en los elementos simb–licos
sirven s–lo como ejemplo y no aparecen forzosamente de la misma manera.

10.1 Inicio /Fin del Programa

10.1.1 Inicio del Programa


> con la tecla de programa "P3"

10.1.2 Fin del programa y regreso al programa "Servicio"


> con la tecla de programa "P1"

10.2 Configuraci–n del Programa


10.2.1 Estabilizaci–n
10.2.1.1 Estabilizaci–n manual
10.2.1.2 Estabilizaci–n autom¢tica y nivelaci–n horizontal
10.2.2 Controlador de la fuerza normal *
10.2.3 Visualizaci–n de la longitud de los largueros corredizos *

* A pedido del cliente

317
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192113

318
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10.2.1 Estabilizaci–n

10.2.1.1 Estabilizaci–n manual


V±ase igualmente el capøtulo 3.05,GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO
4) Area para el mando del control y direcci–n
4.1 Sømbolo de la gr‡a
4.2 Base de apoyo [m] o [ft]
4.3 Cursores de funci–n para seleccionar cilindros de apoyo
4.4 Cursores de funci–n para seleccionar largueros corredizo.
Barra de teclas de funciones en el modo de control y mando (al iniciar el programa)
"F3" Extender el (los) cilindro(s) de apoyo preseleccionado (s)
"F4" Retraer el (los) cilindro(s) de apoyo preseleccionado (s)
"F5" Extender el larguero corredizo preseleccionado
"F6" Retraer el larguero corredizo preseleccionado
"F7" Seleccionar el larguero corredizo
"F8" accionar 1 vez O Desconectar la seÃal ac‡stica.
accionar 2 veces O Los errores mostrados –pticamente en el elemento simb–lico
"bocina" se visualizan autom¢ticamente en el cuadro de
determinaci–n de fallos.
(V±ase capøtulo DIAGNOSIS).
Indicaci–n: Por motivos de seguridad se puede seleccionar siempre s–lo un larguero
corredizo.
Las funciones "F3" y "F4" sirven s–lo si al menos existe un cilindro de apoyo
preseleccionado. En caso contrario, suena una bocina.
A TENCION: Por medida de seguridad, las funciones relativas a la tecla del "F3" al
"F6" est¢n activas s–lo durante el tiempo que est± activa la tecla
respectiva. Como aviso ac‡stico de confirmaci–n, suena durante el
tiempo de funci–n una "Bocina røtmica"
6) Zona de teclas
Con las teclas del 1 al 4, seleccionar o anular la selecci–n de cada estabilizador del 1 al 4.

21) Elemento simb–lico "Inclinaci–n"


V±ase otras funciones controladas, elemento simb–lico "Inclinaci–n"

10.2.1.2 Estabilizaci–n autom¢tica y nivelaci–n horizontal de la gr‡a

"SHIFT" + "F3" Accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT" + "F3" se extienden todos los
cilindros de apoyo y se nivela horizontalmente la gr‡a.

"SHIFT" + "F4" Accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT" + "F4" se retraen todos los
cilindros de apoyo y se nivela horizontalmente la gr‡a.

Indicaci–n : Contando con los valores de inclinaci–n dado por el transmisor de nivel, los
estabilizadores se mueven a la direcci–n preseleccionada, durante el tiempo que
se mantengan presionadas las teclas (sin depender de la selecci–n hecha). De tal
forma, la gr‡a se posiciona a un nivel horizontal.

PELIGRO: Accionando la estabilizaci–n autom¢tica, se nivela la gr‡a


autom¢ticamente en posici–n horizontal. Se debe probar por lo tanto si
las cuatro placas de apoyo tienen contacto con el suelo. Si no es el caso,
existe peligro de accidentes.

* A pedido del cliente

319
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192148

320
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10.2.1.3 Servicio de gr‡a en el programa "Estabilizaci–n"

Indicaci–n: Esta funci–n est¢ autorizada s–lo con la opci–n "Visualizaci–n de la fuerza
normal*".

Con la gr‡a, tambi±n se puede operar y desplazar en el programa "Estabilizaci–n". Igualmente se


puede omitir el regreso al programa "Servicio" al estar en los procesos de estabilizaci–n los cuales se
deben repetir a cortos intervalos de tiempo. Se visualiza todos los elementos simb–licos importantes
para el servicio de gr‡a en el programa "Estabilizaci–n":

10) Radio de pluma y ¢ngulo de la pluma principal"


10.1 Radio de pluma de carga en la pluma [m] o [ft]
10.2 Angulo de la pluma [∞]
11) Elemento simb–lico "STOP"
12) Elemento simb–lico "Aviso previo"
13) Elemento simb–lico "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"3 y/– 4
14) Elemento simb–lico "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 1 y/ – 2
20) Elemento simb–lico "Carga"
20.1 Carga m¢xima en la pluma [t] o [lbs]
20.2 Carga moment¢nea en la pluma [t] o [lbs]
20.3 Capacidad de carga din¢mica en [%]
21) Elemento simb–lico "Inclinaci–n"
21.1 Parte gr¢fica
21.2 Parte num±rica
21.2.1 Campo de inclinaci–n 1∞ – 5∞
21.2.2 Inclinaci–n de la gr‡a en direcci–n transversal
21.2.3 Inclinaci–n de la gr‡a en direcci–n longitudinal

Indicaci–n: Sobre la descripci–n de los elementos simb–licos, v±ase p¢rrafo 6, programa


"Servicio"

> Cambio a la zona de ajuste para las fuerzas normales (5) con la tecla de funci–n "F1".

Indicaci–n: Sin embargo, inmediatamente se activa el LMB>STOP. Todos los


movimientos de elevaci–n y de basculamiento se relacionan y los elementos
simb–licos para el servicio de la gr‡a desaparecen.

> Fin del modo de ajuste con la tecla de funci–n "F8".


Nuevamente aparecen todos los elementos simb–licos para el servicio de gr‡a y todos los
movimientos de gr‡a est¢n desbloqueados..

321
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192114

322
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10.2.2 Controlador de la fuerza normal *

PELIGRO : El Controlador de la fuerza normal LICCON sirve s–lo como un medio de


asistencia. No por ello se impide una sobrecarga eventual de la gr‡a . El
controlador de la fuerza normal LICCON no debe utilizarse en ning‡n
caso °hasta el lømite de vuelco de la gr‡a !

4) Campo de mando y control

4.1 Sømbolo de gr‡a con n‡mero de estabilizadores

4.2 Base de apoyo[m] o [ft]

4.5 Valores de la fuerza normal [t] o [kibs]

4.6 Unidad de la fuerza normal visualizada en [t] –[klbs]

Lønea de teclas de funciones en modo de control / mando


"F1" Conmutaci–n al campo de ajuste para la fuerza lømite normal
"F8" accionar 1 vez O Desconectar la seÃal ac‡stica
accionar 2 veces O Los errores mostrados –pticamente en el elemento simb–lico
"bocina" se visualizan autom¢ticamente en la imagen de
determinaci–n de fallos.
(V±ase capøtulo DIAGNOSIS).

5) Campo de ajuste para la fuerza lømite normal

5.1 Unidad de la fuerza lømite normal m¢xima en [t] o [kibs]

5.2 Sømbolo de gr‡a con n‡mero de los estabilizadores

5.3 Valor de la fuerza lømite normal m¢x en [t] o [kibs]

5.4 Valor de la fuerza lømite normal møn en [t] o [kibs]

Indicaci–n : V¢lido para todos los estabilizadores .

5.5 Flecha cursor


Indica el campo de ajuste cuando este cursor est¢ activo

Lønea de teclas de funciones en modo de ajuste


"F1" Cambio del cursor (indicador) al siguiente valor de la fuerza lømite normal
"F2" Cambio del cursor (indicador) al valor anterior de la fuerza lømite normal
"F8" Regreso al campo de de control y mando (4).

*A pedido del cliente

323
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192115

324
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10.2.2.1 Visualizaci–n de la fuerza normal actualizada


Sobre la visualizaci–n de las fuerzas normales actualizadas en el cuadro de servicio, v±ase p¢rrafo
12.4.3, Funci–n suplementaria "Visualizaci–n de la fuerza normal".

10.2.2.2 Nota
Con la posibilidad de autoasegurar los valores lømites, se puede emplear igualmente el controlador
de la fuerza normal LICCON como dispositivo de previo aviso.

Indicaci–n: Sin embargo se debe tener en cuenta la posible inexactitud de la visualizaci–n.


Debido a la fricci–n en los cilindros de apoyo y dependiendo del tipo de gr‡a se
puede conducir a errores de medida hasta± 2% de la capacidad de carga m¢xima
de una gr‡a especialmente en los casos siguientes:
> con elevadas fuerzas normales,
> con cilindros de apoyo extendidos demasiado,
> con extensi–n de los cilindros de apoyo (hasta 15 minutos despu±s).

A TENCION : Para asegurar un funcionamiento perfecto del Controlador de fuerza


normal LICCON, los cilindros de apoyo no deben estar completamente ni
retraødos ni extendidos. De lo contrario, la visualizaci–n de la fuerza
normal es err–nea.

PELIGRO: El controlador de fuerza normal LICCON sirve s–lo como un medio de


ayuda. Por lo tanto no se evita la sobrecarga de la gr‡a. El controlador
de la fuerza normal no debe utilizarse en ning‡n casohasta el lømite de
vuelco de la gr‡a.

325
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192116

326
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10.2.2.3 Modificaci–n de las fuerzas lømites normales mønimas y m¢ximas

Requisitos previos :
La gr‡a debe operarse estando estabilizada,
El interruptor para el montaje no debe estar accionada.

Indicaci–n : Como medida de seguridad adicional, este programa controla el interruptor


para el montaje. Al tratar de accionar el servicio de montaje, se regresa al
programa "servicio" LICCON.

En el campo de control y mando (4) los valores de fuerza normal actuales aparecen indicados .

Indicaci–n: Si uno o varios valores son inferiores o superiores al lømite m¢ximo


programado de las fuerzas lømites normales, entonces se representan estos
intermitentemente.

En el campo de ajuste (5), aparecen indicados los valores m¢ximos / mønimos programados de las
fuerzas lømites normales .

El programa funciona primero en el modo de control. Aparecen todos los elementos simb–licos
importantes para el servicio de la gr‡a.

> Presionar la tecla de funci–n "F1"


La flecha doble indica desde entonces el campo de ajuste para las fuerzas lømites normales (5.5), el
cursor aparece en el valor m¢ximo de la fuerza lømite normal del estabilizador 1.

Indicaci–n: Sin embargo,inmediatamente se activa el LMB>STOP. Todos los


movimientos de elevaci–n y de basculamiento se bloquean y los elementos
simb–licos desaparecen para el servicio de gr‡a.

> Con las teclas de funciones "F1" – "F2" avanzar el cursor al valor siguiente o anterior de fuerza
lømite normal m¢ximo o mønimo (v¢lido para los 4 estabilizadores).
> Modificaci–n del valor de la fuerza lømite normal mediante las teclas alfa>num±ricas.
> Validar la funci–n de entradas con la tecla ∫ENTER∫ (INTRO.)

Indicaci–n: La validez de cada valor de la fuerza lømite normal nuevo introducido se


controla y luego, ya sea se registra directamente o se indica como error
(demasiado alto /bajo) . O por ej. ERROR : X << 005

> Regreso al campo de control y mando (4) con "F8".


> Regreso al programa "servicio" con "P1".

327
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192117

328
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

10.2.3 Visualizaci–n de la longitud de los largueros corredizos *

4. Campo de control y mando

4.1 Sømbolo de la gr‡a con n‡mero de los estabilizadores

4.2 Base de apoyo en [m] – [ft]

4.7 Valores de longitud de los largueros corredizos en porcentaje de la longitud m¢xima de


extensi–n

Indicaci–n : Los valores de longitud de los largueros corredizos aparecen


intermitentemente en zonas no reservadas para los estabilizadores.

4.8 Signo porcentual como unidad para la indicaci–n de longitud de los largueros corredizos

Lønea de teclas de funciones al inicio del programa (Control / mando)


"F8" accionar 1 vez O Desconectar la seÃal ac‡stica
accionar 2 veces O Los errores mostrados –pticamente en el elemento simb–lico
"Bocina" se visualizan autom¢ticamente en el cuadro de
determinaci–n de fallos.
(V±ase capøtulo DIAGNOSIS).

* A pedido del cliente

329
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192118

330
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

11. Programa ∫Sistema de control"


El sistema de control es un medio para el servicio t±cnico y el diagnosis que permite localizar y subsanar
anomaløas eventuales de la gr‡a de manera r¢pida y facil sin la aplicaci–n de instrumentos de medici–n
adicionales.

Indicaci–n : Algunas funciones importantes de seguridad del sistema de control est¢n reservadas
s–lo para el personal especializado y competente, o sea estas funciones no est¢n
protegidas ante la intervenci–n de una persona no autorizada.

Indicaci–n: Con las teclas "<" (E1) y ">" (E2) se puede elegir entre los idiomas alem¢n o
ingl±s.

11.1 Iniciar el sistema de control de las multi >UC LICCON


El sistema de control de las multi > UC puede iniciarse ya sea desde el servicio est¢ndar (Servicio de
gr‡a) en el SYSTEM>MODE: SER VICIO DE GRUA o con el proceso inicial del istema inform¢tico SYSTEM>
MODE: TESTSYSTEM.

11.1.1 Sistema de control de las multi >UC en el modo del servicio de gr‡a

Indicaci–n : Los programas y el desarrollo de los programas en el Sistema inform¢tico LICCON


no se ven afectados por el sistema de control, es decir, la gr‡a sigue funcionando
completamente y el mando puede controlarse con los vastos medios del sistema de
control.

PELIGRO: En el sistema de control, se utiliza el monitor LICCON exclusivamente para


funciones del sistema de control . ° No aparece ning‡n aviso que indique el
servicio de la gr‡a en la zona lømite; por lo tanto se debe tener sumo cuidado
con el funcionamiento de la gr‡a !

Iniciar el sistema de control


> Accionar el modo de servicio de la gr‡a con la tecla"F8".
> Abrir el sistema de control con la tecla de programa "P8" (Tecla "i").
El sistema de control de las multi > UC se inicia en el
SYSTEM>MODE: SERVICIO DE GRUA

331
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192118

332
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

11.1.2 Sistema de control de las multi > UC en el modo del sistema de control

Indicaci–n : En el sistema inform¢tico LICCON se procesan el inicio de s–lo aquellos


programas importantes para el servicio del sistema de control de las multi > UC.
La conmutaci–n de un modo del sistema de control en el modo del servicio de
gr‡a no es posible por medidas de seguridad. El sistema inform¢tico LICCON
deber¢ desconectarse y deber¢ nuevamente iniciarse sin el accionamiento de la
tecla de programa"P8" (Tecla "i") .

ATENCION: °La gr‡a no puede dirigirse!

Inicio del sistema de control


Inmediatamente despu±s de conectar el sistema inform¢tico LICCON, suena una seÃal ac‡stica.
> Hasta la aparici–n del aviso (10 seg. apr–x.):
SYSTEM > CHECK . . . . . . . . PASSED > > O.K. ! !
Presionar la tecla de programa "P8" (Tecla "i") . El sistema de control de las multi > UC se inicia su
desarrollo en el :
SYSTEM>MODE: SISTEMA DE CONTROL

11.2 Selecci–n de la unidad central o del grupo


En el cuadro superior a la derecha, el cursor aparece intermitentemente como indicaci–n de la selecci–n
de la UC deseada.
> Con la tecla "ENTER" (INTRO.) el cursor pasa de "ZE" (Unidad Central) a "Gruppe" (Grupo) o
viceversa.
> Entrar el grupo deseado o la UC de las unidades instaladas por medio de las teclas num±ricas del panel
de teclado alfa>num±rico.

Indicaci–n : El sistema de control puede intervenir s–lo en las unidades instaladas (Grupo, UC).

11.3 Lønea de teclas de funci–n en el men‡ principal


"F1" SYSTEM Intervenci–n en las entradas y salidas, operandos AWL, "especialidades" en
el sistema interno.

"F2" EPROM> Software de las UC LICCON.


Inhalt

"F3" UHR Hora. > Funci–n anti> intervenci–n sirviendo para ajustar, parar o iniciar la
hora real conectada en tap–n de baterøa.

"F4" SYSTEM> Sistema especial > Para controlar unidades de funci–n completa de gr‡a.
SPEZIAL

"F5" TEST+ Intervenci–n en los errores almacenados.


FEHLER

"F6" LSB Consultar la nomenclatura LSB.

"F7" FERN> Iniciar el tele>diagnosis *.


Diagnose

"F8" ENDE Fin del programa, regreso al programa "servicio".


==>>

* A pedido del cliente

333
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192119

334
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

12. Controlador del motor

12.1 Inicio del programa


autom¢ticamente:
> una vez al producirse una parada STOP
> al producirse un aviso preliminar, aviso o la aparici–n del mensaje STOP durante el proceso inicial del
sistema inform¢tico LICCON.

seg‡n deseo:
> con las combinaciones de teclas "SHIFT"+"P0"

Indicaci–n : La imagen de control se mantiene y todos los movimientos de gr‡a se bloquean.

12.2 Posibilidades de un aviso preliminar, aviso, mensaje STOPdel controlador del motor

En los casos : Aviso Aviso STOP


prelimin. (5.2) (6.2)

Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) falta x


Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) x
defectuoso
Presi–n de aceite del motor > aviso activo x
Temperatura d. løqu. refrig. (Valor indicador) falta x
Temperat. d. løqu. refrig. (Valor indicador) defectuoso x
Temperatura d. løqu. refrig.> aviso activo x
Nivel del løq. refrig. > aviso activo x
Control del filtro de ventilaci–n x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) falta x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) defectuoso x
Tensi–n de la baterøa e16 V o f36V x
Falta reserva de combustible (Valor indicador) x
Reserva de combustible (Valor indicador) defectuoso x
Reserva de combustible (Valor indicador) e5 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) e1 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) 0 % x

Si se conmuta al aparecer la parada STOP del motor durante el programa"Controlador del motor",
existe la posibilidad de fijar la imagen del controlador del motor dentro de los 3 segundos. Si no se fija la
imagen del controlador del motor, se regresa nuevamente al programa "Servicio".

335
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192119

336
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

12.3 Fijar la imagen del controlador del motor


> Accionar la tecla de funci–n "F1", el marco del elemento simb–lico aparece con un marco de lønea fina.

Indicaci–n: Todos los movimientos de gr‡a se bloquean.

> Regreso al programa "Servicio" con la tecla "F8".

Indicaci–n: El bloqueo de los movimeintos de gr‡a se anula. Sin embargo, en el programa


"Servicio", sigue indicado el elemento simb–lico de aviso o de STOP.

Indicaci–n: La conmutaci–n autom¢tica en la imagen del Controlador del motor se efect‡a s–lo
desde el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico" – "Estabilizadores".
Si se anula un mensaje en la imagen del controlador del motor con el "F8", ya no
vuelve a conmutarse autom¢ticamente en la imagen del controlador del motor con el
mismo caso ocurrido.
Al regresar al programa "Servicio" aparece el elemento simb–lico STOP (6.2) o el
elemento simb–lico de aviso (5.2).
No se indican avisos preliminares en los programas "Servicio", "Movimiento
telesc–pico" o "Estabilizaci–n".

A T E N C I O N : Si se trabaja durante un largo tiempo en otro programa, por ej. "Montaje de


equipo", sistema de prueba de control, se debe asegurar conmutando
ocasionalmente a la imagen del controlador del motor que no haya
aparecido ninguna anomaløa que pueda daÃar o destruir el motor. Si se
ignora la seÃal STOP, se puede causar daÃos serios en el motor.

337
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

192120

338
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105128>00

12.4 Elemento simb–lico para el controlador del motor

12.4.1 Motor de la gr‡a

10) Nivel en el dep–sito de combustible en [%]


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la reserva de combustible es <5% .

11) Presi–n de aceite en [bar]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la presi–n de
aceite del motor es muy insuficiente.

12) Temperatura del løquido refrigerante en [∞C]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la temperatura
del løquido refrigerante es muy elevada.

13) Nivel del løquido refrigerante muy insuficiente


El elemento simb–lico aparece al ser muy insuficiente el løquido refrigerante.

14) Impurezas en el filtro de ventilaci–n


El elemento simb–lico aparece si el filtro de ventilaci–n est¢ sucio

18) Funci–n adicional: Tensi–n de baterøa en [V]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la tensi–n de
servicio es <16 Volt – >36 Voltios.

12.4.2 Motor de traslaci–n

20) Nivel en el dep–sito de combustible en [%]


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la reserva de combustible es <5% .

21) Presi–n de aceite en [bar]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la presi–n de
aceite del motor es muy insuficiente.

22) Temperatura del løquido refrigerante en [∞C]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la temperatura
del løquido refrigerante es muy elevada.

23) Nivel del løquido refrigerante muy insuficiente


El elemento simb–lico aparece al ser muy insuficiente el løquido refrigerante.

24) Impurezas en el filtro de ventilaci–n


El elemento simb–lico aparece si el filtro de ventilaci–n est¢ sucio

26) Fallo en la caja de cambio (intermitente)


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente en caso de un fallo en la caja de cambio.

Acoplamiento sobrecargado o p±rdida de aire comprimido (est¢tico)


El elemento simb–lico aparece con el embrague sobrecargado o con p±rdida de aire comprimido

28) Funci–n adicional: Tensi–n de baterøa en [V]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la tensi–n de
servicio es <16 Volt – >36 Voltios.

12.5 Barra de teclas de funci–n


"F1" Fijar la imagen del controlador del motor
"F2" hasta"F7" ninguna funci–n instalada
"F8" Regreso al programa "servicio"

339
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

340
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

1. Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner la gr‡a en servicio, es necesario realizar los siguientes controles :

Indicaci–n: Una descripci–n detallada de los controles indicados a continuaci–n, se puede ver en
el capitulo 7.05, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO EN EL CONJUNTO
GIRATORIO.

1.1 Control del nivel de aceite y del filtro


> Nivel de aceite en el motor
> Nivel de aceite en el dep–sito hidr¢ulico para el sistema hidr¢ulico de la gr‡a
> Filtro en el dep–sito hidr¢ulico

1.2 Controlar el nivel del combustible


En el monitor LICCON, el nivel en el dep–sito de combustible (conjunto giratorio / chasøs) est¢ indicado
en porcentaje [%] en forma num±rica.

AT E N C I P N : No permanecer en marcha hasta vaciar completamente el dep–sito de


combustible, de lo contrario, se deber¢ purgar el aire en toda la instalaci–n
de combustible.

1.3 Controlar el nivel de refrigerante


El dep–sito del regrigerante y de compensaci–n debe estar lleno hasta rebalzar por la tubuladura.

PELIGRO: El nivel del refrigerante se debe controlar s–lo cuando la temperatura del
motor est¢ fri¢.
Peligro de lesiones por quemaduras.

1.4 Controlar la instalaci–n centralizada de lubrificante


El recipiente de grasa tiene que estar siempre lleno con una grasa conforme a la tabla de lubrificaci–n.

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 7.05, INDICACIONES DE MANTENIMIENTO EN EL


CONJUNTO GIRATORIO.

1.5 Controlar el estado general de la gr‡a


Antes de poner la gr‡a en servicio, el gruøsta debe asegurarse nuevamente que se cumplan las
condiciones siguientes:

> La gr‡a est¢ estabilizada debidamente en un suelo plano, resistente y nivelada horizontalmente.
> La corona dentada de la uni–n giratoria debe estar limpia y engrasada.
> La entrada de aire para el refrigerante del aceite y de agua est¢ libre.
> Los revestimientos laterales est¢n cerrados y asegurados.
> Ninguna persona u obst¢culo se encuentra en la zona de peligro de la gr‡a.
> Los cables / tambores de cables e interruptores finales, est¢n libres de nieve y hielo.
> Ninguna pieza suelta debe encontrarse sobre el conjunto giratorio y la pluma telesc–pica.

PELIGRO: Antes de levantar la pluma, asegurarse de que no se encuentren piezas


sueltas sobre la pluma principal o la pluma auxiliar por ejemplo, bulones,
clavijas el¢sticas o hielo.
Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes debido a caødas de
piezas

341
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

190317

342
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

2. Lugar de trabajo : cabina del gruøsta

2.1 Asiento del gruøsta


El asiento del gruøsta con suspensi–n neum¢tica, se puede adaptar a cualquier peso de la persona.

Ajuste del asiento


> Ajuste de la altura del apoyabrazo
Palanca (300.2)

> Ajuste de la inclinaci–n del apoyabrazo


Tornillo regulador (300.1)

> Ajuste de la inclinaci–n de la superficie del asiento


Palanca (302)

> Ajuste de la altura del asiento


Palanca (302)

> Ajuste neum¢tico del apoyo de la regi–n lumbar en la parte inferior del respaldo
Pulsador (303)

> Ajuste neum¢tico del apoyo de la regi–n lumbar en la parte superior del respaldo
Pulsador (304)

> Desbloqueo del ajuste horizontal del asiento


Estribo (305)

> Ajuste de la inclinaci–n del respaldo


Palanca (306)

> Ajuste del nivel del puesto de mando en sentido logitudinal


Tornillo de apriete (323)

343
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192142

344
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

2.2 PeldaÃo
El peldaÃo cerca de la cabina puede desplazarse lateralmente hacia afuera.
El gruøsta puede salir c–modamente fuera de la cabina y en caso necesario puede tener acceso sin
ning‡n problema a las cajas de mando colocadas detr¢s dela cabina.

PELIGRO: °Despu±s de terminar los trabajos con la gr‡a, es absolutamente necesario


que se retraiga nuevamente el peldaÃo y asegurarse en la poisici–n final !

2.2.1 Extender el peldaÃo


> Bascular el apoyabrazo izquierdo hacia arriba

> Tirar del pestillo (313) y accionar el pulsador (345) "arriba".


> Mantener presionado el pulsador (345) "arriba" y soltar el pestillo en cuanto el peldaÃo se extiende.
> Extender el peldaÃo hasta que el cerrojo se encaje, luego soltar el pulsador (345) .

> Bascular el apoyabrazo hacia abajo.

2.2.2 Tirar del peldaÃo y asegurarlo


> Bascular el apoyabrazo izquierdo hacia arriba

> Tirar del pestillo (313) y accionar el pulsador (345) "abajo".


> Mantener presionado el pulsador (345) "abajo" y soltar el pestillo en cuanto el peldaÃo se retrae.
> Retraer el peldaÃo hasta que el cerrojo se encaje, luego soltar el pulsador (345) .

> Bascular el apoyabrazo hacia abajo.

2.3 Calefacci–n del asiento*


> El asiento del gruøsta se puede calentar activando el interruptor (346).

2.4 Calefacci–n / Ventilaci–n


En la cabina del gruøsta se puede calentar , ventilar a la temperatura deseada.
Los elementos de mando para la calefacci–n /ventilaci–n se encuentran abajo del asiento del gruøsta.
Una descripci–n detallada, la encuentra en el capøtulo 6.01, ∫CALEFACCIPN∫.

Calentar
> Conmutar con el conmutador (308) al servicio de circulaci–n de aire.
> Conectar la salida del aire con el interruptor giratorio (309).
> Regular la temperatura con el regulador giratorio (310) .

Ventilar
> Activar el conmutador (308) al servicio de circulaci–n de aire,
> Conectar el ventilador mediante el interruptor giratorio (309).

345
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

194243

346
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

2.5 Inclinar la cabina del gruøsta


La cabina del gruøsta puede inclinarse hidr¢ulicamente hacia arriba a unos 20∞. El gruøsta dispone de
tal forma de una mejor posici–n ergon–mica y un amplio campo –ptico.

PELIGRO: Con la cabina del gruøsta inclinada, est¢ prohibido permanecer encima del
peldaÃo o delante, junta ni debajo de la cabina.
Al finalizar los trabajos con la gr‡a, se debe colocar absolutamente la cabina
del gruøsta a su posici–n horizontal, de lo contrario se corre peligro al salir
de la cabina.

2.5.1 Inclinar hacia arriba" la cabina del gruøsta", Fig. 2


> Mantener presionado el pulsador (383) hacia "abajo" hasta que se llegue al campo de vista deseado.

A T E N C I O N : Con la cabina del gruøsta inclinada, la puerta de la cabina se abre


supuestamente muy r¢pido hacia atr¢s hasta chocarse, debido a su propio
peso. Por eso, se deben mantener agarrada la puerta de su manija y abrirla
despacio.
Con la cabina inclinada y con el contrapeso depositado encima del chasøs, no
puede girarse hacia atr¢s el conjunto giratorio.
Existe peligro de colisi–n entre el peldaÃo delante de la cabina del gruøsta y
el contrapeso depositado.

2.5.2 Poner horizontalmente la cabina del gruøsta, Fig. 1


> Mantener presionado "arriba" el pulsador (383) hasta que se haya llegado a la posici–n horizontal.

* A pedido del cliente

347
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192144

348
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

2.6 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas

2.6.1 Limpiaparabrisas
Los interruptores de dos posiciones sirven para accionar los limpiaparabrisas frontales y los de la
ventana del techo (1ra. posici–n > a intervalos, 2da. posici–n > limpiar).
> Para el limpiaparabrisas frontales, accionar interruptor (366).
> Para el limpiaparabrisas en el techo, accionar interruptor (368)

2.6.2 Lavaparabrisas
El limpiaparabrisas frontales y la del techo puede asistirse por medio del lavaparabrisas.

Indicaci–n: El dep–sito del løquido limpialunas debe llenarse antes del inicio de la estaci–n
invernal con un producto anticongelante usual.

> Para el lavaparabrisas frontales, accionar interruptor (365).


> Para el lavaparabrisas en el techo, accionar interruptor (367).

2.7 Ventana delantera


La ventana delantera puede abrirse simplemente empuj¢ndose desde adentro. Un par de cilindros de
nitr–geno apoya el movimiento de elevaci–n.
Para dejarla entreabierta, se la puede enganchar al ¢ngulo deseado con la correa de agujeros.

PELIGRO: Al cerrar el parabrisas, existe peligro de aplastarse los dedos.

2.8 Bocina
Antes de comenzar el trabajo, se debe comprobar el funcionamiento de la bocina por medio del pulsador
de pie.

A T E N C I P N : La bocina se debe usar s–lo en situaciones de peligro, para conservar su


funci–n de aviso.

2.9 Iluminaci–n conectar / desconectar


344 Interruptor Iluminaci–n para el tablero de instrumentos
347 Interruptor Luz avisadora para aviones *

348 Pulsador Ajuste de la altura faro de trabajo en el pie de pluma


349 Interruptor Faro de trabajo, en el cabezal de pluma o en el pie de pluma
350 Interruptor Faro de trabajo, en el cabezal de pluma o en el pie de pluma
351 Interruptor Faro de trabajo, Techo de cabina detr¢s y delante
352 Interruptor Faro de trabajo, para cabrestantes y calefacci–n del retrovisor
353 Interruptor Faro de trabajo en la parte delantera de la cabina

* A pedido del cliente

349
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192145

350
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3. Arranque y apague del motor del conjunto giratorio y del chasøs

Requisitos previos :
> Los interruptores principales de baterøa est¢n conectados
> La caja de cambio est¢ en neutro "N",
> El interruptor giratorio (28) se encuentra en el servico del conjunto giratorio.

3.1 Arrancar el motor del conjunto giratorio


> Girar el interruptor de encendido > arranque (320) en posici–n "1" .
El piloto de control! (316) se enciende inmediatamente con luz intermitente, lo cual significa que est¢
dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n !"2" y arrancar el motor.

A T E N C I O N : El motor puede arrancarse s–lo si :


> el piloto de control de la carga de baterøa (315) se ilumina
> el piloto de control para el precalentamiento (316) se ilumina
intermitentemente

Indicaci–n : Si el motor no arranca despu±s de aprox. 10 segundos, hacer una pausa de 1 minuto.
Est¢ permitido accionar el arrancador al inicio 3 veces 10 segundos con pausas
intermedias de 1 minuto, entre cada operaci–n de arranque.

Si el motor arranca pero despu±s de 4 segundos se para, entonces existe un defecto en


el transmisor del mando del motor.
Para evitar que el motor se apague, se debe girar el interruptor de encendido y
arranque a la posici–n "0". Luego, precalentar el motor durante unos 10 segundos.
El mando del motor funciona desde entonces con valores de sustituci–n. Observar
terminantemente el aviso de fallo.

351
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192145

352
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3.1.1 Arranque del motor del conjunto giratorio con el dispositivo de precalentamiento
Para mejorar el proceso de arranque en frøo y la fase de calentamiento, el motor est¢ equipado con un
dispositivo de precalentamiento, el cual se conecta autom¢ticamente con una temperatura del
refrigerante e15∞ C y se queda en funcionamiento hasta que se halla alcanzado la temperatura del
refrigerante de 25∞ C.
Con una temperatura de refrigerante superior a 15∞ C, el dispositivo de precalentamiento no se conecta.

> Girar el interruptor de encendido > arranque (320) en posici–n "1" .


El piloto de control! (316) se enciende primero y empieza a encenderse intermitentemente despu±s de 5
a 35 segundos, lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n !"2" y arrancar el motor.

El dispositivo de precalentamiento se desconecta autom¢ticamente en los casos siguientes:


> si no se arranca el motor durante el tiempo dispuesto para el arranque
> si se arranca el motor mientras que est¢ encendido el piloto de control (316)
> si la temperatura del refrigerante llega a 25∞ C con el motor funcionando.

Detecci–n de fallos
El aparato de mando para el precalentamiento detecta errores en el dispositivo de precalentamiento y lo
indica con el piloto de control (316) cuando su luz se enciende intermitentemente de manera r¢pida.

Se reconoce como error :


> la interrupci–n de la bujøa de precalentamiento en el del espiral de las bujøas inyectoras,
> No hay tensi–n de alimentaci–n en el borne 30,
> Defecto en el fusible del dispositivo de mando para el arranque del precalentamiento.

Indicaci–n: Prestar especial atenci–n a las baterøas durante la estaci–n frøa del aÃo.
La capacidad para arrancar disminuye enormemente con el frøo. Por ejemplo con >10
∞C la capacidad es tan s–lo de 66% de la capacidad normal. Por esta raz–n, las
baterøas deber¢n conservarse en un cuarto con calefacci–n despu±s de apagar el
motor.

3.1.2 Arrancar el motor del conjunto giratorio con temperaturas externas inferiores a >20 ∞C *
Con temperaturas externas por debajo de los >20∞ C es necesario tomar medidas especiales. Dichas
medidas se entregan descritos a pedido del cliente en el capøtulo suplementario en anexo "6.05
PRECALENTAMIENTO DE LA GRUA PARA APLICACION EN LUGARES DE TEMPERATURAS
MUY BAJAS" .

* A pedido del cliente

353
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192146

354
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3.2 Arrancar el motor del chasøs

Indicaci–n: Se puede arrancar el motor del chasøs s–lo despu±s de haber procesado el inicio del
sistema inform¢tico LICCON.

> Girar el interruptor de encendido > arranque (319) en posici–n "1" .


El piloto de control! (318) se intermitentemente, lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n !"2" y arrancar el motor.

A T E N C I O N : S–lo se puede arrancar el motor si :


> el piloto de control de carga de baterøa (317) se ilumina.
> el piloto de control para el precalentamiento (318) se ilumina
intermitentemente .

Indicaci–n: Si el motor no arranca despu±s de aprox. 10 segundos, hacer una pausa de 1 minuto.
Est¢ permitido accionar el arrancador al inicio 3 veces 10 segundos con pausas
intermedias de 1 minuto, entre cada operaci–n de arranque.

Si el motor arranca pero despu±s de 4 segundos se para, entonces existe un defecto en


el transmisor del mando del motor.
Para evitar que el motor se apague, se debe girar el interruptor de encendido y
arranque a la posici–n "0". Luego, precalentar el motor durante unos 10 segundos.
El mando del motor funciona desde entonces con valores de sustituci–n. Observar
terminantemente el aviso de fallo.

3.2.1 Arrancar el motor del chasøs con el dispositivo de precalentamiento


Para mejorar el proceso de arranque en frøo y la fase de calentamiento, el motor est¢ equipado con un
dispositivo de precalentamiento, el cual se conecta autom¢ticamente con una temperatura del
refrigerante e15 ∞C y se queda en funcionamiento hasta que se halla alcanzado la temperatura del
refrigerante de 25 ∞C.
Con una temperatura de refrigerante superior a 15 ∞C, el dispositivo de precalentamiento no se conecta.

> Girar el interruptor de encendido > arranque (319) en posici–n "1" .


El piloto de control! (318) se enciende primero y empieza a encenderse intermitentemente despu±s de 5
a 35 segundos, lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n !"2" y arrancar el motor.

El dispositivo de precalentamiento se desconecta autom¢ticamente en los casos siguientes:


> si no se arranca el motor durante el tiempo dispuesto para el arranque
> si se arranca el motor mientras que est¢ encendido el piloto de control (318)
> si la temperatura del refrigerante llega a 25∞ C con el motor funcionando.

Detecci–n de fallos
El aparato de mando para el precalentamiento detecta errores en el dispositivo de precalentamiento y lo
indica con el piloto de control (318) cuando su luz se enciende intermitentemente de manera r¢pida.

Se reconoce como error :


> la interrupci–n de la bujøa de precalentamiento en el del espiral de las bujøas inyectoras,
> No hay tensi–n de alimentaci–n en el borne 30,
> Defecto en el fusible del dispositivo de mando para el arranque del precalentamiento.

Indicaci–n: Prestar especial atenci–n a las baterøas durante la estaci–n frøa del aÃo.
La capacidad para arrancar disminuye enormemente con el frøo. Por ejemplo con >
10!∞C la capacidad es tan s–lo de 66% de la capacidad normal. Por esta raz–n, las
baterøas deber¢n conservarse en un cuarto con calefacci–n despu±s de apagar el
motor.

355
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192146

356
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3.2.2 Arrancar el motor del chasøs con temperaturas externas inferiores a >20 ∞C *
Con temperaturas externas por debajo de los >20∞ C es necesario tomar medidas especiales. Dichas
medidas se entregan descritos a pedido del cliente en el capøtulo suplementario en anexo "6.05
PRECALENTAMIENTO DE LA GRUA PARA APLICACION EN LUGARES DE TEMPERATURAS
MUY BAJAS" .

3.3 Control de instrumentos despu±s del arranque

3.3.1 Motor en marcha


En cuanto exista una tensi–n estable, se conecta el mando el±ctrico de la gr‡a y se conecta
autom¢ticamente el sistema inform¢tico LICCON. Se efect‡a un autocontrol del sistema
microprocesador. Despu±s de algunos segundos aparecen en el Monitor la imagen del estado del equipo.

3.3.2 Control de instrumentos


Con el motor de la gr‡a en marcha, se debe apagar el piloto de control de carga de baterøa (315) .
Con el motor del chasøs en marcha, se debe apagar el piloto de control de carga de baterøa (317) .
La cifra indicada para la presi–n de aceite del motor en el elemento simb–lico "Presi–n de aceite del
motor" (11 – 21) en el Monitor LICCON no debe encenderse intermitentemente.

Otros elementos simb–licos deben observarse cuando el motor de gr‡a y el motor de traslaci–n est¢n
funcionando en el Monitor:
> Nivel de combustible en el dep–sito (10 – 20)
> Temperatura del nivel del løquido refrigerante (12 – 22)
> Nivel del løquido refrigerante (13 – 23)
> Filtro de ventilaci–n (14 – 24)
> Engranaje (26)
> Tensi–n de baterøa (18 – 28)

Indicaci–n: Los elementos simb–licos para el Controlador del motor del chasøs aparecen s–lo si el
motor de traslaci–n se ha arrancado.

AT E N C I O N : Si la cifra indicada aparece intermitentemente para la presi–n de aceite del


motor dentro del elemento simb–lico "presi–n de aceite del motor", despu±s
de 10 segundos aprox. o si empieza a encenderse intermitentemente durante
el servicio de la gr‡a, entonces la presi–n del aceite motor es insuficiente.
°Parar el motor inmediatamente y detectar la causa!
Si no se respeta esto, el motor puede sufrir averøas debido a la falta de
presi–n de aceite.

Si aparece intermitente la cifra indicada para la temperatura del løquido


refrigerante en el elemento simb–lico "Temperatura del løquido
refrigerante" durante el servicio, quiere decir que el nivel es demasiado alto.
Apagar inmediatamente el motor ya que una temperatura muy elevada del
løquido refrigerante podrøa causar daÃos en el motor.

Hasta que el motor no haya llegado a la temperatura de servicio, no se puede


cargar a la potencia m¢xima.

El interruptor principal de baterøa no debe apagarse mientras que est¢ el


motor en funcionamiento ya que de lo contrario el motor se apagarøa de
manera incontrolada

*A pedido del cliente

357
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192147

358
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3.4 Controlador del motor

3.4.1 Generalidades

Arrancar el programa
seg‡n deseo:
> con las combinaciones de teclas "SHIFT"+"P0"

autom¢ticamente:
> al producirse una parada STOP
> al producirse un aviso preliminar, aviso o la aparici–n del mensaje STOP durante el proceso inicial del
sistema inform¢tico LICCON.

Indicaci–n : La conmutaci–n autom¢tica en la imagen del Controlador del motor se efect‡a s–lo
desde el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico" – "Estabilizadores".
Si se anula un mensaje en la imagen del controlador del motor con el "F8", ya no
vuelve a conmutarse autom¢ticamente en la imagen del controlador del motor con el
mismo caso ocurrido.
Al regresar al programa "Servicio" aparece el elemento simb–lico STOP (6.2) o el
elemento simb–lico de aviso (5.2).
No se indican avisos preliminares en los programas "Servicio", "Movimiento
telesc–pico" o "Estabilizaci–n".

A T E N C I O N : Si se trabaja durante un largo tiempo en otro programa, por ej. "Montaje de


equipo", sistema de prueba de control, se debe asegurar conmutando
ocasionalmente a la imagen del controlador del motor que no haya
aparecido ninguna anomaløa que pueda daÃar o destruir el motor. Si se
ignora la seÃal STOP, se puede causar daÃos serios en el motor.
°Dicha seÃal no desconecta el motor ni funciones de la gr‡a!

359
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192147

360
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3.4.2 Posible indicaci–n de aviso preliminar, aviso, parada (STOP)del Controlador del motor

Precalentamiento
Si ya existe un fallo activo al arrancar el motor, aparece autom¢ticamente el elemento simb–lico
respectivo como aviso preliminar .

Elemento simb–lico "AVISO" (5.2)


Si aparece un aviso en el controlador del motor, aparece el elemento simb–lico (5.2) ; el respectivo
sømbolo del fallo empieza a indicarse intermitentemente.

Elemento simb–lico "STOP" (6.2)


Si aparece la palabra STOP en el controlador del motor, se conmuta autom¢ticamente (desde la
imagen de servicio o imagen del movimiento telesc–pico) en la imagen del controlador delmotor.

Indicaci–n Aviso Aviso STOP


prelimin (5.2) (6.2)

Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) falta x


Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) defectuoso x
Presi–n de aceite del motor > aviso activo x
Temperatura d. løqu. refrig. (Valor indicador) falta x
Temperat. d. løqu. refrig. (Valor indicador) defectuoso x
Temperatura d. løqu. refrig.> aviso activo x
Nivel del løq. refrig. > aviso activo x
Control del filtro de ventilaci–n x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) falta x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) defectuoso x
Tensi–n de la baterøa e16 V o f36V x
Falta reserva de combustible (Valor indicador) x
Reserva de combustible (Valor indicador) defectuoso x
Reserva de combustible (Valor indicador) e5 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) e1 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) 0 % x

361
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

182160

362
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

3.5 Apagar el motor del conjunto giratorio


> Girar el interruptor de contacto y de arranque (320) hasta llegar al tope.
> Retirar el interruptor de contacto y de arranque (320) y conservarlo.

Indicaci–n: Despu±s del servicio con capacidad m¢xima del motor o con una temperatura del
refrigerante muy elevado (superior a 95∞ C) dejar el motor funcionar sin carga
durante 1 > 2 minutos con el n.d.r. al ralentø.

3.6 Apagar el motor del chasøs


> Girar el interruptor de contacto y de arranque (319) hasta llegar al tope.
> Retirar el interruptor de contacto y de arranque (319) y conservarlo.

Indicaci–n: Despu±s del servicio con capacidad m¢xima del motor o con una temperatura del
refrigerante muy elevado (superior a 95∞ C) dejar el motor funcionar sin carga
durante 1 > 2 minutos con el n.d.r. al ralentø.

3.7 Apagar el motor del conjunto giratorio en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el motor presionando el interruptor de PARADA
de emergencia * (400) .

> Presionar el interruptor parada de emergencia* (400), el motor se apaga inmediatamente.

AT E N C I O N : El interruptor PARADA de emergencia* (400) debe utilizarse s–lo en


situaciones de absoluta emergencia.Est¢ prohibido activar el interruptor
parada de emergencia* (400) con fines de servicio.

Indicaci–n: Para apagar el pulsador parada de emergencia* (400) despu±s de haberlo accionado,
se debe desbloquearlo con la llave de contacto.

* A pedido del cliente

363
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192092

364
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

4. Sistema inform¢tico LICCON despu±s del arranque del motor

Indicaci–n: El sistema inform¢ticoLICCON est¢ en capacidad de funcionamiento s–lo al estar el


motor en funcionamiento.

4.1 Proceso inicial de carga autom¢tica


Despu±s de conmutar el sistema inform¢tico LICCON, se procesa un autocontrol.

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON.

Si el proceso de inicio se ha terminado normalmente, se visualiza en el Monitor LICCON la imagen del


modo de servicio "Montaje de equipo".

Indicaci–n: Si durante el proceso inicial de carga del sistema inform¢tico, se mueve la palanca de
mandoMaster de su posici–n cero, se interrumpe la fase del proceso inicial de carga. En
el monitor se visualiza un aviso de fallo. Para hacerlo desaparecer, se debe apagar el
motor de la gr‡a y el encendido. Volver a arrancar el motor .

Indicaci–n: En caso normal, se indica el ‡ltimo estado de equipo ajustado y el ‡ltimo n‡mero de
colocaci–n de cable. S–lo si se produce una p±rdida de datos en la memoria (arranque en
frøo), aparece en la imagen de equipo, el 1er. estado del montaje del equipo. El n‡mero de
ramales de cable se pone a "0".

4.2 Aceptaci–n del estado de montaje de equipo ajustado hasta entonces y colocaci–n del cable de
elevaci–n
> Presionar la tecla de funci–n "F8" (OK).
El programa"MONTAJE DE EQUIPO" se termina y los par¢metros ajustados se aceptan en el nuevo
programa "SERVICIO" ya iniciado.

A T E N C I O N : En la imagen de servicio, controlar si verdaderamente el c–digo breve est¢


correcto y si el n‡mero correcto de ramales de cable se ha ajustado.

365
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

192092

366
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105129>00

4.3 Ajustar el nuevo estado de montaje de equipo, una nueva colocaci–n de cable

4.3.1 Ajustar el nuevo estado de montaje de equipo


Para modificar el ajuste y visualizaci–n del estado del montaje de equipo, existentes hasta entonces ,
existen dos posibilidades:

1. Ajustando con las teclas de funci–n:


> Presionar la tecla de funci–n "F2", hasta que el estado de la geometrøa principal deseada est±
seleccionada.
> Presionar la tecla de funci–n "F3", hasta que el estado del accesorio deseado est± seleccionado .
> Presionar la tecla de funci–n "F4", hasta que el contrapeso deseado de la plataforma giratoria
est± seleccionado.
> Presionar la tecla de funci–n "F5" hasta que la base de estabilizaci–n est± seleccionada.
> Presionar la tecla de funci–n "F6" hasta que la zona de giro deseado del conjunto giratorio est±
seleccionado.
> Presionar la tecla "ENTER" (INTRO.).

2. Entrando el c–digo abreviado:


> Entrar el c–digo abreviado de 4 døgitos con el panel de teclado (A) .
> Presionar la tecla "ENTER" (INTRO.)

Indicaci–n: Luego, se pueden visualizar los datos de la tabla seleccionada. Para una
descripci–n del programa "Montaje de equipo", v±ase el cap. 4.02, SISTEMA
INFORMATICO DEL SISTEMA LICCON.

> Verificar la tablas de cargs ajustadas.

4.3.2 Ajuste del n‡mero de ramales


> Ajustar el n‡mero de ramales del cable de elevaci–n presionando la tecla de funci–n "F7" o las teclas
"SHIFT" + "F7"hasta que est± seleccionado el n‡mero de ramal de cable deseado.

4.2.4 Aceptaci–n y control


> Presionar la tecla de funci–n "F8" (OK),
El programa "MONTAJE DE EQUIPO" se termina y los par¢metros ajustados se registran en el
programa "SERVICIO" nuevamente lanzado.

A T E N C I O N : Controlar si en la imagen de servicio, est¢ ajustado verdaderamente el


c–digo abreviado correcto y el n‡mero correcto de ramales de cable.

Indicaci–n: Sobre la descripci–n exacta del programa "MONTAJE DE EQUIPO", v±ase el


capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON.

367
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

192161

368
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

1. Generalidades
El gruøsta tiene la obligaci–n de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de seguridad antes de
comenzar cualquier trabajo con la gr‡a.

PELIGRO: °El servicio de la gr‡a sin el funcionamiento de los dispositivos avisadores


puede causar accidentes !

2. Instrumento de nivelaci–n
Para garantizar una seguridad con las operaciones de la gr‡a, debe estar nivelada la gr‡a
horizontalmente en un suelo plano, resistente.

Indicaci–n : La variaci–n m¢xima autorizada de la posici–n horizontal de la gr‡a es de ± 0,5%


(± 0,3∞ ).

PELIGRO: °Si la gr‡a no est¢ colocada perfectamente en posici–n horizontal, existe


peligro de accidentes !

2.1 Instrumentos de nivelaci–n en el chasøs


Por ambos lados del vehøculo, se encuentra una unidad de mando para estabilizadores respectivamente
equipados con teclas que permiten el mando de la estabilizaci–n e igualmente un indicador electr–nico
de la inclinaci–n.

2.2 Instrumento de nivelaci–n en el conjunto giratorio


La nivelaci–n horizontal del conjunto giratorio (inclinaci–n de la gr‡a) se visualiza en la imagen de
servicio de la gr‡a del sistema inform¢tico LICCON tanto gr¢fico como num±rico dentro del elemento
simb–lico "Inclinaci–n de la gr‡a".

369
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

192162

370
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

3. Sistema inform¢tico LICCON


El sistema inform¢tico LICCON es un sistema inform¢tico para el mando y control de gr‡as m–viles.
Adem¢s del Controlador de Cargas (Limitador de cargas OLMB) existe otra cantidad de programas de
utilizaci–n con los que se pueden controlar y dirigir los movimientos de gr‡a. Vease el cap. 4.02,
SISTEMA INFORM"TICO LICCON.

3.1 Controlador de carga


El "Controlador de cargas" electr–nico, desconecta todos los movimientos de la gr‡a que aumentan
el momento de carga, al sobrepasar el momento de la carga m¢xima admisible. Por lo tanto, s–lo
queda la posibilidad de efectuar movimientos que reduzcan el momento de carga.

A T E N C I O N : El hecho de disponer del controlador de cargas, no quita al gruøsta el deber


de su responsabilidad.
Antes de elevar una carga, el gruøsta debe conocer su peso aproximado y
decidir seg‡n la tabla de cargas, si la gr‡a est¢ habilitada para realizar
aquel trabajo.

PELIGRO: El controlador de cargas es un dispositivo de seguridad, y no se permite su


uso como dispositivo de desconexi–n de servicio, para extender
telesc–picamente o para bajar con carga.
El controlador de cargas se debe ajustar al estado actual de equipo de la
gr‡a antes de iniciar cualquier trabaj.ajo y conforme a la tabaj.la de cargas.
S–lo asø puede cumplir su funci–n de protecci–n.
Si el gruøsta no cumple con su obligaci–n, la gr‡a puede volcarse o
destruirse, a pesar de un buen funcionamiento del controlador de cargas.
El controlador de cargas no puede registrar todos los estados de servicio
posibles.

El controlador de cargas
> los registra pero no los controla por ej. la inclinaci–n.
> los registra pero no los desconecta por ej. con viento.

3.2 Programa Estabilizaci–n

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02 SISTEMA INFORMATICO LICCON; p¢rrafo 10, programa
"Estabilizaci–n".

3.3 Programa "Control >Par¢metros"

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02 SISTEMA INFORMATICO LICCON; p¢rrafo 8, programa


"Control>Par¢metros".

371
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

192163

372
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

4. Anem–metro
El sømbolo de viento aparece en la imagen de servicio del sistema inform¢tico LICCON. Si el valor
actual de la velocidad del viento sobrepasa el valor m¢ximo indicado, empieza a aparecer
intermitentemente el elemento simb–lico "Aviso de viento" (1) y suena la alarma ac‡stica "BOCINA
BREVE ". Sin embargo, no se produce ninguna desconexi–n del movimiento de la gr‡a.

PELIGRO: El proceso de sobrepasar la velocidad m¢xima de viento autorizada, no


interrumpe el funcionamiento de la gr‡a.
Conectar el servicio de gr‡a y bajar la pluma.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe PELIGRO DE ACCIDENTES !

A T E N C I P N : Con el servicio de la punta rebatible, el anem–metro desmontable debe estar


siempre instalado y conectado (en capacidad de funcionamiento), en el caso
contrario, el controlador de cargas ∫LICCON∫ indicar¢ averøa.

5. Interruptor fin de carrera > "gancho arriba"


El interruptor "fin de carrera" debe evitar que el mot–n de gancho haga tope contra el cabezal de la
pluma. Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con gr‡a. Al
accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el elemento simb–lico (2) en la imagen
de servicio. Por lo tanto, deben quedar desconectados los movimientos de la gr‡a "Elevar", "Descender"
y "extendere telesc–picamente".

PELIGRO: Durante el funcionamiento de la gr‡a, s–lo se puede puentear el interruptor


de fin de carrera de elevaci–n por medio del conmutador con llave para
montaje (D) cuando un observador controla la distancia entre el mot–n de
gancho y el cabezal de la pluma.
El observador debe estar en contacto visual directo con el gruøsta.
El movimiento de elevaci–n se debe efectuar con mucho cuidado y a
velocidad mønima.

°Puentear el interruptor "fin de carrera" est¢ permitido s–lo en casos de


emergencia por una persona autorizada ! El interruptor fin de carrera no
debe usarse como una medida de desconexi–n del servicio.
Si esto no se tiene en cuenta, se puede destruir un elemento constructivo en
la gr‡a por una falsa manipulaci–n de las funciones, y la gr‡a puede
volcarse.

6. Interruptor fin de carrera, cabrestante enrollado / desenrollado


El interruptor de "fin de leva" integrado en el cabrestante de elevaci–n, desconecta el movimiento de la
gr‡a "bajar", quedando al menos 3 vueltas de seguridad en el tambor del cable.
Igualmente deja de enrollarse cuando el cabrestante est¢ lleno.

PELIGRO: Durante el montaje, tener cuidado que al enrollar, se quede el extremo del
cable de levantamiento todavøa fuera del cabrestante y que no se enrosque
dentro de ±l. En el caso en que el cabrestante haya enroscado por completo
al cable al dar una vuelta suplementaria, ya no se asegura que el cabrestante
se apague al llegar al final con las tres vueltas de cable que posee como
medida de seguridad .
En este caso, el interruptor de "fin de leva" se debe ajustar nuevamente.
Por otra parte, cuando se coloca un nuevo cable de elevaci–n, se debe
ajustar nuevamente el interruptor de "fin de leva" para que pueda
desconectar el funcionamiento dejando todavia 3 vueltas de seguridad en el
tambor. Si esto no se tiene en cuenta, se puede romper el sostenimiento del
cable, lo cual provocarøa la caøda de la carga.

373
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

192164

374
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

7. Pulsador "PARADA" DE EMERGENCIA"


Al accionar el pulsador "Parada de emergencia" (250* – 400 *) se desconectan motor y mando el±ctrico
de la gr‡a.
De tal forma, todo movimiento efectuado puede pararse inmediatamente.

PELIGRO : El pulsador "PARADA" de emergencia* debe utilizarse s–lo en situaciones


de absoluta emergencia. °Est¢ prohibido activar el pulsador Parada de
emergencia* con fines de servicio !

8. Mando libre
Para que no se puedan producir movimientos involuntarios de la gr‡a al tocar accidentalmente una de
las palancas de mando cuando se entra y sale de la cabina, el mando de la gr‡a se parar¢ por medio de
un interruptor de contacto (301) integrado en el asiento en el momento en que el conductor de la gr‡a se
levante del asiento.

Indicaci–n: Si se debe trabajar de pie con la gr‡a, se puede puentear el interruptor de contacto
integrado en el asiento por medio del pulsador (381 – 397) de la palanca de mando
respectiva.

9. V¢lvulas hidr¢ulicas de seguridad


Existen v¢lvulas limitadoras de presi–n contra ruupturas de tuberøas y mangueras asø como v¢lvulas de
bloqueo en los cilindros de basculamiento, cilindros telesc–picos y en los cilindros de apoyo.

* A pedido del cliente

375
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

192163

376
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

10. Diagrama de desconexi–n


En el diagrama de desconexi–n est¢n indicados s–lo las desconexiones que se pueden puentear.

Indicaci–n: Para los estados que no se pueden puentear, v±ase los diagramas de desconexi–n en el
plano de mando el±ctrico.

Diagrama de desconexi–n

Cabrestante 1 Cabrestante 2 Bascular Girar Mov. telesc. Modo de


a a servicio
enr. des. enr. des. enr. des. con. desc. (BA)
izqda. dcha.

Sobrecarga X2 X2 X25 X2 X2 T, TF

OGW T X2 $ T, TF
UGW T $ X2

Lømite de la zona
de trabajo X1 X1 X1 X1 X1 T, TF

Int. fin de carrera X2 X2 X2 X2 T, TF


Pluma libre

Int.fin de carrera X2 X2 X2 X2 T, TF
Pluma rebatible
libre

Int. fin de carrera X2 X2 X2 X2 T, TF


Punta doble
rebatible libre

2∞ Int. fin de X2 X2 X2 X2 T, TF
carrera Pluma
libre

Girar , LMB X2 X2 T, TF

Int. de presi–n
Cabrestante
"libre" X4 X4 X4 X4 T, TF

Int. de contacto de T, TF
asiento X6 X6 X6 X6 X6 X6 X6 X6 X6 X6

X1 = Puenteo con el limitador de la zona de trabajo con sømbolo en el pulsador ∫AUS∫


("DESCONECTADO"), en la pantalla.
X2 = Puenteo con el pulsador con llave para montaje, en el tablero de instrumentos

X4 = Puenteo con el pulsador para el mando ∫EIN∫ ("CONECTADO") sin motor, en el tablero
de mandos.
X5 = Puenteo con el pulsador: Levantar en caso de sobrecarga, en el puesto de mando
X6 = Puenteo con el interruptor de contacto del asiento

OGW T = Angulo superior limitado de la pluma telesc–pica


UGW T = Angulo inferior limitado de la pluma telesc–pica

T = Pluma telesc–pica
TF = Pluma telesc–pica con punta en celosøa fija

377
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

192163

378
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105130>00

11. Pulsador de puenteo

11.1 Pulsador ∫levantar con sobrecarga∫


En caso de sobrecarga, el movimiento de la gr‡a "levantar" tambi±n se desconecta a pesar de que pueda
contribuir a reducir el momento de carga en caso de una suspensi–n libre de la carga.
Sin embargo, es posible efectuar este movimiento de la gr‡a, si se mantine presionado el pulsador (388)
y orientando al mismo tiempo la palanca de mando "MS1" (390) en direcci–n "levantar" (X>>) .

PELIGRO: Si una carga cuyo levantamiento por medio del cabrestante de elevaci–n ha
sido interrumpida por el limitador de cargas, est¢ prohibido que se la vuelva
a elevar mediante el levantamiento de la pluma.
Esto ocasionarøa una SOBRECARGA o el VUELCO de la gr‡a.
El puenteo en una zona limøtrofe se puede efectuar s–lo cuando el
controlador de cargas LICCON no manifiesta sobrecarga con carga
suspendida libre.
Lo mismo el puenteo del controlador de cargas LICCON est¢ PROHIBIDO
con radios e3,5 m .

11.2 Pulsador con llave para el puenteo


El pulsador con llave (D) en el monitor del dispositivo de mando del sistema LICCON tiene 2 funciones
diferentes.
> Encajado en el medio O Servicio normal
> Encajado a la derecha O Interruptor de fin de carrera y desconexi–n del LMB puenteados

En la posici–n "pulsado a la derecha" se pueden puentear desconexiones por lømite de movimiento. El


modo de servicio "Montaje" aparece indicado por el elemento simb–lico "Montaje" (3) enla imagen de
servicio en la pantalla LICCON y por la luz roja de destellos en la cabina del gruøsta.

a) Puenteo del Controlador de Cargas


Al sobrepasar el momento de carga m¢ximo autorizado, se acciona el controlador de cargas LICCON
desconectando todo movimiento de gr‡a que aumente el momento de carga. Dicha desconexi–n
puede puentearse por medio del interruptor con llave en la posici–n "Pulsado a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse s–lo si se tiene


sumo cuidado y si se tiene una visibilidad correcta de la gr‡a. Todo
indicador del Controlador de Cargas LICCON se queda en capacidad de
funcionamiento.

PELIGRO: Si se puentea el Controlador de cargas, ya no existe otra protecci–n


contra el exceso de carga de la gr‡a.
°Existe un alto peligro de accidentes !

b) Puenteo de la desconexi–n "Gancho arriba"


Si el mot–n de gancho topa con el contrapeso del interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" al
moverse hacia adelante, entonces dicho interruptor de fin de carrera "gancho arriba" reacciona. Se
desconectan los siguientes movimientos de gr‡a: "enrollar los cabrestantes, descender la pluma
telesc–pica y extender la pluma telesc–pica. La desconexi–n puede puentearse con el interruptor con
llave en la posici–n "pulsado a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo de la desconexi–n "gancho arriba" debe llevarse a cabo con


una buena visibilidad de la gr‡a y mediante una persona "orientadora".
Dicho orientador debe estar en contacto visual directo con el gruøsta y
debe estar controlando constantemente la distancia entre el mot–n de
gancho y el cabezal de la pluma. Todo movimiento de gr‡a se deber¢
efectuar con mucho cuidado y a velocidad mønima.

PELIGRO: Si la desconexi–n del "gancho arriba" se puentea, ya no existe otra


protecci–n contra el exceso de carga en el cable o en la gr‡a.
°Existe un alto peligro de accidentes!

379
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192165

380
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

1. Generalidades

Requisitos previos para el servicio de gr‡a


> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente, seg‡n las indicaciones en la tabla de cargas.
> El peldaÃo para subir a la cabina del gruøsta est¢ extendida.
> El contrapeso est¢ fijado y asegurado seg‡n las indicaciones en la tabla de cargas.
> El motor de la gr‡a funciona.
> El mot–n de gancho est¢ colocado correctamente seg‡n esquema de colocaci–n de cable respectivo.
> Todos los dispositivos de seguridad est¢n ajustados seg‡n las indicaciones dadas en la tabla de cargas .
> La zona de peligro est¢ libre de obst¢culos y de personas.

AT E N C I P N : Accionar las palancas de mando lentamente y con mucho tacto.


Asø se protege la gr‡a y se evita peligro de accidentes.

PELIGRO: En todos los movimientos de la gr‡a hay que asegurarse de que no haya
obst¢culos o personas en la zona de peligro.
Antes de iniciar un movimiento de la gr‡a, se debe dar una seÃal de aviso
(bocina).

1.1 Bloqueo del conjunto giratorio


Con el servicio de gr‡a girado ∫s–lo hacia atr¢s∫ o con el "Servicio de marcha con el equipo"
(capøtulo 4.09), el conjunto giratorio debe estar bloqueado mec¢nicamente.
> Accionar el interruptor (369).
El sømbolo "conjunto giratorio bloqueado" (1) aparece en la imagen de servicio.

Indicaci–n: La autorizaci–n del Controlador de cargas LICCON se efect‡a s–lo si el conjunto


giratorio est¢ bloqueado correctamente con el chasøs.

1.2 Bloqueo del n.d..r del motor


El pedal para la regulaci–n (acelerador) del motor del conjunto giratorio (377) puede bloquearse a
cualquier posici–n, lo cual facilita el trabajo del gruøsta cuando tiene que trabajar durante un largo
tiempo al mismo n.d.r..

1.2.1 Bloquear el n.d..r del motor


> Accionar el pedal para la regulaci–n del motor (377) hasta que el n.d.r. deseado se haya alcanzado.
> Accionar el pulsador (385) de la palanca de mando Master (380) ; el pedal (377) se queda bloqueado
o
> Accionar el pulsador (398) de la palanca de mando Master (390) ; el pedal (377) se queda bloqueado.

1.2.2 Anular el bloqueo del n.d.r. del motor


> Accionar nuevamente el pulsador (385) o el pulsador (398) .

381
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192165

382
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

1.3 Transmisor de vibraci–n


Conmutando el transmisor de vibraci–n, se puede percibir igualmente un movimiento de gr‡a con la
vibraci–n de la palanca de mando Master.

Requisitos previos:
> Interruptor de contacto de asiento (301) est¢ accionado.

Cabrestante de elevaci–n 1
> Accionar el pulsador (397) y conmnutar el transmisor de vibraci–n (391) .
> Accionar nuevamente el pulsador (397) y apagar el transmisor de vibraci–n (391) .

Cabrestante de elevaci–n 2 * y el mecanismo de giro


> Accionar el pulsador (381) y conmnutar el transmisor de vibraci–n (384).
> Accionar nuevamente el pulsador (381) y apagar el transmisor de vibraci–n (384).

Indicaci–n: Si el cabrestante 2 y el mecanismo de giro se accionan entonces el transmisor de


vibraci–n reacciona al primer movimiento activado.

1.4 Marcha r¢pida


La velocidad del movimiento de gr‡a "Levantar" y "Elevar / bajar" puede aumentarse con los pulsadores
(382 y 392) .

1.4.1 Conmutar la marcha r¢pida


> Accionar los pulsadores (382 – 392) y conmutar la marcha r¢pida
El elemento simb–lico "Marcha r¢pida" (2) aparece en el monitor.

PELIGRO : Con la colocaci–n de cable de 1 a 3 ramales, est¢ prohibido conmutar la


marcha r¢pida si la gr‡a tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza
m¢xima de carga con el radio de pluma respectiva.

1.4.2 Apagar la marcha r¢pida


> Accionar nuevamente los pulsadores (382 – 392) y apagar la marcha r¢pida.
El elemento simb–lico "Marcha r¢pida" (2) aparece en la pantalla.

* A pedido del cliente

383
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

384
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

2. Sistema inform¢tico LICCON

Requisitos previos:
El motor de gr‡a funciona

En cuanto las baterøas se carguen gracias al alternador y exista una tensi–n estable, se conecta
autom¢ticamente el mando el±ctrico de la gr‡a y el sistema inform¢tico LICCON. Luego se inicia un
autocontrol en el sistema microprocesador. Si no se ha detectado ning‡n error, aparece en la pantalla
despu±s de algunos segundos la imagen del equipo en el Monitor.
V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON.

3. Mando del movimiento de gr‡a "Levantar / bajar"

Indicaci–n: En gr‡as equipadas con dos cabrestantes de elevaci–n, se debe conmutar el


interruptor (394) de la preselecci–n del tipo de servicio, girandolo haciala izquierda a
la posici–n "Levantar / bajar".

Orientar la palanca de mando Master 1 (390) hacia X > = levantar la pluma


Orientar la palanca de mando Master 1 (390) hacia X+ = bajar la pluma

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 1 (390) y del pedal para la regulaci–n del
motor del conjunto giratorio (377) .

3.1 Preselecci–n de la velocidad m¢xima del levantamiento / bajada de la pluma telesc–pica


En el programa "Control>Par¢metro" es posible seleccionar previamente la velocidad m¢xima del
levantamiento / bajada de la pluma telesc–pica.

Indicaci–n: V±ase igualmente el capøtulo 4.02 "SISTEMA INFORMATICO LICCON"; P¢rrafo


8, Programa "Control >Par¢metro".

A T E N C I O N : La velocidad m¢xima del levantamiento / bajada no debe modificarse


mientras que se dirije un movimiento de gr‡a.

385
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

386
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

4. Movimiento de la gr‡a: ∫elevar / bajar∫

AT E N C I O N : Con el enrollo/desenrollo del cable de elevaci–n se debe cuidar que el cable


est± siempre tenso (llevar un control visual en el cabrestante).
Un cable que no est¢ tenso puede malograrse.

4.1 Cabrestante de elevaci–n 1 > Cabrestante 1 (Cabrestante de elevaci–n principal )


Orientar la palanca de mando Master 1 (390) hacia Y+ = desenrollar el cabrestante (bajar)
Orientar la palanca de mando Master 1 (390) hacia Y- = enrollar el cabrestante (elevar)

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 1 (390) y del pedal para la regulaci–n del
motor del conjunto giratorio (377) . En el elemento simb–lico "Cabrestante" en la
imagen de servicio se indica si el cabrestante gira a‡n asø no se pueda detectar
ning‡n movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la
velocidad muy reducida.

4.2 Cabrestante de elevaci–n 2 > Cabrestante 2 * (Cabrestante de elevaci–n auxiliar )


Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y+ = desenrollar el cabrestante (bajar)
Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y- = enrollar el cabrestante (elevar)

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 2 (380) y del pedal para la regulaci–n del
motor del conjunto giratorio (377). En el elemento simb–lico "Cabrestante" en la
imagen de servicio se indica si el cabrestante gira a‡n asø no se pueda detectar
ning‡n movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la
velocidad muy reducida.

* A pedido del cliente

387
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

388
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

5. Mando del movimiento de gr‡a ∫Girar∫


Antes de iniciar el movimiento "girar", se debe desbloquear el conjunto giratorio.
> Desembulonar el bloqueo del conjunto giratorio accioanndo el pulsador (369).

PELIGRO: Antes de iniciar el movimiento "girar", el gruøsta debe asegurarse de que no


se encuentren personas u obst¢culos en la zona de giro.
Adem¢s, antes de efectuar el movimeinto de la gr‡a"girar", debe darse una
seÃal de aviso (bocina). Si esto no se observa, existe peligro de accidentes.

Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia X+ = giro a la derecha


Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia X- = giro a la izquierda

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


oscilaci–n de la palanca de mando Master 2 (380) y con la regulaci–n del motor del
conjunto superior (377).

PELIGRO: El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.
Al iniciar o frenar el movimiento de giro bruscamente, la carga puede
comenzar a pendular. Una carga que pendula puede causar la ruptura
de la pluma o volcar la gr‡a.

5.1 Preselecci–n de la velocidad de giro


¬an indicadas en porcentajes las velocidades m¢ximas de giro.
En el cuaderno de tabals de cargas, est˚

A T E N C I O N : En todo caso, dichos valores dependiendo de la longitud de pluma y del


modo de servicio no deben sobrepasarse al estar en servicio de gr‡a con
carga.

Indicaci–n: Las velocidades m¢ximas de giro pueden ajustarse y modificarse en el programa


"Control>Par¢metro". V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON;
P¢rrafo 8, Programa "Control>Par¢metro".

A T E N C I O N : No deber¢ modificarse la velocidad m¢xima del giro mientras que se est¢


efectuando un movimiento de gr‡a.

Retener el principio:
A mayor longitud de la pluma
A mayor carga } menor velocidad

389
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

390
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

5.2 Mecanismo de giro


Esta gr‡a est¢ equipada con un mecanismo giratorio "tensado" . En el caso de tratarse de un mecanismo
giratorio "tensado", se frena con el freno de estacionamiento. Es decir, en cuanto se orienta la palanca de
mando Master (380) hacia la posici–n neutra, se consigue autom¢ticamente un efecto de frenado a
trav±s del freno de estacionamiento. Igualmente se desbloquea el freno de estacionamiento en cuanto se
orienta la palanca de mando Master (380) fuera de la posici–n neutro.

Indica ci–n: El freno de estacionamiento se conecta autom¢ticamente si:


> se acciona el interruptor del asiento (301),
> se apaga el motor,
> si el freno de estacionamiento se conecta con el interruptor (387).

El freno de estacionamiento se puede desconectar con el interruptor (387). De esta manera la carga
puede retenerse con el pedal (374) como bloqueo del mecanismo giratorio.

Indicaci–n: El freno de estacionamiento no puede desconectarse en caso que:


> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del controlador de los largueros
corredizos,
> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del sistema LMB,
> limitador del campo de trabajo activado.

5.2.1 Giro ilimitado del mecanismo giratorio


Con el pulsador de pie (375) se puede conectar el mecanismo giratorio con el giro ilimitado. De esta
manera, es m¢s facil colocar la pluma en posici–n con la carga que est¢ por elevarse. La palanca de
mando Master 2 (380) no podr¢ orientarse durante dicho procedimiento.

Indicaci–n: El mecanismo giratorio no se puede conectar con giro ilimitado en caso que:
> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del controlador de los largueros
corredizos,
> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del sistema LMB,
> limitador del campo de trabajo activado.

PELIGRO: Si la plataforma giratoria gira involuntariamente con el mecanismo giratorio


desbloqueado (por ej. debido al viento), se debe seguir el procedimiento
siguiente:

> °No soltar el pulsador de pie (375) !


Si se suelta inmediatamente el pulsador de pie, se detiene a tirones la
plataforma giratoria, lo cual podrøa provocar oscilaciones de la carga y
daÃar la gr‡a.
> Orientar la palanca de mando Master 2 (380) en la direcci–n del giro, luego,
soltar el pulsador de pie. Desde entonces, se frena el movimiento de giro
regresando lentamente la palanca de mando Master.

391
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

392
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

5.2.2 Bloqueo del mecanismo giratorio


En la gr‡a se ha instalado un pedal suplementario al bloqueo del mecanismo giratorio (374) .Si se gira
en sentido contrario a los fuertes vientos ejercidos lateralmente y con sistemas de pluma de larga
longitud, el conjunto giratorio gira en el sentido contrario a la direcci–n ajustada causado por fugas en el
motor hidr¢ulico. Esto se puede evitar accionando el pedal para el bloqueo del mecanismo giratorio (374)
y orientando la palanca de mando master 2 (380) en la direcci–n de giro deseada (}MS2X) . Soltando
lentamente el pedal (374) el conjunto giratorio gira hacia la direcci–n deseada.

El bloqueo del mecanismo giratorio puede utilizarse s–lo a una velocidad møn. de giro, es decir, cuando
la palanca de mando Master 2 (380) est¢ en la posici–n cero y para la utilizaci–n en los siguientes casos:

1. Iniciar el giro con vientos fuertes ejercidos en las partes laterales


Accionar el pedal del bloqueo del mecanismo giratorio (374) y orientar la palanca de mando Master
2 (380) a la direcci–n de giro deseado. Soltar lentamente el pedal (374) hasta que el conjunto
giratorio gire a la direcci–n deseada.

2. Detener el giro en casos de fuertes vientos laterales


Con la palanca de mando Master 2 (380), se debe retardar el movimiento de la gr‡a a la velocidad
mønima. Accionar cuidadosamente el pedal del bloqueo del mecanismo giratorio (374) hasta que la
gr‡a llegue a la posici–n deseada y se detenga.

A T E N C I O N : El bloqueo del mecanismo giratorio no puede utilizarse nunca como un freno


adicional al freno del mecansimo de giro .
Si esto no se tiene en cuenta, se daÃar¢ el bloqueo del mecanismo giratorio.
Por consecuencia, se pueden daÃar los engranajes del mecanismo giratorio
o la uni–n giratoria de rodillos.

PELIGRO: Si se frena el movimiento giratorio de la gr‡a por regresar la palanca de


mando master a la posici–n cero y si adem¢s, se acciona el freno de pie,
entonces se produce una sobrecarga.

393
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192168

394
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6. Mando del movimiento "telesc–pico" de gr‡a

6.1 Generalidades

6.1.1 Gr‡as con un cabrestante de elevaci–n, Fig. 1


Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y+ = extender
Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y- = retraer

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 2 (380) y de la regulaci–n del motor
del conjunto giratorio (acelerador) (377) .

6.1.2 Gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n*, Fig. 2

Indicaci–n: En las gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n, se debe conmutar el interruptor
(394) de la preselecci–n del mdoo de servicio hacia la derecha a la posici–n
"Movimiento telesc–pico".

Orientar la palanca de mando Master 2 (390) hacia X+ = extender


Orientar la palanca de mando Master 2 (390) hacia X- = retraer

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 1 (390) y de la regulaci–n del motor
del conjunto giratorio (acelerador) (377) .

* A pedido del cliente

395
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

396
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.1.3 Mando telesc–pico LICCON> "TELEMATIC"


El sistema autom¢tico para el mando del movimiento telesc–pico LICCON "TELEMATIC" se compone
esencialmente de :
> del cilindro telesc–pico de efecto doble
> del embulonamiento de las tenazas accionadas neum¢ticamente
> de los bulones de pluma accionados neum¢ticamente para el bloqueo entre los elementos telesc–picos
> del sistema de sensores para el mando el±ctrico / electr–nico

Indicaci–n: El embulonamiento de las tenazas y el de la pluma est¢n acoplados mecanicamente


entre sø; es decir un elemento telesc–pico puede desembulonarse en la parte superior
s–lo si al mismo tiempo las tenazas est¢n bloqueadas con dicho elemento telesc–pico.

En la imagen telesc–pica LICCON el gruøsta puede visualizar en un gr¢fico entero y din¢mico el


estado de embulonamiento de la pluma telesc–pica, la posici–n de los elementos telesc–picos entr± sø y el
estado de extensi–n del cilindro telesc–pico.

Gracias al sistema autom¢tico telesc–pico, el gruøsta puede mover telesc–picamente la pluma de manera
simple sin tener que preocuparse del embulonamiento / desembulonamiento del cilindro telesc–pico o de
los elementos telesc–picos. El mando telesc–pico LICCON permite por lo tanto un movimiento
telesc–pico de manera muy facil; s–lo es necesario entrar en el sistema la distancia deseada para el
movimiento telesc–pico.
El mando telesc–pico LICCON determina en qu± orden se mueven los elementos telesc–picos para
llegar al estado final deseado. Despu±s de entrar la distancia telesc–pica deseada, se dirigen
autom¢ticamente todos los movimientos telesc–picos asø como los movimientos de embulonamiento y
desembulonamiento.

Los siguientes movimientos y procedimientos, los procesa y efect‡a el sistema:


> Embulonar / Desembulonar el cilindro telesc–pico
> Embulonar / Desembulonar los elementos telesc–picos
> El orden del movimiento de los diferentes elementos telesc–picos para lograr el estado de la distancia
final que se ha deseado.

Sin embargo, el desarrollo autom¢tico se procesa autom¢ticamente mientras que se acciona la palanca
de mando Master.

Con la palanca de mando Master se determina la direcci–n y la velocidad del movimiento telesc–pico. De
esta forma el gruøsta tiene el control de la gr‡a en todo momento.

La direcci–n del movimiento del cilindro, la indica el sistema inform¢tico LICCON.

Si se quiere extender la pluma telesc–pica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telesc–picos no pueden ni deben llegar , entonces , primero se deben retraer todos los elementos
telesc–picos hasta el ‡ltimo que se est¢ moviendo telesc–picamente. En este caso, para extender la
pluma telesc–pica primero se debe retraer.

397
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192166

398
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.1.3 Mando telesc–pico LICCON> "TELEMATIC" (continuaci–n)


El sistema inform¢tico LICCON indica siempre el sentido de la direcci–n que debe efectuar el siguiente
movimiento telesc–pico. De acuerdo a dicho dato del sentido de la direcci–n, tambi±n se debe orientar la
palanca de mando Master. De esta manera quedan relacionados entre el sentido de direcci–n del
movimiento de la palanca de mando Master y el elemento telesc–pico.

