Está en la página 1de 1212

Instrucciones de servicio Superestructura

Explorer 5800

Este documento es una traducción de las instrucciones de manejo y servicio originales, suminis-
tra-das con ésta máquina en especial y marcadas como correspondientes a ésta máquina. No es-
tá previ-sto de servir como base para otras traducciones.
Rogamos utilice como referencia únicamente las instrucciones de manejo y servicio originales.
Estas vienen marcadas de la manera correspondiente.

82266
Descargo de responsabilidad

Descargo de responsabilidad

Para nuestros productos solo ofrecemos la garantía estándar


correspondiente e indicada por escrito. Terex No ofrece ningún tipo de
garantía adicional, ya sea de forma explícita o tácita. Los productos y
servicios indicados son marcas, marcas de servicios o nombres
comerciales de Terex Corporation o sus filiales en los Estados Unidos y
otros países. Todos los derechos reservados.

82266 2015-10-13 3
Descargo de responsabilidad

4 82266 2015-10-13
Indice

Indice

1 Indicaciones de seguridad .......................................................... 25


1.1 Información general ........................................................................25
1.2 Observaciones de peligro ...............................................................25
1.2.1 Información general ........................................................................25
1.2.2 Montaje ...........................................................................................25
1.2.3 Tipos de indicaciones de advertencia ............................................ 26
1.2.4 Símbolos de advertencia de las indicaciones de advertencia ........ 27
1.3 Utilización correcta de su máquina .................................................29
1.4 Condiciones de funcionamiento y cálculos de diseño de la
grúa ................................................................................................ 32
1.4.1 Información general ........................................................................32
1.4.2 Clasificación de la grúa .................................................................. 33
1.4.3 Clasificación de los mecanismos de transmisión ........................... 33
1.4.4 Carga y aprovechamiento de la grúa ............................................. 33
1.4.5 Condiciones ambientales que deben cumplirse ............................. 34
1.4.6 Vida útil ...........................................................................................35
1.4.7 Desguace/eliminación .................................................................... 36
1.4.8 Normas y prescripciones para el cálculo ........................................36
1.4.9 Peligros para el tráfico aéreo ..........................................................37
1.5 Medidas de organización ................................................................37
1.6 Requisitos del personal .................................................................. 38
1.7 Peligros especiales .........................................................................39
1.7.1 Alta tensión .....................................................................................39
1.7.2 Radiación de alta frecuencia .......................................................... 41
1.7.3 Descarga de rayos ......................................................................... 41
1.7.4 Gas, polvo, vapor, humo ................................................................ 42
1.7.5 Aplastamiento/golpes ..................................................................... 43
1.7.6 Enrollado / Arrastre .........................................................................43
1.7.7 Aplastamiento / Golpes .................................................................. 43
1.7.8 Peligro de resbalar, tropezar, caer ................................................. 44
1.8 Protección frente a influencias físicas ............................................ 44
1.9 Combinación de peligros al trabajar con varias grúas a la vez ...... 45
1.9.1 Interferencia de áreas de trabajo de varias grúas .......................... 45
1.9.2 Levantar una carga con varias grúas a la vez ................................45
1.10 Desplazamientos ............................................................................ 46
1.10.1 Antes de iniciar desplazamientos ................................................... 46
1.10.2 Durante el desplazamiento .............................................................47
1.11 Funcionamiento de la grúa ............................................................. 48
1.11.1 Antes de iniciar el funcionamiento de la grúa .................................48
1.11.2 Durante el funcionamiento de la grúa .............................................51
1.11.3 Interrupción del funcionamiento de la grúa - desconexión sin
supervisión de grúas móviles (parcialmente) levantadas ...............55
1.11.3.1 Riesgos y problemas ...................................................................... 55
1.11.3.2 Indicaciones generales ...................................................................55
1.11.3.3 Indicaciones especiales para las grúas hidráulicas móviles con
pluma de telescopaje ......................................................................57
1.11.3.4 Indicaciones especiales para la grúa sobre orugas con disposi-
tivo .................................................................................................. 58
1.11.4 Al terminar el funcionamiento de la grúa ........................................ 58
1.12 Fallos en la alimentación ................................................................ 58
1.12.1 Información general ........................................................................58
1.12.2 Cabestrantes y cilindros ................................................................. 59
1.12.3 Desplazamientos de la grúa con el equipo montado ......................59
1.13 Durante el montaje o desmontaje de componentes de la grúa ...... 59
1.14 Señal manual ..................................................................................61

82266 2015-10-13 5
Indice

1.14.1 Información general ........................................................................61


1.14.2 Señal básica ................................................................................... 63
1.14.3 Señales para secuencias de movimiento verticales .......................64
1.14.4 Señales para secuencias de movimiento horizontales ...................65
1.14.5 Señales para movimientos relativos a dispositivos de elevación
de carga ..........................................................................................66

2 Estructura de la grúa móvil ......................................................... 67


2.1 Datos técnicos ................................................................................ 67
2.2 Elementos principales .................................................................... 68
2.3 Subir y bajar a la grúa .................................................................... 70
2.3.1 Información general ........................................................................70
2.3.2 Vista general de las escaleras/peldaños ........................................ 71
2.3.3 Antes de subir bajar por escaleras/peldaños ................................. 72
2.3.4 Subir y bajar por escalerillas plegables .......................................... 74
2.3.4.1 Información general ........................................................................74
2.3.4.2 Colocar las escaleras plegables en posición de trabajo .................75
2.3.4.3 Usar la escalera plegable ............................................................... 77
2.3.4.4 Colocar las escaleras plegables en posición de transporte ........... 78
2.3.5 Subir y bajar a través de la escalera multiusos .............................. 78
2.3.5.1 Información general ........................................................................79
2.3.5.2 Colocación de la escalera universal ............................................... 81
2.3.5.3 Usar la escalera multiusos ............................................................. 82
2.3.6 Superficies transitables y de apoyo admisibles en el chasis de
la grúa .............................................................................................83
2.3.7 Orejetas de enganche para el equipamiento de protección per-
sonal ............................................................................................... 85
2.4 Faros .............................................................................................. 86
2.5 Salida de emergencia .....................................................................86
2.6 Rótulos ........................................................................................... 87
2.6.1 Rótulos, general ............................................................................. 87
2.6.1.1 Rótulos de observación .................................................................. 87
2.6.1.1.1 Chasis a la izquierda ...................................................................... 87
2.6.1.1.2 Chasis a la derecha ........................................................................88
2.6.1.1.3 Chasis delante ................................................................................90
2.6.1.1.4 Chasis detrás ..................................................................................90
2.6.1.1.5 Vista de pájaro del chasis ...............................................................91
2.6.1.1.6 Exterior de la cabina del conductor ................................................ 92
2.6.1.1.7 Interior de la cabina del conductor ................................................. 94
2.6.1.1.8 Superestructura a la izquierda ........................................................97
2.6.1.1.9 Superestructura a la derecha ......................................................... 98
2.6.1.1.10 Superestructura delante ................................................................. 98
2.6.1.1.11 Bastidor de la superestructura detrás .............................................99
2.6.1.1.12 Exterior de la cabina de la grúa ....................................................100
2.6.1.1.13 Interior de la cabina de la grúa ..................................................... 101
2.6.1.1.14 Pluma principal ............................................................................. 102
2.6.1.1.15 Prolongación de la pluma principal (opción) .................................103
2.6.1.1.16 Mecanismo de elevación 2 ((opción)) ...........................................106
2.6.1.1.17 Dispositivo de cargas pesadas, polea de cabeza (opción) .......... 107
2.6.1.2 Placa de identificación/placa de características (chasis de la
grúa) ............................................................................................. 109
2.6.1.3 Placa de identificación/placa de características (superestructu-
ra) ................................................................................................. 110
2.6.1.4 Número del bastidor del chasis y número de fabricación de la
máquina ........................................................................................110
2.6.2 Rótulos de seguridad ....................................................................111
2.6.2.1 Rótulos de seguridad CE ..............................................................111

6 82266 2015-10-13
Indice

2.6.2.1.1 Chasis a la izquierda .................................................................... 111


2.6.2.1.2 Chasis a la derecha ......................................................................113
2.6.2.1.3 Chasis detrás ................................................................................116
2.6.2.1.4 Vista de pájaro del chasis .............................................................117
2.6.2.1.5 Interior de la cabina del conductor ............................................... 118
2.6.2.1.6 Superestructura a la izquierda ......................................................120
2.6.2.1.7 Superestructura a la derecha ....................................................... 122
2.6.2.1.8 Superestructura delante ............................................................... 123
2.6.2.1.9 Bastidor de la superestructura detrás ...........................................124
2.6.2.1.10 Exterior de la cabina de la grúa ....................................................125
2.6.2.1.11 Interior de la cabina de la grúa ..................................................... 126
2.6.2.1.12 Apoyo ........................................................................................... 127
2.6.2.1.13 Pluma principal ............................................................................. 128
2.6.2.1.14 Prolongación de la pluma principal (opción) .................................129
2.6.2.1.15 Mecanismo de elevación 2 (opción) ............................................. 134
2.6.2.1.16 Dispositivo de cargas pesadas, polea de cabeza (opción) .......... 135
2.6.2.1.17 Contrapesos ................................................................................. 137
2.6.2.1.18 Polea de gancho ...........................................................................138
2.6.2.2 Símbolos de seguridad conforme ANSI ....................................... 139
2.6.2.2.1 Chasis a la izquierda .................................................................... 139
2.6.2.2.2 Chasis a la derecha ......................................................................141
2.6.2.2.3 Chasis detrás ................................................................................145
2.6.2.2.4 Vista de pájaro del chasis .............................................................146
2.6.2.2.5 Interior de la cabina del conductor ............................................... 147
2.6.2.2.6 Superestructura a la izquierda ......................................................150
2.6.2.2.7 Superestructura a la derecha ....................................................... 152
2.6.2.2.8 Superestructura delante ............................................................... 153
2.6.2.2.9 Bastidor de la superestructura detrás ...........................................154
2.6.2.2.10 Exterior de la cabina de la grúa ....................................................155
2.6.2.2.11 Interior de la cabina de la grúa ..................................................... 156
2.6.2.2.12 Apoyo ........................................................................................... 157
2.6.2.2.13 Pluma principal ............................................................................. 158
2.6.2.2.14 Prolongación de la pluma principal (opción) .................................159
2.6.2.2.15 Mecanismo de elevación 2 (opción) ............................................. 164
2.6.2.2.16 Dispositivo de cargas pesadas, polea de cabeza (opción) .......... 165
2.6.2.2.17 Contrapesos ................................................................................. 167
2.6.2.2.18 Polea de gancho ...........................................................................168

3 Cabina de la grúa ........................................................................169


3.1 Vista general de la cabina de la grúa ........................................... 169
3.1.1 Elementos en la parte delantera de la cabina .............................. 171
3.1.2 Panel de mando delante ...............................................................172
3.1.2.1 Elementos de mando en el pupitre de mandos delante ............... 173
3.1.2.1.1 Interruptor del encendido ..............................................................174
3.1.2.2 Cuadro de instrumentos lateral .................................................... 175
3.1.2.3 Conexiones debajo del cuadro de instrumentos lateral ................179
3.1.3 Consola en el techo ......................................................................180
3.1.3.1 Vista general de los elementos de mando ................................... 180
3.1.3.2 Elementos de mando del cuadro de instrumentos en la consola
en el techo .................................................................................... 181
3.1.4 Consola de control a la derecha ...................................................184
3.1.4.1 Elementos de mando/estructura de la consola de controla a la
derecha .........................................................................................184
3.1.4.2 Ajuste de las consolas apoyabrazos ............................................ 185
3.1.4.3 Palanca de control derecha ..........................................................186
3.1.4.4 Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a
la derecha .....................................................................................187

82266 2015-10-13 7
Indice

3.1.5 Elementos de mando en la puerta de la cabina ........................... 188


3.1.5.1 Mando a distancia ........................................................................ 188
3.1.5.2 Elementos de mando manuales ................................................... 189
3.1.6 Recoger/extraer el pedestal en la cabina de la grúa .................... 189
3.1.7 Elementos de mando en la zona de los pies ................................191
3.1.8 Consola de control a la izquierda ................................................. 192
3.1.8.1 Elementos de mando/estructura de la consola de controla a la
izquierda ....................................................................................... 192
3.1.8.2 Palanca de control izquierda ........................................................ 193
3.1.8.3 Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a
la izquierda ................................................................................... 194
3.1.9 Asiento del conductor de la grúa .................................................. 195
3.1.9.1 Indicaciones generales .................................................................195
3.1.9.2 Ajuste del asiento del operario de la grúa .................................... 197
3.2 Entrar/salir de la cabina ................................................................199
3.2.1 Información general ......................................................................199
3.2.2 Acceso a la cabina ....................................................................... 201
3.2.3 Puerta de la cabina .......................................................................201
3.2.3.1 Abrir la puerta de la cabina desde fuera .......................................201
3.2.3.2 Subir/bajar de la cabina ................................................................202
3.2.3.3 Cierre de la puerta de la cabina ................................................... 203
3.2.3.4 Abrir la puerta de la cabina desde dentro .....................................204
3.2.3.5 Salir de la cabina en caso de emergencia ....................................204
3.2.3.6 Bloquear la puerta de la cabina desde fuera ................................204
3.3 Inclinar la cabina (opcional) ..........................................................205
3.4 Protección solar ............................................................................206
3.5 Iluminación ................................................................................... 209
3.6 Abrir / cerrar ventanilla ................................................................. 210
3.6.1 Luna posterior ...............................................................................210
3.6.2 Luna frontal ...................................................................................211
3.6.2.1 Estructura/función de la luna frontal ............................................. 211
3.6.2.2 Abrir / cerrar la ventanilla frontal ...................................................212
3.7 Alojamientos ................................................................................. 214

4 Motor ............................................................................................215
4.1 Información general ......................................................................215
4.2 Medidas para evitar daños ........................................................... 215
4.3 Arrancar el motor ..........................................................................215
4.3.1 Controles antes de arrancar el motor ........................................... 215
4.3.2 Proceso de arranque .................................................................... 217
4.3.2.1 Normas de seguridad en el proceso de arranque ........................ 217
4.3.2.2 Arrancar el motor (iniciar trabajo) ................................................. 218
4.3.2.3 Arrancar el motor (con el encendido ya conectado) .....................222
4.3.2.4 Arrancar con temperaturas bajas ................................................. 223
4.3.3 Ayuda de arranque con baterías externas ................................... 223
4.3.4 Equipo cargador de baterías (opcional) ....................................... 223
4.3.5 Después del arranque del motor .................................................. 223
4.3.5.1 Presión del aceite del motor ......................................................... 225
4.3.5.2 Avería en el motor ........................................................................ 226
4.3.5.3 Estado del filtro de aire .................................................................227
4.3.5.4 Temperatura del aceite hidráulico ................................................ 227
4.3.5.5 Nivel de llenado de aceite hidráulico ............................................ 228
4.3.5.6 Estado del filtro hidráulico ............................................................ 230
4.3.5.7 Temperatura del líquido refrigerante ............................................ 231
4.3.5.8 Cantidad de aceite motor ............................................................. 232
4.3.5.9 Nivel de llenado de depósito de combustible ............................... 232
4.3.5.10 Estado de llenado del depósito de AdBlue/DEF ...........................233

8 82266 2015-10-13
Indice

4.4 Motor durante la operación ...........................................................233


4.4.1 Ajuste del número de revoluciones del motor necesarias. ........... 233
4.4.2 Controles durante el funcionamiento ............................................235
4.4.3 Motores con sistema SCR de procesamiento posterior de ga-
ses de escape .............................................................................. 235
4.5 Parar el motor. ..............................................................................236
4.5.1 Para el motor normalmente (con el encendido conectado) ..........236
4.5.2 Parar el motor en el caso normal (trabajo finalizado) ...................237
4.5.3 Parar el motor en caso de emergencia ........................................ 238
4.5.3.1 Ejecución estándar ....................................................................... 238
4.5.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas de bloqueo de aire
(opción) .........................................................................................239
4.6 Indicador de motor en el display del mando de la grúa ................239
4.6.1 Pantalla "Indicación del motor" .....................................................239
4.6.2 Pantalla "Desplazamiento automatizado"/ajustar el régimen de
revoluciones del motor manualmente ...........................................242
4.6.2.1 Activar/desactiva "Desplazamiento automatizado" ...................... 243
4.6.2.2 Ajustar manualmente el número de revoluciones del motor ........ 244
4.7 indicador omnifuncional ................................................................244
4.7.1 Lugar de montaje del indicador multifunción ................................ 244
4.7.2 Estructura del indicador multifunción ............................................245
4.7.3 Display ..........................................................................................245
4.7.4 Valores mostrados ........................................................................246
4.7.5 Avisos y alarmas .......................................................................... 249
4.7.5.1 Avisos ........................................................................................... 249
4.7.5.2 Alarmas ........................................................................................ 251
4.7.5.3 Valores límites .............................................................................. 252
4.8 Sistema hidráulico ........................................................................ 253
4.8.1 Información general ......................................................................253
4.8.2 Calentamiento del sistema hidráulico ...........................................254
4.8.3 Sistema hidráulico en funcionamiento ..........................................255

5 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional) ............ 257


5.1 Indicaciones generales e indicaciones de advertencia ................ 257
5.2 Elementos de accionamiento ....................................................... 258
5.3 Procedimiento ...............................................................................259

6 Girar la superestructura .............................................................261


6.1 Información general ......................................................................261
6.1.1 Indicaciones generales de peligro ................................................ 261
6.1.2 Descripción del sistema ................................................................263
6.1.3 Tipos de funcionamiento del circuito de giro ................................ 264
6.1.3.1 Circuito cerrado ............................................................................ 264
6.1.3.2 Circuito abierto ............................................................................. 265
6.1.4 Angulo de giro / dirección de giro ................................................. 266
6.2 Iniciar el movimiento de giro .........................................................267
6.3 Refrenar el movimiento de giro .................................................... 272
6.4 Regulación de la velocidad de giro ...............................................276
6.5 Preparación de Dolly (opcional) ................................................... 277
6.6 Control del lado derecho de la superestructura ............................278
6.6.1 Información general ......................................................................278
6.6.2 Control con espejo (opcional) .......................................................279
6.6.3 Control por cámara (opcional) ...................................................... 279

7 Contrapeso ..................................................................................281
7.1 Información general ......................................................................281
7.2 Combinaciones de contrapeso ..................................................... 282
7.2.1 Combinación de contrapesos de 0 t (0 kip) .................................. 282

82266 2015-10-13 9
Indice

7.2.2 Combinación de contrapesos de 5,1 t (11.2 kip) .......................... 283


7.2.3 Combinación de contrapesos de 13,1 t (28,9 kip) ........................ 283
7.2.4 Combinación de contrapesos de 18,7 t (41,2 kip) ........................ 283
7.2.5 Combinación de contrapesos de 24,3 t (53,6 kip) ........................ 284
7.2.6 Combinación de contrapesos de 29,9 t (65,9 kip) ........................ 284
7.2.7 Combinación de contrapesos de 35,5 t (78,3 kip) ........................ 285
7.2.8 Combinación de contrapesos de 41,1 t (90,6 kip) ........................ 285
7.2.9 Combinación de contrapesos de 46 t (101,4 kip) ......................... 286
7.2.10 Combinación de contrapesos de 51.6 t (113,8 kip) ...................... 286
7.2.11 Combinación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip) ...................... 287
7.3 Montaje del contrapeso ................................................................ 288
7.3.1 Información general ......................................................................288
7.3.2 Dispositivo anticaídas mediante mástil de seguridad (opcio-
nal) ................................................................................................290
7.3.2.1 Información general ......................................................................290
7.3.2.2 Utilizar el dispositivo de seguridad contra caída .......................... 291
7.3.3 Apoyar la combinación de contrapesos encima del chasis de la
grúa .............................................................................................. 298
7.3.4 Montaje de la combinación de contrapesos en el bastidor de la
superestructura .............................................................................309
7.3.4.1 Montaje automático ...................................................................... 310
7.3.4.2 Montaje manual ............................................................................ 317
7.4 Desmontaje del contrapeso ..........................................................320
7.5 Comportamiento en caso de avería/puenteado del mando ..........321
7.6 Medidas ........................................................................................ 323
7.6.1 Radio de giro y anchura ............................................................... 323
7.6.2 Medidas y pesos de transporte de los elementos de contrape-
so ..................................................................................................324

8 Equipos de seguridad ................................................................ 327


8.1 Mando de la grúa IC-1 ..................................................................327
8.1.1 Indicaciones generales para el mando de la grúa IC-1 ................ 327
8.1.2 Dispositivo de protección contra sobrecarga mediante limitador
del momento de carga (LPC) ....................................................... 328
8.1.2.1 Funcionamiento normal ................................................................ 328
8.1.2.1.1 Función .........................................................................................328
8.1.2.1.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando ............................ 331
8.1.2.1.2.1 Modelo "EN 13000" ...................................................................... 331
8.1.2.1.2.2 Ejecución "No-EN 13000" .............................................................334
8.1.2.2 Puenteado del limitador de momento de carga ............................337
8.1.2.2.1 Puenteado mediante el pulsador de llave "Configuración" ...........337
8.1.2.2.1.1 Indicaciones, avisos y operaciones del mando (pulsador de lla-
ve "Configuración" accionado) ..................................................... 339
8.1.2.2.2 Puenteado de la desconexión del movimiento "Levantar me-
diante basculación" .......................................................................341
8.1.2.2.2.1 Función .........................................................................................341
8.1.2.2.2.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando ............................ 343
8.1.2.2.3 Puenteado de la desconexión de todos los movimientos .............344
8.1.2.2.3.1 Modelo "EN 13000" ...................................................................... 344
8.1.2.2.3.2 Ejecución "No-EN 13000" .............................................................347
8.1.3 Elementos de manejo e indicadores ............................................ 349
8.1.3.1 Equipo de manejo del mando de la grúa (estructura) .................. 349
8.1.4 Manejo del mando de la grúa (IC-1) .............................................350
8.1.5 Tipo sistema / desconexión del sistema .......................................352
8.1.6 Pantallas centrales ....................................................................... 355
8.1.6.1 Pantalla "Funcionamiento de grúa" .............................................. 355
8.1.6.1.1 Indicación de informaciones actuales para el montaje .................356

10 82266 2015-10-13
Indice

8.1.6.1.2 Indicador grado de ocupación ...................................................... 358


8.1.6.1.3 Pantallas dependiendo de la función (aquí: Quick Menue (me-
nú rápido)) .................................................................................... 359
8.1.6.1.4 Línea básica ................................................................................. 360
8.1.6.1.5 Indicación de informaciones sobre el estado de la grúa .............. 361
8.1.6.1.6 Visualización de carga y radio ......................................................367
8.1.6.2 Pantalla "Menú principal" ..............................................................368
8.1.7 Submenús .................................................................................... 371
8.1.7.1 Submenú - montaje básico ...........................................................372
8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)" .............373
8.1.7.2.1 Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)" - Área infor-
mativa ........................................................................................... 374
8.1.7.2.2 Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)" - Configura-
ciones ........................................................................................... 375
8.1.7.3 Pantalla "Configuraciones de colores del perfil" ........................... 376
8.1.7.4 Pantalla "Configuraciones del sistema (avanzado)" ..................... 377
8.1.7.5 Pantalla "Funcionamiento de la grúa" .......................................... 378
8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" ....................... 378
8.1.7.6.1 Indicaciones generales sobre esta pantalla ................................. 378
8.1.7.6.2 Parámetros individuales de la pantalla "Selección del modo de
funcionamiento" ............................................................................ 379
8.1.7.6.3 Indicaciones importantes sobre la pantalla "Selección del modo
de funcionamiento" ....................................................................... 381
8.1.7.6.4 Pantalla "Visualización de tablas" ................................................ 384
8.1.7.6.4.1 Indicaciones generales sobre esta pantalla ................................. 384
8.1.7.6.4.2 Tablas de carga en papel o CD-ROM .......................................... 387
8.1.7.6.4.2.1 información sobre la tabla de capacidades de carga ................... 387
8.1.7.6.4.3 Pantalla "Buscar estado de montaje para caso de carga" ........... 391
8.1.7.6.4.4 Pantalla "Código de longitud LK" ..................................................394
8.1.7.7 Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función
del ángulo de giro" (opcional) ....................................................... 394
8.1.7.7.1 Estructura de la pantalla de simulación de "Capacidades de
carga en función del ángulo de giro" ............................................ 395
8.1.7.7.1.1 Área de introducción .....................................................................395
8.1.7.7.1.2 Área de visualización de resultados ............................................. 400
8.1.7.7.2 Efectuar el cálculo de simulación en la pantalla de simulación
de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" ...........403
8.1.7.8 Pantalla "limitación del área de trabajo" (opcional) ...................... 406
8.1.7.8.1 Indicaciones generales sobre esta pantalla ................................. 406
8.1.7.8.2 Estructura de la pantalla "Limitación del área de trabajo" ............ 407
8.1.7.8.3 Procedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del
área de trabajo ............................................................................. 409
8.1.7.8.4 Limitación del ángulo de giro ........................................................411
8.1.7.8.5 Limitación del radio .......................................................................412
8.1.7.8.6 Limitación mediante una pared virtual ..........................................413
8.1.7.8.7 Limitación de la altura ...................................................................415
8.1.7.9 Pantalla "Ocupación de la palanca de control" .............................415
8.1.7.9.1 Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control" ... 416
8.1.7.9.2 Indicador/cambio de la ocupación de la palanca de control .........419
8.1.7.9.3 Ocupaciones de la palanca de control (6 modos) ........................ 420
8.1.7.10 Pantalla "Parámetros" .................................................................. 421
8.1.7.10.1 Modificar perfil .............................................................................. 422
8.1.7.11 Pantalla "Registrador de datos" (opcional) ................................... 423
8.1.7.11.1 Activación y visualización ............................................................. 423
8.1.7.11.2 Tabla de eventos .......................................................................... 424
8.1.7.11.3 Copiar y descargar el archivo del registrador datos (opcional) .... 427
8.1.7.12 Pantalla "Cuentahoras" ................................................................ 428

82266 2015-10-13 11
Indice

8.1.7.13 Activar/desactivar las funciones "Bajada de emergencia hidráu-


lica"/"Servicio de emergencia" (opcionales) ................................. 429
8.1.7.14 Pantalla "Indicador de funcionamiento" ........................................430
8.1.7.15 Pantalla "Indicador I/O" ................................................................ 431
8.1.7.16 Pantalla "Estado CAN" ................................................................. 432
8.1.7.17 Pantalla "LoadSensing" ................................................................ 433
8.1.7.18 Pantalla "Joystick" ........................................................................ 436
8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" ........................................................ 436
8.1.7.20 Las siguientes teclas solo están disponibles en el menú rápi-
do ..................................................................................................437
8.1.7.20.1 Pantalla "Indicador de telescopaje" .............................................. 437
8.1.7.20.2 Pantalla "Montar contrapeso" ....................................................... 438
8.1.7.20.3 Pantalla "Base de apoyo" ............................................................. 438
8.1.7.20.4 Pantalla "Indicación del motor" .....................................................439
8.1.7.20.5 Pantalla "HAVHY" (HAV basculante hidráulicamente, opcio-
nal) ................................................................................................439
8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del
ángulo de giro" (opcional) .............................................................439
8.1.8 Dispositivo de control de carga .................................................... 442
8.1.9 Indicador de inclinación ................................................................ 443
8.1.10 Indicación de la presión de apoyo (opcional) ............................... 444
8.1.11 Indicador de la base de apoyo (según ejecución de grúa) ...........445
8.1.12 Detección de peso automática (opcional) .................................... 449
8.1.13 Levantar cargas con "Capacidades de carga en función del án-
gulo de giro" (opcional) .................................................................450
8.1.14 Altura del gancho: aproximación repetida a una altura guarda-
da ..................................................................................................453
8.1.15 Comportamiento en caso de avería ............................................. 454
8.1.15.1 Funcionamiento sin averías ..........................................................454
8.1.15.2 Se muestran los mensajes de error en el ordenador de visuali-
zación ........................................................................................... 455
8.1.15.3 Comportamiento en caso de errores relativos a la seguridad
cuya causa no se puede eliminar directamente ........................... 457
8.1.15.4 Fallo total de la pantalla: la pantalla del display se visualiza en
negro ............................................................................................ 458
8.1.15.5 Problemas de conexión del equipo de manejo del mando de la
grúa a mando de la grúa .............................................................. 458
8.1.15.6 Fallo general del mando de la grúa .............................................. 459
8.2 Cuidados, mantenimiento, puesta en marcha y eliminación ........ 460
8.3 Conmutación de desenclavamiento para movimientos de la
grúa .............................................................................................. 461
8.3.1 Información general ......................................................................461
8.3.2 Ubicación de los pulsadores de habilitación .................................461
8.3.3 Accionamiento de los pulsadores de habilitación .........................462
8.4 Velocidades .................................................................................. 463
8.4.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento ..............................463
8.4.2 Marcha rápida ...............................................................................464
8.5 Interruptor final ............................................................................. 467
8.5.1 Interruptor de final de carrera ....................................................... 467
8.5.1.1 Función .........................................................................................467
8.5.1.2 Puentear el interruptor de final de carrera de elevación ...............468
8.5.1.3 Modelo "EN 13000" ...................................................................... 469
8.5.1.4 Ejecución "No-EN 13000" .............................................................470
8.5.2 Interruptores de final de carrera de descenso ..............................470
8.5.2.1 Función .........................................................................................470
8.5.2.2 Avería de función ..........................................................................471
8.5.2.3 Puentear el interruptor de final de carrera de descenso .............. 471

12 82266 2015-10-13
Indice

8.6 Circuito eléctrico de seguridad ..................................................... 472


8.6.1 Dispositivo de medición de viento (anemómetro) y luz de obs-
táculo (opción) .............................................................................. 472
8.6.1.1 Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (opción)
en soporte ajustable ..................................................................... 473
8.6.1.2 Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (opcional)
en soporte ajustable ..................................................................... 476
8.6.2 Conectar la caja de distribución a la cabeza de la pluma princi-
pal .................................................................................................479
8.6.3 Utilización del interruptor de final de carrera de elevación ...........481
8.6.3.1 Forma de funcionamiento .............................................................481
8.6.3.2 Dónde están situados los interruptor de final de carrera de ele-
vación ........................................................................................... 482
8.6.3.3 Interruptor de final de carrera de elevación ..................................482
8.6.3.3.1 Estructura del interruptor de final de carrera de elevación ...........482
8.6.3.3.2 Llevar el interruptor de final de carrera de elevación al estado
de funcionamiento ........................................................................ 483
8.6.3.3.3 Puentear el interruptor de final de carrera de elevación (poner
fuera de funcionamiento) ..............................................................484
8.6.3.4 Peso de conmutación del interruptor de final de carrera de ele-
vación ........................................................................................... 485

9 Observaciones para el trabajo .................................................. 487


9.1 Planificación de servicio/control de las medidas de seguridad .... 487
9.1.1 Información general ......................................................................487
9.1.2 Capacidad de carga de la grúa y tablas de carga ........................ 491
9.1.3 Condiciones ambientales ............................................................. 492
9.1.4 Estado de la grúa durante el uso de la grúa .................................493
9.1.5 Funcionamiento de la grúa ........................................................... 494
9.1.6 Alojamiento de cargas a gran altura o bobinado en las capas
superiores de cable de los cabrestantes ...................................... 497
9.2 Viento en la grúa y en la carga .....................................................498
9.2.1 Planificación/realización del uso de la grúa (con respecto al
viento) ...........................................................................................498
9.2.2 Términos/definiciones ...................................................................500
9.2.3 Efecto del viento sobre la grúa y la carga .................................... 501
9.2.4 Determinación de la velocidad del viento admisible para el fun-
cionamiento de la grúa ................................................................. 502
9.2.4.1 Información general ......................................................................502
9.2.4.2 Indicaciones de viento en tablas de carga ................................... 503
9.2.4.3 Procedimiento simplificado para la determinación de la veloci-
dad del viento para el funcionamiento de la grúa .........................505
9.2.4.3.1 Cálculo de la velocidad del viento admisible ................................ 511
9.2.4.3.2 Diagrama de reducción de velocidad del viento ...........................514
9.2.4.3.3 Tabla con formas comunes de cuerpos y los valores de resis-
tencia correspondientes ............................................................... 517
9.2.4.4 Determinar la velocidad del viento esperada en el punto más
alto de la pluma a partir de la previsión de viento ........................ 518
9.2.4.4.1 Generalidades/Procedimiento ...................................................... 518
9.2.4.4.2 "Escala Beaufort" ..........................................................................519
9.2.4.4.3 Ráfaga .......................................................................................... 521
9.2.4.4.4 Término "Rugosidad del suelo" .................................................... 522
9.2.4.4.5 Determinación de la velocidad de viento esperada dependien-
do de la altura sobre el suelo ....................................................... 523
9.2.4.4.5.1 Tabla "Velocidad del viento dependiente de la altura sobre el
suelo" en m/s ................................................................................ 524

82266 2015-10-13 13
Indice

9.2.4.4.5.2 Tabla "Velocidad de viento dependiendo de la altura sobre el


suelo" en mph ...............................................................................525
9.2.4.4.5.3 Ejemplo .........................................................................................527
9.2.4.4.6 Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo .......... 528
9.2.4.4.6.1 Tabla "Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el
suelo" en m/s ................................................................................ 528
9.2.4.4.6.2 Tabla "Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el
suelo" en mph ...............................................................................529
9.2.5 Valores máximos admisibles de la velocidad del viento durante
montaje/emplazamiento del sistema de la pluma, funciona-
miento de la grúa, grúa fuera de servicio ("estacionamiento") ..... 530
9.2.6 Medición de la velocidad del viento ..............................................533
9.3 Cámaras en la grúa (opcional) ..................................................... 534
9.3.1 Información general/indicaciones de advertencia/ ....................... 534
9.3.2 Componentes del sistema de cámaras (opcional) ....................... 535
9.3.3 Monitor de control mediante cámara (opcional) ........................... 537
9.3.3.1 Información general ......................................................................537
9.3.3.2 Elementos de manejo e indicadores ............................................ 538
9.3.4 Cámara del gancho de carga (conjunto completo; opcional) ....... 540
9.3.4.1 Información general ......................................................................540
9.3.4.2 Indicaciones importantes / Indicaciones de advertencia .............. 541
9.3.4.3 Manejo de la cámara del gancho de carga .................................. 543
9.3.4.4 Montaje/desmontaje de la cámara del gancho de carga en la
cabeza de la pluma principal ........................................................ 543
9.3.4.5 Instrumento de manejo de la cámara del gancho de carga (op-
cional) ........................................................................................... 544
9.3.4.6 Faro móvil en la cabeza de la pluma principal ............................. 546
9.4 Cambiar entre unidades ............................................................... 547

10 Extensiones telescópicas ..........................................................551


10.1 Información general ......................................................................551
10.2 Montaje, funcionamiento de la pluma principal ............................ 552
10.2.1 Componentes de la pluma principal ............................................. 552
10.2.2 Estados de extracción de pluma principal .................................... 552
10.2.3 Funcionamiento del sistema de telescopaje .................................552
10.2.4 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE) ................... 553
10.2.4.1 Funcionamiento de la unidad SVE ............................................... 553
10.2.4.2 Alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE .................. 555
10.2.4.2.1 Alimentación automática .............................................................. 555
10.2.4.2.2 Indicación de la presión del acumulador hidráulico ......................556
10.2.4.2.3 Carga manual del acumulador hidráulico ..................................... 558
10.2.4.2.4 Salga de la pantalla ...................................................................... 558
10.2.5 Interacción de los componentes ...................................................559
10.3 Instrumentos de manejo / medios auxiliares ................................ 562
10.3.1 Palanca de control en la cabina de la grúa .................................. 562
10.3.2 Pantalla de datos y control en el mando de la grúa ..................... 563
10.4 Telescopaje de la pluma principal ................................................ 564
10.4.1 Información general ......................................................................564
10.4.2 Telescopaje automático ................................................................565
10.4.2.1 Información general ......................................................................565
10.4.2.2 Pantallas de datos y control en el mando de la grúa (telescopa-
je automático) ............................................................................... 568
10.4.2.2.1 Pantalla "Indicador de telescopaje" .............................................. 568
10.4.2.2.1.1 Abrir la pantalla "Indicador de telescopaje" .................................. 568
10.4.2.2.1.2 Estructura de la pantalla "Indicador de telescópicos" ...................569
10.4.2.2.2 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) según la longi-
tud de la pluma principal" ............................................................. 572

14 82266 2015-10-13
Indice

10.4.2.2.2.1 Abrir la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según


la longitud de la pluma principal" .................................................. 572
10.4.2.2.2.2 Estructura de la pantalla "Selección del código de longitud (LK)
según la longitud de la pluma principal" ....................................... 573
10.4.2.2.3 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) según las ca-
pacidades de carga" ..................................................................... 576
10.4.2.2.3.1 Abrir la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según
las capacidades de carga" ............................................................576
10.4.2.2.3.2 Estructura de la pantalla "Selección del código de longitud (LK)
según capacidad de carga (embulonado/desembulonado)" ........ 577
10.4.2.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje automático ............... 578
10.4.3 Telescopaje manual ..................................................................... 582
10.4.3.1 Información general ......................................................................582
10.4.3.2 Pantallas de datos y control en el mando de la grúa (telescopa-
je manual) .....................................................................................583
10.4.3.2.1 Pantalla "Telescopaje manual" .....................................................583
10.4.3.2.1.1 Funciones de la pantalla "Telescopaje manual" ...........................583
10.4.3.2.1.2 Abrir la pantalla "Telescopaje manual" ......................................... 584
10.4.3.2.1.3 Salir de la pantalla para "Telescopaje manual" ............................ 585
10.4.3.2.1.4 Estructura de la pantalla para "Telescopaje manual" ................... 586
10.4.3.2.1.5 Pantalla "Ilustración de los estados de la unidad SVE" ................592
10.4.3.2.1.6 Pantalla "Teaching telescópico" ................................................... 593
10.4.3.2.1.7 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación
por aprendizaje" ............................................................................594
10.4.3.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje manual .....................598
10.4.3.3.1 Mover el telescópico o la unidad SVE .......................................... 598
10.4.3.3.2 Teaching de los estados de extracción de los telescópicos .........613
10.4.3.3.2.1 Indicaciones generales de peligro ................................................ 613
10.4.3.3.2.2 Procedimiento para la programación por aprendizaje ..................614
10.4.3.3.2.3 Introducir el código de longitud directamente para la programa-
ción por aprendizaje ..................................................................... 616
10.4.3.4 Puentear el limitador del momento de carga (LPC) (en caso de
fallos eléctricos) ............................................................................617
10.4.3.4.1 Información general ......................................................................617
10.4.3.5 Posiciones de protección y embulonamiento del accionamiento
telescópico ....................................................................................619
10.4.3.5.1 Posición de la unidad SVE Explorer 5800 ....................................620
10.4.3.5.2 Posición de la unidad SVE Explorer 5600 ....................................621
10.4.3.5.3 Posición de la unidad SVE Explorer 5500 ....................................622
10.5 Capacidades de carga en estado desembulonado ...................... 623
10.5.1 Información general ......................................................................623
10.5.2 Indicación de la tabla "Capacidades de carga desembulona-
das" en el equipo de manejo del mando de la grúa ..................... 624
10.5.3 Ejemplo: Capacidad de carga admisible/indicador en la panta-
lla "Funcionamiento de la grúa" ....................................................625
10.5.3.1 Ejemplo comparación de capacidad de carga Explorer 5800 ...... 626
10.5.3.2 Ejemplo comparación de capacidad de carga Explorer 5600 ...... 627
10.5.3.3 Ejemplo comparación de capacidad de carga Explorer 5500 ...... 629
10.5.4 Levantar las cargas en las posiciones intermedias desembulo-
nadas ............................................................................................630
10.5.5 Telescopaje con carga suspendida .............................................. 630
10.6 Colocar la pluma principal en posición para el transporte ............630

11 Basculación ................................................................................ 637


11.1 Basculación .................................................................................. 637
11.1.1 Observaciones de seguridad generales ....................................... 637
11.1.2 Procedimiento para la basculación ...............................................640

82266 2015-10-13 15
Indice

11.2 Regulación de la velocidad de basculación ..................................642


11.2.1 Marcha rápida " levantar pluma principal" .................................... 643
11.2.2 Ajuste fino de movimiento "bajar pluma principal" ........................643
11.3 Colocación de la pluma principal en la posición de telescopa-
je ...................................................................................................644
11.4 Preparación del carro/preparación del desmontaje de pluma
principal (opcional) ....................................................................... 645

12 Mecanismo de elevación 1 ........................................................ 647


12.1 Funcionamiento del mecanismo de elevación ..............................647
12.1.1 Indicaciones de seguridad generales ........................................... 647
12.1.2 Procedimiento para enrollar y desenrollar el cable de eleva-
ción ............................................................................................... 648
12.2 Regulación de la velocidad de elevación ..................................... 651
12.2.1 Marcha rápida ...............................................................................651
12.2.2 Ajuste fino .....................................................................................652
12.3 Control del mecanismo de elevación mediante cámara (opcio-
nal) ................................................................................................652

13 Mecanismo de elevación 2 (opcional) ...................................... 653


13.1 Medidas y peso de transporte ...................................................... 653
13.2 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 ................. 653
13.2.1 Información general ......................................................................653
13.2.2 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 mediante
una grúa auxiliar ........................................................................... 654
13.2.2.1 Antes del montaje .........................................................................654
13.2.2.2 Montaje .........................................................................................656
13.2.2.3 Conectar ....................................................................................... 658
13.2.2.4 Desmontaje .................................................................................. 663
13.2.3 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 mediante
montacargas .................................................................................664
13.2.4 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 con la
propia grúa (opcional) ...................................................................665
13.2.4.1 Antes del montaje .........................................................................665
13.2.4.2 Montar el mecanismo de elevación 2 en el bastidor de equipa-
miento (unidad de montaje) ..........................................................666
13.2.4.3 Montar la unidad de montaje en las barras de tracción del con-
trapeso ..........................................................................................667
13.2.4.4 Montar el mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la supe-
restructura .................................................................................... 669
13.2.4.5 Retirar el bastidor de equipamiento ..............................................673
13.2.4.6 Desmontaje .................................................................................. 675
13.3 Funcionamiento del mecanismo de elevación ..............................675
13.4 Regulación de la velocidad de elevación ..................................... 675
13.5 Control del mecanismo de elevación mediante cámara (opcio-
nal) ................................................................................................675

14 Calefacción y ventilación ...........................................................679


14.1 Calefacción por agua caliente independiente del motor: ..............679
14.1.1 Observaciones de manejo / de seguridad .................................... 679
14.1.2 Elementos de mando en la cabina de la grúa .............................. 682
14.1.3 Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción ........... 683
14.2 Sistema de aire acondicionado (a petición del cliente) ................ 683
14.2.1 Control del aire acondicionado ..................................................... 683
14.2.2 Información sobre el control del aire acondicionado .................... 685
14.2.3 Conectar sistema de aire acondicionado (prevención de da-
ños) ...............................................................................................685

16 82266 2015-10-13
Indice

14.3 Calefacción por gas líquido (independiente del motor), (opcio-


nal) ................................................................................................686
14.3.1 Observaciones importantes ..........................................................686
14.3.2 Instrumento de manejo .................................................................687
14.3.2.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado ........ 687
14.3.2.2 Instrumento de manejo con conmutador corredizo ...................... 688
14.3.3 Calefacción ...................................................................................689
14.3.3.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado ........ 689
14.3.3.2 Instrumento de manejo con conmutador corredizo ...................... 690
14.3.4 Ventilación .................................................................................... 691
14.3.4.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado ........ 691
14.3.4.2 Instrumento de manejo con conmutador corredizo ...................... 691
14.3.5 Desconexión .................................................................................692
14.3.6 Advertencias para el funcionamiento de la calefacción ................693
14.4 Calefacción adicional sin llama (dependiente del motor), op-
ción ............................................................................................... 694

15 Inserciones del cable ................................................................. 695


15.1 Información general ......................................................................695
15.2 Dispositivos para la manipulación de cargas ............................... 699
15.2.1 Cables de elevación ..................................................................... 700
15.2.1.1 Información general ......................................................................700
15.2.1.2 Conexiones de final de cable ....................................................... 701
15.2.1.3 Introducir / extraer cable de elevación ..........................................706
15.2.2 Poleas de gancho .........................................................................719
15.2.2.1 Definición ......................................................................................719
15.2.2.2 Marcación ..................................................................................... 721
15.2.2.3 Manejo ..........................................................................................722
15.2.2.4 Polea de gancho Vario ................................................................. 724
15.2.2.4.1 Poner la polea de gancho Vario en estado de trabajo (monta-
je) ..................................................................................................724
15.2.2.4.2 Poner la polea de gancho Vario en estado de transporte (des-
montaje) ........................................................................................727
15.2.2.5 Medidas de transporte de las poleas de gancho ..........................731
15.3 Paso del cable de elevación por la cabeza de la pluma princi-
pal con 4 poleas de cabeza ..........................................................733
15.3.1 Introducciones del cable de 8-, 7-ramales ....................................733
15.3.2 Introducciones del cable de 7-, 6-, 5-, 4-, 3-ramales .................... 734
15.3.3 Introducciones del cable de 3-, 2-, 1-ramales .............................. 735
15.4 Introducción del cable de elevación en la cabeza de la pluma
principal 4 con poleas de cabeza y polea de cabeza adicional
(dispositivo de cargas pesadas, opción) ...................................... 736
15.4.1 Introducciones del cable de 10-, 9-ramales ..................................736
15.5 Introducción del cable de elevación en la cabeza de la pluma
principal con 2 poleas adicionales (dispositivo de cargas pesa-
das, opcional) ............................................................................... 737
15.5.1 Montaje y desmontaje del dispositivo de cargas pesadas ........... 738
15.5.2 Introducciones del cable de 14-, 12-ramales ................................744
15.6 Introducir cable de elevación por los equipos adicionales ........... 748

16 Prolongación de pluma principal (opcional) ............................749


16.1 Aspectos generales/Versiones de la prolongación de la pluma
principal ........................................................................................ 749
16.2 Observaciones importantes ..........................................................750
16.3 Estructura de la prolongación de la pluma principal .....................767
16.3.1 Componentes principales de la prolongación de la pluma prin-
cipal .............................................................................................. 767

82266 2015-10-13 17
Indice

16.3.2 Combinación de los componentes principales ............................. 768


16.4 Funcionamiento de la grúa con prolongación de la pluma prin-
cipal .............................................................................................. 768
16.4.1 Procedimiento ...............................................................................768
16.4.2 Ajuste del modo de funcionamiento en la pantalla "Selección
del modo de funcionamiento" del sistema IC-1 ............................ 772
16.4.3 Levantar carga con prolongación HAV de 11,4 m/21
m (37,4 ft / 68,9 ft) plegada en posición de transporte ................. 773
16.5 Prolongación de la pluma principal montada en la pluma princi-
pal .................................................................................................773
16.5.1 Información general ......................................................................773
16.5.2 Observaciones de transporte con la HAV en posición de trans-
porte ............................................................................................. 773
16.5.3 Observaciones generales para el plegado ................................... 779
16.5.4 Plegado de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) ....................... 782
16.5.4.1 Prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) montada en posición de
transporte ..................................................................................... 783
16.5.4.1.1 Desplegado de la prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) de po-
sición de transporte a posición de trabajo .................................... 783
16.5.4.1.1.1 Procedimiento ...............................................................................783
16.5.4.1.1.2 Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación
de la pluma principal .....................................................................789
16.5.4.1.1.3 Realizar las preparaciones en la máquina base de la grúa ..........790
16.5.4.1.1.4 Plegado de la prolongación de la pluma principal lateralmente
con respecto a la pista de rodadura ............................................. 792
16.5.4.1.1.5 Colocar la polea de cable de entrada en la cabeza de la pluma
principal ........................................................................................ 800
16.5.4.1.1.6 Plegar la prolongación de pluma principal hacia delante ............. 801
16.5.4.1.1.7 Realizar conexión eléctrica de la prolongación de pluma princi-
pal en la cabeza de la pluma principal ......................................... 806
16.5.4.1.1.8 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo
de trabajo e introducir la polea de gancho ................................... 809
16.5.4.1.1.9 Realizar los trabajos restantes en el tramo base de la prolon-
gación de la pluma principal ......................................................... 812
16.5.4.1.1.10Realizar los trabajos restantes en la máquina base de la grúa ....816
16.5.4.1.2 Plegado de posición de trabajo a posición de transporte .............817
16.5.4.1.2.1 Procedimiento ...............................................................................817
16.5.4.1.2.2 Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación y el cable de elevación del tramo
base de la prolongación de la pluma principal ............................. 822
16.5.4.1.2.3 Realizar las preparaciones en el tramo base de la prolongación
de la pluma principal .....................................................................824
16.5.4.1.2.4 Realizar las preparaciones en la pluma principal ......................... 826
16.5.4.1.2.5 Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la
pluma principal ............................................................................. 829
16.5.4.1.2.6 Realizar los trabajos restantes ..................................................... 836
16.5.4.2 Prolongación HAV de 21 m (68.9 ft) montada en posición de
transporte ..................................................................................... 838
16.5.4.2.1 Desplegado de la prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) de po-
sición de transporte a posición de trabajo .................................... 838
16.5.4.2.1.1 Fijar la punta a la pluma principal .................................................844
16.5.4.2.2 Plegado de posición de trabajo a posición de transporte .............846
16.5.5 Plegado de prolongación HAV de 21 m (68.9 ft) .......................... 847
16.5.5.1 Plegado de la HAV de 21 m (68,9 ft) de la posición de trans-
porte a la posición de trabajo ....................................................... 848
16.5.5.1.1 Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación
de la pluma principal .....................................................................853

18 82266 2015-10-13
Indice

16.5.5.1.2 Plegar la punta hacia delante ....................................................... 858


16.5.5.1.3 Realizar la conexión eléctrica de la punta en la parte delantera
en el tramo base de la HAV ..........................................................863
16.5.5.1.4 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo
de trabajo e introducir la polea de gancho ................................... 864
16.5.5.1.5 Realizar los trabajos restantes en la punta .................................. 867
16.5.5.2 Plegado de la prolongación HAV 21 m (68.9 ft) de posición de
trabajo a posición de transporte ................................................... 870
16.5.5.2.1 Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación y el cable de elevación de la pro-
longación de la pluma principal .................................................... 876
16.5.5.2.2 Realizar las preparaciones en la punta ........................................ 879
16.5.5.2.3 Plegar la punta lateralmente en el tramo base de la HAV ............881
16.6 Transportado por separada la prolongación de la pluma princi-
pal .................................................................................................884
16.6.1 Observaciones de transporte para el transporte por separado .... 884
16.6.2 Medidas/pesos de transporte, puntos de enganche .....................885
16.6.2.1 Medidas y pesos de transporte .................................................... 885
16.6.2.2 Puntos de enganche .....................................................................886
16.6.3 Montaje y desmontaje para transporte por separado ...................888
16.6.3.1 Observaciones generales para el montaje ................................... 888
16.6.3.2 Montaje de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) ....................... 891
16.6.3.2.1 Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la pluma
principal ........................................................................................ 895
16.6.3.3 Montaje de prolongación HAV de 21 m (68.9 ft) .......................... 897
16.6.3.3.1 Montar la punta en la parte delantera del tramo base de la pro-
longación de la pluma principal .................................................... 902
16.6.3.4 Montaje de prolongación HAV de 23,4 m (76.8 ft) ....................... 903
16.6.3.4.1 Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal ... 907
16.6.3.4.2 Realizar conexión eléctrica del tramo intermedio en la cabeza
de la pluma principal .....................................................................908
16.6.3.4.3 Montar el tramo base de la prolongación de la pluma principal
en el tramo intermedio ..................................................................912
16.6.3.4.4 Realizar la conexión eléctrica del tramo base de la prolonga-
ción de la pluma principal en el tramo intermedio ........................ 914
16.6.3.4.5 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo
de trabajo e introducir la polea de gancho ................................... 915
16.6.3.5 Montaje de prolongación HAV de 33 m (108.3 ft) ........................ 918
16.6.3.5.1 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo
de trabajo e introducir la polea de gancho ................................... 923
16.6.3.6 Cambio de un estado de longitud a otro .......................................926
16.7 Recorrido del cable / Introducción del cable de elevación ........... 927
16.7.1 Colocación del cable de elevación en la prolongación de la plu-
ma principal .................................................................................. 928
16.7.2 Colocación del cable de elevación en la cabeza de la pluma
principal ........................................................................................ 930
16.7.3 Recorrido del cable de elevación en la parte delantera del tra-
mo intermedio (HAV 23,4 m / 76.8 ft) y HAV 33 m / 108.3 ft) .......931
16.7.4 Recorrido del cable de elevación en la parte trasera de la po-
lea de cable del tramo base de la HAV (todas las variantes de
HAV) ............................................................................................. 931
16.7.5 Recorrido del cable de elevación en la parte delantera del tra-
mo base de la HAV (HAV de 11,4 m / 37.4 ft y HAV de 23,4 m /
76.8 ft) .......................................................................................... 932
16.7.6 Recorrido del cable de elevación en la parte delantera del tra-
mo base de la HAV (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de 33 m /
76.8 ft) .......................................................................................... 933

82266 2015-10-13 19
Indice

16.7.7 Recorrido del cable de elevación en la punta (HAV de 21 m /


68.9 ft y HAV de 33 m / 76.8 ft) .................................................... 934
16.8 Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de manio-
bra fijo; con bridas de tracción) .................................................... 935
16.8.1 Advertencias de peligro y generalidades ......................................935
16.8.2 Cambiar de posición de 0 - grados a posición de 20 - grados (y
viceversa) ..................................................................................... 939
16.8.2.1 Realizar las preparaciones para el ajuste del ángulo de la pro-
longación de la pluma principal .................................................... 941
16.8.2.2 Ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma principal ..........943
16.8.2.3 Colocar las bridas de tracción en la posición para el ajuste del
ángulo ...........................................................................................947
16.8.2.4 Realizar los trabajos restantes en el chasis y la pluma princi-
pal .................................................................................................948
16.8.3 Cambiar de posición de 0 grados a posición de 40 grados (y
viceversa) ..................................................................................... 950
16.8.4 Apoyo plegable en el tramo base de la HAV ................................951
16.8.4.1 Colocar el apoyo plegable en posición de trabajo ........................951
16.8.4.2 Colocar el apoyo plegable en posición de transporte ...................953
16.9 Ajuste del ángulo de maniobra en la HAV basculable hidráuli-
camente ("HAVHY") ......................................................................957
16.9.1 Advertencias de peligro y generalidades ......................................957
16.9.2 Instrumentos de manejo y medios auxiliares ............................... 961
16.9.2.1 Cilindro de ajuste hidráulico ......................................................... 961
16.9.2.2 Equipo hidráulico con motor Hatz .................................................961
16.9.2.2.1 Información general ......................................................................961
16.9.2.2.2 Revisar el nivel de aceite del motor ..............................................962
16.9.2.2.3 Controlar el nivel del aceite hidráulico ..........................................962
16.9.2.2.4 Repostaje ..................................................................................... 963
16.9.2.2.5 Arrancar/parar el motor del equipo hidráulico (motor diésel
Hatz) ............................................................................................. 964
16.9.2.2.5.1 Información general/indicaciones de advertencia/ ....................... 964
16.9.2.2.5.2 Arrancar/parar el motor diésel Hatz mediante el pupitre de
mando (durante el montaje) ......................................................... 965
16.9.2.2.5.3 Arrancar/parar el motor diésel Hatz en el equipo de manejo del
mando de la grúa ..........................................................................966
16.9.2.2.5.4 Arranque/desconexión del motor diésel Hatz en el control re-
moto ..............................................................................................967
16.9.2.3 Indicadores en el mando de la grúa ............................................. 968
16.9.2.3.1 Área estado de la grúa en la pantalla "Funcionamiento de la
grúa" ............................................................................................. 968
16.9.2.3.2 Pantalla "HAVHY" .........................................................................969
16.9.2.4 Tareas a realizar ...........................................................................973
16.9.2.4.1 Procedimientos básicos ................................................................973
16.9.2.4.2 Embulonar el cilindro de ajuste .................................................... 974
16.9.2.4.3 Ajuste del ángulo de trabajo en los elementos de manejo de la
cabina de la grúa .......................................................................... 977
16.9.2.4.4 Ajuste del ángulo de trabajo en el control de remoto ................... 979
16.10 Prolongación de la pluma principal con cámara de gancho de
carga/faro móvil (opcionales) ....................................................... 980
16.10.1 Aspectos generales/manejo ......................................................... 980
16.10.2 Montaje/desmontaje de la cámara de gancho de carga ...............981
16.10.3 Montaje/desmontaje del faro móvil ...............................................982
16.11 Bajada de emergencia en caso de problemas en el telescopa-
je ...................................................................................................984

20 82266 2015-10-13
Indice

17 Polea de cabeza (opcional) ........................................................985


17.1 Medidas y peso de transporte ...................................................... 985
17.2 Información general ......................................................................986
17.3 Montaje (posición de montaje) ..................................................... 987
17.4 Preparar la polea de cabeza para el funcionamiento ................... 991
17.4.1 Desplegado a posición de trabajo de la polea de cabeza ............ 991
17.4.2 Introducir la polea de cabeza ....................................................... 993
17.4.3 Realizar conexión eléctrica de la polea de cabeza (cerrar cir-
cuito de seguridad) ....................................................................... 999
17.4.3.1 Caja de distribución "X0550" en la cabeza de la pluma princi-
pal .................................................................................................999
17.4.3.2 Caja de distribución "X0560.1" en la polea de cabeza ...............1000
17.5 Funcionamiento .......................................................................... 1001
17.6 Plegar hacia atrás, a posición de transporte .............................. 1002
17.7 Desmontaje ................................................................................ 1005

18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional) ....... 1007


18.1 Observaciones de seguridad generales ..................................... 1007
18.2 Información general ....................................................................1009
18.3 Antes del desmontaje ................................................................. 1009
18.4 Desmontaje ................................................................................ 1012
18.4.1 Realizar los trabajos de preparación .......................................... 1012
18.4.2 Enganchar la pluma principal ..................................................... 1014
18.4.3 Perno de cabeza del cilindro de basculación ............................. 1019
18.4.3.1 Preparaciones ............................................................................ 1019
18.4.3.2 Alimentar el cilindro móvil con aceite hidráulico ......................... 1021
18.4.3.3 Extraer el perno de cabeza del cilindro de basculación ............. 1023
18.4.4 Perno del pie de pluma principal ................................................ 1026
18.4.4.1 Preparaciones ............................................................................ 1026
18.4.4.2 Extraer perno del pie de pluma principal .................................... 1028
18.4.5 Elevar la pluma principal ............................................................ 1030
18.4.5.1 Trabajos finales .......................................................................... 1032
18.5 Montaje de la pluma principal .....................................................1033

19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional) ......... 1035


19.1 Utilización correcta de su máquina .............................................1035
19.2 Indicaciones de seguridad ..........................................................1036
19.3 Información general ....................................................................1041
19.4 Radiorreceptor ............................................................................1043
19.5 Radioemisora ............................................................................. 1044
19.5.1 Vista general de la radioemisora ................................................ 1044
19.5.1.1 Elementos de mando en la parte delantera ................................1045
19.5.1.2 Elementos de mando laterales ................................................... 1047
19.5.2 Indicaciones en las pantallas ......................................................1047
19.5.2.1 Display a la izquierda ................................................................. 1048
19.5.2.2 Display a la derecha ................................................................... 1050
19.6 Ocupación de las palancas de mando ....................................... 1051
19.7 Puesta en marcha del mando a distancia .................................. 1053
19.8 Funcionamiento de la grúa con mando a distancia .................... 1061
19.9 Puesta fuera de servicio del mando a distancia por radio ..........1062
19.9.1 Desconexión estándar ................................................................1063
19.9.2 Desconexión mediante interruptor de parada rápida ................. 1064
19.9.3 Desconexión automática de la emisora ......................................1065
19.10 Suministro energético .................................................................1066
19.10.1 Batería de níquel e hidruro metálico (batería) ............................ 1066
19.10.2 Cargador de las baterías ............................................................ 1067
19.11 Solución de problemas ............................................................... 1069

82266 2015-10-13 21
Indice

19.12 Mantenimiento ............................................................................ 1069

20 Accionamiento de emergencia (opcional) ............................. 1071


20.1 Información general ....................................................................1071
20.2 Bajada de emergencia hidráulica ............................................... 1072
20.2.1 Utilización correcta de su máquina .............................................1072
20.2.2 Indicaciones de seguridad ..........................................................1072
20.2.3 Información general ....................................................................1074
20.2.4 Conexión del transformador ....................................................... 1077
20.2.5 Finalizar caso de carga pequeña ............................................... 1080
20.2.6 Después de mover/rescatar una carga pequeña ....................... 1083
20.2.7 Interfaz para la transmisión de la bajada de emergencia hi-
dráulica (opción) ......................................................................... 1085
20.3 "Mando de emergencia eléctrico" ...............................................1087
20.3.1 Indicaciones de seguridad ..........................................................1087
20.3.2 Información general ....................................................................1088
20.3.3 Funcionamiento y componentes .................................................1089
20.3.4 Pupitre de mando manual portátil ...............................................1092
20.3.4.1 Elementos de manejo de la unidad de protección y embulona-
miento (SVE) .............................................................................. 1092
20.3.4.2 Sensores de posición de la unidad SVE .................................... 1093
20.3.4.3 Sensores de estado de la SVE ...................................................1093
20.3.4.4 Identificación telescópica ............................................................1094
20.3.4.5 Elementos de funcionamiento .................................................... 1094
20.3.4.6 Movimientos de la grúa .............................................................. 1095
20.3.4.7 Presión de carga de acumulador de "SVE" ................................1096
20.3.5 Puesta en marcha ...................................................................... 1097
20.3.6 Indicaciones generales para la realización de movimientos de
la grúa en funcionamiento de emergencia ................................. 1102
20.3.7 Mecanismo de giro ..................................................................... 1103
20.3.8 Cabestrantes .............................................................................. 1104
20.3.9 Mecanismo de basculación ........................................................ 1106
20.3.10 Extensiones telescópicas ........................................................... 1106
20.3.10.1 Telescopaje de la unidad SVE ................................................... 1107
20.3.10.2 Estado de la unidad SVE ............................................................1108
20.3.10.3 Identificación telescópica ............................................................1109
20.3.10.4 Alimentación hidráulica de la unidad SVE ..................................1109
20.3.10.5 Colocar la unidad SVE en su posición base (desproteger y em-
bulonar, retraído al máximo) .......................................................1110
20.3.10.5.1 Estado 1: SVE "desprotegida y embulonada" ............................ 1110
20.3.10.5.2 Estado 12: SVE "Cambio de estado de protección y embulona-
miento" ........................................................................................1110
20.3.10.5.3 Estado 2: SVE "protegida y embulonada" .................................. 1110
20.3.10.5.4 Estado 23: SVE "protegida y cambio de estado del embulona-
miento" ........................................................................................1111
20.3.10.5.5 Estado 3: SVE "protegida y desembulonada" ............................ 1111
20.3.10.5.6 Estado 5: SVE "sin información disponible sobre el estado" ......1112
20.3.10.6 Retraimiento telescópico de la pluma desde la unidad SVE
hasta la posición inicial. ..............................................................1112
20.3.10.7 Ejemplo de accionamiento manual del mecanismo telescópi-
co ................................................................................................1115
20.3.11 Avisos de error ........................................................................... 1119

21 Funcionamiento de emergencia (opcional) ........................... 1121


21.1 Información general ....................................................................1121
21.2 Equipo de emergencia ................................................................1122
21.2.1 Utilización correcta de su máquina .............................................1122

22 82266 2015-10-13
Indice

21.2.2 Componentes principales del equipo de emergencia .................1122


21.2.3 Elementos de manejo y control .................................................. 1124
21.2.4 Datos técnicos ............................................................................ 1125
21.2.5 Transporte y almacenaje ............................................................ 1126
21.3 Conexión del dispositivo de emergencia .................................... 1126
21.4 Realizar funcionamiento de emergencia .................................... 1129
21.4.1 Arrancar el motor del equipo de emergencia. ............................ 1131
21.4.2 Poner el mando de la grúa en funcionamiento de emergencia .. 1133
21.5 Después del funcionamiento de emergencia ............................. 1135

22 Punta de montaje (opcional) ................................................... 1137


22.1 Medidas y peso de transporte .................................................... 1137
22.2 Información general ....................................................................1138
22.3 Montaje y desmontaje ................................................................ 1139
22.4 Plegado hacia abajo a la posición de trabajo ............................. 1143
22.4.1 Introducir la punta de montaje .................................................... 1146
22.4.2 Realizar la conexión eléctrica de la punta de montaje (cerrar el
circuito de seguridad) ................................................................. 1155
22.4.2.1 Caja de distribución "X0550" en la cabeza de la pluma princi-
pal ...............................................................................................1155
22.4.2.2 Caja de distribución "X0560.1" en la punta de montaje ............. 1156
22.5 Funcionamiento .......................................................................... 1157
22.6 Plegar hacia atrás, a posición de transporte .............................. 1158
22.7 Plegar la punta de montaje .........................................................1162

23 Sistema de engrase centralizado (Opcional) ......................... 1163


23.1 Montaje y esquema de lubricación ............................................. 1163
23.1.1 Explorer 5800 ............................................................................. 1163
23.1.2 Explorer 5600 y 5500 ................................................................. 1164
23.2 Lugar de montaje de bomba de lubricante ................................. 1165
23.3 Componentes de la bomba de lubricante ...................................1165
23.3.1 Estructura de la bomba de lubricación ....................................... 1165
23.3.2 Estructura del circuito de control ................................................ 1166
23.4 Funcionamiento de la bomba de engrase .................................. 1166
23.4.1 Información general ....................................................................1166
23.4.2 Válvula limitadora de presión ..................................................... 1167
23.4.3 Control de funcionamiento ..........................................................1168
23.5 Ajustar los tiempos de reposo y de trabajo ................................ 1168
23.5.1 Información general ....................................................................1168
23.5.2 Ajustar el tiempo .........................................................................1169
23.6 Comportamiento al apagar el motor ........................................... 1170
23.7 Impulso de engrase adicional .....................................................1170
23.8 Engrase manual en caso de emergencia ................................... 1171
23.9 Rellenar el depósito de grasa .....................................................1172
23.10 Averías / soluciones ................................................................... 1172
23.10.1 Avería: Motor de la bomba de lubricante no funciona ................ 1173
23.10.2 Avería: Bomba no alimenta ........................................................ 1173
23.10.3 Avería: Las cantidades de grasa varían de punto de engrase a
punto de engrase ........................................................................1173
23.10.4 Avería: Bloqueo en el sistema progresivo post-conectado ........ 1174

Índice de figuras ...................................................................... 1177

Índice de tablas ........................................................................ 1207

Index ......................................................................................... 1209

82266 2015-10-13 23
Indice

24 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Información general


Este capítulo ofrece una vista general sobre los peligros que pueden
aparecer en combinación con el funcionamiento y el desplazamiento
de la grúa.
En los capítulos correspondientes de las instrucciones de servicio se
incide de nuevo en esta información y se concretan cuando es nece-
sario.
Encontrará información para la realización segura de los trabajos de
engrase, mantenimiento y puesta a punto en el capítulo correspon-
diente de las instrucciones de engrase y mantenimiento.

1.2 Observaciones de peligro

1.2.1 Información general


Esta grúa ha sido fabricada de acuerdo con la tecnología actual y las
normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de ello, pueden pro-
ducirse peligros durante el funcionamiento y el desplazamiento.
En estas instrucciones se hace referencia a estos peligros mediante
indicaciones de advertencia.

1.2.2 Montaje
La estructura se explica en el ejemplo de la indicación de advertencia
representada.

Ilustración 1: Indicación de seguridad (z82353)

1 Pictograma 2 Señal de peligro


3 Palabra clave 4 Tipo y origen del peligro
5 Posibles consecuencias 6 Medidas para la prevención/prohi-
biciones

82266 2015-10-13 25
1 Indicaciones de seguridad

Pos. Función
1 Pictograma, opcional: Simboliza consecuencias, medidas o
prohibiciones relativos a un tipo de peligro concreto; alternati-
vamente aparece la señal de peligro general (como en la pos.
"2") en forma de representación de gran tamaño.
2 Señal de peligro, general: Indica el peligro de daños persona-
les
3 Palabra clave:Indica la magnitud del riesgo y la gravedad del
posible peligro para las personas
4 Tipo y origen del peligro
5 Posibles consecuencias
6 Medidas para la prevención/prohibiciones

Los puntos "4" y "5" también se pueden combinar.

1.2.3 Tipos de indicaciones de advertencia


En estas instrucciones se emplean los siguientes tipos de indicacio-
nes de advertencia:

PELIGRO
Indica situaciones de peligro de alto riesgo que re-
sultarán en la muerte o en lesiones graves si no se
evitan.

AVISO
Indica situaciones de peligro de riesgo medio que
pueden resultar en la muerte o en lesiones graves si
no se evitan.

CUIDADO
Indica situaciones de peligro de bajo riesgo que pue-
den resultar en lesiones leves o medias si no se evi-
tan.

26 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Indica situaciones de peligro que puede resultar en daños ma-
teriales.

La información especialmente importante en general o para poder


continuar, se indicará de la siguiente forma y sin palabra clave:

Este es un ejemplo de la visualización de información especialmen-


te importante en general o para poder continuar.

1.2.4 Símbolos de advertencia de las indicaciones de advertencia


Icono Significado

Señal de advertencia general

Aviso de sustancias con riesgo de explosión

Aviso de sustancias radiactivas o de radiación ionizante

Aviso de radiación láser

Aviso de radiación no ionizante

Aviso de campo magnético

Aviso de obstáculos en el suelo

Aviso de peligro de caída

82266 2015-10-13 27
1 Indicaciones de seguridad

Icono Significado

Aviso de peligro biológico

Aviso de bajas temperaturas/escarcha

Aviso de peligro de resbalamiento

Aviso de tensión eléctrica

Aviso de carretillas elevadoras

Aviso de carga suspendida

Aviso de sustancias tóxicas

Aviso de superficie caliente

Aviso de arranque automático

Aviso de peligro de aprisionamiento

Aviso de obstáculos en la zona de la cabeza

Aviso de sustancias inflamables

28 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Icono Significado

Aviso de objetos punzantes

Aviso de sustancias corrosivas

Aviso de lesiones en las manos

Aviso de rodillos que giran en sentido opuesto

Aviso de peligros debido a la carga de baterías

Aviso de radiación óptica

Aviso de sustancias comburentes

Aviso de botellas de gas

Tabla 1: Símbolos de advertencia

1.3 Utilización correcta de su máquina


Esta grúa se ha diseñado para la elevación de cargas.
La grúa se ha diseñado para el uso exclusivo en funcionamiento de
montaje.
La utilización según lo previsto de la máquina implica el cumplimiento
de las tablas de carga, las instrucciones de manejo y servicio y sobre
todo de las indicaciones sobre secuencias de montaje, lubricación y
mantenimiento.

82266 2015-10-13 29
1 Indicaciones de seguridad

Cualquier uso de la grúa pasando de éste tipo de utilización, como p.


ej. movimiento de piezas, tirar de las cargas fijas o funcionamiento
de gancho no se consideran adecuados para la grúa. El fabricante
no se responsabiliza de los daños producidos en estos casos. Este
riesgo es responsabilidad exclusiva del propietario o usuario de la
grúa.
Si tiene que utilizar la grúa para el manejo de cargas u otro servicio,
le rogamos que se ponga en contacto antes con el fabricante de la
grúa.
No se permite la utilización de dos mecanismos de elevación al mis-
mo tiempo (funcionamiento de 2 ganchos) para elevar carga. Des-
pués de consultar el caso con el fabricante de la grúa se pueden per-
mitir ciertos casos especiales de carga.
La grúa no está destinada para la elevación de personas. La eleva-
ción de personas, incluso mediante dispositivos específicos, está
prohibida en general.

PELIGRO
Peligro de muerte debido a un funcionamiento inco-
rrecto.
La grúa no debe utilizarse nunca con fines de entre-
tenimiento, como p. ej. la elevación de personas para
espectáculos, góming (saltos colgando de un cable
elástico), "Dinner in the Sky" o la elevación de otros
dispositivos con personas encima o debajo (p. ej. la
elevación de tiendas de campaña). Sería una utiliza-
ción inadecuada de la grúa y representa un grave pe-
ligro para la integridad y la vida de las personas!

PELIGRO
Peligro de muerte debido a un funcionamiento inco-
rrecto.
En muchos casos se han producido heridas graves al
levantar o mover personas con dispositivos de eleva-
ción de personas (hasta incluso se han elevado per-
sonas en el gancho o encima de cargas). En tales
casos no tiene ningún tipo de control sobre los movi-
mientos de la grúa y no se encuentra protegido ni
contra choques ni contra caída. El más mínimo error
puede ser mortal.

Tan sólo de forma excepcional, en situaciones de trabajo extraordi-


narias y si es la forma menos peligrosa de realizar el trabajo, puede
utilizarse la grúa para elevar y mantener en alto a personas en la
"cesta para personas".

30 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Esto no se aplica a plataformas de trabajo instaladas en el brazo de


la grúa para la elevación de personas, ya que éstas están reguladas
por normas internacionales para plataformas elevadoras.

Este tipo de utilización, en un caso excepcional se permitirá sola-


mente si se cumplen todos los requisitos enumerados a continua-
ción.
El usuario de la grúa asumirá la responsabilidad.
Requisitos generales para el caso excepcional de "cesta para
personas"
- La utilización de grúas móviles para la elevación de personas está
permitida por el derecho nacional en el país donde se está em-
pleando actualmente la grúa. Se cumple la normativa especial pa-
ra la utilización de cestas para personas conforme al derecho na-
cional.
- La utilización de la grúa para la elevación de personas se comuni-
cará a las autoridades nacionales competentes en materia de sa-
lud y seguridad laboral si el derecho nacional así lo requiere (es
posible que se precise una autorización especial).
- Antes de su empleo, se ha llevado a cabo una valoración del ries-
go específica para este empleo, con el fin de evaluar las posibili-
dades de salvamento de las personas situadas en la cesta en ca-
so de emergencia. Si el derecho nacional así lo dispone, deberán
tomarse medidas para el salvamento en caso de emergencia.
- Antes de la utilización ha tenido lugar una reunión con todas las
personas relevantes implicadas.
- Se cumplen las prescripciones para el trabajo en la proximidad de
conductores de corriente, conforme a las condiciones de obra y el
derecho/las disposiciones nacionales.
Requisitos relativos al equipamiento para el caso excepcional de
"cesta para personas"
- Con excepción del hecho de que la cesta para personas represen-
ta la carga, la grúa se utiliza adecuadamente y según la descrip-
ción de las instrucciones de servicio correspondientes.
- Antes de la elevación de personas, se lleva a cabo una comproba-
ción de la grúa y no se detectan daños ni defectos de ningún tipo.
- La cesta cumple los requisitos según el derecho y/o las normas
nacionales y se usa adecuadamente.
- Antes de la elevación de personas se realiza una revisión a fondo
de la cesta y no se detectan defectos.
- Han sido revisados todos los dispositivos exigidos por el derecho
nacional para el salvamento de emergencia y se ha constatado su
correcto funcionamiento.

82266 2015-10-13 31
1 Indicaciones de seguridad

- Los ganchos utilizados tienen que estar equipados con un gatillo


de protección que evite la apertura de la boca del gancho. De con-
formidad con el derecho nacional, es necesario cerrar y asegurar
el seguro manualmente o utilizar un trinquete automático cargado
por resorte.
Requisitos relativos a las pruebas antes del uso para el caso ex-
cepcional de "cesta para personas"
- Antes de llevar a cabo la elevación de personas se ha realizado
un elevación de prueba (prueba de recepción) utilizando una so-
brecarga del 125 % de la capacidad de carga de la cesta para per-
sonas. Esto ha de realizarse en cada obra nueva y después de ca-
da modificación o reparación para asegurar el funcionamiento se-
guro de la cesta para personas y del dispositivo de enganche (un
cambio de lugar en una obra grande no justifica la necesidad de
otra prueba de sobrecarga).
- Antes de proceder a la elevación de personas se ha llevado a ca-
bo una elevación de prueba sin personas en la cesta, pero con al
menos el peso previsto (para simular la cesta llena), simulando el
proceso completo de la elevación prevista. Esta elevación de
prueba debe llevarse a cabo en cada lugar de la obra donde se
coloque la grúa para elevar personas.
Requisitos pare el uso para el caso excepcional de "cesta para
personas"
- La tracción de cable se limita al 50% de la carga máxima por ra-
mal.
- La grúa utiliza la capacidad de carga máxima de la tabla de capa-
cidad máxima relevante al 50%.

1.4 Condiciones de funcionamiento y cálculos de diseño de la grúa

1.4.1 Información general


Esta grúa ha sido fabricada de acuerdo con la tecnología actual y las
normas técnicas de seguridad vigentes. A pesar de ello, la utilización
de la grúa puede causar peligros para la salud y la vida del usuario
de la grúa o de terceros, y se pueden producir perjuicios en la máqui-
na o en otros equipos.
La grúa debe ser utilizada únicamente en perfectas condiciones téc-
nicas, así como cumpliendo las normas de seguridad y teniendo en
cuenta los posibles riesgos descritos en las instrucciones de manejo
y servicio. ¡Debe reparar (o dejar reparar) inmediatamente cualquier
avería que produzca una reducción en la seguridad de la grúa!

La expresión "Instrucciones de servicio" incluye las instrucciones de


servicio, las instrucciones de montaje y las instrucciones de engrase
y mantenimiento.

32 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.4.2 Clasificación de la grúa


La grúa se ha clasificado de la siguiente manera de acuerdo con
ISO 4301 y EN 13000:

Clase de funciona-
=> U1
miento
Clase de colectivo => Q2
Grupo de grúa => A1

Los principales componentes de la grúa se han calculado y fabricado


para el servicio normal en operaciones de montaje. Esto significa
también, que los trabajos de máximo aprovechamiento de la grúa, los
trabajos de mínimo aprovechamiento de la grúa y los descansos de-
ben guardar una relación típica para una grúa de montaje. La utiliza-
ción de la grúa bajo condiciones de servicio más duras inevitable-
mente provoca una reducción de la vida útil de la misma.
Cualquier otro tipo de trabajo o modificación en las condiciones de
trabajo requieren la autorización previa del fabricante, que en la ma-
yoría de los casos conlleva una reducción de las cargas admisibles.

1.4.3 Clasificación de los mecanismos de transmisión


Los mecanismos de transmisión también han sido clasificados según
ISO 4301-2 o FEM1.001. Su cálculo y dimensionamiento están basa-
dos en condiciones de funcionamiento determinadas que han sido
definidas según normas europeas.
Los cabrestantes de su grúa han sido clasificados como sigue:

Grupo de mecanismos de accionamiento: M........


Colectivo de carga: Q....... (L.......)
Factor del conjunto de carga: Km = .......
Vida útil teórica D = .......

Los valores válidos en cada caso se encuentran en la tabla "Control


de los cabestrantes" en el pasaporte de la grúa.
La clasificación de las transmisiones es básica para determinar su
estado durante los controles anuales (véanse las instrucciones de
engrase y mantenimiento).

1.4.4 Carga y aprovechamiento de la grúa


La carga máxima permitida varía dependiendo del estado de equipa-
miento, de la longitud de la pluma y del alcance de la grúa. El valor
en cuestión es reflejado por el fabricante de la grúa en las tablas de
carga correspondientes.
Las tablas de carga, suministradas con la grúa, indican valores límite,
que no se deben superar.

82266 2015-10-13 33
1 Indicaciones de seguridad

En principio se calcula que los cabrestantes han alcanzado su límite


de carga máxima admisible cuando la fuerza soportada por el cable
metálico ha alcanzado su valor admisible. Por consiguiente, cargas
inferiores con menos pasos de cable pueden suponer la misma carga
máxima para el cabrestante.

1.4.5 Condiciones ambientales que deben cumplirse


inferior y superior
El intervalo de temperatura permitido para el funcionamiento de la
grúa es de entre -25°C y +40°C (-13°F a +104°F) si la temperatura
máxima o mínima se alcanza sólo unos días al año.
Con temperaturas inferiores a -20°C (-4°F) deberá tenerse en cuenta
también lo siguiente:
- Adaptar los combustibles
Es posible que los combustibles no puedan cubrir todo el rango de
temperatura. Por ello es posible que deban ser sustituidos.
Para ello, deben tenerse en cuenta las indicaciones detalladas del
capítulo "Consumibles y cantidades de llenado" de las instruccio-
nes de engrase y mantenimiento.
- Equipamiento adicional
La grúa debe estar equipada con calefacción auxiliar y sistema de
precalentamiento de combustible.

Los combustibles y equipamientos adicionales correspondientes


son suministrables.

- Calentar el motor
Para ello, debe tener en cuenta las indicaciones detalladas en las
instrucciones de servicio de la superestructura, capítulo "Motor",
en "Calentamiento del sistema hidráulico" y en las instrucciones
de engrase y mantenimiento, capítulo "Consumibles y cantidades
de llenado", en "Indicaciones/leyenda de las tablas de consumi-
bles".
La grúa puede ser utilizada a carga máxima solamente hasta una al-
tura de 1000 m (3281 ft) sobre el nivel cero. No existe peligro eviden-
te hasta una altura de trabajo en condiciones de 2000 m (6562 ft) por
encima del nivel del mar.
La grúa puede funcionar sin peligro aunque la humedad relativa del
aire sea bastante alta / baja.

El funcionamiento continuo de la grúa en ambientes agresivos (p.


ej. puertos de mar, industria química, industria del acero, etc.) en
combinación con una humedad del aire relativamente alta puede
hacer necesario el equipamiento especial/posterior de la grúa.

34 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Altas concentraciones de polvo requieren cambios de filtros más


frecuentes. La concentración de polvo permitida puede alcanzar los
35 mg/m³ siempre y cuando sea durante poco tiempo.

Tenga en cuenta las normas correspondientes, incluidas en las ins-


trucciones de engrase y mantenimiento.

Si se levantase viento, el conductor de la grúa debe tener en cuenta


las indicaciones reflejadas en las instrucciones de servicio de la grúa.
Véase para ello cap. "Observaciones para el trabajo".
El fondo sobre el cual es apoyada la grúa o se realiza un desplaza-
miento con la misma tiene que disponer de una capacidad de carga
suficiente. Para informaciones detalladas sobre la capacidad de car-
ga del fondo véase el capítulo "Observaciones para el trabajo" o
"Apoyos", dependiendo del tipo de grúa. . Las características obliga-
torias de la carretera con respecto a los distintos estados de despla-
zamiento vienen reflejadas en el capítulo "Desplazamientos".
El uso de la grúa en atmósferas con peligro de explosiones en tra-
bajos, durante los cuales se pueden aspirar gases inflamables, solo
está permitido después de la correspondiente adaptación de la grúa.

1.4.6 Vida útil


El cálculo de la grúa se ha basado en una duración total del funciona-
miento (vida útil) de 20 años, bajo las siguientes condiciones:
- la grúa se utiliza como grúa de montaje.

ADVERTENCIA
Las tablas de carga aplicadas a la grúa predisponen únicamen-
te el funcionamiento de montaje de la grúa. El movimiento de
piezas o el funcionamiento con gancho se permiten únicamente
después de conseguir la autorización expresa por el fabricante
de la grúa.

- El número total de elevaciones de carga de la grúa durante este


intervalo de tiempo es de menos de 32.000 (p. ej. 5 - 10 elevacio-
nes/día en 200 días/año).

Una "tarea de carga" incluye todos los procedimientos, empezando


con la elevación de la carga y terminando con la grúa preparada pa-
ra levantar la siguiente carga.

82266 2015-10-13 35
1 Indicaciones de seguridad

- el tipo de carga (espectro de carga) de toda la grúa no presenta


valores menos apropiados que los siguientes:
- en 1/10 de las tareas de carga se utiliza la grúa a carga máxi-
ma
- con 4/10 de los juegos de carga se utiliza el 50 % de la carga
máxima
- con 5/10 de los ciclos de carga, 33 % de la carga máx.

Por "carga" se entiende, en este sentido, la suma compuesta por la


carga, los dispositivos de elevación de carga y los dispositivos de fi-
jación de la carga, p. ej.: carga + polea de gancho + cables de fija-
ción).

Bajo estas condiciones y realizando correctamente los trabajos de


mantenimiento en la grúa se puede alcanzar una vida útil teórica de
más de 20 años. Condiciones más duras de funcionamiento reducen
automáticamente la vida útil de la grúa.

AVISO
La vida útil de los componentes no coincide con la
vida útil de la grúa.
Algunos componentes no se han previsto para toda la vi-
da útil de la grúa.
Para los cabrestantes tiene que tener en cuenta las
normas para la determinación de la vida útil teórica
restante, reflejadas en el capítulo "Controles en la
grúa" en las instrucciones de engrase y mantenimien-
to de la misma.
Algunos componentes (p. ej. cuerdas) se deben sus-
tituir por otros nuevos después del plazo establecido.
Respete los datos en las instrucciones de engrase y
mantenimiento de la grúa.

1.4.7 Desguace/eliminación
En caso de desguazar la grúa (o sus componentes) debe procurarse
una eliminación correcta de la misma. Evitar especialmente el derra-
me de sustancias nocivas (combustible, aceite, etc.) o cualquier sus-
tancia incompatible con el medio ambiente (p. ej. plásticos). En este
caso debe respetarse la normativa respectiva de cada país.

1.4.8 Normas y prescripciones para el cálculo


Los cálculos de la grúa corresponden a los requisitos de ISO 4301 y
EN 13000.

36 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Para países con normas y prescripciones de cálculo diferentes, se


pueden realizar cálculos específicos para determinar la vida útil de
los componentes. En caso necesario, tiene que dar el pedido corres-
pondiente al usuario de la grúa para realizar los cálculos necesarios.
Esto no afecta a las condiciones de trabajo de la grúa, pero en algu-
nos casos habrá que limitar las capacidades de carga.

1.4.9 Peligros para el tráfico aéreo


Al trabajar con grúas se pueden alcanzar alturas que representan
ciertos peligros para el tráfico aéreo. Por esta razón es importante
pedir autorización al organismo correspondiente, especialmente si se
trabaja cerca de aeropuertos, pistas de aterrizaje e instalaciones de
protección del tráfico aéreo (denominadas áreas de protección).
En el caso de Alemania, obtendrá información más detallada en la
entidad Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS).

Debe respetarse la normativa nacional vigente.

1.5 Medidas de organización


A parte de las normas descritas en las instrucciones de manejo y ser-
vicio de la grúa también habrá que cumplir la normativa nacional y
otros reglamentos existentes para la prevención de accidentes y la
protección del medio ambiente. Estas normas deben ser adjuntadas
a las instrucciones de manejo y servicio de la grúa.

Tales responsabilidades pueden afectar también, p. ej. al trabajo


con materiales peligrosos y la puesta a disposición/el empleo de
equipos de protección personal o al cumplimiento del código de cir-
culación vigente.

Además de las normas descritas en las instrucciones de manejo y


servicio y las regulaciones vigentes en el país de trabajo referente a
la prevención de accidentes, debe tener en cuenta también las nor-
mas técnicas para la seguridad en el trabajo y el trabajo profesional.
Debe completar las instrucciones de servicio con esta información,
incluyendo las obligaciones de control y de información sobre condi-
ciones de trabajo especiales, p. ej. con respecto a la organización del
trabajo, procesos de trabajo, el personal empleado, etc.
Todas las indicaciones de seguridad y de peligro deben guardarse en
la grúa de forma completa y legible.
Durante el funcionamiento de la grúa no se permite abrir o desmontar
equipos de seguridad.

82266 2015-10-13 37
1 Indicaciones de seguridad

Indique la posición y el manejo correcto de los extintores de incendio.

El extintor de incendios suministrado se encuentra en un soporte de


la cabina del conductor. Tanto durante el desplazamiento y como
cuando la grúa está fuera de servicio, el extintor se debe almacenar
ahí. En caso de que en su grúa exista un otro soporte fuera de la
cabina, durante el funcionamiento de la grúa el extintor debe estar
ahí. Si faltara alguna de estas opciones de soporte, asegúrese de
que el extintor se encuentra en todo momento accesible fácil y rápi-
damente.

En caso de mala visibilidad o mucha oscuridad, debe iluminar el cam-


po de trabajo delante de la cabina de la grúa, así como el sistema de
apoyo y los mecanismos de elevación mediante los faros de trabajo
que se encuentran montados en la máquina (iluminación exterior tra-
sera, delantera, y lateral). El resto del entorno de trabajo (carga, tra-
yectoria de la carga, área de giro, área de recorrido, etc.) debe ser
iluminado, independientemente de la grúa, con los medios correspon-
dientes. La responsabilidad de proporcionar la iluminación correcta
es del usuario de la grúa.

1.6 Requisitos del personal


Para garantizar el rendimiento óptimo de la grúa sin sobrecarga o
pérdida de rendimiento, es necesaria una buena formación del con-
ductor de la grúa, así como del personal de mantenimiento, montaje
y desmontaje. La realización de estos cursos es responsabilidad del
usuario/propietario de la grúa.
Emplee solo personal especializado, formado y de confianza para
realizar trabajos en la grúa o con ella.
Asegúrese de que únicamente el personal seleccionado realiza el tra-
bajo en cuestión. Tenga en cuenta la edad mínima permitida por la
ley.
el personal debe reunir las condiciones físicas y psíquicas apropia-
das y no debe estar bajo los efectos del alcohol, drogas o medica-
mentos.
Aclare hasta el detalle las responsabilidades para:
- el manejo, el montaje y el mantenimiento de la máquina.
- Para el maquinista deben tenerse en cuenta también las respon-
sabilidades referentes a normas de tráfico. Permítale negarse a
cumplir órdenes de terceros que no cumplan las normas de segu-
ridad.
El personal en formación solo debe trabajar en la grúa o con ella en
presencia y bajo la supervisión de una persona experimentada.

38 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

El personal que debe realizar trabajos en la grúa tiene que leer las
instrucciones de servicio, especialmente el capítulo sobre "Indicacio-
nes de seguridad", antes de iniciar el trabajo. Durante la realiza-
ción del trabajo es demasiado tarde. Esto se aplica especialmente a
personas que realizan únicamente de vez en cuando trabajos en la
grúa (p .ej. trabajos de mantenimiento o montaje en la grúa).
Controle de vez en cuando que el personal cumple las normas de se-
guridad, es consciente de los peligros y tiene en cuenta las indicacio-
nes de las instrucciones de manejo y servicio.
El personal de la grúa no debe llevar el pelo largo sin recoger, ni ropa
suelta o joyas (incluyendo anillos). Existe el peligro de lesiones, p. ej.
al quedarse enganchado o ser arrastrado.

1.7 Peligros especiales

1.7.1 Alta tensión


El contacto directo de la pluma o del cable de elevación con un cable
de alta tensión es siempre peligroso. Al tratarse de líneas de alto vol-
taje, de más de 1000 V, se puede producir un salto de corriente ya al
acercarse a las líneas de voltaje con la grúa.

PELIGRO
Peligro de muerte cuando se trabaja cerca de cables
de alta tensión.
Dejar el cableado sin tensión.
Debe acordonar o tapar el área de peligro.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por descarga de corriente!
Los trabajos en los cables de alta tensión deben ser
realizados exclusivamente por electricistas.

Si no se pueden realizar las medidas descritas, debe mantener una


distancia de seguridad suficientemente grande entre la grúa (el cable
de elevación, los medios de enganche, la polea del gancho, la carga)
y el cable que lleva tensión. ¡Peligro de muerte!
Mantenga una distancia mínima de 10 m (32.8 ft). Si no es posible
mantener esta distancia mínima, antes de iniciar los trabajos solicite
información a la compañía eléctrica responsable sobre las distancias
de seguridad.
Al trabajar con equipos muy largos es difícil estimar esta distancia de
seguridad. En este caso debe aumentar la distancia mínima a 20 m
(65.6 ft) para evitar peligros.

82266 2015-10-13 39
1 Indicaciones de seguridad

PELIGRO
¡Descarga de corriente debido a una distancia de se-
guridad insuficiente!
Las distancias de seguridad deben ser suficiente-
mente grandes, incluso en las posiciones más desfa-
vorables de la grúa y de la carga.
Tenga en cuenta también las posibles oscilaciones
de la carga o los movimientos de la línea de corriente
en caso de soplar viento.

PELIGRO
¡Contacto con cables de alta tensión!
Si a pesar de ello se produce el contacto con cables de
alta tensión y si el operario de la grúa abandona la mis-
ma o se acerca otra persona a la grúa, sufrirán una des-
carga de corriente.
Incluso el suelo alrededor de la grúa se encuentra bajo
tensión en este caso. ¡Por ello, cada paso en dirección
de la grúa o para alejarse de la misma es peligroso!
Sacar la grúa del área de peligro: ¡alejarla del área
de peligro, girar hacia fuera, reajustar sistema de plu-
mas!
Si esto no fuera posible:
¡no salga de la cabina y no baje de la grúa !
Advertir a otras personas para que no se acerquen ni
toquen la grúa.
Solicite desconectar la tensión.
Antes de abandonar la grúa, asegúrese de que la lí-
nea tocada/dañada está libre de corriente.

40 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.7.2 Radiación de alta frecuencia

CUIDADO
¡Carga eléctrica por radiación de alta frecuencia!
Al utilizar grúas móviles sin raíles cerca de equipos de
emisoras (p. ej. de radio) pueden producirse cargas eléc-
tricas peligrosas. Las personas que hagan de puente en-
tre las piezas cargadas y el suelo sufrirán una descarga
eléctrica fuerte y dolorosa.
Ya no se puede garantizar el buen funcionamiento del
sistema eléctrico de la grúa, especialmente del limitador
del momento de carga, dependiendo de la fuerza y la
frecuencia de la emisora.
Antes de empezar con los trabajos, hable con el pro-
pietario de la emisora. Desconecte la emisora dado
el caso.
Conectar la grúa a tierra. Como protección de la co-
rona de giro: debe conectar el cable de toma de tierra
directamente a la superestructura de la grúa o a la
pluma principal.

Perjuicios en el sistema eléctrico de la grúa


La tecnología actual minimiza el peligro de influencias del sistema
eléctrico de la grúa y especialmente del limitador de carga por radia-
ciones de alta frecuencia (apantallado). Sin embargo, no se puede
descartar totalmente. Esto ocurre en especial, cuando la grúa está
estacionada en la cercanía de una fuente de radiación de alta fre-
cuencia (p. ej., estaciones de radar, emisoras radiotelegráficas, emi-
soras de radio y televisión).

1.7.3 Descarga de rayos


Al formarse tormentas, debe desmontar la grúa en lo posible y aban-
donar la misma. Si esto no fuera posible, debe desenganchar la car-
ga del gancho, apagar el motor y alejarse de la grúa.
Sólo cuando no puede bajar de la máquina antes de la tormenta, de-
be pertenecer en la cabina de la grúa.

82266 2015-10-13 41
1 Indicaciones de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de muerte si permanece en la grúa durante
una tormenta!
Si el operario de la grúa tiene que permanecer en la ca-
bina de la grúa durante una tormenta, existe el peligro de
una descarga eléctrica.
¡Permanecer en la cabina de la grúa!
No subir a la grúa ni acercarse a ella en caso de tor-
menta bajo ningún concepto.
¡Al igual debe advertir ese peligro a otras personas!

Si sospecha que se ha producido una descarga de rayos, posterior-


mente debe controlar el buen funcionamiento de todos los equipos de
la grúa. Debe controlar en especial:
- El sistema eléctrico en general, especialmente:
- el limitador del momento de carga; en caso de avería aparece
un mensaje de error en el display.
- el funcionamiento correcto de los interruptores finales de carre-
ra.
- el funcionamiento correcto de los interruptores de aproximación
por inducción.
- controles visuales de los cilindros de basculación y de apoyo para
detectar daños exteriores debidos a una aplicación excesiva de
tensión o a puntos de fusión. Extraer y recoger varias veces los ci-
lindros en cuestión para controlar si pudieran existir fugas interio-
res debido a juntas dañadas.
- Los mecanismos de elevación, con especial atención en roda-
mientos de bolas y de rodillos.

1.7.4 Gas, polvo, vapor, humo

PELIGRO
¡Peligro de muerte por inhalación de gases de esca-
pe!
¡No inhale los gases de escape!
¡Los motores de explosión y las calefacciones por
combustible solamente deben ser utilizados en espa-
cios con ventilación suficiente!
¡Asegúrese de la buena ventilación de espacios ce-
rrados antes de arrancar el motor!
¡Tenga en cuenta las normas de seguridad corres-
pondientes a cada lugar de trabajo!

42 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de muerte por inhalación de gases de esca-
pe!
El estado de California le recuerda, que los gases de es-
cape de motores diesel y algunos de sus componentes
son cancerígenos y pueden producir igualmente daños
prenatales en la herencia biológica
¡No inhale los gases de escape!

1.7.5 Aplastamiento/golpes
Tenga en cuenta los detalles descritos en los distintos capítulos de
estas instrucciones de servicio.
- Polea de gancho/Carga al girar la superestructura

1.7.6 Enrollado / Arrastre


Tenga en cuenta los detalles descritos en los distintos capítulos de
estas instrucciones de servicio.
- Poleas de cabeza y de inversión
- Poleas de gancho
- Cabestrantes
- Engranaje de la corona giratoria (piñón de giro)

1.7.7 Aplastamiento / Golpes


Tenga en cuenta los detalles descritos en los distintos capítulos de
estas instrucciones de servicio.
- al extraer o recoger los telescópicos de la pluma principal
- al bajar la pluma principal en el alojamiento de pie del bastidor de
la superestructura
- al girar la superestructura
- al extraer y recoger los soportes y cilindros de apoyos
- al soltar el bloqueo de la suspensión, después de terminar el pro-
cedimiento de apoyo cerca de los neumáticos
- cerca de la polea de gancho o carga al realizarse movimientos in-
controlados
- al apilar contrapesos
- al montar y desmontar el mecanismo de elevación 2
- al montar y desmontar la pluma principal y/o la superestructura
- al bascular la cabina de la grúa
- al montar desmontar / equipar con equipos adicionales (opciona-
les), como p. ej. prolongación de la pluma principal.

82266 2015-10-13 43
1 Indicaciones de seguridad

1.7.8 Peligro de resbalar, tropezar, caer


Utilice únicamente las escaleras, las zonas transitables y los accesos
preparados para tal efecto. Se han previsto suficientes asideros para
la sujeción y orejetas de enganche para colgar el equipamiento de
protección personal. Además, las superficies transitables se preparan
de manera que sean antideslizantes (p. ej. arena adherida, chapa es-
triada, etc.).

1.8 Protección frente a influencias físicas


Ruido
La grúa respeta los valores límite establecidos por la correspondiente
Directiva CE relativa a la emisión de ruidos en aparatos y máquinas a
utilizar en el exterior.
Los valores concretos del nivel de potencia acústica (LWA) de la grúa
pueden consultarse tanto en la Declaración de conformidad CE (in-
cluida con el pasaporte de la grúa) como en el correspondiente cartel
adhesivo colocado fuera de la cabina de la grúa.
En el puesto del operario en la cabina de la grúa, el nivel de ruido
ponderado A de duración equivalente y medido a lo largo de un turno
de trabajo de 8 horas se encuentra por debajo de los 70 dB (A). Para
ello se han realizado mediciones durante el funcionamiento en obras
y se han utilizado dosímetros. Las mediciones se han realizado con
un equipo de medición del nivel sonoro con micrófono colocado a la
altura del oído del operario de la grúa.
Las medidas de construcción para reducir el ruido deberían apoyar-
se en las siguientes acciones:
- Accionar suavemente los elementos de manejo.
- A ser posible, mantener cerradas las cubiertas del motor de accio-
namiento y del sistema hidráulico, así como las ventanas y puer-
tas de la cabina de la grúa durante el funcionamiento regular. Ase-
gurarse de que las señales de advertencia, las llamadas de aten-
ción o los ruidos extraños sigan siendo audibles.
- En casos especiales, como p. ej. la realización de trabajos en el
motor de accionamiento o en el sistema hidráulico con las cubier-
tas abiertas y el motor de accionamiento en marcha, se recomien-
da utilizar una protección auditiva en las inmediaciones de la fuen-
te emisora de ruido.
Vibraciones
El operario de la grúa está protegido contra oscilaciones mecánicas
mediante un asiento oscilante, que se puede ajustar al peso del con-
ductor. El asiento del operario de la grúa se puede regular sin escalo-
namiento en altura e inclinación del asiento, respaldo y apoyabrazos.
De esta manera se puede ajustar la posición de trabajo ideal para ca-
da operario de la grúa.

44 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

El valor efectivo de aceleración valorado, al cual están expuestas las


partes superiores del cuerpo, se encuentra por debajo de los
2,5 m/s2 (8.2 ft/s2). El valor efectivo de aceleración valorado, al cual
se encuentra expuesto el cuerpo (pies o asiento) se encuentra por
debajo de 0,5 m/s2 (1.6 ft/s2). Ambos valores se encuentran, por lo
tanto, por debajo de los límites indicados por la ley.

1.9 Combinación de peligros al trabajar con varias grúas a la vez

1.9.1 Interferencia de áreas de trabajo de varias grúas


Al cruzarse los áreas de trabajo de varias grúas existe peligro de coli-
sión. El empresario o la persona responsable deben:
- Fijar el orden de las maniobras antes de iniciar el trabajo.
- ¡Asegúrese de una comunicación perfecta con el conductor de la
grúa!
Cuando el conductor de la grúa no se puede comunicar visualmente
o por voz, debe tomar las medidas adecuadas (p. ej. utilizar equipos
de radioteléfono, una persona que da instrucciones, etc.).
El sistema de comunicación utilizado para hablar con el conductor de
la grúa (p. ej. transmisor-receptor portátil, etc.) tiene que ser controla-
do antes de iniciar el trabajo de la grúa, asegurándose de su buen
funcionamiento.

Si hay personas dando instrucciones, debe haber un acuerdo previo


entre ellos y el operario de la grúa sobre el significado de las seña-
les (véase el cap. 1.14 Señal manual, Página 61.

Los operarios de la grúa deben realizar todos los trabajos con la tran-
quilidad y seguridad necesarias para poder evitar colisiones provoca-
das por movimientos incontrolados. Para este fin, el conductor debe
ser instruido de la manera correspondiente.

1.9.2 Levantar una carga con varias grúas a la vez


Cuando la carga se levanta por varias grúas conjuntamente, el res-
ponsable de la obra tiene que fijar el desarrollo del trabajo antes de
iniciar el mismo y determinar una persona de control en cuya presen-
cia se realiza el trabajo en cuestión.
Lo más importante para este tipo de trabajo es que se planee con
cuidado el trabajo, teniendo en cuenta los siguientes puntos:
- Tiene que conocer la masa (el peso) y el centro de gravedad de la
carga.
- La carga debe tener una forma que no produce peligros adiciona-
les durante el trabajo.
- Las restantes grúas utilizadas en la realización de la tarea deben
tener capacidades de carga, por lo menos aproximadamente,
iguales.

82266 2015-10-13 45
1 Indicaciones de seguridad

- Al planificar el trabajo se deben tener en cuenta los efectos diná-


micos adicionales producidos por la carga al levantarla o bajarla,
así como los efectos de la carga debido a influencias medioam-
bientales (p. ej. viento).

AVISO
¡Peligro de vuelco en caso de bajada de forma irre-
gular de la carga!
El peligro en sí existe al bajar la carga al suelo con va-
rias grúas a la vez. Una velocidad irregular de bajada su-
pone una amenaza para la sobrecarga de una grúa a po-
ca velocidad.
La velocidad de bajada se debe mantener lo más
constante posible para todas las grúas mientras se
pasa el cable y se controla la grúa.
no agotar nunca todo el valor de la tabla de carga.
Es imprescindible que se prevean reservas de seguri-
dad suficientes para cada grúa.
En caso de que exista cualquier tipo de duda en rela-
ción con la exactitud de los datos, p. ej. la exactitud
sobre la masa y la posición del centro de gravedad
de la carga, se deben aumentar las reservas de se-
guridad de la manera adecuada.
En todo caso se debe evitar la tensión oblicua.

Como ayuda puede consultar la normativa de protección contra ac-


cidentes "Grúas" de la asociación profesional de Alemania
BGV D6). Ahí podrá consultar normas e indicaciones de seguridad
para el trabajo con varias grúas a la vez.

Antes de realizar trabajos difíciles con la grúa, debe consultar al fabri-


cante de la grúa si es necesario el equipamiento de la grúa con equi-
pos de seguridad adicionales (p. ej. mediante limitadores) o si se tie-
ne que limitar la capacidad de carga para el trabajo en cuestión .

1.10 Desplazamientos

1.10.1 Antes de iniciar desplazamientos


Para garantizar la seguridad y disponibilidad de funcionamiento de la
grúa deben realizarse todos los controles y trabajos de mantenimien-
to conforme a las instrucciones de engrase y mantenimiento.
En grúas usadas con poca frecuencia debe controlarse especialmen-
te el funcionamiento de los frenos, la dirección así como los dispositi-
vos de señalización e iluminación cada día antes de cada puesta en
marcha (p. ej. desplazamiento).

46 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Antes de iniciar un desplazamiento tiene que asegurarse, que no se


encuentra ninguna persona en el área de peligro de la grúa. En caso
necesario, debe dar una señal de aviso (se recomienda pulsar la bo-
cina antes de arrancar el motor)
Si no puede controlar visualmente todo el área de peligro, tiene que
colocar una persona indicadora (véase 1.14 Señal manual, Pági-
na 61)! Esto se aplica igualmente cuando el nivel de ruido es tan
alto, que no es posible una comunicación normal por habla.
Mantenga limpios los cristales, para garantizar una buena visibilidad.
Controle siempre que los accesorios sean colocados de manera que
no se puedan producir accidentes.
Al realizar desplazamientos por carreteras públicas, vías y plazas
donde debe aplicarse el código de circulación, debe equipar la grúa
antes de manera que cumpla el código de circulación.
En cuanto a las cargas por eje debe diferenciar entre las cargas téc-
nicamente posibles (desplazamientos técnicamente posibles) y las
permitidas según el código de circulación. Los "desplazamientos téc-
nicamente posibles" se deben aplicar únicamente en lugares de obra
o carreteras no públicas (excepto en países que permiten cargas por
eje superiores a 12 t / 26.4 kip).
En países con normativa de la CE (o de cargas por eje reducidas) no
se permite la circulación con cargas por ejes de más de 12 t
(26.4 kip) en las carreteras. El usuario de la grúa lleva la responsabi-
lidad al circular por carretera con ejes de carga de más de 12 t
(26.4 kip). Todos los componentes y equipos de la grúa han sido di-
señados para una carga por eje máxima de 12 t (26.4 kip) a veloci-
dad máxima. Si se supera la carga por eje de 12 t (26.4 kip) se redu-
ce la vida útil de los ejes, cubos de rueda, los rodamientos, los cilin-
dros de suspensión y los frenos. Aumenta en especial el desgaste de
los forros de freno y el consiguiente peligro de sobrecalentamiento y
fading de los frenos. La deceleración de frenado de los frenos (CEE:
50 %) se reduce de forma proporcional al aumento de la carga por
eje y/o el peso de transporte de la grúa.