Indicaci–n: Al mover los cilindros telesc–picos, el sentido de direcci–n de la palanca de


mando Master respectiva ya no tiene ninguna relaci–n con el sentido de
direcci–n del cilindro.

Gracias al sistema descrito, los elementos telesc–picos se pueden dirigir autom¢ticamente hasta la
distancia deseada sin tener necesariamente otra informaci–n exterior relacionada a la imagen de
servicio. Asø mismo, ya no es absolutamente necesario observar constantemente el monitor.

Si se debe modificar el sentido de direcci–n de la extensi–n de la pluma telesc–pica por la palanca de


mando Master, entonces la pluma se inmoviliza mientras se mantenga el sentido de direcci–n del pedal
balancøn hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca de mando Master se debe dirigir en el
sentido opuesto. Si en el otro sentido, la pluma tampoco se mueve, entonces significa que el destino final
del movimiento telesc–pico se ha alcanzado. Este estado se indicar¢ de manera –ptica en la imagen de
servicio. Despu±s de unos 3 a 5 segundos, se cambia la imagen telesc–pica si la palanca de mando Master
se sigue dirigiendo.

Indicaci–n: El sistema telesc–pico permite el movimiento telesc–pico de forma manual asø


como autom¢tica.

399
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192169

400
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.2 Movimiento autom¢tico de los elementos telesc–picos


El estado actual de equipo debe ajustarse entrando los c–digos abreviados o por medio de las teclas de
funci–n y validandolos

6.2.1 Selecci–n de la distancia telesc–pica deseada


Existen dos posibilidades para seleccionar la distancia telec–pica deseada
> Selecci–n deseada por medio de la imagen del equipo O P¢rrafo 6.2.1.1
> Selecci–n deseada por medio de la imagen telesc–pica O P¢rrafo 6.3.1.2

6.2.1.1 Seleccionar la distancia por medio de la imagen de equipo


> Desplazar el cursor (1) hacia la izquierda o derecha por medio de las teclas con flechas (4) hasta que se
encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telesc–pica.
El n‡mero de la columna seleccionada (3) y la cantidad de columnas de dicha tabla (por ej.: 45 (89) =
45 de 89 columnas).
Indicaci–n: El indicador del estado (±) a la izquierda junto al valor porcentual del estado de
extensi–n significa:
+ el elemento telesc–pico respectivo que debe embulonarse
- el elemento telesc–pico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual
del estado de extensi–n bajo carga (seg‡n la tabla de cargas).

La flecha doble (2) del extremo izquierdo y / o derecho de esta misma linea (2) indica que hay todavøa
otras columnas en la direcci–n respectiva.
Si la flecha mobil (1) se mueve al borde en el casillero donde hay una flecha, entonces se puede
visualizar la(s) siguiente(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta direcci–n de la
flecha.
El cursor (1) se pone por sø mismo a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en el
medio del casillero, si esto es posible.
Presionando la tecla "F8" (O.K.) se activa dicha selecci–n.
La columna seleccionada con los estados de extensi–n de pluma aparecer¢ marcada en negro por un
lado.

Indicaci–n: Una modificaci–n de la distancia deseada s–lo es posible si la palanca de mando


Master se encuentra en posici–n neutro y si el interruptor para el desbloqueo est¢ en
neutro (posici–n central).
Si ninguna flecha mobil aparece en la imagen de equipo es debido a que se ha
preseleccionado una configuraci–n de pluma que no est¢ permitido y que no aparece
en ninguna tabla de cargas o eventualmente porque est¢ extendida m¢s all¢ de lo
debido !
Accionando un tecla con flechas, el cursor flecha se pone autom¢ticamente en a la
primera posici–n definida para la pluma.

401
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192109

402
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.2.1.2 Seleccionar la distancia por medio de la imagen del movimiento telesc–pico


Abrir el programa "Movimiento telesc–pico" con la tecla de programaci–n "P4".
> Dicha selecci–n para alcanzar el largo de la pluma deseado se efect‡a presionando varias veces una
tecla de funci–n (por ej. "F3"=T1=0%, 46%, 92% o 100%), la cual corresponde a uno de los elementos
telesc–picos.. Con cada presi–n en la tecla, la distancia deseada de la extensi–n del respectivo
elemento telesc–pico se modifica al valor porcentual siguiente en donde se encuentra un orificio
previsto para el bloqueo.

Indicaci–n: Despu±s de haber alcanzado la extensi–n correspondiente al ‡ltimo orificio, el


valor vuelve a empezar de 0%. No es posible el ajuste de una longituddeseada al
que no corresponde un bloqueo.

Al contrario del m±todo de selecci–n por la imagen de equipo, el valor visualizado inmediatamente
despu±s de presionar la tecla de funci–n est¢ programado como valor determinado sin ejecutar su
introducci–n. Por lo tanto,introducirlo no es necesario ya que la tecla de funci–n no tiene otra funci–n.
Inmediatamente despu±s de la modificaci–n de la longitud de la pluma a la distancia deseada,
aparece una flecha de direcci–n en el sømbolo autom¢tico la cual se puede interpretar como
retroacci–n de la funci–n.

Indicaci–n: Si aparece intermitentemente en el elemento simb–lico de la primera lønea, una


pluma telesc–pica con una raya anulada, entonces significa :
> no es posible el embulonamiento de los elementos telesc–picos
> que se ha excedido la carga sin estar embulonada
> o que no existen tablas de cargas

403
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192109

404
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.2.1.2.1 Panel de mando Movimiento telesc–pico

1) Interrupci–n de otros procesos telesc–picos en relaci–n al cilindro telesc–pico, al sobrepasar la


carga esperada en el estado desembulonado.

2) Elemento simb–lico "Lømite de la pluma"

3) Elemento simb–lico "Gancho arriba en el interruptor de fin de carrera" 1 y / – 2

4) Elemento simb–lico "Gancho arriba en el interruptor de fin de carrera"3 y / – 4

5) Elemento simb–lico "Aviso previo"

6) Elemento simb–lico "STOP"

7) Elemento simb–lico "Radio de pluma" con la unidad de longitud expresada en [m] – [ft]
7.1 Radio de pluma expresado en [m] – [ft]
7.2 Angulo de la pluma principal en relaci–n a la horizontal en grados [∞]

8) Elemento simb–lico "Representaci–n estilizada de la pluma telesc–pica"


8.1 Estado de extensi–n actual de los elementos telesc–picos del 1>5 indicado en [%]
8.2 Estado de extensi–n actual de los cilindros telesc–picos en [%]
8.3 Indicaci–n del valor real de carga y del grado de utilizaci–n en porcentajes ejercida en la gr‡a

9) Elemento simb–lico para el modo autom¢tico del movimiento telesc–pico


9.1 Se ha llegado a la distancia telesc–pica preseleccionada
9.2 Seg‡n voluntad: Extensi–n telesc–pica
9.3 Seg‡n voluntad: Retracci–n telesc–pica
9.4 Fallo

10) Elemento simb–lico: Valores telesc–picos seleccionados de los elementos telesc–picos 1>5
10.1 Selecci–n del valor de los elementos telesc–picos 1>5
10.2 Cursor intermitente (Flecha) encima del valor telesc–pico ajustado
Para prevenir en caso de anomaløa, indica que ya se ha alacanzado la distancia o que hay que
entrar otra nueva distancia.

11) Barra con teclas de funci–n


"F1" Conmutaci–n entre el servicio autom¢tico y el elemento telesc–pico manual.
"F2" no instalado
"F3" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 1
"F4" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 2
"F5" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 3
"F6" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 4
"F7" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 5
"F8" > Accionar 1vez O Desconectar la seÃal ac‡stica
> Accionar 2veces O se visualiza autom¢ticamente en la imagen de determinaci–n de
fallos, los fallos indicados en el elemento simb–lico "Bocina"
(v±ase el capøtulo Diagnosis).

405
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192109

406
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.2.1.3 Mover telesc–picamente a la distancia deseada


Si se ha ajustado la distancia deseada en la imagen de equipo o en la imagen telesc–pica, entonces el
sentido de direcci–n aparece indicado en la imagen de servicio y en la imagen telesc–pica. Dicha
direcci–n seÃala hacia donde se debe accionar la palanca de mando Master.
Flecha hacia arriba en el sømbolo a modo autom¢tico (9.2) indica = extender telesc–picamente
Flecha hacia abajo en el sømbolo a modo autom¢tico (9.2) indica = retraer telesc–picamente

> Orientar la palanca de mando Master respectivamente .

Indicaci–n: Si la palanca de mando Master se orienta contra el sentido prescrito, entonces el


elemento telesc–pico se queda parado. El sentido del movimiento telesc–pico se
visualiza en la pantalla como un criterio de error.
Si la distancia deseada se ha alcanzado, entonces la pluma telesc–pica se queda parada al orientar como
se desee la palanca de mando Master; las marcas que empiezan a aparecer intermitentemente significan
que la distancia deseada se ha alcanzado.

6.2.1.4 Interrupci–n de la operaci–n telesc–pica


La operaci–n telesc–pica se puede interrumpir en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telesc–pico y los elementos telesc–picos se quedan parados tal como estaban en el
estado antes que se haya interrumpido el accionamiento de la palanca de mando Master.
La conmutaci–n al modo manual permite continuar el movimiento telesc–pico manualmente (Tecla de
funci–n "F1").
La distancia de extensi–n deseada del movimiento telesc–pico puede cambiarse, si se quiere. La nueva
distancia puede llegar en modo autom¢tico.

407
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192170

408
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.2.1.5 Funciones especiales del dispositivo TELEMATIC en la imagen de servicio


La imagen de servicio LICCON es el tipo de imagen que el gruøsta utiliza generalmente para el mando
de la gr‡a.
En esta imagen se representa un conjunto de informaciones necesarias para el servicio de la gr‡a. El
modo autom¢tico en el sistema telesc–pico LICCON est¢ concebido de tal forma que un gruøsta
capacitado puede modificar el largo de la extensi–n de la pluma telesc–pica sin imagen de los elementos
telesc–picos es decir s–lo con la imagen de servicio.
Para ello, el gruøsta dispone (como en el sømbolo del modo autom¢tico en la imagen del movimiento
telesc–pico) de informaciones (5.3.2) para saber en qu± direcci–n debe mover la pluma telesc–pica tal
como lo indica la flecha en el sømbolo relativo ala longitud telesc–pica. Despu±s de modificar la longitud
de la pluma telesc–pica, por ejemplo modificado en la imagen de equipo e introducido con la tecla "F8"
∫O.K.™, aparece en el sømbolo correspondiente a la "distancia de la pluma telesc–pica" de la imagen de
servicio, una flecha de direcci–n indicando el sentido de direcci–n del elemento telesc–pico o del cilindro.
> La palanca de mando Master debe mover respectivamente.
Al obtener la nueva distancia modificada, la indicaci–n cambia en ∫A!™ > (5.3.1.) en modo autom¢tico, lo
cual significa °distancia telesc–pica alcanzada !

Indicaci–n: Mover todavøa la palanca de mando Master durante 3 segundos aprox. hasta que el
elemento telesc–pico se encaje con el bul–n. Los signos interrogativos en el sømbolo "??™ >
(5.3.3) >indican que hay un error en el sistema (defecto en el transmisor relativo a la
longitud o estado del elemento telesc–pico inclinado).

Si el gruøsta sigue tratando de extender los elementos telesc–picos cuando ya ha llegado la pluma a la
distancia deseada (∫A!™ en el sømbolo de la distancia telesc–pica !) la imagen de servicio se conmuta
autom¢ticamente en imagen telesc–pica. Las marcas se ponen a encender intermitentemente en
imagen, sobre la distancia de extensi–n establecida mientras que se siga moviendo la palanca de mando
Master. => movimiento telesc–pico imposible, ajustar una nueva distancia de extensi–n ! Esta funci–n
indica al gruøsta a‡n si no es muy experto sobre las operaciones funcionales del sistema autom¢tico
correspondiente al movimiento telesc–pico.

409
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

192170

410
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105131>01

6.3 Movimiento telesc–pico manual


Por ejemplo movimiento telesc–pico de la pluma bajo carga

Con el modo telesc–pico manual debe efectuarse el desbloqueo y bloqueo del cilindro telesc–pico asø como
el movimiento telesc–pico manual.
Para saber en qu± elemento telesc–pico se encuentra el bloqueo del cilindro telesc–pico, lo indica la
marca en la imagen del movimiento telesc–pico (5.2).
La imagen del movimiento telesc–pico suministra la distancia hasta el orificio previsto para el bloqueo
telesc–pico con una precisi–n de 1%.
El movimiento telesc–pico manual se considera como modo excepcional, ya que el modo autom¢tico
permite alcanzar r¢pidamente todas las distancias de extensi–n que se desee.

Indicaci–n: V±ase al respecto el capøtulo 6.02 SERVICIO DE EMERGENCIA.

411
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

190736

412
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

1. Poner y retirar el cable del mot–n de gancho

1.1 Colocaci–n del cable


Requisitos previos:
La gr‡a est¢ correctamante estabilizada y nivelada horizontalmente.
El motor se ha puesto en marcha
Hay una persona asistente para guiar los cables.

1.1.1 Procedimiento del montaje


> Colocar el mot–n de gancho por debajo del cabezal de la pluma telesc–pica.
> Retirar los seguros (clavijas el¢sticas) de los dos ejes de seguridad (18) del mot–n de gancho (19) y
extraer ambos ejes de seguridad.
> Sacar las clavijas el¢sticas de los ejes de seguridad para cable (14 y 15) colocados en el cabezal de poleas
y extraer los 4 ejes de seguridad.
> Llevar el cable de elevaci–n por encima de la pluma telesc–pica hasta el cabezal de poleas.

Indicaci–n: Mientras que el asistente lleva el cable de elevaci–n al cabezal, el gruøsta debe
manejar el cabrestante. Esta operaci–n se debe realizar de tal forma que el cable
est± siempre tenso en el tambor.

PELIGRO: Esta operaci–n debe realizarse desde una posici–n estable y segura.
Si es imprescindible llevar el cable por la pluma al cabezal, moverse con
mucho cuidado sobre la pluma telesc–pica. Existe peligro de accidentes en
caso de mando err–neo de la gr‡a o si se resbala de la plum a telesc–pica.

> Colocar el cable de elevaci–n sobre la polea de la parte superior (13) y pasarlo entre el cabezal y el
mot–n de gancho seg‡n el esquema de colocaci–n respectiva correspondiente a la tabla de cargas.
> Volver a insertar los ejes de seguridad para el cable y asegurarlos con las clavijas el¢sticas.

1.1.2 Enganchar el cable de elevaci–n en el dispositivo ajustador de cable (Fig. 1, 2,3)


> Quitar la clavija de seguridad (2) del ajustador de cable (1) y extraer el bul–n (3).
> Embulonar el ajustador de cable seg‡n como est± colocado el cable ya sea en el cabezal o en el mot–n de
gancho y asegurarlo con clavija el¢stica.

Indicaci–n: El bul–n (3) debe insertarse siempre de adentro hacia afuera y asegurarlo desde el
exterior para evitar que el cable de elevaci–n se frote con el bul–n (3) o con la clavija
de seguridad (2) (Fig. 3).

> Presionar el pasador de seguridad(6) del ajustador de cable (1); bajar la palanca (5) y mantenerla asø ya
que de ese modo la palanca de bloqueo (4) se baja.

AT E N C I P N : El mecanismo de seguridad (4, 5, y 6) en el ajustador de cable tiene que tener


libre movimiento.

> Colgar en el ajustador el extremo del cable con la boquilla roscada (8) y tirar "con fuerzas" el cable (en
sentido de la flecha) hasta que la boquilla roscada para cable (8) se encuentre en el cono (7).

A T E N C I P N : La boquilla roscada para cable (8) se debe colocar en el cono (7)del ajustador
de cable ; la palanca (5) se debe asegurar mediante el pasador de
seguridad!(6) .

* A pedido del cliente

413
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

190736

414
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

1.1.3 Fijar el contrapeso del interruptor fin de carrera "gancho arriba" (Fig. 4, 5)
> Abrir el eslab–n con tuerca (9) del contrapeso de fin de carrera (27).
> Desajustar la tuerca hexagonal (10) por medio de una llave (llave de horquilla 13mm) y luego
desenroscarla con la mano.
> Descolgar el contrapeso (27) de fin de carrera .

AT E N C I O N : El contrapeso de fin de carrera (27) se constituye de dos elementos encajados


uno dentro del otro (11 y 12).
Al descolgar / colgar el contrapeso de fin de carrera se debe tener cuidado en
que ambos elementos no se separen y que no se caiga el contrapeso (11).
Peligro de golpearse el pie.

> Colocar con una mano el contrapeso (11) sobre el cable de elevaci–n y mantenerlo agarrado.
> Con la otra mano, llevar el elemento de soporte (12) detr¢s del cable de elevaci–n, debajo del
contrapeso!(11).

Indicaci–n: En la colocaci–n m‡ltiple del cable, el contrapeso de fin de carrera (27) se debe
encontrar en ∫Porci–n tensa∫ del cable, es decir, en aquella porci–n que le conduce
al ajustador de cable.

> Deslizar el peso (11) por el elemento de soporte (12).


> Colgar nuevamente el contrapeso de fin de carrera (27) en el eslab–n (9) con tuerca.
> Enroscar hacia abajo la tuerca (10) y con una llave de horquilla ajustarla bien con la mano (llave de
horquilla 13mm)

PELIGRO: El eslab–n con tuerca (10)sirve igualmente como seguridad para el peso (11).
En ning‡n caso se puede remplazar su uso con otro elemento como ganchos
cerrados, gancho de mosquet–n,etc.
El eslab–n con tuerca (10) debe colgarse siempre de tal forma que la tuerca
(10) se encuentre "hacia arriba" es decir, en la cadena (17 ) y el eslab–n se
cierre girando la tuerca (10) "hacia abajo" .
Por lo tanto es una medida de seguridad: la tuerca (10) no puede
desajustarse por sø s–la y el eslab–n no puede abrirse.

1.1.4 Control visual:


Despu±s de la colocaci–n de cable, efectuar un control visual.
ø Est¢ completamente cerrado el eslab–n (10) con tuerca?
ø Est¢ fijado el contrapeso de fin de carrera (27) en la ∫porci–n tensa" ?

> Introducir en el sistema inform¢tico LICCON el n‡mero de todas las veces en que se coloca el cable y
controlar.

PELIGRO: El gruøsta debe volver a asegurarse de que la colocaci–n del cable est¢
efectuada correctamente y que se ha regulado bien el controlador de cargas.
El cable mal colocado o un error al introducir el dato pueden causar
accidentes.

415
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

190736

416
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

1.2 Extraer el cable del mot–n de gancho

> Bajar el mot–n de gancho al suelo y poner atenci–n a que se quede bien estable .

A T E N C I O N : Poner atenci–n a que el mot–n de gancho se quede bien estable.


Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de lesiones en caso que el mot–n
de gancho se vuelque en el momento de extraer el cable.

1.2.1 Suspender el cable de elevaci–n


> Presionar el pasador de seguridad (6) en el ajustador de cable (1), orientar la palanca (5) hacia ∫abajo∫
y mantenerlo en esta posici–n. De este modo, la palanca de bloqueo (4) se orienta lateralmente y libera
asø a la boquilla roscada (8).

> Llevar hacia arriba el cable de elevaci–n y suspender la boquilla roscada (8).
> Enrollar lentamente el cable de elevaci–n.

PELIGRO: La zona alrededor del mot–n de gancho debe estar libre de personas.
Al enrollar, puede ser que el cable se sacuda por si s–lo como un l¢tigo. Un
asistente debe estar siempre atento a que el cable no se desafloje y que est±
siempre tenso en el cabrestante.

> Sujetar el cable de elevaci–n con el ajustador de cables en el acoplamiento delantero de maniobra y
tirar el cable ligeramente o enrollar completamente el cable de elevaci–n sin el ajustador en el
cabrestante.

A T E N C I O N : Enrollar el cable de elevaci–n hasta quedar s–lo unos 2 m aprox. de longitud.


° No pasar el extremo del cable por debajo del cabrestante !

417
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

190737

418
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

2. Ajustar y extraer el gancho de carga *

2.1 Procedimiento del montaje:


> Colocar el gancho de carga por debajo del cabezal de poleas de la pluma telesc–pica.
> Sacar las clavijas el¢sticas de los ejes de seguridad para cable (14 y 15) colocados en el cabezal de
poleas y extraer los 3 ejes de seguridad .
> Llevar el cable de elevaci–n por encima de la pluma telesc–pica hasta el cabezal de poleas.

Indicaci–n: Mientras que el asistente lleva el cable de elevaci–n al cabezal, el gruøsta debe
manejar el cabrestante. Esta operaci–n se debe realizar de tal forma que el cable
est± siempre tenso en el tambor.

PELIGRO: Esta operaci–n debe realizarse desde una posici–n estable y segura.
Si es imprescindible llevar el cable por la pluma al cabezal, moverse con
mucho cuidado sobre la pluma telesc–pica.
Existe peligro de accidentes en caso de mando err–neo de la gr‡a o si se
resbala de la plum a telesc–pica.

> Colocar el cable de elevaci–n sobre la polea de la parte superior (13)


> Volver a insertar los ejes de seguridad para cable (14 y 15 ) y asegurarlos con clavijas el¢sticas.

> Embulonar el ajustador de cable (1) en el gancho de carga (26) y asegurarlo con la clavija el¢stica.

2.1.1 Enganchar el cable de elevaci–n en el ajustador de cable Fig. 9


> Presionar el pasador de seguridad (6) del ajustador de cable (1); orientando la palanca (5) lateralmente
y mantenerla asø ya que de ese modo la palanca de bloqueo (4) se orienta lateralmente.

AT E N C I P N : El mecanismo de seguridad (4, 5 y 6) en el ajustador de cable tiene que tener


libre movimiento.

> Colgar en el ajustador el extremo del cable con la boquilla roscada (8) y tirar "con fuerzas" el cable (en
sentido de la flecha) hasta que la boquilla roscada para cable (8) se encuentre en el cono (7).

A T E N C I P N : La boquilla roscada para cable (8) se debe colocar en el cono (7)del ajustador
de cable; la palanca (5) se debe asegurar mediante el pasador de
seguridad!(6) .

> Colgar el contrapeso del interruptor fin de carrera "gancho arriba" (27), tal como est¢ descrito en el
inicio de este capøtulo.

2.1.2 Control visual:


øEst¢ completamente cerrado el eslab–n (10) con tuerca?

> Introducir en el programa Montaje de equipo del sistema inform¢tico LICCON, el n‡mero de todas las
veces en que se coloca el cable y controlar.

PELIGRO: El gruøsta debe volver a asegurarse de que la colocaci–n del cable est¢
efectuada correctamente y que se ha regulado bien el controlador de cargas .
El cable mal colocado o un error al introducir el dato pueden causar
accidentes.

*A pedido del cliente

419
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

190737

420
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

2.2 Extraer el gancho de carga


> Colocar el gancho (26) de carga al suelo.
> Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera (27), tal como est¢ descrito al principio del
capøtulo.

2.2.1 Desenganchar el cable de elevaci–n en el ajustador de cable Fig. 8


> Presionar el pasador de seguridad (6) del ajustador de cable; orientar lateralmente la palanca (5) y
mantenerla asø ya que de ese modo la palanca de bloqueo (4) se orienta lateralmente y permite libre
acceso a la boquilla roscada del cable (8).
> Correr el cable de elevaci–n en direcci–n del gancho de carga y desenganchar la boquilla roscada de
cable (8).
> Enrollar lentamente el cable de elevaci–n.

PELIGRO: La zona alrededor del mot–n de gancho debe estar libre de personas.
Al enrollar, puede ser que el cable se sacuda por si s–lo como un l¢tigo. Un
asistente debe estar siempre atento a que el cable no se desafloje y que est±
siempre tenso en el cabrestante.

> Sujetar el cable de elevaci–n con el ajustador de cable en el acoplamiento delantero de maniobra y tirar
el cable ligeramente. La pluma telesc–pica se asegura de este modo contra cualquier movimiento
involuntario.

Indicaci–n: Si el cable de elevaci–n no se encuentra ajustada en el acoplamiento delantero de


maniobra, el cable de elevaci–n (sin el ajustador de cable) debe enrollarse
completamente en el cabrestante.

A T E N C I O N : Enrollar el cable de elevaci–n hasta que quede s–lo unos 2 m aprox. de


longitud.
° No pasar el extremo del cable por debajo del cabrestante !

* A pedido del cliente

421
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191933

422
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3. Esquema de colocaci–n del cable

3.1 Colocaci–n del cable en el servicio T con una polea superior T


3.1.1 Mot–n de gancho con 1 polea / Gancho de carga

3.1.2 Mot–n de gancho con 3 poleas

3.1.3 Mot–n de gancho con 5 poleas

3.1.4 Mot–n de gancho con 7 poleas

3.1.5 Mot–n de gancho con 9 poleas

3.2 Colocaci–n de cable en el servicio TK * TK


3.2.1 Mot–n de gancho con 1 polea / Gancho de carga

3.3 Colocaci–n de cable en el servicio TVK *


(V±ase colocaci–n de cable en el servicio TK)
TVK

3.4 Accesorio adicional *


A partir de una colocaci–n de cable de 15 ramales, se debe trabajar con un accesorio adicional.

Montaje del accesorio adicional


> Fijar la polea adicional (3) en la perforaci–n prevista
> Insertar el bul–n (1)
> Asegurar el bul–n (1) con clavija de seguridad (2) .

* A pedido del cliente

423
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191927

424
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3.1.1 Mot–n de gancho de 1 polea / Gancho de carga T


Colocaci–n de cable: 1ramal Punto fijo en el mot–n de gancho o
punto de fijaci–n en el gancho de carga

Colocaci–n de cable: 2ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 3ramales Punto fijo en el mot–n de gancho

425
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191928

426
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3.1.2 Mot–n de gancho de 3 poleas T


Colocaci–n de cable: 4ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 5ramales Punto fijo en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 6ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 7ramales Punto fijo en el mot–n de gancho.

427
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191929

428
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3.1.3 Mot–n de gancho de 5 poleas T


Colocaci–n de cable: 8ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 9ramales Punto fijo en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 10ramales Punto fijo por el lado lateral del cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 11ramales Punto fijo en el mot–n de gancho.

429
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191930

430
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3.1.4 Mot–n de gancho de 7 poleas T


Colocaci–n de cable: 12ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 13ramales Punto fijo en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 14 ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

431
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191931

432
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3.1.5 Mot–n de gancho de 9 poleas T


Colocaci–n de cable: 15ramales Punto fijo en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 16ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

433
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

191932

434
4.06 COLOCACION DEL CABLE 105132>00

3.2.1 Mot–n de gancho de 1 polea / Gancho de carga TK


Colocaci–n de cable: 1ramal Punto fijo en el mot–n de gancho o
punto de fijaci–n en el gancho de carga

Colocaci–n de cable: 2ramales Punto fijo en el cabezal de poleas.

435
4.07 CONTRAPESO 105133>02

192171

436
4.07 CONTRAPESO 105133>02

1. Generalidades

A T E N C I O N : Antes del servicio de marcha en las carreteras p‡blicas, se debe depositar el


contrapeso sobre un vehøculo acompaÃante.

1.1 Marcas de las placas de contrapeso


Las placas de contrapeso est¢n marcadas en ellas mismas con su peso propio.

P E L I G RO : °El contrapeso montado debe corresponder a los datos de la tabla de cargas!


°Si esto no se observa, existe PELIGRO DE ACCIDENTES !

1.2 Las combinaciones siguientes son posibles

Contrapeso Composici–n Peso por unidad


[t] [t]

0 > >
12 Placa de contrapeso (1) 12

Placa de contrapeso (1) 12


21
Placa de contrapeso (4) 9

Placa de contrapeso (1) 12


24
Placa de contrapeso (2) 12

Placa de contrapeso (1) 12


36 Placa de contrapeso (2) 12
Placa de contrapeso (3) 12

Placa de contrapeso (1) 12


Placa de contrapeso (2) 12
45
Placa de contrapeso (3) 12
Placa de contrapeso (4) 9

Placa de contrapeso (1) 12


Placa de contrapeso (2) 12
57
Placa de contrapeso (4) 9
Lastre adicional (5) 2¥12

Placa de contrapeso (1) 12


Placa de contrapeso (2) 12
69 Placa de contrapeso (3) 12
Placa de contrapeso (4) 9
Lastre adicional (5) 2¥12

AT E N C I O N : Se debe utilizar s–lo las combinaciones de contrapeso indicadas en la tabla

437
4.07 CONTRAPESO 105133>02

192171

438
4.07 CONTRAPESO 105133>02

1.3 Controlar la placa de contrapeso


Antes de montar o desmontar las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si presentan daÃos
y cuerpos extraÃos. Al depositar la placa de contrapeso (1) en la bola de centraje (8) y encima de la pila
de placas de contrapeso no se debe encontrar ning‡n cuerpo extraÃo entre las placas de contrapeso.

PELIGRO: °Toda placa de contrapeso daÃada deber¢ cambiarse !


°Si esto no se tiene en cuenta, ya no se asegura la fijaci–n segura de las placas
de contrapeso!

2. Montaje de las placas de contrapeso

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente
> Los cilindros de lastraje est¢n retraødos
> El vehøculo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones de la gr‡a
estabilizada.

P E L I G RO : °La zona de giro debe estar libre de personas y obst¢culos !

Cuando la pluma est¢ en posici–n erguida, y para esta posici–n no se indican


cargas en las tablas de cargas, se corre el peligro de que al girar el conjunto
giratorio se vuelque hacia atr¢s, es decir, hacia el lado del lastre.
°Este peligro se presenta especialmente:
> cuando se reduce la base de apoyo o
> cuando la gr‡a se encuentra estabilizada sin extensi–n de los largueros
corredizos !

2.1 Apilar las placas de contrapeso sobre el vehøculo


> Arrancar el motor del conjunto giratorio.
> Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas .

P E L I G RO : Antes de que la pluma se levante fuera de su posici–n de transporte, se debe


estabilizar la gr‡a seg‡n la tabla de cargas y ajustar el Controlador de carga
LICCON de acuerdo a la tabla de cargas v¢lida !
°Al colocar el lastre, no se deber¢ exceder las longitudes de pluma ni los
radios de pluma indicados en la tabla de cargas !
°Si esto no se tiene en cuenta, existe PELIGRO que se caiga la gr‡a y cause
ACCIDENTES!

> Enganchar la placa de contrapeso (1) en los cables de retenci–n y depositarla en el caballete de soporte
con la propia gr‡a colocandola encima de los centrajes (8).

Indicaci–n: La placa de contrapeso (1) debe ser la placa portante de todo el resto de placas y
deber¢ depositarse siempre en primer lugar en el caballete soporte.

> Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso (1) .
> Levantar cada lastre adicional y engancharlo a la izquierda y derecha.

439
4.07 CONTRAPESO 105133>02

192171

440
4.07 CONTRAPESO 105133>02

2.2 Tomar las placas de contrapeso


> Girar el conjunto giratorio hasta que la punta indicadora gruesa (7) de la corona giratoria se
superponga con el tornillo marcado (6),Fig. 2.
Los cilindros de lastraje est¢n cerca a los alojamientos de retracci–n de la placa de contrapeso (1)

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio de la gr‡a

> Mantener presionado el pulsador (370) hacia abajo hasta que suene una seÃal sonora.
Al sonar dicha seÃal sonora, se deben extender completamente los cilindros de lastraje.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

> Girar cuidadosamente el conjunto giratorio "HACIA LA DERECHA" hasta que la punta indicadora
pequeÃa (9) est± superpuesta al tornillo marcado (6) , Fig. 1.
Los cilindros de lastraje est¢n retraødos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso (1).

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio de la gr‡a

P E L I G RO : °Mientras que el conjunto giratorio no est± bloqueado, no se podr¢ efectuar


ning‡n movimiento (elevar / bajar el contrapeso)!

> Mantener presionado el pulsador (370) hacia "arriba" hasta que suene una seÃal sonora.
Al sonar dicha seÃal sonora, se deben retraer completamente los cilindros de lastraje.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

> Ajustar el Controlador de cargas LICCON seg‡n la tabla de cargas y el contrapeso montado.

441
4.07 CONTRAPESO 105133>02

192171

442
4.07 CONTRAPESO 105133>02

3. Desmontaje de las placas de contrapeso

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El vehøculo de transporte para recibir las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones de la
gr‡a estabilizada.

P E L I G RO : °La zona de giro debe estar libre de personas y obst¢culos!

Cuando la pluma est¢ en posici–n erguida, y para esta posici–n no se indican


cargas en las tablas de cargas, se corre el peligro de que al girar el conjunto
giratorio se vuelque hacia atr¢s, es decir, hacia el lado del contrapeso!

Este peligro se presenta especialmente:


> cuando se reduce la base de apoyo o
> cuando la gr‡a se encuentra estabilizada sin extensi–n de los largueros
corredizos !

3.1 Desmontar las placas de contrapeso


> Girar el conjunto giratorio hasta que la punta indicadora pequeÃa (9) de la corona giratoria est±
superpuesta al tornillo marcado (6) Fig. 1.

> Accionar el interruptor (369) y bloquearlo con el conjunto giratorio.

A T E N C I O N :El conjunto giratorio debe estar bloqueado con el chasøs para que el
contrapeso pueda fijarse y depositarse encima de los centrajes previstos (8).

> Mantener presionado hacia abajo el pulsador (370) hasta que suene una seÃal ac‡stica.
Al sonar dicha seÃal ac‡stica, los cilindros de lastraje est¢n extendidos completamente.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

> Girar el conjunto giratorio "HACIA LA IZQUIERDA", hasta que la punta indicadora gruesa (7) de la
corona giratoria est± superpuesta al tornillo marcado (6) Fig.. 2.
Los cilindros de lastraje est¢n retraødos desde entonces en los alojamientos de retracci–n de las placas
de contrapeso (1).

> Accionar el interruptor (369) y bloquearlo con el conjunto giratorio.

> Mantener presionado hacia abajo el pulsador (370) hasta que suene una seÃal ac‡stica.
Al sonar dicha seÃal ac‡stica, los cilindros de lastraje est¢n extendidos completamente.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

443
4.07 CONTRAPESO 105133>02

192171

444
4.07 CONTRAPESO 105133>02

3.2 Elevar con su propia gr‡a una por una las placas de contrapeso del bastidor del vehøculo
> Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a lo indicado en las tablas de cargas .

P E L I G RO : Las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas no deben
sobrepasarse en ning‡n caso.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la gr‡a se vuelque y cause
accidentes!

> Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detensi–n, una por una y depositarla, por medio de
la propia gr‡a, encima del vehøculo de transporte.

3.3 Servicio de marcha con las placas de contrapeso depositadas en el bastidor del vehøculo
Con los contrapesos colocados se aumentan las cargas en los ejes.

P E L I G RO : Si por descuido se aumenta las cargas de ejes y el peso total del vehøculo
autorizado, entonces se reduce el rendimiento de los frenos en mismas
proporciones como se haya sobrepasado en peso.

La direcci–n, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno


continuo ya no corresponden a las reglamentaciones de la CE !

445
4.08 TRABAJAR CON CARGA 105134>00

1. Indicaciones de seguridad t±cnica para el trabajo con carga

Indicaci–n : ° Observar las indicaciones de seguridad t±cnica, capøtulo 2.04 !

> Respetar siempre las indicaciones para las cargas m¢ximas seg‡n la tabla de cargas.
> Respetar siempre las indicaciones para los radios de la pluma seg‡n la tabla de cargas.

PELIGRO: Cuando la pluma est¢ en posiciones erguidas, en las que ninguna carga est¢
indicada en la tabla de cargas, se corre el peligro de que al girar el conjunto
giratorio se vuelque hacia atr¢s, es decir, hacia el lado del lastre.
Este peligro se presenta especialmente:
cuando se reduce la base de apoyo o
cuando la gr‡a se encuentra estabilizada sin la extensi–n de los largueros
corredizos.

Est¢ prohibido efectuar radios de la pluma inferiores de los que est¢n


indicado en la tabla de cargas.
Esto tambi±n se aplica cuando el gancho no lleva ninguna carga.
° Existe peligro de accidentes !

> Respetar siempre el n‡mero de veces que se coloca el cable, indicado en la tabla de cargas y
correspondiente a la carga m¢xima.

PELIGRO: Si esta prescripci–n no se observa, se puede romper el cable.


° Existe peligro de accidentes !

> Iniciando y frenando prudentemnete todo movimiento de la gr‡a se evita que la carga suspendida
adquiera un movimiento pendular.
> En el caso de una utilizaci–n en donde se necesite desenrollar completamente el tambor del
cabrestante, un observador auxiliar debe asegurarse que por lo menos se encuentren en dicho tambor
tres vueltas de cable como medida de seguridad.

PELIGRO: Si esta prescripci–n no se tiene en cuenta, se puede ocasionar graves


accidentes.

> Un mot–n de gancho de un tamaÃo mayor al necesario para elevar la carga m¢xima, no debe
montarse.

446
4.08 TRABAJAR CON CARGA 105134>00

2. Inspecci–n
Antes de iniciar un trabajo con la gr‡a, el gruøsta debe realizar nuevamente una inspecci–n, para la
seguridad de servicio de la gr‡a.

> øEst¢ la gr‡a correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente ?


> øEst¢n ajustados todos los valores v¢lidos para el estado de equipo moment¢neo indicados en la tabla
de cargas o se cumplen con todo esto ?
> Ninguna persona u obst¢culos deben encontrarse en la zona de peligro de la gr‡a.

PELIGRO: Antes de iniciar el movimiento de giro el gruøsta debe asegurarse que :


> debe darse una seÃal de aviso (bocina).
> no se encuentren personas u obst¢culos en el area del radio posterior del
contrapeso y cerca del chasis, especialmente en lugares estrechos de la
obra. ° Existe peligro de accidentes !

2.1 Control visual daÃos eventuales


El gruøsta est¢ en la obligaci–n de informar todo defecto del estado de la gr‡a al responsable respectivo y
tambi±n a su remplazante en el momento de cambio.

PELIGRO: En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, el gruøsta


debe interrumpir inmediatamente su trabajo, particularmente:
> en caso de deterioros en los elementos portadores de la estructura de la gr‡a
tal como la pluma, estabilizadores, etc.
> en caso de resbalarse la carga provocado por un fallo en el freno del
cabrestante de elevaci–n.
> en caso de fallos de funcionamiento del mando de la gr‡a.
> cuando los pilotos de control y luces de aviso est¢n fuera de servicio
> en caso de deterioros en los cables de elevaci–n.
> cuando los dispositivos de seguridad est¢n fuera de servicio
> en caso de fugas en el sistema hidra‡lico de la gr‡a.

447
4.08 TRABAJAR CON CARGA 105134>00

192172

448
4.08 TRABAJAR CON CARGA 105134>00

3. Tomar la carga
El servicio de la gr‡a, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan y se puedan garantizar la estabilidad.

3.1 Elevar la carga


Al elevar la carga, se debe proceder con sumo cuidado.
Las personas que se encuentran en el area de trabajo en el momento de levantar una carga, corren el
riesgo de ser aplastadas.
En caso que un ayudante fije manualmente el cable de detenci–n a una carga para levantar, el gruista
debe tener cuidado que:

> las manos del ayudante no se queden atrapadas entre la carga y el cable de detenci–n al tensar los
cables.
> los miembros del cuerpo (manos y piernas) no se queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

PELIGRO: Si se encuentran personas en el area de la carga, se corre el riego de


aplastarlas.

En el caso que el controlador de cargas LICCON haya bloqueado el


elevamiento de una carga efectuada con el cabrestante de elevaci–n, est¢
prohibido seguir elevando la carga con el levantamiento de la pluma.
Esto provocarøa una sobrecarga o que la gr‡a se vuelque.

3.2 Prohibido tirar una carga en diagonal


La gr‡a est¢ construida exclusivamente para elevar cargas verticalmente.
Est¢ prohibido que se tire en posici–n diagonal efectuando en el sentido de la pluma o transversal a la
misma ya que en este caso, adem¢s de las fuerzas verticales que tira la carga se presentan
adicionalemente fuerzas horizontales.
En consecuencia, estas fuerzas son transmitidas a trav±s del cable de elevaci–n a la punta de la pluma,
su efecto se produce a trav±s de un brazo de palanca, que corresponde a la altura de la polea del cabezal
de la pluma.

PELIGRO: ° P r o h i b i d o tirar una carga en diagonal !


Tirar una carga en diagonal puede destruir la gr‡a o hacerla volcar.

3.3 Prohibido arrancar una carga atascada


Est¢ prohibido emplear la gr‡a para arrancar una carga atascada.

PELIGRO: ° Est¢ p r o h i b i d o emplear la gr‡a para arrancar cargas atascadas !


Aquello puede hacer volcar la gr‡a.

449
4.08 TRABAJAR CON CARGA 105134>00

192186

450
4.08 TRABAJAR CON CARGA 105134>00

4. Servicio de la gr‡a
Una carga suspendida debe mantenerse siempre bajo control. Un mando seguro y preciso de las
funciones de la gr‡a es un requisito previo y fundamental .
Todo movimiento de la gr‡a se debe iniciar siempre despacio eventualmente frenando para que la carga
no empiece a oscilar.

PELIGRO: Una carga oscilante puede daÃar o volcarse.


Existe peligro de accidentes.

4.1 Cable guiador


Para asistir al gruøsta en la direcci–n precisa de la carga, se aconseja la utilizaci–n de un cable guiador.
Con dicho cable se puede evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo tanto daÃos.

4.2 Transporte de personas


Esta gr‡a no est¢ concebida para transportar personas.
Est¢ prohibido transportar personas encima de las cargas elevadas.

PELIGRO: Est¢ prohibido el tranporte de personas con cargas o con los dispositivos de
toma de carga.
Existe peligro de accidentes.

4.3 Peligro de aplastamientos


Se exige tener mucho cuidado al bajar la carga.
Corren peligro de aplastamientos las personas que se encuentran debajo de la zona de la carga que est¢
bajandose.

PELIGRO: Al bajar una carga, no deben encontrarse personas u obst¢culos en la zona de


peligro. Por lo general, est¢ terminantemente prohibido que se encuentren
personas por debajo de las cargas. °Existe peligro de accidentes!

4.4 Trabajar cerca de lineas el±ctricas a±reas


Si se encuentran lineas el±ctricas aer±as en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
±stas sean desconectadas por electricistas especializados.
Si aquello no es posible, habr¢ que cercar la zona de peligro o delimitarla. Si tales medidas tampoco se
pueden llevar a cabo, es obligatorio observar las distancias de seguridad:

Distancia mønima
Tensi–n nominal
en metros
hasta 1 kV 1
m¢s de 1 kVhasta 110 kV 3
m¢s de 110 kVhasta220kV 4
m¢s de 220 kVhasta380kV 5
tensi–n nominal
desconocida 5

Indicaci–n : Si a pesar de todas las previsiones, pasa corriente, hay que tener en cuenta lo
siguiente:
> Guardar su calma,
> No abandonar la cabina del gruista ,
> °Avisar a todos los que est±n al exterior para que no se muevan y no toquen la gr‡a!
> Llevar la gr‡a fuera de la zona de peligro.

PELIGRO: Si esto no se tiene en cuenta, pueden ocasionarse daÃos.


Existe peligros de accidentes.

451
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

190796

452
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

1. Generalidades
La gr‡a puede desplazarse al estar la suspensi–n del eje bloqueada con el equipo y el conjunto giratorio
girado hacia adelante o hacia atr¢s . Este procedimiento est¢ autorizado ‡nicamente si el conjunto
giratorio de la gr‡a se embulon– y si se procede la gr‡a seg‡n los valores de las tablas (p¢rrafo 4).

PELIGRO: Durante el desplazamiento de la gr‡a con el equipo se deben respetar


obligatoriamente los valores e indicaciones indicados en las tablas . Si este
procedimiento no se tiene en cuenta existe el peligro que la gr‡a se vuelque y
provoque accidentes.

2. Medidas antes del desplazamiento con equipo


En los planes de aplicaci–n para proceder la gr‡a con equipo se debe tener en cuenta que el lugar donde
se estabiliza asø como la calzada sean horizontales yresistentes.

2.1 Antes de la estabilizaci–n


> Nivelar la gr‡a horizontalmente con la regulaci–n del nivel, accionar los pulsadores (129 + 143).
> Bloquear la suspensi–n del eje c on los pulsadores (130 + 143)
> Conmutar el compensador de la presi–n del eje para los ejes 1. > 3. y 4. + 5 con los pulsadores (142 +
143).

Indicaci–n: Estos mandos son requisitos previos para el desplazamiento de la gr‡a posterior con
equipo.

> Efectuar la estabilizaci–n tal como se describe en el capøtulo 3.05, GRUA EN EL LUGAR DE
EMPLEO.

2.2 Despu±s del servicio de la gr‡a


> Retraer completamente la pluma telesc–pica.
> Girar el conjunto giratorio hacia adelante o hacia atr¢s a la posici–n indicada en las tablas.

P E L I G R O : Antes de girar el conjunto giratorio se debe estabilizar la gr‡a correctamente


y nivelarla horizontalmente. Los largueros corredizos deben estar
embulonados.

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio con el vehøculo.


En la imagen de servicio del monitor LICCON aparece el sømbolo "Bloqueo de la plataforma giratoria
activada" (Fig.1)

P E L I G R O : El conjunto giratorio debe estar bloqueado mec¢nicamente con el vehøculo en


la direcci–n longitudinal del vehøculo.

> Levantar o bajar la pluma telesc–pica (T), punta rebatible (TK),al ¢ngulo indicado en las tablas
respectivas.

453
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

190796

454
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

2.3 Bajar la gr‡a sobre los ejes bloqueados


> Bajar la gr‡a con cuidado sobre los ejes bloqueados mediante la retracci–n de los cilindros de apoyo.

A T E N C I P N : Todas las ruedas deben tocar el suelo al mismo tiempo, de lo contrario se


daÃa la suspensi–n para el eje. La calzada debe ser plana y estar nivelada
horizontalmente y poder soportar las cargas distribuidas en los diferentes
ejes.

P E L I G R O : Durante la bajada se debe controlar constantemente la posici–n horizontal de


la gr‡a.

> Retraer el cilindro de apoyo vertical con las placas de apoyo hasta estar entre 10 > 15 cm sobre el nivel
del suelo.
De esta manera la gr‡a puede apoyarse con un fondo cedido eventual.

3. Servicio de marcha

Requisitos previos
> El conjunto giratorio se encuentra en sentido longitudinal girado hacia atr¢s o delante y est¢
bloqueado mec¢nicamente con el chasøs.
> El contrapeso est¢ montado seg‡n lo indicado en las tablas..
> Los ejes est¢n bloqueados,
> La compensaci–n de presi–n de ejes est¢ conmutado.
> Los largueros corredizos deben estar extendidos y embulonados por lo menos al ancho de base de apoyo
mønimo indicado respectivamente (min B) o al siguiente ancho de base de apoyo superior.
> Los cilindros de apoyo est¢n extendidos con las placas de apoyo a una distancia de entre 10 > 15 cm
sobre el nivel del suelo.
> La presi–n de aire para todos los neum¢ticos debe corresponder a las prescripciones.
> El suelo debe ser plano, horizontal y puede mantener el estado de las cargas distribuidas en los ejes
respectivos (v±ase tablas).
> No debe encontrarse ninguna persona u obst¢culo en la zona de marcha.

PELIGRO: °Estos requisitos previos para el desplazamiento con el equipo deber¢n


tenerse en cuenta obligatoriamente y asegurar el cumplimiento, de lo
contrario existe peligro que la gr‡a se vuelque y se cause accidentes.

3.1 Desplazamiento
> Conmutar el servicio de maniobra
V±ase al respecto el capøtulo 3.04, SERVICIO DE MARCHA.

Indicaci–n: Se puede manejar s–lo con mucho cuidado, a la velocidad mønima y frenando con
mucho cuidado. Durante la marcha, una persona orientadora debe observar la pluma
levantada asø como preveer el peligro de colisi–n de los estabilizadores.

P E L I G RO : Antes del desplazamiento debe controlarse la inclinaci–n y la nivelaci–n de la


calzada. ° El terreno no puede tener una inclinaci–n total de m¢s de 3∞
m¢ximo. Igualmente esto es v¢lido en una zona de tolerancia autorizada a +/>
0,10 m para un largo de calzada de 10 m !. La calzada debe ser plana y
resistente.
Los contrapesos mencionados en las tablas deben respetarse.

455
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192615

456
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4. Tablas para el servicio de marcha con equipo

4.1 Pluma telesc–pica

4.2 Pluma telesc–pica con punta rebatible *

4.3 Pluma telesc–pica con punta rebatible * y extensi–n de la pluma telesc–pica *

4.1.1 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0)


sin punta rebatible

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 1700 Kg en el cabezal de la
pluma telesc–pica. Existe un ligero aumento de la carga de ejes en caso que la punta
rebatible * est± integrada en la parte lateral de la pluma.

Ancho de Carga de ejes max. [t]


ma de la pluma
Direcc.de Contrapeso apoyo
en relaci–n a la
pluma hacia [t] min. B Eje Eje
horizontal
[m] 1...3 4...5

69.0 > > > >

57.0 > > > >

45.0 > > > >

adelante 36.0 > > > >

24.0 > > > >

12.0 > > > >


0∞ .... 39∞ 2.7 13 14
0.0 0∞ .... 30∞ 2.7 13 13
0∞ .... 83∞ 2.7 32 31
69.0 ....
61∞ 62∞ 2.7 26 26
0∞ .... 83∞ 2.7 28 30
57.0 65∞ .... 70∞ 2.7 24 24
0∞ .... 83∞ 2.7 24 28
45.0 ....
69∞ 78∞ 2.7 23 22
32∞ .... 83∞ 2.7 21 26
atr¢s 36.0 ....
75∞ 81∞ 2.7 20 20
56∞ .... 83∞ 2.7 17 22
24.0 79∞ .... 83∞ 2.7 17 18
73∞ .... 83∞ 2.7 13 18
12.0
83∞ 2.7 13 17

0.0 > > > >

* A pedido del cliente

457
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192616

458
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.1 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot¡–n de gancho de 870 – 500 Kg en el cabezal de
la punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
K > 12.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
1∞ .... 23∞ 2.7 11 19
12.0 ....
1∞ 22∞ 2.7 11 18
1∞ .... 50∞ 2.7 16 15
0.0 ....
34∞ 42∞ 2.7 13 13
K > 22 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
0∞ .... 32∞ 2.7 13 19
12.0 ....
0∞ 20∞ 2.7 13 18
16∞ .... 53∞ 2.8 17 15
0.0 ....
40∞ 46∞ 2.8 13 13

* A pedido del cliente

459
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192616

460
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.1 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio0∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1. . . 3 4. . . 5
[m]
K > 29 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
0∞ .... 12∞ 2.7 10 23
24.0 ....
0∞ 12∞ 2.7 10 23
0∞ .... 41∞ 2.7 15 19
12.0 ....
1∞ 4∞ 2.7 15 15
31∞ .... 57∞ 3.1 17 15
0.0 ....
47∞ 50∞ 3.1 13 13
K > 36 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
0∞ .... 30∞ 2.7 13 23
24.0 ....
0∞ 17∞ 2.7 13 22
0∞ .... 48∞ 2.8 18 19
12.0 ....
23∞ 34∞ 2.8 16 16
40∞ .... 61∞ 3.4 17 15
0.0 ....
53∞ 54∞ 3.4 13 13

* A pedido del cliente

461
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192617

462
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.2 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4... 5
[m]
1∞ .... 83∞ 2.7 31 33
K > 12.2 69.0
67∞ 2.7 27 27
1∞ .... 83∞ 2.7 27 32
57.0 ....
71∞ 73∞ 2.7 24 24
30∞ .... 83∞ 2.7 24 29
45.0 ....
74∞ 79∞ 2.7 22 22
46∞ .... 83∞ 2.7 21 26
36.0 ....
79∞ 82∞ 2.7 20 20
62∞ .... 83∞ 2.7 17 22
24.0 ....
82∞ 83∞ 2.7 17 18
75∞ .... 83∞ 2.8 13 19
12.0 ....
81∞ 83∞ 2.8 13 17
0.0 > > > >
0∞ .... 83∞ 2.7 31 34
K > 22 69.0 ....
65∞ 71∞ 2.7 27 27
0∞ .... 83∞ 2.7 27 33
57.0 ....
73∞ 74∞ 2.7 24 24
37∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
75∞ 80∞ 2.7 22 23
50∞ .... 83∞ 2.7 20 27
36.0 ....
80∞ 82∞ 2.7 20 20
64∞ .... 83∞ 2.8 17 23
24.0
83∞ 2.8 17 18
76∞ .... 83∞ 2.9 13 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 2.9 13 17
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

463
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192617

464
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.2 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal de la


pluma rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max[t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4... 5
[m]
0∞ .... 81∞ 2.7 30 36
K > 29.0 69.0 ....
68∞ 73∞ 2.7 27 28
27∞ .... 83∞ 2.7 27 34
57.0 ....
75∞ 76∞ 2.7 24 24
45∞ .... 83∞ 2.7 23 30
45.0 ....
78∞ 80∞ 2.7 22 22
55∞ .... 83∞ 2.8 20 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 20 20
67∞ .... 83∞ 2.9 16 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 2.9 16 19
78∞ .... 83∞ 3.1 12 19
12.0
83∞ 3.1 12 17
0.0 > > > >
65∞ .... 77∞ 2.7 28 29
K > 36 69.0 ....
72∞ 75∞ 2.7 27 27
57∞ .... 83∞ 2.7 27 30
57.0
77∞ 2.7 24 24
51∞ .... 83∞ 2.8 23 30
45.0 ....
80∞ 81∞ 2.8 22 22
60∞ .... 83∞ 2.9 20 27
36.0
83∞ 2.9 20 20
70∞ .... 83∞ 3.1 16 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 3.1 16 19
79∞ .... 83∞ 3.3 12 19
12.0 ....
81∞ 83∞ 3.3 12 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

465
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192618

466
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.3 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
K > 12.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
9∞ .... 25∞ 2.7 11 19
12.0 ....
9∞ 24∞ 2.7 11 18
9∞ .... 51∞ 2.7 16 14
0.0 ....
36∞ 43∞ 2.7 13 13
K > 22 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
12∞ .... 35∞ 2.7 13 19
12.0 ....
12∞ 22∞ 2.7 13 17
18∞ .... 56∞ 2.8 17 15
0.0 ....
43∞ 48∞ 2.8 13 13

* A pedido del cliente

467
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192618

468
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.3 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluødo el peso del mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
K > 29 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
13∞ .... 15∞ 2.7 10 23
24.0 ....
13∞ 15∞ 2.7 10 23
13∞ .... 45∞ 2.7 15 19
12.0 ....
13∞ 27∞ 2.7 15 17
34∞ .... 61∞ 3.1 17 15
0.0 ....
51∞ 54∞ 3.1 13 13
K > 36 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
14∞ .... 35∞ 2.7 13 23
24.0 ....
14∞ 21∞ 2.7 13 21
14∞ .... 53∞ 2.8 18 19
12.0 ....
28∞ 39∞ 2.8 16 16
44∞ .... 66∞ 3.4 18 15
0.0 ....
58∞ 59∞ 3.4 13 13

* A pedido del cliente

469
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192619

470
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.4 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
9∞ .... 83∞ 2.7 31 33
K > 12.2 69.0 ....
64∞ 72∞ 2.7 28 27
9∞ .... 83∞ 2.7 27 32
57.0 ....
73∞ 75∞ 2.7 24 24
32∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
76∞ 81∞ 2.7 22 22
48∞ .... 83∞ 2.7 20 26
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 20 20
64∞ .... 83∞ 2.7 16 22
24.0 ....
79∞ 83∞ 2.7 16 19
77∞ .... 83∞ 2.8 12 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 12 17
0.0 > > > >
12∞ .... 83∞ 2.7 30 34
K > 22 69.0 ....
67∞ 74∞ 2.7 27 28
12∞ .... 83∞ 2.7 26 33
57.0 ....
75∞ 77∞ 2.7 24 24
40∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
78∞ 82∞ 2.7 22 22
53∞ .... 83∞ 2.7 20 26
36.0
83∞ 2.7 20 20
67∞ .... 83∞ 2.7 16 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 16 19
79∞ .... 83∞ 2.9 12 19
12.0 ....
80∞ 83∞ 2.9 12 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

471
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192619

472
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.4 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio20∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 Kg – 500 Kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
13∞ .... 83∞ 2.7 30 36
K > 29.0 69.0 ....
72∞ 77∞ 2.7 27 27
31∞ .... 83∞ 2.7 26 34
57.0
79∞ 2.7 24 24
49∞ .... 83∞ 2.7 22 30
45.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 22 23
59∞ .... 83∞ 2.8 19 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 19 21
71∞ .... 83∞ 2.9 15 23
24.0 ....
80∞ 83∞ 2.9 15 20
82∞ .... 83∞ 3.1 11 19
12.0
83∞ 3.1 11 18
0.0 > > > >
69∞ .... 83∞ 2.7 29 29
K > 36 69.0 ....
77∞ 80∞ 2.7 27 27
60∞ .... 83∞ 2.7 25 30
57.0
82∞ 2.7 24 24
56∞ .... 83∞ 2.8 21 30
45.0 ....
81∞ 83∞ 2.8 21 23
65∞ .... 83∞ 2.9 18 27
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.9 18 22
75∞ .... 83∞ 3.1 14 23
24.0 ....
80∞ 83∞ 3.1 14 21
12.0 > > > >
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

473
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192620

474
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.5 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 40∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 kg – 500 kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia delante

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
K > 12.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
17∞ .... 25∞ 2.7 11 19
12.0 ....
17∞ 24∞ 2.7 11 18
17∞ .... 52∞ 2.7 16 14
0.0 ....
37∞ 44∞ 2.7 13 13
K > 22 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
24∞ .... 36∞ 2.7 12 19
12.0 ....
24∞ 34∞ 2.7 12 18
24∞ .... 57∞ 2.8 17 15
0.0 ....
44∞ 50∞ 2.8 13 13

* A pedido del cliente

475
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192620

476
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.5 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TK $ 40∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 kg – 500 kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
K > 29 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
26∞ .... 47∞ 2.7 14 19
12.0 ....
26∞ 27∞ 2.7 14 17
36∞ .... 64∞ 3.0 17 15
0.0 ....
54∞ 57∞ 3.0 13 13
K > 36 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
28∞ .... 37∞ 2.7 12 23
24.0 ....
28∞ 33∞ 2.7 12 23
28∞ .... 56∞ 2.7 16 19
12.0 ....
28∞ 41∞ 2.7 16 16
47∞ .... 70∞ 3.3 18 15
0.0 ....
62∞ 63∞ 3.3 13 13

* A pedido del cliente

477
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192621

478
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.6 Pluma telesc–pica retraøda completamente T> 13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 /0) TK $ 40∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 kg – 500 kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal
[m] 1...3 4...5
17∞ .... 83∞ 2.7 30 33
K > 12.2 69.0 ....
65∞ 73∞ 2.7 27 27
17∞ .... 83∞ 2.7 27 32
57.0 ....
74∞ 76∞ 2.7 24 24
32∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
77∞ 82∞ 2.7 22 22
49∞ .... 83∞ 2.7 20 26
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.7 20 20
65∞ .... 83∞ 2.7 16 22
24.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 16 19
79∞ .... 83∞ 2.8 12 18
12.0 ....
79∞ 83∞ 2.8 12 18
0.0 > > > >
24∞ .... 83∞ 2.7 30 34
K > 22 69.0 ....
69∞ 76∞ 2.7 27 28
24∞ .... 83∞ 2.7 26 32
57.0 ....
78∞ 79∞ 2.7 24 24
41∞ .... 83∞ 2.7 22 29
45.0 ....
80∞ 83∞ 2.7 22 22
54∞ .... 83∞ 2.7 19 27
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 19 21
69∞ .... 83∞ 2.7 15 23
24.0 ....
79∞ 83∞ 2.7 15 20
81∞ .... 83∞ 2.9 11 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 2.9 11 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

479
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192621

480
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.2.6 Pluma telesc–pica retraøda completamente T> 13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 /0) TK $ 40∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 870 kg – 500 kg en el cabezal
de la punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal
[m] 1...3 4...5
26∞ .... 83∞ 2.7 28 35
K > 29.0 69.0 ....
75∞ 80∞ 2.7 27 28
32∞ .... 83∞ 2.7 24 34
57.0 ....
82∞ 83∞ 2.7 24 24
51∞ .... 83∞ 2.7 20 30
45.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 20 23
62∞ .... 83∞ 2.7 18 27
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 18 22
74∞ .... 83∞ 2.8 14 23
24.0 ....
80∞ 83∞ 2.8 14 21
12.0 > > > >
0.0 > > > >
70∞ .... 83∞ 2.7 27 30
K > 36 69.0 ....
81∞ 80∞ 2.7 27 27
58∞ .... 83∞ 2.7 23 31
58.0
83∞ 2.7 23 25
60∞ .... 83∞ 2.8 19 30
45.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 19 24
69∞ .... 83∞ 2.8 16 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 16 23
79∞ .... 83∞ 3.0 12 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 3.0 12 22
12.0 > > > >
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

481
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192622

482
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.1 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia delante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
K > 12.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
1∞ .... 35∞ 2.7 13 19
12.0 ....
1∞ 23∞ 2.7 13 17
21∞ .... 54∞ 2.9 17 15
0.0 ....
42∞ 47∞ 2.9 13 13
K > 19,2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
0∞ .... 17∞ 2.7 11 23
24.0 ....
0∞ 11∞ 2.7 11 22
0∞ .... 43∞ 2.7 16 19
12.0 ....
12∞ 13∞ 2.7 15 15
33∞ .... 58∞ 3.1 17 15
0.0 ....
49∞ 51∞ 3.1 13 13
K > 22 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
0∞ .... 20∞ 2.7 11 23
24.0 ....
0∞ 15∞ 2.7 11 22
0∞ .... 44∞ 2.7 16 19
12.0
17∞ 2.7 15 15
34∞ .... 59∞ 3.2 17 15
0.0 ....
50∞ 52∞ 3.2 13 13

* A pedido del cliente

483
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192622

484
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.1 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia delante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4. . . 5
[m]
K > 26.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
0∞ .... 32∞ 2.7 14 23
24.0 ....
0∞ 20∞ 2.7 14 22
0∞ .... 49∞ 2.9 19 19
12.0 ....
26∞ 36∞ 2.9 16 17
41∞ .... 62∞ 3.4 18 15
0.0 ....
54∞ 55∞ 3.4 13 13
K > 29 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
0∞ .... 34∞ 2.7 14 23
24.0 ....
0∞ 8∞ 2.7 14 20
0∞ .... 50∞ 2.9 19 19
12.0 ....
28∞ 37∞ 2.9 16 16
42∞ .... 62∞ 3.5 18 15
0.0 ....
55∞ 56∞ 3.5 13 13
K > 36 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
0∞ .... 25∞ 2.7 13 27
36.0 ....
0∞ 19∞ 2.7 13 26
0∞ .... 42∞ 2.7 18 23
24.0 ....
0∞ 7∞ 2.7 18 18
0∞ .... 55∞ 3.2 22 19
12.0 ....
38∞ 44∞ 3.2 17 17
48∞ .... 65∞ 3.8 18 15
0.0
59∞ 3.8 13 13

* A pedido del cliente

485
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192623

486
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.2 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max.[t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1...3 4... 5
[m]
1∞ .... 83∞ 2.7 31 35
K > 12.2 69.0 ....
66∞ 72∞ 2.7 27 27
9∞ .... 83∞ 2.7 27 33
57.0 ....
74∞ 75∞ 2.7 24 24
39∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
76∞ 80∞ 2.7 22 22
52∞ .... 83∞ 2.7 20 26
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 20 20
65∞ .... 83∞ 2.8 16 23
24.0 ....
79∞ 83∞ 2.8 16 19
77∞ .... 83∞ 3.0 12 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 3.0 12 17
0.0 > > > >
0∞ .... 83∞ 2.7 31 37
K > 19.2 69.0 ....
69∞ 74∞ 2.7 27 27
30∞ .... 83∞ 2.7 27 34
57.0
76∞ 2.7 24 24
47∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
78∞ 81∞ 2.7 22 22
56∞ .... 83∞ 2.8 20 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 20 20
68∞ .... 83∞ 2.9 16 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 2.9 16 19
78∞ .... 83∞ 3.1 12 19
12.0 ....
80∞ 83∞ 3.1 12 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

487
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192623

488
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.2 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m de pluma a
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1...3 4... 5
[m]
0∞ .... 83∞ 2.7 31 37
K > 22 69.0 ....
70∞ 74∞ 2.7 27 27
32∞ .... 83∞ 2.7 27 34
57.0
76∞ 2.7 24 24
47∞ .... 83∞ 2.7 23 30
45.0 ....
79∞ 81∞ 2.7 22 22
57∞ .... 83∞ 2.8 20 27
36.0
83∞ 2.8 20 20
68∞ .... 83∞ 3.0 16 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 3.0 16 19
78∞ .... 83∞ 3.2 12 19
12.0 ....
80∞ 83∞ 3.2 12 18
0.0 > > > >
22∞ .... 83∞ 2.7 31 38
K > 26.2 69.0 ....
72∞ 75∞ 2.7 27 27
40∞ .... 83∞ 2.7 27 34
57.0 ....
75∞ 80∞ 2.7 25 25
52∞ .... 83∞ 2.9 23 30
45.0 ....
80∞ 82∞ 2.9 22 22
60∞ .... 83∞ 2.9 20 27
36.0 ....
80∞ 83∞ 2.9 20 21
70∞ .... 83∞ 3.1 16 23
24.0
83∞ 3.1 16 19
79∞ .... 83∞ 3.4 12 19
12.0 ....
81∞ 83∞ 3.4 12 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

489
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192623

490
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.2 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 0∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 0∞
Con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1...3 4... 5
[m]
24∞ .... 83∞ 2.7 31 38
K > 29.0 69.0 ....
73∞ 75∞ 2.7 27 27
41∞ .... 83∞ 2.7 27 34
57.0
78∞ 2.7 24 24
53∞ .... 83∞ 2.9 23 30
45.0 ....
80∞ 82∞ 2.9 22 22
61∞ .... 83∞ 3.0 20 27
36.0 ....
80∞ 83∞ 3.0 20 22
71∞ .... 83∞ 3.1 16 23
24.0
83∞ 3.1 16 19
80∞ .... 83∞ 3.4 12 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 3.4 12 18
0.0 > > > >
37∞ .... 83∞ 2.8 30 38
K > 36 69.0 ....
75∞ 77∞ 2.8 27 27
48∞ .... 83∞ 2.9 26 34
57.0 ....
77∞ 81∞ 2.9 25 25
58∞ .... 83∞ 3.1 23 30
45.0
82∞ 3.1 22 22
64∞ .... 83∞ 3.2 20 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 3.2 20 21
73∞ .... 83∞ 3.3 16 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 3.3 16 20
81∞ .... 83∞ 3.6 12 19
12.0
83∞ 3.6 12 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

491
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192624

492
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.3 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞
Con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia delante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
K > 12.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
7∞ .... 36∞ 2.7 13 19
12.0 ....
7∞ 24∞ 2.7 13 17
22∞ .... 55∞ 2.9 17 15
0.0 ....
44∞ 48∞ 2.9 13 13
K > 19.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
9∞ .... 19∞ 2.7 11 23
24.0 ....
9∞ 13∞ 2.7 11 23
9∞ .... 45∞ 2.7 16 19
12.0 ....
13∞ 15∞ 2.7 15 15
35∞ .... 60∞ 3.1 17 15
0.0 ....
51∞ 53∞ 3.1 13 13
K > 22 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
10∞ .... 22∞ 2.7 11 23
24.0 ....
10∞ 17∞ 2.7 11 22
10∞ .... 46∞ 2.7 16 19
12.0 ....
18∞ 19∞ 2.7 15 15
36∞ .... 61∞ 3.2 17 15
0.0 ....
52∞ 54∞ 3.2 13 13

* A pedido del cliente

493
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192624

494
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.3 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia delante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
K > 26.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
11∞ .... 35∞ 2.7 14 23
24.0 ....
11∞ 22∞ 2.7 14 21
11∞ .... 52∞ 2.9 18 19
12.0 ....
28∞ 39∞ 2.9 17 17
44∞ .... 65∞ 3.4 18 15
0.0 ....
57∞ 58∞ 3.4 13 13
K > 29 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
11∞ .... 37∞ 2.7 14 23
24.0 ....
11∞ 25∞ 2.7 14 21
11∞ .... 53∞ 2.9 19 19
12.0 ....
31∞ 40∞ 2.9 16 16
45∞ .... 66∞ 3.5 18 15
0.0 ....
58∞ 59∞ 3.5 13 13
K > 36 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
12∞ .... 29∞ 2.7 12 27
36.0 ....
12∞ 23∞ 2.7 12 27
12∞ .... 46∞ 2.7 17 23
24.0 ....
12∞ 24∞ 2.7 17 19
12∞ .... 59∞ 3.2 22 19
12.0 ....
42∞ 48∞ 3.2 17 16
52∞ .... 70∞ 3.8 18 15
0.0
63∞ 3.8 13 13

* A pedido del cliente

495
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192625

496
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.4 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
7∞ .... 83∞ 2.7 31 35
K > 12.2 69.0 ....
67∞ 73∞ 2.7 27 27
10∞ .... 83∞ 2.7 27 33
57.0 ....
75∞ 76∞ 2.7 24 24
40∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
77∞ 81∞ 2.7 22 22
53∞ .... 83∞ 2.7 20 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.7 20 20
66∞ .... 83∞ 2.8 16 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 2.8 16 19
78∞ .... 83∞ 3.0 12 19
12.0
83∞ 3.0 12 18
0.0 > > > >
9∞ .... 83∞ 2.7 30 37
K > 19.2 69.0 ....
71∞ 76∞ 2.7 27 27
32∞ .... 83∞ 2.7 26 34
57.0
78∞ 2.7 24 24
49∞ .... 83∞ 2.7 22 29
45.0 ....
80∞ 83∞ 2.7 22 22
58∞ .... 83∞ 2.8 19 27
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.8 19 21
70∞ .... 83∞ 2.9 15 23
24.0
83∞ 2.9 15 19
80∞ .... 83∞ 3.1 11 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 3.1 11 18
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

497
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192625

498
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.4 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
10∞ .... 83∞ 2.7 30 37
K > 22.0 69.0 ....
72∞ 76∞ 2.7 27 27
34∞ .... 83∞ 2.7 26 34
57.0 ....
78∞ 79∞ 2.7 24 24
50∞ .... 83∞ 2.7 22 30
45.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 22 22
59∞ .... 83∞ 2.8 19 27
36.0 ....
81∞ 83∞ 2.8 19 21
70∞ .... 83∞ 2.9 15 23
24.0 ....
80∞ 83∞ 2.9 15 20
81∞ .... 83∞ 3.2 11 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 3.2 11 18
0.0 > > > >
24∞ .... 83∞ 2.7 29 38
K > 26.2 69.0 ....
75∞ 78∞ 2.7 27 27
43∞ .... 83∞ 2.7 25 34
57.0
81∞ 2.7 24 24
55∞ .... 83∞ 2.8 22 30
45.0
83∞ 2.8 22 22
63∞ .... 83∞ 2.9 19 27
36.0
83∞ 2.9 19 22
73∞ .... 83∞ 3.1 15 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 3.1 15 20
12.0 83∞ 3.3 11 19
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

499
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192625

500
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.4 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 20∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 20∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
27∞ .... 83∞ 2.7 29 38
K > 29.0 69.0 ....
76∞ 79∞ 2.7 27 27
44∞ .... 83∞ 2.7 25 34
57.0 ....
78∞ 83∞ 2.7 25 25
56∞ .... 83∞ 2.9 21 30
45.0 ....
80∞ 83∞ 2.9 21 23
64∞ .... 83∞ 3.0 18 27
36.0 ....
80∞ 83∞ 3.0 18 22
74∞ .... 83∞ 3.1 14 23
24.0
83∞ 3.1 14 20
12.0 83∞ 3.4 10 19
0.0 > > > >
41∞ .... 83∞ 2.8 28 38
K > 36 69.0 ....
79∞ 81∞ 2.8 27 27
52∞ .... 83∞ 2.9 24 34
57.0 ....
81∞ 83∞ 2.9 24 25
62∞ .... 83∞ 3.0 20 30
45.0
83∞ 3.0 20 23
69∞ .... 83∞ 3.1 17 27
36.0
83∞ 3.1 17 22
77∞ .... 83∞ 3.3 13 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 3.3 13 21
12.0 > > > >
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

501
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192626

502
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.5 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 40∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
K > 12.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 > > > >
14∞ .... 36∞ 2.7 13 19
12.0 ....
14∞ 24∞ 2.7 13 17
22∞ .... 56∞ 2.9 17 15
0.0 ....
44∞ 49∞ 2.9 13 13
K > 19.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
24.0 18∞ 2.7 10 23
18∞ .... 46∞ 2.7 15 19
12.0 ....
18∞ 28∞ 2.7 15 17
35∞ .... 62∞ 3.1 17 15
0.0 ....
52∞ 55∞ 3.1 13 13
K > 22.0 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
20∞ .... 22∞ 2.7 10 23
24.0 ....
20∞ 22∞ 2.7 10 23
20∞ .... 47∞ 2.7 15 19
12.0 ....
20∞ 30∞ 2.7 15 16
37∞ .... 63∞ 3.1 17 15
0.0 ....
53∞ 56∞ 3.1 13 13

* A pedido del cliente

503
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192626

504
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.5 Pluma telesc–pica retraøda completamente T>13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 / 0) TVK $ 40∞


con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia adelante

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la Eje Eje
[t] min. B
[m] horizontal 1. . . 3 4...5
[m]
K > 26.2 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
22∞ .... 36∞ 2.7 13 23
24.0
22 2.7 13 22
22∞ .... 54∞ 2.8 17 19
12.0 ....
29∞ 40∞ 2.8 16 16
45∞ .... 67∞ 3.4 18 15
0.0 ....
59∞ 60∞ 3.4 13 13
K > 29 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
36.0 > > > >
23∞ .... 38∞ 2.7 13 23
24.0 ....
23∞ 25∞ 2.7 13 22
23∞ .... 55∞ 2.8 18 19
12.0 ....
31∞ 41∞ 2.8 16 16
47∞ .... 68∞ 3.4 18 15
0.0 ....
60∞ 61∞ 3.4 13 13
K > 36 69.0 > > > >
57.0 > > > >
45.0 > > > >
25∞ .... 29∞ 2.7 11 27
36.0 ....
25∞ 29∞ 2.7 11 27
25∞ .... 49∞ 2.7 16 23
24.0 ....
25∞ 33∞ 2.7 16 20
25∞ .... 62∞ 3.1 20 19
12.0 ....
45∞ 50∞ 3.1 16 16
55∞ .... 73∞ 3.7 18 15
0.0 ....
66∞ 67∞ 3.7 13 13

* A pedido del cliente

505
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192630

506
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.6 Pluma telesc–pica retraøda completamente T> 13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 /0) TVK $ 40∞
con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max.[t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
14∞ .... 83∞ 2.7 30 35
K > 12.2 69.0 ....
68∞ 74∞ 2.7 27 27
14∞ .... 83∞ 2.7 26 33
57.0 ....
76∞ 77∞ 2.7 24 24
41∞ .... 83∞ 2.7 23 29
45.0 ....
78∞ 82∞ 2.7 22 22
53∞ .... 83∞ 2.7 20 27
36.0
83∞ 2.7 20 20
67∞ .... 83∞ 2.8 16 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 16 19
79∞ .... 83∞ 2.9 12 19
12.0 ....
80∞ 83∞ 2.9 12 18
0.0 > > > >
18∞ .... 83∞ 2.7 29 36
K > 19.2 69.0 ....
73∞ 78∞ 2.7 28 27
32∞ .... 83∞ 2.7 25 34
57.0
80∞ 2.7 24 24
50∞ .... 83∞ 2.7 22 30
45.0 ....
82∞ 83∞ 2.7 22 22
60∞ .... 83∞ 2.8 19 27
36.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 19 22
72∞ .... 83∞ 2.9 15 23
24.0 ....
81∞ 83∞ 2.9 15 20
82∞ .... 83∞ 3.1 11 19
12.0 ....
82∞ 83∞ 3.1 11 19
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

507
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192630

508
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.3.6 Pluma telesc–pica retraøda completamente T> 13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 /0) TVK $ 40∞
con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞
mcon extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
20∞ .... 83∞ 2.7 29 36
K > 22.0 69.0 ....
74∞ 78∞ 2.7 27 27
34∞ .... 83∞ 2.7 25 34
57.0 ....
80∞ 81∞ 2.7 24 24
51∞ .... 83∞ 2.7 21 30
45.0
83∞ 2.7 21 22
61∞ .... 83∞ 2.8 18 27
36.0
83∞ 2.8 18 21
72∞ .... 83∞ 2.9 14 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 2.9 14 20
12.0 83∞ 3.1 10 19
0.0 > > > >
24∞ .... 83∞ 2.7 28 38
K > 26.2 69.0 ....
78∞ 81∞ 2.7 27 27
44∞ .... 83∞ 2.7 24 34
57.0 ....
80∞ 83∞ 2.7 24 25
57∞ .... 83∞ 2.8 20 30
45.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 20 23
66∞ .... 83∞ 2.9 17 27
36.0
83∞ 2.9 17 22
76∞ .... 83∞ 3.0 13 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 3.0 13 21
12.0 > > > >
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

509
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

192630

510
4.09 SERVICIO DE TRASLACION CON EQUIPO 105135>00

4.13 Pluma telesc–pica retraøda completamente T> 13.3 m (0 / 0 / 0 / 0 /0) TVK $ 40∞
con punta rebatible * Angulo intermedio 40∞
con extensi–n de la pluma telesc–pica * V7m

Indicaci–n: En la tabla est¢ incluido el peso del mot–n de gancho de 500 kg en el cabezal de la
punta rebatible.

Pluma hacia atr¢s

Ancho de Carga de ejes max. [t]


Punta rebati> m a de la pluma
Contrapeso apoyo
ble en relaci–n a la
[t] min. B Eje Eje
[m] horizontal 1...3 4...5
[m]
27∞ .... 83∞ 2.7 28 38
K > 29.0 69.0 ....
79∞ 82∞ 2.7 27 27
46∞ .... 83∞ 2.7 24 34
57.0 ....
81∞ 83∞ 2.7 24 25
58∞ .... 83∞ 2.8 20 30
45.0
83∞ 2.8 20 23
67∞ .... 83∞ 2.9 17 27
36.0
83∞ 2.9 17 22
77∞ .... 83∞ 3.1 13 23
24.0 ....
82∞ 83∞ 3.1 13 21
12.0 > > > >
0.0 > > > >
42∞ .... 83∞ 2.7 26 38
K > 36 69.0
83∞ 2.7 26 27
55∞ .... 83∞ 2.8 22 34
58.0 ....
82∞ 83∞ 2.8 22 26
65∞ .... 83∞ 3.0 18 30
45.0 ....
81∞ 83∞ 3.0 18 25
72∞ .... 83∞ 3.1 15 27
36.0 ....
81∞ 83∞ 3.1 15 24
81∞ .... 83∞ 3.2 12 23
24.0
83∞ 3.2 12 22
12.0 > > > >
0.0 > > > >

* A pedido del cliente

511
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>05

180646

512
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>05

Descripci–n
En el servicio con dos ganchos, hay que distinguir entre:

1. El servicio con la polea de ramal simple, para el cual no existe tablas de cargas y,
2. El servicio con una extensi–n de pluma (pluma auxiliar especial, punta rebatible, punta basculante).