1.10.2 Durante el desplazamiento


Al realizar desplazamientos en carretera en posición de transporte,
tiene que apoyarse la pluma principal en el soporte de transporte, y
los telescópicos tienen que ser fijados y protegidos contra una extrac-
ción involuntaria.
En caso de un tipo de grúa con embulonamientos entre los telescópi-
cos, éstos tienen que encontrarse embulonados. En caso de tipos de
grúa con cilindros telescópicos y accionamientos de cable tiene que
protegerse la pluma principal mediante una barra o un cable contra
su extracción involuntaria.

82266 2015-10-13 47
1 Indicaciones de seguridad

¡En desplazamientos por pendientes debe ajustar la velocidad de


desplazamiento según las condiciones existentes! No cambie nunca
a una marcha más baja durante un desplazamiento por pendientes,
sino siempre antes de iniciar tal desplazamiento.
Al cruzar pasos subterráneos, túneles, puentes, líneas eléctricas,
etc., mantenga distancia suficiente.
En caso de que se remolque la máquina, manténgase la posición
prescrita de transporte, la velocidad admisible y el trayecto previsto.
El transporte de personas adicionales solo está permitido si los
asientos disponibles están fijados correctamente (con cinturón de se-
guridad etc.). En caso de tipos de grúa con cabina en el chasis de
traslación no se permite transportar personas adicionales en la cabi-
na del chasis.
Salida de emergencia de la cabina:
En tipos de grúa con cabina en el chasis de traslación, se puede utili-
zar la puerta del acompañante como salida de emergencia. En tipos
de grúa, que disponen únicamente de cabina en la superestructura
se puede utilizar la luna frontal, que se puede abrir de par en par, co-
mo salida de emergencia.

1.11 Funcionamiento de la grúa

1.11.1 Antes de iniciar el funcionamiento de la grúa


Para garantizar la seguridad y disponibilidad de funcionamiento de la
grúa deben realizarse todos los controles y trabajos de mantenimien-
to conforme a las instrucciones de engrase y mantenimiento.
Antes de iniciar cualquier trabajo con la grúa debe controlar una vez
más las condiciones de carga: ¿Conoce el valor de masa (peso) de
la carga y la secuencia de trabajo? ¿Son suficientes los valores de,
p. ej. la capacidad de carga, el alcance y la altura de elevación?
Compare los valores con las tablas de carga.
Compruebe mediante el visualizador de la grúa: el estado de carga,
los niveles de líquidos, el funcionamiento del motor, las presiones del
aceite hidráulico y las velocidades anemométricas.
Verifique la existencia de factores ambientales como viento, nieve,
mala visibilidad, temperaturas desfavorables, etc., que pudieran difi-
cultar el trabajo planificado.
Antes de apoyar la grúa, verifique la capacidad de carga del suelo.
Mantenga una distancia de seguridad entre la grúa apoyada y talu-
des o bordes de hoyos.Dependiendo del tipo de grúa se detallan más
informaciones sobre estos temas en los capítulos "Observaciones de
trabajo" y/o "Apoyos".

48 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Debe familiarizarse con el lugar y entorno de trabajo antes de iniciar


los movimientos. Los obstáculos en el área de trabajo y de circula-
ción, la capacidad de carga del suelo y las protecciones necesarias
en la obra para su separación del tráfico general, p. ej. se consideran
parte del entorno de trabajo.
La grúa debe utilizarse únicamente bajo condiciones en las cuales se
garantiza un control visual de la grúa, la carga y el recorrido de la
carga. En caso de no quedar garantizado deben disponerse guías.
Entre el guía/montador y el conductor de la grúa deben establecerse
señales de comunicación (véase 1.14 Señal manual, Página 61)
o hacer uso de un sistema de comunicación (p. ej. radioteléfono). En
caso de usar un sistema de comunicación, el encargado de su ajuste
es el propio usuario de la grúa.
Tome las medidas necesarias para que la grúa funcione siempre de
forma segura y sin averías.
Antes de iniciar un trabajo debe controlar el buen funcionamiento de
todos los movimientos de la grúa.
La grúa debe utilizarse sólo si los dispositivos de seguridad y los con-
dicionados por la seguridad funcionan correctamente.
Controle el buen funcionamiento de los frenos, los dispositivos de se-
ñalización e iluminación, los interruptores de final de carrera y la pro-
tección contra sobrecarga a diario, o cuando se trata de grúas que se
utilizan con poca frecuencia, antes de cada puesta en marcha.
En caso de que se instale un mando a distancia en la grúa, tanto los
emisores como los parásitos atmosféricos y otros mandos a distancia
que emitan en la misma frecuencia pueden alterar la radioemisión.
Por tanto, antes de su utilización deberá controlarse la capacidad de
funcionamiento del mando a distancia o de la radioemisión. En caso
de no poder solucionar las averías en la radiotransmisión modifican-
do la frecuencia de trabajo, prescinda del control remoto o desconec-
te los emisores u otros controles remotos que puedan provocar la
disfunción. Debe tenerse en cuenta el estado de carga de la batería.
Antes de iniciar un trabajo, debe asegurarse, que no se encuentran
personas en el área de peligro de la grúa. En caso necesario, debe
dar una señal de aviso (se recomienda pulsar la bocina antes de
arrancar el motor)
Durante los trabajos de mantenimiento y montaje pueden producirse
fugas de aceite, tenga a mano recipientes para recoger el aceite y
masilla.

82266 2015-10-13 49
1 Indicaciones de seguridad

En caso necesario o cuando las normas de seguridad lo requieren,


debe equipar el personal con los correspondientes equipos de seguri-
dad (p .ej. protecciones contra caídas, ropa de protección, gafas de
protección, máscaras de respiración, etc. ).

¡Tenga en cuenta que los equipos de seguridad tampoco le pueden


garantizar una protección del 100%! Un casco p.ej. puede proteger
contra pequeñas piezas que se caigan, pero no contra la caída de
una carga.
Manténgase siempre atento y trabaje consciente de los peligros.

Tiene que conocer el peso de la carga.

AVISO
¡Peligro de vuelco y de rotura en caso de cálculo de
peso incorrecto!
Es difícil determinar el peso de la carga para trabajos de
desmontaje. Si después de soltar una carga de su con-
junto y levantarla con la grúa se nota, que ésta carga es
demasiado pesada, se destruye la grúa o vuelca la mis-
ma - a pesar de la activación del limitador de momento
de carga.
Al desmontar cuerpos huecos (tuberías, silo de ce-
mento, etc.) debe tener en cuenta el peso de posi-
bles residuos dentro del cuerpo hueco.
Al determinar el tamaño de los componentes que de-
sea desmontar, no utilice en el cálculo los valores
máximos de la tabla de carga de la grúa, prevea un
margen de seguridad suficiente.

Seleccione la longitud de pluma correcta y el paso correcto del cable


de elevación para cada caso de carga.
Antes de introducir el cable y de iniciar el trabajo con la grúa, verifi-
que el estado de los cables (incluyendo las uniones finales), cabres-
tantes y poleas de cables a los que tenga acceso.
Seleccione los medios de fijación de acuerdo con el peso de la carga,
el tipo de fijación y el ángulo de inclinación.
Utilice solo poleas de gancho adquiridas a través del fabricante de la
grúa. La utilización de otras poleas de gancho se permite únicamente
después de haberlo consultado al fabricante de la grúa y tras haber
obtenido la autorización correspondiente.
Tenga en cuenta las normas para el uso correcto de los dispositivos
de enganche (cables de enganche, etc.) y de los dispositivos de ele-
vación de carga (travesaños, etc.) No utilice nunca dispositivos de
enganche y de elevación de carga, si tiene dudas de su capacidad de
carga. Asegúrese del perfecto estado de los dispositivos de engan-
che y de elevación de carga.

50 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.11.2 Durante el funcionamiento de la grúa

AVISO
¡Peligro de muerte para personas que se encuentren
en el área de peligro!
Durante la realización de movimientos de trabajo,
montaje y equipamiento de la grúa, se permite única-
mente la estancia del operario de la grúa en la cabina
de la misma.
Para grúas manejadas mediante un mando a distan-
cia, tiene que situarse el operario de la grúa fuera del
área de peligro de partes de la grúa en movimiento y
de la carga.
Terceros no deben estar ni sobre la grúa ni en el
área de peligro de la misma. Excepciones en este
contexto son el equipamiento del contrapeso, así co-
mo el enganche o el desenganche de la carga con
ayuda de una persona que realiza la tarea.
Al apilar el contrapeso, el operario del gancho deberá
bajar de la grúa en cuanto finalice la tarea de coloca-
ción y salir del área de giro de la grúa. Durante el api-
lado de los contrapesos, el trabajador tiene que en-
contrarse fuera del área de peligro.
El enganchar o quitar carga tenga en cuenta que
existe peligro por oscilación de la carga o de las po-
leas de ganchos. El trabajador que realiza estas ta-
reas debe estar familiarizado con la utilización y el
manejo de las poleas de gancho de grúa. Inmediata-
mente después de finalizar la tarea tiene que salir el
personal de montaje del área de giro y de peligro.
El personal de montaje tiene que ser fácilmente reco-
nocible para el operario de la grúa. El operario del
gancho debe llevar uno o varios complementos para
el reconocimiento, p.ej. chaqueta, casco, puños, bra-
zaletes, paletas de señalización. Estos dispositivos
de identificación deben ser de un color llamativo y
preferiblemente de diseño uniforme, siendo utilizados
únicamente por la persona que realiza el enganche.

Al arrancar el motor de accionamiento y antes de iniciar movimientos


con la grúa, el operario de la misma debe dar una señal de aviso (bo-
cina). Debe parar el trabajo, si algunas personas no han abandonado
el área de peligro a pesar de sus avisos.
Tenga cuidado con los obstáculos (en la grúa y el lugar de trabajo)
que podrían provocar una colisión. La carga no debe entrar nunca en
contacto con la estructura portante de la grúa (sistema de la pluma,
superestructura, chasis de la grúa, sistema de apoyo, etc.).

82266 2015-10-13 51
1 Indicaciones de seguridad

Antes de iniciar un movimiento, el operario de la grúa tiene que ase-


gurar que el área de peligro esté bien visible.
Para garantizar una buena visibilidad durante la ejecución de trabajos
desde la cabina de la grúa mantenga limpios los cristales.
Si el operario de la grúa no consigue divisar directamente el área de
peligro, deberán emplearse medios auxiliares adecuados (p. ej. un
espejo, aparatos de ultrasonidos, cámaras de televisión, un mando a
distancia) o deberá asignarse a un guía (véase 1.14 Señal manual,
Página 61).
Para poder reaccionar siempre ante cambios en las condiciones del
entorno de trabajo de la grúa, queda prohibido salir de la cabina o
desconectar la transmisión de la grúa mientras haya carga suspendi-
da.

Se admiten excepciones solamente en situaciones de emergencia.


Para evitar situaciones de peligro puede desconectar, como último
recurso, la fuente de accionamiento (motor diésel) mediante la tecla
de parada rápida, situada en la cabina de la grúa. Antes de realizar
una parada de emergencia debe procurar finalizar los movimientos
iniciados anteriormente mediante la palanca de control, siempre y
cuando esto sea posible.

Antes de levantar carga tiene que prestar siempre atención, que el


gancho se encuentra verticalmente encima del punto de gravedad de
ésta carga.
Durante el funcionamiento de la grúa tienen que estar cerradas las
cajas de manejo para los apoyos. En tipos de grúa con cabina en el
chasis de traslación, tiene que estar cerrada la misma con llave. En
tipos de grúa con motores tanto en el chasis de traslación como en la
superestructura, tiene que estar apagado el motor del chasis de tras-
lación.
La grúa equipada y sin carga únicamente podrá quedarse sin la su-
pervisión del operador de la grúa formado si se cumplen determina-
das condiciones (véanse 1.11.3 Interrupción del funcionamiento de
la grúa - desconexión sin supervisión de grúas móviles (parcialmen-
te) levantadas, Página 55 y las instrucciones de servicio del chasis
de la grúa, capítulo "Estacionamiento").
Está prohibido transportar personas con la carga o con el dispositivo
para la manipulación de cargas.
Para montar o bajar de la grúa hay que comunicarse primero con el
operario de la grúa y debe pararse la grúa.
Preste atención a las señales de seguridad y peligro de la grúa.
No realice ningún trabajo que no sea seguro (p. ej. que ponga en pe-
ligro la estabilidad de la grúa).
No gire nunca con cargas por encima de personas.

52 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Al trabajar desde la cabina de la grúa: Arranque el motor de la grúa


siempre desde el asiento del conductor. Accione la palanca de con-
trol siempre desde la cabina de la grúa.
Al conductor de la grúa sólo le está permitido iniciar, realizar y finali-
zar movimientos de la grúa desde la posición de trabajo prevista. Con
esta medida se pretende evitar, entre otras cosas, que al acceder y
abandonar la cabina no se inicien movimientos de la grúa accidenta-
les. La posición de trabajo se vigila mediante una conmutación de ha-
bilitación. El conductor de la grúa solo puede adoptar la posición de
trabajo prescrita cuando la palanca de control pertinente se encuen-
tre en posición neutra y solo puede abandonarla una vez que haya
finalizado el movimiento de la grúa iniciado.
Mantenga las palancas de control al alcance de la mano siempre que
haya una carga colgada o al realizar movimientos con la grúa.
Durante cualquier movimiento de la grúa preste atención a la carga,
si no la hubiera, preste atención a los dispositivos de elevación de
carga y a la punta de la pluma. Tenga en cuenta también el radio de
giro del contrapeso o similares.
Realice los movimientos de la grúa en las áreas límite con especial
cuidado y lentamente. Las áreas límite pueden reconocerse p. ej. en
el indicador del grado de ocupación del LPC.

AVISO
Peligro de accidente por movimientos no deseados
de la grúa.
El puenteado o la supresión del puenteado de las desco-
nexiones finales con la palanca de control desviada pro-
vocan un inicio o una frenada bruscos del movimiento
correspondiente de la grúa.
Mantenga la palanca de control en la "posición neu-
tra".

En caso de tener que puentear las desconexiones finales para poner


la grúa en un estado de funcionamiento seguro, las palancas de con-
trol deben encontrarse en "Posición neutra".
Queda prohibido el movimiento oblicuo y el arrastre de la carga.
Está prohibido tirar de las cargas fijas para soltarlas.
Está prohibido saltar de la grúa. Utilice siempre las escaleras y los
asideros.
Asegure las puertas con bloqueos contra el cierre y la apertura acci-
dentales.

82266 2015-10-13 53
1 Indicaciones de seguridad

Una vez durante cada turno debe controlar la grúa para detectar fa-
llos o defectos obvios. Comunique cualquier cambio (incluyendo en el
comportamiento de trabajo de la grúa) inmediatamente al personal
correspondiente. En caso necesario debe parar y asegurar la grúa in-
mediatamente.
Al detectar cualquier avería en el funcionamiento de la grúa debe pa-
rar y asegurarla inmediatamente. Cualquier avería debe ser elimina-
da inmediatamente.
Siga las instrucciones del manual de instrucciones para la conexión y
desconexión de la grúa y observe las indicaciones de control.
En casos de mala visibilidad y en la oscuridad debe conectar siempre
la iluminación exterior. En este caso debe apagar la iluminación inte-
rior para garantizar una buena visibilidad de la carga y del entorno de
la grúa.
Guarde las instrucciones de manejo y servicio siempre en el lugar de
trabajo de la grúa en los soportes previstos para ello. Se encuentran
en la superestructura en la parte posterior de la cabina. En tipos de
grúa con cabina en el chasis de traslación se encuentra la bandeja
en el interior de la puerta del conductor.
Tenga en cuenta las posibilidades de detección y lucha contra incen-
dios.
Preste atención al peso y la superficie de contacto de la carga.
Las cargas en el agua son más ligeras que en el aire (debido al em-
puje hidrostático). Al salir la carga del agua, resulta ser más pesada.
En caso de una sobrecarga de la grúa en este momento, se desco-
nectaría el limitador de momento de carga. Pero de todas formas
existe peligro para los medios de fijación, si éstos no se han dimen-
sionado para el peso real de la carga.
.Ajuste el ordenador del limitador del momento de carga de acuerdo
a las tablas de carga suministradas con la grúa.
Tenga en cuenta la velocidad del viento permitida.
La superestructura debe girarse únicamente cuando la grúa se en-
cuentra apoyada. Tenga en cuenta, que aún así, el movimiento de gi-
ro está permitido solamente para configuraciones de grúa determina-
das (p. ej. con respecto a la base de apoyo, los contrapesos, etc.).
Para algunos tipos de grúa existen tablas de carga para "Libre sobre
neumáticos". Únicamente en este caso se permite girar la superes-
tructura en estado no apoyado. Respete siempre los datos indicados
en las tablas de carga suministradas con la grúa. Está terminante-
mente prohibido el giro de la superestructura en el área de sobrecar-
ga (cuando el limitador de carga se ha desconectado).
En caso de emergencia puede utilizar el parabrisas de la cabina co-
mo salida, ya que puede abrirse de par en par.

54 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.11.3 Interrupción del funcionamiento de la grúa - desconexión sin supervisión de


grúas móviles (parcialmente) levantadas

1.11.3.1 Riesgos y problemas


Los fabricantes y usuarios de las grúas móviles son conscientes de
que en determinadas condiciones en lugares de trabajo con espacio
limitado es probable que no se pueda recoger íntegramente o des-
cender hasta la posición de reposo la pluma y el equipo de la grúa
para la puesta fuera de servicio temporal de la misma (por ejemplo
por la noche).
A continuación, una serie de ejemplos de posibles situaciones que
pueden suceder a la hora de abandonar una grúa sin supervisión.
Tenga en cuenta los posibles riesgos relacionados con las mismas:
- Que ceda el suelo:
- deslizamiento del suelo ocasionado por fuertes lluvias, des-
prendimientos de tierras o procesos de lixiviación
- Derretimiento del hielo de debajo de los apoyos
- Que surjan condiciones meteorológicas desfavorables:
- temporales y vientos
- tormentas
- lluvias/inundaciones
- Que pase algo con el cilindro hidráulico de la grúa:
- recogida lenta de los cilindros de apoyo, cilindros de bascula-
ción y/o cilindros de telescopaje en el caso de sistemas de tele-
scopaje desembulonados (por ejemplo por una alteración de la
temperatura ambiente y del aceite o una fuga).
- Que haya actos vandálicos.
En el caso de que un operario de la grúa que conozca el lugar de tra-
bajo determine que no se puede descender la pluma de la grúa hasta
la posición de reposo, han de respetarse las siguientes indicaciones
adicionales.

1.11.3.2 Indicaciones generales


Como norma se puede decir que: si una grúa montada no se puede
supervisar suficientemente, han de descenderse la pluma y los equi-
pos. Las siguientes indicaciones son válidas para todas las grúas
móviles, independientemente de su tipo, configuración, modo de
equipamiento y las condiciones ambientales:
- La grúa debe colocarse en la configuración operativa más peque-
ña, estable y admisible que sea realizable en el lugar de trabajo.
Esto también es aplicable a parámetros tales como el ángulo de
pluma, la dirección de giro y el ángulo de ataque de la punta de
basculación.
- El contrapeso suspendido de un balancín o un superlift debe des-
cenderse hasta el suelo.

82266 2015-10-13 55
1 Indicaciones de seguridad

- Deben apagarse los motores.


- No debe quedar carga suspendida en el gancho.
- Todas las palancas de mando deben colocarse en la posición neu-
tra o una posición "fija".
- Todos los sistemas secundarios, p. ej. el sistema de calefacción,
el aire acondicionado, etc. deben desconectarse.
- Todas las ventanas deben estar cerradas.
- Durante una desconexión sin supervisión de una grúa deben estar
garantizadas la alimentación de energía y el funcionamiento de la
tecnología de seguridad (p. ej. de las luces de advertencia para
aviones, etc.).
- Para evitar el uso no autorizado, todas las llaves deben guardarse
en un lugar seguro.
- Para evitar el acceso de personas no autorizadas hay que asegu-
rar la grúa y cerrar las puertas de la cabina (tanto de la superes-
tructura como del chasis).
- Cerrar todos los puestos de mando que no estén en uso.
- Para evitar el uso por parte de personas no autorizadas es nece-
sario, según el tipo de grúa, retirar o guardar en un lugar seguro
los puestos de mando móviles conectados a la grúa a través de
cables.
- Para evitar el uso por parte de personas no autorizadas, es nece-
sario guardar todos los puestos de mando inalámbricos en un lu-
gar seguro y garantizar que las baterías están cargadas o cargán-
dose.

Si la grúa está levantada y las condiciones del lugar de trabajo no


permiten recoger íntegramente la pluma y los equipos hasta su posi-
ción de reposo, un operario de grúa que conozca la grúa, la situación
del lugar de trabajo y las condiciones y limitaciones del momento, de-
be decidir en qué configuración se debe abandonar la grúa sin super-
visión. En adición a lo expuesto anteriormente, deben tenerse en
cuenta las siguientes indicaciones:
- Antes de abandonar la grúa, es necesario establecer un plan de
emergencia para colocar la grúa en una posición segura en caso
de emergencia (p. ej. por un cambio meteorológico imprevisto u
otras situaciones posibles, tales como las que se citan en
1.11.3.1 Riesgos y problemas, Página 55). Este plan también de-
be prever suficiente espacio para desplazar la tecnología a una
posición segura.
- La grúa debe abandonarse sin carga suspendida, es decir, tam-
bién sin dispositivos de elevación de carga.
- El gancho debe colocarse en la posición más elevada, de modo
que no pueda haber contacto entre los cables de acero y la pluma
u otros obstáculos.

56 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

- L ubicación y configuración de la grúa no debe generar riesgos pa-


ra el entorno, p. ej. poner en peligro el tráfico de carreteras o ries-
gos de colisiones con obstáculos del entorno. En su caso, puede
ser necesaria una evaluación de riesgos específica antes de poder
abandonar la grúa sin supervisión.
- Debe comprobarse si pueden producirse movimientos inespera-
dos involuntarios (lentos), por ejemplo debido a fugas interiores o
exteriores en todos los cabrestantes y los cilindros hidráulicos que
soportan cargas:
- Cilindro de apoyo de los sistemas de apoyo
- Cilindro de basculación de la pluma principal
- Cilindro hidráulico para ajustar el dispositivo, siempre y cuando
sea necesario
- Cabrestante de elevación
- Cabrestante de arrastre, en caso de que sea necesario
- etc.

Asimismo, pueden originarse ligeros movimientos debido a una alte-


ración de la temperatura del aceite (por ejemplo, un calentamiento
debido al efecto del sol o un enfriamiento del aceite hidráulico).

- Durante todo el tiempo en el que la grúa esté izada, debe tenerse


en cuenta el parte meteorológico.
- Modificaciones de las condiciones meteorológicas, como vien-
to, aglomeraciones de hielo, precipitaciones, inundaciones, tor-
menta, deben tenerse en cuenta al determinar el lugar de em-
plazamiento y la configuración de la grúa antes de realizar una
parada no vigilada.
- Si debido a un comportamiento atmosférico imprevisto, la velo-
cidad del viento supera los valores permitidos estando la pluma
izada, la grúa debe asegurarse lo mejor posible y debe eva-
cuarse a todas las personas de la zona afectada.

1.11.3.3 Indicaciones especiales para las grúas hidráulicas móviles con pluma de te-
lescopaje
- Si la grúa se detiene de manera imprevista, la pluma debe reco-
gerse lo máximo posible y asegurarse (por ejemplo, embulonarse).
- Si la velocidad del viento previamente indicada supera el valor má-
ximo permitido para la configuración seleccionada según las ins-
trucciones de servicio, la pluma debe retraerse y bajarse antes de
que se alcance la velocidad del viento máxima permitida para el
montaje y desmontaje.

82266 2015-10-13 57
1 Indicaciones de seguridad

1.11.3.4 Indicaciones especiales para la grúa sobre orugas con dispositivo


- Si la velocidad del viento indicada previamente supera el valor má-
ximo permitido para la configuración seleccionada según las ins-
trucciones de servicio, la pluma debe bajarse antes de que se al-
cance la velocidad máxima del viento permitida para el montaje y
desmontaje.

1.11.4 Al terminar el funcionamiento de la grúa


Al abandonar la grúa, debe:
- Desenganchar la carga del gancho de la grúa o apoyarla en el
suelo.
- El motor debe estar apagado y todas las palancas de control colo-
cadas en posición neutra o en posición de bloqueo.
- La calefacción debe estar apagada.
- El freno de fijación del chasis de traslación de la grúa debe estar
cerrado (si todavía no es el caso).
- La grúa debe estar protegida contra un uso no autorizado y movi-
mientos accidentales.
Al aparcar la grúa sobre terreno en pendiente, hay que proteger el
mecanismo de traslación con cuñas de apoyo, fijar el freno de giro y
proteger la pluma principal.
Cierre los puestos de mando que tengan cerradura siempre que no
se utilicen o no los ocupe nadie. Dependiendo del tipo de grúa exis-
ten pupitres de mando móviles con cable en la grúa. Desmonte los
mismos, cuando no los necesita.
Si su grúa está equipada con un control remoto, guárdelo en un lugar
seguro. Asegúrese, que las baterías recargables son recargadas.
Al estacionar la grúa debe tener en cuenta las velocidades del viento
permitidas (también para el intervalo de parada). Si fuese necesario,
retraiga los telescópicos y baje la pluma principal al suelo.

1.12 Fallos en la alimentación

1.12.1 Información general


En el caso de un fallo de alimentación se paran todos los movimien-
tos. Un reinicio involuntario de los movimientos es imposible. La con-
secuencia directa de la parada del motor diésel es la parada de las
bombas hidráulicas accionadas. Se detiene el flujo del aceite en cir-
culación. Tan pronto baja la presión de mando a cero, cambian las
correderas, independientemente de la posición de las palancas de
mando en el equipo de mando correspondiente, a posición cero por
fuerza de muelle.
Una posición de bloqueo o frenos adicionales provocan el frenado re-
dundante de los cabrestantes y los cilindros dentro de los circuitos hi-
dráulicos relevantes.

58 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.12.2 Cabestrantes y cilindros


La columna de aceite del lado de elevación de los motores de los ca-
brestantes y los cilindros está protegida por válvulas de frenado (vál-
vulas de frenado de bajada) independientes de la carga. En caso de
fallo en la alimentación no se podrán mover los cabrestantes ni los ci-
lindros. Las válvulas de frenado de bajada están montadas directa-
mente en los motores de los cabrestantes y en los cilindros (sin tube-
rías).

El caso descrito es muy inusual, por lo que no existe ninguna posi-


bilidad para bajar una carga suspendida del gancho en este mo-
mento. En tal caso debe ponerse en contacto con el servicio técni-
co.

De esta manera se evitan movimientos peligrosos de la grúa en caso


de rotura de tuberías y mangueras de aceite.
De forma adicional se conecta el freno de discos con ventilación hi-
dráulica del mecanismo de giro en caso de parada.

1.12.3 Desplazamientos de la grúa con el equipo montado


Al realizar desplazamientos con la grúa con el equipo montado existe
la carga sobre los cilindros de muelle. Estos cilindros no vienen equi-
pados con seguros contra rotura de tubería, para garantizar un efecto
de suspensión perfecto al realizar desplazamientos con la grúa. Para
evitar posibles peligros debe cumplir al pie de la letra las indicaciones
descritas en el cap. "Desplazamientos", "Desplazamientos con el
equipo montado" de las instrucciones de servicio del chasis de la
grúa.

1.13 Durante el montaje o desmontaje de componentes de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento durante la realización de
trabajos de montaje y desmontaje!
A pesar de haber aplicado todas las medidas de seguri-
dad posibles según la técnica, sigue habiendo peligro de
aprisionamiento durante el montaje y el desmontaje.
Tenga en cuenta especialmente las siguientes nor-
mas:

En las presentes instrucciones de manejo y servicio se describe la


secuencia de montaje habitual, que se suele emplear en la práctica.
El desmontaje debe ser realizado exactamente en orden inverso al
montaje (si no se describe un procedimiento diferente en las instruc-
ciones).

82266 2015-10-13 59
1 Indicaciones de seguridad

El montaje y desmontaje de componentes de la grúa no debe reali-


zarse en ningún caso por personal que no cuenta con la debida for-
mación y práctica. Esto se aplica también a trabajos auxiliares. Fallos
de montaje pueden resultar en peligros muy graves.
Debido al peligro por deslizamiento, tropiezos y caídas no se permite
subirse a superestructura, pluma principal y equipos (p.ej. prolonga-
ción de pluma principal). Excepciones están permitidas únicamente
cuando dispone de equipos opcionales para poderse mover por la
grúa. En tal caso, tienen que tomarse medidas de seguridad adicio-
nales. En el capítulo correspondiente de las instrucciones de servicio
y manejo se describe luego la forma segura de subirse.
Todos los trabajos de montaje deben realizarse con los medios auxi-
liares adecuados (escaleras, plataformas elevadoras, andamios,
grúas auxiliares, etc.). Durante la realización, el personal de montaje
debe estar correctamente asegurado. Además, la estancia de perso-
nas está permitida sólo fuera de los recintos de trabajo, donde existe
peligro de caída.
Un montaje normal implica, que todos los componentes que se trans-
portan por separado deben ser transportados cerca del suelo con
grúas auxiliares y cables adecuados y que deben ser bien fijados con
la grúa base.

PELIGRO
¡Peligro de muerte en caso de estancia en el área de
peligro de caída.!
Durante el procedimiento de montaje, el personal no
debe entrar nunca en el área de peligro de caída an-
tes de haber finalizado el trabajo de fijación previsto.

AVISO
Peligro por golpes/aprisionamientos provocados por
movimientos laterales de las cargas suspendidas.
Está prohibido permanecer cerca de cargas suspen-
didas.

Antes de acercarse el personal de montaje a cargas suspendidas,


como p. ej. contrapesos, soportes de apoyo, tramos intermedios, pies
y cabezas de pluma principal, o plumín auxiliar, debe apoyar las car-
gas sobre el suelo, tacos u otros apoyos de resistencia suficiente.
Cuando tiene que iniciar un movimiento durante los trabajos de mon-
taje, debe asegurarse el conductor de la grúa, que no se encuentran
personas en el área de peligro en cuestión.
La tarea de fijación no queda finalizada hasta haberse unido el ele-
mento de grúa colgando con una parte estable de la grúa, p. ej. me-
diante introducción de pernos en un tramo intermedio o mediante el
apretado de tornillos con el par de apriete necesario, etc.

60 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

Mantenga siempre una distancia de seguridad prudente ante puntos


de aprisionamiento y de cizallamiento, especialmente en los sopor-
tes de apoyo, entre la superestructura y el chasis, en los cilindros, en
la pluma telescópica y en todo el plumín auxiliar de celosía. Debe
mantener esta distancia siempre mientras que un elemento esté sus-
pendido en el aire durante el montaje y/o no está fijado, así como
mientras que esté encendido el motor de la grúa o de la grúa auxiliar
utilizada en el montaje.
En el montaje de plumas auxiliares debe introducir los pernos siem-
pre desde fuera hacia dentro, salvo que se indique lo contrario en las
instrucciones de servicio. La protección con bulones auxiliares y pa-
sadores debe ser realizada después de haber introducido todos los
bulones en el elemento en cuestión.
En el desmontaje de partes del plumín auxiliar no debe sacar los bu-
lones de unión, hasta que no estén todas las piezas protegidas simé-
tricamente con respecto a su centro de gravedad. El responsable de
la obra debe determinar antes de quitar los pernos, si esta ac-
ción podría desembocar en movimientos de caída o abatimiento
inesperados. En caso de duda consulte a un especialista del servi-
cio técnico del fabricante de la grúa.
Debe planear con especial cuidado el desembulonamiento y hay que
asegurar que no haya nadie dentro de la pluma auxiliar que corra pe-
ligro de aprisionamiento. El movimiento de caída de un bulón sacado,
un cable soltado u otro componente, debe ser planeado y protegido
con las medidas adecuadas.
No olvide ninguna herramienta después de terminar los trabajos.
Existe peligro de muerte por caída o proyección de herramientas.
Muchas veces será necesario puentear limitadores (p. ej. interrupto-
res de final de carrera) al realizar trabajos de montaje y desmontaje.
Este proceso puede entrañar peligros adicionales bajo determinadas
circunstancias. Por esta razón se permitirá el puenteo solamente si
se pide en las instrucciones de servicio para poder realizar una tarea
determinada.

1.14 Señal manual

1.14.1 Información general


Cuando el operario de la grúa no puede controlar sin dificultad desde
la cabina de la grúa (o la cabina del conductor) el empleo del disposi-
tivo de trabajo (o el área de peligro), debe colocar delante de la grúa
una persona para que le haga indicaciones. Éste se debe comunicar
con el operario de la grúa: p. ej. mediante señales manuales (como
se describe a continuación). Esto se aplica igualmente cuando el ni-
vel de ruido es tan alto que es imposible comunicarse por la voz.

82266 2015-10-13 61
1 Indicaciones de seguridad

CUIDADO
¡Peligro de accidente debido a malentendidos!
La persona que le hace indicaciones debe ser una
persona de confianza que conozca bien las señales
manuales a utilizar.
La persona indicadora tiene que encontrarse en una
posición segura, desde la cual pueda VER LA CAR-
GA y SER VISTO POR EL CONDUCTOR DE LA
GRÚA.
El guía debe ser fácilmente reconocible para el con-
ductor de la grúa. Para ello debe llevar uno o varios
símbolos de identificación adecuados, como p. ej.
chaqueta, casco, puños, brazaletes, paletas de seña-
lización. Estos símbolos de identificación deben ele-
girse de un color llamativo, preferentemente de forma
uniforme y deben quedar reservados para el uso úni-
co y exclusivo del indicador.
Cuando una carga es enganchada por varias perso-
nas, tiene que determinar una sola persona, que dará
todas las señales. El conductor de la grúa tiene que
saber, quién es la persona en cuestión.
Si el operario de la grúa no entiende completamente
la señal o indicación, no debe realizar ningún movi-
miento con la grúa. Antes de comenzar los trabajos,
el operario de la grúa y el indicador deben acordar un
sistema de entendimiento mutuo para tales situacio-
nes.

A continuación se explican señales manuales, a modo de ejemplo,


conforme a la norma DIN 33409.

CUIDADO
¡Peligro de accidente debido a malentendidos!
En función del sector, del país o de las especificaciones
legales, existen diferentes definiciones relativas a las se-
ñales manuales y su definición.
Infórmese sobre las señales manuales antes del ini-
cio del trabajo.

Las indicaciones de dirección expresadas con señales manuales se


aplican tal y como las verá la persona que ejecutará el movimiento
mecánico.
La velocidad a la hora de indicar una determinada señal manual indi-
ca la rapidez con la que se debe ejecutar el movimiento mecánico.

62 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.14.2 Señal básica

Los movimientos de giro principales de la articulación del hombro y


del codo se señalizan con .

Atención
Aviso sobre las siguientes señales manuales
Levantar el brazo extendido con la palma de la mano mirando hacia
delante.

Parada
Finalizar de una secuencia de movimientos
Extender ambos brazos lateral y horizontalmente 1)

Parada - Peligro
Finalizar de una secuencia de movimientos lo antes posible
Extender ambos brazos lateral y horizontalmente y abrirlos y cerrar-
los alternativamente 1)

Lentamente
Retardar y continuar lentamente una secuencia de movimientos
Extender los brazos horizontalmente con las palmas de las manos
mirando hacia abajo y moverlos ligeramente hacia arriba y abajo 1)

Determinación del lugar


Señalización de un punto de destino para un movimiento
Señalar el punto de destino con ambas manos 1)

82266 2015-10-13 63
1 Indicaciones de seguridad

Indicación de la distancia hasta el punto de parada


Indicación de una reducción de la distancia
Colocar las dos palmas de las manos en paralelo para indicar la co-
rrespondiente distancia
Observación:
Tras alcanzar la distancia deseada se deberá indicar la señal manual
de "Parada".

1) En caso necesario, la señal también se puede indicar con un bra-


zo.

1.14.3 Señales para secuencias de movimiento verticales

Los movimientos de giro principales de la articulación del hombro y


del codo se señalizan con .

Arriba
Inicio de un movimiento ascendente vertical
Realizar movimientos circulares con el brazo con la mano señalando
hacia arriba

Abajo
Inicio de un movimiento descendente vertical
Realizar movimientos circulares con el brazo con la mano señalando
hacia abajo

Lentamente arriba
Inicio de un movimiento ascendente lento
Subir y bajar el antebrazo ligeramente en sentido horizontal con la
palma de la mano girada hacia arriba

Lentamente abajo
Inicio de un movimiento descendente lento
Subir y bajar el antebrazo ligeramente en sentido horizontal con la
palma de la mano girada hacia abajo

64 82266 2015-10-13
1 Indicaciones de seguridad

1.14.4 Señales para secuencias de movimiento horizontales

Los movimientos de giro principales de la articulación del hombro y


del codo se señalizan con .

Iniciar desplazamiento
Inicio o continuación de un movimiento de desplazamiento conforme
a una señal de dirección previa
Mover lateralmente hacia un lado y hacia el otro el brazo estirado ha-
cia arriba con la palma de la mano girada hacia delante

Indicación de dirección
Inicio de un movimiento hacia una dirección determinada
Doblar ligeramente el brazo destinado a la dirección del movimiento y
moverlo lateralmente de un lado a otro

Acercarse
Inicio de un movimiento en dirección al instructor
Llamar con ambos brazos hacia el cuerpo con las dos palmas de las
manos señalando al cuerpo 1)

Alejarse
Inicio de un movimiento de alejamiento del instructor
Llamar con ambos brazos en dirección contraria al cuerpo con las
dos palmas de las manos señalando en sentido opuesto al cuerpo 1)

1) En caso necesario, la señal también se puede indicar con un bra-


zo.

82266 2015-10-13 65
1 Indicaciones de seguridad

1.14.5 Señales para movimientos relativos a dispositivos de elevación de carga


Cerrar - Sujetar - Bloquear
Inicio de un movimiento de cierre en un dispositivo de elevación de
carga (p. ej. pinzas)
Mantener el brazo estirado lateralmente en sentido horizontal con la
mano cerrada señalando hacia abajo

Abrir - Soltar - Desbloquear


Inicio de un movimiento de apertura en un dispositivo de elevación de
carga (p. ej. pinzas)
Mantener el brazo estirado lateralmente en sentido horizontal con la
mano semiabierta señalando hacia abajo

66 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2 Estructura de la grúa móvil

2.1 Datos técnicos


EX5500 EX5600 EX5800
Longitud
Ancho véase parte 2, capítulo 2 "Chasis de la grúa" en "Datos técnicos"
Altura
Capacidad de carga máxima Véanse las tablas de carga
Longitud máx. pluma princi- 5 telescópicos = 60 6 telescópicos = 68 6 telescópicos = 70
pal m (196,8 ft) m (223,1 ft) m (229,7 ft)
Longitud máxima del sistema
33 m + 53,5 m 33 m + 61,6 m 33 m + 68,8 m
con prolongación de la pluma
(108.3 ft + 175.5 ft) (108.3 ft + 202.1 ft) (108.3 ft + 225.7 ft)
principal
Longitud cables de elevación 300 m (984 ft) 345 m (1132 ft) 345 m (1132 ft)
Velocidad máx. del cable del
120 m/min (394 ft/min)
mecanismo de elevación
Tensión de servicio 24 V

82266 2015-10-13 67
2 Estructura de la grúa móvil

2.2 Elementos principales


En el ejemplo de la EX5800, a continuación se detallan los elementos
principales de la grúa y los posibles dispositivos adicionales (estos
son iguales en la EX5500 y la EX5600).

Ilustración 2: Grúa completa, elementos principales (ej. EX5800)

1 Pluma principal 2 Cilindro de basculación


3 Cable de elevación 4 Hubwerk1
5 Mecanismo de elevación 2 (opción) 6 Contrapeso
7 Cabina de la grúa 8 Chasis de la grúa
9 Polea de gancho 10 Prolongación de la pluma principal (opción, represen-
tada en posición de transporte, plegada en la pluma
principal)
11 Punta de montaje (opción) 12 Polea de cabeza, plegable lateralmente (opción)
13 Varillaje de ganchos (opción)

68 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 3: Elementos principales de la grúa

1 Mecanismo de giro 2 Armario eléctrico "X0002" con fu-


sibles (sistema eléctrico central)
3 Soporte hidráulico 4 Bastidor de la superestructura

Ilustración 4: Elementos principales de la grúa

1 Corona de giro 2 Mecanismo de giro


3 Armario eléctrico "X0002" con fu- 4 Soporte hidráulico
sibles (sistema eléctrico central)
5 Bastidor de la superestructura

Los elementos indicados se podrán ver y son accesibles en la ma-


yoría de los casos únicamente si se abre o quita la tapa correspon-
diente.

82266 2015-10-13 69
2 Estructura de la grúa móvil

2.3 Subir y bajar a la grúa

2.3.1 Información general


Para la realización de determinadas actividades (p. ej. acceder a la
cabina de la superestructura) es necesario subir a la grúa (y más tar-
de volver a bajar). Al subir y bajar a la grúa y al realizar trabajos en
las alturas es necesario tomar las medidas adecuadas para proteger-
se contra una posible caída.

Siempre que sea posible, los trabajos siempre se deben realizar


desde el suelo. Existe la posibilidad de emplear para ello elementos
auxiliares (p. ej. el uso de una barra de accionamiento para colocar
el cable de elevación). Solo de esta forma se puede evitar al 100 %
un potencial peligro de caída.

AVISO
Peligro de muerte por caída debido a la existencia de
elementos auxiliares de ascenso no adecuados.
Emplee los siguientes elementos auxiliares para su-
bir/bajar de la grúa de forma adecuada.

La grúa está equipada con escaleras y elementos de sujeción. Deben


utilizarse para subir y bajar a la grúa. Para subir/bajar de forma segu-
ra, el personal deberá tener en todo momento contacto al menos en
3 puntos con la escalera o con la grúa (p. ej. 2 pies y 1 mano). En
situaciones en las que no es posible subir/bajar de esta forma, es ne-
cesario recurrir a elementos auxiliares adicionales adecuados (esca-
leras, plataformas de elevación, etc.).
Todas las zonas autorizadas para subir/bajar o transitar son antidesli-
zantes.

70 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.2 Vista general de las escaleras/peldaños

Ilustración 5: Vista general de las escaleras/peldaños (ejemplo EX5800)

1 Peldaños integrados en el reves- 2 Escalera plegable, dos a la iz-


timiento de la superestructura (en quierda y dos a la derecha
función de la ejecución de la má-
quina)

Ilustración 6: Vista general de las escaleras/peldaños (ejemplo EX5800)

1 Escalera de usos múltiples, por- 2 Escalera plegable, dos a la iz-


tátil quierda y dos a la derecha

Con la opción "Caja de cadenas trasera izquierda" se suprime la es-


calera correspondiente.

82266 2015-10-13 71
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.3 Antes de subir bajar por escaleras/peldaños

AVISO
Peligro de muerte/lesiones por resbalamiento y caída
Es imprescindible que cumpla las siguientes especifi-
caciones.

- Debe asegurarse de que todos los dispositivos para subir/bajar:


- estén montados. Esto se aplica tanto a escaleras/peldaños co-
mo a los elementos de sujeción correspondientes.
- se encuentren en el estado de trabajo necesario (p. ej. escalera
plegable en posición de trabajo).
- sean accesibles y se puedan usar sin limitaciones (p. ej. que
estén libres de aceite/grasa, nieve/hielo, suciedad extrema).
- Espere a que se detenga la grúa
- No usar los elementos de control (como p. ej. la palanca de control
en la cabina de la grúa) como asideros/elementos de sujeción.
- Mantenga la grúa limpia y seca.
- Mantenga los zapatos y guantes limpios y secos.

72 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

AVISO
Peligro de muerte por tropiezos con obstáculos.
No deje herramientas u otros accesorios tirados sin
sujeción. Guarde la herramienta en la caja de herra-
mientas.
Proceda con cuidado en zonas con escaleras en po-
sición de transporte o elementos de sujeción/asas.

- Mantenga todas las superficies transitables y de apoyo admisibles


libres de aceite, grasa, suciedad grave, hielo, nieve y obstáculos.
- Realizar control visual para asegurarse del uso correcto y la au-
sencia de daños. Si se detectan deficiencias no se pueden seguir
usando las escaleras, peldaños o elementos de sujeción y se de-
ben sustituir.
- Nunca salte de la grúa. Descienda siempre por las escaleras/
peldaños previstos para ello.
- Siempre que use las escaleras/peldaños asegúrese de hacerlo
con el cuerpo/la cara hacia la escalera y un mínimo de 3 puntos
de contacto directo.
- Asegúrese de que hay altura suficiente.
- Tenga en cuenta los rótulos fijados en la escalera.
- Mantenga la máx. carga permitida - 150 kg (330.7 Ibs).
- Póngase y use el equipo de protección personal si no se pueden
garantizar 3 puntos de contacto directo.
- La grúa debe estar nivelada de forma horizontal. Si la grúa está en
una posición inclinada pueden ser necesarias medidas adicionales
por parte del usuario de la grúa.
- Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento solo pueden ser
realizadas por un especialista y de acuerdo con las indicaciones
de los manuales de instrucciones del fabricante.

82266 2015-10-13 73
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.4 Subir y bajar por escalerillas plegables

2.3.4.1 Información general

Ilustración 7: Asideros plegables en el chasis de la grúa

1 Asideros plegables

Para que al usar estas escaleras y que sea posible mantener 3 pun-
tos de contacto directo en todo momento, es necesario utilizar de for-
ma adicional los asideros en el interior y exterior de la cabina de la
grúa y los asideros plegables en el chasis de la grúa.

Para obtener información detallada sobre la propia entrada/salida


de la cabina de la grúa, véase 2.3.4.2 Colocar las escaleras ple-
gables en posición de trabajo, Página 75.

74 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.4.2 Colocar las escaleras plegables en posición de trabajo

AVISO
¡Peligro de accidente en el área de giro!
Antes de comenzar con las maniobras de plegado y
de giro, asegúrese de que no hay personas ni obstá-
culos en la zona afectada.

AVISO
Peligro de aprisionamiento en la zona de las bisa-
gras de la escalera.
Al agarrar la escalera en la zona de las bisagras y girarla
a continuación existe peligro de aprisionamiento para las
manos y los dedos.
Por eso nunca agarrar la escalera en la zona de las
bisagras sino en el extremo libre.
Llevar ropa de protección.

Ilustración 8: Escalera plegable en posición de transporte

1 Escalera plegable 2 Bloqueo


3 Carriles guía

Antes de subir, es necesario colocar la escalera plegable que se va a


usar en posición de trabajo. Esta acción solo debe realizarse desde
el suelo.
Debe procederse del siguiente modo:
1. Elevar la escalera plegable del bloqueo por el extremo libre de la
escalera.
2. Alejar la escalera de la grúa con un giro de 90 ° hasta que las ba-
rras superiores encajen en los rieles de guía.

82266 2015-10-13 75
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 9: Escalera plegable en posición de trabajo

1 Escalera plegable 2 Estribo


3 Chapa 4 Perno de guía

AVISO
¡Peligro de caída si la escalera no está montada co-
rrectamente!
Si se usa la escalera con el soporte plegado, existe ries-
go de tropiezo y caída, lo cual puede producir lesiones fí-
sicas graves.
Antes de subirse a la escalerilla plegable, debe ase-
gurarse de que el estribo está correctamente abatido
y que se apoya en el neumático. La rueda debe estar
en "posición recta".
La chapa debe estar apoyada en el perno de guía.

3. Abatir el estribo hacia abajo/dentro en ángulo recto y plegar la es-


calerilla sobre el chasis de manera que el estribo se apoye en el
neumático y la chapa se encaje en el perno de guía.
De este modo se consigue que la posición de la escalerilla
sea estable y se garantiza un ángulo de subida/bajada ade-
cuado.

Ahora la escalera se encuentra en la posición de trabajo y


puede usarse.

76 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.4.3 Usar la escalera plegable

AVISO
Peligro de caída en caso de sujeción insuficiente
Una sujeción insuficiente puede provocar la caída de la
escalera.
Si se realizan trabajos en la escalera, los trabajado-
res necesitan contar con el equipamiento de protec-
ción personal de forma adicional y engancharse en
uno de los cáncamos previstos para tal fin, véase
2.3.7 Orejetas de enganche para el equipamiento de
protección personal, Página 85.

Si se utiliza la escalera, deben tenerse en cuenta los siguientes pun-


tos:
- No superar la carga máx. de la escalera (en este caso: no superar
los 150 kg / 330.7 Ibs).
- Cuerpo/cara deben estar girados hacia la escalera.
- Debe haber por lo menos 3 puntos de contacto directo. Esto signi-
fica que bien 2 manos y un pie o bien 2 pies y una mano deben
estar en contacto directo y de forma simultánea con el suelo, la
escalera/elemento de sujeción o la grúa.
- Para que al usar estas escaleras y que sea posible mantener 3
puntos de contacto directo en todo momento, es necesario utilizar
de forma adicional los asideros en el interior y exterior de la cabina
de la grúa y los asideros plegables.
- Agarrarse bien (a las barras y peldaños de la escalera y a los asi-
deros existentes).
- Los objetos que se transporten al usar una escalera no deben ser
pesados ni difíciles de manejar. Si se da el caso, las herramientas
deben llevarse o fijarse en un cinturón portaobjetos para que las
manos estén libres.
- Sujetarse en la escalera con una mano mientras se realizan los
trabajos. Si esto no es posible, tomar medidas de seguridad adi-
cionales ( p. ej. engancharse con el equipo de protección personal
en los cáncamos de enganche previstos para tal fin).

82266 2015-10-13 77
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.4.4 Colocar las escaleras plegables en posición de transporte

AVISO
¡Peligro de aprisionamiento de los dedos y las ma-
nos durante el manejo de la escalera plegable!
Proceda con el cuidado necesario.
Llevar ropa de protección.

Ilustración 10: Escalera plegable en posición de transporte

1 Escalera plegable 2 Bloqueo

Antes de desplazarse con la grúa todas las escaleras plegables de-


ben estar en posición de transporte y aseguradas con el bloqueo. Pa-
ra ello, se deberán proceder del mismo modo en orden inverso, véa-
se 2.3.4.2 Colocar las escaleras plegables en posición de trabajo,
Página 75.
Sin embargo, antes de plegar hacia arriba la escalera alejándola del
chasis, primero se deberá desplazar la chapa manualmente hasta la
posición representada.

2.3.5 Subir y bajar a través de la escalera multiusos

AVISO
¡Peligro de caída por un manejo incorrecto!
Un manejo incorrecto de la escalera multiusos puede
provocar la caída de la misma. Esto puede provocar le-
siones graves o la muerte.
Deben tenerse en cuenta los siguientes capítulos
acerca de la colocación y la utilización de la escalera
multiusos.
Debe respetarse la normativa general de seguridad.

78 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.5.1 Información general

Ilustración 11: Correa tensora para la fijación de la escalera

1 Escalera universal

De forma adicional a las escaleras existe una escalera multiusos mó-


vil. Más allá que para subir y bajar esta escalera se suele utilizar so-
bre todo para realizar procesos de montaje (p. ej. montar o plegar la
prolongación de la pluma principal).
En la posición de transporte está apoyada sobre el chasis de la grúa
y es necesario asegurarla con dos cintas tensoras.
El montaje y desmontaje de esta escalera puede realizarse desde el
suelo.

La escalera tiene un peso aprox. de 8,5 kg (18.7 Ibs).

Esta escalera se puede desplegar y colocar abierta, sirviendo así co-


mo escala de tijera.

O se puede apoyar como escalera deslizante, sirviendo así como es-


calera de apoyo.

82266 2015-10-13 79
2 Estructura de la grúa móvil

Si la escalera universal se utiliza como escalera de apoyo, es nece-


sario enganchar correctamente los ganchos del extremo superior de
la escalera en los huecos correspondientes (véase flechas) del so-
porte de la escalera.

La ejecución de un soporte de escalera que muestra la imagen está


fijada en la prolongación de la pluma principal a modo de ejemplo.
No obstante, el dispositivo de soporte de la escalera también puede
componerse de elementos de enganche individuales (p. ej. en la zo-
na de la cabeza de la pluma principal). Existen además otros sopor-
tes de la escalera, p. ej. debajo de la tapa detrás de la cabina y en
la parte posterior del bastidor de la superestructura.

Si durante la realización de algún trabajo de montaje no se pueden


garantizar 3 puntos de contacto directo con la escalera (si p. ej. se
necesitan ambas manos para introducir un perno a golpes), entonces
los trabajadores deben llevar un equipo de protección personal ade-
cuado y engancharse en alguno de los cáncamos previstos para tal
fin.

Manejo correcto de la escalera: enganchada en un soporte de esca-


lera y adicionalmente el personal equipado y asegurado con el equi-
po de protección personal.

En cada soporte de la escalera también hay un cáncamo para en-


ganchar el gancho del equipo de protección personal. Para consul-
tar información detallada sobre estos cáncamos, véase 2.3.7 Ore-
jetas de enganche para el equipamiento de protección personal, Pá-
gina 85.

80 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.5.2 Colocación de la escalera universal


Al colocar la escalera multiusos deben tenerse en cuenta los siguien-
tes puntos:
- La escalera debe estar colocada en la posición de colocación co-
rrecta, p. ej. ángulo de colocación correcto para escaleras de apo-
yo (ángulo de inclinación de aprox. 1:4); los peldaños o escalones
siempre deben estar en posición horizontal y en caso de una es-
calera de tijera, siempre debe estar completamente abierta.
- Si hay dispositivos de bloqueo, es necesario asegurarlos comple-
tamente antes del uso.
- La escalera debe colocarse sobre un suelo nivelado, horizontal y
fijo.
- Una escalera de apoyo debe apoyarse contra una superficie plana
y dura y asegurarse antes del uso p. ej. mediante la fijación de la
misma o el uso de un elemento que garantice la posición fija de la
escalera.
- La escalera nunca se puede colocar en una nueva posición desde
arriba.
- A la hora de colocar la escalera en posición hay que considerar el
riesgo de colisión, p. ej. con peatones, vehículos o puertas. Si es
posible, cerrar con llave todas las puertas y ventanas (excepto las
salidas de emergencia) en la zona de trabajo.
- Identificar todos los riesgos causados por elementos eléctricos en
la zona de trabajo, p. ej. cables de alta tensión sueltos u otros ele-
mentos eléctricos que no estén cubiertos y puedan representar un
riesgo por ello.
- La escalara debe emplazarse sobre las patas, nunca sobre los es-
calones o peldaños.
- Nunca debe emplazarse la escalera sobre superficies resbaladi-
zas (p. ej. hielo, superficies pulidas o superficies fijas notablemen-
te sucias), si no se aplican otras medidas que eviten que la esca-
lera se deslice o se limpien suficientemente las zonas.

82266 2015-10-13 81
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.5.3 Usar la escalera multiusos


Si se utiliza la escalera multiusos, deben tenerse en cuenta los si-
guientes puntos:
- No se incline demasiado. Los usuarios deben mantener la cintura
(el ombligo) entre las barras y apoyar ambos pies en el mismo pel-
daño/escalón.
- No abandonar una escalera de apoyo sin dispositivos de seguri-
dad adicionales a partir de ciertas alturas, p. ej. fijación de la esca-
lera o uso de algún tipo de elemento que garantice la posición fija
de la escalera.
- No emplear escaleras de tijera para ascender a otro nivel.
- Nunca emplear los últimos tres escalones/peldaños de una esca-
lera de apoyo como superficie de apoyo para los pies.
- No emplear los últimos dos escalones/peldaños de una escalera
de tijera como superficie de apoyo para los pies sin una platafor-
ma y un elemento de sujeción para manos/rodillas.
- No emplear los últimos cuatro escalones/peldaños de una escale-
ra de tijera con una escalera deslizante acoplada como superficie
de apoyo para los pies.
- Evitar cargas laterales desproporcionadas.
- No permaneces demasiado tiempo sobre la escalera sin tomarse
un descanso (el sueño y la fatiga representan un riesgo).

Adicionalmente se deben tener en cuenta las especificaciones váli-


das de forma general en 2.3.4.3 Usar la escalera plegable, Pági-
na 77 para las escaleras plegables.

82 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.6 Superficies transitables y de apoyo admisibles en el chasis de la grúa

AVISO
¡Peligro de tropiezo y/o caída al caminar sobre el
chasis de la grúa!
En las superficies transitables, existe el peligro de trope-
zar y/o caerse, lo cual puede producir lesiones graves o
incluso la muerte.
Solo debe accederse a las superficies permitidas.
Deben tenerse en cuenta las normas adicionales.
Antes de entrar en las superficies transitables, ase-
gúrese de que no hay objetos sobre las mismas
(p. ej., coloque las herramientas en su caja).
Muévase con especial precaución en las zonas con
obstáculos, como p. ej. elementos de sujeción.
Antes de acceder a las superficies sobre las que se
encuentren escaleras en posición de transporte, pri-
mero se deberán retirar o se deberán situar en posi-
ción de trabajo.

ADVERTENCIA
¡Daños materiales por el acceso a superficies no adecuadas!
Si se transita por superficies inadecuadas, esto puede causar
daños en la grúa.

82266 2015-10-13 83
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 12: Superficies transitables autorizadas (EX5800)

Ilustración 13: Superficies transitables autorizadas (EX5600)

Ilustración 14: Superficies transitables autorizadas (EX5500)

Las zonas transitables y de apoyo autorizadas en el chasis de la grúa


están representadas de forma sombreada (con rayas diagonales).
Cuentan con una superficie antideslizante.
Solo se puede acceder a estas zonas.
En el modelo estándar, también puede accederse a las superficies
sombreadas con líneas que se cruzan. Opcionalmente, estas pueden
ocuparse con una caja de cadenas (EX5800), un soporte de poleas
de gancho o un tanque adicional (EX5600 y EX5500).En este caso
ya no se podrá acceder a estas superficies.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de acceder a
estas superficies:
- Mantener las superficies transitables y de apoyo autorizadas libres
de aceite/grasa, suciedad gruesa, hielo/nieve y obstáculos
- solo acceder a las zonas con calzado limpio
- solo acceder a las zonas si hay altura suficiente
- Solo acceder a la cubierta del motor si la pluma principal está re-
cogida y el motor frío
- no tropezar con las piezas de montaje.
- La carga puntual máxima para acceder a estas zonas es de
1500 N.

84 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.3.7 Orejetas de enganche para el equipamiento de protección personal

AVISO
Peligro de accidente por uso incorrecto del equipo
de protección personal
Todas las personas que utilicen un equipo de protec-
ción personal deben contar con la formación necesa-
ria y los conocimientos requeridos para elegir y revi-
sar el equipo personal de protección antes de su uso,
así como para emplearlo de forma correcta.

AVISO
Peligro de sobrecarga y ruptura en caso de un uso
inadecuado de los cáncamos.
Todos los cáncamos marcados con carteles adhesi-
vos deben emplearse única y exclusivamente para
enganchar el gancho del equipo de protección perso-
nal .
En ningún caso deben utilizarse para enganchar
componentes individuales de la grúa en una grúa au-
xiliar. Los objetos enganchados podrían caerse.

82266 2015-10-13 85
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 15: Cáncamo para el EPP con cartel

1 Soporte de la escalera 2 Cáncamo


3 Cartel adhesivo

Hay cáncamos en distintas zonas de la grúa; en este caso está re-


presentado como elemento del soporte de la escalera. Estos cánca-
mos sirven como punto de enganche del gancho del equipo personal
de protección adecuado.
Para facilitar su identificación, los cáncamos están marcados con un
cartel adhesivo.
Tenga en cuenta las normativas específicas de cada país relativas a
las características y el uso de equipos de protección personal.

2.4 Faros
Según la versión de la grúa, la superestructura puede contar con fa-
ros en los siguientes puntos:
- cabina inferior, delante
- cabina superior, delante y detrás
- tramo base de la pluma principal, ajustable desde la cabina de for-
ma electrónica
- faro móvil en la cabeza de la pluma principal.

2.5 Salida de emergencia


La luna frontal de la cabina de la superestructura se puede abrir bas-
tante hacia adelante. Por esta razón, está prevista como salida de
emergencia. En la cabina del chasis de la grúa se puede utilizar la
puerta del acompañante como salida de emergencia.

86 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.6 Rótulos

AVISO
¡Daños personales y materiales si no se respetan las
indicaciones de los rótulos!
Si no se observan las indicaciones de los rótulos, pue-
den producirse lesiones o daños materiales graves.
Deben respetarse los rótulos.
Regularmente se debe comprobar si falta algún cartel
y si están en un estado legible (al menos cada 3 me-
ses). Deben reemplazarse los rótulos ilegibles o que
falten

2.6.1 Rótulos, general

2.6.1.1 Rótulos de observación

2.6.1.1.1 Chasis a la izquierda

Ilustración 16: Rótulos del chasis a la izquierda

1 Suministro hidráulico accionamiento/bajada de emer- 2 Parada del motor (opción)


gencia (opción)
3 Prohibida la entrada

Pos. Rótulo Denominación Significado

Suministro hidráulico (op- Suministro hidráulico con acciona-


1
ción) miento/bajada de emergencia.

Rótulo de observación para la tecla


2 Parada del motor (opción) de parada de emergencia del mo-
tor.

Prohíbe el acceso y la presencia de


Prohibido el acceso a per-
3 personas no autorizadas en lugares
sonal no autorizado.
marcados.

82266 2015-10-13 87
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.2 Chasis a la derecha

Ilustración 17: Rótulos del chasis a la derecha

1 Concentración de azufre en el combustible diésel 2 Prohibida la entrada


3 Rótulo de observación AdBlue

Pos. Rótulo Denominación Significado

Indica la concentración de azufre


Concentración de azufre
1 en el combustible. Tenga en cuenta
en el combustible diésel
las instrucciones de servicio.

Prohíbe el acceso y la presencia de


Prohibido el acceso a per-
2 personas no autorizadas en lugares
sonal no autorizado.
marcados.

¡Utilizar solo AdBlue! Válido solo en


Rótulo de aviso DEF/
3 motores según el estándar de emi-
AdBlue
sión Euromot EM3b/Tier 4i.

88 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 18: Rótulos del chasis a la derecha

1 Parada motor 2 Accionamiento de emergencia suministro de aire


comprimido (opción)
3 Accionamiento de emergencia suministro eléctrico 4 Interruptor de la batería (opción)
(opción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Rótulo de observación para la tecla


1 Parada motor de parada de emergencia del mo-
tor.

Accionamiento de emer-
Conexión de aire comprimido para
2 gencia suministro de aire
el funcionamiento de emergencia.
comprimido (opción)

Accionamiento de emer-
Suministro eléctrico en caso de fun-
3 gencia suministro eléctrico
cionamiento de emergencia.
(opción)

Seccionador de batería
Diagrama de funciones del cablea-
4 (en la parte interior de la
do de la batería.
tapa) (opción)

82266 2015-10-13 89
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.3 Chasis delante

Ilustración 19: Rótulos del chasis delante

1 Rótulo de observación de transporte pesado

Pos. Rótulo Denominación Significado


Transporte pesado (op- Rótulo de observación de transpor-
1
ción) te pesado

2.6.1.1.4 Chasis detrás

Ilustración 20: Rótulos del chasis detrás

1 Limitación de velocidad de 90 km/h (opción) 2 Limitación de velocidad de 80 km/h (opción)


3 Rótulo de observación de transporte pesado (opción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Limitación de velocidad de Indica la máxima velocidad permiti-


1
90 km/h (opción) da.

Limitación de velocidad de Indica la máxima velocidad permiti-


2
80 km/h (opción) da.

Transporte pesado (op- Rótulo de observación de transpor-


3
ción) te pesado

90 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.5 Vista de pájaro del chasis

Ilustración 21: Rótulos del chasis

1 Rótulo de observación de aceite hidráulico 2 Rótulo de observación de bioaceite hidráulico (op-


ción)
3 Rótulo de observación Shell Naturelle HF-E-46 (op- 4 Cuña
ción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Utilice exclusivamente aceites hi-


Rótulo de observación de
1 dráulicos autorizados. Tenga en
aceite hidráulico
cuenta las instrucciones de servicio.

Rótulo de observación de
Aplicar solo si se rellena Shell Natu-
2 bioaceite hidráulico (op-
relle HF-E 46.
ción)

Rótulo de observación
Aplicar solo si se rellena Shell Natu-
3 Shell Naturelle HF-E 46
relle HF-E 46.
(opción)

Aviso para la utilización de las cu-


4 Cuñas de apoyo plegables
ñas de apoyo.

El rótulo de observación del bioaceite hidráulico (2) solo está insta-


lado si el depósito hidráulico se ha llenado de fábrica con bioaceite
hidráulico.
El rótulo de observación Shell Naturelle HF-E 46 (3) solo está insta-
lado si este bioaceite hidráulico se llena de fábrica.

82266 2015-10-13 91
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.6 Exterior de la cabina del conductor

Ilustración 22: Rotulación del exterior de la cabina del conductor, a la izquierda

1 Altura de la grúa 2 Prohibida la entrada


3 Transporte marítimo (opción) 4 Cargas por eje, STGO, Cat C

Pos. Rótulo Denominación Significado

Altura de la grúa (solo pa- Hace referencia a la altura total de


1
ra Gran Bretaña) la grúa.

Prohíbe el acceso y la presencia de


Prohibida la entrada a per-
2 personas no autorizadas en lugares
sonas no autorizadas
marcados.

Transporte marítimo (op- Indicaciones para el embarque de


3
ción) la grúa.

Cargas del eje, STGO,


4 Cat C, (solo para Gran Cargas del eje, categoría C
Bretaña)

92 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 23: Rotulación del exterior de la cabina del conductor, a la derecha

1 Extintor 2 Botiquín, set de primeros auxilios


3 Prohibida la entrada

Pos. Rótulo Denominación Significado

1 Extintor Indica la ubicación del extintor.

Botiquín, set de primeros Indica la ubicación del material para


2
auxilios apósitos.

Prohíbe el acceso y la presencia de


Prohibida la entrada a per-
3 personas no autorizadas en lugares
sonas no autorizadas
marcados.

82266 2015-10-13 93
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.7 Interior de la cabina del conductor

Ilustración 24: Rotulación de interior de la cabina del conductor

1 Bloqueo diferencial 2 Desplazamiento por el terreno

Pos. Rótulo Denominación Significado

Indicaciones para los desplaza-


1 Bloqueo diferencial mientos con el diferencial bloquea-
do.

Desplazamiento por el te- Indicaciones para el desplazamien-


2
rreno to por el terreno.

94 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 25: Rotulación del asiento del conductor

1 Trabajos de soldadura 2 Presión


3 Tabla cargas del eje, UK STGO

Pos. Rótulo Denominación Significado


Vehículo equipado con tuberías de
plástico Wabco-Tecalan. Acción de
Rótulo de aviso: Trabajos
1 calor permitida sobre las tuberías
de soldadura
no bajo presión: máx.130 º C y
máx. 60 min.
Indicación de la presión del neumá-
tico. En función del tipo de neumáti-
Presión de neumático
2 co también puede tener los siguien-
9 bar (131 psi)
tes valores: 7 bar (102 psi o 10 bar
(145 psi).

Rótulo de aviso UK
3 STGO-Plate Axle Loads Resumen de cargas por eje
(solo para Gran Bretaña)

82266 2015-10-13 95
2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 26: Rotulación del asiento del acompañante

1 Botiquín, set de primeros auxilios 2 Luz 1,0%

Pos. Rótulo Denominación Significado

Botiquín, set de primeros Indica el lugar de alojamiento del


1
auxilios extintor.

Indica el ajuste de la luz de cruce


2 Luz 1,0 %
durante el transporte.

96 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.8 Superestructura a la izquierda

Ilustración 27: Rótulos superestructura a la izquierda

1 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad 2 Punto de enganche, escalera

Pos. Rótulo Denominación Significado

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
1 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


2
la escalera che para la escalera.

La pos.1 se encuentra dos veces por debajo de la tapa de la unidad


de mando.
La pos.2 se encuentra en el armario eléctrico.

82266 2015-10-13 97
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.9 Superestructura a la derecha

Ilustración 28: Rótulos de la superestructura a la derecha

1 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad 2 Concentración de azufre en el combustible diésel

Pos. Rótulo Denominación Significado

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
1 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Indica la concentración de azufre


Concentración de azufre
2 en el combustible. Tenga en cuenta
en el combustible diésel
las instrucciones de servicio.

2.6.1.1.10 Superestructura delante

Ilustración 29: Rótulos de la superestructura delante

1 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad 2 Punto de enganche, escalera

Pos. Rótulo Denominación Significado

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
1 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


2
la escalera che para la escalera.

98 82266 2015-10-13
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.11 Bastidor de la superestructura detrás

Ilustración 30: Rótulo de observación del bastidor de la su-


perestructura detrás
1 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad
2 Punto de enganche, escalera

Pos. Rótulo Denominación Significado

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
1 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


2
la escalera che para las escaleras.

82266 2015-10-13 99
2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.12 Exterior de la cabina de la grúa

Ilustración 31: Rotulación del exterior de la cabina de la grúa

1 Parada motor 2 Prohibida la entrada


3 Nivel de potencia acústica 4 Marcado CE
5 Señales con manos y brazos

Pos. Rótulo Denominación Significado

Rótulo de observación para la tecla


1 Parada motor de parada de emergencia del mo-
tor.

Prohíbe el acceso y la presencia de


Prohibido el acceso a per-
2 personas no autorizadas en lugares
sonal no autorizado.
marcados.

Nivel de potencia acústica Indicación del nivel máx. de poten-


3
110 o 111 dBA cia acústica.
o
Indica que la grúa cumple los requi-
sitos de la Directiva para máquinas
4 Marcado CE
aplicable y presenta una declara-
ción de conformidad.

Señales con manos y bra- Vista general de las señales ma-


5
zos nuales estándar.

100 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.13 Interior de la cabina de la grúa

Ilustración 32: Rotulación del interior de la cabina de la grúa

1 Indicación de seguridad Italia 2 Data Recorder


3 Normas de funcionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Indicación de seguridad Indicaciones de seguridad antes de


1
para Italia (opción) la puesta en marcha de la grúa.

Instrucciones de servicio del Data-


2 Data Recorder
-Recorder

Instrucciones de servicio para


Nota de la asociación pro- grúas, §§29-43 de la norma de pre-
3
fesional vención de accidentes para la
"grúa".

82266 2015-10-13 101


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.14 Pluma principal

Ilustración 33: Rótulos HA y cilindro de basculación

1 Punto de enganche, escalera 2 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad

Pos. Rótulo Denominación Significado

Puntos de enganche para Hace referencia al punto de engan-


1
la escalera che para la escalera.

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
2 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Los rótulos de aviso están instalados respectivamente en el lado iz-


quierdo y derecho de la pluma principal.

102 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.15 Prolongación de la pluma principal (opción)

Ilustración 34: Rótulos elemento base HAV

1 Punto de enganche, escalera 2 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad


3 Conjunto de números 1-8 4 Punto de enganche

Pos. Rótulo Denominación Significado

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


1
la escalera che para la escalera.

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
2 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Marcado de los puntos de engan-


3 Conjunto de números
che HAV.

Indica los puntos de enganche en la


4 Punto de enganche
grúa.

82266 2015-10-13 103


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 35: Rótulos elemento base HAV

1 Palanca de accionamiento embulonado HAV 2 Indicaciones embulonado HAV

Pos. Rótulo Denominación Significado

Palanca de accionamiento Indicaciones para la palanca de ac-


1
embulonado HAV cionamiento del embulonado HAV.

Indicaciones embulonado Indicaciones acerca del embulona-


2
HAV do HAV.

Ilustración 36: Rótulos elemento base HAV

1 Punto de enganche, escalera

Pos. Rótulo Denominación Significado

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


1
la escalera che para la escalera.

104 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 37: Rótulos tramo intermedio HAV

1 Punto de enganche, escalera 2 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad


3 Punto de enganche

Pos. Rótulo Denominación Significado

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


1
la escalera che para la escalera.

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
2 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Indica los puntos de enganche en la


3 Punto de enganche
grúa.

Ilustración 38: Rótulos punta HAV

1 Punto de enganche, escalera 2 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad


3 Punto de enganche

Pos. Rótulo Denominación Significado

Punto de enganche para Hace referencia al punto de engan-


1
la escalera che para la escalera.

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
2 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Indica los puntos de enganche en la


3 Punto de enganche
grúa.

82266 2015-10-13 105


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.16 Mecanismo de elevación 2 ((opción))

Ilustración 39: Rótulo de observación del mecanismo de elevación 2

1 Punto de enganche 2 Orejetas de enganche, cinturón de seguridad


3 Punto de enganche, escalera

Pos. Rótulo Denominación Significado

1 Punto de enganche Indica los puntos de enganche.

Hace referencia a las orejetas de


Orejetas de enganche pa-
2 enganche para el cinturón de segu-
ra el cinturón de seguridad
ridad.

Puntos de enganche para Hace referencia al punto de engan-


3
la escalera che para la escalera.

El rótulo de aviso "Punto de enganche" está instalado en el lado iz-


quierdo y derecho.

106 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.1.17 Dispositivo de cargas pesadas, polea de cabeza (opción)

Ilustración 40: Rótulos de la polea de cabeza

1 Punto de enganche

Pos. Rótulo Denominación Significado

1 Punto de enganche Indica los puntos de enganche.

82266 2015-10-13 107


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 41: Rótulos del dispositivo de cargas pesadas

1 Punto de enganche

Pos. Rótulo Denominación Significado

1 Punto de enganche Indica los puntos de enganche.

108 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.2 Placa de identificación/placa de características (chasis de la grúa)

Ilustración 42: Placa de identificación cabina del chasis

1 Placa de identificación/placa de 1.1 Fabricante del vehículo


características (chasis de la grúa)
1.2 Nº identificación del vehículo 1.3 Número del permiso de conduc-
ción CE (si está disponible)
1.4 indicaciones específicas de cada 1.5 Masa máxima autorizada del ve-
país hículo
1.6 Masa máxima autorizada de la 1.7 Carga por eje permitida
máquina completa
1.8 Factor de absorción corregido 1.9 Rendimiento del motor del chasis
(valor de emisión de gases de de la grúa
escape)
1.10 Número de fabricación 1.11 Tipo de vehículo
1.12 Logo, nombre de la empresa y
dirección

82266 2015-10-13 109


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.1.3 Placa de identificación/placa de características (superestructura)

Ilustración 43: Placa de identificación/placa de características (superestructura)

1 Placa de identificación/placa de 1.1 Logo, nombre de la empresa y di-


características (superestructura) rección
1.2 Número de fabricación 1.3 Año de 1.ª puesta en marcha
1.4 Año de fabricación 1.5 Capacidad de carga máxima
1.6 Tipo de grúa 1.7 Marcado CE (solo para el Espacio
Económico Europeo)

2.6.1.4 Número del bastidor del chasis y número de fabricación de la máquina

Ilustración 44: Posición del número del bastidor del chasis y número de fabrica-
ción de la máquina

1 Nº de fabricación del chasis de 2 Número de fabricación


traslación

110 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2 Rótulos de seguridad

2.6.2.1 Rótulos de seguridad CE

2.6.2.1.1 Chasis a la izquierda

Ilustración 45: Rótulos del chasis a la izquierda

1 Peligro de colisión y de cortocircuito 2 Tener en cuenta las instrucciones de servicio


3 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla

Pos. Rótulo Denominación Significado

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
1 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
2
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito, tabla
distancias de seguridad.

82266 2015-10-13 111


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 46: Rótulos del chasis a la izquierda

1 Peligro de caída 2 Mando a distancia por radiocomunicación (opción)


3 Peligro de colisión y de cortocircuito

Pos. Rótulo Denominación Significado


Peligro de caída, debe asegurarse
una posición estable y segura .
1 Peligro de caída
Tenga en cuenta los 3 puntos de
contacto.

Mayor riesgo al manejar la grúa con


el control remoto.
Mando a distancia por ra- Mantenga la distancia de seguri-
2
diocomunicación (opción) dad.
Tenga en cuenta las instrucciones
de servicio.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

112 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.2 Chasis a la derecha

Ilustración 47: Rótulos del chasis a la derecha

1 Peligro de colisión y de cortocircuito 2 Peligro de explosión


3 Peligro de caída 4 Mando a distancia por radiocomunicación (opción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
1 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

Parada del motor, no hay llamas ni


2 Peligro de explosión
fuego abierto.

Peligro de caída, debe asegurarse


una posición estable y segura .
3 Peligro de caída
Tenga en cuenta los 3 puntos de
contacto.

Mayor riesgo al manejar la grúa con


el control remoto.
Mando a distancia por ra- Mantenga la distancia de seguri-
4
diocomunicación (opción) dad.
Tenga en cuenta las instrucciones
de servicio.

82266 2015-10-13 113


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 48: Rótulos del chasis a la derecha

1 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 2 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla

Pos. Rótulo Denominación Significado

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
1
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
2 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito, tabla
distancias de seguridad.

114 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 49: Rótulos del chasis a la derecha

1 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 2 Peligro de explosión batería


3 Superficies calientes 4 Peligro de colisión y de cortocircuito

Pos. Rótulo Denominación Significado

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
1
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Batería, peligro de explo- Peligro por corrosión, tenga en


2
sión cuenta las instrucciones de servicio

Peligro de quemaduras en superfi-


3 Superficies calientes
cies calientes.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
4 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

82266 2015-10-13 115


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.3 Chasis detrás

Ilustración 50: Rótulos del chasis detrás

1 Peligro de aprisionamiento del cuerpo 2 Montaje del carro

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamien- Peligro de aprisionamiento por pie-


1
to, cuerpo zas en movimiento de la grúa.

Tenga en cuenta las instrucciones


2 Montaje del carro (opción)
de servicio.

116 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.4 Vista de pájaro del chasis

Ilustración 51: Rótulos del chasis

1 Peligro de lesiones por la presión elevada 2 Refrigerante

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de lesiones por depósitos


Peligro de lesiones por la sometidos a alta presión y tempera-
1
presión elevada tura. Abra los depósitos lentamente
y cuando se hayan enfriado.

Peligro por líquido refrigerante tóxi-


2 Refrigerante co. Tenga en cuenta las instruccio-
nes de servicio.

82266 2015-10-13 117


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.5 Interior de la cabina del conductor

Ilustración 52: Rotulación de interior de la cabina del conductor

1 Marcha de cangrejo

Pos. Rótulo Denominación Significado

Observación para la dirección


1 Marcha de cangrejo
transversal.

118 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 53: Rotulación del asiento del conductor

1 Par de apriete de las tuercas de rueda 2 Presión de aire de los neumáticos

Pos. Rótulo Denominación Significado

Par de apriete de las tuer- Indicaciones para apretar de nuevo


1
cas de rueda las tuercas de rueda.

Presión de aire de los Información sobre la presión de


2
neumáticos neumático.

82266 2015-10-13 119


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.6 Superestructura a la izquierda

Ilustración 54: Rótulos superestructura a la izquierda

1 Peligro de caída 2 Peligro de lesiones por la presión elevada


3 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de caída de la grúa, utilizar


1 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Peligro de lesiones por depósitos


Peligro de lesiones por la sometidos a alta presión y tempera-
2
presión elevada tura. Abra los depósitos lentamente
y cuando se hayan enfriado.

Peligro de aprisionamiento por ca-


3 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

120 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 55: Rótulos superestructura a la izquierda

1 Área de seguridad 2 Peligro por inyección


3 Peligro de lesiones por la presión elevada

Pos. Rótulo Denominación Significado


Está prohibido el acceso de perso-
nal no autorizado al área de giro de
1 Área de seguridad
la grúa. Mantenga la distancia de
seguridad.

Peligro de lesiones por salpicadu-


2 Peligro por inyección
ras de líquidos.

El sistema hidráulico está sometido


a una presión muy alta. Abra el de-
Peligro de lesiones por la
3 pósito lentamente y cuando se haya
presión elevada
enfriado y no esté sometido a pre-
sión.

La pos. 2 y 3 se encuentran en el armario eléctrico de la unidad de


mando.

82266 2015-10-13 121


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.7 Superestructura a la derecha

Ilustración 56: Rótulos superestructura a la derecha

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Peligro de explosión 4 Área de seguridad

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por ca-


1 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

Peligro de caída de la grúa, utilizar


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Prohibido fumar, encender fuego y


3 Peligro de explosión
las llamas vivas. Parada motor

Está prohibido el acceso de perso-


nal no autorizado al área de giro de
4 Área de seguridad
la grúa. Mantenga la distancia de
seguridad.

122 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.8 Superestructura delante

Ilustración 57: Rótulos de la superestructura delante

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento


3 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por pie-


1 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Peligro de aprisionamiento por las


2 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa. Utilizar


3 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

82266 2015-10-13 123


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.9 Bastidor de la superestructura detrás

Ilustración 58: Rótulos bastidor detrás


1 Peligro de caída
2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de caída de la grúa, utilizar


1 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Peligro de aprisionamiento por ca-


2 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

124 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.10 Exterior de la cabina de la grúa

Ilustración 59: Rotulación del exterior de la cabina de la grúa

1 Carga suspendida 2 Montaje del carro

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro por cargas suspendidas.


1 Carga suspendida Tenga en cuenta las distancias de
seguridad.

Tenga en cuenta las instrucciones


2 Montaje del carro (opción)
de servicio.

82266 2015-10-13 125


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.11 Interior de la cabina de la grúa

Ilustración 60: Rotulación del interior de la cabina de la grúa

1 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 2 Está prohibido transportar a personas


3 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla

Pos. Rótulo Denominación Significado


Está prohibido manejar la grúa sin
haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
1
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Está prohibido transportar a perso-


Está prohibido transportar
2 nas en la cabina de la superestruc-
a personas
tura durante el desplazamiento.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito, tabla
distancias de seguridad.

126 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.12 Apoyo

Ilustración 61: Rótulos del apoyo

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por la


Peligro de aprisionamiento
1 existencia de piezas del apoyo en
del apoyo
movimiento.

2 Peligro de caída del apoyo No pise los apoyos.

El rótulo de seguridad Peligro de aprisionamiento del apoyo (1) está


instalado en todos los cilindros de apoyo.
El rótulo de seguridad Peligro de caída del apoyo (2) está instalado
en todas las cajas del apoyo.

82266 2015-10-13 127


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.13 Pluma principal

Ilustración 62: Rótulos HA y cilindro de basculación

1 Peligro de caída 2 Peligro de caída de la pluma


3 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de caída de la grúa.


1 Peligro de caída
Utilizar el cinturón de seguridad.

Peligro de caída desde la pluma.


Peligro de caída de la plu-
2 El acceso a la pluma está prohibi-
ma
do.

Peligro de aprisionamiento por pie-


3 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Los rótulos de seguridad están colocados a ambos lados.

128 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.14 Prolongación de la pluma principal (opción)

Ilustración 63: Rótulos elemento base HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 4 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
3
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Peligro de caída de la grúa, utilice


4 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

82266 2015-10-13 129


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 64: Rótulos elemento base HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de aprisionamiento por pie-


2 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

130 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 65: Rótulos elemento base HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Peligro de explosión batería (opción) 4 Peligro de explosión motor (opción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Peligro de explosión, bate- Peligro por corrosión, tenga en


3
ría (opción) cuenta las instrucciones de servicio

Peligro de explosión, mo- Parada del motor, no hay llamas ni


4
tor (opción) fuego abierto.

82266 2015-10-13 131


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 66: Rótulos tramo intermedio HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

132 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 67: Rótulos punta HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla 4 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. ¡Respete las distan-
cortocircuito, tabla
cias de seguridad!

Peligro de aprisionamiento por pie-


4 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

82266 2015-10-13 133


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.15 Mecanismo de elevación 2 (opción)

Ilustración 68: Rótulo de observación del mecanismo de elevación 2

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por ca-


1 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

Peligro de caída de la grúa, utilizar


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

El rótulo de seguridad "Peligro de aprisionamiento" está colocado


en ambos lados y en la parte trasera.

134 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.16 Dispositivo de cargas pesadas, polea de cabeza (opción)

Ilustración 69: Rótulos de la polea de cabeza

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

No introducir las manos en el área


2 Peligro de aprisionamiento
de peligro.

Los rótulos de seguridad están instalados respectivamente en el la-


do izquierdo y derecho.

82266 2015-10-13 135


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 70: Rótulos del dispositivo de cargas pesadas

1 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

136 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.17 Contrapesos

Ilustración 71: Rótulos de los contrapesos

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por pie-


1 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Peligro de aprisionamiento por pie-


2 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

El rótulo de seguridad (1) también está instalado en la parte delan-


tera del contrapeso.

82266 2015-10-13 137


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.1.18 Polea de gancho

Ilustración 72: Rótulos de la polea de gancho

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por pie-


1 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Peligro de aprisionamiento por las


2 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Los rótulos de seguridad están instalados respectivamente en el la-


do izquierdo y derecho.

138 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2 Símbolos de seguridad conforme ANSI

2.6.2.2.1 Chasis a la izquierda

Ilustración 73: Rótulos del chasis a la izquierda

1 Peligro de colisión y de cortocircuito 2 Tener en cuenta las instrucciones de servicio


3 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla

Pos. Rótulo Denominación Significado

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
1 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
2
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito, tabla
distancias de seguridad.

82266 2015-10-13 139


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 74: Rótulos del chasis a la izquierda

1 Peligro de caída 2 Mando a distancia por radiocomunicación (opción)


3 Peligro de colisión y de cortocircuito

Pos. Rótulo Denominación Significado


Peligro de caída, debe asegurarse
una posición estable y segura .
1 Peligro de caída
Tenga en cuenta los 3 puntos de
contacto.

Mayor riesgo al manejar la grúa con


el control remoto.
Mando a distancia por ra-
2 Mantenga la distancia de seguri-
diocomunicación (opción)
dad.
Lea las instrucciones de servicio.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

140 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.2 Chasis a la derecha

Ilustración 75: Rótulos del chasis a la derecha

1 Peligro de colisión y de cortocircuito 2 Peligro de explosión


3 Peligro de caída 4 Mando a distancia por radiocomunicación (opción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
1 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

Parada del motor, no hay llamas ni


2 Peligro de explosión
fuego abierto.

Peligro de caída, debe asegurarse


una posición estable y segura .
3 Peligro de caída
Tenga en cuenta los 3 puntos de
contacto.

Mayor riesgo al manejar la grúa con


el control remoto.
Mando a distancia por ra- Mantenga la distancia de seguri-
4
diocomunicación (opción) dad.
Tenga en cuenta las instrucciones
de servicio.

82266 2015-10-13 141


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 76: Rótulos del chasis a la derecha

1 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 2 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla

Pos. Rótulo Denominación Significado

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
1
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
2 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito, tabla
distancias de seguridad.

142 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 77: Rótulos del chasis a la derecha

1 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 2 Peligro de explosión batería


3 Superficies calientes 4 Peligro de colisión y de cortocircuito

Pos. Rótulo Denominación Significado

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
1
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Peligro de explosión, bate- Peligro por corrosión, tenga en


2
ría cuenta las instrucciones de servicio

Peligro de quemaduras en superfi-


3 Superficies calientes
cies calientes.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
4 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito
distancias de seguridad.

82266 2015-10-13 143


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 78: Rótulos de aviso UW derecha

1 Concentración de azufre en el combustible diésel 2 AdBlue

Pos. Rótulo Denominación Significado

Indica la concentración de azufre


Concentración de azufre
1 en el combustible. Tenga en cuenta
en el combustible diésel
las instrucciones de servicio.

¡Utilizar solo AdBlue! Válido solo en


Rótulo de observación Ad-
2 motores según el estándar de emi-
Blue
sión Euromot EM3b/Tier 4i.

144 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.3 Chasis detrás

Ilustración 79: Rótulos del chasis detrás

1 Peligro de aprisionamiento del cuerpo 2 Montaje del carro

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamien- Peligro de aprisionamiento por pie-


1
to, cuerpo zas en movimiento de la grúa.

Tenga en cuenta las instrucciones


2 Montaje del carro (opción)
de servicio.

82266 2015-10-13 145


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.4 Vista de pájaro del chasis

Ilustración 80: Rótulos del chasis

1 Peligro de lesiones 2 Líquido refrigerante

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de lesiones por depósitos


sometidos a alta presión y tempera-
1 Peligro de lesiones
tura. Abra los depósitos lentamente
y cuando se hayan enfriado.

Peligro por líquido refrigerante tóxi-


2 Líquido refrigerante co. Tenga en cuenta las instruccio-
nes de servicio.

146 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.5 Interior de la cabina del conductor

Ilustración 81: Rotulación de interior de la cabina del conductor

1 Marcha de cangrejo

Pos. Rótulo Denominación Significado

Observación para la dirección


1 Marcha de cangrejo
transversal.

82266 2015-10-13 147


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 82: Rotulación del asiento del conductor

1 Par de apriete de las tuercas de rueda 2 Presión de aire de los neumáticos

Pos. Rótulo Denominación Significado

Par de apriete de las tuer- Indicaciones para apretar de nuevo


1
cas de rueda las tuercas de rueda.

Presión de aire de los Información sobre la presión de


2
neumáticos neumático.

148 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 83: Rótulos de aviso en el interior de la cabina del conductor

1 Bloqueo diferencial 2 Desplazamiento por el terreno

Pos. Rótulo Denominación Significado

Indicaciones para los desplaza-


1 Bloqueo diferencial mientos con el diferencial bloquea-
do.

Desplazamiento por el te- Indicaciones para el desplazamien-


2
rreno to por el terreno.

82266 2015-10-13 149


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.6 Superestructura a la izquierda

Ilustración 84: Rótulos superestructura a la izquierda

1 Peligro de caída 2 Peligro de lesiones por la presión elevada


3 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de caída de la grúa, utilizar


1 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Peligro de lesiones por depósitos


Peligro de lesiones por la sometidos a alta presión y tempera-
2
presión elevada tura. Abra los depósitos lentamente
y cuando se hayan enfriado.

Peligro de aprisionamiento por ca-


2 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

150 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 85: Rótulos superestructura a la izquierda

1 Área de seguridad 2 Peligro por inyección


3 Peligro de lesiones por la presión elevada

Pos. Rótulo Denominación Significado


Está prohibido el acceso de perso-
nal no autorizado al área de giro de
1 Área de seguridad
la grúa. Mantenga la distancia de
seguridad.

Peligro de lesiones por salpicadu-


2 Peligro por inyección
ras de líquidos.

El sistema hidráulico está sometido


a una presión muy alta. Abra el de-
Peligro de lesiones por la
3 pósito lentamente y cuando se haya
presión elevada
enfriado y no esté sometido a pre-
sión.

La pos. 2 y 3 se encuentran en el armario eléctrico de la unidad de


mando.

82266 2015-10-13 151


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.7 Superestructura a la derecha

Ilustración 86: Rótulos superestructura a la derecha

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Peligro de explosión 4 Área de seguridad

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por ca-


1 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

Peligro de caída de la grúa, utilizar


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Prohibido fumar, encender fuego y


3 Peligro de explosión
las llamas vivas. Parada motor

Está prohibido el acceso de perso-


nal no autorizado al área de giro de
4 Área de seguridad
la grúa. Mantenga la distancia de
seguridad.

152 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.8 Superestructura delante

Ilustración 87: Rótulos de la superestructura delante

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento


3 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por pie-


1 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Peligro de aprisionamiento por las


2 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa. Utilizar


3 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

82266 2015-10-13 153


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.9 Bastidor de la superestructura detrás

Ilustración 88: Rótulos bastidor detrás


1 Peligro de caída
2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de caída de la grúa, utilizar


1 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Peligro de aprisionamiento por ca-


2 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

154 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.10 Exterior de la cabina de la grúa

Ilustración 89: Rotulación del exterior de la cabina de la grúa

1 Carga suspendida 2 Montaje del carro

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro por cargas suspendidas.


1 Carga suspendida Tenga en cuenta las distancias de
seguridad.

Tenga en cuenta las instrucciones


2 Montaje del carro (opción)
de servicio.

82266 2015-10-13 155


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.11 Interior de la cabina de la grúa

Ilustración 90: Rotulación del interior de la cabina de la grúa

1 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 2 Está prohibido transportar a personas


3 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla

Pos. Rótulo Denominación Significado

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
1
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Está prohibido transportar a perso-


Está prohibido transportar
2 nas en la cabina de la superestruc-
a personas
tura durante el desplazamiento.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. Tenga en cuenta las
cortocircuito, tabla
distancias de seguridad.

156 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.12 Apoyo

Ilustración 91: Rótulos del apoyo

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por la


Peligro de aprisionamiento
1 existencia de piezas del apoyo en
del apoyo
movimiento

2 Peligro de caída del apoyo No pise los apoyos.

El rótulo de seguridad Peligro de aprisionamiento del apoyo (1) está


instalado en todos los cilindros de apoyo.
El rótulo de seguridad Peligro de caída del apoyo (2) está instalado
en todas las cajas del apoyo.

82266 2015-10-13 157


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.13 Pluma principal

Ilustración 92: Rótulos HA y cilindro de basculación

1 Peligro de caída 2 Peligro de caída de la pluma


3 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de caída de la grúa.


1 Peligro de caída
Utilizar el cinturón de seguridad.

Peligro de caída desde la pluma.


Peligro de caída de la plu-
2 El acceso a la pluma está prohibi-
ma
do.

Peligro de aprisionamiento por pie-


3 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Los rótulos de seguridad están colocados a ambos lados.

158 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.14 Prolongación de la pluma principal (opción)

Ilustración 93: Rótulos elemento base HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Tener en cuenta las instrucciones de servicio 4 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Está prohibido manejar la grúa sin


haber asistido previamente a un
Tener en cuenta las ins- curso de introducción para el con-
3
trucciones de servicio ductor y si no se tienen en cuenta
rigurosamente las instrucciones de
servicio.

Peligro de caída de la grúa, utilice


4 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

82266 2015-10-13 159


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 94: Rótulos elemento base HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de aprisionamiento por pie-


2 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

160 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 95: Rótulos elemento base HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Peligro de explosión batería (opción) 4 Peligro de explosión motor (opción)

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Peligro de explosión, bate- Peligro por corrosión, tenga en


3
ría (opción) cuenta las instrucciones de servicio

Peligro de explosión, mo- Parada del motor, no hay llamas ni


4
tor (opción) fuego abierto.

82266 2015-10-13 161


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 96: Rótulos tramo intermedio HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

162 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 97: Rótulos punta HAV

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída


3 Peligro de colisión y de cortocircuito, tabla 4 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Peligro de caída de la grúa, utilice


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

Aviso de peligro de colisión con ca-


Peligro de colisión y de
3 bles eléctricos. ¡Respete las distan-
cortocircuito, tabla
cias de seguridad!

Peligro de aprisionamiento por pie-


4 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

82266 2015-10-13 163


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.15 Mecanismo de elevación 2 (opción)

Ilustración 98: Rótulo de observación del mecanismo de elevación 2

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de caída

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por ca-


1 Peligro de aprisionamiento bestrantes y poleas con cables gira-
torios.

Peligro de caída de la grúa, utilizar


2 Peligro de caída
el cinturón de seguridad.

El rótulo de seguridad "Peligro de aprisionamiento" está colocado


en ambos lados y en la parte trasera.

164 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.16 Dispositivo de cargas pesadas, polea de cabeza (opción)

Ilustración 99: Rótulos de la polea de cabeza

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

No introducir las manos en el área


2 Peligro de aprisionamiento
de peligro.

Los rótulos de seguridad están instalados respectivamente en el la-


do izquierdo y derecho.

82266 2015-10-13 165


2 Estructura de la grúa móvil

Ilustración 100: Rótulos del dispositivo de cargas pesadas

1 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por las


1 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

166 82266 2015-10-13


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.17 Contrapesos

Ilustración 101: Rótulos de los contrapesos

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por pie-


1 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Peligro de aprisionamiento por pie-


2 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

El rótulo de seguridad (1) también está instalado en la parte delan-


tera del contrapeso.

82266 2015-10-13 167


2 Estructura de la grúa móvil

2.6.2.2.18 Polea de gancho

Ilustración 102: Rótulos de la polea de gancho

1 Peligro de aprisionamiento 2 Peligro de aprisionamiento

Pos. Rótulo Denominación Significado

Peligro de aprisionamiento por pie-


1 Peligro de aprisionamiento
zas en movimiento de la grúa.

Peligro de aprisionamiento por las


2 Peligro de aprisionamiento poleas giratorias. Mantenga la dis-
tancia de seguridad.

Los rótulos de seguridad están instalados respectivamente en el la-


do izquierdo y derecho.

168 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3 Cabina de la grúa

3.1 Vista general de la cabina de la grúa

Ilustración 103: Vista general de la cabina de la grúa

1 Elementos en la parte delantera de la cabina 2 Panel de mando delante


3 Consola en el techo 4 Consola de control a la derecha
5 Puenteado del limitador de momento de carga1)

Pos. Elementos/función
1 Elementos en la parte delantera de la cabina (véase 3.1.1 Elementos en la parte delantera
de la cabina, Página 171)
2 Panel de mando delante (véase 3.1.2 Panel de mando delante, Página 172)
3 Consola de techo (véase 3.1.3 Consola en el techo, Página 180)
4 Consola de control a la derecha (véase 3.1.4 Consola de control a la derecha, Pági-
na 184)
5 Pulsador de llave para puenteado del limitador de momento de carga (esta función solamen-
te está disponible con el software de control de grúa, según la norma EN 13000) 1) (véase
8.1.2.2.3 Puenteado de la desconexión de todos los movimientos, Página 344)

1) = Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de mando de conformidad con
la norma EN 13000 seleccionando la pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)". En tal
caso encontrará una observación en la pantalla indicada.

82266 2015-10-13 169


3 Cabina de la grúa

Ilustración 104: Vista general de la cabina de la grúa

1 Elementos de mando de la puerta de la cabina de la 2 Pedestales


grúa
3 Elementos de mando en la zona de los pies 4 Consola de control a la izquierda
5 Asiento del conductor de la grúa

Pos. Elementos/función
1 Elementos de mando de la puerta de la cabina de la grúa (véase 3.1.5 Elementos de man-
do en la puerta de la cabina, Página 188)
2 Pedestales (véase 3.1.6 Recoger/extraer el pedestal en la cabina de la grúa, Página 189)
3 Elementos de mando en la zona de los pies (véase 3.1.7 Elementos de mando en la zona
de los pies , Página 191)
4 Consola de control a la izquierda (véase 3.1.8 Consola de control a la izquierda, Pági-
na 192)
5 Asiento del operario de la grúa (véase 3.1.9 Asiento del conductor de la grúa, Página 195)

170 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.1 Elementos en la parte delantera de la cabina

Ilustración 105: Elementos de mando en la parte delantera de la cabina

1 Semáforo de aviso 2 Cerradura de puerta


3 Altavoz 1)

Pos. Elementos Función


1 Semáforo de Indicación del estado del limitador de mo-
aviso mento de carga y del grado de ocupación
- verde de la grúa (véase 8.1.2 Dispositivo de pro-
tección contra sobrecarga mediante limita-
- Amarillo
dor del momento de carga (LPC), Pági-
- Rojo na 328)

2 Cerradura de Desbloqueo/bloqueo de la puerta de la cabi-


puerta na con la llave de contacto en caso de que
no se utilice el mando a distancia (véas
3.2 Entrar/salir de la cabina, Página 199)
3 Altavoz Para emitir avisos a las personas que se
encuentran en el entorno de la cabina de la
grúa 1)

1) = Opción

82266 2015-10-13 171


3 Cabina de la grúa

3.1.2 Panel de mando delante

Ilustración 106: Panel de mando delante

1 Elementos de mando en el pupi- 2 Botón de bloqueo del equipo de


tre de mandos delante manejo del mando de la grúa
(pos. 3)
3 Equipo de manejo del mando de 4 Cuadro de instrumentos lateral
la grúa
5 Conexiones debajo del cuadro de
instrumentos lateral

Pos. Elementos/función
1 Elementos de mando en el pupitre de mandos delante
(véase 3.1.2.1 Elementos de mando en el pupitre de man-
dos delante, Página 173)
2 Botón de bloqueo
Giro/bloqueo del equipo de manejo del mando de la grúa
(pos. 3)
3 Equipo de manejo del mando de la grúa
Manejo: Sistema electrónico de información de la grúa (man-
do de la grúa) (véase 8.1.3 Elementos de manejo e indica-
dores, Página 349)
4 Cuadro de instrumentos lateral
(véase 3.1.2.2 Cuadro de instrumentos lateral, Página 175)
5 Conexiones debajo del cuadro de instrumentos lateral
(véase 3.1.2.3 Conexiones debajo del cuadro de instrumen-
tos lateral, Página 179)

172 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.2.1 Elementos de mando en el pupitre de mandos delante

Ilustración 107: Pupitre de mandos delante

1 indicador omnifuncional 2 Apertura de la luna frontal


3 Llave de contacto 4 Contacto
5 Parada rápida del motor

Pos. Elementos Función


1 indicador omni- Visualización de información del motor y de
funcional la grúa (descripción precisa véase 4.7 in-
dicador omnifuncional, Página 244)
2 Accionamiento Abrir la luna frontal (tirar) (véase 3.6.2.2
Abrir / cerrar la ventanilla frontal, Pági-
na 212)
3 Llave de con- Arranque del motor/parada del motor
tacto
4 Contacto Interruptor del encendido (véase 3.1.2.1.1
Interruptor del encendido, Página 174)
5 Pulsador Parada rápida del motor

82266 2015-10-13 173


3 Cabina de la grúa

3.1.2.1.1 Interruptor del encendido


La cerradura de arranque ha sido ejecutada como interruptor de 4
posiciones:

P Posición "Off"
Dependiendo del interruptor del encendido, la llave puede
quitarse en esta posición.
0 Posición "Off"
La llave se puede retirar.
I Posición de servicio
El encendido está conectado.
II Posicionamiento del arranque del motor

AVISO
Peligro de puesta en marcha por parte de personal
no autorizado
La llave debe retirarse incluso cuando se abandone
el vehículo por un breve periodo de tiempo.

AVISO
Peligro de accidente
El motor no podrá apagarse con cargas remolcadas.

La iluminación interior de la cabina de la grúa y la luz de obstáculo


funcionan con independencia de la posición de la llave de contacto.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga de la batería
Con el motor apagado deben apagarse también los dispositivos
eléctricos innecesarios.
Al abandonar la grúa con los dispositivos eléctricos encendidos
(como p. ej. la luz de obstáculo), deberá asegurarse también la
alimentación de corriente, si fuese necesario mediante medidas
adicionales (p. ej. dispositivo de carga de la batería).

174 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.2.2 Cuadro de instrumentos lateral

Ilustración 108: Cuadro de instrumentos lateral

1 Mando a distancia activo 1) 2 Liberación del mando a distancia


1)
3 „elevar mec.basculación" puen- 4 Puentear "elevar mecanismo de
teado. basculación"

Pos. Elementos Función


1 Lámpara de Mando a distancia activo 1)
control
2 Interruptor de Liberación del mando a distancia 1)
llave
3 Lámpara de Movimiento para reducción de momento de
control carga "elevar mecanismo de basculación"
puenteado
4 Pulsador de lla- Puenteado movimiento para reducir mo-
ve mento de carga "elevar mecanismo de bas-
culación"

1) = Opción

82266 2015-10-13 175


3 Cabina de la grúa

Ilustración 109: Cuadro de instrumentos lateral

1 "Interruptor de final de carrera" 2 Puentear el "interruptor de final de


puenteado carrera de elevación"
3 Estado del pulsador de llave (4) 4 Tecla de configuración 2)

Pos. Elementos Función


1 Lámpara de "Interruptor de final de carrera" puenteado
control
2 Pulsador de lla- con llave „Interr.final carrera elevación"
ve
3 Lámpara de Estado del pulsador de llave
control
4 Pulsador de lla- Pulsador de configuración (función solo dis-
ve ponible con el software de manejo según la
norma EN 13000) 2);
de lo contrario:
Puentar el limitador del momento de carga
(en lugar de con el pulsador de llave exte-
rior de la parte posterior de la cabina) (véa-
se 8.1.2.2.1 Puenteado mediante el pulsa-
dor de llave "Configuración" , Página 337)

2) = Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software


de mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccio-
nando la pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)". En
tal caso encontrará una observación en la pantalla indicada.