1. Servicio con la polea de ramal simple *

Esta posibilidad se ha instalado para elevaciones m¢s r¢pidas sobre la polea de ramal simple (Cabrestante de
elevaci–n 2) en donde el correspondiente mot–n de gancho (Cabrestante de elevaci–n 1) montado en la pluma
telesc–pica puede quedarse completamente con la colocaci–n de su cable.

La polea de ramal simple funciona con el programa (T) del servicio telesc–pico.

PELIGRO: El controlador de cargas s–lo funciona correctamente si la colocaci–n de cable en la


pluma telesc–pica es igual o superior a la colocaci–n de cable en la polea de ramal
simple.
Si esto no se tiene en cuenta, el cabrestante de elevaci–n 1 o el cable de elevaci–n
puede sobrecargarse.
El controlador de cargas se debe ajustar en base a la menor colocaci–n de cable de
los dos ganchos.

> Ajustar el modo de servicio ™T™ en el Controlador de Cargas


> Entrar la colocaci–n de cable seg‡n la colocaci–n real de la polea de ramal simple

A T E N C I P N : Con el servicio de polea de ramal simple, el radio y la indicaci–n de carga en el


Controlador de Cargas no son exactos ya que no se ha tomado en consideraci–n la
polea de ramal simple en la geometrøa de la pluma.

En el Controlador de Cargas se debe introducir la colocaci–n real de cable que hay


en la polea de ramal simple y entrar el n‡mero del CPDIGO de la longitud
correspondiente de la pluma.

Igualmente se debe tener en consideraci–n el lastre, la base de apoyo, etc.

El ajuste en base a la menor colocaci–n de cable de los dos ganchos, asegura para que la gr‡a no se sobrecargue.
Se debe aÃadir el peso del mot–n de gancho (gancho de carga) y los dispositivos de detensi–n (eslingas) al peso
de las cargas para elevar.

* Equipo especial

513
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>05

180647

514
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>05

2. Servicio con la punta rebatible o la pluma auxiliar especial *

Esta posibilidad se ha incorporado para invertir cargas estando simult¢neamente en servicio ambos
mecanismos elevadores.

PELIGRO: La carga siempre se debe elevar o bajar primero y a 100% con el componente
m¢s d±bil (punta rebatible o pluma auxiliar especial *).

> Introducir la colocaci–n en el seguro contra sobrecarga, seg‡n la colocaci–n actual en la prolongaci–n
(punta rebatible o pluma auxiliar especial *).

PELIGRO: La colocaci–n en la pluma debe ser id±ntica o mayor que la colocaci–n en la


punta (punta rebatible o pluma auxiliar especial*).
De lo contrario se pueden sobrecargar el mecanismo elevador 1 o el cable de
izaje.

> Para el servicio con la punta rebatible y la pluma auxiliar especial *, el seguro contra sobrecarga se
debe ajustar en "punta rebatible".
> La colocaci–n del cable se debe introducir en el seguro contra sobrecarga, seg‡n la colocaci–n actual en la
punta.

En este caso, la carga total m¢xima corresponde a la carga m¢xima admisible indicada en la respectiva
tabla de cargas portantes para el servicio con punta rebatible.
A las cargas a izar se les deben aÃadir los pesos de los motones de gancho y de los medios de sujeci–n.

A T E N C I O N : La indicaci–n del radio se produce seg‡n la punta rebatible introducida.

La capacidad de carga de un gancho en servicio con 2 ganchos, corresponde a la


carga admisible para el servicio con punta rebatible indicada en la respectiva
tabla de cargas portantes.

La carga total en servicio con 2 ganchos, corresponde a la carga admisible


indicada en la respectiva tabla de cargas portantes para el servicio con punta
rebatible.

PELIGRO: Solamente se admite izar una carga con 2 ganchos, seg‡n representado en las
figuras Va.1 y Va.2.
De lo contrario, hay peligro de accidente por sobrecarga de algunos
componentes de la gr‡a.
En este caso no se dispone de la protecci–n del seguro contra sobrecarga.

Para izar una carga seg‡n Va.1, primero se debe elevar la carga por completo, a 100%, con el gancho m¢s
exterior.

Indicaci–n: °En cuanto se tire del gancho interior, la indicaci–n de carga del seguro contra
sobrecarga es err–nea!

PELIGRO: °Estando cargados los dos ganchos, est¢ prohibido ajustar la pluma hacia abajo!
En este caso no se dispone de la protecci–n del seguro contra sobrecarga.
Por ello, es preciso tomar siempre la carga con el radio m¢ximo.

* Equipo especial

515
5.00 EQUIPAMIENTO 101678>00

516
101678>00

Capøtulo 5

Equipamiento

517
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101689>03

518
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101689>03

Indicaciones para el montaje:


> Se debe colocar el cable de izaje entre cabezal de rodillos y mot–n de gancho seg‡n los esquemas de
colocaci–n Cap.4.06 para la tabla de capacidades portantes respectiva.
> Se debe montar el contrapeso seg‡n las indicaciones en las tablas de capacidades portantes.
> La agrupaci–n y el montaje del contrapeso se debe efectuar seg‡n Cap.4.07.

PELIGRO: Debe usarse un andamio o una plataforma de trabajo segura para los trabajos de
montaje en la gr‡a automotriz. Se prohibe improvisar. Hay peligro de accidente por
caødas.

Montaje / Desmontaje
Si los elementos en celosøa no se encuentran depositados al suelo durante el montaje y / o desmontaje, se deben
apuntalar estos con materiales apropiados y estables.

PELIGRO: Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa especialmente durante el


embulonamiento y desembulonamiento de los elementos en celosøa.

Transporte de los elementos en celosøa


Si para el transporte, los elementos en celosøa se insertan unos dentro de otros, entonces se deber¢n asegurar
estos con 2 cadenas por grupo.

PELIGRO: Si no se aseguran los elementos en celosøa, existe peligro que el elemento en celosøa
del interior se caiga y cause accidentes!

Control de las medidas de seguridad

> Est¢ bloqueada la suspensi–n / la pendulaci–n de los ejes?

> El subsuelo es suficientemente estable?

> Se han extendido los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo a la base indicada en la tabla de
capacidades portantes?

> Se han asegurado los largueros corredizos contra desplazamiento mediante bulones?

> Se han asegurado las placas de asiento?

> Se ha nivelado la gr‡a?

> Hay suficiente distancia de seguridad a fosas y taludes?

> Se han descargado los ejes, es decir que las ruedas no tocan del suelo?

> Se ha asegurado que no haya løneas bajo tensi–n en la zona de trabajo de la gr‡a?

> Se ha elegido el lugar de emplazamiento de manera que se pueda efectuar el trabajo de la gr‡a con el menor
alcance posible?

> Existen obst¢culos que puedan bloquear los movimientos necesarios de la gr‡a?

519
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101689>03

Puesta en puente de los dispositivos de seguridad mediante el pulsador de llave para el montaje

El pulsador de llave para el montaje sirven para la puesta en puente de partes de los dispositivos de seguridad.
Su accionamiento s–lo es necesario y s–lo se permite para operaciones de montaje.

PELIGRO: Est¢ prohibido accionar el pulsador de llave para el montaje durante el servicio de
la gr‡a!
S–lo se permite el accionamiento del pulsador de llave para el montaje a personas
que dominen el manejo de la gr‡a y en consecuencia conoces los efectos de la
puesta en puente!
En cuanto se hayan efectuado los trabajos de montaje se debe retirar
inmediatamente la llave del pulsador para entregarla a una persona autorizada!
Con el limitador del momento de carga puenteado durante el servicio de la gr‡a,
hay peligro de accidente.

Control de los cables

Un buen control de los cables se debe realizar en intervalos, que permitan reconocer a tiempo daÃos o posibles
desgastes.
(siehe Kapitel PReFUNG DER KRANSEILE)

PELIGRO: Los cables deben retirarse, en caso de comprobar uno de los siguientes defectos:
> rotura de un cable trenzado
> roturas de alambres
> nidos de roturas de alambres
> reducci–n del di¢metro del cable por un 10% o m¢s respecto a la medida nominal
> deformaciones del cable

Un cable nuevo debe ser del mismo tipo y tener el mismo di¢metro que el original.

PELIGRO: Durante el montaje, tener cuidado que al enrollar, se quede el extremo del cable de
levantamiento todavøa fuera del cabrestante y que no se enrosque dentro de ±l. En
el caso en que el cabrestante haya enroscado por completo al cable al dar una
vuelta suplementaria, ya no se asegura que el cabrestante se apague al llegar al
final con las tres vueltas de cable que posee como medida de seguridad.
En este caso, el interruptor de "fin de leva" se debe ajustar nuevamente.
Por otra parte, cuando se coloca un nuevo cable de elevaci–n, se debe ajustar
nuevamente el interruptor de "fin de leva" para que pueda desconectar el
funcionamiento dejando todavia 3 vueltas de seguridad en el tambor. Si esto no se
tiene en cuenta, se puede romper el sostenimiento del cable, lo cual provocarøa la
caøda de la carga.

A T E N C I O N : Si las roldanas est¢n bobinadas, deben ser debobinadas o recambiadas a n t e s de


colocar un cable nuevo. De otra forma, el cable puede sufrir daÃos.

520
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101689>03

Unir o soltar las conducciones hidr¢ulicas por medio de acoplamientos r¢pidos

PELIGRO: Al unir o soltar las conducciones hidr¢ulicas por medio de acoplamientos r¢pidos
se debe poner atenci–n a efectuar la operaci–n de acoplamiento correctamente.

Condici–n previa para un acoplamiento correcto:


> El sistema hidr¢ulico no debe estar bajo presi–n al unir o soltar. (El motor debe estar parado > esperar unos 5
minutos).
> Encajar las piezas de acoplamiento entre sø (manguito y clavija) y atornillarlas mediante la tuerca manual.
> Enroscar la tuerca manual pasando por el anillo O hasta un tope fijo.
> Los acoplamientos se deben apretar solamente a mano > sin herramienta >, (deterioros en el acoplamiento).

PELIGRO: Acoplamientos mal unidos pueden causar la p±rdida de presi–n o fugas,


present¢ndose el peligro de accidente.

Elevar/depositar

Antes de elevar o depositar la combinaci–n de la pluma se deben cumplir las siguientes condiciones previas.

Condiciones previas:
> La gr‡a estabilizada y nivelada.
> El contra peso montado en la plataforma giratoria seg‡n la tabla de capacidades portantes.
> Pluma telesc–pica retraøda.
> La pluma con punta est¢ montada correspondientemente a la tabla de cargas y seg‡n las instrucciones para
el uso.
> Todos los interruptores finales montados y en funci–n.
> Todas las uniones por bulones aseguradas.
> El cable de izaje est¢ bien colocado en las roldanas y asegurado mediante pernos de seguridad.
> No se encuentran personas en la zona de peligro.
> Ning‡n elemento desprendido debe encontrarse en la pluma telesc–pica o en la pluma con punta.
En invierno:
> La pluma telesc–pica y la pluma con punta con sus elementos contructivos (interruptor de fin de carrera
tambor para cable, luz de advertencia para aviones, anem–metro, etc.) est¢n libres de hielo y nieve?

PELIGRO: Interruptores finales mal montados o fuera de funcionamiento, asø como piezas
sueltas (pernos, clavijas el¢sticas, hielo etc.) pueden causar accidentes!

521
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192121

522
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

Indice

1. Generalidades
1.1 Variantes de la punta rebatible
1.2 Puntos de fijaci–n

2. Montaje de la punta simple rebatible > punta doble rebatible


2.1 Generalidades
2.2 Retirar el cable de elevaci–n del cabezal de la pluma telesc–picaausscheren
2.3 Montaje de la punta rebatible simple de 12,2 m de longitud
2.4 Montaje de la punta doble rebatible de 22 m de longitud
2.5 Montaje de la punta rebatible de 29 m compuesta de 3 elementos
2.6 Montage de la punta rebatible de 36 m compuesta de 4 elementos

3. Colocar el cable de elevaci–n


3.1 Bascular la polea guiadora de cable a la posici–n de servicio
3.2 Recorrido del cable con el cable de elevaci–n del cabrestante 1
3.3 Recorrido del cable con el cable de elevaci–n del cabrestante 2

4. Cambio de montaje en la punta rebatible de 0∞ a 20∞/40∞


4.1 Generalidades
4.2 Montaje angular con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje) con la
punta simple rebatible
4.3 Montaje angular con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje) con la
punta doble rebatible
4.4 Montaje del ¢ngulo con punta rebatible apuntalada

5. Conexiones el±ctricas
5.1 Generalidades
5.2 Conexiones el±ctricas en la punta simple rebatible (12,2 m)
5.3 Conexiones el±ctricas en la punta doble rebatible (22 m )
5.4 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 3 elementos (29 m)
5.5 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 4 elementos (36 m)
5.6 Control de funcionamiento

6. Levantamiento
6.1 Proceso de levantamiento

7. Cambio de montaje de la punta rebatible de 20∞/40∞ a 0∞


7.1 Generalidades
7.2 Cambio de equipo con cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje) con la
punta simple rebatible
7.3 Cambio de equipo con cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje) con la
punta doble rebatible
7.4 Cambio de equipo con punta rebatible apuntalada

8. Extraer el cable de elevaci–n


8.1 Extraer el cable del cabrestante 1
8.2 Extraer el cable del cabrestante 2
8.3 Bascular la polea del recorrido de cable a la posici–n de transporte

9. Desmontaje de la punta simple rebatible > Punta doble rebatible


9.1 Generalidades
9.2 Desmontaje de la punta simple rebatible de una longitud de 12,2 m
9.3 Desmontaje de la punta doble rebatible de una longitud de 22,0 m
9.4 Desmontaje de la punta rebatible de 29 m compuesta de 3 elementos
9.5 Desmontaje de la punta rebatible de 36 m compuesta de 4 elementos

523
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192122

524
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

1. Generalidades
Esta gr‡a puede equiparse con una punta simple rebatible, punta doble rebatible, punta rebatible
compuesta de 3 elementos o punta rebatible compuesta de 4 elementos. Las puntas rebatibles pueden
montarse ya sea como una extensi–n rectilønea (0∞) o bajo un ¢ngulo de 20∞ – 40∞ en relaci–n a la pluma
telesc–pica.

1.1 Variantes de la punta rebatible


Las siguientes variantes de punta rebatible son posibles:

1.1.1 Punta rebatible simple, Fig. 1


comprende :
1 Adaptador 484 kg
2 Extensi–n reducida 654 kg
6 Pie de punta 344 kg
el resto 146 kg
completa 12,2 m 1628 kg

1.1.2 Punta rebatible doble, Fig. 2


comprende :
1 Adaptador 484 kg
2 Extensi–n reducida 654 kg
3 Extensi–n cabezal 656 kg
6 Pie de punta 344 kg
el resto 146 kg
completa 22 m 2284 kg

1.1.3 Punta rebatible compuesta de 3 elementos, Fig. 3


comprende:
1 Adaptador 484 kg
2 Extensi–n reducida 654 kg
3 Extensi–n cabezal 656 kg
4 Extensi–n intermedia 1 534 kg
6 Pie de punta 344 kg
el resto 146 kg
completa 29 m 2818 kg

1.1.4 Punta rebatible compuesta de 4 elementos, Fig. 4


comprende:
1 Adaptador 484 kg
2 Extensi–n reducida 654 kg
3 Extensi–n cabezal 656 kg
4 Extensi–n intermedia 1 534 kg
5 Extensi–n intermedia 2 534 kg
6 Pie de punta 344 kg
el resto 146 kg
completa 36 m 3352 kg

525
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192123

526
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

1.2 Puntos de fijaci–n


Para fijar la punta simple rebatible o punta doble rebatible, se han integrado 2 – 4 ojetes de fijaci–n.

1.2.1 Punta simple rebatible, Fig. 5


Peso: 1628 Kg aprox.

Indicaci–n: Para transportar la punta simple rebatible se pueden utilizar s–lo los ojetes de
fijaci–n marcados con una (x) .

1.2.2 Punta doble rebatible, Fig. 6


Peso: 2284 kg aprox.

Indicaci–n: Para transportar la punta doble rebatible se deben utilizar s–lo los ojetes de fijaci–n
marcados con una (x) y una (y).

1.2.3 Extensiones intermedias 1 y 2, Fig. 7


Peso: 534 kg aprox.

Indicaci–n: Para transportar las extensiones intermedias 1 y 2 se deben utilizar los ojetes de
fijaci–n marcados con una (z).

527
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192124

528
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2. Montaje de la punta simple rebatible > Punta doble rebatible

Indicaci–n: Si se procede con la gr‡a sin punta rebatible, entonces, se puede rebatir el cilindro
basculante (10) hacia arriba y asegurarlo con una cadena.

2.1 Generalidades

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje de la punta rebatible, se debe asegurar o


bascular dicha punta con un cable auxiliar.
°En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telesc–pica o
de la punta rebatible, est¢ estrictamente prohibido que personas u obst¢culos
se encuentren dentro! Igualmente est¢ prohibido que durante el girose
encuentre por debajo de la punta rebatible, ya que debido a un error de
montaje, se puede caer la punta rebatible.
°Existe peligro de muerte!

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible est¢ fijada para el transporte en el pie de la pluma telesc–pica.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n de ¢ngulo 0∞, v±ase la unidad de mando y de visualizaci–n del
Controlador de cargas LICCON.

PELIGRO: ° La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe


PELIGRO DE ACCIDENTES por una orientaci–n involuntaria de la punta
rebatible cuando se suelta de sus bloqueos !

2.2 Extraer el cable de elevaci–n del cabezal de la pluma


> Extender la pluma telesc–pica a 12,2 m 22 m, 29 m – 36,0 m aprox. seg‡n la longitud de punta
rebatible que se utilice.
> Depositar en el suelo el mot–n de gancho.
> Descolgar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n.
> Desmontar por medida de seguridad el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.

Indicaci–n: En el servicio con la punta rebatible, el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
se debe tirar mec¢nicamente y el cable para el accionamiento se debe ajustar en el
cabezal de la pluma telesc–pica por medio del gancho de mosquet–n.
Si se utiliza el cable del cabrestante 2 para el servicio de puntas rebatibles, entonces
el cable puede quedarse enganchado en la pluma telesc–pica.

> Retirar los tubos de seguridad del cabezal de poleas y de la polea superior.
> Volver a retraer la pluma telesc–pica hasta el tope.

529
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192124

530
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2.3 Montaje de la punta simple rebatible de 12,2 m de longitud


La extensi–n cabezal innecesaria (3) se queda embulonada en la pluma telesc–pica con el servicio de
punta simple rebatible.

PELIGRO: Durante el servicio con la punta simple rebatible, prohibido desembulonar la


extensi–n cabezal (3) de la pluma telesc–pica.
De lo contrario, existe peligro que la extensi–n cabezal (3) se caiga y cause
accidentes.

2.3.1 Proceso de montaje


> Retirar el seguro del bul–n el¢stico (8) y extraerlo.
> Desplegar el soporte de la punta rebatible (9) hasta que el bul–n el¢stico (8) se vuelva a encajar.
> Fijar el cable auxiliar (12) en el punto (C) .
> Retirar los seguros del bul–n (19) y desembulonar
> Tirando del cable de perl–n (18), aflojar el bloqueo entre la extensi–n cabezal (3) y la extensi–n
reducida (2) .

Indicaci–n: Si est¢ montado s–lo una punta simple rebatible en vez de toda la punta doble
rebatible, no considerar el desbloqueo entre la extensi–n cabezal (3) y la extensi–n
reducida (2), asø como el desembulonamiento de los bulones (19).

> Arrancar el motor de la gr‡a


> Accionar el pulsador (451) y girar hacia afuera la punta rebatible con los cilindros de basculamiento
hasta que se pueda embulonar en el punto (A).
> Embulonar el bul–n (7) arriba y abajo en el punto (A) y asegurarlo.

PELIGRO: Para asegurar los bulones (7) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales. La utilizaci–n de las clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en
los bulones (7) no est¢ permitido.
La punta rebatible puede desbloquearse en el punto (D) s–lo si los bulones (7)
est¢n embulonados y asegurados arriba y abajo en el punto (A) .
De lo contrario, existe riesgo que la punta rebatible se caiga y cause
accidentes .

> Bascular la pieza de uni–n de seguridad (14) con la barra de montaje (11) hacia la parte lateral
> Ejercer una presi–n hacia arriba en la palanca (15) mediante la barra de montaje (11) y encajarla en la
colisa.
> Accionar el pulsador (451) y desplegar la punta rebatible con cilindros basculantes.
> Desbloquear el cilindro basculante (10) con la barra de montaje (11) ,
> Girar la extensi–n reducida (2) con el cable auxiliar (12) a 180∞ hasta que se pueda embulonar en el
punto (B) en la parte de arriba y abajo.

PELIGRO: En la zona de giro, asø como en la zona de movimiento de la punta rebatible a


la altura de la pluma telesc–pica y de la punta rebatible no se deben
encontrar personas u obst¢culos. Igualmente, est¢ prohibido permanecer
debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro ya que se puede caer
la punta rebatible por un fallo en el montaje.
°Existe peligro de muerte!

531
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192125

532
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2.3.1 Proceso de montaje, continuaci–n


> Embulonar el bul–n (20) en la parte de abajo en el punto (B) y asegurarlo.

Indicaci–n: Para que se pueda embulonar arriba en el punto (B), se debe utilizar el dispositivo
auxiliar de montaje funcionando hidr¢ulica>mec¢nicamente (22) .

> Retirar el seguro del bul–n (24) colocado en el orificio (23) y extraerlo.
> Embulonar el dispositivo auxiliar de montaje (22) de la brida de arrantre utilizando el bul–n (24) y
asegurarlo.
> Cerrar el bot–n giratorio (26) de la bomba manual (25)
> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo auxiliar de montaje accionando la bomba manual (25)
hasta que los orificios de la punta rebatible est±n superpuestos con aquellos de la pluma telesc–pica.
> Insertar el bul–n (21) en la parte de arriba en el punto (B) y asegurlo .

A T E N C I O N : Para asegurar los bulones (20 y 21) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales. La utilizaci–n de las clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en
los bulones (20 y 21) no est¢ permitido.
Si los bulones (20 y 21) est¢n embulonados y asegurados, entonces se debe
volver a abrir el bot–n giratorio (26). De esta forma, el cilindro hidr¢ulico del
dispositivo auxiliar de montaje regresa a la posici–n inicial soltando la
presi–n de carga en el bul–n (24).

533
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192124

534
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2.4 Montaje de la punta doble rebatible de 22 m de longitud

2.4.1 Montaje de la extensi–n reducida (2)


> Retirar el seguro del bul–n el¢stico (8) y extraerlo.
> Desplegar el soporte de la punta rebatible (9) hasta que el bul–n el¢stico (8) se vuelva a encajar.
> Fijar el cable auxiliar (12) en el punto (C) .
> Retirar el seguro del bul–n (16) y extraerlo, luego embulonarlo en el orificio (17)
> Arrancar el motor de la gr‡a
> Accionar el pulsador (451) y desplegar la punta rebatible con los cilindros basculantes hasta que se
pueda embulonar en el punto (A).
> Embulonar el bul–n (7) arriba y abajo en el punto (A) y asegurarlo.

PELIGRO: Para asegurarel bul–n (7) se deben utilizar los clips de seguridad especiales.
La utilizaci–n de las clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en el bul–n (7)
no est¢ permitido.
Se puede desbloquear la punta rebatible del punto (D) s–lo si el bul–n (7) est¢
embulonado y asegurado arriba y abajo en el punto (A).
De lo contrario, existe peligro que la punta rebatible se caiga y cause
accidentes.

> Bascular la pieza de uni–n de seguridad (14) con la barra de montaje (11) hacia la parte lateral
> Ejercer una presi–n hacia arriba en la palanca (15) mediante la barra de montaje (11) y encajarla en la
colisa.
> Accionar el pulsador (451) y desplegar completamente la punta rebatible con cilindros basculantes.
> Desbloquear el cilindro basculante (10) con la barra de montaje (11)
> Girar la extensi–n reducida (2) con el cable auxiliar (12) a 180 ∞ hasta que se pueda embulonar en el
punto (B) en la parte de arriba y abajo.

PELIGRO: En la zona de giro, asø como en la zona rebatible de la punta rebatible a la


altura de la pluma telesc–pica y de la punta rebatible no se deben encontrar
personas u obst¢culos. Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la
punta rebatible durante el proceso de giro ya que se puede caer la punta
rebatible por un fallo en el montaje.
°Existe peligro de muerte!

535
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192126

536
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2.4.1 Montaje del pie de punta, continuaci–n


> Embulonar el bul–n (20) por abajo en el punto (B) y asegurarlo.

Indicaci–n: Para que se pueda embulonar arriba en el punto (B), se debe utilizar el dispositivo
auxiliar hidr¢ulico > mec¢nico (22) .

> Retirar el seguro del bul–n (24) fuera del orificio (23) y extraerlo.
> Embulonar el dispositivo auxiliar de montaje (22) de la brida de arrastre con el bul–n (24) y asegurarlo
> Cerrar el bot–n giratorio (26) de la bomba manual (25)
> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo auxiliar de montaje accionando la bomba manual (25)
hasta que los orificios de la punta rebatible est±n superpuestos con aquellos de la pluma telesc–pica.
> Insertar el bul–n (21) en la parte de arriba en el punto (B) y asegurlo.

A T E N C I O N : Para asegurar los bulones (20 y 21) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales.
La utilizaci–n de las clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los bulones
(20 y 21) no est¢ permitido.
Si los bulones (20 y 21) est¢n embulonados y asegurados, entonces se debe
volver a abrir el bot–n giratorio (26). De esta forma, el cilindro hidr¢ulico del
dispositivo auxiliar de montaje regresa a la posici–n inicial soltando la
presi–n de carga en el bul–n (24).

2.4.2 Montaje de la extensi–n cabezal (3)


> Retirar el cable auxiliar (12) del punto (C) y fijarlo en la extensi–n cabezal (3).
> Tirando del cable de perl–n (18), aflojar el bloqueo entre la extensi–n cabezal (3) y la extensi–n
reducida (2).

PELIGRO: Durante el proceso de desbloqueo, se debe sostener con el cable auxiliar la


extensi–n cabezal para evitar que gire involuntariamente.

> Girar hacia adelante la extensi–n cabezal (3) a 180∞, hasta que se pueda embulonar en (C).

PELIGRO: En la zona de giro, asø como en la zona de movimiento de la punta rebatible a


la altura de la pluma telesc–pica y de la punta rebatible no se deben
encontrar personas u obst¢culos. Igualmente, est¢ prohibido permanecer
debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro ya que se puede caer
la punta rebatible por un fallo en el montaje.
°Existe peligro de muerte!

> Insertar el bul–n (27) arriba y abajo y asegurarlo con los clips de seguridad.
> Retirar el cable auxilliar.

537
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192140

538
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2.5 Montaje de la punta rebatible de 29 m compuesta de 3 elementos


La punta rebatible compuesta de 3 elementos, es una punta rebatible doble prolongada con la extensi–n
intermedia 1 (4) .

Requisitos previos
> La punta rebatible doble est¢ montada tal como est¢ descrito en el p¢rrafo 2.4 .

2.5.1 Montaje de la extensi–n intermedia 1 (4)


> Enganchar la punta rebatible con la gr‡a auxiliar en el punto (e) y asegurarla.
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (2) del pie de la punta (6) .
Bulones (44 y 45)

> Depositar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n cabezal (3).


> Enganchar la extensi–n intermedia 1 (4) con la gr‡a auxiliar en el punto (z) e introducirla en los
cabezales de horquilla del pie de punta (6).
> Embulonar la extensi–n intermedia 1 (4) con el pie de punta (6) y asegurarla.
Introducir el bul–n (44) arriba y el bul–n (45) abajo y asegurarlos.

Indicaci–n: Los bulones (44) y (45) deben insertarse de afuera hacia dentro.

> Enganchar la punta rebatible con la gr‡a auxiliar en el punto (e) e introducirla en los cabezales de
horquilla de la extensi–n intermedia 1 (4).
> Embulonar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n intermedia 1 (4) y asegurarlas.
Introducir el bul–n (46) arriba y el bul–n (47) abajo y asegurarlos.

Indicaci–n: Los bulones (46) y (47) deben insertarse de afuera hacia dentro.

539
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192141

540
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

2.6 Montaje de la punta rebatible de 36 m compuesta de 4 elementos


La punta rebatible compuesta de 4 elementos, es una punta rebatible doble de extensi–n formada con la
¬n intermedia 2 (5).
extensi–n intermedia 1 (4) y la extensio

Requisitos previos
> La punta rebatible doble est¢ montada tal como est¢ descrito en el p¢rrafo 2.4 .

2.6.1 Montaje de la extensi–n intermedia 1 (4) y la extensi–n intermedia 2 (5)


> Enganchar la punta rebatible con la gr‡a auxiliar en el punto (e) y asegurarla.
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (2) del pie de la punta (6) .
Bulones (44 y 45)

> Depositar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n cabezal (3).


> Enganchar la extensi–n intermedia 2 (5) con la gr‡a auxiliar en el punto (z) e introducirla en los
cabezales de horquilla del pie de punta (6).
> Embulonar la extensi–n intermedia 2 (5) con el pie de punta (6) y asegurarla.
Introducir el bul–n (44) arriba y el bul–n (45) abajo y asegurarlos.

Indicaci–n: Los bulones (44) y (45) deben insertarse de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n intermedia con la gr‡a auxiliar en el punto (z) e introducirla en los cabezales
de horquilla de la extensi–n intermedia 2 (5).
> Embulonar la extensi–n reducida 1 (4) y la extensi–n intermedia 2 (5) y asegurarlas.
Introducir el bul–n (48) arriba y el bul–n (49) abajo y asegurarlos.

Indicaci–n: Los bulones (48) y (49) deben insertarse de afuera hacia dentro.

> Enganchar la punta rebatible con la gr‡a auxiliar en el punto (e) e introducirla en los cabezales de
horquilla de la extensi–n intermedia 1 (4).
> Embulonar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n intermedia 1 (4) y asegurarlas.
Introducir el bul–n (46) arriba y el bul–n (47) abajo y asegurarlos.

Indicaci–n: Los bulones (46) y (47) deben insertarse de afuera hacia dentro.

541
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192127

542
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

3. Colocar el cable de elevaci–n

3.1 Bascular la polea guiadora de cable (29) a la posici–n de servicio


> Retirar el seguro del bul–n (30) y extraerlo.
> Bascular la polea guiadora de cable (29) a la posici–n de servicio
> Embulonar la polea guiadora de cable (29) con el bul–n (30) y asegurarlo.

3.2 Recorrido del cable del cabrestante 1


> Retirar los seguros de los bulones para cable (28, 31, 33 y 34) y extraer dichos bulones.

Indicaci–n: Se debe retirar los seguros de bulones y extraer los bulones (34) s–lo con el servicio
de la punta doble rebatible.

> Colocar el cable de elevaci–n encima de la polea guiadora de cable (29) y por la polea cabezal (32) en
caso de una longitud de 12,2 m o pasando por la polea cabezal (35) en caso de ser de 22, m .
> Insertar nuevamente los bulones de seguridad para cable y asegurarlos con las clavijas rebatibles.

A T E N C I P N : Con una punta rebatible de 22 m de longitud, no se puede embulonar el


bul–n de seguridad (31) en la polea cabezal (32).
Si esto no se observa, el cable de elevaci–n colgando, puede rozar en el bul–n
de seguridad (31) para cable y daÃarse.

> Colocar el gancho de carga en el cable de elevaci–n o colocar el cable de elevaci–n en el mot–n de
gancho, fijarlo en el punto de fijaci–n y asegurarlo.
> Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "Gancho arriba".

3.3 Recorrido del cable del cabrestante 2


> Retirar los seguros de los bulones para cable (28, 31 y 34) y extraer dichos bulones.

Indicaci–n: Se debe retirar los seguros de bulones y extraer los bulones (34) s–lo con el servicio
de la punta doble rebatible.
En caso que el mot–n de gancho se quede enganchado en la pluma telesc–pica, el
bul–n de seguridad de cable (33) no podr¢ desembulonarse.

> Colocar el cable de elevaci–n encima de la polea guiadora de cable (29) y por la polea cabezal (32) en
caso de una longitud de 12,2 m o pasando por la polea cabezal (35) en caso de ser de 22 m .
> Insertar nuevamente los bulones de seguridad para cable y asegurarlos con las clavijas rebatibles.

A T E N C I O N : Con una punta rebatible de 22 m de longitud, no se puede embulonar el


bul–n de seguridad (31) en la polea cabezal (32).
Si esto no se observa, el cable de elevaci–n colgando, puede rozar en el bul–n
de seguridad (31) para cable y daÃarse.

> Colocar el gancho de carga en el cable de elevaci–n o colocar el cable de elevaci–n en el mot–n de
gancho, fijarlo en el punto de fijaci–n y asegurarlo.
> Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "Gancho arriba".

PELIGRO: En el servicio de puntas rebatibles con mot–n de gancho enganchado en la


pluma telesc–pica, la capacidad de carga es menor debido al peso del mot–n
de gancho enganchado.

543
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

193657

544
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

4. Cambio de equipo en la punta rebatible de 0∞ a 20∞ / 40∞

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente
> La punta rebatible est¢ montada como una extensi–n rectilønea puesta en la posici–n de 0∞
> La pluma telesc–pica est¢ girada hacia atr¢s o hacia un lado.

4.1 Generalidades
Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta : a 20∞ / 40∞ .

4.2 Montaje angular con el cable de elevaci–n como cable de retensi–n, Fig. 5
Con el servicio con la punta simple rebatible de 12,2 m.

4.3 Montaje angular con el cable de elevaci–n como cable de retensi–n, Fig. 8
Con el servicio con la punta doble rebatible de 22 m.

4.4 Montaje angular con punta rebatible apuntalada, Fig. 10


Con el servicio de punta simple rebatible de 12,2 m, punta doble rebatible de 22 m, punta
rebatible de 3 elementos de 29 m y punta rebatible de 4 elementos de 36 m.

545
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

193658

546
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

4.2 Montaje angular con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje)
con la punta simple rebatible

4.2.1 Operaciones preliminares


> Retirar el cable de elevaci–n del ajustador de bolsillo (46),
> Retirar los seguros y desembulonar el ajustador de bolsillo (46) de la pluma telesc–pica,
> Embulonar y asegurar el ajustador de bolsillo (46) del punto de fijaci–n para el montaje (45),
> Enganchar el cable de elevaci–n en el ajustador de bolsillo (46).

> Tensar el cable de elevaci–n orientando cuidadosamente la palanca de mando respectiva.

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± embulonado y tensado en el punto de


fijaci–n para el montaje (45), no se puede extender ni bajar la pluma
telesc–pica.
Si esto no se tiene en cuenta, se sobrecargar¢n y daÃar¢n los elementos
constructivos de la punta rebatible y el cable de elevaci–n.

4.2.2 Ajustes de ¢ngulo


La punta rebatible puede funcionar a los ¢ngulos de 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo respectivo se
efect‡a por medio del bul–n (36).

Ajuste del ¢ngulo de 20∞


> Retirar el seguro del bul–n (36) y extraer dicho bul–n fuera del orificio (38) .
> Insertar el bul–n (36) en el orificio (39) y asegurarlo.

Ajuste del ¢ngulo de 40∞


> Retirar el seguro del bul–n (36) y extraer dicho bul–n fuera del orificio (38) .
> Insertar el bul–n (36) en el soporte para transporte.

PELIGRO: El bul–n no se deber¢ desembulonar nunca del orificio (40).


El bul–n (36) puede extraerse s–lo si la punta rebatible se retiene con el cable
de elevaci–n.
° Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes !

4.2.3 Poner la punta rebatible en posici–n


> Insertar el bul–n (36) en el orificio (38) y asegurarlo
o insertarlo en el soporte para transporte.
> Desenrollar el cable de elevaci–n orientando la palanca de mando respectiva y levantando
simult¢neamente la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (37) se encuentre en el bul–n
respectivo y que se mantenga la punta rebatible mediante el bul–n.

> Desenganchar el cable de elevaci–n del ajustador de bolsillo, retirar el ajustador de bolsillo.

547
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192130

548
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

4.3 Montaje angular con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje)
con la punta doble rebatible

4.3.1 Operaciones preliminares

Punta doble rebatible 16,0 m


> Retirar la colocaci–n de cable de elevaci–n fuera del mot–n de gancho
> Llevar el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (41).
> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la palanca de mando respectiva.

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± introducido por el punto de fijaci–n
para el montaje (41) y tensado, la pluma telesc–pica no puede extenderse
telesc–picamente ni descenderse.
Si esto no se tiene en cuenta, se sobrecargar¢n y daÃar¢n los componentes
de la punta rebatible y el cable de elevaci–n.

4.3.2 Ajustes de ¢ngulo


La punta rebatible puede funcionar a los ¢ngulos de 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo respectivo se
efect‡a por medio del bul–n (36).

Ajuste del ¢ngulo de 20∞


> Retirar el seguro del bul–n (36) y extraer dicho bul–n fuera del orificio (38) .
> Insertar el bul–n (36) en el orificio (39) y asegurarlo.

Ajuste del ¢ngulo de 40∞


> Retirar el seguro del bul–n (36) y extraerdicho bul–n fuera del orificio (38)
> Insertar el bul–n (36) en el soporte para transporte.

PELIGRO: No deber¢ desembulonarse nunca del orificio (40).


El bul–n (36) puede extraerse s–lo si la punta rebatible se retiene con el cable
de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes !

4.3.3 Poner la punta rebatible en posici–n


> Insertar el bul–n (36) en el orificio (39) y asegurarlo
o insertarlo en el soporte para transporte.
> Desenrollar el cable de elevaci–n orientando la palanca de mando respectiva y levantando
simult¢neamente la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (37) se encuentre en el bul–n
respectivo y que se mantenga la punta rebatible mediante el bul–n.

> Aflojar el niple compresor (42) del punto de fijaci–n para el montaje (41).

549
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192131

550
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

4.4 Montaje angular con punta rebatible apuntalada


> Descender completamente la pluma telesc–pica hasta que la punta rebatible s encuentre depositada al
suelo.

Indicaci–n: La punta rebatible puede depositarse al suelo o apuntalarse debidamente en caso


que sea necesario.

A T E N C I O N : La punta rebatible no puede depositarse sobre la polea de cable. De lo


contrario se daÃar¢ la polea de cable.

4.4.1 Ajustes de ¢ngulo


La punta rebatible puede funcionar a los ¢ngulos de 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo respectivo se
efect‡a por medio del bul–n (36).

Ajuste del ¢ngulo de 20∞


> Retirar el seguro de bul–n (36) y extraer dicho bul–n fuera del orificio (33).
> Insertar el bul–n (36) en el orificio (39) y asegurarlo..

Ajuste del ¢ngulo de 40∞


> Retirar el seguro de bul–n (36) y extraer dicho bul–n fuera del orificio (38).
> Insertar el bul–n (36) en el soporte para transporte.

PELIGRO: El bul–n no se puede desembulonar nunca fuera del orificio (40).


El bul–n (36) puede extraerse s–lo si la punta rebatible est¢ depositada al
suelo o est¢ apuntalada debidamente.
Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes !

4.4.2 Poner la punta rebatible en posici–n


> Insertar el bul–n (36) en el orificio (38) y asegurarlo
o insertarlo en el soporte para transporte.
> Levantar la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (37) se encuentre en el bul–n respectivo y
que se mantenga la punta rebatible mediante el bul–n.

551
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192132

552
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

5. Conexiones el±ctricas

5.1 Generalidades

Indicaci–n: Despu±s del servicio con la punta rebatible, se deben proteger las conexiones de
impurezas con tapas obturadoras.

5.1.1 Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera, Fig. A


Si en el servicio de puntas rebatible no se opera en el "Servicio de dos ganchos", entonces se debe
activar mec¢nicamente el interruptor inecesario de fin de carrera (>S930 / >S931 *) .

> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.


> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera (20) y engancharlo mediante el gancho cerrado (21) en
el punto de fijaci–n (22) .

5.2 Conexiones el±ctricas en la punta simple rebatible (12,2 m)

5.2.1 Sevicio con un solo gancho , Fig.11


> Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S930)
> Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S931) *
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el casquillo (>X556V)
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el casquillo (>X501)
> Insertar el enchufe del interruptor de fin de carrera (>S940) con el enchufe de cable (>X501) en el
casquillo (>X501).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe de cable (>X556W) en el casquillo (>X556A) .
> Enchufar la luz de destellos * con el enchufe de cable (>X460) en el casquillo (>X460A)

AT E N C I O N: °S–lo el interruptor de fin de carrera (S940) est¢ activo en la punta simple


rebatible !

5.2.2 Sevicio con dos ganchos, Fig,12


> Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S931)*
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el casquillo (>X556V)
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el casquillo (>X501)
> Enchufar el interruptor de fin de carrera (>S940) con el enchufe de cable (>X501) en el casquillo (>501).
> Insertar el anem–metro* con el enchufe de cable (>X556W) en el casquillo (>X556A) .
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe de cable (>X460) en el casquillo (>X460A)

AT E N C I O N : °El interruptor de fin de carrera (S930) en la pluma telesc–pica y el interruptor


de fin de carrera (S940) en la punta simple rebatible est¢n activos!

* A pedido del cliente

553
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192133

554
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

5.3 Conexiones el±ctricas en la punta doble rebatible (22 m)

5.3.1 Servicio con un s–lo gancho, Fig.13


> Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S930)
> Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S931) *.
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el casquillo (>X556V).
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el casquillo (>X501).
> Insertar el enchufe de cable (>X501A) en el casquillo (>X501) en la caja de bornes (S421).
> Insertar el anem–metro* con el enchufe de cable (>X556W) en el casquillo (>X556D) .
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe de cable (>X460) en el casquillo (>X460B).

AT E N C I O N : °S–lo el interruptor de fin de carrera (S945) est¢ activo en la punta doble


rebatible ! El interruptor de fin de carrera (S940) est¢ desenchufado de la
punta simple rebatible.

5.3.2 Servicio con dos ganchos, Fig.14


> Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S931)*.
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el casquillo (>X556V)
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el casquillo (>X501)
> Insertar el enchufe de cable (>X501A) en el casquillo (>X501) en la caja de bornes (S421).
> Insertar el anem–metro* con el enchufe de cable (>X556W) en el casquillo (>X556D).
> Enchufar la luz de destellos * con el enchufe de cable (>X460) en el casquillo (>X460B)

AT E N C I O N : °El interruptor de fin de carrera (S930) en la pluma telesc–pica y el interruptor


de fin de carrera (S945) en la punta doble rebatible est¢n activos! El
interruptor de fin de carrera (S940) est¢ desenchufado de la punta simple
rebatible

5.4 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible compuesta de 3 elementos (29 m)


La conexi–n el±ctrica en la punta rebatible de 3 elementos es id±nticaque la conexi–n el±ctrica en la
punta doble rebatible.

5.5 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible compuesta de 4 elementos (36 m)


La conexi–n el±ctrica en la punta rebatible de 4 elementos es id±nticaque que la conexi–n el±ctrica en la
punta doble rebatible.

* A pedido del cliente

555
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192136

556
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

5.6 Control del funcionamiento

Requisitos previos
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica en general ..
> El sistema inform¢tico LICCON funciona.

5.4.1 Transmisor de viento


Controlar la maniabilidad y la funci–n accionando manualmente el transmisor de viento en el elemento
simb–lico "Velocidad del viento" (2.2.1 / 2.2.2) .

A T E N C I O N : Despu±s de cada montaje del anem–metro, se debe controlar nuevamente su


funci–n.

5.4.2 Interruptor de fin de carrera


Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera activos de tal manera que cada
elemento simb–lico "Gancho arriba" (3) – (4) debe iluminarse en la pantalla LICCON. El cabrestante de
elevaci–n debe desconectarse.

Indicaci–n: Al cambiar o remplazar un interruptor de fin de carrera (HES) , el HES debe tener la
direcci–n Bus correcta asø como la versi–n correcta del Software, para que el sistema
Bus (LSB) pueda reconocerlo.

557
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

185908

558
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

6. Levantar la punta

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y seg‡n las instrucciones para el uso .
> Todos los interruptores fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de funcionamiento.
> Todas las conexiones por bulones est¢n aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado bien en las poleas y asegurado con los bulones de seguridad
respectivos contra todo desprendimiento.
> No se encuentran piezas sueltas sobre la pluma telesc–pica y la punta rebatible.

> La pluma telesc–pica, la punta rebatible y sus elementos constructivos (interruptor fin de carrera,
tambor para cables, luz de advertencia para aviones, anem–metro, etc.) est¢n libres de nieve y hielo en
el invierno.

PELIGRO: ° Interruptores fin de carrera mal montados o averiados, asø como piezas que
se sueltan (bulones, clavijas el¢sticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de
accidentes!

6.1 Levantar
> Ajustar el Controlador de cargas LICCON seg‡n el estado de equipo necesario y validarlo.
> Levantar la pluma telesc–pica con la punta rebatible montada hastaque se pueda desbloquear con el
sistema LICCON.
> Extender la pluma telesc–pica a los valores indicados en la tabla de cargas.

Indicaci–n: Sobre el ajuste del Controlador de cargas del sistema LICCON, v±ase cap. 4.02

PELIGRO: °Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni


superiores ni inferiores, a‡n asø no haya carga enganchada!
Si esta indicaci–n no se repecta, la gr‡a puede volcarse.
°Comparar los ajustes en el sistema inform¢tico LICCON con el estado de
equipo real y verificarlos!

559
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

193657

560
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

7. Cambio de equipo en la punta rebatible de 20∞ / 40∞ a 0∞

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ girada hacia atr¢s o hacia un lado.

7.1 Generalidades
Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible de 20∞/40∞ a 0∞.

7.2 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable
de montaje), Fig. 8
Con el servicio con la punta simple rebatible de 12,2 m.

7.3 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable
de montaje), Fig. 9
Con el servicio con la punta doble rebatible de 22 m.

7.3 Cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada, Fig. 10


En el servicio con punta simple rebatible de 12, 2 m, punta doble rebatible de 22 m, punta
rebatible de 3 elementos de 29 m y punta rebatible de 36 m compuesta de 4 elementos .

561
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

193658

562
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

7.2 Cambio de equipo con cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de montaje)
con la punta simple rebatible
> Bajar la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho pueda desengancharse.
> Retirar el cable de elevaci–n del mot–n de gancho.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
> Desmontar el ajustador de bolsillo (46) y embulonarlo en el punto de fijaci–n para el montaje (45).
> Enganchar el cable de elevaci–n en el punto de fijaci–n para el montaje (45) en el ajustador de
bolsillo!(46).

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± embulonado e tensado en el punto de


fijaci–n para el montaje (45) no se puede extender ni bajar la pluma
telesc–pica. Si esto no se tiene en cuenta, los elementos constructivos de la
punta rebatible y el cable de elevaci–n se sobrecargan y se daÃar¢n.

> Bajar la pluma telesc–pica y enrollar simult¢neamente el cable de elevaci–n para que el pie de punta
rebatible se mantenga siempre a una misma altura a unos 1,0 > 1,5 m sobre el nivel del suelo, hasta que
se llegue a la posici–n de 0∞ (Tope en la brida de tracci–n).

A T E N C I O N : En cuanto la punta rebatible haya llegado al tope de 0∞, se debe detener


inmediatamente los movimientos "elevar" y "bascular".

7.2.1 Poner en posici–n la punta rebatible


> Retirar el seguro del bul–n (36) y extraer dicho bul–n del orificio (39),
o fuera del soporte para el transporte.

PELIGRO: El bul–n no puede desembulonarse nunca fuera del orificio (40) .


El bul–n (36) puede desembulonarse s–lo si la punta rebatible se mantiene
con el cable de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes!

> Insertar el bul–n (36) en el orificio (38) y asegurarlo.

> Desenganchar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para el montaje (45) y desmontar el ajustador
de bolsillo (46).

563
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192130

564
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

7.3 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable de
montaje) con la punta doble rebatible
> Bajar la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho colocado en la extensi–n cabezal de la punta
rebatible pueda retirarse.
> Retirar la colocaci–n de cable del mot–n de gancho.
> Llevar el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (41).

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± introducido por el punto de fijaci–n
para el montaje (41) y tensado, la pluma telesc–pica no puede extenderse
telesc–picamente ni descenderse.
Si esto no se tiene en cuenta, los elementos componentes de la punta rebatible
y el cable de elevaci–n se sobrecargan y se daÃar¢n.

> Tensar el cable de elevaci–n orientando con mucho tacto la correspondiente palanca de mando.
> Bajar la pluma telesc–pica y enrollar simult¢neamente el cable de elevaci–n para que el pie de punta
rebatible se mantenga siempre a una misma altura a unos 1,0 > 1,5 m sobre el nivel del suelo, hasta que
se llegue a la posici–n de 0∞ (Tope en la brida de tracci–n).

AT E N C I O N : En cuanto la punta rebatible haya llegado al tope de 0∞, se debe detener


inmediatamente los movimientos "elevar" y "bascular".

7.3.1 Poner en posici–n la punta rebatible


> Retirar el seguro del bul–n (36) y extraer dicho bul–n fuera del orificio (39),
o fuera del soporte para el transporte.

PELIGRO: El bul–n no puede desembulonarse nunca fuera del orificio (40)


El bul–n (36) puede desembulonarse s–lo si la punta rebatible se mantiene
con el cable de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes !

> Insertar el bul–n (36) en el orificio (38) y asegurarlo.


> Descolgar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para montaje (41) .

565
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192131

566
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

7.4 Cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada


> Descender la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho pueda retirarse.
> Desmontar el cerrojo de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera
> Descender completamente la pluma telesc–pica hasta que la punta rebatible se encuentre depositada
en el suelo.

A T E N C I P N : La superficie en donde va a depositarse, debe ser plana y resistente para


que la punta rebatible no se hunda en el suelo al descenderla.

La punta rebatible no puede depositarse encima de la polea de cable. De lo


contrario se daÃa la polea de cable.

> Bajar cuidadosamente la pluma telesc–pica hasta que se llegue a la posici–n de 0∞ (Tope en las bridas
de tracci–n).
> Retirar el seguro del bul–n fuera del orificio (39) y extraerlo
o fuera del soporte para el transporte.

PELIGRO: No puede desembulonarse nunca del orificio (40) .


El bul–n (36) puede desembulonarse s–lo si la punta rebatible se encuentra
depositada al suelo o apuntalada debidamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes !

> Insertar el bul–n (36) en el orificio (38) y asegurarlo.

567
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192135

568
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

8. Retirar la colocaci–n de cable de elevaci–n

8.1 Retirar la colocaci–n de cable del cabrestante 1


> Retirar los seguros de los bulones de seguridad para cable (28, 31, 33 y 34) y desembulonarlos.

Indicaci–n: Retirar los seguros y los bulones (34) s–lo con el servicio con la punta doble rebatible.

> Enrollar el cable de elevaci–n,


> Embulonar nuevamente los bulones de seguridad (28, 31, 33 y 34) y asegurarlos con clavijas rebatibles.

8.2 Retirar la colocaci–n de cable del cabrestante 2


> Retirar los seguros de los bulones de seguridad para cable (28, 31 y 34) y desembulonarlos.

Indicaci–n: Retirar los seguros y bulones (34) s–lo con el servicio con la punta doble rebatible.

> Enrollar el cable de elevaci–n,


> Embulonar nuevamente los bulones de seguridad (28, 31, y 34) y asegurarlos con clavijas rebatibles.

8.3 Girar la polea guiadora de cable (29) a la posici–n de transporte


> Retirar el seguro del bul–n (30) y extraer el bul–n
> Bascular la polea guiadora de cable (29) a la posici–n de transporte.
> Embulonar la polea guiadora de cable (29) con el bul–n (30) y asegurarlo.

569
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192137

570
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9. Desmontaj de la punta rebatible simple > Punta rebatible doble

9.1 Generalidades

P E L I G R O: Durante el montaje y desmontaje se debe asegurar la punta rebatible con el


cable auxiliar o bascularla.
En la zona de giro asø como en la zona en donde se rebate la pluma telesc–pica
y la punta rebatible, no deber¢ encontrarse ninguna persona ni obst¢culo.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante
el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible por un fallo en el
desmontaje. °Existe peligro de muerte!

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.
> La punta rebatible est¢ a la posici–n de 0∞.
> Las conexiones el±ctricas en el pie o extensi–n cabezal hasta el cabezal de la pluma telesc–pica est¢n
desconectadas.
> Los condcutos est¢n conservados debidamente en su lugar.
> La polea guiadora de cable se ha colocado de la posici–n de servicio a la posici–n de transporte.

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n del ¢ngulo 0∞, v±ase el dispositivo de mando y de visualizaci–n del
Controlador de cargas del sistema ∫LICCON∫.

PELIGRO: ° La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe


PELIGRO DE ACCIDENTES por una orientaci–n involuntaria de la punta
rebatible cuando se suelta de sus bloqueos !

571
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192138

572
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9.2 Desmontaje de la punta rebatible simple de 12,2 m de longitud


> Desenganchar la palanca (15) fuera de la colisa (13) con la barra de montaje, y descenderla.
> Fijar el cable auxiliar (12) en el punto (C) ,
> Retirar el seguro del bul–n el¢stico (8) y extraer dicho bul–n
> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible (9) hasta que el bul–n el¢stico (8) est± nuevamente
encajado.

Indicaci–n: Para que se pueda desembulonar en el punto (B) en la parte de arriba, se debe utilizar
el dispositivo auxiliar de montaje (22) funcionando hid÷aulica y mec¢nicamente.

> Cerrar el bot–n giratorio (26) en la bomba manual (25).


> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo auxiliar de montaje accionando la bomba manual (25)
hasta que el bul–n (21) pueda desembulonarse.
> Retirar arriba el seguro del bul–n (21) y extraer dicho bul–n.
> Abrir el bot–n giratorio (26) de la bomba manual (25). Para ello, el cilindro hidr¢ulico del dispositivo
auxiliar de montaje (22) regresa a la posici–n inicial.
> Retirar el bul–n (24) y luego embulonarlo y asegurarlo en el orificio (23)
> Retirar en la parte de abajo el seguro del bul–n (20) y extraer dicho bul–n.

PELIGRO: Durante el desembulonamiento, se debe sostener con el cable auxiliar la


punta rebatible para evitar que gire involuntariamente.
En la zona de giro de la punta rebatible, no se deben encontrar personas ni
obst¢culos.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible
durante el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible por un
fallo en el desmontaje.
°Existe peligro de muerte!

573
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192137

574
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9.2 Desmontaje de la punta simple rebatible simple de 12,2 m de longitud (Continuaci–n)


> Girar hacia atr¢s la punta rebatible. hasta que el cilindro de basculamiento (10) est± bloqueado con la
punta rebatible.
> Arrancar el motor de la gr‡a
> Accionar el pulsador (450) y retraer la punta rebatible con el cilindro de basculamiento hasta que el
bloqueo (43) se escuche que se encaja.
> Efectuar un control visual.
> Asegurar la palanca manual (15) con la brida de seguridad (14) ,
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (7) del punto (A) e insertarlo en el soporte de transporte.

PELIGRO: Los bulones (7) pueden desembulonarse s–lo si el bloqueo (43) est¢ encajado y
la palanca manual (15) asegurada con la brida de seguridad (14) .

> Accionar el pulsador (450) y retraer completamente la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento.

Indicaci–n: Al retraer completamente la punta rebatible, se bloquea el pie de pluma (2) con la
extensi–n cabezal (3) .

> Embulonar el bul–n (19) y asegurarlo.

Indicaci–n: Si est¢ montada s–lo la punta simple rebatible en vez de toda la punta doble rebatible,
no considerar el embulonamiento del bul–n (19).

> Desembulonar el bul–n el¢stico (8) y plegar el soporte de la punta rebatible (9) hasta que el bul–n
el¢stico (8) se encaje.
> Asegurar el bul–n el¢stico (8)
> Retirar el cable auxiliar (12).

575
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192139

576
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9.3 Desmontaje de la punta rebatible doble de 22 m de longitud

9.3.1 Desmontaje de la extensi–n cabezal (3)


> Fijar el cable auxiliar (12) en la extensi–n cabezal
> Retirar el seguro del bul–n (27) y extraer dicho bul–n
> Girar la extensi–n cabezal (3)

PELIGRO: Los bulones (19) deben permanecer embulonados.


Durante el desembulonamiento, se debe sostener con el cable auxiliar (12) la
punta rebatible para evitar que gire involuntariamente.
En la zona de giro de la punta rebatible, no se deben encontrar personas ni
obst¢culos.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible
durante el proceso de giro ya que se podrøa caer la punta rebatible por un
fallo en el desmontaje.
°Existe peligro de muerte!

> Girar hacia adentro la extensi–n cabezal (3) hasta que el bul–n giratorio se encaje con la fuerza de la
clavijas el¢sticas en el bloqueo del pie de la pluma telesc–pica (2).
> Efectuar un control visual.
> Retirar el cable auxiliar (12) en la extensi–n cabezal (3) y fijarlo en el punto (C).
> Encajar la palanca (15) con la barra de montaje de la colisa (13) y tirar hacia abajo.
> Retirar el seguro del bul–n el¢stico (8) y extraer dicho bul–n.
> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible (9) hasta que se encaje nuevamente el bul–n
el¢stico!(8).

Indicaci–n: Para que se pueda desembulonar en el punto (B) en la parte de arriba, se debe utilizar
el dispositivo auxiliar de montaje (22) funcionando hid÷aulica y mec¢nicamente.

> Cerrar el bot–n giratorio (26) en la bomba manual (25).


> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo auxiliar de montaje accionando la bomba manual (25)
hasta que el bul–n (21) pueda desembulonarse.
> Retirar el seguro del bul–n y extraer dicho bul–n (21).
> Abrir el bot–n giratorio (26) de la bomba manual (25). Para ello, el cilindro hid÷aulico del dispositivo
auxiliar de montaje (22) regresa a la posici–n inicial.
> Retirar el bul–n (24) y embulonarlo en el orificio (23) luego, asegurarlo.
> Retirar abajo los seguros y desembulonar el bul–n (20).

PELIGRO: Durante el desembulonamiento, se debe sostener con el cable auxiliar la


punta rebatible para evitar que gire involuntariamente.
En la zona de giro de la punta rebatible, no se deben encontrar personas ni
obst¢culos.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible
durante el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible por un
fallo en el desmontaje.
°Existe peligro de muerte !

577
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192137

578
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9.3.2 Desmontaje del pie de punta (2)


> Girar hacia atr¢s la punta rebatible hasta que el cilindro basculante (10) est± bloqueado con la punta
rebatible.
> Arrancar el motor de gr‡a
> Accionar el pulsador (450) y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro basculante hasta que
el bloqueo (43) se escuche que se encaja.
> Efectuar un control visual .
> Asegurar la palanca manual (15) con la brida de seguridad (14).
> Retirar los seguros y desembulonar los bulones (7) del punto (A) e insertarlos en el soporte de
transporte.

PELIGRO: Los bulones (7) pueden desembulonarse s–lo si el bloqueo (43) se encaja y la
palanca (15) est¢ asegurada con la brida de seguridad (14).

> Accionar el pulsador (450) y retraer completamente la punta rebatible con los cilindros de
basculamiento.
> Desembulonar el bul–n (16) fuera del orificio (17) y embulonar la punta rebatible con el bul–n (16)
poniendo sus seguros .
> Desembulonar el bul–n el¢stico (8) y girar hacia adentro el soporte de la punta rebatible (9) hasta que
el bul–n el¢stico (8) se encaje.
> Asegurar el bul–n el¢stico (8) .
> Retirar el cable auxiliar (12).

579
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192140

580
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9.4 Desmontaje de la punta rebatible de 29 m compuesta de 3 elementos


> Enganchar con la gr‡a auxiliar la punta rebatible en el punto (e) y asegurarla
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n intermedia 1 (4).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (46) arriba y el bul–n (47) abajo.

> Depositar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n cabezal (3).


> Enganchar con la gr‡a auxiliar la extensi–n intermedia 1 (4) en el punto (z) y asegurarla
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 1 (4) y el pie de punta (6).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (44) arriba y el bul–n (45) abajo.

> Depositar la extensi–n intermedia 1 (4).


> Enganchar con la gr‡a auxiliar la punta rebatible en el punto (e) e introducirla en los cabezales de
horquilla del pie de punta (6).
> Embulonar la extensi–n reducida (2) con el pie de punta(6) y asegurar los bulones
Embulonar y asegurar el bul–n (44) arriba y el bul–n (45) abajo.

Indicaci–n: Los bulones (44) y (45) deben embulonarse de afuera hacia adentro.

> Desmontar la punta rebatible doble tal como est¢ descrito en el p¢rrafo 9.3.

581
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

192141

582
5.02 PUNTA REBATIBLE > TK 105138>01

9.5 Desmontaje de la punta rebatible de 36 m compuesta de 4 elementos


> Enganchar con la gr‡a auxiliar la punta rebatible en el punto (e) y asegurarla
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n intermedia 1 (4) .
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (46) arriba y el bul–n (47) abajo.
> Depositar la extensi–n reducida (2) y la extensi–n cabezal (3).

> Enganchar con la gr‡a auxiliar la extensi–n intermedia 1 (4) en el punto (z) y asegurarla
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 1 (4) y la extensi–n intermedia 2 (5).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (48) arriba y el bul–n (49) abajo.

> Depositar la extensi–n intermedia 1 (4).

> Enganchar con la gr‡a auxiliar la extensi–n intermedia 2 (5) en el punto (z) y asegurarla.
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 2 (5) y el pie de punta (6).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (44) arriba y el bul–n (45) abajo.

> Depositar la extensi–n intermedia 2 (5).


> Enganchar con la gr‡a auxiliar la punta rebatible en el punto (e) e introducirla en los cabezales de
horquilla del pie de punta (6).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (2) con el pie de punta(6)
Embulonar y asegurar el bul–n (44) arriba y el bul–n (45) abajo.

Indicaci–n: Los bulones (44) y (45) deben embulonarse de afuera hacia adentro.

> Desmontar la punta rebatible doble tal como est¢ descrito en el p¢rrafo 9.3.

583
5.09 CABRESTANTE 2 * 105285>00

192724

584
5.09 CABRESTANTE 2 * 105285>00

1. Generalidades
En esta m¢quina se puede montar el 2.* cabrestante para el servicio de pluma rebatible con pluma
telesc–pica integrada o para el servicio de dos ganchos.

Peso: 2. Cabrestante sin cable de elevaci–n ca. 1000 kg


2. Cabrestante con cable de elevaci–n ca. 1750 kg

2. Montaje

Condiciones previas
> La gr‡a est¢ estabilizada y en posici–n horizontal,
> El vehøculo de transporte con el 2. cabrestante se encuentra inmediatamente pr–ximo a la gr‡a
estabilizada,
> Los bulones (2) est¢n por ambas partes correctamente embulonados y asegurados.

2.1 Disposiciones del montaje


> Colgar el 2. cabrestante (1) en las bridas (3),
> Introducir el 2.cabrestante (1) con la gr‡a auxiliar en los bulones (2),
> Fijar el 2.cabrestante (1) hasta que los orificios del 2. cabrestante y de la plataforma giratoria est±n
alineados,
> Introducir los bulones (4) y asegurarlos en ambas partes con el disco y la clavija de seguridad.

¡ ELIGRO:
P El 2.cabrestante se puede colgar de la gr‡a auxiliar cuando el cabrestante 2
est¢ correctamente embulonado y asegurado.

> Descolgar el cabrestante 2 de la gr‡a auxiliar.

* A pedido del cliente

585
5.09 CABRESTANTE 2 * 105285>00

192724

586
5.09 CABRESTANTE 2 * 105285>00

2.2 Conectar los conductos de alimentaci–n


> Establecer la conexi–n el±ctrica para el cabrestante 2,
> Si fuera necesario, establecer la conexi–n el±ctrica para iluminaci–n,
> Establecer el conducto de alimentaci–n para la instalaci–n de lubrificaci–n central,
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas.

Aviso: A trav±s de los distintos di¢metros de los conductos hidr¢ulicos se impide un acoplamiento
err–neo de los conductos.

Conexi–n o desconexi–n de los conductos hidr¢ulicos

PELIGRO: T±ngase en cuenta una extrema limpieza en todos los trabajos a fin de evitar
suciedad en el sistema hidr¢ulico.

Al conectar o desconectar los conductos hidr¢ulicos a trav±s de los


acoplamientos r¢pidos se debe cuidar que el proceso de acoplamiento se lleve
a cabo debidamente.

Condici–n previa para una conexi–n de acoplamiento correcta:


El sistema hidr¢ulico se debe realizar sin presi–n antes de la conexi–n o la
desconexi–n,
(Apagar el motor, esperar 5 minutos).
> Enclavijar partes del acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos a
trav±s de la tuerca manual.
> Girar la tuerca manual sobre la el anillo obturador hasta la percepci–n de
un tope fijo.
> Los acoplamientos s–lo pueden apretarse con la mano > sin herramienta,
(deterioro del acoplamiento)

Acoplamientos conectados indebidamente pueden llevar a una p±rdida de


presi–n o una fuga repentina y en consecuencia PROVOCAR ACCIDENTES !

* A pedido del cliente

587
5.09 CABRESTANTE 2 * 105285>00

192724

588
5.09 CABRESTANTE 2 * 105285>00

3. Desmontaje

Condiciones previas
> La g÷ua est¢ estabilizada y en posici–n horizontal,
> El vehøculo de transporte se encuentra inmediatamente pr–ximo a la gr‡a estabilizada.

3.1 Proceso de desmontaje

PELIGRO: Al enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2, nadie debe encontrarse en


la zona de peligro ya que el cable de elevaci–n podrøa oscilar debido a las
tensiones internas.

> Enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2,


> Asegurar el cable de elevaci–n,
> Desconectar la conexi–n el±ctrica para el cabrestante 2,
> Si fuera necesario desconectar la conexi–n el±ctrica para la iluminaci–n,
> Desconectar el conducto de alimentaci–n para la instalaci–n de lubrificaci–n central,
> Desconectar las conexiones hidr¢ulicas,

Conexi–n o desconexi–n de los conductos hidr¢ulicos

PELIGRO: T±ngase en cuenta una extrema limpieza en todos los trabajos a fin de evitar
suciedad en el sistema hidr¢ulico.

Al conectar o desconectar los conductos hidr¢ulicos a trav±s de los


acoplamientos r¢pidos se debe cuidar que el proceso de acoplamiento se lleve
a cabo debidamente.

Condici–n previa para una conexi–n de acoplamiento correcta:


El sistema hidr¢ulico se debe realizar sin presi–n antes de la conexi–n o la
desconexi–n,
(Apagar el motor, esperar 5 minutos).
> Enclavijar partes del acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos a
trav±s de la tuerca manual.
> Girar la tuerca manual sobre la el anillo obturador hasta la percepci–n de un
tope fijo.
> Los acoplamientos s–lo pueden apretarse con la mano > sin herramienta,
(deterioro del acoplamiento).

Acoplamientos conectados indebidamente pueden llevar a una p±rdida de


presi–n o una fuga repentina y en consecuencia PROVOCAR ACCIDENTES !

> Colgar el cabrestante 2 (1) en las bridas (3),

PELIGRO: El bul–n (4) se puede retirar solamente despu±s de que el cabrestante 2 se


asegure a trav±s de una gr‡a auxiliar.

> Retirar la seguridad del bul–n (4) y desembulonarlo,


> Colocar el cabrestante 2 en el vehøculo de transporte.

* A pedido del cliente

589
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105140>00

192206

590
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105140>00

1. Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple est¢ dispuesto para una elevaci–n r¢pida mediante la polea de
ramal simple y mientras que el mot–n de gancho se puede quedar colocado en la pluma principal.

Indicaci–n: Para el servicio con la polea de ramal simple no existen otras tablas programadas.
Las tablas de cargas respectivas son v¢lidas aunque la capacidad de carga se reduce
del peso de la polea de ramal simple asø como de los elementos elevadores de carga y
de detenci–n que se est¢n utilizando.

AT E N C I O N : El interruptor de fin de carrera en la polea de ramal simple debe estar


conectado y en capacidad de funcionamiento.

2. Componentes de la polea de ramal simple en el cabezal de pluma telesc–pica

Pos:
1 Polea de ramal simple
2 Bul–n de seguridad
3 Orificio
4 Bul–n girable
5 Orificio
6 Bul–n de seguridad
7 Orificio
8 Manivela
9 Cabrestante

3. Colocar la polea de ramal simple de la posici–n de transporte (Fig. 1) a la posici–n de servicio


(Fig. 2
> Enganchar el cable del cabrestante (9) en el punto de fijaci–n (A) y tensar el cabrestante (9) con la
manivela (8).

PELIGRO: El cabrestante (9) se debe tensar antes de desembulonar el bul–n de


seguridad (2).
El bul–n girable (4) no puede retirarse.

> Retirar los seguros y el bul–n (2) fuera del orificio (7).
> Girar la polea de ramal simple (1) con el cabrestante (9) hasta que haya alcanzado el punto muerto.
> Fijar el cable en el punto de fijaci–n (B) y con la ayuda del cabrestante (9) girar la polea de ramal
simple (1) hasta que se pueda embulonar en el orificio (5).
> Introducir el bul–n de seguridad (2) en el orificio (5) y asegurarlo.
> Introducir el bul–n de seguridad (6) en el orificio (7) y asegurarlo.

591
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105140>00

192207

592
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105140>00

4. Colocaci–n de cable de elevaci–n, Fig. 3

Indicaci–n: Colocaci–n de cable m¢ximo: 2 ramales

PELIGRO: Los trabajos deben efectuarse desde un lugar estable. Al caminar sobre la
pluma telesc–pica se debe tener sumo cuidado. Existe peligro de accidentes
por un mando err–neo de las funciones de la gr‡a y por resbalo de la pluma
telesc–pica.

> Extraer los tubos de seguridad de cable (10) del cabezal de pluma telesc–pica y de la polea de ramal
simple despu±s de retirar las clavijas de seguridad.
> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 2 * por la polea superior 2 * y por el cabezal de la polea de
ramal simple.
> Insertar los tubos de seguridad de cable (10) en el cabezal de pluma telesc–pica y en la polea de ramal
simple y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
> Colocar el gancho de carga (mot–n de gancho) y el contrapeso del interruptor de fin de carrera tal como
est¢ descrito en el capøtulo 4.06, COLOCACION DE CABLE.

4.1 Interruptor de fin de carrera


> El interruptor de fin de carrera (>S930), la luz de advertencia para aviones* y el anem–metro* se
quedan montados tal como en el servicio de pluma telesc–pica.
> El interruptor de fin de carrera (>S931) de la polea de ramal simple debe estar enchufado en la caja de
bornes (S417) en la caja tomacorriente (>X931) .

4.1.1 Servicio con un s–lo gancho


> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 2* pasando por la polea superior 2* y el cabezal de la polea
de ramal simple.
> El interruptor de fin de carrera (>S930) no est¢ activo y el interruptor de fin de carrera (>S931) est¢
activo.

A T E N C I O N : El interruptor de fin de carrera en el cabezal de pluma telesc–pica (>S930)


debe estar conectado siempre en el Bus LICCON.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera de cabezal de
pluma telesc–pica.
> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera (20), y engancharlo por
medio del gancho cerrado (21) en el punto de fijaci–n (22)

4.1.2 Servicio con dos ganchos


> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 1 pasando por la polea superior 1 y el cabezal de poleas de
la pluma telesc–pica.
> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 2* pasando por la polea superior 2* y el cabezal de la polea
de ramal simple.
> El interruptor de fin de carrera (>S930) y el interruptor de fin de carrera (>S931) est¢n activos.

4.1.3 Control de funciones


> Controlar todas las conexiones el±ctricas del interruptor de fin de carrera, transmisor de viento *, luz
de advertencia para aviones *.
> Controlar la flexibilidad de manipulaci–n del interruptor de fin de carrera.
Para ello, accionar manualmente el interruptor de fin de carrera. El elemento simb–lico "gancho
arriba" para la pluma principal o la pluma auxiliar en el monitor LICCON debe aparecer. El
cabrestante de elevaci–n debe desconectarse en sentido de la elevaci–n.
> Controlar la funci–n del transmisor de viento* en el monitor LICCON.
> Controlar la funci–n de la luz de advertencia para aviones *

*a pedido del cliente

593
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105140>00

192208

594
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105140>00

5. Bascular la polea de ramal simple de la posici–n de servicio (Fig. 4) a la posici–n de transporte


(Fig. 5)
> En la polea de ramal simple (1) retirar el gancho de carga tal como est¢ descrito en el capøtulo 4.06
COLOCACION DE CABLE.
> Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera con cadena.
> Retirar los tubos de seguridad de cable (10) de la polea de ramal simple y del cabezal de la pluma
telesc–pica.
> Enrollar en el cabrestante el cable de elevaci–n de la polea de ramal simple.

Indicaci–n: Enrollar el cable de elevaci–n hasta que exista una longitud restante de unos 2 m. No
dejar que el extremo del cable se siga enrollado hasta introducirse por debajo del
cabrestante.

> Bloquear el cabrestante enrollado con el programa LICCON "Control>Par¢metro".


> Insertar los tubos de seguridad de cable (10) en el cabezal de pluma telesc–pica y en la polea de ramal
simple y asegurarlo con clavijas de seguridad.

A T E N C I O N : En el servicio sin polea de ramal simple se debe conectar el interruptor de fin


de carrera (>S931) como interruptor de fin de carrera adicional para el
cabezal de la pluma telesc–pica .
O el interruptor de fin de carrera (>S931) debe tirarse mec¢nicamente y
engancharse en el punto de fijaci–n .

> Enganchar el cable del cabrestante (9) en el punto de fijaci–n (B) y tensar el cabrestante (9) con la
manivela (8).

PELIGRO: El cabrestante (9) se debe tensar antes de desembulonar los bulones de


seguridad (6) y (2).
No debe retirarse el bul–n giratorio (4) .

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad (6) fuera del orificio (7) .
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad (2) fuera del orificio (5) .
> Girar la polea de ramal simple (1) con el cabrestante hasta que se haya conseguido el punto muerto.
> Fijar el cable en el punto de fijaci–n (A) y con la ayuda del cabrestante (9) girar la polea de ramal
simple (1) hasta que se pueda embulonar en el orificio (3).
> Introducir el bul–n (2) en el orificio (3) y asegurarlo.

595
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192209

596
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

1. Generalidades
Esta gr‡a est¢ dotada de una pluma auxiliar. Gracias a la pluma auxiliar, se puede aumentar las
alturas de elevaci–n o operar en el servicio de dos ganchos.
El peso de la pluma auxiliar es de 820 kg aprox.

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La pluma auxiliar est¢ fijada en el pie de la pluma telesc–pica en posici–n de transporte.
> La pluma telesc–pica est¢ descendida y girada hacia atr¢s o hacia la parte lateral, en la posici–n de 0∞.

PELIGRO: °La pluma telesc–pica debe estar en la posici–n de 0∞ , de lo contrario, existe


peligro que la pluma auxiliar gire involuntariamente al soltarse de sus
bloqueos y cause accidentes!

1.2 Descolgar el cable de elevaci–n del cabezal de pluma


> Extender la pluma telesc–pica a 3m aprox.
> Depositar al suelo el mot–n de gancho .
> Descolgar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n.
> Desmontar por medida de seguridad el contrapeso del interruptor fin de carrera gancho ∫arriba∫ y la
cadena.
> Retirar los tubos de seguridad del cabezal de poleas y de la polea de ramal simple.
> Retraer completamente la pluma telesc–pica.

Indicaci–n: Si se utiliza el cable de elevaci–n del cabrestante 2 para el servicio de la pluma


auxiliar, entonces se puede quedar colocada la pluma telesc–pica.

597
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192209

598
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

2. Montaje de la pluma auxiliar

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje de la pluma auxiliar, se debe asegurar o


bascular ±sta con un cable auxiliar.
Est¢ prohibido que las personas u objetos se encuentren en la zona de giro asø
como en la zona de basculamiento de la pluma auxiliar. Igualmente est¢
prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro
ya que debido a un montaje err–neo, la pluma auxiliar podrøa caerse.
°Existe peligro de muerte!

2.1 Girar la pluma auxiliar a la posici–n de servicio


> Fijar el cable auxiliar (9) en el punto (C).
> Retirar los seguros del bul–n (3) y extraer el bul–n.
> Girar hacia afuera la pluma auxiliar hasta poder embulonarse en el punto (A) .
> Insertar los bulones (4) arriba y abajo en el punto (A) y asegurarlos.

PELIGRO: Para asegurar los bulones (4) se deben utilizar los clips especiales de
seguridad. La utilizaci–n de las clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en
los bulones (4) no est¢ permitido.
La pluma auxiliar debe desbloquearse del punto (D) s–lo cuando los bulones
(4) est±n embulonados y asegurados arriba y abajo en el punto (A) .
De lo contrario, existe peligro que la pluma auxiliar se caiga y cause
accidentes.

> Girar hacia la parte lateral la brida de seguridad (5) con la barra de montaje.
> Presionar hacia arriba la palanca (6) con la barra de montaje y encajarla en la colisa (7).
> Girar la pluma auxiliar a 180∞ hasta poder embulonarla arriba y abajo en el punto (B) .
> Embulonar y asegurar arriba y abajo los bulones (8) en el punto (B) .

PELIGRO: Para asegurar los bulones (8) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o de clavijas de seguridad en los
bulones (8) no est¢ permitido.

> Retirar el cable auxiliar (9).

599
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192387

600
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

2.2 Rebatir la extensi–n cabezal a la posici–n de servicio


> Fijar el cable auxiliar (9) en el punto (E).

PELIGRO: Antes de desembulonar el bul–n de resorte (10) se debe asegurar que ninguna
persona ni obst¢culo se encuentre en la zona de peligro, es decir,
especialmente entre la extensi–n cabezal (2) y el pie de pluma (1).

> Retirar el seguro del bul–n de resorte (10) y extraer dicho bul–n.
> Rebatir hacia abajo la extensi–n cabezal (2) con el cable auxiliar hasta que el bul–n de resorte (10) se
encaje.
> Asegurar el bul–n de resorte (10)

PELIGRO: Antes de poner en servicio con la pluma auxiliar, se debe depositar la


extensi–n cabezal (2) en el pie de pluma (1) y embulonarse con el bul–n de
resorte (10) .

> Retirar el cable auxiliar (9).

601
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192391

602
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

2.3 Montaje en voladizo de la pluma auxiliar

PELIGRO: Est¢ prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el montaje,


ya que debido a un montaje err–neo, la pluma auxiliar podrøa caerse.

> Enganchar la pluma auxiliar en el punto (F) de la gr‡a auxiliar e introducirla en los cabezales en
forma de horquillas de la pluma telesc–pica.
> Embulonar la pluma auxiliar con la pluma telesc–pica.
Insertar los bulones (4) arriba y abajo en el punto (A) y asegurarlos.
Insertar los bulones (8) arriba y abajo en el punto (B) y asegurarlos.

PELIGRO: Para asegurar los bulones (4 y 8) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o de clavijas de seguridad en los
bulones (4 y 8) no est¢ permitido.

> Para m¢ precisi–n sobre el montaje, v±ase el p¢rrafo 2.2 "Rebatir la extensi–n cabezal colocandola a la
posici–n de servicio".

603
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192388

604
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

3. Colocar el cable de elevaci–n


> Retirar los seguros de cable de los bulones (11, 12, 13 y 14) y extraer los bulones.
> Colocar el cable de elevaci–n encima de las poleas guiadoras de cable (15, 16, 17).
> Insertar nuevamente los bulones de seguridad de cable y asegurarlos con clavijas rebatibles.
> Colocar el cable de elevaci–n. V±ase el capøtulo 4.06COLOCACION DE CABLE.
> Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera.

PELIGRO: En el servicio de pluma auxiliar con mot–n de gancho enganchado en la


pluma telesc–pica, las capacidades de carga est¢n reducidas por el peso del
mot–n de gancho enganchado.