176 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

Ilustración 110: Cuadro de instrumentos lateral

1 Apoyo delante a la izquierda, ex- 2 Apoyo detrás a la izquierda, ex-


traer/recoger horizontalmente 1) traer/recoger horizontalmente 1)
3 Apoyo delante a la izquierda, ex- 4 Apoyo delante a la derecha, ex-
traer/recoger verticalmente 1) traer/recoger verticalmente 1)
5 Apoyo delante a la derecha, ex- 6 Apoyo detrás a la derecha, ex-
traer/recoger horizontalmente 1) traer/recoger horizontalmente 1)

Pos. Elementos Función


1 Pulsador doble Apoyo en el chasis delante a la izquierda,
extraer/recoger horizontalmente 1)
2 Pulsador doble Apoyo en el chasis detrás a la izquierda, ex-
traer/recoger horizontalmente 1)
3 Pulsador doble Apoyo en el chasis delante a la izquierda,
extraer/recoger verticalmente 1)
4 Pulsador doble Apoyo en el chasis delante a la derecha, ex-
traer/recoger verticalmente 1)
5 Pulsador doble Apoyo en el chasis delante a la derecha, ex-
traer/recoger horizontalmente 1)
6 Pulsador doble Apoyo en el chasis detrás a la derecha, ex-
traer/recoger horizontalmente 1)

1) = Opción

82266 2015-10-13 177


3 Cabina de la grúa

Ilustración 111: Cuadro de instrumentos lateral

1 Liberación de apoyos 1) 2 Apoyo detrás a la izquierda, ex-


traer/recoger verticalmente 1)
3 Apoyo detrás a la derecha, ex- 4 Todos los apoyos, extraer/recoger
traer/recoger verticalmente 1) verticalmente 1)
5 Subir / bajar contrapeso 6 Parada rápida del motor activada
7 ARRANQUE/PARADA del motor

Pos. Elementos Función


1 Pulsador Liberación de apoyos 1)
2 Pulsador doble Apoyo en el chasis detrás a la izquierda, ex-
traer/recoger verticalmente 1)
3 Pulsador doble Apoyo en el chasis detrás a la derecha, ex-
traer/recoger verticalmente 1)
4 Pulsador doble Todos los apoyos del chasis, extraer/reco-
ger verticalmente 1)
5 Pulsador Subir / bajar contrapeso
6 Lámpara de Parada rápida del motor activada
control
7 Pulsador doble ARRANQUE/PARADA del motor

1) = Opción

178 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.2.3 Conexiones debajo del cuadro de instrumentos lateral

Ilustración 112: Conexiones debajo del cuadro de instrumentos lateral

1 Encendedor de cigarrillos o ali- 2 Alimentación con tensión de 24V


mentación de tensión de 24 V CC
CC
3 Conexión de Ethernet RJ45 CAT 4 Conexión USB para el mando de
5 para el mando de la grúa la grúa

Pos. Elementos Función


1 Enchufe hem- Encendedor de cigarrillos o alimentación de
bra tensión de 24 V CC
2 Enchufe hem- Alimentación con tensión de 24V CC
bra
3 Caja de enchu- Conexión de Ethernet RJ45 CAT 5 para el
fes para el ser- mando de la grúa
vicio
4 Caja de enchu- Conexión USB para el mando de la grúa
fes para el ser-
vicio

82266 2015-10-13 179


3 Cabina de la grúa

3.1.3 Consola en el techo

3.1.3.1 Vista general de los elementos de mando

Ilustración 113: Consola en el techo

1 Pantalla a color para el control 2 Instrumento de manejo de la cá-


mediante cámara 1) mara del gancho de carga 1)
3 Elementos de mando del cuadro 4 Instrumento de manejo para ra-
de instrumentos en la consola en dio / CD 1)
el techo
5 Micrófon 1) 6 Conexión para micrófono1) (pos.
5)
7 Alimentación con tensión de 24V

Pos. Elementos/función
1 Pantalla a color para el control mediante cámara 1) (véase
9.3 Cámaras en la grúa (opcional), Página 534)
2 Instrumento de manejo de la cámara del gancho de carga 1)
(véase 9.3.4 Cámara del gancho de carga (conjunto com-
pleto; opcional), Página 540)
3 Elementos de mando del cuadro de instrumentos en la con-
sola en el techo (véase 3.1.3.2 Elementos de mando del
cuadro de instrumentos en la consola en el techo, Pági-
na 181)
4 Instrumento de manejo para radio / CD 1)
5 Micrófono para emitir avisos a las personas del entorno 1)
6 Conexión para micrófono 1) (pos. 5)
7 Enchufe hembra de la alimentación de corriente de 24 V

1) = Opción

180 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.3.2 Elementos de mando del cuadro de instrumentos en la consola en el techo

Ilustración 114: Elementos de mando de la calefacción y del sistema de aire


acondicionado

1 Ventilador 2 Distribución del aire del ventilador


3 Regulador de temperatura 4 Aire fresco/aire de circulación
5 Encender/apagar el aire acondi- 6 Calefacción independiente del
cionado motor
7 Calefacción de GLP 1)

Pos. Denominación Función


1 Interruptor gira-
Ventilador
torio
2 Interruptor gira-
Distribución del aire del ventilador
torio
3 Interruptor gira-
Regulador de temperatura
torio
4 Interruptor Aire fresco/aire de circulación
5 Interruptor Encender/apagar el aire acondicionado
6 Reloj temporiza- Control de la calefacción independiente del
dor motor (véase 14.1 Calefacción por agua
caliente independiente del motor:, Pági-
na 679)
7 Instrumento de Calefacción de GLP (independiente del mo-
manejo tor)1) (véase 14.3.2 Instrumento de mane-
jo, Página 687)

1) = Opción

82266 2015-10-13 181


3 Cabina de la grúa

Ilustración 115: Elementos de mando en la consola en el techo parte central

1 Luz omnidireccional 2 Iluminación cuadro de mandos


3 Fuego de obstáculos 4 Iluminación área apoyos; Área
trasera/lateral 1)
5 Extraer/recoger el pedestal 6 Limpiaparabrisas de la luna de te-
cho
7 Sistema limpiaparabrisas 8 Limpiaparabrisas

Pos. Denominación Función


1 Pulsador Luz omnidireccional
2 Interruptor Iluminación cuadro de mandos
3 Interruptor Fuego de obstáculos
4 Pulsador Iluminación
Arriba: Iluminación del área trasera/lateral 1)
Abajo: Área de apoyos
5 Tecla basculan- Extraer/recoger el pedestal (véase 3.1.6
te Recoger/extraer el pedestal en la cabina de
la grúa, Página 189)
6 Interruptor Limpiaparabrisas techo, 2 niveles (a interva-
los/continuo)
7 Interruptor Sistema limpiaparabrisas
8 Interruptor Limpiaparabrisas, delantero, 2 niveles (fun-
cionamiento a intervalos/continuo)

1) = Opción

182 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

Ilustración 116: Elementos de mando en la consola en el techo parte trasera

1 Iluminación de la cabina de la 2 Iluminación de la cabina de la


grúa delante debajo grúa delante arriba 1)
3 Iluminación de la cabina de la 4 Calefacción sin llama 1)
grúa hinten oben 1)
5 Faro móvil en la cabeza de la
pluma principal 1)

Pos. Denominación Función


1 Interruptor Iluminación campo de trabajo; Cabina de la
grúa delante debajo
2 Interruptor Iluminación campo de trabajo; Cabina de la
grúa delante arriba 1)
3 Interruptor Iluminación campo de trabajo; Cabina de la
grúa detrás arriba 1)
4 Interruptor Calefacción sin llama 1)
5 Interruptor Faro móvil en la cabeza de la pluma princi-
pal 1)

1) = Opción

82266 2015-10-13 183


3 Cabina de la grúa

3.1.4 Consola de control a la derecha

3.1.4.1 Elementos de mando/estructura de la consola de controla a la derecha

Ilustración 117: Consola de control a la derecha

1 Consola apoyabrazos derecha 2 Palanca de control derecha


3 Elementos instalados en salpica-
dero a la derecha

Pos. Denominación Función


1 Consola apoya- Consola apoyabrazos inclusive caja de al-
brazos derecha macenaje debajo del apoyabrazos
(para ajustar la consola apoyabrazos, véase
3.1.4.2 Ajuste de las consolas apoyabra-
zos, Página 185)
2 Palanca de con- Control de los movimientos de la grúa (para
trol derecha la estructura véase 3.1.4.3 Palanca de
control derecha, Página 186; Ocupaciones
de las palancas de control, uso de la palan-
ca de control, véase 8.1.7.9 Pantalla
"Ocupación de la palanca de control", Pági-
na 415).
3 Elementos ins-
Elementos de mando (véase 3.1.4.4 Ele-
talados en salpi-
mentos instalados en salpicadero de la con-
cadero a la de-
sola de control a la derecha, Página 187)
recha

184 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.4.2 Ajuste de las consolas apoyabrazos


Ajuste longitudinal

Ilustración 118: Ajuste de las consolas apoyabrazos en sentido longitudinal

1 Desplazar el asidero en la conso-


la apoyabrazos

Al tirar del asidero se puede ajustar la correspondiente consola apo-


yabrazos hacia delante o hacia atrás
Ajuste en altura y la inclinación

Ilustración 119: Ajuste de la altura y la inclinación de la consola apoyabrazo

Las consolas apoyabrazos pueden fijarse en 3 alturas diferentes a la


pared lateral de la cabina.
Para ajustar la altura, aflojar los tornillos (véase el detalle en
Fig. 119, Página 185) volver a fijar las consolas apoyabrazos.
Las fijaciones de las consolas apoyabrazos están fabricadas de ma-
nera que se puede ajustar al mismo tiempo la inclinación de las mis-
mas.
Para ajustar la inclinación por separado, aflojar los tornillos (véase el
detalle en Fig. 119, Página 185) y volver a apretarlos después.

82266 2015-10-13 185


3 Cabina de la grúa

3.1.4.3 Palanca de control derecha

Ilustración 120: Palanca de control derecha

1 Ajuste preciso de la velocidad de 2 Indicador de giro del mecanismo


movimiento de elevación 1
3 Marcha rápida mecanismo de 4 marcha rápida mec. basculación
elevación 1
5 Conmutación de habilitación de
movimientos de la grúa

Pos. Denominación Función


1 Tecla basculan-
Ajuste preciso (%) velocidad de movimiento
te
2 Indicador de gi- Indicación de vibraciones: El mecanismo de
ro elevación 1 gira
3 Pulsador Marcha rápida mecanismo de elevación 1
4 Pulsador marcha rápida mec. basculación
5 Pulsador Conmutación de habilitación de movimien-
tos de la grúa

AVISO
¡Peligro de accidente por movimientos involuntarios
de la grúa!
Debido a que para la ocupación de la palanca de
control se pueden seleccionar distintas variantes a
través de IC-1 (véase 8.1.7.9 Pantalla "Ocupación
de la palanca de control", Página 415), es responsa-
bilidad del operario de la grúa asegurarse de la ocu-
pación actual de la palanca de control antes de iniciar
un movimiento de la grúa.

186 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.4.4 Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a la derecha

Ilustración 121: Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a


la derecha

1 Ajuste de la cabina

Pos. Denominación Función


1 Tecla basculan- Ajuste de la cabina (uso véase 3.3 Inclinar
te la cabina (opcional), Página 205)

82266 2015-10-13 187


3 Cabina de la grúa

3.1.5 Elementos de mando en la puerta de la cabina

3.1.5.1 Mando a distancia

Ilustración 122: Control remoto de las puertas de la cabina

1 Desbloquear la puerta de la cabi- 2 Desbloquear la puerta de la cabi-


na del conductor na de la grúa
3 Bloquear la puerta de la cabina 4 Bloquear las puertas de la cabina
de la grúa del conductor

Pos. Función
1 Desbloquear la puerta de la cabina del conductor
2 Desbloquear la puerta de la cabina de la grúa
3 Bloquear la puerta de la cabina de la grúa
4 Bloquear las puertas de la cabina del conductor

188 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.5.2 Elementos de mando manuales

Ilustración 123: Elementos de mando manuales en la puerta de la cabina

1 Manija interior 2 Abrepuertas eléctrico


3 Soltar el bloqueo de puerta con la puerta de la cabina 4 Soltar el bloqueo de puerta con la puerta de la cabina
completamente abierta cerrada
5 Manija exterior

3.1.6 Recoger/extraer el pedestal en la cabina de la grúa


Para acceder/salir de la cabina, el pedestal (flecha) debe estar com-
pletamente extraído. Para ello tiene que estar conectado el encendi-
do en la cabina del conductor o el motor tiene que estar arrancado.

AVISO
Al extraer y recoger el pedestal lateral de la cabina
de la grúa existe peligro de aprisionamiento y de caí-
da.
Recoja y extraiga el pedestal lateral solo si tiene visi-
bilidad completa.

82266 2015-10-13 189


3 Cabina de la grúa

Manejo en las cajas de mando de los apoyos

Ilustración 124: Accionamiento de apoyos

1 Tecla "Recoger/extraer pedestal 2 Pulsador de dirección, recoger/


lateral de la cabina de la grúa" extraer soporte de apoyo/pedestal
lateral
3 Pulsadores de dirección, recoger/
extraer soporte de apoyo/pedes-
tal lateral

Extraer pedestal lateral de la cabina de la grúa


Pulsar conjuntamente la tecla "Recoger/extraer pedestal lateral de
cabina de grúa" (1) y la tecla de dirección (3) hasta que el pedestal
esté completamente extraído.
Recoger pedestal lateral de la cabina de la grúa
Pulsar conjuntamente la tecla "Recoger/extraer pedestal lateral de
cabina de grúa" (1) y la tecla de dirección (2) hasta que el pedestal
esté completamente recogido.
Manejo en la cabina de la grúa
De manera alternativa se puede recoger y extraer el pedestal me-
diante la tecla basculante representada situada en la consola de te-
cho de la cabina de la grúa. (Disposición de la tecla basculante, véa-
se 3.1.3.2 Elementos de mando del cuadro de instrumentos en la
consola en el techo, Página 181)

190 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.7 Elementos de mando en la zona de los pies

Ilustración 125: Elementos de mando en la zona de los pies

1 Ajuste de revoluciones 2 Liberación para movimientos de la


grúa
3 Bocina 4 freno del mecanismo de giro

Pos. Denominación Función


1 Pedal Regulación revoluciones del motor
2 Interruptor de Pulsador de habilitación para movimientos
pie de la grúa
3 Interruptor de
Bocina
pie
4 Pedal freno del mecanismo de giro

82266 2015-10-13 191


3 Cabina de la grúa

3.1.8 Consola de control a la izquierda

3.1.8.1 Elementos de mando/estructura de la consola de controla a la izquierda

Ilustración 126: Consola de control a la izquierda

1 Consola apoyabrazos, izquierda 2 Palanca de control izquierda


3 Elementos instalados en salpica-
dero a la izquierda

Pos. Denominación Función


1 Consola apoya- Consola apoyabrazos inclusive caja de al-
brazos, izquier- macenaje debajo del apoyabrazos
da (para ajustar la consola apoyabrazos, véase
3.1.4.2 Ajuste de las consolas apoyabra-
zos, Página 185)
2 Palanca de con- Control de los movimientos de la grúa (para
trol izquierda la estructura véase 3.1.8.2 Palanca de
control izquierda, Página 193; Ocupaciones
de las palancas de control, uso de la palan-
ca de control, véase 8.1.7.9 Pantalla
"Ocupación de la palanca de control", Pági-
na 415).
3 Elementos ins-
Elementos de mando (véase 3.1.8.3 Ele-
talados en salpi-
mentos instalados en salpicadero de la con-
cadero a la iz-
sola de control a la izquierda, Página 194)
quierda

192 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.8.2 Palanca de control izquierda

Ilustración 127: Palanca de control izquierda

1 Ajuste preciso de la velocidad de 2 Indicador de giro del mecanismo


movimiento de elevación 2 1)
3 Marcha rápida del mecanismo de 4 sin función
elevación 2 1)
5 Conmutación de habilitación de
movimientos de la grúa

Pos. Denominación Función


1 Tecla basculan- Ajuste de precisión de la velocidad de mo-
te vimiento - seleccionar movimiento de la
grúa
2 Indicador de giro Indicación de vibraciones: El mecanismo
de elevación 2 gira 1)
3 Pulsador Marcha rápida del mecanismo de elevación
21)
4 Pulsador sin función
5 Pulsador Conmutación de habilitación de movimien-
tos de la grúa

1) = Opción

AVISO
¡Peligro de accidente por movimientos involuntarios
de la grúa!
Debido a que para la ocupación de la palanca de
control se pueden seleccionar distintas variantes a
través de IC-1 (véase 8.1.7.9 Pantalla "Ocupación
de la palanca de control", Página 415), es responsa-
bilidad del operario de la grúa asegurarse de la ocu-
pación actual de la palanca de control antes de iniciar
un movimiento de la grúa.

82266 2015-10-13 193


3 Cabina de la grúa

3.1.8.3 Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a la izquierda

Ilustración 128: Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a


la izquierda

1 1º faro del tramo base 2 Ajuste del 1º faro del tramo base
3 2º faro del tramo base 4 Ajuste del 2º faro del tramo base
5 Ajuste del ángulo HAVHY 1) 6 Conmutación de mecanismo de
giro
7 Freno de fijación del mec. de giro

Pos. Denominación Función


1 Interruptor Conectar/desconectar iluminación del área
de trabajo: 1º faro de trabajo en el tramo ba-
se de la pluma principal, lado izquierdo 1)
2 Pulsador Ajuste del 1º faro de trabajo en el tramo ba-
se (pos. 1) 1)
3 Interruptor Conectar/desconectar iluminación del área
de trabajo: 2º faro de trabajo en el tramo ba-
se de la pluma principal, lado izquierdo 1)
4 Pulsador Ajuste del 2º faro de trabajo en el tramo ba-
se (pos. 3) 1)
5 Pulsador Ajuste del ángulo de la prolongación de la
pluma principal basculable hidráulicamente
(HAVHY) 1)
6 Interruptor Conmutación de mecanismo de giro: circui-
to abierto / cerrado
7 Interruptor Soltar/bloquear el freno de estacionamiento
del mecanismo de giro.

1) = Opción

194 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.9 Asiento del conductor de la grúa

3.1.9.1 Indicaciones generales


Un asiento con amortiguación hidráulica protege al operario de la
grúa de las oscilaciones mecánicas.
Consejos para sentarse correctamente
- Ajuste el asiento conforme a sus necesidades.
- Establezca el ajuste horizontal de manera que se puedan accionar
los pedales cómodamente y sin esfuerzos.
- Para obtener una posición relajada, la espalda debe descansar
por completo sobre el respaldo, desde la parte baja hasta los omó-
platos.

AVISO
Peligro de accidente
Por motivos de seguridad, el asiento solo puede ajus-
tarse/modificarse si no se han iniciado movimientos
con la grúa.

CUIDADO
Un asiento mal ajustado puede provocar problemas
de salud.
Antes de iniciar los trabajos debe ajustarse adecua-
damente el asiento, especialmente en caso de cam-
bio de conductor.

82266 2015-10-13 195


3 Cabina de la grúa

AVISO
El incumplimiento de las siguientes indicaciones
puede provocar lesiones serias.
El asiento debe ser montado y reparado exclusiva-
mente por personal especializado.
Repare o cambie de inmediato los componentes de-
fectuosos.
Está prohibido realizar modificaciones en el asiento.
Deben comprobarse regularmente las fijaciones y en-
clavamientos.
No utilizar asientos dañados o defectuosos.
Los elementos de metal dañados no deben soldarse.
No accione varios elementos de mando al mismo
tiempo.
Todos los mecanismos de ajuste deben encajar de
manera audible. Para evitar el desgaste de los meca-
nismos de ajuste se debe accionar por completo la
palanca de accionamiento.

ADVERTENCIA
¡Indicaciones para el cuidado correcto del asiento!
Para limpiar el asiento, utilizar exclusivamente un paño húmedo
ligeramente humedecido sin detergentes agresivos.
No impregne la tela de la funda.
El asiento es adecuado para un peso del conductor de no más
de 150 kg (330 lbs).
Asegurarse de que ningún elemento del vehículo bloquea el
asiento (en especial el asiento oscilante). El asiento puede su-
frir daños.
La utilización inadecuada de la calefacción del asiento o una
mala conexión pueden producir un sobrecalentamiento de la ca-
lefacción.

196 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.1.9.2 Ajuste del asiento del operario de la grúa

Ilustración 129: Asiento del conductor de la grúa

1 Asientos 2 Soporte lumbar


3 Ajuste del respaldo 4 Calefacción 1)

Pos. Denominación Icono Función


1 Asientos Asiento con pulsador de contacto de asiento a modo de pulsador
de habilitación para movimientos de la grúa
2 Soporte lumbar Girar el mecanismo de regulación para conseguir una adaptación
óptima del respaldo con respecto al cuerpo.
3 Ajuste del res- Tirar por completo hacia arriba del asidero y colocar el respaldo en
paldo la posición deseada ejerciendo presión con la parte superior del
cuerpo.
4 Calefacción Calefacción de asiento y respaldo regulada termostáticamente. Co-
nectar o desconectar a través de un interruptor. 1)

1) = Opción

82266 2015-10-13 197


3 Cabina de la grúa

Ilustración 130: Asiento del conductor de la grúa

1 Ajuste en horizontal 2 Ajuste del peso


3 Ajuste de altura e inclinación hacia detrás 4 Ajuste de altura e inclinación hacia delante

Pos. Denominación Icono Función


1 Ajuste en hori-
Tirar por completo hacia arriba de la palanca y mover asiento.
zontal
Volver a encajar la palanca.

2 Ajuste del peso Girar el mecanismo de regulación y ajustar el sistema oscilante al


peso del conductor. El número en la ventana de inspección debe
ser idéntico al peso del conductor.
3 Ajuste de altura Tirar de la palanca y modificar la altura/inclinación del asiento
e inclinación ejerciendo o no presión en la parte de atrás del asiento.
hacia detrás
4 Ajuste de altura Tirar de la palanca y modificar la altura/inclinación del asiento
e inclinación ejerciendo o no presión en la parte de delante del asiento.
hacia delante

198 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.2 Entrar/salir de la cabina

3.2.1 Información general

AVISO
¡Peligro de caída !
Utilizar los asideros y escaleras plegables/subidas
para subir y bajar, . No saltar fuera de la cabina de la
grúa
La suciedad y el barro reducen la seguridad al pisar
los peldaños, por lo que pueden provocar resbalones
al subir. Por esta razón deben mantenerse limpios los
escalones, los accesos y los zapatos (es decir, libres
de tierra, barro, nieve y hielo).

Ilustración 131: Elementos de mando para entrar/salir de la cabina de la grúa

1 Asideros 2 Asidero
3 Asidero 4 Asidero

Pos. Denominación Función


1 Asideros para subir y bajar
2 Asidero para subir y bajar
3 Asidero para subir y bajar
4 Asidero para abrir/cerrar la puerta de la cabina

82266 2015-10-13 199


3 Cabina de la grúa

Ilustración 132: Elementos de mando para entrar/salir de la cabina de la grúa

1 Llave de contacto 2 Cerradura de puerta


3 Pedestal 4 Pedestal

Pos. Denominación Función


1 Llave de con- Desbloqueo/bloqueo de la puerta de la cabi-
tacto na; Arranque del motor/parada del motor
2 Cerradura de Desbloqueo/bloqueo de la puerta de la cabi-
puerta na con llave de contacto (pos. 1) en caso de
no utilizar el mando a distancia (véase
3.1.5.1 Mando a distancia, Página 188)
3 Pedestal Plataforma
4 Pedestal Entrada / salida de cabina

CUIDADO
¡PELIGRO!
Para poder utilizar el pedestal (4, véase Fig. 132,
Página 200) en toda su anchura, tiene que cerrarse
la puerta de la cabina de la grúa.

200 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.2.2 Acceso a la cabina


El acceso a la cabina se realiza, dependiendo de la posición de la ca-
bina hacia el chasis de la grúa, mediante una de las escalerillas fijas
o plegables situadas en el chasis de la grúa (véase el capítulo "Es-
tructura de la grúa móvil" en "Subir y bajar de la grúa").
Para subir a la cabina de la grúa, utilice el pedestal lateral (véase
3.1.6 Recoger/extraer el pedestal en la cabina de la grúa, Pági-
na 189).

3.2.3 Puerta de la cabina

3.2.3.1 Abrir la puerta de la cabina desde fuera

1. Desbloquear la puerta de la grúa con la llave de contacto de la


cerradura de la puerta situada en la parte frontal de la cabina de
la grúa.

Desbloquear la puerta: Accione la tecla de función del control re-


moto (opcional).

2. Deslice la puerta de la cabina sujetándola por el asidero.

82266 2015-10-13 201


3 Cabina de la grúa

3.2.3.2 Subir/bajar de la cabina

- Utilizar los pasamanos para subir y bajar con seguridad.

- La puerta de la cabina se bloquea cuando está completamente


abierta para evitar que se cierre sin querer.

- Para subir y bajar con comodidad de la cabina puede que sea ne-
cesario empujar hacia atrás la consola apoyabrazos (véase
3.1.4.2 Ajuste de las consolas apoyabrazos, Página 185).

202 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.2.3.3 Cierre de la puerta de la cabina

CUIDADO
Posible peligro de aprisionamiento entre la puerta y
el marco de la cabina al cerrar la puerta.
Utilice los asideros previstos y estará seguro de que
su mano no entra en el área de peligro.

1. En caso de que la puerta de la cabina esté bloqueada cuando se


encuentre completamente abierta: tirar para el accionamiento
(véase la flecha).

2. Cerrar la puerta.

- desde fuera: en el asidero

- desde dentro: en el asidero

82266 2015-10-13 203


3 Cabina de la grúa

3.2.3.4 Abrir la puerta de la cabina desde dentro

1. Desbloquear la puerta: Accionar la tecla .

Como alternativa:
pulsar para el accionamiento.

2. Deslice la puerta de la cabina sujetándola por el asidero.

3.2.3.5 Salir de la cabina en caso de emergencia


Utilizar la luna frontal como salida de emergencia (véase 3.6.2 Lu-
na frontal, Página 211).

3.2.3.6 Bloquear la puerta de la cabina desde fuera

1. Desbloquear la puerta de la grúa con la llave de contacto de la


cerradura de la puerta situada en la parte frontal de la cabina de
la grúa.

Accione la tecla de función del control remoto (opcional).

204 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.3 Inclinar la cabina (opcional)

Ilustración 133: Tecla basculante para inclinar la cabina

Para ver mejor el trabajo que se realiza con la grúa, la cabina puede
inclinarse hacia atrás mediante cilindros hidráulicos.

1. Accionar la tecla basculante arriba.

La cabina se inclina hacia atrás.

Accionar la tecla basculante abajo.

La cabina se inclina hacia delante.

CUIDADO
Al inclinar la cabina existe peligro de aprisionamien-
to.
Se prohíbe la estancia de personas en el área de pe-
ligro.

82266 2015-10-13 205


3 Cabina de la grúa

3.4 Protección solar


La cabina de grúa dispone de una persiana parasol en la luna de te-
cho, la luna trasera y las lunas laterales. Estas persianas pueden ba-
jarse según necesidad, para evitar el calentamiento de la cabina o el
efecto deslumbrante del sol.

Ilustración 134: Protección solar de la cabina de la grúa

1 Brida de la cortinilla en la luna de 2 Cordón para soltar los bloqueos


techo de las cortinillas
3 Bridas de las cortinillas verticales

Pos. Denominación Función


1 Brida Abrir/cerrar la cortinilla de la luna de techo
2 Cordón Aflojar los enclavamientos de las cortinillas
de las lunas laterales/traseras
3 Bridas Cierre de las cortinillas de las lunas latera-
les/traseras

206 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

Cortinilla en la luna de techo

Ilustración 135: Protección solar en la luna del techo

1 Brida de la cortinilla en la luna de


techo

La cortinilla en la luna de techo puede moverse hacia delante gracias


a la acción de la brida (1). Para enrollar la cortinilla y enclavarla en la
posición deseada debe girarse la brida (1) hacia delante/abajo.
Cortinillas verticales

Ilustración 136: Cortinillas verticales

1 Bridas de las cortinillas verticales 2 Cordón para soltar los bloqueos


de las cortinillas

Las persianas verticales pueden bajarse y subirse mediante la tira (1)


a una posición cualquiera. Tan pronto deja de tirar la persiana hacia
abajo, se mantiene la misma automáticamente en esta posición. Para
enrollar nuevamente las cortinillas, aflojar el enclavamiento tirando
del cordón (2). En tal caso se sube la persiana completamente de for-
ma automática.

82266 2015-10-13 207


3 Cabina de la grúa

Cortinilla parasol en la luna frontal

Ilustración 137: Cortinilla parasol delante

La cortinilla parasol de la luna frontal puede plegarse, según necesi-


dad, alrededor de los puntos de giro existentes, hasta alcanzar la po-
sición deseada.

208 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.5 Iluminación

Ilustración 138: Iluminación interior de la cabina

1 Lámpara 2 Iluminación ambiental CONECTA-


DA
3 Posición media: Luz APAGADA 4 Luz de lectura CONECTADA
5 Lámpara 6 Luz de lectura CONECTADA
7 Posición media: Luz APAGADA 8 Iluminación ambiental CONECTA-
DA

Las dos luces interiores de la cabina están situadas en la cabecera,


en la parte superior derecha. Existen tres posibilidades de ajuste de
la iluminación:

Pos. Denominación Función


1 Lámpara Luz de lectura/iluminación ambiental
2 Iluminación ambiental CONECTADA
3 Posición media: Luz APAGADA
4 Luz de lectura CONECTADA
5 Lámpara Luz de lectura/iluminación ambiental
6 Luz de lectura CONECTADA
7 Posición media: Luz APAGADA
8 Iluminación ambiental CONECTADA

82266 2015-10-13 209


3 Cabina de la grúa

3.6 Abrir / cerrar ventanilla

3.6.1 Luna posterior


La luna en la parte posterior de la cabina se ha instalado como luna
corredera.
En estado cerrado, el asidero del elemento de ventanilla y la contra-
pieza fija del bastidor de la cabina se bloquean mutuamente.
Para abrir la luna posterior, apretar el asidero. La nariz de retención
es subida y el elemento de ventanilla puede moverse / abrirse.

CUIDADO
Al cerrar la ventanilla existe peligro de aprisiona-
miento entre el elemento de cristal y el bastidor de la
cabina/marco de la puerta.
Utilice por esta razón el asidero previsto para ello,
para asegurarse así, que se mano no se encuentra
dentro del área de peligro.

210 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

3.6.2 Luna frontal

3.6.2.1 Estructura/función de la luna frontal

Ilustración 139: Luna frontal

1 Resortes de gas 2 Estribo


3 Luna frontal

Pos. Denominación Función


1 Resortes de gas
2 Estribo Abrir/cerrar la ventanilla frontal
3 Luna frontal

82266 2015-10-13 211


3 Cabina de la grúa

3.6.2.2 Abrir / cerrar la ventanilla frontal

CUIDADO
Peligro de aprisionamiento entre los estribos (2) y
los resortes de gas (1) durante la apertura y el cierre
de la luna frontal (3).
Asegurarse de que se coge el estribo de manera que
las manos quedan fuera del área de peligro.

Ilustración 140: Apertura de la luna frontal

1 Resortes de gas 2 Estribo


3 Luna frontal

1. Desbloquear el elemento de ventanilla: Para ello, tirar del accio-


namiento (flecha) y mantenerlo así durante el proceso de trabajo
posterior.

212 82266 2015-10-13


3 Cabina de la grúa

CUIDADO
Peligro de rotura
No soltar antes de que se haya abierto la ventanilla.
De este modo se evita que la ventanilla quede fijada
en la posición final.

2. El elemento de cristal se empuja ahora con una mano ligeramen-


te hacia fuera.

La apertura del elemento de ventanilla se realiza de manera auto-


mática gracias a la acción de los dos resortes de gas.

Para cerrar la luna frontal, tirar de los dos estribos.

Ilustración 141: Cierre de la luna frontal

82266 2015-10-13 213


3 Cabina de la grúa

3.7 Alojamientos

Ilustración 142: Alojamientos y bandejas

1 Alojamiento en la parte superior 2 Cuba en la parte derecha de la


del pupitre de mandos (con red) cabina
3 Cenicero 4 Caja de almacenaje en las conso-
las apoyabrazos izquierda y dere-
cha (debajo del apoyabrazos)
5 Bandeja portaobjetos en la cabe- 6 Superficies de apoyo detrás del
cera asiento
7 Bandeja portaobjetos debajo del
asiento del operario de la grúa
(detrás de la tapa)

214 82266 2015-10-13


4 Motor

4 Motor

4.1 Información general


La superestructura no dispone de un motor de accionamiento propio.
El funcionamiento de la superestructura se lleva a cabo mediante el
motor del chasis de la grúa.
Para encontrar información detallada sobre el motor véanse las ins-
trucciones de servicio del chasis de la grúa en "Motor". Antes de la
puesta en marcha tenga en cuenta estas instrucciones y en especial
las indicaciones de seguridad.

Antes de la puesta en marcha, debe tener en cuenta las instruccio-


nes de manejo y servicio del fabricante del motor (véase "Diver-
sos").

Las indicaciones reflejadas a continuación se limitan esencialmente a


información relativa al funcionamiento de la grúa.

4.2 Medidas para evitar daños

AVISO
Peligro de accidente por inobservancia de las medi-
das de seguridad.
La inobservancia de las medidas de seguridad puede
provocar daños personales, daños en el motor, en los
componentes y en el cableado.
Deben tenerse en cuenta las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de servicio del chasis
de la grúa.

4.3 Arrancar el motor

4.3.1 Controles antes de arrancar el motor


1. Antes del arranque debe controlarse (en el exterior de la grúa):
- el nivel del aceite hidráulico
- el nivel de aceite del motor
- el nivel de líquido refrigerante.

Para consultar información sobre el procedimiento, véanse las ins-


trucciones de engrase y mantenimiento en "Motor".

82266 2015-10-13 215


4 Motor

2. Además, también se debe controlar:


- el nivel de combustible en el indicador multifunción (véase
4.7.4 Valores mostrados, Página 246).
- la reserva de AdBlue / DEF (solo en el motor con tratamiento
posterior del gas de escape) en la pantalla del mando de la
grúa (véase 4.6.1 Pantalla "Indicación del motor" , Pági-
na 239).

216 82266 2015-10-13


4 Motor

4.3.2 Proceso de arranque

4.3.2.1 Normas de seguridad en el proceso de arranque

Ilustración 143: Pulsador de pie de la bocina en la cabina

1 Pulsador de pie de la bocina

AVISO
¡Peligro de accidente por movimientos bruscos!
Al arrancar el motor se pueden producir movimientos
bruscos de la grúa, lo que puede provocar daños perso-
nales y materiales.
Antes del arranque del motor debe asegurarse que
las palancas de control están en posición neutra.

AVISO
¡Peligro de accidente en el área de peligro!
En el área de peligro y fuera del campo visual del con-
ductor de la grúa pueden producirse daños personales y
materiales graves.
Solo puede haber personas autorizadas en el área
de peligro de la grúa (p. ej. personal de montaje, ins-
tructores, etc.). El operario de la grúa o el personal
de seguridad asignado deben asegurarse de ello.
Antes de la utilización de la grúa, se deberá avisar a
las personas que se puedan encontrar fuera del cam-
po visual del conductor de la grúa en el área de coli-
sión o de aprisionamiento de la grúa.
Antes de cada arranque del motor o de comenzar los
movimientos de la grúa, se debe accionar la bocina a
través del pulsador de pie .

82266 2015-10-13 217


4 Motor

ADVERTENCIA
Peligro de daños para el motor por inobservancia de las espe-
cificaciones
Utilizar la grúa solo dentro del rango de temperatura ambiente
permitido (véase 1.4.5 Condiciones ambientales que deben
cumplirse, Página 34).
Utilizar solo consumibles adecuados (p. ej. aceite de motor,
aceite para engranajes, etc.) para el correspondiente rango de
temperatura ambiente (véanse las instrucciones de engrase y
mantenimiento en "Consumibles").
Las baterías del vehículo se deben conectar de forma fija.

4.3.2.2 Arrancar el motor (iniciar trabajo)

AVISO
Peligro de lesiones por la utilización de spray de
arranque.
La utilización de spray de arranque puede provocar una
explosión en el colector de aspiración, que puede resul-
tar quemaduras o lesiones.
Como ayuda de arranque no se pueden utilizar spray
de arranque o similar.

PELIGRO
Peligro por la utilización del motor en marcha en es-
pacios cerrados.
El funcionamiento del motor en espacios cerrados puede
provocar asfixia, envenenamiento o incluso la muerta, ya
que los gases de escape contienen monóxido de carbo-
no y óxidos de nitrógeno (ambas sustancias son tóxi-
cas).
Arrancar el motor solo en áreas bien ventiladas.
Cuando se utiliza el motor en un espacio cerrado, es
obligatorio el uso de equipos de aspiración adecua-
dos para los gases quemados y gases de ventilación
del cárter del cigüeñal.

218 82266 2015-10-13


4 Motor

Ilustración 144: Elementos de mando


Ilustración 145: Contacto de encendido
del motor en la cabina
1 Contacto de encendido 1 Contacto de encendido
2 Pulsador de pie de la bocina 2 Llave de contacto

1. Debe garantizarse el cumplimiento de las normas de seguridad


descritas (véase 4.3.2.1 Normas de seguridad en el proceso de
arranque, Página 217).
2. Para grúas con interruptor de batería (opcional): Conectar el sis-
tema eléctrico de la grúa con las baterías al vehículo de la cabina
del chasis de la grúa accionando el interruptor de batería (véanse
las instrucciones de servicio del chasis de la grúa en "Motor").
3. Conecte el encendido. Para ello, introducir la llave de contacto en
la cerradura y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta
encajarla en la primera muesca (posición "I").
El display del mando de la grúa (véase 4.6 Indicador de
motor en el display del mando de la grúa, Página 239) y el
indicador multifunción (véase 4.7 indicador omnifuncional,
Página 244) se conectan y avanza hacia arriba.

4. Accionar la bocina mediante el pulsador de pie correspondiente.

82266 2015-10-13 219


4 Motor

AVISO
¡Peligro de accidente en el área de peligro!
En el área de peligro y fuera del campo visual del con-
ductor de la grúa pueden producirse daños personales y
materiales graves.
Solo puede haber personas autorizadas en el área
de peligro de la grúa (p. ej. personal de montaje, ins-
tructores, etc.). El operario de la grúa o el personal
de seguridad asignado deben asegurarse de ello.
Antes de la utilización de la grúa, se deberá utilizar la
bocina para avisar a las personas que se puedan en-
contrar fuera del campo visual del conductor de la
grúa en el área de colisión o de aprisionamiento de la
grúa.

220 82266 2015-10-13


4 Motor

Ilustración 146: Pedal para el ajuste del


Ilustración 147: Llave de contacto
número de revoluciones
1 Pedal para el ajuste del número 1 Llave de contacto
de revoluciones

5. Colocar el pedal para ajustar el número de revoluciones en la po-


sición de marcha al ralentí.

El ajuste de las revoluciones del motor también puede realizarse


mediante el mando de la grúa, Abrir para ello la pantalla "Desplaza-
miento automatizado" (véase 4.6.2 Pantalla "Desplazamiento au-
tomatizado"/ajustar el régimen de revoluciones del motor manual-
mente , Página 242).

6. Seguir girando la llave de contacto hasta llegar al tope (posición


"II") y mantenerla en esta posición (máx. 30 s) hasta que el motor
arranque.
Al liberar correctamente el accionamiento auxiliar (caja de
cambios del chasis de la grúa), se ponen en funcionamiento
las bombas hidráulicas de la superestructura.
Si no se realiza ninguna liberación, el mando de la grúa emite
el mensaje de error compuesto 9002 "Error de chasis del ra-
mal de accionamiento PARADA". En contadas ocasiones,
puede ser que no se produzca la liberación del accionamiento
auxiliar debido a que está en una posición de diente sobre
diente. Desconectar el motor y repetir el procedimiento de
arranque.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al accionamiento incorrecto del arran-
cador.
Después de arrancar el motor debe soltar la llave de contacto.
Nunca accione el arrancador con el motor en marcha.

82266 2015-10-13 221


4 Motor

Indicaciones en caso de problemas de arranque:


- Antes de volver a intentar un arranque, volver a girar la llave de
contacto hasta el tope.
- El arrancador solo se puede accionar dos veces durante un má-
ximo de 30 segundos. Antes de repetir el intento de arranque es-
pere por lo menos 5 minutos.
- Si el motor de arranque del motor no se enciende o se enciende
demasiado lentamente: Cargar las baterías o accionar la ayuda
de arranque (véase 4.3.4 Equipo cargador de baterías (opcio-
nal), Página 223o 4.3.3 Ayuda de arranque con baterías exter-
nas, Página 223).
- Si el motor no se enciende, buscar la causa de la avería consul-
tando las instrucciones de manejo y servicio del fabricante del
motor.

4.3.2.3 Arrancar el motor (con el encendido ya conectado)

Ilustración 148: Motor con tecla doble

1 Motor con tecla doble

Cuando se desconecta el motor con la tecla doble estando el encen-


dido conectado (véase 4.5.1 Para el motor normalmente (con el en-
cendido conectado), Página 236), se puede volver a arrancar tam-
bién con la tecla doble .
1. Para ello pulsar la tecla doble sin accionar el pedal para ajustar el
número de revoluciones hasta que el motor arranque.

ADVERTENCIA
Deben tenerse en cuenta las indicaciones para el proceso de
arranque.
Tenga en cuenta la información correspondiente sobre la dura-
ción del procedimiento de arranque e indicaciones en caso de
problemas de arranque (véase 4.3.2.2 Arrancar el motor (ini-
ciar trabajo), Página 218)
Después de arrancar el motor debe soltar la tecla doble.
Nunca accione el arrancador con el motor en marcha.

222 82266 2015-10-13


4 Motor

4.3.2.4 Arrancar con temperaturas bajas


Se deben cumplir las normativas para el medio-ambiente vigentes en
el lugar. Utilizar sistemas de precalentamiento de combustible y cale-
factores de motor para evitar problemas de arranque y emisiones de
humos blancos.
Con revoluciones bajas y media carga se reducen las emisiones de
humos blancos y el motor frío alcanza su temperatura de trabajo más
rápido que con un calentamiento sin carga.
No deje funcionar el motor con revoluciones al ralentí más tiempo del
estrictamente necesario.

4.3.3 Ayuda de arranque con baterías externas


Encontrará información detallada al respecto en las instrucciones de
servicio del chasis de la grúa en "Motor" en "Ayuda de arranque".

4.3.4 Equipo cargador de baterías (opcional)


Encontrará información detallada al respecto en las instrucciones de
servicio del chasis de la grúa en "Motor" en "Cargador de baterías
(opcional) ".

4.3.5 Después del arranque del motor

Ilustración 149: Indicador multifunción y pantalla en el mando de la grúa

1 Pantalla en el mando de la grúa 2 Indicador omnifuncional

Se deben realizar determinados controles. Estos controles se deben


realizar o en el indicador multifunción o en la pantalla del mando de
la grúa.

Para encontrar información detallada sobre cómo consultar esta in-


formación véase 4.7 indicador omnifuncional, Página 244.

82266 2015-10-13 223


4 Motor

Ilustración 150: Pedal para el ajuste del número de revoluciones

1 Pedal para el ajuste del número


de revoluciones

En caso de temperaturas extremadamente bajas, no dejar funcionar


el motor en frío a plena carga.

Antes de utilizar el motor con carga máxima, tiene que calentarse el


aceite hidráulico a la temperatura de servicio (véase 4.8.2 Calen-
tamiento del sistema hidráulico, Página 254).

ADVERTENCIA
Peligro de daños para el motor si continúa funcionando.
Detenga el motor de inmediato si:
- la presión de aceite varía mucho o baja repentinamente
- bajan la potencia y el número de revoluciones si se mantiene
una posición constante del pedal de ajuste del número de re-
voluciones
- el tubo de escape arroja grandes cantidades de humo
- las temperaturas del aceite y del líquido refrigerante suben
de forma anómala
- se adviertan ruidos extraños del motor o del turboalimenta-
dor.

224 82266 2015-10-13


4 Motor

4.3.5.1 Presión del aceite del motor

Ilustración 151: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

Controlar en el indicador multifunción.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de funcionamiento del motor sin pre-
sión de aceite.
No aumente las revoluciones del motor, mientras no se indique
presión del aceite del motor. Si al cabo de unos 10 segundos no
se visualiza ninguna presión del aceite del motor, debe detener
el motor y detectar la causa.

Una vez alcanzada la temperatura y revoluciones de trabajo, la pre-


sión de aceite es normalmente de aprox. 3 - 6 bar (43.5 - 87 psi). La
presión de aceite no puede ser inferior a los siguientes valores:
- 0,7 bar (10.2 psi) con números de revoluciones por debajo de
1000 rpm
- 2,5 bar (36.3 psi) con números de revoluciones por encima de
1000 rpm.
En caso de que no se alcancen estos valores, debe pararse el motor
y detectarse la causa.
En caso de que no se alcance el valor mínimo admisible, el equipo
de mando del motor informa al respecto (véase 4.7.5 Avisos y alar-
mas, Página 249).

Al arrancar un motor frío es normal que la presión del aceite sea al-
ta (superior a 6 bar / 87 psi).

82266 2015-10-13 225


4 Motor

4.3.5.2 Avería en el motor

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de alarma del motor.
En caso de alarmas referentes al equipo de mando del motor
(símbolo "STOP"), se debe detener inmediatamente el motor y
determinar la causa del error (para evitar daños en el motor). El
funcionamiento de la grúa está permitido únicamente después
de haber solucionado el error.
Si no se puede parar el motor debido a una situación de peligro
existente, esto tendrá como consecuencia la posibilidad de una
modificación de las características de funcionamiento del motor
(programa de emergencia) o la posibilidad de producirse daños
en el motor. Se deberá proceder con especial cuidado.

Ilustración 152: Indicador multifunción

1 Indicador multifunción

Si el equipo de mando motor informa sobre una avería en el motor


entonces se enciende en el indicador multifunción el símbolo mostra-
do (o un "Aviso")

o parpadea con el símbolo "STOP" como "Alarma".

Para consultar información detallada sobre "Avisos" o "Alarmas" véa-


se 4.7.5 Avisos y alarmas, Página 249.

226 82266 2015-10-13


4 Motor

4.3.5.3 Estado del filtro de aire

Ilustración 153: Pantalla del mando de la grúa

1 Pantalla

Si la pantalla del mando de la grúa muestra un mensaje de error so-


bre el filtro de aire mediante los símbolos representados (véase
8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Página 436): Realizar el man-
tenimiento del filtro de aire, véanse las instrucciones de engrase y
mantenimiento en "Sistema de refrigeración, aspiración y escape" en
"Dispositivo de aspiración".

4.3.5.4 Temperatura del aceite hidráulico

Ilustración 154: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

Controlar en el indicador multifunción.

82266 2015-10-13 227


4 Motor

La temperatura del aceite hidráulico no debe superar una "temperatu-


ra de servicio superior" determinada. Esta depende del aceite hidráu-
lico utilizado. Se deben tener en cuenta las indicaciones correspon-
dientes (véase 4.8.2 Calentamiento del sistema hidráulico, Pági-
na 254).
Cuando se superan las temperaturas máximas admisibles, en el indi-
cador multifunción aparece un aviso o una alarma. Si la temperatura
del aceite hidráulico es superior al valor introducido y aparece el avi-
so o alarma correspondiente, el motor diesel dejar funcionando a re-
voluciones bajas para permitir el enfriamiento del aceite hidráulico
mediante el refrigerador de aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecalentamiento del aceite hidráulico!
No detener el motor, dejar que continúe en marcha libre de car-
ga y con menos revoluciones.

4.3.5.5 Nivel de llenado de aceite hidráulico

Ilustración 155: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

Controlar en el indicador multifunción.

Encontrará más información sobre cómo controlar el nivel del aceite


hidráulico y, en caso necesario, cómo rellenarlo en los puntos co-
rrespondientes de las instrucciones de engrase y mantenimiento.

228 82266 2015-10-13


4 Motor

Estado de transporte
Cuando el camión grúa se encuentra en estado de transporte (pluma
principal retraída y apoyada sobre la pluma y apoyos/cilindros de
apoyo recogidos) el valor porcentual mostrado debe ser:

Explorer 5800 Explorer 5600 Explorer 5500


Indicador máx. 100 % 100 % 100 %
Indicador mín. 96 % 91 % 91 %

Funcionamiento superestructura
Durante el funcionamiento de la superestructura el siguiente valor no
se puede encontrar por debajo de:

Explorer 5800 Explorer 5600 Explorer 5500


Indicador mín. 35 % 37 % 39 %

Mensaje de error

Ilustración 156: Pantalla del mando de la grúa

1 Pantalla

Si en la superestructura se muestra el mensaje de error (grupo de


errores E ...... "Error chasis Varios Aviso") en la pantalla del mando
de la grúa, puede haber sido provocado, entre otras cosas, debido a
un nivel de aceite hidráulico demasiado bajo.
En caso de que se emita este mensaje de error en la superestructu-
ra, solo es posible identificar de manera segura la causa de la avería
mediante el sistema de información del conductor en la cabina del
conductor (chasis de la grúa).
Cuando se muestre el mensaje de error relativo al nivel de aceite hi-
dráulico, ajustar el funcionamiento de la grúa y rellenar el aceite hi-
dráulico (máx. aprox. 30 - 40 l / 8 - 10 gal; lo que corresponde en la
indicación a aprox. 4 %). El mensaje de error se vuelve desconectar.
En caso necesario, buscar fugas. Vuelva a controlar el nivel de aceite
de la grúa en estado de transporte según la descripción correspon-
diente en las instrucciones de engrase y mantenimiento.

82266 2015-10-13 229


4 Motor

4.3.5.6 Estado del filtro hidráulico

Ilustración 157: Pantalla del mando de la grúa

1 Pantalla

Si con el aceite hidráulico a temperatura de servicio, la pantalla del


mando de la grúa muestra un mensaje de error relativo al filtro hi-
dráulico mediante los símbolos representados (véase 8.1.7.19 Pan-
talla "Mensajes de error" , Página 436): realizar mantenimiento al fil-
tro hidráulico de alta presión, véanse las instrucciones de engrase y
mantenimiento en "Sistema hidráulico".

Esto solo es válido si el aceite hidráulico está a temperatura de tra-


bajo. Si la temperatura es inferior, puede aparecer este mensaje de
error aunque no se haya producido un error.

230 82266 2015-10-13


4 Motor

4.3.5.7 Temperatura del líquido refrigerante

Ilustración 158: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

Controlar en el indicador multifunción.

La temperatura normal de líquido refrigerante durante el funciona-


miento es de 80 - 113°C (+176 - +235°F).
En caso de que se supere el valor máximo admisible, el equipo de
mando del motor informa al respecto (véase 4.7.5 Avisos y alar-
mas, Página 249). En caso de que aparezca un aviso: vigilar la tem-
peratura de líquido refrigerante, reducir la carga del motor y controlar
el nivel de líquido refrigerante.

ADVERTENCIA
Peligro de sobrecalentamiento del motor.
Las temperaturas de líquido refrigerante excesivamente altas
pueden causar daños en el motor. Se debe detener inmediata-
mente el motor cuando aparezca la correspondiente alarma o
en caso de que haya pérdidas del líquido de refrigeración. El
funcionamiento de la grúa está permitido únicamente después
de haber solucionado el error.

82266 2015-10-13 231


4 Motor

4.3.5.8 Cantidad de aceite motor

Ilustración 159: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

Controlar en el indicador multifunción.

En caso de que no se alcance el valor mínimo admisible, el equipo


de mando del motor informa al respecto (véase 4.7.5 Avisos y alar-
mas, Página 249).

4.3.5.9 Nivel de llenado de depósito de combustible

Ilustración 160: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

Controlar en el indicador multifunción.

232 82266 2015-10-13


4 Motor

En caso de que se hayan extinguido el 90% de las existencias de


combustible, el indicador multifunción mostrará el correspondiente
aviso.

4.3.5.10 Estado de llenado del depósito de AdBlue/DEF


Solo en motores con procesamiento posterior de gases de escape,
sistema SCR: Controlar el nivel de llenado en la pantalla del mando
de la grúa en la pantalla "Indicador de motor" (véase 4.6.1 Pantalla
"Indicación del motor" , Página 239).

En caso de que no se alcance el valor mínimo admisible, el equipo


de mando del motor informa al respecto (véase 4.7.5 Avisos y alar-
mas, Página 249).Deben tenerse en cuenta el nivel de llenado míni-
mo y las consecuencias de un nivel de llenado bajo en el capítulo co-
rrespondiente (véase 4.6.1 Pantalla "Indicación del motor" , Pági-
na 239).

ADVERTENCIA
Posibilidad de daños en el sistema SCR.
No está permitida por la ley una puesta en marcha del motor sin
Adblue/DEF, además esto puede provocar daños en el sistema
SCR.

4.4 Motor durante la operación

4.4.1 Ajuste del número de revoluciones del motor necesarias.

AVISO
Los componentes eléctricos y mecánicos del motor pue-
den provocar chispas e inflamar los materiales explosi-
vos. Esto puede provocar la muerte, daños personales
graves y daños materiales graves.
Durante el funcionamiento del motor, compruebe que
no haya materiales explosivos en las proximidades.

82266 2015-10-13 233


4 Motor

AVISO
Peligro de lesiones causados por piezas móviles.
Los componentes en el área del motor realizan un movi-
miento durante el funcionamiento. Algunas partes del
cuerpo, ropa o herramientas caídas pueden enredarse
en las piezas giratorias (p. ej. ventilador) y provocar le-
siones o incluso la pérdida de extremidades.
Durante el funcionamiento no se deberán introducir
las manos en el área del motor.
Las piezas giratorias siempre se deberán cubrir .

AVISO
Peligro de quemaduras causadas por la superficie
caliente.
En el área del motor se encuentran componentes con
una temperatura superficial alta que pueden provocar
quemaduras graves.
Las superficies calientes siempre se deben cubrir.
Antes de introducir las manos en el área del motor,
deje que el motor se enfríe a temperatura si es posi-
ble.

Ilustración 161: Elementos de mando del motor en la cabina

1 Pedal de ajuste del número de


revoluciones

Con el fin de cubrir las necesidades de aceite hidráulico durante el


funcionamiento de la grúa, es necesario ir adaptando el número de
revoluciones del motor de accionamiento a la carga de cada momen-
to.

234 82266 2015-10-13


4 Motor

Esta adaptación se puede conseguir de dos maneras:

Automáticamente Manualmente
Ajuste del "desplazamiento auto- 1. Con pedal
matizado" en el mando de la grúa
2. Mediante la indicación de
(véase 4.6.2 Pantalla "Despla-
motor (véase 4.6.1 Panta-
zamiento automatizado"/ajustar el
lla "Indicación del motor" ,
régimen de revoluciones del mo-
Página 239)
tor manualmente , Página 242)

El número de revoluciones se debe adaptar fundamentalmente de


forma automática a través del "desplazamiento automatizado". Esto
garantiza una forma de trabajar cómoda, ya que el operario de la
grúa no tiene que seleccionar de manera adicional las revoluciones
del motor.

4.4.2 Controles durante el funcionamiento

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de inobservancia.
Durante el funcionamiento se deben controlar/observar todas
las indicaciones/valores (véase 4.3.5 Después del arranque
del motor, Página 223) para que los valores permanezcan den-
tro del área permitida.

4.4.3 Motores con sistema SCR de procesamiento posterior de gases de escape


En caso de motores con tratamiento posterior del gas de escape
(SCR - selective catalytic reduction) se controla a través del sistema
electrónico:
- Indicación, nivel de llenado y calidad del medio reductor AdBlue /
DEF
- Rendimiento del catalizador conforme a los valores límite permiti-
dos para la expulsión de óxido de nitrógeno (NOx).
En caso de que suceda un error se muestra el mensaje de error co-
rrespondiente en el display del mando de la grúa.
Para encontrar información detallada sobre cómo consultar esta in-
formación véase 8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Pági-
na 436.

82266 2015-10-13 235


4 Motor

ADVERTENCIA
Pueden producirse daños en el motor en caso de inobservan-
cia.
Tan pronto como se visualice un error, ajuste el funcionamiento
e identifique y repare el error inmediatamente.
Se debe contar con las limitaciones del servicio del motor.

Encontrará más información sobre los motores con tratamiento pos-


terior del gas de escape, indicaciones de error y limitaciones del ser-
vicio del motor en los puntos correspondientes de las instrucciones
de servicio del chasis de la grúa, en "Motor" y "Desplazamientos".

4.5 Parar el motor.

4.5.1 Para el motor normalmente (con el encendido conectado)

Ilustración 162: Pulsador doble

1 Motor con tecla doble

En caso de que se tuviera que desconectar el motor pero el mando


de la grúa continuara funcionando, proceda de la siguiente manera:
1. Mantener pulsada la tecla doble de la parte superior hasta que el
motor se desconecte. El mando de la grúa queda activado.

ADVERTENCIA
Retirar la llave de contacto y cerrar la cabina.
En este estado no está permitido abandonar la cabina.
Al salir de la cabina se deberá retirar la llave de contacto y se
deberá cerrar la cabina.

236 82266 2015-10-13


4 Motor

4.5.2 Parar el motor en el caso normal (trabajo finalizado)

Ilustración 163: Elementos de mando


Ilustración 164: Llave de contacto
del motor en la cabina
1 Llave de contacto 1 Llave de contacto
2 Pedal de ajuste del número de re-
voluciones

1. En caso de servicio con número de revoluciones ajustados ma-


nualmente: Colocar el pedal para ajustar el número de revolucio-
nes en la posición de marcha al ralentí.

ADVERTENCIA
Peligro de daños al parar un motor sobrecalentado.
Se pueden producir daños en el turboalimentador y recocerse.
Después de un funcionamiento del motor a pleno rendimiento,
con una temperatura de líquido refrigerante o del aceite hidráuli-
co alta, se debe dejar funcionar el motor sin carga durante unos
minutos para que la temperatura pueda descender hasta el in-
tervalo de temperatura permitido.
No desconecte la alimentación de corriente antes de que el mo-
tor se pare completamente.

2. Girar la llave de contacto en sentido contrario a las agujas del re-


loj (en la posición "P" o "0").

Encontrará más información sobre el interruptor del encendido en el


apartado correspondiente (véase 3.1.2.1.1 Interruptor del encen-
dido, Página 174).

3. Retirar la llave de contacto, abandonar la cabina y cerrarla con


llave.

82266 2015-10-13 237


4 Motor

4.5.3 Parar el motor en caso de emergencia

4.5.3.1 Ejecución estándar

Ilustración 165: Elementos de mando Ilustración 166: Lámpara de aviso de la


del motor en la cabina cabina de la grúa
1 Botón de parada rápida 1 Lámpara de aviso del botón de
parada rápida accionada

Mediante la tecla de parada rápida situada en la cabina de la grúa, se


detiene el motor de accionamiento en funcionamiento de la grúa.
Cuando se acciona el botón de parada rápida se ilumina en la cabina
de la grúa la lámpara de aviso correspondiente.

El botón de parada rápida en el pupitre de mandos se encastra en


posición de accionado y debe ser desbloqueado antes de un nuevo
arranque del motor.
1. Para ello, girar ligeramente el pulsador.
La lámpara de aviso se vuelve a apagar.

238 82266 2015-10-13


4 Motor

4.5.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas de bloqueo de aire (opción)


Este dispositivo sirve para poder detener el motor en caso de emer-
gencia, p. ej. aspiración de gases inflamables. Para este caso hay
instalada una válvula de cierre de aire en el canal de aspiración de
aire. El accionamiento se puede realizar, entre otros, mediante la tec-
la de parada rápida, igual que en la versión estándar.

ADVERTENCIA
Peligro de daños durante el arranque del motor con la válvula
de bloqueo de aire cerrada.
Antes de arrancar de nuevo el motor, es imprescindible que la
válvula de bloqueo de aire se desbloquee de nuevo manual-
mente y que se controlen las vías aéreas.

Para encontrar información detallada véanse las instrucciones de


servicio del chasis de la grúa en "Motor" en "Desbloquear la válvula
de bloqueo de aire".

4.6 Indicador de motor en el display del mando de la grúa

4.6.1 Pantalla "Indicación del motor"

Ilustración 167: Mando de la grúa menú "Indicación del motor"

1 Pulsador "Indicación de motor" 2 Pantalla "Indicación del motor"

Pulse la tecla representada en el menú rápido del mando de la grúa


para seleccionar la pantalla "Indicación del motor".

82266 2015-10-13 239


4 Motor

Datos del motor mostrados:

Indicación Significado

Revoluciones del motor

Horas de funcionamiento

Reserva de agente reductor (únicamente


en motores con procesamiento posterior de
gases de escape SCR)

Lámparas de aviso para errores en el área motor/tratamiento pos-


terior del gas de escape (solo en motores con tratamiento posterior
del gas de escape SCR):

En caso de que haya errores en el sistema SCR o el nivel de agente


reductor en el recipiente de agente reductor sea demasiado bajo, el
mando emitirá un aviso a través de la lámpara de aviso. En el caso
de algunos errores se reducirá, además, el par de apriete.

Reacción en caso de error en el sistema SCR


Hora Aviso Reducción del par de apriete
se enciende
Error de-
de forma per-
tectado
manente
El par de apriete se reduce en
parpadea
Tras 30 mi- aproximadamente un 1 % por mi-
lentamente
nutos nuto hasta el 70 % del par de
(1/2 Hz)
apriete más alto
parpadea rá- El par de apriete se reduce a 0 %
Tras 4 ho-
pidamente (revoluciones al ralentí bajas) en
ras
(2 Hz) el plazo de 2-10 minutos

Una vez solucionado el error, el par de apriete vuelve a un nivel nor-


mal.
Si aparece un nuevo error en las 40 horas de trabajo posteriores a la
aparición del primer error, se enciende la lámpara de aviso. Tras 30
minutos, la lámpara de aviso parpadea rápidamente y el par de aprie-
te se reduce al 0 % (revoluciones de marcha en vacío bajas) en el
transcurso de 30 minutos.

240 82266 2015-10-13


4 Motor

ADVERTENCIA
Sin restauración automática del sistema.
Si se reduce el par de apriete a 0 % (revoluciones al ralentí ba-
jas), el equipo de mando motor no registra que el sistema SCR
funciona de nuevo.
El sistema debe ser restablecido por un técnico del servicio téc-
nico para que el par de apriete vuelva a ser normal.

Reacción en caso de error en el sistema SCR


Nivel de
llenado
Aviso Reducción del par de apriete
del agente
reductor
se enciende
20 % de forma per-
manente
El par de apriete se reduce en
parpadea
aproximadamente un 1 % por mi-
10 % lentamente
nuto hasta el 70 % del par de
(1/2 Hz)
apriete más alto
parpadea rá- El par de apriete se reduce a 0 %
0% pidamente (revoluciones al ralentí bajas) en
(2 Hz) el plazo de 2-10 minutos

El motor vuelve al par de apriete normal cuando se rellena el agente


reductor hasta un nivel de por lo menos el 20 %.

ADVERTENCIA
Sin restauración automática del sistema.
Si se reduce el par de apriete a 0 % (revoluciones al ralentí ba-
jas), el equipo de mando motor no registra que el sistema SCR
funciona de nuevo.
El sistema debe ser restablecido por un técnico del servicio téc-
nico para que el par de apriete vuelva a ser normal.

82266 2015-10-13 241


4 Motor

4.6.2 Pantalla "Desplazamiento automatizado"/ajustar el régimen de revoluciones


del motor manualmente

Ilustración 168: Mando de la grúa menú "Desplazamiento automatizado"

1 Abrir la pantalla "Desplazamiento


automatizado "

Accionar esta tecla en la indicación del motor para abrir la pantalla


"Desplazamiento automatizado".

242 82266 2015-10-13


4 Motor

4.6.2.1 Activar/desactiva "Desplazamiento automatizado"

Ilustración 169: Pantalla "Desplazamiento automatizado"

1 Activar/desactiva "Desplazamien-
to automatizado"

Durante el "Desplazamiento automatizado" se ajustan las revolucio-


nes del motor automáticamente de acuerdo con la inclinación de la
palanca de control. Esto garantiza una forma de trabajar cómoda, ya
que el operario de la grúa no tiene que seleccionar de manera adicio-
nal las revoluciones del motor.
Activar el "desplazamiento automatizado"
Para activar el "desplazamiento automatizado" accionar la tecla mos-
trada. Se visualiza sobre un fondo verde.

Desconectar el "desplazamiento automatizado"


Para desconectar el "desplazamiento automatizado" accione nueva-
mente la tecla mostrada. En estado desactivado, la tecla se visualiza
sobre un fondo gris.

82266 2015-10-13 243


4 Motor

4.6.2.2 Ajustar manualmente el número de revoluciones del motor

Ilustración 170: Pantalla "Desplazamiento automatizado"

1 Regulador deslizable de revolu-


ciones del motor

Con el "Desplazamiento automatizado" desconectado se pueden re-


gular las revoluciones entre los valores mínimos y máximos accio-
nando la flecha o moviendo el regulador deslizable. Las revoluciones
actuales se muestran directamente debajo del regulador de correde-
ra.

4.7 indicador omnifuncional

4.7.1 Lugar de montaje del indicador multifunción

Ilustración 171: indicador omnifuncional

1 indicador omnifuncional

El indicador multifunción se encuentra en el cuadro de mandos.

244 82266 2015-10-13


4 Motor

4.7.2 Estructura del indicador multifunción

Ilustración 172: indicador omnifuncional

Pos. Denominación Función


Muestra imágenes aná-
1 Revoluciones del motor
logas
Muestra la información más impor-
2 Display tante para el funcionamiento de la
grúa
Selección de distintos indicadores en
3 Pulsador
el display

4.7.3 Display

Ilustración 173: indicador omnifuncional

Un indicador en el display está estructurado de la siguiente manera:

Área Indicador
"X" Símbolo del valor actual seleccionado
"Y" Valor numérico correspondiente
"Z" Unidad de medición correspondiente

82266 2015-10-13 245


4 Motor

Cantidad de aceite motor


Ejemplo representado: % de nivel de llenado del aceite del motor

La estructura del indicado difiere cuando aparecen "Avisos" y "Alar-


mas". Tenga en cuenta al respecto la información detallada (véase
4.7.5 Avisos y alarmas, Página 249)

4.7.4 Valores mostrados

Ilustración 174: Indicador multifunción: Valores mostrados

1 Pulsador

Pulse repetidas veces el pulsador en el indicador multifunción para


abrir los indicadores en el orden indicado.

Símbolo
Pos. Significado / valor mostrado
"S"
Indicador de arranque; aparece solo unos segun-
dos después de conectar el encendido y pasa auto-
A - máticamente al indicador (B).
Aquí se muestra, entre otros, el estado del
software.

B Revoluciones del motor en 1/min

C Presión del aceite del motor en bares

D % de nivel de llenado del aceite del motor

E Temperatura del refrigerante en °C

246 82266 2015-10-13


4 Motor

Ilustración 175: Indicador multifunción: Valores mostrados

1 Pulsador

Pulse repetidas veces el pulsador en el indicador multifunción para


abrir los indicadores en el orden indicado.

Símbolo
Pos. Significado / valor mostrado
"S"

F % de nivel de llenado del combustible

G Temperatura del aceite hidráulico en °C

H Nivel de llenado del aceite hidráulico en %

J Tensión de la batería en voltios

82266 2015-10-13 247


4 Motor

Ilustración 176: Indicador multifunción: Valores mostrados

1 Pulsador

Símbolo
Pos. Significado / valor mostrado
"S"
Memoria de errores para aviso/s activos o confir-
mados.
Si hay más avisos se muestran uno tras otro al ac-
cionar el pulsador del indicador multifunción.
Si no hay ningún aviso este indicador se omite.
Al desconectar el encendido se borra la memoria
de errores. Si se vuelve a conectar el encendido,
en adelante se muestran los avisos de error exis-
K tentes directamente en el display y se pueden vol-
ver registrar en la memoria de errores confirmándo-
los, entonces también se pueden volver a abrir en
(K).
El símbolo "S" (de la fuente del error) y el sím-
bolo "Triángulo de advertencia con marco"
(para avisos del equipo de mando del motor)
parpadean en pocos segundos.
Memoria de errores para alarmas - es válida igual
que para K.

L El símbolo de alarma ("Triángulo de adverten-


cia") y el símbolo "S" (de la fuente de error) y
"STOP" (para mensajes de error de mando del
motor) parpadean durante unos segundos.

248 82266 2015-10-13


4 Motor

Ilustración 177: Indicador multifunción: Valores mostrados

1 Pulsador

Símbolo
Pos. Significado / valor mostrado
"S"
fallos almacenador del motor en el mando del mo-
tor (número)
Pulsando la tecla durante más de dos segun-
M dos, se pueden visualizar los mensajes de
error. Para llevar a cabo la interpretación se
precisan conocimientos detallados del mando
del motor.

N Errores de caja de cambios almacenados (número)

Al llegar al último indicador (N) y volver a accionar el pulsador,


se muestra de nuevo el indicador (B) "Revoluciones del mo-
tor".

4.7.5 Avisos y alarmas

4.7.5.1 Avisos

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Ignorar los avisos o alarmas perjudica la seguridad durante el
funcionamiento de la grúa.

82266 2015-10-13 249


4 Motor

Indicador de avisos
Cuando aparezcan avisos, en vez de mostrar los valores actuales in-
dicados en el display, parpadea un mensaje de aviso:

Ilustración 178: Indicador multifunción: Indicación de aviso

- en caso de que se muestren avisos referentes al mando del motor


se muestra el símbolo representado. Adicionalmente se emite un
mensaje de error en el display del mando de la grúa (grupo de
errores, E .... error chasis ramal de accionamiento aviso).

ADVERTENCIA
Peligro de años en caso de inobservancia.
si aparece un aviso del equipo de mando del motor, está en pe-
ligro la seguridad del funcionamiento al arrancar el motor. Re-
parar (pedir que se reparen) las averías lo antes posible.

- Para todos los demás avisos el icono "S" muestra la fuente del
aviso (se visualiza como ejemplo: temperatura del aceite hidráuli-
co). Reparar (pedir que se reparen) las averías lo antes posible.

Confirmar el aviso
Confirmar significa que el aviso mostrado desaparece de la visualiza-
ción actual del display y se registra en la correspondiente memoria
de errores.
En el display se vuelve a mostrar el valor mostrado antes de que se
visualizara el aviso, en caso de que no exista ningún otro aviso que
no se haya confirmado ya.
Abrir los avisos registrados
Para encontrar información detallada al respecto véase 4.7.3 Dis-
play, Página 245.

250 82266 2015-10-13


4 Motor

4.7.5.2 Alarmas

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de inobservancia.
Ignorar los avisos o alarmas perjudica la seguridad durante el
funcionamiento de la grúa.

Indicador de alarmas

Ilustración 179: Indicador multifunción: Indicación de alarma_01

Cuando aparezcan alarmas, en vez de mostrar los valores actuales


indicados en el display, parpadea un mensaje de alarma:

- cuando hay alarmas referentes al equipo de mando del motor par-


padean los dos símbolos mostrados. Adicionalmente se emite un
mensaje de error en el display del mando de la grúa (grupo de
errores, E .... error chasis ramal de accionamiento parada).

ADVERTENCIA
Peligro de años en caso de inobservancia.
si aparece una alarma referente al equipo de mando del motor,
está en peligro la seguridad del funcionamiento al arrancar el
motor. Para el motor y reparar (solicitar que se repare) la ave-
ría.

- Para el resto de mensajes de alarma parpadean el símbolo de


alarma mostrado y el símbolo "S" de la fuente de error correspon-
diente (tal y como se muestra en el ejemplo: temperatura del acei-
te hidráulico). Para el motor y reparar (solicitar que se repare) in-
mediatamente la avería.

82266 2015-10-13 251


4 Motor

Confirmar la alarma
Confirmar significa que la alarma mostrado desaparece de la visuali-
zación actual del display y se registra en la correspondiente memoria
de errores. En el display se vuelve a representar el valor mostrado
antes de que se visualice la alarma, siempre que no exista ya ningu-
na otra alarma confirmada.

Ilustración 180: Indicador multifunción: Indicación de alarma_02

Sin embargo en el área del símbolo "X" parpadean el símbolo de


alarma "Triángulo de advertencia" y el símbolo "S" que pertenecen a
los valores del indicador actual. A la derecha, al lado del símbolo de
alarma "Triángulo de advertencia" hay una línea vertical para indicar
que la alarma no está asignado a una indicación actual, sino a otro
valor físico.
Abrir las alarmas registradas
Para encontrar información detallada al respecto véase 4.7.3 Dis-
play, Página 245.

4.7.5.3 Valores límites


En la siguiente tabla están reflejados los valores umbral para los avi-
sos y alarmas que se generan directamente mediante el indicador
multifunción.

Icono Valor Valor umbral Resultado


Nivel de llenado del
< 10 % Aviso
combustible

Temperatura del > 90 °C (+194 °F) Aviso


aceite hidráulico > 100 °C (+212 °F) Alarma

252 82266 2015-10-13


4 Motor

4.8 Sistema hidráulico

4.8.1 Información general


El aceite hidráulico utilizado debe ser adecuado para la temperatura
de servicio en cuestión.
En la siguiente tabla se incluyen datos de temperatura relevantes pa-
ra todos los aceites hidráulicos autorizados.

Para obtener información detallada sobre el aceite hidráulico, con-


sultar "Consumibles y cantidades de llenado" en las instrucciones
de engrase y mantenimiento.

(A) (B) (C) (D)


Aceites hidráulicos autorizados
°C °F °C °F °C °F °C °F
+35 +95
Fuchs Renolin Xtreme Temp 46 Plus -16 +3.2 -12 +10.4 +95 203
(+45) (+113)
+30 +86
Fuchs Renolin Xtreme Temp 32 Plus -23 -9.4 -19 -2.2 +85 +185
(+40) (+104)
+30 +86
Shell Tellus STX 46 ** Tellus S3 V 46 -18 -0.4 -14 +6.8 +91 +196
(+40) (+104)
+20 +68
Shell Tellus STX 32 ** Tellus S3 V 32 -24 -11.2 -20 -4 +79 +174
(+30) (+86)
+45 +113
Shell Tellus STX 68 ** Tellus S3 V 68 -11 +12.2 -6 +21.2 +99 +210
(+50) (+122)
Spirax S1 ATF +35 +95
Shell Donax TM -20 -4 -15 +5 +88 +190
TASA (+50) (+122)
Spirax S2 ATF +35 +95
Shell Donax TA -25 -13 -19 -2.2 +87 +189
AX (+50) (+122)
Spirax S4 ATF +35 +95
Shell Donax TX -28 -18 -22 -7.6 +88 +190
HDX (+50) (+122)
≤ ≤ +10 +50
Shell Tellus Arctic 32 ** Tellus S4 VX 32 -36 -33 -31 -24
+70 +158 (+15) (+59)
Aeroshell Fluid ≤ ≤ -10 +14
Aeroshell Fluid 4 ** -60 -76 -53 -63
41 +50 +122 (-5) (+23)

Los datos son valores extremos relativos al tipo de aceite.


** Combustibles especialmente indicados. Todas las indicaciones se
refieren a estos lubricantes. Prueba 1: NaN prueba 2: -16 °C

82266 2015-10-13 253


4 Motor

Temperatura ambiente de arranque = temperatura


del aceite
(A) Temperatura mínima a la que puede arrancarse el vehí-
culo (el motor) en determinadas condiciones. El com-
bustible puede enfriarse hasta esta temperatura.
Temperatura de servicio inferior= temperatura del
aceite
(B)
Temperatura inferior del combustible a partir de la cual
se puede cargar la máquina (motor, bombas).
Temperatura de servicio superior= temperatura del
aceite
(C)
Temperatura superior del combustible hasta el cual se
puede cargar la máquina (motor, bombas).
Temperatura ambiente superior
Temperatura ambiente superior a partir de la cual pue-
de utilizarse la grúa (motor, bombas) manteniendo la
(D) temperatura de servicio superior.
La temperatura ambiente superior puede aumentar bre-
vemente hasta (+xx°), siempre y cuando no se supere
la temperatura de servicio superior.

4.8.2 Calentamiento del sistema hidráulico


En caso de que la temperatura del aceite hidráulico esté por debajo
de la "temperatura de servicio inferior", se deberá calentar primero el
sistema. Para ello, arrancar el motor y aumentar lentamente las revo-
luciones desde las revoluciones al ralentí hasta rpm.

Durante la puesta en marcha a "temperatura ambiente de arran-


que", el sistema hidráulico se deberá calentar durante 10 min.

Cargar las bombas hidráulicas únicamente cuando se alcance la


"temperatura de servicio inferior".
En un principio, repetir los movimientos de la grúa sin carga.

La indicación de la temperatura de servicio puede consultarse en el


capítulo "Indicador multifunción" (véase 4.7 indicador omnifuncio-
nal, Página 244).

En caso de escuchar ruidos poco comunes debe pararse inmediata-


mente la grúa.

254 82266 2015-10-13


4 Motor

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de inobservancia.
Las indicaciones se deben respetar, ya que de lo contrario no
estará garantizado un funcionamiento de la grúa seguro.
Los componentes hidráulicos pueden resultar dañados.

4.8.3 Sistema hidráulico en funcionamiento


En caso de que el aceite hidráulico esté demasiado caliente, se debe
detener provisionalmente el trabajo de la grúa. Deje funcionar el mo-
tor diésel a revoluciones bajas para que el aceite hidráulico pueda
volver a enfriarse en el refrigerador de aceite.

82266 2015-10-13 255


4 Motor

256 82266 2015-10-13


5 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional)

5 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional)

5.1 Indicaciones generales e indicaciones de advertencia

PELIGRO
Peligro de accidente
Para apoyar la grúa desde la cabina de la grúa, se
debe tener en cuenta la información de "Información
general/indicaciones de advertencia" en "Apoyo" de
las instrucciones de servicio del chasis de la grúa.

El apoyo se deberá ajustar generalmente con los elementos de man-


do en los controles de los apoyos en el lateral del chasis (véanse las
instrucciones de servicio de chasis de la grúa en "Apoyo" en "Pues-
tos de mando en el chasis"). Para reajustar la nivelación a cambio,
existe la posibilidad de manejar el sistema de apoyo desde la cabina
de la grúa.

PELIGRO
Existe peligro de aprisionamiento entre las partes de
los sistemas de apoyo y en suelo y diversas restric-
ciones arquitectónicas.
Solo pueden moverse los apoyos cuando el operario
de la grúa tiene completa visibilidad a través el espe-
jo de los apoyos correspondientes.
Antes de iniciar el manejo de los soportes se deben
ajustar los retrovisores.
En caso necesario, debe utilizarse una persona indi-
cadora para apoyar al conductor de la grúa.

PELIGRO
Al recoger el sistema de apoyo y así bajar la grúa so-
bre sus propias ruedas existe el peligro de aprisiona-
miento entre los neumáticos y la superficie de apo-
yo.
Antes de la bajada debe asegurarse que no hay per-
sonas en este área.

PELIGRO
Durante el funcionamiento de la grúa no nivelada
existe peligro de vuelco.
Nivele horizontalmente la grúa siempre antes de ele-
var cargas.

82266 2015-10-13 257


5 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional)

5.2 Elementos de accionamiento

Ilustración 181: Elementos de accionamiento de la cabina de la grúa

1 Apoyo delante a la izquierda, ex- 2 Apoyo detrás a la izquierda, ex-


traer/recoger horizontalmente 1) traer/recoger horizontalmente 1)
3 Apoyo delante a la izquierda, ex- 4 Apoyo delante a la derecha, ex-
traer/recoger verticalmente 1) traer/recoger verticalmente 1)
5 Apoyo delante a la derecha, ex- 6 Apoyo detrás a la derecha, ex-
traer/recoger horizontalmente 1) traer/recoger horizontalmente 1)

Denomina-
Pos. Función
ción
Pulsador do- Apoyo en el chasis delante a la izquierda, ex-
1
ble traer/recoger horizontalmente 1)
Pulsador do- Apoyo en el chasis detrás a la izquierda, ex-
2
ble traer/recoger horizontalmente 1)
Pulsador do- Apoyo en el chasis delante a la izquierda, ex-
3
ble traer/recoger verticalmente 1)
Pulsador do- Apoyo en el chasis delante a la derecha, ex-
4
ble traer/recoger verticalmente 1)
Pulsador do- Apoyo en el chasis delante a la derecha, ex-
5
ble traer/recoger horizontalmente 1)
Pulsador do- Apoyo en el chasis detrás a la derecha, ex-
6
ble traer/recoger horizontalmente 1)

1) = Opción

258 82266 2015-10-13


5 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional)

Ilustración 182: Elementos de accionamiento de la cabina de la grúa

1 Liberación de apoyos 1) 2 Apoyo delante a la izquierda, ex-


traer/recoger verticalmente 1)
3 Apoyo detrás a la derecha, ex- 4 Todos los apoyos, extraer/recoger
traer/recoger verticalmente 1) verticalmente 1)
5 ARRANQUE/PARADA del motor
1)

Pos. Denominación Función


1 Pulsador Liberación de apoyos 1)
Apoyo en el chasis detrás a la izquierda, ex-
2 Pulsador doble
traer/recoger verticalmente 1)
Apoyo en el chasis detrás a la derecha, ex-
3 Pulsador doble
traer/recoger verticalmente 1)
Todos los apoyos del chasis, extraer/recoger
4 Pulsador doble
verticalmente 1)
5 Pulsador doble ARRANQUE/PARADA del motor

1) = Opción

5.3 Procedimiento
Condiciones a cumplir
- Motor en marcha. El mando de la grúa está configurado según el
estado de montaje de la grúa.
- Grúa se encuentra apoyada.
1. Si los sistemas de apoyo se tuvieran que extraer/recoger horizon-
talmente: Monte los pernos de seguridad de los soportes de apo-
yo tal y como se describe para ello en las instrucciones de servi-
cio del chasis "Apoyo".

82266 2015-10-13 259


5 Apoyar la grúa desde la cabina de la grúa (opcional)

2. Accionar los cilindros hidráulicos del apoyo mediante los elemen-


tos de accionamiento descritos en 5.2 Elementos de acciona-
miento, Página 258. Para realizar cualquier movimiento se deben
accionar simultáneamente la tecla representada "Liberación de
apoyos" y la tecla correspondiente al movimiento que se desea
realizar en la dirección deseada.

Por motivos de seguridad solo se puede recoger/extraer horizontal-


mente un sistema de apoyo al mismo tiempo.

Ilustración 183: Indicador de nivelación


del indicador de la base de apoyo/indica-
dor de inclinación

Para nivelar se utiliza el indicador de nivel del mando de la grúa que


se encuentra en la pantalla "Indicador de la base de apoyo/indica-
dor de inclinación". (Véase para ello 8.1.7.20.3 Pantalla "Base de
apoyo", Página 438).

3. Si los sistemas de apoyo se han extraído/recogido horizontalmen-


te: Monte los pernos para asegurar los soportes de apoyo según
el modo descrito en las instrucciones de servicio del chasis de la
grúa en "Apoyo" en "Posición de los pernos de protección y de
posicionamiento en función del estado de extracción de los apo-
yos".

PELIGRO
Si los pernos de seguridad de los soportes de apoyo
no están montados en la posición de seguridad, en-
tonces existe peligro de vuelco al elevar la carga.
Monte los pernos para asegurar los soportes de apo-
yo según el modo descrito en las instrucciones de
servicio del chasis de la grúa en "Apoyo" en "Posi-
ción de los pernos de protección y de posicionamien-
to en función del estado de extracción de los apo-
yos".

260 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

6 Girar la superestructura

6.1 Información general

6.1.1 Indicaciones generales de peligro

Ilustración 184: Cartel de peligro de Ilustración 185: Base de apoyo (esque-


vuelco ma de principio)

PELIGRO
Existe peligro de vuelco al girar con una grúa apoya-
da incorrectamente.
Después de apoyar la grúa y de montar el contrape-
so, controle primero la base de apoyo actual, ANTES
de iniciar un giro de la superestructura.
Tenga en cuenta los datos reflejados en las tablas de
carga. Al utilizar una base de apoyo reducida monte
únicamente el contrapeso máximo permitido según la
tabla de carga correspondiente.
El giro de la superestructura se permite únicamente
dentro del área de alcance, para el cual se indican to-
davía valores en las tablas de carga.

82266 2015-10-13 261


6 Girar la superestructura

PELIGRO
Peligro de accidente Al girar la superestructura exis-
ten los peligros siguientes:
Peligro de aprisionamiento en el área de separación
entre superestructura y chasis de la grúa.
Peligro de aprisionamiento entre el final posterior de
la superestructura (contrapeso) y los obstáculos en
sus cercanías.
¡Por esta razón, queda PROHIBIDA la estancia de
personas en el área de giro!
No gire nunca por encima de personas.
No salte de la grúa cuando se encuentra girando.

CUIDADO
Peligro de accidente El giro de la superestructura no
está permitido con el contrapeso no subido a posi-
ción final.
En tal caso, el mando de la grúa impide el movimien-
to de giro. En caso de puentear el mando de la grúa
debido a un fallo, existe el peligro indicado. Determi-
ne inmediatamente la causa del fallo y soluciónelo.
Controle en intervalos regulares, que el contrapeso
levantado no se ha bajado por sí solo (p. ej. en caso
de diferencias grandes de temperatura después de
una parada prolongada de la máquina o debido a fu-
gas). En tal caso tendría que levantar el contrapeso
nuevamente del todo.

CUIDADO
Peligro de accidente
Al tratarse de máquinas equipadas con carro o pre-
paradas para funcionamiento de carro, durante el uso
de funciones de la grúa el freno del mecanismo de gi-
ro no puede estar bloqueado en abierto y el grifo de
bola del mecanismo de basculación debe encontrar-
se abierto. En este caso, encontrará la descripción
correspondiente en este capítulo y en las instruccio-
nes de servicio del chasis de la grúa en "Desplaza-
miento".

262 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

6.1.2 Descripción del sistema


Accionamiento
El accionamiento del mecanismo de giro para girar la superestructura
está previsto mediante motor hidráulico.
Dependiendo de la conexión hidráulica del mecanismo de giro, se di-
ferencian varios tipos de funcionamiento para el circuito de giro (cir-
cuito de giro abierto, cerrado ).
El movimiento de giro se inicia mediante la palanca de control situada
en la cabina de la grúa (¡tenga en cuenta la asignación de funciones
a las palancas de control!). La velocidad de movimiento se puede re-
gular en las palancas de control (véase 8.4.1 Ajuste preciso de la
velocidad de movimiento, Página 463).
Freno de parada / Freno fijación mecanismo de giro
El mecanismo de giro tiene un freno de sujeción cerrado por fuerza
de muelle. Para girar la superestructura, este freno de sujeción debe
abrirse hidráulicamente.
Freno de trabajo
Mediante un pedal situado en la cabina de la grúa se regula por es-
trangulación la salida de aceite hidráulico del motor del mecanismo
de giro.

En el circuito abierto del mecanismo de giro se refrena el movimien-


to de giro únicamente mediante accionamiento del pedal de pie del
freno de trabajo.

Preparación del carro (opcional)


Al alcanzar cargas por eje bajas puede apoyar la pluma principal du-
rante el desplazamiento encima del remolque (carro).
Para poder utilizar la dirección de la grúa, se debe bloquear el freno
de sujeción/freno de fijación del mecanismo de giro mecánicamente
en posición abierta.

Para ello se necesita una ejecución especial para el freno del meca-
nismo de giro.

A continuación se describe y detalla como iniciar y frenar el movi-


miento de giro, así como la regulación de la velocidad de giro utilizan-
do la palanca de control y los casos especiales aplicables para grúas
preparadas para funcionamiento con Dolly.

82266 2015-10-13 263


6 Girar la superestructura

6.1.3 Tipos de funcionamiento del circuito de giro


Dependiendo de la forma de trabajar preferida puede utilizarse el me-
canismo de giro tanto en circuito cerrado como en circuito abierto.

Ilustración 186: Interruptor "Conmutación de mecanismo de giro"

El modo de funcionamiento se selecciona mediante el interruptor re-


presentado.

En tal caso puede reconocer en la posición del interruptor, el tipo de


funcionamiento seleccionado para el circuito de giro.

6.1.3.1 Circuito cerrado

Ilustración 187: Interruptor "Conmutación de mecanismo de giro"

En el circuito cerrado el interruptor representado no está accionado


(la lámpara de control del interruptor no se enciende).
En el circuito cerrado depende la velocidad del movimiento de giro di-
rectamente del desvío de la palanca de control correspondiente. Por
esta razón se puede:
- soltar un poco la palanca de control para reducir la velocidad de
giro o hasta incluso
- colocar la palanca de control en posición neutra para parar el mo-
vimiento de giro.

264 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

6.1.3.2 Circuito abierto

Ilustración 188: Interruptor "Conmutación de mecanismo de giro"

En el circuito abierto el interruptor representado está activado/accio-


nado hacia abajo (la lámpara de control del interruptor se enciende).
Al colocar la correspondiente palanca de control en posición neutra,
el giro no se para repentinamente en el circuito abierto, sino que el
movimiento se reduce poco a poco en marcha libre. Igualmente es
posible sin problemas, posicionar la cabeza de la pluma verticalmen-
te por encima de la carga.

Ilustración 189: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"

Para frenar controladamente el movimiento de giro, tiene que pisar


el pedal representado del freno del mecanismo de giro de acuerdo
al efecto de frenado deseado.

En la ejecución actual del circuito abierto puede empujar también la


palanca de control de la manera correspondiente como contramedi-
da, p. ej. para equilibrar el efecto de vientos laterales.

82266 2015-10-13 265


6 Girar la superestructura

6.1.4 Angulo de giro / dirección de giro


Estado de la grúa
El ángulo de giro indica la posición de la superestructura con respec-
to al chasis de la grúa.

Ilustración 190: Angulo de giro/dirección de giro (esquema de principio)

La dirección de giro positiva es en el sentido de las agujas del reloj.


En el ejemplo visualizado (esquema de principio) se encuentra la su-
perestructura a posición de 0°, es decir, que la superestructura (plu-
ma principal) mira hacia atrás, en contra del sentido de desplaza-
miento. Para girar la superestructura, p. ej. a la posición de 90°, tiene
que girarla en un cuarto de vuelta hacia la derecha (en el sentido de
las agujas del reloj).

266 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

Indicación en la pantalla "Funcionamiento de la grúa"

Ilustración 191: Indicación "Ángulo de giro actual"

El indicador consta de los datos de actual ángulo de giro y de dos fle-


chas semicirculares. Las puntas de la flecha indican la dirección de
giro correspondiente. El color de la flecha semicircular indica si el giro
está permitido o bloqueado.

Icono Color Significado

verde Es posible girar hacia la izquierda

Rojo Giro a la izquierda bloqueado

verde Es posible girar hacia la derecha

Rojo Giro a la derecha bloqueado

6.2 Iniciar el movimiento de giro


Situación inicial
- Grúa montada, apoyada y nivelada con la base de apoyo y el con-
trapeso.
- Motor en marcha. Los restantes parámetros tienen que seleccio-
narse en el mando de la grúa de acuerdo a la configuración actual
de la grúa -según datos indicados en la tabla de carga correspon-
diente.

82266 2015-10-13 267


6 Girar la superestructura

Procedimiento

1. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de la pa-


lanca de control. El modo actual (aquí: 1) se muestra en la línea
superior de la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

Encontrará informaciones detalladas sobre la selección y el volu-


men de los distintos modos en 8.1.7.9.3 Ocupaciones de la palan-
ca de control (6 modos), Página 420.

CUIDADO
Existe peligro de accidente si se inician movimientos
de la grúa involuntarios.
Es responsabilidad del operario de la grúa asegurar-
se de la ocupación actual de la palanca de control
antes de iniciar un movimiento de la grúa .

2. Levantar la pluma principal hasta que ya no pueda engancharse


en otras partes de la grúa (véase 11.1.1 Observaciones de se-
guridad generales, Página 637).
En el procedimiento a seguir hay que diferenciar si el mecanismo de
giro se encuentra en "circuito abierto" o en "circuito cerrado".

Ilustración 192: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del me-


canismo de giro"

3. Accione el interruptor representado para desbloquear el freno de


estacionamiento del mecanismo de giro. La lámpara de control
del interruptor se enciende.

CUIDADO
Peligro de accidente
Tenga en cuenta las diferencias entre el funciona-
miento en "circuito abierto" y en "circuito cerrado".

268 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

Mecanismo de giro en "circuito abierto"


El freno de estacionamiento del mecanismo de giro se suelta.

Ilustración 193: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"

CUIDADO
Peligro de accidente
Cuando no se encuentra bloqueado el freno de fija-
ción del mecanismo de giro al estar trabajando con el
mecanismo de giro, se encuentra el mecanismo de
giro en marcha libre. En esta situación pueden produ-
cir movimientos involuntarios de giro de la grúa o se-
guimiento automático de la superestructura a causa
de los efectos del viento o de la posición inclinada de
la grúa.
En tal caso tiene que refrenar la superestructura con
cuidado mediante el freno dinámico, utilizando el pe-
dal representado.

82266 2015-10-13 269


6 Girar la superestructura

Mecanismo de giro en "circuito cerrado"


El freno de estacionamiento del mecanismo de giro solo se suelta
realmente si se inicia el giro en el siguiente paso.

Ilustración 194: Palanca de control de la


cabina de la grúa

4. Pulsando uno de los pulsadores de "conexión de liberación" girar


la palanca de control e inclinarla con cuidado orientándola hacia
la dirección pertinente.

CUIDADO
Peligro de accidente
Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca
de control.

CUIDADO
Peligro de accidente
Tenga en cuenta las indicaciones de aviso y otras in-
dicaciones sobre la conmutación de habilitación en
8.3 Conmutación de desenclavamiento para movi-
mientos de la grúa, Página 461.

CUIDADO
Peligro de accidente
Adecúe la aceleración y la velocidad de todos los
movimientos de la grúa para evitar que la carga y la
polea de gancho oscilen al parar el movimiento y
exista peligro de aprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de control, vuelve la misma automáticamente a


posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

270 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

ADVERTENCIA
Las palancas de control no deben cambiarse directamente de
una dirección de movimiento a la contraria, sino tienen que pa-
rarse primero en posición neutra.
Solo después de que se haya detenido el movimiento puede ini-
ciarse el movimiento contrario.

Ilustración 195: Interruptor "Soltar/


Ilustración 196: Palanca de control de la
bloquear el freno de estacionamiento del
cabina de la grúa
mecanismo de giro"
1 Palanca de control izquierda
2 Palanca de control derecha

ADVERTENCIA
Peligro de daños
No realice nunca un movimiento de giro con las palancas de
control (1) / (2), sin haber soltado previamente el freno del me-
canismo de giro (interruptor representado accionado).

En cada país se indica la velocidad de giro de la superestructura para


personas en el área de peligro de la grúa:
- mediante una señal de advertencia acústica (tono interrumpido)
- mediante intermitentes adicionales a ambos lados de la superes-
tructura

82266 2015-10-13 271


6 Girar la superestructura

6.3 Refrenar el movimiento de giro


El mecanismo de giro dispone de dos sistemas de frenos:
Freno de fijación del mec. de giro

Ilustración 197: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del me-


canismo de giro"

- Freno de parada estático, cargado por resorte, para inmovilizar/


bloquear el mecanismo de giro. Este freno se activa mediante el
interruptor representado.
Freno de trabajo

Ilustración 198: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"

- Mediante un pedal representado situado en la cabina de la grúa se


regula por estrangulación la salida de aceite hidráulico del motor
del mecanismo de giro.
Con el freno de fijación del mecanismo de giro se evita generalmente
que la superestructura gire. Si el interruptor representado no está ac-
tivado (la lámpara de control no se enciende), el freno de estaciona-
miento del mecanismo de giro permanece bloqueado. No es posible
girar. Si el interruptor representado está activado (la lámpara de con-
trol se enciende), el freno de estacionamiento del mecanismo de giro
no está bloqueado.

272 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

Ilustración 199: Palanca de control de la


cabina de la grúa

El giro se puede realizar desviando la palanca de control correspon-


diente, si no se activa el freno dinámico mediante el pedal represen-
tado.

Ilustración 200: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"

CUIDADO
Peligro de accidente Al no encontrarse bloqueado el
freno de estacionamiento del mecanismo de giro en
funcionamiento de circuito abierto, se encuentra el
mecanismo de giro en marcha libre. En esta situa-
ción pueden producir movimientos involuntarios de
giro de la grúa o seguimiento automático de la supe-
restructura a causa de los efectos del viento o de la
posición inclinada de la grúa.
En tal caso tiene que refrenar la superestructura con
cuidado mediante el freno dinámico, utilizando el pe-
dal representado.

Para frenar el movimiento de giro, debe colocar la palanca de control


representada lentamente en posición neutra.
- En circuito cerrado se para el movimiento de giro directamente
mediante la columna de aceite empotrada. Cuando la palanca de
control se encuentre en posición neutra y el movimiento haya ce-
sado, se cierra automáticamente el freno de estacionamiento del
mecanismo de giro.

82266 2015-10-13 273


6 Girar la superestructura

Ilustración 201: Pedal de "Freno del mecanismo de giro" e interruptor "Soltar/


bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo de giro"

1 Pedal del "Freno del mecanismo 2 Interruptor "Soltar/bloquear el fre-


de giro" no de estacionamiento del meca-
nismo de giro"

- En el circuito abierto se refrena el movimiento de gira lentamente.


Si desea parar el movimiento de giro completamente, tiene que
accionar el pedal (1) o mover la palanca de control en sentido de
contrario. Bloquee a continuación el freno de estacionamiento del
mecanismo de giro mediante el interruptor (2).

Ilustración 202: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"

El efecto del freno dinámico (accionado mediante el pedal represen-


tado) es el mismo, tanto en circuito abierto como en circuito cerrado.

274 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

Ilustración 203: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del me-


canismo de giro"

CUIDADO
Peligro de accidente
¡Debe manejar el mecanismo y el freno de giro con
mucho cuidado! ¡Seleccione velocidades de giro ba-
jas! Frene con cuidado. ¡Esto es especialmente im-
portante en funcionamiento con prolongación de plu-
ma principal o cuando lo requieren las características
locales del lugar de trabajo !
Cuando el freno de giro está suelto, la superestructu-
ra puede girar por si sola si el terreno está inclinado o
bien si existen vientos fuertes. ¡Mantenga la distancia
necesaria a edificios cercanos! En caso de que la
grúa se encuentre aislada, es indispensable bloquear
el freno de estacionamiento del mecanismo de giro.
Antes de abandonar la cabina de la grúa, p. ej. en las
pausas de trabajo o al finalizar el trabajo, bloquear
sin falta el freno de estacionamiento del mecanismo
de giro. Pulsar para ello el interruptor representado.
La lámpara de control en el interruptor tiene que es-
tar apagada.

82266 2015-10-13 275


6 Girar la superestructura

6.4 Regulación de la velocidad de giro


Velocidad de movimiento

Ilustración 204: Palanca de control de la


cabina de la grúa

El mecanismo de giro consta de un sistema eléctrico de mando pre-


vio. La velocidad de giro se ajusta según las revoluciones del motor y
la desviación de la palanca de control correspondiente.
Ajuste preciso de la velocidad de movimiento
Para poder controlar de manera más precisa el movimiento, es posi-
ble ajustar la velocidad máx. de movimiento durante la desviación
completa de la palanca de control (dentro de los límites técnicos).
Véase para ello 8.4.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento,
Página 463.

ADVERTENCIA
Preste atención de utilizar una velocidad de giro baja (área in-
ferior de la escala) en los casos siguientes:
Trabajar con cargas > 30% de la capacidad de carga
pluma principal totalmente extraída
pluma auxiliar montada

276 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

6.5 Preparación de Dolly (opcional)


Una vez que la grúa está preparada para desplazarse con carro (op-
cional), los frenos del engranaje del mecanismo de giro se pueden
bloquear en posición abierta. Para el funcionamiento de la grúa los
frenos no pueden estar bloqueados.

PELIGRO
Peligro de accidente En caso de que se manejara la
grúa sin que esta estuviera libre de averías, se po-
drían producir lesiones graves e incluso la muerte.
Asegúrese de que el engranaje del mecanismo de gi-
ro no está bloqueado antes de poner en marcha la
grúa.
Tenga en cuenta los rótulos de advertencia corres-
pondientes en el mecanismo de giro y en las dos ca-
binas (véase también el capítulo "Estructura de la
grúa móvil" en "Rótulos").

Explorer 5800:

Ilustración 205: Engranaje del el meca-


nismo de giro EX5800
1 Engranaje del el mecanismo de
giro
2 Palanca
3 Candado

La palanca (2) de los frenos del engranaje del mecanismo de giro (1)
debe estar en la posición direccionada hacia abajo para el funciona-
miento de la grúa. Además debe la palanca (2) estar asegurada con
el candado (3).

82266 2015-10-13 277


6 Girar la superestructura

Explorer 5600 y Explorer 5500:

Ilustración 206: Engranaje del el meca- Ilustración 207: Engranaje del el meca-
nismo de giro EX5600 nismo de giro EX5500
1 Engranaje del el mecanismo de 1 Engranaje del el mecanismo de
giro giro
2 Barra de tracción 2 Barra de tracción
3 Candado 3 Candado

La barra de tracción (2) de los frenos del engranaje del mecanismo


de giro (1) debe estar en la posición superior para el funcionamiento
de la grúa. Además, la palanca de tracción (2) debe estar asegurada
con el candado (3).

6.6 Control del lado derecho de la superestructura

6.6.1 Información general


Para controlar el área derecha de la superestructura al efectuar el gi-
ro.

278 82266 2015-10-13


6 Girar la superestructura

6.6.2 Control con espejo (opcional)

Ilustración 208: Espejo en el lado derecho del bastidor de la superestructura (es-


quema de principio)

Según el tipo de máquina, el espejo está fijado en un soporte indivi-


dual o en el soporte de una caja de herramientas.

En el lado derecho del bastidor de la superestructura se encuentra un


espejo. Este debe montarse antes de poner en funcionamiento la
grúa.
Dependiendo de la posición de la pluma principal, la pluma principal
o el cilindro de basculación impedirán ver el espejo.

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento al girar la superestructu-
ra!
Al girar la superestructura en las posiciones de la plu-
ma principal en las que no sea posible ver el espejo,
es necesario asignar a una persona que realice las
indicaciones.

6.6.3 Control por cámara (opcional)

Ilustración 209: Cámara en el bastidor de la superestructura

Según el tipo de máquina, la cámara estará fijada en un soporte in-


dividual o en el soporte de una caja de herramientas.

Véase para ello 9.3 Cámaras en la grúa (opcional), Página 534.

82266 2015-10-13 279


6 Girar la superestructura

280 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7 Contrapeso

7.1 Información general


Al planificar un caso de carga, la combinación de contrapesos nece-
saria se determina mediante las tablas de carga. Esta combinación
de contrapesos es de máxima importancia a la hora de configurar la
grúa, en especial para garantizar un funcionamiento seguro de la
grúa.
El conductor de la grúa es responsable de montar realmente la com-
binación necesaria de contrapesos y de ajustar correctamente al limi-
tador de momento de carga.

PELIGRO
Peligro de accidente por un ajuste incorrecto del
mando de la grúa.
Asegurarse de que la combinación de contrapesos
ajustada en el mando de la grúa coincide con la com-
binación de contrapesos realmente montada.

En las grúas con registro automático de contrapesos opcional o ca-


pacidades de carga en función del ángulo de giro ajustadas, la com-
binación de contrapesos realmente montada se muestra como pro-
puesta en el mando de la grúa.
Véase para ello 8.1.12 Detección de peso automática (opcional),
Página 449.

82266 2015-10-13 281


7 Contrapeso

PELIGRO
Peligro de accidente debido a combinaciones de
contrapesos incorrectas.
Solo cuando se han montado correctamente todos
los componentes de la combinación de contrapesos,
es decir, en los cilindros elevadores hidráulicos de
contrapeso del bastidor de la superestructura, se au-
toriza el funcionamiento de la grúa de acuerdo con la
tabla de carga correspondiente.
Se permite montar únicamente las combinaciones de
contrapesos reflejadas en este capítulo. El uso de
otras combinaciones de contrapeso representa un
peligro de daños y de accidente.
Para poder garantizar el ajuste exacto, se permite
únicamente el montaje de elementos de contrapeso
marcados con el n.º de fabricación de la grúa en
cuestión.

Identificar todas las placas de contrapeso y pesos sobrepuestos con


los siguientes datos:
- Número de identificación XXX XXX XX + índice x
- Número de serie, consecutivo, empezando por 0 (para primera
muestra)
- Medidas nominales en xxxxx kg / xxxxx lb
- Abreviatura o logotipo del fabricante.
Además llevan una chapa con el número de fabricación de la grúa.

7.2 Combinaciones de contrapeso


A continuación, para todas las combinaciones de contrapesos permi-
tidas se indicarán los elementos individuales que deben conformar
cada combinación de contrapesos.

7.2.1 Combinación de contrapesos de 0 t (0 kip)


Utilizando la combinación de contrapeso de 0 t (0 kip) no necesita ni
elementos de contrapeso ni el mecanismo de elevación 2.

282 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7.2.2 Combinación de contrapesos de 5,1 t (11.2 kip)

Ilustración 210: Combinación de contrapesos de 5,1 t (11.2 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg


(11.2 kip)

7.2.3 Combinación de contrapesos de 13,1 t (28,9 kip)

Ilustración 211: Combinación de contrapesos de 13,1 t (28,9 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)

7.2.4 Combinación de contrapesos de 18,7 t (41,2 kip)

Ilustración 212: Combinación de contrapesos de 18,7 t (41,2 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
5 Placa de contrapeso de 5600 kg
(12.3 kip)

82266 2015-10-13 283


7 Contrapeso

7.2.5 Combinación de contrapesos de 24,3 t (53,6 kip)

Ilustración 213: Combinación de contrapesos de 24,3 t (53,6 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg
(24.6 kip)

7.2.6 Combinación de contrapesos de 29,9 t (65,9 kip)

Ilustración 214: Combinación de contrapesos de 29,9 t (65,9 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg 5 Placa de contrapeso de 5600 kg
(24.6 kip) (12.3 kip)

284 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7.2.7 Combinación de contrapesos de 35,5 t (78,3 kip)

Ilustración 215: Combinación de contrapesos de 35,5 t (78,3 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg
(24,6 2 kip)

7.2.8 Combinación de contrapesos de 41,1 t (90,6 kip)

Ilustración 216: Combinación de contrapesos de 41,1 t (90,6 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg 5 Placa de contrapeso de 5600 kg
(24,6 2 kip) (12.3 kip)

82266 2015-10-13 285


7 Contrapeso

7.2.9 Combinación de contrapesos de 46 t (101,4 kip)

Ilustración 217: Combinación de contrapesos de 46 t (101,4 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg 4 Placa de contrapeso de 10500 kg
(24,6 2 kip) (23.2 kip)

7.2.10 Combinación de contrapesos de 51.6 t (113,8 kip)

Ilustración 218: Combinación de contrapesos de 51.6 t (113,8 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg 4 Placa de contrapeso de 10500 kg
(24,6 2 kip) (23.2 kip)
5 Placa de contrapeso de 5600 kg
(12.3 kip)

286 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7.2.11 Combinación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip)

Ilustración 219: Combinación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg 4 Placa de contrapeso de 10500 kg
(24,6 2 kip) (23.2 kip)
5 Placa de contrapeso de 5600 kg 6 Peso sobrepuesto de 9300 kg
(12.3 kip) (20.5 kip), 2 unidades

82266 2015-10-13 287


7 Contrapeso

7.3 Montaje del contrapeso

7.3.1 Información general

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Durante el montaje y desmontaje de los distintos ele-
mentos de contrapeso, existe peligro de aprisionamiento
entre estos elementos, entre el contrapeso y el bastidor
de la superestructura, así como entre el contrapeso y el
chasis de la grúa (superficie de apoyo del contrapeso).
Para evitar peligros es imprescindible que tenga en
cuenta las especificaciones en 1.13 Durante el
montaje o desmontaje de componentes de la grúa,
Página 59.
Es especialmente importante mantener siempre una
distancia de seguridad adecuada.
Para el apoyo de elementos de contrapeso encima
del chasis de la grúa se debe contar con la ayuda de
una persona con la debida formación, la cual se debe
situar encima de la grúa, junto con el operario de la
misma, durante todo el proceso. Esta persona tiene
que bajar de la grúa y salir del área de peligro inme-
diatamente después de finalizar la tarea de bajada y
apoyo.
El conductor de la grúa tiene que mantener contacto
visual con ésta persona y asegurarse, que además
de ésta no se encuentran más personas dentro del
área de peligro. Antes de girar la superestructura, tie-
ne que asegurarse el conductor de la grúa, que la
persona ayudante ha bajado de la grúa y ha salido
del área de peligro.
Al girar existe peligro de aprisionamiento entre el
contrapeso y obstáculos cercanos. Está prohibido si-
tuarse debajo de cagas suspendidas o dentro del
área de peligro.

288 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 220: Combinación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip)

1 Placa de contrapeso de 5075 kg 2 Placa de contrapeso de 8000 kg


(11.2 kip) (17.6 kip)
3 Placa de contrapeso de 11155 kg 4 Placa de contrapeso de 10500 kg
(24,6 2 kip) (23.2 kip)
5 Placa de contrapeso de 5600 kg 6 Peso sobrepuesto de 9300 kg
(12.3 kip) (20.5 kip), 2 unidades

El montaje del contrapeso se describe en el ejemplo de la combina-


ción de contrapesos más grande de 70,2 t (154.8 kip).
El montaje de todas las combinaciones de contrapeso se puede reali-
zar generalmente con la misma grúa.
La tarea de montaje se compone siempre de dos tareas, de las cua-
les sigue una a la otra:
- Colocación de la combinación de contrapesos sobre el chasis de
la grúa (véase 7.3.3 Apoyar la combinación de contrapesos en-
cima del chasis de la grúa, Página 298)
- Montaje de la combinación de contrapesos en el bastidor de la su-
perestructura (véase 7.3.4 Montaje de la combinación de contra-
pesos en el bastidor de la superestructura, Página 309).

82266 2015-10-13 289


7 Contrapeso

7.3.2 Dispositivo anticaídas mediante mástil de seguridad (opcional)

7.3.2.1 Información general


El mástil de seguridad permite al ayudante de montaje enganchar el
equipamiento de protección personal para evitar caídas una vez que
se ha subido a la pila de contrapesos.