4. Conexi–nes el±ctricas

4.1 Generalidades

Indicaci–n: Despu±s del servicio con la pluma auxiliar, se debe proteger las conexiones de toda
impureza con tapones de cierre.

4.1.1 Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" ,Fig. A


Si en el servicio de la pluma auxiliar, no se opera en el "Servicio con dos ganchos", entonces, se debe
accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera innecesario (>S930 / >S931 *) .

> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"(20) y engancharlo en el punto de
fijaci–n (22) por medio del gancho cerrado (21) .

4.2 Conexi–nes el±ctricas

4.2.1 Servicio con un solo gancho, Fig. 1


> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930) .
> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) * .
> Enchufar el enchufe de cable (>X500) en el borne (>X556V).
> Enchufar el enchufe de cable (>X500A) en el borne (>X501).
> Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S940) con el enchufe de cable (>X501) en el
borne (>X501).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe de cable (>X556W) en el borne (>X556A).
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe de cable (>X460) en el borne (>X460A).

A T E N C I O N : °S–lo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S940) en la pluma


auxiliar est¢ activo !

4.2.2 Servicio con dos ganchos,Fig.2


> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) *.
> Enchufar el enchufe de cable (>X500) en el borne (>X556V).
> Enchufar el enchufe de cable (>X500A) en el borne (>X501).
> Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S940) con el enchufe de cable (>X501) en el
borne (>X501).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe de cable (>X556W) en el borne (>X556A).
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe de cable (>X460) en el borne (>X460A).

A T E N C I O N : ° El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S930) en la pluma


telesc–pica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S940) en la
pluma auxiliar est¢n activos!

* a pedido del cliente

605
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192136

606
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

4.6 Control del funcionamiento

Requisitos previos:
> Se ha establecido todas las conexiones el±ctricas,
> El sistema inform¢ticoLICCONest¢ funcionando

4.6.1 Transmisor de viento


Controlar la maniabilidad y la funci–n del transmisor de viento con un accionamiento manual del
transmisor de viento en el elemento simb–lico "Velocidad de viento" (2.2.1 / 2.2.2).

ATENCION : Despu±s de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar


nuevamente la funci–n del transmisor de viento .

4.6.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" que est±n activos. El
sømbolo∫Gancho arriba∫ en el monitor LICCON debe aparecer. El cabrestante debe desconectarse.

Indicaci–n: Al intercambiar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES) , el


respectivo HES debe llevar correctamente tanto la direcci–n Bus como la versi–n
correcta del Software de tal manera que el sistemaBus (LSB) pueda reconocerlo.

607
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192389

608
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

5. Levantar

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La pluma auxiliar est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y seg‡n las instrucciones para el uso .
> Todos los interruptores de fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de
funcionamiento.
> Todas las conexiones por bulones est¢n aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones de
protecci–n de cable contra todo desprendimiento.
> No se encuentran piezas sueltas sobre la pluma telesc–pica y la pluma auxiliar.

> La pluma telesc–pica y la pluma auxiliar y sus elementos constructivos (interruptor fin de carrera,
tambor para cables, luz de advertencia para aviones, anem–metro, etc.) est¢n libres de nieve y hielo.

PELIGRO: ° Interruptores de fin de carrera mal montados o averiados, asø como piezas
que se sueltan (bulones, clavijas el¢sticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de
accidentes !

5.1 Proceso de levantamiento


> Ajustar el Controlador de cargas LICCON seg‡n el estado del equipo montado necesario yvalidar.
> Levantar la pluma telesc–pica con la pluma auxiliar montada hasta obtener la autorizaci–n del
LICCON.
> Extender la pluma telesc–pica a los valores indicados en la tabla de cargas.

Indicaci–n: Sobre el ajuste del Controlador de cargas LICCON, v±ase el cap. 4.02.

PELIGRO: °Los radios de pluma no pueden ser ni inferior ni superior a aquellos


indicados en la tabla de cargas, a‡n asø no haya carga en el gancho !
Si estas indicaciones no se tiene en cuenta, la gr‡a puede volcarse.
La pluma auxiliar puede accionarse s–lo con las tablas de cargas
exclusivamente programadas.
°Comparar y comprobar los ajuste del LICCON con el estado real del equipo
montado!

609
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192388

610
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

6. Desenganchar el cable de elevaci–n


> Retirar los seguros de los bulones de seguridad de cable (11, 12,13 y 14) y extraer los bulones.
> Embobinar el cable de elevaci–n.
> Insertar nuevamente los bulones de seguridad y asegurarlos con las clavijas rebatibles.

611
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192390

612
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

7. Desmontaje de la pluma auxiliar

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.
> La conexi–n el±ctrica en la pluma auxiliar est¢ desconectada.

PELIGRO: °La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe peligro
de accidentes por una orientaci–n involuntaria de la pluma auxiliar cuando
se suelta de sus bloqueos !

7.1 Rebatir la pluma auxiliar en la posici–n de transporte

PELIGRO: En la zona de giro, asø como en la de movimiento de la pluma auxiliar no se


deben encontrar personas ni obst¢culos.

> Retirar el bul–n de resorte (10) y extraer dicho bul–n


> Rebatir hacia arriba la extensi–n cabezal (2) con la barra de montaje hasta que el bul–n de resorte (10)
se encaje nuevamente.
> Asegurar el bul–n de resorte (10) .

PELIGRO: Antesque la pluma auxiliar pueda girarse a la posici–n de transporte, se debe


encajar el bul–n de resorte (10) y asegurarlo.

613
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

192209

614
5.12 PLUMA AUXILIAR 105141>00

7.2 Giro de la pluma auxiliar a la posici–n de transporte

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje, se debe asegurar o girar la pluma auxiliar


con un cable auxiliar.
En la zona de giro asø como en la zona rebatible de la pluma auxiliar, no se
deben encontrar personas ni obst¢culos. Igualmente, est¢ prohibido
permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro ya que se
podrøa caer la pluma auxiliarpor un fallo en el desmontaje. °Existe peligro de
muerte !

> Fijar el cable auxiliar (9) en el punto (C).


> Retirar los seguros de los bulones (8) y extraerlos.
> Desencajar la palanca manual (6) fuera de la colisa (7) con la barra de montaje, ygirarla hacia abajo.
> Llevar hacia adentro la pluma auxiliar con el cable auxiliar (9) hasta que se sienta encajar el bloqueo
(18) .
> Llevar un control visual
> Asegurar la palanca manual (6) con la brida de seguridad (5).

PELIGRO: Los bulones (4) pueden desembulonarse s–lo si el bloqueo (18) se siente que se
encaja y si la palanca manual (6) est¢ asegurada con la brida de seguridad (5).

> Retirar los seguros y desembulonar los bulones (4) .


> Retirar los seguros del bul–n de resorte (3) y retirar el bul–n
> Llevar hacia adentro la pluma auxiliar hasta que se encaje el bul–in de resorte (3) .
> Asegurar el bul–n de resorte (3) .
> Retirar el seguro del cable auxiliar (9).

615
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA 105139>00

192187

616
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA 105139>00

1. Generalidades
Para llegar a lal altura deseada, se puede montar en esta gr‡a una extensi–n de pluma telesc–pica de 7
m . El peso de la extensi–n de pluma telesc–pica (7) es de 723 kg.aprox.

2. Montaje de la extensi–n de pluma telesc–pica

PELIGRO: Prohibido permanecer debajo de la extensi–n de pluma telesc–pica durante el


montaje ya que debido a un fallo de montaje, la extensi–n de pluma
telesc–pica podrøa caerse.
°Existe peligro de muerte !

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto igratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible est¢ montada tal como en la fig. 1, v±ase al respecto el cap. 5.02
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.

Indicaci–n : Sobre la indicaci–n del ¢ngulo 0∞, v±ase el dispositivo de mando y de visualizaci–n
del Controlador de cargas del sistema ∫LICCON∫.

2.1 Proceso de montaje , Fig.2


> Enganchar la punta rebatible en la gr‡a auxiliar y asegurarla.
> Retirar los seguros y desembulonar el adaptador (1)
Retirar los seguros y desembulonar los bulones (10 y 11)

> Descender la punta rebatible.


> Enganchar la extensi–n de la pluma telesc–pica(7) en la gr‡a auxiliar e introducirla en las cabezas de
horquilla de la pluma telesc–pica.
> Embulonar la extensi–n de la pluma telesc–pica(7) y embulonar la pluma telesc–pica.
Embulonar el bul–n (10 y 11) y asegurarlo.

> Enganchar la punta rebatible en la gr‡a auxiliar e introducirla en las cabezas de horquilla de la
extensi–n de la pluma telesc–pica(7).
> Embulonar y asegurar la punta rebatible con la extensi–n de la pluma telesc–pica(7) .
Introducir los bulones (12 y 13) y asegurarlos.

> Para otros montajes de la punta rebatible, v±ase el capøtulo 5.02.

617
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA 105139>00

192188

618
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA 105139>00

3. Conexiones el±ctricas
> Enchufar el enchufe de cable (>X500F) en el borne (>X556V).
> Enchufar el enchufe de cable (>X500) en el borne (>X500G).

> Para otras conexiones el±ctricas de la punta rebatible ,v±ase el capøtulo 5.02.

4. Levantamiento
Efectuar el levantamiento tal como est¢ indicado en el cap. 5.02.

619
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA 105139>00

192187

620
5.25 EXTENSION DE LA PLUMA TELESCOPICA 105139>00

5. Desmontaje de la extensi–n de pluma telesc–pica

PELIGRO: Est¢ prohibido permanecer debajo de la extensi–n de pluma telesc–pica


durante el desmontaje ya que debido a un fallo de montaje, la extensi–n de
pluma telesc–pica podrøa caerse.
°Existe peligro de muerte !

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto igratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞..
> La punta rebatible est¢ en posici–n de 0∞.
> Las conexiones el±ctricas est¢n desconectadas
> Los cables est¢n colocados en su sitio debidamente.

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n del ¢ngulo 0∞, v±ase el dispositivo de mando y de visualizaci–n
del Controlador de cargas del sistema ∫LICCON∫.

5.1 Proceso de desmontaje, Fig.2


> Enganchar la punta rebatible en la gr‡a auxiliar y asegurarla.
> Retirar los seguros y desembulonar la punta rebatibleund L extensi–n de la pluma telesc–pica (7)
Retirar los seguros y desembulonar los bulones (12 y 13)

> Descender la punta rebatible.


> Enganchar la extensi–n de la pluma telesc–pica(7) en la gr‡a auxiliar y asegurarla.
> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n de la pluma telesc–pica(7) y la pluma telesc–pica.
Retirar los seguros y retirar los bulones (10 y 11) .

> Bajar la extensi–n de la pluma telesc–pica(7).


> Enganchar la punta rebatible en la gr‡a auxiliar e introducirla en las cabezas de horquilla de la
extensi–n de la pluma telesc–pica.
> Embulonar y asegurar la punta rebatible con la pluma telesc–pica.
Introducir los bulones (10 y11) y asegurarlos.

> Para otros desmontajes de la punta rebatible, v±ase el capøtulo 5.02.

621
6.00 EQUIPAMIENTO ADICIONAL 101679>00

622
101679>00

Capøtulo 6

Equipamiento adicional

623
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

190803

624
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

1. Calefacci–n en la cabina del conductor


La cabina del conductor est¢ equipada con tres * calefacciones individuales e independientes entre sø.
> Calefacci–n dependiendo del motor
> Calefacci–n suplementaria independiente del motor con aviso previo del motor,
con temperaturas externas hasta de > 30 ∞C, WEBASTO; Thermo 90 S *
> Calefacci–n suplementaria independiente del motor con aviso previo del motor, con temperaturas
externas hasta de > 40 ∞C,WEBASTO; DBW 2020 *

El ajuste individual de la calefacci–n dependiendo del motor asø como la calefacci–n suplementaria*
independientemente del motor se efect‡a con los elementos de mando del panel de teclado.

1.1 Elementos de mando de la calefacci–n

1.1.1 Temperatura
La temperatura puede regularse a 4 posiciones (0="frøo" hasta 3="caliente"). Presionando la tecla se
enciende el piloto de control de funci–n en el pulsador y las posiciones de temperatura ajustadas se
indica durante breve tiempo en la unidad de visualizaci–n (114) .
> Calefacci–n aumentar el grado de la calefacci–n, pulsador (145).
> Calefacci–n bajar el grado de la calefacci–n, pulsador (146).

Indicaci–n: Con el precalentamiento del motor* se debe ajustar a frøo, la calefacci–n con el
pulsador (146). Con la utilizaci–n de un reloj programador* se debe ajustar antes de
apagador el motor.

1.1.2 Ventilador
El n.d.r. del ventilador puede ajustarse a 4 posiciones (0="descon." hasta 3="n.d.r. del ventilador"). Al
presionar la tecla, se enciende el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador, y la posici–n de
temperatura ajustada aparece brevemente durante corto tiempo en la unidad de visualizaci–n (114).
> Aumentar el n.d.r. del ventilador > Pulsador (147).
> Bajar el n.d.r. del ventilador > Pulsador (148).

1.1.3 Circulaci–n de aire / Aire puro


Si est¢n accionados los pulsadores para la circulaci–n de aire (153) o el aire puro (154) se enciende
respectivamente el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador.

Circulaci–n de aire Aire puro Distribuci–n del aire


Pulsador (153) Pulsador (154)

CONECTADO DESCONECTADO s–lo circulaci–n de aire

DESCONECTADO CONECTADO s–lo aire puro

CONECTADO CONECTADO a 70% aprox. circulaci–n de aire / 30% aire fresco

DESCONECTADO DESCONECTADO a 30% aprox. circulaci–n de aire / 70% aire fresco

* A pedido del cliente

625
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

190803

626
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

1.1.4 Compartimento pie /parabrisas


Si se acciona el pulsador compartimento pie (155) o parabrisas (156) se enciende respectivamente el
pilot de control integrado en el pulsador .

Compartimento pie Parabrisas Distibuci–n de aire


Pulsador (155) Pulsador (156)

CONECTADO DESCONECTADO s–lo compartimento pie

DESCONECTADO CONECTADO s–lo parabrisas

CONECTADO CONECTADO a 70% aprox.compart. pie / 30% parabrisas

DESCONECTADO DESCONECTADO a 30%aprox. compart. pie / 70% parabrisas

1.1.5 Distibuci–n de aire


Se regula cerrando o abriendo las toberas de aire (58).

1.2 Calefacci–n dependiente del motor


La calefacci–n de la cabina del conductor funciona con el løquido refrigerante del motor.

Indicaci–n: Despu±s de desconectar el encendido, el ventilador regresa a la posici–n "0".

> Los ajustes individuales de la calefacci–n dependiendo del motor se efect‡a con los elementos de mando
del panel de teclado. (V±ase el p¢rrafo 1.1)

627
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

190803

628
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

1.3 Calefacci–n suplementaria independiente del motor *


La calefacci–n independientemente del motor sirve para calentar la cabina del conductor al estar el
motor parado y funciona como calefacci–n suplementaria con temperaturas exteriores muy bajas cuando
la calefacci–n que depende del motor no es suficiente.

Indicaci–n: Una descripci–n detallada de la calefacci–n adicional se encuentra adjunto en el


manual de instrucciones de su fabricante.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados


ni garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

> La calefacci–n de la cabina del conductor con la calefacci–n suplementaria


independientemente del motor, se controla con los elementos de mando del panel de
teclado (v±ase el p¢rrafo 1.1) .

Puesta en servicio de la calefacci–n suplementaria


> Encender la calefacci–n suplementaria con el pulsador (144) ; el piloto de control de funci–n en el
pulsador (144) se enciende.
El piloto de control (180) se enciende.

Indicaci–n: Con la conexi–n de la calefacci–n suplementaria, el ventilador se conmuta


autom¢ticamente a la posici–n!"1" para evitar un sobrecalentamiento por la
calefacci–n suplementaria.

Desconectar la calefacci–n suplementaria


> Desconectar la calefacci–n suplementaria con el pulsador (144).
El piloto de control en el pulsador (144) se apaga
El piloto de control (180) se apaga.

Indicaci–n: Si la calefacci–n suplementaria sigue funcionando por inercia, no se apaga el piloto de


control (180) en el panel de indicadores. El panel de pulsadores se queda conectado
a‡n asø la llave de contacto se retire. Si el funcionamiento por inercia ha terminado,
se apaga el piloto de control y el panel de pulsadores se apaga autom¢ticamente.

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa debe desconectarse despu±s que haya


terminado el funcionamiento por inercia de la calefacci–n!

1.3.1 Poner en funcionamiento con el reloj programador *


> Ajustar como se desee la hora de conexi–n, temperatura y duracci–n de funcionamiento de la
calefacci–n con el reloj programador!(29).

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del reloj programador, se encuentra adjunto en el manual
de instrucciones de su fabricante.

*A pedido del cliente

629
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

190803

630
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

1.3.2 Purgar el aire en la instalaci–n


En caso de purgar el løquido refrigerante del motor, se debe purgar igualmente el contenido de la
instalaci–n de la calefacci–n ya que el motor y la calefacci–n poseen un mismo y ‡nico circuito.Al llenar
la instalaci–n de nuevo, se debe purgar el aire minuciosamente.

> Completar el løquido de refrigerante por medio del recipiente de compensaci–n del sistema refrigerante
del motor conforme a la tabla de lubrificaci–n.
> Arrancar el motor tal como est¢ descrito en el el capøtulo 3.04 "SERVICIO DE TRASLACION".
> Poner el pulsador (145) a la "posici–n 3".

> Observar si suben burbujas de aire en el recipiente de compensaci–n.


> En cuanto terminen de emerger todas las burbujas de aire del recipiente de compensaci–n, poner la
temperatura en "posici–n 0" con el pulsador (146); despu±s de esto se ventila el circuito de la
calefacci–n. Si ya no emerge ninguna burbuja en el recipiente de compensaci–n, quiere decir
igualmente que este circuito est¢ purgado.

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa debe apagarse s–lo despu±s de terminar


el funcionamiento por inercia del aparato de calefacci–n !

En verano, es preciso que la calefacci–n suplementaria* funcione una vez al


mes, entre 15 $ 20 minutos. Para el mantenimiento de la calefacci–n
suplementaria, v±ase adjunto el manual de instrucciones detalladas del
fabricante.

631
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

190803

632
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

1.4 Precalentamiento del motor *


Con las temperaturas externas bajas inferior a >20 ∞C se debe precalentar el motor de traslaci–n, la
bomba inyectora y la caja de cambio con el precalentamiento del motor, el cual funciona con combustible
diesel.

Indicaci–n: V±ase al respecto en anexo el manual de instrucciones WEBASTO.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados ni


garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

1.4.1 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor


> Conectar el interruptor principal de baterøa (15) .
> Poner el selector de temperatura a la pos. 0 "frøo",
> Conectar el calentamiento previo del motor con el pulsador (144) , el piloto de control de funci–n se
enciende.
> Unos 10 > 25 segundos despu±s de la conexi–n (proceso inicial) empieza el calentamiento previo del
motor, el calentamiento previo del motor funciona en servicio autom¢tico de regulaci–n.

> Desconectar el calentamiento previo del motor con el pulsador (144) despu±s de terminar el tiempo de
precalentamiento; el piloto de control de funci–n en el pulsador se apaga, el precalentamiento ha
terminado.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

1.4.2 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor con reloj programador*

Indicaci–n: Al respecto, v±ase adjunto el manual de instrucciones (WEBASTO), servicio con reloj
programador *.

> Conectar el el interruptor principal de baterøa (15).


> Poner el selector de temperatura a la pos. 0 "frøo",
> Conectar la calefacci–n suplementaria con el reloj programador *!(29) .
Unos 10 > 25 segundos despu±s de la conexi–n (proceso inicial) empieza el calentamiento previo del
motor. El calentamiento previo del motor funciona en servicio autom¢tico de regulaci–n

> Apagar el calentamiento previo del motor en el reloj programador (29) despu±s de terminar el tiempo
de precalentamiento.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

*A pedido del cliente

633
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

190803

634
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

1.5 Aire acondicionado *


La cabina del conductor dispone de aire acondicionado.

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del aire acondicionado se encuentra adjunto en el manual de
instrucciones de su fabricante.

1.5.1 Puesta en servicio

Requisitos previos :
Conectar el interruptor principal de baterøa
El motor est¢ en funcionamiento

> Cerrar las puertas y ventanas de la cabina del conductor .


> Poner la temperatura a la posici–n 0 (frøo) con el pulsador (146)
La posici–n de la temperatura aparece indicado en el indicador (114) al accionar el pulsador
> Poner el n.d.r. del ventilador con el pulsador (147) – (148) por lo menos a la posici–n 1.
La posici–n del n.d.r. del ventilador aparece indicado en el indicador (114) al accionar el pulsador.
> Conectar el aire acondicionado con el pulsador (152) . El piloto de control de funci–n se enciende en el
pulsador.
> Con los pulsadores para la circulaci–n de aire (153) y revoluciones alta del ventilador (147) /
revoluciones bajas (148), se puede modificar la potencia del aire acondicionado.

Indicaci–n: El aire acondicionado* y la calefacci–n suplementaria* pueden conectarse individual e


independientemente.

1.5.2 Mantenimiento
V±ase adjunto el manual de instrucciones detalladas del fabricante.

* A pedido del cliente

635
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

192189

636
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

2. Calefacci–n en la cabina del gruista


La cabina del gruista dispone de tres * calefacciones independientes entre sø.
> Calefacci–n dependiendo del motor
> Calefacci–n suplementaria indepediente del motor con calentamiento previo del motor a temperaturas
externas hasta > 30 ∞C, WEBASTO; Thermo 90 S *
> Calefacci–n suplementaria indepediente del motor con calentamiento previo del motor a temperaturas
externas hasta > 40 ∞C, WEBASTO; DBW 2020 *, Air Top 5000 *.

2.1 Elemento de mando de la calefacci–n


El mando se efect‡a con el elemento de mando debajo del asiento del gruøsta asø como con el interruptor
y los pilotos de control del tablero de instrumentos.

2.2 Calefacci–n dependiendo del motor


La calefacci–n de la cabina del gruøsta funciona dependiendo del motor con el løquido refrigerante del
motor.
> Regulaci–n de temepratura con v¢lvula reguladora para temeperatura (310).
> Regulaci–n de la cantidad de aire con interruptor ventilador de 3 velocidades (309).
> Selecci–n entre el servicio circulaci–n de aire / aire puro con conmutador (308).

* A pedido del cliente

637
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

192189

638
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

2.3 Calefacci–n suplementaria independiente del motor*

Indicaci–n: Una descripci–n detallada de la calefacci–n suplementaria se encuentra adjunto en el


manual de instrucciones de su fabricante.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados ni


garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

2.3.1 Puesta en servicio de la calefacci–n suplementaria


> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) en "CALOR"
> Accionar el interruptor (363) y conectar la calefacci–n suplementaria
El piloto de control (355) se ilumina

Desconectar la calefacci–n suplementaria


> Accionar el interruptor (363) y desconectar la calefacci–n suplementaria.
El piloto de control (355) se apaga.

Indicaci–n: Se sigue efectuando un funcionamiento por inercia de la calefacci–n suplementaria


hasta de 150 segundos.

A T E N C I O N : El interruptor principal para baterøa no se debe desconectar hasta que no


finalice completamente la marcha por inercia de la calefacci–n !

2.3.2 Puesta en servicio con el reloj programador

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del reloj programador se encuentra adjunto en el manual
de instrucciones de su fabricante.

> Ajustar la hora de conexi–n deseada, la temperatura y la duraci–n de conexi–n del servicio de la
calefacci–n con el reloj programador (372) .
> Preseleccionar la distribuci–n de aire por arriba / abajo abriendo /cerrando las salidas de aire,
> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura(310) en "CALOR".

2.3.2 Termostato *
La temperatura deseada en la cabina del gruøsta puede preseleccionarse con el termostato (321). La
v¢lvula reguladora de temperatura (310) debe ponerse a la temperatura "CALIENTE" .

* A pedido del cliente

639
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

192189

640
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

2.3.3 Purgar el aire en la instalaci–n


> Al purgar el løquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de calefacci–n
ya que se trata de un s–lo circuito para el motor y la calefacci–n. Al llenar la instalaci–n de nuevo, se
debe purgar el aire minuciosamente

> Completar el løquido de refrigerante por medio del recipiente de compensaci–n del sistema refrigerante
del motor conforme a la tabla de lubrificaci–n.
> Arrancar el motor.
> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) a la posici–n "CALIENTE".
> En el recipiente de compensaci–n del sistema de calefacci–n, observar si emergen burbujas. Si ya no
emerge ninguna burbuja en el recipiente de compensaci–n, quiere decir que el sistema de calefacci–n
est¢ purgado.

A T E N C I O N : ° El interruptor principal para la baterøa no se debe desconectar hasta que no


finalice completamente la marcha por inercia de la calefacci–n !

En caso de realizar soldaduras el±ctricas en la gr‡a automotriz y para


proteger los dispositivos de mando para la calefacci–n, se deben retirar los
cables negativos y positivos de las baterøas del chasis asø como del conjunto
giratorio y conectar el cable positivo respectivo en la masa de la gr‡a
automotriz .

En verano, es preciso que la calefacci–n suplementaria* funcione una vez al


mes, entre 15 $ 20 minutos. Para el mantenimiento de la calefacci–n
suplementaria, v±ase adjunto el manual de instrucciones detalladas del
fabricante.

641
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

192189

642
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

2.4 Precalentamiento del motor *


Con las temperaturas externas bajas inferior a >20 ∞C se debe precalentar el motor de la gr‡a con el
precalentamiento del motor el cual funciona con combustible diesel.

Indicaci–n: V±ase al respecto en anexo el manual de instrucciones WEBASTO.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados ni


garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

2.4.1 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor


> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) a la posici–n "FRIO"
> Accionar el interruptor (363) y conectar el calentamiento previo del motor.
El piloto de control (355) se ilumina.

Desconectar el calentamiento previo del motor


> Accionar el interruptor (363) y desconectar el calentamiento previo del motor.
El piloto de control (355) se apaga.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa puede desconectarse s–lo despu±s de


finalizar la marcha por inercia del sistema de calefacci–n!

2.4.2 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor con reloj programador *

Indicaci–n: Al respecto, v±ase adjunto el manual de instrucciones (WEBASTO), servicio con reloj
programador *.

> Conectar el el interruptor principal de baterøa.


> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) a la pos. "FR?O".
> Conectar el calentamiento previo del motor con el reloj programador *!(372) .
Unos 10 > 25 segundos despu±s de la conexi–n (proceso inicial) empieza el calentamiento previo del
motor. El calentamiento previo del motor funciona en servicio autom¢tico de regulaci–n.

> Apagar el calentamiento previo del motor con el reloj programador (372) despu±s de terminar el
tiempo de precalentamiento.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

*A pedido del cliente

643
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

192189

644
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105144>01

2.5 Aire acondicionado* en la cabina del gruøsta

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del aire acondicionado se encuentra adjunto en el manual de
instrucciones de su fabricante *.

2.5.1 Puesta en servicio

Requisitos previos :
Conectar el interruptor principal de baterøa
El motor est¢ en funcionamiento

> Preseleccionar la distribuci–n de aire por arriba / abajo cerrando / abriendo las toberas de aire.
> Cerrar ambas ventanas y las puertas de la cabina.
> Poner el conmutador (308) para aire puro / circulaci–n del aire al servicio de la circulaci–n de aire.

Indicaci–n: El orificio aspirador de aire para el servicio de la circulaci–n de aire debe estar
libre.

> Conectar el aire acondicionado con el interruptor (354) . El piloto de control (342) se enciende
indicando la disposici–n para el servicio.
> Preseleccionar la distribuci–n de aire por arriba / abajo cerrando / abriendo las toberas de aire.
> Conectar el ventilador con el interruptor giratorio (309).
> Regular la temperatura con el regulador giratorio (310).

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa debe desconectarse despu±s de apagar el


aire acondicionado!

2.5.2 Mantenimiento del aire acondicionado*


El mantenimiento debe efectuarse seg‡n el manual de mando adjunto proviniendo del fabricante.

* A pedido del cliente

645
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

Indice

1. Accionamiento de emergencia del conjunto giratorio de la gr‡a


1.1 Indicaciones generales para la prevenci–n de peligro

1.2 Averøa de la funci–n de la gr‡a del movimiento telesc–pico


1.2.1 Averøa de uno o m¢s sensores inductivos
1.2.2 Averøa en el LICCON>System>Bus 2 (LSB 2)
1.2.3 Estado telesc–pico no v¢lido
1.2.4 Interrupci–n de la conexi–n el±ctrica del mando del embulonamiento telesc–pico,
bloqueo de los cilindros telesc–picos.
1.2.5 V¢lvulas para embulonar / desembulonar los elementos telesc–picos, bloqueo de los
cilindros telesc–picos defectuosos
1.2.6 Averøa del transmisor de longitud

1.3 Averøa en el sensor de ¢ngulo

1.4 Averøa en el sistema inform¢tico LICCON


1.4.1 Movimiento de gr‡a "Basculamiento"
1.4.2 Movimiento de gr‡a "Cabrestante de elevaci–n"
1.4.3 Movimiento de gr‡a "Girar"
1.4.4 Movimiento de gr‡a "Movimeinto telesc–pico"

2. Accionamiento de emergencia > chasøs de la gr‡a


2.1 Estabilizaci–n
2.2 Direcci–n independiente del eje trasero

646
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1 Servicio de emergencia en el conjunto giratorio de la gr‡a

1.1 Prevenciones generales en situaciones peligrosas

1. El accionamiento de emergencia en el conjunto giratorio debe efectuarse s–lo:


> para evitar una situaci–n peligrosa
> con el acuerdo del servicio postventa LIEBHERR
> con la autorizaci–n de una persona que conoce los peligros del servicio de emergencia !
> para efectuar movimientos que reduzcan el momento de carga.

2. La zona de peligro se deber¢ cercar

3. Ninguna persona u obst¢culo debe encontrarse en la zona de peligro

4. Si una carga est¢ suspendida en el gancho, primero se debe bajar al suelo y liberar la pluma de
alguna carga.

5. Con el servicio de emergencia, primero bajar el equipo del conjunto giratorio.

6. En el servicio de emergencia, todos los dispositivos de seguridad est¢n puenteados autom¢ticamente


(excepto el cabrestante desenrollado).

7. En caso de un fallo o averøa en el sistema inform¢tico LICCON, cada paso deber¢ efectuarse y
vigilarse con un cuidado extremo y precabido ya que un control –ptico en el monitor LICCON ya no
es posible. °Llevar un control visual !

8. Todo movimiento de gr‡a debe realizarse con cuidado extremo.


> el movimiento telesc–pico debe ser controlado constantemente por un asistente.
> el gruøsta debe estar en contacto visual con sus asistentes.

PELIGRO: °Si estos puntos no se respetan, existe alto grado de peligro de accidentes!

AT E N C I O N : Por lo general, se necesita para el accionamiento de emergencia, un motor


de gr‡a y un sistema hidr¢ulico del conjunto giratorioque est±n
funcionando.
La alimentaci–n del conjunto giratorio puede efectuarse igualmente por
medio del motor del chasøs y por un transformador si este equipo se puede
montar en la gr‡a. V±ase capøtulo 6.05.

Si esto no es el caso, se debe desmontar el equipo de la gr‡a por medio de


otras gr‡as auxiliares. Antes se deber¢ descender la pluma a condici–n que
se quede dentro del campo permitido para asegurar la estabilidad de la
gr‡a. Se debe respetar absolutamente los valores indicados en las tablas de
levantamiento y descenso para bajar la pluma telesc–pica.

647
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192214

648
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2 Averøa de la funci–n de la gr‡a del movimiento telesc–pico

1.2.1 Averøa de un sensor inductivo (Movimiento telesc–pico)


En caso de una averøa de un sensor inductivo o de varios, el sistema inform¢tico LICCON ya no puede
determinar correctamente la posici–n del cilindro telesc–pico, el bloqueo del cilindro telesc–pico o el
embulonamiento telesc–pico.

Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 1 Direcci–n bus: 10 ZE: 1


Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 2 Direcci–n bus: 11 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 3 Direcci–n bus: 12 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 4 Direcci–n bus: 13 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 5 Direcci–n bus: 14 ZE: 1
Sensor inductivo: Elemento telesc. "embulonado" Direcci–n bus: 16 ZE: 1
Sensor inductivo: Elemento telesc. "desembulonado" Direcci–n bus: 17 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "embulonado" a la izquierda Direcci–n bus: 18 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "desembulonado" a la izquierda Direcci–n bus: 19 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "desembulonado" a la derecha Direcci–n bus: 20 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "embulonado" a la derecha Direcci–n bus: 21 ZE: 1

Reacci–n de la gr‡a
> El movimiento telesc–pico ya no es posible o s–lo parcialmente.

Detecci–n de fallos
> Aviso de fallo del sistema
> Funci–n especial TELEMATIC en la imagen de servicio, en el elemento simb–lico "Longitud de la
pluma principal" (??)
> Sistema de control de prueba LICCON, vista global LSB
O Transmisor, sensores inductivos para el movimiento telesc–pico ausentes del bus a pesar de ser
prescindibles "O".
O Transmisorest¢ presente pero se ha reconocido un fallo en su configuraci–n "X".

Ejemplo :
Sensor inductivo "Cilindro en el elemento telesc. 3" (Direcci–n bus: 12) ausente en el bus.

Retracci–n telesc–pica
> V±ase el p¢rrafo 1.2.1.1, Servicio de emergencia "Movimiento telesc–pico con el pulsador con llave
S81".

649
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192190

650
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.1.1 Accionamiento de emergencia para el movimiento telesc–pico en caso de averøa de un sensor


inductivo con el pulsador con llave S81"
> Conmutar el pulsador con llave S81 al servicio de emergencia en el armario de distribuci–n.

Indicaci–n: El interruptor con llave "Servicio de emergencia Movimiento telesc–pico" puede


conectarse s–lo por un personal autorizado a la funci–n "Servicio de emergencia
Movimiento telesc–pico".
Aparece el sømbolo de montaje en la imagen de servicio.
Al apagar el motor, se desconecta autom¢ticamente el pulsador con llave >S81.

ATENCION: El Controlador de carga (LMB) y el interruptor de fin de carrera "gancho


arriba" est¢n puenteados.

P E L I G R O : El servicio de gr‡a con el pulsador con llave conectado S81 est¢ prohibido.
°Existe alto grado de peligro de accidentes!

> En el programa "Movimiento telesc–pico", conmutar al movimiento telesc–pico manual, "F1".

> Retraer telesc–picamente los elementos telesc–picos con el pulsador (360), la luz piloto (343) y la
palanca de mando Master (390) en las m¢quinas que disponen de 2 cabrestantes de elevaci–n
o palanca de m ando Master (380) en las m¢quinas que disponen de 1 cabrestante de elevaci–n .
Comenzar con el elemento telesc–pico m¢s interno.

Indicaci–n: En principio, es necesario para los accionamientos de emergencia, un motor de gr‡a en


funcionamiento asø como un sistema hidr¢ulico en marcha del conjunto giratorio. Para
el servicio de emergencia, la velocidad telesc–pica est¢ reducida.
La alimentaci–n del conjunto giratorio puede efectuarse igualmente por medio del motor
del chasøs y por un transformador si este equipo se puede montar en la gr‡a. V±ase
capøtulo 6.05.

Funciones de las posiciones de los interruptores (360)

Posici–n de 0 O II El elemento telesc–pico se desembulona


El cilindro telesc–pico se queda bloqueado en el elmento telesc–pico

Posici–n de II O 0 El elemento telesc–pico se embulona.

Posici–n 0 El cilindro telesc–pico est¢ bloqueado con el elemento telesc–pico


Los elementos telesc–picos est¢n embulonados.

Posici–n de 0 O I El cilindro telesc–pico se desbloquea del elemento telesc–pico


Los elementos telesc–picos se quedan embulonados.

Posici–n de I O 0 El cilindro telesc–pico se bloquea con el elemento telesc–pico


Los elementos telesc–picos est¢n embulonados.

Luz piloto (343)

se enciende: Los cilindros telesc–picos est¢n en posici–n

651
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192191

652
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.2 Defecto en el LICCON>System>Bus 2 (LSB 2)

Causas posibles
> La platina de entrada no tiene ninguna conexi–n con la unidad central (ZE 1).
> Defecto en el fusible de alimentaci–n para la platina Bus.
> Interfaz para la fuente de alimentaci–n LSB o UC (ZE) interrumpida
> Interrupci–n en la conexi–n el±ctrica

Reacci–n de la gr‡a
El movimiento telesc–pico no se puede efectuar ni autom¢tica ni manualmente.

Detecci–n de fallos con la imagen de servicio


> El valor num±rico en el elemento simb–lico "Carga m¢x." es de "0.0".
> El valor num±rico en el elemento simb–lico "Carga real del momento" es incorrecto.

Detecci–n de fallos con la imagen teles–pica


> Los elementos telesc–picos no est¢n embulonados
> El cilindro telesc–pico no est¢ bloqueado.

Detecci–n de fallos con la imagen recapitulativa LSB


(Sistema de control de prueba LICCON, ZE 1)
> El transmisor y los sensores inductivos para el movimiento telesc–pico est¢n ausentes en el bus , a
pesar de ser obligatorios "O".
> El transmisor est¢ presente pero se ha detectado un fallo "X" en su configuraci–n.

Retracci–n telesc–pica
> Eliminar las causas posibles, de lo contrario v±ase el p¢rrafo 1.2.1.1, Servicio de emergencia:
"Movimiento telesc–pico con el interruptor con llave S81".

> En caso de averøa de la platina de entrada, el movimiento telesc–pico no funciona con la palanca de
mando Master. En tal caso, se debe proceder tal como est¢ indicado en el parr¢grafo 1.4.4 .

653
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192192

654
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.3 Estado telesc–pico no v¢lido

Reacci–n de la gr‡a
> El movimiento telesc–pico no se puede efectuar ni autom¢tica ni manualmente.

Detecci–n de fallos con la imagen telesc–pica


> Todo valor num±rico aparece intermitentemente como "???".
> El elemento simb–lico "Impedimento del proceso telesc–pico" se enciende intermitentemente.
> El elemento simb–lico "STOP" se enciende intermitentemente.

Detecci–n de fallos en la imagen de servicio


> Aviso de fallo del sistema

Retracci–n telesc–pica
> El movimiento telesc–pico manual es posible con el pulsador con llave "Montaje".

655
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192193

656
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.4 Transmisor de longitud defectuoso

Detecci–n de fallos con la imagen telesc–pica


> El valor num±rico en el elemento simb–lico "carga real del momento" se enciende intermitentemente.
> El valor num±rico en el elemento simb–lico "altura del cabezal de poleas" se enciende
intermitentemente.
> El valor num±rico del radio de pluma, en el elemento simb–lico "Radio de pluma" se enciende
intermitentemente.
> El elemento simb–lico "STOP" se enciende intermitentemente.
> Aviso de fallo del sistema

Retracci–n telesc–pica
> Posible con el interruptor con llave "Montaje".

A T E N C I O N : Los valores intermitentes en los elementos simb–licos significan que los


valores num±ricos "Carga real del momento", "Altura del cabezal de poleas"
y "Radio de pluma" son valores imprecisos.

657
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192194

658
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.5 Interrupci–n de la conexi–n el±ctrica del tambor para cable N1 hasta el mando del
embulonamiento de los elementos telesc–picos, bloqueo de los cilindros telesc–picos

Causas posibles
> Cable W456 A defectuoso.
> Enchufe >X456 B desenchufado o defectuoso.
> Cable W456 B defectuoso.

Detecci–n de fallos
> Avisos de fallos de sistema en la imagen de determinaci–n de fallos.
> Sistema de control de pruebas LICCON, sumario del LSB (ZE 1).
Todos los transmisores para el movimiento telesc–pico est¢n ausentes en el Bus, a pesar de ser
prescindibles para el funcionamiento.

Retracci–n telesc–pica
> Eliminar las causas de fallos posibles, de lo contrario v±ase el p¢rrafo 1.2.1.1, Servicio de emergencia"
Movimiento telesc–pico con el interruptor con llave S81".

659
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192198

660
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.6 Defecto en las v¢lvulas para el embulonamiento /desembulonamiento del elemento


telesc–pico, bloqueo del cilindro telesc–pico

V±ase el esquema del mando hidr¢ulico


>Y38 Alimentaci–n de presi–n del embulonamiento del elemento telesc–pico / bloqueo del cilindro
telesc–pico
>Y40 Embulonamiento / desembulonamiento del elemento telesc–pico, bloqueo del cilindro telesc–pico

Causas de fallos posibles


> Las v¢lvulas tienen un defecto mec¢nico
> La conexi–n el±ctrica est¢ interrumpido
> Las v¢lvulas ya no pueden tener corriente.

Retracci–n telesc–pica
El embulonamiento del elemento telesc–pico o el bloqueo del cilindro telesc–pico debe efectuarse
mediante las llaves esf±ricas y los flexibles hidr¢ulicos de emergencia.

1.2.6.1 Servicio de emergencia con llaves esf±ricas


Antes del servicio de emergencia con llaves esf±ricas, se debe desbornar electricamente la v¢lvula >Y40.

> En el armario de distribuci–n, desenchufar el enchufe >X50.


> Enchufar el adaptador de prueba (Fig. 3) en el borne >X50.
> Enchufar el enchufe >X50 en el adaptador de prueba.
> Retirar el borne N∞ 14 en el adaptador de prueba, luego la v¢lvula > Y40 ya no acciona.

Requisitos previos para el accionamiento de emergencia con llaves esf±ricas


El motor de gr‡a est¢ funcionando
El circuito hidr¢ulico est¢ en capacidad de funcionamiento
El cilindro telesc–pico puede retraerse / extenderse con la palanca de mando >Master o el enchufe >
XNOT tal como est¢ descrito en el p¢rrafo 1.4.4 est¢ enchufado.
El sistema mec¢nico para el embulonamiento del elemento telesc–pico y el bloqueo del cilindro
telesc–pico est¢ en capacidad de funcionamiento.

PELIGRO: La retracci–n de la pluma telec–pica debe controlarse constantemente por


una persona asistente que debe estar en contacto con el gruøsta.

Con el embulonamiento / desembulonamiento del elemento telesc–pico y del


cilindro telesc–pico, cada paso deber¢ efectuarse cuidadosamente.

Cada elemento telesc–pico debe embulonarse con el siguiente elemento


telesc–pico.

> Levantar completamente si es posible la pluma telesc–pica.


> En el programa "Movimiento telesc–pico", conmutar al movimiento telesc–pico manual, "F1".

661
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192902

662
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.2.6.1 Servicio de emergencia con llaves esf±ricas ,continuaci–n


> Conectar los flexibles hidr¢ulicos (6) para el servicio de emergencia en los puntos de acopplamiento.

Indicaci–n: Acoplar los flexibles hidr¢ulicos (6) eventualmente con un dispositivo auxiliar de
acoplamiento (7).

A T E N C I O N : Antes de conectar los flexibles hidr¢ulicos para el accionamiento de


emergencia, se debe soltar la presi–n en el sistema hidr¢ulico. Para ello,
apagar el motor durante un par de minutos.
Los flexibles pueden conectarse s–lo hasta una distancia de tenazas de 2m.

Retirar las tapas protectoras de los acoplamientos r¢pidos (1 y 2) .


Acoplar el flexible hidr¢ulico para el embulonamiento del elemento telesc–pico (azul) (1 O 3).
Acoplar el flexible hidr¢ulico para el bloqueo del cilindro telesc–pico (rojo) (2 O 4).

Indicaci–n: Las conexiones en los puntos de acoplamientos asø como en los flexibles hidr¢ulicos,
est¢n marcadas con un color (azul y rojo).

> Mediante las llaves esf±ricas A y B retraer los elementos telesc–picos uno por uno.

Posiciones de la llave esf±rica

Poner la llave esf±rica A del servicio normal al servicio de emergencia


Llave esf±rica A longitudinal Servicio normal
Llave esf±rica A transversal Servicio de emergencia

Con llave esf±rica B, embulonar / desembulonar el cilindro telesc–pico


Conmutar el interruptor (360) a la posici–n I
Llave esf±rica B hacia arriba Cilindro telesc–pico desbloqueado

Conmutar el interruptor (360) a la posici–n 0


Llave esf±rica B hacia abajo Cilindro telesc–pico bloqueado

Con llave esf±rica C, embulonar / desembulonar el elemento telesc–pico


Conmutar el interruptor (360) a la posici–n II
Llave esf±rica C hacia arriba Elemento telesc–pico desembulonado

Conectarmutar el interruptor (360) a la posici–n 0


Llave esf±rica C hacia abajo Elemento telesc–pico embulonado

A T E N C I O N : Si la pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente, los flexibles


hidr¢ulicos para el servicio de emergencia deben desacoplarse (antes soltar
la presion del sistema hidr¢ulico).
Poner la llave esf±rica A al servicio de gr‡a . Bajar las llaves esf±ricas B y C.

Despu±s del servicio de emergencia, se debe retirar el adaptador de prueba


y conectar al sistema el±ctrico la v¢lvula Y40 apto para su funcionamiento.

663
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192196

664
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.3 Transmisor de ¢ngulo defectuoso

Detecci–n de fallos con la imagen de servicio


> El valor num±rico en el elemento simb–lico "carga real del momento" se enciende intermitentemente.
> El valor num±rico en el elemento simb–lico "altura del cabezal de poleas" se enciende
intermitentemente.
> El elemento simb–lico "STOP" se enciende intermitentemente.
> Mensaje de fallo del sistema

Retracci–n telesc–pica
> Posible con el interruptor con llave "Montaje".

A T E N C I O N : Los valores intermitentes en los elementos simb–licos significan que los


valores num±ricos "Carga real del momento" y "Altura del cabezal de
poleas" son valores imprecisos.

665
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192197

666
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.4 Averøa en el sistema inform¢tico LICCON


En caso de una averøa en el sistema inform¢tico LICCON ya no pueden dirigirse las funciones de gr‡a
orientando la palanca Master. Dichas funciones son las siguientes:
> Cabrestante de elevaci–n 1, Cabrestante de elevaci–n 2* elevar / bajar,
> Girar a la izquierda / derecha
> Pluma telesc–pica levantar / bajar
> Pluma telesc–pica retraer / extender .

Los diferentes movimientos de gr‡a deben dirigirse enchufando el enchufe XNOT en el casquillo
respectivo para la funci–n de gr‡a X51, >X52, >X53, >X54 o >X55 (Porta>rel±, armario el±ctrico) y
mediante el pulsador 358, 359 y el interruptor 360 asø como de la luz piloto 343 (Tablero de mando en el
techo, cabina del gruøsta).

Indicaci–n: Lateralmente al porta>rel±, se encuentra una placa con las conexiones enchufables
para el servicio de emergencia.

PELIGRO: El servicio de emergencia deber¢ efectuarse s–lo para evitar situaciones


peligrosas. Es v¢lido el p¢rrafo 1.1 bajo el tema "Prevenciones generales en
situaciones peligrosas".

En caso de una anomaløa o averøa del sistema inform¢tico LICCON, el


monitor est¢ fuera de funci–n y las funciones de la gr‡a ya no pueden
representarse –pticamente. Cada paso deber¢ efectuarse con sumo cuidado
y precisi–n y luego controlarse. °Efectuar un control visual!

°En el servicio de emergencia, todos los dispositivos de seguridad est¢n


puenteados autom¢ticamente (excepto el cabrestante desenrollado) !

°El accionamiento de emergencia de la gr‡a puede ser efectuado s–lo por un


personal autorizado que conozca los efectos de estos puenteos !

667
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192197

668
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.4.1 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Cabrestante elevar / bajar"

Cabrestante 1
> Retirar el enchufe >X51 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo X51.
> Cabrestante 1 con pulsador (358) >bajar o elevar
Pos. del pulsador (358) I Cabrestante 1 bajar
II Cabrestante 1 elevar

Indicaci–n: Si se acciona el interruptor de fin de carrera "Cabrestante 1 desenrollado", entonces


se debe accionar adicionalmente el pulsador (359) para elevar la carga.

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X51 en el casquillo >X51.

Cabrestante 2 *
> Retirar el enchufe >X52 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X52.
> Bajar o elevar > cabrestante 2 con pulsador (358) .
Pos. del pulsador (358) I Cabrestante 2 bajar
II Cabrestante 2 elevar

Indicaci–n: Si se acciona el interruptor de fin de carrera "Cabrestante 2 desenrollado", entonces


se debe accionar adicionalmente el pulsador (359) para elevar la carga.

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X52 en el casquillo >X52.

1.4.2 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Bascular"


> Retirar el enchufe >X53 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X53.
> Levantar y/o bajar la pluma telesc–pica con pulsador (358).
Pos. del pulsador (358) I Bajar la pluma telesc–pica
II Levantar la pluma telesc–pica + accionar el pulsador (359)

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X53 en el casquillo >X53.

1.4.3 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Girar"


> Retirar el enchufe >X55 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X55.
> Girar el conjunto giratorio con el pulsador (358).
Pos. del pulsador (358) I Girar el conjunto giratorio hacia la derecha
II Girar el conjunto giratorio hacia la izquierda

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X55 en el casquillo >X55.

669
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192197

670
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

1.4.4 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Mover telesc–picamente"


Con el accionamiento de emergencia "Mover telesc–picamente" se deben retraer los elementos telesc–p.
uno por uno comenzando por el m¢s interno,con el pulsador (358 y 359) y el interruptor (360) .

A T E N C I O N : Cada procedimiento por realizar deber¢ hacerse con suma precisi–n y


an¢lisis. No habr¢ ninguna indicaci–n en el monitor LICCON. S–lo la luz
piloto (343) indicar¢ el momento en que el cilindro telesc–pico se encuentra en
posici–n bloqueada.
Efectuar manualmente la funci–n de presurizaci–n s–lo cuando el cilindro
est± embulonado. Si esto no se tiene en cuenta, se pueden daÃar los elementos
telesc–picos y el mecanismo de bloqueo del cilindro telesc–pico.
Al escuchar que se encaja el bul–n, se reconocer¢ el momento en que los
elementos telesc–picos o el cilindro telesc–pico se encuentran embulonados.

Requisitos previos:
El elemento telesc–pico del 1 al 5 est¢ embulonado. El cilindro telesc–pico est¢ embulonado.

> Retirar el enchufe >X54 del porta>rel±.


> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X54.

> Desembulonar el elemento telesc–pico

190767

Pulsador Pulsado Interruptor Luz piloto


358 r 360 343
359
0 O II Con el interruptor (360) seleccionar el
desembulonamiento del elemento telesc–pico
0OI 0OI II Accionar el pulsador (358) "Extens. telesc." y el pulsador
(359) "Funci–n de presurizaci–n manual" hasta que el
elem. telesc. est± desembulonado.
II No seguir accionando el pulsador (358) ni el pulsador
(359).

> Retraer telesc–picamente y embulonar el elemento telesc–pico

190767

0 O II 0OI II Con el pulsador (358) "Retraer telesc." y el pulsasor (359)


"Funci–n de presurizaci–n manual " retraer
completamente el elemento telesc–pico.
II No seguir accionando el pulsador (358) ni el pulsador
(359)
II O 0 Seleccionar con el interruptor (360) "Embulonar el
elemento telesc–pico".
0 O II 0OI 0 Con el pulsador (358) "Retraer telesc–picamente" y el
pulsador (359) "Funci–n de presurizaci–n manual"
" embulonar el elemento telesc–pico.
ATENCION: Se debe escucharque el bul–n se encaje.
0 No seguir accionando el pulsador (358) ni el pulsador
(359)

671
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192197

672
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

> Desbloquear el cilindro telesc–pico

190767

Pulsador Pulsador Interruptor Luz piloto


358 359 360 343
0OI 0 Extender telesc–pic. con el pulsador (358) hasta que el
bul–n del cilindro telesc–pico est± sin tensi–n
0 No seguir accionando el pulsador (358).
0OI Desbloquear el cilindro telesc–pico con el interruptor
(360) .

> Extender y bloquear el cilindro telesc–pico

190767

0OI I Extender con el pulsador (358) el cilindro telesc–pico


hasta que la luz piloto (343) se ilumine. El cilindro se
encuentra en posici–n embulonada.
I No seguir accionando el pulsador (358) .
IO0 Preseleccionar con el interruptor (360) el bloqueo del
cilindro telesc–pico.
0OI 0 Accionar el pulsador (358) hasta que el cilindro
telesc–pico est± bloqueado.
ATENCION : El cilindro telesc–pico puede
bloquearse s–lo con la luz piloto
(343) encendida. Si esto no se
considera, el elem. telesc–p. y el
mecanismo de bloqueo se daÃar¢n.
Se debe escucharque el bul–n se
encaje.
0 No seguir accionando el pulsador (358) .

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X55 en el casquillo >X55.

673
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

192199

674
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105145>01

2. Accionamiento de emergencia > Chasøs

2.1 Estabilizaci–n
Con una averøa eventual del mando el±ctrico de las v¢lvulas de paso para la estabilizaci–n, se puede
retraer y extender manualmente los estabilizadores presionado el pist–n magn±tico de la v¢lvula de
paso respectiva. Adicionalmente se debe preseleccionar el nivel de presi–n respectivo.

Indicaci–n: Presionar el pist–n magn±tico con un objeto puntiagudo (aguja, boløgrafo, etc). En
cuanto se deje de accionar la presi–n en el pist–n magn±tico, se inmobiliza el
movimiento efectuado.

PELIGRO: El usuario deber¢ observar la extensi–n y retracci–n de los largueros


corredizos y del cilindro de apoyo. Asegurarse que no se encuentren
personas u obst¢culos en la zona de peligro.

Requisitos previos
> Motor del vehøculo en funcionamiento
> Circuito hidr¢ulico en capacidad de funcionamiento Chasøs

2.1.1 Diagramas de funci–n para el accionamiento de emergencia > estabilizaci–n

Niveles de presi–n

Funci–n Presi–n Niveles de presi–n


[bar]
>Y107 >Y108 >Y109
Extender larguero corredizo 65 1 0 0
Retraer larguero corredizo
150 0 1 0
Retraer cilindro de apoyo
Extender cilindro de apoyo 270 0 0 1

Funciones de larguero corredizo / Cilindro de apoyo

Funci–n Movimien. V¢lvulas V¢l. Lado


para
>Y107 >Y108 >Y109 >Y24 func
Cilindro de apoyo: del. a la izqu. Retraer 0 1 0 1 $Y30 b
del. a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y32 b
atr¢s a la izq. Retraer 0 1 0 1 $Y31 b
atr¢s a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y33 b
Larguero corr.: del. a la izqu. Retraer 0 1 0 1 $Y29 b
del. a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y27 b
atr¢s a la izq. Retraer 0 1 0 1 $Y28 b
atr¢s a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y26 b
Cilindro de apoyo: del. a la izqu. Extender 0 0 1 1 $Y30 a
del. a la der. Extender 0 0 1 1 $Y32 a
atr¢s a la izq. Extender 0 0 1 1 $Y31 a
atr¢s a la der. Extender 0 0 1 1 $Y33 a
Larguero corr.: del. a la izqu. Extender 1 0 0 1 $Y29 a
del. a la der. Extender 1 0 0 1 $Y27 a
atr¢s a la izq. Extender 1 0 0 1 $Y28 a
atr¢s a la der. Extender 1 0 0 1 $Y26 a

675
6.04 SCONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105146>00

192201

676
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105146>00

1. Generalidades
El Controlador de los largueros corredizos LICCON verifica los datos que el gruøsta ha regulado en la
consola LICCON relacionado al ancho de apoyo para seleccionar la tabla de cargas.
El Controlador de los largueros corredizos LICCON no verifica si la estabilizaci–n de la gr‡a es correcta
o si los largueros corredizos est¢n embulonados en la posici–n correcta que se ha previsto en su
construcci–n.

2. Bases de apoyo
La gr‡a puede utilizarse con 3 diferentes anchos en labase de apoyo:

Ancho 8.3 m

Reducido 5.5 m

Retraødo 2.7 m

A T E N C I P N : A cada base de apoyo "Retraødo", "Reducido" y "Extendido" se deben


asegurar absolutamente los largueros corredizos con sus bulones. Los
largueros corredizos deben embulonarse a estas bases de apoyo ya que no
existen ninguna tolerancia en los anchos de apoyo.

La siguiente excepci–n sin embargo, est¢ permitido a la base de apoyo"retraødo" y "reducida" :


Si por causa del espacio reducido,un larguero corredizo no puede colocarse a la altura del orificio de
bloqueo previsto para ello, entonces se autoriza salir sobrepasando la longitud de extensi–n. En este
caso, este larguero corredizo no puede bloquearse. Para seleccionar una tabla de cargas LICCON se
debe ajustar la siguiente tabla de carga a una longitud inferior.

Ejemplo:
El larguero corredizo se encuentra entre los orificios de bloqueo de la base de apoyo "retraøda" y
"reducida"
$>colocar a la posici–n "retraøda" .

El larguero corredizo se encuentra entre los orificios de bloqueo de la base de apoyo"reducida" y


"extendida"
$> colocar a la posici–n"reducida".

AT E N C I P N : Si igualmente el orificio de bloqueo no ha llegado por algunos milømetros


durante la retracci–n, de tal forma que el bul–n no puede insertarse,
entonces se debe ajustar en todo caso, la tabla de cargas a la siguiente tabla
de carga con longitud inferior .

3. Operar con el Controlador de los largueros corredizos

3.1 Preparaci–n de la gr‡a


Cuando la gr‡a se utiliza en el lugar de obras, los largueros corredizos deben extenderse para dicha
aplicaci–n al ancho previsto, deben embulonarse y estabilizarse seg‡n el manual de indicaciones para el
uso. Luego, se ajusta la tabla de cargas en la consola LICCON correspondiente a la zona de trabajo
deseada, al lastre colocado y al ancho de apoyo de la gr‡a. Si la tabla de cargas ajustada corresponde a la
base de apoyo reconocida por el controlador de los largueros corredizos, entonces la tabla de cargas se
visualiza en el monitor y el gruøsta podr¢ obtener la imagen de servicio presionando la tecla "OK"; la
gr‡a se encuentra disponible para su uso.

677
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105146>00

192202

678
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105146>00

3.2 Funcionamiento y visualizaci–n de errores del Controlador de los largueros corredizos al


ajustar las tablas de cargas
V±ase igualmente: Lista de fallos en anexo
y el capøtulo 7.10 DIAGNOSIS
Fig. 1
Si la base de apoyo seleccionada y la longitud de todos los largueros corredizos no concuerdan
completamente, el elemento simb–lico (OK) se cambia despu±s de accionar la tecla F8 al elemento
simb–lico "BOCINA". En dicho elemento simb–lico, aparece el c–digo fallo "E OHC 11". Al volver a
presionar la tecla F8 (OK) se describe el fallo en el monitor .
El montaje de un equipo de la tabla previamente seleccionada no es posible. Entonces se debe ya sea
escoger una longitud de larguero corredizo seg‡n la tabla o ya sea los 4 largueros corredizos se deben
extender a la longitud correspondiente a la tabla de cargas que se ha seleccionado previamente. No es
posible seleccionar por ejemplo una tabla con base de apoyo reducida al estar los estabilizadores
retraødos; asø mismo no es posible seleccionar una tabla de base reducida o retraøda al tener una base de
apoyo extendida.

3.3 Funcionamiento y visualizaci–n de errores del controlador de los largueros corredizos en


servicio
Si se ajusta una tabla de cargas correcta bajo control del controlador de cargas de los largueros
corredizos, entonces se puede operar con la gr‡a siguiendo las indicaciones correspondientes al manual
y a las tablas de cargas .

Controlador de la longitud del larguero corredizo Fig. 2


Exactamente como en el caso del ajuste de las tablas de cargas, asø mismo la posici–n del larguero
corredizo se tendr¢ en cuenta constantemente y se comparar¢ con las tablas de cargas ajustadas. Si se
constatan diferencias, entonces aparecer¢ visualizado igualmente el c–digo fallo "E OHC 11". El
controlador de cargas LICCON indica sobrecarga y s–lo es posible una operaci–n con el puenteo del
Controlador de cargas > LICCON. Adicionalmente se desconecta el mecanismo giratorio al estar en
posici–n parada y no es posible un accionamiento sin "montaje". Una desconexi–n del mecanismo
giratorio se efect‡a igualmente durante el giro. Al volver a presionar la tecla "OK" se describe el fallo en
el monitor.

Controlador de la fuerza normal Fig. 3


Adicionalmente a las longitudes de los largueros corredizos se controla la fuerza normal.
Constantemente se est¢ verificando si en la suma total de la fuerza normal un peso mÀimo de gr‡a es
excedente sin equipo.
Si no es el caso, aparece indicado un c–digo fallo (ya sea "B!0EAM3" o "B!0EAM4"), el controlador de
cargas LICCON indica sobrecarga y s–lo es posible una operaci–n con el puenteo del Controlador de
cargas > LICCON. Adem¢s se desconectar¢ el mecanismo giratorio cuando est± parado y no se arrancar¢
sin el modo "montaje". La desconexi–n del mecanismo giratorio no se podr¢ efectuar durante su
movimiento. En el ajuste de la tabla de cargas en el programamontaje de equipo, el controlador de la
fuerza normal no tiene ning‡n efecto.

C–digo fallo "B 0EAM3" OFuerzas normales, a la derecha


"B 0EAM4" OFuerzas normales, a la izquierda

679
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105146>00

192203

680
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105146>00

3.4 Interpretaci–n de los estados de extensi–n a trav±s del controlador de los largueros corredizos
El controlador de los largueros corredizos mide la longitud de cada larguero corredizo y controla si se
encuentra en los intervalos autorizados que se han prescrito. En caso que un larguero corredizo no se
halle en dichos intervalos, el ajuste de una tabla de cargas en el programa de equipo no es posible ya que
la gr‡a s–lo puede estabilizarse y ponerse en servicio a las longitudes prescritas para los largueros
corredizos.
Si cada larguero corredizo est¢ extendido a longitudes autorizadas pero diferentes, entonces se introduce
la longitud m¢s pequeÃa del larguero corredizo, la cual servir¢ para seleccionar la tabla de cargas. La
selecci–n de la base de apoyo se efect‡a presionando varias veces el pulsador F5 hasta que el
controlador de los largueros corredizos no indique alg‡n error.
El gr¢fico de al lado indica como ejemplo,la base de apoyo autorizado seg‡n el estado de extensi–n de los
largueros corredizos al seleccionar una tabla de cargas. El ‡ltimo caso, representa una situaci–n en la
que uno de los largueros corredizos se encuentra extendido entre dos posiciones autorizadas.

3.5 Procedimiento en caso de errores


Principalmente se debe diferenciar entre un error de mando del gruøsta y una anomaløa debido a una
averøa total en el transmisor o a un funcionamiento err–neo del transmisor.
Si un transmisor tiene una averøa, el controlador reconoce una longitud para dicho larguero corredizo
concernido como si estuviera retraødo. Autom¢ticamente se podr¢ escoger s–lo una tabla con
estabilizadores retraødos. Puede resultar sin embargo que en ciertos modos de servicio, ninguna tabla se
pueda seleccionar como por ejemplo el servicio " TK", en la que no se puede hacer funcionar la gr‡a con
los largueros retraødos.
Si el transmisor transmite una seÃal que se encuentra comprendido entre el intervalo de medida
autorizada pero err–nea, entonces la posici–n retraøda se puede disimular desconectando el cable de la
retracci–n err–nea. Un dato de longitud err–neo puede producirse igualmente si el cable con el
transmisor correspondiente a la altura se ha enrollado en el caj–n del larguero corredizo.
A T E N C I O N : Si un transmisor tiene una averøa completa o se ha disimulado al extender
los largueros corredizos, entonces ning‡n larguero corredizo puede
encontrarse entre dos posiciones posibles de embulonarse ya que puede
llevar a una situaci–n peligrosa incluso con cargas para la retracci–n de los
largueros.
Con los diferentes anchos de apoyo "Retraødo", "Reducido" y "Ancho" se
deben asegurar absolutamente los largueros corredizos introduciendo los
bulones.

681
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105147>01

192200

682
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105147>01

1. Accionamiento de emergencia en el conjunto giratorio*


Para seguir manejando la gr‡a a pesar de una averøa producida en el circuito hidr¢ulico de la gr‡a, o en
el motor de la gr‡a, se dispone en el lado izquierdo del conjunto giratorio, 11 llaves esf±ricas y una
palanca manual (12) . Los diferentes movimientos de gr‡a pueden preseleccionarse con las llaves
esf±ricas y orientando la palanca manual (12) .

1.1 Generalidades v¢lidas


> Para el "servicio normal" de la gr‡a se deben bajar las llaves esf±ricas.
> Para el "Servicio de emergencia" se deben subir las diferentes llaves esf±ricas (V±ase el p¢rrafo 1.2 o la
placa del accionamiento de emergencia del conjunto giratorio) .
> Orientando la palanca manual (12) se determina la velocidad del respectivo movimiento de gr‡a.
> No se pueden efectuar varios movimientos a la vez.
> Seg‡n la posibilidad, se debe bajar primero la carga.
> Todos los movimientos deben efectuarse con sumo cuidado y lentamente.

Indicaci–n: Las llaves esf±ricas deben conmutarse siempre de manera correcta a la posici–n de
mando respectiva.

PELIGRO: Con el accionamiento de emergencia, los movimientos de gr‡a ya no se


controlan con el sistema LICCON. El descenso de la pluma telesc–pica puede
efectuarse s–lo seg‡n las indicaciones en la tabla de cargas.
°Existe alto peligro de accidentes !

1.2 Posiciones de la llave esf±rica para el servicio de emergencia

Girar el conjunto giratorio hacia la izquierda


> Subir las llaves esf±ricas 4, 6, 9, bajar la llave esf±rica 5.

Girar el conjunto giratorio hacia la derecha


> Subir las llaves esf±ricas 5, 6 y 9, bajar la llave esf±rica 4.

Levantar la pluma
> Subir la llave esf±rica 1.

Bajar la pluma
> Subir la llave esf±rica 8.

Cabrestante de elevaci–n > elevar


> Subir las llaves esf±ricas 2,7 y 10, bajar las llaves esf±ricas 3 y 11.

Cabrestante de elevaci–n > bajar


> Subir las llaves esf±ricas 3, 7y 11, bajar las llaves esf±ricas 2 y 10.

683
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105147>01

192200

684
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105147>01

1.3 Accionamiento de emergencia con motor de traslaci–n


En gr‡as con dos motores (motor de gr‡a y motor de traslaci–n) se puede alimentar el±ctricamente el
conjunto giratorio mediante el motor de traslaci–n y un transformador hidr¢ulico (14) .

1.3.1 Preparaci–n de la gr‡a para el accionamiento de emergencia


> Retirar las c aperuzas guardapolvos en el acoplamiento de la tuberøa.
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas entre chasøs y el transformador (14).
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas desde el transformador (14) hasta el conjunto giratorio.

Indicaci–n: Gracias a los diferentes di¢metros de los conductos hidr¢ulicos se impide la confusi–n
al acoplar los conductos.

> Conmutar la llave esf±rica (13) a accionamiento de emergencia.

1.3.2 Accionamiento de emergencia


> Encender el motor de traslaci–n
> Preseleccionar las llaves esf±ricas (1 > 11) para el respectivo movimiento de gr‡a. V±ase el p¢rrafo 1.2
– la placa del accionamiento de emergencia del conjunto giratorio.
> Accionar la palanca manual (12) y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de gr‡a.

Indicaci–n: Orientando la palanca manual (12) se determina la velocidad del respectivo


movimiento de g÷ua.

1.3.3 Finalizar el accionamiento de emergencia


> Conmutar todas las llaves esf±ricas al "Servicio de gr‡a".
> Desconectar el motor de traslaci–n.
> Separar las conexiones hidr¢ulicas y enrorscarlas con tapones.

PELIGRO: °Si despu±s del servicio de emergencia, no se conmutan las llaves esf±ricas al
"Servicio de gr‡a", existe alto peligro de accidentes!

685
7.00 MANTENIMIENTO 101680>00

686
101680>00

Capøtulo 7

Mantenimiento

687
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>05

688
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>05

El servicio postventa de Liebherr

Las gr‡as autom–viles Liebherr, sean gr‡as sobre cami–n, gr‡as con neum¢ticos o de oruga, son productos de
gran madurez t±cnica que se acreditan diariamente en el duro trabajo cotidiano incluso bajo condiciones
diffciles.

El alto estander que presentan estas gr‡as ofrece, entre otras cosas, seguridad de funcionamiento, bajo nivel de
averias y un mantenimiento f¢cil.

Liebherr sigue desarrollando continuamente los elementos de accionamiento y de mando. La combinaci–n de


componentes acreditados con m±todos modernos de fabricaci–n permite producir gr‡as de funcionamiento
seguro y f¢ciles de manejar.

Anualmente producen centenares de gr‡as para el mercado internacional, disponiendo al mismo tiempo de un
servicio internacional de asistencia t±cnica. El servicio postventa desempeÃa un papel importante en Liebherr,
con el fin de garantizar un alto grado de servicio y disponibilidad de la gr‡a.

Con Liebherr el servicio comienza con la entrega de la gr‡a. Sus operadores son instruidos profesionalmente,
seg‡n los conocimientos nos tomamos el tiempo necesario para ello.

Adem¢s tambi±n instruimos a su personal de taller en todas las cuestiones especificas referentes a la gr‡a,
porque sabemos que ustedes no s–lo son cpaces de reparar pequeÃas averiaas, sino que a menudo disponen de
especialistas que son capaces de reparar la gr‡a con rapidez y fiabilidad.

Tambi±n disponemos de asesores especiales para el servicio que la ayudar¢n a solucionar sus problemas sin
complicaciones. Este contacto telef–nico ahorra tiempo y gastos, y en caso de averia deberia hacer uso de ±l sin
p±rdida de tiempo.

Tambi±n nuestros mec¢nicos de servicio son especialistas con la experiencia de muchos aÃos y que son enviados
desde las distintas estaciones de servicio. Naturalmente estos especialistas dominan su materia y disponen de
las herramientas especiales.
Sin embargo antes de llamar a este equipo deberia Ud aprovechar al m¢ximo las posibilidades de asesoramiento
arriba menchionadas.

Indicaci–n: El comprador tiene derechos de garantøa y posibles condiciones de buena voluntad


solamente cuando han sido utilizadas piezas de repuesto originales de Liebherr.
Solamente las piezas de repuesto originales de Liebherr han sido probadas para el servicio
de gr‡as y se pueden utilizar sin riesgo de seguridad alguno.

PELIGRO: Al utilizar piezas de repuestos que no son de origen Liebherr, la empresa


LIEBHERR>WERK EHINGEN GMBH excluye toda responsabilidad en el
funcionamiento del sistema asø como en lo que concierne las piezas.

689
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>05

Limpieza y cuidados de la gr‡a

Cuidados en caso de insonorizaci–n


La insonorizaci–n en el ¢rea del motor o de otras fuentes sonoras forman parte de la construcci–n en general. La
insonorizaci–n en general junto con toda la concepci–n de la m¢quina est¢ conforme con los valores prescritos
legalmente relativo a los ruidos en los vehøculos asø como del nivel sonoro en el lugar de trabajo. Por
consecuencia, dichos valores forman parte integrante de la homologaci–n de la construcci–n de la m¢quina. Los
dispositivos de insonorizaci–n no deber¢n retirarse de la m¢quina y en caso de daÃos, deber¢n remplazarse por
piezas originales.

Su construcci–n est¢ concebida de tal forma que no necesita de ning‡n mantenimiento. En la parte superior,
est¢n equipadas con superficies planas que rechazan toda impureza, aceite y agua. Su grado inflamable es muy
bajo y en ciertas zonas, seg‡n el lugar de obras, no prende fuego.

Por estas razones, un mantenimiento en los componentes no es necesario. Eventualmente, la formaci–n de


impurezas ligeras no es necesario retirarlas ya que no altera en el efecto ac‡stico en los componentes.

Un alto grado de impureza puede retirarse con herramientas apropiadas (esp¢tula de materia sint±tica suave).
No es apropiada toda herramienta con filos cortantes. La limpieza por chorro de vapor puede utilizarse con sumo
cuidado, es decir manteniendo suficiente distancia en relaci–n a la insonorizaci–n asø como aplicando poca
presi–n de agua. Los disolventes para la limpieza no deber¢n utilizarse.

Los disolventes para impurezas, los agentes con otros aditivos tales como aceite (aceites de motores, de
engranajes o aceites hidr¢ulicos) y los combustibles son peligrosos ya que dichos løquidos pueden encenderse y
por lo tanto modificar perjudicalmente las caracterøsticas anti>inflamable de la insonorizaci–n.

Con la aparici–n de tales impurezas o contaminaciones de este tipo, se deben retirar inmediatamente la
insonorizaci–n concernida y remplazar inmediatamente por componentes originales.

Instrucciones para el cuidado de la cabina del conductor y la del gruøsta


Limpiar volante, consola del medio, revestimiento del panel de instrumentos, solado y tapicerøa, solamente con
agua caliente mezclada con lavavajillas.

No usar agentes de fregar.

690
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>05

Los capøtulos siguientes:

7.02 INTERVALOS DE MANTENMIENTO > CHASIS

7.03 INTERVALOS DE MANTENMIENTO > CONJUNTO SUPERIOR

son una exposici–n de todos los trabajos de mantenimiento. No obstante, s–lo se deben realizar los que
correspondan al tema respectivo.

En los capøtulos siguientes:

7.04 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO > CHASIS

7.05 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO > CONJUNTO SUPERIOR

se describen detalladamente los diferentes trabajos de mantenimiento.

En cuanto a algunos componentes individuales hay que cumplir con las instrucciones del fabricante.

Los trabajos de manteimiento en el chasis se llevan a cabo en funci–n de las horas de servicio o de los
kil–metros recorridos.

Los trabajos de mantenimiento del conjunto superior se llevan a cabo ‡nicamente en funci–n de las horas
de servicio.

691
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Motor Diesel


> Controlar el nivel de aceite ¥

Para otros trabajos de


manten., observar las
instrucciones del fabricante
del motor
> Controlar el nivel de
refrigerante en el recip. ¥
compensador
Cada
> Cambiar el refrigerante
2 aÃos
" Filtro de aire
> Observar el aparato de
¥
control
> Limpiar el elemento filtrante
si es
(Observar las indicaciones
necesario
del fabricante de motores).
> Cambiar el elemento Cada
filtrante (despu±s de 5
2 aÃos
limpiadas).
" Direcci–n
> Controlar el nivel de aceite
en el sist. hidr¢ulico de ¥
direcci–n
> Controlar el ¢rbol y barra de
la direcci–n respecto a un
asiento firme asø como el
¥
pasador de aletas
> Comprobar la hermeticidad
de la inst. hidr¢ulica de ¥
direcci–n
> Controlar la vøa, dado caso
¥*
ajustarla
> Cambio de aceite ¥
> Renovar el filtro de aceite 100 h ¥
> Controlar el tope de la
direcci–n hidr¢ulica, dado ¥
caso ajustarlo
> Controlar la presi–n
hidr¢ulica, dado caso ¥
ajustarla

* en caso de frecuencia de marcha a campo trav±s, cada 500> 2000 Km.

692
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Caja de cambios


autom¢tica

> Controlar el nivel de aceite ¥


> Controlar la presi–n del
¥
aceite

> Controlar la temperatura de


¥
servicio

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Controlar tornillos de sujec.,
dado caso apretarlos
¥

> Cambio de aceite 100 h ¥ ¥


> Renovar el filtro de aceite 100 h ¥ ¥
" Caja de cambios bajo
carga

> Controlar el nivel de aceite ¥


> Comprobar la hermeticidad ¥
> Cambio de aceite 100 h ¥ ¥
> Renovar el filtro de aceite 100 h ¥ ¥
" Cambio automatizado

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Cambio de aceite 90000 km ¥
> Renovar el filtro de aceite 90000 km ¥

693
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Transmisi–n asim±trica

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Controlar la fijaci–n ¥
> Cambio de aceite 1000 km ¥ ¥
" Engranaje de distribuci–n

> Cambio de aceite 1000 km ¥ ¥


> Controlar el nivel de aceite ¥
> Comprobar la hermeticidad ¥
> Controlar los tornillos de ¥
sujec, dado caso apretarlos

> Controlar la conmutaci–n


marcha de carretera / todo ¥
terreno

> Controlar la conmutaci–n a ¥


tracci–n en todas las ruedas

> Controlar la conexi–n del


¥
tac–metro

> Limpiar la boquilla de escape


¥ ¥
de aire

" Engranaje distribuci–n de


las bombas

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Controlar la fijaci–n ¥
> Cambio de aceite 200 h ¥ ¥

694
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Arboles articulados


(¢rboles card¢n) y soporte

Cada
> Lubricar 25000 km
2 aÃos *

> Controlas los tornillos de


100 km 2500 km
brida, dado caso apretarlos

" Ejes, accionados

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Controlar el nivel de aceite
en la caja del eje, caja del
¥
diferencial y en los cubos de
las ruedas

> Lubricar la suspensi–n de los 25000 km


Cada
gorrones de los ejes 2 aÃos **

> Controlar la fijaci–n ¥


Cada
> Cambio de aceite 1000 km ¥ 2 aÃos

> Volver a llenar con grasa el


cojinete de rueda Cada
(en caso de ser lubrificado con 2 aÃos
grasa)

> Limpiar la boquilla de escape


¥ ¥
de aire en la caja del eje

" Accionamiento del eje


DK>7

Cada
> Cambio de aceite 1000 km ¥ 2 aÃos

" Ejes, no accionados

> Lubricar la suspensi–n de los Cada


25000 km
gorrones de los ejes 2 aÃos **

> Controlar la fijaci–n ¥


> Renovar el llenado de grasa
de los cubos de las ruedas
¥ ¥

> Ajustar los cojinetes de las ¥ ¥


ruedas

* Presi–n m¢xima de lubricaci–n: 15 bares. En caso de frecuencia de marcha a campo trav±s, mønimo
1¥anual.

** En caso de frecuencia de marcha a campo trav±s, mønimo 1¥anual.

695
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Sistema el±ctrico

> Controlar la funci–n de la


¥
iluminaci–n del vehøculo

> Controlar las conexiones por


cable y el estado del løquido ¥*
de las baterøas

" Sistema de combustible

> Controlar la hermeticidad ¥


> Controlar el estado y la
¥ ¥
fijaci–n

> Purgar el agua y sedimentos ¥ ¥


> Limpiar el antefiltro de la
bomba adicional para ¥ ¥
combustible

" Neum¢ticos

> Controlar el asiento fijo de


las tuercas de las ruedas, 100 km ¥
eventualmente apretarlas

> Controlar la presi–n de los ¥


neum¢ticos

" Sistema de frenos

> Controlar el sistema de


¥
frenos

> Controlar los forros de freno ¥


> Ajustar los frenos en caso de
ser necesario, eventualmente ¥
renovar los forros

> Lubricar ¥
> Aceitar las uniones de cabeza
¥
de horquilla

> Controlar el funcionamiento


del freno de mano y de ¥
servicio

" Retardador de corrientes


de Foucault

> Controlar los elementos


mec¢nicos y el±ctricos
5000 km ¥
(Observar las indicaciones
del fabricante)

* en zonas calurosas 2 veces al aÃo

696
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Sistema de aire


comprimido

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Controlar la presi–n de
¥
servicio del sistema de frenos

> Controlar la presi–n de


¥
desconexi–n

> Controlar el funcionamiento


de las v¢lvulas purgadoras de
agua autom¢ticas del ¥
recipiente de aire
comprimido

> Secador de aire


Renovar el cartucho de ¥
granulado

> Secador de aire ¥


Limpiar el filtro previo

" Suspensi–n de los ejes

> Controlar el nivel de aceite


¥
en el tanque hidr¢ulico

> Comprobar la hermeticidad


¥
del sistema hidr¢ulico

> Controlar el funcionamiento


¥
como cilindro de bloqueo

> Renovar el filtro de aceite 100 h ¥


> Controlar la presi–n
hidr¢ulica, eventualmente ¥
ajustarla

> Acumulador de presi–n


Controlar la presi–n previa ¥* ¥*
(Nitr–geno)

> Cambio de aceite (prueba de


¥ ¥
aceite)

" Placas de apoyo con


compensador

> Volver a llenar con grasa ¥


> Controlar el funcionamiento ¥

* Capøtulo 7.04, Observarlas instrucciones de MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS !

697
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Estabilizadores
hidr¢ulicos
> Comprobar la hermeticidad ¥
del sist. hidr¢ulico.
> Controlar el nivel de aceite
en el tanque hidr¢ulico.
¥

> Controlar movim. de los


largueros corredizos / ¥
engrasar
> Engrasar las cadenas>Fleyer ¥
> Aceitar los bulones de
sujeci–n del cilindro de los ¥
largueros corredizos
> Aceitar la cabeza de
horquilla de la palanca de ¥
maniobra
> Controlar y eventualmente
¥
ajustar el nivel de burbuja
> Cambio de aceite (prueba de ¥ ¥
aceite)
> Renovar el filtro hidr¢ulico 100 h ¥
> Cambiar el filtro de
100 h ¥
ventilaci–n y aireaci–n
> Controlar la presi–n de
¥
servicio del sist. hidr¢ulico
" Dispositivos hidr¢ulicos
adicionales p.ej.
Ventilador, cilindro de
carga de lastre
> Controlar y dado caso ajustar
la presi–n hidr¢ulica de ¥
servicio
" Cabina del conductor
> Controlar el funcionamiento
¥
de los instrumentos
> Controlar el funcionamiento
¥
de los pilotos de control
> Controlar el accionamiento
¥
del freno de escape
> Controlar el accionamiento
¥
del retardador
" Accionamiento de
emergencia
> Controlar el funcionamiento ¥

698
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS 105010>01

Mantenimiento regular cada Manten.


Solo para gr‡as sobre orugas mønimo
10 h 100 h 800 h anual

" Caja de cambios del


vehøculo

> Cambio de aceite ¥ ¥


> Comprobar la hermeticidad ¥
> Lubricar la suspensi–n de las
ruedas para oruga
¥

" Elementos Portantes de


orugas

> Comprobar la hermeticidad


de las poleas de rodadura (con ¥
lubricaci–n de aceite)

> Lubricar las poleas de


rodadura (con lubricaci–n de ¥
grasa)

> Lubricar las poleas portantes ¥


> Engrasar la guøa de la ¥
corredera

" Placas de base

> Controlar la tensi–n de las


¥
placas, dado caso tensarlas

> Controlar la fijaci–n y


¥
posibles deterioros

699
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA 105011>01

700
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA 105011>01

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Motor Diesel


> Controlar nivel aceite ¥

Para otros trabajos de


manten., observar las
instrucciones del fabricante
del motor
> Controlar el nivel de
refrigerante en el recip. ¥
compensador
Cada
> Cambiar el refrigerante
2 aÃos
" Filtro de aire
> Observar el aparato de
¥
control
> Limpiar o renovar (observar
las instrucciones del fabr. del
motor)
" Uni–n del mecanismo de
giro

Cada 3
> Engrasarlos
meses *
> Comprobar el asiento firme
200 h ¥ ¥
de los tornillos
> Controlar la holgura del
¥ ¥
basculamento
" Sujecci–n cabrestante
> Controlar estanqueidad ¥
> Controlar nivel aceite ¥
> Comprobar el asiento firme
de los tornillos
200 h ¥ ¥

Cada
> Cambio de aceite 3000 h
4 aÃos
" Arboles de transmisi–n
> Controlar tornillos de brida ¥
> Engrasarlos ¥ ¥

* si la gr‡a no se mueve

701
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA 105011>01

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Barras de arriostramiento


> Controlar el estado ¥
" Apoyos
> Engrasar el alojamiento ¥ ¥
" Cilindro contra la cøda
hacia atr°s
> Controlar la hermeticidad ¥*
> Controlar la presi–n de
¥ ¥
tensi–n previa (nitr–geno)
> Controlar el relleno de aceite ¥ ¥
" Apoyos de los caballetes
en los ejes
> Engrasarlos ¥
" Contrapeso
o
> controlar el par de apriete de
1000 km 10000 ¥
los tornillos de fijaci–n
km
" Dispositivos de lastrado
> Engrasar el alojamiento ¥ ¥
" Rodillos de apriete del
cabrestante
> Engrasar la conducci–n ¥ ¥
" Poleas de cable
> Controlar y lubrificar ¥ ¥
" Cables
> Controlar, eventualmente
¥ ¥
engrasar
" Ganchos (o pastecas) de
carga
> Engrasarlos ¥ ¥

* efectuar una inspecci–n visual antes de cada puesta en servicio.

702
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA 105011>01

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Cabina de la gr‡a


> Compr.funcionam. instrums. ¥
> Comprobar funcionam. de las ¥
l¢mparas de control
> Contr. nivel løquido del
dep–sito compensaci–n ¥
(aceleraci–n)
" Cabina de la gr‡a,
corrediza
> Comprobar su
funcionamiento
¥

> Engrasar los apoyos ¥ ¥


" LMC
> Comprobar su
¥
funcionamiento
" Sistema el±ctrico
> Controlar las conexiones por
cable y el estado del løquido ¥*
de las baterøas
" Sistema de combustible
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar el estado y la
¥ ¥
fijaci–n
> Purgar el agua y sedimentos ¥ ¥
" Engranaje del mecanismo
de giro
> Comprobar estanqueidad ¥
> Controlar nivel aceite ¥
> Comprobar el asiento firme
200 h ¥ ¥
de los tornillos
Cada
> Cambiar el aceite 4000 h
4 aÃos
" Enclavamiento mec¢nico y
freno del mecanismo de
giro
> Comprobar su
funcionamiento
¥
> Engrasarlo ¥ ¥

* en zonas calurosas 2 veces al aÃo

703
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA 105011>01

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Engranaje distribuci–n de


las bombas
> Controlar nivel aceite ¥
> Cambiar el aceite 400 h ¥ ¥
" Instalaci–n hidr¢ulica
> Controlar nivel aceite ¥
> Comprobar estanqueidad ¥
> Sustituir elemento filtrante
¥
de recirculaci–n 200 h
> Cambiar elem. filtro retorno
(para gr‡as con el circuito 200 h ¥
hidr¢ulico abierto)

> Cambiar el filtro de


200 h ¥
ventilaci–n y aireaci–n
> Comprobar aceite del sistema
400 h ¥ ¥
hidr. (muestra proveedor)
" Cilindro hidr¢ulico
> Comprobar estanqueidad ¥
" Acumuladores de presi–n
hidr¢ul. (nitrog±no)
> Comprobar presi–n inicial ¥* ¥*
" Sistema de aire
comprimido
> Comprobar la hermeticidad ¥
> Controlar la presi–n de
¥
servicio
> Controlar la presi–n de
¥
desconexi–n
> Controlar el funcionamiento
de las v¢lvulas purgadoras de ¥
agua autom¢ticas
> Secador de aire, renovar el
¥
cartucho de granulado
> Secador de aire,
¥
limpiar el filtro previo
" Accionamiento de
emergencia
> Controlar el funcionamiento ¥

* Capøtulo 7.05, Observarlas instrucciones de MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO !

704
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DE LA GRUA 105011>01

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Pluma telesc–pica con


mecanismo de cable
> Engrasar el alojamiento de la
¥ ¥
pluma telesc–pica
> Engrasar la polea inversora
del sistema mec¢nico ¥ ¥
deslizante
> Controlar el mecanismo de
cable, eventualmente 200 h ¥
ajustarlo
> Desmontar la pluma y 20000 Cada
controlarla h 10 aÃos
" Bloqueo neum¢tico de la
pluma
> Limpiar el filtro de aire con
aire comprimido
¥ ¥
> Controlar los agujeros de
¥ ¥
bloqueo
> Engrasar los pernos de
¥ ¥
bloqueo
" Pluma telesc–pica
System Sistema
TELEMATIK
> Controlar la hermeticidad,
grietas deformaciones en la ¥
pluma telesc–pica
> Controlar el estado correcto
¥ ¥
de los cilindros telesc–picos
> Controlar el estado correcto
¥ ¥
de las tenazas de empuje
> Controlar el estado correcto
de los bulones de bloqueo y ¥ ¥
orificios de bloqueo
> Controlar el estado correcto
de la superficie deslizante ¥ ¥
interna y externa
> Engrasar las superficies
delslizantes
¥*

* y si es necesario

705
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191914

706
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

1. Motor de traslaci–n
Con los trabajos de mantenimiento o reparaci–n en el ¢rea del motor, se debe observar lo siguiente:

No pisar en ninguna circunstancia los conductos de combustible.

PELIGRO: La zona del motor debe quedar libre de combustible Diesel


° PELIGRO DE INCENDIO !

Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza


absoluta. Combustible derramado debe secarse.
Al cambiar el filtro, especialmente en la zona V del cilindro, se aconseja
colocar por debajo algod–n de limpieza antes de sacar los filtros para
absorber el combustible derramado.

Indicaci–n: Si los filtros se encuentran en la zona V del cilindro, entonces, se recomienda


urgentemente estabilizar la gr‡a en la parte de atr¢s al cambiar el filtro o al
efectuarse trabajos en el circuito de combustible para que el motor est± en
pendiente.
De esta manera, un combustible derramado eventualmente puede dirigirse hacia
adelante fuera de la zona V.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Nivel de aceite, Fig. 1

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada.
El motor est¢ apagado y el aceite se ha recogido en un recipiente de aceite.

> Retirar la varilla de medici–n y secarla


> Introducirla nuevamente y volver a retirarla.
> Controlar el nivel de aceite.

Indicaci–n: El nivel debe estar entre las marcas min y max. de la varilla de medici–n.

A T E N C I O N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite


para motores de acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel
entre las marcas MIN. y MAX.
Si no se llena con aceite, puede averiarse el motor.

> Volver a insertar la varilla de medici–n.

1.1.2 Cambio de aceite


V±ase adjunto el manual de servicio "Motores Diesel LIEBHERR"

707
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191914

708
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

1.2 Løquido refrigerante para refrigerar el motor, Fig. 2

PELIGRO: Controlar el refrigerante s–lo con el motor frøo.


°Peligro dequemaduras !

> Desenroscar hasta la primera posici–n de encaje la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de
compensaci–n para el refrigerante de agua
> Dejar salir la sobrepresi–n.
> Retirar la tapa.
> En caso de necesidad, aÃadir refrigerante hasta que se desborde.

Indicaci–n: El recipiente de compensaci–n del refrigerante de agua debe llenarse s–lo por la
tubuladura de llenado con løquido refrigerante, seg‡n las tablas de lubrificaci–n.

Proporciones de mezcla: 50 Vol % > producto anti corrosivo y anti congelante,


50 Vol % > agua pura

AT E N C I P N : °En caso de p±rdida del refrigerante, se debe rellenar el refrigerante con las
mismas proporciones de mezcla !

1.3 Filtro de de aire, Fig. 3


El filtro de aire est¢ controlado el±ctricamente. Al producirse una depresi–n en el conducto de
aspiraci–n, a causa de suciedades en los cartuchos de filtro, se ilumina la luz de aviso (183) en la unidad
de visualizaci–n de la cabina del conductor.
En este caso se deben limpiar o cambiar los cartuchos de filtro.

Indicaci–n: Los trabajos de mantenimiento en el filtro de aire se deben efectuar seg‡n los datos
del manual de instrucciones de los "Motores Diesel LIEBHERR".

709
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191915

710
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

2. Caja de cambio autom¢tica, Fig. 4

Indicaci–n : En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas
no penetre al interior de la caja.

2.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos:
Gr‡a nivelada horizontalmente
Aceite de engranaje frøo (<40 ∞C)

> Desentornillar el tornillo de nivel (1).


> Efectuar el control visual .

Indicaci–n: El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.

A T E N C I O N : Si el nivel de aceite desciende, se debe llenar absolutamente con aceite seg‡n


la tabla de lubrificantes hasta que rebalce por el tornillo de llenado de
aceite. En caso de muy poco aceite, la lubrificaci–n es escasa y se reduce la
duraci–n de vida de la m¢quina. Demasiado aceite, genera m¢s trabajo de
desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.

> Entornillar el tornillo de nivel (1) con una nueva junta y apretarlo.

Indicaci–n: Si el tornillo de nivel (1) no puede verse por motivos de diseÃo, entonces, se debe
llenar con aceite de engranaje por la tubuladura de llenado (4) hasta que el aceite de
engranaje salga por el tornillo de nivel (1). Se debe controlar a intervalos regulares
la hermeticidad de la caja de cambio. Si hay fugas en la caja de cambio, se deber¢
hermetizar inmediatamente de la manera debida.

711
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191915

712
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

2.2 Cambio de aceite

Indicaci–n: Antes del cambio de aceite, no deber¢ frenarse el vehøculo con el Intarder .

Requisitos previos:
Gr‡a nivelada horizontalmente.
Caja de cambio a la temperatura de servicio.

> Desentornillar los tornillos purgadors de aceite (2 y 3) y dejar escapar el aceite de engranaje.
> Limpiar el im¢n de los tornillos purgadores de aceite.
> Entornillar los tornillos purgadores de aceite (2 y 3) con la nueva junta y apretarlos.
> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (4) .
> Desentornillar el tornillo de nivel de aceite (1)
> Llenar con aceite de engranaje por el tornillo de llenado de aceite (4) seg‡n la tabla de lubrificantes
hasta que empiece a rebalzar por el tornillo de nivel de aceite (1) .
> Despu±s de llenar la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite (4) y el tornillo de
nivel de aceite (1) con nueva junta y apretarlo.
> Desmontar el ventilador (6) , limpiar y montarlo nuevamente.

2.2.1 Cambiar el filtro fino


Con cada cambio de aceite, se debe cambiar igualmente el filtro fino (5). Al cambiar el filtro fino,
se debe asegurar que ninguna impureza o lodo de aceite pueda penetrar en el circuito.

> Desentornillar el tornillo de fijaci–n para el filtro fino (5) .


> Desmontar el filtro fino gastado.
> Montar debidamente el nuevo filtro fino.
> Entornillar el tornillo de fijaci–n y apretarlo.

> Hacer una prueba, conduciendo el vehøculo sin el funcionamiento del Intarder.
> Controlar el nivel de aceite y completarlo eventualmente.

713
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191916

714
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

3. Mecanismo de distribuci–n, Fig.. 5

Indicaci–n: En toda operaci–n, mantener una limpieza absoluta para evitar que entren
impurezas en el engranaje.

3.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente

> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (2) .


> Efectuar un control visual

Indicaci–n : El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.

A T E N C I O N : Cuando el nivel de aceite baja, es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que rebalce por el tornillo de
llenado de aceite. Con aceite insuficiente, no hay suficiente lubrificaci–n y
por lo tanto se reduce la duraci–n de vida. Con aceite excesivo, se aumenta el
trabajo de expulsi–n y el sobrecalentamiento de la caja de cambio.

> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (2) con nueva junta y apretarlo.

3.2 Cambio de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
La caja de cambio est¢ tibia

> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (1) y purgar el aceite de engranaje.


> Limpiar el im¢n en el tornillo purgador de escape de aceite.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (1) con nueva junta y apretarlo.
> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (2)
> Llenar con aceite de engranaje por el tornillo de llenado de aceite (2) seg‡n la tabla de lubrificantes
hasta que empiece a rebalzar por el orificio.
> Despu±s de llenar con la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite (2) con una
nueva junta y apretarlo.

715
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191917

716
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

4. Sistema hidr¢ulico, Fig. 6

4.1 Dep–sito hidr¢ulico

4.1.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Los cilindros de apoyo y largueros corredizos est¢n retraødos completamente.
El vehøculo est¢ descendido al nivel m¢s bajo de la suspensi–n de ejes.

> Controlar el nivel de aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) situado en el recipiente hidr¢ulico.

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla (1). Si no se puede visualizar el
aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) se debe volver a llenar absolutamente con
aceite seg‡n las tablas de lubrificaci–n hasta que el nivel de aceite se pueda ver en la
mitad de la mirilla de aceite. Para llenar con aceite hidr¢ulico se debe utilizar un
tamiz de malla fina. Al volver a llenar, se debe mantener una limpieza absoluta para
evitar que entren impurezas en el aceite.

A T E N C I O N : El cilindro de apoyo asø como los largueros corredizos deben estar retraødos
al medir el nivel de aceite y se debe descender el vehøculo al nivel m¢s bajo
de la suspensi–n de ejes. En el estado extendido asø como con el nivel alto de
suspensi–n de ejes, existe peligro de sobrellenado.
Al retraer el cilindro, el aceite se sale por la ventilaci–n. Si los cilindros se
retraen demasiado r¢pido, se puede daÃar igualmente el recipiente de
aceite.

PELIGRO: Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidr¢ulica puede daÃarse,
por consiguiente existe un alto peligro que ya no se pueda dirigir el vehøculo
y provocar accidentes.
Los cilindros no pueden extenderse completamente y el vehøculo no puede
nivelarse.

4.1.2 Filtros de ventilaci–n y desaireaci–n


> Abrir la tapa de los filtros de ventilaci–n y desaireaci–n (2) con el cierre giratorio y controlar la
suciedad en el filtro (control visual).

Indicaci–n: En caso de mucha suciedad en el filtro, cambiar el filtro.

> Cerrar nuevamente enroscando la tapa.

4.1.3 Filtro de retorno


Uno de los dos filtros de retorno (3) est¢ equipado con un indicador de mantenimiento. Si la marca roja
es visible con aceite a la temperatura de servicio deben cambiarse los cartuchos de filtro de ambos filtros
de retorno.

> Abrir las dos tapas de filtro .


> Retirar los elementos filtrantes.
> Ejuagar la copa del filtro .
> Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas y limpiar las copas de filtro.
> Colocar el nuevo elemento filtrante.
> Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas .
> Colocar las dos tapas filtrantes y ajustarlas bien.
> Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
> Controlar el nivel de aceite y completar si es necesario.

717
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191900

718
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

4.2 Acumulador de membrana en el sistema suspensi–n / bloqueo de ejes


En el sistema hidr¢ulico est¢n integrados los acumuladores de membrana. Las presiones previas est¢n
indicadas en el esquema hidr¢ulico asø como en cada acumulador de membrana. La presi–n previa debe
medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

A T E N C I O N : Con temperaturas exteriores extremamente muy irregulares, por ejemplo


durante el transporte en regiones donde hace frøo o calor extremo e
igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e invierno, se
deben controlar las presiones acumuladas de gas y corregirlas en todo caso.
En caso de una tensi–n previa de gas insuficiente, los acumuladores de ¢zoe
se pueden daÃar. En caso de una tensi–n previa excesiva, ya no se puede
asegurar el efecto de suspensi–n en la suspensi–n de ejes, lo cual podrøa
provocar daÃos en el mecanismo de traslaci–n.

Requisitos previos:
La suspensi–n / el bloqueo de ejes est¢ activada en la posici–n. El piloto de control de funci–n integrado
en el pulsador (130) no se ilumina.

> Descender completamente el vehøculo con los pulsadores (119, 120, 135 y 136)+la confirmaci–n (143)
hasta que el aceite salga por los acumuladores de azo±.

Indicaci–n: Se efect‡a autom¢ticamente una compensaci–n de presi–n de ejes entre los ejes 1+2
y 3 > 5. Los indicadores de presi–n de ejes no indican ninguna presi–n; el vehøculo se
encuentra descendido completamente.

> Controlar la presi–n de tensi–n previa mediante un dispositivo de control y de llenado y corregirla en
caso que sea necesario.

Indicaci–n: S–lo el personal especializado con una capacitaci–n y con un equipo respectivo podr¢
controlar la presi–n de tensi–n previa en los acumuladores hidr¢ulicos.

PELIGRO: Para llenar el acumulador hidr¢ulico en ning‡n caso se debe utilizar a i r e


u oxøgeno
°PELIGRO DE EXPLOSION!

La presi–n en la botella de nitr–geno no debe exceder el valor de la presi–n


m¢xima autorizada de servicio del acumulador o del man–metro. De lo
contrario se debe instalar un dispositivo reductor de presi–n entre la botella
y el dispositivo de llenado.

Indicaci–n: Adicionalmente, se deben observar las indicaciones nacionales sobre el control del
recipiente a presi–n.

> Despu±s del control aprobado, accionar el pulsador (129) "Nivel"+"confirmaci–n" (143) hasta que el
piloto de control de funci–n en el pulsador (129) se encienda intermitentemente. El vehøculo se ha
puesto a la posici–n > nivel (altura para la marcha por carreteras)

719
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191918

720
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

4.3. Mangueras hidr¢ulicas


Las mangueras hidr¢ulicas deben controlarse por lo menos 1 vez al aÃo por una persona habilitada para
asegurar un funcionamiento perfecto en el trabajo.

4.3.1 Remplazo de las mangueras


Las mangueras hidr¢ulicas deben remplazarse a intervalos regulares.

Por experiencia con las gr‡as automotrices, le aconsejamos respetar las diferentes duraciones de
utilizaci–n m¢xima :

Utilizaci–n de la gr‡a Duraciones de


utilizaci–n

En utilizaci–n intensiva en los transbordos,


aprox. 3 aÃos
con altas temperaturas en servicio y ciclos de movimientos frecuentes

Cuando se utiliza en transbordos aprox. 6 aÃos

Cuando se utiliza para el montaje y para efectuar trabajos que requieran


aprox. 12 aÃos
rara vez las capacidades m¢ximas de la gr‡a

A T E N C I O N : Cada mes, se deben controlar visualmente las mangueras de los conductos


de aspiraci–n de los recipientes de aceite para detectar grietas o cualquier
otro daÃo. En caso de daÃos, se deben remplazar las mangueras
inmediatamente.

5. Secador del sistema de frenos y del aire comprimido, Fig. 7


El secador de aire del sistema de frenos y del aire comprimido no necesitan mantenimiento.
Los cartuchos deben cambiarse una vez al aÃo.

A T E N C I O N : Los cartuchos se encuentran bajo tensi–n previa de suspensi–n.

721
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191918

722
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

6. Neum¢ticos / Ruedas, Fig. 8

PELIGRO: En caso de deterioros, perfil gastado y presi–n diferente en las ruedas,


existe un elevado peligro de accidentes.

6.1 Control
> Comprobar el estado de los neum¢ticos (incluyendo la rueda de repuesto*) en cuanto a daÃos .
> La profundidad del perfil (incluida la rueda de repuesto*) no debe quedarse por debajo del valor
mønimo de las prescripciones legales.
> La presi–n de aire de neum¢ticos (incluida la rueda de repuesto*) debe corresponder al valor indicado
para los respectivos neum¢ticos.
Sobre la presi–n de aire en los neum¢ticos, v±ase los DATOS T1CNICOS, en el capøtulo1.03.

Indicaci–n: Controlar la presi–n de aire de los neum¢ticos al estar los neum¢ticos frøos.

6.2 Inflar
Antes de inflar los neum¢ticos se debe controlar la colocaci–n correcta de la llanta asø como la colocaci–n
correcta del aro.

A T E N C I O N : La presi–n de aire m¢xima autorizada no deber¢ excederse.

PELIGRO: Al controlar la presi–n de aire de los neum¢ticos del vehøculo, o despu±s del
montaje de los neum¢ticos, se debe asegurar, que el anillo de seguridad se
haya montado correctamente en las llantas. °De lo contrario, existe peligro
de accidentes! Si el anillo de seguridad no est¢ colocado correctamente, se
deber¢ pedir que lo haga un personal especializado.
Antes de iniciar la marcha, controlar el estado seguro de funcionamiento de
las ruedas de los discos.

6.3 Cambio de rueda


> Aflojar las tuercas de la rueda defectuosa y estabilizar la gr‡a respectando las prescripciones.
Para la ESTABILIZACIPN v±ase el capøtulo 3.05 LA GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO
> Levantar la rueda de repuesto con la misma gr‡a, depositarla cerca de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede o se vuelque.

Indicaci–n: Nunca colocar la rueda echada ya que despu±s es muy diføcil levantarla .

> Cambiar la rueda defectuosa por la rueda de repuesto despu±s de desentornillar sus tuercas.
> Montar nuevamente las tuercas de rueda y apretarlas en un orden en cruz.V±ase tambi±n el capøtulo
9.02, p¢rrafo 7.

A T E N C I O N : °No ajustar las tuercas de la rueda hasta robarlas! El par de apriete m¢ximo
y autorizado es de 600 Nm. Despu±s de los primeros 50 y 100 kil–metros de
marcha, controlar nuevamente si las tuercas de la rueda siguen ajustadas
correctamente.

723
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191918

724
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

6.4 Indicaciones de seguridad y de mantenimiento para la rueda de disco (Llanta )

Indicaci–n: Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuaci–n son


recomendaciones del fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los
deterioros de las ruedas.
Adem¢s en caso de reclamaciones, el fabricante s–lo puede conceder garantøa si se
han cumplido estas indicaciones.

La rueda es uno de los elementos de seguridad m¢s importante que forma parte del vehøculo. Por ello es
imprescindible tener en cuenta los puntos expuestos a continuaci–n. Al cambiar los neum¢ticos, hay que
controlar las ruedas en las llantas y en los discos, en lo que se refiere a:

> Formaci–n de –xido o corrosi–n excesiva


> Bordes torcidos de la llanta
> Grietas en la llanta
> Grietas en el perømetro de fijaci–n al tambor de frenado en los aros de llantas internos y externos
> Uni–n de costura de soldadura en los aros de llantas hacia el lado interno y externo de las llantas.
> Deterioros en los aros laterales y de cierre
> Deterioros en los tornillos o tuercas de la rueda
> Deformaci–n de las perforaciones para los bulones
> Correspondencia entre las diversas piezas de la llanta

Si se determinan daÃos en piezas de la llanta, hay que retirarlas y sustituirlas por nuevas. Si se
determinan deterioros en la pintura o ligera oxidaci–n, se pueden mejorar las ruedas eliminando el
oxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta aplicaci–n, prestar especial atenci–n a la superficie
de asiento de las llantas.

PELIGRO: Est¢ prohibido todo trabajo de soldadura en las llantas y ruedas de discos, y
especialmente toda reparaci–n de los orificios de bul–n deformados. Ruedas
de disco con tales deterioros se deben echar a la chatarra. La reparaci–n de
las partes sometidas a grandes esfuerzos, ocasionan cambios en la
estructura del material que pueden conducir prematuramente a roturas
violentas.

725
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191919

726
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

7. Ejes

7.1 Puenteo de ejes, Fig. 9

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Aceite de engranaje a temperatura tibia

Indicaciœn: La posici–n del tornillo de llenado de aceite (2) y el tornillo de purga de aceite (1)
depende de la respectiva versi–n de ejes.
En todos los trabajos, observar una limpieza absoluta para que no entren impurezas
al interior de los puentes de eje.

7.1.1 Control del nivel de aceite


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (2) .
> Efectuar un control visual

Indicaci–n: El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.

A T E N C I O N : Cuando el nivel de aceite baja, es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que rebalce por el tornillo de
llenado de aceite.

> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (2) con nueva junta y apretarlo.

7.1.2 Cambio de aceite


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (2).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (1) y dejar purgar el aceite de engranaje.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (1) con nueva junta y apretarlo.
> Llenar con aceite de engranaje por el tornillo de llenado de aceite (2) seg‡n la tabla de lubrificantes
hasta que empiece a rebalzar por el orificio.
> Despu±s de llenar con la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite (2) con una
nueva junta y apretarlo.

727
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

191919

728
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

7.2 Cubos de rueda, Fig. 10

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Aceite de engranajea temperatura tibia
La gr‡a est¢ estabilizada (Las ruedas no deben tener contacto con el suelo)

Indicaci–n : Para todo trabajo, cuidar mantener una limpieza absoluta para que ninguna
suciedad se introduzca al interior de los ejes.

7.2.1 Control del nivel de aceite


> Seguir girando la rueda accionada hasta que el tornillo purgador de aceite (3) haya llegado hasta el
lugar m¢s profundo; la marca con raya (2) debe estar exactamente en posici–n horizontal.
> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Efectuar un control visual.

Indicaci–n : El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.

AT E N C I O N : Cuando el nivel de aceite baja, es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que rebalce por el tornillo de
llenado de aceite.

> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (1) con nueva junta y apretarlo.

7.2.2 Cambio de aceite


> Seguir girando la rueda accionada hasta que el tap–n purgador de aceite (3) haya llegado hasta el
lugar m¢s profundo; la marca con raya (2) debe estar exactamente en posici–n horizontal.
> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (3) y dejar escapar el aceite de engranaje.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (3) con un nuevo anillo obturador y apretarlo.
> Llenar con aceite de engranaje por el tornillo de llenado de aceite (1) seg‡n la tabla de lubrificantes
hasta que empiece a rebalzar por el orificio.
> Despu±s de llenar con la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite (1) con un nuevo
anillo obturador y apretarlo.

8. Ajuste de la vøa del vehøculo


Se deben controlar regularmente las vøas. Si esto no se tiene en cuenta, se puede tener un alto desgaste
en los neum¢ticos. Si ha sido sometido a una fuerza alta al chocarse por ejemplo contra el borde de la
acera, es terminantemente urgente verificar las vøas.

Indicaci–n: El ajuste de la vøa del vehøculo debe efectuarse s–lo por un personal
especializado.

729
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

730
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 105148>01

9. Instalaci–n el±ctrica > alumbrado


El mantenimiento de la instalaci–n el±ctrica se limita esencialmente al cambio de fusibles y l¢mparas
defectuosas y al cuidado de las baterøas.

A T E N C I P N : Fusibles defectuosos se deben cambiar s–lo por otros con la misma


intensidad de corriente. Un puenteo del fusible a trav±s de un alambre, etc,
est¢ prohibido. Esto puede conducir a daÃos en la instalaci–n el±ctrica.

Las baterøas se han de mantener limpias y secas. Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con
grasa exenta y resistente a ¢cidos.
No poner el relleno para el ajuste de las baterøas en contacto con aceite o grasa.

A T E N C I P N : No colocar herramientas sobre las baterøas ni acercar ninguna llama.


Las baterøas no se deben desembornar nunca cuando el motor est¢ en
marcha, ya que esto provocarøa la destrucci–n del alternador.

Indicaci–n: El nivel de ¢cido en las baterøas deber¢ controlarse una vez al aÃo y 2 veces al aÃo
mønimo durante el verano y en las zonas calurosas.

El nivel de ¢cido debe estar unos 15 mm sobre el borde superior de las placas, si es necesario, rellenar
con agua destilada.

A T E N C I O N : No utilizar embudos de metal.

Los orificios de desaireaci–n en los tornillos tapones de c±lulas deben mantenerse siempre despejados.
En el caso de haber rellenado con agua destilada, esperar media hora para comprobar la densidad del
¢cido.
La temperatura del ¢cido durante la medici–n debe ser en lo posible +20∞C .

Peso especøfico Estado de carga

1,28 bien cargada

1,20 semicargada, recargar

1,12 descargada, cargar


inmediatamente

Sobre todo en la ±poca frøa del aÃo, es necesario comprobar el buen estado de carga de las baterøas , pues
un rendimiento escaso de estas provoca un consumo de corriente mayor.

A T E N C I P N : Al cargar las baterøas se debe usar corriente continua cuya intensidad no


sobrepase 1/10 de la capacidad de las baterøas.

Ejemplo: Para cargar una baterøa de 170 Ah la corriente de carga no debe ser
superior a 17,0 A.

A T E N C I P N : Al efectuar trabajos en la instalaci–n el±ctrica de la gr‡a y cualquier trabajo


de soldadura, hay que separar las baterøas de todos los circuitos el±ctricos
por medio del interruptor principal de baterøas.

731
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191920

732
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

1. Motor de gr‡a
Con los trabajos de mantenimiento o reparaci–n en el ¢rea del motor, se debe observar lo siguiente :

No pisar en ninguna circunstancia los conductos de combustible.

P E L I G R O: La zona del motor debe quedar libre de combustible Diesel


° PELIGRO DE INCENDIO !

Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire, debe mantenerse limpieza


absoluta. Igualmente todo combustible derramado debe secarse.

1.1 Aceite de motor, Fig. 1

1.1.1 Nivel de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada.
El motor est¢ apagado y el aceite se ha recogido en un recipiente de aceite.

> Retirar la varilla de medici–n y secarla


> Introducirla nuevamente y volver a retirarla.
> Controlar el nivel de aceite.

Indicaci–n: El nivel debe estar entre las marcas min y max. de la varilla de medici–n.

A T E N C I O N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite


para motores de acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel
entre las marcas MIN. y MAX.
Si no se llena con aceite, puede averiarse el motor.

> Volver a insertar la varilla de medici–n.

1.1.2 Cambio de aceite


V±ase adjunto el manual de servicio "Motores Diesel LIEBHERR"

733
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191920

734
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

1.2 Løquido refrigerante para refrigerar el motor, Fig. 2


El nivel del løquido refrigerante est¢ controlado con el sistema inform¢tico LICCON. Si el nivel del
løquido refrigerante es insuficiente, se enciende el elemento simb–lico "Nivel del refrigerante
insuficiente" (13) indicado en el monitorLICCON. Se debe volver a llenar con løquido refrigerante con
las mismas propociones des mezclas seg‡n la tabla de lubrificaci–n. La temperatura del løquido
refrigerante del motor de gr‡a puede leerse en grados [∞] en el elemento simb–lico "Temperatura del
løquido refrigerante del motor" (12) indicado en el Monitor LICCON.

PELIGRO: Controlar el refrigerante s–lo con el motor frøo.


°Peligro por quemaduras !

> Desenroscar hasta la primera posici–n de encaje la tapa (1) de la tubuladura de llenado del recipiente
de compensaci–n para el refrigerante de agua
> Dejar salir la sobrepresi–n.
> Retirar la tapa (1).
> En caso de necesidad, aÃadir refrigerante hasta que se desborde.

Indicaci–n: El recipiente de compensaci–n del refrigerante de agua debe llenarse s–lo por la
tubuladura de llenado con løquido refrigerante, seg‡n las tablas de lubrificaci–n. En
caso de p±rdida, se debe volver a llenar con løquido refrigerante, con las mismas
proporcionesde mezclas.

Proporciones de mezcla: 50 Vol % > producto anti corrosivo y anti congelante,


50 Vol % > agua pura

1.3 Filtro de aire, Fig. 3


Los filtros de aire est¢n controlados con el sistema inform¢tico LICCON. Al producirse una depresi–n
en el conducto de aspiraci–n, a causa de suciedades en los cartuchos de filtro, se ilumina el elemento
simb–lico "Filtro de aire sucio" (14) en el Monitor LICCON. En este caso, los cartuchos filtrantes deben
limpiarse o cambiarse.

Indicaci–n: Los trabajos de mantenimiento en el motor y en el filtro de aire se deben efectuar


seg‡n los datos del manual de instrucciones de los "Motores Diesel LIEBHERR".

735
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191923

736
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

2. Mecanismo de accionamiento de bombas, Fig.4

2.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos :
El mecanismo se encuentra inmovilizado

> Retirar la varilla de medici–n de aceite (2) secarla, introducirla nuevamente y volver a retirarla.

Indicaci–n: El nivel debe estar entre las marcas min y max. de la varilla de medici–n.

A T E N C I O N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas
MIN. y MAX. Si no se llena con aceite,existe peligro de daÃos en el mecanismo.

> Volver a insertar la varilla de medici–n (2) despu±s de haber efectuado el control.

2.2 Cambio de aceite

Requisitos previos :
Cambiar el aceite inmediatamente despu±s que est± parado el mecanismo.

> Retirar la varilla de medici–n de aceite (2).


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (3) con ret±n y purgar el aceite en un dep–sito apropiado.
> Entornillar y apretar el tornillo purgador (3) con un nuevo ret±n .
> Llenar con aceite por la boca de llenado (1) , de acuerdo a la tabla de lubrificantes.
> Entornillar y apretar el tornillo de llenado de aceite (1) .
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

737
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191921

738
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

3. Sistema hidr¢ulico

3.1 Dep–sito hidr¢ulico, Fig. 6

3.1.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Los cilindros de basculamiento y telesc–picos est¢n retraødos completamente.

> Controlar el nivel de aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) situado en el recipiente hidr¢ulico.

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla (1). Si no se puede visualizar el
aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) se debe volver a llenar absolutamente con
aceite seg‡n las tablas de lubrificaci–n hasta que el nivel de aceite se pueda ver en la
mitad de la mirilla de aceite. Para llenar con aceite hidr¢ulico se debe utilizar un
tamiz de malla fina. Al volver a llenar, se debe mantener una limpieza absoluta para
evitar que entren impurezas en el aceite.

A T E N C I O N : Con la medici–n del nivel de aceite el cilindro de basculamiento y telesc–pico


debe estar retraødo. En el estado extendido existe peligro de sobrellenado. Al
retraer el cilindro, el aceite se sale por la ventilaci–n del dep–sito.

> Arrancar el motor de la gr‡a


> Efectuar lentamente todos los movimientos de gr‡a.
> Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar el llenado.

3.1.2 Filtros de ventilaci–n y desaireaci–n


> Abrir la tapa con el cierre giratorio y controlar la suciedad en el filtro (2) (control visual).
En caso de mucha suciedad en el filtro (2), cambiar el filtro.
> Cerrar nuevamente enroscando la tapa.
> Volver a arrancar el motor.
> Efectuar lentamente todos los movimientos de gr‡a.
> Luego, controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar el llenado.

3.2 Filtro de presi–n en el sistema hidr¢ulico de la gr‡a, Fig. 5


El filtro de presi–n est¢ equipado con un indicador de mantenimiento.
Si el indicador barra de color rojo es visible al estar el aceite a temperatura de servicio, entonces, se
deber¢ cambiar el cartucho filtrante.

Cambio de filtro
> Apagar el motor de la gr‡a
> Aflojar el cartucho filtrante y juntar el aceite purgado en un recipiente.
> Desentornillar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
> Limpiar la superficie hermetizante en la consola filtrante
> Aceitar el anillo obturador de caucho del nuevo cartucho filtrante
> Entornillar el nuevo cartucho filtrante y ajustarlo fijamente
> Arrancar el motor de la gr‡a y controlar la hermeticidad
> Efectuar lentamente todo movimiento de gr‡a; el sistema hidr¢ulico purgar¢ el aire mediante este
proceso.
> Luego, controlar nuevamente el nivel del aceite y si es necesario, completar con aceite.

739
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191922

740
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

3.3 Filtro conductor en el sistema hidr¢ulico de la gr‡a, Fig. 8


El filtro conductor est¢ equipado con un indicador de mantenimiento.
Si la aguja indicadora se mueve al campo rojo al estar el aceite a temperatura de servicio, entonces, se
deber¢ cambiar el filtro.

Cambio de filtro
> Apagar el motor de la gr‡a
> Desmontar correctamente el filtro usado
> Montar correctamente el nuevo filtro
> Arrancar el motor de la gr‡a y controlar la hermeticidad del filtro
> Efectuar lentamente todo movimiento de gr‡a; el sistema hidr¢ulico purgar¢ el aire mediante este
proceso.
> Luego, controlar nuevamente el nivel del aceite y si es necesario, completar con aceite.

3.4 Acumulador de membrana


En el sistema hidr¢ulico est¢n integrados diferentes acumuladores de membrana. Las presiones previas
est¢n indicadas en el esquema hidr¢ulico asø como en cada acumulador de membrana. La presi–n previa
debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

A T E N C I O N : Con temperaturas exteriores extremamente muy irregulares, por ejemplo


durante el transporte en regiones donde hace frøo o calor extremo e
igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e invierno, se
deben controlar las presiones acumuladas de gas y corregirlas en todo caso.

Requistos previos:
El motor de gr‡a est¢ detenido, por lo tanto, el acumulador de membrana est¢ descargado por el lado del
løquido.

> Controlar la presi–n de tensi–n previa mediante un dispositivo de prueba y de llenado y corregirla si es
necesario.

PELIGRO: Para llenar el acumulador hidr¢ulico en ning‡n caso se debe utilizar a i r e u


oxøgeno
°PELIGRO DE EXPLOSION!

La presi–n en la botella de nitr–geno no debe exceder el valor de la presi–n


m¢xima autorizada de servicio del acumulador o del man–metro. De lo
contrario se debe instalar un dispositivo reductor de presi–n entre la botella
y el dispositivo de llenado.

Indicaci–n: Adicionalmente, se deben observar las indicaciones nacionales sobre el control del
recipiente a presi–n.

741
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191922

742
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

3.5 Mangueras hidr¢ulicas


Las mangueras hidr¢ulicas deben controlarse por lo menos 1 vez al aÃo por una persona habilitada para
asegurar un funcionamiento perfecto en el trabajo.

3.5.1 Remplazo de mangueras


Las mangueras hidr¢ulicas deben remplazarse a intervalos regulares.

Por experiencia con las gr‡as automotrices, le aconsejamos respetar las diferentes duraciones de
utilizaci–n m¢xima:

Utilizaci–n de la gr‡a Duraciones de


utilizaci–n

En utilizaci–n intensiva en los transbordos, aprox. 3 aÃos


con altas temperaturas en servicio y ciclos de movimientos frecuentes

Cuando se utiliza en transbordos aprox. 6 aÃos

Cuando se utiliza para el montaje y para efectuar trabajos que requieran aprox. 12 aÃos
rara vez las capacidades m¢ximas de la gr‡a

AT E N C I O N : Cada mes, se deben controlar visualmente las mangueras de los conductos


de aspiraci–n de los recipientes de aceite para detectar grietas o cualquier
otro daÃo. En caso de daÃos, se deben remplazar las mangueras
inmediatamente.

4. Secador de aire del sistema de aire comprimido en el conjunto giratorio, Fig. 7


El secador de aire del sistema de aire comprimido en el conjunto giratorio no necesita de ning‡n
mantenimiento.
El cartucho deber¢ cambiarse una vez al aÃo.

A T E N C I O N : El cartucho est¢ bajo tensi–n previa por resorte.

743
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191926

744
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

5. Sistema de lubrificaci–n centralizada, Fig. 9


El conjunto giratorio est¢ equipado con un sistema de lubrificaci–n centralizada. Se lubrifican
autom¢ticamente todos los puntos de engrase (v±ase el esquema izquierdo) de launi–n giratoria sobre
rodillos, los lugares donde se articulan el pie de la pluma y el cilindro de levantamiento, y los
cabrestantes de elevaci–n, con la cantidad necesaria para la lubrificaci–n.

Funcionamiento de la bomba: 6 ciclos


Duraci–n de pausa : 3 horas

Indicaci–n: La limpieza en un sistema de lavacoches o por medio de chorros est¢ permitido.

A T E N C I P N : Si la gr‡a no se mueve m¢s de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por


medio de una bomba de lubrificaci–n externa en el bloque de boquillas
roscadas de paso hasta que la grasa salga por todos los lugares de
lubrificaci–n.
Despu±s, se efectua el movimiento respectivo de la gr‡a varias veces y se
lubrifica nuevamente .

Componentes del sistema

Pos. Descripci–n
1 Recipiente de grasa
2 Niple de engrase > para el llenado de la bomba del sistema de engrase centralizado
3 Niple de engrase > para el llenado de los conductos lubrificantes
4 Escape de bombeo
5 V¢lvula de sobrepresio¬n
6 Elemento bomba
7 Pulsador
8 Mando
9 Diodo luminoso (amarillo)
10 Interruptor a diferentes posiciones > Duraci–n de la pausa (Horas)
11 Interruptor a diferentes posiciones > ciclos

5.1 Ajuste de la duraci–n de engrase y de pausa


> Conectar el encendido del motor de la gr‡a. Al conectar el encendido, el diodo amarillo (9) se enciende
durante 2 segundos aprox. e indica que el mando (8) est¢ dispuesto para el funcionamiento.

Indicaci–n: Durante la operaci–n de engrase, el diodo amarillo (9) se enciende


intermitentemente en la caja protectora del motor con un tiempo de 0,5 segundos.El
ajuste de duraci–n del lubricante y la de pausa se ha efectuado en la fabricaci–n. La
duraci–n del tiempo puede modificarse eventualmente con los interruptores a
diferentes posiciones (10,11) .

5.2 Control del funcionamiento


> Con el encendido conectado, efectuar 2 – 3 impulsos de engrase adicionales, para asegurarse que salga
la grasa lubrificante por todos los lugares por engrasar.
> Con el sistema bloqueado, aunque la bomba el±ctrica est± funcionando correctamente, la grasa se
proyecta por la v¢lvula de sobrepresi–n (5). Esta operaci–n sirve como medida de seguridad de la
instalaci–n y para vigilar el sistema.

745
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191926

746
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

5.3 Mando de ciclos


El sistema de lubrificaci–n centralizada se controla progresivamente. Es decir, un interruptor de
proximaci–n transforma las emboladas de pist–n del distribuidor del sistema de lubrificaci–n
centralizada en seÃales de mando el±ctrico y transmite al dispositivo de mando. Si dichas seÃales de
mando no est¢n transmitidas o incompletas, se indica intermitentemente con el piloto de control (363)
una funci–n err–nea o anomaløa.

5.3.1 C–digo intermetente, Mando del ciclo

Con el servicio
Encendido CON, dispuesto para el servicio
La luz piloto (363) se enciende 1,5 s y luego se apaga.

Lubrificaci–n activa
La luz piloto (363) se enciende 0,5 s y se apaga durante 0,5 s ,se enciende 0,5 s y se apaga durante 0,5 s y
asø sucesivamente.

En caso de anomaløa
Fallo Sobrepresi–n
La luz piloto (363) se enciende 2 s y se apaga durante 4 s , se enciende 2 s y se apaga durante 4 s y asø
sucesivamente.

Fallo del Motor


La luz piloto (363) se enciende continuamente.

Fallo en la duraci–n del control > entrada de tiempos


Luz piloto (363) se enciende 1 s y se apaga durante 1 s, se enciende 1 s y se apaga durante 1 s y asø
sucesivamente.

5.4 Intervenci–n en la lubrificaci–n autom¢tica con grasa (Engrase intermedio).


> Con el encendido conectado, accionar el pulsador rojo (7) de la caja protectora del motor que se
encuentra junto a la bomba.
Mediante dicho pulsador, por ejemplo,los engrases intermedios se pueden efectuar despu±s de un
lavado de la gr‡a, o se pueden volver a llenar con grasa los conductos de engrase despu±s de alguna
reparaci–n.

5.5 Llenar el dep–sito de grasa


> Llenar el dep–sito de grasa (1) con una bomba corriente de grasa mediante el niple de engrase (2) de la
bomba centralizada de lubrificaci–n.

A T E N C I P N : El recipiente tiene que estar siempre lleno con una grasa conforme a la tabla
de lubrificaci–n. °Cuidar que se mantenga limpio al llenar en el recipiente de
engrase!

5.6 Purgar el aire del circuito


En caso que se haya vaciado el recipiente de lubrificante (1) durante la marcha, puede ser que se
necesite purgar el aire en el circuito.
> Llenar el recipiente de grasa
> Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba (4).
> Activar impulsos adicionales de lubrificante hasta que salga lubrificante sin burbujas de aire, de la
salida de la bomba (4).
> Volver a cerrar el conducto principal.
> Efectuar nuevamente la lubrificaci–n..

747
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191926

748
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

5.7 Llenar los conductos de engrase


> Llenar con una bomba manual externa para el engrase, en el niple (3) o,
> con el encendido conectado, accionar el pulsador rojo (7) de la caja protectora del motor que se
encuentra junto a la bomba.

A T E N C I P N : Despu±s de reparar una unidad engrasada /una unidad operadora de


engrase, se debe volver a llenar los conductos de engrase.Si esto no se tiene
en cuenta, existe peligro que dichas unidades se queden sin engrase.
°Cuidar que se mantenga limpio al llenar los conductos de engrase !

5.8 Esquema de errores en el sistema de lubrificaci–n central

Anomaløa Causa Soluci–n


La bomba no funciona Defecto en el mando electr–nico Cambiar el elemento de abajo de la caja
integrado protectora del motor.
El cable el±ctrico se ha interrumpido. Cambiar el conducto el±ctrico
Defecto en la bomba Cambiar la bomba
La bomba funcionapero no Volumen de aire comprimido en el Purgar el aire de la bomba
extrae grasa ±mbolo suministrador. Llenar el recipiente de reserva
Nivel m¢s bajo que el møn. Cambiar el elemento de la bomba
Defecto en el elemento de la bomba
Ning‡n espesor de grasa La bomba no funciona V±ase "bomba no funciona∫.
alrededor de todos los Larga duraci–n de pausa o cantidad de Reducir la duraci–n de la pausa o
lugares de engrase ciclo insuficiente aumentar la cantidad de ciclos
Circuito bloqueado. V±ase "Escape de grasa por la v¢lvula
de descarga∫
Ning‡n espesor de grasa Conductos al distribuidor secundario Cambiar los conductos
alrededor de varios rotos o con fugas
lugares de engrase Atornillamientos con fugas Ajustar los tornillos o cambiarlos
Ning‡n espesor de grasa Conducto correspondiente roto o con Cambiar el conducto.
alrededor de un s–lo lugar fugas. Volver a entornillar o cambiar los
de engrase Atornillamientos con fugas tornillos
Las revoluciones de giro Presi–n del sistema muy elevado. Controlar el circuito / los lugares de
en la bomba se han Temperatura ambiental insuficiente. engrase. En caso de ning‡n daÃo
reducido (efectuar evtl.engrases intermedias 1 –
2 veces)
Escape de grasa por la Presi–n del circuito muy elevada Controlar el circuito.
v¢lvula de de descarga Distribuidor progresivo bloqueado Remplazar la bomba distribuidora.
Circuito bloqueado Reparar el rodamiento atorado /
endurecido.
Defecto en el muelle de v¢lvula Cambiar la v¢lvula de descarga
La luz piloto se enciende Motor sobrecargado Consultar con el serv. postventa de
con luz contønua LIEBHERR o BekaMax
La luz piloto se enciende Fallo durante lavigilancia de entrada de Interr. de proximaci–n defectuoso
intermitent. en ciclos de ciclos. Evtl. consultar con el serv. postventa de
0.5seg. LIEBHERR o BekaMax

749
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

189388

750
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

6. Uni–n giratoria

AT E N C I O N : Antes y despu±s de una pausa larga de servicio, especialmente antes y


despu±s de una pausa eventual en el invierno, se debe efectuar la
lubrificaci–n con mucho cuidado para asegurar una protecci–n m¢xima
contra la corrosi–n.
Si no se ha movido la gr‡a m¢s de 3 meses, entonces, se deber¢ lubrificarla
en los niples de paso cada 3 meses con una bomba lubrificadora externa
hasta que el lubrificante rebalce por todos los puntos de lubrificaci–n.
Luego, repetir varias veces el movimiento de gr‡a respectivo y repetir una
vez m¢s el proceso de engrase.

> Engrasar al exterior la corona dentada.


> El cojinete se lubrifica con el sistema de lubrificaci–n centralizado.

6.1 Holgura de vuelco de la uni–n giratoria

Holgura de vuelco: 1,0 mm

Las uniones giratorias de rodillos (ROD) tienen una holgura que garantiza un rodamiento y
funcionamiento correcto. La disponibilidad de aplicaci–n de los cojinetes de gran dimensi–n est¢n
limitados primero por el grado m¢ximo de desgaste del sistema de funcionamiento. El grado de desgaste
se puede determinar midiendo la holgura de los cojinetes que se encuentran montados.

Indicaci–n: Con una holgura de vuelco de hasta 1,0 mm se puede repasar la uni–n giratoria de
rodillos.

Lømite del peligro (Lømite m¢ximo de desgaste)

Lømite m¢ximo de desgaste: 2,0 mm

El lømite del peligro es el lømite de desgaste absoluto o la holgura de vuelco m¢xima autorizada con la
que no se espera ninguna influencia en la seguridad del servicio. Si se llega o se sobrepasa la holgura de
vuelco m¢xima, se debe cambiar la uni–n giratoria.

PELIGRO: °Sobrepasandel lømite del desgaste m¢ximo a m¢s del 15%, existe ALTO
PELIGRO DE ACCIDENTES !

°La uni–n giratoria debe cambiarse!

751
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191924

752
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

7. Cabrestantes

A T E N C I O N : Con toda operaci–n, guardar siempre una limpieza para evitar que
impurezas entren en el mecanismo o en los frenos de discos m‡ltiples.

7.1 Cabrestantes I, II, Fig. 10y 11

Recipiente de expansi–n (7)


Al calentarse el aceite en el hidro>motor del cabrestante II, el aceite puede llegar con la v¢lvula de
retensi–n al dep–sito de expansi–n (7), aunque despu±s que se enfrie, ya no regrese m¢s en el sistema
hidr¢ulico. Por eso, preservando el medio ambiente, se debe eliminar el aceite juntado en los dep–sitos
de expansi–n (7) a intervalos regulares.

7.1.1 Engranaje

Requisitos previos :
El cabrestante de elevaci–n est¢ inmovilizado
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente

Control del nivel de aceite


> Extraer la varilla de medici–n (1), secarla, volverla a insertar y extraerla nuevamente.

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar entre las marcas min. y max.

A T E N C I P N : Cuando el nivel baja de la marca min. es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel de aceite entre
las marcas min. y max. Si no se llena con aceite, puede averiarse el motor.

> Despu±s de los controles introducir nuevamente la varilla de medici–n de aceite (1) enroscandola en el
lugar de medici–n.

Cambio de aceite
> Desentornillar el tornillo de ventilaci–n (2) .
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (3) con la junta y dejar escapar el aceite en un recipiente
apropiado.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (3) con una nueva junta y apretarlo bien manualmente.
> Abrir la boca de llenado de aceite desenroscando la varilla de medida (1) .
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificaci–n en la boca de llenado de aceite.
> Entornillar el tornillo de ventilaci–n (2) y apretarlo.
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

753
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191924

754
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

7.1.2 Freno del cabrestante de elevaci–n (freno de discos m‡ltiples)

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horzontalmente.

Control del nivel de aceite


> Desentornillar el tornillo (4) para el control del nivel de aceite de los frenos.
> Controlar el nivel de aceite

Indicaci–n: El aceite debe estar hasta el borde inferior del orificio.

A T E N C I P N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que desborde por el orificio de
llenado.

> Limpiar las superficies hermetizantes del c¢rter y del tornillo.


> Volver a entornillar el tornillo (4) para el control del nivel de aceite para frenos y ajustarlo bien.

Cambio de aceite (Freno del cabrestante de elevaci–n)


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (5) y limpiar las superficies hermetizantes
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (6) con anillo obturador y purgar el aceite.
> Limpiar el tornillo purgador de aceite (6) y limpiar las superficies hermetizantes del c¢rter.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (6) con un nuevo anillo obturador y ajustarlo
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado hasta que empiece a rebalzar
por el orificio
> Limpiar el tornillo de llenado de aceite (5), entornillarlo con un nuevo anillo obturador y ajustarlo
bien.
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

755
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

191925

756
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

8. Engranaje del mecanismo giratorio, Fig. 12

AT E N C I O N : Con todos las operaciones, mantener una limpieza absoluta para evitar que
entre impurezas en el mecanismo.

8.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
El mecanismo giratorio est¢ inmovilizado

> Controlar la hermeticidad (control visual).


> Controlar el nivel de aceite en la varilla de medici–n (1).

Indicaci–n: El nivel de aceite debe situarse entre las dos marcas.

AT E N C I P N : Cuando el nivel de aceite baja de la marca inferior, es imprescindible llenar


con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que el nivel de aceite se
encuentre entre las dos marcas. Si no se llena con aceite, puede averiarse el
mecanismo.

> Volver a insertar la varilla de medici–n de aceite (1) en su lugar despu±s de efectuar un control.

8.2 Cambio de aceite

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
El mecanismo giratorio est¢ inmovilizado
El mecanismo est¢ a la temperatura de servicio

> Abrir la boca de llenado de aceite (escape de aire de la caja) desenroscando la varilla de medici–n (1).
> Desenroscar el tornillo purgador de aceite (2) con anillo obturador y dejar salir el aceite antiguo,
> Limpiar el tornillo purgador de aceite (2) y la superficie hermetizante de la caja.
> Volver a enroscar el tornillo purgador de aceite (2) con nuevo anillo obturador y ajustarlo,
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado hasta que el nivel de aceite
est± en la mirilla de medici–n entre ambas entalladuras .
> Cerrar la boca de llenado de aceite (escape de aire de la caja) enroscando la varilla de medici–n (1).
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

9. Sistema el±ctrico > Iluminaci–n


El mantenimiento del sistema el±ctrico y de la iluminaci–n en el conjunto giratorio deber¢ efectuarse
seg‡n las prescripciones de mantenimiento indicadas en el capøtulo 7.04 INDICACIONES DE
MANTENIMIENTO > CHASIS.

757
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

188169

758
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 105149>00

10. Pluma telesc–pica


Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telesc–picos (placas sint±ticas con cojinetes de
deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase en las zapatas de cojinetes.

Estos niples son accesibles por el exterior, por orificios de inspecci–n a ambos lados del pie de la pluma
asø como de los elementos telesc–picos en el caso que estos elementos telesc–picos se encuentren
extendidos al 46% o al 92%.

Para las superficies de deslizamiento interno de los elementos telesc–picos hay que utilizar grasa
especial como lubrificante seg‡n la tabla de lubrificaci–n.

Por las superficies de deslizamiento externo de los elementos telesc–picos, se puede pulverizar con
grasa especial.

A T E N C I P N : Despu±s de la aplicaci–n, dejar endurecer la grasa especial pulverizador


entre 4 > 8 horas.

Mantenimiento
Retirar todo revestimiento de la pluma telesc–pica y controlar visualmente seg‡n el capøtulo
7.03."INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EN EL CONJUNTO GIRATORIO".

759
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN Y CANTIDADES DE LLENADO 105150>01

191912

760
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN Y CANTIDADES DE LLENADO 105150>01

EN EL CHASIS Valores aprox.

Motor de traslaci–n D 9408 TI > E A4


Aceite del motor 32,0 l
Refrigerante 120,0 l

Dep–sito de combustible
Diesel 480,0 l

Caja de cambio autom¢tico


Aceite de engranaje sint±tico 23,0 l
(Cantidad para el cambio de aceite)

Engranaje de distribuci–n
Aceite de engranaje 19,0 l

1. Eje
Aceite de engranaje Accionamiento de eje 19,0 l
por cada lado de la rueda 1,3 l

2. Eje con 10 ¥ 8 *
Aceite de engranaje Accionamiento de eje 18,0 l
por cada lado de la rueda 1,4 l

4. Eje
Aceite de engranaje Accionamiento de eje con tren de engranajes 19,5 l
por cada lado de la rueda 1,4 l

5. Eje
Aceite de engranaje Accionamiento de eje 19,0 l
por cada lado de la rueda 1,3 l

Dep–sito de aceite hidr¢ulico1)


Estabilizaci–n / Suspensi–n de ejes / Ventilador / Direcci–n
ATF (Cantidad para el cambio de aceite) 260,0 l

Las cantidades indicadas son valores de orientaci–n. Las medidas est¢n indicadas por las
marcas de las varillas de medici–n, de los orificios de control o de las mirillas.

1) Indicaci–n: Al realizar los controles del nivel de aceite todos los cilindros hidr¢ulicos deben
estar retraødos y la regulaci–n del nivel del vehøculo totalmente bajado.
El nivel de aceite debe permanecer en el centro de la mirilla.

A T E N C I O N : ° Los aceites sint±ticos no se pueden mezclar con los aceites minerales !

Explicaciones para el plano de lubrificaci–n:


1 = Aceite de motor
2 = Grasa
3 = Aceite de engranaje
4 = ATF
5 = Aceite de engranaje sint±tico
6 = Combustible Diesel

* a pedido del cliente

761
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN Y CANTIDADES DE LLENADO 105150>01

191913

762
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN Y CANTIDADES DE LLENADO 105150>01

EN EL CONJUNTO GIRATORIO Valores aprox.

Motor de gr‡a D 924 TI>E A4


Aceite del motor 18,5 l
Refrigerante 47,0 l

Dep–sito de combustible
Diesel 265,0 l

Cabrestante I
Aceite de engranaje sint±tico 5,0 l

Freno de discos m‡ltiples


ATF 0,75 l

Cabrestante II *
Aceite de engranaje sint±tico 5,0 l

Freno de discos m‡ltiples


ATF 0,75 l

2¥Engranaje del mecanismo giratorio


Aceite de engranaje sint±tico 3,7 l

2¥Freno del mecanismo giratorio


ATF 0,2 l

Mecanismo de accionamiento de bombas


Aceite de engranaje 2,0 l

Dep–sito de aceite hidr¢ulico > sist. hidr¢ulico de la gr‡a 1)


ATF 830,0 l

Sistema de lubrificaci–n centralizada


Grasa especial LH 2,5 kg

Cojinete de deslizamiento de la pluma


Grasa especial vaporizante LH 3,0 kg

Las cantidades indicadas son valores de orientaci–n. Las medidas est¢n indicadas por las marcas de las
varillas de medici–n, de los orificios de control o de las mirillas.

1) Indicaci–n: Al controlar el nivel de aceite, todos los cilindros hidr¢ulicos deben estar retraødos.
El nivel de aceite no debe ser superior de la marca de la mirilla.

A T E N C I O N : ° Los aceites sint±ticos no se pueden mezclar con los aceites minerales !

Explicaciones para el plano de lubrificaci–n:


1 = Aceite de motor
2 = Grasa
3 = Aceite de engranajes
4 = ATF
5 = Aceite de engranaje sint±tico
6 = Combustible Diesel

* a pedido del cliente

763
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>10

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
1 Dieselmotor SAE 10W>40 SAE 10W>40
diesel engine API CG>4 API CG>4
moteur Diesel ACEA E3>96, E4>96 ACEA E3>96, E4>96
LWE>Identnr.: 861005408 LWE>Identnr.: 861005408

unter $ 20 ∞C mit unter $ 20 ∞C mit


Vorwßrmung Vorwßrmung
below $ 20 ∞C with below $ 20 ∞C with
preheating preheating
en>dessous de $ 20 ∞C avec en>dessous de $ 20 ∞C avec
pr±chauffage pr±chauffage

2 Antriebsachse mit Differentialen, SAE 90 SAE 75W>90


Planetengetrieben und angebautem API GL 5 API GL 5
Verteilergetriebe ZF TE>ML 05 ZF TE>ML 05
driving axle with differential, planetary LWE>Identnr.: 861901008 LWE>Identnr.: 861904014
gears and flanged transfer case
essieu moteur ° diff±rentiel, r±ducteurs
plan±taires et bo¿te transfert

ZF Achsantieb DK>7
axle drive ZF DK>7
entra¿nement des essieux ZF DK>7

Fahrzeug Verteilergetriebe
transfer box
bo¿te de transfert
KESSLER (VG 1800 / 2400)
STEYR PUCH
(VG 1200 / 1600 / 2000 / 3800)

STEYR PUCH Versatzgetriebe (drop box)


STEYR PUCH drop box
STEYR PUCH decaleur de bo¿te de
transfert

Pumpen>Verteilergetriebe
pump transfer cases
bo¿tes transfert de pompes

764
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>10

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
3 ZF Lastschaltgetriebe SAE 10W>40 ATF II D
ZF power shift gears API CG>4 ALLISON C4
ZF bo¿tes de vitesse et d'inversion ACEA E2>96, E3>96, E4>96
(WG 120 / 150 / 180 / 181 / 200 / 201) ZF TE>ML 03 ZF TE>ML 03
LWE>Identnr.: 861005408 LWE>Identnr.: 861900608
ALLISON Versatzgetriebe (drop box)
ALLISON drop box unter $ 20 ∞C warmfahren unter $ 20 ∞C warmfahren
ALLISON decaleur de bo¿te de transfert gemß˚ Betriebsanleitung gemß˚ Betriebsanleitung
below $ 20 ∞C warm up in below $ 20 ∞C warm up in
CLARK Lastschaltgetriebe accordance with operating accordance with operating
CLARK power shift gears instructions instructions
CLARK bo¿tes de vitesse et d'inversion en>dessous de $ 20 ∞C mise en>dessous de $ 20 ∞C mise
en temp±rature en temp±rature
conform±ment aux conform±ment aux
instructions du manuel instructions du manuel
d'utilisation d'utilisation

4 Automatikgetriebe ATF II D ATF II D


automatic transmissions ALLISON C4 ALLISON C4
bo¿tes de vitesses automatiques ZF TE>ML 03 ZF TE>ML 03
LWE>Identnr.: 861900608 LWE>Identnr.: 861900608
ALLISON
(CLBT 740 / 750 / 754 / 755) unter $ 20 ∞C warmfahren unter $ 20 ∞C warmfahren
(HT 755 / HD 4560) gemß˚ Betriebsanleitung gemß˚ Betriebsanleitung
below $ 20 ∞C warm up in below $ 20 ∞C warm up in
ZF Wendegetriebe accordance with operating accordance with operating
ZF reversing transmission instructions instructions
ZF bo¿tes d'inversion en>dessous de $ 20 ∞C mise en>dessous de $ 20 ∞C mise
(WG 210 / 251 / 260 / 310) en temp±rature en temp±rature
conform±ment aux conform±ment aux
instructions du manuel instructions du manuel
d'utilisation d'utilisation

5 Automatisiertes Schaltgetriebe CASTROL Syntrans CASTROL Syntrans


automatic transmission LWE>Identnr.: 861903608 LWE>Identnr.: 861903608
bo¿te automatis±e
ZF>AS Tronic unter $ 35 ∞C Getriebe gemß˚
Betriebsanleitung
vorwßrmen
below $ 35 ∞C preheat gears
in accordance with operating
instructions
en>dessous de $ 35 ∞C
pr±chauffer la bo¿te de
vitesses conform±ment aux
instructions du manuel
d'utilisation

765
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>10

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
6 ZF Schaltgetriebe SAE 30 oder Getriebe‘l SAE 75W80/90
ECO>Split ZF TE>ML 02 ZF TE>ML 02
LWE>Identnr.: 861004208 LWE>Identnr.: 861903608

7 Seilwinde ISO VSG 220 ISO VSG 220


winch PGLP 220, DIN 51 502 PGLP 220, DIN 51 502
treuil LWE>Identnr.: 861901208 LWE>Identnr.: 861901208

Drehwerksgetriebe nicht mischbar mit nicht mischbar mit


slewing gears Mineral‘len! Mineral‘len!
m±canismes d'orientation do not mix with mineral oils! do not mix with mineral oils!
non miscible avec des huiles non miscible avec des huiles
TA>Abspannwinde mit Klinkensperre min±rales! min±rales!
TA>pawl guy rope winch
TA>treuil de haubanage ° cliquet

8 Kranhydraulik ATF II D AVILUB Artic 32


fÂr Kranfahrgestell und Kranoberwagen LWE>Identnr.: 861900608 LWE>Identnr.: 890034814
crane hydraulics
for crane carrier and crane superstructure
hydrauliques
pour ch£ssis porteur et partie tournante

9 Bremsanlage, wenn hydraulisch betßtigt DOT 4 DOT 4


brake system if hydraulically actuated SAE J 1703e SAE J 1703e
syst∞me de frein, si il est command± LWE>Identnr.: 861000108 LWE>Identnr.: 861000108
hydrauliquement

Kupplungsbetßtigung
clutch actuation
commande du dispositif d'accouplement

766
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>10

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
10 Allgemeine Gleit> und Wßlzlagerungen Sondervorschrift: Sondervorschrift:
wßlzgelagerte Gelenke LIEBHERR LIEBHERR
general plain and roller bearings Spezialfett 9610 PLUS Spezialfett 9610 PLUS
joints on rolling bearings LWE>Identnr.: 861301308 LWE>Identnr.: 861301308
paliers lisses et ° rouleaux courants
articulations ° palier special prescription: special prescription:
LIEBHERR LIEBHERR
Zentralschmieranlage Kranoberwagen special grease 9610 PLUS special grease 9610 PLUS
centralized lubricating system crane
superstrcture prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
graissage central partie tournante LIEBHERR LIEBHERR
graisse sp±ciale 9610 PLUS graisse sp±ciale 9610 PLUS
Auslegerverriegelung
boom locking
verrouillage de la fl∞che

Drehkranz>Wßlzlagerungerungen
slewing ring rolling bearings
paliers couronnes d'orientation

Gelenkwellen, wenn nicht wartungsfrei


cardan shafts if not maintenance>free
arbres articul±s, si ils ne sont pas exempts
d'entretien

11 Kunststoff>Gleitlagerungen der Sondervorschrift: Sondervorschrift:


Teleskopausleger LIEBHERR LIEBHERR
synthetic sliding bearings of the telescopic Spezialfett 9613 Spezialfett 1026 LS
boom LWE>Identnr.: 861303608 LWE>Identnr.: 861302608
paliers de guidage synth±tique de la fl∞che
t±lescopique special prescription: special prescription:
LIEBHERR LIEBHERR
Kunststoff>Gleitlagerungen der special grease 9613 special grease 1026 LS
Schiebeholme
synthetic sliding bearings of the prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
outriggers LIEBHERR LIEBHERR
paliers de guidage synth±tique des graisse sp±ciale 9613 graisse sp±ciale 1026 LS
stabilisateurs

AbstÂtzplatten mit Ausgleich


Outrigger plates with compensation
Patins de calage avec compensation

767
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>10

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
12 Innengleitlagerung der Teleskopausleger Sondervorschrift: Sondervorschrift:
(nur bei Montage) LIEBHERR Spezialfett 1336 LIEBHERR Spezialfett 1336
internal slide bearing application of mit L‘sungsmittel LM mit L‘sungsmittel LM
telescopic booms (only at assembly) (SprÂhfett) (SprÂhfett)
guidage ° glissement int±rieur des fl∞ches LWE>Identnr.: 861303308 LWE>Identnr.: 861303308
t±lescopiques (seulement lors du montage)
special prescription: special prescription:
LIEBHERR special LIEBHERR special
grease!1336 with LM carrier grease!1336 with LM carrier
(spray grease) (spray grease)

prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:


LIEBHERR graisse LIEBHERR graisse
sp±ciale!1336 ° v±hicule LM sp±ciale!1336 ° v±hicule LM
(graisse ° pulv±riser) (graisse ° pulv±riser)

13 Offene Verzahnung der Drehkrßnze Haftschmierstoff Haftschmierstoff


open toothing of slewing rings OGPF 2 S>30, DIN 51 502 OGPF 2 S>30, DIN 51 502
denture des couronnes d'orientation (wasserbestßndig) (wasserbestßndig)
LWE>Identnr.: 861301508 LWE>Identnr.: 861301508
Laufende Seile
running ropes adhesive lubricant adhesive lubricant
c£bles d±roulants OGPF 2 S>30, DIN 51 502 OGPF 2 S>30, DIN 51 502
(water resistant) (water resistant)

lubrifiant adh±sif lubrifiant adh±sif


OGPF 2 S>30, DIN 51 502 OGPF 2 S>30, DIN 51 502
(r±sistant ° l'eau) (r±sistant ° l'eau)

14 Seil der Bergewinde Sondervorschrift: Sondervorschrift:


rope of the recovry winch special prescription: special prescription:
c£ble du treuil de remorquage prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
Motorex TW>Fluid Motorex TW>Fluid
LWE>Identnr.: 861008608 LWE>Identnr.: 861008608

768
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>10

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
15 KÂhlerfÂllung fÂr Dieselmotoren und KÂhlerschutzmittel KÂhlerschutzmittel
Heizanlagen LIEBHERR>Norm LIEBHERR>Norm
radiator filling for Diesel engines and 50 % Korrosions> / 50 % Korrosions> /
heatings Frostschutzmittel Frostschutzmittel
remplissage de radiateur pour moteurs LWE>Identnr.: 861600508 LWE>Identnr.: 861600508
Diesel et chauffages 50 % Wasser 50 % Wasser

radiator protective agent radiator protective agent


LIEBHERR standard LIEBHERR standard
50 % corrosion preventatives / 50 % corrosion preventatives /
antifreeze fluids antifreeze fluids
50 % water 50 % water

agent de protection de agent de protection de


radiateur radiateur
norme LIEBHERR norme LIEBHERR
50 % produit antigel / 50 % produit antigel /
anticorrosion anticorrosion
50 % eau 50 % eau

16 Fahrgetriebe fÂr Raupenkran siehe Typenschild siehe Typenschild


travel gear transmission for crawler crane see gear rating plate see gear rating plate
r±ducteur de translation pour grues sur voir la plaque signal±tique voir la plaque signal±tique
chenilles

17 Bergewinde siehe Typenschild siehe Typenschild


recovery winch see gear rating plate see gear rating plate
treuil de remorquage voir la plaque signal±tique voir la plaque signal±tique

769
7.10 DIAGNOSIS 105151>00

192158

770
7.10 DIAGNOSIS 105151>00

1. Nomenclatura del Bus>System


(v±ase imagen)

1.1 Explicaci–n de los t±rminos


CAN Controller>Aera>Network
(Transmisi–n de seÃal diferencial por 2 conductores)
LSB LICCON>System>Bus
(Transmisi–n de datos entre los diferentes m–dulos ejecutados por el bus de tres hilos)
NT Fuente de alimentaci–n
ZE Unidad central
EP Platina de entrada
UW Chasøs
OW Conjunto giratorio

Pos. Participante de bus Direcci–n B

ZE 0 (UC) Unidad central 0 (Armario de distribuci–n) 1


EP 0 Platina de entrada 0 (Armario de distribuci–n)
LSB 1 LICCON>System>Bus 1
M Monitor (Cabina de la gr‡a)

1* Transmisor de giro (DG) horizontal 25

2* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 1, atr¢s a la derecha 21


3* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 2, adelante a la derecha 22
4* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 3, adelante a la izquierda23
5* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 4, atr¢s a la izquierda 24

9* Transmisor de presi–n (DK) en cilindro de apoyo 1,atr¢s a la derecha 17


8* Transmisor de presi–n (DK) en cilindro de apoyo 2, adelante a la derecha 18
6* Transmisor de presi–n (DK) en cilindro de apoyo 3, adelante a la izquierda 19
7* Transmisor de presi–n (DK) en cilindro de apoyo 4, atr¢s a la izquierda 20

10 M–dulo Entrada / Salida 1 (EA) (Consola central) 2


Suspensi–n de ejes, motor, caja de cambio, funciones de mando, panel de teclado
11 M–dulo Entrada / Salida 2 (EA) (Consola central) 3
Bloqueos diferenciales, funciones de visualizaci–n, panel de indicadores
12 M–dulo Entrada / Salida 3 (EA) (Caja de los estabilizadores a la derecha) 4
Estabilizaci–n del lado derecho, giro libre ilimitado, dep–sito de
combustible, Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha
13 M–dulo Entrada / Salida 4 (EA) (Caja de los estabilizadores a la izquierda), 5
Estabilizaci–n del lado izquierdo, direcci–n del eje trasero,
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda
14 M–dulo Entrada / Salida (EA) 5 (Consola central) 6
Interruptor en la biela derecha de la columna de direcci–n

15 Motor ECU>LMB (consola central)


16 Motor (sistema de precalentamiento)
17 Intarder EST>42 (consola central)
18 N‡mero de giros de la rueda (consola central)
19 AS>Tronic (Caja )

* a pedido del cliente

771
7.10 DIAGNOSIS 105151>00

192158

772
7.10 DIAGNOSIS 105151>00

Participante Bus Direcci–n Bus

ZE 1 (UC) Unidad central 1 (Armario de distribuci–n) 1


EP 1 Platina de entrada 1 (Armario de distribuci–n)
LSB 2 LICCON>System>Bus 2

1* Transmisor de pedal (TP) 8


2 Palanca de mando Master (MS) 2 9
3 Transmisor de presi–n (DK) P Cilindro de levantamiento 22
4 Transmisor de presi–n (DK) Bomba 4 23

5 Sensor inductivo(IA): Cilindro en elemento telesc–pico 1 10


6 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 2 11
7 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 3 12
8 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 4 13
9 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 5 14

10 Sensor inductivo (IA): Elemento telesc–pico embulonado 16


11 Sensor inductivo (IA): Elemento telesc–pico desembulonado 17
12 Sensor inductivo (IA): Cilindro bloqueado a la izquierda 18
13 Sensor inductivo (IA): Cilindro desbloqueado a la izquierda 19
14 Sensor inductivo (IA): Cilindro bloqueado a la derecha 20
15 Sensor inductivo (IA): Cilindro desbloqueado a la derecha 21

16 Transmisor de ¢ngulo (WG) Elemento telesc–pico abajo 29


17 Transmisor de longitud (LG) 30

ZE 2 Unidad central (UC) 2 (Armario de distribuci–n) 1


EP 2 Platina de entrada 2 (Armario de distribuci–n)
LSB 3 LICCON>System>Bus 3

1 Palanca de mando Master (MS) 1 9


2 Transmisor de presi–n (DK) Bomba1 20
3 Transmisor de presi–n (DK) Bomba 2 21

4 Transmisor de ¢ngulo (WG) en el cabezal de poleas 23

5 Interruptor de fin de carrera (HO) 1 Pluma telesc–pica 28


6* Interruptor de fin de carrera (HO) 4 Polea de ramal simple 24
7* Interruptor de fin de carrera (HO) 2 Punta rebatible 27
8* Interruptor de fin de carrera (HO) 3 Punta doble rebatible 26
9* Transmisor de viento

10 M–dulo entrada / salida (EA6) 2


11 Acoplamiento del ventilador
12 Chapaleta de aire
13 Chapaleta de escape
14 Punto neutro CAN
15 ECU (Motor)
16 Sistema de precalentamiento (Motor)

* A pedido del cliente

773
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2. Detecci–n de errores con el sistema inform¢tico LICCON

Indice

2.1 Generalidades
2.1.1 Procedimiento para detectar los fallos y manera de subsanarlos
2.1.2 C–digo fallo Liebherr (LEC)
2.1.2.1 Visualizaci–n de fallos en el conjunto giratorio (OW)
2.1.2.2 Visualizaci–n de fallos en el chasøs (UW)
2.1.3 C–digo dispositivo
2.1.4 Lista anexa de fallos
2.1.5 C–digo fallo LED y visualizaci–n del estado en los m–dulos E/S

2.2 Fallos en el monitor


2.2.1 Localizar y subsanar los fallos en el monitor
2.2.2 Cambio del monitor

2.3 Fallos en la unidad de componentes principales


2.3.1 Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n
2.3.2 Fallos en el proceso inicial de funcionamiento
2.3.3 Fallos en el sistema
2.3.3.1 Fallos fatales en el sistema O LEC 1)
2.3.3.2 Otros fallos del sistema
2.3.4 Localizaci–n y subsanaci–n de fallos en la unidad de componentes principales
2.3.4.1 Localizar fallos
2.3.4.2 Control de la fuente de alimentaci–n
2.3.4.3 Control de la unidad central (control de la UC)

2.4 Fallos de aplicaci–n


2.4.1 Fallo de aplicaci–n sin c–digo fallo
2.4.2 Fallo de aplicaci–n con c–digo fallo O LEC 1)

2.5 Fallos de sistema O LEC 1)


2.5.1 Conjunto giratorio
2.5.2 Chasøs

2.6 Fallos de mando O LEC 1)


2.6.1 Conjunto giratorio
2.6.2 Chasøs

1) El fallo aparece como c–digo fallo Liebherr (LEC = Liebherr>Error>Code)

774
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2. Detecci–n de errores con el sistema inform¢tico LICCON

2.1 Generalidades
Los fallos que aparecen, se caracterizan por diferentes criterios. Por lo general, se ha denominado los fal>
los de acuerdo al nombre del componente de donde proviene el fallo.