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un personal no cualifi-
cado.
El montaje del mástil de seguridad solamente puede
realizarlo el personal con la debida formación e ins-
trucción.

CUIDADO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Asimismo, deben respetarse obligatoriamente las ins-
trucciones del fabricante de los diferentes componen-
tes que forman el sistema de protección anticaída.
Las instrucciones del fabricante del mástil de seguri-
dad se incluyen en la parte "Diversos" de la presente
documentación.

En las instrucciones del fabricante se incluyen datos detallados sobre


la utilización segura de los componentes, entre otros los siguientes
puntos:
- utilización correcta
- utilización incorrecta y prohibida
- combinaciones admisibles/necesarias de los distintos componen-
tes
- limitaciones de uso
- duración del uso
- requerimientos al usuario
- comportamiento después de la caída
- necesidad de especificar medidas de salvamento eficaces antes
del servicio
- comprobación del estado antes de cada servicio, mantenimiento y
verificaciones regulares

290 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

- transporte, cuidados, almacenamiento.

ADVERTENCIA
Deben tenerse también en cuenta las indicaciones e informa-
ción que pueda encontrarse directamente en los componentes
del sistema de protección anticaída.

7.3.2.2 Utilizar el dispositivo de seguridad contra caída

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Deben cumplirse las condiciones incluidas en 7.3.3
Apoyar la combinación de contrapesos encima del
chasis de la grúa, Página 298.

Ilustración 221: Lugar de colocación de


la escalera universal

1. Colocar la escalera universal de tal manera (ver flecha en


Fig. 221, Página 291) que, tanto el ascenso como el posterior
descenso, puedan realizarse por detrás del montón de contrape-
sos.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Para la utilización correcta y segura de esta escalera
es imprescindible tener en cuenta 2.3.5 Subir y ba-
jar a través de la escalera multiusos, Página 78.

82266 2015-10-13 291


7 Contrapeso

2. El ayudante de montaje debe subir y bajar a la grúa por la escale-


ra universal (véase la flecha).

Ilustración 222: Mástil de seguridad

1 Mástil de seguridad 2 Cintas de carraca

3. Quitar el mástil de seguridad (1) de la posición de transporte. Re-


tirar para ello las dos cintas de carraca (2).

El mástil de seguridad tiene un peso aproximado de 12 kg (26 lbs).

292 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 223: Mástil de seguridad

3 Pestillo de encaje 4 Soporte

4. Llevar el mástil de seguridad hasta el soporte (4), encajarlo como


se representa y asegurarlo con el pestillo de encaje (3) en la posi-
ción mostrada. Para ello:
4.1. En caso de que no haya ninguna placa de contrapeso: des-
plazarse por la zona libre del montón de contrapesos.
4.2. En caso de que haya placas de contrapeso:
- Bajar el mástil
- Bajar por la escalerilla móvil universal
- Volver a subir utilizando la escalerilla móvil universal situa-
da detrás de las placas de contrapeso
- Permitir el ascenso del mástil.

CUIDADO
Peligro de quemaduras por descargas calientes.
Mantener una distancia suficiente.

En esta posición, el mástil de seguridad puede utilizarse como ele-


mento de seguridad; no obstante, antes debe desplazarse hasta la
correspondiente placa de contrapeso y el ascenso al montón de
contrapesos debe realizarse tal y como se describe a continuación.
También se incluyen datos detallados sobre la utilización del mástil
de seguridad.

82266 2015-10-13 293


7 Contrapeso

5. Primero colocar las placas de contrapeso (1) y (2) (véase 7.3.3


Apoyar la combinación de contrapesos encima del chasis de la
grúa, Página 298). Para poder soltar (o bien colocar) el dispositi-
vo de enganche, el ayudante de montaje no acceder al área de
peligro de caída localizado en el borde del chasis de la grúa.
A partir de ahora, el mástil de seguridad se puede utilizar tras su co-
locación o bien para desmontar la(s) placa(s) de contrapeso (3), (4) y
(5) o bien para montar y desmontar los pesos sobrepuestos (6) (para
la asignación de los elementos de contrapeso, véase 7.2.11 Com-
binación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip), Página 287). Principal-
mente, esto significa:
- colocar el mástil en la placa de contrapeso
- asegurarse al mástil (engancharse)
- subir bien asegurado al montón de contrapesos
- desenganchar/enganchar dispositivos de enganche; introducir pe-
sos sobrepuestos
- bajar bien asegurado del montón de contrapesos
- retirar el mástil
- colocar/elevar, etc., la siguiente placa de contrapeso.
A continuación, está disponible una descripción que se basa en el
ejemplo de una pila de contrapesos completa (combinación de con-
trapesos de 51,2 t / 113.8 kip o bien de 70,2 t / 154.8 kip en caso de
pesos sobrepuestos montados en el lateral).

294 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 224: Mástil de seguridad

1 Mástil de seguridad 4 Soporte

6. Desenclavar el mástil de seguridad (1), sacarlo del soporte (4) e


introducirlo por completo en el correspondiente orificio (ø 104
mm / 4.1 in) de la placa de contrapeso superior, tal y como se
muestra.

Ilustración 225: Mástil de seguridad

1 Mástil de seguridad 3 Puntos de fijación

7. El gancho del dispositivo de seguridad incluido en el equipamien-


to de protección personal debe engancharse en uno de los puntos
de enganche (3) situados en el extremo superior del mástil (1), tal
y como se muestra.

82266 2015-10-13 295


7 Contrapeso

En caso de que no se puedan alcanzar los puntos de enganche si-


tuados en el extremo superior del mástil, para garantizar una suje-
ción temporal durante la subida también se puede utilizar el punto
de enganche inferior situado en la pieza adaptadora del mástil. Para
ello, el equipo de protección personal debe disponer también de un
gancho adicional que garantice que, en caso de que sea necesario
engancharse, el ayudante de montaje se puede asegurar en el pun-
to de enganche superior tras la subida.
Este punto de enganche inferior explícitamente no es apropiado,
para asegurarse en caso de acceder al montón de contrapesos.

Ilustración 226: Mástil de seguridad

1 Mástil de seguridad

8. En caso de utilizar el asidero situado en el mástil de seguridad (1)


se debe subir completamente asegurado al montón de contrape-
sos, tal y como se muestra.

296 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 227: Mástil de seguridad

Ahora, el ayudante de montaje completamente asegurado puede


desplazarse por el montón de contrapesos, por ejemplo para ayudar
durante el montaje o desmontaje de un peso sobrepuesto, tal y como
se muestra.
9. Una vez finalizados los trabajos, bajar completamente asegurado
del montón de contrapesos, desenganchar los ganchos de seguri-
dad y retirar el mástil.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños al girar la superestructura!
El mástil de seguridad debe desmontarse. De lo contrario, es
posible que colisione con la superestructura al girar la grúa.

10. Bajar el mástil, descender por la escalerilla móvil universal y reti-


rarla.
11. Volver a colocar el mástil en la posición de transporte. Para ello,
proceda en orden inverso del mismo modo que se describe en
"Utilizar el dispositivo de seguridad contra caída" para el proceso
inverso.

PELIGRO
Peligro de accidente ¡Peligro de aprisionamiento!
Una vez finalizado el proceso de montaje, el ayudan-
te debe bajar de la grúa y salir del área de peligro.
A continuación podrá continuar el proceso de monta-
je como se describe en 7.3.4 Montaje de la combi-
nación de contrapesos en el bastidor de la superes-
tructura, Página 309.

82266 2015-10-13 297


7 Contrapeso

7.3.3 Apoyar la combinación de contrapesos encima del chasis de la grúa


1. Apoyar y nivelar la grúa. Seleccionar ancho de apoyo de acuerdo
al funcionamiento previsto de la grúa.

CUIDADO
¡Peligro de accidente si la grúa no está apoyada!
Para el montaje y desmontaje, al igual que para cam-
biar la combinación de contrapeso, tiene que mante-
ner la grúa apoyada siempre. Para ello, tener en
cuenta el capítulo "Apoyo" de las instrucciones de
servicio del chasis de la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de vuelco al girar la superestructura!
A anchos de apoyo reducidos se limita el contrapeso
máximo que se permite montar. Véase para ello da-
tos reflejados en las tablas de carga correspondien-
tes.
Si se monta un contrapeso más grande, existe peli-
gro de volcar hacia atrás al girar.

2. Acercar a la grúa el (los) elemento(s) de contrapeso situado(s)en-


cima de una góndola.
3. Ajustar limitador de momento de carga al caso de carga actual.
Para montar los elementos de contrapeso debe ajustarse la com-
binación de contrapesos de 0 t / 0 kip en el mando de la grúa.

298 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

El ajuste del limitador del momento de carga de acuerdo con la con-


figuración actual de la grúa se describe de forma detallada en
8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Pági-
na 378.

PELIGRO
Peligro de accidente al enganchar los elementos de
contrapeso.
¡Es imprescindible que tenga en cuenta las observa-
ciones de seguridad reflejadas a continuación, para
el enganche de los elementos de contrapeso!

Los elementos de contrapeso tienen que fijarse en los puntos de en-


ganche previstos para ello. No debe superar la carga máxima permiti-
da en ninguno de los puntos de enganche.
En el caso de la placa de contrapeso de 5600 kg (12,3 kip) y de los
dos pesos sobrepuestos (no representados), esto significa que sola-
mente pueden cargarse con el peso de cada uno de los elementos.

82266 2015-10-13 299


7 Contrapeso

Para el resto de placas de contrapeso tiene validez lo siguiente:

Ilustración 228: Placa de contrapeso con gancho de enganche

1 Placa de contrapeso 11 Gancho de enganche

- Gancho de enganche (11) en placa de contrapeso (1): máx. 15 t


(33 kip) por gancho (conforme a la correspondiente identificación
presente en el gancho).
- Remolque de bitón según la carga máx. autorizada indicada en el
correspondiente bitón:
- en placas de contrapeso (2): máx. 4 t (8.8 kip) por bitón

Ilustración 229: Placa de contrapeso con gancho de enganche

3 Placa de contrapeso 33 Gancho de enganche

- en placas de contrapeso (3) y (4): máx. 6 t (13.3 kip) por bitón (p.
ej. "33" para la placa "3")

300 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 230: Placa de contrapeso con dispositivo de enganche

Utilice siempre medios de enganche adecuados para levantar los ele-


mentos de contrapeso correspondientes, y de dimensiones adecua-
das.
En especial debe utilizar únicamente cintas de plástico para el en-
ganche en los bitones fijados a fundición.
¡Compruebe que el elemento de contrapeso enganchado no se pon-
ga en dirección oblicua ni empiece a oscilar al levantarlo!

Ilustración 231: Elemento de contrapeso enganchado

1 Placa de contrapeso 21 El depósito hidráulico

4. Posicionar la placa de contrapeso (1) con una grúa propia de 4


ramales en los correspondientes ganchos situados en las barras
tensoras, tal y como se representa, y centrada mediante el sopor-
te de contrapeso del chasis de la grúa (indicación del ángulo de
giro 180).

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el depósito hidráulico.
Al desplazarse hasta la posición por encima del soporte de con-
trapeso, se evitará que los contrapesos oscilen y golpeen el de-
pósito hidráulico (21) originando posibles daños.

82266 2015-10-13 301


7 Contrapeso

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento entre placa de contrape-
so y bastidor del chasis!
Para alinear y desenganchar los elementos de con-
trapeso, un ayudante de montaje con la debida for-
mación deberá colocarse encima del chasis de la
grúa.
¡Existe peligro de aprisionamiento entre las placas de
contrapeso y el chasis de la grúa, al igual que entre
los distintos elementos de contrapeso! Proceda con
la precaución necesaria. ¡Mantenga una distancia de
seguridad prudente! Sitúese para ello en el área en-
tre contrapeso apoyado y cabina del chasis de la
grúa.
Está prohibido situarse debajo de cagas suspendidas
o dentro del área de peligro.

Ilustración 232: Elemento de contrapeso enganchado

1 Placa de contrapeso 17 Chapas deflectoras


18 Levas de centraje 19 Chapas guía

5. Colocar la placa de contrapeso (1) encima del alojamiento de


contrapesos del chasis de la grúa. Para ello, bajar poco a poco la
placa de contrapeso a lo largo de la inclinación de las chapas
guía (19) hasta que se apoye por completo (el estado final no se
representa por medio de imágenes). Utilizando las chapas guía
(19) e introduciendo las correspondientes escotaduras de la placa
de contrapeso en las levas de centrado (18) se garantiza que la
posición de la placa de contrapeso sea la correcta.

Las chapas deflectoras (17) protegen los componentes colindantes


contra daños al colocar/subir las placas de contrapeso.

302 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 233: Placas de contrapeso

1 Placa de contrapeso 2 Placa de contrapeso


5 Placa de contrapeso

6. Enganchar sucesivamente las placas de contrapeso necesarias


con 4 ramales en la grúa y depositarlas sobre la(s) placa(s) de
contrapeso ya colocada(s), de manera que las barras de tracción
de la placa de contrapeso (1) se introduzcan en las correspon-
dientes escotaduras de la placa de contrapeso que se está colo-
cando.

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Preste atención al asiento correcto de la placa de contrapeso.

82266 2015-10-13 303


7 Contrapeso

Ilustración 234: Placas de contrapeso

1 Placa de contrapeso 2 Placa de contrapeso


3 Placa de contrapeso 4 Placa de contrapeso
5 Placa de contrapeso

En cuanto todas las placas de contrapeso estén apiladas una encima


de la otra tal y como se representa en la imagen, la combinación de
contrapeso de 51,6 t (113.8 kip) se coloca sobre el soporte de contra-
peso.

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Preste atención al asiento correcto de la placa de contrapeso.

304 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 235: Placas de contrapeso enganchadas

1 Placa de contrapeso 2 Placa de contrapeso


3 Placa de contrapeso 4 Placa de contrapeso
5 Placa de contrapeso

Los ganchos de la placa de contrapeso (1) están colocados de tal


manera que se pueda enganchar en esta placa, como máximo, la pila
de contrapesos que forma una combinación de 51,6 t (113.8 kip) y
que se pueda levantar como una unidad completa.
Para ello, debe utilizarse un varillaje de 4 ramales apropiado. Debe
estar diseñado de tal manera que no se supere su capacidad de car-
ga incluso si se utilizan solo 3 ramales.

PELIGRO
Peligro de accidente al enganchar de forma incorrec-
ta los elementos de contrapeso.
En este caso, deben tenerse en cuenta obligatoria-
mente las indicaciones de la correspondiente tabla
de capacidades de carga de 0 t (por ejemplo, respec-
to al radio, la carga por ramal, la cantidad de ramales
necesarios, etc.).
El enganche debe realizarse tal y como se represen-
ta y utilizando exclusivamente los ganchos de la pla-
ca de contrapeso (1).

82266 2015-10-13 305


7 Contrapeso

Ilustración 236: Placas de contrapeso con peso sobrepuesto

1 Placa de contrapeso 2 Placa de contrapeso


3 Placa de contrapeso 4 Placa de contrapeso
5 Placa de contrapeso 6 Peso sobrepuesto

La placa de contrapeso (4) está diseñada de manera que se puedan


enganchar en sus laterales los pesos sobrepuestos.

306 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 237: Ayudante de montaje sobre la pila de contrapesos

El ayudante de montaje deberá subirse a la pila de contrapesos para


dar indicaciones durante el montaje.

PELIGRO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Los movimientos deben realizarse lentamente y con
precaución. Debe mantenerse una distancia de segu-
ridad lo suficientemente grande con respecto a los
bordes exteriores. Utilizar un dispositivo anticaídas
adicional (p. ej. un mástil de seguridad (opcional),
véase 7.3.2 Dispositivo anticaídas mediante mástil
de seguridad (opcional), Página 290.

82266 2015-10-13 307


7 Contrapeso

Ilustración 238: Placas de contrapeso con peso sobrepuesto

1 Placa de contrapeso 2 Placa de contrapeso


3 Placa de contrapeso 4 Placa de contrapeso
5 Placa de contrapeso 6 Peso sobrepuesto

7. Fijar uno de los dos pesos sobrepuestos de 9,3 t / 70.5 kip (6) en
la grúa. Esta operación se realiza con 2 ramales situados en los
bitones de fundición integral.
8. Enganchar peso sobrepuesto con ambas orejetas de enganche
en las bolsas de fundición integral situadas en la placa de contra-
peso (4).
9. Enganchar el segundo peso sobrepuesto (6) de la misma manera
pero en el lado contrario. Este proceso se representa en la ima-
gen de abajo.
Una vez enganchados todos los pesos sobrepuestos, finaliza el mon-
taje de la combinación de contrapesos más grande de 70,2 t (154.8
kip) sobre del alojamiento de contrapesos.

308 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 239: Ayudante de montaje sobre la pila de contrapesos

PELIGRO
Peligro de accidente ¡Peligro de aprisionamiento!
Una vez finalizado el proceso de elevación, el ayu-
dante debe bajar de la grúa y salir del área de peli-
gro.
A continuación, no antes, puede seguir con la tarea
de montaje, según descrito en las páginas que si-
guen.

7.3.4 Montaje de la combinación de contrapesos en el bastidor de la superestructura

ADVERTENCIA
Peligro de daños en los cilindros de elevación del contrapeso.
Durante el montaje de la combinación de contrapesos, debe ga-
rantizarse que los cilindros de elevación de los contrapesos es-
tán siempre recogidos correctamente (completamente) cuando
se vayan a realizar giros.

Condiciones a cumplir
- Combinación de contrapesos deseada colocada como se describe
a modo de ejemplo en 7.3.3 Apoyar la combinación de contrape-
sos encima del chasis de la grúa, Página 298.

82266 2015-10-13 309


7 Contrapeso

- El conductor de la grúa se ha asegurado, que no se encuentra ya


ninguna persona encima de la superestructura o dentro del área
de peligro.

PELIGRO
Peligro de accidente ¡Peligro de aprisionamiento!
Si no lo tiene en cuenta, existe peligro de aprisiona-
miento si se inicia a continuación un movimiento de
giro.

- En el montaje del contrapeso, el movimiento "Girar" es de gran im-


portancia. Por este motivo, debe tenerse en cuenta la información
detallada relativa a esta cuestión en 6 Girar la superestructura,
Página 261.
El proceso de montaje se puede realizar automáticamente (opcional,
a partir de 7.3.4.1 Montaje automático, Página 310) o manualmen-
te (a partir de 7.3.4.2 Montaje manual, Página 317).
Debe utilizarse la opción "montaje automático" si está disponible.

7.3.4.1 Montaje automático

1. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de la pa-


lanca de control. El modo actual (aquí: 1) se visualiza con el sím-
bolo correspondiente en la línea superior de la pantalla del siste-
ma IC-1.

Ilustración 240: Girar la superestructura

2. Girar la superestructura hasta alcanzar una posición de aprox.


10°.

310 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 241: Pantalla "Indicación de contrapeso"

3. Abrir la pantalla "Indicación de contrapeso". Para ello, pulsar la


tecla mostrada en la pantalla "Menú rápido".

82266 2015-10-13 311


7 Contrapeso

Ilustración 242: Pantalla "Indicación de contrapeso"

1 Indicación 2.1 Indicador de estado


2.2 Indicador de estado 3.1 Indicador de estado
3.2 Indicador de estado

Pos. Icono Explicación

1 Indicación: representación simbólica del contrapeso montado

Indicador de estado: "Supervisión activada mediante el mando"/tecla: Cambio a


2.1
"Supervisión puenteada mediante el mando"

Indicador de estado: "Supervisión puenteada mediante el mando"/tecla: Cambio


2.2
a "Supervisión activada mediante el mando"
Solo con la opción "montaje automático":
3.1 Indicador de estado: "Montaje del contrapeso - modo manual"/tecla: Cambio a
"Montaje del contrapeso - modo automático"
3.2 Solo con la opción "montaje automático":
Indicador de estado: "Montaje del contrapeso - modo automático"/tecla Cambio a
"Montaje del contrapeso - modo manual"
Advertencia:
Después de conectar/desconectar el encendido, aparece siempre el símbolo
(3.1). Si solo se cambia la pantalla indicada (sin conectar/desconectar el encen-
dido), se mantiene el estado seleccionado en cada caso.

312 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 243: Pantalla "Indicación de contrapeso"

4 Indicador de estado 5 Indicador del ángulo de giro


6 Posición actual de la superestructura 7 Presión hidráulica actual

Pos. Icono Explicación

Indicación de estado de los cilindros de contrapeso mediante la visualización en


4
porcentajes del estado de extracción, así como símbolos de flecha

Cilindro completamente recogido

Cilindro en recogida

Cilindro en extracción

Cilindro completamente extraído

Indicación del ángulo de giro: muestra exclusivamente el rango angular crítico


5
para el montaje de 0°/360° +/- aprox. 5°
6 Barra vertical: muestra la posición actual de la superestructura (en este caso: 0°)

7 Presión hidráulica actual presente en los cilindros de contrapeso

82266 2015-10-13 313


7 Contrapeso

Ilustración 244: Pantalla "Indicación de


contrapeso"

4. Seleccionar "Modo automático". Después de conectar/desconec-


tar el encendido, al abrir la pantalla "Indicador de contrapeso" el
modo manual está preconfigurado. Debe modificarse el ajuste.
Accione para ello la tecla correspondiente: Modificará su as-
pecto según se representa en la imagen.

El funcionamiento automático puede seleccionarse únicamente,


cuando los cilindros de elevación de los contrapesos se encuentra
recogidos a tope.

5. Girar la superestructura en dirección a la posición de 4°; para ello,


debe girarse hacia la izquierda. Para ello, accionar una de las
teclas de la "Conmutación de desenclavamiento" y mover con cui-
dado la correspondiente palanca de control en la dirección corres-
pondiente. Durante todo el procedimiento de montaje, la palanca
de control debe mantenerse en esta dirección.

314 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

En el rango angular de 0°/360° +/- aprox. 5°, puede hacerse


un seguimiento del ángulo de giro en la indicación del ángulo
de giro. La recogida de los cilindros de elevación del contra-
peso situados en la pila de contrapesos se realiza únicamente
con la superestructura en una posición situada dentro de la
ventana de ángulo resaltada en verde (aprox. 4°).

En el modo automático, el mecanismo de giro funciona en circuito


cerrado (véase 6 Girar la superestructura, Página 261). Este ajus-
te no se puede modificar .
Para poder garantizar la exactitud necesaria de los movimientos, se
regulan las revoluciones del motor mediante el mando de la grúa.

ADVERTENCIA
La determinación de la dirección de giro mediante el correspon-
diente desvío de la palanca de control y la sujeción de la palan-
ca de control en esta posición, son las únicas tareas que re-
quieren la implicación activa del operario de la grúa. El procedi-
miento restante se realiza de manera automática y puede con-
trolarse en el display del mando.
Soltando la palanca de control puede interrumpir en todo mo-
mento la tarea automática, y desviando nuevamente la palanca
de control puede volver a iniciar el movimiento.

Con la palanca de control accionada, se realizan automáticamente


los pasos siguientes:
- Girar la superestructura en la posición de 4°.
- Extraer cilindros de elevación de contrapesos, introduciéndolos en
el montón de contrapesos.
- Girar la superestructura hasta 0 con los cilindros de elevación del
contrapeso dentro de la pila de contrapesos.
- Elevación del montón de placas de contrapeso hasta su posición
final.

82266 2015-10-13 315


7 Contrapeso

6. Una vez desconectado el movimiento y bajadas las revoluciones


del motor, debe soltar la palanca de control, o sea, colocarla nue-
vamente en posición neutra.
Ahora se ha finalizado el procedimiento de montaje automático.
Antes de poder iniciar un movimiento de la grúa, en primer lugar de-
berán ejecutarse adicionalmente las siguientes tareas:
- Asegúrese, que la combinación de contrapesos ha sido elevada
completamente.
- Controle, la posición centrada de la combinación de contrapesos
con respecto al bastidor de la superestructura.

PELIGRO
Peligro de accidente por el montaje incorrecto del
contrapeso.
Si no se cumplen AMBAS condiciones, tiene que re-
petirse una vez más la tarea de elevación.

PELIGRO
Peligro de accidente por bajada automática del con-
trapeso.
Controle en intervalos regulares, que el contrapeso
levantado no se ha bajado por sí solo (p. ej. en caso
de diferencias grandes de temperatura después de
una parada prolongada de la máquina o debido a fu-
gas). En tal caso tendría que levantar el contrapeso
nuevamente del todo.

- Ajustar al limitador de momento de carga a la configuración modifi-


cada de la grúa o al contrapeso montado. Podrá encontrar infor-
mación detallada sobre el ajuste del modo de funcionamiento en
8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Pági-
na 378.
- Controlar nivelación de la grúa. Para más información detallada al
respecto, consulte las instrucciones de servicio del chasis de la
grúa, en "Apoyo".

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Únicamente después de haber realizado todas las ta-
reas indicadas, se permite iniciar movimientos de la
grúa.

316 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7.3.4.2 Montaje manual


Proceda primero como ya se descrito para el montaje automático en
los primeros 3 pasos de trabajo en 7.3.4.1 Montaje automático, Pá-
gina 310. Tenga en cuenta también la descripción de la pantalla "In-
dicador de contrapeso".

Ilustración 245: Pantalla "Montaje ma-


nual"

1. Seleccionar "Modo manual":


1.1. Después de conectar/desconectar el encendido, al abrir la
pantalla "Indicador de contrapeso" el modo manual ya está
preconfigurado. El símbolo correspondiente tiene el aspecto
representado en la imagen.

1.2. Si estaba ajustado el "Modo manual", debe modificarse el


ajuste. Accione para ello la tecla correspondiente: Modificará
su aspecto según se representa en la imagen.

2. Girar la superestructura hasta alcanzar la posición de 4°; para


ello, debe girarse hacia la izquierda.
En el rango angular de 0°/360° +/- aprox. 5°, puede hacerse
un seguimiento del ángulo de giro en la indicación del ángulo
de giro. La recogida de los cilindros de elevación del contra-
peso situados en la pila de contrapesos se realiza únicamente
con la superestructura en una posición situada dentro de la
ventana de ángulo resaltada en verde (aprox. 4°).

3. Extraer cilindros de elevación de contrapesos. Accionar para ello


la tecla luminosa representada en la mitad inferior y mantenerla
en esta posición.

82266 2015-10-13 317


7 Contrapeso

En el indicador de estado del cilindro de elevación del contra-


peso se muestra la indicación "Flecha hacia abajo" para la ex-
tracción del cilindro de elevación del contrapeso. El porcenta-
je indicado (aquí: 90%) cambia empezando de 0% (completa-
mente recogidos) a aprox. 100% % (completamente extraí-
dos).

Ilustración 246: Finales fungiformes de


los vástagos (esquema de principio)
1 Finales fungiformes de los vásta-
gos
2 Alojamiento

Una vez extraídos los cilindros de elevación de contrapesos comple-


tamente, adentrándose en el montón de contrapesos, se encuentran
los finales fungiformes (1) de los vástagos en los laterales al lado de
los puntos de alojamiento con forma correspondiente (2) de las ba-
rras de tracción de la placa base de contrapeso.
El porcentaje indicado (aquí: 100%) ya no se modifica. La flecha si-
tuada entre ambos símbolos de cilindro se muestra con una línea
transversal en la parte inferior. Los cilindros de elevación del contra-
peso están completamente extraídos.

4. Finalizar el movimiento "Extraer cilindro elevador de contrapeso".


Para ello, suelte la tecla luminosa representada.

Es posible girar la superestructura. El símbolo de giro se representa


en verde/rojo. El giro únicamente puede realizarse en la dirección de
la flecha verde.

A continuación, se realiza el giro dentro del montón de contrapesos.


5. Girar la superestructura desde la posición actual de 4° hacia la iz-
quierda, en dirección a 0°/360°. La velocidad de giro se reduce
automáticamente.

318 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Controle el indicador de ángulo. Tan pronto se alcanza la po-


sición de 0°/360°, finaliza el movimiento de giro. El indicador
de ángulo indica 0°.

Durante esta tarea de giro se introducen los finales fungiformes de


los vástagos de los cilindros de elevación de contrapesos en los alo-
jamientos de forma correspondiente de las barras de tracción de la
placa de contrapeso.
Únicamente en esta posición de 0°/360°±0,1° se permite la elevación
de la combinación de contrapesos.

Ilustración 247: Pantalla "Montaje ma-


nual"

6. Recoger cilindros de elevación de contrapesos para levantar la


combinación de contrapesos. Accionar para ello la tecla luminosa
representada en la mitad superior y sujetarla en esta posición.

En la indicación de estado del cilindro de elevación de contra-


pesos se muestra el mensaje "Flecha hacia arriba". Los por-
centajes mostrados en los símbolos de los cilindros de eleva-
ción de contrapesos (en este caso: 90%) se reducen de ma-
nera correspondiente.

El indicador de presión visualiza la presión en los cilindros de


elevación de contrapesos y cambia de acuerdo a las dimen-
siones de la combinación de contrapesos enganchada (aquí:
p.ej. 0 bar / 0 psi).

7. Accionar la tecla luminosa hasta que se desconecte la elevación.


Se reducen las revoluciones del motor.

82266 2015-10-13 319


7 Contrapeso

ADVERTENCIA
Peligro de daños si se ha ajustado la posición incorrecta de la
combinación de contrapesos.
El movimiento de giro queda liberado, tan pronto se encuentra
la combinación de contrapesos levantado a una altura suficien-
temente grande por encima del chasis de la grúa, pero siempre
antes de alcanzar la posición superior de tope. La elevación tie-
ne que realizarse en todo caso completamente, según descrito
arriba.

En la indicación de estado del cilindro de elevación de contra-


pesos se muestra el mensaje "Flecha hacia arriba" con una lí-
nea transversal en la parte superior a modo de indicación pa-
ra la introducción de cilindros de elevación de contrapesos en
la posición más alta posible. El porcentaje indicado (aquí:
10%) ya no cambia.

Los porcentajes no pueden volver a 0%, ya que el movimiento de


recogida de los cilindros de elevación del contrapeso queda limitado
por el contacto del borde superior de las barras de tracción (o de la
placa superior de contrapeso) con el borde inferior del bastidor de la
superestructura.

Así queda finalizado el montaje manual en sí de la combinación de


contrapesos en el bastidor de la superestructura.
Antes poder iniciar un movimiento de la grúa, en primer lugar debe-
rán ejecutarse adicionalmente todas las tareas indicadas para el
montaje automático. Para ello es imprescindible que tenga en cuenta
las especificaciones correspondientes indicadas al final del 7.3.4.1
Montaje automático, Página 310.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Únicamente después de haber realizado todas las ta-
reas indicadas, se permite iniciar movimientos de la
grúa.

7.4 Desmontaje del contrapeso


Tienen que cumplirse - igual que para el montaje - las condiciones
básicas siguientes:
- Apoyar / nivelar grúa
- Limitador de momento de carga ajustado (tablas de 0 t / 0 lbs).
El desmontaje en sí se realiza siguiendo los mismos pasos que du-
rante el montaje pero en el orden inverso.

320 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7.5 Comportamiento en caso de avería/puenteado del mando


Durante el montaje del contrapeso, incluso durante el modo manual,
todos los movimientos de la grúa se supervisan con el mando. El
mando únicamente habilita los movimientos (por ejemplo, girar, depo-
sitar/elevar los cilindros de elevación de contrapesos) que, en este
momento, se determina que no pueden provocar daños.
En casos excepcionales, p. ej. averías o defectos, es posible puen-
tear el mando de la grúa. En este caso, el proceso de montaje del
contrapeso se interrumpe por completo.

CUIDADO
Peligro de accidente debido al mando de la grúa no
operativo.
En estado puenteado no se realiza ningún tipo de su-
pervisión mediante el mando de la grúa. En esta si-
tuación decide el operario de la grúa por sí solo, que
movimientos están seguros y pueden ser realizados.
Por esta razón se permite el puenteado únicamente,
cuando el operario de la grúa conoce bien el procedi-
miento de montaje de los contrapesos, de acuerdo a
las instrucciones dadas en el presente manual, y
cuando es consciente de los riesgos.

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento al acceder a la grúa.
Si es necesaria la subida de personal de montaje a la
grúa para reparar el fallo, existe PELIGRO DE APRI-
SIONAMIENTO.

1. Para realizar el puenteado en la pantalla "Indicación de contrape-


so", debe accionar la tecla representada.

Ahora aparece la pantalla representada, avisando expresa-


mente al operario de la grúa de los peligros existentes.

82266 2015-10-13 321


7 Contrapeso

2. En caso de aún no se realice el puenteado, accionar la tecla re-


presentada.

El puenteado se interrumpe; la pantalla inicial vuelve a mos-


trarse sin modificar.

o
Si se es consciente de los riesgos y se aceptan, se puede seguir
pulsando la tecla representada.

Ahora se activa realmente el puenteado.

El estado de puenteo se visualiza en dos puntos. En la panta-


lla "Indicación de contrapeso", la tecla accionada originalmen-
te cambia de aspecto pasando a ser un símbolo rojo de aviso.

Adicionalmente, en la zona del indicador de la grúa se mues-


tra el símbolo de aviso representado. De este modo se garan-
tiza la visualización del estado puenteado en cualquier caso,
aunque se opte por abandonar la pantalla "Indicación de con-
trapeso" (en este caso, el estado "puenteado" se mantiene
activado).

3. Para cancelar el puenteado debe accionar nuevamente la tecla vi-


sualizada.

El símbolo vuelve a cambiar para indicar el estado "No puen-


teado".

Desaparece el símbolo de aviso mostrado en la zona del indi-


cador de la grúa.

322 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

7.6 Medidas

7.6.1 Radio de giro y anchura

Ilustración 248: Contrapeso estándar

Ilustración 249: Contrapeso estándar + pesos sobrepuestos

Radio de giro (aprox.) Ancho


Tipo de contrapeso Imagen
m ft mm ft
Fig. 248,
Contrapeso estándar 3470 11.4
Página 323
5 16.4
Contrapeso estándar + pesos sobre- Fig. 249,
6330 20.8
puestos Página 323

82266 2015-10-13 323


7 Contrapeso

7.6.2 Medidas y pesos de transporte de los elementos de contrapeso

Ilustración 250: elementos de contrapeso

1 Placa de contrapeso 2 Placa de contrapeso


3 Placa de contrapeso

Peso Ancho Profundidad Altura


Pos.
kg kip mm ft mm ft mm ft
1 5057 11.2 2990 9.8 2222 7.3 60 / 1135 0.2 / 3.7
2 8000 17.6 2990 9.8 2270 7.4 197 0.6
3 11155 24.6 3480 11.4 2270 7.4 230 0.8

324 82266 2015-10-13


7 Contrapeso

Ilustración 251: elementos de contrapeso

4 Placa de contrapeso 5 Placa de contrapeso


6 Peso sobrepuesto

Peso Ancho Profundidad Altura


Pos.
kg kip mm ft mm ft mm ft
4 10500 23.2 3480 11.4 2200 7.2 373 1.2
5 5600 12.3 2990 9.8 2200 7.2 220 0.7
6 9300 20.5 1734 5.7 1675 5.5 890 2.9

82266 2015-10-13 325


7 Contrapeso

326 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8 Equipos de seguridad

8.1 Mando de la grúa IC-1

8.1.1 Indicaciones generales para el mando de la grúa IC-1


El mando de la grúa IC-1 (Intelligent Control System) combina varios
dispositivosque ofrecen al conductor de la grúa informaciones impor-
tantes, para asegurar el funcionamiento de la grúa dentro de los pa-
rámetros previstos por el fabricante de la misma:
- Dispositivo de protección de sobrecarga (limitador del momento de
carga LPC)
- Sistema de información para el telescopaje
- Indicador de numerosas funciones de la grúa, como p.ej. fuerza de
apoyo, inclinación configuración de grúa, capacidades de carga,
etc.
- Aviso (óptico y acústico) al alcanzar estados no permitidos
- Indicación de diagnósticos del sistema.
Este mando de la grúa (incluyendo el limitador de momento de carga)
representan una ayuda de manejo. Este sistema ofrece al conductor
de la grúa información importante sobre datos de la grúa, como son
p. ej. la longitud y el ángulo de la pluma, la altura de la polea de ca-
beza, las capacidades de carga nominales, la carga total suspendida
del gancho, etc, y al acercarse a estados de sobrecarga o al acercar-
se el gancho a la cabeza de la pluma, el sistema avisa al conductor
de la grúa de la manera correspondiente.

PELIGRO
- Este sistema de seguridad no sustituye la capaci-
dad de decisión y la experiencia del conductor de la
grúa, así como la utilización de secuencias de traba-
jo correctas para el trabajo con grúas.
El conductor de la grúa sigue llevando la responsabi-
lidad absoluta para el buen manejo de la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de influencias sobre el mando de la grúa!
El peligro de influencias de emisiones de alta fre-
cuencia sobre el limitador de momento de carga es
mínimo según el nivel técnico utilizado (apantallado).
No obstante, este peligro no puede excluirse comple-
tamente, sobre todo en condiciones extremas, p. ej.,
cerca de emisores potentes.

82266 2015-10-13 327


8 Equipos de seguridad

CUIDADO
Para la seguridad de trabajo de la grúa es imprescin-
dible trabajar con el mando de grúa IC-1 en su esta-
do original.
Actualizaciones necesarias son realizadas por el ser-
vicio técnico del fabricante de la grúa.

8.1.2 Dispositivo de protección contra sobrecarga mediante limitador del momento


de carga (LPC)

8.1.2.1 Funcionamiento normal

8.1.2.1.1 Función
El mando de la grúa incorpora como dispositivo de protección de so-
brecarga una limitación del momento de carga. Si la limitación del
momento de carga ha sido activada, se desactivan los siguientes mo-
vimientos del vehículo grúa:
- Bascular
- Bascular pluma hacia abajo
- Subir mecanismo de elevación
- Extracción de telescópicos

PELIGRO
Peligro de accidente Peligro de vuelco
Está totalmente prohibido puentear el limitador del
momento de carga para cargar la grúa por encima de
las indicaciones de capacidad de carga.
Está prohibido levantar carga con el limitador del mo-
mento de carga puenteado.

PELIGRO
Peligro de accidente
El limitador de momento de carga debe activarse úni-
camente en casos de emergencia.
No debe utilizarse nunca en el trabajo normal.
Esto significa que el operario de la grúa debe asegu-
rarse antes de elevar una carga de que ésta no supe-
ra la capacidad de carga de la grúa.
Las cargas demasiado pesadas, que superan la ca-
pacidad de carga de la grúa, no deben levantarse
aunque esté montado el limitador del momento de
carga.

328 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente Peligro de vuelco
Aún sin carga debe mover la pluma únicamente en
las áreas, para los cuales se han indicado capacida-
des de carga.

Puede encontrar información detallada sobre la indicación del esta-


do del limitador del momento de carga en 8.1.6.1.5 Indicación de
informaciones sobre el estado de la grúa, Página 361.

Bajo ningún concepto debe utilizar esta opción como rutina diaria.An-
tes de levantar carga tiene que conocer su peso. Queda prohibido
utilizar el dispositivo de seguridad para determinar el peso de la car-
ga.
Para poder funcionar correctamente, el limitador de momento de car-
ga tiene que cumplir los siguientes puntos:
- Ajustarlo de acuerdo a la configuración de la grúa antes de iniciar
el trabajo (tan pronto haya alcanzado el estado de equipamiento) y
después de conectar el encendido / motor por el conductor de la
grúa.
- después de modificar la configuración de la grúa, tiene que ser
ajustado nuevamente por el conductor de la grúa .

PELIGRO
Peligro de accidente ¡El conductor de la grúa es res-
ponsable del ajuste correcto!
Esto se lleva a cabo con la selección del modo de
funcionamiento (descripción detallada en 8.1.7.6
Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" ,
Página 378).
Solamente con el limitador de momento de carga
ajustado correctamente por el conductor de la grúa
en cuanto a modo de funcionamiento / configuración
de la grúa, puede trabajar este de forma automática.

82266 2015-10-13 329


8 Equipos de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de accidente - límites del limitador de mo-
mento de carga! A pesar de que el limitador del mo-
mento de carga funcione correctamente y de estar
bien ajustado a la configuración de la grúa, puede no
activarse ante los siguientes casos/errores de mane-
jo:
Capacidad de carga insuficiente del suelo en el lugar
de estacionamiento de la grúa
Errores en los apoyos
Secuencia de telescopaje prescrita no cumplida
Acción del viento
Tensión oblicua
Efectos dinámicos, p. ej. movimientos de la grúa de-
masiado rápidos finalizados abruptamente
Trabajos de desmontaje, al desatornillar/quemar car-
gas después de engancharlas, dejarlas en suspen-
sión y resultar demasiado pesadas
Elevación de sobrecargas con el mecanismo de bas-
culación
Realizar trabajo con varias grúas a la vez.

ADVERTENCIA
El operario de la grúa debe tener en cuenta estas limitaciones
del sistema al colocar la grúa y trabajar con ella.

PELIGRO
¡ Peligro de aprisionamiento ! ¡A pesar de utilizar dis-
positivos de seguridad automáticos no se puede ex-
cluir del todo la oscilación de la carga al desconectar
el movimiento !
¡ La oscilación se puede evitar únicamente mediante
ajuste de la aceleración / velocidad de realización de
todos los movimientos de la grúa ¡ ¡Tenga en cuenta
también la indicación continuada del grado de utiliza-
ción con advertencia al 90% de utilización permitida
antes de la desconexión!

330 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.2.1.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando


En este caso hay que diferenciar entre las ejecuciones "EN 13000"
(véase 8.1.2.1.2.1 Modelo "EN 13000", Página 331) y "No EN
13000" (véase 8.1.2.1.2.2 Ejecución "No-EN 13000", Página 334).

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de


mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la
pantalla "Ajustes del sistema (usuario)" en el mando de la grúa
(véase 8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema
(usuario)", Página 373). En tal caso encontrará una observación en
la pantalla indicada.

8.1.2.1.2.1 Modelo "EN 13000"


Señales para las per-
Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

Área normal
(inferior a
se ilumina
90%) sin limitación
en verde

Área de prea-
viso
(90% - 100%) Tono in- se ilumina sin limitación
termitente en amarillo

Área de so-
brecarga
(a partir de Tono se ilumina Tono in-
parado
100%) continuo en rojo termitente

señal interrumpida señal no interrumpida

Los datos de sobrecarga se guardan.


Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la
cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).

82266 2015-10-13 331


8 Equipos de seguridad

Equipar

Ilustración 252: Equipar

En caso de que se realice un movimiento de la grúa (p. ej. levantar


mediante basculación) fuera de la tabla de carga en cuestión para al-
canzar la posición de trabajo prevista, aparecen los iconos resaltados
en la imagen "Equipar".

De forma adicional se visualiza el indicador del grado de carga del li-


mitador de momento de carga en rojo (con 3 estrellas).

¡En funcionamiento de montaje no se liberan capacidades de carga!


¡Queda prohibido levantar cargas !

PELIGRO
Peligro de vuelco
La grúa debe montarse únicamente a un estado de
montaje (apoyos, contrapeso, etc.) para el cual exis-
ten tablas de carga válidas.

332 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Indicaciones, avisos y operaciones del mando (montaje)

Señales para las per-


Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

Área normal
se ilumina
sin limitación
en verde

Área de so-
brecarga Tono se ilumina Tono in-
parado
continuo en rojo termitente

señal interrumpida señal no interrumpida

Los datos de sobrecarga se guardan.


Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la
cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).

82266 2015-10-13 333


8 Equipos de seguridad

8.1.2.1.2.2 Ejecución "No-EN 13000"


Señales para las per-
Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

Área normal
(inferior a
se ilumina
90%) sin limitación
en verde

Área de prea-
viso
(90% - 100%) Tono in- se ilumina Tono in- sin limitación
termitente en amarillo termitente

Área de so-
brecarga
(a partir de Tono se ilumina Tono
parado
100%) continuo en rojo continuo

señal interrumpida señal no interrumpida

Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guardan los datos de sobre-
carga.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la
cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).

334 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Equipar

Ilustración 253: Equipar

En caso de que se realice un movimiento de la grúa (p. ej. levantar


mediante basculación) fuera de la tabla de carga en cuestión para al-
canzar la posición de trabajo prevista, aparecen los iconos resaltados
en la imagen "Equipar".

De forma adicional se visualiza el indicador del grado de carga del li-


mitador de momento de carga en rojo (con 3 estrellas).

¡En funcionamiento de montaje no se liberan capacidades de carga!


¡Queda prohibido levantar cargas !

PELIGRO
Peligro de vuelco
La grúa debe montarse únicamente a un estado de
montaje (apoyos, contrapeso, etc.) para el cual exis-
ten tablas de carga válidas.

82266 2015-10-13 335


8 Equipos de seguridad

Indicaciones, avisos y operaciones del mando (montaje)

Señales para las per-


Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

Área normal
se ilumina
sin limitación
en verde

Área de so-
brecarga Tono se ilumina Tono
parado
continuo en rojo continuo

señal interrumpida señal no interrumpida

Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guardan los datos de sobre-
carga.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la
cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).

336 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.2.2 Puenteado del limitador de momento de carga


Tras una desconexión de los movimientos de la grúa por medio del
limitador del momento de carga, se permite realizar un puenteado de
ese equipo de seguridad exclusivamente para estados de funciona-
miento especiales y en situaciones de emergencia.

PELIGRO
Peligro de accidente
El puenteado debe realizarse únicamente con la pa-
lanca de control en posición neutra y/o después de fi-
nalizar el movimiento de trabajo iniciado.

PELIGRO
Peligro de accidente
El puenteado del limitador del momento de carga no
debe utilizarse bajo ningún concepto para poder utili-
zar la grúa sobrecargando su capacidad de carga.

8.1.2.2.1 Puenteado mediante el pulsador de llave "Configuración"


El puenteado mediante el pulsador de llave "Configuración" única-
mente está disponible en la ejecución "EN 13000".

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de


mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la
pantalla "Ajustes del sistema (usuario)" en el mando de la grúa
(véase 8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema
(usuario)", Página 373). En tal caso encontrará una observación en
la pantalla indicada.

Para puentearlo, accione el pulsador de llave "Configuración" repre-


sentado. Para ello, girar en el sentido de las agujas del reloj y soltar
la llave del pulsador de llave.

Efectos del puenteado


- El grado de ocupación permitido para el momento de carga máx.
aumenta en un corto periodo de tiempo de 100% a 110%.
- El grado de ocupación aumentado se sigue controlando. Los movi-
mientos de la grúa son liberados o desconectados consecuente-
mente.
- La velocidad de todos los movimientos de la grúa se limita a, co-
mo máx., el 15% de la velocidad permitida para cada carga.

82266 2015-10-13 337


8 Equipos de seguridad

Al accionar el pulsador de llave "Configuración" no se autorizan más


movimientos que pudieran provocar fallos en los componentes o la
pérdida total de la estabilidad.
El puenteo se cancela:

- accionando de nuevo el pulsador de llave "Configuración" repre-


sentado

- colocando la palanca de control en posición neutra. El puenteado


se quita luego con retardo (aprox. 10 s). Si en estos 10 s se reali-
za un movimiento de la grúa, se mantendrá el puenteado.
- al pararse el motor.

338 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.2.2.1.1 Indicaciones, avisos y operaciones del mando (pulsador de llave "Confi-


guración" accionado)
Señales para las per-
Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de- la grúa
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso
alarma lantero de
la cabina

Área normal
(inferior a
Tono se ilumina reducido a
90%)
continuo en verde 15%

Área de prea-
viso
Tono se ilumina reducido a
(90% - 100%)
continuo en amarillo 15%

señal interrumpida señal no interrumpida

Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la


cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).

Al puentear por medio del pulsador de llave "Configuración" se registran


todos los datos.

82266 2015-10-13 339


8 Equipos de seguridad

Señales para las per-


Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

Área de so-
brecarga
Tono parpadea reducido a
(100% - 110%)
continuo en amarillo 15%

Área de so-
brecarga
(a partir de Tono se ilumina Tono in-
parado
110%) continuo en rojo termitente

señal interrumpida señal no interrumpida

Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la


cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).

Al puentear por medio del pulsador de llave "Configuración" se registran


todos los datos.

340 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.2.2.2 Puenteado de la desconexión del movimiento "Levantar mediante bascula-


ción"

8.1.2.2.2.1 Función
Si se genera un estado de sobrecarga no permitido también se des-
conecta el movimiento "Levantar mediante basculación" del limitador
del momento de carga. El único movimiento permitido será el de ba-
jar la carga suspendida en el gancho.
Tras la desconexión de un estado de sobrecarga mediante el limita-
dor del momento de carga es posible realizar movimientos de au-
mento del momento de carga para poder volver a depositar una car-
ga suspendida libremente del área de sobrecarga en el área de tra-
bajo normal.
El pulsador de llave representado permite puentear el limitador del
momento de carga para la liberación del movimiento "Levantar me-
diante basculación".
Para ello debe girar la llave en el pulsador de llave representado en
el sentido de las agujas del reloj y mantenerla en esta posición.

PELIGRO
Peligro de vuelco Peligro de rotura Si se eleva una
carga con el limitador del momento de carga puen-
teado, entonces no se lleva a cabo ninguna supervi-
sión de la grúa.
El bloqueo mecánico del interruptor de llave no está
permitido.

82266 2015-10-13 341


8 Equipos de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente La liberación de ese movimien-
to debe realizarse únicamente si no provoca una si-
tuación de peligro. El movimiento de la grúa se reali-
za sin que el mando de la grúa compruebe si tal mo-
vimiento es peligroso. Téngalo en cuenta antes de
accionar el pulsador de llave.
La elevación de carga en funcionamiento de gancho
se permite realizar únicamente mediante el mecanis-
mo de elevación: Si la carga aún está en contacto
con el suelo y la elevación del mecanismo de eleva-
ción se desconecta, la carga es demasiado pesada.
No debe liberarse el movimiento "Levantar mediante
basculación". No debe utilizarse para levantar la car-
ga.
Si el movimiento "Levantar mediante basculación" se
desconecta al alcanzar el radio mínimo permitido no
se puede puentear este movimiento para evitar que
la grúa vuelque hacia atrás.

342 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.2.2.2.2 Indicaciones, avisos y operaciones del mando


Hay que diferenciar entre ejecuciones "EN 13000" y "No-EN 13000".

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de


mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la
pantalla "Ajustes del sistema (usuario)" ( 8.1.7.2 Abrir la pantalla
"Configuraciones del sistema (usuario)", Página 373) en el mando
de la grúa. En tal caso encontrará una observación en la pantalla in-
dicada.

Señales para las per-


Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

para todas las


áreas del gra-
do de ocupa- Tono sin limitación
ción continuo

Ejecución "EN 13000": Al realizar el puenteado con el pulsador de llave "Puentear elevación
mecanismo de giro" se guardan todos los datos.

82266 2015-10-13 343


8 Equipos de seguridad

8.1.2.2.3 Puenteado de la desconexión de todos los movimientos

PELIGRO
Peligro de accidente El puenteado del limitador de
momento de carga se permite únicamente en casos
excepcionales, como son p. ej. reparaciones, la in-
troducción de un cable, etc. Todos los movimientos
de la grúa se ejecutan sin que el mando de la grúa
supervise si los movimientos realizados pueden re-
sultar peligrosos.
Esto sólo debe realizarlo una persona autorizada con
experiencia en el manejo de la grúa.
El puenteado del limitador de momento de carga no
debe utilizarse nunca para aumentar el momento de
carga.
Está prohibido levantar carga con el limitador del mo-
mento de carga puenteado.

En este caso hay que diferenciar entre las ejecuciones "EN 13000"
(véase 8.1.2.2.3.1 Modelo "EN 13000", Página 344) y "No EN
13000" (véase 8.1.2.2.3.2 Ejecución "No-EN 13000", Página 347).

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de


mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la
pantalla "Ajustes del sistema (usuario)" en el mando de la grúa
(véase 8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema
(usuario)", Página 373). En tal caso encontrará una observación en
la pantalla indicada.

8.1.2.2.3.1 Modelo "EN 13000"


En la parte trasera de la cabina de la superestructura se encuentran
una caja representada con el pulsador de llave para el puenteado del
limitador del momento de carga.

Ilustración 254: Pulsador de llave para el puenteado del LPC

Para proceder con el puenteado, proceda tal y como se describe a


continuación:
1. Suba a los escalones situados al lado de la cabina de la grúa con
la llave necesaria.

344 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

2. En la parte superior de la cabina de la grúa, engánchese con el


equipo de protección personal (p. ej. el arnés anticaídas) en el
asidero situado entre las dos chapas de sujeción.

Para ello, sujétese a los asideros con la mano izquierda y con la de-
recha realice las tareas correspondientes.

Ilustración 255: Caja del pulsador de llave

1 Estribo de retención 2 Tapa


3 Pulsador de llave 4 la llave

3. Abra la caja. Proceda de la siguiente manera:


3.1. Presione el estribo de retención (1) en dirección a la parte
posterior de la cabina para desbloquear la tapa de la caja
(véase la fig. Caja del pulsador de llave "a").
3.2. Abra por completo la tapa (2) e introduzca la llave (4) en el
pulsador de llave (3) (véase la fig. Caja del pulsador de llave
"a").
3.3. Gire la llave (4) en el sentido de las agujas del reloj hasta el
tope, después deje que retome su posición inicial completo la
tapa (2) e introduzca la llave (4) en el pulsador de llave (3)
(véase la fig. Caja del pulsador de llave "c").
Efectos del puenteado
- El grado de ocupación del momento máx. de carga deja de es-
tar limitado (por lo que tampoco será supervisado).
- Todos los movimientos de la grúa pasan a ser liberados según
corresponda.
- La velocidad de todos los movimientos de la grúa "Bascular
hacia abajo, bascular hacia arriba, subir del mecanismo de ele-
vación y extender" se limita a máx. el 15% de la velocidad per-
mitida para cada carga.
El puenteo se cancela:
- accionando nuevamente el pulsador de llave (3) (véase la fig.
Caja del pulsador de llave "b").
- automáticamente tras 30 min
- Al parar el motor

82266 2015-10-13 345


8 Equipos de seguridad

Indicaciones, avisos y operaciones del mando

Señales para las per-


Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina
Movimientos
de reducción
del momento
de carga

para todas las Bajar meca-


áreas del gra- nismo de bas-
do de ocupa- parpadea culación, su-
Tono Tono
ción en rojo bir mecanis-
continuo continuo
mo de bascu-
lación, exten-
sión se redu-
ce hasta el
15%

señal interrumpida señal no interrumpida

El zumbador de alarma puede cancelarse/desconectarse en la cabina de la grúa tras 5 s


(véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360). La sirena de aviso no se puede desconectar.
Cuando la grúa funciona con el mando de la grúa puenteado se guardan todos los datos.

346 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 256: Pulsador de llave para el puenteado del LPC

Tras finalizar el puenteado


Al acabar el puenteado, debe retirarse la llave de la tecla de puentea-
do y almacenarse correctamente. La caja representada situada en el
lado exterior de la parte posterior de la cabina debe volverse a co-
nectar. Siga los pasos descritos en la 8.1.2.2.3.1 Modelo
"EN 13000", Página 344 en el orden inverso.

8.1.2.2.3.2 Ejecución "No-EN 13000"


Con el pulsador de llave representado se puede puentear el pulsador
de llave .
Para ello debe girar la llave en el pulsador de llave representado en
el sentido de las agujas del reloj y mantenerla en esta posición.

El puenteado se mantiene mientras el pulsador de llave continúe en


esa posición.

PELIGRO
Peligro de vuelco Peligro de rotura Si se eleva una
carga con el limitador del momento de carga puen-
teado, entonces no se lleva a cabo ninguna supervi-
sión de la grúa.
El bloqueo mecánico del interruptor de llave no está
permitido.

82266 2015-10-13 347


8 Equipos de seguridad

Ilustración 257: Caja del pulsador de lla-


ve

El pulsador de llave (véase la flecha en Fig. 257, Página 348) en


la posterior de la cabina (véase la 8.1.2.2.3.1 Modelo "EN 13000",
Página 344) está disponible, pero no se encuentra activado.

Indicaciones, avisos y operaciones del mando

Señales para las per-


Señales para el conductor de la grúa
sonas en el área de
en la cabina Velocidad de
peligro de la grúa
ejecución de
Grado de car- Semáforo los movi-
ga Zumba- de aviso en
Pantalla "Funcionamiento Sirena mientos de
dor de el lado de-
de la grúa" / "Indicaciones" de aviso la grúa
alarma lantero de
la cabina

para todas las


áreas del gra-
do de ocupa- Tono se ilumina Tono
sin limitación
ción continuo en rojo (*) continuo

señal interrumpida señal no interrumpida

En función de las normativas especiales de cada país, la luz roja del semáforo de aviso pue-
(*)
de parpadear en este estado.
Todos los avisos de peligro acústicos mencionados pueden confirmarse/desconectarse en la
cabina de la grúa pasados 5 s (véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360).
Cuando el registrador de sobrecarga (opcional) está activado se guardan los datos de sobre-
carga.

348 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.3 Elementos de manejo e indicadores


Equipo de manejo del mando de la grúa (pantalla IC-1) (para ello
también deben tenerse en cuenta las indicaciones en 8.2 Cuida-
dos, mantenimiento, puesta en marcha y eliminación, Página 460).
Esta computadora dispone de una pantalla a color. Para el ajuste
del monitor (color) se encuentran disponibles diferentes perfiles (
8.1.7.3 Pantalla "Configuraciones de colores del perfil" , Pági-
na 376). La luminosidad de la pantalla indicadora se puede ajustar
individualmente. Todas las teclas de la pantalla indicadora se accio-
nan tocando con el dedo directamente sobre el símbolo (touch-
-screen) ( 8.1.4 Manejo del mando de la grúa (IC-1), Página 350).

Palanca de control izquierda y derecha


- Mando del movimiento de la grúa
- Manejo de la conmutación de desenclavamiento para movimientos
de la grúa
- Ajuste de la velocidad para el movimiento de la grúa

8.1.3.1 Equipo de manejo del mando de la grúa (estructura)

Ilustración 258: Elemento de mando en el monitor del sistema IC-1

1 Pantalla 2 On/Off
3 Luminosidad "+" (manual) 4 Luminosidad "-" (manual)
5 Aviso de peligro - temperatura 6 Acceso al disco duro
7 Estado de funcionamiento 8 - 13 Tecla (no ocupada)

Pos. Denominación Función


1 Pantalla táctil (touch-screen) * Manejo del mando de la grúa
Para realizar un reseteo probablemente nece-
sario del IC-1: Desconectar el encendido, pul-
2 Tecla de conexión/desconexión
sar la tecla durante mín. 3 s. Volver a conectar
el encendido.

82266 2015-10-13 349


8 Equipos de seguridad

Pos. Denominación Función


3 Pulsar la tecla Luminosidad "+" (manual)
4 Pulsar la tecla Luminosidad "-" (manual)
5 Lámpara Aviso de peligro - temperatura
Cuando la temperatura del equipo de manejo del mando de la grúa es de menos de
-30° C (-22 °F) o más de +62° C (+144 °F), se ilumina el LED rojo y el ordenador no
está operativo. Entonces la cabina debe climatizarse mediante la calefacción o el aire
acondicionado para que el equipo de manejo del mando de la grúa se encuentre dentro
de los límites de temperatura descritos.
6 Lámpara Acceso al disco duro
7 Lámpara Estado de funcionamiento
8 hasta 13 Pulsar la tecla No ocupado
* (para ello también debe tener en cuenta las indicaciones especificadas en 8.2 Cuidados, mante-
nimiento, puesta en marcha y eliminación, Página 460)

8.1.4 Manejo del mando de la grúa (IC-1)


En este sistema todas las funciones funcionan simplemente "tocando
con los dedos" las teclas situadas en el equipo de manejo del mando
de la grúa (touch-screen).
Cuando se toca una tecla (véase el ejemplo a la izquierda) cambia la
indicación en otra pantalla. Sobre la tecla hay un símbolo que permite
deducir la función de la misma (ejemplo: cambio a la pantalla "Selec-
ción del modo de funcionamiento"; Fig. 259, Página 350).

Ilustración 259: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

En cada una de las pantallas existe una "Cabecera" donde se ve el


nombre de la pantalla correspondiente (ejemplo: "Menú principal").

350 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

En la mayoría de las pantallas existe una tecla con el "Símbolo Salir".


Accionando esta tecla se puede salir de la pantalla. En el caso de
que se hayan modificado los ajustes en una pantalla estos no se
guardarán.

En aquellas pantallas en las que exista el "Símbolo Guardar", se pue-


den modificar los ajustes. En el caso de que se hayan modificado los
ajustes estos se guardarán.

Ilustración 260: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

Al tocar una tecla (ejemplo: 1; Fig. 260, Página 351 "A") identifica-
da tal y como se muestra a la izquierda, se despliega en el área se-
leccionada un listado con las opciones seleccionables (menú desple-
gable; Ejemplo: Fig. 260, Página 351 "B"). Seguidamente se debe
seleccionar un valor de la lista de selección. Si no desea modificar el
valor ajustado, en el listado de selección vuelva a seleccionar el valor
anterior.

Funcionamiento a temperaturas ambientales superiores a +50 °C


(+122 °F)
Para evitar averías de funcionamiento de la pantalla cuando se traba-
ja a temperaturas ambientales superiores a +50 °C (+122 °F), se de-
berá refrigerar la cabina de la grúa mediante el aire acondicionado
antes y después del funcionamiento de la grúa. Evite la luz solar di-
recta sobre la pantalla. En caso necesario, se deberá prever una fase
de refrigeración antes de iniciar el trabajo con la grúa.

82266 2015-10-13 351


8 Equipos de seguridad

8.1.5 Tipo sistema / desconexión del sistema


Arranque de sistema automático

Ilustración 262: Pantalla "Selección del


Ilustración 261: Pantalla de inicio
modo de funcionamiento"

Al conectar el encendido, el mando de la grúa de la superestructura


se inicia automáticamente ( Fig. 261, Página 352).
Cuando el mando de la grúa esté operativo se muestra la pantalla
"Selección del modo de funcionamiento" ( Fig. 262, Página 352).

Encontrará una descripción detallada sobre la pantalla "Selección


del modo de funcionamiento" en 8.1.7.6 Pantalla "Selección del
modo de funcionamiento" , Página 378.

En estado de montaje o funcionamiento sin modificar puede salir de


la pantalla "Selección del modo de funcionamiento" a través de la
tecla "Salir".

Si se ha modificado el estado de montaje o de funcionamiento, debe


ajustar los valores en la pantalla "Selección del modo de funciona-
miento" de forma correspondiente.
Para transmitir modificaciones al mando, tiene que salir en este caso
de la pantalla "Selección del modo de funcionamiento" pulsando la
tecla "Guardar".

Ilustración 263: Pantalla "Funcionamiento de grúa"

En ambos casos aparecerá la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

Encontrará una descripción detallada sobre la pantalla "Funciona-


miento de la grúa" en 8.1.6.1 Pantalla "Funcionamiento de grúa" ,
Página 355.

352 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Pantallas centrales "Funcionamiento de la grúa" y "Menú princi-


pal"

Ilustración 264: Pantalla "Menú principal"

Como punto inicial para usar el mando de la grúa de la superestruc-


tura sirven básicamente las pantallas "Funcionamiento de la grúa"
( Fig. 263, Página 352) ( 8.1.6.1 Pantalla "Funcionamiento de
grúa" , Página 355) y la pantalla "Menú principal" ( Fig. 264,
Página 353) ( 8.1.6.2 Pantalla "Menú principal" , Página 368).
Desde estas pantallas puede visualizar las funciones deseadas se-
leccionando las pantallas correspondientes. La descripción de las
pantallas que se van a utilizar se encuentra en 8.1.7 Submenús,
Página 371.
Desconexión (Power Control)

Ilustración 265: Power Control

Tras desconectar el encendido se cambia el indicador a la pantalla


"Power Control". Aquí se muestra el tiempo hasta la desconexión de
la computadora. Si en este periodo de tiempo se vuelve a conecta el
encendido, el mando de la grúa está de nuevo operativo. Entonces
aparece la pantalla "Selección del modo de funcionamiento". El tiem-
po de desconexión del ordenador se puede ajustar en la pantalla
"Ajustes del sistema (avanzado)" (preajuste 15 min.).

82266 2015-10-13 353


8 Equipos de seguridad

Ilustración 266: Monitor del sistema IC-1

Para realizar un reseteo probablemente necesario del IC-1: Desco-


nectar el encendido. Pulse la tecla (véase la flecha) durante mín. 3 s.
Volver a conectar el encendido.
Calibrado
Si su pantalla táctil no reacciona correctamente, se debe llevar a ca-
bo una calibración de la pantalla.
En este caso, póngase en contacto con nuestro servicio técnico.

354 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.6 Pantallas centrales

8.1.6.1 Pantalla "Funcionamiento de grúa"

Ilustración 267: Pantalla "Funcionamiento de grúa"

1 Informaciones actuales de equipamiento 2 Indicador grado de ocupación


3 Pantallas dependiendo de la función 4 Línea básica
5 Informaciones de estado 6 Carga y radio

Pos. Explicación
1 Indicación de informaciones actuales para el montaje
(véase 8.1.6.1.1 Indicación de informaciones actuales para el montaje, Página 356)
2 Indicador grado de ocupación
(véase 8.1.6.1.2 Indicador grado de ocupación, Página 358)
3 Pantallas dependiendo de la función (aquí: Quick Menue (menú rápido))
(véase 8.1.6.1.3 Pantallas dependiendo de la función (aquí: Quick Menue (menú rápido)),
Página 359)
4 Línea básica
(véase 8.1.6.1.4 Línea básica, Página 360)
5 Indicación de informaciones sobre el estado de la grúa
(véase 8.1.6.1.5 Indicación de informaciones sobre el estado de la grúa, Página 361)
6 Indicación de carga y radio
(véase 8.1.6.1.6 Visualización de carga y radio, Página 367)

82266 2015-10-13 355


8 Equipos de seguridad

La pantalla "Funcionamiento de la grúa" aparece después de confir-


mar o salir de la pantalla "Selección del modo de funcionamiento". En
esta pantalla se muestran los parámetros relevantes durante el fun-
cionamiento de la grúa.

PELIGRO
Existe peligro de accidente por un ajuste incorrecto
del mando de la grúa. Durante el funcionamiento de
la grúa con un mando de la grúa incorrectamente
ajustado, ésta puede volcar o las piezas de la grúa
se pueden romper.
Determine las diferencias entre los valores mostrados
en la pantalla "Funcionamiento de la grúa" y el esta-
do de montaje y ajuste el modo de funcionamiento
correctamente (véase 8.1.7.6 Pantalla "Selección
del modo de funcionamiento" , Página 378).

Las seis áreas de la pantalla "Funcionamiento de la grúa" se descri-


ben en los siguientes apartados .

8.1.6.1.1 Indicación de informaciones actuales para el montaje

Ilustración 268: Indicación de informaciones actuales para el montaje

1 Abreviatura de la configuración de grúa 2 Contrapeso

Pos. Explicación
1 Abreviatura de la configuración de grúa
HA Pluma principal
HA-0° Pluma principal, caso especial 0° (hacia atrás)
HAV la prolongación de pluma principal
HAV−VA Prolongación de la pluma principal, doblable con pieza fija (adaptador)
HAVHY Prolongación hidráulica de la pluma principal
Prolongación de la pluma principal, doblable hidráulicamente, con pieza fija
HAVHY-VA
(adaptador)
MS Punta de montaje
2 Combinación de contrapesos

356 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 269: Indicación de informaciones actuales para el montaje

1 Base de apoyo 2 Nº de pasos del cable por las poleas

Pos. Icono Color Explicación


1 Base de apoyo
Símbolo en la base de apoyo simétrica. Encima del símbolo se encuentra
representado el estado de extracción del apoyo como valor numérico.
A partir de la versión de software HMI (EX 5800: 1.09, EX 5600: 1.02, EX
5500: 1.00), el símbolo de apoyo se mostrará en rojo si se ajusta un an-
cho de apoyo diferente al detectado por el mando de la grúa en el mo-
Rojo
mento de guardar / salir de la pantalla "Selección del modo de funciona-
miento" o bien si el estado de extracción de por lo menos uno de los apo-
yos no es correcto.

Si se han ajustado las "Capacidades de carga en función del ángulo de


giro" (opcional), encima del símbolo del apoyo se representa el símbolo
correspondiente.

2
Nº de pasos del cable por las poleas

82266 2015-10-13 357


8 Equipos de seguridad

Ilustración 270: Indicación de informaciones actuales para el montaje

1 Nº del código de longitud (LK) 2 inclinación actual


3 la ocupación de las palancas de mando 4 Hora

Pos. Icono Color Explicación


1 N.º del código de longitud (LK)

Blanco no se ha alcanzado el código de longitud seleccionado

verde se ha alcanzado el código de longitud seleccionado

2 inclinación actual
(véase también 8.1.7.20.3 Pantalla "Base de apoyo", Página 438)
3 la ocupación de las palancas de mando
(véase 8.1.7.9.3 Ocupaciones de la palanca de control (6 modos), Pá-
gina 420)
4 Hora

8.1.6.1.2 Indicador grado de ocupación

Ilustración 271: Indicador grado de ocupación

"Indicador de barras" de la carga momentánea de la grúa de forma


continua con indicación del porcentaje o sobrecarga iluminados.
Encontrará información detallada en la descripción del limitador del
momento de carga en 8.1.2.1.2 Indicaciones, avisos y operaciones
del mando, Página 331.

358 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.6.1.3 Pantallas dependiendo de la función (aquí: Quick Menue (menú rápido))

Ilustración 272: Pantalla "Menú rápido"

Este campo alberga contenidos/pantallas diferentes, según la función


ejecutada. Tras confirmar/salir de la pantalla "Selección del modo de
funcionamiento" y conectar el mando de la grúa se muestra la panta-
lla "Menú rápido".
Pantalla "Menú rápido"
Abrir la pantalla "Selección del modo de funcionamiento" (véase
8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Pági-
na 378)

Abrir la pantalla "Indicador de telescopaje" (véase 10.4.2.2.1.1 Abrir


la pantalla "Indicador de telescopaje" , Página 568)

Abrir la pantalla "Limitación del área de trabajo" (véase 8.1.7.8


Pantalla "limitación del área de trabajo" (opcional), Página 406)

Abrir la pantalla "Montar contrapeso" (véase el capítulo "Contrapeso"


en "Montaje de la combinación de contrapesos en el bastidor de la
superestructura")

Abrir la pantalla "Base de apoyo" (véase 8.1.7.20.3 Pantalla "Base


de apoyo", Página 438)

Abrir la pantalla "Indicación de motor" (véase 4 Motor, Página 215)

Abrir la pantalla "Prolongación de la pluma principal (basculante hi-


dráulicamente)" (opcional) (véase el capítulo "Prolongación de la plu-
ma principal (opcional)")

Abrir la pantalla de servicio "Capacidades de carga en función del án-


gulo de giro" (opcional) (véase 8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de
"Capacidades de carga en función del ángulo de giro" (opcional), Pá-
gina 439)

82266 2015-10-13 359


8 Equipos de seguridad

8.1.6.1.4 Línea básica

Ilustración 274: Quick Menue (menú rá-


Ilustración 273: Línea básica
pido)
1 Área "Menú rápido"

Tecla: Salir
Dependiendo del contenido/pantalla que se muestre en el área (1),
tras salir aparece la siguiente pantalla:
- Se muestra la pantalla "Menú rápido": Se muestra la pantalla "Me-
nú principal" (véase 8.1.6.2 Pantalla "Menú principal" , Pági-
na 368).
- Se muestra otra pantalla distinta a la pantalla "Menú rápido" (p. ej.
pantalla "Indicador de telescopaje"): Se muestra la pantalla "Menú
rápido" en el área (1). En el caso de que se hayan modificado los
ajustes estos no se guardarán.

Tecla: Mensajes de error


El mando de la grúa muestra un error. Abrir la pantalla "Mensajes de
error" (véase 8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Página 436).

Tecla: Zumbador de alarma


Después de escuchar el zumbador de alarma, se puede pulsar sobre
el símbolo de altavoz para confirmar el aviso y apagar así el zumba-
dor de alarma. Tras salir desaparece el símbolo del altavoz.

360 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.6.1.5 Indicación de informaciones sobre el estado de la grúa

Ilustración 275: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa

1 Limitador del momento de carga 2 Interruptor de final de carrera de elevación


3 Fuerza de apoyo/base de apoyo

Pos. Icono Color Explicación


1 Indicación: Limitador del momento de carga
Limitador de momento de carga ha desconectado y no se encuentra
Rojo
puenteado.
negro El limitador del momento de carga está puenteado
Al mismo tiempo se visualiza el símbolo de PARADA
2 Indicación: Interruptor de final de carrera de elevación
Rojo Interruptor de final de carrera activado y no puenteado.
negro El interruptor de final de carrera está puenteado.
3 Aviso: Fuerza de apoyo/base de apoyo
No se ha alcanzado la fuerza de apoyo mínima (< 1 t) 1)
Para EX 5800 y EX 5600 con el registro de la base de apoyo (véanse las
instrucciones de servicio del chasis de la grúa en "Brazo soporte") hasta
la versión de software HMI (EX 5800: 1.08, EX 5600: 1.01): se ha iniciado
una base de apoyo no válida
Al mismo tiempo se visualiza el símbolo de PARADA

1) = Opción

82266 2015-10-13 361


8 Equipos de seguridad

Ilustración 276: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa

1 Interruptor de final de carrera de bajada 1 2 Mando del contrapeso puenteado


3 Interruptor de final de carrera de bajada 2 4 Velocidad actual del viento
5 Símbolos de advertencia

Pos. Icono Explicación


1 Indicación: Interruptor de final de carrera de descenso 1 (mecanismo de eleva-
ción 1) activado
2 Indicación: Mando del contrapeso puenteado
(véase el capítulo "Contrapeso")
3 Indicación: Interruptor de final de carrera de descenso 2 (mecanismo de eleva-
ción 2, 1)) activado
4 Indicación: Velocidad actual del viento
5 Indicación: Símbolos de advertencia

Área de preaviso; 90-99% de la carga de la grúa permitida se ha alcanzado

El limitador del momento de carga se ha desconectado


O
El limitador del momento de carga está puenteado

1) = Opción

362 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 277: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa

1 Limitación del área de trabajo 1) 2 Mando a distancia 1) activo


3 Funcionamiento de emergencia 4 Marcha rápida
5 Motor diésel HATZ en marcha

Pos. Explicación
1 Indicación: Limitación del área de trabajo 1) activa
(véase 8.1.7.8 Pantalla "limitación del área de trabajo" (opcional), Página 406)
2 Indicación: Mando a distancia 1) activo
Véase 19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional), Página 1035; no se puede
manejar el equipo de manejo del mando de la grúa.
3 Indicación: Función bajada de emergencia hidráulica y servicio de emergencia activada
(véase el capítulo "Accionamiento de emergencia" (opcional) en "Rescatar una carga peque-
ña" y el capítulo "Funcionamiento de emergencia" (opcional) en "Realizar funcionamiento de
emergencia")
4 Indicación: Marcha rápida
(véase 8.4.2 Marcha rápida, Página 464)
5 Indicación: Motor diésel HATZ en marcha
con prolongación de la pluma principal (basculante hidráulicamente) 1)
(véase el capítulo "Prolongación de la pluma principal (opcional)")

1) = Opción

82266 2015-10-13 363


8 Equipos de seguridad

Ilustración 278: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa

1 Símbolo de la grúa 1) 2 Fuerza de apoyo delantera derecha 1)


3 Fuerza de apoyo trasera derecha 1) 4 Fuerza de apoyo trasera izquierda 1)
5 Fuerza de apoyo delantera izquierda 1)

Pos. Explicación
1 Indicación: Símbolo de la grúa 1)
Asignación de los apoyos para la alineación en el chasis de la grúa al seleccionar la pantalla
de servicio "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" (véase 8.1.7.20.6 Panta-
lla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" (opcional), Pági-
na 439)
2 Indicación: Fuerza de apoyo delantera derecha 1)
si está seleccionada la pantalla de servicio "Capacidades de carga en función del ángulo de
giro" (véase 8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángu-
lo de giro" (opcional), Página 439)
3 Indicación: Fuerza de apoyo trasera derecha 1)
si está seleccionada la pantalla de servicio "Capacidades de carga en función del ángulo de
giro" (véase 8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángu-
lo de giro" (opcional), Página 439)
4 Indicación: Fuerza de apoyo trasera izquierda 1)
si está seleccionada la pantalla de servicio "Capacidades de carga en función del ángulo de
giro" (véase 8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángu-
lo de giro" (opcional), Página 439)
5 Indicación: Fuerza de apoyo delantera izquierda 1)
si está seleccionada la pantalla de servicio "Capacidades de carga en función del ángulo de
giro" (véase 8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángu-
lo de giro" (opcional), Página 439)

1) = Opción

364 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 279: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa

1 Ángulo de cabeza de la pluma principal 2 Longitud de la pluma principal


3 Ángulo de pie de la pluma principal 4 Ángulo de giro actual
5 Funcionamiento de mecanismo de giro en circuito 6 Icono
abierto
7 Radio de carga actual

Pos. Explicación
1 Indicación: Ángulo de cabeza de la pluma principal hacia la horizontal
2 Indicación: Longitud de la pluma principal
3 Indicación: Ángulo de pie de la pluma principal hacia la horizontal
4 Indicación: Ángulo de giro actual
(véase 6 Girar la superestructura, Página 261)
5 Indicación: Funcionamiento de mecanismo de giro en circuito abierto
(véase 6 Girar la superestructura, Página 261)
6 Indicación: Icono de la configuración de la grúa seleccionada
aquí el símbolo de la configuración de la grúa "HA" (pluma principal)
En otras configuraciones de la grúa aparece un símbolo correspondiente para la configura-
ción de la grúa.
Si para una configuración de la grúa de este tipo se muestran más informaciones en esta
pantalla, encontrará las explicaciones al respecto en el capítulo correspondiente.
7 Indicación: Radio de carga actual

82266 2015-10-13 365


8 Equipos de seguridad

Ilustración 280: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa

1 Altura de gancho 2 Diferencia de la altura del gancho/punto cero


3 Altura actual de la cabeza 1) 4 Ángulo máx./mín. de la pluma principal alcanzado
5 radio límite máx./mín. alcanzado

Pos. Icono Color Explicación


1 Tecla: Ajustar altura de gancho (pos. 2) a cero
2 Indicación: Diferencia de altura del gancho al punto cero fijado

verde borde verde : valor válido

Rojo rojo: valor no válido

(véase 8.1.14 Altura del gancho: aproximación repetida a una altura


guardada, Página 453).
3 Indicación: Altura actual de la cabeza 1)
4 Indicación: Ángulo máx./mín. de la pluma principal alcanzado

Rojo En tal caso se desconecta el limitador de momento de carga.

Desconexión del LPC del movimiento de la grúa "Bascular hacia arriba"


negro
puenteada.
5 Indicación: radio límite máx./mín. alcanzado
Rojo En tal caso se desconecta el limitador de momento de carga.

1) = Opción

366 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.6.1.6 Visualización de carga y radio

Ilustración 281: Visualización de carga y radio

1 Carga neta 2 Carga máxima


3 Carga total actual (carga bruta) 4 Radio real
5 Radio máximo

Pos. Icono Color Explicación


1 Carga neta
Accionando la tecla "Net" se realiza el tarado de la carga actual (véase
8.1.8 Dispositivo de control de carga, Página 442).
2
Carga máxima (para configuración de grúa ajustada)

Durante el equipamiento se visualiza el símbolo de equipamiento. Se-


guidamente queda prohibida la elevación de carga en esta situación.
(véase 8.1.2.1 Funcionamiento normal, Página 328).
3 Carga total actual (carga bruta)
Incluye la carga, la polea de gancho, todos los dispositivos de elevación
de la carga y los dispositivos adicionales acoplados.
4 Radio real
Aquí se señaliza el área aún posible o las desconexiones mediante co-
lores.

Blanco OK

Amari-
Preaviso
llo

Rojo Desconexión

5 Radio máximo
Para el modo de funcionamiento seleccionado o código de longitud se-
leccionado con la carga actual

82266 2015-10-13 367


8 Equipos de seguridad

8.1.6.2 Pantalla "Menú principal"


Para activar la pantalla "Menú principal" pulse la tecla visualizada en
la pantalla "Menú rápido".

Configuraciones del sistema

Ilustración 282: Pantalla "Menú principal" - "Configuraciones del sistema"

Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)", (véase


8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)", Pá-
gina 373)

Abrir la pantalla "Configuraciones del colores del perfil" (véase


8.1.7.3 Pantalla "Configuraciones de colores del perfil" , Página 376)

Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema (avanzado)" (véase


8.1.7.4 Pantalla "Configuraciones del sistema (avanzado)", Pági-
na 377)

Funcionamiento de la grúa

Ilustración 283: Pantalla "Menú principal" - "Funcionamiento de la grúa"

Abrir la pantalla "Funcionamiento de la grúa" (véase 8.1.7.5 Panta-


lla "Funcionamiento de la grúa" , Página 378)

Abrir la pantalla "Selección del modo de funcionamiento" (véase


8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Pági-
na 378)

Abrir la pantalla "Limitación del área de trabajo" (opcional) ( 8.1.7.8


Pantalla "limitación del área de trabajo" (opcional), Página 406)

Abrir la pantalla "Ocupación de la palanca de control" (véase


8.1.7.9 Pantalla "Ocupación de la palanca de control", Página 415)

368 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Servicio

Ilustración 284: Pantalla "Menú principal" - "Servicio"

Abrir la pantalla "Parámetros" (véase 8.1.7.10 Pantalla "Paráme-


tros" , Página 421)

Abrir la pantalla "Registrador de datos" (véase 8.1.7.11 Pantalla


"Registrador de datos" (opcional), Página 423)

Abrir la pantalla "Contador de horas de funcionamiento" (véase


8.1.7.12 Pantalla "Cuentahoras", Página 428)

Activar/desactivar la "Bajada de emergencia hidráulica" (opcional,


véase el capítulo "Accionamiento de emergencia" en "Rescatar una
carga pequeña" o " Funcionamiento de emergencia" (opcional, véase
el capítulo "Funcionamiento de emergencia" en "Realizar funciona-
miento de emergencia")).

82266 2015-10-13 369


8 Equipos de seguridad

Diagnóstico

Ilustración 285: Pantalla "Menú principal" - "Diagnóstico"

Abrir la pantalla "Diagnóstico de funcionamiento" (véase 8.1.7.14


Pantalla "Indicador de funcionamiento", Página 430)

Abrir la pantalla de diagnóstico "I/O" (véase 8.1.7.15 Pantalla "Indi-


cador I/O" , Página 431)

Abrir la pantalla de diagnóstico "CAN" (véase 8.1.7.16 Pantalla "Es-


tado CAN" , Página 432)

Abrir la pantalla de diagnóstico "LoadSensing" (véase 8.1.7.17


Pantalla "LoadSensing" , Página 433)

Abrir la pantalla de diagnóstico de la palanca de control "Joystick"


(véase 8.1.7.18 Pantalla "Joystick" , Página 436)

El mando de la grúa muestra un error. Abrir la pantalla "Mensajes de


error" (véase 8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Página 436).

Las funciones opcionales pero no liberadas se visualizan de color


gris.

370 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7 Submenús

Ilustración 287: Quick Menue (menú rá-


Ilustración 286: Menú principal
pido)

A continuación se detallan los submenús, que se pueden activar des-


de el "menú principal" ( Fig. 286, Página 371, esquema de principio)
o desde el "menú rápido" ( Fig. 287, Página 371, esquema de prin-
cipio). El orden utilizado se basa en la colocación de los símbolos en
la pantalla "menú principal" ( Fig. 286, Página 371, (desde la esqui-
na superior izquierda a la inferior derecha). Para funciones que se
pueden activar tanto desde el "menú principal" como desde el "menú
rápido", se indica de forma adicional la posición de la tecla corres-
pondiente en el "menú rápido". Finalmente se describen a continua-
ción las teclas del "menú rápido" ( Fig. 287, Página 371) que solo
aparecen allí ( 8.1.7.20 Las siguientes teclas solo están disponibles
en el menú rápido, Página 437).

82266 2015-10-13 371


8 Equipos de seguridad

8.1.7.1 Submenú - montaje básico

Ilustración 288: Submenús

1 Cabecera 2 Contenido de la pantalla según la función


3 Línea básica

Pos. Icono Explicación


1 Cabecera
Nombre de la pantalla correspondiente introducido
2 contenido de la pantalla según la función
3 Línea básica
Las siguientes teclas/botones son las que se utilizan habitualmente en los
submenús:
Tecla: Salir
Accionando esta tecla/botón se puede salir de la pantalla. En el caso de
que se hayan modificado los ajustes en una pantalla estos no se guarda-
rán.

Tecla: Mensajes de error


El mando de la grúa muestra un error. Abrir la pantalla "Mensajes de
error" (véase 8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Página 436).

Tecla: Memorizar
Si en una pantalla se realizan cambios o se introducen datos que deban
transmitirse al mando, entonces se debe salir de la pantalla pulsando esta
tecla/botón.
Indicador grado de ocupación
Se pueden realizar movimientos de la grúa como movimientos de prueba
mientras se visualiza una pantalla, además se visualiza el indicador del
grado de ocupación del limitador del momento de carga. De esta manera,
el operario de la grúa está siempre informado sobre el grado de carga de
la grúa.

En la "Línea básica" pueden aparecer más teclas/botones. Estas


teclas/botones están ideados especialmente para las funciones de
la pantalla correspondiente, por ello se describen en la respectiva
pantalla.

372 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"


Accione la tecla indicada para activar la pantalla "Configuraciones del
sistema (usuario)".

Ilustración 289: Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"

82266 2015-10-13 373


8 Equipos de seguridad

8.1.7.2.1 Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)" - Área informativa

Ilustración 290: Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"

Información
Tipo de grúa
Tablas Juego de tablas de carga
75 se corresponde con la EN 13000
85 corresponde a 85 %
Versión MTC Indicador de la versión de software actual
Firmware MTC Indicador de la versión de Firmware MTC actual
Número de fabri-
Indicador del número de construcción de la grúa
cación

EN 13000 Indicador Conformidad de acuerdo a EN 13000


Activado: Software conforme a EN13000
no activa-
Software no conforme a EN 13000
do:
Versión HMI Indicador de la versión actual de la superficie del
usuario
ENV MTC: Indicador de la versión de Environment MTC ac-
tual

374 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.2.2 Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)" - Configuraciones

Ilustración 291: Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"

Configuracio-
nes
Idioma Selección del idioma ajustado
Unidades Selección de las unidades utilizadas
Puede elegir entre el sistema métrico y el sistema
anglosajón.
Fecha Ajuste de la fecha actual posible
Hora Ajuste de la hora posible

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla ("Línea básica") se describen en el apartado 8.1.7.1 Sub-
menú - montaje básico, Página 372.

82266 2015-10-13 375


8 Equipos de seguridad

8.1.7.3 Pantalla "Configuraciones de colores del perfil"


Accione la tecla indicada para activar la pantalla "Configuraciones de
colores del perfil".

Ilustración 292: Pantalla "Configuraciones de colores del perfil"

Esta pantalla permite configurar el perfil en distintos colores:


Estándar (predeterminado)

Nocturno

Diurno

Seleccione la tecla correspondiente para ajustar el tiempo de inicio y


de finalización. Se visualiza un bloque numérico para introducir las
horas.
Cuando se selecciona "Conmutación automática a perfil nocturno",
se cambia automáticamente a la hora ajustada. Se visualiza una pan-
talla mostrada en el perfil nocturno inmediatamente después del si-
guiente cambio de pantalla.

376 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.4 Pantalla "Configuraciones del sistema (avanzado)"


Accione la tecla indicada para activar la pantalla "Configuraciones del
sistema (avanzado)".

Ilustración 293: Pantalla "Configuraciones del sistema (avanzado)"

Visualizar la versión del software de las casillas de entrada/sali-


da/ Actualización del software
Accione la tecla indicada para activar la pantalla "Software".
En función de la versión de software, la pantalla dispondrá de una o
de varias páginas. Si la pantalla tiene varias páginas, habrá teclas en
el margen derecho e izquierdo de la pantalla que permiten cambiar
entre las pantallas individuales.
Normalmente coinciden las versiones de las casillas de entrada/sali-
da. La tecla "Update" aparece de color gris.

Tras realizar las reparaciones en el mando de la grúa es necesario


realizar una actualización automática del software. En este caso se
puede seleccionar la tecla "Update".
Accione para ello la tecla mostrada.

Acceso solamente para el Servicio Técnico

Estas teclas se utilizan para realizar las tareas del servicio técnico.
Para ello se necesita un código PIN.

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla ("Línea básica") se describen en el apartado 8.1.7.1 Sub-
menú - montaje básico, Página 372.

82266 2015-10-13 377


8 Equipos de seguridad

8.1.7.5 Pantalla "Funcionamiento de la grúa"

Ilustración 294: Abrir la pantalla "Funcionamiento de la grúa"

Accione la tecla indicada para abrir la pantalla "Funcionamiento de la


grúa" (lado derecho con pantalla "menú rápido") 8.1.6.1 Pantalla
"Funcionamiento de grúa" , Página 355.

8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

8.1.7.6.1 Indicaciones generales sobre esta pantalla

Ilustración 295: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

Esta pantalla aparece:


- en cada nuevo arranque, tan pronto acaba el sistema IC-1 la ruti-
na de inicialización

Ilustración 296: Abrir la pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

- si se acciona la tecla mostrada en la pantalla "Menú principal" o en


la pantalla "Funcionamiento de la grúa" (en el menú rápido).

378 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.6.2 Parámetros individuales de la pantalla "Selección del modo de funciona-


miento"

Ilustración 297: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

En esta pantalla se visualizan los parámetros individuales, relevantes


para el modo de funcionamiento / la configuración de la grúa, en for-
ma de símbolo. La ventana de selección de parámetros está situada
a la derecha del símbolo. Aquí puede visualizarse el parámetro ajus-
tado. En la siguiente tabla se indica el significado de los símbolos:
Abreviatura de la configuración de grúa (véase 8.1.6.1.1 Indicación
de informaciones actuales para el montaje, Página 356

Longitud de plumín auxiliar (opcional)

Doblado del plumín auxiliar

Combinación de contrapesos
En grúas con "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"
opcionales o detección del contrapeso opcional, aquí el mando de la
grúa muestra como propuesta la combinación de contrapesos real-
mente montada. Las indicaciones de advertencia y lo que se debe te-
ner en cuenta se encuentran en 8.1.12 Detección de peso automá-
tica (opcional), Página 449.

82266 2015-10-13 379


8 Equipos de seguridad

En caso de utilización de una base de apoyo simétrica, se represen-


tará aquí el ancho de apoyo seleccionado como valor numérico.

como alternativa:
Para ajustar las "Capacidades de carga en función del ángulo de gi-
ro" opcionales, se deberá seleccionar como parámetro en lugar del
valor numérico de una base de apoyo simétrica, el símbolo represen-
tado a la izquierda. Las "Capacidades de carga en función del ángulo
de giro" solo se pueden seleccionar en el funcionamiento con pluma
principal (configuración de la grúa: "HA"").

Nº de ramales de cable montados

Tecla "Vista de tablas" (véase 8.1.7.6.4 Pantalla "Visualización de


tablas" , Página 384)

La tecla "Vista de tablas" aparece cuando en las posibilidades de


selección del apoyo está seleccionada una "base de apoyo simétri-
ca".

Tecla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo


de giro" (opcional) (véase 8.1.7.7 Pantalla de simulación de "Capa-
cidades de carga en función del ángulo de giro" (opcional), Pági-
na 394)

La tecla de simulación de "Capacidades de carga en función del án-


gulo de giro" aparece si en las posibilidades de selección está se-
leccionado el apoyo "Capacidades de carga en función del ángulo
de giro".

Tecla "Mando a distancia" (en caso de que exista el mando a distan-


cia (opcional) (véase 19 Mando a distancia por radiocomunicación
(opcional), Página 1035))

Las teclas situadas o que pueden aparecer además en la parte infe-


rior ("Línea básica") de la pantalla se describen en 8.1.7.1 Sub-
menú - montaje básico, Página 372.

380 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.6.3 Indicaciones importantes sobre la pantalla "Selección del modo de funcio-


namiento"

PELIGRO
Peligro de accidente Todos los parámetros deben
ser seleccionados por el operario de la grúa de ma-
nera que se correspondan con el estado real de la
misma. ¡Es responsabilidad exclusiva del operario
de la grúa!
Únicamente si se introducen estos datos correcta-
mente, el limitador del momento de carga podrá su-
pervisar con fiabilidad el funcionamiento de la grúa.

Tras un reinicio del mando de la grúa, se ajustarán por defecto los


parámetros del último modo de funcionamiento ajustado.

Ilustración 298: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

1 Cabecera 2 Área de selección


3 Tecla "Salir"

Si al aparecer la pantalla los datos en la cabecera (1) y en el área de


selección (2) coinciden con el estado real de la grúa, se podrá salir
de la pantalla apretando la tecla representada (3). Entonces aparece
la pantalla "Funcionamiento de la grúa" ( 8.1.6.1 Pantalla "Funcio-
namiento de grúa" , Página 355).

Saliendo de la pantalla mediante la tecla (3), los ajustes realizados


antes se cancelan y se vuelve al estado de montaje anterior.

82266 2015-10-13 381


8 Equipos de seguridad

Si las informaciones representadas no coinciden con el estado de la


grúa, deberá ajustar de nuevo el modo de funcionamiento. Para ajus-
tar / modificar los parámetros, proceda como sigue:

Ilustración 299: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

Empezando con el primer parámetro "Abreviatura de la configuración


de la grúa", abra el respectivo menú Pull-Down mediante la tecla de
flecha indicada y seleccione la configuración de la grúa en función
del equipo deseado (p. ej. "HA" para funcionamiento con pluma prin-
cipal).

Las abreviaturas correspondientes se encuentran en todas las tab-


las de carga y esquemas de área de trabajo. El significado de todas
las abreviaturas se puede encontrar en 8.1.6.1.1 Indicación de in-
formaciones actuales para el montaje, Página 356.

Dependiendo de la cantidad de elementos de selección se abren es-


tos menús desplegable con o sin barra Scroll (para hojear hacia arri-
ba/abajo). En cada menú desplegable tiene que seleccionar un ele-
mento de la lista, para que el menú desplegable se cierre nuevamen-
te. Debe hacerlo si después de abrir el menú Pull-Down decide man-
tener la selección original.
La selección de la configuración de la grúa determina el contenido de
los restantes parámetros. Para los restantes parámetros a modificar,
proceda de manera análoga.
Elementos de selección, que contienen un sólo parámetro, no pue-
den ser modificados. Su texto se visualiza de color gris.
Si al modificar un parámetro cambia automáticamente otro parámetro
(p.ej. base de apoyo de 1,2 m), se visualiza éste parámetro en color
rojo. El usuario tiene que confirmar los valores en rojo, es decir, tiene
que volver a pulsar la tecla.

382 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

En EX 5800 y EX 5600, hasta la versión de software HMI (EX 5800:


1.08, EX 5600: 1.01) un símbolo con un fondo rojo (en el ejemplo, el
sistema de apoyo), este estado de equipamiento no se puede ajustar
debido al estado actual de la grúa.
A partir de la versión de software HMI (EX 5800: 1.09, EX 5600: 1.02,
EX 5500: 1.00), el ancho de apoyo con el que se ha montado la grúa
se mostrará como valor propuesto siempre y cuando la grúa esté
equipada con un indicador de la base de apoyo.
Si el estado de montaje actual difiere respecto a los ajustes anterio-
res, en función de la configuración del contrapeso ajustada, se prea-
justará el ancho de apoyo actual o el acho de apoyo inferior existente
disponible para la configuración del contrapeso ajustada. El ancho de
apoyo preajustado se muestra con letras en rojo. Tal y como se ha
descrito anteriormente, el usuario tiene que confirmar los valores en
rojo, es decir que tiene que pulsar de nuevo la tecla.
En el registrador de datos se generará una entrada al respeto si se
ajusta un ancho de apoyo diferente al detectado por el mando de la
grúa en el momento de guardar/salir de la pantalla "Selección del
modo de funcionamiento" o bien si el estado de extracción de por lo
menos uno de los apoyos no es correcto. Además, se emitirá una se-
ñal acústica.

Ilustración 300: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" áreas F hasta


K

1 Área de selección 2 Tecla "Guardar"

Una vez se han rellenado correctamente los campos del área de se-
lección (1) en función del estado de equipamiento real de la grúa,
pulse la tecla indicada (2) para salir de la pantalla y guardar los nue-
vos valores ajustados. El estado de equipamiento ajustado es trans-
mitido al mando de la grúa.

El modo de funcionamiento no se puede modificar con carga.

82266 2015-10-13 383


8 Equipos de seguridad

Ilustración 301: Pantalla "Funcionamiento de la grúa" con valores

Después de la transmisión aparece la pantalla "Funcionamiento de


grúa". Ahí aparecen en el campo izquierdo de la línea superior los
parámetros antes seleccionados.

PELIGRO
Peligro de accidente
¡Si los valores no coinciden con el estado real de la
grúa, queda prohibido el trabajo con la grúa!

8.1.7.6.4 Pantalla "Visualización de tablas"

8.1.7.6.4.1 Indicaciones generales sobre esta pantalla


Al pulsar la tecla indicada, dentro de la pantalla "Selección del modo
de funcionamiento" se abre la pantalla "Visualización de tablas". Los
valores incluidos en la pantalla "Visualización de tablas" se corres-
ponden con los valores incluidos en las tablas de carga.

PELIGRO
PELIGRO DE VUELCO ¡ PELIGRO DE ROTURA !
Las capacidades de carga reflejadas en las tablas de
carga corresponden al 100 % de la carga máxima
permitida para la configuración actual de la grúa. Al
superar estos valores límite existe peligro de volcar
de la grúa y/o peligro de rotura en componentes de la
grúa y equipos adicionales!

384 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Las tablas de carga guardadas en el sistema contienen los siguientes


datos:

Ilustración 302: Pantalla "Visualización de tablas"

1 Capacidades de carga en posición embulonada 2 Nº. del código de longitud (LK)


3 Largo de pluma principal 4 Barra de desplazamiento
5 Referencia de la tabla de capacidades de carga

Pos. Explicación
1 Capacidades de carga en posición embulonada
2 Nº. del código de longitud (LK)
3 Largo de pluma principal
4 Barra de desplazamiento
5 Referencia de la tabla de capacidades de carga

82266 2015-10-13 385


8 Equipos de seguridad

Ilustración 303: Pantalla "Visualización de tablas"

1 Paso de ángulo actual 2 Abrir la pantalla "Buscar estado de montaje para ca-
so de carga"
3 Abrir la pantalla "Código de longitud (LK)"

Pos. Icono Explicación


1 Indicación del paso de ángulo actual
con prolongaciones de pluma abatibles se visualizan aquí los pasos de ángulo
actuales (p. ej. 40°).
Pulsando sobre esta tecla puede visualizar uno tras otro los restantes pasos po-
sibles de ángulo.
2 Tecla para abrir la pantalla "Búsqueda de estado de montaje para caso de carga"
(véase 8.1.7.6.4.3 Pantalla "Buscar estado de montaje para caso de carga" ,
Página 391)
3 Tecla para abrir la pantalla "Código de longitud LK"
(véase 8.1.7.6.4.4 Pantalla "Código de longitud LK" , Página 394)

386 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 304: Pantalla "Visualización de tablas"

1 Activar las capacidades de carga desembulonadas 2 Capacidades de carga horizontales


3 Paso mínimo 4 Radio

Pos. Explicación
1 Tecla para visualizar capacidades de carga no embulonadas.
(disponible únicamente en el modo de funcionamiento "HA")
Véase el 10.5 Capacidades de carga en estado desembulonado, Página 623.
2 Capacidades de carga horizontales
La tabla de carga empieza con sus valores con 2° de ángulo de la pluma principal en rela-
ción con la horizontal.
3 Paso mínimo
4 Radio

En las tablas de carga con capacidades de carga especiales se


muestra una línea más ("...STL") debajo de la capacidad de carga
horizontal (2) con los correspondientes valores de esta magnitud.

Para más información sobre capacidades de carga, consulte las tab-


las de carga suministradas con la grúa, tanto en papel como en CD-
-ROM. Preste atención a las siguientes páginas.

8.1.7.6.4.2 Tablas de carga en papel o CD-ROM

8.1.7.6.4.2.1 información sobre la tabla de capacidades de carga

ADVERTENCIA
Esta tabla de capacidades de carga solo es una muestra.
Al trabajar con la grúa debe utilizar siempre las tablas de carga
suministradas con la grúa.

82266 2015-10-13 387


8 Equipos de seguridad

Los ejemplos siguientes le muestran en qué parte de la tabla de car-


ga encontrará la información deseada:

Ilustración 305: Muestra de tabla de carga - área superior

1 Tipo de grúa y nº de fabricación de la misma 2 Capacidades de carga de la pluma principal


3 Abreviatura de la configuración de grúa 4 Área de giro permitido
5 Longitud de los apoyos 6 Ancho de apoyo
7 Contrapeso

Pos. Explicación
1 Tipo de grúa y nº de fabricación de la misma
2 Capacidades de carga de la pluma principal
todos los telescópicos están embulonados
3 Abreviatura de la configuración de grúa
(aquí: "HA" para funcionamiento con pluma principal)
El significado de todas las abreviaturas se puede encontrar en 8.1.6.1.1 Indicación
de informaciones actuales para el montaje, Página 356.
4 Área de giro permitido
5 Longitud de los apoyos
6 Ancho de apoyo
7 Contrapeso

388 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 306: Muestra de tabla de carga - área central

1 Largo de pluma principal 2 Radio de carga hasta el centro de la corona de giro


3 Capacidad de carga (embulonada)

Pos. Explicación
1 Largo de pluma principal
2 Radio de carga hasta el centro de la corona de giro
3 Capacidad de carga (embulonada)

82266 2015-10-13 389


8 Equipos de seguridad

Ilustración 307: Muestra de tabla de carga - área inferior

1 Capacidad de carga horizontal 2 Nº de pasos del cable de elevación por las poleas
3 Nº código longitud (LK) de la secuencia de extracción 4 Estado de extracción de telescópicos
5 Limitaciones / observaciones de peligro 6 Número de ref./página de la tabla de carga

Pos. Explicación
1 Capacidad de carga horizontal
La tabla de carga empieza con sus valores con 2° de ángulo de la pluma principal en rela-
ción con la horizontal.
2 Nº de pasos del cable de elevación por las poleas
3 Nº código longitud (LK) de la secuencia de extracción
4 Estado de extracción de telescópicos
5 Limitaciones / observaciones de peligro
6 Número de ref./página de la tabla de carga

Particularidades:
- Dependiendo de la función de la tabla de carga, cada uno de los
elementos (p. ej. "Radio de giro") puede estar ordenado de distinta
manera a la mostrada en el ejemplo.
- En algunas tablas de carga se encuentra el término "Tipo de capa-
cidad de carga". Este valor se puede extraer de la comparación
con cada uno de los tipos de grúa.
- En la tabla de carga con capacidades de carga especiales, los co-
rrespondientes valores de esta magnitud aparecen encima de la
palabra "Radio".
Distribución de los valores de carga
Las columnas de la tabla de carga para los valores de carga se distri-
buyen de menor a mayor según el código de longitud (LK). Las co-
lumnas de los valores de carga en el equipo de manejo del mando de
la grúa se distribuyen de menor a mayor según la longitud de la plu-
ma principal.

390 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.6.4.3 Pantalla "Buscar estado de montaje para caso de carga"


Accionando la tecla representada se activa la pantalla "Buscar esta-
do de montaje para caso de carga".

Ilustración 308: Pantalla de introducción "Buscar estado de montaje para caso


de carga"

Cuando se conoce la carga y el radio de carga se pueden mostrar los


posibles estados de equipamiento para elevar la carga.
Proceda como sigue:
1. Tocar el campo de entrada por debajo de "Carga [t/kip]".
Ahora aparece un bloque de números, en el cual puede intro-
ducir la carga deseada - dentro de los límites indicados en la
cabecera del bloque. Si el valor introducido se encuentra fue-
ra del área permitida, se visualizará en rojo.

Accionando esta tecla se mueve el cursor en una posición hacia la iz-


quierda y se elimina el dígito ahí reflejado.

2. Seleccionar carga.
3. Accione la tecla correspondiente para memorizar o cancelar la in-
troducción.
Cancelar introducción

Memorizar introducción y volver a pantalla inicial.

4. Seleccione el radio. Proceda de manera análoga.


Una vez rellenados los dos campos para carga y radio con los datos
deseados, accione la tecla visualizada para iniciar la búsqueda.

82266 2015-10-13 391


8 Equipos de seguridad

Ilustración 309: Pantalla "Estados de montaje"

Todos los estados de montaje encontrados se introducen en el cam-


po correspondiente (área inferior marcada).
Pulsando sobre la tecla de flecha se abre la selección completa.

El estado de montaje deseado puede seleccionarse tocando con el


dedo. De esta manera se transfiere como propuesta a la pantalla pa-
ra la "Selección del modo de funcionamiento".

392 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 310: Pantalla "Estados de montaje"

Una entrada como (p. ej. Fig. 310, Página 393)


HAV-VA (23.4 / 0.0) / 41.10 / 5.54 significa:
- Abreviatura de la configuración de la grúa con pluma auxiliar
"HAV-VA": Prolongación de la pluma principal, doblable con pieza
fija (adaptador)

El significado de todas las abreviaturas se puede encontrar en


8.1.6.1.1 Indicación de informaciones actuales para el montaje, Pá-
gina 356.

- los valores entre paréntesis son importantes únicamente al traba-


jar con dispositivos adicionales:

Valor entre parén- ejemplo descri-


Significado
tesis to
longitudes1 23,4 m (76.8 ft) Longitud de la pluma auxiliar
Angulo 0,0° Ángulo de la pluma auxiliar

- Configuración del contrapeso; 41,1 t (90.6 kip)


- Base de apoyo: 5,54 m (18.2 ft)

82266 2015-10-13 393


8 Equipos de seguridad

8.1.7.6.4.4 Pantalla "Código de longitud LK"

Ilustración 311: Pantalla "Código de longitud LK"

En la pantalla "Visualización de tablas", accionando la tecla "LK" se


abre la pantalla "Código de longitud LK". aquí se visualizan - en de-
pendencia del estado de montaje actualmente ajustado - los posibles
estados de extracción de la pluma principal, incluyendo el código de
longitud (LK), la longitud de pluma principal, el estado de extracción
de los distintos telescópicos y las posibles capacidades de carga.

8.1.7.7 Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de


giro" (opcional)
Accione la tecla representada para abrir la pantalla de simulación de
"Capacidades de carga en función del ángulo de giro" (opcional).

Esta pantalla es una pantalla de previsualización y sirve para la plani-


ficación del trabajo de la grúa.
Las "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" solo se
pueden seleccionar en el funcionamiento con pluma principal (confi-
guración de la grúa: "HA"").