El sistema inform¢tico LICCON procesa una gran cantidad de subrutinas para el diagnosis de fallos y
para un autocontrol. Aunque en algunos casos, el sistema inform¢tico LICCON no puede identificar cla>
ramente los fallos de los componentes de donde proviene el defecto. Por ejemplo: En caso de un fallo de
transmisi–n de datos entre dos componentes, cada uno de estos dos componentes pueden estar averiados
(por ejemplo: el monitor o la unidad central, la fuente de alimentaci–n o la unidad central, el sensor o la
unidad central) asø como el canal por donde se transmiten dichos datos (por ej. el cable del monitor, el so>
porte de la unidad de componentes, lønea del sensor o del actor). A excepci–n de los fallos del monitor y
los fallos evidentes de la fuente de alimentaci–n, los fallos se clasifican no seg‡n el origen eventual de
los componentes defectuosos sino seg‡n la manera como aparecen en sus im¢genes. Dichos fallos se cla>
sifican en el orden en los que el sistema inform¢tico LICCON efect‡a los controles para detectarlos.

1. Fallos en el monitor
Los fallos en el monitor son fallos que al inicio o durante el servicio indican un fallo en el monitor.
Los fallos del monitor se reconocen en la pantalla por la indicaci–n o por la imagen defectuosa.

2. Fallos en la unidad de componentes principales


Son fallos que provienen en su mayorøa de elementos de la unidad de componentes principales
(Hardware o Software). Estos fallos en la unidad de componentes se subdividen en las siguientes
subcategorøas :

2.1 Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n


Son fallos que indican un defecto en la fuente de alimentaci–n cuando se conecta el sistema in>
form¢tico LICCON. Aunque su origen puede provenir parcialmente de otras partes.

2.2 Fallos en proceso inicial de funcionamiento


Son fallos que el sistema inform¢tico LICCON ha detectado durante su operaci–n de rutinas
especiales de autocontrol durante el proceso inicial de funcionamiento. Por ejemplo, fallo en el
microprocesador, en el Hardware. Los fallos durante el proceso inicial de funcionamiento se vi>
sualizan en el indicador >7 segmentos de la unidad central y eventualmente con el c–digo de er>
ror LICCON (LEC) y con una indicaci–n en forma de texto en el monitor (imagen de determina>
ci–n de fallo en el programa "Sistema de control ").

2.3 Fallos en el sistema


Son fallos que se han detectado poco despu±s del proceso inicial del funcionamiento o durante el
servicio por el sistema operativo del sistema inform¢tico LICCON. Los programas de control de
las anomaløas del sistema se aplican particularmente a las funciones electr–nicas y a la transfe>
rencia de datos. Con los fallos en el sistema hay que diferenciar :

2.3.1 Fallos fatales del sistema O LEC


Son fallos que se dan en el monitor con un c–digo fallo LICCON y en el indicador >7
segmentos de la unidad central

2.3.2 Otros fallos del sistema


Fallos que se visualizan s–lo en el indicador >7 segmentos de la unidad central .

3. Fallos en la aplicaci–n
Son fallos que se han detectado en los susodichos programas de aplicaci–n (servicio de gr‡a y ele>
mento telesc–pico). Comprenden un n‡mero elevado de errores de transmisores.

775
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

4. Fallos en el sistema O LEC


Son fallos internos en los modulos de E/S, aplicaciones, fallo de Bus CAN, fallo LSB, etc.

5. Fallos de mando O LEC


Son fallos que se detectan por un mando err–neo (panel de teclado, unidades de estabilizaci–n, etc).

Indicaci–n : En el conjunto giratorio, los fallos de aplicaci–n, sistema y de mando en la imagen de


servicio e imagen del movimiento telesc–pico se indican con un aviso de fallo (intermit>
ente) asø como con una seÃal ac‡stica (=bocina, zumbido).

En el chasøs, los fallos de sistema y mando se indican en la unidad de indicadores con la


luz de aviso intermitente "!". Con la tecla "i" en el panel de teclado, el c–digo fallo LIC>
CON aparece durante su accionamiento, en los indicadores >7 segmentos "!" de la uni>
dad de indicadores.

2.1.1 Procedimiento para localizar fallos y manera de subsanarlos:

> Si un error aparece mediante el c–digo fallo LICCON, entonces, v±ase la determinaci–n de fallos en
el sistema de control LICCON o la lista anexa de fallos.

> Si la imagen del monitor tiene anomaløas,


entonces v±ase Fallos del monitor.

> Si la imagen de servicio no se visualiza o desaparece repentinamente,


entonces v±ase Eliminaci–n de fallos de la unidades de componentes

Indicaci–n: Gracias al diagnosis de fallos, el gruøsta puede reconocer inmediatamente los


fallos que se han producido. Por medio de las descripciones de fallos en la lista
anexa de fallos o en la documentaci–n de fallos en el programa "Sistema de
control" se puede localizar en muchos casos y subsanar dichos fallos de manera
r¢pida.

AT E N C I O N : Si el gruøsta no puede eliminar los fallos por sø solo, hay que dirigirse al
servicio postventa de la empresa LIEBHERR.

Si la asistencia del servicio postventa de la empresa LIEBHERR es necesaria, tener absolutamente las
informaciones siguientes :
> Tipo de gr‡a
> N‡mero de gr‡a
> N‡mero completo de fallo y eventualmente observaci–n sobre el fallo visualizado en el monitor
> En caso de fallos en la unidad de componentes principales, indicar igualmente los indicadores >7
segmentos de la fuente de alimentaci–n y unidades centrales.
> Condiciones en donde se aplica la gr‡a
> Operaciones que se han efectuado antes de provocar dicho fallo
> Eventualmente frecuencia de dicha clase de fallo.

776
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.1.2 C–digo fallo LICCON (LEC)


El c–digo fallo LICCON describe cuatro clase de fallos posibles :
Fallos de sistema
Fallos de mando
Fallos de aplicaci–n con n‡mero de error
Fallos de la unidad unidad de componentes principales (Fallos de sistema fatal)

El c–digo fallo no s–lo aparece en el chasøs (unidad de indicadores) sino tambi±n en el conjunto giratorio
(imagen de determinaci–n de fallos en el sistema de control LICCON). Por otro lado, todos los fallos se
encuentran en una lista anexa de fallos (descripci–n del fallo, causa, soluci–n).

El c–digo fallo se compone fundamentalmente de un c–digo de 6 døgitos asø como est¢ indicado en la clase
de error siguiente.

X. 12 34 56
Tipo de fallo
(Tipo del fallo)

Ruta del fallo


(Causa del fallo)

Dispositivo
(M–dulo que ha provocado el fallo )

Clase de fallo ("B" , "E" o "S")


(Fallo de sistema, aplicaci–n o
mando, o indicaci–n de mantenim.)

> Existen diferentes clases de fallos :

Fallos de mando "B" : Fallos por mando err–neo


(Teclado, interruptor de encendido y arranque...)
por ej. B. 4 9 9 8 9 8

Fallos de sistema "E" : Fallos durables o fallos breves


(Fallo de motor, fallo en la caja de cambio, fallo de
m–dulo ....)
por ej. E. 813023

Fallos de aplicaci–n "E" Error con el servicio de gr‡a


(Cambio del estado de equipo bajo carga, interruptor
de fin de carrera .....)
– E. 0 3 0 0 5 9

Fallos en la unidad de
componentes principales "E" Fallos en una unidad electr–nica de componentes
(Fallo de sistema fatal) principales. E. 0 0 0 0 5 1

Indicaci–n de mantenimiento : S

777
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192234

778
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.1.2.1 Indicaci–n del fallo en el conjunto giratorio (OW) (Fig. 1)


Si se presenta un fallo de sistema, de aplicaci–n o de mando durante el programa "Servicio de
gr‡a","Movimiento telesc–pico" o "Estabilizaci–n", se visualiza un aviso de fallo (1.1) en el elemento
simb–lico "Bocina" del monitor LICCON . Indicado por :
> clase de fallo "E" =Fallo de sistema / fallo de aplicaci–n o "B" =Fallo de mando
> unidad central respectiva
> procesores de la UC (TMS o HC11) – el respectivo m–dulo E/S

ej. Fallo de sistema.


E:0HC11
M–dulo E/S +N‡mero o procesor de la UC
Unidad Central
Clase de fallo
Accionando dos veces (1 accionamiento: apagar bocina) la tecla de funci–n "F8", se cambia a la imagen
de deteminaci–n de fallo en el programa "Sistema de prueba" (1.2). Aparece la hoja del almac±n de
fallos respectivos en donde el fallo est¢ se encuentra almcenado. Dicho fallo se visualiza en el LEC de 6
døgitos y con una informaci–n. Los fallos activos est¢n marcados con el signo "+".

Indicaci–n: Los fallos inactivos pueden visualizarse con la tecla de funci–n "F2" en el sub>
programa PARAMETRO CON. (1.3). La marca est¢ seguido del signo "- ". La
desconexi–n del encendido borra todo fallo inactivo que se encuentra en el almac±n
de fallos locales. Sobre los fallos inactivos, v±ase igualmente el punto 2.5.1.

A T E N C I O N : En caso de fallos fatales del sistema, se deben observar adicionalmente el


panel de indicadores >7 segmentos de las unidades centrales.

2.1.2.2 Indicaci–n de fallos en el chasøs (UW) (Fig. 2)


Si existe un fallo de sistema "E", se enciende la luz de aviso (224) en la unidad de indicadores. Por medio
de la tecla "i" (110) en el panel de teclado, se indica alternadamente el c–digo fallo LICCON (LEC) en el
panel de indicadores (225) mientras la duraci–n de su accionamiento. Es decir , todo el LEC se
representa de forma alternada con:
> la clase de fallo "E" =Fallo de sistema / Fallo de aplicaci–n o "b" =Fallo de mando
> el n‡mero de fallo de 6 døgitos

Fallo activo
ej. fallo de sistema

N‡mero de fallo
Clase de fallo
Fallo activo/ inactivo

Si se presentan simult¢neamente varios fallos activos, se pueden visualizar todos los fallos uno por uno
accionando la tecla "i" (110). Si se han visualizado todos los fallos presentes, entonces aparece al final la
palabra "End. " en el panel visualizado (225). Accionando nuevamente la tecla "i", se visualiza
nuevamente desde el primer fallo.

Si aparece un fallo de mando provocado mientras que hay un fallo de sistema,se enciende la luz de aviso
(224). El fallo de mando "b" se visualizaautom¢ticamente con la indicaci–n (225).

Indicaci–n: Los fallos inactivos pueden visualizarse (225) presionando al mismo tiempo la tecla
"mano" (143) y la tecla "i" (110). La marca se escribe con el signo "- ". La
desconexi–n del encendido borra todo fallo inactivo en los almacenes de fallos
locales. Sobre los fallos inactivos, v±ase igualmente el p¢rrafo 2.5.2.

779
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.1.3 C–digo dispositivo


El c–digo dispositivo (0 > 99) indica el m–dulo que ha provocado el fallo.
(M–dulo E/S, UC, TCU ...)

C–d. Fuente de error C–d Fuente de error

00 UC 0 50 UC 5
01 UC 0 51 UC 5
02 UC 0 52 UC 5
03 UC 0 53 UC 5
04 UC 0 54 UC 5
05 Rel± m–dulo 0 55
06 M–dulo E/S 0 56 M–dulo E/S 5
07 M–dulo E/S 0 57 M–dulo E/S 5
08 M–dulo E/S 0 58 M–dulo E/S 5
09 M–dulo E/S 0 59 M–dulo E/S 5
10 UC 1 60 UC 6
11 UC 1 61 UC 6
12 UC 1 62 UC 6
13 UC 1 63 UC 6
14 64 UC 6
15 65
16 M–dulo E/S 1 66 M–dulo E/S 6
17 M–dulo E/S 1 67 M–dulo E/S 6
18 M–dulo E/S 1 68 M–dulo E/S 6
19 M–dulo E/S 1 69 M–dulo E/S 6
20 UC 2 70
21 UC 2 71
22 UC 2 72
23 UC 2 73
24 74 Unidad de visualizaci–n
25 75 Unidad de mando
26 M–dulo E/S 2 76 Unidad de estabiliz. 1A
27 M–dulo E/S 2 77 Unidad de estabiliz. 1B
28 M–dulo E/S 2 78 Unidad de estabiliz. 2A
29 M–dulo E/S 2 79 Unidad de estabiliz. 2B
30 UC 3 80
31 UC 3 81 ABV
32 UC 3 82 Retardador
33 UC 3 83 Frenos de Foucault
34 UC 3 84 Calefacci–n, Aire acond.
35 85 Caja d cambio CLBT 755
36 M–dulo E/S 3 86 Caja d cambio HD 4560
37 M–dulo E/S 3 87
38 M–dulo E/S 3 88
39 M–dulo E/S 3 89 Motor Daimler Benz
40 UC 4 90 Motor Liebherr R4
41 UC 4 91 Motor Liebherr R6
42 UC 4 92 Motor Liebherr V6
43 UC 4 93 Motor Liebherr V8
44 UC 4 94
45 95 Caja d cambio 6 WG 210
46 M–dulo E/S 4 96 Caja d cambio 6 WG 260
47 M–dulo E/S 4 97 Caja d camb ASTRONIC
48 M–dulo E/S 4 98
49 M–dulo E/S 4 99
... >>

780
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.1.4 Lista anexa de fallos


Los fallos est¢n indicados en la lista anexa de fallos. La clase de fallos "K" y el valor de calidad del fallo
"W" se encuentran en las dos ‡ltimas columnas de la lista de fallos.

Ejemplo:
Fehler>Nr.
Fallo N∞ generierter Text/Ursache/Behebung
Texto /Causa/ Subsanaci–n Stecker
Enchufe Blatt
Folio K
K W
W

121351 ZE 1: LSBA>Teilnehmer 13 wurde nicht fÂr den ... X919:4 E 2


UC 1: Componente 13 LSBA no ha ...
Eintrag des Fehlers in Fehlerspeicher, ansonsten ...
Entrada del fallo en la memoria de fallos, de lo contrario ...
Konfigurationsproblem, neue Software laden.
Problema de configuraci–n, cargar el nuevo Software

121353 ZE 1: LSBA>Teilnehmer 13 meldet sich nicht mehr ... X919:4 E 1


UC 1: Componente 13 LSBA ya no aparece...
Eintrag des Fehlers in Fehlerspeicher, Teilnehmer ...
Entrada del fallo en la memoria de fallos, componente
Verbindung prÂfen, wenn Verbindung ok dann ...
Controlar la conexi–n. Si est¢ correcta, entonces ...
121354 ... ... . .
...
...
Enchufe =Denominaci–n del enchufe del componente K =Clase de fallo
Folio =P¢gina en el esquema el±ctrico W =Valor de calidad de fallo

> Existen dos clases de fallos:


B = Fallo de mando
E = Fallo de sistema, fallo de aplicaci–n, fallo en la unidad de componentes principales (Fal>
los fatales de sistema)

asø como S= Indicaci–n de mantenimiento

> Existen 3 valores de calidad de fallos :


0 = Fallo tolerable
1 = Fallo para eliminar inmediatamente
2 = °PARAR INMEDIATAMENTE LA MAQUINA!

Indicaci–n: Con los fallos de mando no tomar en consideraci–n los valores de calidad de fallo.

781
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192235

782
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.1.5 C–digo fallo LED y visualizaci–n del estado en los m–dulos E/S

> Entradas y fuentes de corriente contønua (1)


> Bus SPI (2)
> Bus CAN (3)
> Alimentaci–n de tensi–n (4)
> Entradas, Salidas, Bus LSB (5)

Significado
Fallo /
LED Color M–dulo
Estado
est¢tico intermitente

15 rojo Watchdog HW Fallo ning‡n fallo Fallo temporario


(controlador de (LED 50% claro)
secuencia) Estado de servicio

14 rojo Fallo HW Fallo Cambiar el m–dulo E/S >

13 amarillo Fallo HW Estado Defecto en la salida >

12 amarillo Fallo HW Estado Proceso inicial de >


funcionamiento 1)

11 amarillo Fallo HW Estado Watchdog de Interrupci–n no


aplicaci–n / driver autorizado

10 verde > > > >


9 verde > > > >
8 verde > > > >
7 rojo Driver LSB1 Fallo Fallo durable en el Anomaløa temporaria
LSB1 LSB1

6 amarillo Driver LSB1 Estado Bus LSB1 Cargar con LSB1


desconectado

5 rojo Driver LSB2 Fallo Fallo durable en LSB2 Anomaløa temporaria


en el LSB2

4 amarillo Driver LSB2 Estado Bus LSB2 Cargar con LSB2


desconectado

3 rojo Driver CAN Fallo Fallo durable CAN Anomaløa temporaria


en el CAN

2 amarillo Driver CAN Estado Ausencia de todos los Ausencia de uno


componentes en el /varios componentes
CAN en el CAN

1 rojo Driver SSC Fallo Fallo durable en el Anomaløa temporaria


SSC en el SSC

0 amarillo Driver SSC Estado > >


1) Fallo con: Registro, RAM, ROM, watchdog de paso final, programas suministrados por el fabricante,
datos de la configuraci–n de la gr‡a.

783
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192236

784
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.2 Fallos en el monitor


Los fallos en el monitor son fallos que indican un defecto en el monitor al conectar el mando.Los fallos de
monitor pueden provenir igualmente de fallos en la unidad de componentes principales. Igualmente es
posible que no exista tensi–n de alimentaci–n para la pantalla; por lo cual dicha pantalla se quedar¢
oscura.

Por medio de dos diodos luminosos (LED), que se encuentran a la derecha debajo del monitor, se
visualiza el estado del monitor y el de su controlador, (fig.. 1 Pos. I1 y I2).
LED 1 (I1) rojo Fallo en el monitor
LED 2 (I2) amarillo Existe tensi–n de alimentaci–n del monitor (24 V)

El proceso de carga autom¢tico debe parecer tal y como est¢ representado en las im¢genes 1 al 3. En el
momento de conectar el LICCON se comprueba primero la conexi–n que va desde el monitor hasta la
unidad central (UC).

Si esta conexi–n est¢ correcta, aparece en el monitor lo siguiente :

∫DATA LINE CHECK PASSED O.K.!∫ (fig. 1)


SYSTEM CHEK .....

Si hay alg‡n defecto en esta conexi–n, se visualiza en el monitor

"O DATA LINE FAILURE !!" (fig. 4)

o "O >>> CRT Selftest Fallo:Host Interface Break!" (fig. 5)

2.2.1 Localizar y subsanar los fallos en el monitor

Manera de proceder ante un fallo en el monitor


La siguiente lista indica los fallos posibles en el monitor, sus causas y soluciones posibles para
subsanarlos. Los fallos en el monitor est¢n clasificados en el orden c–mo el gruøsta o el sistema LICCON
los detecta.

Fallo: Al conectar, la pantalla se queda oscura


LED ( I2) "amarillo"NO se ilumina.

Causa posible: Falta la alimentaci–n de corriente, fusible autom¢tico est¢ desconectado.

Soluci–n posible: Controlar la alimentaci–n de corriente, conectar el fusible autom¢tico para


monitores.

Fallo : La pantalla no tiene ninguna imagen

Causa posible: Con temperaturas externas < >20∞ C y mayores de > 70∞ C el monitor
desconecta la imagen.
El conducto al monitor est¢ desenchufado o tiene un defecto o es el monitor que
tiene alg‡n defecto.

Soluci–n posible: Calentar previamente la cabina o poner el aire acondicionado.


Remplazar el monitor defectuoso LICCON por un monitor en buen
funcionamiento (P¢rrafo 2.2.2).

Adem¢s : Controlar la tensi–n de alimentaci–n (V) del enchufe en el que se


conecta el monitor (valor te–rico:18 . . . 36 V, valor nominal : 24 V)

785
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192237

786
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Fallo: En el momento de conectar, el monitor indica el fallo con el mensaje:

"O DATA LINE FAILURE !!" (fig. 4)

y el LED "amarillo" (I2) en el monitor NO SE ILUMINA

Causas posibles : El monitor tiene un defecto, no hay alimentaci–n en la conexi–n entre el monitor
y la UC (con la platina de entrada) o la UC est¢ defectuosa.

Soluci–n posible : Abrir el armario de distribuci–n y controlar el indicador de la UC.

Si el estado de la UC se visualiza,

encendiendose
intermitentem.

entonces se debe verificar que no hay rupturas en la conexi–n entre la Unidad


Central y la platina de entrada y en la conexi–n entre la platina de entrada y el
monitor. Si las conexiones est¢n correctas, entonces la Unidad Central del
monitor con indicaci–n de fallo se debe controlar y eventualmente cambiar.

Si dicho indicador de la UC despu±s de conectarla no aparece de manera


intermitentemente, entonces debe controlarse y eventualmente remplazarse
dicha UC o dicha tarjeta memoria de programas.

Indicaci–n: V±ase el p¢rrafo para localizar y subsanar los fallos en la


unidad de componentes principales, unidad central.

Cambiar el monitor LICCON con indicaci–n de fallo por otro monitor en buen
estado de funcionamiento.

787
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192238

788
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Fallo: En el momento de conectar, el monitor indica el fallo con el mensaje:

"O >>> CRT Selftest Fallo: Host Interface: Break!" (Fig. 5 )

y el LED "rojo" (I1 ) se enciende.

Causa posible: El monitor, la conexi–n, la fuente de alimentaci–n o la UC tienen alg‡n defecto

Soluci–n posible : Remplazar el monitor defectuoso por otro monitor en buen estado de funcionamiento.

Si el monitor reemplazado visualiza el mismo fallo, con el mensaje:

"O >>> CRT Selftest ERROR: Host interface: Break!"

se debe controlar la fuente de alimentaci–n.


Abrir el armario de distribuci–n. Si despu±s dela conexi–n, se indica un "7" en la
fuente de alimentaci–n, entonces la fuente de alimentaci–n est¢ correcta.

Se debe controlar que no haya rupturas en la conexi–n entre la UC y la platina de


entrada asø como la conexi–n entre la platina de entrada y el monitor. Si las
conexiones est¢n correctas, entonces se debe controlar la UCO.

Indicaci–n: Si despu±s de la conexi–n, no se visualiza ning‡n "7" en la fuente


de alimentaci–n, entonces, v±ase fallo de fuente de alimentaci–n
en la secci–n 2.3.1.

Fallo: En el momento de la conexi–n, el monitor indica uno de los siguientes fallos:

La bocina del monitor no funciona, tienen alg‡n defecto:


> el teclado puls¢til,
> el mando de la intensidad luminosa,
> el interruptor con llave , o
> los elementos simb–licos son err–neos o faltan

Causas posible : Alg‡n elemento del monitor (representaci–n visual, teclado, interruptor con llave)
tiene alg‡n defecto

Soluci–n posible : Remplazar el monitor LICCON defectuoso por otro en buen estado de funcionamiento.

789
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192239

790
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.2.2 Reemplazar el monitor

Indicaci–n: Se puede reemplazar el monitor por medio de herramientas simples.

Desmontar el monitor :
> Apagar el motor de la gr‡a.
> Desajustar los 4 tornillos de fijaci–n (1) de la placa frontal del monitor .
> Extraer el monitor.
> Desenroscar los racores (3) del cable conector del monitor (2) y desenchufar el enchufe (2).
> Desentornillar el cable de conexi–n a tierra(4) del monitor (5).

Montar el monitor de remplazo :


> Ajustar bien los tornillos (5).en el cable de conexi–n a tierra (4) del monitor
> Enchufar el enchufe (2) del cable conector del monitor y entornillar bien el enchufe (3).
> Insertar el monitor en el tablero de mandos.
> Ajustar el monitor con los 4 tornillos de fijaci–n (1).

P E L I G R O : °Es peligroso poner en servicio la gr‡a sin visualizaci–n del monitor.


Si el monitor LICCON tiene alg‡n defecto, entonces, se debe reemplazar por
otro.

791
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3 Fallos en la unidad de componentes principales


Los fallos en la unidad de componentes principales son fallos que aparecen en la mayorøa de casos a
causa de elementos defectuosos de la unidad de componentes principales (Hardware).

Dichos fallos se distinguen en los siguientes subgrupos :

1. Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n

2. Fallos en el proceso inicial del funcionamiento

3. Fallos en el sistema (Otros fallos de sistema)

Indicaci–n: Aunque se haya remediado un fallo en la unidad de componentes principales sin


ayuda externa, informar absolutamente sobre los fallos con exactitud al servicio
postventa de la empresa LIEBHERR.

2.3.1 Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n


La fuente de alimentaci–n tiene un aspecto externo al de las unidades centrales. Sin embargo la fuente
de alimentaci–n se ha integrado siempre en la unidad de componentes principales (bien a la izquierda).
En un servicio normal, el indicador >7 segmentos aparece indicada en la fuente de alimentaci–n como en
la siguiente tabla. Abajo est¢n descritos los fallos posibles en la fuente de alimentaci–n.

Visualizaci–n de la fuente de alimentaci–n en funcionamiento normal

Visualiza> Modo
Significado
ci–n visualiz.

Visualizaci–n oscura: el mando est¢ desconectado y no hay tensi–n de a bordo .


> La unidad de componentes principales est¢ retirado de la baterøa.
(Caso cuando el conjunto giratorio se ha desmontado en 2 partes)

Mando desconectado, tensi–n de baterøa existe en la unidad de componentes


principales, alimentaci–n de corriente en stand>by para memoria (UC>RAM y
est¢tico
COMMON>RAM) .
Indicaci–n : °Tambi±n debe iluminarse con el encendido desconectado!

est¢tico Mando conectado, tensi–n de baterøa existe en la unidad de componentes principales,


Fuente de alimentaci–n est¢ correcta O.K.

Mando conectado, tensi–n de baterøa existe en la unidad de componentes principales,


fuente de alimentaci–n est¢ correcta. Por consecuencia, todas las UC reciben esta
seÃal e indican en su representaci–n visual (display) un "P" como seÃal de
est¢tico confirmaci–n. Si no se puede seguir conmutando, entonces aparece el LMB despu±s
de volver a iniciar el programa, con la tabla de cargas m¢s pequeÃa y con la
colocaci–n de cable a cero indicado en el monitor LICCON.

792
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Los fallos de la fuente de alimentaci–n, son fallos que indican alg‡n defecto de la fuente de alimentaci–n
en el momento de conectar el sistema inform¢tico LICCON.

Indicaci–n: °Es posible que tenga asø mismo otras causas. !

Los fallos en la fuente de alimentaci–n pueden controlarse s–lo observando el indicador de la fuente de
alimentaci–n con el armario de distribuci–n abierto es decir al efectuar la conexi–n o durante el funcio>
namiento. En las tablas a continuaci–n est¢n descritos los fallos posibles de la fuente de alimentaci–n.

Indicaci–n: En el capøtulo 2.3.4 se describe detalladamente la caracterøsticas de los fallos de la


unidad de componentes principales y la manera sistem¢tica de subsanarlos. Igual>
mente se describe la manera c–mo controlar y cambiar la fuente de alimentaci–n.

Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n

Descripci–n del fallo para dar


Visualiza> Modo Posibles causas del
al servicio de postventa, Posibles soluciones
ci–n visualiz. fallo
posibles causas del fallo

Visualizaci–n de la fuente de
alimentaci–n oscura: Rupturas de løneas, Comprobar las
Ninguna tensi–n de a mal conectadas en løneas, enchufes
> bordo,baterøa desconectada,el el enchufe, fuente fuente de
fusible autom¢tico de la de alimentaci–n alimentaci–n,fusi>
fuente de alimentaci–n est¢ defectuosa. ble autom¢tico
desconectado.
Mando desconectado, convertidor
auxiliar en servicio,alimentaci–n Comprobar la fuente
Fuente de
est¢tico stand>by. Pero: sobretensi–n o baja de alimentaci–n, las
alimentaci–n o UC
tensi–n, UC una por una.
defectuosas
Æ Controlar la tensi–n

793
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192240

794
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3.2 Fallos en el proceso inicial de funcionamiento


Los fallos en el proceso inicial de funcionamiento son fallos que provienen del Hardware que han sido
detectados por las rutinas de autocontrol durante el proceso de carga autom¢tico del sistema LICCON.
Dichos fallos aparecen visualizados de manera intermitente con una signo (n‡mero o signo) en el
indicador >7 segmentos de la UC .

Si hay un fallo de dicho proceso en una de las UC conectada al monitor, entonces dicho fallo, aparece
indicado en el monitor cuando todavøa es posible.

1) El n‡mero de fallo. El n‡mero de fallo relacionado al proceso inicial corresponde al de el indicador


de las UC.
2) Descripci–n del fallo
3) C±lulas de memoria importantes, conteniendo en parte otras informaciones complementarias en
forma de valor.

Si hay un fallo de dicho proceso en una de las UC no conectadas al monitor, entonces dicho fallo, no
aparece indicado primeramente en el monitor. El sistema inform¢tico LICCON sigue a‡n funcionando
por un breve tiempo. El fallo del proceso inicial provocar¢ por consecuencia otro fallo en el sistema que
interrumpir¢ el proceso del programa y aparecer¢ indicado en la pantalla (v±ase fallos de sistema)

Si ocurre un fallo en el Hardware durante el servicio de funcionamiento, entonces se visualiza


primeramente un fallo en el sistema, el indicador del monitor se queda est¢tico o se oscurece (v±ase
tambi±n la descripci–n de fallos de sistema)

Gracias al indicador de las UC se puede localizar el fallo del proceso inicial. Los signos de fallos
eventuales durante el proceso inicial con indicaciones eventuales sobre el origen de dichos fallos y sobre
la manera c–mo subsanarlos se han agrupado en las tablas que se dar¢n a continuaci–n. El gruøsta debe
abrir sistem¢ticamente el armario de distribuci–n cuando hay fallos provenientes del proceso inicial y/o
del sistema y deber¢ observar los indicadores de la UC.

Indicaci–n: El procedimiento que se debe seguir, est¢ descrito con exactitud en el p¢rrafo 2.3.4
relativo a la manera como subsanar fallos provenientes de la unidad de componentes
principales.

795
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192241

796
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3.3 Fallos en el sistema (Fallo en la unidad de componentes principales )


Son fallos que est¢n en la unidad electr–nica de componentes principales, los cuales el sistema los ha de>
tectado durante el funcionamiento o un poco despu±s del proceso inicial de funcionamiento del sistema
inform¢tico LICCON. Estos programas controlan especialmente la funci–n de transmisi–n de datos y la
aplicaci–n de los programas. Los fallos en el sistema pueden provenir de otros fallos que se podr¢n detec>
tar s–lo en el proceso inicial del funcionamiento. Si el fallo en el sistema no proviene de un fallo en el
proceso inicial, entonces el Hardware aparentemente est¢ en buen estado. Los fallos en el sistema debe>
r¢n eliminarse en la mayorøa de veces por un personal capacitado del servicio postventa del fabricante
LIEBHERR. Sin embargo, en este manual se dan indicaciones sobre la manera c–mo se pueden contro>
lar y remplazar los elementos del sistema inform¢tico LICCON para volver a aplicar la gr‡a.

ATENCION: Un fallo en el sistema bloquea los programas de mando e interrumpe las


funciones de gr‡a.

Indicaci–n: Incluso cuando un error se ha podido subsanar s–lo, se debe informar


necesariamente al servicio postventa LIEBHERR.

El fallo en el sistema se localiza gracias al indicador UC y la confirmaci–n de errores en el sistema de


control del programa. En caso de un fallo en el sistema o en el proceso inicial del funcionamiento, se
deben observar los indicadores UC. (V±ase p¢rrafo 2.3.4. )
Los fallos en el sistema pueden distinguirse de la siguiente manera:
1. Fallos fatales en el sistema (FATAL SYSTEM>ERROR)
Aparecen indicados en el monitor y en la UC
2. Otros n‡meros de fallos en el sistema
S–lo aparecen visualizados en el indicador UC.

2.3.3.1 Fallos fatales en el sistema (Fallos en la unidad de componentes principales)


Los fallos fatales en el sistema, se visualizan inmediatamente en el monitor como el c–digo fallo
LICCON (LEC).

En el monitor aparece escrito " °FATAL SYSTEM>ERROR!"


con el respectivo C–digo fallo LICCON (N‡mero de fallo) "LEC: Exxxxxx"

Asø mismo, en la pantalla de la Unidad Central aparecer¢ la siguiente UC que primeramente reconoce
el fallo :

Fallos de sistema

Descripci–n del fallo para dar al


Visualiza> Modo Posibles causas del Posibles
servicio de postventa, posibles
ci–n UC visualiz. fallo soluciones
causas del fallo

V±ase la
El fallo se
Ha aparecido un FALLO FATAL descripci–n de
est¢tico visualiza en el
DE SISTEMA (UC b 0) fallo en el
monitor
sist.de control

V±ase la
FATAL SYSTEM>ERROR ist El fallo se
descripci–n de
est¢tico aufgetreten + Global>Reset visualiza en el
fallo en el
(UC = 0) monitor
sist.de control

Indicaci–n: Ya que los indicadores UC se desconectan de acuerdo a la intensidad luminosa cada


10 mil±simos de segundos aprox. por otros 10 mil±simos de segundos, entonces se
visualiza un fallo con un 50% de probabilidad, en la representaci–n de las otras UC
(despu±s que se para el sistema debido a un fallo de sistema). Igualmente hay un 50
% de probabilidad que esta visualizaci–n se apague.

797
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192242

798
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3.3.1.1 Cambio en el programa "Sistema de control"


> Desconectar el sistema inform¢tico LICCON.
> Conectar nuevamente el sistema inform¢tico LICCON despu±s de 5 segundos aproximadamente.
> Se visualiza autom¢ticamente la imagen de "determinaci–n de fallo" del sistema de control LIC>
CON (imagen arriba).
En dicha imagen, el fallo de sistema aparece con una descripci–n y un n‡mero de 6 cifras.
> Abriendo el sub>programa "PARAMETROS CONECTADOS / DESCONECTADOS" con la te>
cla "F2", se pueden visualizar los datos especøficos de fallos asø como la fecha en que ha ocurrido el
fallo (imagen abajo).
> Abriendo el sub>programa "MEHR" (MAS) con la tecla "F6" se pueden leer otros fallos a partir del
almac±n de fallos.

Indicaci–n: Es imposible pasar directamente del sistema de control a otros programas LICCON
por medio de las teclas de programaci–n.

> Desconectar el sistema inform¢tico LICCON


> Conectar nuevamente el sistema inform¢tico LICCON despu±s de 5 segundos aproximadamente.

2.3.3.2 Otros fallos de sistema (Fallo de la unidad de componentes principales)


A diferencia de los fallos fatales del sistema, los otros fallos del sistema se diferencian porque no se
visualizan en la pantalla. Debido al tipo de fallo, el monitor ya no tiene visualizaci–n al aparecer
estos fallos de sistema.
La caracterøstica de los otros fallos del sistema en la pantalla son por ejemplo :
> La visualizaci–n en el monitor se queda inm–vil
> La visualizaci–n en el monitor se oscurece
> La visualizaci–n en el monitorest¢ perturbada

Los otros fallos del sistema puede provenir igualmente de otros fallos.
Si la pantalla se queda oscura, se puede definir el fallo s–lo a trav±s de los indicadores de la UC.
Para detectar fallos, se debe proceder exactamente como para los fallos fatales del sistema (v±ase
p¢rrafo 2.3.4)

La tabla "otros fallos del sistema" describe los fallos seg‡n como aparece visualizado en el indicador
UC. La tabla proporciona indicaciones sobre el origen eventual de los fallos y la manera posible de
subsanarlos.

799
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Tabla: Fallos en la unidad central (P¢g. 1)

Fallos en la unidad central

Posible
Visualiza> Modo Descripci–n del fallo para dar al servicio Posible causa del
subsanaci–n del
ci–n UC visualiz. de postventa y tipo de origen eventual fallo
fallo

Visualizaci–n UC oscura: falta


alimentaci–n, tarjeta> memorøa de
> Alg‡n defecto en la Controlar la UC
programas o tarjeta defectuosa, defecto
UC
en la UC

intermi> Fallo HC11 (RAM>REG>A/D), Alg‡n defecto en la


Controlar la UC
tente interrupci–n indebida en la fase inicial. UC

Tipo de m–dulo defectuoso: EPROM


intermi> err–neo, EPROM defectuoso,tarjeta> Defecto en la UC o Controlar la tarjeta
tente memo. de programas err–nea /defectuosa en la tarjeta > > memo. de
memo. de program. programas y la UC.

intermi> Modul>Checksumm con fallos : defecto en Defecto en la UC o Controlar la


tente el EPROM , defecto en la tarjeta> en la tarjeta> tarjeta>memoria de
memoria de programas. memo. de program. program. y la UC

intermi>
tente Fallo en el Hardware (Control de las Alg‡n defecto en la Controlar la UC
løneas). UC

intermi> N‡mero no v¢lido de la UC: Defecto en la UC o Controlar la tarjeta


tente EPROM err–neo,defecto en la tarjeta> en la tarjeta>memo. >memoria de
memoria de programas de program. program. y la UC

Registro LCA con fallos, LCA defectuoso, Controlar la UC,


intermi> Alg‡n defecto en la
estado err–neo de la fuente de la fuente de
tente UC, en la fuente de
alimentaci–n, portadora de la unidad de alimentaci–n
alimentaci–n
componentes con fallos

intermi>
tente Fallo en el RAM, RAM defectuoso Alg‡n defecto en la Controlar la UC
UC

Fallo en el Hardware, defecto si :


intermi>
Procesor de aritm±tica (APU), HC11, Alg‡n defecto en la Controlar la UC
tente
convertidor AD, convertidor DA UC

Fallo de carga fuente de alimentaci–n >


intermi> Alg‡n defecto en la Controlar la
LCA:LCA defectuoso en la fuente de
tente fuente de alimenta> la fuente de
aliment., defecto en la portadora de la
ci–n alimentaci–n
unidad de componentes

Monitor con erores, defecto entre la Defecto en el Controlar la UC, el


intermi>
løneadel monitor y la UC, monitor, løneas y monitor, løneas.
tente
UC con fallos. en la UC Ver p¢rrafo 4.3

800
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Tabla: Fallo en la unidad central (P¢gina 2)

Fallo en la unidad central

Posible
Visualiz. Modo Descripci–n del fallo para dar al servicio Posible causa del
subsanaci–n del
de la UC visualiz. de postventa y tipo de origen eventual fallo
fallo

"CONFIG">Programming Error,
intermi> Alg‡n defecto en la
Defecto en el HC11, Remplazar la UC
tente UC
Alg‡n defecto en la UC

Fallo en el controlador bus, ninguna Controlar la tarjeta


Defecto en la fuente de
intermi> tarjeta memoria Common en la fuente de >memoria de
aliment., tarjeta>memo
tente alim., fallo en la portadora de la unidad programas ,
Common o en la UC
de componentes controlar la UC

Fallo en el Hardware HC11, defecto en el Alg‡n defecto en la


intermi> Controlar la UC
convertidor AD, defecto en la UC UC
tente

Tarjeta >memoria Remplazar la


de programas tarjeta memoria de
Fallo en el cargador / programas err–nea o versi–n programas o
intermi> Software
suministrado por el fabricante, cambiar de
tente incorrecta, programa
eventualmente
defecto en la UC Remplazar la UC

Tipo EPROM incorrecto


(P = EPROM >program = E0, Tarjeta >memoria
Controlar la tarjeta
T = EPROM >tablas = E1) de programas
intermi> >memoria de
(1ra. letra del Directorio) err–nea o
tente programas ,
EPROM remplazado o defectuoso, defectuosa, UC con
controlar la UC
Tarjeta > memoria de programas defectos
remplazada o defectuosa

801
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Tabla: Otros fallos de sistema

Otros fallos del sistema

Posible
Visualiz. Forma de Descripci–n del fallo para dar al serv. de Posible causa del
subsanaci–n del
de la UC visualiz. postventa y su origen eventual fallo
fallo

Fallo durante
Aparici–n del Watch dog procesamiento del
est¢tico Controlar la UC
+ Global>Reset programa. Defecto
en la UC

Fallo durante
procesamiento del Controlar la UC, la
Fallo recursivo PPI > bus > dispositivo
est¢tico programa, fuente de
accionador B+Global>Reset (evtl. fallo
sobrecarga del alimentaci–n
en la l–gica de interrupci–n)
sistema, UC
defectuoso

Clock>Monitor>Fail
est¢tico + Global>Reset,Defecto en el oscilador, Defecto en la UC Controlar la UC
en la UC

802
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

Tabla: Estados de sistema

Estados de sistema

Visualiz. Forma de Descripci–n del fallo para dar al serv. de Posible causa del Posible subsanaci–n
de la UC visualiz. postventa y su origen eventual fallo del fallo

Firmware se carga (programas Si ocurre al iniciar


suministrados por el fabricante) por 1ra. vez, se Indicaci–n del
temporar.
carga un nuevo estado
Indicaci–n: el segmento del centro se
Software
enciende intermitentemente

V±ase la
Ha aparecido un FALLO FATAL DE Fallo visualizado
est¢tico descripci–n de fallo
SISTEMA (UC b 0) en el monitor
del sist. de control

Ha aparecido un FALLO FATAL DE V±ase la


Fallo visualizado
est¢tico SISTEMA + Global>Reset descripci–n de fallo
en el monitor
(UC = 0) del sist. de control

intermi> Defecto en el Controlar el


Ning‡n monitor conectado en la UC monitor, en el monitor, el
tente
conducto, en la UC conducto, la UC

Visualizaci–n s–lo
intermi> T¥D / R¥D cortocircuitado
con el control de >
tente (Control de la potencia del monitor con
conducto del
enchufe de cortocircuito )
monitor

La imagen se
La UC0 ha reconocido "Mando descon." Cambiar la fuente
queda inmovil,
temporar. (del NT P) y salvado datos. Luego se ha de alimentaci–n o
fallo en la fuente de
detenido el sistema. la UC0
alimentaci–n

Cambiar la tarjeta
Defecto en el
est¢tico Funci–n ausente de la UC de memoria de
Hardware
programa o la UC

803
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192243

804
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3.4 Localizaci–n y subsanaci–n de fallos en la unidad de componentes principales


(=fallos evidentes en la fuente de aliment.,en el proceso inicial de funcionamiento y en el sist.)
Si uno de estos fallos aparece al iniciar el sistema LICCON o durante el servicio (visualizaci–n tal como
est¢ descrito en el p¢rrafo 2.3.1 > 2.3.3), entonces se debe observar lo siguiente :
> El fallo puede provenir de un mal contacto, o de variaciones en la alimentaci–n de corriente. Por lo
tanto, s–lo aparecen durante un breve instante.
> El fallo indicado en la pantalla puede ser la consecuencia de otro fallo y tambi±n puede engendrar otros
que se visualizan en las indicaciones UC (Display).

2.3.4.1 Localizar fallos


Procedimiento :
> Desconectar el sistema inform¢tico LICCON y luego de un tiempo de espera de 5 segundos mønimo,
volver a hacerlo funcionar.
Repetir este procedimiento hasta tres veces (despu±s de 3 intentos, esperar 2 minutos).
Si el fallo proviene del Hardware, entonces dicho fallo seguramente aparecido durante el proceso
inicial del funcionamiento se reconocer¢ nombr¢ndolo como fallo del proceso inicial del
funcionamiento. Dichos fallos desde entonces pueden aparecer indicados en el monitor s–lo si los
reconoce la UC en donde est¢ conectado un monitor.
> Si aparece varias veces la misma imagen del fallo, desconectar entonces el sistema inform¢tico
LICCON.
> Abrir el armario de distribuci–n en el conjunto giratorio para que se pueda observar los indicadores
UC.
> Un persona debe volver a encender la gr‡a desde la cabina del gruøsta y una segunda persona debe
observar con exactitud las indicaciones UC en el armario. Los estados te–ricos sucesivos se representan
como en la imagen de la izquierda :

1. La fuente de alimentaci–n indica un gui–n, las indicaciones UC est¢n oscuras, es decir el mando
est¢ desconectado.
2. La fuente de alimentaci–n indica un "7", las UC est¢n oscuras. Esta visualizaci–n aparece
despu±s de poner en marcha la gr‡a.
3.>9. La fuente de alimentaci–n indica un "7". Despu±s del lanzamiento del sisteme inform¢tico
LICCON, los segmentos de los indicadores UC se encienden unos despu±s de otros para indicar la
evoluci–n aprobada del autocontrol; v±ase la imagen a la izquierda. Es posible que ciertas UC
sobretodo las UC con monitor comiencen a funcionar m¢s lento.
10. Despu±s del lanzamiento, es decir despu±s de haber terminado el control de fallos en el proceso
inicial de funcionamiento, cada UC visualiza su n‡mero correspondiente.
11. La UC se visualiza inmediatamente s–lo con una media intensidad luminosa. A partir de
entonces, empieza el control para detectar los fallos del sistema.
Diagnosis de fallos :
Primero observar el indicador de la fuente de alimentaci–n; si en esta el valor visualizado no
corresponde al valor te–rico, entonces existe probablemente un fallo evidente en la fuente de
alimentaci–n.

Si la fuente de alimentaci–n no indica un "7", entonces hay probablemente un fallo en la fuente de


alimentaci–n
Æ Controlar la alimentaci–n en el sistema inform¢tico LICCON
Æ Controlar la fuente de alimentaci–n, v±ase la descripci–n en el p¢rrafo 2.3.4.2.

Si la fuente de alimentaci–n indica un "7" y los indicadores UC est¢n oscuras, es posible que haya un
fallo en una UC o en una tarjeta>memoria de programas en este grupo.
Æ Controlar todas las UC, v±ase la descripci–n en el p¢rrafo 2.3.4.3.

Si la fuente de alimentaci–n indica un "7" y el indicador de una UC est¢ oscuro, es posible que haya un
fallo en dicha UC o en su tarjeta memoria de programas.
Æ Controlar todas las UC, v±ase la descripci–n en el p¢rrafo 2.3.4.3.

Indicaci–n: La primera UC cuya visualizaci–n difiere sobresaliendo del orden como est¢n
visualizadas, es aquella que ha detectado el fallo. Es muy probable que el fallo se
encuentre en dicha UC.

805
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192243

806
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

> Si dicho estado diferiendo de la indicaci–n real de las UC aparece antes que las otras UC indiquen sus
n‡meros por primera vez (=estado Nro.10) entonces se trata de un fallo en el proceso inicial de
funcionamiento.

Indicaci–n: El estado del primer indicador UC diferiendo del indicador UC te–rica aparece
de forma intermitente que se presenta en la tabla, en el p¢rrafo 2.3.2. Las
posibles soluciones para eliminar el fallo, se presentan en las tablas relativas a
los fallos del proceso inicial para el funcionamiento en el p¢rrafo 2.3.2.

> Si dicho estado diferiendo del indicador UC te–rica aparece s–lo despu±s que las otras UC hayan
indicado sus n‡meros por primera vez (=estado Nro.10) entonces se trata de un fallo en el sistema.

> Si el primer indicador diferiendo del indicador UC te–rica indica un "E" est¢tico, entonces se trata de
fallos fatales en el sistema.

Indicaci–n: Las posibles medidas para eliminar este fallo se han indicado en la tabla
correspondiente a los fallos fatales en el sistema (FATAL SYSTEM>ERROR) en el
p¢rrafo 2.3.3.1.

> Si el primer indicador diferiendo del indicador UC te–rica indica un signo est¢tico o intermitente
entonces se trata de un fallo formando parte de los "otros fallos del sistema".

Indicaci–n: Las posibles soluciones para subsanar dichos fallos se indican en la tabla. Dichas
medidas se describen con m¢s detalles m¢s adelante.

Indicaci–n: El origen de los fallos y las posibles soluciones para subsanarlos indicados en las
tablas no pueden ser completas debido al sistema complejo. Las tablas deben
proporcionar informaciones al gruøsta en casos simples para poder reparar la gr‡a
sin la asistencia exterior.

A TENCION : Con cada fallo evidente en la fuente de alimentaci–n,en el proceso inicial del
funcionamiento, o en el sistema, debe informarse con exactitud la
visualizaci–n del fallo al servicio postventa LIEBHERR incluso asø el gruøsta
haya podido poner en marcha la gr‡a sin una asistencia exterior.

Expresiones utilizadas en las tablas :

Fallo durante el proceso del programa: Debido a un fallo, el proceso del programa se ha perturbado.

Sobrecarga del sistema: Debido a un fallo, la duraci–n m¢xima autorizada para el


proceso de programas, transmisi–n de datos, etc, ya no
pueden respetarse.

807
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192244

808
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3.4.2 Fuente de alimentaci–n


La imagen 1 muestra la fuente de alimentaci–n (NT) mon tada.
La imagen 2 muestra cada elemento de la fuente de alimentaci–n con vista al armario.
La imagen 3 muestra cada elemento de la fuente de alimentaci–n vista del lado lateral.

Control de la fuente de alimentaci–n


Al controlar la fuente de alimentaci–n, proceder de la manera siguiente :
> Apagar la gr‡a.
> Controlar si la fuente de alimentaci–n (8) y la tarjeta >memoria common (7) se han introducido bien
adentro.Para ello, desmontar y volver a montar la misma fuente de alimentaci–n lo mismo que la
tarjeta memoria common (7)

Desmontar la fuente de alimentaci–n


> Retirar el enchufe de la fuente de alimentaci–n (10) que est¢ en el casquillo conector (9).
Para ello, presionar ligeramente hacia abajo la clavija de bloqueo (2) que est¢ en la cubierta frontal (3)
ayud¢ndose con un desarmador; desbloquear y simult¢neamente desenchufar el enchufe de la fuente
de alimentaci–n (10).
> Desentornillar los dos tornillos (1) y (4) .
Los tornillos se quedan en la cubierta frontal (3).
> Retirar con fuerzas el elemento de la fuente de alimentaci–n .
> Aflojar el tornillo (5) de la cubierta frontal (3), de la fuente de alimentaci–n y retirar dicha cubierta (3)
La cubierta frontal (3) se encuentra enganchada debajo de la fuente de alimentaci–n (8).
> Retirar la tarjeta memoria common (7)de la fuente de aliment. (8) manteniendolo por el estribo (6).

Montar la fuente de alimentaci–n


> Mantener la tarjeta>memoria common (7) por el estribo (6), introducirla en la fuente de alimentaci–n
(8), empujarla ligeramente hacia adentro, luego empujarla hasta el tope.
> Montar la cubierta frontal (3).
enganchar la cubierta debajo de la fuente de alimentaci–n (8) y ajustarla con el tornillo (5) arriba en la
fuente de alimentaci–n.
> Insertar la fuente de alimentaci–n en el portador de la unidad de componentes principales, primero
empujarla ligeramente, luego empujarla hasta llegar al tope.
> Ajustar con los tornillos (1) y (4) de la cubierta frontal (3) el panel chasøs intercambiable de la fuente de
alimentaci–n coloc¢ndolo en el portador de la unidad de componentes principales
> Enchufar el enchufe de la fuente de alimentaci–n (10) en el casquillo conector (9).
Con ello, tener cuidado que la clavija de bloqueo (2) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve bien
a cabo.
> Poner en servicio la gr‡a y controlar si aparece nuevamente el fallo.

Indicaci–n: Si el mismo fallo de antes persiste, entonces se debe cambiar la fuente de


alimentaci–n que se ha utilizado por otra nueva fuente de alimentaci–n.

Desmontar la fuente de alimentaci–n (como est¢ descrito arriba)


Montar la fuente de alimentaci–n
> Mantener la tarjeta>memoria common (7) por el estribo (6),introducirla en la nueva fuente de alimen>
taci–n (8), empujarla ligeramente hacia adentro, luego empujarla hasta el tope.
> Luego, montar dicha fuente de alimentaci–n tal como est¢ descrito arriba en el portador de la unidad
de componentes principales.

ATENCIPN: Al desenchufar la fuente de alimentaci–n (10) de su casquillo conector (9) se


interrumpe la alimentaci–n de corriente Stand>by de la unidad de
componentes. Lo que quiere decir que luego se efect‡a "el arranque en frøo".
Los datos memorizados relativos a los estados de equipo y los valores de
ajuste se pierden.
Al empujar la tarjeta > memoria common y la fuente de alimentaci–n, hay que
tener cuidado que las conexiones correspondientes no se daÃen. Primero
empujar ligeramente, luego empujarla hasta el tope. Al enchufar la fuente de
alimentaci–n (10) en el casquillo conector (9) hay que tener en cuenta que la
clavija de bloqueo (2) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve bien a
cabo.

809
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192245

810
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.3.4.3 Unidad central


La imagen 1 muestra las unidades centrales de 1 a 3 (UC1, UC2, UC3) montadas.
La imagen 2 muestra cada elemento de la unidad central con vista al armario.
La imagen 3 muestra cada elemento de la unidad central vista del lado lateral.

Control de la Unidad Central


Al controlar la unidad central, se debe proceder de la siguiente manera:
> Apagar la gr‡a,
> Controlar si la unidad central (28) y la tarjeta>memoria de programas (27) se ha encajado bien. Para
ello, se debe desmontar y luego montar la unidad central utilizada lo mismo que la tarjeta> memoria de
programas (27) :

Desmontar la unidad central


> Desenchufar el enchufe de salida (30) del casquillo conector (29).
Para ello, presionar ligeramente hacia abajo la clavija de bloqueo (22) que est¢ en la cubierta frontal
(23) ayud¢ndose de un desarmador, desbloquear y simult¢neamente desenchufar (30).
> Desentornillar los dos tornillos (21) y (24) ;
Los tornillos se quedan en la cubierta frontal (23).
> Retirar con fuerzas el panel chasøs intercambiable de la unidad central.
> Aflojar el tornillo (25) de la cubierta frontal (23), de la unidad central y retirar dicha cubierta.
La cubierta frontal (23) se encuentra enganchada debajo de la unidad central (28).
> Extraer la tarjeta>memoria de programas (27) de la unidad central (28).

Montar la unidad central


> Insertar deslizando la tarjeta>memoria de programas (27) en la unidad central (28). Empujarla
primero ligeramente, luego insertarla hasta el tope.
> Montar la cubierta frontal (23).
Enganchar la cubierta debajo de la unidad central (28) y con el tornillo (25) ajustar arriba en la
unidad central.
> Introducir el panel chasøs intercambiable de la unidad central en el portador de unidad de
componentes principales,primero empujarlo ligeramente, luego empujarlo hasta llegar al tope.
> Ajustar con los tornillos (21) y (24) en la cubierta frontal (23) el panel chasøs intercambiable de la
unidad central en el portador de unidad de componentes principales.
> Enchufar (30) la unidad central en el casquillo conector (29).
Con ello, tener cuidado que la clavija de bloqueo (22) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve
bien a cabo.
> Poner en servicio la gr‡a y controlar si aparece nuevamente el fallo.

Indicaci–n: Si el mismo fallo de antes persiste, entonces se debe cambiar la unidad central que se
ha utilizado por otra nueva unidad central :

Desmontar la unidad central (como est¢ descrito arriba)

Montar la unidad central


> Insertar deslizando la tarjeta > memoria de programas (27) en la nueva unidad central (28),
empujarla primero ligeramente, luego insertarla hasta el tope.
> Luego, montar dicha unidad central tal como est¢ descrito arriba en el portador de unidad de compo>
nentes principales.

ATENCIPN: Al retirar la unidad central del portador de unidad de componentes principales


se interrumpe la alimentaci–n de corriente Stand>by de la UC. Lo que quiere
decir que luego se efect‡a el arranque en frøo de esta unidad central. Los datos
memorizados relativos a los estados de equipo y los valores de ajuste de la UC se
pierden. Los valores deben ajustarse nuevamente.
Al empujar la tarjeta> memoria de programas y la unidad central, hay que tener
cuidado que las conexiones correspondientes no se daÃen. Primero empujar li>
geramente, luego empujarla hasta el tope.
Al enchufar el enchufe de salida en el casquillo conector (29) hay que observar>
que la clavija de bloqueo (22) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve bien
a cabo.

811
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.4 Fallos de aplicaci–n


Los fallos de aplicaci–n son fallos que pueden aparecer durante el servicio de la gr‡a ocasionado por un
montaje incompleto de la gr‡a, por un mando err–neo o por factores exteriores.

Los fallos de aplicaci–n indicados en el monitor pueden diferenciarse en:


1. fallos de aplicaci–n sin n‡mero de fallo
2. fallos de aplicaci–n con n‡mero de fallo

Los fallos que han aparecido durante el servicio de la gr‡a se diferencian en :


a) Fallos que provoca la desconexi–n de la gr‡a.
La desconexi–n aparece indicado por medio del sømbolo de desconexi–n.
b) Fallos que no provoca la desconexi–n de la gr‡a.
Para ello, el gruøsta est¢ prevenido.

2.4.1 Fallo de aplicaci–n sin c–digo fallo LICCON

"Arranque en frøo"
Un fallo sin n‡mero, que puede reconocerse en la imagen de equipo, al efectuar el llamado "Arranque
en frøo".
Un arranque en frøo significa que el dispositivo LICCON vuelve a lanzar su funcionamiento despu±s de
haber perdido datos en la memoria de la(s) UC. Dicha memoria est¢ protegida por labaterøa tamp–n.

Dicha p±rdida de datos ocurre en una unidad central :


> cuando la unidad central se ha retirado fuera de la unidad de componentes principales.
> cuando la fuente de alimentaci–n se ha retirado fuera de la unidad de componentes principales.
> cuando se interrumpe la alimentaci–n de corriente al sistema inform¢tico LICCON .

Los resultados y los signos de detecci–n de esta p±rdida de datos son:


> El antiguo estado de equipo est¢ perdido. En la imagen de equipo, se ajusta el 1er. estado de equipo.
> En el estado de equipo visualizado, la colocaci–n de cable "0" est¢ ajustado.
> Los contadores incrementales de las unidades centrales concernientes se ajustan a "0". Por consiguien>
te, los datos de medici–n de la carrera del cabrestante y el radio actual de enrollamiento se pierden.

Indicaci–n : La imagen de los cabrestantes funciona pero es err–nea !

Las medidas que hay que tomar cuando hay una p±rdida de datos por "arranque en frøo" son :
> asegurar la alimentaci–n de corriente de toda la fuente de alimentaci–n y de las unidades central,
> volver a ajustar los par¢metros perdidos en los programas "Montaje de equipo" y "Control par¢metros"
> ajustar nuevamente los cabrestantes.
Hacer chocar "abajo" el interruptor de fin de carrera de husillo.

812
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

ATENCION: Existe tres estados de servicios peligrosos, indicados por un sømbolo de forma
intermitente, pero sin c–digo fallo Liebherr (LEC). V±ase descripci–n en la tabla
> Sobrecarga O El sistema inform¢tico LICCON se desconecta
> El interruptor de fin de carrera ha sido accionado O El LICCON se desconecta
> Velocidad max.de viento autoriz.excedido O El sistema inform¢tico LICCON NO
se desconecta

LEC Descripci–n del fallo Causas eventuales Posible subsanaci–n del fallo

sin LEC Sobrecarga La carga ha sido superior a la La subsanaci–n del fallo de so>
El sømbolo STOP se enciende carga m¢x. autorizada seg‡n la brecarga depende de la manera
intermitentemente tabla de cargas y la colocaci–n c–mo se ha producido el fallo, el
de cable para el respectivo cual permite al gruøsta deter>
estado de equipo y de servicio. minar seg‡n sea cada situaci–n.
En principio,puenteando el con>
trolador de cargas se puede
efectuar s–lo movimientos de
gr‡a que no aumenta la sobre>
carga. Las medidas para tomar
entre otras son:
a) Bajar la carga por medio del
cabrestante de elevaci–n.
b) Gracias a un interruptor
adicional en la apoyadera
del brazo izquierdo se puede
desbloquear el levantamien>
to y de esta manera reducir
el momento de carga.
Existe peligro de accidentes.

sin LEC Interruptor fin de carrera ha si> El mot–n de gancho ha elevado Bajar el cable del cabrestante
do activado. Su sømbolo se en> el contrapeso del interruptor correspondiente hasta que el
ciende intermitentemente de fin de carrera y por lo tanto mot–n de gancho ya no est± en
ha accionado el interruptor de contacto con el peso del
fin de carrera gancho arriba. interruptor de fin de carrera
gancho arriba. Durante dicha
operaci–n, observar
atentivamente el mot–n de
gancho. Asegurarse que el
mot–n de gancho no siga
subiendo m¢s.
Existe peligro de accidentes.

sin LEC Sømbolo del transmisor de vien> La velocidad de viento ha sido Ajustar si es posible el modo de
to se enciende intermitentemen> superior a la velocidad de vien> servicio y el estado de equipo a
te to m¢x. autorizado una tabla de cargas m¢s
adaptada, de lo contrario parar
el funcionamiento de la gr‡a. La
gr‡a debe desmontarse
eventualmente.
Existe peligro de accidentes.

813
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192246

814
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.4.2 Fallos de aplicaci–n con c–digo fallo Liebherr

Indicaci–n: V±ase igualmente el punto 3.5, Determinaci–n de fallos LICCON.

Los fallos de aplicaci–n se visualizan en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico",


"Estabilizaci–n" con un aviso de fallo din¢mico. Adicionalmente aparece una seÃal ac‡stica.

> Tecla de funci–n "F8" accionada 1vez O °Desconectar la seÃal ac‡stica!


> Tecla de funci–n "F8" accionada 2veces O Cambio autom¢tico a la imagen de determinaci–n de
fallos, programa de "sistema de control". El fallo de
aplicaci–n aparece indicado con descripci–n en el c–digo
fallo (LICCON>Error>Code (LEC).

Se controlan las funciones de los siguientes transmisores :


> Interruptor de fin de carrera gancho arriba
> Transmisor de ¢ngulo
> Transmisor de presi–n
> Transmisor de longitud

Los lømites de los transmisores se controlan para detectar los siguientes fallos relativos a los valores lø>
mites :
> rupturas de hilos
> Cortocircuito a masa
> Cortocircuito con +24 Voltios (tensi–n de alimentaci–n )

Los siguientes modos de fallos en la aplicaci–n se diferencian en:


> fallo debido a un defecto t±cnico
> fallo debido al servicio de la gr‡a
> fallo debido a factores externos

Indicaci–n: Cuanto mayor sea el n‡mero del c–digo fallo LICCON con el fallo LMB (de 4, 5 y 6
døgitos) mayor es por lo general el peligro indicado por el fallo.

0 < LEC < 64 O No existe ninguna desconexi–n LMB, c¢lculo del valor real
64 e LEC O Desconexi–n LMB = Desconexi–n de todo movimiento que
aumente el momento de carga.

°V¢lido s–lo con el fallo LMB !

815
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192247

816
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.5 Fallo de sistema

Indicaci–n: V±ase igualmente el punto 3.5, Determinaci–n de fallos LICCON.

2.5.1 Conjunto giratorio


Fallo de sistema activo
Los fallos de sistema se visualizan en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico",
"Estabilizaci–n" con un aviso de fallo din¢mico en el elemento simb–lico "Bocina" . Adicionalmente,
aparece una seÃal ac‡stica .

Ej. fallo de sistema OW

E:0HC11
> Accionar una vez la tecla de funci–n "F8" O Apagar la seÃal ac‡stica .
> Accionar dos veces la tecla de funci–n "F8" O Cambio autom¢tico en la imagen de determinaci–n de
fallos, programa "Sistema de prueba". El fallo de
sistema se visualiza textualmente en el c–digo fallo
LICCON (LEC) .
Ej. fallo de sistema activo OW +E010773

Indicaci–n: S–lo los fallos activos de motor y de caja de cambio se consideran y visualizan como fallo
de sistema.

Fallos de sistema inactivo


Los fallos inactivos pueden visualizarse con la teclade funci–n "F2" en el sub>programa PARAMETRO
CON. La marca se escribe con el signo "- ".
Ej. Fallo de sistema inactivo OW - E010773
Indicaci–n: Al desconectar el encendido, se borran todos los fallos inactivos de los almacenes de
fallos locales.

2.5.2 Chasøs
Fallo de sistema activo
Si un fallo de sistema aparece, se enciende intermitentemente la luz de aviso "!" (224) en el panel de
indicadores. Por medio de la tecla "i" (110) del panel de teclado, el LEC aparece indicado de forma
alternada en el panel de indicadores (225) mientras que se mantenga accionado. Es decir, aparece
alternadamente todo el c–digo fallo LICCON.

Ej. Fallo de sist. activo UW

Indicaci–n: Si aparecen simult¢neamente varios fallos, se pueden visualizar todos los fallos
presentes uno por uno accionando cada vez la tecla "i" (110). Si se han visualizado
todos los fallos presentes, entonces aparece al final la palabra "End." en el panel
visualizado. Accionando nuevamente la tecla "i",se vuelve a visualizar desde el 1er.
fallo. S–lo los fallos activos de motor y de caja se consideran y visualizan como fallo
de sistema.

Fallos de sistema inactivos


Los fallos inactivos pueden visualizarse (225) presionando simult¢neamente la tecla "mano" (143) y la
tecla "i" (110). La marca se escribe con el signo "- ".

Ej. Fallo de sist. inactivo UW

Indicaci–n: La desconexi–n del encendido borra todos los fallos inactivos en los almacenes
locales de fallos.

817
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

192248

818
7.10 DIAGNOSIS 105152>00

2.6 Fallos de mando

Indicaci–n: V±ase igualmente el p¢rrafo 3.5, Determinaci–n de fallos LICCON.

2.6.1 Conjunto giratorio

Fallos de mando en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico", "Estabilizaci–n"


Los fallos de mando aparecen de forma din¢mica en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico",
"Estabilizaci–n" con un aviso de fallo. Adicionalmente aparece una seÃal ac‡stica.
> Tecla de funci–n "F8" accionada 1vez O °Desconectar la seÃal ac‡stica!
> Tecla de funci–n "F8" accionada 2veces O Cambio autom¢tico a la imagen de determinaci–n de
fallos, programa de "sistema de control". El fallo de
mando aparece indicado con descripci–n en el c–digo
fallo LICCON (LEC).

Indicaci–n: Si se cambia a la imagen de determinaci–n de fallos con la tecla "F8", el fallo de


mando se queda siempre en la parte de arriba del almac±n de fallos.
Si existen varios fallos de mando de diferentes UC, m–duos E/S, se cambia con la tecla
"F8" a la imagen de determinaci–n de fallos y aparece indicado el o los fallos con el
n‡mero UC m¢s bajo o el n‡mero del m–dulo E/S.

Fallo de mando Mecanismo giratorio ZE 0


Mov. telesc–pico ZE 1
Cabrestante I / II / Bascular ZE 2

Para conocer el motivo porqu± una funci–n de gru¬ a no funciona, acceder a aquella UC
dentro de la imagen de determinaci–n de fallos en caso de haber varios fallos de
mando presentes. En dicha imagen aparece cada funci–n de gr‡a.

Fallos de mando en el programa "Montaje de equipo"


En la imagen de montaje de equipo aparece indicado s–lo durante unos 5 segundos el fallo de mando
ocasionado en el programa "Montaje de equipo".
Si se acciona la tecla de funci–n dentro de los 5 segundos, se cambiar¢ a la imagen de determinaci–n de
fallos, en el programa sistema de control.

Accionando 2 veces la tecla de funci–n "F8" se puede regresar al programa de partida "Montaje de
equipo".

Indicaci–n : No es posible cambiar a otro programa LICCON por medio de las teclas de
programaci–n, tal como al servicio de gr‡a. Al respecto, se asegura que se haya
entrado correctamente el estado de equipo en el programa "Montaje de equipo" para
que los par¢metros se acepten en el programa de "Servicio".

2.6.2 Chasøs
Si se genera un fallo de mando, se ilumina la luz de aviso "!" (224) en el panel de indicadores y el fallo de
mando "b" aparece indicado intermitentemente en el c–digo fallo LICCON en el panel de indicadores
(225). (v±ase p¢rrafo 2.1.2 Chasøs LEC )

Indicaci–n: Si un fallo de mando aparece mientras que est¢ presente un fallo de sistema, la
luz de aviso "!" (224) se enciende. El fallo de mando "b" aparece
autom¢ticamente visualizado (225).

819
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192213

820
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3. Sistema de prueba de las multi>UC

Indice

3.1 Proceso inicial del sistema de prueba Multi>UC


3.1.1 Sistema de prueba Multi>UC en el modo de servicio de la gr‡a
3.1.2 Sistema de prueba Multi>UC en el modo de sistema de prueba
3.1.3 Selecci–n de la unidad central o del grupo

3.2 Cuadro sin–ptico LSB


3.2.1 Esquema gr¢fico LSB
3.2.2 Cuadro informativo del LSB

3.3 Imagen detallada del sistema maestro LSB ( Master)


3.3.1 M–dulo E/S
3.3.2 Unidad central (UC)

3.4 Imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave )


3.4.1 Interruptor de fin de carrera con transmisor de viento(HO)
3.4.2 Transmisor de ¢ngulo T parte superior (WG)
3.4.3 Transmisor de longitud (LG)
3.4.4 Transmisor inductivo / anal–gico (IA)
3.4.5 Brida medidora de tracci–n (ZM)
3.4.6 Transmisor de giro horizontal (DR)
3.4.7 Controler>Master (Interruptor maestro) (MS)
3.4.8 Transmisor de pedal (PG)
3.4.9 Transmisor de presi–n (DK)
3.4.10 Transmisor de inclinaci–n (NG)

3.5 Localizaci–n de fallos LICCON


3.5.1 Almacenamiento de fallos
3.5.2 Memoria de fallos

3.6 Proceso de programaci–n del transmisor LSB


3.6.1 Iniciar el sistema informatizado LICCON en el modo de sistema "SISTEMA DE PRUEBA"
3.6.2 Asignaci–n autom¢tica de un transmisor identificable claramente
3.6.3 El transmisor no puede afectarse con la asignaci–n autom¢tica
3.6.4 Asignaci–n semi>autom¢tica de un transmisor no identificable claramente

3.7 Tele>diagnosis
3.7.1 Modulo del tele>diagnosis LWE
3.7.2 Proceso inicial de transmisi–n de datos
3.7.3 Estado del m–dulo del tele>diagnosis LWE

Indicaci–n: Las im¢genes del monitor en este capøtulo sirven s–lo de ejemplo. Los valores n‡m±ricos y las
configuraciones de la gr‡a de cada im¢gen no coincidir¢n forzosamente en el caso de su gr‡a.

821
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192249

822
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3. Sistema de prueba multi>UC


El sistema de control es una herramienta para el diagnosis que permite entre otro localizar y eliminar
en la gr‡a las averøas de los componentes del LSB (tales como el m–dulo E/S, interruptor de fin de carre>
ra "gancho arriba", transmisor del ¢ngulo de longitud...) de manera r¢pida y f¢cil.

Indicaci–n: °Las im¢genes del monitor en este capøtulo sirven s–lo de ejemplo !

Indicaci–n : El acceso de algunas funciones de seguridad importantes del sistema de control est¢n re>
servado s–lo al pesonal competente; es decir est¢ protegido de la intervenci–n de cual>
quier usuario no autorizado.

3.1 Iniciar el Sistema de prueba multi >UC LICCON


El Sistema de prueba multi >UC puede iniciarse ya sea a partir del servicio est¢ndar (Servicio de gr‡a)
al estar en el

MODO DE SISTEMA: SERVICIO DE GRUA

o al efectuar el proceso inicial del sistema inform¢tico LICCON en el

MODO DE SISTEMA: SISTEMA DE PRUEBA DE CONTROL .

3.1.1 El Sistema de prueba multi>UC en el modo de servicio de gr‡a

Indicaci–n : Los programas y el proceso del programa del Sistema inform¢tico LICCON no est¢n
afectados, es decir la gr‡a puede seguir funcionando completamente y el mando puede
analizarse con los medios de asistencia complejos del sistema de control.

P E L I G R O : En el sistema de control se utiliza la pantalla LICCON exclusivamente para las


funciones de dicho sistema de control. ° No aparece ning‡n aviso que indique
que se est¢ llegando al campo lømite de servicio de la gr‡a !
Por lo tanto se deber¢ operar con la gr‡a con sumo cuidado !

Proceso inicial del sistema de prueba multi>UC


> Accionar el modo de servicio de la gr‡a con la tecla "F8" .
> Abrir el sistema de prueba multi>UC con la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i").
El sistema de prueba multi>UC se inicia en el
MODO DE SISTEMA: SERVICIO DE GRUA

823
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192213

824
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.1.2 Sistema de prueba multi>UC en el modo de sistema de prueba

Indicaci–n: En el sistema inform¢tico LICCON, se inicia s–lo los programas necesarios para el
servicio del sistema de prueba multi>UC. Por medidas de seguridad, no es posible
cambiar del modo del sistema de prueba de control al modo del servicio de la gr‡a. El
sistema inform¢tico LICCON debe desconectarse, y nuevamente conectarse sin
accionar la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i") .

A T E N C I O N : °La gr‡a no puede utilizarse!

Iniciar el sistema de prueba multi>UCs


Inmediatamente despu±s de conectar el sistema inform¢tico LICCON, suena una seÃal ac‡stica.
> Duraci–n hasta aparici–n del aviso (10 segundos aprox.) :
SYSTEM > CHECK . . . . . . . . PASSED > > O.K. ! !
Presionar la tecla de programaci–n "P8" ("Tecla i") . El sistema de prueba multi>UC se inicia en el
SYSTEM>MODE: TESTSYSTEM

3.1.1.2 Selecci–n de la unidad central o grupo


En el cuadro de selecci–n arriba a la derecha, aparece intermitentemente el cursor como indicaci–n de
selecci–n de la UC deseada.
> Con la tecla "ENTER" (INTRO.) el cursor pasa de "UC" a "Grupo" o viceversa.
> Entrar el grupo o la UC deseada a las unidades instaladas mediante las teclas num±ricas del panel de
teclado alfa>num±rico.

Indicaci–n: El Sistema de prueba puede accederse s–lo en las unidades instaladas (Grupo, UC).

825
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192214

826
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.2 Cuadro sin–ptico LSB

3.2.1 Esquema gr¢fico LSB


En la imagen, en el cuadro sin–ptico de la UC seleccionada, aparecen indicados todos los componentes
que se encuentran en el Sistema Bus Liebherr (LSB).

> Abrir el cuadro sin–ptico LSB con la tecla de funci–n "F6" (LSB).

Cada componente se encuentra en un "casillero" con los datos m¢s importantes y con una identificaci–n
simb–lica.
Direcci–n Bus LSB (s–lo con el dispositivo Master)
Dispositivo Master> (M) o N∞ de ident. ID (s–lo con el disp. Master)
Slave (S)
Marca
Marca * n
M:01 > 100
SW 4.2 !ZE Ident. tipo (Identificaci–n)
ZE, EA,
Versi–n Software DR, LG, WG, MS, PG, HO, ZM

3.2.1 Informaciones
Explicaci–n de las informaciones de cada componente LSB tal como sigue :

M:02 116 O Dispositivo Master > Direcci–n Bus 02 > LSB1 > Identificaci–n 16 (EAM1)
SW4.2 EA O Software version 4.2 (Driver LSB) > Identificaci–n EA

S:23 O Dispositivo Slave (esclavo) > Direcci–n Bus 23


SW4.2 HO O Software version 4.2 (Driver LSB) > Identificaci–n Gancho arriba
o:
SW:4.2!HO O Software version 4.2 (Driver LSB) > Identificaci–n Gancho arriba
"!" = El valor te–rico /real de la identificaci–n tipo no corresponden
o:
SW:4.2!?? O Software version 4.2 (Driver LSB)
"!" =Valor te–rico /real de la identificaci–n tipo no corresponden
"??" =Identificaci–n tipo no v¢lido

3.2.2 Marcas
Marcas en la esquina superior a la derecha o izquierda de los componentes LSB.

x O El transmisor existe pero ha reconocido un error en su configuraci–n


(Comparaci–n real / te–rico).
o O El transmisor no existe, a pesar de ser obligatorio.
+ O Un transmisor adicional que no est¢ configurado en el Bus se ha reconocido.
* O Indica el componente LSB seleccionado para una consideraci–n exacta.
s O El componente LSB (Transmisor) se encuentra en modo de simulaci–n
n O Ausencia del componente opcional (a pedido del cliente)

Indicaci–n: Al lado derecho se encuentra siempre el estado y al lado izquierdo la marca del
componente LSB.

827
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192214

828
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

Gr¢fico de la lønea del teclado de funciones

"F1" DOKUM Descripci–n del cuadro –ptico representado LSB

"F2 > F4" >, <, ∑ Selecci–n de un componente (componente del LSB)

"F5" SOFTWARE °Accesible s–lo con un c–digo !


DOWNLOAD Permite la actualizaci–n autom¢tica (Update) del Software en todos los
m–dulos E/S.

Indicaci–n: Esta funci–n es posible s–lo si todos los m–dulos E/S


requeridos est¢n conectados y si ya disponen de un Software
en capacidad de funcionamiento.

"F6" LSB> Con el LSB>Reset, puede retrocederse el LSB (LICCON>System>Bus)


RESET poni±ndose a cero y procesar nuevamente el inicio, por ej. si un nuevo
transmisor enchufado no se reconoce autom¢ticamente.

"SHIFT"+"F6"
AUTOMATIK Sobre la programaci–n autom¢tica LSB del transmisor, v±ase el p¢rrafo
"Proceder para la programaci–n del transmisor LSB".

"F7" GRP/UC Selecci–n del grupo deseado o unidad central.


Con las teclas num±ricas se puede seleccionar el GRUPO deseado o la UC de
las unidades instaladas.

"F8" ZUReCK Regreso con direcci–n al "men‡ principal"


<<==

Abrir cada participante LSB


> Abrir cada uno de los participantes LSB con las teclas de funci–n descritas aquø arriba.
> Presionando la tecla "ENTER" (INTRO.) se visualiza el participante LSB seleccionado O "Imagen
detallada LSB".

829
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192215

830
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.2.2 Descripci–n del cuadro sin–ptico LSB


> Presionando la tecla "F1" (DOKUM) se visualiza el cuadro sin–ptico LSB con descripci–n.

Informaciones
> Direcci–n Bus
> Descripci–n del componente LSB
> el operando
> Opci–n = a pedido del cliente

Descripci–n de la lønea de teclado de funciones


"F1" GRAFIK Regreso a la visualizaci–n del cuadro sin–ptico

"F2 > F3" >, < Selecci–n de un componente.

F4" => ADR Programaci–n semi>autom¢tica del transmisor LSB. El transmisor se


programa de la direcci–n 0
ZUWEISEN al lugar destinado. V±ase p¢rrafo "Proceder para la programaci–n del
transmisor LSB".

"F4 > F5" no instalado

"F6" Hojear a la siguiente p¢gina

"F7" GRP/ZE Selecci–n del grupo deseado o unidad central.

"F8" ZUReCK Regreso con direcci–n al "men‡ principal"


<<==

Abrir los diferentes participantes LSB


> Abrir cada uno de los participantes LSB con las teclas de funci–n descritas aquø arriba.
> Presionando la tecla "ENTER" (INTRO.) se visualiza el participante LSB seleccionado O "Imagen
detallada LSB".

831
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192216

832
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.3 Imagen detallada del sistema maestro LSB ( Master)

3.3.1 M–dulo E/S

3.3.1.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicado.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO

LSB>ADRESSE Direcci–n LSB > Indica la direcci–n del Bus, bajo la cual un transmisor reacciona.
Cada componente debe tener una direcci–n precisa.

TYP Tipo > Cada componente del Bus se identifica con una identificaci–n tipo. Dichas
identificaciones tipo se han programado de manera fija desde f¢brica en el
transmisor.

240 Estaci–n Master (ZE o M–dulo E/S)

SW Software > Representa un n‡mero de versi–n del Software. S–lo componentes con
una versi–n Software igual o mayor que la versi–n indicada son compatibles entre sø.

STATUS El estado representa el estado de servicio del componente de forma comprimida.