394 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.7.1 Estructura de la pantalla de simulación de "Capacidades de carga en fun-


ción del ángulo de giro"

Ilustración 312: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del


ángulo de giro"

1 Área de introducción 2 Área de visualización de resulta-


dos
3 Línea básica

La pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del


ángulo de giro" se puede dividir en 3 áreas, como se describe a con-
tinuación:

Pos. Explicación
1 Área de introducción
(véase 8.1.7.7.1.1 Área de introducción, Página 395)
2 Área de visualización de resultados
(véase 8.1.7.7.1.2 Área de visualización de resultados, Pá-
gina 400)
3 Línea básica
(véase 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Página 372)

8.1.7.7.1.1 Área de introducción


Aquí se describe la estructura principal del área de introducción. En
función del tipo de grúa, se muestran y pueden seleccionarse los có-
digos de longitud disponibles, las combinaciones de contrapeso y los
estados de extracción de los apoyos. Para poder visualizarlo mejor,
al final de este apartado se presentan ejemplos específicos del tipo
de grúa de este área de la pantalla de simulación.

82266 2015-10-13 395


8 Equipos de seguridad

Ilustración 313: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"

1 Código de longitud seleccionado (LK) 2 Selección contrapeso

Pos. Explicación
1 Tecla/indicación: Código de longitud seleccionado (LK)
Al pulsar, aparece la pantalla "Selección código de longitud (LK)" para la selección de un có-
digo de longitud (LK). La descripción de esta pantalla se encuentra en 10.4.3 Telescopaje
manual, Página 582.
2 Tecla/indicación: Selección contrapeso
Al pulsar se abre un menú desplegable para seleccionar la combinación de contrapesos

En la representación simbólica del código de longitud seleccionado


(1) se representan tantas barras como telescópicos posee la pluma
principal.

396 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 314: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"

1 Apoyo delantero derecho 2 apoyo trasero derecho


3 Símbolo de la grúa

Pos. Explicación
1 Indicación: Apoyo delantero derecho
Para introducir el estado de extracción
La base de apoyo seleccionada se destaca en verde. El estado de extracción se representa
como valor numérico debajo del símbolo del apoyo. (apoyo en el símbolo de la grúa denomi-
nado como "C")
2 Indicación: apoyo trasero derecho
Para introducir el estado de extracción
La base de apoyo seleccionada se destaca en verde. El estado de extracción se representa
como valor numérico debajo del símbolo del apoyo. (apoyo en el símbolo de la grúa denomi-
nado como "A")
3 Indicación: Símbolo de la grúa
permite la asignación de cada uno de los apoyos al chasis
Los ángulos introducidos corresponden a la indicación correspondiente en el mando de la
grúa.

En la representación simbólica de las pos. (1) y (2) se muestran tan-


tas posibilidades de selección como la cantidad de estados de ex-
tracción de los apoyos haya disponibles en el chasis de la grúa . To-
cando varias veces se puede seleccionar los distintos estados de
extracción.

82266 2015-10-13 397


8 Equipos de seguridad

Ilustración 315: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"

1 Apoyo trasero izquierdo 2 Apoyo delantero izquierdo

Pos. Explicación
1 Indicación: Apoyo trasero izquierdo
Para introducir el estado de extracción
La base de apoyo seleccionada se destaca en verde. El estado de extracción se representa
como valor numérico debajo del símbolo del apoyo. (apoyo en el símbolo de la grúa denomi-
nado como "B")
2 Indicación: Apoyo delantero izquierdo
Para introducir el estado de extracción
La base de apoyo seleccionada se destaca en verde. El estado de extracción se representa
como valor numérico debajo del símbolo del apoyo. (apoyo en el símbolo de la grúa denomi-
nado como "D")

En la representación simbólica de las pos. (1) y (2) se muestran tan-


tas posibilidades de selección como la cantidad de estados de ex-
tracción de los apoyos haya disponibles en el chasis de la grúa . To-
cando varias veces se puede seleccionar los distintos estados de
extracción.

398 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ejemplos específicos del tipo de grúa de este área de introduc-


ción

Ilustración 316: Ejemplo Explorer 5800 Ilustración 317: Ejemplo Explorer 5600

Ilustración 318: Ejemplo Explorer 5500

82266 2015-10-13 399


8 Equipos de seguridad

8.1.7.7.1.2 Área de visualización de resultados

Ilustración 319: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" - "Área de introduc-
ción"

1 Campo de indicación

Pos. Icono Explicación


1 Campo de indicación
Los colores del área de visualización designan la distribución de las capacidades
de carga posibles y autorizadas en el estado de montaje actual de la grúa. En
Fig. 322, Página 402 es posible atribuir el color a la capacidad de carga posi-
ble junto con la barra indicadora (1).
de naran-
Área de capacidad de carga permitida entre 1 t (2.2 kip) y la capacidad de carga
ja hasta
máx. permitida para este estado de montaje de la grúa
verde
Área de trabajo no permitida: la elevación de cargas en esta área provocaría una
gris
sobrecarga o el vuelque de la grúa
En Fig. 320, Página 400 se puede ver la asignación del área de indicación re-
lativa a la grúa.

Ilustración 320: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"

400 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 321: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" - "Área de introduc-
ción"

1 Punto de carga actual

Pos. Explicación
1 Indicación: Punto de carga actual
Punto de carga actual para la indicación de la carga máxima válida en este punto (véase la
indicación: Carga máxima)
Se selecciona tocando la pantalla

82266 2015-10-13 401


8 Equipos de seguridad

Ilustración 322: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" - "Área de introduc-
ción"

1 Indicadores de barra 2 Radio máximo


3 Ángulo de giro 4 Radio de la carga
5 Carga máxima

Pos. Explicación
1 Indicadores de barra
El indicador de barra permite atribuir las capacidades de carga posibles a los colores del
área de indicación (1).
2 Indicación: Radio máximo
Radio máximo que puede alcanzarse en el LK ajustado de la pluma principal
3 Indicación: Ángulo de giro
Ángulo de giro de la superestructura con respecto al chasis en relación al punto de carga
actual
4 Indicación: Radio de la carga
Radio de carga en relación al punto de carga actual
5 Indicación: Carga máxima
La carga máxima se refiere al radio de carga actual (3) y el ángulo de giro actual de la supe-
restructura

402 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.7.2 Efectuar el cálculo de simulación en la pantalla de simulación de "Capaci-


dades de carga en función del ángulo de giro"
Con la ayuda de la pantalla de simulación de "Capacidades de carga
en función del ángulo de giro" 8.1.7.7.1 Estructura de la pantalla de
simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro",
Página 395 puede efectuarse un cálculo de simulación de las posi-
bles capacidades de carga de la grúa. En esta pantalla, el código de
longitud (LK), la configuración del contrapeso y el estado de extrac-
ción de los apoyos del estado de montaje actual de la grúa se acep-
tan como preajuste.

Ilustración 323: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del


ángulo de giro"

1 Campo de indicación 2 Punto de carga actual


3 Indicadores de barra 4 Ángulo de giro
5 Radio de la carga 6 Carga máxima

Antes del cálculo de simulación, las posiciones (1) y (2) no se repre-


sentan y los valores de las posiciones (3), (4), (5) y (6) están cumpli-
mentados con "0".
1. Si se ha de realizar el cálculo de simulación para el estado de
montaje actual de la grúa, el proceso de trabajo puede continuar-
se directamente con el paso de trabajo 3.

82266 2015-10-13 403


8 Equipos de seguridad

Ilustración 324: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del


ángulo de giro"

1 Código de longitud seleccionado 2 Selección contrapeso


(LK)
3 Apoyos

2. Si no se ha de realizar el cálculo de simulación para el estado de


montaje actual, adapte el código de longitud (LK) (1), la configura-
ción GGW (2), los estados de extracción (3) de los apoyos.

La asignación del símbolo del apoyo correspondiente al apoyo del


chasis se describe en 8.1.7.7.1.1 Área de introducción, Pági-
na 395.

Ilustración 325: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del


ángulo de giro"

1 Campo de indicación 2 Punto de carga actual


3 Efectuar el cálculo de simulación

3. Efectuar el cálculo de simulación. Para ello, accione la tecla (3).


Una vez concluido el cálculo de simulación, en el área de indi-
cación circular (1) y en el indicador de barra (2) se muestran
perfiles en color.

El cálculo de simulación puede tardar algunos segundos.

404 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 326: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del


ángulo de giro"

1 Campo de indicación 2 Punto de carga actual


3 Ángulo de giro 4 Radio de la carga
5 Carga máxima

4. Toque las pantallas táctiles en el área de indicación circular (1) en


el punto de carga deseado (2), para la indicación de la capacidad
de carga máxima en este punto de carga.
Tras tocar la pantalla táctil se muestra el valor de capacidad
de carga máxima (5), el radio de carga (4) y el ángulo de giro
(3) entre la superestructura y el chasis en el punto de carga
deseado.

Para salir de la pantalla, pulse la tecla representada. No se guarda


ninguna configuración.

82266 2015-10-13 405


8 Equipos de seguridad

8.1.7.8 Pantalla "limitación del área de trabajo" (opcional)

8.1.7.8.1 Indicaciones generales sobre esta pantalla

Ilustración 327: Abrir la pantalla Limitación del área de trabajo

Pulse la tecla representada para abrir la pantalla "Limitación del cam-


po de trabajo". En esta pantalla puede visualizar, definir, activar y de-
sactivar limitaciones del campo de trabajo.

Si el movimiento iniciado se aproxima a una limitación predetermina-


da, entonces el movimiento se ralentiza hasta pararse.
Los límites ajustados siempre se mantienen, por tanto el operario de
la grúa puede desconectar brevemente la limitación del campo de
trabajo y volver a conectarla sin perder sus datos.

PELIGRO
- Este sistema de seguridad no sustituye la capaci-
dad de decisión y la experiencia del conductor de la
grúa, así como la utilización de secuencias de traba-
jo correctas para el trabajo con grúas.
El conductor de la grúa sigue llevando la responsabi-
lidad absoluta para el buen manejo de la grúa.

ADVERTENCIA
¡Preste atención de desactivar las limitaciones activadas, tan
pronto se haya finalizado el trabajo dentro del campo de traba-
jo reducido!
De lo contrario puede producirse una desconexión no deseada
y repentina al realizar trabajos posteriores, que en realidad de-
ben ser realizados sin limitaciones. De esta manera se produci-
rá una oscilación fuerte del gancho y/o de la carga.

406 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.8.2 Estructura de la pantalla "Limitación del área de trabajo"

Ilustración 328: Pantalla "Limitación del área de trabajo"

1 Limitaciones del campo de traba- 2 Altura de la cabeza de la pluma


jo activas principal
3 Valores actuales de carga y radio

Pos. Explicación
1 Limitaciones del campo de trabajo activas
El área de trabajo definido por las limitaciones del campo de
trabajo activas se visualiza como área verde. El rectángulo
negro (1) indica la posición actual de la cabeza de la pluma
principal.
2 Altura real y altura máxima permitida de la cabeza de la plu-
ma principal mostradas en un diagrama de barras
3 Valores actuales de carga y radio
(véase también 8.1.6.1.6 Visualización de carga y radio,
Página 367)

82266 2015-10-13 407


8 Equipos de seguridad

Ilustración 329: Pantalla "Limitación del área de trabajo"

1 Limitación del ángulo de giro 2 Limitación del radio


3 Limitación del área de trabajo por 4 Limitación de la altura
la pared virtual

Pos. Explicación
1 Limitación del ángulo de giro
(véase 8.1.7.8.4 Limitación del ángulo de giro, Página 411)
2 Limitación del radio
(véase 8.1.7.8.5 Limitación del radio, Página 412)
3 Limitación del área de trabajo por la pared virtual
(véase 8.1.7.8.6 Limitación mediante una pared virtual , Pá-
gina 413)
4 Limitación de la altura
(véase 8.1.7.8.7 Limitación de la altura, Página 415)

Las teclas situadas o que pueden aparecer además en la parte infe-


rior de la pantalla se describen el apartado 8.1.7.1 Submenú -
montaje básico, Página 372.

408 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.8.3 Procedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del área de tra-
bajo

Ilustración 330: Pantalla "Limitación del área de trabajo"

1 Limitaciones del campo de traba-


jo activas

Al seleccionar la pantalla "Limitaciones del área de trabajo " el campo


(1) se muestra completamente en verde, si no está activado ninguna
limitación del área de trabajo.
Procedimiento
1. Definir una limitación del área de trabajo. Alcanzar la posición de
la grúa para definir la limitación del área de trabajo. Realizar "tea-
ching" a ángulo de giro, radio, punto de pared y altura máxima.
Donde se necesite introducir una definición de la limitación del
área de trabajo, alcanzar la segunda posición de la grúa y tea-
ching. La tecla para llevar a cabo la programación por aprendizaje
se describe en el correspondiente apartado de la limitación del
área de trabajo en cuestión.

AVISO
Existe peligro de daños en limitaciones del área de
trabajo fijadas demasiado cerca de áreas de peligro/
cantos problemáticos.
Preste especial atención a que los puntos de progra-
mación por aprendizaje seleccionados ofrecen, inclu-
so en situaciones extremas, (p. ej. al oscilar la polea
de gancho tras desconectar un movimiento de la
grúa) una distancia suficientemente grande hacia el
área de peligro.

2. Llevar la grúa a una posición permitida.

82266 2015-10-13 409


8 Equipos de seguridad

Ilustración 331: Teclas para activar/desactivar las limitaciones del área de traba-
jo

3. Activar/desactivar limitación del área de trabajo. Para ello activar


la limitación del área de trabajo con la tecla correspondiente. La
tecla para activar/desactivar se describe en el correspondiente
apartado de la limitación del área de trabajo en cuestión.En fun-
ción de si la limitación del área de trabajo está activada o desacti-
vada, cambiará el color de fondo de la tecla.

Color de
Icono Significado
fondo

Limitación del área de trabajo desactivada


gris
(aquí ejemplo "Limitación del ángulo de giro")

Limitación del área de trabajo activada


verde
(aquí ejemplo "Limitación del ángulo de giro")

4. Salir de la pantalla mediante la tecla mostrada.

Se guardar los ajustes modificados.

5. Después de fijar los límites, realice primero un "movimiento de


prueba" para controlar si la desconexión se realiza realmente en
la posición deseada.
Visualización en la pantalla "Funcionamiento de la grúa"
Si se encuentra activada una de las limitaciones (p. ej. la limitación
del ángulo de giro), en la pantalla "Funcionamiento de la grúa" apare-
cerá el icono representado. Este símbolo solo tiene una mera función
informativa y no se puede accionar.

410 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.8.4 Limitación del ángulo de giro

Ilustración 332: Pantalla "Límite del área de trabajo" - Límite del ángulo de giro

Activar/desactivar la limitación del ángulo de giro


(para diferenciar ópticamente los dos estados "Activado"/"Desactiva-
do" véase 8.1.7.8.3 Procedimiento para definir, activar y desactivar
la limitación del área de trabajo, Página 409)

Programación por aprendizaje del ángulo de giro izquierdo


Para ello, desplazar hasta el punto límite izquierdo deseado y pulsar
esta tecla. El ángulo indicado por encima de la tecla se sobrescribe
con el ángulo de giro actual.

Programación por aprendizaje del ángulo de giro derecho


Para ello, desplazar hasta el punto límite derecho deseado y pulsar
esta tecla. El ángulo indicado por encima de la tecla se sobrescribe
con el ángulo de giro actual.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir, acti-


var y desactivar la limitación del área de trabajo en 8.1.7.8.3 Pro-
cedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del área de
trabajo, Página 409.

82266 2015-10-13 411


8 Equipos de seguridad

8.1.7.8.5 Limitación del radio

Ilustración 333: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - Limitación del radio

Activar/desactivar la limitación máx. del radio


(para diferenciar ópticamente los dos estados "Activado"/"Desactiva-
do" véase 8.1.7.8.3 Procedimiento para definir, activar y desactivar
la limitación del área de trabajo, Página 409)

Programación por aprendizaje del radio máx.

Activar/desactivar la limitación mín. del radio

Programación por aprendizaje del radio mín.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir, acti-


var y desactivar la limitación del área de trabajo en 8.1.7.8.3 Pro-
cedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del área de
trabajo, Página 409.

412 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.8.6 Limitación mediante una pared virtual

Ilustración 334: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - "Pared virtual"

1 Punto de pared 1 X / Y Coordenadas

Activar/desactivar la limitación mediante una pared virtual


(para diferenciar ópticamente los dos estados "Activado"/"Desactiva-
do" véase 8.1.7.8.3 Procedimiento para definir, activar y desactivar
la limitación del área de trabajo, Página 409)

Programación por aprendizaje del 1º punto de pared (1)


Para ello, desplazar con la polea de gancho hasta el punto de pared
deseado y pulsar esta tecla. En la representación aparece un punto
rojo (1). Las coordenadas de éste punto (aquí: "10,00" como valor del
eje x, "+5,00" como valor del eje y) se visualizan en pantalla.

82266 2015-10-13 413


8 Equipos de seguridad

Ilustración 335: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - "Pared virtual"

1 Punto de pared 2 X / Y Coordenadas

Programación por aprendizaje del 2º punto de pared (1)


Para ello, desplazar con la polea de gancho hasta el punto de pared
deseado y pulsar esta tecla. En la representación aparece un punto
azul (1). Las coordenadas de éste punto (aquí: "+5,00" como valor
del eje x, "+10,00" como valor del eje y) se visualizan en pantalla.
El 2º punto de pared tiene que estar a 8 m (26.3 ft) de distancia por lo
menos del 1º punto de pared. De lo contrario se visualizan las coor-
denadas sobre un fondo rojo.

Ilustración 336: Puntos programados por aprendizaje

Al activar la limitación, los dos puntos programados por aprendizaje


se unen automáticamente con una línea en Fig. 336, Página 414
en el campo marcado. El campo de trabajo permitido que resulta, se
visualiza como superficie verde.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir, acti-


var y desactivar la limitación del área de trabajo en 8.1.7.8.3 Pro-
cedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del área de
trabajo, Página 409.

414 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Conmutación del área de trabajo permitida


Accionar esta tecla si se desea definir el otro lado de la pared como
área de trabajo permitida; la tecla cambia, es decir, se visualiza sobre
un fondo verde.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir, acti-


var y desactivar la limitación del área de trabajo en 8.1.7.8.3 Pro-
cedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del área de
trabajo, Página 409.

8.1.7.8.7 Limitación de la altura

Ilustración 337: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - Limitación de altura

Activar/desactivar la limitación de altura


(para diferenciar ópticamente los dos estados "Activado"/"Desactiva-
do" véase 8.1.7.8.3 Procedimiento para definir, activar y desactivar
la limitación del área de trabajo, Página 409)

Programación por aprendizaje de la altura máx.

Tenga en cuenta la descripción del procedimiento para definir, acti-


var y desactivar la limitación del área de trabajo en 8.1.7.8.3 Pro-
cedimiento para definir, activar y desactivar la limitación del área de
trabajo, Página 409.

8.1.7.9 Pantalla "Ocupación de la palanca de control"


Accione la tecla mostrada en la pantalla "Menú principal" para abrir la
pantalla "Ocupación de la palanca de control".

82266 2015-10-13 415


8 Equipos de seguridad

8.1.7.9.1 Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"

Ilustración 338: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"

1 Indicación "ocupación actual de la palanca de con-


trol"

Pos. Icono Explicación


1 Indicación: ocupación actual de las palancas de control
"Mecanismo de giro"

La superestructura gira hacia la izquierda

La superestructura gira hacia la derecha

"Telescopaje de la pluma principal"

recogida/extracción a la LK introducida

telescopaje a la LK1 (completamente recogida)

Los datos aquí reflejados se refieren al telescopaje automático. Para más infor-
mación sobre la desviación de palanca de control con telescopaje manual, véase
10.3.1 Palanca de control en la cabina de la grúa, Página 562.

416 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 339: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"

1 Indicación "ocupación actual de la palanca de con-


trol"

Continuación de la pos. (1)

Pos. Icono Explicación


1 "Mecanismo de basculación (pluma principal)"

Bascular pluma principal hacia arriba

Bascular pluma principal hacia abajo

"Mecanismos de elevación" (a continuación el ejemplo mecanismo de elevación


1)

El mecanismo de elevación se desenrolla

El mecanismo de elevación se enrolla

82266 2015-10-13 417


8 Equipos de seguridad

Ilustración 340: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"

1 Indicación "ocupación actual de la palanca de con- 2 Teclas "Ocupación seleccionada de las palancas de
trol" control"

Pos. Icono Función/explicación


Teclas/indicaciones: ocupación seleccionada de la palanca de control
(Modo 1 - 6; Para la descripción de los modos véase 8.1.7.9.3 Ocupaciones de
la palanca de control (6 modos), Página 420)

Se puede seleccionar el modo.

Se ha seleccionado el modo. Se puede reconocer la ocupación de las palancas


2
de mando mediante el símbolo en (1).

No se puede seleccionar el modo.

Solo se pueden seleccionar aquellos modos para los que la grúa tenga los co-
rrespondientes equipos técnicos (p. ej. sin cabestrante 2 solo se pueden selec-
cionar los modos 1, 4 y 6).

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Pági-
na 372.

418 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.9.2 Indicador/cambio de la ocupación de la palanca de control

Ilustración 341: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"

1 Indicación "ocupación actual de 2 Teclas "Ocupación seleccionada


la palanca de control" de las palancas de control"

En la posición (1) se representa cada símbolo del movimiento de la


grúa actual en los ejes de ambos de los ejes cartesianos.
En la posición (2) el modo correspondiente se muestra "verde" en la
tecla en cuestión (aquí: "Modo 1").

Para modificar la ocupación de la palanca de control en la posición


(2) accionar la tecla del modo deseado (p. ej. modo 4).

Esta tecla/indicación se muestra ahora en "verde".

La el símbolo de la ocupación de la palanca de control (1) cambia


consecuentemente y se muestra la ocupación de la palanca de con-
trol modificada.

PELIGRO
Peligro de accidente
Al modificar la ocupación de las palancas de control
tiene que asegurarse que los movimientos de la grúa
se realizan correctamente con la nueva ocupación.
Antes de iniciar un movimiento de la grúa, el conduc-
tor de la grúa debe saber cuál es la ocupación de la
palanca de control en ese momento. De lo contrario,
si se inician movimientos de la grúa involuntarios,
existe peligro de accidente.

Tenga también en cuenta la información adicional sobre la posición


(1) y (2) en 8.1.7.9.1 Estructura de la pantalla "Ocupación de la
palanca de control", Página 416.

82266 2015-10-13 419


8 Equipos de seguridad

Indicación de la ocupación de la palanca de control en la panta-


lla "Funcionamiento de la grúa"
El número del modo de la ocupación actual de la palanca de control
se visualiza en la línea superior de la pantalla IC-1.

8.1.7.9.3 Ocupaciones de la palanca de control (6 modos)

Ilustración 342: Palanca de control

La ocupación estándar de la palanca de control puede realizarse de


seis maneras diferentes (modos 1 - 6).

Palanca de control izquierda Palanca de control derecha


Modo

Leyenda:

420 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Palanca de control: Dirección de Palanca de control: Dirección de desvío verti-


desvío horizontal (h) cal (v)

Girar Telescopaje de la pluma principal

Cabrestante 1 Mecanismo de elevación 2

Basculación

8.1.7.10 Pantalla "Parámetros"


Accione la tecla visualizada para activar la pantalla "Parámetros".

Ilustración 343: Pantalla "Configuraciones del parámetro"

En esta pantalla se puede seleccionar la ejecución de la velocidad de


movimiento para los movimientos de la grúa de giro, basculación,
mecanismo de elevación 1 y mecanismo de elevación 2 en función
de la desviación de la palanca de control.

82266 2015-10-13 421


8 Equipos de seguridad

Se pueden seleccionar los siguientes perfiles de progresividad:

Indicador Mando Explicación

progresivo
Comportamiento de la
ejecución de la veloci-
dad de movimiento en
progresivo de forma moderada
función de la desvia-
ción de la palanca de
control
linear

Tabla 2: Configuraciones del parámetro

Se pueden establecer los perfiles para tres operario de la grúa. En


Fig. 343, Página 421 está activo el conductor de la grúa "1".

Ya que también se pueden realizar movimientos de la grúa con fines


de prueba, se visualiza en la parte superior de la pantalla también el
indicador del grado de ocupación del limitador del momento de carga.
De esta manera, el operario de la grúa está siempre informado sobre
el grado de carga de la grúa.

8.1.7.10.1 Modificar perfil

Ilustración 344: Pantalla "Configuraciones del parámetro"

1. Accione el símbolo del conductor de la grúa en cuestión - se vi-


sualiza sobre un fondo verde (aquí: operario de la grúa "1").

2. Accione tantas veces la progresividad a modificar del mando,


hasta que aparece la progresividad deseada (véase Tab. 2,
Página 422 "Configuraciones del parámetro").

3. Accione la tecla visualizada para memorizar las modificaciones.

422 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Salir de la pantalla sin modificar el perfil

Las teclas situadas o que pueden aparecer además en la parte infe-


rior de la pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje bá-
sico, Página 372.

8.1.7.11 Pantalla "Registrador de datos" (opcional)

8.1.7.11.1 Activación y visualización


El registrador datos registra los acontecimientos relevantes del man-
do de la grúa. Si la pantalla "Registrador de datos" (opcional) se ha
activado para la visualización, podrá mostrarse una selección de los
acontecimientos tal y como se describe a continuación.
Pulse la tecla representada para abrir la pantalla "Registrador de da-
tos".

En la pantalla "Registrador de datos" se mostrarán los 100 últimos


acontecimientos:
- Cambio de modo de funcionamiento (fecha y hora del cambio y el
modo de funcionamiento ajustado)
- Acontecimientos que hayan tenido lugar durante el funcionamiento
(más detalles en la tabla de eventos más abajo)
El acontecimiento más reciente aparece en la tabla en el lugar más
bajo.

82266 2015-10-13 423


8 Equipos de seguridad

Ilustración 345: Pantalla "Registrador datos"

1 Modo de funcionamiento actual 2 Tabla de eventos


3 "Copiar y descargar el registrador
de datos" (opcional)

Pos. Explicación
1 Modo de funcionamiento actual
2 Tabla de eventos
3 Tecla "Copiar y descargar el registrador de datos" (opcional) (véase 8.1.7.11.3 Copiar y
descargar el archivo del registrador datos (opcional), Página 427)

Encima de la propia tabla se muestra el denominado "Modo de fun-


cionamiento actual" (1). Este es el modo de funcionamiento ajustado
cuando sucedió el acontecimiento (2) y que actualmente se puede
observar en el margen superior de la tabla.

PELIGRO
Peligro de accidente
Si aparece un mensaje de error que afecte al regis-
trador de datos, el error debe solucionarse de inme-
diato. Para ello, póngase en contacto con el Servicio
Técnico del fabricante de la grúa.

8.1.7.11.2 Tabla de eventos

Consultar con el servicio técnico del fabricante de la grúa para obte-


ner una interpretación de los datos visualizados.

Leyendas de la tabla de acontecimiento

Datos Indicación/significado
Fecha Detalles de la fecha del acontecimiento
Hora Detalles de la hora del acontecimiento

424 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Datos Indicación/significado
Parada LPC 0 = Liberación
1 = no liberado
UE_RT_EU 0 = pulsador de preparación 110% (EN 13000)
no accionado
1 = pulsador de preparación 110% (EN 13000)
accionado
UE_LPC 0 = Interruptor de puenteo LPC no accionado
(EN 13000: pulsador de llave de parte pos-
terior de la cabina; No EN 13000: pulsador
de llave en cuadro de mandos)
1 = Interruptor de puenteo LPC accionado
(EN 13000: pulsador de llave de parte pos-
terior de la cabina; No EN 13000: pulsador
de llave en cuadro de mandos)
UE_HES 0 = Interruptor de puenteo HES (interruptor de
final de carrera) no accionado
1 = Interruptor de puenteo HES (interruptor de
final de carrera) accionado
UE AUF 0 = Interruptor de puenteo SUBIR (bascular
arriba) no accionado
1 = Interruptor de puenteo SUBIR (bascular
arriba) accionado
Telescopaje ma- 0 = Telescópico automático activado
nual
1 = Telescópico manual activado
LK Código de longitud seleccionado
LK rel Código de longitud utilizado para calcular la car-
ga
LK-err código de longitud alcanzado
Introducción de ca- Introducción del cable de elevación
bles
Grado de carga Grado de carga actual de la grúa
MÁX Carga máxima a levantar
carga Carga actual
Radio Radio actual
Radio REL Radio utilizado para calcular la carga
Ángulo de HA Ángulo actual de pluma principal
Ángulo de cabeza Ángulo actual de cabeza de pluma principal
HA

82266 2015-10-13 425


8 Equipos de seguridad

Datos Indicación/significado
Ángulo HAV Ángulo actual de la prolongación de la pluma
principal (HAV)
Longitud HA Longitud actual de pluma principal
Longitud de SVE Longitud de extracción actual del cilindro tele-
scópico
Estado SVE Estado actual de la unidad SVE:
Ángulo de giro Angulo actual de giro de la superestructura
Altura de HA Altura actual de la pluma principal
ABB 0 = limitación del área de trabajo no conectada
1 = limitación del área de trabajo conectada
FFS 0 = Mando a distancia por radiocomunicación
no conectado
1 = Mando a distancia por radiocomunicación
conectado
VCont-HW1 Valor de control del movimiento del cabestrante
HW 1 (-200 hasta 200)
VCont-HW2 Valor de control del movimiento del cabestrante
HW 2 (-200 hasta 200)
VCont-DW Valor de control del movimiento del mecanismo
de giro (-200 hasta 200)
VCont-WW Valor de control del movimiento del mecanismo
de basculación (-200 hasta 200)
VCont-Tele Valor de control del movimiento del telescópico
(-200 bis 200)
HMI- índice de Número de la pantalla mostrada cuando suce-
pantalla dió el acontecimiento

APelig-presión 0 = Advertencia de fuerza de apoyo no activa


apoyo 1 = Advertencia de fuerza de apoyo activa
0 = Error Base de apoyo no activa
E-base apoyo
1 = Error Base de apoyo activa
Base de apoyo medida delante a la derecha
BasAp-DelDcha
[cm]
Base de apoyo medida delante a la izquierda
BasAp-DelIzq
[cm]
BasAp-DetDcha Base de apoyo medida detrás a la derecha [cm]
Base de apoyo medida detrás a la izquierda
BasAp-DetIzq
[cm]
Contrap-med Contrapeso medido [0,1 t]

426 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.7.11.3 Copiar y descargar el archivo del registrador datos (opcional)

1. Introducir la memoria USB en la conexión USB representada.

Ilustración 346: Pantalla "Registrador datos"

2. Abrir la pantalla "Registrador datos".


Si la grúa está preparada para copiar el archivo del registra-
dor datos, en la línea inferior se encuentra una tecla corres-
pondiente (véase la flecha).

Ilustración 347: Pantalla "Información"

3. En la pantalla "Registrador datos" pulse la tecla representada.

Durante la descarga aparece la pantalla "Información": "Co-


piar el archivo seleccionado a una memoria USB". Una vez se
haya efectuado correctamente la descarga, la pantalla "Infor-
mación" vuelve a desaparecer.

82266 2015-10-13 427


8 Equipos de seguridad

Ilustración 348: Pantalla "Información"

Si durante la transmisión se produce un error, aparecerá la pantalla


"Información": "Se ha producido un error. El archivo no se ha copia-
do.

8.1.7.12 Pantalla "Cuentahoras"


Accione la tecla representada para abrir la pantalla "Contador de ho-
ras de servicio".

428 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 349: Pantalla "Cuentahoras"

Indicación de las horas de trabajo del mecanismo de giro

Indicación de las horas de trabajo del mecanismo basculante

Indicación de las horas de trabajo de la unidad telescópica

Indicación de las horas de trabajo del mecanismo de elevación 1

Indicación de las horas de trabajo del mecanismo de elevación 2 (op-


cional)

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Pági-
na 372.

8.1.7.13 Activar/desactivar las funciones "Bajada de emergencia hidráulica"/"Servi-


cio de emergencia" (opcionales)
Accione las teclas mostradas para activar/desactivar las funciones
"Bajada de emergencia hidráulica" y "Servicio de emergencia".

En los capítulos "Accionamiento de emergencia" y "Funcionamiento


de emergencia" se encuentra toda la información acerca de esta op-
ción.

82266 2015-10-13 429


8 Equipos de seguridad

8.1.7.14 Pantalla "Indicador de funcionamiento"


Accione la tecla indicada para activar la pantalla "Indicador de funcio-
namiento".

Ilustración 350: Pantalla "Indicador de funcionamiento"

En caso de averías de funcionamiento se pueden mostrar en esta


pantalla todos los parámetros de salida y de entrada necesarios para
realizar un movimiento con el fin de igualar los valores reales y teóri-
cos.
La selección del movimiento de la grúa se realiza mediante las teclas
situadas en el lateral izquierdo de la pantalla.
Indicador girar superestructura

Indicador mecanismo de elevación 1

Indicador mecanismo de elevación 2 (opcional)

Indicador telescopaje

Indicador mecanismo de basculación

Indicador montar contrapeso

430 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

La tecla seleccionada se visualiza con un color de fondo verde (aquí


"Girar superestructura").

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Pági-
na 372.La tecla/el botón para el "desmontaje de la pluma principal",
que se describe en la siguiente página, constituye una excepción.

Tecla "Desmontaje de la pluma principal"

Ilustración 351: Tecla "Desmontaje de la pluma principal"

En caso de que la grúa esté equipada con dispositivos para desmon-


tar rápidamente la pluma principal, en la parte inferior de la pantalla
aparecerá otra tecla cuando se haya seleccionado el movimiento de
la grúa "Telescopaje". El significado y el uso de este botón se descri-
ben en el capítulo "desmontaje de la pluma principal (opcional)".

8.1.7.15 Pantalla "Indicador I/O"


Accione la tecla visualizada para abrir la pantalla "Indicador I/O" para
el diagnóstico de las distintas entradas y salidas de la unidad de
mando.

82266 2015-10-13 431


8 Equipos de seguridad

Ilustración 352: Pantalla "Indicador I/O"

La selección del elemento necesario se realiza con ayuda de las tec-


las mostradas a la izquierda.
El ejemplo mostrado en la imagen es este "A0701".

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Pági-
na 372.

8.1.7.16 Pantalla "Estado CAN"


Accione la tecla visualizada para abrir la pantalla "Estado CAN" para
el diagnóstico del estado de cada participante de los buses CAN.

La selección del bus deseado (CAN 1, CAN 2, CAN 3 o CAN 4) se


realiza mediante las teclas mostradas a la izquierda.

Ilustración 353: Pantalla "Estado CAN"

432 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

El ejemplo mostrado en la imagen es este "CAN 1".

Indicador de estado Significado

operacional Color "verde", ok

Color "rojo", participante no


no disponible
disponible

Los participantes CAN no activos en el bus se marcan con un punto


rojo. Esto puede deberse a dos motivos:

- Si los participantes no están activos, como por ejemplo el mando a


distancia por radiocomunicación porque la grúa no está equipada
con los correspondientes equipos, entonces no es una avería.
- Participantes no están activados debido a una avería. En tal caso
rogamos se ponga en contacto con nuestro Servicio Técnico.

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Pági-
na 372.

8.1.7.17 Pantalla "LoadSensing"


Pulse la tecla visualizada para abrir la pantalla "LoadSensing" para el
diagnóstico del sistema.

82266 2015-10-13 433


8 Equipos de seguridad

Aparece la representación a la bomba P1:

Ilustración 354: Pantalla "LoadSensing"

1 Símbolos de los movimientos de la grúa 2 Presión de carga


3 Presión de bomba 4 Presión diferencial

Pos. Icono Explicación


1 Símbolos de movimientos de grúa que pueden asignarse a la bomba
(telescopaje, basculación, mecanismo de elevación 1, mecanismo de elevación 2
(opción), contrapeso)
2 Presión de carga
3 Presión de bomba
4 Presión diferencial

434 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 355: Pantalla "LoadSensing"

1 Representación de las correderas 2 "LoadSensing" desconectado


3 "LoadSensing"

Pos. Icono Explicación


1 Representación simbólica de las correderas ("z")
2 Símbolo "LoadSensing" desconectado
Desconectando el sistema "Load Sensing", los elementos del sistema "Load Sen-
sing" también pueden desconectarse durante, por ejemplo, una búsqueda de
averías, de manera que se excluyen como posibles fuentes de avería.
3 Tecla "LoadSensing"

conectada

desconectada

Las teclas situadas o que pueden aparecer además en la parte infe-


rior de la pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje bá-
sico, Página 372.

82266 2015-10-13 435


8 Equipos de seguridad

8.1.7.18 Pantalla "Joystick"


Accione la tecla visualizada para abrir la pantalla "Joystick" para el
diagnóstico de las palancas de control.

Ilustración 356: Pantalla "Joystick de diagnóstico"

Mueva las palancas de control para controlar su funcionamiento.

Las teclas situadas o que pueden aparecer en la parte inferior de la


pantalla se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje básico, Pági-
na 372.

8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error"


Indicaciones de advertencia y observaciones en caso de errores
Si aparece un error en el mando de la grúa, entonces se visualiza en
cada pantalla el mensaje correspondiente mediante un indicador de
error. Para proceder con los errores tenga en cuenta las indicaciones
de advertencia y observaciones a este respecto en 8.1.15.2 Se
muestran los mensajes de error en el ordenador de visualización, Pá-
gina 455.
Abrir la pantalla "Mensajes de error"
Accione la tecla "Indicación de error" mostrada en la pantalla actual
para abrir el listado de errores existentes (véase Fig. 357,
Página 437).

Aquí se representa un ejemplo del indicador de error en la pantalla


"Menú principal".

436 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Contenido de la pantalla "Mensajes de error"


Aquí se muestran en una lista los errores con códigos de error y un
texto descriptivo.

Ilustración 357: Pantalla "Mensajes de error"

Cuando el texto de descripción de un error es demasiado largo para


ser visualizado completamente puede tocar con el dedo sobre la lí-
nea correspondiente para abrir una pantalla auxiliar. En esta panta-
lla se visualizará entonces el texto completo.

Confirmar mensajes de error


Con esta tecla se "confirman" los mensajes de error mostrados, es
decir, se confirma que el error está ya en conocimiento del conductor
de la grúa.

Si se sale de la pantalla "Mensajes de error" sin haber "confirmado"


los mismos, entonces estos continuarán mostrándose en otras panta-
llas como si se tratara de mensajes de error nuevos.

8.1.7.20 Las siguientes teclas solo están disponibles en el menú rápido

8.1.7.20.1 Pantalla "Indicador de telescopaje"


Accione la tecla indicada para abrir el "Indicador de telescopaje". Po-
drá encontrar informaciones detalladas sobre este tema en 10 Ex-
tensiones telescópicas, Página 551 .

82266 2015-10-13 437


8 Equipos de seguridad

8.1.7.20.2 Pantalla "Montar contrapeso"


Accione la tecla indicada para abrir la pantalla "Montar contrapeso".
Podrá encontrar informaciones detalladas sobre este tema en el capí-
tulo "Contrapeso" .

8.1.7.20.3 Pantalla "Base de apoyo"


Accione la tecla indicada para abrir la pantalla "Base de apoyo ".

Ilustración 358: Indicación "Base de apoyo/inclinación"

1 Fuerza de apoyo actual (opción: 2 Longitud de apoyo actual (opcio-


indicación de fuerza de apoyo) nal: indicador de la base de apo-
yo)
3 inclinación actual

Asignación de las indicaciones


Pos.
Apoyo Grúa
1 Fuerza de apoyo actual
(Opcional; véanse las instrucciones de servicio
del chasis de la grúa en "Brazo soporte" en "In-
dicador de la fuerza de apoyo (opcional)")
2 Ancho de apoyo actual
(Opcional; indicador de la base de apoyo (véa-
se 8.1.11 Indicador de la base de apoyo (se-
gún ejecución de grúa), Página 445)
3 inclinación
actual

438 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Salir de la pantalla pulsando la tecla visualizada en la pantalla "Fun-


cionamiento de la grúa".

Entonces aparece la pantalla "Funcionamiento de la grúa" con la


pantalla parcial "Menú rápido".

8.1.7.20.4 Pantalla "Indicación del motor"


Accione la tecla indicada para abrir la pantalla "Indicación del motor".
Podrá encontrar informaciones detalladas sobre este tema en 4
Motor, Página 215.

8.1.7.20.5 Pantalla "HAVHY" (HAV basculante hidráulicamente, opcional)


Accione la tecla indicada para abrir la pantalla "HAVHY". Para infor-
maciones detalladas al respecto, véase en el capítulo "Prolongación
de la pluma principal (opcional)".

8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de


giro" (opcional)
Accione la tecla representada para abrir la pantalla de servicio de
"Capacidades de carga en función del ángulo de giro" (opcional).

82266 2015-10-13 439


8 Equipos de seguridad

Ilustración 359: Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"

1 Segmento angular 2 Radio máximo que se puede alcanzar en este LK


3 Punto de carga actual

Pos. Icono Color Explicación


1 Indicación: Segmento angular
+/− 25° de la posición actual de la superestructura
verde Rango normal : grado de ocupación inferior al 90 %
Amarillo Área de preaviso; grado de ocupación entre el 90 % y el 100 %
Área de sobrecarga: grado de ocupación superior al 100 %; el mando
Rojo
de la grúa se desconecta
2 Indicación: Radio máximo que se puede alcanzar en este LK
3 Indicación: Punto de carga actual

440 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 360: Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"

1 Reducción de la velocidad del movimiento de bascu- 2 Diagrama de barras para la reducción de la velocidad
lación
3 Reducción de la velocidad del giro

Pos. Icono Color Explicación


1 Indicación: Representación simbólica de la dirección del movimiento
del movimiento de basculación
2 Indicación: Comportamiento de la velocidad
adaptación dinámica de la velocidad del movimiento de la grúa repre-
sentado simbólicamente por medio de la indicación correspondiente
(pos. 1 y 3)
azul sin reducción de velocidad
blanco- Velocidad reducida (si la parte en blanco se hace más grande, au-
-azul menta la reducción de velocidad)
Rojo Movimiento bloqueado
3 Indicación: Representación simbólica de la dirección del movimiento
del giro

82266 2015-10-13 441


8 Equipos de seguridad

8.1.8 Dispositivo de control de carga


Con la ayuda de la computadora del limitador del momento de carga
se controla el peso de la carga elevada (peso neto).

PELIGRO
Peligro de accidente
El dispositivo de control de carga no debe utilizarse
para determinar el peso, sirve para controlar pesos
de carga determinados previamente, calcular mejor la
elevación de carga y evitar así posibles situaciones
de peligro.

Ilustración 361: Indicación "Carga máxima"

Antes de levantar la carga debe determinarse la carga máxima co-


rrespondiente al estado de funcionamiento seleccionado. Ésta se vi-
sualiza, dependiendo del tipo de trabajo seleccionado, en la indica-
ción "MAX (t/kip)".
Control de cargas

Ilustración 362: Indicación "Carga neta"

1. Pulsar la tecla de la indicación del valor neto "NET (t/kip)" con la


garrucha de gancho en suspensión libre (sin carga, con medios
de elevación de carga).
Los medios de enganche son tarados y la carga neta se ajus-
ta a 0,0 t (0.0 kip).

442 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

ADVERTENCIA
Peligro de daños
¡La carga debe ser elevada únicamente con el mecanismo de
elevación! ¡Queda prohibido levantar carga mediante extracción
de telescópicos o cilindros de basculación!

2. Levantar la carga con ayuda del mecanismo de elevación.


El indicador neto indica la carga neta (carga real en el gancho
sin dispositivos de elevación de carga).

La carga bruta incluye -además del peso de la carga- el peso del


gancho y de todos los dispositivos necesarios para levantar la car-
ga. La carga neta es la carga real en la polea de gancho sin los dis-
positivos de elevación de carga. Puede haber errores de indicación
por factores externos como, p. ej., el viento, que afecta a la grúa y a
la carga.

8.1.9 Indicador de inclinación


Antes de iniciar cualquier trabajo con la grúa tiene que apoyar la mis-
ma y nivelarla horizontalmente. Tenga en cuenta al respecto a las in-
formaciones reflejadas en las instrucciones de servicio del chasis de
la grúa en "Apoyo".

PELIGRO
Peligro de vuelco
¡El funcionamiento de la grúa está permitido única-
mente con la grúa nivelada horizontalmente! Levante
la grúa apoyada de tal manera que la desviación má-
xima tras elevarla (nivelarla) sea inferior a 0.1°.

La inclinación actual se visualiza siempre en la pantalla "Funciona-


miento de la grúa" en el símbolo representado.

La inclinación se representa se forma más detallada en la pantalla


"Base de apoyo" (véase 8.1.7.20.3 Pantalla "Base de apoyo", Pági-
na 438).

82266 2015-10-13 443


8 Equipos de seguridad

8.1.10 Indicación de la presión de apoyo (opcional)


Las fuerzas de apoyo son registradas de forma opcional a través de
captadores de presión en los cilindros de apoyo verticales y se repre-
sentan en la pantalla "Base de apoyo" (véase 8.1.7.20.3 Pantalla
"Base de apoyo", Página 438).

PELIGRO
¡PELIGRO DE ACCIDENTES!
Para apoyar la grúa, tenga en cuenta el procedimien-
to descrito en "Apoyo" en las instrucciones de servi-
cio del chasis de la grúa.
Al extraer los cilindros de apoyo verticales a tope - en
contra del procedimiento descrito, esto resultará en
indicaciones incorrectas con respecto a las fuerzas
de apoyo.

El indicador de fuerzas de apoyo tiene cierta tolerancia. El valor in-


dicado puede variar en aprox. 10 % (más / menos) del valor real.
Téngalo en cuenta, p. ej. cuando la capacidad de carga del suelo es
reducida.

Ilustración 363: Pantalla "Base de apo-


yo"

En la pantalla "Base de apoyo" se mostrará como valor numérico y


barra indicadora la fuerza actual y máxima (véase la flecha en la fig.
Pantalla "Base de apoyo") de cada uno de los 4 apoyos.
Entre los cuatro indicadores de la fuerza de apoyo (véase la flecha
en la fig. Pantalla "Base de apoyo") se muestra un símbolo de una
grúa para poder clasificar el valor de la fuerza de apoyo del apoyo
correspondiente: Arriba se muestran los apoyos delanteros, debajo
de los apoyos traseros.
Con fuerzas de apoyo superiores a aprox. 90 % el valor máximo per-
mitido, las barras indicadoras se muestran en rojo.

444 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

En caso de que una fuerza de apoyo no alcance 1 t (2.2 kip), en la


pantalla "Funcionamiento de la grúa" se muestran las letras "STB" en
rojo. De forma adicional se escucha el zumbador de alarma.

8.1.11 Indicador de la base de apoyo (según ejecución de grúa)


Si la grúa está equipada con un indicador de la base de apoyo, cada
apoyo cuenta con un dispositivo de medición de longitud para la de-
terminación del estado de extracción del correspondiente apoyo.
Indicación en la pantalla "Base de apoyo"

Ilustración 364: Pantalla "Base de apo-


yo"

Los valores numéricos mostrados en la pantalla "Base de apoyo"


(véase 8.1.7.20.3 Pantalla "Base de apoyo", Página 438) (véase la
flecha en la fig. Pantalla "Base de apoyo": derecha atrás, izquierda
atrás, izquierda delante, derecha delante) señalan el estado de ex-
tracción de cada apoyo.

PELIGRO
Peligro de vuelco debido a un estado de extracción
incorrecto de los apoyos.
Los indicadores sirven únicamente como orientación.
No se produce ninguna desconexión si la grúa está
montada con el sistema de apoyo incorrecto.
Compruebe durante el montaje de la grúa que el es-
tado de extracción sea el correcto.

82266 2015-10-13 445


8 Equipos de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un brazo soporte mon-
tado incorrectamente.
En el indicador de la base de apoyo se muestra sola-
mente la posición de extracción del apoyo. No se
controla si los pernos introducidos en el sistema de
apoyo están montados correctamente o están asegu-
rados contra caídas.
Apoye la grúa siguiendo el modo descrito en "Apoyo"
(instrucciones de servicio del chasis de la grúa).

Ancho de apoyo actual (véase la flecha)

Ilustración 365: Pantalla "Base de apo-


yo"

Si se muestra un valor numérico, entonces se trata de un estado de


extracción de acuerdo a una opción de apoyo descrita en "Apoyo"
(instrucciones de servicio del chasis de la grúa).

Si se muestra una secuencia de rayas, entonces el apoyo no se en-


cuentra en un estado de extracción de acuerdo a una opción de apo-
yo descrita en "Apoyo" (instrucciones de servicio del chasis de la
grúa). En este caso, desplace el apoyo a un estado de extracción de
acuerdo a una opción de apoyo descrita.

Tres signos de interrogación indican una avería del dispositivo de


medición de longitud. En este caso debe controlarse el dispositivo de
medición de longitud.

446 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Indicación en la pantalla "Selección del modo de funcionamien-


to"
Al abrir la pantalla "Selección tipo de funcionamiento" se visualiza la
base de apoyo medida. Si los ajustes que se han realizado por última
vez difieren de los valores medidos ahora, el estado de extracción se
representa en rojo. La selección deberá confirmarse o bien adaptarse
modificando la configuración.

El conductor de la grúa debe asegurarse de que el estado de monta-


je de los apoyos coincide con la información que ha de introducirse
en esta pantalla. Especialmente debe controlarse si cada apoyo se
encuentra en un estado de montaje conforme a una variante de apo-
yo descrita en "Apoyo" (instrucciones de servicio del chasis de la
grúa).

PELIGRO
Si el mando de la grúa calcula con parámetros inco-
rrectos, existe peligro de accidente.
Asegúrese de que los parámetros ajustados en el
mando de la grúa coinciden con el estado de montaje
real.
Asegúrese de que todos los apoyos se encuentran
en un estado de montaje de acuerdo con una varian-
te de apoyo descrita en "Apoyo" (instrucciones de
servicio del chasis de la grúa).

En caso de tener que introducir este estado de extracción visualizado


en rojo en el mando de la grúa, este debe seleccionarse y con ello
confirmarse antes de salir de la pantalla "Selección del modo de fun-
cionamiento".

82266 2015-10-13 447


8 Equipos de seguridad

Indicación en la pantalla "Funcionamiento de la grúa"


Si el estado de extracción de los apoyos difiere de los parámetros
ajustados que se muestran en la pantalla "Selección del modo de
funcionamiento", en la pantalla "Funcionamiento de la grúa" aparece
un aviso. De forma adicional se escucha el zumbador de alarma.
A partir de la versión de software HMI (EX 5800: 1.09, EX 5600: 1.02,
EX 5500: 1.00) en las informaciones de equipamiento actuales apa-
rece un símbolo de apoyo rojo como aviso.

En EX 5800 y EX 5600, hasta la versión de software HMI (EX 5800:


1.08, EX 5600: 1.01), aparece escrito "STB" en rojo a modo de aviso
en las informaciones de estado relativas al estado de la grúa.

448 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.12 Detección de peso automática (opcional)


En la pantalla "Selección modo de funcionamiento" (véase 8.1.7.6
Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Página 378) se in-
troduce el peso de la combinación de contrapeso.

En el caso de grúas con detección de contrapeso opcional, aquí se


muestra como propuesta la combinación de contrapeso que está
realmente instalada.
En el caso de grúas con "Capacidades de carga en función del ángu-
lo de giro" opcionales, la detección de contrapeso también está acti-
vada de forma estándar.
La detección de contrapeso es una ayuda de manejo.

PELIGRO
Si el mando de la grúa calcula con parámetros inco-
rrectos, existe peligro de accidente.
Asegúrese de que la combinación de contrapeso de-
tectada por el mando de la grúa coincide con la com-
binación de contrapeso que está montada realmente.

En función del tipo de grúa, los elementos de contrapeso se pueden


transportar permanentemente con la superestructura. En una grúa de
este tipo se controla la presencia de los elementos de contrapeso
transportados permanentemente mediante interruptores finales eléc-
tricos. En el capítulo "Contrapeso" se describen estos interruptores fi-
nales eléctricos en "Requisitos técnicos para el registro automático
de contrapesos (opcional)".
Para poder continuar trabajando en caso de avería de los sensores
de detección de contrapeso, debe realizarse lo siguiente:
- En el caso de estar ajustada una base de apoyo simétrica, el valor
que detecta el mando de la grúa, que es incorrecto, puede sobres-
cribirse manualmente.
- Con las "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" op-
cionales ajustadas, deberá efectuarse de nuevo el procedimiento
de montaje. Es decir, la combinación de contrapeso debe deposi-
tarse sobre el bastidor del chasis y la combinación de contrapeso
debe montarse de nuevo. Si en la pantalla "Selección modo fun-
cionamiento" aparece una combinación de contrapeso incorrecta,
no deben elevarse cargas con las "Capacidades de carga en fun-
ción del ángulo de giro" seleccionadas. En primer lugar deberá
subsanarse el error en los sensores de detección del contrapeso.

82266 2015-10-13 449


8 Equipos de seguridad

PELIGRO
Peligro de vuelco Al realizar trabajos con una combi-
nación de contrapeso incorrecta ajustada en el man-
do de la grúa, esta puede volcar.
Si la combinación de contrapeso propuesta visualiza-
da se sobrescribe manualmente, asegúrese de intro-
ducir la combinación de contrapeso que está real-
mente montada.
El conductor de la grúa es el responsable de la selec-
ción correcta.

8.1.13 Levantar cargas con "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"
(opcional)
Los valores de carga de las tablas de carga son aplicables únicamen-
te en bases de apoyo simétricas (todos los apoyos en el mismo esta-
do de extracción). En cada tabla de carga se marca cómo debe estar
apoyada la grúa para que poder levantar las cargas. En la pantalla
"Selección modo funcionamiento" (véase 8.1.7.6 Pantalla "Selec-
ción del modo de funcionamiento" , Página 378) se encuentra ajusta-
da como parámetro la base de apoyo simétrica indicada en la tabla
de carga.

PELIGRO
¡Peligro de vuelco si el mando de la grúa está ajusta-
do incorrectamente!
Si está ajustada la base de apoyo simétrica, todos
los apoyos deben encontrarse en el mismo estado de
extracción ajustado en la pantalla "Selección modo
funcionamiento".

En el funcionamiento con pluma principal ("HA") también se pueden


ajustar opcionalmente capacidades de carga en función del ángulo
de giro. Si se activa esta función, el mando de la grúa calcula las má-
ximas capacidades de carga admisibles en función de la posición de
la superestructura. En este caso, se obtienen en muchas posiciones
valores de capacidad de carga mayores que los que se indican en la
correspondiente tabla de carga de 360°. Con esta función también se
admiten bases de apoyo en las que los apoyos se encuentren en es-
tados de extracción desiguales.

450 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de vuelco por interpretación incorrecta de
los valores de capacidad de carga!
Si en la pantalla "Selección modo funcionamiento" se
encuentran ajustadas capacidades de carga en fun-
ción del ángulo de giro, solo serán válidos los cálcu-
los del mando de la grúa relativos a las capacidades
de carga o a los puntos de desconexión. Los datos
de las tablas de carga no son válidos aquí.

En la pantalla "Selección modo funcionamiento" (véase 8.1.7.6


Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Página 378) se
debe ajustar como parámetro "Capacidades de carga en función del
ángulo de giro".
Durante el funcionamiento de la grúa debe seleccionarse la pantalla
de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"
(véase 8.1.7.20.6 Pantalla de servicio de "Capacidades de carga
en función del ángulo de giro" (opcional), Página 439). En el segmen-
to angular indicado están marcadas con colores las áreas en las que
la elevación de cargas es posible o está bloqueada. Durante la apro-
ximación al área bloqueada se reducen progresivamente la velocidad
de ejecución del giro de la superestructura y la velocidad de bascula-
ción de la pluma principal para evitar la sobrecarga de la grúa. Al al-
canzar el área bloqueada, el movimiento se bloquea totalmente.

Para la planificación del trabajo con grúa, ya sea previamente o en el


lugar de montaje de la grúa, se puede utilizar la pantalla de simula-
ción de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" (véase
8.1.7.7 Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en fun-
ción del ángulo de giro" (opcional), Página 394). Después del cálculo
correspondiente, se representan con colores las posibles capacida-
des de carga de la grúa relativas al estado de montaje actual o a un
estado de montaje introducido y las áreas bloqueadas.

Particularidades del limitador del momento de carga (LPC) en


los países de aplicación en los que no es válida la norma EN
13000
Tal y como se representa en la descripción del limitador del momento
de carga (véase 8.1.2 Dispositivo de protección contra sobrecarga
mediante limitador del momento de carga (LPC), Página 328), exis-
ten diferencias entre las dos ejecuciones "EN 13000" y "NO EN
13000" en relación con las indicaciones, los avisos y las intervencio-
nes en el mando.
Si se han ajustado "Capacidades de carga en función del ángulo de
giro" en países de aplicación en los que la norma EN 13000 no es

82266 2015-10-13 451


8 Equipos de seguridad

válida, existen las siguientes modificaciones en comparación con el


modo de actuación habitual allí:
- Los pulsadores de llave de los distintos puenteados funcionan co-
mo se ha descrito en el ajuste "EN 13000".
- Los movimientos de la grúa con puenteado se ejecutan con la ve-
locidad que se ha descrito en el ajuste "EN 13000".
- Las señales ópticas del semáforo de aviso en la parte delantera
de la cabina se indican como en el ajuste "EN 13000".

Las señales acústicas dentro y fuera de la cabina de la grúa se


mantienen como se ha descrito en el ajuste con "No EN 13000".

452 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.14 Altura del gancho: aproximación repetida a una altura guardada


Esta opción puede utilizarse para avanzar repetidamente con el me-
canismo de elevación 1 a una altura de gancho guardada (flecha en
la imagen (Z 88 066)). Esto resulta de utilidad p. ej. para elevar car-
gas en zonas que no se pueden ver encima de edificios. Este dispo-
sitivo no es adecuado para la medición exacta de la altura actual del
gancho. En parte, la diferencia de altura mostrada difiere en gran me-
dida con respecto a la diferencia de altura real.

Ilustración 366:

1 Tecla "Altura del gancho" 2 Diferencia de la altura del gancho/


punto cero

Para guardar una altura de gancho se utiliza la tecla (1). En la indica-


ción (2) se pone a cero el valor indicado.
La indicación aparece rodeada de verde, lo cual muestra que el valor
es "válido".

Mediante el telescopaje y la basculación de la pluma principal, por ra-


zones técnicas el valor mostrado ya no coincide.
La indicación aparece ahora rodeada de rojo.

Valor indicado Significado


0.0 m (0.0 ft) se ha alcanzado la altura del gancho guardada
La polea de gancho se encuentra por debajo de la
valor negativo
altura de gancho guardada.
La polea de gancho se encuentra por encima de la
valor positivo
altura de gancho guardada.

82266 2015-10-13 453


8 Equipos de seguridad

Ilustración 367:

1 Tecla "Altura del gancho" 2 Diferencia de la altura del gancho/


punto cero

Si la longitud y el ángulo de la pluma principal retornan a la longitud o


el ángulo existentes pulsando la tecla (1), la indicación (2) aparecerá
de nuevo rodeada de verde. El valor indicado es válido de nuevo.
La función puede utilizarse también con pluma auxiliar montada (p.
ej., prolongación de la pluma principal, punta de montaje).
La altura del gancho guardada permanece guardada también des-
pués de desconectar el encendido.

8.1.15 Comportamiento en caso de avería

8.1.15.1 Funcionamiento sin averías


En funcionamiento sin problemas se visualizan el ordenador de vi-
sualización del mando de la grúa los menús y las pantallas" actual-
mente ajustados. Mediante la palanca de control podrá realizar movi-
mientos de la grúa.

454 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.15.2 Se muestran los mensajes de error en el ordenador de visualización


Si aparece un error en el mando de la grúa, entonces se visualiza en
cada pantalla una tecla con el símbolo correspondiente. Aquí se re-
presenta un ejemplo del indicador de error en la pantalla "Menú prin-
cipal".

Ilustración 368: Pantalla "Mensajes de error"

El error debe identificarse de inmediato. Dependiendo del error exis-


tente, el operario de la grúa debe valorar si es posible continuar tra-
bajando con la grúa o si debe solucionar primero el error.

PELIGRO
Peligro de accidente Si los errores relevantes a la se-
guridad o los errores relativos al funcionamiento de
la grúa o al funcionamiento de la grúa no resultan
claros, y aún y todo se continuara con los trabajos,
se podrían producir daños personales graves e in-
cluso la muerte.
Ajuste de inmediato el funcionamiento de la grúa en
caso de errores relevantes para la seguridad o poco
claros.
En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico
del fabricante de la grúa.
Deje que personal especializado (p. ej. Servicio Téc-
nico). solucione el error. El intento de reparación de
errores por parte de personal no competente puede
producir serios daños personales y/o materiales.

82266 2015-10-13 455


8 Equipos de seguridad

Dependiendo del estado del error se visualizan distintos símbolos:


Si han aparecido errores nuevos (no confirmados todavía), han desa-
parecido errores existentes o ambos casos a la vez, el símbolo par-
padea.

Hay mensajes de error antiguos que ya han sido "confirmados".

Accione la tecla "Indicación de error" en la pantalla mostrada actual-


mente para identificar el error y abrir la pantalla "Mensajes de error"
(véase 8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Página 436).
En caso de que surgieran errores que no se pudieran solucionar an-
tes de continuar con los trabajos de la grúa, tenga en cuenta el apar-
tado "Comportamiento en caso de errores relativos a la seguridad cu-
ya causa no se puede eliminar directamente" (véase 8.1.15.3 Com-
portamiento en caso de errores relativos a la seguridad cuya causa
no se puede eliminar directamente, Página 457).

456 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.15.3 Comportamiento en caso de errores relativos a la seguridad cuya causa no


se puede eliminar directamente
Según el error existente puede ser posible bajar la carga mediante el
mecanismo de elevación.
Puede recoger los telescópicos de la pluma principal, accionando la
palanca de control correspondiente del equipo de telescopaje (de-
pendiendo de la ocupación de las palancas de mando).
En caso de no poder controlar ninguno de los movimientos de la
grúa, ésta deberá supeditarse al control del mando de emergencia
eléctrico (véase el capítulo "Accionamiento de emergencia" en "Man-
do de emergencia eléctrico") o a una bajada de emergencia. En caso
de que no fuese posible, se deberá realizar un movimiento de bajada
de emergencia de la grúa o de la carga empleando para ello una
grúa auxiliar. ¡Contacte en tal caso a nuestro Servicio Técnico! ¡An-
tes de seguir trabajando con la grúa, tiene que eliminar/reparar los fa-
llos!
¡Contacte en tal caso a nuestro Servicio Técnico! ¡Antes de seguir
trabajando con la grúa, tiene que eliminar/reparar los fallos!

PELIGRO
Peligro de accidente Si los errores relevantes a la se-
guridad o los errores relativos al funcionamiento de
la grúa o al funcionamiento de la grúa no resultan
claros, y aún y todo se continuara con los trabajos,
se podrían producir daños personales graves e in-
cluso la muerte.
Ajuste de inmediato el funcionamiento de la grúa en
caso de errores relevantes para la seguridad o poco
claros.
En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico
del fabricante de la grúa.
Deje que personal especializado (p. ej. Servicio Téc-
nico). solucione el error. El intento de reparación de
errores por parte de personal no competente puede
producir serios daños personales y/o materiales.

82266 2015-10-13 457


8 Equipos de seguridad

8.1.15.4 Fallo total de la pantalla: la pantalla del display se visualiza en negro


El funcionamiento del limitador del momento de carga está garantiza-
do.
¿Qué tengo que hacer?
1. Bajar la carga la suelo.
2. Busque y solucione la causa del error mediante el servicio técni-
co.

PELIGRO
Peligro de accidente ¡Con un fallo de la pantalla que-
da prohibido el trabajo de la grúa!
Antes de seguir trabajando con la grúa, reparar los
fallos.

8.1.15.5 Problemas de conexión del equipo de manejo del mando de la grúa a man-
do de la grúa

Ilustración 369: Indicación del problema de conexión

En caso de que no haya conexión entre el equipo de manejo del


mando de la grúa y otros componentes del mando de la grúa, enton-
ces se visualiza el mensaje "¡Sin conexión al mando! Sin conexión
continua al diagnóstico".
En este caso, póngase en contacto con el servicio técnico del fabri-
cante de la grúa.

458 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.1.15.6 Fallo general del mando de la grúa


Si el mando de la grúa no funciona pero el motor y el sistema hidráu-
lico están intactos se puede apoyar la carga con un el mando de
emergencia eléctrico opcional (véase el apartado correspondiente) y
llevar la grúa a un estado seguro.

PELIGRO
¡PELIGRO! ¡Durante el funcionamiento de emergen-
cia con "mando de emergencia eléctrico" no se su-
pervisan los interruptores finales! ¡También están
fuera de funcionamiento el limitador del momento de
carga y las limitaciones del campo de trabajo!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia y
otras indicaciones sobre el mando de emergencia
eléctrico (véase el apartado correspondiente). ¡Antes
de seguir trabajando con la grúa, tiene que eliminar/
reparar los fallos!

82266 2015-10-13 459


8 Equipos de seguridad

8.2 Cuidados, mantenimiento, puesta en marcha y eliminación


Manejo/limpieza de la pantalla:

ADVERTENCIA
Peligro de daños por influencias mecánicas.
La pantalla (touch-screen) debe protegerse contra posibles daños
mecánicos.
Toque la pantalla solamente con los dedos limpios o con guan-
tes limpios.
Proteja la pantalla de la suciedad.
No toque la pantalla con objetos afilados o duros, como bolígra-
fos, destornilladores, cuchillos de corte, etc.
No ejerza una presión alta innecesaria sobre la pantalla para el
manejo.
Deberá evitar que caigan objetos o se presionen contra la pan-
talla (p. ej. carpetas, destornilladores en el bolsillo, etc.).
No coloque adhesivos en la pantalla.No aplique adhesivos o
elementos similares en la pantalla.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños durante la limpieza de la pantalla con me-
dios inadecuados!
La pantalla (touch-screen) se puede destruir o puede decolorarse.
Como detergente utilice, p. ej., lejía jabonosa suave.
Para la limpieza, utilice un trapo limpio que no araña la pantalla.
Aplique el detergente sobre el trapo y no directamente en la su-
perficie de la pantalla.
No utilice detergente agresivos (como p. ej. detergentes con
contenido de amoniaco, sulfurosos o con contenido de líquidos
abrasivos).

El equipo de manejo para el mando de la grúa es libre de manteni-


miento.
Una puesta en marcha de la máquina debe ser realizada únicamente
por el fabricante.
La eliminación que realizarse de acuerdo a las normativas nacionales
para el medio ambiente.

460 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.3 Conmutación de desenclavamiento para movimientos de la grúa

8.3.1 Información general


El conductor de la grúa sólo debe iniciar, realizar y finalizar movi-
mientos de la grúa desde la posición de trabajo prevista.
Con esta medida se pretende evitar, entre otras cosas, que al acce-
der y abandonar la cabina no se inicien movimientos de la grúa acci-
dentales.
La posición de trabajo se vigila mediante una conmutación de habili-
tación.
El conductor de la grúa solo puede adoptar la posición de trabajo
prescrita cuando la palanca de control pertinente se encuentre en
"posición neutra" y solo puede abandonarla una vez que haya finali-
zado el movimiento de la grúa iniciado.

8.3.2 Ubicación de los pulsadores de habilitación

Ilustración 370: Palanca de control

En los siguientes puntos se encuentran pulsadores de habilitación :


- en ambas palancas de control: (véanse las flechas)
- Interruptor de pie
- Pulsador de contacto de asiento en el asiento del conductor de la
grúa

82266 2015-10-13 461


8 Equipos de seguridad

8.3.3 Accionamiento de los pulsadores de habilitación


Solo se puede accionar el pulsador de habilitación (tanto pulsar como
soltar el pulsador de mano y de pie, colocar/levantar el asiento del
conductor de la grúa), si la palanca de control se encuentra en "posi-
ción neutra" y/o después de finalizar el movimiento de trabajo inicia-
do. Durante un movimiento de la grúa los pulsadores de habilitación
se pueden accionar alternadamente.

PELIGRO
Peligro de accidente Si se acciona/suelta el pulsador
de habilitación con la palanca de control completa-
mente desacoplada, sin que previamente ya se haya
accionado otro pulsador de habilitación, el corres-
pondiente movimiento de la grúa se detiene.
No inicie un movimiento de la grúa hasta que la con-
mutación de habilitación esté accionada.
Durante la ejecución de un movimiento de la grúa, no
suelte un pulsador de habilitación hasta que no se
haya accionado otro.
Suelte el pulsador de habilitación y levántese del
asiento del operario de la grúa una vez que haya fi-
nalizado el movimiento de trabajo.

462 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.4 Velocidades

8.4.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento

Ilustración 371: Palanca de control

Pulse brevemente una de las teclas basculantes (véanse las flechas)


para regular con precisión la velocidad de varios movimientos. En la
página derecha de la pantalla IC-1 se visualiza durante 5 s la pantalla
"Configuración del porcentaje".

Ilustración 372: Velocidad de movimiento en porcentaje

Durante la visualización de la pantalla "Configuración del porcentaje"


puede variar un valor porcentual visualizado y con él la velocidad, de
la siguiente manera:

- Seleccione mediante la tecla basculante (véase la flecha) de la pa-


lanca de control izquierda el movimiento de la grúa que desea mo-
dificar. El valor del movimiento de la grúa que se puede modificar
se visualiza en fondo amarillo.

- Modificar porcentualmente la velocidad mediante la tecla bascu-


lante (véase la flecha) en la palanca de control derecha. Depen-
diendo de la parte accionada de la tecla basculante, izquierda o
derecha, se reduce o aumenta el valor. El valor mínimo ajustable
es de 20%.

Si no se ajustan los porcentajes, la pantalla "Configuración del por-


centaje" desaparecerá al cabo de 5 s.

82266 2015-10-13 463


8 Equipos de seguridad

Ilustración 373: Velocidad de movimiento en porcentaje

Se pueden ajustar las velocidades de los siguientes movimientos:


Girar superestructura

Enrollar y desenrollar el mecanismo de elevación 1

Bascular la pluma principal

Enrollar y desenrollar el mecanismo de elevación 2 (opcional)

PELIGRO
Peligro de accidente Existe peligro de accidente de-
bido a movimientos de grúa rápidos realizados de
manera inadecuada.
Preste atención la velocidad de movimiento adecua-
da.

8.4.2 Marcha rápida


El mecanismo basculante y el mecanismo de elevación disponen de
un mando previo eléctrico. La velocidad del movimiento realizado de-
pende de las revoluciones del motor y de la desviación de la palanca
de control correspondiente.
Para elevar la pluma principal (bascular hacia arriba) y enrollar/
desenrollar el mecanismo de elevación, puede activarse una marcha
rápida. Para ello, presione el pulsador correspondiente en las palan-
cas de control. En la página derecha de la pantalla IC-1 se visualiza
durante 5 s la pantalla "Configuración del porcentaje".La marcha rápi-
da permanece activa hasta que vuelve a accionarse el correspon-
diente pulsador.

464 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ocupación de los pulsadores

Ilustración 374: Palanca de control

1 Activar la marcha rápida del me- 2 Activar la marcha rápida de meca-


canismo de elevación 2 (opcio- nismo de elevación 1
nal)
3 Activar la marcha rápida del me-
canismo de basculación

No puede conectarse la marcha rápida para los movimiento "meca-


nismo de basculación", "giro de la superestructura" y "Telescopaje
de la pluma principal ".

Ilustración 375: Velocidades de movimiento en porcentaje para la marcha rápida

Si se activa la marcha rápida para el movimiento mencionado, se


muestra durante 5 segundos la pantalla "Configuraciones del porcen-
taje". Aquí se visualiza el símbolo de flecha mostrado para cada mar-
cha rápida activada. De manera adicional se muestra el símbolo de
flecha visualizado durante todo el tiempo activo en la pantalla "Fun-
cionamiento de la grúa".

CUIDADO
Peligro de accidente
Los movimientos de la grúa en marcha rápida solo
están permitidos dependiendo de la situación de la
carga. Preste atención a las observaciones a este
respecto que se encuentran en el capítulo donde se
describe el movimiento de la grúa.

82266 2015-10-13 465


8 Equipos de seguridad

AVISO
Está prohibido utilizar la marcha rápida en los casos
siguientes:
para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad
de carga
con la pluma auxiliar montada
para subir la pluma principal total o parcialmente ex-
traída

PELIGRO
¡ Peligro de volcar debido a fuerzas dinámicas!
El accionamiento del mec. de basculación en marcha
rápida en funcionamiento de pluma principal sin car-
ga, se permite únicamente hasta un punto bastante
antes de alcanzar el punto de desconexión del limita-
dor de momento de carga (máx. hasta el preaviso de
peligro).

466 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.5 Interruptor final

8.5.1 Interruptor de final de carrera

8.5.1.1 Función
Interruptores de final de carrera de elevación son dispositivos de se-
guridad, que limitan el movimiento de subida de cables de elevación
y/o ganchos. Así se evitan colisiones entre la polea de gancho y la
cabeza de pluma y que estos componentes o en el cable de eleva-
ción se dañen, cosa que podría hacer caer la carga.
Por esta razón, el funcionamiento de la grúa únicamente está permiti-
do utilizando interruptores de final de carrera en buen estado y que
no estén utilizados.

PELIGRO
Peligro de accidente
El interruptor de final de carrera debe ponerse en
marcha cada día y debe comprobarse su buen fun-
cionamiento.

Al activarse un interruptor de final de carrera de elevación (no puen-


teado), aparecen en la pantalla "Funcionamiento de la grúa" las letras
"HES" (interruptor de final de carrera) en rojo. Se escucha el zumba-
dor de alarma.

En tal caso quedan desconectados los siguientes movimientos de la


grúa:
- Elevar los mecanismos de elevación
- extraer telescópicos
- bajar y elevar el mecanismo de basculación
En tal caso, se debe o bajar el mecanismo de elevación o recoger los
telescópicos, para finalizar este estado no permitido.

82266 2015-10-13 467


8 Equipos de seguridad

8.5.1.2 Puentear el interruptor de final de carrera de elevación

Ilustración 376: Pulsador de llave LPC


1 Lámpara de control "Interruptor
de final de carrera de elevación"
puenteada
2 Puentear el pulsador de llave "In-
terruptor de final de carrera de
elevación"

Con la tecla de llave (2) se puentean los interruptores de final de ca-


rrera de elevación para "elevar mecanismos de elevación". Al accio-
nar el pulsador de llave (2) se enciende la lámpara de control (1).

PELIGRO
Peligro de vuelco Peligro de rotura Si se eleva una
carga con el limitador del momento de carga puen-
teado, entonces no se lleva a cabo ninguna supervi-
sión de la grúa.
El bloqueo mecánico del interruptor de llave no está
permitido.
El puenteado debe realizarse únicamente con la pa-
lanca de control en posición neutra y/o después de fi-
nalizar el movimiento de trabajo iniciado.
El puenteo de los interruptores de final de carrera se
permite únicamente en casos excepcionales, como
son p. ej. para equipar la grúa (montaje o cambio de
componentes de la grúa, colocación de cables, etc.).
El trabajo con la grúa, estando los interruptores de fin
de carrera puenteados está terminantemente prohibi-
do.

En este caso hay que diferenciar entre las ejecuciones "EN 13000" (
8.5.1.3 Modelo "EN 13000", Página 469) y "No EN 13000" ( 8.5.1.4
Ejecución "No-EN 13000", Página 470).

Se puede comprobar si la grúa está equipada con el software de


mando de conformidad con la norma EN 13000 seleccionando la
pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)" en el mando de la
grúa ( 8.1.7.2 Abrir la pantalla "Configuraciones del sistema (usua-
rio)", Página 373). En tal caso encontrará una observación en la
pantalla indicada.

468 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.5.1.3 Modelo "EN 13000"


Tal y como se ha descrito cuando el interruptor de final de carrera de
elevación se ha activado y no está puenteado, se muestran en rojo
las letras "HES" en la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

Girando la llave del pulsador de llave representado en el sentido de


las agujas del reloj, se puentean los interruptor de final de carrera de
elevación "Elevar mecanismos de elevación".

Al accionar el pulsador de llave (interruptor de final de carrera de ele-


vación puenteado) se muestran las letras "HES" en negro.

Al puentear (ejecución "EN 13000") se debe tener en cuenta los si-


guiente:
- Solo se puede puentear el interruptor de final de carrera una vez
activado el interruptor de final de carrera.
- La velocidad del movimiento del mecanismo de elevación "Elevar
mecanismos de elevación" se reduce al 15 %.
- Si durante el siguiente funcionamiento de la grúa se descarga el
interruptor de final de carrera, entonces se cancela el puenteado
del interruptor de final de carrera.

- En caso de que se vuelva a activar el interruptor de final de carre-


ra de elevación, para poder volver a puentear se debe girar prime-
ro el pulsador de llave representado hasta la posición de reposo. A
continuación, se puede volver a puentear el interruptor de final de
carrera tal y como se ha descrito anteriormente.
- En el caso de movimientos de equipamiento con la pluma principal
en horizontal o inclinada hacia abajo, el interruptor de final de ca-
rrera puede puentearse permanentemente sin tener que girar en-
tretanto el pulsador de llave hasta la posición de reposo.

82266 2015-10-13 469


8 Equipos de seguridad

8.5.1.4 Ejecución "No-EN 13000"


Tal y como se ha descrito cuando el interruptor de final de carrera de
elevación se ha activado y no está puenteado, se muestran en rojo
las letras "HES" en la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

Girando la llave del pulsador de llave representado en el sentido de


las agujas del reloj, se puentean los interruptor de final de carrera de
elevación "Elevar mecanismos de elevación".

Al accionar el pulsador de llave (interruptor de final de carrera de ele-


vación puenteado) se muestran las letras "HES" en negro.Entonces
los interruptores de final de carrera de elevación están puenteados,
sin importar si están activados o no.

8.5.2 Interruptores de final de carrera de descenso

8.5.2.1 Función
Los interruptores de final de carrera de descenso son equipos de se-
guridad que desconectan el desenrollado del cable de elevación
cuando quedan sólo 3 vueltas de cable en el tambor. Así se evita el
enrollado del cable en sentido contrario.
Existe un interruptor de final de carrera de bajada para el mecanismo
de elevación 1 (SES1) y otro para el mecanismo de elevación 2
(SES2).
Al activarse un interruptor de final de carrera de bajada, aparecen en
la pantalla "Funcionamiento de la grúa" las letras "SES1" y "SES2"
en rojo. Se escucha el zumbador de alarma. Se desconecta el movi-
miento de "bajada del mecanismo de elevación". Queda permitido
únicamente el movimiento de "subida del mecanismo de elevación".

470 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.5.2.2 Avería de función


Si el cable de elevación se enrolla en el sentido opuesto, por ejemplo
debido a un manejo incorrecto o a una avería de funcionamiento en
el mando de la grúa, puede resultar dañado en el punto de sujeción
del mecanismo de elevación. Por tanto, el cable de elevación debe
desmontarse por completo y debe comprobarse que no presente da-
ños ni roturas en el extremo por la zona de sujeción.

PELIGRO
Peligro de accidente al trabajar con un cable de ele-
vación dañado.
Tras haberse enrollado el cable de elevación en sen-
tido contrario, antes de continuar trabajando debe
comprobarse que no se haya dañado en la zona de
sujeción.

8.5.2.3 Puentear el interruptor de final de carrera de descenso

PELIGRO
Peligro de accidente El trabajo con la grúa, estando
los interruptores de fin de carrera puenteados está
terminantemente prohibido.
El puenteo de los interruptores de final de carrera de
bajada se permite únicamente en casos excepciona-
les, como son p. ej. para equipar la grúa (montaje o
cambio de componentes de la grúa, colocación de
cables, etc.).
¡Rogamos contacte para estos casos excepcionales
a nuestro Servicio Técnico!

82266 2015-10-13 471


8 Equipos de seguridad

8.6 Circuito eléctrico de seguridad

8.6.1 Dispositivo de medición de viento (anemómetro) y luz de obstáculo (opción)


Utilización del dispositivo de medición de viento

PELIGRO
Existe peligro de vuelco al utilizar la grúa con una
velocidad del viento alta no permitida.
Si no se monta el rotor del anemómetro en la punta
de la pluma principal/sistema de pluma, no se podrá
controlar si se respeta la velocidad del viento permiti-
da en el indicador del mando de la grúa.
En este caso, el cumplimiento de la velocidad del
viento permitida debe comprobarse de otra manera
(por ejemplo, con un dispositivo de medición externo
a la altura de la punta de la pluma principal/sistema
de pluma).

Utilización de luz de obstáculo


La luz de obstáculo debe ser siempre utilizada cuando exista el ries-
go de una colisión con obstáculos que se encuentren en el aire. Esto
puede ocurrir cuando se solapen p.ej. las zonas de basculación de
varias grúas. Por ello, se debe instalar la baliza de señalización en
punto más alto previsto a tal efecto en el sistema de pluma durante la
noche y durante el día cuando la visibilidad sea limitada. Para la
identificación de obstáculos en el aire se aplican las normas naciona-
les vigentes.
Variantes de ejecución
Existen dos variantes del dispositivo de medición de viento y de la luz
de obstáculo:

- Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (opción) en


soporte ajustable (véase 8.6.1.1 Dispositivo de medición de
viento y luz de obstáculo (opción) en soporte ajustable, Pági-
na 473)

- Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (opción) en


soporte rígido (Z 315 280) (véase 8.6.1.2 Dispositivo de medi-
ción de viento y luz de obstáculo (opcional) en soporte ajustable,
Página 476)

472 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.6.1.1 Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (opción) en soporte


ajustable
Montaje

Ilustración 377: Dispositivo de medición de viento en soporte ajustable

1 Baliza de señalización (opcional) 2 Dispositivo de medición de viento


3 Chapa de sujeción 4 Tuerca de mariposa

Montar dispositivo de medición de viento (2) y luz de obstáculo (1;


opción) en la cabeza de la pluma principal (si no están montados).
Para ello, fijar la chapa de sujeción (3) en el lado izquierdo de la ca-
beza de la pluma principal con las dos tuercas de mariposa (4) y co-
nectar a la red eléctrica, tal como se describe en el apartado 8.6.2
Conectar la caja de distribución a la cabeza de la pluma principal, Pá-
gina 479.

El cable debe tenderse de manera que no aprisione y que, por


ejemplo, durante los trabajos de telescopaje, no se quede engan-
chado en los obstáculos.

posición de transporte
Para circular en vías públicas, debe utilizarse el dispositivo de medi-
ción de viento con la luz de obstáculo en la posición de transporte pa-
ra que no se sobrepasen las medidas exteriores de la grúa que figu-
ran en la documentación oficial del vehículo.
La imagen muestra la posición de transporte del dispositivo de medi-
ción con la luz de obstáculo.

82266 2015-10-13 473


8 Equipos de seguridad

Colocación del dispositivo de medición de viento de la posición


de transporte a la posición de trabajo
La imagen muestra la posición de trabajo del dispositivo de medición
de viento con la luz de obstáculo.

Ilustración 378: Ajuste del dispositivo de medición de viento

1 Barra de retención 2 Bulones de encaje


3 Chapa de sujeción 4 Asidero
5 Pasador plegable 6 Chapa guía y de ajuste
X1 Punto de fijación posición de X2 Punto de fijación HAV no extendi-
transporte da
X3 Punto de fijación HAV extendida

1. Sujete la barra de sujeción (1) del dispositivo de medición de


viento al asidero (4) y retire el pasador plegable (5) (véase la ima-
gen arriba, figura "A").
2. Empujar hacia arriba la barra de sujeción (1) en la guía de la cha-
pa guía y de ajuste (6) hasta que el orificio de la barra (1) coincida
con el orificio de la guía (véase "A" en la imagen arriba).
3. Introducir de nuevo y asegurar el pasador plegable (5) (véase la
imagen arriba, figura "B").

474 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Ilustración 379: Ajuste del dispositivo de medición de viento

1 Chapa guía y de ajuste 2 Bulones de encaje


3 Chapa de sujeción X1 Punto de fijación posición de
transporte
X2 Punto de fijación HAV no exten- X3 Punto de fijación HAV extendida
dida

4. Ajuste el ángulo necesario mediante el bulón de encaje (2) mon-


tado en la chapa guía y de ajuste (1). Para ello, tirar del bulón de
encaje (2) y dejar que encaje en uno de los orificios de la chapa
de sujeción (3) marcada con una "X".

Posición Función
X1 posición de transporte
X2 - Funcionamiento con pluma principal
- Funcionamiento sin prolongación de la pluma principal

X3 Funcionamiento con prolongación de la pluma principal

Para colocar el dispositivo de medición de viento de la posición de


trabajo a la posición de transporte, siga el procedimiento en el or-
den inverso.

82266 2015-10-13 475


8 Equipos de seguridad

8.6.1.2 Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (opcional) en soporte


ajustable
Dispositivo de medición de viento (1) en soporte fijo

Ilustración 380: Dispositivo de medición de viento

1 Anemómetro 2 Alojamiento del anemómetro


3 Tuerca 4 Tornillo de orejetas

1. Montar alojamiento del anemómetro (2) en el soporte correspon-


diente de la cabeza de la pluma principal y fijar con la tuerca (3).
Asegúrese, que las escotaduras de la rosca del alojamiento para
el anemómetro (2) y las tuercas (3) coinciden en una línea (para
introducir a continuación el cable del anemómetro).
2. Introducir cable del anemómetro en las escotaduras y montar
anemómetro (1) en su alojamiento (2).
3. Apretar firmemente las tuercas (3).
4. Fijar anemómetro (1) atornillando los tornillos de mariposa (4)
(únicamente una reflejada) en su alojamiento (2).
5. Conectar el anemómetro (1) a la red eléctrica, tal como se descri-
be en el apartado 8.6.2 Conectar la caja de distribución a la ca-
beza de la pluma principal, Página 479.

476 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

Luz de obstáculo (1) (opcional) en soporte fijo

Ilustración 381: Fuego de obstáculos

1 Fuego de obstáculos 2 Soporte

Montaje
Montar fuego de obstáculos (1) en la cabeza de la pluma principal.
Para ello, fijar la luz de obstáculo en el lado izquierdo del soporte de
la cabeza de la pluma principal (2) en el soporte correspondiente y
conectar a la red eléctrica, tal como se describe en el apartado
8.6.2 Conectar la caja de distribución a la cabeza de la pluma princi-
pal, Página 479".

El cable debe tenderse de manera que no aprisione y que, por


ejemplo, durante los trabajos de telescopaje, no se quede engan-
chado en los obstáculos.

Posición de trabajo durante el funcionamiento de la grúa


El fuego de obstáculos debe poderse mover libremente, significa, que
el dispositivo de bloqueo (2) tiene que ajustarse mediante giro de la
manivela de manera, que los pernos de encaje se encuentran recogi-
dos (imagen "A").
Estado de transporte de la luz de obstáculo (1)
En estado de transporte (imagen "B") para el desplazamiento de la
grúa tiene que fijarse la luz de obstáculo (1) con el bulón de encaje
(2) en una posición inclinada hacia atrás. En esta posición se sobre-
pasan las medidas exteriores de la grúa que figuran oficialmente en
los papeles del vehículo. Por ello se debe quitar la baliza de señaliza-
ción para circular en carreteras públicas.

82266 2015-10-13 477


8 Equipos de seguridad

Ilustración 382:

Para circular en vías públicas, debe montarse el dispositivo de medi-


ción de viento con la luz de obstáculo en el lateral del bastidor de la
superestructura en la posición de transporte. Para ello, montar el so-
porte (1) con los dos tornillos de mariposa (2) en el lugar previsto.

478 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.6.2 Conectar la caja de distribución a la cabeza de la pluma principal

Ilustración 383: Caja de distribución en la cabeza de la pluma principal

A Enchufe del rotor del anemóme- A1 Conector puente


tro
C / Conector terminal CANBUS F Enchufe de la luz de obstáculo
C1

Ocupe los enchufes en funcionamiento de pluma principal de la ma-


nera siguiente:

X550
Enchufe
Ocupación
hembra
A Enchufe del rotor del anemómetro
como alternativa:
Conector puente (A1)
F Enchufe de la luz de obstáculo (opcional) (solo para la
ejecución con soporte fijo, como en Fig. 384,
Página 480)
como alternativa:
Tapa protectora
C Conector terminal CANBUS (C1)

82266 2015-10-13 479


8 Equipos de seguridad

Ilustración 384: Dispositivo de medición Ilustración 385: Dispositivo de medición


de viento en soporte fijo de viento en soporte ajustable

- Introduzca los correspondientes enchufes en la toma correspon-


diente y gire el anillo retén en el sentido de las agujas del reloj,
hasta que éste encastre.
- En caso de un dispositivo de medición de viento y una luz de
obstáculo en un soporte ajustable (véase Fig. 385,
Página 480) ), la conexión eléctrica se establece únicamente me-
diante la conexión "A". En este caso, la conexión "F" está provis-
ta del tapón de protección.

480 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.6.3 Utilización del interruptor de final de carrera de elevación

8.6.3.1 Forma de funcionamiento

Ilustración 386: Vista general del interruptor final de carrera de elevación

1 Interruptor de final de carrera 2 Peso de conmutación


3 Cable de elevación 4 Polea de gancho

El interruptor de final de carrera de elevación (1) evita que la polea


de gancho introducida (4) choque con la cabeza de la pluma principal
o de la pluma auxiliar. En el interruptor de final de carrera de eleva-
ción (1) se encuentra fijado el peso de conmutación (2). El cable de
elevación (3) es guiado a través del peso de conmutación (2). Si la
polea de gancho se tira demasiado hacia arriba, se descargará el pe-
so de conmutación (2) y, de este modo, el interruptor eléctrico inte-
grado en el interruptor de final de carrera de elevación (1). El mando
de la grúa bloquea las funciones de movimiento.

AVISO
Si durante el funcionamiento de elevación choca la
polea de gancho con la cabeza de la pluma principal,
pueden ocasionarse lesiones graves o incluso la
muerte.
Como resultado de los daños que pueden esperarse,
puede tener lugar la caída de escombros.
Lleve el interruptor de final de carrera de elevación al
estado de funcionamiento antes de ejecutar el funcio-
namiento de elevación (véase 8.6.3.3.2 Llevar el in-
terruptor de final de carrera de elevación al estado de
funcionamiento, Página 483).
Antes del funcionamiento de elevación, deberá con-
trolar que el cable de elevación se ha guiado a través
del peso de conmutación y que el peso de conmuta-
ción está suspendido libremente. De este modo, se
tira del interruptor eléctrico integrado en el interruptor
de final de carrera de elevación.

82266 2015-10-13 481


8 Equipos de seguridad

8.6.3.2 Dónde están situados los interruptor de final de carrera de elevación


En la cabeza de la pluma principal se encuentra un interruptor de fi-
nal de carrera de elevación montado de manera fija. Si se suministra
la grúa con una pluma auxiliar (p. ej. prolongación de la pluma princi-
pal), se suministrará un interruptor de final de carrera de elevación
adicional. Éste se utilizará en la correspondiente pluma auxiliar.
Durante el funcionamiento de elevación con una pluma auxiliar, ge-
neralmente no hay ninguna polea de gancho introducida en la pluma
principal. De este modo, el contrapeso del interruptor de final de ca-
rrera de elevación de la cabeza de la pluma principal puede oscilar
libremente. Para evitar que se produzcan peligros de lesiones y de
daños como consecuencia de ello, este peso de conmutación se de-
berá retirar o situarse en posición de estacionamiento.
El manejo del peso de conmutación se describe en 8.6.3.4 Peso de
conmutación del interruptor de final de carrera de elevación, Pági-
na 485.

8.6.3.3 Interruptor de final de carrera de elevación

8.6.3.3.1 Estructura del interruptor de final de carrera de elevación

Ilustración 387: Componentes del interruptor de final de carrera de elevación

1 Carcasa del interruptor de final 2 Pieza de retención


de carrera de elevación con inte-
rruptor eléctrico
3 Cable de conmutación

En Fig. 387, Página 482 se representa el interruptor de final de


carrera de elevación en estado de funcionamiento.

482 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

8.6.3.3.2 Llevar el interruptor de final de carrera de elevación al estado de funciona-


miento

1. Estirar hacia abajo el cable de conmutación.

2. Retirar lateralmente el cable de conmutación estirado.

3. Retirar la pieza de retención.

4. Dejar suspendida la pieza de retención.

El interruptor de final de carrera de elevación se encuentra


ahora en estado listo para el funcionamiento.

82266 2015-10-13 483


8 Equipos de seguridad

Ilustración 388: Pieza de retención en posición de estacionamiento

En función de la ejecución, la pieza de retención se puede insertar


en la carcasa del interruptor eléctrico en posición de estacionamien-
to.

8.6.3.3.3 Puentear el interruptor de final de carrera de elevación (poner fuera de fun-


cionamiento)

1. Retirar lateralmente el cable de conmutación.

2. Insertar la pieza de retención en la carcasa del interruptor de final


de carrera de elevación.

3. Guiar el cable de conmutación estirado a través de la ranura lon-


gitudinal de la pieza de retención y colocar en posición vertical.

484 82266 2015-10-13


8 Equipos de seguridad

4. Soltar el cable de conmutación.

El cable de conmutación se tensa en la pieza de retención de-


bido al grosor alcanzado. De este modo el interruptor de final
de carrera de elevación está puenteado, es decir, puesto fue-
ra de funcionamiento..

8.6.3.4 Peso de conmutación del interruptor de final de carrera de elevación


Posición de funcionamiento
Como se ha descrito en 8.6.3.1 Forma de funcionamiento, Pági-
na 481, el peso de conmutación del interruptor de final de carrera de
elevación se monta en el cable de elevación, con el cable de eleva-
ción introducido (véase también el capítulo "Paso del cable" en "Intro-
ducción/extracción del cable de elevación").

Estado de transporte
Si el contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación no es-
tá montado en el cable de elevación, se deberá situar en o retirar de
la posición de estacionamiento . En Fig. 389, Página 486 (esque-
ma de principio) está representado el contrapeso del interruptor de fi-
nal de carrera de elevación en posición de estacionamiento.

82266 2015-10-13 485


8 Equipos de seguridad

Ilustración 389: Interruptor de final de carrera de elevación (esquema de princi-


pio)

1 Muelle de seguridad 2 Contrapeso del interruptor de final


de carrera de elevación

El contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación (2) se


desplaza mediante el correspondiente muñón y se asegura mediante
un muelle de seguridad (1) para evitar que se caiga. En este caso, el
contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación (2) se de-
be girar de forma que el muelle de seguridad (1) se pueda introducir
a través de los dos ojales anulares de las mitades del contrapeso del
interruptor de final de carrera de elevación.
El contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación de la
pluma principal se deberá situar en posición de estacionamiento para
el funcionamiento de una pluma auxiliar o posiblemente para el des-
plazamiento de la grúa.

CUIDADO
Peligro de lesiones por la oscilación libre del contra-
peso del interruptor de final de carrera de elevación.
Si no se está utilizando, sitúe el contrapeso de inte-
rruptor de final de carrera de elevación en la posición
de estacionamiento.

486 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9 Observaciones para el trabajo

9.1 Planificación de servicio/control de las medidas de seguridad

9.1.1 Información general


Antes de comenzar con el trabajo, es decir, antes de suspender una
carga, debe realizarse una planificación de servicio detallada.
La planificación y la operación solo la puede llevar a cabo personal
capacitado y experimentado.
El usuario de la grúa/jefe de operaciones deben planificar la grúa
adecuada, con la capacidad de carga, la altura de elevación y el al-
cance adecuados.
Debe conocerse el peso de la carga. La grúa no es un dispositivo de
pesaje.
En concreto, en el capítulo "Indicaciones de seguridad" se facilitan in-
dicaciones adicionales relativas a la planificación del trabajo de la
grúa.
En todas las planificaciones de emplazamiento de la grúa, hay que
tener en cuenta las condiciones ambientales (p. ej. datos meteoroló-
gicos incluidas previsiones meteorológicas, condiciones ambientales
determinantes) en todas las fases, es decir, montaje, operación, esta-
cionamiento y desmontaje. Véase al respecto también 9.1.3 Condi-
ciones ambientales, Página 492).
Una grúa móvil solo puede operarse si no se superen las velocidades
de viento máximas admitidas (ráfagas de 3 segundos) de las tablas
de carga. En caso de velocidades de viento crecientes, la grúa debe
colocarse en una posición segura, bien retirando la pluma (el sistema
de la pluma) o bien colocándolo en una posición de estacionamiento.
La posición de estacionamiento indicada por parte del fabricante está
optimizada de tal manera que la máquina soporte velocidades de
viento elevadas. Durante la retirada de la pluma/el sistema de la plu-
ma o el movimiento a la posición de estacionamiento, es posible que
la grúa pase por posiciones en las que quede más expuesta a la in-
fluencia del viento; por eso la pluma/el sistema de la pluma debe reti-
rarse y el movimiento a la posición de estacionamiento debe realizar-
se en un momento en el que incluso durante estos procesos no se
supere la velocidad de viento admisible. Véase al respecto 9.2.5
Valores máximos admisibles de la velocidad del viento durante mon-
taje/emplazamiento del sistema de la pluma, funcionamiento de la
grúa, grúa fuera de servicio ("estacionamiento"), Página 530.
Sobre todo al elevar cargas muy expuestas al viento/sensibles al
viento deben preverse retrasos en la elevación. Si estos posibles re-
trasos no se tienen en cuenta en la planificación, existe el peligro de
que se corran riesgos evitables para cumplir con la fecha de finaliza-
ción.

82266 2015-10-13 487


9 Observaciones para el trabajo

La grúa debe montarse en un estado adecuado para la carga que va


a soportar posteriormente, esta información debe consultarse en la
tabla de carga en caso de utilización de una base de apoyo simétrica.
Véase al respecto también 9.1.2 Capacidad de carga de la grúa y
tablas de carga, Página 491.
En caso de utilización de una base de apoyo simétrica, todos los bra-
zos soporte se encuentran en el mismo estado de montaje descrito
en el capítulo del chasis de la grúa "Base de apoyo".

PELIGRO
Peligro de vuelco debido a que se encuentra monta-
da una combinación de contrapesos demasiado pe-
sada.
Si por error se monta una combinación de contrapesos
demasiado pesada para la base de apoyo, existe el ries-
go de que la grúa vuelque hacia atrás.
En este caso no se debe girar la superestructura.

Para grúas con capacidades de carga opcionales en función del án-


gulo de giro (solo es posible en el funcionamiento básico con pluma
principal), todos los apoyos deben encontrarse en un estado de mon-
taje como el que se describe en el capítulo "Apoyo" del instrucciones
de servicio del chasis. Sin embargo, no todos los apoyos se encuen-
tran en el mismo estado de montaje.
Si se monta un combinación de contrapesos demasiado pesada para
el estado de apoyo, es posible que no pueda girar la superestructura,
porque el mando de la grúa bloquea el giro.

PELIGRO
Peligro de vuelco
Si a pesar de ello, la superestructura se gira mediante el
puenteado del mando de la grúa, existe peligro de vuel-
co.
En este caso no se debe girar la superestructura.

La velocidad del viento y la forma y el tamaño de la carga afectan no-


tablemente a la estabilidad y la carga de las grúas móviles. Esto de-
be tenerse en cuenta en la planificación de servicio. Así, si la veloci-
dad del viento, por ejemplo, se multiplica por dos, la fuerza del viento
se multiplicará por cuatro. La velocidad del aire aumenta con la altu-
ra. La forma de la carga afecta a la resistencia al viento. Todo lo que
se debe tener en cuenta en la planificación de servicios con respecto
al tema viento y sus consecuencias está descrito en el apartado 9.2
Viento en la grúa y en la carga, Página 498.

488 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Los procedimientos y la información de seguridad relativa a las condi-


ciones de viento que se indican en las tablas de carga y las instruc-
ciones de servicio, deben leerse detenidamente y cumplirse a rajata-
bla para evitar accidentes.
Para la planificación de un servicio se puede emplear un software
adecuado (Cranimation). Este software debería utilizarlo sólo perso-
nal cualificado.
Las capacidades de carga indicadas en las tablas de carga solo se
deben elevar si se cumplen todas las condiciones indicadas en las
"Observaciones para el trabajo con la grúa" que se suministran junto
con las tablas de carga. Esto incluye, entre otras:
- La grúa se encuentra sobre una superficie plana y horizontal
(±0,5%)
- El suelo debe tener la resistencia suficiente para la presión ejerci-
da sobre la superficie.

El procedimiento en caso de funcionamiento de la grúa con disposi-


tivo/pluma auxiliar (p. ej. prolongación de la pluma principal) se des-
cribe en los capítulos correspondientes.

Queda prohibido levantar carga simultáneamente con la pluma princi-


pal y la pluma auxiliar.

PELIGRO
Peligro de vuelco
El funcionamiento de dos ganchos no está protegido
por el limitador de momento de carga y puede resul-
tar en una sobrecarga o un volcado de la grúa.

Queda prohibido levantar carga con la pluma principal, mientras se


encuentra la prolongación de pluma principal montada en posición de
trabajo (con o sin carga).
Al levantar carga en la pluma principal con prolongación de pluma
principal montada en posición de transporte se reducen las capacida-
des de carga. La configuración correspondiente de la grúa debe estar
ajustada en el mando de la grúa.
El peso de las poleas de gancho y de medios de fijación tiene que
descontarse de los valores indicados en las tablas de carga.

ADVERTENCIA
Para "Pesos de ganchos " y "Reducciones de peso", véanse las
"Indicaciones para el funcionamiento de la grúa", suministradas
con las tablas de carga.

82266 2015-10-13 489


9 Observaciones para el trabajo

Al alojar cargas a gran altura o en el bobinado en las capas superio-


res de cable de un cabrestante con gran tracción de cable puede
ocurrir que el cable ascendente/descendente de las capas que que-
dan debajo sufra cortes en el trenzado y se deteriore. Véase 9.1.6
Alojamiento de cargas a gran altura o bobinado en las capas superio-
res de cable de los cabrestantes, Página 497).
En caso de trabajos de reparación en los que se desea cargas espe-
cialmente sensibles al viento, p. ej. la sustitución de aspas del rotor o
del rotor íntegro en una instalación de energía eólica, es posible que
se use una grúa más pequeña que en el primer montaje de la instala-
ción. Debido a que en el primero montaje, el tamaño de la grúa, p. ej.
en el caso de una instalación de energía eólica, estaba adaptado al
gran peso de la góndola de la instalación. Entonces existe el peligro
de que la grúa empleada para propósitos de mantenimiento se use
en el límite de su capacidad de carga nominal y que se sobrecargue
debido a la carga de viento adicional que no se ha tenido en cuenta
en la planificación.
La grúa equipada y sin carga solo puede permanecer sin la supervi-
sión de un usuario capacitado de grúa si se cumplen determinadas
condiciones (véase 9.2.5 Valores máximos admisibles de la veloci-
dad del viento durante montaje/emplazamiento del sistema de la plu-
ma, funcionamiento de la grúa, grúa fuera de servicio ("estaciona-
miento"), Página 530) y las instrucciones de servicio del chasis de la
grúa, capítulo "Estacionamiento").

490 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Las grúas móviles pueden desplazarse en estado equipado de un lu-


gar de actuación a otro dentro de la misma obra. En este caso, la
grúa suele desplazarse, según el estado de equipamiento, con el
contrapeso y, si está montada, con la pluma auxiliar, normalmente
con la pluma auxiliar retraída. En este caso el centro de gravedad del
vehículo es más alto que si se desplaza la grúa móvil en el estado de
transporte. Pueden surgir cargas de eje de hasta 27 t (59.5 kip). La
inclinación lateral conlleva que el centro de gravedad de la grúa se
desplace fuera de la línea central de la misma. Esto implica que de
un lado del eje se aumenta la carga sobre los neumáticos y, por lo
tanto, sobre el suelo. Ya un neumático con carga normal, con una
carga de eje de 12 t (26.4 kip) y una presión de neumático nominal
de 10 bar (145 psi) genera una carga local en el suelo debajo del
neumático de 100 t/m2 (142 psi). Por ello, hay requisitos especiales
de capacidad de carga e inclinación para los recorridos de desplaza-
miento. Las indicaciones respecto a las características del terreno y
la inclinación del recorrido se encuentran en las instrucciones de ser-
vicio del chasis en el cap. "Desplazamientos" en "Desplazamientos
en la obra en estado equipado".
Los recorridos deben estar planificados de tal manera que puedan
soportar la grúa en su estado de equipamiento específico de forma
segura. En caso de que se construyan recorridos de desplazamiento
desde cero, la persona encargada de la construcción debe estar in-
formada de las cargas de eje muy superiores a las que hay en un es-
tado de desplazamiento estándar.
El deslazamiento en estado equipado se describe en las instruccio-
nes de servicio del chasis en el capítulo "Desplazamientos" en "Des-
plazamientos en la obra en estado equipado".

9.1.2 Capacidad de carga de la grúa y tablas de carga


La capacidad de carga de una grúa móvil en un estado de equipa-
miento determinado está limitada por distintos factores de influencia
(p. ej. la resistencia constructiva de las piezas, la estabilidad de la
grúa como conjunto). La capacidad de carga admisible según el esta-
do de equipamiento se registra como combinación de la carga admi-
sible con el radio correspondiente. Esta combinación de carga/radio
la supervisa el dispositivo de control de carga de la grúa (limitador del
momento de carga LPC). Hay una descripción detallada del dispositi-
vo de control de carga en el capítulo "Dispositivos de seguridad".
Para las bases de apoyo simétricas se suministran las capacidades
de carga programadas en el limitador del momento de carga en for-
ma de sistema detallado de tablas con la grúa "en papel" o en un CD-
-ROM. Un ejemplo de una de estas "tablas de carga" está represen-
tado en el capítulo "Dispositivos de seguridad" en el apartado "Tabla
de carga en papel o en CD-ROM".
Asimismo, el mando de la grúa determina automáticamente valores
de diferentes posiciones de la pluma. Esto se denomina interpolación
de valores intermedios.

82266 2015-10-13 491


9 Observaciones para el trabajo

Los valores admisibles de capacidad de carga de las tablas de carga


solo tienen validez hasta una determinada velocidad de viento (véase
9.2.4.2 Indicaciones de viento en tablas de carga, Página 503).
Tenga en cuenta las indicaciones respecto a las velocidades de vien-
to en las "Observaciones para el trabajo con la grúa" que se encuen-
tran en el juego de tablas de carga suministrado con la grúa.
Puede ser necesario reducir la capacidad de carga o velocidad de
viento admisible para un determinado estado de equipamiento (se-
gún mando de la grúa o tabla de carga), si se superan las previsiones
del viento que se incluyen en el cálculo (véase 9.2.4 Determinación
de la velocidad del viento admisible para el funcionamiento de la
grúa, Página 502). El responsable de esta evaluación específica de
cada tarea es el operario de la grúa.

PELIGRO
Peligro de accidente
La planificación y ejecución de un proceso de elevación
con cargas que superan la capacidad de carga admisi-
ble, incl., p. ej., la influencia previsible del viento y el
puenteo del dispositivo de protección de sobrecarga de
la grúa, puede provocar accidentes que impliquen lesio-
nes o incluso la muerte.
Tenga en cuenta las especificaciones relativas a la
9.1 Planificación de servicio/control de las medidas
de seguridad, Página 487.

9.1.3 Condiciones ambientales


- La capacidad de carga del suelo tiene que ser suficientemente
grande para poder acoger las presiones de apoyo máximas que
se producirán. En caso necesario debe aumentar la superficie de
apoyo, apuntalando los platos de apoyo con materiales adecua-
dos.

Informaciones sobre presiones de apoyo máximas producidas y el


cálculo de la superficie de apoyo necesaria se reflejan en el capítulo
"Apoyos" de las instrucciones de servicio del chasis de la grúa.

- No coloque ningún cable eléctrico en el área de trabajo de la grúa.


- No coloque ningún obstáculo que dificulte los movimientos nece-
sarios de la grúa. Mantenga las distancias de seguridad suficien-
tes para evitar el peligro de aprisionamiento (p. ej. en el contrape-
so).
- Escoja el lugar de emplazamiento de forma que al utilizar la grúa
el alcance sea lo menor posible.

492 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

- En caso de visión limitada u oscuridad debe iluminarse el entorno


inmediato delante de la cabina de la grúa, incl. la carga, los brazos
soporte y los cabestrantes. Si los faros de trabajo que se encuen-
tran en el dispositivo no son suficientes para el estado de montaje
específico, debe iluminarse con medios adecuados el entorno
(carga, trayectoria de la carga, área de giro, recorrido de despla-
zamiento, o similares), independientemente de la grúa. La respon-
sabilidad de proporcionar la iluminación correcta es del usuario de
la grúa.
- Infórmese en el instituto meteorológico competente sobre las pre-
visiones en cuanto al tiempo y a las condiciones del viento durante
el periodo de trabajo. La importancia del tema “Viento“ en la plani-
ficación de servicio se describe en este capítulo en el apartado
9.2 Viento en la grúa y en la carga, Página 498.
- Deformación lateral de la pluma telescópica mediante luz solar:
A causa de una exposición prolongada a la luz solar de uno de los
lados se producen diferencias de temperatura entre el lado iz-
quierdo y el lado derecho de la pluma. Esto causa un alargamiento
diferente en el lado izquierdo y en el derecho. Como consecuencia
se produce una deformación lateral de la pluma sin la carga que
resulta evidente a simple vista.
Ejemplo:
- diferencia de la temperatura tomada: 30° C / 86° F
- Longitud de la pluma: 60 m /197 ft
- Anchura de la pluma: 0,6 m /2 ft
la deformación lateral que se espera es de aprox. 1 m / 3,3 ft.
Cuando se usan las capacidades de carga máximas, debe com-
probarse mediante un control visual que no exista ninguna defor-
mación lateral en estado no cargado.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por sobrecarga del componen-
te!
Al girar la grúa, asegúrese de que ambos lados de la
pluma tengan aproximadamente la misma temperatu-
ra.

- Para poder realizar desplazamientos con la grúa en estado monta-


do o con carga, la carretera debe contar con una capacidad de
carga suficiente y ha de ser plana. Véase al respecto las instruc-
ciones de servicio del chasis en el capítulo "Desplazamiento" el
apartado "Desplazamiento en la obra en estado equipado".

9.1.4 Estado de la grúa durante el uso de la grúa


- Apoyada correctamente sobre los apoyos y con una orientación
horizontal.

82266 2015-10-13 493


9 Observaciones para el trabajo

- Para una base de apoyo simétrica, los cuatro soportes de apoyo


extraídos hacia la base de apoyo reflejada en la tabla de carga co-
rrespondiente.
- Para grúas con capacidades de carga opcionales en función del
ángulo de giro, los cuatro soportes de apoyo se sitúan en estado
de extracción, como se describe en el capítulo "Apoyos".
- los cuatro soportes de apoyo fijados con pernos para evitar des-
plazamientos.
- Sistema de suspensión del chasis de la grúa en posición "elevar
ejes" o "mantener ejes".
- los cuatro cilindros de apoyo verticales extraídos hasta quedarse
todos los ejes sin carga, o sea, todos los neumáticos han perdido
el contacto con el suelo.
- platos de apoyo fijados.
- Mando de la grúa/LPC ajustado según el estado de montaje de la
grúa.

9.1.5 Funcionamiento de la grúa

PELIGRO
Peligro de accidente
Antes arrancar el motor o de iniciar movimientos de
la grúa, el operario de la grúa debe hacer sonar la
bocina para avisar a las personas que se encuentran
cerca de la grúa.

La grúa se puede poner en funcionamiento únicamente si:


- el motor del chasis de la grúa se encuentra desconectado. (excep-
to al realizar desplazamientos y apoyar desde la cabina de la grúa
(opcional))
- la cabina de la grúa (chasis de la grúa) está cerrada. (excepto al
realizar desplazamientos de la grúa bajo carga desde la cabina del
chasis de traslación).
- los paneles de mando del sistema de apoyo están cerrados.
Se pueden realizar cuatro movimientos simultáneamente y con inde-
pendencia el uno del otro.
Load sensing/desplazamiento con regulación automática
En "desplazamientos con regulación automática" se ajustan las revo-
luciones del motor de acuerdo a la potencia necesaria en el sistema
hidráulico. De esta manera se garantiza una forma de trabajo confor-
table, ya que el operario de la grúa no tiene que ajustar las revolucio-
nes del motor, y la grúa se encuentra a pesar de ello en todo momen-
to en una situación eficiente de funcionamiento (consumo de ener-
gía). Sin accionar las palancas de mando funcionará el motor a revo-
luciones al ralentí. Dependiendo de la necesidad aumentan las revo-
luciones. (Véase el capítulo "Motor").

494 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Antes de elevar una carga, es necesario introducir los parámetros in-


dividuales del correspondiente estado de equipamiento en la pantalla
de preselección del modo de funcionamiento del mando de la grúa de
la superestructura.
Existen tablas de carga, en las que debe respetarse un radio mínimo
permitido. En tales casos se desconectan los movimientos corres-
pondientes de la grúa.

PELIGRO
Peligro de retroceso
¡Queda prohibido bajar por debajo del radio mínimo!

Existen tablas de carga, que permiten únicamente el funcionamiento


de la grúa a una posición de la superestructura de 0°, es decir, con la
superestructura orientada hacia atrás. En tal caso:
- Gire la superestructura a una posición de 0° +/- 2°
- Seleccione el modo de funcionamiento "HA-0".

PELIGRO
Peligro de vuelco
Si no lo respeta, existe PELIGRO DE VUELCO.

Al encontrarse extraída y embulonada la pluma principal a su longitud


de trabajo definitiva, tiene que recogerse completamente la unidad de
protección y embulonamiento.
En el indicador del telescopaje se visualiza el número del código de
longitud sobre un fondo verde.

82266 2015-10-13 495


9 Observaciones para el trabajo

Ilustración 390: Pluma principal

1 Polea de gancho 2 Cilindro de basculación

ADVERTENCIA
Peligro de daños por oscilaciones de la polea de gancho.
Si la pluma principal se encuentra en posición inclinada (80-82°)
y se retrae del todo, los movimientos de la grúa deberán reali-
zarse con cuidado y a poca velocidad. De esta manera evitará
oscilaciones del gancho (1), que podrían resultar en colisiones
con el cilindro de basculación (2).

Lleve la carga lo más cerca del suelo posible.


Evite velocidades de trabajo excesivas que hagan oscilar la carga.
Las cargas grandes deben guiarse desde el suelo mediante cables.
Maneje con cuidado el mecanismo de giro y el freno de giro. Selec-
cione una velocidad de giro baja. Frene con cuidado. Aplique esto es-
pecialmente durante el servicio de la prolongación de la pluma princi-
pal o con la pluma auxiliar o en circunstancias locales especiales.

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento!
¡A pesar de utilizar dispositivos de seguridad automá-
ticos no se puede excluir del todo la oscilación de la
carga al desconectar el movimiento !
¡Esta oscilación se puede evitar únicamente median-
te selección de aceleración /velocidad adecuada en
todos los movimientos de la grúa !

Para poder reaccionar en cualquier momento a modificaciones en las


condiciones del entorno de trabajo de la grúa, ¡ queda prohibido des-
conectar el accionamiento de la grúa mientras tiene carga suspendi-
da y/o bajar de la cabina de la grúa !

496 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

PELIGRO
Peligro de accidente
Se admiten excepciones solamente en situaciones
de emergencia. Para evitar situaciones de peligro
puede desconectar la fuente de accionamiento (mo-
tor diésel) -como último recurso- mediante el interrup-
tor de parada rápida, situado en la cabina de la grúa.
Antes de realizar una parada de emergencia debe
procurar finalizar los movimientos iniciados anterior-
mente mediante la palanca de control, siempre y
cuando esto sea posible.

Al conductor de la grúa sólo le está permitido iniciar, realizar y finali-


zar movimientos de la grúa desde la posición de trabajo prevista. La
posición de trabajo se vigila mediante una conmutación de habilita-
ción.
El conductor de la grúa sólo puede adoptar la posición de trabajo
prescrita cuando la palanca de control pertinente se encuentre en
"posición neutra" y solo puede abandonarla una vez que haya finali-
zado el movimiento de trabajo iniciado.

PELIGRO
Peligro de accidente
Si se adopta o se abandona la posición de trabajo
con la palanca de control completamente desacopla-
da, se produce un inicio o frenado brusco del corres-
pondiente movimiento.

9.1.6 Alojamiento de cargas a gran altura o bobinado en las capas superiores de ca-
ble de los cabrestantes
Al alojar cargas a gran altura o en el bobinado en las capas superio-
res de cable de un cabrestante con gran tracción de cable puede
ocurrir que el cable ascendente/descendente de las capas que que-
dan debajo sufra cortes en el trenzado y se deteriore.
Posibles causas:
- el cable se ha enrollado en el cabrestante con una tensión previa
demasiado reducida,
- el trenzado del cable ha perdido tensión a causa del uso prolonga-
do del cabrestante,
- debido a la contracción y el desgaste, el cable ha alcanzado la to-
lerancia inferior del diámetro o la ha rebasado.

82266 2015-10-13 497


9 Observaciones para el trabajo

Posible solución:
- Si el diámetro del cable aún se encuentra dentro de la tolerancia
admisible, el bobinado limpio y controlado del cable con una ten-
sión del 10 % de la tracción nominal del cable es un método segu-
ro (o del 2 % de la fuerza de rotura mínima según la tarjeta de ins-
pección de la grúa). Seleccionar el paso del cable, de modo que el
cable completo pueda desenrollarse con la pluma principal com-
pletamente extraída. Para el bobinado se engancha un peso adi-
cional correspondiente en la polea de gancho. El cable no se debe
bobinar en marcha rápida
- Otra opción es reducir la tracción de cable. Para ello, es necesario
introducir la polea de gancho con un número de ramales lo más
elevado posible.
- Si un cable no alcanza la tolerancia de diámetro, debe ser sustitui-
do.

9.2 Viento en la grúa y en la carga

9.2.1 Planificación/realización del uso de la grúa (con respecto al viento)


Responsabilidad del conductor de la grúa
Durante los trabajos con la grúa, el viento representa una gran fuente
de riesgos. El viento afecta a la grúa y la carga.
El conductor de la grúa es el responsable de evitar que la grúa quede
expuesta a velocidades de viento inadmisiblemente elevadas. En ca-
so de duda es el conductor de la grúa el que decide si las condicio-
nes de viento aún se encuentran dentro de los límites admisibles o si
se debe cancelar el uso de la grúa.
Comparativa entre la velocidad de viento admisible y la veloci-
dad de viento esperada
El uso de la grúa incluye el montaje, funcionamiento y desmontaje de
la grúa.
En caso de cargas que en relación con su superficie expuesta a la
fuerza de viento (AW) cuentan con una masa más reducida (p.ej. as-
pas de rotores o módulos de rotores), las velocidades admisibles de
viento reales suelen ser notablemente inferiores a las velocidades
máximas de viento admisibles según las tablas de carga de las
grúas.
Pero incluso en el caso de cargas más compactas puede ser necesa-
rio reducir las velocidades admisibles de viento reales.

498 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Por eso, por norma general, antes de cada uso de la grúa debe
realizarse una comparativa entre la velocidad de viento admisi-
ble (véase 9.2.4 Determinación de la velocidad del viento admisi-
ble para el funcionamiento de la grúa, Página 502) para la eleva-
ción de carga concreta y la velocidad de viento esperada en el
punto más alto de la pluma durante el uso de la grúa (véase
9.2.4.4 Determinar la velocidad del viento esperada en el punto más
alto de la pluma a partir de la previsión de viento, Página 518).
Si la velocidad de viento esperada durante el uso de la grúa supera
la velocidad de viento admisible en el punto más alto de la pluma, la
elevación no se debe llevar a cabo.

PELIGRO
Peligro de vuelco o ruptura al trabajar con una velo-
cidad de viento demasiado elevada.
Únicamente eleve la carga si está garantizado que
durante el uso íntegro de la grúa no se va a superar
la velocidad de viento admisible.

Por eso deben preverse retardos en la elevación de la carga. El


riesgo que implican estos retardos debe tenerse en cuenta en la
planificación.

La presión dinámica depende de la velocidad del viento


Con propósitos informativos, en el apartado 9.2.4.4.6 Presión diná-
mica dependiendo de la altura sobre el suelo, Página 528 hay tablas
en las que se puede consultar la denominada presión dinámica "qua-
siestática" dependiente de la velocidad del viento según la escala
Beaufort y la altura sobre el suelo. Con estos datos se puede valorar
cómo varía la presión dinámica, y, por lo tanto, las fuerzas que ac-
túan sobre la carga y el sistema de la pluma en función de la altura.
Realización del uso de la grúa
Durante el uso de la grúa deben tenerse en cuenta las condiciones
climatológicas.
Para el control de la velocidad anemométrica se ha equipado a ésta
grúa con un anemómetro (dispositivo para medir la fuerza del viento).
Véase al respecto 9.2.6 Medición de la velocidad del viento, Pági-
na 533.
En 9.2.5 Valores máximos admisibles de la velocidad del viento du-
rante montaje/emplazamiento del sistema de la pluma, funcionamien-
to de la grúa, grúa fuera de servicio ("estacionamiento"), Página 530
se describe el comportamiento con respecto al viento antes, durante
y después del uso de la grúa.

82266 2015-10-13 499


9 Observaciones para el trabajo

9.2.2 Términos/definiciones

Las flechas en el siguiente gráfico representan el viento.

Ilustración 391: Representación de "viento"

m - Carga de elevación en t (kip)


AP - Superficie de proyección en m2 (ft2)
cw - Coeficiente de resistencia a la corriente (valor de resistencia
al viento)
Hay una tabla con formas típicas de cuerpos y los correspon-
dientes valores de resistencia al viento (cW) en 9.2.4.3.3
Tabla con formas comunes de cuerpos y los valores de resis-
tencia correspondientes, Página 517).
Aw - Superficie expuesta a las fuerzas del viento en m2 (ft2)
= producto de superficie de proyección (AP) y valor de resis-
tencia al viento (cW)
AW = AP * cw
vadm - Velocidad de viento máx. admisible para el funcionamiento
de la grúa de una ráfaga de 3 segundos en el punto más alto
del sistema de la pluma en m/s o mph. (véase 9.2.4 Deter-
minación de la velocidad del viento admisible para el funcio-
namiento de la grúa, Página 502)
vT - Velocidad de viento máxima según tabla de carga en m/s
(mph)
va - Velocidad de viento en m/s (mph) determinada para el funcio-
namiento de la grúa y posiblemente reducida, teniendo en
cuenta la masa (m), la superficie de proyección (AP) y el valor
de resistencia al viento (cW) (véase 9.2.4.3.1 Cálculo de la
velocidad del viento admisible, Página 511 o 9.2.4.3.2
Diagrama de reducción de velocidad del viento, Pági-
na 514)
vz - Velocidad de viento vz en el punto más alto del sistema de la
pluma determinada según la previsión de viento (véase
9.2.4.4 Determinar la velocidad del viento esperada en el
punto más alto de la pluma a partir de la previsión de viento,
Página 518)

500 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.3 Efecto del viento sobre la grúa y la carga


La velocidad y dirección del viento, la forma y el tamaño de la carga
afectan notablemente a la estabilidad y la carga que soportan las
grúas móviles.
Si la velocidad del viento se duplica, la carga de viento se cuadrupli-
ca. La velocidad del viento asciende según aumenta la altura sobre el
suelo. La forma de la carga afecta a la resistencia al viento y, por lo
tanto, a la carga de viento que actúa sobre la grúa (véase 9.2.4 De-
terminación de la velocidad del viento admisible para el funciona-
miento de la grúa, Página 502).
Si no se indica lo contrario, las indicaciones facilitadas respecto a las
fuerzas de apoyo se han calculado sin la influencia de las fuerzas del
viento y las deformaciones.
Si el viento choca contra la carga puede desplazarla en la dirección
en la que sopla. Esto significa que la fuerza de la carga ya no actúa
de forma vertical hacia abajo sobre la pluma. Según la velocidad del
viento, la superficie expuesta a las fuerzas del viento de la carga y la
dirección del viento, el radio de la carga puede aumentar o pueden
actuar fuerzas transversales no admisibles en la pluma de la grúa.

Si la nueva carga resultante del desplazamiento se acerca a la zona


de la carga máxima para el estado de equipamiento correspondien-
te, podría darse el caso de que el limitador del momento de carga
(LPC) se conectase y desconectase continuamente.

El viento puede actuar sobre la grúa y la carga desde el lado frontal,


trasero o los laterales. Deben tenerse en cuenta las 3 direcciones pa-
ra la grúa y la carga, ya que cada una de ellas afecta a la grúa de
forma distinta:
- Viento desde el lado frontal: El viento que viene desde el lado
frontal no reduce la carga del gancho, el cable de elevación, las
poleas de cable ni del cabestrante de elevación, ya que la carga
sigue ejerciendo su fuerza de gravedad. En caso de viento frontal
se descarga el sistema de la pluma, ya que el viento actúa sobre
la superficie expuesta a la fuerza del viento de la pluma y, así, re-
duce el peso propio de la pluma. El valor de carga que indica el
limitador del momento de carga (LPC) se encuentra por debajo de
la carga de elevación real. Por lo tanto, el límite de desconexión
correspondiente del limitador del momento de carga (LPC) se si-
tuará en un radio más amplio que el indicado en la tabla de carga.
Por eso, la grúa sufre sobrecarga en el punto de desconexión.

PELIGRO
Peligro de accidente debido a cargas de viento fron-
tal.
Al elevar la carga, tenga en cuenta que la carga que
soporta la grúa realmente es superior al valor que in-
dica el indicador de carga.

82266 2015-10-13 501


9 Observaciones para el trabajo

- Viento lateral: El viento lateral que actúa sobre la pluma de la grúa


y la carga es especialmente crítico para la grúa móvil. La carga
adicional que supone el viento lateral no es detectada por el limita-
dor del momento de carga (LPC) y por tanto no la indica. La indi-
cación de carga es similar a la indicación en caso de trabajos sin
viento. Esto puede provocar sobrecargas de la grúa con respecto
a su rigidez y estabilidad.

PELIGRO
Peligro de accidente por viento lateral.
Al elevar la carga, tenga en cuenta que la carga que
soporta la grúa realmente es superior al valor que in-
dica el indicador de carga.

- Viento desde el lado trasero: En caso de viento trasero, el sistema


de la pluma sufre una carga adicional. La indicación de carga de la
protección contra sobrecarga es mayor que la carga útil real. La
desconexión de sobrecarga del limitador del momento de carga
(LPC) se acciona con un peso inferior a la carga máxima admisi-
ble según la tabla de carga.
Un trabajo de elevación (sobre todo, en el caso de cargas con una
superficie expuesta a las fuerzas del viento muy grande) nunca debe-
ría planificarse hasta justo antes de los valores límite.
Si la carga se gira durante un trabajo de elevación, puede ser que
aunque el viento no cambie, se den los tres tipos de viento tratados y
que afecten al estado de carga. Las mejoras cualitativas y tecnológi-
cas en la técnica de las grúas móviles, un operario de la grúa con va-
rios años de experiencia y cualificado con respecto a las influencias
del viento y una planificación de servicio profesional y realizada con
anterioridad contribuyen a reducir notablemente el riesgo de acciden-
te.

9.2.4 Determinación de la velocidad del viento admisible para el funcionamiento de


la grúa

9.2.4.1 Información general


La forma y las características de la carga, así como la altura de ele-
vación afectan a la grúa. Al respecto de esta influencia y los peligros
resultantes debe tener en cuenta el apartado 9.2.3 Efecto del vien-
to sobre la grúa y la carga, Página 501).
Las tablas de carga solo son válidas hasta una velocidad de viento
máxima (véase 9.2.4.2 Indicaciones de viento en tablas de carga,
Página 503). En caso de una relación desfavorable entre la carga y
la superficie expuesta a las fuerzas del viento, debe reducirse la velo-
cidad máxima del viento.
Los siguientes valores deben conocerse o determinarse antes del tra-
bajo de elevación:

502 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

- El peso de la carga (m)


- La superficie máxima de proyección (AP) de la carga (p.ej. del ro-
tor/de los módulos del rotor; véase más abajo)
- El coeficiente de resistencia a la corriente (cw)
- La velocidad de viento prevista (vz) en el punto más alto del siste-
ma de la pluma (velocidades de ráfagas de 3 segundos)

Ilustración 392: Superficie de proyección

El cálculo de la superficie máxima de proyección (AP) debe realizarse


según se indica en la imagen.
En la imagen arriba ( Fig. 392, Página 503) se engancha la misma
carga de dos formas distintas:
En el lado izquierdo de la imagen, la carga se ha enganchado de ma-
nera que la superficie de proyección sea lo más reducida posible. En
el lado derecho de la imagen, la carga se ha enganchado de manera
que la superficie de proyección sea mayor.
En el apartado 9.2.4.3 Procedimiento simplificado para la determi-
nación de la velocidad del viento para el funcionamiento de la grúa,
Página 505 se presenta un sistema de cálculo simplificado para de-
terminar la velocidad del viento admisible para el funcionamiento de
la grúa.

9.2.4.2 Indicaciones de viento en tablas de carga


Las tablas de carga solo son válidas hasta una velocidad de viento
determinada vT (p. ej. 9,8 m/s; 21.9 mph).
En el cálculo de los valores de capacidad de carga, normalmente se
prevé una superficie de proyección (Ap) de la carga elevada de 1,0
m2/t (4.88 ft2/kip) con un coeficiente de resistencia a la corriente de la
carga elevada de cw = 1,2 (para los términos, véase 9.2.2 Térmi-
nos/definiciones, Página 500).
En numerosas ocasiones se subestima el viento y las ráfagas de
viento al realizar trabajos de elevación con grúas móviles. Al elevar
cargas con una superficie expuesta las fuerzas del viento muy am-
plia, como p. ej., aspas de rotor o unidades completas de rotor de
instalaciones de energía eólica, las condiciones reales pueden diferir
notablemente de los cálculos de las cargas de viento esperadas.

82266 2015-10-13 503


9 Observaciones para el trabajo

En la práctica, las aspas de rotor o los módulos de rotor cuentan con


una superficie de protección bastante más amplia que 1 m2/ t (4.88
ft2/kip). Muchas veces la superficie real es 5 o 10 veces mayor. En
numerosas ocasiones el coeficiente cw típico de un módulo completo
de rotor es igual a de 1,5 a 1,8 y no igual al valor 1,2 supuesto en el
cálculo de la capacidad de carga.
Por esa razón, al elevar aspas de rotor, módulos de rotor u otras
construcciones con una gran superficie expuesta a las fuerzas del
viento, las velocidades máximas de viento de las tablas de carga mu-
chas veces no son válidas. Las velocidades de viento admisibles pa-
ra elevar estos objetos deben ser menores que para elevar secciones
de torres, una góndola u otros objetos pesados.
Con relación a la norma EN 13000, las velocidades de viento indica-
das en las tablas de carga se basan en las denominadas "ráfagas de
3 segundos", medidas en el punto más alto del sistema de la pluma.
No se trata de la velocidad de viento media, medida a 10 metros
(33 ft) de altura durante un período de 10 minutos como indican la
mayoría de las estaciones meteorológicas.
La velocidad de viento de una "ráfaga de 3 segundos" puede ser más
del doble, es decir que tener en cuenta el valor de la velocidad del
viento media de una altura de 10 metros puede suponer una subesti-
mación enorme de las condiciones reales.

504 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.3 Procedimiento simplificado para la determinación de la velocidad del viento


para el funcionamiento de la grúa

Ilustración 393: Procedimiento de cálculo

82266 2015-10-13 505


9 Observaciones para el trabajo

En este apartado se presenta un proceso de cálculo simplificado para


calcular la velocidad de viento admisible. El modo de proceder para
la determinación de la velocidad de viento admisible se representa en
la imagen "Procedimiento de cálculo". Este procedimiento de cálculo
cubre todos los casos individuales y, por ello, debe considerarse un
método conservador. Con cálculos más precisos pueden obtener ve-
locidades de viento máximas admisibles más altas. El fabricante de
la grúa puede facilitar cálculos precisos.
Leyenda (del diagrama de proceso)

m - Carga de elevación en t (kip)


AP - Superficie de proyección en m2 (ft2)
cw - Coeficiente de resistencia a la corriente (valor de resistencia
al viento)
Hay una tabla con formas típicas de cuerpos y los correspon-
dientes valores de resistencia al viento (cW) en 9.2.4.3.3
Tabla con formas comunes de cuerpos y los valores de resis-
tencia correspondientes, Página 517).
vadm - Velocidad máx. admisible de viento de una ráfaga de 3 se-
gundos en el punto más alto del sistema de la pluma en m/s
o mph. La velocidad de viento admisible no debe ser superior
a la velocidad de viento máxima según la tabla de carga (vT)
en m/s (mph).
vT - Velocidad de viento máxima según tabla de carga en m/s
(mph)
va - Velocidad de viento en m/s (mph) determinada para el funcio-
namiento de la grúa y posiblemente reducida, teniendo en
cuenta la masa (m), la superficie de proyección (AP) y el valor
de resistencia al viento (cW) (véase 9.2.4.3.1 Cálculo de la
velocidad del viento admisible, Página 511 o 9.2.4.3.2
Diagrama de reducción de velocidad del viento, Pági-
na 514)
x - El factor depende de las unidades de medida empleadas.
Véanse las siguientes " Explicaciones relativas al segundo
elemento de ramificación/decisión" en la siguiente página".

506 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Ilustración 394: Procedimiento de cálculo

82266 2015-10-13 507


9 Observaciones para el trabajo

Explicaciones relativas al segundo elemento de ramificación/


decisión
En el diagrama de proceso ( Fig. 394, Página 507) del segundo ele-
mento de ramificación/decisión, la masa (m) se pone en relación a la
superficie de proyección (AP).
El factor "x" indicado en la fórmula se refiere a la relación entre el
coeficiente máximo de resistencia a la corriente 2,4 y el coeficiente
estándar de resistencia a la corriente 1,2, que se emplea para la esti-
mación de la carga.

Dependiendo de las unidades de medida con las que se realice el


cálculo, debe seleccionarse el factor "x" en la siguiente tabla:

Cálculo en Factor "x"


t y m2 2

kip y ft2 0.41


Tabla 3: Tabla de cálculo

508 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Ilustración 395: Procedimiento de cálculo

82266 2015-10-13 509


9 Observaciones para el trabajo

Velocidad de viento admisible vadm


La velocidad de viento admisible (vadm) para el funcionamiento de la
grúa es el mínimo de la velocidad máxima de viento de la tabla de
carga (vT) y de la velocidad de viento determinada para el funciona-
miento de la grúa, posiblemente reducida (va) teniendo en cuenta la
masa (m), superficie de proyección (AP) y el valor de resistencia
(cW).
La determinación de la velocidad de viento calculada para el funcio-
namiento de la grúa, posiblemente reducida (va) se puede realizar
mediante cálculos (véase 9.2.4.3.1 Cálculo de la velocidad del
viento admisible, Página 511) o mediante un denominado "Diagra-
ma de reducción de velocidad de viento" (véase 9.2.4.3.2 Diagra-
ma de reducción de velocidad del viento, Página 514).
La velocidad de viento admisible determinada (vadm) para el funcio-
namiento de la grúa no se ha programado en el mando de la grúa/
limitador del momento de carga (LPC). No se emite ningún tipo de
aviso si se supera la velocidad de viento admisible determinada
(vadm).

PELIGRO
¡Peligro de volcar y de rotura !
Si se elevan cargas con una velocidad de viento inadmi-
siblemente elevada, existe riesgo de vuelco o ruptura.
El operario de la grúa debe supervisar que no se su-
pere la velocidad de viento máxima admisible en el
equipo de manejo del mando de la grúa.

510 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Si se alcanza o supera la velocidad de viento admisible (vadm)), debe


descenderse la carga hasta el suelo lo más rápido posible.
Ya que muchas veces es muy difícil o incluso imposible volver a dejar
en el suelo una carga en suspensión, es muy importante para un pro-
ceso de elevación seguro, conocer previamente las condiciones de
viento que habrá durante toda la duración de los trabajos con la grúa.
Esto es posible si se solicita una previsión meteorológica detallada.
La duración de los trabajos con la grúa incluye el proceso de eleva-
ción y equipamiento y desequipamiento.
Para poder valorar las condiciones reales de viento en la obra, es ne-
cesario girar la grúa 360° en estado sin carga antes de las tareas de
elevación. En este proceso se debe controlar la indicación de la velo-
cidad de viento actual en la punta del sistema de la pluma en el indi-
cador del equipo de manejo del mando de la grúa. Puesto que el
anemómetro podría encontrarse en el lado resguardado del viento de
la carga (p. ej. una instalación de energía eólica) o de la estructura
de la grúa, la velocidad máxima de viento podría variar al girar la
grúa.

PELIGRO
En caso de elevar cargas con una velocidad de vien-
to demasiado elevada, existe riesgo de vuelco.
Compruebe las condiciones del viento antes del inicio
de la elevación girando la superestructura 360° y
controlando simultáneamente el anemómetro.

9.2.4.3.1 Cálculo de la velocidad del viento admisible


La velocidad de viento admisible (vadm) para el funcionamiento de la
grúa es el mínimo de la velocidad máxima de viento de la tabla de
carga (vT) y de la velocidad de viento determinada para el trabajo de
elevación, posiblemente reducida (va).

Ilustración 396: Cálculo de la velocidad del viento admisible en m/s

La velocidad de viento reducida (va) se calcula a partir de la masa


(m), la superficie de proyección (AP) y el valor de resistencia (cW). En
la fórmula de cálculo presentada a continuación debe tenerse en
cuenta de que se trata de una ecuación de valores numéricos. En las
ecuaciones de valores numéricos deben introducirse los valores en
una determinada unidad de medida para que el resultado sea correc-
to.

82266 2015-10-13 511


9 Observaciones para el trabajo

- Sistema métrico: en m/s con masa (m) en toneladas métricas (t) y


la superficie de proyección (AP) en metros cuadrados (m2)

Ilustración 397: Velocidad del viento reducida en m/s

- Sistema imperial: en mph con masa (m) en kip y la superficie de


proyección (AP) en ft2

Ilustración 398: Velocidad del viento reducida en mph

Ejemplo 1
Una carga con un peso de 85 t (187.4 kip) cuenta con un valor cW-
de 1,2 y una superficie de proyección A P de 50 m2 (538 ft2). En este
ejemplo, según la tabla de carga se permite una velocidad máxima
admisible del viento (vT) de 9,8 m/s (21.9 mph). Cálculo de la veloci-
dad de viento posiblemente reducida (va):
Cálculo de la velocidad de viento posiblemente reducida (va):
- en m/s:

Ilustración 399: Ejemplo 1: Velocidad del viento reducida en m/s

- en mph:

Ilustración 400: Ejemplo 1: Velocidad del viento reducida en mph

Cálculo de la velocidad del viento admisible (vadm):


- en m/s:

Ilustración 401: Cálculo de la velocidad del viento admisible en m/s

512 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

- en mph:

Ilustración 402: Cálculo de la velocidad del viento admisible en mph

Resultado:
La velocidad de viento admisible (vadm) para este caso de carga se
mantiene en el valor 9,8 m/s (21.9 mph) como se indica en la tabla de
carga.
Ejemplo 2
Una carga con un peso de 50 t (110.2 kip) cuenta con un valor cW de
1,3 y una superficie de proyección de 77 m2 (829 ft2). En este ejem-
plo, según la tabla de carga se permite una velocidad máxima admi-
sible del viento (vT) de 9,8 m/s (21.9 mph).
Cálculo de la velocidad de viento posiblemente reducida (va):
- en m/s:

Ilustración 403: Ejemplo 2: Velocidad del viento reducida en m/s

- en mph:

Ilustración 404: Ejemplo 2: Velocidad del viento reducida en mph

Cálculo de la velocidad del viento admisible (vadm):


- en m/s:

Ilustración 405: Cálculo de la velocidad del viento admisible en m/s

- en mph:

Ilustración 406: Cálculo de la velocidad del viento admisible en mph

82266 2015-10-13 513


9 Observaciones para el trabajo

Resultado:
La velocidad de viento admisible (vadm) para este caso de carga, de-
be reducirse en comparación con el valor indicado en la tabla de car-
ga (vT) de 9,8 m/s (21.9 mph) a aprox. 7,6 m/s (17 mph).

9.2.4.3.2 Diagrama de reducción de velocidad del viento

Ilustración 407: Diagrama de reducción de velocidad del viento

El diagrama de reducción de velocidad del viento indica cuánto se


debe reducir la velocidad de viento admisible (vadm) dependiendo de
la relación entre la superficie expuesta a la fuerza del viento (AW) y la
carga de elevación (m). Si se multiplica la superficie de proyección
(AP) con el valor de resistencia (cW) se obtiene la superficie expuesta
a la fuerza del viento (AW).
Hay diagramas de reducción de velocidad del viento de este tipo para
todas las velocidades máximas de viento (vT) indicadas en las tablas
de carga/observaciones acerca del funcionamiento de la grúa.
En este apartado se representa a modo de ejemplo el diagrama de
reducción de velocidad del viento para la velocidad del viento (vT) de
9,8 m/s (21.9 mph) y se explica mediante ejemplos.
Este diagrama de reducción de velocidad de viento y otros diagramas
necesarios para otras velocidades de viento máximas (vT) se indican
y describen junto a las tablas de carga en las "Observaciones para el
trabajo con la grúa".

514 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Ejemplo 1

Ilustración 408: Diagrama ejemplo 1

Las líneas discontinuas en el diagrama de reducción de velocidad


del viento muestran el ejemplo 1.

Una carga con un peso de 85 t (187.4 kip) cuenta con un valor cW de


1,2 y una superficie de proyección de 50 m2 (538 ft2). Con un coefi-
ciente de resistencia a la corriente cW de 1,2 y una superficie de pro-
yección de 50 m2 (538 ft2) se obtiene una superficie expuesta a la
fuerza del viento de 60 m2 (646 ft2) (AW1). En este ejemplo, según la
tabla de carga se permite una velocidad máxima admisible del viento
(vT) de 9,8 m/s (21.9 mph). Por lo tanto debe consultarse el diagrama
de reducción de velocidad del viento con el valor 9,8 m/s (21.9 mph).
Ahora debe trazarse una línea vertical hacia arriba hasta el valor de
superficie expuesta a la fuerza del viento AW1 de 60 m2 (646 ft2) en
el diagrama de fuerza del viento 9,8 m/s (21.9 mph). Debe trazarse
una línea horizontal hacia la derecha hasta la carga de elevación de
85 t (187.4 kip). Ambas líneas se cruzan antes del gradiente 9,8 m/s
(21.9 mph).
Resultado:
La velocidad de viento admisible (vadm) para este caso de carga se
mantiene en el valor 9,8 m/s (21.9 mph) como se indica en la tabla de
carga.

82266 2015-10-13 515


9 Observaciones para el trabajo

Ejemplo 2

Ilustración 409: Diagrama ejemplo 2

Las líneas continuas en el diagrama de reducción de velocidad del


viento muestran el ejemplo 2.

Una carga con un peso de 50 t (110.2 kip) cuenta con un valor cW de


1,3 y una superficie de proyección de 77 m2 (829 ft2). Con un coefi-
ciente de resistencia a la corriente cW de 1,3 y una superficie de pro-
yección de 77 m2 (829 ft2) se obtiene una superficie expuesta a la
fuerza del viento de 77 m2 x 1.3 = 100 m2 (829 ft2 x 1,3 = 1076 ft2)
(AW2). En este ejemplo, según la tabla de carga se permite una velo-
cidad máxima admisible del viento (vT) de 9,8 m/s (21.9 mph). Por lo
tanto, debe consultarse el diagrama de fuerza del viento con el valor
9,8 m/s (21.9 mph). Ahora debe trazarse una línea vertical hacia arri-
ba hasta el valor de superficie expuesta a la fuerza del viento AW2 de
100 m2 (1076 ft2) en el diagrama de fuerza del viento 9,8 m/s (21.9
mph). Debe trazarse una línea horizontal hacia la derecha hasta la
carga de elevación de 50 t (110.2 kip). Ambas líneas se cruzan entre
el gradiente 8 m/s (17.9 mph) y el gradiente 7 m/s (15.7 mph).
Resultado:
La velocidad de viento admisible (vadm) para este caso de carga, de-
be reducirse a aprox. 7,6 m/s (17 mph) en comparación con el valor
indicado en la tabla de carga (vT) de 9,8 m/s (21.9 mph).

516 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.3.3 Tabla con formas comunes de cuerpos y los valores de resistencia corres-
pondientes
Forma de cuerpo Valor de resistencia CW Observación

1,1 t a 2,0

0,3 hasta 0,4

0,6 hasta 1,0

0,8 hasta 1,2

0,2 hasta 0,3

0,05 a 0,1 Aspas de rotor

aprox. 1,6 Aspas de rotor

Tabla 4: Formas típicas de cuerpos y valores de resistencia al viento

82266 2015-10-13 517


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4 Determinar la velocidad del viento esperada en el punto más alto de la pluma
a partir de la previsión de viento

9.2.4.4.1 Generalidades/Procedimiento
Un punto determinante de la planificación del servicio es la recopila-
ción de información relativa a las condiciones de viento esperadas
durante la duración de los trabajos en el centro meteorológico res-
ponsable.
Debe tenerse en cuenta que, p. ej. las ráfagas de viento de lluvias
fuertes o tormentas pueden superar la velocidad máxima de viento
pronosticada.
En la práctica, los valores de viento del centro meteorológico suelen
ser valores medios de la velocidad del viento de un período de tiem-
po de 10 minutos a una altura de 10 m (33 ft). Véase 9.2.4.4.2 "Es-
cala Beaufort", Página 519.
La velocidad de golpes de viento (ráfagas de viento) es mayor que la
velocidad de viento media que se mide en un período de 10 minutos.
Para el efecto sobre la grúa importa la denominada "Velocidad de rá-
fagas de tres segundos". Véase 9.2.4.4.3 Ráfaga , Página 521.
Además, la velocidad del viento se ve afectada por el relieve del te-
rreno y las propiedades de la superficie del suelo. Las propiedades
de la superficie del suelo se pueden clasificar en clases de rugosidad
de 0 a 4. Los valores de viento del centro meteorológico se indican
para la clase de rugosidad 2 (terreno con pocas casas y setos altos,
superficie despejada mín. 500 m (1640 ft). Es decir, que si la superfi-
cie en el lugar de actuación cuenta con una clase de rugosidad me-
nor, la velocidad del viento es mayor que el valor pronosticado por el
centro meteorológico. Véase 9.2.4.4.4 Término "Rugosidad del
suelo", Página 522.
Para determinar ahora la velocidad del viento relevante para el fun-
cionamiento de la grúa vz a la altura de la punta del sistema de la
pluma, se emplean las tablas en 9.2.4.4.5 Determinación de la ve-
locidad de viento esperada dependiendo de la altura sobre el suelo,
Página 523.

518 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4.2 "Escala Beaufort"


Las velocidades de viento se suelen clasificar mediante la denomina-
da "Escala Beaufort" en "bft.". Esta es una escala de 0 a 12 según
criterios de fenómenos (mediante la observación de fenómenos natu-
rales). La fuerza de viento se deja determinar según consecuencias
visibles típicas y observaciones de la naturaleza en los campos. En la
práctica, la categoría Beaufort se refiere a un valor medio de la velo-
cidad del viento dentro de un período de tiempo de 10 minutos a una
altura de 10 metros. Los valores Beaufort van desde 0 (sin viento) a
12 (huracán).

Velocidad del viento (valor medio a


Fuerza del viento
lo largo de 10 min)
Consecuencias del viento
Escala Denomina-
m/s(mph) km/h(mph)
Beaufort ción
0 - 0,2 1 Calma, el humo asciende verti-
0 Calma
(0-0.45) (0.62) calmente
0,3 - 1,5 1-5 El humo indica ligeramente la
1 Ventolina
(0.67-3.4) (0.62-3.1) dirección del viento
El viento se nota en la cara,
Flojito (brisa 1,6 - 3,3 6 - 11
2 las hojas se mueven, la colum-
muy débil) (3.6-7.4) (3.7-6.8)
na de humo se desplaza
Las hojas y ramas pequeñas
Flojo (brisa li- 3,4 - 5,4 12 - 19
3 se mueven, el viento ondea
gera) (7.6-12.1) (7.5-11.8)
una bandera
Bonancible
5,5 - 7,9 20 - 28 Se levanta polvo y papeles, se
4 (brisa mode-
(12.3-17.7) (12.4-17.4) agitan las copas de los árboles
rada)
Pequeños movimientos de los
Fresquito (bri- 8,0 - 10,7 29 - 38
5 árboles, superficie de los lagos
sa fresca) (17.9-23.9) (18.0-23.6)
ondulada
Tabla 5: Escala Beaufort

Continúa en la siguiente página

82266 2015-10-13 519


9 Observaciones para el trabajo

Velocidad del viento (valor medio a


Fuerza del viento
lo largo de 10 min)
Escala Consecuencias del viento
Beau- Denominación m/s(mph) km/h(mph)
fort
Se mueven las ramas de los
Fresco (brisa 10,8 - 13,8 39 - 49 árboles, silbidos en las líneas
6
fuerte) (24.2-30.9) (24.2-30.4) telegráficas, dificultad para
mantener abierto el paraguas.
Se mueven los árboles gran-
Frescachón 13,9 - 17,1 50 - 61
7 des, dificultad para caminar
(viento fuerte) (31.1-38.3) (31.1-37.9)
contra el viento
Se quiebran las copas de los
Temporal (vien- 17,2 - 20,7 62 - 74
8 árboles, circulación de perso-
to duro) (38.5-46.3) (38.5-46.0)
nas muy dificultosa
Pequeños daños en las estruc-
Temporal fuer-
20,8 - 24,4 75 - 88 turas de las construcciones
9 te (viento muy
(46.5-54.6) (46.6-54.7) (vuelan tejas y cubiertas de
duro)
chimeneas)
Árboles arrancados, daños en
Temporal duro 24,5 - 28,4 89 - 102
10 la estructura de las construc-
(temporal) (54.8-63.5) (55.3-63.4)
ciones
Temporal muy 28,5 - 32,6 103 - 117 Destrucción en casi toda la zo-
11
duro (borrasca) (63.8-72.9) (64.0-72.7) na (más rara vez en el interior)
Temporal hura-
32,7 (73.1) 118 (73.3)
12 canado (hura- Devastación máxima
y superior y superior
cán)
Tabla 6: Escala Beaufort

520 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4.3 Ráfaga
Un golpe de viento fuerte que actúa dentro de una estructura de vien-
to o temporal se conoce como ráfaga. Los espectadores de la previ-
sión del tiempo siempre se sorprenden cuando escuchan hablar de
una velocidad del viento de p. ej. 33 km/h ya que les parece que el
viento es más fuerte. En realidad las ráfagas de viento son golpes de
viento que son totalmente independientes y normalmente superan
ampliamente la velocidad media del viento. De esta manera, una rá-
faga puede alcanzar una velocidad de 60 km/h (37.3 mph) o más
mientras que los valores medios están muy por debajo de esa cifra
(p. ej. 33 km/h/20.5 mph).

La velocidad de una ráfaga es el valor medio de la velocidad del


viento que se mide durante un período de 3 segundos. La velocidad
de la ráfaga es mayor que la velocidad media del viento que se mi-
de en un período de 10 minutos. Además, la dirección del viento du-
rante una ráfaga puede variar aprox. 30 grados, esto puede conlle-
var consecuencias secundarias no deseadas.

Especialmente peligrosas son las ráfagas locales que se pueden dar,


por ejemplo, en combinación con lluvias muy fuertes y temporales.

82266 2015-10-13 521


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4.4 Término "Rugosidad del suelo"


A una altura muy elevada por encima del nivel del suelo, a una altura
de aprox. 1 km (3280 ft), las propiedades de la superficie del suelo ya
no afectan al viento. Las velocidades de viento en las capas inferio-
res del aire se reducen debido a la resistencia de fricción del suelo.
Se distingue entre la rugosidad del suelo, la influencia de obstáculos
y la influencia del relieve terrestre, que también se conocen como
orografía del terreno. Estas clases de rugosidad van desde 0 (super-
ficie del agua) y 4 (ciudades con edificios muy altos).

Ilustración 410: Efecto de la rugosidad del suelo

La imagen arriba muestra la influencia de la clase de rugosidad del


suelo en la velocidad del viento. La velocidad del viento (X) es idénti-
ca en las 3 representaciones.
La imagen ("a") representa de forma simbólica el núcleo urbano, la
imagen ("b") representa la periferia de la ciudad y la imagen ("c") re-
presenta las condiciones en terreno despejado. La clase de rugosi-
dad va descendiendo continuamente desde el núcleo urbano, pasan-
do por la periferia, hasta el terreno despejado. La curva correspon-
diente indica el perfil de velocidad del viento. Por encima de la curva
correspondiente el aire circula sin que las propiedades del suelo le
afecten lo más mínimo.
Se puede observar que en áreas con una rugosidad del suelo menor,
la zona en la que el viento circula sin que le afecte el suelo comienza
a partir de una altura inferior.

522 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

En la industria eólica, los técnicos hacen referencia a menudo a las


clases de rugosidad si se trata de evaluar las condiciones eólicas de
un terreno. Normalmente, cuánto más desarrollada está la rugosidad
del duelo, más se frena el viento.
A continuación se enumeran algunos ejemplos de las clases de rugo-
sidad:

Clase de
rugosi- Descripción
dad
0 Superficie de agua
Terreno despejado, superficie lisa, p. ej. pistas de aterri-
0,5
zaje
1 Terreno sin verjas, sin setos, pocas casas
Terreno con pocas casas y setos altos, superficie despe-
1,5
jada mín. 1,25 km (4100 ft)
Terreno con pocas casas y setos altos, superficie despe-
2
jada mín. 500 km (1640 ft)
Terreno con pocas casas y setos altos, superficie despe-
2,5
jada mín. 250 km (820 ft)
Terreno con muchos árboles, setos altos y edificios, te-
3
rreno irregular, pueblos, ciudades pequeñas
3,5 Ciudades grandes con edificios altos
4 Ciudades con edificios muy altos
Tabla 7: Clases de rugosidad

Los valores del centro meteorológico y el cálculo de la velocidad del


viento se refieren a la clase de rugosidad 2. En caso de clases de
rugosidad inferiores en el lugar de actuación debe tenerse en cuen-
ta que la velocidad de viento es superior, a los valores indicados por
el centro meteorológico.

9.2.4.4.5 Determinación de la velocidad de viento esperada dependiendo de la altura


sobre el suelo
En el cálculo de la velocidad de viento en el punto más alto del siste-
ma de la pluma se emplean las tablas que se describen a continua-
ción "Velocidades del viento dependientes de la altura sobre el sue-
lo":
- Velocidad de viento en m/s: véase 9.2.4.4.5.1 Tabla "Velocidad
del viento dependiente de la altura sobre el suelo" en m/s, Pági-
na 524.
- Velocidad del viento en mph: véase 9.2.4.4.5.2 Tabla "Velocidad
de viento dependiendo de la altura sobre el suelo" en mph, Pági-
na 525.

82266 2015-10-13 523


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4.5.1 Tabla "Velocidad del viento dependiente de la altura sobre el suelo" en


m/s
Esta tabla indica la relación entre la velocidad de las ráfagas de 3 se-
gundos v(z) dependiendo de la velocidad media del viento ⊽ según
la escala Beaufort y la altura z.

Grado Beaufort 3 4 5a 5 6 7a 7b 8 9 10

⊽ [m/s]b 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] v (z) [m/s]
10 7,6 11,1 14,1 15,0 19,3 20,0 23,9 29,0 34,2 39,8
20 8,1 11,9 15,2 16,1 20,7 21,5 25,7 31,1 36,6 42,7
30 8,5 12,4 15,8 16,8 21,6 22,4 26,8 32,4 38,2 44,5
40 8,7 12,8 16,3 17,3 22,3 23,1 27,6 33,4 39,4 45,8
50 8,9 13,1 16,7 17,7 22,8 23,6 28,3 34,2 40,3 46,9
60 9,1 13,3 17,0 18,0 23,3 24,1 28,8 34,9 41,1 47,9
70 9,3 13,5 17,3 18,3 23,6 24,5 29,3 35,5 41,8 48,7
80 9,4 13,7 17,6 18,6 24,0 24,8 29,7 36,0 42,4 49,4
90 9,5 13,9 17,8 18,8 24,3 25,1 30,1 36,4 42,9 50,0
100 9,6 14,1 18,0 19,1 24,6 25,4 30,4 36,9 43,4 50,6
110 9,7 14,2 18,2 19,2 24,8 25,7 30,8 37,2 43,9 51,1
120 9,8 14,3 18,3 19,4 25,1 25,9 31,1 37,6 44,3 51,6
130 9,9 14,5 18,5 19,6 25,3 26,2 31,3 37,9 44,7 52,0
140 10,0 14,6 18,7 19,8 25,5 26,4 31,6 38,2 45,1 52,5
150 10,0 14,7 18,8 19,9 25,7 26,6 31,8 38,5 45,4 52,9
160 10,1 14,8 18,9 20,1 25,9 26,8 32,1 38,8 45,7 53,2
170 10,2 14,9 19,1 20,2 26,0 27,0 32,3 39,1 46,0 53,6
180 10,3 15,0 19,2 20,3 26,2 27,1 32,5 39,3 46,3 53,9
190 10,3 15,1 19,3 20,4 26,4 27,3 32,7 39,5 46,6 54,2
200 10,4 15,2 19,4 20,6 26,5 27,4 32,8 39,8 46,9 54,6

A Niveles de viento para grúa en funcionamiento:


1 ligero ⊽ = 10,1 [m/s] => para z = 10 [m] => q (z) = 125 [N/m2]
2 normal ⊽ = 14,3 [m/s] => para z = 10 [m] => q (z) = 250 [N/m2]
b Límite superior de nivel de Beaufort

Tabla 8: Relación entre la velocidad de las ráfagas de tres segundos y la velocidad del viento

524 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

⊽ [m/s]: velocidad del viento determinada a lo largo de 10 min a una altura de 10 m (límite supe-
rior del nivel Beaufort)
z [m/s]: altura sobre el suelo nivelado
v(z) [m/s]: velocidad de una ráfaga de viento de 3 segundos que actúa a la altura z y es determi-
nante para el cálculo
q(z) [N/m2] presión dinámica quasiestática que actúa a la altura z, véase 9.2.4.4.6 Presión diná-
mica dependiendo de la altura sobre el suelo, Página 528 calculada de v(z)

9.2.4.4.5.2 Tabla "Velocidad de viento dependiendo de la altura sobre el suelo" en


mph
Esta tabla indica la relación entre la velocidad de las ráfagas de 3 se-
gundos v(z) dependiendo de la velocidad media del viento ⊽ según
la escala Beaufort y la altura z.

Grado Beaufort 3 4 5a 5 6 7a 7b 8 9 10

⊽ [mph]b 12.1 17.7 22.6 23.9 30.9 32.0 38.3 46.3 54.6 63.5
z [ft] v (z) [mph]
33 17.0 24.8 31.5 33.6 43.2 44.7 53.5 64.9 76.5 89.0
66 18.1 26.6 34.0 36.0 46.3 48.1 57.5 69.6 81.9 95.5
98 19.0 27.7 35.3 37.6 48.3 50.1 59.9 72.5 85.5 99.5
131 19.5 28.6 36.5 38.7 49.9 51.7 61.7 74.7 88.1 102.5
164 19.9 29.3 37.4 39.6 51.0 52.8 63.3 76.5 90.1 104.9
197 20.4 29.8 38.0 40.3 52.1 53.9 64.4 78.1 91.9 107.1
230 20.8 30.2 38.7 40.9 52.8 54.8 65.5 79.4 93.5 108.9
262 21.0 30.6 39.4 41.6 53.7 55.5 66.4 80.5 94.8 110.5
295 21.3 31.1 39.8 42.1 54.4 56.1 67.3 81.4 96.0 111.8
328 21.5 31.5 40.3 42.7 55.0 56.8 68.0 82.5 97.1 113.2
361 21.7 31.8 40.7 42.9 55.5 57.5 68.9 83.2 98.2 114.3
394 21.9 32.0 40.9 43.4 56.1 57.9 69.6 84.1 99.1 115.4
427 22.1 32.4 41.4 43.8 56.6 58.6 70.0 84.8 100.0 116.3
459 22.4 32.7 41.8 44.3 57.0 59.1 70.7 85.5 100.9 117.4
492 22.4 32.9 42.1 44.5 57.5 59.5 71.1 86.1 101.6 118.3
525 22.6 33.1 42.3 45.0 57.9 59.9 71.8 86.8 102.2 119.0
558 22.8 33.3 42.7 45.2 58.2 60.4 72.3 87.5 102.9 119.9
591 23.0 33.6 42.9 45.4 58.6 60.6 72.7 87.9 103.6 120.6
623 23.0 33.8 43.2 45.6 59.1 61.1 73.1 88.4 104.2 121.2
656 23.3 34.0 43.4 46.1 59.3 61.3 73.4 89.0 104.9 122.1

82266 2015-10-13 525


9 Observaciones para el trabajo

A Niveles de viento para grúa en funcionamiento:


1 ligero ⊽ = 22.4 [mph] => para z = 32.8 [ft] => q (z) = 2.61 [lbF/ft2]
2 normal ⊽ = 31.3 [mph] => para z = 32.8 [ft] => q (z) = 5.22 [lbF/ft2]
b Límite superior de nivel de Beaufort

Tabla 9: Relación entre la velocidad de las ráfagas de tres segundos y la velocidad del viento

⊽ [mph]: velocidad del viento determinada a lo largo de 10 min a una altura de 32.8 ft (límite
superior del nivel Beaufort)
z [mph]: altura sobre el suelo nivelado
v(z) [mph]: velocidad de una ráfaga de viento de 3 segundos que actúa a la altura z y es determi-
nante para el cálculo
q(z) [lbF/ft2]: presión dinámica quasiestática que actúa a la altura z, véase 9.2.4.4.6 Presión diná-
mica dependiendo de la altura sobre el suelo, Página 528 calculada de v(z)

526 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4.5.3 Ejemplo

Ilustración 411: Tabla Beaufort

1 del viento 2 altura máxima de elevación


3 Velocidad de ráfaga de 3 segundos

Obtiene (p. ej. por parte del centro meteorológico) la indicación de


una velocidad del viento de 6,2 m/s (13.9 mph) a 10 metros (33 ft) so-
bre el nivel del suelo, calculado a lo largo de 10 minutos. Según la
tabla Beaufort (véase 9.2.4.4.2 "Escala Beaufort", Página 519) esto
se corresponde con una velocidad de viento (1) con un valor Beaufort
de 4.
Su altura máxima de elevación (2) es de p. ej. 50 metros (164 ft).
Ahora se puede consultar la velocidad de ráfaga de 3 segundos me-
diante la tabla "Velocidades de viento dependiendo de la altura sobre
el suelo" (véase 9.2.4.4.5.1 Tabla "Velocidad del viento dependien-
te de la altura sobre el suelo" en m/s, Página 524 en m/s o
9.2.4.4.5.2 Tabla "Velocidad de viento dependiendo de la altura so-
bre el suelo" en mph, Página 525 en mph).
La velocidad de ráfaga de 3 segundos (3; vz) con una altura de ele-
vación máxima (2) de 50 m (164 ft) y una velocidad de viento (1) y
una velocidad de viento (1) con un valor Beaufort de 4, es de 13,1
m/s (29.3 mph) según la tabla. Debido a que supera la velocidad má-
xima admisible de golpes de viento (vT) de 9,8 m/s (21.9 mph) según
la tabla de carga, la elevación de la carga no se debe realizar.

82266 2015-10-13 527


9 Observaciones para el trabajo

9.2.4.4.6 Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo


Con propósitos informativos se ha impreso en este punto la denomi-
nada presión dinámica "quasiestática" dependiente de la velocidad
del viento según la escala Beaufort y la altura sobre el suelo. Con es-
tos datos se puede valorar cómo varía la presión dinámica, y, por lo
tanto, las fuerzas que actúan sobre la carga y el sistema de la pluma
en función de la altura.

9.2.4.4.6.1 Tabla "Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo" en m/s


Grado Beaufort 3 4 5a 5 6 7a 7b 8 9 10

⊽ [m/s]b 5,4 7,9 10,1 10,7 13,8 14,3 17,1 20,7 24,4 28,4
z [m] q (z) [N/m2]
10 35,7 76,5 125,0 140,3 233,3 250,0 358,2 524,9 729,3 988,0
20 41,1 88,0 143,8 161,4 268,5 287,7 412,2 604,1 839,4 1137,1
30 44,7 95,7 156,4 175,5 292,0 312,9 448,3 657,0 912,8 1236,6
40 47,5 101,6 166,1 186,4 310,1 332,3 476,2 697,8 969,6 1313,5
50 49,8 106,5 174,2 195,5 325,1 348,4 499,2 731,5 1016,4 1376,9
60 51,8 110,8 181,0 203,2 338,0 362,2 519,0 760,5 1056,6 1431,4
70 53,5 114,5 187,1 210,0 349,3 374,3 536,4 786,0 1092,1 1479,5
80 55,0 117,8 192,6 216,1 359,5 385,2 552,0 808,9 1123,9 1522,6
90 56,5 120,8 197,5 221,7 368,8 395,1 566,2 829,7 1152,8 1561,8
100 57,8 123,6 202,1 226,8 377,3 404,3 579,3 848,9 1179,5 1597,9
110 59,0 126,2 206,3 231,6 385,2 412,7 591,4 866,7 1204,2 1631,3
120 60,1 128,6 210,3 236,0 392,6 420,6 602,8 883,3 1227,2 1662,6
130 61,2 130,9 214,0 240,2 399,5 428,1 613,4 898,8 1248,9 1691,9
140 62,2 133,1 217,5 244,1 406,0 435,1 623,4 913,6 1269,3 1719,6
150 63,1 135,1 220,8 247,8 412,2 441,7 632,9 927,5 1288,7 1745,9
160 64,0 137,0 224,0 251,4 418,1 448,0 642,0 940,8 1307,1 1770,8
170 64,9 138,9 227,0 254,8 423,7 454,1 650,6 953,4 1324,7 1794,7
180 65,7 140,6 229,9 258,0 429,1 459,8 658,9 965,5 1341,6 1817,5
190 66,5 142,3 232,6 261,1 434,3 465,4 666,8 977,2 1357,7 1839,3
200 67,3 144,0 235,3 264,1 439,3 470,7 674,5 988,3 1373,2 1860,4

528 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

A Niveles de viento para grúa en funcionamiento:


1 ligero ⊽ = 10,1 [m/s] => para z = 10 [m] => q (z) = 125 [N/m2]
2 normal ⊽ = 14,3 [m/s] => para z = 10 [m] => q (z) = 250 [N/m2]
b Límite superior de nivel de Beaufort

Tabla 10: Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo en m/s

⊽ [m/s]: velocidad del viento determinada a lo largo de 10 min a una altura de 10 m (límite supe-
rior del nivel Beaufort)
z [m/s]: altura sobre el suelo nivelado
v(z) [m/s]: velocidad de una ráfaga de viento de 3 segundos que actúa a la altura z y es determi-
nante para el cálculo
q(z) [N/m2] presión dinámica quasiestática que actúa a la altura z calculada a partir de v(z)

9.2.4.4.6.2 Tabla "Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo" en mph


Grado Beaufort 3 4 5a 5 6 7a 7b 8 9 10

⊽ [mph]b 12.1 17.7 22.6 23.9 30.9 32.0 38.3 46.3 54.6 63.5

z [ft] q (z) [lbF/ft2]


33 0.75 1.60 2.61 2.93 4.87 5.22 7.48 10.96 15.23 20.63
66 0.86 1.84 3.00 3.37 5.61 6.01 8.61 12.62 17.53 23.75
98 0.93 2.00 3.27 3.67 6.10 6.54 9.36 13.72 19.06 25.83
131 0.99 2.12 3.47 3.89 6.48 6.94 9.95 14.57 20.25 27.43
164 1.04 2.22 3.64 4.08 6.79 7.28 10.43 15.28 21.23 28.76
197 1.08 2.31 3.78 4.24 7.06 7.56 10.84 15.88 22.07 29.90
230 1.12 2.39 3.91 4.39 7.30 7.82 11.20 16.42 22.81 30.90
262 1.15 2.46 4.02 4.51 7.51 8.05 11.53 16.89 23.47 31.80
295 1.18 2.52 4.12 4.63 7.70 8.25 11.83 17.33 24.08 32.62
328 1.21 2.58 4.22 4.74 7.88 8.44 12.10 17.73 24.63 33.37
361 1.23 2.64 4.31 4.84 8.05 8.62 12.35 18.10 25.15 34.07
394 1.26 2.69 4.39 4.93 8.20 8.78 12.59 18.45 25.63 34.72
427 1.28 2.73 4.47 5.02 8.34 8.94 12.81 18.77 26.08 35.34
459 1.30 2.78 4.54 5.10 8.48 9.09 13.02 19.08 26.51 35.91
492 1.32 2.82 4.61 5.18 8.61 9.23 13.22 19.37 26.92 36.46
525 1.34 2.86 4.68 5.25 8.73 9.36 13.41 19.65 27.30 36.98
558 1.36 2.90 4.74 5.32 8.85 9.48 13.59 19.91 27.67 37.48
591 1.37 2.94 4.80 5.39 8.96 9.60 13.76 20.16 28.02 37.96

82266 2015-10-13 529


9 Observaciones para el trabajo

Grado Beaufort 3 4 5a 5 6 7a 7b 8 9 10
623 1.39 2.97 4.86 5.45 9.07 9.72 13.93 20.41 28.36 38.41
656 1.41 3.01 4.91 5.52 9.17 9.83 14.09 20.64 28.68 38.86

A Niveles de viento para grúa en funcionamiento:


1 ligero ⊽ = 22.6 [mph] => para z = 32.8 [ft] => q (z) = 2.61 [lbF/ft2]
2 normal ⊽ = 32.0 [mph] => para z = 32.8 [ft] => q (z) = 5.22 [lbF/ft2]
b Límite superior de nivel de Beaufort

Tabla 11: Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo en mph

⊽ [mph]: velocidad del viento determinada a lo largo de 10 min a una altura de 32.8 ft (límite
superior del nivel Beaufort)
z [mph]: altura sobre el suelo nivelado
v(z) [mph]: velocidad de una ráfaga de viento de 3 segundos que actúa a la altura z y es determi-
nante para el cálculo
q(z) [lbF/ft2]: presión dinámica quasiestática que actúa a la altura z calculada a partir de v(z)

9.2.5 Valores máximos admisibles de la velocidad del viento durante montaje/empla-


zamiento del sistema de la pluma, funcionamiento de la grúa, grúa fuera de
servicio ("estacionamiento")
Montaje/desmontaje/emplazamiento del sistema de la pluma
La velocidad del viento, el estado de equipamiento de la grúa y el po-
sicionamiento de la pluma/sistema de la pluma afectan notablemente
a la estabilidad de la grúa durante el montaje/desmontaje.
El sistema de la pluma solo se puede desmontar/montar o colocar en
vertical (levantado del suelo) en todas las configuraciones de la grúa
si la velocidad del viento actual y las velocidades esperadas (previ-
sión meteorológica) son admisibles para el funcionamiento de la
grúa.

530 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Medidas en función de la velocidad del viento

PELIGRO
Peligro de accidente por inobservancia de las previ-
siones en cuanto a las condiciones de viento.
Para la planificación de servicio, infórmese en el insti-
tuto meteorológico competente sobre las previsiones
en cuanto a las condiciones de viento durante el pe-
riodo de trabajo.
Respete la velocidad de viento admisible para el tra-
bajo de elevación (véase 9.2.4 Determinación de la
velocidad del viento admisible para el funcionamiento
de la grúa, Página 502).
Consulte la normativa nacional vigente.

Estado de fun-
del viento Qué tiene que hacer....
cionamiento
hasta la velocidad de viento admisi-
ble para el funcionamiento de la
Funcionamiento grúa (véase 9.2.4 Determinación Funcionamiento de grúa permitido sin limi-
de la grúa de la velocidad del viento admisible taciones
para el funcionamiento de la grúa,
Página 502)
Parar funcionamiento de la grúa; Colocar la
Grúa fuera de por encima de la velocidad de vien- pluma principal en posición inclinada y re-
servicio to admisible para el funcionamiento traerla completamente; La prolongación de
- equipada de la grúa hasta 15 m/s (54 km/h; la pluma principal puede permanecer en
33.6 mph) posición de trabajo; Alinear sistema de plu-
mas, si es posible, al viento.
Retraer la pluma principal y colocarla en la
Grúa fuera de posición de transporte
servicio por encima de 15 m/s (54 km/h;
con la pluma auxiliar montada: Retraer la
- abatido 33.6 mph)
pluma principal, colocar la pluma auxiliar en
el suelo
Tabla 12: Procedimiento en caso velocidades del viento

Asimismo y a este fin, consulte las informaciones recogidas en "In-


dicaciones para el funcionamiento de la grúa", que se encuentran
junto con las tablas de carga.

82266 2015-10-13 531


9 Observaciones para el trabajo

Recogida a tiempo en caso de que la velocidad del viento sea


excesiva

PELIGRO
Peligro de accidente
Si se esperan velocidades de viento superiores a
15 m/s (33.6 mph), colocar el sistema de pluma a
tiempo en la posición de transporte o colocar la plu-
ma auxiliar en el suelo.

Planificación de una retirada de emergencia de la grúa

PELIGRO
Peligro de accidente
Seleccione el lugar de trabajo de manera que quede
suficiente espacio libre para poder recoger los tele-
scópicos de la pluma principal y para poder apoyar
los dispositivos adicionales en el suelo si aparecen
de repente vientos (fuertes).
Si debido a las propiedades de la ubicación no es po-
sible colocar el sistema de la pluma en el suelo, debe
planificarse un modo de actuación seguro y adecua-
do en caso de que haya viento (fuerte) para poder
poner el sistema de la pluma en un estado seguro sin
correr ningún riesgo.

Para más información al respecto debe consultarse el capítulo "Esta-


cionamiento" de las instrucciones de servicio.
Grúa sin vigilancia

PELIGRO
Peligro de accidente
Para estacionar la grúa durante un intervalo prolon-
gado, p. ej. por la noche, sin supervisión, tienen que
retraerse los telescópicos de la pluma principal y apo-
yar en el suelo los posibles dispositivos adicionales
montados.

532 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.2.6 Medición de la velocidad del viento


Para el control de la velocidad anemométrica se ha equipado a ésta
grúa con un anemómetro (dispositivo para medir la fuerza del viento).

PELIGRO
Peligro de vuelco
Si no se monta el rotor del anemómetro en la punta
de la pluma principal/sistema de pluma, no se podrá
controlar si se respeta la velocidad del viento permiti-
da en el indicador del mando de la grúa. En este ca-
so, el cumplimiento de la velocidad del viento permiti-
da debe comprobarse de otra manera (por ejemplo,
con un dispositivo de medición externo a la altura de
la punta de la pluma principal/sistema de la pluma).

El anemómetro se compone de dos elementos:

Ilustración 412: Rotor

- el rotor (véase la flecha) que tiene que montarse en la cabeza de


la pluma principal o de la pluma auxiliar. Informaciones detalladas
para el montaje véase:
- para la cabeza de la pluma principal en el capítulo "Dispositivos
de seguridad" en "Cadena de protección"
- para el plumín auxiliar en los capítulos correspondientes.

ADVERTENCIA
Con el rotor montado (véase la flecha) en la pluma principal en
posición de trabajo, se superan las medidas de transporte indi-
cadas en la documentación oficial de la grúa.

82266 2015-10-13 533


9 Observaciones para el trabajo

- el indicador en la pantalla IC-1, con el símbolo correspondiente.


El movimiento de giro del rotor, producido por el viento, se con-
vierte en una señal eléctrica, la cual se visualiza en la pantalla del
sistema IC-1, situada en la cabina de la grúa. Este indicador le
muestra al conductor de la grúa la velocidad anemométrica en m/s
(mph).

ADVERTENCIA
Antes de iniciar el trabajo o de levantar la pluma, tiene que ase-
gurarse, que el anemómetro funciona bien. Para ello debe ase-
gurarse, que el valor indicado se modifica dependiendo de la
velocidad de giro del rotor. Si no hay viento, simúlelo girando el
rotor manualmente.

9.3 Cámaras en la grúa (opcional)

9.3.1 Información general/indicaciones de advertencia/


Con este tipo de grúa se pueden utilizar opcionalmente cuatro cáma-
ras. Se puede consultar las imágenes de las cuatro cámaras a la vez
mediante un monitor situado en la cabina de la grúa.

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento/colisión por un fallo de
interpretación en la imagen mostrada.
En caso de que existan dudas sobre la distribución
del espacio de las posiciones contempladas median-
te las cámaras de control del entorno de trabajo, se
debe tomar un guía como ayuda.

534 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.3.2 Componentes del sistema de cámaras (opcional)

Ilustración 413: Componentes del sistema de cámaras (esquema de principio)

1 Monitor de control mediante cámara (opcional) 2 Instrumento de manejo de la cámara del gancho de
carga (opcional)
3 Cámara de superestructura en el lateral derecho (op- 4 Cámara de mecanismo de elevación 1 (opcional)
cional)
5 Cámara de mecanismo de elevación 2 (opcional) 6 Cámara del gancho de carga con sistema de péndulo
(opcional)

El sistema de cámaras de su grúa contiene los siguientes componen-


tes:

Pos. Explicación
1 Monitor de control mediante cámara (opcional)
Véase 9.3.3 Monitor de control mediante cámara (opcional), Página 537
2 Instrumento de manejo de la cámara del gancho de carga (opcional)
Véase 9.3.4 Cámara del gancho de carga (conjunto completo; opcional), Página 540.
3 Cámara de superestructura en el lateral derecho (opcional)
Para controlar el área derecha de la superestructura al girar, véase 6 Girar la superes-
tructura, Página 261.
4 Cámara de mecanismo de elevación 1 (opcional)
Para controlar el comportamiento de enrollamiento del cable de elevación, véase 12 Me-
canismo de elevación 1, Página 647.
5 Cámara de mecanismo de elevación 2 (opcional)
- Para controlar el comportamiento de enrollamiento del cable de elevación, véase el ca-
pítulo "Mecanismo de elevación 2" en "Control del mecanismo de elevación mediante
cámara (opcional)";
- con el mecanismo de elevación 2 desmontado: Para controlar el área situada detrás al
girar la superestructura, véase 6 Girar la superestructura, Página 261.

6 Cámara del gancho de carga con sistema de péndulo (opcional)


Para controlar la carga situada en el gancho y el campo de trabajo inmediato, véase
9.3.4 Cámara del gancho de carga (conjunto completo; opcional), Página 540.

82266 2015-10-13 535


9 Observaciones para el trabajo

Ilustración 414: Faro móvil opcional Ilustración 415: Faro móvil opcional

Para iluminar la carga desde arriba se puede usar opcionalmente


un faro móvil (véase la flecha en Fig. 414, Página 536 o
Fig. 415, Página 536) en la cabeza de la pluma principal (véase
9.3.4.6 Faro móvil en la cabeza de la pluma principal, Página 546)

El soporte se diferencia del faro móvil en función del estado de en-


trega de la grúa (imagen izquierda o imagen derecha).

536 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.3.3 Monitor de control mediante cámara (opcional)

9.3.3.1 Información general

ADVERTENCIA
Peligro de daños
El monitor solo debe utilizarse en perfectas condiciones tenien-
do en cuenta las instrucciones de manejo y servicio. El usuario
es responsable del uso correcto del producto.

Mediante la cámara conectada el operario de la grúa ya puede abar-


car con la vista el área de trabajo sin un contacto visual directo.

Ilustración 416: Monitor de control mediante cámara

Prioridades predefinidas de las cámaras individuales

Prioridad Indicador en la Cámara


pantalla
1 arriba izquierda Mecanismo de elevación 1
Mecanismo de elevación 2 (op-
2 arriba derecha
cional)
3 abajo izquierda Cámara del gancho de carga
Cámara de superestructura en
4 abajo derecha
el lateral derecho

En caso de que haya una cámara que no esté equipada/que no fun-


cione, seguir avanzando a la siguiente imagen según la prioridad.

82266 2015-10-13 537


9 Observaciones para el trabajo

9.3.3.2 Elementos de manejo e indicadores

Ilustración 417: Elementos de manejo e indicadores

Icono Explicaciones
Tecla modo
- Accionando la tecla de modo se puede conmutar entre cada uno de los modos
de visualización (imagen individual, imagen dividida, imagen dividida en tres,
imagen dividida en cuatro y modo temporizador).

Modo imagen individual


- Con esta tecla se pueden conmutar las cuatro cámaras en el modo de imagen
individual. En el modo de imagen dividida se puede conmutar entre los indicado-
res de las cámaras 1/2, 2/3, 3/4, 4/1, 1/3 y el indicador de cámara 2/4. En el mo-
do temporizador se puede utilizar la tecla para reproducir/pausar. En los modos
de imagen dividida en tres y en cuatro esta tecla no tiene ninguna función.

Conmutación noche/día

Tecla de selección "Menos"

Tecla de selección "Más"

538 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Ilustración 418: Elementos de manejo e indicadores

Icono Explicaciones
Abrir y cambiar el menú en orden:
Luminosi-
Luminosidad - 0(MIN) ... 60(MAX)
dad
Contraste Contraste - 0(MIN) ... 60(MAX)
Color Saturación del color - 0(MIN) ... 60(MAX)
Estándar Restaurar ajustes de fábrica
Idioma Idioma: inglés, francés, alemán, español, portugués, italiano y polaco
Reflejo la imagen de la cámara se refleja. Con el punto de menú "Introducción" se
accede al menú principal. Con el punto de menú "Finalizar" se finaliza el
menú.
Vídeo PAL, NTSC, Auto
Poc No ocupado
Temporiza-
OFF/ON - se activa el modo temporizador
dor:
Instalación
Selección de la cámara que se va a visualizar en el modo del temporiza-
del tempo-
dor y ajuste del tiempo de visualización (OFF/ON 5-30 seg.)
rizador
Finalizar Finalizar el menú das Menü

Monitor on/off

Lámpara de control

82266 2015-10-13 539


9 Observaciones para el trabajo

9.3.4 Cámara del gancho de carga (conjunto completo; opcional)

9.3.4.1 Información general

Ilustración 419: Cámara del gancho de carga (esquema de principio)

1 Display 2 Unidad de manejo


3 Receptor de vídeo 4 Emisor de vídeo
5 Cámara del gancho de carga

Mediante la cámara del gancho de carga el operario de la grúa puede


ver desde arriba la carga y el entorno de trabajo inmediato. Para ilu-
minar mejor la carga , se puede utilizar el faro móvil que se describe
en 9.3.4.6 Faro móvil en la cabeza de la pluma principal, Pági-
na 546.
La señal de video de la cámara de gancho de carga (5) colgada osci-
lante en la cabeza de la pluma principal se transmite mediante un ca-
ble al emisor de video (4), desde aquí a través de señal de radio has-
ta el receptor de vídeo (3), de éste mediante un cable a la unidad de
manejo (2) y de allí al display (1) situado en la cabina de la grúa.
El instrumento de manejo se describe en 9.3.4.5 Instrumento de
manejo de la cámara del gancho de carga (opcional), Página 544.

La documentación de la empresa fabricante se encuentra en la par-


te "Diversos".

540 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.3.4.2 Indicaciones importantes / Indicaciones de advertencia


Para el manejo de la cámara del gancho de carga

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Solo está permitido utilizar los equipos (cámara de gancho de
carga y los accesorios) si el usuario tiene claro los riesgos y los
peligros que puede conllevar el uso del equipo.

PELIGRO
Peligro de accidente
Antes de comenzar a utilizar el sistema de cámara
compruebe siempre que no hay daños visibles y que
éste funciona y control el sistema durante su funcio-
namiento para detectar posibles daños.
No está permitido poner en funcionamiento o seguir
utilizando un sistemas de cámaras donde se han de-
tectado daños que perjudican a la seguridad.
Antes de continuar trabajando se debe eliminar cual-
quier defecto que pueda afectar a la seguridad.
No está permitido manejar el sistema de cámaras sin
las protecciones contracaídas (cadena de seguridad).

82266 2015-10-13 541


9 Observaciones para el trabajo

Para el desplazamiento de la grúa

Ilustración 420: Cámara del gancho de carga

1 Display 2 Unidad de manejo


3 Receptor de vídeo 4 Emisor de vídeo
5 Cámara del gancho de carga

Si se desplaza la grúa con la pluma principal apoyada al mismo tiem-


po que con la cámara del gancho de carga (5) montada en la cabeza
de la pluma principal, existe una obstrucción de visibilidad para el
conductor de la grúa.

PELIGRO
Peligro de muerte por obstrucción de la visibilidad
Si se desplazara la grúa a pesar de haber obstrucción en
la visibilidad, se podrán producir lesiones graves e inclu-
so la muerte.
Retire la cámara del gancho de carga para desplazar
la grúa.

Si se desplaza la grúa con la pluma principal al mismo tiempo que


con la polea de gancho integrada, la polea de giro puede colisionar
con la cámara del gancho de carga.

ADVERTENCIA
Peligro de daños para la cámara del gancho de carga por coli-
sión
Retire la cámara del gancho de carga para el desplazamiento.

542 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

9.3.4.3 Manejo de la cámara del gancho de carga

Ilustración 421: Cámara del gancho de


carga
1 Display
2 Unidad de manejo

En cuanto están conectados el encendido, la unidad de manejo (2) y


el display (1) en la cabina de la grúa el sistema de la cámara del gan-
cho de carga está activado. El gancho de carga (polea de gancho) se
puede controlar en el display (1), tras realizar la selección correspon-
diente.

9.3.4.4 Montaje/desmontaje de la cámara del gancho de carga en la cabeza de la plu-


ma principal

Ilustración 422: Cámara del gancho de carga en la cabeza de la pluma principal


(esquema de principio)

1 Soporte 2 Sistema de péndulo


3 Muelle de protección 4 Cadena de seguridad
5 Cámara del gancho de carga 6 Conexión
7 Mosquetón

Montaje de la cámara del gancho de carga en la cabeza de la plu-


ma principal
1. Colocar en el soporte (1) la cámara del gancho de carga (5) con
el eje del sistema de péndulo (2).

82266 2015-10-13 543


9 Observaciones para el trabajo

2. Asegurar la cámara del gancho de carga con el muelle se seguri-


dad (3) que está sujeto con la cadena de seguridad (4).

ADVERTENCIA
Peligro de daños
El muelle de seguridad (3) debe introducirse desde abajo para
evitar una colisión con el soporte del faro móvil (si este está
montado).

3. Sujetar el mosquetón (7) de la cadena de seguridad (4) en el orifi-


cio de la chapa de retención de la cabeza de la pluma principal.
4. Conectar eléctricamente la cámara del gancho de carga. Realizar
la conexión (6) del cable de conexión del emisor en la cámara del
gancho de carga (5).
¡El desmontaje solo puede realizarse en el sentido inverso al monta-
je!

PELIGRO
Peligro de accidente
No está permitido manejar la cámara del gancho de
carga sin las protecciones contra caídas (cadena de
seguridad (4)).

9.3.4.5 Instrumento de manejo de la cámara del gancho de carga (opcional)

ADVERTENCIA
El instrumento de manejo solo debe utilizarse en perfectas con-
diciones teniendo en cuenta las instrucciones de manejo y ser-
vicio. El usuario es responsable del uso correcto.

544 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

El manejo de la cámara del gancho de carga se realiza mediante la


parte de mando mostrada.

Elemento Indicador Función

Conectar y desconectar

Brillo Conectar y desconectar brillo de imagen

Enfoque automá-
Tecla de función en combinación con otras teclas.
tico
Desconectar y conectar enfoque automático
AF OFF
Enfoque manual del zoom de la cámara del motor en estado "AF
Enfoque
OFF"
Enfoque manual del zoom de la cámara del motor en estado "AF
Enfoque
OFF"
Cámara xx Conmutación entre la cámara 1 y la cámara 2
Durante la instalación en esta grúa, la segunda cámara no es-
tá conectada y por ello la pantalla está azul (no hay señal de
vídeo).

Zoom Alejar

Zoom Acercar

verde Sistema conectado


Rojo Cámara del gancho de carga defectuosa o conexión a la cámara in-
terrumpida
Compruebe en este caso el cableado

82266 2015-10-13 545


9 Observaciones para el trabajo

9.3.4.6 Faro móvil en la cabeza de la pluma principal

Ilustración 423: Faro móvil en la cabeza de la pluma principal (esquema de prin-


cipio)

1 Soporte 2 Muelle de protección


3 Luz oscilante

Montaje/desmontaje del faro móvil en la cabeza de la pluma prin-


cipal
1. Introducir el faro móvil (3) en el soporte (1).
2. Asegurar el faro móvil (3) con el muelle de seguridad (2).

ADVERTENCIA
Peligro de daños
El muelle de seguridad (2) debe introducirse desde abajo para
evitar una colisión con el soporte del faro móvil.

3. Conectar eléctricamente el faro móvil.


¡El desmontaje solo puede realizarse en el sentido inverso al monta-
je!
Funcionamiento
El interruptor para la conexión y desconexión se encuentra en la ca-
bina de la grúa.

546 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Para el desplazamiento de la grúa


Si se desplaza la grúa con la pluma principal apoyada al mismo tiem-
po que con el faro móvil montado en la cabeza de la pluma principal,
existe una obstrucción de visibilidad para el conductor de la grúa.

PELIGRO
Peligro de muerte por obstrucción de la visibilidad
Si se desplazara la grúa a pesar de haber obstruc-
ción en la visibilidad, se podrán producir lesiones gra-
ves e incluso la muerte. Retire el faro móvil para des-
plazar la grúa.

Si se desplaza la grúa con la pluma principal al mismo tiempo que


con la polea de gancho integrada, la polea de giro puede colisionar
con el faro móvil.

ADVERTENCIA
Peligro de daños para el faro móvil por colisión
Retire el faro móvil para desplazar la grúa.

9.4 Cambiar entre unidades


Observaciones:
Multiplique el valor conocido con el coeficiente de cambio para obte-
ner la unidad deseada.
Ejemplo: 2 kg en lbs (US), como sigue:
- 2 x 2.2046 = 4.4092 lbs (US)

Convertir en in Multiplicar por


kg lbs 2.2046
lbs kg 0.45359
lbs kip 0.001
kip lbs 1000
kg kip 0.002205
kip kg 453.6
t (sistema métrico) kip 2.2046
kip t (sistema métrico) 0.0004535924
t (sistema métrico) ton (US) 1.103
ton (US) t (sistema métrico) 0.907
kip ton (US) 0.5
ton (US) kip 2.0

82266 2015-10-13 547


9 Observaciones para el trabajo

Convertir en in Multiplicar por


mm inch (in) 0.039
inch (in) mm 25.4
cm inch (in) 2.54
inch (in) cm 0.394
m ft 3.281
ft m 0.3048
km mile 0.621
mile km 1.6093
cm2 inch2 0.155

inch2 cm2 6.4516

sq,ft. (ft2) m2 9.2903 x 10-2


m2 sq,ft. (ft2) 10.746
m/s ft/sec 3.281
ft/sec m/s 0.3048
m/s ft/min 196.86
ft/min m/s 0.00508
m/s mph 2.236
mph m/s 0.447
km/h mph 0.621
mph km/h 1.6093
bar psi 14.513
psi bar 0.0689
psf lbs/ft2 1.0

lbs/ft2 psf 1.0

N/cm2 psi 1.478


psi N/cm2 0.677
Nm lbf-ft 0.7376
lbf-ft Nm 1.3558
kW HP 1.3410
HP kW 0.7457
ltr gal (US) 0.264
gal (US) ltr 3.7854
ltr barrel 0.0063

548 82266 2015-10-13


9 Observaciones para el trabajo

Convertir en in Multiplicar por


barrel ltr 158.99
ml floz 0.0338
floz ml 29.6
°C °F t°F= 1.8 (t°C) + 32
°F °C t°C= (t°F-32) / 1.8

82266 2015-10-13 549


9 Observaciones para el trabajo

550 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10 Extensiones telescópicas

10.1 Información general


Contenido de capítulo
- Telescopaje, incl. montaje y principio de funcionamiento de la plu-
ma principal, siempre y cuando sean necesarios para comprender
el proceso de telescopaje.
- Capacidades de carga en estado desembulonado de la pluma
principal, telescopaje bajo carga: Aclaración de la relación entre el
estado de la pluma principal (embulonada, desembulonada en la
posición intermedia) y las cargas admisibles o alcanzables (véase
10.5 Capacidades de carga en estado desembulonado, Pági-
na 623)
- Estado de pluma principal para desplazamiento de la grúa en posi-
ción de transporte (véase 10.6 Colocar la pluma principal en po-
sición para el transporte, Página 630)
Definición de telescopaje
"Telescopaje" significa retraer o extraer la pluma principal.

Los daños en la pintura en el área de las pistas de deslizamiento


superiores de los telescópicos no suponen ninguna reducción de la
calidad. Se producen condicionados por el funcionamiento y no in-
fluyen en el funcionamiento.

Peligro de aprisionamiento en los puntos de apoyo

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento al realizar el telescopaje.
Si al recoger y extender el telescópico (p. ej. durante los
trabajos de mantenimiento) alguien se encontrara en el
área de los puntos de alojamiento de los telescópicos se
podrían producir lesiones graves e incluso la muerte.
Queda prohibida la estancia de personas en el área
de peligro.

82266 2015-10-13 551


10 Extensiones telescópicas

10.2 Montaje, funcionamiento de la pluma principal

10.2.1 Componentes de la pluma principal

Ilustración 424: Pluma principal Explo- Ilustración 425: Pluma principal Explo-
rer 5800, Explorer 5600 rer 5500
0 Tramo base 0 Tramo base
1 Telescópico 1 1 Telescópico 1
2 Telescópico 2 2 Telescópico 2
3 Telescópico 3 3 Telescópico 3
4 Telescópico 4 4 Telescópico 4
5 Telescópico 5 5 Telescópico 5
6 Telescópico 6

10.2.2 Estados de extracción de pluma principal


Todos los telescópicos pueden embulonarse a posición de 0% /
45% / 90% y a 100% de sus longitudes de extracción posibles. Todos
los estados de extracción utilizados en las tablas de carga disponen
de códigos de longitud.("LK")

10.2.3 Funcionamiento del sistema de telescopaje


La extracción y recogida de los telescópicos se realiza mediante los
elementos siguientes:
- un cilindro de telescopaje, cuyo vástago se fija en la parte poste-
rior del tramo base.
- Una unidad de protección y embulonamiento "SVE" montada en la
camisa del cilindro de telescopaje y accionada hidráulicamente.
Tan pronto se mueve el cilindro de telescopaje, la unidad SVE
también se mueve en dirección longitudinal de la pluma principal.

552 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.2.4 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE)

10.2.4.1 Funcionamiento de la unidad SVE

Ilustración 426: Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE)

1 El siguiente telescópico más 2 Perno


grande
3 Pinzas 4 Perno
5 Telescópico que debe moverse 6 Unidad de aseguramiento y em-
bulonamiento (SVE)

Pos. Explicación
1 El siguiente telescópico más grande (no se mueve)
2 Pernos para el cierre entre los telescópicos
3 Pinzas en la unidad SVE
4 Pernos para el cierre entre el telescópico que se va a mover
y la unidad de protección y embulonamiento (SVE)
5 Telescópico que debe moverse
6 Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE)

La unidad de protección y embulonamiento (6) se monta en la camisa


de cilindro del cilindro de telescopaje. Por ello, tan pronto como se
extienda el cilindro de telescopaje, la unidad SVE también se mueve
en dirección longitudinal a la pluma principal.
Una colisa de mando movida hidráulicamente regula los pernos para
los movimientos de protección y embulonamiento:
- Proteger/desproteger:
Dos pernos (4) colocados horizontalmente a un lado de la unidad
SVE sirven de cierre mecánico entre la unidad de protección y em-
bulonamiento y el telescópico correspondiente.

82266 2015-10-13 553


10 Extensiones telescópicas

- Embulonar/desembulonar:
Dos pernos (2) colocados horizontalmente a un lado de la unidad
SVE sirven de cierre mecánico entre los correspondiente telescó-
picos y el siguiente telescópico más grande.
Estados de la unidad de protección y embulonamiento (SVE)
Para la función son significativos 3 estados de la unidad SVE:

Ilustración 427: Estados de la unidad de protección y embulonamiento (SVE)

" I " desprotegido y embulonado "II" Protegido y embulonado


"III" protegido y desembulonado

Las flechas de las imágenes representan los estados de extracción


(recogido/extraído) del perno correspondiente.

Icono Estado de extracción


recogido

extraído

554 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Desprotegida y embulonada
Si los telescópicos están unidos entre sí con pernos, la unidad SVE
está "desprotegida y embulonada". De esta manera se puede mover
el cilindro de telescopaje "vacío", esto es, sin el telescópico bloquea-
do.

Protegido y embulonado
Durante el cambio entre ambos estados "desprotegido y embulona-
do" y "protegido y desembulonado" la unidad SVE se encuentra en
estado "protegido y embulonado". De esta manera el telescópico que
se va a mover está bloqueado tanto a la unidad SVE como al siguien-
te telescópico más grande.

Protegido y desembulonado
Durante el telescopaje de la pluma principal la unidad SVE se en-
cuentra en estado "protegido y embulonado". Con ello se fija el tele-
scópico más grande que se desea mover a través de la unidad SVE
mediante el cilindro de telescopaje.

La unidad de protección y embulonamiento se ha construido de ma-


nera que nunca pueda estar "desprotegida y desembulonada".

10.2.4.2 Alimentación con aceite hidráulico de la unidad SVE

10.2.4.2.1 Alimentación automática


Para la alimentación de la unidad SVE con aceite hidráulico se nece-
sita un depósito hidráulico.
Si la presión del acumulador baja por debajo del valor teórico, nor-
malmente se inicia automáticamente la operación de recarga.
El proceso de recarga no se realiza cuando:
- la presión del acumulador es superior a la presión teórica.
- se recoge el cilindro telescópico
- la unidad SVE se encuentra en estado "protegido / desembulona-
do" y no se realiza el telescopaje al cilindro telescópico (cargas no
embulonadas).
- la unidad SVE se encuentra en estado "desprotegido/ embulona-
do", el cilindro de telescopaje no es telescopeado y el acciona-
miento telescópico completo se encuentra extendido a menos de
1,5 m (4.9 ft).

82266 2015-10-13 555


10 Extensiones telescópicas

- la unidad SVE se encuentra durante la tarea de protección y em-


bulonamiento en posición previa, posición fina o posición poste-
rior;
Alimentación automática
En caso de un error en el funcionamiento del sensor de presión apa-
rece un mensaje de error correspondiente.

En este caso se debe controlar la presión del acumulador hidráulico


(véase 10.2.4.2.2 Indicación de la presión del acumulador hidráuli-
co, Página 556). Si la presión es demasiado baja, también puede
recargar manualmente el acumulador hidráulico (véase 10.2.4.2.3
Carga manual del acumulador hidráulico, Página 558).

10.2.4.2.2 Indicación de la presión del acumulador hidráulico


La indicación de presión se realiza en la pantalla "Telescopaje ma-
nual" en el punto marcado.

Ilustración 428: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio)

1. Abrir la pantalla "Indicador de telescopaje" (véase 10.4.2.2.1


Pantalla "Indicador de telescopaje" , Página 568).

556 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

2. Seleccionar la pantalla "Telescopaje manual" en la pantalla "Indi-


cador de telescopaje". Accione para ello la tecla mostrada.

Aparece la pantalla "Telescopaje manual" (véase 10.4.3.2.1


Pantalla "Telescopaje manual" , Página 583).

Ilustración 429: Pantalla "Telescopaje manual"

En el lugar marcado de la imagen aparece la presión del acumulador


hidráulico.

Significado de los colores de la tecla:

Icono Color Significado

verde Presión dentro del rango teórico

Rojo Presión fuera del área teórico

Amarillo durante el proceso de carga (máx. 15 s)

82266 2015-10-13 557


10 Extensiones telescópicas

10.2.4.2.3 Carga manual del acumulador hidráulico


En caso de que la alimentación automática de la unidad de protec-
ción y embulonamiento (SVE) no funcione con aceite hidráulico, se
mostrará en la pantalla "Telescopaje manual" la tecla "Alimentación
hidráulica de la unidad SVE" en fondo rojo. La presión del acumula-
dor hidráulico se debe ajustar manualmente dentro del rango teórico.

Ilustración 430: Pantalla "Telescopaje manual"

1. Abrir la pantalla "Telescopaje manual" (véase 10.4.3.2.1.2 Abrir


la pantalla "Telescopaje manual" , Página 584).
2. Accionar la tecla "Alimentación hidráulica de la unidad SVE" (en
fondo rojo).

Durante la tarea de carga se muestra una flecha en el símbo-


lo del acumulador hidráulico.

Con una presión mayor a la presión teórica no se puede iniciar ma-


nualmente la tarea de carga con el sensor de presión intacto.

Una vez finalizada la tarea de carga la tecla vuelve a reflejarse en un


fondo verde.

10.2.4.2.4 Salga de la pantalla


Accione la tecla indicada para volver a salir de la pantalla.

558 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.2.5 Interacción de los componentes


Para poder alcanzar un estado de extracción, tienen que telescopar-
se consecutivamente todos los tramos telescópicos que se desean
desplazar.
En la siguiente descripción se representan símbolos de flechas en los
croquis. Tienen el siguiente significado:

Icono Estado de extracción


recogido

extraído

Situación inicial
Antes de iniciar cualquier tarea de telescopaje tienen que estar todos
los telescópicos embulonados/desprotegidos,
esto significa que cada telescópico está bloqueado en la parte trase-
ra con el siguiente telescópico más grande mediante dos pernos.

Extracción de telescópicos
Al extender los telescópicos se comienza con el telescópico más pe-
queño a extender.
La unidad de protección y embulonamiento (SVE) se mueve al extre-
mo trasero del telescópico que se va a mover.

82266 2015-10-13 559


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 431: Estado de la unidad SVE "protegida y embulonada"

1 Perno 2 Perno

Los pernos horizontales (2) bloquean la unidad de protección y em-


bulonamiento con el correspondiente telescópico. Esto se denomina
como "Proteger" (véase el estado del perno (2)). Una vez realizado el
movimiento "Proteger", la unidad SVE se encuentra "protegida y em-
bulonada".
El telescópico a desplazar aún está embulonado al siguiente telescó-
pico más grande.
Para que pueda realizarse la operación de desembulonado descrita a
continuación, deben descargarse los pernos (1). Para ello, el cilindro
telescópico se extiende ligeramente.

Ilustración 432: Estado de la unidad SVE "protegida y desembulonada"

1 Perno 2 Pinzas

A continuación sigue el "desembulonamiento". En este caso la pinza


(2) tira de ambos pernos (1) hacia dentro, deshaciendo así el bloqueo
entre el tramo correspondiente y el siguiente telescópico más grande.
Una vez realizado el movimiento "Desproteger", la unidad SVE se en-
cuentra "desprotegida y desembulonada".

560 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

El telescópico que se quiere mover está bloqueado solamente ahora


a la unidad SVE. En este estado se puede telescopear el telescópico.

Ilustración 433: Estado de la unidad SVE "protegida y embulonada"

1 Perno 2 Pinzas

Para apoyar el telescópico bloqueado a la unidad SVE en la nueva


posición de embulonamiento se debe volver a embulonar el telescó-
pico. En este caso se utilizan ambas pinzas (2) para volver a realizar
el bloqueo entre este telescópico y el telescópico más grande me-
diante los pernos (1) (= "embulonar"). Una vez realizado el movimien-
to "Embulonar", la unidad SVE se encuentra "protegida y embulona-
da".
El telescópico está bloqueado tanto a la unidad SVE como embulo-
nado al siguiente telescópico más grande.

82266 2015-10-13 561


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 434: Estado de la unidad SVE "desprotegida y embulonada"

1 Perno de seguridad

Después se introducen los dos bulones de protección horizontales


(1), de manera que deja de haber una conexión entre la unidad de
protección y embulonamiento y el telescópico (= "desproteger"). Una
vez realizado el movimiento "Desproteger", la unidad SVE se en-
cuentra "desprotegida y embulonada".
Para extender el siguiente telescópico se debe mover a su posición
inicial el cilindro de telescopaje con la unidad de protección y embulo-
namiento sin carga.

Con la pluma principal extraída o recogida y embulonada en su lon-


gitud definitiva de trabajo tiene que recoger el cilindro telescópico
completamente. Los valores de las tablas de carga quedan libera-
dos una vez que el cilindro telescópico se encuentra completamente
extraído.

Recogida de los telescópicos


El proceso de retracción funciona a la inversa al de extensión, es de-
cir, se comienza con el telescópico más grande a telescopear.

10.3 Instrumentos de manejo / medios auxiliares

10.3.1 Palanca de control en la cabina de la grúa


Accionando la palanca de control correspondiente (véase la flecha de
la imagen) (dependiendo de la ocupación de las palancas de control)
durante el telescopaje se extrae y se recoge cilindro de telescopaje.
Para consultar más información sobre las posibles ocupaciones de
las palancas de control, para la modificación de la ocupación de las
palancas de control, etc. (véase 8.1.7.9 Pantalla "Ocupación de la
palanca de control", Página 415).

562 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

El cilindro telescópico con la unidad fija de protección y embulona-


miento (SVE) se pueden recoger y extender con el telescópico vacío
o suspendido (fijado).

Dirección de inclinación de las palanca de control correspon- Telescopaje Telescopa-


dientes automático je manual
(véase (véase
Palanca de con- Palanca de con-
10.4.2 Telesco- 10.4.3 Tele-
trol izquierda trol derecha (mo-
paje automáti- scopaje ma-
(modos 1, 3, 4) do 6)
co, Pági- nual, Pági-
na 565) na 582)
desplazar tras
introducción
del código de Extracción
hacia adelante hacia la derecha longitud (LK); de telescópi-
se retrae o ex- cos
tiende según el
estado actual
retracción sin
selección de un
código de lon- Recogida de
hacia atrás hacia la izquierda gitud (el LK 1 los telescó-
está seleccio- picos
nado automáti-
camente)
Tabla 13: Dirección de telescopaje en función del tipo de telescópico

Para evitar el inicio involuntario de movimientos de la grúa ésta está


equipada con conmutación de desenclavamiento.
Solo pueden realizarse movimientos en la grúa mientras que esté
accionado uno de los pulsadores de habilitación de la conmutación
de desenclavamiento. Tenga en cuenta el apartado 8.3 Conmuta-
ción de desenclavamiento para movimientos de la grúa, Pági-
na 461 ).

10.3.2 Pantalla de datos y control en el mando de la grúa


Para el telescopaje hay pantallas de datos y de control. Se utilizan di-
ferentes pantallas dependiendo del procedimiento de telescopaje
("automático" o "manual"). Las explicaciones de las pantallas se pue-
den encontrar en la descripción correspondiente del procedimiento.

82266 2015-10-13 563


10 Extensiones telescópicas

10.4 Telescopaje de la pluma principal

10.4.1 Información general


Introducción
En este apartado se describe el telescopaje de la pluma principal sin
carga de un estado embulonado a estado embulonado.

Para poder elevar cargas en estado desembulonado, véase 10.5


Capacidades de carga en estado desembulonado, Página 623.

Telescopaje con dispositivo adicional montado:


En caso de que se deban tener en cuenta casos especiales, estos
se describirán en el capítulo en que se detalle el dispositivo adicio-
nal correspondiente.

Telescopaje automático
Mientras exista ninguna avería, tiene que realizar el telescopaje
siempre en modo automático.
La descripción del telescopaje automático se encuentra en 10.4.2
Telescopaje automático, Página 565.
Telescopaje manual
En caso de que hubiera averías mecánicas o eléctricas se podrían
telescopar manualmente.
Para la descripción del telescopaje automático, véase 10.4.3 Tele-
scopaje manual, Página 582.

564 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.2 Telescopaje automático

10.4.2.1 Información general


Introducción
Mientras exista ninguna avería, tiene que realizar el telescopaje
siempre en modo automático. El telescopaje automático se realiza
con ayuda del sistema de información para el telescopaje del mando
de la grúa.
El sistema de información para el telescopaje es una ayuda de mane-
jo. No sustituye ni debe sustituir la capacidad de decisión y la expe-
riencia del conductor de la grúa, así como procedimientos de trabajo
seguros y aceptados para la utilización de grúas.
A pesar de utilizar la ayuda de manejo, el conductor de la grúa sigue
siendo el responsable para el manejo seguro de la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de accidente debido a un manejo incorrecto!
Si la grúa vuelca o se daña por introducir datos erróneos
en el mando de la grúa se podrían producir lesiones gra-
ves e incluso la muerte.
Es responsabilidad del conductor de la grúa manejar
la grúa de manera segura.
El conductor de la grúa tiene que asegurarse de que
las observaciones e indicaciones del mando de la
grúa y las instrucciones de manejo y servicio se en-
tienden y se cumplen completamente.

82266 2015-10-13 565


10 Extensiones telescópicas

Telescopaje de la pluma principal a la nueva longitud final

Ilustración 435: Equipo de manejo del Ilustración 436: Palanca de control en la


mando de la grúa cabina de la grúa

El mando de la grúa Fig. 435, Página 566 permite que el telescopa-


je se ejecute automáticamente después de la introducción de la longi-
tud final deseada en el equipo de manejo de la mando de la grúa y
de accionar la palanca de control correspondiente Fig. 436,
Página 566.

Esto funciona también, cuando la longitud de pluma principal nueva


será más corta de la actual.

Retraer la pluma principal


La pluma principal se puede retraer de dos maneras mediante el tele-
scopaje automático:

Ilustración 437: Palanca de control en la Ilustración 438: Introducción del código


cabina de la grúa de longitud "LK1"

- Inclinar la palanca de control (véase la flecha en la imagen izquier-


da) en la dirección de recogida: Entonces se seleccionar automáti-
camente el "LK 1" (todos los telescópicos 0%).

566 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

- Seleccionar en el equipo de manejo el mando de la grúa "LK 1"


(véase la imagen derecha) y establecer el estado de extracción
correspondiente, tal y como se describe en el apartado "Telesco-
paje de la pluma principal a la nueva longitud final".
Procedimiento de telescopaje
La velocidad de telescopaje actual varía durante la tarea. Justo antes
de alcanzar la posición de embulonamiento se reduce la velocidad de
telescopaje para permitir el embulonamiento de los telescópicos.

Ilustración 439: Pantalla "Indicador de


telescopaje"

El mando de la grúa fija la secuencia de extracción de telescópicos


para poder alcanzar el código de longitud seleccionado. Los estados
de extracción del telescópico se representan en color en la pantalla
"Indicador de telescópicos" como indicadores de barra (véase
10.4.2.2.1 Pantalla "Indicador de telescopaje" , Página 568).
Si durante el telescopaje se produce un error entonces el símbolo de
error mostrado aparece en el equipo de manejo del mando de la
grúa.

Para informaciones más detalladas para la visualización de mensa-


jes de error (véase 8.1.7.19 Pantalla "Mensajes de error" , Pági-
na 436).

Después de solucionar el error puede seguir trabajando, una vez


confirmado el mensaje de error (no antes).

82266 2015-10-13 567


10 Extensiones telescópicas

10.4.2.2 Pantallas de datos y control en el mando de la grúa (telescopaje automáti-


co)

10.4.2.2.1 Pantalla "Indicador de telescopaje"

10.4.2.2.1.1 Abrir la pantalla "Indicador de telescopaje"

1. Seleccionar la pantalla "Indicador de telescopaje" en la pantalla


"Menú rápido". Accione para ello la tecla mostrada.

Ilustración 440: Pantalla "Indicador de


telescopaje" (esquema de principio)

Se visualiza la pantalla "Indicador de telescopaje" en lugar de


la pantalla "Menú rápido".

En esta pantalla se pueden seleccionar submenús, al igual que infor-


marse sobre el estado del sistema de telescopaje.

568 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.2.2.1.2 Estructura de la pantalla "Indicador de telescópicos"

Ilustración 441: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio)

1 Longitud de extracción de los telescópicos

Pos. Color Explicación


1 Longitud de extracción de los telescópicos representada en diagrama de barras y
porcentajes
azul El telescópico está extraído para el código de longitud seleccionado
gris El telescópico está recogido y se debe extraer
negro El telescópico debe recogerse y en caso necesario extraerse de nuevo de acuerdo
al código de longitud (LK) seleccionado
Amarillo Se recoge o se extrae el telescópico junto a la unidad SVE
Blanco El telescópico está recogido
El número de barras representa el número de telescópicos. En la imagen
( Fig. 441, Página 569) se representa la pantalla para la ejecución de la plu-
ma principal con 6 telescópicos. En su lugar, aquí se representan cinco barras
para la ejecución de la pluma principal con cinco telescópicos.
Si la pluma principal se encuentra en estado de desplazamiento del camión
grúa (véase 10.6 Colocar la pluma principal en posición para el transporte,
Página 630) se muestra un símbolo de una grúa en vez de indicadores de
barra.

82266 2015-10-13 569


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 442: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio)

1 Indicación combinada 2 Abrir la pantalla "Telescopaje manual"

Pos. Icono Explicación


1 Indicación combinada:
- Indicación de posicionamiento de la unidad SVE representado en diagrama de
barras y porcentajes
- Indicación de la velocidad de telescopaje de la pluma principal y/o del cilindro
de telescopaje
Justo antes de alcanzar la posición de embulonamiento se reduce la velocidad
de telescopaje para permitir el embulonamiento de los telescópicos.
2 Abrir la pantalla "Telescopaje manual" (véase 10.4.3.2.1 Pantalla "Telescopaje
manual" , Página 583)
Durante el telescopaje automático no se necesita la pantalla "Telescopaje ma-
nual". Se puede acceder a la pantalla "Telescopaje manual" durante el telescopa-
je automático para detener los procedimiento del cilindro telescópico y la unidad
SVE.

570 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 443: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio)

1 Estado de desplazamiento actual del cilindro de tele- 2 Abrir la pantalla "Selección del código de longitud
scopaje (LK)"

Pos. Icono Color Explicación


1 Indicación del estado actual del cilindro de telescopaje
desplazar hacia delante con la reducción de velocidad
desplazar hacia atrás con la reducción de velocidad
desplazar hacia delante con velocidad elevada
desplazar hacia atrás con velocidad elevada
2 Abrir la pantalla "Selección del código de longitud (LK)"
(véase 10.4.2.2.2 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) se-
gún la longitud de la pluma principal", Página 572)

gris El código de longitud seleccionado no se ha alcanzado

verde Se ha alcanzado el código de longitud seleccionado

82266 2015-10-13 571


10 Extensiones telescópicas

10.4.2.2.2 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) según la longitud de la


pluma principal"

10.4.2.2.2.1 Abrir la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según la longi-
tud de la pluma principal"

1. Accionar la tecla mostrada en la pantalla "Indicador de telescopa-


je".(Para más información sobre la pantalla "Indicador de telesco-
paje" véase 10.4.2.2.1 Pantalla "Indicador de telescopaje" , Pá-
gina 568).