V±ase p¢rrafo 1.3, Imagen detallada LSB > Interruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

ID N‡mero de identificaci–n adicional que permite una identificaci–n clara del


componente. Se utiliza para procedimientos internos del programa.

NR. N‡mero de la gr‡a. Debe ser el mismo n‡mero en todos los componentes master
conectados a un Bus. En el proceso inicial del LSB se controla si todos los
componentes indican el mismo n‡mero.

V.R N‡mero version de la aplicaci–n total que est¢ programada en el m–dulo E/S.

LSB>NR. N∞ LSB > El N∞ LSB indica en qu± bus se ha conectado el m–dulo E/S. Con varias UC
puede haber igualmente varios buses. En tal caso, dichas UC se estar¢n
caracterizandose con n‡meros visualizados de manera contønua.

833
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192216

834
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

SPI Esta cifra de identificaci–n indicaqu± dispositivo de mando en serie est¢ conectado
en el m–dulo E/S. Existen diferentes cifras de identificaci–n :

1 Panel de teclado en la cabina del conductor


2 Unidad de visualizaci–n en la cabina del conductor
3 Unidad de mando de los estabilizadores

CAN + O en el m–dulo E/S est¢n conectados otros componentes


- O ning‡n Bus CAN activo

LSB>A + O en el m–dulo E/S, el LSB>A est¢ activo


- O ning‡n LSB>A activo

LSB>B + O en el m–dulo E/S, el LSB>B est¢ activo


- O ning‡n LSB>B activo

Ident>Nr. N∞ de identificaci–n programado del componente LSB.

Serien>Nr. N∞ de serie programado del componente LSB.

Spezi>Nr. N∞ de especificaci–n programado del componente LSB.

DATEN (Datos)
Con el m–dulo E/S o la UC no aparece indicado ning‡n dato ya que intercambian grandes bloques de
datos. El contenido de estos bloques de datos no pueden ser leødo por el usuario.

835
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192216

836
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.3.1.2 Lønea de teclas de funci–n

"F1" SOFTWARE °Accesible s–lo con un c–digo !


DOWNLOAD Con esta tecla, el Software puede cargarse para el m–dulo E/S seleccionado
anteriormente e indicado aquø. El Download s–lo es posible efectuarlo en los
siguientes casos:

> si ya est¢n programados todos los m–dulos E/S y si de esta manera


disponen de una direcci–n Bus,
> si s–lo un m–dulo no programado est¢ conectado con el LSB
> si los programas del fabricante existen en el m–dulo E/S

De lo contrario, el Downloader interrumpe el proceso indicando un c–digo de


error.

C–d. de error Causa


1 Componente no existe
2 El componente no puede cargar (down load) por ej. el
transmisor
3 M¢s de un m–dulo E/S no programado en el Bus
4 Error de transmisi–n

Indicaci–n : °El Download s–lo es posible hacia m–dulos E/S !

"F2" SOFTWARE Accesible s–lo con un c–digo !


LOESCHEN

"F3 > F4" No instalado

"F5" EINGANG ENTRADA SALIDA > Visualizaci–n de la sub>funci–n Entradas / Salidas


AUSGANG M–dulo E/S > x
(V±ase el p¢rrafo 3.3.1.3)

"F6 > F7" No instalado

"F8" ZURUECK Regreso en direcci–n al "men‡ principal".


<<==

837
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192217

838
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.3.1.3 Sub>funci–n Entrada / Salida M–dulo E/S > x

1. N‡mero del m–dulo

2. Entradas de tensi–n [0 ... 10.000mV]

3. Entradas / Salidas digitales [0 /24V]


E = Valor de entrada
A = Valor de salida
S = Estado
R = Medida verificaci–n Pin

4. Entradas / Salidas digitales [0 /24V]


A = Valor de salida
B = Conmutaci–n de puentes
S = Estado
R = Medida verificaci–n Pin

5. Entradas digitales [0 /24V]

6. Identificaci–n SPI
ID = Tipo
1 O Panel de teclado
2 O Unidad de los indicadores
3 O Unidad e mando de los estabilizadores 1
4 O Unidad e mando de los estabilizadores 2
E = Entradas
S = Estado
T = Teclas
X = Otros
A = Salidas

7. Configuraci–n CAN > Comparaci–n entre valor te–rico / valor real

8. Visualizaci–n del estado LED y c–digo fallo


(V±ase igualmente el p¢rrafo 2.1.3)

Lønea de teclas de funci–n

F8" ZURUECK Regreso a la imagen detallada LSB.


<<==

839
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192218

840
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.3.2 Unidad central (UC)

3.3.2.1 Informaciones
En la imagen detallada, se visualiza la comparaci–n entre el valor real / valor te–rico de la identificaci–n
tipo.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema maestro LSB (Master ) O M–dulo E/S

DATEN (Datos)
Con la UC, no se visualiza ning‡n dato ya que estos se intercambian bajo otros bloques mayores de
datos. Para el usuario, no es posible leer el contenido de estos bloques de datos.

3.3.2.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema maestro (Master ) O M–dulo E/S

841
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192219

842
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4. Imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave)

3.4.1 Interruptor de fin de carrera con transmisor de viento (HO)

3.4.1.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicado.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO

LSB>ADRESSE Indica la direcci–n del sistema Bus Liebherr, bajo la cual un transmisor reacciona.
Cada componente debe tener una direcci–n precisa.

TYP Cada componente del Bus se identifica con una identificaci–n tipo. Dichas
identificaciones tipos se han programado de manera fija desde f¢brica en el
transmisor.

01 Transmisor inductivo / digital (ID)


49 Transmisor inductivo / anal–gico (IA)
50 Identificaci–n tipo transmisor de ¢ngulo (WG)
51 Transmisor de presi–n (DK)
53 Identificaci–n tipo transmisor de longitud (LG)
54 Identificaci–n tipo gancho "arriba" / Transmisor de viento (HO)
55 Transmisor de inclinaci–n (NG)
56 Transmisor de giro horizontal (DR)
59 Brida medidora de tracci–n (ZM)
74 Controler>Master (Interruptor maestro) (MS)
76 Transmisor pedal (Pedal> balancøn) (PG)

SW Software > Representa un n‡mero de versi–n del Software. S–lo componentes con
una versi–n Software igual o mayor que la versi–n indicada son compatibles entre sø.

STATUS El estado representa el estado de servicio del componente de forma comprimida.


Aparece indicado un n‡mero binario.
Cada Bits tiene el significado siguiente:

TERR TACT PRES TLIS TSIM TFLT ER1 ER0


0 1 1 0 0 0 0 0

TERR Puesta del Bit error componente, 0 = O.K. 1 = Fallo


i ocurre un error en el componente.
TACT Componente activo, si el Bit est¢ puesto 0 = ausente 1 = O.K.
de lo contrario falta el componente
PRES El componente est¢ obligado a estar presente 0 = no 1 = si
TLIS Supresi–n de la consulta del componente, 0 = no 1 = si
si ya se ha interceptado anteriormente.
TSIM Instalado si el componente est¢ puesto a 0 = no 1 = si
simulaci–n.
TFLT Instalado si un filtro se ha activado con 0 = no 1 =si
el transmisor.
ER0 / Bits de error del transmisor se instalan, 0 = no 1 = si
ER1 Si durante el autocontrol interno del
transmisor se habøa detectado un error.

ER1 ER0 Fallos


0 0 Ning‡n fallo, transmisor correcto O.K.
0 1 Fallo tolerable
1 0 Fallo temporal
1 1 Fallo permanente intolerable

843
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192219

844
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

P0 hasta P7 Para cada transmisor existe un bloque de par¢metros (P0 hasta P7), con el que se
puede mandar el funcionamiento del componente.
Con los componentes del sistema maestro (master) (por ej. los m–dulos E/S o UC ) se
utiliza el bloque depar¢metros para otras informaciones del sistema.

Ident>Nr. N‡mero de identificaci–n programado del componente LSB.

Serien>Nr. N∞ de serie programado del componente LSB.

Spezi>Nr. N∞ de especificaci–n programado del componente LSB.

Daten (Datos)
Seg‡n la identificaci–n tipo del componente, se visualizan aquø los datos del componente en
formadescifrada.

DIGITAL indica una informaci–n de conmutaci–n digital, 0 – 1.

STATUS situaci–n actual de los contactos Reed, de los que se ha derivado la informaci–n de
conmutaci–n.

WINDGEBER Transmisor de viento > indica si est¢ conectado o no el transmisor de viento.

m/sec indica la velocidad de viento.

FEHLER Fallo > indica si la medida del viento est¢ correcta o no.

845
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192219

846
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4.1.2 Lønea de teclas de funci–n

"F1" DEFAULT> Con esta tecla, se puede programar los valores te–ricos del componente que
WERTE se indica en el momento. Se indica autom¢ticamente la identificaci–n tipo,
par¢metros y se pone "a cero" el transmisor, en caso que sea posible esto en
dicho tipo de transmisor. La direcci–n no se modifica.

"F2" LSB> °Accesible s–lo con un c–digo!


ADRESSE Por medio de esta tecla se puede entrar en el tranmisor una nueva direcci–n
Bus.

"F3" TYP °Accesible s–lo con un c–digo!


Por medio de esta tecla se puede entrar en el transmisor una nueva
identificaci–n tipo.

"F4" NULLEN A cero > °Accesible s–lo con un c–digo !


Por medio de esta tecla se pone el transmisor a su posici–n actual "a cero".
Esto es posible s–lo con algunos tipos de transmisores. El programa decide
autom¢ticamente si es posible poner a "cero".

"F5" PARAMET Par¢metro > °Accesible s–lo con un c–digo !


Por medio de esta tecla se puede modificar cada par¢metro del transmisor.

P E L I G R O : Esta funci–n puede utilizarse s–lo con conocimientos


exactos de los par¢metros del transmisor. Al respecto,
se corre peligro que se ponga el transmisor en un
estado de funci–n incorrecto o sin funcionamiento en
absoluto. La indicaci–n de los valores de errores
pueden eliminarse en este estado.

"F6, F7" SIMULAT °Accesible s–lo con un c–digo !


EIN / AUS Por medio de estas teclas se puede entrar en el transmisor un valor
simuladoque lo proporcionar¢ m¢s tarde, en vez de indicar el valor de
medida real. Mientras que el transmisor est± con valor simulado, aparece
indicado ±ste en la zona de datos. La simulaci–n se termina con el Reset LSB
o con la desconexi–n (AUS) de la simulaci–n.

"F8" ZURUECK Regreso en direcci–n al "men‡ principal".


<<==

847
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192220

848
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4.2 Transmisor de ¢ngulo T en la parte superior (WG)

3.4.2.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En la parte grad (grado) se inscrive en grados el ¢ngulo de la pluma principal en relaci–n a la
horizontal.

3.4.2.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.3 Transmisor de longitud (LG)

3.4.3.1 Informaciones

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En la parte cm se inscrive en centømetros el valor actual del transmisor de longitud en [cm].

3.4.3.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

849
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192221

850
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4.4 Transmisor inductivo / anal–gico (IA)

3.4.4.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)

DIGITAL indica una informaci–n de conmutaci–n digital, 0 – 1.

mm Valor an¢logo del transmisor (aquø 3), corresponde a la distancia 1,9 > 2,2 mm.

GRAD (C) Sonda de temperatura en [∞C]

STATUS Situaci–n actual de los contactos Reed, de los que se ha derivado la informaci–n de
conmutaci–n.

FEHLER Fallo > Indica si la medida est¢ correcta o no.

3.4.4.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.5 Brida medidora de tracci–n (ZM)

3.4.5.1 Informaciones
En la imagen detallada se visualiza la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En el casillero toneladas, se encuentra el valor actual de la fuerza de tracci–n indicado en [t].

3.4.5.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

851
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192222

852
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4.6 Transmisor de giro horizontal (DR)

3.4.6.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En la parte grad (grado) se inscrive en grados [grad] la posici–n moment¢nea del conjunto giratorio en
relaci–n a la direcci–n de trabajo principal girado "hacia atr¢s".

3.4.6.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.7 Interruptor Master (MS)

3.4.7.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
< 0 Valor X Orientaci–n hacia X en [%]
< 0 Valor Y Orientaci–n hacia Y en [%]
0000 T_S1S2S3 NIvel de la tecla en el interruptor Master

3.4.7.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

853
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192223

854
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4.8 Transmisor pedal (PG)

3.4.8.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
< 0 Valor Y Orientaci–n hacia Y indicado en [%]

3.4.8.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.9 Transmisor de presi–n (DK)

3.4.9.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicado.

INFO / IST / SOLL


V±ase la imagen detallada LSB Esclavo (Slave) OInterruptor de fin de carrera "gancho arriba" con
transmisor de viento.

DATEN (DATOS)
bar Presi–n en [bar]
Grad (C) Sensor de temperatura en [∞C]

3.4.9.2 Barra de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada LSB Esclavo (Slave) OInterruptor de fin de carrera "gancho arriba" con
transmisor de viento.

855
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192224

856
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.4.10 Transmisor de inclinaci–n (NG)

3.4.10.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece
indicado.

INFO / IST / SOLL


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera "gancho
arriba" con transmisor de viento.

DATEN (DATOS)
grad (X) Inclinaci–n de la gr‡a hacia X expresado en grados [grad]
grad (Y) Inclinaci–n de la gr‡a hacia Y expresado en grados [grad]

3.4.10.2 Barra de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

857
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192225

858
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.5 Determinaci–n de fallos LICCON


Las funciones defectuosas del sistema inform¢tico LICCON, se indican con avisos de fallos. Al respecto
se debe diferenciar los fallos de mando y fallos de sistema. Dentro de los fallos de sistema se pueden
dividir a su vez en dos categorias, en :

Fallo de sistema activo: son fallos persistentes, por ej. ruptura de cable, transmisor defectuoso, etc.
Tipo de identificaci–n con el signo "+"
Fallo de sistema inactivo: son fallos pasajeros, por ej. problema de contacto, averia breve en el
transmisor, etc. Tipo de identificaci–n con el signo " > "

Indicaci–n: V±ase el p¢rrafo 2 "Identificaci–n de fallo en el sistema inform¢tico


LICCON".

3.5.1 Almacenamiento de fallos


Toda unidad central posee un procesor HC11 y TMS. A su vez estos procesores poseen un campo de
memoria (Almacenamiento de fallos) en donde se puede almacenar hasta 9 fallos. Como en el caso de las
unidades centrales, cada m–dulo E/S posee igualmente un almacenamiento de fallos en donde se puede
memorizar hasta 9 fallos. Todo fallo aparecido con el C–digo Fallo LICCON (LEC) se indica con su
n‡mero y va a memorizarse y registrado con un texto en el respectivo almac±n de fallos.

Indicaci–n : > Si el almacenamiento de fallo de un procesor est¢ lleno (9 fallos), entonces los
falllos activos reci±n aparecidos se copian encima de los fallos inactivos.
> Si s–lo existen fallos de sistema activos en el almac±n de fallos, entonces ning‡n
otro fallo de sistema pod÷a seguir depositandose en dicho almac±n.
> Si el almac±n de fallos est¢ lleno con fallos de sistema activos, entonces, al
aparecer un fallo de mando, se copiar¢ encima de un fallo de sistema cualquiera.
> Si un fallo contin‡a presente o si la causa del fallo no se ha remediado, se indicar¢
un nuevo aviso de fallo activo al aparecer nuevamente el mismo fallo y se
visualizar¢, es decir con nueva fecha, nueva hora.

A T E N C I O N : Al desconectar el encendido, se borran todos los avisos de fallo (activos e


inactivos) en los almacenes de fallos.

Indicaci–n : Sobre el almacenamiento de fallos en la memoria no efømera de fallos de la fuente


de alimentaci–n, v±ase el p¢rrafo 3.5.4.

Existen dos posibilidades de detectar fallos :

a) Detecci–n de fallos desde el programa Servicio, Movimiento telesc–pico, Montaje de


equipo, Estabilizaci–n
Si existe un fallo de sistema o de mando, aparece con la tecla de funci–n "F8", un aviso de fallo en el
elemento simb–lico "Bocina" .
Por ej. E:0HC11.

> Desconectar la seÃal ac‡stica con la teclade funci–n "F8".


> Abrir el Sistema de prueba multi>UC al accionar nuevamente la tecla de funci–n "F8".
O Detecci–n de fallos LICCON

Indicaci–n : Se cambia autom¢ticamente al almac±n de fallos en donde est¢ depositado el


primer fallo detectado.

859
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192225

860
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

b) Visualizaci–n con el Sistema de control


> Visualizaci–n del programa "Sistema de control" con la tecla de programaci–n "P8"
> Selecci–n de la UC en el men‡ principal
> Visualizaci–n de la sub>funci–n "CONTROL+FALLOS" con la tecla de funci–n "F5"
Visualizaci–n de la sub>funci–n "CONTROL" con la tecla de funci–n "F5"
O Determinaci–n de fallos LICCON
> Selecci–n del almac±n de fallos (HC11, TMS, EAMn) con las teclas de funci–n "F3", "F4" o "F5".

Indicaci–n: Al accionar nuevamente la tecla de funci–n "F7" se puede visualizar todo almac±n
de fallo EAM.

3.5.1.1 Informaciones
Las informaciones de un fallo est¢n indicadas en dos o tres løneas 1). Abriendo el sub>programa
"PARAMETRO CON./DESCON." aparecen indicados en la tercera lønea, datos especøficos de fallos asø
como la fecha en que ha aparecido el error. Adem¢s, aparecen indicados todos los fallos que ya no est¢n
activos (fallos inactivos ">")

± LEC (*) C–d. dispositivo Ruta de fallos Lønea 1

Hora/frecuencia del fallo Tipo de fallo Lønea 2

Fecha Datos especøficos del fallo Lønea 3

Lønea 1: > C–digo fallo Liebherr


+ = Fallo activo
- = Fallo inactivo 1)
> C–digo dispositivo
Modulo que ha provocado el fallo
> Ruta de fallo
Origen de fallo

> *
1er fallo en la p¢g. 1 del almac±n de fallo seleccionado

Lønea 2: > Hora/Frecuencia del fallo


‡ltima hora del fallo aparecido
Frecuencia del fallo aparecido
> Tipo de fallo
Descripci–n del fallo

Lønea 3 1): > Fecha


> Datos especøficos del fallo, en forma hexadecimal.

1) al abrir la sub>funci–n PARAMETRO CON./DESCON.

861
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192226

862
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.5.1.2 Estado vacio del almac±n de fallos


El estado vacio de todo almac±n de fallos seleccionado depende de la sub>funci–n PARAMETRO CON. /
DESCON.

Sub> funci–n PARAMETRO DESCON.


Si no existe un fallo activo y ning‡n fallo de mando, se visualiza en el monitor la indicaci–n:
" > kein aktueller FEHLER>Eintrag ! ! >" (="Ninguna entrada de FALLOS ACTUALES !!")

Indicaci–n: En el almac±n de fallo, se encuentran eventualmente fallos a‡n inactivos . Para


visualizarlos, abrir la sub>funci–n PARAMETRO CON. con el "F2" .

Sub>funci–n PARAMETRO CON.


Si el almac±n de fallo est¢ absolutamente vacøo, es decir, ya no est¢ depositado ning‡n fallo "antiguo" o
inactivo, entonces, se visualizar¢ en el Monitor con el PARAMETRO CON., la indicaci–n " FALLO
borrado ! ! "

863
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192225

864
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.5.1.3 Lønea de teclas de funci–n

F1" ALLE/1. "Anular todo fallo" > Los fallos activos se visualizan a‡n con la fecha actual.
LOESCHEN Con las teclas SHIFT+F1 se anula el 1er. fallo (*) de la p¢gina 1 de la lista
de fallos.

Indicaci–n: Con la tecla "SHIFT"+"F1" se puede borrar el 1er fallo (*)


de la p¢g. 1 del almac±n de fallos.

"F2" PARAMETER Representai–n detallada del almac±n de fallos


EIN/AUS Los fallos activos e inactivos asø como los fallos de mando se encuentran en
la tercera lønea con datos > informaciones complementarias y con los
par¢metros P0.. P2 (P4)
En la representaci–n del par¢metro CON. se pueden ver por p¢gina hasta
5entradas de fallos

"F3" FEHLER/ZE Abrir HC11 – el almac±n de fallos TMS


HC11+TMS

"F4" FEHLER Abrir el almac±n de fallos del M–dulo E/S 1


EAMn Accionando nuevamente la tecla "F7", se pueden abrir todos los m–dulos E/S
del almac±n de fallos.

Indicaci–n: Con la combinaci–n de de teclas SHIFT+FEHLER EAMn se


puede ir nuevamente a la primera p¢gina de fallos del
m–dulo E/S seleccionado.

"F5" FEHLER Abrir el estado de fallo memorizado.


SPEICHER
Indicaci–n: Con la tecla "SHIFT" + "F5" se pueden memorizar todos los
fallos del momento en la memoria de fallo no efømera de la
fuente de alimentaci–n. (V±ase igualmente el p¢rrafo 3.5.3)

"F6" MEHR M¢s > Visualizaci–n de otra p¢gina de fallos (si en caso existe).

"F7" WEITER Accionando la tecla de funci–n "F7" se abren uno por uno, todos los
almacenes de fallos.

"F8" ZURUECK Regreso > Regreso en direcci–n a "Men‡ principal".


<<==

865
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192227

866
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.5.2 Memorizar fallos


Todo fallo presente de manera breve o persistentemente durante el servicio de la gr‡a o el servicio de
traslaci–n (s–lo en gr‡as con dos motores) pueden memorizarse en una memoria fija (RAM) de la fuente
de alimentaci–n (160 fallos m¢ximo).

Indicaci–n: En las gr‡as equipadas con un s–lo motor (UW) , no es posible memorizar fallos del
m–dulo E/S en el almacenamiento de fallos de la fuente de alimentaci–n . Un motivo al
respecto es que para iniciar el sistema inform¢tico LICCON, se debe cambiar al servicio
OW. Como consecuencia autom¢tica, el encendido en el chasøs se desconectar¢ y por lo
tanto todo fallo en los almacenes de fallos de los m–dulos E/S se borrar¢n.

Memorizar todo fallo presente.


> Accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT"+"F5".
> Validar la memoria con la tecla "ENTER" (INTRO.).

Visualizaci–n de fallos almacenados en la imagen de determinaci–n de fallos


> Con la tecla "F5".
En el encabezamiento, se encuentra la fecha asø como la hora del almacenamiento.
SPEICHER (MEMORIA) : 98>09>03 14:13

3.5.2.1 Lønea de teclas de funci–n


La imagen de determinaci–n de fallos est¢ en correlaci–n a la programaci–n de las diferentes teclas de
funci–n.

867
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192233

868
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.6 Procedimiento para la programaci–n del transmisor LSB

Indicaci–n: La programaci–n del transmisor LSB no requiere ninguna autorizaci–n por medio del
c–digo.
La programaci–n del transmisor LSB puede activarse por motivos de seguridad s–lo en
el modo de sistema "SISTEMA DE PRUEBA ".

1. Asignaci–n autom¢tica de un transmisor identificable claramente

2. Asignaci–n semi>autom¢tica de un transmisor no>identificable claramente

Indicaci–n: Sobre un transmisor identificable claramente, se deber¢ comprender lo siguiente:


> La direcci–n del transmisor todavøa no existe en el Bus de sistema LICCON respectivo
> El transmisor posee una identificaci–n tipo bien definida.

3.6.1 Iniciar el proceso del sistema inform¢tico LICCON en el modo de sistema "SISTEMA DE
PRUEBA"
> Iniciar el proceso del sistema inform¢tico LICCON mediante la tecla de programaci–n "P8" (Tecla"i").
Inmediatamente despu±s de conectar el sistema inform¢tico LICCON, suena una seÃal ac‡stica.
Despu±s de la aparici–n del aviso (10 segundos aprox.):
SYSTEM > CHECK . . . . . . . . PASSED > > O.K. ! !
se deber¢ presionar la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i") .

El sistema de prueba Multi>UC procesa su inicio en:


SYSTEM > MODE: TESTSYSTEM

869
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192228

870
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.6.2 Asignaci–n autom¢tica de un transmisor identificable claramente


Por ej.: Transmisor de ¢ngulo con direcci–n incorrecta aunque no atribuida

Indicaci–n: °Instalar siempre tan s–lo un transmisor en el Bus LSB y luego darle una asignaci–n !
Observar los posibles conflictos de Bus.

> Instalar el transmisor

> Iniciar el sistema de prueba Multi>UC en el modo de sistema "Sistema de prueba".

> Abrir la "imagen global LSB" con la tecla de funci–n "F6".

Indicaci–n: El transmisor aparece con la signo "+".

> Procesar el inicio de la asignaci–n autom¢tica con las teclas "SHIFT"+"F6" (AUTOMATICO) .
La asignaci–n autom¢tica aparece indicado con un "A!" en la lønea cabezal de la imagen global LSB.

Indicaci–n: Dicha asignaci–n se refiere s–lo a este Sistema de bus LICCON

Todos los transmisores que se encuentran en los lugares ya predefinidos se controlan y si es necesario
se afectan autom¢ticamente con valores por omisi–n (valores prescritos). La asignaci–n manual de
valores por omisi–n ya no es necesaria al estar activa la funci–n autom¢tica.
Todo transmisor clasificable en un determinado ramal de Bus se programa con la direcci–n
predeterminada y se le asigna autom¢ticamente valores por omisi–n. La atribuci–n se efect‡a seg‡n la
identificaci–n tipo que posee cada transmisor.

Indicaci–n: Si se pone el transmisor con la direcci–n 0, ya que no pudo atribuirse claramente, se


deber¢ configurar por medio del procedimiento simplificado de la asignaci–n manual.
V±ase p¢rrafo 3.6.4

El modo autom¢tico puede identificar un transmisor s–lo de acuerdo a su identificaci–n tipo.


Consecuentemente, es posible que dos transmisores del mismo tipo est±n invertidos en cuanto a su
funci–n (por ej. transmisor de longitud invertido con el transmisor de ¢ngulo).
La inversi–n de dos transmisores debe darse seg‡n el procedimiento tradicional (desbloquear las
funciones de programaci–n con el c–digo LlCCON y afectar manualmente una direcci–n con el modo
autom¢tico desconectado), o llevarle al transmisor a otro LSB a la direcci–n 0 por medio del modo
autom¢tico.

Una excepci–n se da al respecto con la palanca Master (MS) y el Transmisor pedal (PG).
Estos tipos de transmisores ofrecen gracias a un modo de conexi–n externo en el enchufe conector,
informaciones complementarias que se utilizan al identificar y atribuir autom¢ticamente a la
direcci–n respectiva. Estos transmisores pueden atribuirse claramente, incluso si varios transmisores
del mismo tipo existen en un sistema de bus LICCON. Esto supone que la codificaci–n en el enchufe es
diferente en todas las palancas Master o los transmisores pedales.

> Terminar la asignaci–n autom¢tica con las teclas "SHIFT"+"F6".

> Procesar nuevamente el inicio del sistema inform¢tico LICCON sin accionamiento de la tecla de
programaci–n "P8" (Tecla "i") .

Indicaci–n: Por motivos de seguridad, no es posible cambiar del modo de sistema "Sistema de
prueba" al modo de sistema "Servicio de gr‡a" .

871
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192229

872
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.6.3 El transmisor no puede afectarse con la asignaci–n autom¢tica


Por ej.: Interruptor de fin de carrera > gancho arriba con direcci–n incorrecta y no atribuida.

Si el transmisor se encuentra en una direcci–n incompatible con la identificaci–n tipo, se retira el


transmisor de este lugar y se le asigna directamente otro lugar de atribuci–n definida. Si su atribuci–n
no est¢ bien definida, se le asignar¢ al transmisor hacia la direcci–n 0.

Indicaci–n: Si la direcci–n 0 ya est¢ ocupada por otro transmisor, entonces se seleccionar¢ la


siguiente posici–n libre (no configurada) . Todo transmisor no pudiendo clasificarse
claramente, se colocar¢ provisoriamente en la direcci–n 0 para que de esta forma
desde allø , se puedan programar en el lugar deseado mediante la asistencia manual.
En cuanto se libere la direcci–n 0, el modo autom¢tico se encarga que el siguiente
transmisor no puediendose clasificar, se le asigne nuevamente hacia la direcci–n 0, y
por lo tanto que est± dispuesto a una asignaci–n manual.

873
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192230

874
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.6.4 Asignaci–n semi>autom¢tica de un transmisor no identificable claramente


Ejemplo: Interruptor de fin de carrera >Gancho arriba

Si en la imagen global LSB aparece un participante en la direcci–n 0, se le puede asignar manualmente


a su lugar respectivo.

Indicaci–n: Un requisito previo para efectuar la asignaci–n manual consiste en que el


transmisor por configurarse est± en la direcci–n 0. Aquellos transmisores que no se
encuentran en la direcci–n 0, tampoco se les puede asignar manualmente a otro
lugar.

Procedimiento

> Procesar el inicio del sistema de prueba Multi>UC con la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i") en
SYSTEM>MODE: TESTSYSTEM

> Con la tecla de funci–n "F6", abrir el sub>programa "Imagen global LSB".

> Con las teclas de funci–n "SHIFT"+"F6" (AUTOMATICO) se activa la asignaci–n autom¢tica.

> Con la tecla de funci–n "F1" cambiar la imagen global LSB a la representaci–n textual.

> Con las teclas de funci–n "F2" o "F3", poner el cursor en el participante deseado.

Indicaci–n: Los participantes libres posibles est¢n marcados con un "o".

> Con la tecla de funci–n "F4" (OADR ZUWEISEN) se le asigna al transmisor de la direcci–n 0 al lugar
previsto.

Indicaci–n: Seg‡n las circunstancias, si el modo autom¢tico no est¢ activo se deber¢ asignar
manualmente los valores por omisi–n (posible sin c–digo).
Si durante la asignaci–n manual, el modo autom¢tico est¢ activo (A!) se controla
autom¢ticamente el nuevo participante asignado y se le atribuyen valores por omisi–n.

> Abandorar el sistema de prueba Multi>UC y procesar nuevamente el inicio del sistema inform¢tico
LICCON.

875
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192231

876
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.7 Tele>diagnosis
El tele>diagnosis LWE permite diagnosticar los fallos de la gr‡a a distancia. El m–dulo Tele>diagnosis
LWE debe estar en relaci–n con el sistem ainform¢tico LICCON. Con un tel±fono movil, es posible
ponerse en contacto con un puesto de Asistencia t±cnica. Desde el lugar se pueden leer los datos con el
sistema de prueba Multi>UC en el sistema inform¢tico LICCON y transmitirse al ordenador del puesto
de Asistencia t±cnica.

Mientras que est± conectado el puesto de asistencia t±cnica al m–dulo tele>diagnosis LWE , el monitor
LICCON se encuentra en el modo Tele>diagnosis.

P E L I G R O : Todas las funciones de gr‡a pueden accionarse aunque sin disponer de la


imagen de servicio. Por esta raz–n, la gr‡a deber¢ manejarse con especial
cuidado. Es absolutamente necesario que exista una comunicaci–n oral por
medio de un tel±fono movil entre el gruøsta y el servicio de Asistencia t±cnica.

Indicaci–n: En el m–dulo tele>diagnosis LWE se encuentra un m–dulo GSM, en el cual se debe


montar una tarjeta SIM . Dicha tarjeta SIM deber¢ estar autorizada para efectuar la
transmisi–n de datos y la solicitud del c–digo PIN deber¢ estar desconectada

°La tarjeta SIM no forma parte del suministro del m–dulo tele>diagnosis LWE !

3.7.1 M–dulo tele>diagnosis LWE


> Poner la antena (1) con el pie magn±tico (2) encima de la cabina del gruøsta.
> Abrir el armario de distribuci–n
> Conectar la antena (1) y el m–dulo del tele>diagnosis (4) con un cable de extensi–n (3).
> Insertar el enchufe tetrapolar (>X908A) del m–dulo tele>diagnosis LWE en el interfaz de extensi–n de
la platina de entrada 0 (EP0). (S–lo si el m–dulo tele>diagnosis LWE se mont– posteriormente )

Indicaci–n: El enchufe tetrapolar deber¢ estar enchufado absolutamente en el interfaz de


extensi–n del EP 0. Si allø ya se encuentra enchufado un enchufe , entonces deber¢
desenchufarse en prioridad.

> Establecer la alimentaci–n de tensi–n (5) para el m–dulo tele>diagnosis LWE en el armario de
distribuci–n.
(S–lo si el m–dulo tele>diagnosis LWE se ha montado ulteriormente)

* a pedido del cliente

877
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

192232

878
7.10 DIAGNOSIS 105153>00

3.7.2 Iniciar la transmisi–n de datos


> Conectarse oralmente por medio de un tel±fono portable con el Servicio de Asistencia t±cnica .
> Siguiendo las indicaciones del puesto de Asistencia t±cnica iniciar el proceso del sistema inform¢tico
LICCON.
> Presionar la tecla de funci–n "F8" (OK).
> Iniciar el sistema de prueba Multi>UC con la tecla de programaci–n "P8" (i).
> Iniciar el proceso del tele>diagnosis con la tecla de funci–n "F7" (FERNDIAGNOSE).
La indicaci–n LED en el mo ¬dulo tele>diagnosis LWE pasa con un ligero retardo del estado 1 al estado 2.
S–lo cuando la comunicaci–n entre el m–dulo tele>diagnosis LWE y el Servicio de Asistencia t±cnica
est± establecida, se pueden transmitir los datos al Servicio de Asistencia t±cnica.
> Confirmaci–n devuelta al puesto de Asistencia t±cnica al cambiar al modo tele>diagnosis.
El puesto de asistencia t±cnica puede conectarse desde entonces con el m–dulo tele>diagnosis LWE y
entrar los datos del sistema de prueba Multi>UC.

A T E N C I O N: Durante todo ese tiempo, el monitor se encuentra en el modo de Tele>


diagnosis y sin imagen de servicio. Por eso, se deber¢ manejar la gr‡a con
especial cuidado. Es absolutamente necesario que una comunicaci–n oral
con un tel±fono portable, se establezca entre el gruøsta y el puesto de
Asistencia t±cnica.

Indicaci–n: Debido al sistema, es posible que en ciertos casos aparezcan problemas con la
solicitud del c–digo PIN / N∞ de tel±fono de tal forma que el puesto de Asistencia
t±cnica no pueda conectarse con el m–dulo tele>diagnosis LWE. En dicho caso, se
debe desconectar la solicitud del c–digo PIN /N∞ de tel±fono en el sistema inform¢tico
LICCON. Este procedimiento deber¢ efectuarse s–lo con el consentimiento del
personal capacitado de Asistencia t±cnica Liebherr.

3.7.3 Estado M–dulo tele>diagnosis LWE


0 Proceso inicial
1 M–dulo tele>diagnosis LWE en capacidad de funcionamiento
2 Se establece la conexi–n al sistema LICCON
(Est¢ en el modo tele>diagnosis aunque ninguna llamada al modo Tele>diagnosis LWE)
A Se est¢ llamando al m–dulo tele>diagnosis LWE
3 Se ha llamado al m–dulo tele>diagnosis LWE y est¢ por el moemento "ocupado" aunque tampoco hay
conexi–n al LICCON
4 Conexi–n activa
5 Se est¢ marcando el n‡mero de llamada / la conexi–n est¢ activa

* a pedido del cliente

879
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4. Programa de prueba de control

4.1 Sumario
4.1.1 Lista de las diferentes pruebas de control
4.1.2 Activar el programa de prueba de control
4.1.3 Selecci–n de las diferentes pruebas de control
4.1.4 Iniciar el sistema de control
4.1.5 Mando del me‡
4.1.6 Visualizaci–n del estado de prueba de control
4.1.7 Generalidades
4.1.8 Finalizar el programa de prueba de control

4.2 Prueba de control con el motor DESCONECTADO


4.2.1 Sumario
4.2.2 Requisitos previos
4.2.3 Prueba de control del panel de teclado
4.2.3.1 Indicadores de funci–n / zumbador / Indicadores >7 segmentos
4.2.3.2 Teclado
4.2.3.3 Entradas
4.2.3.4 Prueba de control de la iluminaci–n
4.2.3.5 Salidas
4.2.3.6 Funciones especiales
4.2.3.7 Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y el panel de teclado.
4.2.3.8 Medida de la corriente de la luz intermitente

4.2.4 Programas de prueba de control de la unidad de visualizaci–n


4.2.4.1 Luces de aviso /Indicadores 7 segmentos / Indicador de barras (Barr¢grafo)
4.2.4.2 Entradas
4.2.4.3 Salida
4.2.4.4 Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de visualizaci–n

4 .2.5 Motores de ajuste de la calefacci–n

4.2.6 Programar el contorno CAN para mando del motor ECU

4.2.7 Borrar memoria de fallos

4.2.8 Control de la funci–n del sistema ABV*


4.2.8.1 Controlar la disposici–n de los sensores ABV
4.2.8.2 Controlar la disposici–n de las v¢lvulas ABV
4.2.8.3 Controlar la funci–n de la v¢lvula ASR>DIF

4.2.9 Programa de prueba en las unidades de los estabilizadores a la izquierda / derecha


4.2.9.1 Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha
4.2.9.2 Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda

4.3 C–digo fallos


4.3.1 Rutinas de prueba chasøs
4.3.2 Componentes del Hardware UW
4.3.3 C–digo fallos ABV

880
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4. Programa de prueba de control

4.1 Sumario
Este programa de prueba de control prueba el Hardware del panel de teclado, unidad de indicadores,
unidad de estabilizadores a la izquierda/derecha, funciones y sistema hidr¢ulico del chasøs. El programa
de prueba de control puede inicializarse con el motor ENCENDIDO o con el motor APAGADO. En este
capøtulo s–lo se describir¢ la prueba de control del Hardware con el motor APAGADO. Las otras pruebas
de control deber¢n ser efectuadas s–lo por el personal LIEBHERR que est¢ especializado con estas
pruebas.

4.1.1 Lista de las diferentes pruebas


Estado de
Desarrollo de las pruebas Motor
la prueba
01 Panel de teclado: indicadores >7 segmentos / Zumbador / Indicadores de funci–n DESC.
02 Panel de teclado: Teclas DESC.
03 Panel de teclado: Entradas DESC.
04 Panel de teclado: Control de iluminaci–n DESC.
05 Panel de teclado: Controlar est¢ticamente las salidas DESC.
06 Panel de teclado: Funciones opcionales DESC.
07 Panel de teclado: Transmisi–n de datos (Elemento RC) DESC.
08 Panel de teclado: Medidor de corriente de la luz intermitente DESC.
09 Unidad de visualiz.: Luces de aviso / Indicad. de barras / Indicad. >7 segmentos DESC.
10 Unidad de visualizaci–n: Entradas DESC.
11 Unidad de visualizaci–n: Salida DESC.
12 Unidad de visualiz.: Transmisi–n de datos (Elementos RC) DESC.
13 Motores de ajuste >>>
.. >>> >>>
42 Contorno CAN AUS
.. >>> >>>
46 Borrar memoria de fallos de motor AUS
47 Borrar memoria de fallos de engranaje AUS
48 Borrar memoria de fallos ABS AUS
49 Borrar memoria de fallos Retardador AUS
.. >>> >>>
60 Sensores ABV> (A pedido del cliente) AUS
61 V¢lvulas ABS (A pedido del cliente) AUS
62 V¢lvulas diferencial ASR (A pedido del cliente) AUS
.. >>> >>>
>>> Unid. de mando de estabiliz. a la der.: Transmisi–n de datos (Elementos RC) DESC.
>>> Unid. de mando de estabilizadores a la derecha : Luces de aviso DESC.
>>> Unid. de mando de estabiliz. a la derecha : Teclas DESC.
>>> Unid. de mando de estabiliz. a la izq.: Transmisi–n de datos (Elementos RC) DESC.
>>> Unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda: Luces de aviso DESC.
>>> Unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsador DESC.
99 >>> >>>
Tabla: Lista de las diferentes posibilidades de pruebas de control

881
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192180

882
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.1.2 Activar el programa de prueba de control

4.1.2.1 Activar el programa de prueba de control con el motor DESCON.

En el Panel de teclado
> Accionar simult¢neamente las teclas (110, 115, 116 y 143).

En la unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda / a la derecha


> Accionar simult¢neamente las teclas (269 y 270).

Indicaci–n: Prohibido que el motor est± CONECTADO durante el programa de prueba de control.

Indicadores de la unidad de visualizaci–n con el programa de control activo


En la unidad de visualizaci–n, aparecen indicadas luces con el "Programa de control activo" en los
indicadores >7 segmentos (96.1 hasta 96.4).

... ... ...

1. 5. 8. 11.

Indicaci–n: Con el motor DESCONECTADO, no aparece indicado ni el fallo de sistema ni los


fallos de mando durante el programa de prueba de control. La luz est¢ tapada
brevemente s–lo con algunas pruebas de control.

4.1.3 Selecci–n de diferentes pruebas de control


Con las teclas "P1" (115) y "P2" (116) se puede seleccionar una prueba de control entre las diferentes
pruebas.

> "Tecla P1" (115) O Estado de pruebas en forma descendiente


> "Tecla P2" (116) O Estado de pruebas en forma ascendente

4.1.4 Iniciar las pruebas de control


>Tecla "mano" (143) O iniciar la prueba de control seleccionada

> Accionar una vez la tecla "i" (110) O finalizar la prueba de control
> Accionar dos veces la tecla "i" (110) O regresar a la 1ra. prueba de control

883
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

884
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.1.5 Mando del men‡


Las diferentes pruebas de control se seleccionan con el mando del men‡ mediante el panel de teclado.

Los dos indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2) del panel de teclado informa cual es la prueba de
control que se est¢ procesando o cu¢l es la prueba de control seleccionada.

Al iniciar el programa de control, aparece el estado de control = 01. Accionando las teclas "P1" (115) o
"P2" (116) se puede pasar de una prueba de control a otra, sirviendo la tecla P1 para pasar al modo de
control anterior y la tecla P2 para pasar al modo de control posterior.

Con la tecla "mano" (143) se puede iniciar desde entonces la prueba de control.
Con los dos indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) del panel de teclado aparece indicado en la medida
de lo posible un c–digo fallo despu±s de cada prueba de control.

Con la tecla"i" se interrumpe la prueba de control respectiva y se regresa saltando al men‡ principal.
Si se activa la tecla "i" en el men‡ principal, se salta del men‡ principal a la prueba 01.

4.1.6 Visualizaci–n del estado de control


El estado de control informa cual fue la prueba de control seleccionada o cual es la prueba de control que
est¢ funcionando. El estado se visualiza con los dos indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2).

Si en ese momento est¢ procesandose la prueba de control, entonces, se encienden los dos puntos
decimales de los indicadores > 7segmentos (109.1 y 109.2). En el proceso autom¢tico de control, la
visualizaci–n empieza a encenderse intermitentemente despu±s de terminar la prueba de control. Si se
selecciona una prueba de control en el m–dulo E/S 2 que no responde, entonces la visualizaci–n empieza
igualmente a encenderse intermitentemente (sin el punto decimal) y suena el zumbador.

4.1.7 Generalidades
Para poder ejecutar las diferentes pruebas de control, se deben cumplir las siguientes condiciones
generales :
> Conexi–n del m–dulo E/S en cada participante respectivo (Panel de teclado, Unidad de visualizaci–n,
Unidades de mando de los estabilizadores).
> Conexi–n intacta del Bus LSB
> Alimentaci–n correcta de la tensi–n de cada componente
(M–dulos E/S, panel de teclado, Unidad de visualizaci–n, Unidades de mando de los estabilizadores )

4.1.8 Finalizar el programa de prueba de control


El programa de prueba de control, se termina con la DESCONEXION del encendido.

Indicaci–n: El regreso al "Modo normal del servicio de la gr‡a" es posible s–lo si el encendido est¢
apagado y si se vuelve a arrancar la gr‡a.

885
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2 Pruebas de control con el motor DESCONECTADO


El programa de prueba de control puede iniciarse desde el
> Panel de teclado,
> Unid. de mando de los estabilizadores de la derecha o
> Unid. de mando de los estabilizadores de la izquierda

4.2.1 Sumario
Ver p¢rrafo 4.1.1

4.2.2 Requisitos previos


Para iniciar el programa de prueba de control, se debe cumplir con los siguientes requisitos :
> El motor debe estar DESCONECTADO
> El modo de servicio debe estar en "Chasøs"
> El encendido debe estar CONECTADO.

Indicaci–n: Con el accionamiento de los programas de control (en el panel de teclado en la unidad de
mando de los estabilizadores a la derecha o la unidad de mando de los estabilizadores a
la izquierda), se detienen las aplicaciones en cada m–dulo E/S para el servicio normal de
la gr‡a. Esto es necesario para que durante cada proceso de control no se pueda "mover
la gr‡a" al accionar involuntariamente una tecla del panel de teclado o de las unidades
de mando de los estabilizadores.

Estados de servicio de cada programa de prueba de control


Los programas de control pueden tener los siguientes estados de servicio :

Programa de prueba de control activado en el panel de teclado


> Control del panel de teclado y de la unidad de visualizaci–n
> la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha y la unidad de mando de los estabilizadores a la
izquierda est¢n en modo disponible para el funcionamiento.

Programa de control activado en la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha, desde el servicio
"normal" de gr‡a:
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha
> Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda est¢ en modo disponible para el funcionamiento
> Prueba de control del panel de teclado y de la unidad de visualizaci–n activada

Programa de control activado en la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda, desde el


servicio "normal" de gr‡a:
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda
> La unidad de mando de los estabilizadores a la derecha est¢ en modo disponible para el funcionamiento
> Prueba de control del panel de teclado y de la unidad de visualizaci–n activada.

Iniciar el programa de control en la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha desde el modo
disponible para el funcionamiento (Programa de prueba de control se ha activado en el panel de teclado
o en la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda)
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha

Iniciar el programa de control en la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda desde el modo
disponible para el funcionamiento (Programa de control se ha activado en el panel de teclado o en la
unidad de mando de los estabilizadores a la derecha)
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda

Indicaci–n : Modo disponible para el funcionamiento: Servicio "normal" de gr‡a en modo de espera
aunque el programa de control no se haya inciado en la unidad de mando de
estabilizadores a la derecha o en la unidad de mando de estabilizadores a la izquierda.

886
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

Si se activa el programa de control desde el panel de teclado (M–dulo E/S 1), entonces se inicia el
programa de control en el m–dulo E/S 1 y m–dulo E/S 2. Los controles repectivos en cada m–dulo desde el
panel de teclado o la unidad de visualizaci–n pueden efectuarse.
El m–dulo E/S 3 (para el programa de prueba de control de la unidad de mando de los estabilizadores de
la derecha) y el m–dulo E/S 4 (para el programa de prueba de control de la unidad de mando de los
estabilizadores de la izquierda) se encuentran desde entonces en modo disponible para el
funcionamiento. Dicho modo aparece en ambas unidades de mando de los estabilizadores indicado por la
luz intermitente de los dos LEDs (el LED 1∞ y LED 5∞ se encienden simult¢neamente 2 veces por
segundo). Las otras visualizaciones permanecen oscuras en la unidad de mando de los estabilizadores.
La iluminci–n de las teclas se quedan encendidas.

Si el programa de prueba de control est¢ activo en cada m–dulo, entonces, se procesa primero una fase
inicial en el que todas las salidas del teclado (que no afectan a la seguridad) se ponen al estado inicial.
Adem¢s se desconectan todos los indicadores de funci–n, luces de aviso, indicadores >7 segmentos y los
indicadores por barras del panel de teclado, de la unidad de visualizaci–n y unidades de mando de los
estabilizadores.

Indicaci–n: Particularidad especial de la luz de estacionamiento y de la luz omnidireccional.


Las salidas y las visualizaciones de funci–n de la luz de estacionamiento y la luz
omnidireccional no forman parte de esta fase de proceso inicial. Las salidas se ponen o
regresan a cero como en un "servicio normal de gr‡a". Las visualizaciones de funci–n se
desconectan con el conjunto de pruebas de control (prueba de control iniciada) y se
ajustan o regresan a partir de la salida, al finalizar la prueba de salida.

887
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

888
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3 Prueba de control del Panel de teclado

4.2.3.1 Indicadores >7 segmentos / Zumbador / Visualizaciones de la funci–n


Estado de la prueba de control 01
(El estado de la prueba de control se ajusta s–lo despu±s de la prueba de control de los indicadores > 7
segmentos)

Desarrollo de la prueba de control


Para iniciar la prueba de control, se desconecta todo indicador de funci–n y los indicadores > 7
segmentos. Luego, se inicia el proceso autom¢tico de la prueba de control para los indicadores >7
segmentos, el zumbador y los indicadores de funciones. El desarrollo de cada secuencia de prueba de
control aparece de la manera siguiente:

> Prueba de control de los indicadores >7 segmentos


Se desconecta primero todo indicador > 7 segmentos.
Luego los 4 indicadores uno despu±s del otro empiezan a contar ascendentemente del 0 hasta el 9
(109.1Æ109.2Æ114.1Æ114.2). Despu±s de aparecer el 9, se conectan todos los segmentos de los
indicadores > 7segmentos (cifra 8 con punto decimal).
Si se ha terminado el proceso de esta prueba de control, entonces aparece el estado de la prueba de
control con los dos indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2) en la parte superior.

> Prueba de control del zumbador


Al final de la prueba de control para los indicadores >7 segmentos, se conecta por un breve tiempo el
zumbador. Esto significa que la prueba de control de los indicadores >7 segmentos se ha terminado
yque la prueba de control de la funci–n empieza.

> Prueba de control de los indicadores de funci–n


A un cierto intervalo, se conecta las indicaciones de funciones una por una (comenzando de arriba a la
izquierda (100)hacia abajo a la derecha (166).

Si toda prueba de control se ha terminado, entonces se quedan conectados todos los indicadores de
funci–n; y los indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2) indican la cifra 8 con un punto decimal. Los
indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) avisa al encenderse intermitentemente que se ha terminado el
proceso de la prueba de control.
Accionando la "tecla i" (110) se conmuta al men‡ principal. Todos los indicadores de funci–n y los
indicadores >7 segmentos se desconectan.

Indicaci–n: Excepci–n: Visualizaciones de funci–n de la luz de poblaci–n y la luz omnidireccional.


Ambas visualizaciones de funciones est¢n conectadas o desconectadas en el men‡
principal seg‡n el accionamiento.

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo ya que la prueba de control se efect‡a s–lo de manera
ac‡stica u –ptica.

889
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192182

890
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3.2 Teclado Estado de la prueba de control 02

Desarrollo de la prueba de control


Para empezar la prueba de control, todos los indicadores de funci–n est¢n oscuros,igualmente, las
funciones especiales deben estar desconectadas tales como la calefacci–n adicional (144),luz de poblaci–n
(158), luz omnidireccional (165) y la luz de aviso intermitente (166).
La prueba de control se efect‡a en orden desde la tecla "R" (100) hasta la tecla "luz de aviso
intermitente" (166).
La visualizaci–n de funci–n a la altura de la tecla"R" (100) empieza a aparecer intermitententemente.
La tecla debe accionarse brevemente durante 3 segundos y luego dejar de pulsarla. Si la funci–n de esta
tecla es correcta, la indicaci–n de la funci–n se conecta con la tecla respectiva y la indicaci–n de la
siguiente funci–n empieza a encederse intermitentemente.
Si durante este tiempo de espera no se activa la tecla, entonces la indicaci–n de la funci–n se desconecta
y se cambia a la tecla siguiente.
Si la tecla est¢ "atascada" o se demora mucho en accionarse, entonces empieza a encenderse
intermitentemente la indicaci–n de la funci–n arriba a la altura de dicha tecla.

Indicaci–n : Las teclas "i" (110), "P1" (115) y "P2" (116) no est¢n bajo prueba de control durante este
procedimiento (aunque indirectamente por el mando del men‡).
Las teclas de las funciones especiales tales como la calefacci–n adicional (144), luz de
poblaci–n (158), luz omnidireccional (165) y luces de aviso intermitente (166) deben
accionarse brevemente y dos veces durante 3 segundos.

Si la prueba de control se termina, entonces est¢n correctas las teclas cuya indicaci–n de funci–n
respectiva est¢ conectada.
La tecla(s) cuya indicaci–n de funci–n se enciende intermitentemente se accionn– ya sea muy tarde o la
tecla se "atasc–".
Si la indicaci–n de la funci–n activada, arriba a la altura de la tecla, se queda oscura, entonces quiere
decir que la tecla no se accion– o simplemente la tecla est¢ averiada.
La prueba de control se efect‡a una vez. Al final del proceso de la prueba de control, se enciende
intermitentemente la indicaci–n del estado y aparece un c–digo fallo respectivo.
Si se cambia al men‡ principal con la "tecla i" (110), se desconecta toda visualizaci–n de funci–n e
indicadores >7 segmentos para la visualizaci–n del c–digo de fallo.

Indicaci–n: Excepci–n: Indicadores de funci–n de la luz de poblaci–n y la luz omnidireccional. Ambas


visualizaciones de funciones est¢n conectadas o desconectadas en el men‡ principal
seg‡n el accionamiento.

C–digo fallo: 70 Todas las teclas est¢n en estado correcto


01 Por lo menos una tecla est¢ defectuosa o se ha manipulado err–neamente.

891
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

892
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3.3 Entradas Estado de la prueba de control 03

Desarrollo de la prueba de control


Por medio del indicador > 7 segmentos (114.1) se representa en esta prueba de control, el estado de las
entradas del E0 al E6 (v±ase tabla: Disposici–n: Segmento OEntrada). Al respecto, a cada segmento del
indicador > 7 segmentos le corresponde una entrada. Los pasos de entrada del panel de teclado pueden
controlarse uno por uno ajustando y reajustando las seÃales de entrada.
Si un segmento se enciende, significa que la entrada respectiva est¢ "activa".

La prueba de control sigue funcionando hasta que se accione la tecla "i " (110). Despu±s de accionar la
tecla "i " se encuentra el programa nuevamente en el men‡ principal.

A E0

F B E5 E1
G E6
O
E C E4 E2
D E3

DP

Denominaci–n d segmento Disposici–n d las entradas

Segmento Entrada Funci–n

A E0 Calefacci–n suplem. CON. > Aviso de


confirmaci–n *
B E1 Calef. suplem.> Ventilador por inercia *

C E2 Calefacci–n suplem. > Termostato *

D E3 Calefacci–n suplem. > Reloj de preselecci–n *

E E4 Aire acondicionado > Termostato /Interruptor


de presi–n *

F E5 Bocina

G E6 bloqueado

DP >>
Tabla: Correlaci–n Segmento O Entrada

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo ya que el control se efect‡a de manera –ptica.

* A pedido del cliente

893
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

894
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3.4 Control de la iluminaci–n Estado de la prueba de control 04

Desarrollo de la prueba de control


Esta prueba de control conmuta las salidas (A26, A24, A29, A27, A22, A30, A28, A25 y nuevamente
A24, v±ase Tabla: Control de la iluminaci–n ) en un cierto orden y a intervalos definidos en el panel de
teclado. En los indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) se visualiza el n‡mero de la salida que se acaba
de ajustar.

Pos. Salida Funci–n

1 A26 Faro de neblina * CON.

2 A24 Luz de cruce o luz de cruce y/o luz larga CON. 1)

3 A29 Luz intermitente a la izquierda CON.

4 A27 Luz trasera de neblina CON.

5 A22 Faros de retroceso CON.

6 A30 Luz intermitente a la derecha CON.

7 A28 Luz omnidireccional CON.

8 A25 Luz de poblaci–n y todas las instalaciones luminosas CON.

9 >>> Accionar la bocina (3 segundos), interruptor de la biela de


direcci–n a la izquierda

10 A24 Luz de cruce o luz de cruce y/o luz larga CON. 1)


Tabla: Prueba de control de la iluminaci–n

Indicaci–n: 1) V±ase el esquema de mando: Luz de cruce y luz larga" o "Luz de cruce o luz larga"

2) La salida A24 conecta la luz de cruce o la luz de cruce y/o luz larga. Esto depende de
la posici–n del interruptor en la biela de direcci–n izquierda. En el procedimiento 9,
la bocina (3 segundos) del panel de teclado indica que el interruptor de la biela de
direcci–n izquierdo debe accionarse. De la misma manera, se garantiza que en el
procedimiento 2 o 9, la luz de cruce y/o la luz larga se conecta dependiendo del
interruptor de la biela de direcci–n.

C–d. fallo : Con esta prueba de control, no se indica ning‡n c–digo fallo ya que el usuario efect‡a
s–lo el control de manera –ptica.

* A pedido del cliente

895
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

896
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3.5 Salidas Estado de prueba de control 05

Desarrollo de la prueba de control


Accionando la tecla "mano" (143) y la tecla"P1" (115) o la tecla "mano" (143) y la tecla "P2" (116) se
vuelve a poner a cero la salida que se acaba de ajustar y se ajusta la salida seleccionada. El n‡mero de la
salida actual ajustada aparece indicada con los indicadores > 7 segmentos (114.1 y 114.2).

Accionando la tecla "mano" y la tecla"P1" o la tecla "mano" y la tecla "P2" se vuelve a poner a cero la
salida que se acaba de ajustar y se ajusta la salida seleccionada. La tecla "P1" o "P2" permite descender
o ascender la selecci–n. El n‡mero de la salida actual ajustada, aparece indicada con los indicadores > 7
segmentos (114.1 y 114.2).

Indicaci–n: En esta prueba de control se ajustan s–lo salidas que no est±n conectadas a un
consumidor importante de seguridad. Se entiende como importante de seguridad, las
salidas A15 (penduleo del eje 1*) y A16 (penduleo del eje 2 *), que no se puede ajustar o
poner a cero por ning‡n motivo y por lo cual conlleva una situaci–n peligrosa. Adem¢s,
la salida (A23), bocina no puede ajustar.

La prueba de control se pueden terminar con la tecla "i " (110) en cualquier momento.
Entonces se vuelven a ajustar todas las salidas y el programa cambia al men‡ principal.

C–digo fallo : C2, C3, C4, C5 (v±ase la tabla de c–digo fallo)


El c–digo fallo avisa unicamente en la prueba de control de salida sobre el estado de
conmutaci–n del transistor .

897
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

898
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

Transistor (T) / Funci–n del consumidor conectado


Salida
Rel± (R)

A0 T Circulaci–n de aire
A1 T Aire puro
A2 T Ventilaci–n por los parabrisas
A3 T Ventilaci–n en la zona de los pies
A4 T Precalentamiento del motor *
A5 T Calefacci–n de la cabina del conductor
A6 T V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
A7 T V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
A8 R N.d.r. del ventilador 1
A9 R N.d.r. del ventilador 2
A10 R N.d.r. del ventilador 3
A11 T Calefacci–n suplementaria *
A12 T Aire acondicionado / Acoplamiento / Compresor *
A13 R V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
A14 T Aire acondicionado > v¢lvula electromagn±tica *
A15 T Oscilaci–n del eje 1 *
A16 T Oscilaci–n del eje 2 *
A17 T Calefacci–n del espejo
A18 T Calefacci–n del asiento del conductor *
A19 T Calefacci–n del asiento del copiloto *
A20 T Calefacci–n suplementaria/V¢lvulaMotor / Cabina
del conductor
A21 R Sistema de limpieza de faros *
A22 R Faros de retroceso
A23 R Bocina
A24 R Luz
A25 R Luz de poblaci–n
A26 R Faro anti>niebla *
A27 R Luz de neblina en la parte trasera
A28 R Luz omnidireccional
A29 R Luz intermitente a la izquierda
A30 R Luz intermitente a la derecha
Tabla: Salidas del panel de teclado

* A pedido del cliente

899
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

900
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3.6 Funciones especiales Estado de la prueba de control 06

Desarrollo de la prueba de control

> "Conmutaci–n ODER" (O) Interna del panel de teclado

Indicaci–n: Al inicio de la prueba de control, se deben desconectar las funciones de la luz de


poblaci–n, luz omnidireccional, calefacci–n suplementaria, luces de aviso
intermitentes, las entradas E1 (Calefacci–n suplementaria, marcha por inercia,
ventilador) y E3 (Calefacci–n suplementaria con programador). El estado de la
Entradas E1 y E3 aparece indicado con la prueba de control de las entradas (prueba 03)
mediante los indicadores >7 segmentos (114.1).

Salir del programa de prueba de control DESCONECTANDO el encendido. Dejar desconectado el


encendido.
Se conectan y desconectan una por una las funciones opcionales tales como las de la luz de poblaci–n, luz
omnidireccional, calefacci–n suplementaria, luces de aviso intermitentes. Si una o varias funciones
opcionales est¢n conectadas, se alimentan con tensi–n los m–dulos E/S 1y 2 y la unidad de visualizaci–n.
Si una de las entradas E1 o E3est¢ activa, entonces, se pone bajo tensi–n igualmente los m–dulos E/S 1 y
2 y la unidad de visualizaci–n. Si todas las funciones opcionales y en lo posible las entradas E1 y E3 se
han probado con la conmutaci–n ODER del panel de teclado, se debe volver a empezar el programa de
prueba de control (Prueba 06).

> Autoretensi–n interna del panel de teclado

Indicaci–n: Para la prueba de control de la autoretensi–n, ninguna funci–n opcional ni entradas E1


o E3 debe estar activa.

Accionando la tecla"N" (101) conectar la autoretensi–n.


Gracias al indicador de funci–n con la tecla "N" (101) se visualiza el estado de la autoretenci–n
(Autoretenci–n CON. O Indicador de funci–n CON., Autoretenci–n DESC. O Indicador de funci–n
DESC.). Sin embargo, el estado de la autoretenci–n sigue visualizandose mientras que el encendido est±
conectado.
Apagar el encendido; los m–dulos E/S 1 y 2 y la unidad de visualizaci–n deben seguir alimentandose con
tensi–n.
Dicha prueba de control se termina al volver a iniiciar el programa de prueba de control (Prueba 06) y al
accionar dos veces la tecla "N" (101) (la autoretenci–n se vuelve a apagar).

> Conexi–n interna "EXOR" del panel de teclado

Indicaci–n: Al inicio de la prueba de control, se deben desconectar las funciones luz de poblaci–n
(158) y la luz omnidireccional (165).

Conectar la luz de poblaci–n (A25) con la tecla (158). Con la tecla "P1" (115) se puede apagar desde
entonces la luz de poblaci–n mientras que est± accionado el "EXOR".
La luz omnidireccional se activa con la tecla (A28). Por medio de la tecla "P2" (116) se puede desconectar
la luz omnidireccional por medio del "EXOR". Si las funciones luz de poblaci–n y luz omnidireccional
est¢n desconectadas con las teclas, entonces, dichas salidas pueden activarse igualmente con las teclas
"P1" y "P2" durante el accionamiento.

Indicaci–n: El regreso al men‡ principal, siempre es posible con el encendido conectado,mediante la


tecla "i" (110).

C–digo fallo: Con esta prueba de control, no se indica ning‡n c–digo fallo ya que el control se efect‡a
de manera –ptica.

901
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

902
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.3.7 Transmisi–n de datos en los m–dulos E/A y el panel de teclado


Estado de prueba de control 07
Desarrollo de la prueba de control
Durante el servicio normal, la transmisi–n de datos funciona entre el m–dulo E/A y el panel de teclado
con un tipo de transmisi–n de datos de 50kBaudios. En esta prueba de control, se controla si el tipo de
transmisi–n se encuentra fuera de su tolerancia.

La prueba de control funciona s–lo por un cierto tiempo (5 segundos). Luego, se regresa nuevamente al
modo de servicio normal y se indica un c–digo fallo.
Mediante la tecla"i" (110) se regresa al men‡ principal despu±s de terminar la prueba de control o
durante la prueba de control.
Con los indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) se indica el c–digo fallo.

C–digo fallo: 70 Ning‡n fallo


06 con defecto en los elementos RC de los pasos de entradas

4.2.3.8 Medida de la corriente de la luz intermitente Estado de prueba de control 08

Desarrollo de la prueba de control


El panel de teclado dispone de un dispositivo de medici–n el cual permite la medida de la corriente
actual de la luz intermitente.
Despu±s que se haya activado la prueba de control, se puede ajustar de manera est¢tica por medio de la
"tecla R" (100) el rel± para la luz intermitente izquierda y se puede ajustar por medio de la "tecla D"
(102) el rel±s para la luz intermitente derecha.
Las visualizaciones de funci–n arriba de las dos teclas indican si la salida coordinada est¢ ajustada
(visualizaci–n de la funci–n se enciende =Salida est¢ conectada).En el indicador >7 segmentos (114.2)
aparece indicado el n‡mero de bombillas de luces intermitentes que est¢n conectadas (en
funcionamiento).

Indicaci–n : Sin embargo, si aparece un "7", puede ser que 7 o m¢s bombillas de luces intermitentes
est¢n activadas.

C–digo fallo: Con dicha prueba de control no se indica ning‡n c–digo fallo.

903
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192182

904
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.4 Programas de control de la unidad de visualizaci–n

4.2.4.1 Luces de aviso / Indicadores >7 segmentos / Barr¢grafo Estado de la prueba de control 09
(Indicador de barras)

Desarrollo de la prueba de control


Al inicio de la prueba de control, est¢n desconectados los indicadores de barras, los indicadores > 7
segmentos y todas las luces de aviso excepto aquellas que se activan directamente (180, 190, 191, 192,
195, 196, 205, 206, 207).
Se conectan desde entonces todas las luces de aviso (excepto aquellas mencionadas arriba) una despu±s
de otra, empezando arriba a la izquierda.
Luego, se conectan todas las luces de aviso que est¢n activadas directamente.

Indicaci–n : El piloto de control de la carga de baterøa (235) no se puede controlar.

A continuaci–n, en cada indicador >7 segmentos se cuenta ascendentemente del 0 al 9.


Al llegar a la visualizaci–n del noveno, se conectan todos los segmentos (n‡mero 8 con un punto decimal)
de los indicadores >7 segmentos.
Al ‡ltimo se conecta cada barr¢grafo (indicador por barras), segmento por segmento (de la izquierda a la
derecha).

Indicaci–n : La luces de aviso, bar¢grafos y los indicadores 7 segmentos se desconectan durante 5


segundos al final de la prueba de control para impedir un calentamiento indebido de la
unidad de visualizaci–n.

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo, ya qu el control se efect‡a s–lo de manera –ptica.

905
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192182

906
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.4.2 Entradas Estado de la prueba de control 10

Desarrollo de la prueba de control


Con los indicadores >7 segmentos (223.1 y 223.2) aparece indicado el estado de cada entrada. Para cada
segmento de los indicadores > 7 segmentos, est¢ coordinada una entrada. Cada paso de entrada de la
unidad de visualizaci–n puede verificarse de manera individual. Si se ilumina un segmento, entonces
significa que una seÃal activa se encuentra en la entrada respectiva. wird der Status der einzelnen
Entradas angezeigt.

Indicaci–n: Las entradas del E3 al E6 deben activarse con 0 voltios; las entradas del E0 al E2 y del
E7 al E14 deben activarse con+24 voltios, para que se reconozca la entrada respectiva
como "ACTIVA".

Dicha prueba de control funciona mientras que la tecla "i" est± activada en el panel de teclado. Luego, se
encuentra el programa nuevamente en el men‡ principal.

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo, ya qu el control se efect‡a s–lo de manera –ptica.

A E0 A E8
F B E5 E1 F E13 E9
G E6 B
G E14
O O
E C E4 E2 E C E10
E3 E12
D D E11
DP E7 DP
223.1 223.2

Indicac. Segmento Entrada Funci–n

223.1 A E0 Luz
223.1 B E1 Luz larga
223.1 C E2 Calefacci–n suplem. CON. > Aviso de
confirmaci–n
223.1 D E3 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 E E4 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 F E5 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 G E6 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 DP E7 Sistema de lavado de los faros *
223.2 A E8 Interruptor de la luz intermitente izqu. de la gr‡a
223.2 B E9 Interruptor de la luz intermitente derecha de la gr‡a
223.2 C E10 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 D E11 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 E E12 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 F E13 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 G E14 Entrada D+
223.2 DP >>
Tabla: Correlaci–n de segmento O Entradas

* A pedido del cliente

907
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192183

908
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.4.3 Salida Estado de la prueba de control11

Desarrollo de la prueba de control


La salida A0 no puede ajustarse mediante el Software. El A0 se ajusta si existe una alta tensi–n
correspondiente en la entrada (E14) "D+". Mediante el aviso de confirmaci–n del estado del transistor,
se puede deducir el estado de salida.
El c–d. de fallo aparece indicado directamente en los indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) del panel
de teclado.

Indicaci–n: Accionando la tecla "i" (110) se puede terminar la prueba de control en cualquier
momento.

C–d. de fallo: Durante la prueba de control, aparece el aviso C3, ya que durante el programa de
prueba de control no est¢ activo ninguna D+seÃal (Motor CON.).

4.2.4.4 Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la un idad de visualizaci–n


Estado de la prueba de control 12

Desarrollo de la prueba de control


Durante el servicio normal, la transmisi–n de datos funciona entre el m–dulo E/A y la unidad de
visualizaci–n con una potencia de transmisi–n de datos de 50kBaudios. En esta prueba de control, se
controla si el tipo de transmisi–n se encuentra fuera de su tolerancia.

Indicaci–n: Con la "tecla i" (110) se regresa al men‡ principal despu±s de acabar la prueba de
control o durante dicha prueba.

C–digo fallo: 07 Elemento (s) RC defectuosos


70 Ning‡n fallo

909
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

910
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.5 Motores de ajuste de la calefacci–n Estado de prueba 13


Derarrollo de prueba
Con esta prueba de control, se controla la sobrecarga de las salidas A0 ... A5 del panel de teclado , el
conducto al aire libre y el cortocircuito hacia tierra. Las funciones de los motores de ajuste est¢n
determinadas por medio del aviso de compilaci–n de fallos (FSM). Al iniciar la prueba de control se
ponen los accionamientos reguladores a cero. En la posici–n cero, las toberas de aire est¢n en aire
puro al 100%, en parabrisas 100%; la calefacci–n est¢ ajustada al nivel 3.Todos los motores de ajuste
se desconectan.Luego se ponen todos los accionamientos reguladores a su ajuste m¢ximo. De esta
forma se prueba si al menos 1 motor de ajuste indica una seÃal de fallo. Si no es el caso, se ha
finalizado el programa de prueba de control; luego aparece el n‡mero 70 en los indicadores >7
segmentos (114.1, 114.2) del panel de teclado.

Si por lo menos 1motor de ajuste transmite una seÃal de fallo, se control cada accionamiento
regulador, uno despu±s de otro.

Indicaci–n: Toda la prueba de control dura entre unos 3 minutos (sin fallos) a 4 minutos aprox.
(fallo motor de ajuste). Durante toda la prueba de control, se encienden
intermitentemente los indicadores de funciones de la calefacci–n"calor /frøo"
(145/146), "circulaci–n de aire/aire puro" (153/154) asø como "zona>pie/parabrisas"
(155/156) en el panel de teclado.

Al finalizar la prueba de control,, se indican adem¢s de estas indicaciones de funci–n, otros datos m¢s
precisos relativos al c–digo fallo.

C–digo fallo : V±ase la tabla c–digo de fallo de los componentes del Hardware.

4.2.6 Programar el contorno CAN para mando del motor ECU Estado de prueba 42

Derarrollo de prueba
Esta funci–n sirve para ajustar los par¢metros del mando del motor. Este mando detecta el
participante CAN conectado para determinar qu± funcionalidades est¢n activadas en el mando del
motor (ABV).
En el ajuste est¢ndar del mando del motor ECU>1, est¢ ajustado como si estuviera presente el
par¢metro ABV.Si la m¢quina dispone de un sistema ABVy si el dispositivo de mando indica un
funcionamiento correcto en el CAN, entonces el ECU>1 no indica ning‡n fallo de sistema.
Si el vehøculo no dispone de un sistema ABV aparece el aviso de fallo:
E9x10208 "Motor: CAN ABS/ASR Defecto en la transmisi–n de Bus".
Antes de ejecutar la funci–n de programaci–n (mientras que el ECU>1 indique un fallo) se debe
comprobar si el vehøculo no est¢ equipado verdaderamente con un sistema ABV o si se trata
realmente de un defecto.
Despu±s de ejecutar la funci–n de programaci–n, se debe desconectar y nuevamente conectar el
encendido ya que la programaci–n es v¢lida s–lo despu±s de volver a conectar el encendido. Despu±s
del encendido CONECTADO, esperar unos 15 s hasta que arranque eventualmente el motor.

Indicaci–n : Se programa en el CAN s–lo si el vehøculo ha recibido del Software respectivo


mediante el dispositivo "LICCON>Download"
Si la funci–n del ASR "Regulaci–n del motor " no funciona, podrøa estar la causa en
el estado de programaci–n del ECU>1.
El estado de prueba se visualiza en los indicadores de 7 segmentos (109.1 y 109.2).
El c–digo fallo se visualiza en los indicadores de 7 segmentos (114.1 y 114.2).

C–digo fallo : V±ase tabla Maincode / Subcode rutinas de prueba de control

x1 = cifra dependiendo del motor

911
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

912
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.7 Borrar la memoria de fallos

Desarrollo de la prueba de control


Estas funciones sirven para borrar fallos inactivos en la memoria de fallos de los dispositivos de
mando ECU, TCU, ABV o el retardador.

Indicaci–n: El estado de prueba de control se visualiza en los dos indicadores de 7 segmentos


(109.1 y 109.2).
El c–digo fallo se visualiza en los dos indicadores de 7 segmentos (114.1 y 114.2).

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode rutinas de prueba de control

4.2.7.1 Borrar memoria de fallos ECU (Motor) Estado de prueba de control 46

4.2.7.2 Borrar memoria de fallos TCU (Caja) Estado de prueba de control 47

4.2.7.3 Borrar memoria de fallos ABV Estado de prueba de control 48

4.2.7.3 Borrar memoria de fallos Retardador Estado de prueba de control 49

913
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

914
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.8 Prueba de funci–n del sistema ABV *

4.2.8.1 Controlar la disposici–n de los sensores ABV Estado de prueba de control 60

Desarrollo de la prueba de control


Esta rutina determina si los sensores de n.d.r. delante /izquierda, delante /derecha, atr¢s /izquierda,
atr¢s /derecha est¢n conectados correctamente.
Los segmentos del indicador de 7 segmentos (114.1) corresponden a las 4 ruedas con sensores en la
direcci–n de la marcha. El segmento correspondiente a la rueda en movimiento aparece
intermitentemente hasta que el dispositivo de mando indique un movimiento de rueda. En esta
indicaci–n, se comparan las velocidades de rueda indicadas con un eje.
Si el sensor se reconoce como CORRECTO suena una bocina breve en el panel de teclado y las luces
lømites, la luz de estacionamiento y los dos intermitentes se conectan al mismo tiempo.
Si durante la prueba de control, se reconoce un fallo, se detiene la rutina de prueba de control y se
indica un fallo; adicionalmente suena una bocina larga.
Durante la prueba de control activa, se sigue conmutando autom¢ticamente despu±s de reconocer el
estado correcto del sensor actual, a la siguiente rueda.

109.1 109.2 109.1 109.2

114.1 114.2 114.1 114.2

Prueba de control terminada


correctamente

Indicaci–n: Accionando la tecla P1 (115) o la tecla P2 (116) se puede conmutar la rueda


seleccionada hacia adelante o hacia atr¢s.
Accionando la tecla i (110) se puede interrumpir a tiempo la prueba de control .

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode Rutinas de prueba de control

* A pedido del cliente

915
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

916
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.8.2 Controlar la disposici–n de las v¢lvulas ABV *, programa de pulsaci–n


Estado de prueba de control 61

Desarrollo de la prueba de control


Esta rutina determina si los sensores de n.d.r. delante /izquierda, delante /derecha, atr¢s /izquierda,
atr¢s /derecha est¢n conectados correctamente.
Los segmentos izquierdos y derechos del indicador de 7 segmentos (114.1) corresponden a las 4 ruedas
con sensores en la direcci–n de la marcha. El segmento en el indicador de 7 segmentos (114.1)
correspondiente a la rueda probada aparece intermitentemente. Durante la prueba, se debe presionar
el pedal de frenado completamente y se debe observar en este proceso, las presiones de frenado en el
indicador de 7 segmentos (114.2) . En ±l se indica el mensaje actual de la prueba:
1 Presi–n de frenado completo
2 Presi–n de frenado reducido
3 Ninguna presi–n de frenado
4 Presi–n de frenado reducido
5 Presi–n de frenado completo
6 Tiempo de espera,bocina, lo mismo con la siguiente rueda Paso 1

Durante la prueba de control activa, se sigue conmutando autom¢ticamente ala siguiente rueda
despu±s de desarrollarse la secuencia de prueba de la rueda actual. Suena una bocina breve.

109.1 109.2 109.1 109.2

114.1 114.2 114.1 114.2

Prueba de control terminada


correctamente

Indicaci–n: Accionando la tecla P1 (115) o la tecla P2 (116) se puede conmutar la rueda


seleccionada hacia adelante o hacia atr¢s.
Accionando la tecla i (110) se puede interrupir a tiempo la prueba de control .

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode Rutinas de prueba de control

* A pedido del cliente

917
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

918
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.8.3 Controlar la funci–n de la v¢lvula ASR>DIF * Estado de la prueba de control 62

Desarrollo de la prueba de control


Esta rutina determina si la v¢lvula ASR>DIF funciona. Despu±s de iniciarse la rutina, se activa la
presi–n en el circuito de frenado del eje accionado durante 0,5 sg aproximadamente y se mantiene
luego unos 5 sg.

109.1 109.2

Prueba de control terminada correctamente

114.1 114.2

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode Rutinas de prueba de control

* A pedido del cliente

919
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192184

920
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.9 Programa de prueba de control de las unidades de mando de los estabilizadores de la


izquierda / derecha
Estado de la prueba de control O no se visualiza ning‡n estado de prueba de control

Se efect‡an los siguientes controles :

Unid. de mando de los estabilizadores en a la derecha


> Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores de la derecha
> Indicadores >7 segmentos, visualizaci–n "t" (Toneladas) "klbs" (kilo Libs) y "LEDs"
> Teclado

Unidades de mando de los estabilizadores a la izquierda


> Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores de la izquierda
> Indicador >7 segmentos, visualizaci–n "t" (Toneladas) "klbs" (kilo Libs) y "LEDs"
> Teclado

Si el programa de control se activa desde la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha (M–dulo
E/S 3), entonces se inicia el programa de control en el m–dulo E/S 1 y m–dulo E/S 2. Cada control
respectivo se puede efectuar desde el panel de teclado y unidad de visualizaci–n. En el m–dulo E/S 3
(Programa de control para la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha) se activa igualmente
el programa de prueba de control; sus pruebas de control se efect‡an desde la unidad de mando de los
estabilizadores a la derecha. El m–dulo E/S 4 (Programa de control para la unidad de mando de los
estabilizadores a la izquierda) se encuentra en modo disponible para el funcionamiento. Dicho modo
aparece indicado por las luces intermitentes de los dos LEDs (el 1∞ LED y 5∞ LED se encienden
intermitente y simult¢neamente 2 veces por segundo).

Si el programa de control se activa desde la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda


(m–dulo E/S 4), entonces, se inicia el programa de control en el m–dulo E/S 1 y m–dulo E/S 2; cada
control respectivo se puede efectuar desde el panel de teclado y unidad de visualizaci–n. En el m–dulo
E/S 4 (Programa de control para la unidad de mando a la izquierda) se activa igualmente el programa de
prueba de control; sus pruebas de control se efect‡an desde la unidad de mando de los estabilizadores a
la izquierda. El m–dulo E/S 3 (Programa de control para la unidad de mando de los estaiblizadores a la
derecha) se encuentra en modo disponible para el funcionamiento. Dicho modo aparece indicado por las
luces intermitentes de los dos LEDs (el 1∞ LED y 5∞ LED se encienden intermitente y simult¢neamente 2
veces por segundo).