La cifra que se muestra en la tecla es el número del código de longi-


tud (LK) actual.

Ilustración 444: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de


principio)

En lugar de la pantalla "Funcionamiento de la grúa" apara la


pantalla "Selección del código de longitud (LK)".

En la pantalla "Selección de código de longitud (LK)" se visualizan to-


dos los códigos de longitud permitidos que se pueden seleccionar, in-
cluyendo la correspondiente longitud de la pluma principal, el estado
de extracción de los distintos telescópicos y las capacidades de car-
ga máximas posibles, para el modo de funcionamiento seleccionado.

572 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.2.2.2.2 Estructura de la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según la


longitud de la pluma principal"

Ilustración 445: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)

1 Número del código de longitud 2 Longitud de la pluma principal


3 Capacidad de carga máx. en posición inclinada 4 Radio en posición inclinada
5 Capacidad de carga máx. en posición baja 6 Radio en posición baja

Pos. Explicación
1 Número del código de longitud (Núm. LK)
2 Longitud de la pluma principal
Capacidad de carga máx. en posición inclinada
3
(solo se muestra con las bases de apoyo simétricas ajustadas)
Radio en posición inclinada
4
(solo se muestra con las bases de apoyo simétricas ajustadas)
Capacidad de carga máx. en posición baja
5
(solo se muestra con las bases de apoyo simétricas ajustadas)
Radio en posición baja
6
(solo se muestra con las bases de apoyo simétricas ajustadas)

82266 2015-10-13 573


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 446: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)

1 Estado de extracción de telescópicos

Pos. Icono Color Explicación


1 Estado de extensión del telescópico (de izquierda a derecha)

Blanco 0 % extraído

azul 45 % extraído

gris 90 % extraído

negro 100 % extraído

El número de barras representa el número de telescópicos. En


la Fig. 446, Página 574 se representa la pantalla para la ejecu-
ción de la pluma principal con 6 telescópicos. En su lugar, aquí
se representan cinco barras para la ejecución de la pluma princi-
pal con cinco telescópicos.

574 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 447: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)

1 Código de longitud seleccionado 2 Barra desplazable para hojear el código de longitud


3 Salir de la pantalla con guardar 4 Selección de la pantalla para la selección del código
de longitud

Pos. Explicación
1 Código de longitud seleccionado
Pulsando el código de longitud deseado (la línea completa reacciona al contacto), éste se
selecciona y se ilumina el fondo.
2 Desplazarse hacia abajo para hojear los códigos de longitud.
- línea por línea: Pulsar la marca triangular situada debajo y encima de los extremos de las
barras
- la tabla completa: Desplazamiento sobre las barras de progreso

3 Salir de la pantalla con guardar. Se guardan los ajustes.


Aparece de nuevo la pantalla "Indicador de telescopaje". Para más información sobre la pan-
talla "Indicador de telescopaje" véase 10.4.2.2.1 Pantalla "Indicador de telescopaje" , Pági-
na 568.
4 Seleccione la pantalla para elegir el código de longitud necesario para engrasar la pluma
principal (solo equipado en el modo de funcionamiento "HA")
(solo se muestra con las bases de apoyo simétricas ajustadas)
Para informaciones detalladas al respecto, véanse las instrucciones de engrase y manteni-
miento en "Pluma principal, cables, equipos".

82266 2015-10-13 575


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 448: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)

1 Selección del código de longitud para la posición de 2 Selección de la pantalla "Selección del código de lon-
la unidad SVE gitud (LK) según las capacidades de carga"
3 Botón de error 4 Salir de la pantalla

Pos. Explicación
1 Selección del código de longitud para la posición de la unidad SVE para el desplazamiento
del camión grúa (siempre es posible con independencia del modo de funcionamiento ajusta-
do). Véase para ello 10.6 Colocar la pluma principal en posición para el transporte, Pági-
na 630.
2 Selección de la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según las capacidades de
carga". Véase para ello 10.4.2.2.3 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) según
las capacidades de carga", Página 576.
3 Botón de error (se visualizar en caso de que se muestren errores. Véase para ello 8 Equi-
pos de seguridad, Página 327)
4 Salir de la pantalla sin guardar. Los ajustes no se guardan.
Aparece de nuevo la pantalla "Indicador de telescopaje". Para más información sobre la pan-
talla "Indicador de telescopaje" véase 10.4.2.2.1 Pantalla "Indicador de telescopaje" , Pági-
na 568.

10.4.2.2.3 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) según las capacidades de
carga"

10.4.2.2.3.1 Abrir la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según las capa-
cidades de carga"
1. Accionar la tecla mostrada en la pantalla "Selección del código de
longitud (LK)". (Para consultar más información sobre la pantalla
"Selección del código de longitud" véase 10.4.2.2.2 Pantalla
"Selección del código de longitud (LK) según la longitud de la plu-
ma principal", Página 572).

Se visualiza la pantalla "Selección del código de longitud (LK)


según capacidad de carga (embulonada-desembulonada)" en
vez de la pantalla "Selección del código de longitud (LK)".

576 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.2.2.3.2 Estructura de la pantalla "Selección del código de longitud (LK) según


capacidad de carga (embulonado/desembulonado)"

Ilustración 449: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)"

1 Código de longitud seleccionado 2 Salir de la pantalla con guardar


3 Cambiar a capacidad de carga embulonada 4 Cambiar a capacidad de carga desembulonada
5 Indicador del paso de ángulo actual 6 Salir de la pantalla sin guardar

Pos. Icono Explicación


Código de longitud seleccionado
1 Pulsando el código de longitud deseado (la columna completa reacciona al con-
tacto), éste se selecciona y se ilumina el fondo.

Salir de la pantalla con guardar


2
Se guardan los ajustes.

Cambiar a capacidad de carga embulonada


3
sólo equipado con modo de funcionamiento "HA"

Cambiar a capacidad de carga desembulonada


4
sólo equipado con modo de funcionamiento "HA"

Con prolongaciones de pluma abatibles (HAVHY) se visualizan aquí los pasos de


ángulo actuales (p. ej. 40°).
5
Pulsando sobre esta tecla puede visualizar uno tras otro los restantes pasos po-
sibles de ángulo.

Salir de la pantalla sin guardar


6
Los ajustes no se guardan.

82266 2015-10-13 577


10 Extensiones telescópicas

10.4.2.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje automático


Condiciones a cumplir:
- Montar, apoyar y colocar horizontalmente el camión grúa según
las instrucciones.
- El motor de la grúa funciona.
- Mando de la grúa:
- Ajustar en la pantalla "Selección del modo de funcionamiento"
el estado de montaje correcto.
- Elegir la ocupación palanca de control oportuna para que se
pueda realizar el telescopaje.

Ilustración 450: Indicación de ocupación de la palanca de control

La ocupación actual de la palanca de control (aquí: 1) se visualiza


con el símbolo correspondiente en la línea superior de la pantalla
del sistema IC-1.

PELIGRO
Peligro de accidente
Si se realizan involuntariamente movimientos en la grúa
se podrían producir lesiones graves e incluso la muerte.
Asegúrese de cuál es la ocupación de la palanca de
control seleccionado actualmente.

Para obtener más detalles sobre la ocupación de la palanca de con-


trol y sobre los otros ajustes en el mando de la grúa véase 8 Equi-
pos de seguridad, Página 327.

578 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 451: Selección del código de longitud (LK) (esquema de principio)

1. Introducir el código de longitud (LK):


1.1. Accionar la tecla marcada (imagen "b") en la pantalla "Fun-
cionamiento de la grúa" (imagen "a") mediante la pantalla
parcial "Menú rápido". Se visualiza la pantalla "Indicador de
telescopaje" (imagen "c").
1.2. Accionar en la pantalla "Indicador de telescopaje" la tecla pa-
ra seleccionar la pantalla "Seleccionar código de longitud
(LK)" (imagen "c"). Se visualiza la pantalla "Seleccionar códi-
go de longitud (LK)" (imagen "d").
1.3. Pulsar en la pantalla "Seleccionar código de longitud (LK)" el
código de longitud deseado (la línea completa reacciona al
contacto) (imagen "d"). El código de longitud seleccionado
queda resaltado en color.
1.4. Salir de la pantalla con "Guardar" (imagen "e")

De manera alternativa también se puede cambiar a la pantalla "Se-


leccionar código de longitud (LK) según capacidad de carga (embu-
lonado/desembulonado)" y desde ahí seleccionar el código de longi-
tud (LK) correspondiente.

Para encontrar más información para seleccionar el código de longi-


tud (LK) véase 10.4.2.2.2 Pantalla "Selección del código de longi-
tud (LK) según la longitud de la pluma principal", Página 572.

82266 2015-10-13 579


10 Extensiones telescópicas

Durante la ejecución del siguiente paso de trabajo, se deben tener en


cuenta los siguientes puntos:

PELIGRO
Peligro de accidente
Si se realizan involuntariamente movimientos en la grúa
se podrían producir lesiones graves e incluso la muerte.
Asegúrese de cuál es la ocupación de la palanca de
control seleccionado actualmente.
Tenga en cuenta las indicaciones de aviso y otras in-
dicaciones sobre la conmutación de habilitación.
Véase para ello 8.3 Conmutación de desenclava-
miento para movimientos de la grúa, Página 461.

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento y de choque!
Si la carga o la polea de gancho oscilan al detener el
movimiento de la grúa correspondiente se podrían pro-
ducir lesiones graves e incluso la muerte.
Realizar movimientos en la grúa solo con la acelera-
ción y velocidad adecuadas.

Al soltar la palanca de control, vuelve la misma automáticamente a


posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

Ilustración 452: Palanca de control en la


cabina de la grúa

2. Inicie el telescopaje accionando una de las teclas de "conmuta-


ción de habilitación" y moviendo con cuidado en la dirección de
extracción la palanca de control (véanse las flechas) que se en-
cuentra en movimiento de telescopaje.

580 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Tan pronto se alcanza la longitud final seleccionada, cambia


el color de la tecla "LK" de gris a verde.

En el caso de la información relativa al equipamiento en la


pantalla "Funcionamiento de la grúa", se representa el núme-
ro de código de longitud seleccionado (LK) con un fondo de
color verde.

Al realizar el telescopaje cambia la altura del gancho.


Al extender debe asegurarse de no activar el interruptor de final de
carrera de elevación. Por ello, para la extensión se debe bajar adi-
cionalmente el mecanismo de elevación (el gancho) (véase para
ambos mecanismos de elevación: 12 Mecanismo de elevación 1,
Página 647).

Recogida de los telescópicos

Ilustración 453: Palanca de control en la


cabina de la grúa

1ª posibilidad:
Accionando uno de los pulsadores de "conmutación de habilitación" y
tirando con cuidado de la correspondiente palanca de control (véase
la flecha en Fig. 453, Página 581) en la dirección del telescópico,
automáticamente la pluma principal se retrae por completo. Entonces
se activa el "LK 1".
2ª posibilidad:
Procedimiento a seguir para el telescopaje siguiendo el procedimien-
to descrito en este apartado con la introducción del código de longi-
tud "LK 1".

82266 2015-10-13 581


10 Extensiones telescópicas

10.4.3 Telescopaje manual

10.4.3.1 Información general


Averías mecánica
En caso de que hubiera averías mecánicas se podrían telescopar
manualmente. El mando de la grúa funciona correctamente. El proce-
dimiento para el telescopaje manual se describe en 10.4.3.3 Proce-
dimiento a seguir para el telescopaje manual, Página 598.
Averías eléctrica
Si hubiera cualquier avería eléctrica, se debe puentear adicionalmen-
te el limitador del momento de carga (LPC) durante el telescopaje
manual. Tenga en cuenta la descripción, las indicaciones y las indica-
ciones de advertencia en 10.4.3.4 Puentear el limitador del momen-
to de carga (LPC) (en caso de fallos eléctricos), Página 617.
Indicador en el mando de la grúa:

Ilustración 454: Pantalla "Telescopaje manual"

Encontrará la información necesaria (posición y estado de la unidad


SVE) y los elementos de accionamiento para el telescopaje manual
en la pantalla "Telescopaje manual". La descripción de las pantallas
de entrada y de control en el mando de la grúa para el telescopaje
manual se encuentran en 10.4.3.2 Pantallas de datos y control en
el mando de la grúa (telescopaje manual), Página 583.

582 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2 Pantallas de datos y control en el mando de la grúa (telescopaje manual)

10.4.3.2.1 Pantalla "Telescopaje manual"

10.4.3.2.1.1 Funciones de la pantalla "Telescopaje manual"

Ilustración 455: Pantalla "Telescopaje manual"

En la pantalla "Telescopaje manual" se muestran los mensajes de


estado y las teclas para el manejo manual de la unidad de protección
y embulonamiento (SVE).
También se puede acceder a la pantalla "Telescopaje manual" duran-
te el telescopaje automático para detener los procedimiento del cilin-
dro telescópico y la unidad SVE.

82266 2015-10-13 583


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2.1.2 Abrir la pantalla "Telescopaje manual"

1. Pulse la tecla marcada en la pantalla "Funcionamiento de la


grúa", en el área "Menú rápido").

Ilustración 456: Pantalla "Indicador de


telescopaje"

En vez del menú "Menú rápido" aparece la pantalla "Indicador


de telescopaje".

2. Accionar la tecla mostrada en la pantalla "Indicador de telescopa-


je".

Ilustración 457: Pantalla "Indicador de


telescopaje"

En lugar de la pantalla "Indicador de telescopaje", aparece la


pantalla "Telescopaje manual".

Al abrirse la pantalla "Telescopaje manual" queda tachado el símbo-


lo de mano . Esto significa, que todavía se encuentra activado el
modo automático. Las teclas de función para el manejo de la unidad
de protección y embulonamiento (SVE) aparecen de color gris.

584 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2.1.3 Salir de la pantalla para "Telescopaje manual"


En dos caso se puede salir de la pantalla "Telescopaje manual" di-
rectamente pulsando la tecla "Salir":

- No se han realizado modificaciones en la pantalla.


- Se ha realizado el telescopaje manual y no hay ningún error eléc-
trico.
En caso de que exista un error eléctrico, se debe ejecutar la tarea
"Programación por aprendizaje" para salir de la pantalla "Telescopaje
manual" tras el telescopaje manual. Esto es, se debe informar al sis-
tema de telescopaje en qué estado de extracción se encuentra cada
uno de los telescópicos. Véase para ello 10.4.3.3.2 Teaching de los
estados de extracción de los telescópicos, Página 613
Si se debe realizar una "programación por aprendizaje", se muestra
"en gris" la tecla "Salir" en el área de la pantalla "Funcionamiento de
la grúa" y no se puede accionar.

Ilustración 458: Parte de la pantalla "Indicador de telescopaje"

Una vez que haya salido, se muestra de nuevo la pantalla "Funciona-


miento de la grúa" con la parte de la pantalla "Indicador de telescopa-
je".

82266 2015-10-13 585


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2.1.4 Estructura de la pantalla para "Telescopaje manual"

Ilustración 459: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Posición de la unidad SVE 2 Velocidad de la unidad SVE


3 Número del telescópico 4 Posición previa "Posición de protección"
5 Posición posterior "Posición de protección"

Pos. Color Explicación


Posición de la unidad SVE
1 Dependiendo de la posición ajustada en la pantalla "Sistema" la velocidad se
muestra en m (sistema métrico) o ft (sistema de pie).
Velocidad de la unidad SVE
2 Dependiendo de la unidad de medición ajustada en la pantalla "Sistema" la ve-
locidad se muestra en mm/s (sistema métrico) o ft/min (sistema de pie).
Número del telescópico que reconoce el mando de la grúa.
3 El número "0" que se muestra significa que el mando de la grúa no reconoce ningún
telescópico.
Posición previa "Posición de protección" (el símbolo se visualiza con un fondo verde
4 verde
cuando se alcanza la posición)
Posición posterior "Posición de protección" (el símbolo se visualiza con un fondo
5 verde
verde cuando se alcanza la posición)

Cuando se alcanza la posición previa y posterior "Proteger" (los


símbolos (4) y (5) se visualizan con un fondo verde), el telescópico
correspondiente se encuentra en la posición exacta "Proteger".

586 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 460: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Indicación del estado de embulo-


namiento de la unidad SVE

(1) - Indicación del estado de embulonamiento de la unidad SVE

Icono Significado

Símbolo base embulonamiento

embulonado

desembulonado

82266 2015-10-13 587


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 461: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Indicación del estado de protec-


ción de la unidad SVE

(1) - Indicación del estado de protección de la unidad SVE

Icono Significado
Símbolo base protección
protegido
desprotegido

588 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 462: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Sensores de estado de la SVE

(1) - Sensores de estado de la SVE

Código de estado Icono Estado de la unidad SVE

1 desprotegido y embulonado

Cambio estado de protección y embu-


12
lonamiento

2 Protegido y embulonado

protegido y cambio de estado del em-


23
bulonamiento

3 protegido y desembulonado

Estado protección/desembulonamien-
5
to desconocido

82266 2015-10-13 589


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 463: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Alimentación hidráulica de la uni- 2 Embulonar


dad SVE
3 Desembulonar 4 Preselección proteger/desprote-
ger
5 Proteger 6 Desproteger

Pos. Icono Explicación


Alimentación hidráulica de la unidad SVE (véase 10.2.4.2 Alimentación con
1
aceite hidráulico de la unidad SVE, Página 555)

2 Embulonar

3 Desembulonar

4 Preselección proteger/desproteger

5 Proteger

6 Desproteger

590 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 464: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Funcionamiento del mecanismo 2 "Programación por aprendizaje"


telescópico
3 Estados de la unidad SVE

Pos. Icono Explicación


1 Cambiar entre telescopaje automático y manual:

Telescopaje automático activo

Telescopaje manual activo.


Si tras realizar un telescopaje manual primero se debe realizar una "progra-
mación por aprendizaje", se visualiza la pantalla "Programación por aprendi-
zaje" tras seleccionar esta tecla (véase 10.4.3.2.1.6 Pantalla "Teaching te-
lescópico" , Página 593). Tras la "Programación por aprendizaje" se en-
cuentra el "Telescopaje automático activo".
2 Activar la pantalla "Programación por aprendizaje" (ajustar y guardar la posición
del telescópico). Véase 10.4.3.2.1.6 Pantalla "Teaching telescópico" , Pági-
na 593.
Después de la programación por aprendizaje aparece la pantalla "Telesco-
paje manual".
3 Abrir una representación mediante imágenes del estado actual de la unidad SVE
(véase 10.4.3.2.1.5 Pantalla "Ilustración de los estados de la unidad SVE" , Pá-
gina 592)

82266 2015-10-13 591


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2.1.5 Pantalla "Ilustración de los estados de la unidad SVE"


Al accionar la tecla mostrada se abren ilustraciones de los estados
de la unidad SVE mostrados actualmente en la pantalla "Telescopaje
manual".

Ilustración 465: Pantalla "Telescopaje Ilustración 466: desprotegido y embulo-


manual" nado

Ilustración 468: protegido y desembulo-


Ilustración 467: Protegido y embulonado
nado

Código de estado en la
Imagen pantalla (imagen Significado
Fig. 465, Página 592)

Fig. 466, 1 desprotegido y embulonado


Página 592 12 Cambio estado de protección y embulonamiento

Fig. 467, 2 Protegido y embulonado


Página 592 23 protegido y cambio de estado del embulonamiento
3 protegido y desembulonado
Fig. 468,
Página 592 Estado protección/desembulonamiento desconoci-
5
do

592 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2.1.6 Pantalla "Teaching telescópico"


Se debe accionar la tecla mostrada en la pantalla "Telescopaje ma-
nual" para llevar a cabo la "Programación por aprendizaje", es decir,
para comunicar al sistema de telescopaje en qué estado de extrac-
ción se encuentra cada uno de los telescópicos.

Estructura de la pantalla "Teaching telescópico":

Ilustración 469: Abrir la pantalla "Teaching telescópico" (esquema de principio)

1 Números de telescópicos con 2 Guardar el estado de extracción


campos de entrada
3 Selección del código de longitud

Pos. Explicación
1 Número de telescópico y su correspondiente campos de introducción
Pulsando en el campo de introducción se cambia el valor mostrado. Al seleccionar la
pantalla, todos los campos de introducción asignados a cada telescópico contienen un
asterisco. A continuación tiene que seleccionar manualmente los estados de extracción
actuales de cada uno de los telescópicos. Existen las siguientes posibilidades de selec-
ción: "0", "45", "90" y "100" para un estado embulonado y "SVE", para un telescópico de-
sembulonado y fijado en la unidad SVE.
El número de teclas representa el número de telescópicos. En la imagen ( Fig. 469,
Página 593) se representa la pantalla para la ejecución de la pluma principal con 6 tele-
scópicos. En su lugar, aquí se representan cinco barras para la ejecución de la pluma
principal con cinco telescópicos.
2 Guardar los estados de extracción ajustados: Se guardan los ajustes.
3 Selección del código de longitud
En caso de que el estado de extracción corresponda a una código de longitud (LK) existente:
Abrir la pantalla "Selección de código de longitud (LK) - Programación por aprendizaje", véa-
se 10.4.3.2.1.7 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación por aprendi-
zaje", Página 594 para el ajuste del código de longitud (LK).
Seleccionar el código de longitud (LK) correspondiente en la pantalla " Selección de código
de longitud (LK) - Programación por aprendizaje" y salir de la pantalla con "Guardar".

82266 2015-10-13 593


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.2.1.7 Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación por


aprendizaje"
Para seleccionar el código de longitud (LK) para la longitud de la plu-
ma principal deseada en la pantalla "Teaching telescópico", accione
la tecla representada.

Ilustración 470: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación


por aprendizaje" (esquema de principio)

Se visualiza la pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Pro-


gramación por aprendizaje".
En la pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación
por aprendizaje" se visualizan todos los códigos de longitud permiti-
dos que se pueden seleccionar, incluyendo la correspondiente longi-
tud de la pluma principal, el estado de extracción de los distintos tele-
scópicos y las capacidades de carga máximas posibles, para el modo
de funcionamiento seleccionado.

594 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 471: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación


por aprendizaje"

1 Número del código de longitud 2 Longitud de la pluma principal


3 Estado de extracción de los tra-
mos interiores

Pos. Icono Color Explicación


1 Número del código de longitud (Núm. LK)
2 Longitud de la pluma principal
3
Blanco 0 % extraído

azul 45 % extraído

gris 90 % extraído

negro 100 % extraído

El número de barras representa el número de telescópicos. En la


imagen ( Fig. 471, Página 595) se representa la pantalla para la
ejecución de la pluma principal con 6 telescópicos. En su lugar, aquí
se representan cinco barras para la ejecución de la pluma principal
con cinco telescópicos.

82266 2015-10-13 595


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 472: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación


por aprendizaje"

1 Capacidad de carga máx. en po- 2 Radio en posición inclinada


sición inclinada
3 Capacidad de carga máx. en po- 4 Radio en posición baja
sición baja

Pos. Explicación
1 Capacidad de carga máx. en posición inclinada
2 Radio en posición inclinada
3 Capacidad de carga máx. en posición baja
4 Radio en posición baja

Estas posiciones solo se muestran con las bases de apoyo simétri-


cas ajustadas.

596 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 473: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación


por aprendizaje"

1 Código de longitud seleccionado 2 Barra desplazable para hojear el


código de longitud
3 Línea básica

Pos. Explicación
1 Código de longitud seleccionado
Pulsando el código de longitud deseado (la línea completa reacciona al contacto), és-
te se selecciona y se ilumina el fondo.
2 Desplazarse hacia abajo para hojear los códigos de longitud.
Pulsar la marca triangular situada debajo y encima del extremo de la
> línea por línea:
barra
la tabla comple-
> Desplazamiento sobre las barras de progreso
ta:
3 Línea básica
Las teclas que aparecen en la línea básica se describen en 8.1.7.1 Submenú - montaje
básico, Página 372.

82266 2015-10-13 597


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.3 Procedimiento a seguir para el telescopaje manual

10.4.3.3.1 Mover el telescópico o la unidad SVE


Condiciones a cumplir:
- Montar, apoyar y colocar horizontalmente el camión grúa según
las instrucciones.
- El motor de la grúa funciona.
- Mando de la grúa:
- Ajustar en la pantalla "Selección del modo de funcionamiento"
el estado de montaje correcto.
- Elegir la ocupación palanca de control oportuna para que se
pueda realizar el telescopaje.

Ilustración 474: Indicación de la palanca de control

La ocupación actual de la palanca de control (aquí: 1) se visualiza


con el símbolo correspondiente en la línea superior de la pantalla
del sistema IC-1.

PELIGRO
Peligro de accidente
Antes de iniciar un movimiento de la grúa, el operario
de la grúa debe saber cuál es la ocupación de la pa-
lanca de control en ese momento.
De lo contrario, si se inician movimientos de la grúa
involuntarios, existe peligro de accidente.

Para obtener más detalles sobre la ocupación de la palanca de con-


trol y sobre los otros ajustes en el mando de la grúa véase 8 Equi-
pos de seguridad, Página 327.

598 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Procedimiento

Ilustración 475: Pantalla "Telescopaje manual"

1. Abrir la pantalla "Telescopaje manual". Véase 10.4.3.2.1 Panta-


lla "Telescopaje manual" , Página 583.

2. Activar telescopaje manual. Para ello accione la tecla marcada en


la pantalla "Telescopaje manual".

Las teclas de función para el manejo de la unidad de protec-


ción y embulonamiento (SVE) ya no aparecen de color gris. El
mando de la grúa se encuentra en el telescopaje manual.

Continuación del proceso en la siguiente página.

82266 2015-10-13 599


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 476: Croquis de la pluma principal

1 Cilindro de telescopaje T1 Telescópico 1


P1 Agujero de embulonamiento de 0 % P4 Agujero de embulonamiento de 100 %

Para ilustrarlo mejor, el procedimiento posterior se describe en un


ejemplo para la variante de la pluma principal con seis telescópicos.
La descripción también es válida para una pluma principal con cinco
telescópicos.
El telescópico 1 (T1) debe desplazarse desde el agujero de embulo-
namiento de 100% (P4) al agujero de embulonamiento de 0% (P1)
(retraído).
Al inicio el cilindro telescópico (1) se encuentra completamente reco-
gido.

Telescopaje de más telescópicos


Si se tiene previsto mover varios telescópicos, al extender la pluma
principal se debe comenzar siempre con el telescópico más peque-
ño que se desea mover.
Al retraer, se debe empezar siempre por el telescópico a mover que
tenga mayor tamaño.

A continuación tiene que interrumpir y reiniciar el telescopaje del ci-


lindro telescópico de acuerdo a los pasos a seguir descritos me-
diante la palanca de control correspondiente.
Al realizar el telescopaje se debe accionar uno de los pulsadores de
la conmutación de habilitación y, al mismo tiempo, mover la corres-
pondiente palanca de control.
En caso de que se produzca un error eléctrico, se debe puentear
además el limitador del momento de carga (LPC). Véase para ello
10.4.3.4 Puentear el limitador del momento de carga (LPC) (en caso
de fallos eléctricos), Página 617.

Continuación del proceso en la siguiente página.

600 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 477: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje 2 SVE

Ilustración 478: Pantalla "Telescopaje manual"

3. Compruebe en la pantalla "Telescopaje manual" en la zona mar-


cada, mediante los símbolos representados, si la unidad SVE (2)
está en estado "desprotegido y embulonado", deberá aparecer la
cifra "1". Para consultar la descripción de los estados de la unidad
SVE, véase 10.4.3.2.1 Pantalla "Telescopaje manual" , Pági-
na 583. El cilindro de telescopaje (1) se puede mover hasta este
estado por medio de la palanca de control que se encuentra en
movimiento de telescopaje, sin que se mueva al mismo tiempo un
telescópico.

Esto se debe reconocer en la pantalla "Telescopaje manual"


en la zona representada: Tiene que indicarse ahora una velo-
cidad de > 0 mm/s (ft/min), sin movimiento del telescópico.

82266 2015-10-13 601


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 479: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje 2 SVE


T1 Telescópico 1

4. Telescopaje del cilindro (1) hasta poco antes de la posición de


protección. En nuestro ejemplo (telescópico 1: 100% extendido) el
sistema de telescopaje debe estar extendido aprox. 9,725 m
(31.906 ft) para asegurar la unidad SVE (2) en el telescópico 1
(T1).
La longitud de extracción decisiva se indica en la pantalla
"Telescopaje manual" como se representa aquí. La posición
de los agujeros de embulonamiento y las correspondientes
longitudes de extracción del sistema de telescopaje se descri-
ben en 10.4.3.5 Posiciones de protección y embulonamien-
to del accionamiento telescópico, Página 619.

Ilustración 480: Pantalla "Telescopaje manual"

Cuando el mando de la grúa reconoce un telescópico o la salida de


un telescópico, se indicará en la pantalla "Telescopaje manual" en
la zona marcada en la imagen. En nuestro ejemplo se modifica la
indicación de "IK 0" a "IK 1" cuando se reconoce el telescópico 1.

602 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

5. Para proteger la unidad SVE en la pantalla "Telescopaje manual",


accione de forma consecutiva la tecla "Preselección" (símbolo su-
perior) y tecla "Proteger" (símbolo inferior).

Después de accionarlas, las teclas pasan a ser de color rojo.

ADVERTENCIA
Tenga en cuenta el orden correcto al accionar las teclas.
Primero accione la tecla "Preselección" y después la tecla "Pro-
teger". Ahora se activa la tarea de protección automáticamente
al alcanzar la posición fina.

En caso de que sucediera un error eléctrico no estaría disponible la


"Función preselección proteger/desproteger". En su lugar se debe
avanzar manualmente a la posición exacta antes de realizar tarea
de protección (véase el paso de trabajo correspondiente).

Ilustración 481: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje

6. Continúe lentamente el telescopaje del cilindro (1).


Al alcanza la posición exacta (los símbolos correspondientes
se muestran con fondo verde) se desconecta automáticamen-
te la tarea de protección durante la función "Preselección pro-
teger/desproteger" en marcha.

82266 2015-10-13 603


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 482: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Posición previa "Posición de pro- 2 Posición posterior "Posición de


tección" protección"
3 Tecla "Proteger"

7. En caso de que se produzca un error eléctrico, tal y como se ha


descrito previamente, se debe alcanzar manualmente la posición
exacta Proteger (símbolo "1" y "2" se muestran en fondo verde) y
se debe accionar la tecla "Proteger" (3).

ADVERTENCIA
Peligro de daños
La teclas Proteger y Desproteger solo pueden accionarse en la
posición exacta "Proteger" (los símbolos (1) y (2) se visualizan
con un fondo verde).

Ilustración 483: Pantalla "Telescopaje manual"

La tarea de protección concluye en cuanto se muestre el estado "pro-


tegido y embulonado" para la unidad SVE (en la zona marcada en la
pantalla "Telescopaje manual" debe aparecer la cifra "2").

604 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 484: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Tecla "Preselección" 2 Tecla "Proteger"

Aunque el proceso de protección ha concluido, las teclas "Preselec-


ción" (1) y "Proteger" (2) aún siguen resaltadas en rojo. Por lo tanto,
la válvula hidráulica para realizar el movimiento de protección toda-
vía está activada.

8. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movimien-


to de protección. Para ello vuelva a accionar las teclas "Preselec-
ción" (1) y "Proteger" (2).
Las teclas volverán a mostrarse en gris.

9. Para descargar los pernos del embulonamiento entre telescópi-


cos, se debe extender el cilindro de telescopaje aprox. 10 mm
(0,4 in).
10. Accione la tecla "Desembulonar" representada para desembulo-
nar en la pantalla "Telescopaje manual".

Después de accionarla, la tecla pasa a ser de color rojo.

82266 2015-10-13 605


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 485: Pantalla "Telescopaje manual"

La tarea de desembulonamiento concluye en cuanto se muestre el


estado "protegido y embulonado" para la unidad SVE (en la zona
marcada en la pantalla "Telescopaje manual" debe aparecer la cifra
"3").
El telescópico 1 está fijado en este estado de la unidad SVE y puede
pasar a retraerse.

Ilustración 486: Pantalla "Telescopaje manual"

Aunque se haya acabado con la tarea de desembulonamiento, la


tecla "Desembulonar" aún sigue resaltada en rojo en la imagen. Por
lo tanto, la válvula hidráulica para realizar el movimiento de desem-
bulonamiento todavía está activada.

11. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movimien-


to de desembulonamiento. Para ello, vuelva a accionar la tecla
"Desembulonar" representada.
La tecla vuelve a cambiar al color gris.

606 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 487: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 SVE T1 Telescópico 1

12. Retraiga el telescópico (1) fijado a la unidad SVE (T1) accionando


la palanca de control en la dirección de retracción.

Ilustración 488: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje T1 Telescópico 1


P1 Agujero de embulonamiento de 0 %

En nuestro ejemplo, el telescópico 1 (1) tendría que estar completa-


mente retraído.
El sistema de telescopaje debe encontrarse extendido aprox.
0,035 m (0.115 ft) para embulonar el telescópico 1 (T1) al agujero de
embulonamiento de 0% (P1). La longitud de extracción actual se indi-
ca en la pantalla "Telescopaje manual" como se representa aquí.
La posición de los agujeros de embulonamiento y las correspondien-
tes longitudes de extracción del sistema de telescopaje se describen
en 10.4.3.5 Posiciones de protección y embulonamiento del accio-
namiento telescópico, Página 619.

82266 2015-10-13 607


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 489: Pantalla "Telescopaje manual"

13. Cuando quede poco para alcanza el punto de embulonado: accio-


ne la tecla "Embulonar" representada.

Después de accionarla, la tecla pasa a ser de color rojo.

Ilustración 490: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje T0 Telescópico T0


T1 Telescópico 1

14. Continúe retrayendo el cilindro de telescopaje (1) lentamente has-


ta que el telescópico asegurado (aquí telescópico T1 (1)) quede
embulonado con el siguiente telescópico más grande (aquí: tele-
scópico T0 (0)).

608 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 491: Pantalla "Telescopaje manual"

La tarea de embulonamiento concluye en cuanto se muestre el esta-


do "protegido y embulonado" para la unidad SVE (en la zona marca-
da en la pantalla "Telescopaje manual" debe aparecer la cifra "2").

Ilustración 492: Pantalla "Telescopaje manual"

Aunque se haya acabado con la tarea de embulonamiento, la tecla


"Embulonar" aún sigue resaltada en rojo en la imagen. Por lo tanto,
la válvula hidráulica para realizar el movimiento de embulonamiento
todavía está activada.

15. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movimien-


to de embulonamiento. Para ello, vuelva a accionar la tecla "Em-
bulonar" representada.

La tecla vuelve a cambiar al color gris.

82266 2015-10-13 609


10 Extensiones telescópicas

16. Para desproteger la unidad SVE, accione primero la tecla de "Pre-


selección" (símbolo superior) y luego la tecla "Desproteger" (sím-
bolo inferior).

Después de accionarlas, las teclas pasan a ser de color rojo.

ADVERTENCIA
Tenga en cuenta el orden correcto al accionar las teclas.
Primero accione la tecla "Preselección" y después la tecla "Des-
proteger". Al avanzar hasta la posición exacta, se inicia automá-
ticamente el proceso de desprotección.

En caso de que sucediera un error eléctrico no estaría disponible la


"Función preselección proteger/desproteger". En su lugar se debe
avanzar manualmente a la posición exacta antes de realizar tarea
de desprotección (véase el paso de trabajo correspondiente).

Ilustración 493: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje T0 Telescópico T0


T1 Telescópico 1

17. Continúe lentamente el telescopaje del cilindro (1). Al alcanzar la


posición exacta (los símbolos correspondientes se muestran con
fondo verde) se desconecta automáticamente la tarea de despro-
tección durante la función "Preselección proteger/desproteger" en
marcha.

610 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 494: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Posición previa "Posición de pro- 2 Posición posterior "Posición de


tección" protección"
3 Desproteger

18. En caso de que se produzca un error eléctrico, tal y como se ha


descrito previamente, se debe alcanzar manualmente la posición
exacta Proteger (símbolo "1" y "2" se muestran en fondo gris) y se
debe accionar la tecla "Desproteger" (3).

ADVERTENCIA
Peligro de daños
La teclas Proteger y Desproteger solo pueden accionarse en la
posición exacta "Proteger" (los símbolos (1) y (2) se visualizan
con un fondo verde).

82266 2015-10-13 611


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 495: Pantalla "Telescopaje manual"

La tarea de desprotección concluye en cuanto se muestre el estado


"protegido y embulonado" para la unidad SVE (en la zona marcada
en la pantalla "Telescopaje manual" debe aparecer la cifra "1").

Ilustración 496: Pantalla "Telescopaje manual"

1 Tecla "Preselección" 2 Tecla "Desproteger"

Aunque el proceso de desprotección ha concluido, las teclas "Pre-


selección" (1) y "Desproteger" (2) marcadas en la imagen aún si-
guen resaltadas en rojo. Por lo tanto, la válvula hidráulica para reali-
zar el movimiento de desprotección todavía está activada.

19. Ponga en reposo la válvula hidráulica para controlar el movimien-


to de desprotección. Para ello, vuelva a accionar las teclas "Pre-
selección" (símbolo superior) y "Desproteger" (símbolo inferior).

La tecla vuelve a cambiar al color gris.

612 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 497: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos

1 Cilindro de telescopaje T0 Telescópico T0


T1 Telescópico 1

En nuestro ejemplo, el telescópico 1 (T1) está embulonado en el tele-


scópico 0 (tramos base) con el agujero de embulonamiento a 0%
(P1). La unidad SVE se encuentra en estado "desprotegido y embu-
lonado". De esta manera, el cilindro de telescopaje (1) se puede mo-
ver "vacío", es decir, sin el telescópico bloqueado.
La tarea descrita en este apartado solo puede repetirse para el próxi-
mo telescópico que se vaya a mover.
Para salir de la pantalla "Telescopaje manual", véanse en
10.4.3.2.1 Pantalla "Telescopaje manual" , Página 583 las ejecucio-
nes sobre el tema "Salir de la pantalla para Telescopaje manual".

10.4.3.3.2 Teaching de los estados de extracción de los telescópicos

10.4.3.3.2.1 Indicaciones generales de peligro


Dependiendo del error/avería que exista y de la tarea que se esté lle-
vando a cabo en el telescópico durante el telescopaje manual, puede
ser que no se puede abandonar directamente la pantalla "Telescopa-
je manual". En este caso es necesario comunicar al sistema de tele-
scopaje en qué estado de extracción se encuentra cada telescópico.
Esta tarea se llama "Programación por aprendizaje". Durante la "Pro-
gramación por aprendizaje" las posiciones del telescópico se "esta-
blecen" y se guardan.

PELIGRO
Peligro de accidente
Durante la "Programación por aprendizaje" tienen
que introducirse en el mando únicamente los valores
que corresponden a los estados reales. ¡Esto es par-
te de la responsabilidad el usuario/conductor de la
grúa!

82266 2015-10-13 613


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.3.2.2 Procedimiento para la programación por aprendizaje

1. Accionar la tecla mostrada en la pantalla "Telescopaje manual".

Ilustración 498: Pantalla "Teaching telescópico" (esquema de principio)

Todas las teclas, asignadas a los distintos telescópicos se visuali-


zan de momento con un asterisco. A continuación tiene que selec-
cionar los estados de extracción actuales de cada uno de los tele-
scópicos. Existen las siguientes posibilidades de selección: "0",
"45", "90" y "100" para un estado embulonado y "SVE", para un tele-
scópico desembulonado y fijado en la unidad SVE.

2. Si se conoce el código de longitud (LK) para el estado de extrac-


ción que debe programarse por aprendizaje, véase 10.4.3.3.2.3
Introducir el código de longitud directamente para la programa-
ción por aprendizaje, Página 616.

614 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 499: Pantalla "Teaching telescópico" (esquema de principio)

3. En caso de que no se reconozca el código de longitud (LK), haya


un telescópico fijado a la "SVE" y si no hay ningún LK para el es-
tado de extracción actual, se tendrá que seleccionar individual-
mente el estado de extracción para cada uno de los telescópicos.
Para ello: Accione la tecla situada al lado de T1 varias veces has-
ta que aparezca el valor correspondiente. En nuestro ejemplo "0",
es decir, telescópico 1 en posición de 0%).
4. Repita la tarea descrita para el telescópico 1 para cada uno de los
restantes telescópicos.
5. Asegúrese, que el estado ajustado de cada telescópico corres-
ponde al estado de extracción real del mismo. En nuestro ejemplo
se visualizan en todos los telescópicos "0".

PELIGRO
Peligro de vuelco
En caso de que se introduzcan valores erróneos, existe
peligro de vuelco.
Controle cuidadosamente los valores ajustados.

6. Pulse "Guardar" para salir de la pantalla "Teaching telescópico".

82266 2015-10-13 615


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.3.2.3 Introducir el código de longitud directamente para la programación por


aprendizaje

Ilustración 500: Estado de extracción de telescópicos (esquema de principio)

1. En la pantalla "Teaching telescópico" pulsar la tecla "LK".

Aparece la pantalla "Selección del código de longitud (LK) -


Programación por aprendizaje".

2. Seleccionar la línea del código de longitud que se corresponda


con el estado real de extracción de los telescópicos (lado derecho
de la imagen).

3. Salir de la pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Pro-


gramación por aprendizaje" con la tecla representada "Guardar".

Ahora aparece nuevamente la pantalla "Teaching telescópico"


y todos los campos de todos los telescópicos han sido relle-
nados.

Asegúrese, que el estado ajustado de cada telescópico corresponde


al estado de extracción real del mismo. En nuestro ejemplo se visua-
lizan en todos los telescópicos "0".

PELIGRO
Peligro de vuelco
En caso de que se introduzcan valores erróneos, existe
peligro de vuelco.
Controle cuidadosamente los valores ajustados.

616 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

4. Pulse "Guardar" para salir de la pantalla "Teaching telescópico".

10.4.3.4 Puentear el limitador del momento de carga (LPC) (en caso de fallos eléctri-
cos)

10.4.3.4.1 Información general


En caso de que exista un error eléctrico, se debe puentear el limita-
dor del momento de carga (LPC) para recoger y extender el cilindro
de telescopaje durante el telescopaje manual.
Durante el puenteado del LPC, debe diferenciarse entre ejecuciones
"EN 13000" y "No-EN 13000". Véanse para ello las descripciones co-
rrespondientes en 8.1.2.2 Puenteado del limitador de momento de
carga, Página 337.
Debe tenerse especialmente en cuenta que el puenteado de la ejecu-
ción "EN 13000" se mantiene determinado espacio de tiempo. En el
caso "No EN 13000" el interruptor de puenteado debe accionarse ca-
da vez que se realice un movimiento de telescopaje.

PELIGRO
Aumenta el peligro de accidentes, vuelco y daños.
Con el limitador del momento de carga (LPC) puen-
teado, el LPC no supervisa el estado de la grúa o del
telescopaje.
Proceda con el cuidado correspondiente.
¡El operario de la grúa será responsable de los daños
y accidentes producidos por esta situación!

82266 2015-10-13 617


10 Extensiones telescópicas

Deslizamiento desde los carriles guía interiores

Ilustración 501: Pantalla "Telescopaje


manual"
1 Posición de la unidad SVE

ADVERTENCIA
Peligro de daños
El accionamiento de telescopaje con el limitador del momento de
carga (LPC) puenteado puede extraerse hasta que caiga de los ca-
rriles guía interiores.
Por esta razón se incluye en el punto 10.4.3.5 Posiciones de
protección y embulonamiento del accionamiento telescópico,
Página 619 una tabla con las posiciones aproximadas de pro-
tección y embulonamiento de la unidad SVE.
Los valores de la tabla corresponden a la posición de la unidad
SVE (1) de la pantalla "Telescopaje manual'.
Si no se encuentra la posición correspondiente de protección y
embulonamiento es posible, que varios y iniciadores electróni-
cos estén defectuosas a la vez. En tal caso o después de salir-
se el accionamiento telescópico de las pistas de deslizamiento
interiores, rogamos se ponga en contacto con nuestro Departa-
mento de Servicio Técnico.

Una vez que el accionamiento telescópico se haya salido de las pis-


tas de deslizamiento interiores ya no es posible realizar tareas de
telescopaje. El accionamiento telescópico se puede extraer, pero al
recogerlo se quedará enganchado siempre en el mismo lugar.

618 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.5 Posiciones de protección y embulonamiento del accionamiento telescópico

Ilustración 502: Pantalla "Telescopaje


manual"
1 Posición de la unidad SVE
2 Indicación del número del tele-
scópico

Las posiciones de protección y embulonamiento son necesarias para


el telescopaje manual.
Para poder reconocer sin duda mediante los datos (1, posición de la
unidad SVE), el agujero de embulonamiento en el cual se encuentra
la unidad SVE para el telescópico correspondiente (indicación del te-
lescópico en "2"), consulte la tabla siguiente.

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Las longitudes de extracción deben superarse durante el tele-
scopaje manual en un máximo de aprox. 0,05 m (aprox.
0.164 ft), para evitar que el accionamiento telescópico se salga
de las pistas guía interiores.

82266 2015-10-13 619


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.5.1 Posición de la unidad SVE Explorer 5800


Posición de protección y embulonamiento
Agujero de em-
Sistema tele- Posición de Posición de
bulonamiento
scópico SVE (m) SVE (ft)
(%)
0 0,035 0.115
45 4,750 15.584
1
90 8,565 28.100
100 9,725 31.906
0 0,215 0.705
45 4,480 14.698
2
90 8,745 28.691
100 9,905 32.497
0 0,395 1.296
45 4,660 15.289
3
90 8,925 29.281
100 10,085 33.087
0 0,575 1.886
45 4,840 15.879
4
90 9,105 29.872
100 10,235 33.579
0 0,755 2.477
45 5,020 16.470
5
90 9,285 30.463
100 10,255 33.645
0 0,935 3.068
45 5,200 17.060
6
90 9,465 31.053
100 10,210 33.497

620 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.5.2 Posición de la unidad SVE Explorer 5600


Posición de protección y embulonamiento
Agujero de em-
Sistema tele- Posición de Posición de
bulonamiento
scópico SVE (m) SVE (ft)
(%)
0 0,035 0.115
45 4,600 15.092
1
90 8,265 27.116
100 9,445 30.987
0 0,215 0.705
45 4,330 14.206
2
90 8,445 27.707
100 9,625 31.578
0 0,395 1.296
45 4,510 14.797
3
90 8,625 28.297
100 9,785 32.103
0 0,575 1.886
45 4,690 15.387
4
90 8,805 28.888
100 9,935 32.595
0 0,755 2.477
45 4,870 15.978
5
90 8,985 29.478
100 9,975 32.726
0 0,935 3.068
45 5,050 16.568
6
90 9,165 30.069
100 9,930 32.579

82266 2015-10-13 621


10 Extensiones telescópicas

10.4.3.5.3 Posición de la unidad SVE Explorer 5500


Posición de protección y embulonamiento
Agujero de em-
Sistema tele- Posición de Posición de
bulonamiento
scópico SVE (m) SVE (ft)
(%)
0 0,035 0.115
45 4,600 15.092
1
90 8,265 27.116
100 9,670 31.726
0 0,215 0.705
45 4,330 14.206
2
90 8,445 27.707
100 9,830 32.251
0 0,395 1.296
45 4,510 14.797
3
90 8,625 28.297
100 9,980 32.743
0 0,575 1.886
45 4,690 15.387
4
90 8,805 28.888
100 10,020 32.874
0 0,755 2.477
45 4,870 15.978
5
90 8,985 29.478
100 9,975 32.726

622 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.5 Capacidades de carga en estado desembulonado

10.5.1 Información general


Necesidad
Las tablas de carga suministradas sólo son válidas para estados de
extracción en los que todos los telescópicos están embulonados en-
tre sí.
Adicionalmente existen capacidades de carga para el estado desem-
bulonado de la pluma principal
- No existe ningún código de longitud (LK) para elevar las cargas en
las posiciones intermedias de la pluma principal (véase 10.5.4
Levantar las cargas en las posiciones intermedias desembulona-
das, Página 630).
- Si la pluma principal se debe realizar el telescopaje con carga sus-
pendida (véase 10.5.5 Telescopaje con carga suspendida, Pági-
na 630).
La pluma principal se extrae hasta una longitud para la que no existe
ningún código de longitud (LK).
Solo existen capacidades de carga desembulonadas para el funcio-
namiento con pluma principal.
El telescópico extraído situado más abajo no está embulonado con el
telescópico más inmediato, si no que se conecta con el cilindro tele-
scópico a través de la unidad SVE.
Limitación de la carga factible de ser colgada
Al enganchar carga en la pluma principal desembulonada se limitan
las cargas a enganchar de forma adicional por la capacidad de carga
del cilindro de telescopaje y el grado de doblado de la pluma princi-
pal.
En 10.5.2 Indicación de la tabla "Capacidades de carga desembu-
lonadas" en el equipo de manejo del mando de la grúa, Página 624
se describe cómo se puede indicar la tabla de las capacidades de
carga desembulonadas en el equipo de manejo del mando de la
grúa.
Indicador en el mando de la grúa de las capacidades de carga
admisibles
El limitador del momento de carga realiza automáticamente la com-
paración entre las capacidades de carga embulonadas y desembulo-
nadas. El valor de capacidad más bajo de ambos valores compara-
dos es la carga máxima permitida. En la pantalla "Funcionamiento de
la grúa" se muestra la carga máxima permitida.
En 10.5.3 Ejemplo: Capacidad de carga admisible/indicador en la
pantalla "Funcionamiento de la grúa" , Página 625 se describe un
ejemplo al respecto.

82266 2015-10-13 623


10 Extensiones telescópicas

Aplicación de las capacidades de carga con la pluma principal


en estado desembulonado
- Capacidades de carga en estado desembulonado en las que la
longitud de la pluma principal no cambia; las llamadas "capacida-
des de carga en posiciones intermedias". Véase 10.5.4 Levantar
las cargas en las posiciones intermedias desembulonadas, Pági-
na 630.

- Capacidades de carga en estado desembulonado en las que la


longitud de la pluma principal bajo carga cambia; las llamadas "ca-
pacidades de carga telescopeables". Véase 10.5.5 Telescopaje
con carga suspendida, Página 630.

10.5.2 Indicación de la tabla "Capacidades de carga desembulonadas" en el equipo


de manejo del mando de la grúa

Ilustración 503: Pantalla "Menú rápido"

1. Accionar la tecla representada en el menú rápido (lado izquierdo).

Aparece la pantalla "Selección del modo de funcionamiento"


(lado derecho).

2. Pulsar la tecla mostrada en esta pantalla.

Ilustración 504: Pantalla "Visualización de tablas" (esquema de principio)

Aparece la pantalla "Visualización de tablas". Ahí se visuali-


zan las capacidades de carga embulonadas (área marcado)
para el modo de funcionamiento ajustado.

624 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

En la línea inferior de la pantalla se muestra la tecla represen-


tada a la izquierda.

3. Pulsar la tecla mostrada.

Ilustración 505: Pantalla "Visualización de tablas" (esquema de principio)

Se visualizan las capacidades de carga desembulonadas


(área marcada) para el tipo de funcionamiento ajustado. El
símbolo de la pluma principal se modifica tal y como se mues-
tra (sin flecha doble.

Los símbolos de las teclas son muy parecidos, se diferencian sola-


mente por la existencia y no existencia de una flecha doble.

10.5.3 Ejemplo: Capacidad de carga admisible/indicador en la pantalla "Funciona-


miento de la grúa"

CUIDADO
Peligro de accidente
La tabla de carga indicada en el lado contrario sola-
mente es una muestra. Al trabajar con la grúa debe
utilizar siempre las tablas de carga suministradas con
la grúa.

82266 2015-10-13 625


10 Extensiones telescópicas

10.5.3.1 Ejemplo comparación de capacidad de carga Explorer 5800


Capacidad de carga en posición embulonada

Ilustración 506: Pantalla "Capacidades de carga en posición embulonada"

A Largo de pluma principal B Radio


C Capacidad de carga en posición
embulonada

A una longitud de pluma principal (A) de 21,2 m / 69.6 ft (con LK 12)


y un radio (B) de 4 m (13.1 ft), la capacidad de carga embulonada (C)
es de 68.8 t / 151.7 kip.
Capacidad de carga desembulonada

Ilustración 507: Pantalla "Capacidades de carga en posición desembulonada"

A Largo de pluma principal B Radio


C Capacidad de carga en posición
embulonada

A una longitud de pluma principal (A) de 21,2 m / 69.6 ft (con LK 12)


y un radio (B) de 4 m (13.1 ft) la capacidad de carga desembulonada
(D) correspondiente sería de 39,2 t / 86.4 kip.
Capacidad de carga admisible/indicador en la pantalla "Funcio-
namiento de la grúa"
Tal y como se ha descrito, El limitador del momento de carga realiza
automáticamente la comparación entre las capacidades de carga em-
bulonadas y desembulonadas.
El valor de capacidad más bajo de ambos valores comparados es la
carga máxima permitida. En la pantalla "Funcionamiento de la grúa"
se muestra entonces este valor de capacidad de carga como carga
máxima permitida (aquí: MÁX (t) 39,2 t / 86.4 kip).

626 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.5.3.2 Ejemplo comparación de capacidad de carga Explorer 5600


Capacidad de carga en posición embulonada

Ilustración 508: Pantalla "Capacidades de carga en posición embulonada"

A Largo de pluma principal B Radio


C Capacidad de carga en posición
embulonada

A una longitud de pluma principal (A) de 20,6 m / 67.6 ft (con LK 12)


y un radio (B) de 4 m (13.1 ft), la capacidad de carga embulonada (C)
es de 56,4 t / 124.3 kip.

82266 2015-10-13 627


10 Extensiones telescópicas

Capacidad de carga desembulonada

Ilustración 509: Pantalla "Capacidades de carga en posición desembulonada"

A Largo de pluma principal B Radio


C Capacidad de carga en posición
embulonada

A una longitud de pluma principal (A) de 20,6 m / 67.6 ft (con LK 12)


y un radio (B) de 4 m (13.1 ft), la capacidad de carga desembulonada
(D) correspondiente sería de 33,6 t / 74.1 kip.
Capacidad de carga admisible/indicador en la pantalla "Funcio-
namiento de la grúa"
Tal y como se ha descrito, El limitador del momento de carga realiza
automáticamente la comparación entre las capacidades de carga em-
bulonadas y desembulonadas.
El valor de capacidad más bajo de ambos valores comparados es la
carga máxima permitida. En la pantalla "Funcionamiento de la grúa"
se muestra entonces este valor de capacidad de carga como carga
máxima permitida (aquí: MÁX (t) 33,6 t / 74.1 kip).

628 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

10.5.3.3 Ejemplo comparación de capacidad de carga Explorer 5500


Capacidad de carga en posición embulonada

Ilustración 510: Pantalla "Capacidades de carga en posición embulonada"

A Largo de pluma principal B Radio


C Capacidad de carga en posición
embulonada

A una longitud de pluma principal (A) de 21,6 m / 70.9 ft (con LK 12)


y un radio (B) de 4 m (13.1 ft), la capacidad de carga embulonada (C)
es de 32,8 t / 72.3 kip.
Capacidad de carga desembulonada

Ilustración 511: Pantalla "Capacidades de carga en posición desembulonada"

A Largo de pluma principal B Radio


C Capacidad de carga en posición
embulonada

A una longitud de pluma principal (A) de 21,6 m / 70.9 ft (con LK 12)


y un radio (B) de 4 m (13.1 ft) la capacidad de carga desembulonada
(D) correspondiente sería de 12,6 t / 27.8 kip.
Capacidad de carga admisible/indicador en la pantalla "Funcio-
namiento de la grúa"
Tal y como se ha descrito, El limitador del momento de carga realiza
automáticamente la comparación entre las capacidades de carga em-
bulonadas y desembulonadas.
El valor de capacidad más bajo de ambos valores comparados es la
carga máxima permitida. En la pantalla "Funcionamiento de la grúa"
se muestra entonces este valor de capacidad de carga como carga
máxima permitida (aquí: MÁX (t) 12,6 t / 27.8 kip).

82266 2015-10-13 629


10 Extensiones telescópicas

10.5.4 Levantar las cargas en las posiciones intermedias desembulonadas


Antes de suspender la carga, la pluma principal se extrae a la longi-
tud de la pluma principal deseada de la pluma principal.
Mientras se cuelga la carga, la longitud de la pluma principal se man-
tiene igual.
Los valores de capacidades de carga admisibles "MÁX (t)" por el
mando de la grúa en estado desembulonado pueden aumentarse.

10.5.5 Telescopaje con carga suspendida


Durante un telescopaje del mando de la grúa se liberan también los
valores de capacidad de carga permitidos "MÁX (t)" del mando de la
grúa en estado desembulonado.

Tiene que tener en cuenta que las capacidades de carga indicadas


para el telescopaje bajo carga, que se pueden alcanzar realmente,
dependen de muchos factores externos variables y por lo tanto repre-
sentan siempre valores aproximados.
Las capacidades de carga telescopeables (a petición del cliente) se
alcanzan bajo las condiciones siguientes:
- Engrasar bien las superficies de deslizamiento.
- temperatura ambiental normal.
- durante el telescopaje no se permite modificar el ángulo de la plu-
ma principal mediante el cilindro de basculación.

10.6 Colocar la pluma principal en posición para el transporte


Para desplazar la grúa en posición de transporte, todos los telescópi-
cos deben estar completamente recogidos y embulonados, y unidad
de protección y embulonamiento (SVE) debe encontrarse fijada en la
posición prevista para el transporte. Si se respeta el procedimiento
descrito en este apartado, entonces esto está garantizado.

630 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

CUIDADO
Si el telescópico de la pluma principal no está embu-
lonado en la posición prevista, la pluma principal se
suelta o demasiado hacia delante sobre el contorno
de la grúa o los telescópicos pueden deslizarse des-
controladamente durante el desplazamiento. En am-
bos casos existe peligro de colisión.
Coloque la pluma principal en la posición de trans-
porte siguiendo el procedimiento descrito en este
apartado.

En caso de que el telescópico no se encuentre en la posición dispu-


esta para el desplazamiento, entonces las cargas de los ejes indica-
das no son correctas.

La posición para el transporte de la pluma principal también sirve


como estado inicial para el montaje de la prolongación de la pluma
principal (véase el capítulo "Prolongación de la pluma principal (op-
cional)").

Condiciones a cumplir:
Telescópicos de pluma principal retraídos y apoyados en posición de
transporte encima del chasis de la grúa (código de longitud LK1 ac-
tual).

Ilustración 512: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento": Configuración


de la grúa

1. Ajustar la configuración de la grúa "HA" en el equipo de manejo


del mando de la grúa dentro de la pantalla "Selección del modo
de funcionamiento".

Si se realiza un ajuste diferente para la configuración de la grúa, la


tecla para seleccionar el código de longitud para alcanzar el estado
de extracción no se muestra en la pantalla "Selección del código de
longitud (LK)", que se utiliza en uno de los siguientes pasos de tra-
bajo.

82266 2015-10-13 631


10 Extensiones telescópicas

2. Salir de la pantalla con "Guardar".

Ilustración 513: Pantalla "Menú rápido"

Aparece la pantalla "Funcionamiento de la grúa" con la parte


de la pantalla "Menú rápido".

3. Seleccionar la pantalla "Indicador de telescopaje" en la pantalla


"Menú rápido". Accione para ello la tecla mostrada.

Ilustración 514: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio)

Se muestra la pantalla "Indicador de telescopaje".

632 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 515: Pantalla "Indicador de


telescopaje" (esquema de principio)

4. Seleccionar la pantalla "Selección del código de longitud (LK)" en


la pantalla "Indicador de telescopaje". Accione para ello la tecla
mostrada.

Ilustración 516: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de


principio

Aparece la pantalla "Selección del código de longitud (LK)".

82266 2015-10-13 633


10 Extensiones telescópicas

5. Seleccionar en la pantalla "Selección del código de longitud (LK)"


el código de longitud para alcanzar el estado de extracción de la
pluma principal para desplazar el camión grúa. Accione para ello
la tecla mostrada.

En el siguiente paso de trabajo se debe mantener accionada la pa-


lanca de control hasta que se muestre un símbolo de una grúa en la
mitad derecha de la imagen en la pantalla "Indicador de telescopa-
je". La tecla "LK0" cambia a color verde.

Ilustración 517: Pantalla "Indicador de


telescopaje" (esquema de principio)

Aparece de nuevo la pantalla "Indicador de telescopaje" con


la "LK0" seleccionada. La tecla "LK0" cambia al color gris.

6. Desviar la palanca de control, que se encuentra en movimiento de


telescopaje, en la dirección "Extender".
La unidad de protección y embulonamiento (SVE) se despla-
za en consecuencia y se bloquea.

634 82266 2015-10-13


10 Extensiones telescópicas

Ilustración 518: Pluma principal en posi-


ción para el transporte (esquema de prin-
cipio)

Una vez que en la mitad superior de la pantalla "Indicador de telesco-


paje" se muestra un símbolo de una grúa, los telescopios de la pluma
principal, incluida la unidad SVE, se encuentran en estado de trans-
porte para realizar desplazamientos de la grúa.

82266 2015-10-13 635


10 Extensiones telescópicas

636 82266 2015-10-13


11 Basculación

11 Basculación

11.1 Basculación

11.1.1 Observaciones de seguridad generales

Ilustración 519: Basculación de la pluma principal (esquema de principio)

La elevación y bajada de la pluma principal (basculación) se realiza


mediante extracción y recogida del cilindro de basculación (véase
Fig. 519, Página 637).

PELIGRO
No está permitido levantar cargas del suelo con el
mecanismo basculante.
¡Cargas deben ser levantadas siempre por el meca-
nismo de elevación!

82266 2015-10-13 637


11 Basculación

Ilustración 520: Estado puenteado para "elevar mecanismo de basculación"

Después de alcanzar un estado de sobrecarga no permitido el limita-


dor de momento de carga desconecta también el movimiento de re-
ducción del momento de carga "levantar mec. de basculación". Pue-
de realizar este movimiento después de accionar y sujetar el pulsa-
dor de llave representado en la imagen, para sacar así la carga sus-
pendida libremente del área de sobrecarga y colocarla nuevamente
dentro del área de trabajo normal. El símbolo de flecha que aparece
en Fig. 520, Página 638 indica el estado puenteado (rojo = activa-
do, no puenteado, negro = puenteado).

CUIDADO
El movimiento "levantar mecanismo de basculación"
¡no debe utilizarse en ningún momento para levantar
carga!
La liberación de este movimiento de reducción del
momento de carga está permitida únicamente, si no
representa ninguna situación de peligro. Téngalo en
cuenta antes de accionar la tecla de llave.
Si la carga aún está en contacto con el suelo y la ele-
vación del mecanismo de elevación se desconecta,
la carga es demasiado pesada. ¡En tal caso no debe
liberar el movimiento "levantar pluma principal"!

638 82266 2015-10-13


11 Basculación

Ilustración 521: Estado puenteado para "elevar mecanismo de basculación"

PELIGRO
Peligro de retroceso En algunos casos no se permite
la liberación de movimientos de reducción del mo-
mento de carga.
Ejemplo: El radio mínimo permitido es de 3 m (9.8 ft)
y se desconecta la opción "bascular hacia arribadas".
En la pantalla "Funcionamiento de la grúa" se mues-
tra el símbolo correspondiente (véase Fig. 521,
Página 639). Ahora no se permite puentear o seguir
con movimientos de reducción del momento de car-
ga, "bascular hacia arriba", ya que en tal caso podría
volcar la grúa hacia atrás (si hay un contrapeso gran-
de montado).

Con el gancho subido del todo y él interruptor de final de carrera de


elevación activado, ya no se puede bajar la pluma principal. Primero
se debe bajar el mecanismo de elevación (el gancho) (véase 12.1.2
Procedimiento para enrollar y desenrollar el cable de elevación, Pági-
na 648).

82266 2015-10-13 639


11 Basculación

11.1.2 Procedimiento para la basculación


Situación inicial
- Grúa montada, apoyada y nivelada con la base de apoyo y el con-
trapeso.
- Motor en marcha. Los restantes parámetros tienen que seleccio-
narse en el mando de la grúa de acuerdo a la configuración actual
de la grúa -según datos indicados en la tabla de carga correspon-
diente.

Ilustración 522: Grifo de bola opcional en la pluma principal

1 Grifo de bola

- Grifo de bola opcional (véase Fig. 522, Página 640) para blo-
quear el lado del fondo del cilindro de basculación en posición
abierta (posición para funcionamiento de la grúa, véase para ello
también 11.4 Preparación del carro/preparación del desmontaje
de pluma principal (opcional), Página 645).
Procedimiento

1. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de la pa-


lanca de control. El modo actual (aquí: 1) se muestra en la línea
superior de la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

Encontrará informaciones detalladas sobre la selección y el volu-


men de los distintos modos en 8.1.7.9.3 Ocupaciones de la palan-
ca de control (6 modos), Página 420.

PELIGRO
Peligro de accidente
Es responsabilidad del operario de la grúa asegurar-
se de la ocupación actual de la palanca de control
antes de iniciar un movimiento de la grúa . De lo con-
trario, si se inician movimientos de la grúa involunta-
rios, existe peligro de accidente.

640 82266 2015-10-13


11 Basculación

2. Inicie el movimiento basculante accionando uno de los pulsadores


de "conmutación de habilitación" y moviendo con cuidado la pa-
lanca de control (véase la flecha) en la dirección correspondiente.

CUIDADO
¡Peligro de accidente por inobservancia de la ocupa-
ción de la palanca de control!
Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca
de control.

CUIDADO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de aviso!
Tenga en cuenta las indicaciones de aviso y otras in-
dicaciones sobre la conmutación de habilitación en
8.3 Conmutación de desenclavamiento para movi-
mientos de la grúa, Página 461.

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento y de choque por inob-
servancia de las velocidades!
Adecúe la aceleración y la velocidad de todos los
movimientos de la grúa para evitar que la carga y la
polea de gancho oscilen al parar el movimiento y
exista peligro de aprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de control, vuelve la misma automáticamente a


posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

82266 2015-10-13 641


11 Basculación

Ilustración 523: Palanca de control de la


cabina de la grúa

ADVERTENCIA
Las palancas de control (véase Fig. 523, Página 642) no de-
ben cambiarse directamente de una dirección de movimiento a
la contraria, sino tienen que pararse primero en posición neutra.
Solo después de que se haya detenido el movimiento puede ini-
ciarse el movimiento contrario.

11.2 Regulación de la velocidad de basculación

Ilustración 524: Palanca de control de la


cabina de la grúa

El mecanismo basculante dispone de un mando previo eléctrico. La


velocidad de basculación depende de las revoluciones del motor y de
la desviación de la palanca de control correspondiente (véase
Fig. 524, Página 642).

642 82266 2015-10-13


11 Basculación

11.2.1 Marcha rápida " levantar pluma principal"


Para levantar la pluma principal (bascular hacia arriba) puede conec-
tarse una marcha rápida. Véase para ello 8.4.2 Marcha rápida, Pá-
gina 464.

CUIDADO
Está prohibido utilizar la marcha rápida en los casos
siguientes:
para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad
de carga.
con la pluma auxiliar montada.
para elevar la pluma principal total o parcialmente ex-
traída.

CUIDADO
¡ Peligro de volcar debido a fuerzas dinámicas!
El accionamiento del mec. de basculación en marcha
rápida en funcionamiento de pluma principal sin car-
ga, se permite únicamente hasta un punto bastante
antes de alcanzar el punto de desconexión del limita-
dor de momento de carga (máx. hasta el preaviso de
peligro).

11.2.2 Ajuste fino de movimiento "bajar pluma principal"


De forma adicional se puede realizar un ajuste fino de la velocidad de
bajada de la pluma principal (basculación hacia abajo). Véase para
ello 8.4.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento, Pági-
na 463.

82266 2015-10-13 643


11 Basculación

11.3 Colocación de la pluma principal en la posición de telescopaje


Al colocar la pluma principal en la posición de telescopaje, la alinea-
ción de la superestructura y el ángulo de basculación de la pluma
principal deben seleccionarse de manera que no se dañe ningún
componente del chasis de traslación (p. ej., tanque hidráulico del
chasis de traslación).
Una limitación del movimiento ayuda con este objetivo en este mode-
lo de grúa. Antes de que algo pueda resultar dañado, el dispositivo
de giro o basculación se desconectan. Por tanto, debe corregirse de
manera correspondiente la posición de la superestructura antes de
que vuelva a descender la pluma principal.
La colocación se realiza con un ángulo de la superestructura de 180°.

Ilustración 525: Indicador de giro en la pantalla "Funcionamiento de la grúa"

Mediante el indicador de giro en la pantalla "Funcionamiento de la


grúa" se detecta en qué dirección puede girar en caso de que se pro-
duzca una desconexión. Véase para ello 6.1.4 Angulo de giro / di-
rección de giro, Página 266.

644 82266 2015-10-13


11 Basculación

11.4 Preparación del carro/preparación del desmontaje de pluma principal (opcio-


nal)

Ilustración 526: Grifo de bola para funcionamiento con carro

Cuando la grúa está preparada para desplazarse con el carro (opcio-


nal) o para el desmontaje de la pluma principal (opcional), existe una
la llave de cierre (véase la flecha en la imagen) para bloquear el su-
ministro de aceite por tierra al cilindro de basculación . Para el funcio-
namiento de la grúa debe estar abierto el grifo de bola (véase la fle-
cha en la imagen), es decir, debe garantizarse el suministro de aceite
por tierra del cilindro de basculación.

PELIGRO
Peligro de accidente En caso de que se manejara la
grúa sin que esta estuviera libre de averías, se po-
drían producir lesiones graves e incluso la muerte.
Antes del funcionamiento de la grúa, compruebe que
el grifo de bola (véase la flecha en la imagen) está
abierto.
Tenga en cuenta los rótulos de advertencia corres-
pondientes de las dos cabinas (véase el capítulo "Es-
tructura de la grúa móvil" en "Rótulos de seguridad").

82266 2015-10-13 645


11 Basculación

646 82266 2015-10-13


12 Mecanismo de elevación 1

12 Mecanismo de elevación 1

12.1 Funcionamiento del mecanismo de elevación

12.1.1 Indicaciones de seguridad generales


La elevación y bajada de cargas se realiza mediante enrollado y de-
senrollado del cable de elevación en el tambor de cable del mecanis-
mo de elevación.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por levantar la carga de forma
incorrecta!
¡La elevación de cargas se permite únicamente me-
diante el mecanismo de elevación!

Controle el comportamiento de enrollado del mecanismo de eleva-


ción (véase 12.3 Control del mecanismo de elevación mediante cá-
mara (opcional), Página 652).

82266 2015-10-13 647


12 Mecanismo de elevación 1

12.1.2 Procedimiento para enrollar y desenrollar el cable de elevación


Situación inicial
- Grúa montada, apoyada y nivelada con la base de apoyo y el con-
trapeso.
- Motor en marcha. Los restantes parámetros tienen que seleccio-
narse en el mando de la grúa de acuerdo a la configuración actual
de la grúa -según datos indicados en la tabla de carga correspon-
diente.
Procedimiento

1. Sepa qué modo se ha seleccionado para la ocupación de la pa-


lanca de control. El modo actual (aquí: 1) se muestra en la línea
superior de la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

Encontrará informaciones detalladas sobre la selección y el volu-


men de los distintos modos en 8.1.7.9.3 Ocupaciones de la palan-
ca de control (6 modos), Página 420.

PELIGRO
Peligro de accidente
Es responsabilidad del operario de la grúa asegurar-
se de la ocupación actual de la palanca de control
antes de iniciar un movimiento de la grúa . De lo con-
trario, si se inician movimientos de la grúa involunta-
rios, existe peligro de accidente.

2. Pulsando uno de los pulsadores de "conexión de liberación" ele-


var la palanca de control e inclinarla con cuidado orientándola ha-
cia la dirección pertinente.

CUIDADO
¡Peligro de accidente por inobservancia de la ocupa-
ción de la palanca de control!
Tenga en cuenta la ocupación actual de la palanca
de control.

648 82266 2015-10-13


12 Mecanismo de elevación 1

CUIDADO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de aviso!
Tenga en cuenta las indicaciones de aviso y otras in-
dicaciones sobre la conmutación de habilitación en
8.3 Conmutación de desenclavamiento para movi-
mientos de la grúa, Página 461.

PELIGRO
¡Peligro de aprisionamiento y de choque por inob-
servancia de las velocidades!
Adecúe la aceleración y la velocidad de todos los
movimientos de la grúa para evitar que la carga y la
polea de gancho oscilen al parar el movimiento y
exista peligro de aprisionamiento o golpes.

Al soltar la palanca de control, vuelve la misma automáticamente a


posición neutra. El movimiento de grúa iniciado se para.

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Las palancas de control no deben cambiarse directamente de
una dirección de movimiento a la contraria, sino tienen que pa-
rarse primero en posición neutra.Solo después de que se haya
detenido el movimiento puede iniciarse el movimiento contrario.

82266 2015-10-13 649


12 Mecanismo de elevación 1

Ilustración 527: Palanca de control

1 Palanca de control derecha

En cuanto se gire el mecanismo de elevación 1, va a sentir en el indi-


cador de giro (flecha) de la palanca de control (1) una vibración evi-
dente.
El movimiento "levantar carga" se desconecta automáticamente,
cuando:
- se ha desconectado el LPC
- el gancho ha activado el interruptor de final de carrera de eleva-
ción.
Se puede bajar la carga.

- El movimiento de "bajar carga" se desconecta automáticamente,


al activarse el interruptor de final de carrera de bajada del meca-
nismo de elevación 1. Se puede elevar la carga.
- Con el gancho subido del todo y él interruptor de final de carrera
de elevación activado, ya no se puede bajar la pluma principal.
Primero tiene que bajar el mecanismo de elevación (el gancho).

650 82266 2015-10-13


12 Mecanismo de elevación 1

Indicación para enrollar el cable de elevación


Si las capas inferiores del cable se enrollan demasiado flojas en el
tambot del cable, puede ocurrir que las capas superiores se introduz-
can entre tramos de capas inferiores al ser aplicada carga al cable. El
cable saliente puede incluso estar agarrotado en este punto. Al de-
senrollar el cable de elevación se puede invertir de repente la direc-
ción de enrollamiento y producirse una brusca elevación de la carga
en movimiento de bajada. Al margen de los aspectos de seguridad, el
hecho de que un cable de elevación se desenrolle de modo no cons-
tante podría dañar además el propio cable de elevación.
Evitar que las capas de cable se enrollen y queden flojas:
- No enrollar el cable de elevación con la marcha rápida.
- Enrollar el cable de elevación con tensión previa: Enrollar con
aprox. 400 kg (882 lbs) de carga por ramal. Seleccionar el paso
del cable, de modo que el cable completo pueda desenrollarse
con la pluma principal completamente extraída. Por ejemplo, con
un cable de ocho pasos y una carga de 3 t (6.6 kip) en la polea de
gancho, desenrollar primero el cable de elevación en su totalidad y
luego enrollarlo lentamente y con cuidado.
- Observar el cable de elevación que se está enrollando, p. ej. con
la supervisión opcional de una cámara o ayudándose de un asis-
tente situado en una posición más alta.

12.2 Regulación de la velocidad de elevación


El mecanismo de elevación dispone de un mando previo eléctrico. La
velocidad de elevación se ajusta según el número de revoluciones
del motor y la desviación de la palanca de control correspondiente.

12.2.1 Marcha rápida


Puede conectarse una marcha rápida para el mecanismo de eleva-
ción. Véase para ello 8.4.1 Ajuste preciso de la velocidad de movi-
miento, Página 463.

ADVERTENCIA
Peligro de daños Está prohibido utilizar la marcha rápida en
los casos siguientes:
para trabajar con cargas de > 30% de la capacidad de carga.
en funcionamiento de un ramal con la prolongación de pluma
principal.

82266 2015-10-13 651


12 Mecanismo de elevación 1

12.2.2 Ajuste fino


Además puede realizarse un ajuste fino de la velocidad del mecanis-
mo de elevación.
Véase para ello 8.4.1 Ajuste preciso de la velocidad de movimiento,
Página 463.

12.3 Control del mecanismo de elevación mediante cámara (opcional)

Ilustración 528: Cámara y pantalla

1 Display 2 Cámara

Para controlar el comportamiento de enrollamiento del cable de ele-


vación está montado una cámara (2) en el mecanismo de elevación
1. Esta cámara se encuentra instalada firmemente.
El display (1) está situado en la cabina de la cabina de la grúa.
Cuando el encendido está conectado se visualizan imágenes de la
cámara en el display (1), siempre que este esté encendido.

Tenga en cuenta la información detallada sobre el manejo de la cá-


mara y la pantalla en 9.3 Cámaras en la grúa (opcional), Pági-
na 534.

652 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.1 Medidas y peso de transporte

Ilustración 529: Mecanismo de eleva- Ilustración 530: Mecanismo de eleva-


ción (ancho/altura) ción 2 (profundidad)

Ancho Altura Profundidad Peso


mm ft mm ft mm ft kg lbs
925 3.0 785 2.6 1655 5.4 1650 3640

Todos los datos son valores aproximados.

13.2 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2

13.2.1 Información general


El montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 se puede lle-
var a cabo de los siguientes modos:
- con grúa auxiliar (véase 13.2.2 Montaje y desmontaje del meca-
nismo de elevación 2 mediante una grúa auxiliar, Página 654)
- con montacargas (véase 13.2.3 Montaje y desmontaje del meca-
nismo de elevación 2 mediante montacargas, Página 664)
- con la propia grúa utilizando accesorios especiales (opcional);
véase 13.2.4 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación
2 con la propia grúa (opcional), Página 665.

82266 2015-10-13 653


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un personal no cualifi-
cado.
¡ El montaje y desmontaje debe realizarse únicamen-
te por personal enseñado y experimentado en el te-
ma !

AVISO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Todos los trabajos de montaje/trabajos en la altura
deben realizarse con la ayuda de medios auxiliares
adecuados (escaleras, plataformas elevadoras, an-
damios, grúa auxiliar, equipo de protección personal).
Para más información detallada al respecto, consultar
el capítulo "Estructura de la grúa móvil" en "Subir y
bajar de la grúa", sobre todo, "Subir y bajar mediante
la escalera universal móvil" y "Orejetas de enganche
para equipo de protección personal".

13.2.2 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 mediante una grúa auxi-
liar

13.2.2.1 Antes del montaje


1. Apoyar grúa correctamente y nivelarla. Seleccione la base de
apoyo de acuerdo al tipo de trabajo a realizar luego. Para ello ten-
ga en cuenta los detalles descritos en las instrucciones de manejo
del chasis de la grúa.

Recomendamos montar primero el mecanismo de elevación 2 y a


continuación el contrapeso. Así resulta más fácil introducir los bulo-
nes de conexión para la fijación del mecanismo de elevación 2. Nor-
malmente, el montaje del mecanismo de elevación 2 también es po-
sible con contrapeso montado.
Excepción: En las dos combinaciones de contrapeso más grandes,
51,6 t (113.8 kip) y 70,2 t (154.8 kip) la placa de contrapeso superior
(5) debe ser desmontada en primer lugar para dejar suficiente espa-
cio para recoger el mecanismo de elevación 2 desde abajo en posi-
ción de montaje.

2. Un ayudante de montaje con la debida formación deberá colocar-


se encima de la grúa en el área de montaje.

654 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 531: Mecanismo de elevación 2 con estribo de cable

1 Estribo de cable 2 Perno

3. Suelte el estribo del cable (1) de la posición de transporte en el


mecanismo de elevación 2 y móntelo (véase el capítulo "Pasos de
cable" en "Introducción/extracción del cable de elevación").
4. Compruebe que los 4 pernos (2) se han fijado y asegurado en las
cabezas de horquilla del mecanismo de elevación 2 tal y como
aparece representado. Se utilizarán más tarde en el montaje para
fijar la posición de montaje del mecanismo de elevación 2.

82266 2015-10-13 655


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.2.2 Montaje

ADVERTENCIA
Peligro de daños del mecanismo de elevación y del bastidor
de la superestructura.
¡Cuando levante a continuación el mecanismo de elevación 2,
éste no debe oscilar ni quedar en posición oblicua!

CUIDADO
¡Peligro de aprisionamiento entre el mecanismo de
elevación 2 y el bastidor de la superestructura!
Proceda con la precaución necesaria. ¡Mantenga una
distancia de seguridad prudente!

PELIGRO
Peligro de accidente debajo de cargas suspendidas
o en áreas con peligro de caída.
Está prohibido situarse debajo de cagas suspendidas
o dentro del área de peligro.

1. Enganche el mecanismo de elevación 2 en ambas orejetas de en-


ganche centrales de la grúa auxiliar tal y como se representa.

El mecanismo de elevación 2 pesa aprox. 1650 kg (3640 lbs).

656 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 532: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura

2. Elevar el mecanismo de elevación 2 y posicionarlo de tal forma


que los pernos de las cabezas de horquilla del mecanismo de ele-
vación 2 se alineen con las correspondientes bocas de gancho en
el bastidor de la superestructura, tal y como se representa.

Ilustración 533: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura

3. Eleve el mecanismo de elevación 2 con la grúa auxiliar hasta que


los pernos de las cabezas de horquilla del mecanismo de eleva-
ción 2 se introduzcan en las bocas de gancho del bastidor de la
superestructura, tal y como aparece representado.

82266 2015-10-13 657


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 534: Mecanismo de eleva- Ilustración 535: Mecanismo de eleva-


ción 2 en el bastidor de la superestructu- ción 2 en el bastidor de la superestructu-
ra ra
1 Perno 1 Perno

4. Introduzca los pernos (1) a ambos lados del mecanismo de eleva-


ción 2 tal y como aparece representado y asegúrelos con pasado-
res plegables.

CUIDADO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Para ejecutar este trabajo en altura de forma segura,
deben utilizarse los medios auxiliares adicionales
adecuados (como p. ej. una plataforma elevadora).

5. Desenganche la grúa auxiliar.

13.2.2.3 Conectar

1. Posicione la superestructura hacia el chasis de la grúa (véase el


esquema de principio al margen) de manera que disponga de un
campo de subida suficiente encima del chasis de traslación para
poder realizar las conexiones hidráulicas y eléctricas en la supe-
restructura.

CUIDADO
Peligro de lesiones por la salida de aceite hidráulico
a presión.
La conexión y desconexión de acoplamientos hidráu-
licos debe realizarse siempre en estado sin presión,
es decir, el motor no puede estar en marcha.

658 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

ADVERTENCIA
Peligro de daños por la conexión errónea de los acoplamien-
tos de cierre rápido.
Las válvulas de retroceso de los acoplamientos de cierre rápido ce-
rradas o parcialmente abiertas pueden provocar daños en el siste-
ma hidráulico.
Enroscar los acoplamientos de cierre rápido hasta el tope.

2. Realice la conexión hidráulica y eléctrica del mecanismo de ele-


vación 2. Para ello desatornille las caperuzas de protección de los
acoplamientos hidráulicos/ las cajas de enchufe y atornille com-
pletamente los acoplamientos de cierre rápido de las correspon-
dientes mangueras hidráulicas o inserte el enchufe del cable de
conexión.

Los manguitos y las conexiones de acoplamiento de los acopla-


mientos hidráulicos de cierre rápido se encuentran marcados con
chapas. Conecte siempre las partes de conexión con denominación
idéntica. Para el marcado de las conexiones, observe Fig. 536,
Página 659 y Fig. 537, Página 660.

Ilustración 536: Conexiones

1 Pupitre de mando móvil para el desplazamiento de 2 Caja de distribución del mecanismo de elevación 2
los cilindros hidráulicos de la ayuda de preparación (X8200)
del mecanismo de elevación 2 (XS560.1)
3 Cámara del mecanismo de elevación 2 (X7134) 4 Bus CAN del mecanismo de elevación 2

82266 2015-10-13 659


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 537: Conexiones

6 Presión de mando para soltar el freno (DN 8, diáme- 7 Bajar mecanismo de elevación 2 (DN 32, diámetro
tro nominal aprox. 8 mm / 0.31 in) nominal aprox. 32 mm / 1.25 in)
8 Subir mecanismo de elevación 2 (DN 32, diámetro 9 Aceite de fuga (DN 20, diámetro nominal aprox.
nominal aprox. 32 mm / 1.25 in) 20 mm / 0.8 in)
17 Introducir cilindros hidráulicos de la ayuda de prepa- 18 Sacar cilindros hidráulicos de la ayuda de prepara-
ración (DN 8, diámetro nominal aprox. 8 mm / ción (DN 8, diámetro nominal aprox. 8 mm / 0.31 in)
0.31 in)

Las conexiones 17 y 18 solo están disponibles con la opción "Mon-


taje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 con la propia grúa"
para el desplazamiento de los cilindros de equipamientos (véase a
partir de 13.2.4 Montaje y desmontaje del mecanismo de eleva-
ción 2 con la propia grúa (opcional), Página 665).

660 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 538: Tubería de alimentación Ilustración 539: Tubería de alimentación


1 Tapa protectora 1 Tapa protectora
2 Acoplamiento 2 Acoplamiento
3 seguridad 3 seguridad
4 seguridad

3. Si la grúa se ha equipado con un sistema de engrase centralizado


para la superestructura, conecte el mecanismo de elevación 2.
Para ello:
3.1. Retire la conexión (3) de la tubería de retorno en la chapa co-
lectora representada del acoplamiento (2) de la tubería de
alimentación y ciérrelo con un tapón de protección (1).
3.2. Retire el tapón de protección y coloque a continuación, tal y
como se indica, el enchufe (4) de la tubería de engrase del
mecanismo de elevación 2 en el acoplamiento (2) de la tube-
ría de alimentación.

82266 2015-10-13 661


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 540: Tubería de alimentación

ADVERTENCIA
Peligro de daños por suciedad en el sistema hidráulico.
Para evitar que entre suciedad en el sistema de engrase, la co-
nexión (3) de la tubería de retorno debe cerrarse con el corres-
pondiente tapón de protección (véase la flecha en Fig. 540,
Página 662). De forma análoga y tras desmontar el mecanismo
de elevación 2 y soltar la tubería de engrase del mecanismo de
elevación 2, es preciso cerrarla con el tapón de protección y
volver a conectarlo al acoplamiento de la tubería de alimenta-
ción.

CUIDADO
Peligro de accidente ¡Peligro de aprisionamiento!
Después de realizar las conexiones tiene que bajar el
ayudante de la grúa y salir del área de peligro.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por la colocación incorrecta del cable de ele-
vación.
Para pasar / enganchar el cable de elevación es preciso obser-
var las indicaciones del capítulo "Pasos de cable" en "Cables de
elevación".

662 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.2.4 Desmontaje
El desmontaje del mecanismo de elevación 2 se realiza en orden in-
verso y conforme al sentido que el montaje.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Preste especial atención a las observaciones de se-
guridad, reflejadas para el montaje (véase 13.2.2.2
Montaje, Página 656).

82266 2015-10-13 663


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.3 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 mediante montacargas

Ilustración 541: Mecanismo de elevación 2

1 Soportes de carretilla

PELIGRO
Peligro de accidente por la caída del mecanismo de
elevación.
En el montaje y desmontaje del mecanismo de eleva-
ción 2 con un montacargas hay que asegurarse de
que el mecanismo de elevación 2 se sitúa completa-
mente por encima de las horquillas del montacargas.
Únicamente se pueden utilizar los cuatro soportes de
carretilla (1) para alojar el mecanismo de elevación 2.

El montaje y desmontaje con montacargas se lleva a cabo en princi-


pio como se describe a partir de 13.2.2 Montaje y desmontaje del
mecanismo de elevación 2 mediante una grúa auxiliar, Página 654
similar al montaje y desmontaje con grúa auxiliar.
No obstante, tenga en cuenta las siguientes particularidades adicio-
nales:
- La superestructura debe estar girada de tal forma que el monta-
cargas pueda alcanzar la zona de montaje sin peligro.
- El suelo de la zona de montaje debe ser seguro para el uso del
montacargas.
- El montacargas debe tener suficiente fuerza de elevación.

664 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.4 Montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 con la propia grúa (op-
cional)

13.2.4.1 Antes del montaje

Ilustración 542: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de equipamiento

1 Mecanismo de elevación 2 2 Cilindro de equipamiento


3 Bastidor de equipamiento

Para el montaje y desmontaje del mecanismo de elevación 2 con la


propia grúa es preciso que la grúa base y el mecanismo de elevación
2 (1) posean el correspondiente equipamiento hidráulico; es también
necesario un bastidor de equipamiento (3). El mecanismo de eleva-
ción 2 dispondrá, entre otros, de dos cilindros de equipamiento (2),
con los que se colocará en la posición de montaje.
1. Tenga en cuenta las indicaciones en 13.2.2.1 Antes del monta-
je, Página 654 y especialmente las indicaciones de peligro corres-
pondientes.

Ilustración 543: Soporte de contrapeso del chasis de la grúa

2. Coloque la combinación de contrapesos 13,1 t (28.9 kip) sobre el


soporte de contrapeso del chasis de la grúa (de forma similar al
montaje del contrapeso). Véase para ello la descripción detallada
en el capítulo "Contrapesos".

82266 2015-10-13 665


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.4.2 Montar el mecanismo de elevación 2 en el bastidor de equipamiento (unidad


de montaje)

ADVERTENCIA
Oscilación o suspensión inclinada de la carga enganchada.
Peligro de daños en la carga enganchada.
Enganchar la carga correctamente en los puntos de enganche
indicados.
Elevar, mover o posicionar la carga de manera uniforme (no de
forma brusca).

Ilustración 544: Mecanismo de elevación 2

1 Mecanismo de elevación 2 2 Cilindro de equipamiento


3 Perno 4 Bastidor de equipamiento

1. Enganchar el mecanismo de elevación 2 (1) con la propia grúa en


ambas orejetas de enganche centrales y colocarlas el bastidor de
equipamiento (4), de modo que los extremos de los vástagos de
ambos cilindros de equipamientos (2) coincidan con las entalladu-
ras correspondientes del dicho bastidor.
2. En ambos lados retire los pernos (3) de la posición de transporte
en el bastidor de equipamiento y así, tal y como aparece repre-
sentado, introdúzcalos y asegúrelos en las bridas del dicho equi-
pamiento. El mecanismo de elevación 2 y el bastidor de equipa-
miento quedan unidos, formando así la unidad de montaje.

666 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.4.3 Montar la unidad de montaje en las barras de tracción del contrapeso


1. Cuelgue la unidad de montaje a ambos lados, en las orejetas de
enganche del mecanismo de elevación. No obstante, no la engan-
che en los puntos centrales, sino en los traseros. De este modo
consigue que la unidad de montaje quede en una posición ligera-
mente inclinada que facilitará la siguiente tarea de montaje.

El peso de la unidad de montaje es de aprox. 1770 kg (3902 lbs).

Ilustración 545: Montaje del mecanismo de elevación 2

1 Levas de centraje 2 Bridas


3 Barras de tracción

2. Eleve la unidad de montaje y colóquela en la zona de las barras


de tracción de la combinación de contrapesos colocada tal y co-
mo aparece representado.
3. Introduzca la unidad de montaje con levas de centraje (1) y bridas
(2) en las correspondientes contrapiezas, en las barras de trac-
ción (3).

82266 2015-10-13 667


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 546: Montaje del mecanismo Ilustración 547: Montaje del mecanismo
de elevación 2 de elevación 2
1 Perno 1 Perno
2 Barras de tracción 2 Barras de tracción

4. Retirar los pernos (1) de la posición de transporte en el mecanis-


mo de elevación 2 (véase la imagen Fig. 546, Página 668) e in-
sertarlos y asegurarlos como se representa en ( Fig. 547,
Página 668). La unidad de montaje queda entonces embulonada
a ambos lados de las barras de tracción (2).
5. Suelte los medios de enganche de la unidad de montaje.

668 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.4.4 Montar el mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura

Ilustración 548: Conexiones del cilindro de equipamiento del mecanismo de ele-


vación 2

17 Conexión del cilindro de equipa- 18 Conexión del cilindro de equipa-


miento del mecanismo de eleva- miento del mecanismo de eleva-
ción 2 ción 2

1. Realice primero únicamente la conexión hidráulica para los dos


cilindros de montaje en el mecanismo de elevación 2 (conexiones
"17" y "18"). Para establecer las conexiones hidráulicas deberá
tener en cuenta la descripción correspondiente en 13.2.2.3 Co-
nectar , Página 658.

Ilustración 549: Chapa colectora

1 Pupitre de mandos móvil 2 Enchufe hembra

2. Introduzca el pupitre de mando móvil (1) en la caja de enchufes


(2) en la chapa colectora.

3. Gire la superestructura de manera, que la pluma principal mira


hacia atrás.Los pernos en las cabezas de horquilla del mecanis-
mo de elevación 2 coinciden con las bocas de gancho en el basti-
dor de la superestructura (véanse las flechas).

82266 2015-10-13 669


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 550: Mecanismo de eleva-


Ilustración 551: Pupitre de mandos mó-
ción 2 en el bastidor de la superestructu-
vil
ra
1 Interruptor de selección
2 Tecla basculante

4. Extraiga los cilindros de equipamiento (véase la flecha en


Fig. 550, Página 670) hasta que los 4 pernos de las cabezas de
horquilla del mecanismo de elevación 2 se hayan introducido has-
ta el tope en las correspondientes bocas de gancho del bastidor
de la superestructura. Para ello, con el motor en marcha, conmute
el interruptor selector (1) del pupitre de mando móvil a la posición
"1" y presione la tecla basculante (2) hacia arriba hasta que se al-
cance este estado.

670 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 552: Mecanismo de eleva- Ilustración 553: Mecanismo de eleva-


ción 2 en el bastidor de la superestructu- ción 2 en el bastidor de la superestructu-
ra ra
1 Cilindro de equipamiento 1 Cilindro de equipamiento
2 Perno 2 Perno

5. Embulone el mecanismo de elevación 2 al bastidor de la superes-


tructura. Para ello retire los pernos (2) de la bridas (unión entre el
mecanismo de elevación 2 y el bastidor de equipamiento está
suelta), colóquelos y asegúrelos tal y como aparece representado
en ( Fig. 553, Página 671).

PELIGRO
Peligro de muerte por la caída del mecanismo de ele-
vación en caso de introducción errónea de los per-
nos.
Para una descripción detallada de la colocación y el
aseguramiento de estos pernos, observe la descrip-
ción correspondiente en 13.2.2.2 Montaje, Pági-
na 656.

CUIDADO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Para ejecutar este trabajo en altura de forma segura,
deben utilizarse los medios auxiliares adicionales
adecuados (como p. ej. una plataforma elevadora).

82266 2015-10-13 671


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 555: Pupitre de mandos mó-


Ilustración 554:
vil
1 Interruptor de selección
2 Tecla basculante

6. Introduzca completamente los cilindros de equipamiento (véase la


flecha). Para ello, conmute el interruptor selector (1) del pupitre
de mando móvil a la posición "1" y presione la tecla basculante
(2) hacia abajo hasta que se alcance este estado.
7. Realice la conexión hidráulica y eléctrica completa del mecanismo
de elevación 2. Para ello, tenga en cuenta la descripción corres-
pondiente en 13.2.2.3 Conectar , Página 658.
8. Si la grúa se ha equipado con un sistema de engrase centralizado
para la superestructura, conecte el mecanismo de elevación 2.
Para ello, tenga en cuenta la descripción correspondiente en
13.2.2.3 Conectar , Página 658.

672 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.4.5 Retirar el bastidor de equipamiento

AVISO
Peligro de aprisionamiento en el área de giro de la
superestructura.
Antes de girar la superestructura, el ayudante de
montaje debe abandonar la zona de peligro (p. ej. por
descenso de la grúa).
Si el ayudante de montaje se queda en la grúa fuera
del área de giro, éste debe estar permanentemente
en contacto con el operario de la grúa.

Ilustración 556: Bastidor de equipamiento

1 Estribo de enganche 2 Bastidor de equipamiento


3 Orejetas de enganche

1. Una vez que el operario de la grúa se ha cerciorado de que no


hay nadie en la zona de peligro, gire la superestructura para des-
montar el bastidor de equipamiento con la grúa propia. Para ello
enganche el bastidor de equipamiento (2) a la grúa:
- o bien a las orejetas de enganche (3) con varillaje de cadenas
de 4 ramales (como se representa)
- o bien a estribos de enganche (1) con bandas de elevación.

El peso del bastidor de equipamiento es de aprox. 120 kg (265 lbs).

82266 2015-10-13 673


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 557: Bastidor de equipamiento

1 Perno

2. Tense ligeramente los medios de enganche para que la grúa asu-


ma el peso del bastidor de equipamiento enganchado.
3. En ambos lados desbloquee los pernos (1) y extráigalos; introdúz-
calos en las bridas superiores (posición de transporte) y asegúre-
los.
4. Levante el bastidor de equipamiento y posiciónelo.
5. Desmonte también la combinación de contrapesos restantes o, si
es necesario y tras adaptar la combinación de contrapesos colo-
cada, móntela en el bastidor de la superestructura.

PELIGRO
Peligro de vuelco de la grúa des por la utilización de
un contrapeso incorrecto.
Utilizar la grúa solo si el contrapeso montado coinci-
de con los datos ajustados en el mando de la grúa t
con lo indicado en la correspondiente tabla de carga.

674 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

13.2.4.6 Desmontaje
El desmontaje del mecanismo de elevación 2 se realiza en orden in-
verso y conforme al sentido que el montaje.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
Preste especial atención a las observaciones de se-
guridad, reflejadas para el montaje (véase 13.2.2.2
Montaje, Página 656).

13.3 Funcionamiento del mecanismo de elevación


Encontrará informaciones detalladas para levantar y bajar cargas con
el mecanismo de elevación en "Mecanismo de elevación 1" en 12.1
Funcionamiento del mecanismo de elevación, Página 647.

13.4 Regulación de la velocidad de elevación


Encontrará informaciones detalladas para regular la velocidad de ele-
vación en "Mecanismo de elevación 1" en 12.2 Regulación de la
velocidad de elevación, Página 651.

13.5 Control del mecanismo de elevación mediante cámara (opcional)

Ilustración 558: Cámara del mecanismo de elevación

1 Cámara del mecanismo de eleva- 2 Tornillo de estrella


ción

Para controlar el comportamiento de enrollamiento del cable de ele-


vación podrá montarse una cámara del mecanismo de elevación (1)
en el mecanismo de elevación 2. Para su montaje solo es necesario
atornillar firmemente la cámara con un tornillo de estrella (2), tal y co-
mo aparece representado .

82266 2015-10-13 675


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 559: Conexión de la cámara del mecanismo de elevación

Para conectar eléctricamente la cámara, inserte el enchufe de la cha-


pa colectora en la conexión (véase la flecha).

Ilustración 560: Pantalla de la cabina de la grúa

En cuanto se conecte el encendido, se muestran las imágenes de la


cámara en la pantalla (véase la flecha) en la cabina de la grúa.

Para obtener información detallada para el manejo de la cámara y


la pantalla tenga en cuenta las indicaciones en 9 Observaciones
para el trabajo, Página 487 y la correspondiente documentación del
fabricante incluida en la parte "Diversos".

676 82266 2015-10-13


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

Ilustración 561: Cámara del mecanismo de elevación 2

1 Cámara 2 Mecanismo de elevación 2

Mientras que el mecanismo de elevación 2 no esté montado, la cá-


mara para el mecanismo de elevación 2 (2) situada detrás, en el bas-
tidor de la superestructura, se puede montar junto a la cámara (1) pa-
ra el mecanismo de elevación 1, tal y como aparece representado.
Se facilita así el control del entorno trasero de la grúa.

82266 2015-10-13 677


13 Mecanismo de elevación 2 (opcional)

678 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

14 Calefacción y ventilación

14.1 Calefacción por agua caliente independiente del motor:

14.1.1 Observaciones de manejo / de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de envenenamiento y asfixia!
La utilización del equipo calefactor en espacios cerrados,
p. ej. garaje o aparcamiento, puede provocar envenena-
miento y asfixia para las personas.
Queda prohibido utilizar el equipo calefactor en espa-
cios cerrados, p. ej. garajes o aparcamientos.

AVISO
¡Peligro de fuego y de explosión!
Los vapores combustibles y el polvo pueden inflamarse
por la utilización del equipo calefactor y pueden explotar
como consecuencia. Esto puede provocar lesiones gra-
ves, quemaduras o incluso la muerte.
Queda prohibido el funcionamiento del equipo cale-
factor en ambientes que permiten la formación de va-
pores inflamables o polvo (p. ej. en gasolineras o cer-
ca de almacenes de combustible, de polvo de car-
bón, de polvo de madera, de cereales, etc.).

AVISO
¡Peligro de quemaduras en el equipo calefactor!
Los trabajos en el equipo calefactor pueden provocar
quemaduras.
Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo cale-
factor o sus cercanías, debe desconectar el equipo
calefactor y permitir el enfriamiento de todos los com-
ponentes calientes.

AVISO
¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica!
Los componentes del equipo calefactor pueden conducir
una cantidad alta de corriente eléctrica que puede provo-
car lesiones graves en caso de contacto.
El fusible eléctrico se debe retirar antes de la realiza-
ción de todos los trabajos en el equipo calefactor.

82266 2015-10-13 679


14 Calefacción y ventilación

ADVERTENCIA
El equipo calefactor debe ser reparado únicamente por su fabri-
cante o un taller autorizado. Reparaciones por terceros no auto-
rizados y/o la utilización de repuestos no originales son peligro-
sos y no están permitidos.
El estado original de montaje del equipo calefactor y sus com-
ponentes no debe ser modificado. Esto es especialmente im-
portante para el cableado eléctrico, la alimentación con com-
bustible, y el sistema de quemado y gases de escape.
Fusibles defectuosos deben ser sustituidos únicamente por fusi-
bles con el mismo valor.
No se puede interrumpir la inercia del equipo calefactor antes
de tiempo excepto en caso de parada de emergencia. Si fuese
necesaria una parada de emergencia durante el funcionamien-
to, desconecte el equipo calefactor en el elemento de manejo o
extraiga el fusible o separe el equipo calefactor de la batería.
Antes de cada período de uso de la calefacción, realice una
prueba. Si se produce mucho humo durante un tiempo prolon-
gado o si nota ruidos anormales u olor a combustible, desco-
necte la calefacción y quite el fusible para evitar su conexión.
No conecte de nuevo la calefacción hasta que los especialistas
autorizados realicen una revisión.
Al realizar trabajos de soldadura eléctrica en el vehículo, proteja
el dispositivo de mando desconectando el polo positivo de la
batería y conectándolo a tierra.

Fuera de las temporadas de calentamiento debe conectar el equipo


calefactor una vez al mes durante aprox. 10 minutos. De esta manera
se evita un estancamiento de la bomba de agua y del motor del que-
mador.

680 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

Ilustración 562: Depósito de combustible para el equipo calefactor

Combustible: El equipo calefactor está conectado a su propio depósi-


to de combustible. El depósito de combustible se encuentra en la co-
rona de giro a la derecha (véase la flecha).
Después de una parada prolongada debe controlar la estanqueidad
del sistema de combustible; faltas de estanqueidad deben ser repara-
das inmediatamente.

82266 2015-10-13 681


14 Calefacción y ventilación

14.1.2 Elementos de mando en la cabina de la grúa

Ilustración 563: Elementos de mando de la cabina de la grúa

1 Interruptor giratorio del ventilador 2 Interruptor giratorio de distribución


del aire del ventilador
3 Interruptor giratorio de tempera- 4 Interruptor luminoso de funciona-
tura miento con aire fresco/aire de cir-
culación

Se puede regular la temperatura en la cabina de la grúa mediante el


interruptor giratorio (3). Mediante el interruptor giratorio (1) también
se puede conectar un ventilador. Puede utilizar el ventilador para
acelerar el intercambio de aire en la cabina.
El interruptor luminoso (4) permite seleccionar entre entrada de aire
fresco y circulación de aire interior:
- Interruptor luminoso (4) sin accionar; la lámpara de aviso del inte-
rruptor no se enciende: entrada de aire fresco.
- Interruptor luminoso (4) accionado; la lámpara de aviso del inte-
rruptor se enciende: Circulación interior de aire.
- El interruptor giratorio (2) regula la distribución del aire del ventila-
dor en la cabina.
Dentro de la cabina se encuentran varias ranuras de ventilación. Las
ranuras de ventilación pueden abrir y cerrarse individualmente, según
necesidad.
Para que las toberas de descongelación logren un mayor efecto para
las lunas frontales, deben cerrarse las demás toberas de ventilación.

682 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

14.1.3 Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción

Ilustración 564: Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción

El equipo calefactor se maneja a través del reloj temporizador (véase


la flecha).
Componentes del reloj temporizador

Ilustración 565: Reloj temporizador de la calefacción

1 Barra de programa 2 Barra de menú


3 Barra de indicadores 4 Indicador de estado
5 Tecla de control Adelante 6 Tecla OK
7 Tecla de activación 8 Tecla de control Atrás

El sistema no debe desconectarse y volverse a conectar más de


dos veces seguidas. Para más información acerca del manejo de la
calefacción por agua caliente independiente del motor, puede con-
sultar la parte "Aspectos varios" de estas instrucciones de manejo y
servicio.

14.2 Sistema de aire acondicionado (a petición del cliente)

14.2.1 Control del aire acondicionado


El aire acondicionado funciona solamente con el motor en marcha y
el ventilador conectado. Para controlar el aire acondicionado, proce-
da como sigue:

82266 2015-10-13 683


14 Calefacción y ventilación

1. Cierre las ventanillas y las puertas de la cabina de la grúa.

Ilustración 566: Elementos de mando del aire acondicionado en la consola del


techo

1 Interruptor giratorio de velocidad 2 Interruptor giratorio de distribución


del ventilador del aire del ventilador
3 Interruptor giratorio del regulador 4 Encendido/apagado del interrup-
de temperatura tor del aire acondicionado
5 Interruptor de aire fresco/aire de
circulación

2. Encienda el interruptor (4) (nivel I).


3. Gire el interruptor giratorio (1) en el sentido de las agujas del reloj
hasta el primer nivel del ventilador como mínimo.
4. Ajuste la distribución del aire del ventilador girando el interruptor
giratorio (2).
5. Gire el interruptor giratorio (3) en el sentido de las agujas del reloj
hasta la temperatura de refrigeración deseada.
Cuanto más baja sea la temperatura preseleccionada, mayor
será la potencia de refrigeración del aire acondicionado, por
lo que debe ajustar los niveles del ventilador en consecuen-
cia.

684 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

CUIDADO
Peligro para la salud.
Si el cuerpo recibe aire frío directo, se pueden llegar a
contraer resfriados y conjuntivitis.
El aire que sale de las boquillas de ventilación no de-
be dirigirse directamente a partes del cuerpo sin pro-
tección.

6. Abra las toberas de ventilación.


Cuanto más baja sea la temperatura preseleccionada, mayor
será la potencia de refrigeración del aire acondicionado, por
lo que debe ajustar los niveles del ventilador en consecuen-
cia.

7. Mueva el interruptor (5) a aire de circulación.

14.2.2 Información sobre el control del aire acondicionado


Si la potencia de refrigeración del aire acondicionado baja notable-
mente a pesar de haber mantenido el ajuste de la temperatura y el
nivel del ventilador, es posible que el evaporador esté congelado.
1. En tal caso debe desconectar el aire acondicionado, con el venti-
lador del evaporador en marcha, durante aprox. 3 minutos.
Así puede deshelarse el evaporador.