921
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192184

922
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.2.9.1 Unid. de mando de los estabilizadores a la derecha


Iniciar el programa de prueba de control:
> Accionar la tecla "mano" (269) y la tecla "i" (270), las dos teclas al mismo tiempo durante 2 segundos.
Se procesan las 3 pruebas de control siguientes :
> Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores
> Prueba de control de las luces de aviso
> Prueba de control del teclado

Indicaci–n: El programa de prueba de control se puede volver a iniciar durante el proceso de la


prueba de control o al finalizar.

Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores

Desarrollo de la prueba de control


Durante el servicio normal, la transmisi–n de datos funciona entre el m–dulo E/A y la unidad de
visualizaci–n con una potencia de transmisi–n de datos de 50kBaudios. En esta prueba de control, se
controla si el tipo de transmisi–n se encuentra fuera de su tolerancia.
Esta prueba de control funciona s–lo durante un cierto tiempo (5 segundos). Luego, se indica un c–digo
fallo.
Indicaci–n: Durante la prueba de control del elemento RC, se enciende intermitentemente la
imagen dos veces en 5 segundos.

C–digo fallo: 08 Elementos RC fuera de tolerancia


10 Fallo al efectuar el control de los elementos RC

Ejemplo: Si durante el desarrollo del control de los elementos RC se desenchufa brevemente el


enchufe SPI de la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha, el fallo
corresponde al c–digo fallo 08. El c–digo fallo 08 y el c–digo fallo 10 se representan de la
siguiente manera despu±s del segundo control (Control de las luces de aviso) en la
unidad de mando de los estabilizadores a la derecha.

LED con.

LED descon.

C–d. fallo 08 C–d. fallo 10

Indicaci–n: Si no existe ning‡n fallo, entonces todos los LEDs se quedan APAGADOS.

923
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192184

924
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

Luces de aviso

Desarrollo de la prueba de control


Todas las luces de aviso (indicadores >7 segmentos, LEDs y las indicaciones t (Tonelads) y klbs (Kilo
Libs) se controlan.

Indicaci–n: El LED verde indicador de la autorizaci–n, se prueba indirectamente durante el servicio


normal de la gr‡a.

Antes de iniciar el control, todas las luces de aviso est¢n apagadas.


Se encienden todas las luces de aviso una por una empezando por arriba a la izquierda hacia abajo a la
izquierda y de arriba a la derecha hacia abajo a la derecha a partir de la indicaci–n "t" (Toneladas) luego
"klbs" (Kilo Libs) luego 3 veces los indicadores >7 segmentos.
Las cifras de 0 .. 9 aparecen de forma ascedente de derecha a izquierda en los indicadores >7 segmentos.
Al llegar a la cifra 9, se indica la cifra 8 con un punto decimal.
Despu±s que haya aparecido el ‡ltimo 8 con su punto decimal abajo a la derecha, se conectan todos los
LEDs de la indicaci–n el±ctrica del inclin–metro con luz contønua (v±ase la figura abajo).

Æ Æ
......

Luego, se conectan todos los LEDs del inclin–metro y adicionalmente el 1∞LED (2) y 5∞.
Todas las luces de aviso se encienden durante unos 4 segundos. Despu±s de estos 4 segundos se apagan
todas las luces de aviso excepto el 1∞ LED (267) y el 5∞ LED (248); lo cual indica que el control del teclado
est¢ activo.

C–digo fallo: Con dicho control, no aparece indicado ning‡n c–digo fallo ya que se trata s–lo de un
control –ptico.

925
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192185

926
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

Teclas

Desarrollo de la prueba de control


Con los indicadores >7 segmentos (292), (293), (294), (295) de la unidad de mando de los estabilizadores a
la derecha, aparece indicado el estado de funci–n de cada tecla de la unidad de mando de los
estabilizadores a la derecha. Para ello, a cada segmento de los indicadores >7 segmentos le corresponde
una tecla. Cuando el control est¢ funcionando, se pueden accionar en cualquier orden, las teclas de la
unidad de mando de los estabilizadores a la derecha.

Indicaci–n: En las unidades de mando de los estabilizadores, se debe activar eventualmente la


autorizaci–n (Tecla "mano") para asegurar la funci–n de las otras teclas.

Antes de iniciar el control, todos los segmentos de los indicadores > 7 segmentos concernidos est¢n
apagados. Si se acciona dentro de los 3 segundos una tecla y luego se deja de pulsar, entonces el
segmento perteneciente se conecta y permanece en dicho estado.
Durante el control del teclado, se conectan los dos LEDs (1∞ LED y 5∞ LED ).

Disposici–n de las teclas para los segmentos :


(V±ase la figura abajo a la izquierda)

El programa de control se termina DESCONECTANDO el encendido.

Indicaci–n: El programa de prueba de control para la unidad de mando de los estabilizadores de la


izquierda se efect‡a de la misma forma que el de la unid. de mando de los estabilizadores
de la derecha.

C–digo fallo: Si una tecla se queda activada durante m¢s de 3 segundos, entonces, empieza a aparecer
intermitentemente el segmento respectivo. Si una tecla no se acciona o alguna tecla
tiene un defecto, entonces el segmento respectivo se queda oscuro.

2.2.9.2 Unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda:


Iniciar el programa de prueba de control para la unidad de mando de los estabilizadores dela izquierda
de forma anal–gica a la unidad de mando de los estabilizadores de la derecha.

C–digo fallo: 09 Elemento RC fuera de tolerancia


10 Fallo al efectuar la prueba de control del elemento RC.

927
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

192181

928
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.3 C–digos fallos


El c–digo fallo se indica en los dos indicadores de 7 segmentos (114.1 y 114.2) del panel de teclado

4.3.1 Rutinas de prueba de control en chasøs

Maincode

Valor Significado

1 Funci–n activada
4 Accionamiento funci–n impedida
5 Funci–n interrumpida

7 Funci–n ejecutada
Tabla: Maincode Rutinas de prueba de control

Subc–digo

Valor Significado

0 Correcto
1 Respuesta del dispositivo de mando defectuoso
2 Motor reconocido como DESCONECTADO

3 Motor conocido como CONECTADO

4 Sensor/Actor reconocido como defectuoso o fuera del campo de tolerancia o en orden


err–neo / Montaje

5 Ninguna respuesta del dispositivo de mando

6 Funci–n no existe

7 Condiciones de prueba de control no en el campo prescrito


N.d.r. del motor fuera del campo / caja no est¢ en neutro
Tabla : Sub>codigo rutinas de prueba de control

929
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.3.2 Componentes del Hardware UW

Indicaci–n: Durante las pruebas de control de salida del panel de teclado y de la unidad de
visualizaci–n, un c–digo fallo corresponde s–lo al estado de conmutaci–n de la salida
respectiva.

C–d. fallo Descripci–n


>> Aparece al consultar el estado de salida del rel± y con la prueba de control de la salida
del panel de teclado
70 Ning‡n fallo
01 Defecto en la(s) tecla(s) del panel de teclado
06 Elementos RC de los pasos de entrada del panel de teclado fuera de tolerancia
07 Elementos RC de los pasos de entrada Unidad de visualizaci–n fuera de tolerancia
08 Elementos RC de los pasos de entrada Unid. de mando de los estabilizadores a la
derecha fuera de tolerancia
09 Elementos RC de los pasos de entrada Unid. de mando de los estabilizadores a la
izquierda fuera de tolerancia
10 Fallo al efectuar la prueba de control para los elementos RC de los pasos de entrada
15 Accionamiento regulador circuito de agua defectuoso (FSM)
Indicac. de funci–n "calor/frøo" (145/146) est¢ticoen el panel de teclado
16 Accionamiento regulador circulaci–n de aire/aire puro defectuoso (FSM)
Indicaciones de funci–n "circulaci–n de aire/aire puro" (153/154) est¢ticoen el panel
de teclado
17 Accionamiento regulador zona>pie/parabrisas defectuoso (FSM)
Indicac. de funci–n " zona>pie/parabrisas " (155/156) en el panel de teclado est¢tico.
18 SeÃal permanente del FSM en el panel de indicadores
Indicac. de funci–n "calor/frøo" (145/146), "circulaci–n de aire/aire puro" (153/154),
"zona>pie/parabrisas" (155/156) en el panel de teclado indicado est¢ticamente.
19 Fallo de transmisi–n del m–dulo 1 E/S y m–dulo 2 E/S(FSM)
Indicac. de funci–n "calor/frøo" (145/146),"circulaci–n de aire/aire puro" (153/154),
"zona>pie/parabrisas" (155/156) est¢tico en el panel de teclado.
20 SalidaA0 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
21 SalidaA1 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
22 SalidaA2 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
23 SalidaA3 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
24 SalidaA4 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
25 SalidaA5 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
26 SalidaA0 y A1 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o
VCC (Interrupci–n de conducto conexi–n Accionamiento regulador circulaci–n de
aire/aire puro)
27 Salida A2 yA3 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o
VCC (Interrupci–n de conducto conexi–n Accionamiento regulador zona>
pie/parabrisas)
28 SalidaA4 y A5 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o
VCC (Interrupci–n de conducto conexi–n Accionamiento regulador circuito de agua)
Salidas del panel de teclado: Salidas del panel de teclado:
A11, A12, A14, A17, A18, A19 A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A20
Salidas de la unidad de visualiz.: A0
C2 Temperatura excesiva o cortocircuito Cortocircuito hacia la tensi–n de
hacia tensi–n de alimentaci–n alimentaci–n o conducto abierto
C3 Estado de servicio DESCON. o Estado de servicio DESCON.
cortocircuito hacia tensi–n de
alimentaci–n
C4 Cortocircuito hacia masa, temperatura Cortocircuito hacia masa o
excesiva, lønea abierta, Temperatura excesiva
Corriente de carga muy corta o
cortocircuito hacia tensi–n de
alimentaci–n
C5 Estado de servicio CON. – Estado de servicio CON.
tensi–n insuficiente / excesiva
Tabla: C–digo fallo de los componentes Harware

930
7.10 DIAGNOSIS 105154>00

4.3.3 C–digo fallos ABV

Maincode AEB

Valor Significado

0 Modo AEB no activo


1 Ajuste embrague K1
2 Ajuste embrague K2
3 Ajuste embrague K3

4 Ajuste embrague K4

5 Ajuste embrague KV

6 Ajuste embrague KR

7 Ajuste terminado

8 Anulaci–n del orden AEB

9 Interrupci–n con ajuste embrague K1

10 Interrupci–n con ajuste embrague K2

11 Interrupci–n con ajuste embrague K3

12 Interrupci–n con ajuste embrague K4

13 Interrupci–n con ajuste embrague KV

14 Interrupci–n con ajuste embrague KR

15 SeÃal no presente > ninguna funci–n AEB presente


Tabla: Maincode AEB

Sub>c–digo AEB

Valor Significado

0 Correcto
1 Fallo presente
2 Selector de marcha en pos. N

3 Freno de estacionamiento accionado

4 N.d.r. de salida presente

5 Temperatura de aceite muy bajo

6 Temperatura de aceite muy alto

7 N.d.r. del motor muy bajo

8 N.d.r. del motor muy alto


Tabla: Sub>c–digo AEB

931
8.00 CONTROLES DE GRUAS 102101>00

932
102101>00

Capøtulo 8

CONTROLES DE GRUAS

933
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Generalidades
Esta gr‡a se ha comprobado antes que se entregue y salga de su f¢brica seg‡n las normas en vigor ISO, FEM y
DIN o seg‡n el BGV D6 (BGG 905).

Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones al nivel de seguridad que se hayan aprobado con la
primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosi–n, por un efecto brusco,
modificaci–n del medio ambiente, modificaci–n del modo de utilizaci–n.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad.
Es por eso, debe mandar controlar la gr‡a de acuerdo a las condiciones de la aplicaci–n y las condiciones de la
empresa seg‡a sea necesario. Dicho control deber¢ efectuarse por un especialista por lo menos una vez al aÃo
contado a partir de la primera autorizaci–n para el servicio. V±ase tambi±n: ISO 9927>1, las directivas para
maquinarias EWG 89/655, BGV D6.
Cada 4 aÃos, calculados a partir del døa de la primera circulaci–n, se debe controlar la gr‡a con un experto.
Despu±s de 12 aÃos de servicio, un experto debe efectuar un control anual .

A T E N C I O N : Si se efect‡an modificaciones considerables en la gr‡a o si se efect‡an trabajos de


reparaci–n en los elementos portadores, el usuario debe efectuar un control con un
experto antes de volver a poner en funcionamiento.

Adem¢s, son v¢lidos los respectivos reglamentos nacionales .

Un experto es aquel que tiene una formaci–n especializada, experiencia y conocimientos suficientes en el campo
de las gruas y aquel que cumple con los reglamentos estatales relativos a la protecci–n contra accidentes de
trabajo,con las normas reglamentarias que todo t±cnico reconocido debe cumplir, y aquel que puede juzgar el
estado seguro de trabajo de la gr‡a.

Un experto es aquel que forma parte de la Uni–n de vigilancia t±cnica; en Hamburgo es la instituci–n de la
protecci–n contra accidentes de trabajo, en Hessen son las oficinas de vigilancia t±cnica o es uno de los expertos
nombrado por la Organizaci–n profesional.

El control peri–dico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen sobre el
estado de la gr‡a asø como de sus componentes.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfecci–n.
Los fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y comprobarse
antes de poner en servicio la m¢quina.

A continuaci–n hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben observarse
especialmente en el control peri–dico de las gr‡as. Se advierte que el perito o experto efect‡a el control a cuenta
de su propia responsabilidad. Por lo tanto, en este capøtulo tampoco se puede mostrar todo lo que abarca el
control.
Adjunto hay una lista de control que sirve de asistencia al controlador para efectuar el control peri–dico de las
gr‡as automotrices y gr‡as sobre orugas LIEBHERR.

Para cualquier informaci–n necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal de
postventa en nuestro servicio LIEBHERR>WERK EHINGEN GMBH .

PELIGRO: °Si no se observan las indicaciones para el control que estan a continuaci–n o si no
se respecta los intervalos de control, existe peligro de accidentes!

934
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

1. Control en la estructura portante de acero

Con el control anual prescrito, se debe por lo menos efectuar un control cuidadoso igualmente en la
estructura portante de acero asø como en la pluma, el conjunto giratorio, el chasøs, los dispositivos de
estabilizaci–n por ejemplo: los largueros corredizos o los estabilizadores rebatibles. A‡n asø las
soldaduras no se encuentren en la zona de carga m¢s importante, es importante que se les observe
especialmente durante el control peri–dico.

Sirvase remitirse a la norma DIN 15018, parte 3, punto 1, en la que se da la cantidad de ciclos de tensi–n
del acero de grano fino de alta resistencia para la estructura portante de acero. Luego la duraci–n de
utilizaci–n de la estructura en acero depende tambi±n de esta norma. Esta duraci–n de utilizaci–n no
depende s–lo de estos ciclos de tensi–n sino que tambi±n depende de la carga (acumulaci–n de carga) que
se ha cargado durante el tiempo de servicio.
Las gruas LIEBHERR est¢n dimensionadas para el servicio de montaje tomando como base los
siguientes valores calculados (DIN 15018, parte 3) :
Acumulaci–n de carga : SO (ligero)
Cantidad de ciclos de tensi–n : 25 000
Es por eso que el experto debe prestar una especial atenci–n a la estructura de acero y a las soldaduras
durante el control peri–dico prescrito.

En caso que la gr‡a se haya sufrido una carga sobreelevada durante el servicio, por ejemplo debido a un
golpe fuera de lo com‡n, se debe examinar inmediatamente los componentes portantes.

Si aparecen averøas tales como rajaduras en cualquier lugar de la estructura de acero, entonces debe
determinarse la dimensi–n del daÃo por expertos competentes con la ayuda de un m±todo para el control
del material asø como con el control del polvo magn±tico, de ultrasonido o radiograføa. Luego la persona
competente deber¢ deducir si los lugares daÃados se pueden reparar con una soldadura o de otra forma.

Con los esbozos que se dan a continuaci–n se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. De esta manera las soldaduras que est¢n para controlar o las zonas en los
componentes de acero se presentan de diferentes formas y varias veces. En los lugares indicados con
flechas se deben controlar las conexiones o las zonas perif±ricas.

A T E N C I O N : Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se


refiere al volumen y contenido corren bajo su propia respondabilidad. Los
esbozos indicados a continuaci–n deben servir como una ayuda. ° Dichas
representaciones se dan s–lo como ejemplo y de ninguna manera pretende
abarcar la totalidad!

935
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Chasøs del vehøculo

185046

936
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Largueros corredizos

185047

937
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Larguero rebatible

185060

938
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Bastidor del conjunto giratorio

185048

939
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Bastidor del conjunto giratorio

185049

940
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Pluma telesc–pica

185050

941
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Punta rebatible

185051

942
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Caballete NA / WA

185052

943
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Unidad de montaje con punta en celosøa

185053

944
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Extensi–n cabezal de rodillos f

185054

945
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Barras de arriostramiento

185055

946
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Pluma en celosøa

185056

947
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Punta rebatible

185057

948
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Punta rebatible

185058

949
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08
Arriostramiento TA

185059

950
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

1.1 Controles de la la rueda de disco (Llanta)

La rueda junto con la llanta son los elementos de seguridad m¢s importante que forman parte del
vehøculo.
La llanta es t¢ hecha de acero soldado y debe controlarse conforme al p¢rrafo 1, "Controles de los
elementos constructivos de acero".
Otras indicaciones se deber¢n observar en el p¢rrafo "Indicaciones de seguridad y mantenimiento para
las ruedas de disco en el capøtulo 7.04 "INDICACIONES DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA
GRUA".

Adicionalmente, se deber¢ efectuar controles durante la prueba anual prescrita para las gr‡as.
Controlar las grietas en la parte externa e interna de las ruedas llantas de la gr‡a. Para ello, se
recomienda proceder con el m±todo de penetraci–n de color. Si se detectan partes en donde se forman
grietas o si simplemente hay grietas, entonces, se deber¢n cambiar inmediatamente la llanta
defectuosas.

Despu±s de 40 000 km m¢x. de marcha independientemente de la acumulaci–n de cargas realizada, el


usuario deber¢ efectuar un control contønuo de las llantas.
Se deber¢n controlar las fisuras de las llantas en el material b¢sico y en las zonas marcadas con flechas.

188019

2. Control de los cabrestantes de elevaci–n y retracci–n

Los cabrestantes de elevaci–n y retracci–n y los mecanismos giratorios est¢n fabricados a modo de
engranaje planetario cerrado. Estos engranajes est¢n concebidos para que disfruten de una larga vida
‡til, asø como los ¢rboles motrices y las ruedas dentadas.

A pesar de que los engranajes est¢n pensados para que funcionen durante mucho tiempo, un control
visual externo no es suficiente ya que la vida ‡til de los mismos puede verse acortada por diversos
factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite de mala calidad,
juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos, etc. Por este motivo, un experto debe efectuar el
control seg‡n las instrucciones siguientes :

951
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

2.1 Inspecciones

2.1.1 Intervalos de inspecci–n


Cada 1000 horas de servicio, al menos una vez al aÃo

2.1.2 Control
Controlar el nivel del aceite. En los cabrestantes de elevaci–n y retracci–n se recomienda evacuar el
aceite y comparar la cantidad con la prescrita.

2.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que est¢
sobrecalentado. En dicho caso hay que cambiar el aceite.

2.1.4 Control de partøculas s–lidas


ste control deber¢ ser realizado en un laboratorio especializado. El aceite usado se ha de colar por el
filtro especificado. Mediante control visual con lupa se puede verificar la presencia de partøculas s–lidas.
En dicho caso se ha de comprobar en un laboratorio cu¢les son sus componentes.

2.1.5 An¢lisis de las partøculas s–lidas halladas en el aceite


El porcentaje m¢ximo admisible de partøculas s–lidas es de un 0,15!% de la masa total de aceite, porcen>
taje de peso.
El tamaÃo m¢ximo admisible para el grano de las partøculas s–lidas procedentes del desgaste puede ser
de hasta 0,25!my.
Si se sobrepasan los valores expuestos, habr¢ que desmontar los engranajes y establecer la causa del
desgaste tan grande. Cambiar las piezas daÃadas y llenar los engranajes con aceite limpio.

A T E N C I O N : Las reparaciones deber¢n ser efectuadas ‡nica y exclusivamente por


expertos que dispongan de conocimientos en la materia.

2.1.6 Control visual


Controlar las juntas de los engranajes, pues los escapes de aceite pueden provocar el paro de los
engranajes > adem¢s de la contaminaci–n medioambiental que ello supone.

2.1.7 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar tambi±n el estado de los frenos.
En caso de que los frenos no soporten la carga prescrita del +33!% de la subida de la tracci–n de cable en
el ramal simple y con el tambor enrollado al m¢ximo, se habr¢n de desmontar y buscar la causa. Los
frenos tambi±n se controlar¢n cuando se desmonte un engranaje planetario debido al desgaste excesivo.

ATENCION: L os engranajes y los frenos deber¢n ser analizados ‡nica y exclusivamente


por expertos que dispongan de conocimientos especiales en la materia.

2.1.8 Documentaci–n del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidas los m±todos
aplicados, deber¢n quedar documentados de mano del mec¢nico o experto, con la instalaci–n del centro
de pruebas y de las empresas.
Dicha documentaci–n se aÃadir¢ al libro de controles de la gr‡a y se registrar¢ en la columna de
controles anuales.

952
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

2.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

2.2.1. Duraci–n te–rica


A la hora de calcular y dimensionar los cabrestantes de la gr‡a, el constructor parti– de unas
condiciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duraci–n te–rica.

Los cabrestantes de la gr‡a est¢n clasificados, seg‡n el informe DIN 1, ISO 4301/1 y FEM 9.511, del
siguiente modo:
Grupo del mecanismo de accionamiento: M3 (1 Bm)
Colectivo de carga: Q1 (L1)
Factor del colectivo de carga km: 0,125
Duraci–n te–rica D: 3200 h

A T E N C I O N : La "duraci–n te–rica" no se debe equiparar a la duraci–n real de un ca>


brestante.

La duraci–n real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:

1. sobrecargas debidas a un uso indebido de la gr‡a

2. falta de mantenimiento: el aceite no se cambia a su debido tiempo

3. manejo incorrecto: aceleraci–n y deceleraci–n exageradas de la carga


caøda de la carga en los cables

4. mantenimiento err–neo: empleo de aceite inapropiado


cantidad incorrecta
suciedad durante el cambio de aceite

5. montaje err–neo durante las reparaciones y el mantenimiento

6. fugas no reparadas

7. dispositivos de seguridad mal colocados

8. daÃos ocultos debidos a alg‡n accidente

9. condiciones clim¢ticas extremas: temperaturas muy altas o muy altas


atm–sfera agresiva
polvo y contaminaci–n

953
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

2.2.2 Porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica


El usuario de la gr‡a est¢ obligado a mandar la gr‡a a inspecci–n al menos una vez al aÃo
(ISO 9927>1 y BGV D8).

Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica. En caso necesario, el


usuario deber¢ encargar dicha operaci–n a un experto.

Para calcular el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica se han de considerar el c¢lculo de las
condiciones de servicio reales (colectivo de carga) y las horas de trabajo de los mecanismos de elevaci–n
por intervalo de inspecci–n. El usuario es el responsable de que los datos queden documentados en el
libro de control de la gr‡a.

2.2.2.1 C¢lculo de las condiciones de servicio (colectivos de carga)


El colectivo de carga de la gr‡a est¢ dividido en grupos; v±ase al respecto el informe DIN 1, ISO 4301/1 y
FEM 9.511.

Sabiendo cu¢les son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de los colectivos de carga
expuestos a continuaci–n y registrarlo en el libro de control para la inspecci–n respectiva.

Indicaci–n: Para las gr‡as m–viles en servicio de montaje se ha de aplicar el colectivo L1 (Q1)
con el factor del colectivo de carga km = 0,125.

954
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Factor
Colectivo
Definici–n de Porcentaje del del
de carga > Gr¢fica
t±rminos tiempo de recorrido colectivo
clase
de carga

ligero mecanismo de 10% del tiempo de km=0,125 carga en %


Q1 accionamiento o recorrido con carga
L1 algunas de sus partes m¢xima 100
que est±n expuestas a (carga muerta +1/1 de
carga m¢xima s–lo en la carga ‡til)
casos excepcionales y a 40% del tiempo de re> 50
40 %
carga reducida de corrido con carga muer>
forma permanente ta+1/3 de la carga ‡til 10 %
50% del tiempo de 0
recorrido s–lo con carga 50 100
muerta
tiempo de recorrido en %

medio mecanismo de 1/6 del tiempo de recorrido km = 0,25 carga en %


Q2 accionamiento o con carga m¢xima (carga
100
L2 algunas de sus partes muerta +1/1 de la carga ‡til)
que est±n expuestas a 1/6 del tiempo de recorrido
73 %
carga m¢xima con con carga muerta+2/3 de la
bastante frecuencia y a carga ‡til 50 47 %
carga reducida de 1/6 del tiempo de recorrido
20 %
forma permanente con carga muerta+1/3 de la
carga ‡til
0
50% del tiempo de recorrido
50 100
s–lo con carga muerta
tiempo de recorrido en %
pesado mecanismo de 50% del tiempo de km = 0,5 carga en %
Q3 accionamiento o recorrido con carga
100
L3 algunas de sus partes m¢xima
que est±n expuestas a (carga muerta +1/1 de
carga m¢xima con la carga ‡til)
frecuencia y a carga 50% del tiempo de 50
40 %
media de forma recorrido s–lo con carga
permanente muerta
0
50 100

tiempo de recorrido en %
muy mecanismo de 90% del tiempo de km = 1 carga en %
pesado accionamiento o recorrido con carga
100
Q4 algunas de sus partes m¢xima
L4 que est±n expuestas (carga muerta +1/1 de 80 %
peri–dicamente a carga la carga ‡til)
m¢xima 10% del tiempo de 50
recorrido s–lo con carga
muerta
0
50 100

tiempo de recorrido en %

955
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

2.2.2.2 C¢lculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuaci–n, han de quedar
registradas en el libro de control de la gr‡a para la inspecci–n respectiva.

Se distinguen 4 casos diferentes:

2.2.2.2.1 Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes


Si la gr‡a est¢ equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo efectivo de
servicio Ti se puede leer directamente para cada intervalo de inspecci–n.

2.2.2.2.2 Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la gr‡a


Para el porcentaje de las horas de servicio del conjunto superior correspondiente al cabrestante se ha
de hacer un c¢lculo aproximativo.

Indicaci–n: En las gr‡as m–viles en servicio de montaje por regla general se puede contar, en
el caso de cabrestantes de elevaci–n, con un porcentaje para los cabrestantes
equivalente a un 20 % del total de las horas de servicio del conjunto superior.

2.2.2.2.3 Contador de las horas de servicio com‡n para el accionamiento de traslaci–n y de la gr‡a
Para el porcentaje de las horas de servicio de la gr‡a correspondiente al cabrestante se ha de hacer un
c¢lculo aproximativo.

Indicaci–n: En las gr‡as m–viles en servicio de montaje por regla general se puede contar con
un porcentaje para el conjunto superior equivalente al 60% del total de las horas
de servicio de la gr‡a. Si se parte de un porcentaje de un 20% de las horas del
conjunto superior para los cabrestantes de elevaci–n (v±ase punto 2.2.2.2.2) el
resultado basado en las horas de servicio totales de la gr‡a es de un 12%.

2.2.2.2.4 Gr‡a sin contador de las horas de servicio


En este caso, el usuario tiene que hacer un c¢lculo aproximativo de las horas de servicio reales del
cabrestante y apuntarlas en el libro de control.

Indicaci–n: Los valores porcentuales indicados por regla general son v¢lidos para los
cabrestantes principales de elevaci–n. En el caso de los cabrestantes auxiliares o
de regulaci–n de la pluma, los porcentajes pueden ser bastante m¢s pequeÃos, por
lo que el usuario deber¢ hacer un c¢lculo aproximativo.

956
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

2.2.2.3 C¢lculo del porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica


Para un intervalo de inspecci–n i (1 aÃo como m¢ximo seg‡n ISO 9927>1 o BGV D8), el porcentaje
utilizado Si de la duraci–n te–rica se obtiene con la f–rmula siguiente:

kmi
Si = &&&&& ¥ Ti
km

km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante.


Este factor est¢ dado en el manual de instrucciones.

kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i de acuerdo con el punto 2.2.2.1

Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n de acuerdo con el punto 2.2.2.2

El porcentaje utilizado se resta despu±s de cada intervalo de inspecci–n de la duraci–n te–rica Di


restante (v±ase el ejemplo).

Si la duraci–n te–rica restante no es suficiente para el pr–ximo perøodo de servicio, habr¢ que hacer un
repaso general del cabrestante.

Si se supera la duraci–n te–rica D (v±ase el punto 2.2.1), el cabrestante no se deber¢ utilizar hasta no
haber sido sometido a un repaso general.

En cualquier caso, el repaso general se ha de efectuar a lo sumo 10 aÃos despu±s de la primera


puesta en marcha de la gr‡a.

De la inspecci–n general se ha de encargar el usuario, para que sea realizada por el fabricante o centros
autorizados, y debe quedar documentada en el libro de control de la gr‡a.

Una vez efectuado el repaso general, el fabricante o el centro autorizado se encargar¢ de establecer una
nueva duraci–n te–rica D.

En cualquier caso, el plazo hasta el siguiente repaso general es de 10 aÃos como m¢ximo.

957
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

2.2.3. Ejemplo

Una gr‡a m–vil con un contador de las horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha
y de la gr‡a est¢ clasificado por el fabricante, seg‡n el manual de instrucciones, del siguiente modo:

Grupo del mecanismo de accionamiento: M3


Colectivo de carga: ligero L1, km = 0,125
Duraci–n te–rica: D = 3200 h

El porcentaje utilizado S de la duraci–n te–rica se calcula, mediante los diferentes intervalos de


inspecci–n, del siguiente modo:

1a inspecci–n (1er aÃo)

La gr‡a fue empleada el ‡ltimo aÃo para trabajos de montaje:


Colectivo de carga L1, es decir, km = 0,125.

El contador de horas del conjunto superior marca 800!h, de las que el 20!% fue para el servicio del
cabrestante; es decir, T1 = 160 h

Seg‡n esto, el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica es, en la primera inspecci–n, de:

0,125
S1 = &&&&& ¥ 160 h = 160 h
0,125

y la duraci–n te–rica restante es de:

D1 = 3200 h > 160 h = 3040 h

Los valores seÃalados se registran en la tabla del libro de control de la gr‡a (v±ase punto 2.2.4)

2a inspecci–n (2o aÃo)

La gr‡a fue empleada el ‡ltimo aÃo para trabajos de descarga en el puerto:


Colectivo de carga: L3, es decir, km2 = 0,5

El contador de horas del conjunto superior marca 2000 h; es decir, para este perøodo:
2000 h >800 h = 1200 h (800 h se gastaron en el primer aÃo)

De ellas el 20 % fue para el servicio del cabrestante; es decir, T2 = 480 h.

Seg‡n esto, el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica es, en la segunda inspecci–n, de:

0,5
S2 = &&&&& ¥ 480 h = 1920 h
0,125

y la duraci–n te–rica restante es de:

D2 = 3040 h > 1920 h = 1120 h

958
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

3a inspecci–n (3er aÃo)

La gr‡a fue empleada el ‡ltimo aÃo para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga: L2, es decir, km3 = 0,25

El contador de horas del conjunto superior marca 3000 h; es decir, para este perøodo:
3000 h >2000 h = 1000 h (2000 h se gastaron en los dos primeros aÃos)

De ellas el 30!% fue para el servicio del cabrestante; es decir, T3 = 300 h.

Seg‡n esto, el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica es, en la tercera inspecci–n, de:

0,25
S3 = &&&&& ¥ 300 h = 600 h
0,125

y la duraci–n te–rica restante es de:

D3 = 1120 h > 600 h = 520 h

Para el registro que se ha de hacer en el libro de control de la gr‡a, v±ase Tabla 1.

2.2.4. Anexo

En la Tabla 1 se expone un ejemplo.

La duraci–n te–rica restante se ha de documentar con ayuda de la Tabla 2.

959
Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no 1 (cabrestante principal de elevaci–n)
Tipo de gr‡a: LTM 1050
No fab.: 0010 540 08
Primera puesta en marcha: 12345
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: 0815 Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Di = duraci–n te–rica restante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior
Grupo del mecanismo de accionamiento: M3 km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante.
Colectivo de carga: Q 1 (L1) Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Factor del colectivo de carga km: 0,125 kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.1
Duraci–n te–rica D: 3200 h Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.2

Inspecci–n Fecha de la Condiciones de Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n te–rica Nombre Firma Observa>
no primera servicio desde la colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de restante del ciones
puesta en ‡ltima carga toda la gr‡a conjunto conjunto cabrestante cabrestante la duraci–n inspector
marcha / inspecci–n superior superior desde la ‡ltima te–rica D:
fecha de la (colectivo de desde la inspecci–n Ti
inspecci–n carga) ‡ltima kmi
inspecci–n Si =&&& ¥ Ti Di = Di > 1 > Si
km

i kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

0 10.06.90 > > > 0 0 3200

160
1 05.06.91 L1 0,125 > 800 800 > (20 % de 800) 160 3040 MÂller

480
2 20.05.92 L3 0,5 > 2000 1200 > (40 % de 1200) 1920 1120 Huber

300
3 18.05.93 L2 0,25 > 3000 1000 > (30 % de 1000) 600 520 Maier

A T E N C I O N : Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general

Reparaci–n general efectuada: .........................


Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no ...
Tipo de gr‡a: ...................
No fab.: ...................
Primera puesta en marcha: ...................
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: ................... Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Di = duraci–n te–rica restante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior
Grupo del mecanismo de accionamiento: M................ km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante.
Colectivo de carga: Q.......(L.....) Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Factor del colectivo de carga km: ................... kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.1
Duraci–n te–rica D: ................... Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.2

Inspecci–n Fecha de la Condiciones de Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n te–rica Nombre Firma Obser>
no primera servicio desde la colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de restante del vaciones
puesta en ‡ltima carga toda la gr‡a conjunto conjunto cabrestante cabrestante la duraci–n inspector
marcha / inspecci–n superior superior desde la ‡ltima te–rica D:
fecha de la (colectivo de desde la inspecci–n Ti
inspecci–n carga) ‡ltima kmi
inspecci–n Si =&&& ¥ Ti Di = Di > 1 > Si
km

i kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

A T E N C I O N : Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general

Reparaci–n general efectuada: .........................


8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

180068

962
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

3. Control de los ganchos de carga


Es obligatorio encargar el control de los ganchos de carga a un experto.
Su objetivo es prevenir accidentes reconociendo a tiempo los posibles fallos.
Los fallos localizados por el especialista han de quedar documentados y ser reparados y controlados de
nuevo.

3.1 Medidas de control y supervisi–n

3.1.1 Deformaci–n
La deformaci–n de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario pero, como
mønimo, una vez al aÃo.
El ensanchamiento de la boca no debe superar el 10% de la medida "y" o "y1"/"y2".

PELIGRO: Est¢ prohibido seguir utilizando el gancho cuando el ensanchamiento de la


boca supere el 10% de la medida b¢sica.
Informar al centro de asistencia de Liebherr Ehningen.

Indicaci–n: La medida b¢sica "y" o "y1"/"y2" est¢ marcada en el gancho.


La medida se hace de grano a grano.

3.1.2 Corrosi–n
Soltar la tuerca del portaganchos para comprobar el estado de corrosi–n y desgaste de las roscas.

PELIGRO: Est¢ prohibido seguir utilizando el gancho cuando la rosca est± corroøda o
desgastada.
Informar al centro de asistencia de Liebherr Ehningen.

4. Control del mecanismo de extracci–n por cable en la pluma telesc–pica


4.1 Control de la tensi–n previa, v±ase capøtulo 7.05
4.2 Cable desgastado seg‡n DIN 15020, o ISO 4309 v±ase capøtulo 8.04

5. Control de funcionamiento del sistema interno y externo del bloqueo de la pluma telesc–pica.
En gr‡as con sistema neum¢tico de bloqueo: marcas de desgaste en los bulones, desgaste y
conmutaci–n de seguridad, v±ase el capøtulo 8.11.

6. Control del dispositivo de seguridad o del interruptor fin de carrera en los soportes antivuelco
y en los caballetes de la pluma > A, v±ase el capøtulo 8.12.

7. Control de la acumuladores de azo± respectivo a la presi–n de gaz prescrita, especialmente en


los soportes antivuelco y en los acumuladores de suspensi–n (Observar las prescripciones)
v±ase capøtulo 7.04, 7.05, 8.13, 8.14.

963
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

8. Control de las poleas de cable


8.1 En las poleas de cable se deben comprobar una vez al aÃo los daÃos y fisuras en toda su zona.
Si las poleas sufren una carga por golpe o por otro factor desautorizado durante el servicio (por ej. en los
componentes de estructura), se deben controlar –pticamente si existen daÃos o fisuras .

PELIGRO: Si se detectan daÃos o fisuras, se deben remplazar inmediatamente la


polea de cable.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

8.2 Adicionalmente se deber¢ controlar el desgaste en la garganta de polea. Si la parte inferior de la


garganta de polea se ha reducido hasta una p parte del di¢metro de cable, se debe cambiar la polea.

9. Control del funcionamiento del controlador de cargas


9.1 Con la pluma m¢s larga se debe extender la pluma hasta el radio de pluma mønimo y m¢ximo: Controlar
la indicaci–n de carga, para ello el mot–n de gancho sirve como peso de control.
Las variaciones del indicador debe ser de 10% m¢ximo de las cargas en estas dos posiciones extremas.

9.2 El radio indicado se debe medir con la pluma m¢s larga para el radio inferior y a un ¢ngulo de pluma
de!45∞.
Las variaciones del indicador debe ser de 10% m¢ximo del radio de pluma medido.

10. Control de la uni–n giratoria de rodillos


10.1 Sobre la medida de holgura de basculamiento , v±ase el capøtulo 7.05

11. Control del ajuste de los elementos para portar la carga


Se debe controlar la colocaci–n correcta de los tornillos de ajuste de la uni–n giratoria de rodillos,
cabrestantes, del mecanismo giratorio y del acoplamiento de remolque.

11.1 Los tornillos de ajuste de la uni–n giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricaci–n. De esta
forma durante un servicio normal de la gr‡a no existir¢ ning‡n tornillo flojo en el ensamble de tornillos.
Con sobrecarga en la gr‡a o con desprendimientos de carga es posible todavøa que la uni–n de tornillos
se sobrecarguen y que pueda presentar una dilataci–n permanente en el tornillo.
Es por eso que se deben controlar dichos tornillos durante el control anual de la gr‡a o controlar su
ajuste correcto despu±s de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, asø como los dos tornillos juntos a la derecha e izquierda se deben desentornillar
completamente y controlar detenidamente los daÃos.
Adem¢Ÿ, en los tornillos se deben controlar especialmente las fisuras o las deformaciones permanentes.
Est¢ dilatado el tornillo a m¢s de 0,2% (en comparaci–n a su longitud de origen) o se detectan fisuras u
otros daÃos, entonces se deben remplazar los tornillos averiados. En caso que haya alg‡n alargamiento
del tornillo u otros diferentes daÃos, se deben cambiar igualmente los tornillos que est¢n al alrededor.

964
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

12. Control del dep–sito de aceite y de combustible


El dep–sito de aceite y de combustible se debe controlar por lo menos una vez al aÃo y la obturaci–n cada
4 aÃos con el control peri–dico.

Las reparaciones se deben efectuar s–lo por un personal experto y capacitado.


°Las reparaciones indebidas, por ejemplo las soldaduras fuertes o con estaÃo, no est¢n permitidas
especialmente sin consulta al servicio de postventa LIEBHERR en Ehingen !

13. Control del cabrestante secundario para la colocaci–n del cable , cabrestante de emergencia y
cabrestante de la rueda de repuesto
Para el cabrestante secundario para la colocaci–n de cable, cabrestantes de emergencia y cabrestante de
la rueda de repuesto, se debe preguntar los datos sobre la duraci–n en el lugar de fabricaci–n.

Anexo
A continuaci–n se adjunta la lista para el control que sirve como ayuda al controlador para efectuar el control
peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR.

965
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Grupo de control : documento de la gr‡a


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Libro de control de la gr‡a
Instrucciones para el mando / montaje
Libro de control de la gr‡a
Libro con tablas de cargas
Planificador de la aplicaci–n
2. Grupo de control : Anexo / Indicaciones
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de la f¢brica
Indicaciones sobre la carga
Anexo de las prescripciones de servicio
Placa prohibida y obligatoria
Otras indicaciones de seguridad
3. Grupo de control : mecanismo de traslaci–n 1)
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidores 2)

Estabilizadores 2)
Ejes
Ruedas
Neum¢ticos
Soportes
Reductor
Eje card¢n
Laminillas / resortes
Amortiguador
Direcci–n
Frenos
Suspensi–n de ejes hidr¢ulicos

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

966
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Grupo de control : Chasøs 1)


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimiento
Escalones
Soportes de contrapeso 2)

Dispositivos de remolque
Escalerilla
Soporte para el mot–n 2)
Soporte para la pluma 2)

5. Grupo de control : Chasøs > Cabina del conductor 1)


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventanas / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacci–n
Ventilaci–n
Insonorizaci–n
Tac–metro
Botiquøn
Luces de cambio
Tri¢ngulo de aviso
Chaqueta de aviso

A: existe / vcompleto B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

967
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Grupo de control : Accionamiento en el chasøs 1)


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combusti–n
Escape del gas
Dep–sito de combustible
Filtro
Isonorizaci–n
Suspensi–n del motor
Niveles de aceite
Conductos del combustible
7. Grupo de control : Circuito hidr¢ulico en el chasøs 1)
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Dep–sito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
V¢lvulas
Tubos
Mangueras
Cilindros
V¢lvulas limitadoras de presi–n
8. Grupo de control : Sistema de aire comprimido en el chasøs 1)

Elemento controlado A B C D E Observaciones


Compresor
Filtro
Dep–sito de aire
V¢lvulas
Tubos
Mangueras
Cilindros

A: existe / vcompleto B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

968
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Grupo de control PrÂfgruppe: Circuito el±ctrico en el chasøs 1)

Elemento controlado A B C D E Observaciones


Motores
Generadores
Baterias
Interruptores
Cables
Fusibles
Resistencias
Iluminaci–n
Luces de freno
Luces direccionales
Luces en la parte posterior
Luces de trabajo
Dispositivos para la seÃalizaci–n
Pilotos de control
Interruptores de baterøa
Interruptores fin de carrera :
Engranaje, direcci–n, accionamiento
Indicaci–n de presi–n en los
estabilizadores 2)

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

969
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Grupo de control : Dispositivos de mando en el chasøs 1)


Elemento controlado PrÂfteil A B C D E Observaciones
Acelerador del motor
Reductor
Acoplamientos
Conmutaciones
Frenos
Direcci–n
Indicadores de control
Tir–n para la parada de motor
Mando de los estabilizadores 2)
Suspensi–n de ejes
Nivelaci–n horizontal de la gr‡a
Direcci–n del eje trasero
11. Grupo de control : Conjunto giratorio
Elemento controlado PrÂfteil A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimiento
Escalones
Suspensi–n
Contrapeso
Seguridad antivuelco
Uni–n giratoria:holgura de
basculamiento
Uni–n giratoria: tornillos de ajuste
Uni–n giratoria: endentada
Mecanismo giratorio: tornillos de ajuste
Mecanismo giratorio: endentado

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

970
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Grupo de control: Cabina del gruøsta en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / Lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacci–n
Ventilaci–n
Isonorizaci–n
Palanca de mando para las funciones de
trabajo
Posiciones de la caja de cambios
Seguridad: contra aplastamientos /
cortaduras
13. Grupo de control : Dispositivos de protecci–n y de parada en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Manija y peldaÃos hacia la cabina y la trasmisi–n

Revestimientos
Tapas
Trampilla
14. Grupo de control : Accionamiento en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combusti–n
Escape de gas
Dep–sito de combustible
Filtro
Isonorizaci–n
Suspensi–n del motor
Conductos de combustible

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

971
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15. Grupo de control: Circuito hidr¢ulico en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Dep–sito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
V¢lvulas
Conductos
Mangueras
Cilindro
Va»vulas limitadoras de presi–n
V¢lvulas de freno de bajada
Mando de freno: Mecanismo de elevaci–n
Mando de freno: Mecanismo giratorio
16. Grupo de control: Circuito hidr¢ulico en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterøas
Interruptores
Conductos
Fusibles
Resistencias
Iluminaci–n

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

972
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17. Grupo de control: Dispositivos de mando en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Acelerador
Engranaje
Acoplamientos el¢sticos
Conexiones
Tir–n de la parada del motor
Indicadores de control
18. Grupo de control: Trasmisi–n de cable en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante I 3)
Cabrestante II 3)
Cabrestante III 3)
Cabrestante IV 3)
Polea de cable
Ajuste en el extremo del cable
Cable para cabrestante I
Cable para cabrestante II
Cable para cabrestante III
Cable para cabrestante IV
Cable de arriostramiento
19. Grupo de control: Gancho en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Poleas
Estribo protector de cable en las poleas
Interruptor de ejes
Gancho de carga
Ajuste del gancho de carga
Seguridad de gancho

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

973
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20. Grupo de control: Dispositivos de mando y de seguridad en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Inter.de emerg.del fin de carrera de elev.I
Inter.de emerg.del fin de carrera d elev.II
Inter.de emerg.del fin de carr. de bajada I
Int. de emerg.del fin de carr. de bajada II
Int.de emerg.del fin de carr. de pluma I
Int.de emerg.del fin de carr. de pluma II
Punta bascul.:inter. fin de carr.de plumaI
Puntabascul.:inter. fin de carr.d.plumaII
Limitador de carga
Indicador del ¢ngulo: pluma
Indicador del ¢ngulo: Punta rebatible
Indicador del ¢ngulo:Mecan. giratorio
Dispositvo de seguridad: mando
Limitador de la zona de trabajo
Transmisor de presi–n
Transmisor del n.d.r.
Transmisor del anem–metro
Control de los largueros corredizos
Indic. de la presi–n en los estabilizadores
Indicaci–n de la inclinaci–n
Indicador de la longitud :
Radio de pluma, largo de pluma
Desconexi–n del estado de emergencia
Parada de motor

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

974
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>08

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador : . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo : . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Estructura soldada
Poleas de cable
Cilindro de levantamiento
Cilindro telesc–pico
Cable de extensi–n
Cable de retracci–n
Soporte de la pluma
Bloqueo de la pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de detensi–n

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

Nota :

1) El control de seguridad de tr¢nsito del vehøculo portador tambi±n est¢ aprobado si existe un resultado sin
fallos relativo a los reglamentos de tr¢nsito y de matriculaci–n, determinado por el examen de un experto.
Con gr‡as automotrices, que no est¢n autorizadas para el tr¢nsito por carreteras p‡blicas, el experto o el
perito deber¢ efectuar el control relativo al estado de seguridad de tr¢nsito (v±ase tambi±n UVV ∫vehøculo∫
(BGV D29)).

2) Estos controles se deben efectuar tambi±n por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos en un
examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tr¢nsito.

3) Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duraci–n te–rica de la
utilizaci–n.

975
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

1. Dep–sito de cables met¢licos por rupturas

1.1 Cables no giratorios

Cable de elevaci–n I, II
N‡mero de N‡mero de rupturas visibles con
Tipo de a cable alambres portantes dep–sito en una longitud de
Tramado
gr‡a [mm] en las trenzas
exteriores 6 ¥ a cable 30 ¥ a cable

Colchadura
LTM 1200/1 23 105 2 5
longitudinal

976
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

2. Supervisi–n
Comprobar peri–dicamente los cables, sobre todo despu±s de su colocaci–n; tambi±n despu±s de haber
estado sometidos a cargas no normales o cuando se sospecha que puede haber alg‡n daÃo no visible o
cuando aparezcan los primeros signos de que hay daÃos.

La seguridad laboral de los cables se puede juzgar seg‡n los criterios siguientes:

> tipo y n‡mero de rupturas (ver Tabla)

> posici–n y orden cronol–gico de las rupturas

> reducci–n del di¢metro del cable durante el trabajo

> corrosi–n, desgaste y deformaci–n del cable

> efectos del calor

> tiempo total de dep–sito

Asimismo se ha de comprobar el estado de las uniones de los extremos de los cables y las suspensiones.
Los elementos de la transmisi–n, los tambores y las roldanas tienen que moverse suavemente en los
rodamientos y no deben presentar ning‡n perfil aplastado en la base ranurada.

Indicaci–n: El radio de la ranura de los tambores y de las poleas debe ser de 0,595 por ei di¢metro
nominal del cable.

Es imprescindible prestar especial atenci–n al mønimo cambio que se produzca en el comportamiento de


los cables.

P E L I G R O : Peligro de producirse daÃos graves tan pronto como los ramales del cable
empiecen a amontonarse sobre el mot–n de gancho. La causa es siempre el
exceso de tensi–n en el cable de elevaci–n no giratorio, que puede estar
provocada por varios motivos y averøas, aunque tambi±n por una dilataci–n
exagerada del cable en condiciones de trabajo muy duras.

Indicaci–n: ver el apartado que trata la torsi–n por dilataci–n en cables de elevaci–n no giratorios y
su eliminaci–n

977
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

180069

978
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

3. Dep–sito final del cable

PELIGRO: Es obligatorio depositar los cables cuando se establecen los daÃos


siguientes:

> ruptura de un cord–n

> rupturas en los alambres del cable

> n‡mero de rupturas de los alambres especificado en la tabla

> deformaciones en espiral por encima de 1/3 del di¢metro del cable (Fig. 1)

> embarquillamientos (Fig. 2)

> alambres o grupos de alambres que sobresalen del cable a modo de horquilla (Fig. 3)

> reducci–n del di¢metro del cable en un 15 % respecto al di¢metro nominal, o bien

> en un 10 % adem¢s de haber corrosi–n y/o desgaste

> textura del cable floja (Fig. 4)

> contracciones (Fig. 5)

> dobladuras y aplastamientos (Fig. 6 + 8)

> cocas o deformaciones permanentes (Fig. 7)

En caso de producirse daÃos graves, se ha de buscar la causa y eliminarla de forma efectiva antes de
colocar el nuevo cable.
Los daÃos y las huellas de rozamiento de las piezas constructivas pueden servir de gran ayuda para
establecer la causa.

PELIGRO: En caso de existir dudas sobre la seguridad de alg‡n cable, ±ste se ha de


depositar o mostr¢rselo a un experto para que lo controle.

979
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

180070

980
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

4. Colocaci–n del cable

PELIGRO: El cable se ha de cambiar por otro nuevo del mismo tipo, resistencia y
di¢metro.
Antes de colocar un cable de alambres diferente, se ha de solicitar la
autorizaci–n del fabricante de la gr‡a.

Los cables son muy susceptibles a los daÃos exteriores, por lo que se han de transportar y descargar con
el mayor cuidado posible.
Los cables de reserva se han de guardar en lugar limpio, frøo y seco, protegi±ndolos de todo contacto con
el suelo.

El trabajo seguro s–lo lo garantiza el empleo de cables sin torcimientos ni daÃos exteriores.

4.1 Proceso de bobinado


Extraer los cables en la direcci–n de arrollamiento, desde la bobina o el anillo (Fig. 1)
La extracci–n lateral provoca desde torsiones en el cable hasta su destrucci–n por cocas.

Lo mejor es bobinar el cable en el tambor desde una bobina colocada sobre caballetes (Fig. 2).
El arrollamiento en el sentido de flexi–n sirve para prevenir tensiones adicionales en el cable y apoyarlo
mejor en el tambor.

A T E N C I O N : Prohibido ensuciar los cables arrastr¢ndolos por el suelo.

Los cables de elevaci–n no giratorios tienen que estar protegidos de las rotaciones con grilletes
giratorios.

Para los arrollamientos en capas m‡ltiples tambi±n hay que bobinar las capas inferiores con una
tensi–n previa equivalente al 1 > 2!% de la capacidad mønima de ruptura del cable. Dicha tensi–n previa
se obtiene frenando la bobina del cable.

Para varios ramales, el cable de elevaci–n se ha de colocar con la misma suavidad que tiene el tambor.
En caso de haber colocado en el suelo una longitud limitada del cable para colocarlo en el mot–n de
gancho, hay que asegurarse de que el cable se mueve sin torcerse .

Despu±s de colocar el cable, introducirlo de varias carreras, primero con escasas cargas parciales y
despu±s alternando entre mot–n de gancho cargado y sin carga. Ello hace que el cable se adapte al
sentido y radio de flexi–n de las roldanas y el tambor.

981
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

982
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

5. Cuidado y mantenimiento
El cuidado peri–dico de los cables garantiza la seguridad de la gr‡a y aumenta considerablemente su
vida ‡til.

Engrasar los cables de alambres > en especial en los puntos de flexi–n en el tambor y las roldanas > en
intervalos peri–dicos a establecer seg‡n las condiciones de trabajo.
Los cables bien engrasados tienen una capacidad de flexi–n cuatro veces mayor que los cables sin
lubricar, en las mismas condiciones de trabajo.
Los productos lubricantes han de ser compatibles con el lubricante original de los cables.

Indicaci–n: Engrasar los cables con lubricantes para engranajes de tipo corriente id±nticos a los
especificados por el fabricante; consultar la tabla de lubricaci–n.

Limpiar peri–dicamente la suciedad de los cables > cepill¢ndolos, de ser posible.

Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, ±stas se han de desenrollar de vez en
cuando par volverlas a colocar y tensar. Como mejor funciona un cable es cuando trabaja en toda su
longitud. Por eso se recomienda utilizar una longitud adecuada para cada trabajo.

Si hay varias partes del cable que trabajan con diferente esfuerzo, existe la posibilidad de darle la vuelta
al cabo de alg‡n tiempo. Su vida ‡til se puede prolongar considerablemente fijando en el tambor el
extremo que antes estaba libre, de modo que las partes que antes estaban m¢s resguardadas quedan
ahora sometidas a mayor desgaste y las partes que antes trabajaban con m¢s esfuerzo pasan ahora a la
zona m¢s tranquila.

Si el mayor desgaste se produce en el tambor cuando hay un arrollamiento en capas m‡ltiples, la vida
‡til del cable se puede prolongar acortando, hasta tres veces, una capa al final equivalente a 1/3 del
perømetro del tambor.

5.1 Torsi–n por dilataci–n en cables de elevaci–n no giratorios y su eliminaci–n


La compensaci–n de la torsi–n no s–lo hay que hacerla al colocar un cable nuevo sino tambi±n cuando
±ste se ha retorcido despu±s de un largo perøodo laboral. La torsi–n por dilataci–n es consecuencia del
estiramiento y compresi–n de la textura del cable.

La torsi–n por dilataci–n se hace patente cuando el mot–n de gancho empieza a girar con servicio de
varios ramales estando la carga depositada y/o cuando los cordones exteriores empiezan a
aflojarse y, en caso extremo, el cable est¢ embarquillado.

A continuaci–n se describen las medidas para eliminar la torsi–n del alargamiento del cable.
Si se utiliza una gr‡a un largo tiempo con la misma colocaci–n de cable sin que se pueda poner o retirar
la colocaci–n de cable de elevaci–n, le recomendamos que se instale un dispositivo anti torsi–n en el
punto de fijaci–n del cable de elevaci–n.

A T E N C I O N : °Si esto no se tiene en cuenta, se puede causar daÃos en el cable!

983
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

183627

984
8.04 CONTROL DE LOS CABLES 105155>00

5.2 Medidas para eliminar la torsi–n por dilataci–n:

1 Depositar el mot–n de gancho


Bajar el mot–n de gancho hasta que quede la mayor extensi–n posible de cable sometida a la
compensaci–n de la torsi–n (punto 4), entre el cabezal de poleas y el mot–n de gancho.

2 Verificar el sentido de giro


En primer lugar hay que verificar en qu± direcci–n gira el mot–n de gancho.
Los sentidos de giro est¢n marcados en los dibujos con flechas continuas.
Dado que esto puede ser muy diføcil cuando la altura de elevaci–n es bastante grande, se recomienda
realizar un giro de control en el sentido que marca la flecha discontinua del mot–n de gancho. En
dicho caso, la llamada trenza tiene que soltarse.

3 Soltar el cable en el punto fijo


Una vez establecido el sentido de giro ya se puede soltar el cable en el punto fijo del mot–n de
gancho.

Indicaci–n: Resulta ventajoso que haya un n‡mero impar de ramales durante la


compensaci–n de la torsi–n para que el punto fijo del cable quede bien accesible
en el mot–n de gancho.

4 Girar 180∞ > 360∞ el extremo del cable con todo cuidado hasta que el giro del mot–n de
gancho quede compensado.
Para compensar la torsi–n basta con girar el extremo del cable representado por separado, en el
sentido que marca la flecha continua.

Indicaci–n: Es importante tomar el punto de referencia correcto y que el gruøsta tenga


delante el cable.

El cable derecho (Z) se tuerce hacia la compensaci–n de acuerdo con la Fig. 1 y el cable izquierdo de
acuerdo con la Fig. 2; el cable derecho (Z) se destuerce de cuerdo con la Fig. 3 y el cable izquierdo (S)
de acuerdo con la Fig. 4.
Para compensar la torsi–n hay que torcer el extremo del cable en sentido contrario al realizado para
soltar la trenza.

A T E N C I O N : El giro tiene que realizarse en una parte del cable bastante larga. La
carrera en vacøo se encarga de distribuir el giro a lo largo de todo el
cable.
El cable no se debe girar nunca por la fuerza en una pequeÃa parte pues
ello puede daÃar la textura del cable.

5 Volver a embulonar el cable en el punto fijo


Embulonar y asegurar de nuevo el extremo del cable en el punto fijo.

6 Levantar el mot–n de gancho con todo cuidado, realizar una carrera en vacøo y, en caso
necesario, repetir la operaci–n
Dado que una construcci–n libre de torsi–n suele ser bastante estable, s–lo es posible transmitir al
cable pocas torsiones (no en vano el movimiento de giro contin‡a a trav±s de las roldanas) por lo que,
en general, hay que repetir varias veces la carrera en vacøo.
Volver a colocar el extremo del cable en el punto fijo, una vez realizada la compensaci–n y efectuar
una carrera en vacøo una o varias veces para que la compensaci–n se reparta por todo el cable a
trav±s de las roldanas.

Indicaci–n: Dependiendo de la longitud del cable de elevaci–n, es posible que haya que
repetir esta operaci–n varias veces cuando la torsi–n es muy fuerte (mot–n
inferior muy torcido y/o trenzas exteriores muy sueltas en espacios muy largos,
incluso en varios puntos)

985
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

190108

986
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

Generalidades
El sistema de aire comprimido y de frenos de las gr‡as m–viles tiene que pasar un control anual.
En Alemania se ha de realizar el control tal y como estipula el Art. 29 del Reglamento de Tr¢fico (STVZO).
En el resto de los paøses es obligatorio atenerse a las normas nacionales vigentes.

1. Control visual
Para controlar el sistema de aire comprimido y de frenos se han de considerar los siguientes requisitos:

1.1 Los tubos y las mangueras no han de presentar daÃo alguno ni estar corroødos o mal tendidos.

1.2 La instalaci–n y fijaci–n de los diferentes aparatos deben ser correctas.

Indicaci–n : En los cilindros de membrana, debe estar libre la perforaci–n de respiraci–n colocada
en la parte inferior (4) (sin tap–n ).
Las perforaciones de respiraci–n (1, 2 y 3) deben estar cerradas con tapones.

A T E N C I O N : La perforaci–n de respiraci–n (4) que se encuentra en la parte inferior debe


estar libre.
Si esto no se tiene en cuenta, el fuelle de membrana puede bloquearse, el acu>
mulador por muelle no se suelta correctamente, los frenos se calientan duran>
te su funcionamiento.

1.3 El dep–sito de aire comprimido no deben presentar daÃos ni puntos de corrosi–n.


El dep–sito de aire comprimido tiene que llevar la denominaci–n prescrita.

A T E N C I O N : Est¢ prohibido realizar trabajos de soldadura o termotratamientos en las


paredes del dep–sito.

1.4 El dep–sito de aire comprimido tiene que estar evacuado.

1.5 Los manguitos guardapolvo no deben estar daÃados.

1.6 Las articulaciones no deben estar mal aseguradas, tener rigidez ni sobrepasar el lømite de desviaci–n
admisible.

1.7 El varillaje no debe estar reparado por soldadura, estar doblado, tener rigidez ni presentar daÃos.

1.8 Los frenos de las ruedas tienen que estar ajustados perfectamente (ranura de aire, carrera del cilindro
de freno, espesor de los forros, regulador del varillaje).

2. Control de funcionamiento y de efectividad

2.1. Control de funcionamiento

2.1.1 Controlar el reductor de presi–n, el compresor de aire la presi–n de conexi–n, la presi–n de desconexi–n y
la capacidad de elevaci–n.

2.1.2 Controlar la hermeticidad y la presi–n de reserva del sistema de aire comprimido.

2.1.3 Controlar la v¢lvula protectora de varios circuitos, la v¢lvula de rebose y el avisador.

987
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

2.2 Control de efectividad


El funcionamiento de los frenos se puede controlar a trav±s de las mirillas que hay en las chapas de
cubierta.
Al pisar el pedal de freno, las dos zapatas tienen que quedar pegando al tambor de freno; al soltar el
pedal de freno, las dos zapatas tiene que retornar inmediatamente a la posici–n inicial.
La efectividad de los frenos se puede controlar midiendo el retardo, midiendo el recorrido de freno o
calculando la deceleraci–n en un banco de pruebas.

2.2.1 Medir el retardo con un equipo de medici–n


Con una presi–n dada de 6,5 bares, el retardo medio resultante debe ser de dm!>!4,5!m/s2.

2.2.2 Medir el recorrido de freno


Con una presi–n dada de 6,5 bares, el recorrido de freno s debe ser < que el valor seÃalado en la tabla.

Velocidad de prueba Recorrido de freno


v [km/h] s [m]

20 6,5

30 12,5

40 19,8

50 29,0

2.2.3 Calcular la deceleraci–n en el banco de pruebas


Si la capacidad de frenado se mide en los ejes del vehøculo, la deceleraci–n se ha de calcular del modo
siguiente

F1¥i1+F2¥i2 ... Fn ¥ in
z = &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ¥ 100 [%]
Gz

Gz = peso total admisible para el vehøculo [N]


z = deceleraci–n [%]
F1 = capacidad de frenado del primer eje, calculada con la presi–n p1 [N]
F2 = capacidad de frenado del segundo eje, calculada con la presi–n p2 [N]
Fn = capacidad de frenado del ‡ltimo eje, calculada con la presi–n pn [N]
pN1 > 0,4
i1 = &&&&&&&
p1 > 0,4

pNn > 0,4


in = &&&&&&&
pn > 0,4

pN1 ... n = m¢xima presi–n de frenado del eje [bares]


p1 ... n = presi–n de frenado dada para el control en el cilindro de las ruedas del eje [bares]

988
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

3. Control interno del freno de la rueda


Adem¢s de los controles de funcionamiento y efectividad se han de realizar las siguientes pruebas:

3.1 Control peri–dico cada 3 meses de los forros a trav±s de las mirillas que hay en las chapas de cubierta.
Control interno cada 12 meses de los diferentes componentes del freno, tras desmontar el tambor.

A T E N C I O N : Prestar especial atenci–n para no accionar el freno con el tambor


desmontado.

3.2 Los forros se han de recambiar cuando el espesor restante sea de 5,5 mm (forros nuevos = 18 mm) sin
contar el espesor de la chapa o cuando est±n quemados, vitrificados o manchados de aceite.
En caso de un recambio de forros, se autoriza s–lo forro de calidades de tipo Jurid 546, Bremskerl 6275
y Beral 1549.

PELIGRO: Cambiar siempre los forros en ambas ruedas del eje.

3.3 Es fundamental girar los tambores de freno por completo.

Nota: Al girar los tambores no se debe sobrepasar el lømite admisible de 0,75% del
di¢metro nominal.

Ejemplo: di¢metro nominal: 500,00 mm


lømite de giro admisible: 3,75 mm
di¢metro interior admisible: 503,75 mm

PELIGRO: Cambiar el tambor de freno cuando su di¢metro interior sea mayor de


503,75.
°Peligro de accidente!

3.4 El freno posee un dispositivo autom¢tico de reajuste que no necesita mantenimiento y que sirve para
corregir el desgaste de los forros o centrar el freno.

PELIGRO: En caso de haber daÃos en alguna pieza del dispositivo de reajuste, habr¢
que recambiarlo entero (juego de reparaci–n "Reajuste")
°Peligro de accidente!

3.5 Los muelles compresores y de tracci–n, las juntas anulares, las caperuzas de protecci–n y los fuelles
deben ser recambiados cada 2 aÃos como m¢ximo.

PELIGRO: Todos los trabajos de mantenimiento y reparaci–n de los frenos tienen que
ser ejecutados por personal debidamente instruido y autorizado.
°Peligro de accidente!

3.6 Tras montar el freno es obligatorio volver a realizar el control visual, de funcionamiento y de
efectividad.

989
9.00 INDICACIONES GENERALES 102102>00

990
102102>00

Capøtulo 9

Indicaciones generales

991
9.01 INFORMACIONES PARA LA PR"CTICA CONFORME A SUS REGLAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE GR`AS DE AGUILPN 101687>00

Editor: VDMA > Enero de 1970

La gr‡a de aguil–n suministrada est¢ equipada con una seguridad de sobrecarga, con arreglo a las
estipulaciones del p¢rrafo 24 del reglamento de previsi–n contra accidentes (UVV) "gr‡as de aguil–n". Dicho
mecanismo de seguridad corta los dispositivos de levantamiento y reelevaci–n cuando se sobrepasa la carga
autorizada. Para poder efectuar un delastrado tras la intervenci–n del dispositivo de seguridad es preciso que el
movimiento iniciado pueda ser a‡n ejecutado. Asø por ejemplo, en virtud de lo que antecede la evacuaci–n de la
carga ha de ser posible cuando el dispositivo de levantamiento es cortado.

La misi–n de la seguridad de sobrecarga consiste en evitar el levantamiento de cargas excesivas que pongan en
peligro la estabilidad est¢tica de la gr‡a. La seguridad de sobrecarga es, por consiguiente, un conmutador de
emergencia que interrumpe todo movimiento de la gr‡a susceptible de aumentar la carga y permite de esta
manera evitar todo accidente.

Para que la seguridad de sobrecarga cumpla correctamente su funci–n deben de ser tenidas en cuenta las
condiciones que se exponen a continuaci–n:

1. En condiciones normales, el dispositivo de seguridad de sobrecarga no puede ser utilizado para cortar los
dispositivos de levantamiento o de reelevaci–n. El maquinista tiene cada vez que asegurarse previamente
de que el peso de la carga que ha de levantar no es susceptible de comprometer la estabilidad est¢tica de la
gr‡a. En ning‡n caso el maquinista levantar¢ sobrecargas confiando en el dispositivo de seguridad. Dicho
dispositivo tampoco puede ser utilizado para el peso de las cargas y la carga m¢xima autorizada no puede ser
aplicada sistem¢ticamente a la gr‡a.

2. El arranque de cargas fijas s–lo puede emprenderse de acuerdo con el constructor de la gr‡a y llevado a cabo
‡nicamente mediante la utilizaci–n de m¢quinas previstas al efecto. En este tipo de aplicaciones, el
dispositivo de seguridad (limitador de par) no puede ser utilizado como dispositivo dinamom±trico.

3. El dispositivo de seguridad ser¢ mantenido en perfecto estado con regularidad y se le someter¢ a un riguroso
control previo a cada utilizaci–n. Conforme a lo previsto en el p¢rrafo 35 del reglamento de previsi–n contra
accidentes (UVV) "gr‡as de aguil–n", el mantenimiento de la m¢quina elevadora implica igualmente la
verificaci–n regular del dispositivo de seguridad.

4. Generalmente, el dispositivo de seguridad no se ajusta autom¢ticamente a la utilizaci–n que se hace de la


m¢quina. Por consiguiente, en toda modificaci–n de las condiciones de funcionamiento de la gr‡a, el
maquinista est¢ obligado a proceder al ajuste del dispositivo de seguridad con arreglo a la fuerza de
sustentaci–n o de la carga propiamente dicha. Es conveniente al respecto la observancia escrupulosa de las
indicaciones del constructor (v±ase el manual de instrucciones).
El funcionamiento seguro de la m¢quina depende esencialmente de la observancia exacta y puntual de las
disposiciones contenidas en el presente reglamento. Un reglaje impropio del dispositivo de seguridad, por
ejemplo, reglaje para una carga importante con los soportes laterales entrantes, es mucho m¢s peligroso que
si la m¢quina fuese desprovista del susodicho mecanismo puesto que, en el caso tomado como ejemplo, el
maquinista se føa en el sistema de seguridad. Tal falta puede ser origen de graves accidentes.

992
9.01 INFORMACIONES PARA LA PR"CTICA CONFORME A SUS REGLAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE GR`AS DE AGUILPN 101687>00

5. El dispositivo de seguridad tiene que ser ajustado seg‡n sean las condiciones de utilizaci–n. El maquinista
debe por consiguiente modificar el reglaje del dispositivo a cada modificaci–n experimentada por la fuerza
de sustentaci–n o de la carga que hay que levantar, por ejemplo:
a) cuando los soportes est¢n salientes o entrantes (reglaje sobre "carga mayor" o sobre "carga menor");
b) cuando la longitud del aguil–n es modificada:
> por movimiento telesc–pico
> por el montaje o desmontaje de elementos intermedios;
c) en los movimientos de orientaci–n o de rotaci–n de la gr‡a dentro de la zona de estabilidad est¢tica
pequeÃa o grande (aj‡stese sobre "carga mayor" o sobre "carga menor");
d) en el momento del pasaje a distinta zona de fuerza sustentadora por aparejo m‡ltiple de los cables del
dispositivo de levantamiento o de reelevaci–n.

6. Es conveniente indicar expresamente que a causa de la utilizaci–n inadecuada del puede ocurrir que el
dispositivo de seguridad no funcione, por ejemplo, en el corte tardøo del mecanismo de arranque. En este
caso la presencia del sistema de seguridad no permite descartar totalmente el riesgo de accidente. Esta
advertencia apunta en particular a:
> aparejo insuficiente de la carga o de los –rganos de prensi–n:
> esfuerzos retardadores supercalibrados;
> cargas cayendo sobre el cable;
> remolque obløcuo
> desplazamiento de la gr‡a sobre terreno muy pendiente;
> terreno susceptible de hundirse
> efectos del viento.

7. Cuando el ingenio est¢ provisto de un dispositivo de corte o de ponteo (limitador de par) ±ste solamente
puede ser utilizado si se tiene en cuenta las medidas de previsi–n particulares, en presencia del equipo de
control de la gr‡a, por ejemplo, durante la verificaci–n de la misma y en los casos particulares previstos por
el constructor de la m¢quina.
El dispositivo de seguridad no puede ser en nung‡n caso ni ponteado, ni cortado para levantar cargas
superiores a la capacidad autorizada de la gr‡a.

La observancia minuciosa de las disposiciones contenidas en el presente folleto de informaci–n y en el manual


de instrucciones del constructor del ingenio son condiciones previas indispensables para el funcionamiento
seguro del dispositivo de seguridad. En caso de duda, el usuario someter¢ el caso a la consideraci–n de la
sociedad. Toda intervenci–n no autorizada en el dispositivo de seguridad lleva consigo la p±rdida del derecho a
la garantøa.

993
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

1. Medidas de control

1.1 A cada inicio, antes de poner en marcha, es decir cotidianamente, se ha de inspeccionar el


compartimento de motor comprobando si todas las løneas de aceite y de combustible est¢n herm±ticas y
secas. Igualmente se debe comprobar la hermeticidad de los filtros de combustible y de aceite, asø como
la bomba de inyecci–n.

1.2 Durante el control diario se debe comprobar tambi±n la hermeticidad de los grupos hidr¢ulicos, los
motores hidr¢ulicos de los accionamientos de ventiladores y sus løneas de alimentaci–n.

1.3 El sistema de gas de escape, en particular las bridas de escape y los frenos de chapaleta de escape, se
debe controlar en cuanto a hermeticidad y movilidad. Los muelles recuperadores para la apertura de las
chapaletas de escape deben estar en condiciones de funcionar, ya que las chapaletas de escape atascadas
y, por lo tanto, cerradas pueden producir durante el servicio del motor un sobrecalentamiento enorme.

1.4 Se ha de controlar si las løneas el±ctricas est¢n colocadas y sujetadas a una distancia suficiente de las
partes de escape calientes y si no tienen defectos de aislamiento.

1.5 En diferentes modelos de gr‡as se han insatalado esteras insonorizadoras en la zona del motor y en la
del engranaje con el fin de reducir la emisi–n de ruido. Estas esteras son dificilmente inflamables y en
parte, dependiendo de la aplicaci–n, no inflamable.

Se debe comprobar si las esteras insonorizadoras muestran impurezas por disolventes, excesiva
contaminaci–n por aceites y combustibles asø como daÃos.
En caso de que aparezcan tales contaminaciones las correspondientes esteras insonorizadoras se deben
retirar inmediatamente y sustituirlas con piezas originales.

Para la limpieza del motor y de la zona del engranaje t±ngase en cuenta las indicaciones de
mantenimiento por el uso de evaporadores, V±ase capøtulo 7.01

994
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

2. Cuidado durante los trabajos de mantenimiento y reparaci–n

2.1 Durante el recambio de los filtros de gasoil y aceite se ha de cuidar de una extrema limpieza y se ha de
eliminar de forma segura el gasoil o aceite que se ha derramado eventualmente. Mediante una marcha
de prueba se debe comprobar la hermeticidad de los sistemas.

2.2 La parte en V del motor Diesel se debe controlar, particularmente despu±s de trabajos de
mantenimiento y reparaci–n, pero tambi±n en intervalos peri–dicos, para ver si est¢ libre de aceite y
combustible. El combustible acumulado en la parte en V puede distribuirse durante la marcha en el
compartimento de motor y encenderse en puntos calientes.

2.3 Otra vez hacemos hincapi± en que todas las løneas el±ctricas deben estar cableadas de acuerdo a las
prescripciones y que deben estar sujetadas en sus soportes, y que se deben eliminar de inmediato puntos
de rozamiento o de fragilidad de los aislamientos y revestimientos que se presenten eventualmente en el
transcurso del tiempo de servicio. Løneas de instalaci–n no ejecutadas correctamente se deben sustituir
de inmediato por otras colocadas conforme a las especificaciones.

2.4 SeÃalamos que tambi±n las løneas de combustible y aceite en el curso de los aÃos como consecuencia del
envejecimiento pueden llegar a ser fr¢giles o porosas. Tubos flexibles que exteriormente presenten
porosidad tienen que ser cambiados de inmediato (v±ase al respecto tambi±n las prescripciones sobre la
vida ‡til de los tubos flexibles).

2.5 Se ha de tener en cuenta que las tuberøas y los tubos flexibles instalados en el compartimento de motor
no se deben pisar de ninguna manera durante los trabajos de mantenimiento y reparaci–n. Esto es
v¢lido particularmente tambi±n para las løneas de inyecci–n. Si no se puede evitar durante el montaje el
acceso al compartimento, el motor debe protegerse con una placa de cubierta (p.ej. tabla de madera).

3. Trabajos de mantenimientos importantes

3.1 Los ¢rboles articulados se deben engrasar peri–dicamente y conforme a las especificaciones con la grasa
para rodamientos indicada por LIEBHERR para evitar un calentamiento excesivo.

3.2 En intervalos regulares se debe controlar el ajuste fijo de los tornillos de los ¢rboles articulados.

3.3 Se deben controlar peri–dicamente los niveles de aceite en los engranajes y en el motor. El aceite
consumido en cantidades normales debe sustituirse por aceite nuevo. En caso de un consumo de aceite
extraordinariamente grande o p±rdidas de aceite se debe eliminar la causa.

4. Indicaciones de mantenimiento para el cambio de los componentes

4.1 Durante el cambio de un componente motriz como por eje el motor Diesel, caja de cambios, ejes, etc se
debe seguir lo siguiente:
> Antes de iniciar la marcha, Ilenar con el debido tipo de aceite hasta Ilegar a la marca max: para los
tipos de aceite, v±ase la placa de caracteristicas y la tabla de lubrificantes.
> Efectuar el primer mantenimiento seg‡n el capitulo INTERVALOS PARA EL MANTENIMIENTO;
luego aplicar los intervalos regulares para el mantenimiento.

4.2 Se debe respetar los reglamentos para la primera puesta en servicio.

995
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

5. Indicaciones para el servicio de marcha

A T E N C I O N : °No se debe sobrepasar el n‡mero de revoluciones admisible del motor,


sobre todo en el paso de marcha alto, de lo contrario existe peligro de un
defecto de motor!

6. Eliminaci–n de los carburantes seg‡n las normas para preservar el medio ambiente

6.1 Aceites de motor, de la caja de cambios y del circuito hidr¢ulico, grasas para la lubrificaci–n,
combustibles:
Est¢ prohibido depositar estos combustibles en terrenos, aguas, aguas residuales, en canalizaciones o
en aguas de subsuelo.
Para dicha eliminaci–n, atenerse a las normas de las autoridades competentes del lugar.

6.2 Liquido refrigeranto para los motores Diesel y el sistema de calefacci–n:


Los liquidos anticongelantes/ anti>corrosivos deben considerarse como desperdicios aparte.
Para la eliminaci–n de los liquidos refrigerantes usados (mezcla de liquido anticongelante/ anti>
corrosivo con agua corriente) se debe respetar las normas de las autoridades competentes del lugar.

7. Cambio de ruedas

7.1 Los neum¢ticos de los vehøculos de gr‡a est¢n sometidos a esfuerzos diferentes durante el empleo. Estos
esfuerzos dependen del lugar de montaje de las ruedas en la gr‡a, por ejemplo en:
> ejes de direcci–n y ejes røgidos no accionados
> ejes de direcci–n y ejes røgidos accionados
> posiciones de rueda que soportan cargas menores o mayores
De ello resultan, en dependencia del perfil utilizado, formas de abrasi–n diferentes de las bandas de
rodadura.

7.2 Con el fin de obtener una forma de desgaste uniforme de todos los neum¢ticos en un vehøculo, es
recomendable intercambiar las ruedas. Este intercambio debe efectuarse en cuanto se detecte un
desgaste irregular. Han dado buen resultado en la pr¢ctica intervalos entre 5.000 y 10.000 km.
El intercambio de las ruedas debe efectuarse en forma cruzada (v±ase las ilustraciones que siguen a
continuaci–n). Adem¢s se ha de seleccionar las posiciones de tal manera que los neum¢ticos con
abrasi–n regular se monten en posiciones con abrasi–n irregular.
Estas medidas tienen un efecto positivo al confort de marcha y la vida ‡til de los neum¢ticos.

8. Cambio de neum¢tico

8.1 El cambio de neum¢tico debe efectuarse ‡nicamente por un personal autorizado; esto es v¢lido tanto
para el desmontaje asø como para el montaje de neum¢ticos en la rueda de disco (llanta).

8.2 °Toda parte de la llanta se debe limpiar y controlar los daÃos ! Para el montaje se deber¢ utilizar un
nuevo aro de cierre y un nuevo anillo toroidal.
Se debe controlar la colocaci–n correcta de los neum¢ticos, aro lateral y aro de cierre.

P E L I G R O : °Si el aro de cierre no est¢ colocado completamente en la ranura, entonces se


puede provocar una explosi–n al echar aire en los neum¢ticos !
Si esto no se tien en cuanta, existe un alto peligro de accidentes.

996
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

182295

997
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

182296

998
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

182297

999

También podría gustarte