En días húmedos y fríos se puede utilizar el aire acondicionado para


eliminar la humedad del aire de dentro de la cabina. Con la calefac-
ción del vehículo se compensa el efecto de enfriamiento. De esta for-
ma se obtiene un ambiente agradable dentro de la cabina de la grúa,
y se evita que los cristales de las ventanas se empañen.

14.2.3 Conectar sistema de aire acondicionado (prevención de daños)


1. Conectar el sistema de aire acondicionado por lo menos una vez
al mes durante aprox. 10 minutos.
Así se evita que la junta de ejes en el compresor se seque y
se vuelva frágil. De lo contrario existe el peligro de fugarse el
líquido refrigerante.

Los componentes del compresor se engrasan con regulari-


dad.

82266 2015-10-13 685


14 Calefacción y ventilación

14.3 Calefacción por gas líquido (independiente del motor), (opcional)

14.3.1 Observaciones importantes

AVISO
¡Peligro de explosión!
Desconectar el equipo calefactor en los tanques..
Si detecta fugas en el sistema de gas y nota olor a
gas, siga las siguientes instrucciones:
- Cerrar inmediatamente la bombona de gas.
- Apagar todas las llamas abiertas.
- No fumar.
- Desconectar la calefacción adicional.
- Abrir la ventanilla.
- No accionar ningún interruptor eléctrico.
- Permitir que personal especializado revise toda la
instalación en un taller.

No exponga aerosoles ni cartuchos de gas a la co-


rriente de aire de calefacción.

AVISO
Peligro de asfixia
En espacios cerrados, como por ejemplo un garaje,
desconectar el equipo calefactor.

ADVERTENCIA
Peligro de daños, peligro de un mal funcionamiento.
Antes de cada puesta en marcha asegúrese de que la chime-
nea de gases de escape no está obstruida. Asegúrese de que
quita o abre la tapa (en caso de que exista) de la chimenea.
La tapa de la chimenea debe colocarse o cerrarse siempre
cuando se encuentra la calefacción fuera de servicio. Se debe
respetar especialmente durante el lavado del camión grúa.
Después de una deflagración (fallo en el encendido), un espe-
cialista debe revisar las tuberías de los gases de escape.
Al realizar trabajos de soldadura eléctrica en el chasis de la
grúa o en la superestructura, debe quitar el polo positivo de la
batería y conectarlo a masa, para proteger así el equipo de
mando de la calefacción.

686 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

Para el funcionamiento y mantenimiento de su sistema de calefac-


ción es imprescindible cumplir también las instrucciones de servicio
“Trumatic E 2400" del fabricante del equipo calefactor.

14.3.2 Instrumento de manejo

14.3.2.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado

Ilustración 567: Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado para


calefacción de gas

1 Lámpara de control debajo del in- 2 Interruptor giratorio del nivel de


terruptor giratorio calefacción/ventilación
3 Interruptor giratorio del regulador 4 Nivel de ventilación
de temperatura
5 Nivel OFF 6 Nivel de calefacción

Pilotos de control debajo del interruptor giratorio


Piloto de control verde:
- Se ilumina durante el funcionamiento de la calefacción o la
ventilación.
- Se ilumina después de desconectar el funcionamiento de
calefacción mientras siga siendo necesaria la ventilación.
Por eso, el interruptor del encendido no debe desconectar-
se hasta que haya parado el ventilador.

Piloto de control rojo:


- se ilumina si hay un error por falta de gas, aire en el con-
ducto de gas, si el rotor del ventilador está demasiado su-
cio o una avería en un dispositivo de seguridad. El error se
confirma apagando y volviendo a encender la calefacción.
- Se ilumina si la tensión de funcionamiento es demasiado
reducida.

Interruptor giratorio del nivel de calefacción/ventilación


Interruptor giratorio del regulador de temperatura
Nivel de ventilación

alto rendimiento

82266 2015-10-13 687


14 Calefacción y ventilación

rendimiento reducido
Si el interruptor giratorio (2) se encuentra en esa posición, la
calefacción/ventilación está desconectada.
Nivel de calefacción

alto rendimiento

rendimiento reducido

14.3.2.2 Instrumento de manejo con conmutador corredizo

Ilustración 568: Instrumento de manejo de la calefacción con conmutador corre-


dizo

1 Interruptor deslizante de regula- 2 Piloto de control rojo


ción de la potencia
3 Interruptor deslizante del nivel de 4 Nivel de calefacción
calefacción/ventilación
5 Nivel OFF 6 Nivel de ventilación
7 Piloto de control verde 8 Interruptor giratorio del regulador
de temperatura

Interruptor deslizante de regulación de la potencia


Piloto de control rojo:
- se ilumina si hay un error por falta de gas, aire en el con-
ducto de gas, si el rotor del ventilador está demasiado su-
cio o una avería en un dispositivo de seguridad. El error se
confirma apagando y volviendo a encender la calefacción.
- Se ilumina si la tensión de funcionamiento es demasiado
reducida.

Interruptor deslizante del nivel de calefacción/ventilación


Nivel de calefacción

alto rendimiento

688 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

rendimiento reducido
Si el interruptor deslizante (3) se encuentra en esa posición,
la calefacción/ventilación está desconectada.

Nivel de ventilación

alto rendimiento

rendimiento reducido

Piloto de control verde:


- Se ilumina durante el funcionamiento de la calefacción o la
ventilación.
- Se ilumina después de desconectar el funcionamiento de
calefacción mientras siga siendo necesaria la ventilación.
Por eso, el interruptor del encendido no debe desconectar-
se hasta que haya parado el ventilador.
- Si el piloto de control no se enciende, sustituya el fusible
de la unidad de mando electrónica, véanse las instruccio-
nes de engrase y mantenimiento en "Instalación electróni-
ca" en "Lista de fusibles (superestructura)".

Interruptor giratorio del regulador de temperatura

14.3.3 Calefacción

14.3.3.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado


1. Quite la tapa de la chimenea si está colocada.
2. Abra la válvula de la botella y la válvula de cierre rápido de la tu-
bería de gas.

3. Conectar la calefacción de gas en el nivel de calefacción desea-


da. Para ello poner el interruptor giratorio (flecha en la imagen) en
el nivel de calefacción deseada. Si la temperatura exterior es muy
baja, conectar la calefacción en alto rendimiento.

alto rendimiento

rendimiento reducido

4. Ajustar la temperatura ambiente deseada en el interruptor girato-


rio (flecha en la imagen).

82266 2015-10-13 689


14 Calefacción y ventilación

Para consultar el significado de las lámparas de control véase


14.3.2.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado,
Página 687.

14.3.3.2 Instrumento de manejo con conmutador corredizo


1. Quite la tapa de la chimenea si está colocada.
2. Abra la válvula de la botella y la válvula de cierre rápido de la tu-
bería de gas.

Ilustración 569: Instrumento de manejo con conmutador corredizo

1 Interruptor deslizante de regula- 2 Interruptor deslizante del nivel de


ción de la potencia calefacción/ventilación
3 Nivel de calefacción

3. Conectar la calefacción de gas en el nivel de calefacción desea-


da.
3.1. Mueva el interruptor deslizante (2) a la calefacción (posi-
ción 3).
3.2. Ajuste el interruptor deslizante (1) al grado de calefacción de-
seado. Si la temperatura exterior es muy baja, conectar la ca-
lefacción en alto rendimiento.

alto rendimiento

rendimiento reducido

4. Ajuste con el botón giratorio la temperatura ambiente deseada.

690 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

14.3.4 Ventilación

14.3.4.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado

1. Ajustar el interruptor giratorio al nivel de ventilación deseado.

alto rendimiento

rendimiento reducido

Tenga en cuenta el significado de los indicadores de control debajo


del interruptor giratorio, según se describen en el apartado
14.3.2.1 Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado,
Página 687.

14.3.4.2 Instrumento de manejo con conmutador corredizo

Ilustración 570: Instrumento de manejo con conmutador corredizo

1 Interruptor deslizante de regula- 2 Interruptor deslizante del nivel de


ción de la potencia calefacción/ventilación
3 Nivel de ventilación

1. Ajuste la calefacción de gas al nivel de ventilación deseado.


1.1. Mueva el interruptor deslizante (2) a la ventilación (posi-
ción 3).
1.2. Ajuste el interruptor deslizante (1) al grado de ventilación de-
seado.

alto rendimiento

rendimiento reducido

82266 2015-10-13 691


14 Calefacción y ventilación

Tenga en cuenta el significado de los indicadores de control según


se describen en 14.3.2.2 Instrumento de manejo con conmutador
corredizo, Página 688.

14.3.5 Desconexión

Ilustración 571: Instrumento de manejo Ilustración 572: Instrumento de manejo


de la calefacción a gas de la calefacción a gas
1 Interruptor giratorio del nivel de 1 Interruptor deslizante de calefac-
calefacción/ventilación ción/ventilación
2 Nivel OFF 2 Nivel OFF

1. Colocar el interruptor giratorio o el interruptor deslizante en la po-


sición central.

Posición del interruptor:

calefacción/ventilación desconectada

Si la calefacción se desconecta después de una fase de calentamien-


to, el piloto verde significa que el ventilador sigue funcionando para
aprovechar el calor residual.

ADVERTENCIA
Peligro de daños y sobrecalentamiento.
No desconectar el interruptor del encendido del motor de la
grúa antes de que se haya detenido el ventilador.

2. Cerrar la válvula de la botella y la válvula de cierre rápido de la


tubería de gas.
3. En caso de interrupciones prolongadas del funcionamiento, colo-
que la tapa de la chimenea (si la hubiere).

692 82266 2015-10-13


14 Calefacción y ventilación

14.3.6 Advertencias para el funcionamiento de la calefacción

Ilustración 573: Interruptor giratorio Ilustración 574: Interruptor deslizante


1 Interruptor giratorio del nivel de 1 Interruptor deslizante del nivel de
calefacción/ventilación calefacción/ventilación
2 Nivel de ventilación 2 Nivel de calefacción
3 Nivel de calefacción 3 Nivel de ventilación

Si el interruptor giratorio o el interruptor deslizante está en "Calefac-


ción" o "Ventilación", se deberá iluminar la lámpara de control verde.
El ventilador está en funcionamiento.
Si el piloto de control no se enciende, sustituya el fusible de la unidad
de mando electrónica, véanse las instrucciones de engrase y mante-
nimiento en "Instalación electrónica" en "Lista de fusibles (superes-
tructura)".
Si la calefacción se desconecta después de una fase de calentamien-
to, la luz verde significa que el ventilador sigue funcionando para
aprovechar el calor restante. Por eso, el interruptor del encendido no
debe desconectarse hasta que haya parado el ventilador.
El hecho de que la lámpara de control roja se encienda de forma dis-
continua puede deberse a que no haya suficiente gas o haya pene-
trado aire en la tubería del mismo. También es posible que la hélice
del ventilador esté muy sucia o exista una avería en un dispositivo de
seguridad.
Para desbloquear el fallo, desconecte la calefacción y vuélvala a co-
nectar.
Si la lámpara de control roja parpadea, la tensión de trabajo es de-
masiado baja para la calefacción.

82266 2015-10-13 693


14 Calefacción y ventilación

ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de soldadura eléctrica en el chasis de la
grúa o en la superestructura debe quitar el polo positivo de la
batería y conectarlo a masa, para proteger así el equipo de
mando de la calefacción.
Para el funcionamiento y mantenimiento de su sistema de cale-
facción es imprescindible cumplir también las instrucciones de
servicio "Trumatic E 2400" del fabricante del equipo calefactor.

14.4 Calefacción adicional sin llama (dependiente del motor), opción

Ilustración 575: Calefacción adicional sin llama

Esta calefacción se encuentra detrás de la cabina, bajo una cubierta.


Está especialmente diseñada para su uso en atmósferas potencial-
mente explosivas (p.ej. refinerías).

Ilustración 576: Interruptor "Calefacción sin llama"

La calefacción puede conectarse/desconectarse mediante el interrup-


tor representado (véase la flecha). Con el motor de la grúa en mar-
cha se calienta aceite hidráulico mediante un circuito separado, y el
calor se desprende en el circuito de agua de la calefacción de cabina
mediante un intercambiador de calor tras la misma.
La regulación de la calefacción se efectúa mediante los elementos de
mando correspondientes de la cabina, igual que la calefacción están-
dar (véase 14.1.2 Elementos de mando en la cabina de la grúa,
Página 682).

694 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15 Inserciones del cable

15.1 Información general


El paso incorrecto de los cables por las poleas pone en peligro la se-
guridad de la grúa.

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
A cada estado de equipamiento se ha asignado un nº
de pasos del cable por las poleas, que puede consul-
tarse en las tablas de carga suministradas con la
grúa. ¡Trabaje siempre y únicamente con los núme-
ros de pasos del cable reflejados ahí! El nº de pasos
del cable por las poleas correspondiente tiene que
ajustarse en el limitador de momento de carga.

PELIGRO
Peligro de sobrecarga del cable de elevación con pa-
so del cable de un ramal.
Si no se indica lo contrario en las tablas de carga, no
se permiten pasos del cable de menos de 2 ramales.
Si, a pesar de ello, tiene que utilizar un paso del ca-
ble de 1 ramal, deben reducirse las capacidades de
carga indicadas en la tabla en un 20%. Esto se aplica
hasta incluso a capacidades de carga que se en-
cuentran debajo de la tracción máxima permitida so-
bre cable por ramal. Encontrará el valor numérico
concreto en las "Observaciones para el trabajo con la
grúa", suministradas con las tablas de carga.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por estribo de protección del cable/cable de
elevación.
Para un ángulo de la pluma principal inferior a 10° se debe in-
troducir un número par de ramales.

82266 2015-10-13 695


15 Inserciones del cable

Ilustración 577: Dispositivo antigiratorio

1 Dispositivo antigiratorio FK Punto fijo del cable

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el cable de elevación.
Al montar un cable de elevación nuevo, que nunca ha soporta-
do carga, puede haber problemas de torsión. Por este motivo,
en este caso recomendamos la utilización de un nudo giratorio
(1).

696 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 578: Cadena peso de conmutación

ADVERTENCIA
Peligro de daños por el interruptor de final de carrera no ope-
rativo.
Al encontrarse montado en el punto fijo de cable (FK) de la ca-
beza de pluma principal un dispositivo antigiratorio (1), tiene
que tener la cadena del peso de conmutación del interruptor de
final de carrera de elevación (hasta el borde inferior del interrup-
tor de final de carrera de elevación) una longitud MÍNIMA de
aprox. 1500 mm (4.9 ft) (véase Fig. 578, Página 697). Única-
mente así podrá garantizar, que la desconexión del movimiento
"elevar mecanismo de elevación" por parte del interruptor de fi-
nal de carrera de elevación se realiza a una distancia suficiente-
mente grande hacia el punto más bajo de la cabeza de la pluma
principal. ¡De lo contrario existe peligro de daños!

82266 2015-10-13 697


15 Inserciones del cable

Ilustración 579: Cadena peso de conmutación

ADVERTENCIA
Peligro de daños por el interruptor de final de carrera no ope-
rativo.
Si no se encuentra montado en el punto fijo de cable de la ca-
beza de pluma principal ningún dispositivo antigiratorio, tiene
que tener la cadena del peso de conmutación del interruptor de
final de carrera de elevación (hasta el borde inferior del interrup-
tor de final de carrera de elevación) una longitud MÍNIMA de
aprox. 1250 mm (4.1 ft) (véase Fig. 579, Página 698). Para al-
canzar las alturas de elevación máximas, puede enganchar una
cadena demasiado larga de forma acortada. No se debe quedar
en ningún caso debajo de la medida mínima de aprox.
1250 mm (4.1 ft).

698 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.2 Dispositivos para la manipulación de cargas


Si quiere levantar carga con la grúa necesita dispositivos de eleva-
ción de carga para poder levantar carga. Estos son:

Ilustración 580: Medios de sujeción (esquema de principio)

1 Cables de elevación 2 Polea de gancho

- Medios de soporte
Los medios de sujeción están unidos siempre a la grúa. Entre
ellos cuentan:
- Cables de elevación (1); véase 15.2.1 Cables de elevación,
Página 700.
- Poleas de gancho (2); véase 15.2.2 Poleas de gancho, Pági-
na 719.
- Dispositivos de elevación de carga
Los dispositivos de elevación de carga son piezas de equipamien-
to, por ejemplo travesaños, que no forman parte de la grúa. Se fi-
jan en los dispositivos portadores y levantan la carga. Su selec-
ción y funcionamiento seguro es responsabilidad del usuario de la
grúa.

82266 2015-10-13 699


15 Inserciones del cable

- Medios de fijación
Los medios de fijación, como cables de fijación, no forman parte
de la grúa. Unen los medios de sujeción y la carga o los medios
de sujeción y los dispositivos de elevación de carga. Su selección
y funcionamiento seguro es responsabilidad del usuario de la
grúa.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en los dispositivos de elevación de carga.
Para el uso seguro de los dispositivos de elevación de carga es
imprescindible tener en cuenta las normativas nacionales co-
rrespondientes, como p.ej. las normas de protección de acci-
dentes para "dispositivos de elevación de carga en funciona-
miento de elevación (GUV-V 9a)".

15.2.1 Cables de elevación

15.2.1.1 Información general


La utilización correcta y sin peligro de los cables se describe en el ca-
pítulo "Configuraciones" de las instrucciones de engrase y manteni-
miento.

PELIGRO
Peligro por arrastre en las poleas de cable.
Al pasar el cable existe peligro de enrollamiento y
aprisionamiento en las poleas de cabeza e inversión,
así como en los ganchos .
Proceder con el cuidado correspondiente y asegurar-
se de que están montados los dispositivos de protec-
ción necesarios, como p. ej. la protección para la in-
troducción del cable.

PELIGRO
¡Peligro de sobrecarga y de accidente!
Si se utilizan cables de elevación incorrectos, ya no será
posible garantizar la seguridad de trabajo de la grúa en
el área de capacidades de carga autorizadas normal-
mente.
Al tener que sustituir el cable es importante, que el
cable nuevo tenga las mismas características técni-
cas que el cable anterior, como p. ej. diámetro de ca-
ble resistencia nominal a la tracción, fuerza de rotura
calculada, fuerza de rotura mínima, tipo de arrolla-
miento, etc. según certificado de cable en el pasapor-
te de la grúa.

700 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.2.1.2 Conexiones de final de cable

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de piezas.
Si no se realizan correctamente las conexiones de
cable, según descrito a continuación, ¡puede caer el
gancho/ la carga al suelo!

Conexiones finales de cable con Pressfitting


Tanto en el mecanismo de elevación 1 como en el mecanismo de
elevación 2 (opcional) funciona el cable de elevación con Pressfitting.
La conexión de final de cable está compuesta por los siguientes ele-
mentos:

Ilustración 581: Conexión del cable con Pressfitting

1 Bolsa de cable 2 Pressfitting al final del cable de


elevación
3 Pasador plegable 4 Perno de seguridad

82266 2015-10-13 701


15 Inserciones del cable

Ilustración 582: Conexión del cable con Pressfitting

1 Bolsa de cable 2 Pressfitting


3 Pasador plegable 4 Perno de seguridad

Para realizar la conexión de los finales de cable, proceda como si-


gue:
1. Quitar pasador plegable (3) y desproteger con ello bulón de pro-
tección (4).
2. Sacar el perno de seguridad (4) de la bolsa de cable (1).
3. Introducir el cable de elevación con su Pressfitting (2) en la bolsa
de cable (1).
4. Volver a colocar el perno de seguridad (4) en la bolsa del cable
(2) y asegurarlo con pasadores plegables (3).

El perno de seguridad (4) evita que el Pressfitting (2) se pueda sol-


tar de la bolsa de cable (1) cuando el cable de elevación no está so-
metido a carga (p. ej. si la polea de gancho se apoya repentinamen-
te en el suelo).

702 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 583: Conexión del cable con Pressfitting

1 Bolsa de cable 2 Pressfitting


3 Perno de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente por Pressfitting no asegurado.
El cable de elevación puede cargarse únicamente si
el Pressfitting (2) está asegurado con el perno de se-
guridad (3). En la ejecución descrita y visualizada,
debe utilizarse únicamente una bolsa de cable (1) pa-
ra cables sin torsión o con poca torsión.

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Si no tiene en cuenta estos puntos, no podrá pasar el cable de ele-
vación por el Pressfitting o hasta incluso podrían aparecer daños.
Antes de introducir el cable con Pressfitting tiene que desmon-
tar o abrir todas las protecciones de cable, como poleas de so-
porte, pernos o barras en las poleas de cambio de dirección y
poleas guía de cable.

82266 2015-10-13 703


15 Inserciones del cable

Conexión final de cable sin Pressfitting

ADVERTENCIA
Peligro de daños por no utilizar piezas originales.
Las imágenes del cierre de cable (1) y de la clema de cable (3)
visualizan los esquemas de principio y no corresponden exacta-
mente a las piezas suministradas por el fabricante de la grúa.
Utilice siempre y únicamente piezas originales suministradas
por el fabricante de la grúa.

Ilustración 584: Cierre de cable (esquema de principio)

1 Cierre de cable 2 Cuña


3 Clema de cable 4 Alambre tensado
5 Extremo "muerto" del cable

Para fijar el final de cable se aprisiona el cable con ayuda de una cu-
ña (2) en un cierre de cable cónico (1).
Para poder montar el cierre del cable (1) tiene que pasar primero el
final del cable por la bolsa de cable cónica, formar un lazo y extraer
el cable nuevamente de la bolsa del cable. A continuación se introdu-
ce la chaveta de cable en el lazo. Ahora se siguen extrayendo los fi-
nales de cable que salen del bolso de cable, hasta que la cuña queda
bien introducida en el bolso cónico.
El extremo "muerto" de cable (5a) tiene que salir de la bolsa de cable
con una longitud, que corresponde a 8 veces el diámetro del cable.
Tiene que fijarse con una clema de cable (3) del tamaño correspon-
diente, a una distancia de 3 veces el diámetro de cable detrás de la
salida del cierre de cable, para evitarse de esta manera una caída de
la cuña en caso de quedarse la conexión final repentinamente sin
carga. El extremo libre del cable tiene que enrollarse desde la clema
de cable (3) con un alambre tensado (4), ø 1,5 mm (0.06 in), para
evitar la salida involuntaria del cable.

704 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 585: Cierre de cable (esquema de principio)

1 Clema de cable 2 Extremo "vivo" del cable


3 Extremo "muerto" del cable

ADVERTENCIA
El cable de elevación corre riesgo de resultar dañado.
No monte la clema de cable (1) nunca de manera que el ramo
de cable "vivo" (2) quede unido al ramo de cable "muerto" (3).

En el montaje del cierre de cable debe prestar atención, que el ramo


de cable "vivo" (véase la flecha) se introduzca en la bolsa de manera,
que en caso de carga sobre la unión final se lleva la línea de acciona-
miento de la fuerza de tracción justamente a través del bulón de fija-
ción, sin doblar el cable de acero.

82266 2015-10-13 705


15 Inserciones del cable

Ilustración 586: Montaje del cierre de cable

ADVERTENCIA
Peligro de daños por el montaje incorrecto de la conexión fi-
nal.
En caso de un montaje incorrecto, la conexión final se coloca
para cada caso de carga de tal manera que la línea de acción
de la fuerza de tracción pase por el bulón de fijación y doble ca-
da vez el ramal "con carga" del cable en el punto de salida de la
bolsa de cable. En tal caso se reduce, por un lado, la fuerza de
tracción máxima transmisible a la conexión final, por otro lado,
la presión producida junto a las constantes dobladuras a un ra-
dio muy reducido producen una fatiga prematura del cable en
este área, de modo que las conexiones finales pueden fallar
hasta incluso al aparecer solamente fuerzas de tracción peque-
ñas.

15.2.1.3 Introducir / extraer cable de elevación

AVISO
Peligro de accidente con la utilización de componen-
tes en estado incorrecto
Antes de introducir el cable y de iniciar el trabajo con
la grúa, verifique el estado de los cables (incluyendo
las uniones finales), cabrestantes y poleas de cables
a los que tenga acceso.

706 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 587: Cabeza de la pluma principal

E1 Polea de introducción E2 2. Polea de introducción (opción)


K3 Polea de cabeza adicional, dis- 1 Cámara de gancho de carga (op-
positivo de cargas pesadas, (op- ción)
ción)

En Fig. 587, Página 707 y en otras figuras se muestra la cabeza


de la pluma principal con el equipo opcional de polea de cabeza
adicional, cámara del gancho de carga y segunda polea de intro-
ducción.

Inserción del cable


En el ejemplo se describe la inserción del cable desde el mecanismo
de elevación 1 por la polea de introducción (E1).
1. Posicionar la polea de gancho debajo de la cabeza de la pluma
principal, de manera que quede estable.

AVISO
Peligro de vuelco de la polea de gancho apoyada.
Los trabajos en la polea de gancho (inserción o ex-
tracción del cable) están permitidos únicamente con
la polea de gancho apoyada firmemente sobre un so-
porte.
La polea de gancho Vario (véase 15.2.2.4 Polea de
gancho Vario, Página 724) solo puede colocarse en
el suelo con el peso de lastre embulonado. Sin el pe-
so de lastre, la polea de gancho es demasiado ines-
table.

82266 2015-10-13 707


15 Inserciones del cable

Ilustración 588: Polea de gancho (esquema de principio)

1 Bulón de protección del cable 2 Chapa de protección del cable

2. Desmontar bulón de protección del cable (1) del gancho y desple-


gar chapas de protección del cable (2).

Ilustración 589: Cabeza de la pluma principal

1 Bulón de protección del cable 2 Bulones de protección del cable


(polea de introducción) (poleas de cabeza)

3. Retirar el bulón de protección del cable (1) y el bulón de protec-


ción del cable (2) de la cabeza de la pluma principal.

708 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el cable de elevación.
Mientras que el operario de la grúa acciona el mecanismo de
elevación, un ayudante debe guiar el cable de elevación de ma-
nera que no quede flojo.

4. Guiar el cable de elevación desde el tambor del mecanismo de


elevación hasta el suelo y ahí, tirar hacia delante hasta delante de
la cabeza de la pluma principal.

PELIGRO
Peligro de accidente por resbalarse/caída.
Existe peligro de accidente por deslizamiento/tropie-
zo al acceder a la pluma principal. Por este motivo,
está prohibido acceder a la pluma principal.

5. Sacar las barras auxiliares (véase la flecha) de la posición de


transporte y apoyar el cable de elevación sobre la pluma principal.

82266 2015-10-13 709


15 Inserciones del cable

Ilustración 590: Escalera universal

6. Colocar u enganchar correctamente en la cabeza de la pluma


principal la escalerilla universal móvil que se ha suministrado. En-
contrará más información al respecto en el capítulo "Estructura de
la grúa móvil" en "Subir y bajar por la escalerilla móvil universal".
Asegurarse de que las orejetas de enganche no puedan caerse
después de un movimiento de elevación.

710 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

En primer lugar, pasar el cable de elevación por debajo del estribo


del cable que está montado en el segundo tramo interior y, a conti-
nuación, introducir en la polea de introducción.
Respecto al estribo del cable, debe diferenciarse si debe colocarse el
cable del mecanismo de elevación 1 (véase el punto siguiente) o del
mecanismo de elevación 2 (véase el punto siguiente al anterior):

Ilustración 591: Escalera universal

1 Estribo de cable E1 Polea de introducción

7. Para el paso del cable desde el mecanismo de elevación 1, intro-


ducir el cable de elevación desde la escalera por debajo del estri-
bo del cable (1) e introducirlo por la polea de introducción (E1),
como se representa. Este estribo del cable está montado por de-
fecto en el segundo tramo interior.

El peso del estribo del cable (1) es de aprox. 15 kg (33 lbs).

AVISO
Peligro de caída debido a la realización de trabajos
sin medios auxiliares adecuados.
Para ejecutar este trabajo en altura de forma segura,
deben utilizarse los medios auxiliares adicionales
adecuados (como p. ej. una plataforma elevadora).

82266 2015-10-13 711


15 Inserciones del cable

Ilustración 593: Mecanismo de eleva-


Ilustración 592: Estribo de cable
ción 2 con estribo de cable
1 Estribo de cable pequeño (para el
funcionamiento con el mecanis-
mo de elevación 1)
2 Estribo de cable grande (para el
funcionamiento con el mecanis-
mo de elevación 2)

8. Para el paso de cable del mecanismo de elevación 2, en lugar del


estribo de cable pequeño (1) se debe montar el estribo de cable
grande (2) (posición de montaje en dirección al mecanismo de
elevación).
8.1. En ambos lados del estribo de cable (1) retirar el pasador
plegable y apretar los pernos.
8.2. Levantar el estribo del cable (1).
8.3. Soltar el estribo del cable (2) de la posición de transporte en
el mecanismo de elevación (véase la flecha en Fig. 593,
Página 712); para ello, soltar los cuatro correas tensoras.
8.4. Colocar el estribo del cable (2), en la dirección inversa con
respecto al estribo del cable "pequeño" (1) montado previa-
mente.
8.5. Insertar el estribo del cable (2) con los dos pernos retirados
previamente en el segundo tramo interior y asegurar con pa-
sadores plegables respectivamente.

El peso del estribo del cable (2) es de aprox. 25 kg (55 lbs).

ADVERTENCIA
Peligro de daños por superar la altura permitida del vehículo.
Con el estribo de cable (2) montado, se supera la altura de
transporte máxima permitida de la grúa de 4 m (13.1 ft).

712 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 594: Cabeza de la pluma principal y polea de gancho

1 Cabeza de la pluma principal 2 Bulón de protección del cable


3 Bulón de protección del cable 4 Polea de gancho
5 Bulón de protección del cable 6 Chapa de protección del cable
E1 Polea de introducción E2 Polea de introducción
K Poleas

9. Guiar cable de elevación por la polea de introducción (E1) a las


poleas (K) situadas en la cabeza de la pluma principal e introdu-
cirlo de acuerdo a la tabla de introducción del cable correspon-
diente (véase a partir de 15.3 Paso del cable de elevación por
la cabeza de la pluma principal con 4 poleas de cabeza, Pági-
na 733).
10. Volver a montar el bulón de protección del cable (5) en la polea
de gancho y el bulón de protección del cable (3), (2) en la cabeza
de la pluma principal (1) y fijarlos. Para ello tiene que volver a ple-
gar primero las chapas de protección del cable (6) en la polea de
gancho (4).
11. Colocar el final de cable con su Pressfitting en la bolsa del cable.
Tenga en cuenta para ello 15.2.1.2 Conexiones de final de ca-
ble, Página 701.

82266 2015-10-13 713


15 Inserciones del cable

Ilustración 595: Polea de gancho Ilustración 596: Polea de gancho


FU Punto fijo 1 Dispositivo antigiratorio
FK Punto fijo

12. Embulonar la bolsa del cable en el correspondiente punto fijo:


- al utilizar un número impar de ramales, punto fijo (FU) en la po-
lea de gancho.
- al utilizar un número par de ramales, punto fijo (FK) en la cabe-
za de la pluma principal. En la imagen correspondiente no se
muestra en el punto fijo (FK) la bolsa del cable, sino un disposi-
tivo antigiratorio (1). Si no se alcanza el punto fijo en la cabeza
de la pluma principal desde el suelo, utilizar una escalera. Para
ello, puede utilizarse la escalera multiusos como escalera co-
rredera.

714 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 598: Peso de conmutación


Ilustración 597: Peso de conmutación
con pasador elástico
1 Peso de conmutación 1 Peso de conmutación
2 Pasador elástico

13. Extraer el peso de conmutación (1) del interruptor de final de ca-


rrera de elevación de su posición de transporte, quitar ambos pa-
sadores elásticos (2) y separar las dos mitades del peso de con-
mutación (1).

82266 2015-10-13 715


15 Inserciones del cable

Ilustración 599: Peso de conmutación Ilustración 600: Cable con peso de con-
con pasador elástico mutación
1 Peso de conmutación
2 Pasador elástico

14. Colocar las dos mitades del peso de conmutación (1) alrededor
del cable de elevación, volver a juntarlas y fijarlas mediante pasa-
dores elásticos (2).
Se debe alcanzar el estado que se representa en Fig. 600,
Página 716.

716 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al montaje incorrecto del peso de
conmutación.
El peso de conmutación debe montarse en el "cable en reposo".
De esta manera evitará desgastes en el cable de elevación y el
peso de conmutación.
El cable "en reposo" es el ramal de cable, que va al punto fijo.
Tenga estrictamente en cuenta que el peso de conmutación
cuelga libremente. Sólo de este modo se garantiza su función.

PELIGRO
Peligro de accidente debido a que el interruptor de fi-
nal de carrera no está operativo.
Cuando el peso de conmutación del interruptor de fi-
nal de carrera no se monta tal y como se ha descrito
en el cable de elevación, la limitación de la elevación
no funciona.
El gancho podría ser introducido en la cabeza de la
pluma principal. Existe peligro de rotura del cable de
elevación, con lo que podría producirse la caída de la
polea de gancho/la carga.

Extracción del cable


En general, la extracción del cable se realiza siguiendo los mismos
pasos de la inserción pero en el orden inverso. Tenga en cuenta es-
pecialmente los siguientes puntos:

82266 2015-10-13 717


15 Inserciones del cable

AVISO
Peligro de vuelco de la polea de gancho apoyada.
Los trabajos en la polea de gancho (inserción o ex-
tracción del cable) están permitidos únicamente con
la polea de gancho apoyada firmemente sobre un so-
porte.
La polea de gancho Vario (opción, véase 15.2.2.4
Polea de gancho Vario, Página 724) solo puede co-
locarse en el suelo con el peso de lastre embulona-
do.

AVISO
Peligro de accidente por la extracción repentina del
final del cable de elevación de la polea de gancho.
Al extraer el cable debe accionar el mecanismo de
elevación con cuidado y enrollar el cable de eleva-
ción lentamente.
Está prohibido que haya personas en la zona de peli-
gro de alrededor de la polea de gancho.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en el cable de elevación.
Prestar atención al comportamiento del cable de elevación du-
rante el enrollamiento. No debe destensarse ningún cable.

718 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.2.2 Poleas de gancho

15.2.2.1 Definición
En la norma DIN 15002, las poleas de gancho se definen como "Sus-
pensión de varios ramales de un medio de sujeción con gancho de
carga".

Al tratarse de una suspensión de un ramal se hablaría de un varilla-


je de ganchos. Esta diferencia no es relevante para la información
general reflejada a continuación, de manera que solo se utilizará la
denominación "polea de gancho".

PELIGRO
Peligro de accidente por utilización de una polea de
gancho incorrecta.
Se permite utilizar únicamente ganchos, comprados a
través del fabricante de la grúa.
Para ello, tener en cuenta la Tab. 14, Página 720
"Definición de las poleas de gancho". La utilización
de otras poleas de gancho se permite únicamente
tras consultar con el fabricante de la grúa y obtener
la autorización correspondiente.
La capacidad máxima permitida indicada de los gan-
chos no se debe superar en ningún caso.

82266 2015-10-13 719


15 Inserciones del cable

Ilustración 601: Polea de gancho (esquema de principio)

Denomina- Capacidad Ca- Tipo de


(A) (B) Peso
ción de carga ble ø gancho
t kip mm (D) (E) kg lbs
160-7/21-D 160 353 7 x - 32V 1670 3682
125-5/21-D 125 276 5 x - 32V 1130 2491
80-3/21-E 80 176 3 - x 20 V 850 1874
80-3/21-D 80 176 3 x - 20 V 830 1830
32-1/21-E 32 71 1 - x 10 V 630 1389
21
32-1/21-D 32 71 1 x - 10 V 620 1367
32-1/21-E
32 71 1 - x 8 V 590 1301
Vario (*)
32-1/21-D
32 71 1 x - 8 V 580 1279
Vario (*)
12.5-0/21-E 12,5 27 0 - x 5P 340 750
Tabla 14: Definición de las poleas de gancho

(A) - Número de poleas

(B) - Tamaño de gancho según DIN 15401 (gancho individual) o


DIN 15402 (gancho doble)

(D) - Gancho doble

(E) - Gancho individual

(*) - Explicaciones sobre las poleas de gancho Vario a partir de


15.2.2.4 Polea de gancho Vario, Página 724

720 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.2.2.2 Marcación
Las siguientes indicaciones deben colocarse en lugares bien visibles
y de fácil reconocimiento de las poleas de gancho:
- Marcación de advertencia
- Fabricante o suministrador
- Año de fabricación
- Tipo, si existe
- N.º de fabricación o de serie
- Carga máxima
- Diámetro de cable
- Grupo de transmisión
- Peso propio.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de inobservancia de las indicaciones
correspondientes.
Tenga en cuenta además las informaciones correspondientes
sobre ganchos permitidos, incluidas en las "Indicaciones para el
funcionamiento de la grúa", que se suministran con las tablas
de carga.

82266 2015-10-13 721


15 Inserciones del cable

15.2.2.3 Manejo

PELIGRO
Peligro de enrollamiento, enganche y aprisionamien-
to entre las piezas giratorias y móviles de las poleas
de gancho en caso de manejo inadecuado.
Proceda con el cuidado necesario.
Preste atención a que se encuentren montados los
dispositivos de protección, como p. ej. protección pa-
ra la inserción del cable.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad espe-
cificadas.

- El personal de montaje tiene que tener la calificación necesaria


para el trato de ganchos y llevar ropa de protección adecuada.
- El enganchar o quitar carga tenga en cuenta que existe peligro por
oscilación de la carga o de las poleas de ganchos. Inmediatamen-
te después de finalizar la tarea, el operario del gancho debe salir
del área de giro y de peligro.
- El operario del gancho tiene que ser fácilmente reconocible para el
operario de la grúa. El operario del gancho debe llevar uno o va-
rios complementos para el reconocimiento, p.ej. chaqueta, casco,
puños, brazaletes, paletas de señalización. Estos dispositivos de
identificación deben ser de un color llamativo y preferiblemente de
diseño uniforme, siendo utilizados únicamente por la persona que
realiza el enganche.
- Antes de iniciar movimientos con los cabrestantes (levantar o ba-
jar), tienen que salir todas las personas de las áreas de peligro si-
tuadas cerca de los tambores y las poleas del cable.
- El conductor de la grúa tiene que mantener contacto visual con el
personal de manejo y dar una señal de aviso antes de arrancar el
motor o de iniciar un movimiento con la grúa.

722 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 602: Manejo de las poleas de gancho

- Los ganchos deben cogerse únicamente de los asas previstos


para este fin. Queda prohibido insertar las mandos en las si-
guiente áreas:
- entre poleas de cable, chapas laterales y revestimientos.
- en el área de puntos fijos (algunos de ejecución plegable), del
gancho, de la tuerca de gancho, del travesaño o de estribos de
protección.
- Preste atención, que no se enganche ropa en las piezas que gi-
ran.
- El trabajo en el polea de gancho (inserción) se permite únicamen-
te con el gancho apoyado de manera estable sobre un fondo fir-
me. Tenga en cuenta, que a pesar de todo, la polea de gancho
puede volcar. ¡Extreme las precauciones!
- La polea de gancho debe utilizarse únicamente para elevaciones
verticales. No se permite la tensión oblicua.
- La carga de la polea de gancho debe aumentarse poco a poco y
repartirse uniformemente. ¡Prohibido carga repentina! ¡Prohibido
carga en un sólo lado!
- Montar carga / dispositivo de sujeción de carga siempre en el cen-
tro del gancho (boca de gancho), nunca en la punta.
- Un gancho doble nunca debe cargarse de forma descompensada.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por la realización de soldaduras en la polea
de gancho.
Está prohibido realizar soldaduras en poleas de ganchos.

82266 2015-10-13 723


15 Inserciones del cable

15.2.2.4 Polea de gancho Vario


Información general
La polea de gancho Vario es una polea de gancho de un rodillo com-
puesta de dos elementos principales independientes:

- propia polea de gancho;peso: 197 kg (434 lbs)

- Bastidor de peso (representación junto con la polea de gan-


cho);peso: 390 kg (860 lbs)

15.2.2.4.1 Poner la polea de gancho Vario en estado de trabajo (montaje)


La polea de gancho Vario debe utilizarse como unidad ensamblada
durante el trabajo de la grúa. La propia polea de gancho utilizada so-
la sería demasiado ligera.

La unidad montada tiene un peso aprox. de 590 kg (1300 lbs).

Estado inicial:
Bastidor de peso apoyado en el alojamiento en la parte trasera del
chasis de la grúa (véase 15.2.2.4.2 Poner la polea de gancho Vario
en estado de transporte (desmontaje), Página 727); la polea de
gancho vario está fijada en la argolla de acoplamiento.
1. Soltar la polea de gancho Vario de la posición de transporte en la
argolla de acoplamiento delantera del chasis de la grúa.

724 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 603: Parte trasera del chasis de la grúa

1 Polea de gancho Vario 2 Bastidor de peso

2. Colocar la polea de gancho Vario (1) encima del bastidor de peso


(2) en la parte trasera del chasis de la grúa. Para alinear la unidad
de forma precisa al bajarla al bastidor de peso, el operario de la
grúa debe contar con la ayuda de un asistente de montaje.

CUIDADO
Peligro de aprisionamiento al bajar la polea de gan-
cho.
Al recoger la polea de gancho existe peligro de aprisio-
namiento entre la polea de gancho y el bastidor de peso
para el asistente de montaje.
Actuar con especial precaución durante el manejo de
la polea de gancho.
El operario de la grúa y el asistente de montaje de-
ben estar constantemente en contacto.

3. Bajar la polea de gancho Vario (1) al bastidor de peso (2).

82266 2015-10-13 725


15 Inserciones del cable

Ilustración 604: Polea de gancho con bastidor de peso

"1" Lupa "1" "2" Lupa "2"

4. Cambiar ambos pernos de unión (lado derecho e izquierdo) y los


elementos de fijación correspondientes del estado (lupa "1") al es-
tado (lupa "2").
De esta forma se embulona la polea de gancho con el basti-
dor de peso, y a su vez se suelta el bastidor de peso del so-
porte.

5. Elevar la unidad ensamblada del soporte y emplearla para el tra-


bajo de la grúa.

726 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.2.2.4.2 Poner la polea de gancho Vario en estado de transporte (desmontaje)

Ilustración 605: Polea de gancho con bastidor de peso

"1" Lupa "1" "2" Lupa "2"

Para separarlos de las poleas de gancho y el bastidor de peso, los


pernos y los elementos de fijación deben colocarse como se repre-
senta en (Lupa "1").

Ilustración 606: Alojamiento de la polea de gancho

1 Alojamiento

Para el transporte estando estas piezas desmontadas, la propia po-


lea de gancho puede fijarse a la armella de remolque delantera del
chasis de la grúa y el bastidor de peso en el apoyo (1) en la parte
posterior del chasis de la grúa.

82266 2015-10-13 727


15 Inserciones del cable

Para colocar el bastidor de peso en el soporte en la parte trasera del


chasis de la grúa, proceda como se indica a continuación:

1. Posicionar la unidad montada sobre el apoyo en la parte trasera.


Para alinear la unidad de forma precisa al bajarla al bastidor de
peso, el operario de la grúa debe contar con la ayuda de un asis-
tente de montaje.

CUIDADO
Peligro de aprisionamiento al bajar la polea de gan-
cho.
Al recoger la polea de gancho existe peligro de aprisio-
namiento entre la polea de gancho y el bastidor de peso
para el asistente de montaje.
Actuar con especial precaución durante el manejo de
la polea de gancho.
El operario de la grúa y el asistente de montaje de-
ben estar constantemente en contacto.

2. Bajar la unidad en el apoyo.

728 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 607: Polea de gancho con bastidor de peso

"1" Lupa "1" "2" Lupa "2"

3. Llevar los pernos de unión en ambos lados del estado (Lupa "2")
al estado (Lupa "1").
Para ello, el bastidor de peso se inserta al mismo tiempo en
un lado en el alojamiento (véase Fig. 608, Página 730).

4. Retirar la polea de gancho del bastidor de peso y fijarla en la ar-


golla de remolque delantera del chasis de la grúa.

82266 2015-10-13 729


15 Inserciones del cable

Ilustración 608: Alojamiento

5. Asegurarse de que el embulonamiento del bastidor de peso se ha


realizado en el alojamiento.

730 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.2.2.5 Medidas de transporte de las poleas de gancho

Ilustración 609: Poleas de gancho estándar

Poleas de gancho estándar


Altura "H" Ancho "B" Profundidad "T"
Denominación
mm in mm in mm in
160-7/21-D 1813 71.5 682 27
125-5/21-D 1863 73.5 482 19
80-3/21-E 1717 68 363 14.5
680 27
80-3/21-D 1633 64.5 363 14.5
32-1/21-E 1513 60 420 16.5
32-1/21-D 1441 57 420 16.5
12.5-0/21-E 914 36 Ø 350 mm / 13.8 in
Tabla 15: Poleas de gancho estándar

82266 2015-10-13 731


15 Inserciones del cable

Ilustración 610: Poleas de gancho Vario (solo Explorer 5800)

Poleas de gancho Vario (solo Explorer 5800)


Altura "H" Ancho "B" Profundidad "T"
Denominación
mm in mm in mm in
solo polea
165 6.5
de gancho

32-1/21-E Vario polea de 1389 55 750 29.5


gancho +
495 19.5
bastidor de
peso
solo polea
165 6.5
de gancho

32-1/21-D Vario polea de 1348 53 750 29.5


gancho +
495 19.5
bastidor de
peso
Tabla 16: Poleas de gancho Vario

732 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.3 Paso del cable de elevación por la cabeza de la pluma principal con 4 poleas de
cabeza

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
¡ El paso incorrecto del cable por las poleas pone en pe-
ligro la seguridad de la grúa !
Por ello el cable de elevación sólo se puede introdu-
cir según los esquemas de introducción. Otras inser-
ciones podrían afectar al funcionamiento del limitador
del momento de carga.

15.3.1 Introducciones del cable de 8-, 7-ramales


Polea de gancho tipo 125, 5 poleas

Ilustración 611: Introducciones del cable de 8-, 7-ramales

E Polea(s) de introducción K Poleas de cabeza


U Poleas del gancho FK Punto fijo exterior en la cabeza de poleas
FU Punto fijo en la polea de gancho

82266 2015-10-13 733


15 Inserciones del cable

15.3.2 Introducciones del cable de 7-, 6-, 5-, 4-, 3-ramales


Gancho, tipo 80, 3-poleas

Ilustración 612: Introducciones del cable de 7-, 6-, 5-, 4-, 3-ramales

E Polea(s) de introducción K Poleas de cabeza


U Poleas del gancho FK Punto fijo exterior en la cabeza de poleas
FU Punto fijo en la polea de gancho

734 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.3.3 Introducciones del cable de 3-, 2-, 1-ramales


Polea de gancho tipo 32, 1 poleas
Varillaje de ganchos tipo 12,5

Ilustración 613: Introducciones del cable de 3-, 2-, 1-ramales

E Polea(s) de introducción K Poleas de cabeza


U Poleas del gancho FK Punto fijo exterior en la cabeza de poleas
FU Punto fijo en la polea de gancho FH Punto fijo en el varillaje de ganchos

82266 2015-10-13 735


15 Inserciones del cable

15.4 Introducción del cable de elevación en la cabeza de la pluma principal 4 con


poleas de cabeza y polea de cabeza adicional (dispositivo de cargas pesadas,
opción)

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
¡ El paso incorrecto del cable por las poleas pone en pe-
ligro la seguridad de la grúa !
Por ello el cable de elevación sólo se puede introdu-
cir según los esquemas de introducción. Otras inser-
ciones podrían afectar al funcionamiento del limitador
del momento de carga.

15.4.1 Introducciones del cable de 10-, 9-ramales


Polea de gancho tipo 125, 5 poleas

Ilustración 614: Introducciones del cable de 10-, 9-ramales

E Polea(s) de introducción K Poleas de cabeza


U Poleas del gancho FK Punto fijo exterior en la cabeza de poleas
FU Punto fijo en la polea de gancho

736 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

15.5 Introducción del cable de elevación en la cabeza de la pluma principal con 2


poleas adicionales (dispositivo de cargas pesadas, opcional)

PELIGRO
Peligro de accidente por utilización de dispositivos
adicionales incorrectos.
¡Se permite únicamente el uso de un dispositivo de
cargas pesadas original, suministrado por el fabrican-
te de la grúa para este tipo de grúa! ¡Si se utiliza otro
tipo de equipo adicional, será de responsabilidad ex-
clusiva del usuario de la grúa!

82266 2015-10-13 737


15 Inserciones del cable

15.5.1 Montaje y desmontaje del dispositivo de cargas pesadas

Ilustración 615: Cabeza de la pluma principal

1 Perno 2 Eje de la pluma principal


3 Dispositivo de carga pesada 4 Bulón de protección del cable
5 Posición de estacionamiento

En el eje (2) de la pluma principal se encuentran 5 poleas de cable.


Para pasos del cable de más de 10 ramales existe la posibilidad de
montar dos poleas adicionales (3, dispositivo de cargas pesadas).

El peso del dispositivo de cargas pesadas (3) es de aprox. 105 kg


(230 lbs).

1. Colocar el eje de la pluma principal (2) de pie respectivamente de


forma sucesiva a ambos lados, introducir el dispositivo de cargas
pesadas (3), retirar los pernos (1) de la posición de estaciona-
miento (5) y fijarlos según se representa. Fijar bulón (1) en ambos
lados mediante pasadores plegables de protección.
2. Introducir cable de elevación por las poleas. Las posibles intro-
ducciones de cable se encuentran descritas en 15.5.2 Introduc-
ciones del cable de 14-, 12-ramales, Página 744.

El cable de elevación no está representado en la imagen.

738 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Para introducir el cable de elevación por el dispositivo de cargas pe-


sadas puede quitar los 3 pernos de protección de cable (véase la fle-
cha). Pero inmediatamente después de introducir el cable de eleva-
ción, tiene que volver a montar y proteger todos los bulones de pro-
tección del cable (véase la flecha).

Ilustración 616: Contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación

1 Contrapeso del interruptor de fi- 2 Muelle de seguridad


nal de carrera de elevación

3. Introducir el peso (1) del interruptor de final de carrera de la cabe-


za de la pluma principal en el soporte que está colocado en el la-
do derecho de la cabeza de la pluma principal y asegurarlo con el
resorte de fijación (2) para que no caiga.
Si se cuelga el peso de conmutación del interruptor de final de carre-
ra del interruptor ubicado en la cabeza de la pluma principal en la po-
sición de transporte, es necesario bloquear el interruptor de forma
mecánica (puentear) en estado abierto. Aquí se representa el inte-
rruptor de final de carrera en estado puenteado.

82266 2015-10-13 739


15 Inserciones del cable

Ilustración 617: Interruptor de final de Ilustración 618: Interruptor de final de


carrera de elevación carrera de elevación
1 Interruptor de final de carrera de 1 Interruptor de final de carrera de
elevación elevación
2 Pieza de retención 2 Pieza de retención

Para puentear el interruptor de final de carrera de elevación, tiene


que colocar primero la pieza de retención (2) en el interruptor de final
de carrera de elevación (1).
Ahora se aleja el cable de conmutación hacia un lateral (véase
Fig. 618, Página 740).

Ilustración 619: Interruptor de final de


carrera de elevación
1 Interruptor de final de carrera de
elevación
2 Pieza de retención

A continuación se gira el cable de conmutación en dirección longitudi-


nal con respecto a la pieza de retención (2) y seguidamente se des-
tensa. Ahora queda aprisionada la pieza de retención (2) por la fuer-
za de muelle del cable de conmutación.

740 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 620: Interruptor de final de carrera de elevación

1 Interruptor de final de carrera de 2 Pieza de retención


elevación

4. Disponer el interruptor de final de carrera de elevación del dispo-


sitivo de cargas pesadas en estado operativo. Esto significa que
la pieza de retención (2) del interruptor de final de carrera de ele-
vación (1) no puede estar montado, sino que está suspendida li-
bremente o está en posición de transporte.

PELIGRO
Peligro de accidente si el interruptor de final de ca-
rrera de elevación no está operativo.
Es imprescindible que tenga en cuenta que el interruptor
de final de carrera de elevación esté operativo.
En ningún caso deberá estar puenteado con la pieza
de retención.

82266 2015-10-13 741


15 Inserciones del cable

Ilustración 621: Cabeza de la pluma principal

1 Dispositivo de carga pesada 2 Interruptor de final de carrera de elevación

5. Montar el interruptor de final de carrera de elevación (2) con el


peso de conmutación correspondiente en el dispositivo de cargas
pesadas (1) en el lado izquierdo de la cabeza de la pluma princi-
pal. Para ello, colocar el interruptor de final de carrera (2) en los
pernos correspondientes situados en el dispositivo de cargas pe-
sadas y fijarlo mediante un pasador plegable, tal y como se indica
en la imagen.

742 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Ilustración 622: Conexión del interruptor de final de carrera de elevación

1 Interruptor de final de carrera de A Conexión del anemómetro


elevación

6. Realizar la conexión eléctrica del interruptor de final de carrera


(1). Para ello, establecer la conexión entre el interruptor final de
carrera y las cajas de distribución X0550 en la cabeza de la plu-
ma principal, conexión "A" (anemómetro) utilizando el cable adap-
tador suministrado (longitud de aprox. 1 m/3.3 ft).
De esta manera, ya no se puede comprobar en el display del
mando de la grúa que si se respeta la velocidad del viento
permitida.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las velo-
cidades de viento permitidas.
Se deben tomar medidas alternativas adecuadas pa-
ra el registro de la velocidad del viento actual. Tenga
en cuenta las especificaciones correspondientes en
9.2.6 Medición de la velocidad del viento, Pági-
na 533!

82266 2015-10-13 743


15 Inserciones del cable

7. Colocar el peso de conmutación del interruptor de final de carrera


en el cable de elevación.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al montaje incorrecto del peso de
conmutación.
El peso de conmutación debe montarse en el "cable en reposo".
De esta manera evitará desgastes en el cable de elevación y el
peso de conmutación. El cable "en reposo" es el ramal de ca-
ble, que va al punto fijo.
Tenga estrictamente en cuenta que el peso de conmutación
cuelga libremente. Sólo de este modo se garantiza su función.

El desmontaje del dispositivo de cargas pesadas se realiza en orden


inverso y conforme al sentido.

15.5.2 Introducciones del cable de 14-, 12-ramales

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
¡ El paso incorrecto del cable por las poleas pone en pe-
ligro la seguridad de la grúa !
Por ese motivo, el cable de elevación solo puede in-
troducirse de acuerdo con el esquema representado
y la siguiente tabla. Otras inserciones podrían afectar
al funcionamiento del limitador del momento de car-
ga.

Estas dos inserciones se realizan en "Paso de cable americano/teja-


no". Esto significa que las poleas de cable no se introducen en gene-
ral pasando de un lado al otro sino que saltan parcialmente y luego
se introducen.

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
Como consecuencia de un paso del cable incorrecto
existe un riesgo aumentado de accidente y peligro de
daños para el cable de elevación.
Es necesario prestar especial atención a que el ramal
(4), de U1 hacia K2, se guíe correctamente en rela-
ción con el ramal (2), de U2 hacia Z1. En caso con-
trario, ambos ramales de cable harán contacto. ¡Está
prohibido!

744 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

En las siguientes imágenes se muestra cómo no se debe guiar el ca-


ble de elevación y cómo debe guiarse correctamente:
Guiado de cable incorrecto del ramal 4

Ilustración 623: Guiado de cable incorrecto del ramal 4

2 Ramal "2" 4 Ramal "4"

Guiado de cable correcto del ramal 4

Ilustración 624: Guiado de cable correcto del ramal 4

2 Ramal "2" 4 Ramal "4"

82266 2015-10-13 745


15 Inserciones del cable

Paso de cable correcto completo

Ilustración 625: Paso de cable correcto completo

2 Ramal "2" 4 Ramal "4"

A continuación se encuentra el correspondiente plan de inserción.

746 82266 2015-10-13


15 Inserciones del cable

Gancho, tipo 160, 7-poleas


Tenga en cuenta la representación del guiado del cable en la siguien-
te imagen. La línea completa indica el paso del cable por el lado de-
lantero de la siguiente polea de cable, la línea entrecortada por el tra-
sero.

Ilustración 626: Introducciones del cable de 14-, 12-ramales

E Poleas de introducción K Poleas de cabeza


Z Poleas adicionales en la cabeza de poleas (dispositi- U Poleas del gancho
vo de cargas pesadas)
FZ Punto fijo en polea adicional (dispositivo de cargas FU Punto fijo en la polea de gancho
pesadas)

Nº de tramos Paso del cable por las poleas


E1-K1(v)-U2(v)-Z1(h)-U1(v)-K2(v)-U3(v)-K3(h)-U4(v)-K4(h)-U5(v)-K5(h)-U6(v)-Z2(h)-
14
-U7(v)-Fz
12 E1-K1(v)-U2(v)-Z1(h)-U1(v)-K2(v)-U3(h)-K3(h)-U5(v)-K5(h)-U6(v)-Z2(h)-U7(v)-Fz

(v) - Lado delantero de la polea de cable

(h) - Lado trasero de la polea de cable

82266 2015-10-13 747


15 Inserciones del cable

PELIGRO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
Como consecuencia de un paso del cable incorrecto
existe un riesgo aumentado de accidente y peligro de
daños para el cable de elevación.
El ramal (4), de U1 hacia K2, debe pasarse desde la
vista representada del esquema de inserción antes
del ramal 2, U2 hacia Z1. Es imprescindible tener en
cuenta la información detallada previa.

15.6 Introducir cable de elevación por los equipos adicionales


Para detalles al respecto, véase directamente en el capítulo sobre el
equipo adicional en cuestión (p. ej. capítulo "Runner").

748 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.1 Aspectos generales/Versiones de la prolongación de la pluma principal


Para este tipo de grúa existen dos ejecuciones alternativas de la pro-
longación de la pluma principal (HAV):

Ilustración 627: HAV con ángulos de maniobra fijos

- Ejecución con ángulo de maniobra fijo a prolongación de la pluma


principal:
- 0° embulonar de manera fija a la prolongación de la pluma prin-
cipal
- 20° / 40° a la prolongación de la pluma principal mediante brida
de tracción

Ilustración 628: HAV (ajuste hidráulico progresivo)

- Versión con ajuste hidráulico progresivo del ángulo de trabajo de


0° - 40° respecto a la dirección longitudinal de la pluma principal
(HAV hidráulicamente abatible): "HAVHY")

82266 2015-10-13 749


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Dependiendo de la longitud de la prolongación de pluma principal


montada, ambas versiones pueden doblarse directamente en la ca-
beza de la pluma principal o en un tramo intermedio.
Los procesos de montaje de ambas versiones sin casi idénticos.Las
diferencias se describen en el paso de trabajo correspondiente.

16.2 Observaciones importantes

AVISO
Peligro de accidente
La prolongación de pluma principal viene marcada
con el número de serie de la grúa. Esta polea debe
montarse únicamente en la grúa con el número de
serie correspondiente.
Excepciones están permitidas, si vienen reflejadas
expresamente en los papeles de la grúa (p.ej. pasa-
porte de la grúa).
¡ El montaje y desmontaje de la prolongación de plu-
ma principal debe realizarse siempre por personal
enseñado e instruido !

AVISO
Peligro de accidente
Asegúrese, que no existen tubos dañados en las par-
tes del mástil de celosía de la prolongación de pluma
principal.
Si detecta durante el control visual tubos dañados,
queda prohibido seguir trabajando con la prolonga-
ción de pluma principal.

750 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

AVISO
Peligro de rotura
Los componentes de la prolongación de la pluma
principal deben revisarse como mínimo una vez al
año por parte de un técnico especialista (p. ej. en el
caso de Alemania: de acuerdo con la normativa de
prevención de accidentes "Dispositivos de elevación
de carga en operación con equipos de elevación
(GUV-V 9a)"). Además puede ser necesario un con-
trol por un especialista realizado entre medias, de-
pendiendo de las condiciones de trabajo y del entor-
no. Los intervalos entre las revisiones suele depen-
der de las condiciones de trabajo y de ambiente. Esto
significa, que un aumento en la frecuencia de trabajo
de la grúa reduce automáticamente los intervalos en-
tre las inspecciones.
Todos los controles deberán ser debidamente regis-
trados y documentados (p. ej. libro de registro de
controles de la grúa).
Deben realizarse los controles mencionados:
- Control de fisuras
- Control de longitud
- Control del desgaste
- Revisión de la pintura
- Revisión de deformaciones plásticas

La forma de realizar la revisión se detalla en las "Ins-


trucciones de engrase y mantenimiento".

PELIGRO
Peligro de vuelco ¡Peligro de movimientos incontro-
lados!
Antes de montar la prolongación de pluma principal
(HAV) tiene que apoyar la grúa y montar el contrape-
so necesario, dependiendo del estado de equipa-
miento planeado (HAV, GGW etc.) (véase Tablas de
carga).
La grúa debe estar nivelada horizontalmente (véanse
las instrucciones de servicio del chasis de la grúa en
"Apoyos").
Si la grúa no debe estar nivelada horizontalmente du-
rante el montaje, se indicara de forma explícita en la
descripción en cuestión.

82266 2015-10-13 751


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

CUIDADO
¡Peligro de movimientos incontrolados de la prolon-
gación HAV!
Normalmente tiene que encontrarse la pluma princi-
pal nivelada horizontalmente al montar o plegar la
prolongación de pluma principal.
Excepciones se indican en cada caso.

Escalera universal incluida en el suministro:


Una parte de los pasos de trabajo del montaje se pueden realizar
desde el suelo, dependiendo de la altura del trabajador.

Ilustración 629:

Para poder realizar los trabajos de montaje que no pueden llevarse a


cabo desde el suelo, debe emplearse la escalera universal suminis-
trada o una plataforma elevadora o equipo similar.

AVISO
¡Peligro de caída !
Solo realice las tareas de montaje si su posición es
segura y firme. Si es necesario, emplee la escalerilla
suministrada o una plataforma elevadora (o equipo
similar).
Queda prohibido subirse y andar encima de la pluma
principal y otras estructuras adicionales.

752 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Transporte de la escalerilla universal


La posición de transporte de la escalera universal se describe en el
capítulo "Estructura de la grúa móvil".
Soporte para enganchar la escalerilla
En toda la grúa hay chapas para enganchar la escalerilla de forma
segura durante los distintos procesos de trabajo.

Ilustración 630: Soporte para enganchar la escalerilla

AVISO
¡Peligro de caída !
Al trabajar con escaleras, asegúrese de su posición
firme y segura.
Asegure adicionalmente la escalerilla en los soportes
disponibles para enganchar la escalera, de manera
que se enganche en el soporte previsto para tal fin.
Preste atención a que los ganchos de la escalera en-
cajan correctamente en las sujeciones como se re-
presenta en la imagen.
Una parte de los soportes para enganchar la escale-
rilla solo se pueden usar si la pluma principal se en-
cuentra en posición horizontal.

82266 2015-10-13 753


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Barra auxiliar

Ilustración 631: Barra auxiliar

La barra auxiliar de la imagen es necesaria a la hora de colocar el ca-


ble de elevación y para la realización de pasos de trabajo para mon-
tar la prolongación de la pluma principal en posición de transporte.
En el cap. "Introducción del cable" encontrará más información, p. ej.
la posición de transporte de la barra auxiliar.

754 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Orejetas de enganche

Ilustración 632: Orejetas de enganche

Hay orejetas de enganche en la grúa y sus estructuras auxiliares pa-


ra enganchar equipamiento personal de protección adecuado. En es-
te caso, se deben cumplir las posibles prescripciones regionales exis-
tentes relativas al equipamiento de protección personal.

Ilustración 633: Gancho con tamaño co- Ilustración 634: Gancho con tamaño in-
rrespondiente correcto

AVISO
Peligro de accidente Peligro de sobrecarga Peligro
de rotura
El diámetro de las orejetas de enganche es de 35
mm (1.4 in). Para el enganche tiene que utilizar un
gancho del tamaño correspondiente ( Fig. 633,
Página 755). No se permite utilizar ganchos demasia-
do grandes ( Fig. 634, Página 755). Se podría salir
el gancho.

82266 2015-10-13 755


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 635: Orejetas de enganche

AVISO
Peligro de accidente
Todas las orejetas de enganche (véase la flecha en
Fig. 635, Página 756) están marcadas con pegati-
nas correspondientes. Las orejetas de enganche
marcadas de esta manera, deben utilizarse única-
mente para colgar el gancho del equipamiento de
protección personal.
En ningún caso deben utilizarse las orejetas de en-
ganche para enganchar componentes individuales de
la grúa en una grúa auxiliar.

AVISO
Peligro de caída
Para todos los trabajos en alturas necesarios durante
el procedimiento completo de montaje es obligatorio
enganchar la escalerilla y protegerse frente a posi-
bles caídas con un equipamiento de protección per-
sonal.

756 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Los componentes principales de la prolongación de la pluma principal


pueden combinarse en distintas longitudes.

Puede consultar la combinación de los componentes principales de


la prolongación de la pluma principal en 16.3.2 Combinación de
los componentes principales, Página 768.

La conexión de los componentes principales entre sí o con la cabeza


de la pluma principal se realiza generalmente mediante 4 pernos de
fijación.

Ilustración 636: Fijación de la HAV

1 Pernos de fijación Ø 45 mm / 1.8 2 Muelle de seguridad


in
3 Pernos de fijación Ø 40 mm / 1.6
in

Cada perno de fijación debe asegurarse para que no se caiga con


muelles de seguridad (2) que deben estar en perfecto estado de fun-
cionamiento.

AVISO
Peligro de ruptura por pernos de fijación cambiados
o perdidos.
Para el montaje, emplee únicamente los pernos de fi-
jación originales correspondientes.
Cada perno de fijación debe asegurarse para que no
se caiga con 2 muelles de seguridad (2) que estén en
perfecto estado de funcionamiento.

Antes de cualquier tarea de embulonamiento, deben engrasarse


bien estos pernos de seguridad (1) o (3).

82266 2015-10-13 757


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Con la HAV doblada solo se deben montar los pernos de fijación (1)
abajo. En la parte superior se lleva a cabo la transmisión de la fuer-
za mediante las bridas de tracción (ejecución con ángulo de manio-
bra fija) y el cilindro de ajuste (HAV abatible hidráulicamente
(HAVHY)). Encontrará información detallada en el apartado corres-
pondiente.

Ilustración 637: Tramo base de la HAV con punta

1 Tramo base de la HAV 2 Punta

Para desplazamientos de la grúa o para funcionamiento de grúa, en


la pluma principal puede plegarse el tramo base de la HAV (1) o el
tramo base de la HAV (1) y la punta (2) en un lateral del tramo base
de la pluma principal.
El montaje y desmontaje en sí de la prolongación de pluma principal
es posible únicamente mediante una grúa auxiliar.

CUIDADO
Peligro de accidente
Durante el desplazamiento de la grúa tiene que tener
en cuenta las cargas por eje permitidas (véase el
cap. "Desplazamientos" en las instrucciones de servi-
cio del chasis de la grúa).

758 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Al tratarse de una grúa equipada con dispositivo de cargas pesadas


(poleas adicionales en lateral), tiene que desmontar primero este dis-
positivo, antes de poder montar la prolongación de pluma principal
(véase el capítulo "Paso del cable").
Para el montaje y desmontaje de la prolongación de pluma principal
tiene que girar la superestructura de manera que la pluma mira hacia
adelante o hacia un lateral (90°).

Ilustración 638: Luz de obstáculo y ane- Ilustración 639: Luz de obstáculo y ane-
mómetro en soporte fijo mómetro en soporte ajustable
1 Luz de obstáculo 1 Luz de obstáculo
2 Anemómetro 2 Anemómetro

Rotor (2) del dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo (1):


Antes del montaje de la prolongación de la pluma principal (HAV) en
la cabeza de la pluma principal es necesario retirar la luz de obstácu-
lo opcional (1) con soporte y/o el rotor (2) del dispositivo de medición
de viento con soporte (si lo hubiere), para evitar que estos compo-
nentes resulten dañados durante el montaje de la prolongación de la
pluma principal. Más adelante, con la prolongación de pluma principal
montada, debe montar la luz de obstáculo (1) y el rotor del dispositivo
de medición de viento (2) en la cabeza de la prolongación de pluma
principal montada correspondiente.

PELIGRO
Peligro de vuelco durante el funcionamiento de la
grúa sin dispositivo de medición de viento o con dis-
positivo defectuoso.
Únicamente eleve cargas con un dispositivo de medi-
ción de viento montado e intacto. Solo de esa forma
se puede valorar si la velocidad del viento actual es
inferior a la máxima permitida.

Tenga en cuenta la información relativa a los diferentes modelos de


dispositivo de sujeción del anemómetro y de las luces de obstáculo
en la página siguiente.

82266 2015-10-13 759


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Variantes del dispositivo de medición de viento

Ilustración 641: Dispositivo de medición


Ilustración 640: Luz de obstáculo y ane-
de viento y luz de obstáculo en soporte fi-
mómetro en soporte ajustable
jo
1 Luz de obstáculo 1 Luz de obstáculo
2 Anemómetro 2 Dispositivo de medición de viento

Según el modelo, se utilizan diferentes dispositivos de sujeción para


el dispositivo de medición de viento (2) y la luz de obstáculo (1).
- Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte
ajustable (con dos o tres posibilidades de ajuste del ángulo) (véa-
se Fig. 640, Página 760)
- Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte fi-
jo (véase Fig. 641, Página 760)

760 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte


ajustable (con dos o tres posibilidades de ajuste)

Ilustración 642: Dispositivo de medición


de viento y luz de obstáculo en soporte Ilustración 643: Caja de distribución
ajustable
1 Chapa A Conexión dispositivo de medición
X1 Punto de fijación posición de de viento
transporte
X2 Punto de fijación HAV no extendi-
da
X3 Punto de fijación HAV extendida

Si se encuentran tres orificios (X1, X2, X3) para ajustar el ángulo en


la chapa correspondiente (3), se monta el dispositivo de medición de
viento con luz de obstáculo en la posición de trabajo tal como se des-
cribe en 8.6.1.1 Dispositivo de medición de viento y luz de obstácu-
lo (opción) en soporte ajustable, Página 473 y se conecta a la red
eléctrica (conexión (A)).

82266 2015-10-13 761


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 644: Adaptador

1 Chapa X1 Punto de fijación posición de


transporte
X2 Punto de fijación HAV no exten- X3 Taladro punto de fijación prolon-
dida gación de la pluma principal ex-
tendida
2 Adaptador Y0 HAV no extendida / HAV extendi-
da
Y1 HAV no extendida Y2 prolongación de la pluma principal
extendida

Si la chapa (1) está diseñada sin el punto de fijación "X3", se utiliza el


adaptador (2).

Situación Fijación del adaptador (2) en


los siguientes orificios:
HAV no extendida Y0, Y1
prolongación de la pluma principal
Y0, Y2
extendida

762 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Montaje del dispositivo de medición de viento y de la luz de obs-


táculo con el adaptador en la HAV

Ilustración 645: Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte


ajustable

1 Barra de retención 2 Asidero


3 Pasador plegable

1. Desmontar la barra de sujeción (1) del soporte con dos o tres po-
sibilidades de ajuste. Para ello, desatornillar el asidero (2), des-
montar el pasador plegable (3) y extraer la barra de sujeción (1).

82266 2015-10-13 763


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 646: Adaptador para el dispositivo de medición de viento

1 Barra de retención 2 Pasador plegable


3 Asidero 4 Tuerca de mariposa
5 Adaptador

2. Montar el adaptador (5) con las tuercas de mariposa (4) en fun-


ción de la posición de la prolongación de la pluma principal pla-
neada (ver arriba).

3. Introducir la barra de sujeción (1) en el adaptador (5) hasta que el


orificio de la barra de sujeción (1) se alinee con el orificio del cua-
drado del adaptador.

4. Introducir el pasador plegable (2).

5. Montar el asidero (3) en la barra de sujeción (1).

Ilustración 647: Caja de distribución

A Conexión

6. Conexión a la red eléctrica (conexión (A)) del "Dispositivo de me-


dición de viento y luz de obstáculo en soporte ajustable".

El desmontaje se realiza en orden inverso.

764 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Montaje del dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo


en soporte fijo en la prolongación de la pluma principal

Ilustración 648: Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte


fijo

Montar el dispositivo de medición de viento y la luz de obstáculo op-


cional tal como se describe en el apartado con el mismo nombre del
capítulo "Equipos de seguridad" en la prolongación de la pluma prin-
cipal.
El funcionamiento de la grúa con la prolongación de la pluma princi-
pal durante la ejecución con ángulo de maniobra fijo es posible 0°,
20° y 40° en relación con la pluma principal. Durante la ejecución con
ajuste hidráulico escalonado del ángulo de maniobra se puede llevar
a cabo el funcionamiento de la grúa entre 0° y 40° con respecto a la
pluma principal. El doblado de la prolongación HAV se realiza en la
cabeza de la pluma principal o en el tramo intermedio en función de
la longitud de la prolongación de la pluma principal montada.

82266 2015-10-13 765


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 649: Equipo hidráulico

Bulón de encaje en el modelo de prolongación de pluma principal con


ajuste hidráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY):
En esta versión de prolongación de la pluma principal está montado
un equipo hidráulico colgado oscilante en la parte trasera del tramo
base de la HAV. El movimiento oscilante del equipo hidráulico puede
bloquearse con un bulón de encaje (véase la flecha). Durante el des-
plazamiento o el transporte, el bulón de encaje debe estar enclavado;
es decir, el movimiento oscilante del equipo hidráulico está bloquea-
do. En cuanto se bascula la pluma principal con la prolongación mon-
tada el movimiento oscilante del equipo hidráulico debe ser libre. No
importa si la prolongación de la pluma está montada en posición de
transporte o de trabajo. El bulón de encaje (véase la flecha) no debe
estar bloqueado. En caso contrario, podría haber fugas de aceite hi-
dráulico en el depósito del equipo hidráulico.

- La tarea de plegado de la prolongación de pluma principal de po-


sición de transporte a posición de trabajo (y al revés) se describe
en 16.5.3 Observaciones generales para el plegado, Pági-
na 779.
- El montaje de la prolongación de la pluma con un transporte por
separado se describe en 16.6.3 Montaje y desmontaje para
transporte por separado, Página 888.
- El guiado del cable de elevación se describe en 16.7 Recorrido
del cable / Introducción del cable de elevación, Página 927.
- Encontrará la información sobre el ajuste del ángulo de maniobra
de la von ángulo de maniobra fijo (0°, 20°, 40°) en 16.8 Ajustar
el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de maniobra fijo;
con bridas de tracción), Página 935).
- Encontrará la información sobre el ajuste del ángulo de la HAV
con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de maniobra (0° -
40°) (HAVHY) en 16.9 Ajuste del ángulo de maniobra en la
HAV basculable hidráulicamente ("HAVHY"), Página 957.

766 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.3 Estructura de la prolongación de la pluma principal

16.3.1 Componentes principales de la prolongación de la pluma principal

Ilustración 650: Componentes principales de la prolongación de la pluma princi-


pal

1 Tramo intermedio 2 Tramo base de la HAV 1)


3 Punta

1) = ) = dependiendo de si se trata de una HAV con ángulos de ma-


niobra fijos (0°, 20°, 40°) o de una HAV con ajuste hidráulico
progresivo del ángulo de maniobra (0° - 40°; HAVHY) en el tra-
mo base de la HAV hay dos variantes de ejecución.

82266 2015-10-13 767


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.3.2 Combinación de los componentes principales

Ilustración 651: Combinación de los componentes principales

1 Tramo intermedio 2 Tramo base de la HAV


3 Punta

La prolongación de pluma principal se puede montar a las longitudes


siguientes:

HAV Componentes Fig. 651,


Página 768
Pieza in- Tramo ba-
Punta
termedia se de la
(3)
(1) HAV (2)
11,4 m / 37.4 ft x "A"
21 m / 68.9 ft x x "B"
23,4 m / 76.8 ft x x "C"
33 m / 108.3 ft x x x "D"

La imagen muestra la ejecución de la HAV con ángulo de maniobra


fijo, aunque también se aplica conforme en sentido general para la
HAV basculable hidráulicamente (HAVHY).

16.4 Funcionamiento de la grúa con prolongación de la pluma principal

16.4.1 Procedimiento
Situación inicial:
- La grúa está apoyada según el estado de equipamiento posterior
en el que se levantarán las cargas; los ejes están levantados
- El contrapeso está montado según el estado de equipamiento
posterior en el que se levantarán las cargas;
Procedimiento:
1. Colocar la polea de gancho en el lugar adecuado de manera que,
después, pueda introducirse en la prolongación de la pluma prin-
cipal (HAV).

768 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 652: Girar la superestructura

2. Girar la superestructura en la posición 0°- , 90°- o 270° para mon-


tar la prolongación de la pluma principal.
3. Colocar la pluma principal en posición horizontal.
4. Montar en posición de trabajo la prolongación de la pluma princi-
pal delante en la cabeza de dicha pluma:Para ello, si la prolonga-
ción de la pluma principal está montada lateralmente en la pluma
principal en posición de transporte: Realizar el procedimiento de
plegado de la prolongación de la pluma principal de la posición de
transporte a la de trabajo como se describe en 16.5.4 Plegado
de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft), Página 782 y 16.5.5
Plegado de prolongación HAV de 21 m (68.9 ft), Página 847.
o
En caso de que las partes de la prolongación de la pluma princi-
pal sean transportadas por separado:Realizar el montaje de la
prolongación de la pluma con un transporte por separado con
grúa auxiliar se describe en 16.6.3 Montaje y desmontaje para
transporte por separado, Página 888.

El ajuste del ángulo de maniobra se realiza con la ejecución de la


HAV con ángulo de maniobra fijo (0°, 20°, 40°) durante el montaje
de la cabeza de la pluma principal.

El recorrido del cable/el paso del cable de elevación también se


describe para las indicaciones en el capítulo de montaje correspon-
diente, especialmente, para el control y la búsqueda de errores en
16.7 Recorrido del cable / Introducción del cable de elevación, Pági-
na 927.

82266 2015-10-13 769


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

PELIGRO
Peligro de accidente
Si no se indica lo contrario en las tablas de carga, no
se permiten pasos del cable de menos de 2 ramales.
Si, a pesar de ello, tiene que utilizar un paso del ca-
ble de 1 ramal, deben reducirse las capacidades de
carga indicadas en la tabla en un 20%. Esto se aplica
hasta incluso a capacidades de carga que se en-
cuentran debajo de la tracción máxima permitida so-
bre cable por ramal. En tal caso queda prohibido utili-
zar la marcha rápida.

5. Instalar la cámara de gancho de carga y el faro móvil opcionales


(si es necesario). Véase al respecto 16.10 Prolongación de la
pluma principal con cámara de gancho de carga/faro móvil (opcio-
nales), Página 980.

PELIGRO
Peligro de accidente por trabajos de montaje incom-
pletos o por piezas que caigan desde arriba.
Realizar inmediatamente la tarea de comprobación
descrita en el siguiente paso de trabajo.

6. Antes de realizar los siguientes pasos de trabajo, compruebe que


se han colocado todos los pernos necesarios y que no hay obje-
tos sueltos (p.ej. un martillo) sobre la pluma principal o la prolon-
gación de la pluma principal.

PELIGRO
Peligro de vuelco por parámetros mal ajustados en
el mando de la grúa
Realizar inmediatamente la tarea de comprobación o
ajuste descrita en el siguiente paso de trabajo.

7. Comprobar o actualizar los parámetros de grúa ajustados en el


mando de la grúa en la pantalla "Selección del modo de funciona-
miento". (véase 16.4.2 Ajuste del modo de funcionamiento en la
pantalla "Selección del modo de funcionamiento" del sistema
IC-1, Página 772).
8. Bascular hacia arriba la pluma principal en posición inclinada.

770 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 653: Girar la superestructura

9. Reajustar la nivelación del chasis de la grúa en una posición de la


superestructura de 0°- o 180°, es decir, comprobar que la posi-
ción esté en horizontal.
10. Extender la pluma principal.

Con un ángulo de maniobra de 0° entre la pluma principal y la HAV


(HAVHY) solo se puede extender la HAV abatible hidráulicamente
(HAVHY) hasta que esta alcance el código de longitud final.

Los valores de carga de la tabla de carga se desbloquean tras al-


canzarse el código de longitud final y se indican en el LPC.

En ningún caso debe suspenderse una carga adicional durante el


telescopaje de la pluma principal.

11. Con HAV basculable hidráulicamente (HAVHY): Ajustar ángulo de


maniobra de la HAV.

Ahora la grúa está preparada para la elevación de cargas.

El desmontaje de la grúa se realiza en el orden inverso (véase el


capítulo correspondiente).

82266 2015-10-13 771


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.4.2 Ajuste del modo de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de


funcionamiento" del sistema IC-1

Ilustración 654: HAV con ángulos de maniobra fijos

Al ajustar el modo de funcionamiento se debe tener en cuenta la eje-


cución de la HAV (ángulo de maniobra fijo o basculable hidráulica-
mente). El gráfico muestra la ejecución de la HAV con ángulo de ma-
niobra fijo, aunque también se aplica conforme en sentido general
para la HAV basculable hidráulicamente (HAVHY).
1. Ajuste de la abreviatura de la configuración de la grúa de acuerdo
con la siguiente tabla:

Abreviatura de la configuración
la prolonga- de grúa
Fig. 654,
ción de pluma Ejecución con
Página 772 HAV basculable
principal ángulo de ma-
hidráulicamente
niobra fijo
11,4 m (37,4 ft) "A" HAV HAVHY
21 m (68.9 ft) "B" HAV HAVHY
23,4 m (76.8 ft) "C" HAV-VA HAVHY-VA
33 m (108.3 ft) "D" HAV-VA HAVHY-VA

2. Longitud de la pluma auxiliar (en este caso: longitud de la prolon-


gación de la pluma principal).

Longitud Fig. 654, Página 772


11,4 m (37,4 ft) "A"
21 m (68.9 ft) "B"
23,4 m (76.8 ft) "C"
33 m (108.3 ft) "D"

772 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

3. Selección del ángulo de la pluma auxiliar (solo con ejecución con


ángulo de maniobra fijo).

Ángulo Imagen

20° Fig. 654, Página 772
40°

4. Los restantes parámetros tienen que seleccionarse de acuerdo a


la configuración actual de la grúa que debe coincidir con los datos
indicados en la tabla de carga correspondiente.

Podrá encontrar informaciones detalladas sobre la selección del


modo de funcionamiento en la 8.1.7.6 Pantalla "Selección del mo-
do de funcionamiento" , Página 378.

16.4.3 Levantar carga con prolongación HAV de 11,4 m/21 m (37,4 ft / 68,9 ft) plega-
da en posición de transporte
Al elevar cargas con la prolongación HAV plegada lateralmente 11.4
m / 21 m (37.4 ft / 68.9 ft), los valores de capacidad de carga no se
alcanzan según las tablas de carga. Véase para ello 'observaciones
para el trabajo de la grúa, suministrados con el juego de tablas de
carga de su grúa.

16.5 Prolongación de la pluma principal montada en la pluma principal

16.5.1 Información general


Mientras no se necesita la HAV, puede plegar la HAV 11,4 m
(37,4 ft)/ 21 m (68,9ft) - a posición de transporte y embulonarla, para
transportarla en esta posición en la pluma principal.
Tal como se describe más adelante la prolongación de la pluma prin-
cipal está disponible con ángulos de maniobra fijos y ajuste hidráulico
progresivo de ángulo de trabajo. En relación a las ejecuciones en es-
te apartado 16.5 Prolongación de la pluma principal montada en la
pluma principal, Página 773 no existe ninguna diferencia. Las imáge-
nes en este apartado muestran a modo de ejemplo la HAV con ángu-
lo de maniobra fijo.

16.5.2 Observaciones de transporte con la HAV en posición de transporte


Para desplazar la grúa con la prolongación de la pluma principal ple-
gada en posición de transporte debe tener en cuenta lo siguiente:
- Tenga en cuenta las cargas por eje permitidas para desplazamien-
tos.

82266 2015-10-13 773


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 655: Fijación del tramo base de la HAV / de la punta

1 Perno de fijación 2 Muelle de seguridad


3 Punta 4 Tramo base de la HAV

- Con la prolongación HAV 21 m (68.9 ft): Los pernos de fijación (1)


entre el tramo base de la HAV (4) y la punta (32) deben estar em-
bulonados y asegurados contra caídas con dos muelles de seguri-
dad (2).

Ilustración 656: Cilindro de plegado de la HAV

1 Cilindro de plegado 2 Tramo base de la HAV

- El cilindro de plegado (1) tiene que haberse "agarrado" al tramo


base de la HAV (2).

774 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 657: Tramo base de la HAV con ángulos de maniobra fijos

1 Perno de fijación 2 Perno de fijación


3 Tramo base de la HAV

- Con la HAV con ángulo de maniobra fijo (0°, 20°, 40°): Los pernos
de fijación (1), (2) del tramo base de la HAV (3) para fijar las bri-
das de tracción deben montarse y asegurarse para que no se cai-
gan en posición de transporte, tal como se representa en la ima-
gen. Los pernos de fijación se encuentran tanto en la brida de
tracción derecha como en la izquierda.

82266 2015-10-13 775


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 658: Fijación de la HAV en el tramo base de la pluma principal (repre-


sentado sin la HAV)

1 Perno 2 Soporte
3 Punta

- Con la HAV de 21 m (68.9 ft) montada en la posición de transpor-


te, la punta (3) debe estar embulonada en el soporte (2). El bulón
(1) sobresale de la parte superior del soporte.

El soporte (2) solo está disponible si la grúa está preparada para la


posición de transporte de la prolongación de la pluma principal 21 m
(68.9 ft).

776 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 659: HAV con pista de rodadura

1 Chapa de seguridad 2 Tramo base de la HAV


3 Parte móvil de la pista de roda- 4 Perno
dura

- La parte móvil (3) de la pista de rodadura debe estar plegada y


embulonada con un perno (4).

La chapa de seguridad (1) del tramo base de la HAV (2) está, por
tanto, enclavada entre la pieza móvil (3) y la parte fija de la pista de
rodadura. De esta forma se evita que la prolongación de la pluma
principal (HAV) se despliegue durante el transporte.

82266 2015-10-13 777


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 660: Punto de giro de la HAV

1 Punto de giro 2 Tramo base de la HAV

- El tramo base de la HAV (2) debe estar embulonada en el lateral


del soporte del punto de giro (1).
- El peso de conmutación del interruptor de final de carrera de la
HAV debe retirarse del interruptor de final de carrera y guardarse
en uno de los compartimentos.

Ilustración 661: Equipo hidráulico

- En el caso de la prolongación de pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY) se ha montado
un equipo hidráulico en suspensión oscilante. El movimiento osci-
lante del equipo hidráulico puede bloquearse con un bulón de en-
caje (véase la flecha). Durante el desplazamiento o el transporte,
el bulón de encaje debe estar encajado; es decir, el movimiento
oscilante del equipo hidráulico está bloqueado.

778 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

ADVERTENCIA
En cuanto se bascula la pluma principal, el movimiento oscilan-
te del equipo hidráulico debe ser libre. El bulón de encaje (véa-
se la flecha) no debe estar bloqueado. En caso contrario, podría
haber fugas de aceite hidráulico en el depósito del equipo hi-
dráulico.

Perno
Todos los bulones tienen que colocarse en posición de transporte,
sin peligro de caída.
Interruptor de final de carrera de elevación
Es necesario retirar el interruptor de final de carrera completo o solo
el peso de conmutación del mismo guardarlo en la bandeja de depó-
sito.

16.5.3 Observaciones generales para el plegado


Al desplegarla de posición de transporte a posición de trabajo, y al
revés, tienen que cumplirse las condiciones siguientes.
- Apoyar la grúa y la prolongación HAV según el estado de montaje
planeado (prolongación HAV, contrapeso, etc.) y montar contrape-
so (para más información, véanse las tablas de carga).
- Cerrar freno del mec. de giro.

82266 2015-10-13 779


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 662: Indicador de telescopaje

- Pluma principal en posición de transporte (posición de desplaza-


miento: telescópicos recogidos del todo, embulonados y en posi-
ción horizontal) (véase 10.6 Colocar la pluma principal en posi-
ción para el transporte, Página 630). Vista de la pantalla (véase
Fig. 662, Página 780).

Para poder realizar la tarea de plegado sin problemas, tiene que en-
contrarse la pluma principal recogida del todo. Los topes entre los
telescópicos tienen que hacer contacto. Algunos de los topes se en-
cuentran en sitios tapados. Así que visualmente no podrá determi-
nar si los topes hacen contacto. Por esta razón tiene que alcanzar
la posición de transporte nuevamente (indicación en pantalla: véase
Fig. 662, Página 780) en cada plegado de la prolongación HAV de
posición de transporte a posición de trabajo y al revés, o, de forma
adicional, tiene que recoger manualmente el último tramo interior fi-
jado en el accionamiento telescópico (véase 10.4.3 Telescopaje
manual, Página 582).

- Las protecciones antigiro deben estar en contacto directo (con la


pluma principal tanto arriba como abajo).
- Pluma principal alineada horizontalmente.

ADVERTENCIA
Peligro de daños
Durante la tarea de plegado de la prolongación HAV de posi-
ción de transporte a posición de trabajo, y al revés, no debe ha-
ber obstáculos en el área de la tarea de plegado.

780 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 663: Cilindro de plegado

- Para una parte de la tarea de plegado se utiliza un cilindro plega-


ble (27) montado en un lateral de la pluma principal (véase la fle-
cha en Fig. 663, Página 781). Este cilindro plegable realiza el
arriostramiento mecánico de los componentes de acero. Bulones
que tienen que ser desmontados o montados, pueden resultar
más difíciles de mover en tal caso. Por lo tanto puede hacer senti-
do recoger o extraer en tal caso el cilindro de plegado ligeramente.

Dependiendo de la versión de software, las revoluciones del motor


aumentan automáticamente al extraer y recoger el cilindro plegable.
En caso contrario, las revoluciones del motor se pueden aumentar
manualmente en el mando de la grúa antes de realizar el movimien-
to.

A continuación se describe como girar la HAV de posición de trans-


porta a posición de trabajo, o al revés.

Ilustración 664: Escalera universal

AVISO
Peligro de accidente
Para la realización de los trabajos de montaje de la
HAV debe utilizar la escalera universal suministrada
con la máquina. Queda prohibido subirse a la prolon-
gación HAV o a la parte superior de la pluma princi-
pal.

82266 2015-10-13 781


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4 Plegado de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft)

PELIGRO
Peligro de accidente
¡Durante la tarea de plegado y durante tareas de
(des-)embulonamiento queda prohibida la estancia
de personas en el área de giro o debajo de la prolon-
gación HAV o dentro del área de peligro de caída!

Ilustración 665: HAV de 11,4 m (37.4 ft) en posición de transporte

1 Tramo base de la HAV

En 16.5.4.1.1 Desplegado de la prolongación HAV de 11,4 m


(37.4 ft) de posición de transporte a posición de trabajo, Página 783
solo está montada la HAV de 11,4 m (37.4 ft) (tramo base de la HAV
(1)) en la posición de transporte en la pluma principal.

Ilustración 666: HAV 21 m (68.9 ft) en posición de transporte

1 Tramo base de la HAV 2 Punta

En 16.5.4.2.1 Desplegado de la prolongación HAV de 11,4 m


(37.4 ft) de posición de transporte a posición de trabajo, Pági-
na 838, la HAV 21 m (68.9 ft) (tramo base de la HAV (1) y punta
(2)) está montada en posición de transporte.Pero de todas formas
debe plegarse únicamente la prolongación de 11,4 m (37.4 ft) a la po-
sición de trabajo. La punta de cajón (2) se mantiene montada en el
tramo base de la pluma principal, en su posición de transporte.

782 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1 Prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) montada en posición de transporte

16.5.4.1.1 Desplegado de la prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) de posición de


transporte a posición de trabajo

16.5.4.1.1.1 Procedimiento
Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el plegado de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- véase 16.5.3 Observaciones generales para el plegado, Pági-
na 779.

Ilustración 667: Preparaciones en la HAV

1. Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación de


la pluma principal ( 16.5.4.1.1.2 Realizar las preparaciones para
el plegado en la prolongación de la pluma principal, Pági-
na 789).

82266 2015-10-13 783


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 668: Preparaciones en la máquina base de la grúa

2. Realizar las preparaciones para el plegado en la máquina base


de la grúa ( 16.5.4.1.1.3 Realizar las preparaciones en la máqui-
na base de la grúa, Página 790).

Ilustración 669: Plegar la HAV de la pista de rodadura

3. Plegar la prolongación de la pluma principal en el lateral de la pis-


ta de rodadura ( 16.5.4.1.1.4 Plegado de la prolongación de la
pluma principal lateralmente con respecto a la pista de rodadura,
Página 792).

784 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 670: Plegar la HAV hacia adelante

4. Plegar hacia delante la prolongación de la pluma principal (


16.5.4.1.1.6 Plegar la prolongación de pluma principal hacia de-
lante, Página 801).

Ilustración 671: Realizar la conexión eléctrica de la HAV.

5. Realizar la conexión eléctrica de la prolongación de la pluma prin-


cipal a la cabeza de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.7 Realizar co-
nexión eléctrica de la prolongación de pluma principal en la cabe-
za de la pluma principal, Página 806).

Ilustración 672: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

6. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

82266 2015-10-13 785


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 673: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

7. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.5.4.1.1.8 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 809).

786 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 674: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la plu-


ma principal

8. Realizar los trabajos restantes en el tramo base de la prolonga-


ción de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.9 Realizar los trabajos
restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma princi-
pal, Página 812).

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas sobrecargadas.
Realice una prueba minuciosa para comprobar que
todos los pernos y los enclavamientos están correcta-
mente asentados en el siguiente paso de trabajo.

9. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

82266 2015-10-13 787


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 675: Trabajos restantes en la máquina base de la grúa

10. Realizar los trabajos restantes en la máquina base de la grúa (


16.5.4.1.1.10 Realizar los trabajos restantes en la máquina base
de la grúa, Página 816).

788 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.2 Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación de la plu-


ma principal

Ilustración 676: la prolongación de pluma principal

1 Tramo base de la HAV 2 Punta

El procedimiento de trabajo descrito a continuación es igual, inde-


pendientemente de si la punta (2) está montada o no en el tramo
base de la HAV (1).

Ilustración 677: Tramo base de la HAV con cable de tracción y guiado

1 Tramo base de la HAV 2 Cable de tracción y guiado

1. Fijar cable de tracción y guiado (2) en la cabeza del tramo base


de la HAV (1).

Con el cable de tracción y guiado (2), tanto se puede tirar como fre-
nar la HAV.

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas que caen desde arri-
ba, despliegues incontrolados de la prolongación de
la pluma principal y riesgos adicionales durante el
proceso de montaje.
Realice los controles siguientes o deje los compo-
nentes en el estado indicado a continuación.

82266 2015-10-13 789


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

2. Realice los siguientes controles:

2.1. La prolongación de la pluma principal debe estar embulona-


da en el punto de giro lateral (véase la flecha).

2.2. El cilindro de plegado (véase la flecha) tiene que haberse


"agarrado" al tramo base de la HAV.

ADVERTENCIA
Si no se desbloquea el bulón de encaje (véase la flecha en
Fig. 678, Página 790) en el siguiente paso de trabajo, es
posible que al bascular la pluma principal salga aceite hidráulico
del depósito del equipo hidráulico.

Ilustración 678: Equipo hidráulico

3. En el caso de la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY): Desbloquear
el bulón de encaje (véase la flecha en Fig. 678, Página 790).

16.5.4.1.1.3 Realizar las preparaciones en la máquina base de la grúa

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas que caen desde arri-
ba, despliegues incontrolados de la prolongación de
la pluma principal y riesgos adicionales durante el
proceso de montaje.
Realice los controles siguientes o deje los compo-
nentes en el estado indicado a continuación.

790 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Realice los siguientes controles: El eje de cabeza debe estar gira-


1.
do como se muestra.

Ilustración 679: Pupitre de mandos mó- Ilustración 680: Conexión eléctrica en el


vil tramo base de la pluma principal

2. Enchufar el pupitre de mandos móvil (véase la imagen izquierda)


en la conexión eléctrica correspondiente en la parte delantera iz-
quierda del tramo base de la pluma principal (véase la imagen de-
recha).

82266 2015-10-13 791


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 681: Pista de rodadura Ilustración 682: Pista de rodadura


1 Parte móvil de la pista de rodadu- 1 Parte móvil de la pista de rodadu-
ra ra
2 Perno 2 Perno

3. Desplegar parte móvil (1) de la pista de rodadura. Para ello, reti-


rar perno (2). Plegar la parte móvil de la pista de rodadura (1) y
volver a insertar el perno (2).

Ilustración 683: Cilindro de plegado

Después de desplegar la parte móvil (15.2) de la pista de rodadura


lo único que evita que la prolongación de la pluma principal (2) se
pliegue es el cilindro de plegado (véase la flecha Fig. 683,
Página 792).

16.5.4.1.1.4 Plegado de la prolongación de la pluma principal lateralmente con res-


pecto a la pista de rodadura

El procedimiento de trabajo descrito es igual, independientemente


de si la punta está montada o no.

792 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

La imagen siguiente muestra el estado inicial para los siguientes pa-


sos de trabajo.

Ilustración 684: Procedimiento de plegado de la HAV

1 Cilindro de plegado B Punto de giro


F Punto de embulonamiento del eje G Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior de cabeza inferior

1. Arrancar el motor de accionamiento.


Al plegar a continuación la prolongación HAV en torno al punto de gi-
ro "B" (véase Fig. 684, Página 793), tiene que asegurarse que el
eje de cabeza inferior se encuentra girado según reflejado en la ima-
gen (véase la imagen).

2. Extraer el cilindro de plegado (1) con mucho cuidado, hasta hacer


coincidir los taladros de las cabezas de horquilla con los taladros
correspondientes en el eje de cabeza (F, G).
Para ejecutar este paso de trabajo, debe colocarse de manera que
no se encuentre directamente debajo de la HAV.

82266 2015-10-13 793


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 685: Pupitre de mandos mó- Ilustración 686: Pupitre de mandos mó-
vil vil
1 Interruptor de selección
2 Interruptor basculante

Pulse la tecla basculante (2) en el pupitre de mandos móvil hasta que


se alcance la posición adecuada (interruptor selector (1) en posición
"1").
Mientras, la HAV gira alrededor del punto de giro (véase la flecha).

PELIGRO
Al desplegar la punta del mástil de celosía de posi-
ción de transporte a posición de trabajo pueden pro-
ducirse situaciones de peligro debido a aprisiona-
miento, cizallamiento o piezas que caen (p. ej. herra-
mientas olvidadas).
Por esta razón queda prohibida la estancia de perso-
nas en el área de peligro durante la tarea de plegado/
desplegado. ¡Queda prohibido colocarse entre la
punta del mástil de celosía y la pluma principal !

794 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 687: Puntos de sujeción de la HAV

1 Perno de fijación 2 Muelle de seguridad


F Punto de sujeción G Punto de sujeción

3. Fijar la HAV con los pernos de fijación (1) en los puntos de fija-
ción (F) y (G) de los ejes de cabeza de la pluma y asegurarlos
con muelles de seguridad (2).

Para poder trabajar sin peligro, tiene que encontrarse durante uno
de los pasos de trabajo siguientes, el bulón de encaje (véase la fle-
cha en Fig. 688, Página 795) en posición de encaje en la parte
trasera del tramo base de la HAV.

En la siguiente imagen ( Fig. 689, Página 795; esquema de prin-


cipio) se representa el bulón de encaje en posición de encaje.

Ilustración 688: Bulón de encaje del tra- Ilustración 689: Bulón de encaje en po-
mo base de la HAV sición de encaje

4. Si no se ha hecho todavía: Colocar el bulón de encaje (véase la


flecha en Fig. 688, Página 795; esquema de principio) en posi-
ción de encaje en la parte trasera del tramo base de la HAV (véa-
se Fig. 689, Página 795).

82266 2015-10-13 795


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 690: Cabeza de pluma principal

1 Cable de elevación E2 Polea de introducción de cable

5. Introducir el cable de elevación (1) en la polea de introducción de


cable (E2) en la cabeza de la pluma principal. Véase para ello
16.5.4.1.1.5 Colocar la polea de cable de entrada en la cabeza de
la pluma principal, Página 800.

796 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 691: Procedimiento de plegado de la HAV

PELIGRO
Peligro de accidente
Durante la tarea de desembulonamiento que sigue,
queda prohibida la estancia de personas debajo de la
prolongación de pluma principal o dentro del área de
peligro de caída.
Si no se sujeta la prolongación HAV con el cable de
tracción y guía, puede desplegarse la prolongación
hacia un lateral al desembulonarla en el punto (B).

PELIGRO
Peligro de accidente
El desembulonamiento del perno (3 en Fig. 692,
Página 798) se permite únicamente, con la prolon-
gación HAV embulonada en la parte delantera en la
cabeza de la pluma principal (F) y (G).

82266 2015-10-13 797


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 692: Piezas de conexión de


Ilustración 693: Palanca
la HAV
1 Palanca
2 Barra de accionamiento
3 Perno de unión
B Punto de embulonamiento

6. Soltar bulón de conexión (3) de la prolongación de la pluma prin-


cipal al tramo base de la pluma principal en el punto (B), empu-
jando para ello la palanca (1) con la barra de accionamiento (2)
hacia arriba. De esta forma, la palanca (1) se bloquea en la posi-
ción superior a través del desplazamiento lateral. Fig. 693,
Página 798 muestra este estado.

Ilustración 694: Piezas de fijación de la HAV

1 Pista de rodadura 2 Cilindro de plegado

7. Extraer cilindro de plegado (2) con mucho cuidado, hasta haber


bajado la prolongación de pluma principal de la pista de rodadura
(1).

798 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 695: Pupitre de mandos mó- Ilustración 696: Pupitre de mandos mó-
vil vil
1 Interruptor de selección
2 Interruptor basculante

Para ello debe pulsar en el pupitre de mandos móvil (véase la


imagen izquierda) sobre el interruptor basculante (2) hasta al-
canzar la posición final. (La posición del interruptor de selec-
ción (1) es irrelevante para este proceso.)

Ilustración 697: Piezas de fijación de la HAV

F Punto de embulonamiento del eje G Punto de embulonamiento del eje


de cabeza superior de cabeza inferior

Mientras gira la HAV alrededor del punto de giro (F/G).

82266 2015-10-13 799


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.5 Colocar la polea de cable de entrada en la cabeza de la pluma principal

Ilustración 698: Cabeza de pluma principal

1 Polea de cable 2 Protección contra la salida del ca-


ble
3 Pasador plegable 4 Cable de elevación
E2 Polea de introducción de cable

1. Desmontar el pasador plegable (3).

2. Retirar la polea de cable (1) lateralmente.

3. Introducir el cable de elevación (4) por la polea de introducción de


cable (E2).

4. Volver a introducir la polea de cable (1) y asegurarla con el pasa-


dor plegable (3) para que no pueda caerse.

5. Plegar hacia arriba la protección completa contra salida de cable


(2) y guiar el cable de elevación (4) lateralmente por el lado iz-
quierdo de la cabeza de la pluma principal, como se muestra en
la imagen.

800 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.6 Plegar la prolongación de pluma principal hacia delante

Ilustración 700: Piezas de conexión de


Ilustración 699: Palanca
la HAV
1 Barra de accionamiento

1. Elevar el bloqueo de la palanca (véase la flecha en la imagen iz-


quierda): Para ello, levantar la palanca hacia un lado mediante la
barra de accionamiento (1).

PELIGRO
Peligro de accidente debido al movimiento descon-
trolado de la prolongación de la pluma principal
Al descolgar el cilindro plegable en el siguiente paso
de trabajo, es necesario sujetar la prolongación de la
pluma principal con el cable de tracción y guía.

82266 2015-10-13 801


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 702: Piezas de conexión de


Ilustración 701: Palanca
la HAV
1 Perno

Debido al sistema mecánico montado en la pluma base de la pro-


longación HAV se mantiene abierto el bulón (1) y se sostiene la pa-
lanca (véase la flecha en la imagen izquierda) en posición superior.

802 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 703: Cilindro de plegado

1 Cilindro de plegado 2 Pieza de protección


3 Barra de accionamiento

2. Desenganchar cilindro de plegado (1), para ello: Levantar la pieza


de protección (2) con la barra de accionamiento (3) y tirar de la
prolongación de la pluma principal un poco hacia adelante me-
diante el cable de tracción y guía.

De forma alternativa a tirar hacia adelante de la prolongación HAV


mediante el cable de tracción y guía también es posible recoger un
poco el cilindro plegable (1).

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
¡Durante la siguiente tarea de plegado y otras tareas
de (des-)embulonado queda prohibida la estancia de
personas en el área de giro o debajo de la prolonga-
ción HAV o dentro del área de peligro de caída!

Ilustración 704: Procedimiento de plegado de la HAV (esquema de principio)

3. Plegar la prolongación HAV con el cable de tracción y guiado has-


ta colocarla delante de la pluma principal.

82266 2015-10-13 803


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 705: Bulón de encaje (esquema de principio)

Entretanto, debe prestarse atención a que el bulón de encaje (véa-


se la flecha en Fig. 705, Página 804) encaje en el eje izquierdo de
fijación.

Ilustración 706: Embulonamiento de la HAV en la cabeza de la pluma principal


(esquema de principio)

1 Muelle de seguridad 2 Perno de fijación


H Punto de embulonamiento del eje I Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior de cabeza inferior

4. Introducir un perno de fijación (2) en el punto (I) y asegurarlo con


2 muelles de seguridad (1) para que no se caiga.

804 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

5. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-


ción): Introducir un perno de fijación (2) en el punto (I) y asegurar-
lo con 2 muelles de seguridad (1) para que no se caiga.

Ilustración 707: HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del ángulo
de maniobra (HAVHY)

1 Perno de fijación F Punto de embulonamiento del eje


de cabeza superior
H Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior

HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de


maniobra (HAVHY): Para que el cilindro de ajuste se pueda montar
en la cabeza de la pluma principal en un paso de trabajo posterior,
es suficiente si uno de los pernos de fijación superiores (1) están
montados en los puntos (H) o (F).

6. Quitar cable de tracción y guiado.

82266 2015-10-13 805


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.7 Realizar conexión eléctrica de la prolongación de pluma principal en la


cabeza de la pluma principal

Ilustración 708: Caja de distribución "X0550"

A Conexión C Conexión
C1 Conector terminal CAN BUS F Conexión

1. Conectar el enchufe del mazo de cables del tramo base de la


HAV a la conexión (A) en la caja de distribución "X0550" en el la-
do izquierdo de la cabeza de la pluma principal.

Antes de que en la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY) se conecte el ca-
ble CAN en el siguiente paso de trabajo, es necesario (si aún no se
ha hecho) desconectar el encendido del motor. En caso contrario,
habrá mensajes de error en el mando de la grúa. Si se ha conecta-
do el cable CAN sin querer con el encendido conectado, se puede
borrar el mensaje de error al respecto desconectando el encendido.

2. Para la HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del


ángulo de maniobra (HAVHY): Conectar el enchufe CAN del tra-
mo base de la HAV a la conexión (C) en la caja de distribución
"X0550" en el lado izquierdo de la cabeza de la pluma principal.

Para la HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de


tracción): La conexión (C) permanece ocupada con el conector de
terminación CAN-BUS (C1).

En ambas variantes de la HAV la conexión (F) permanece vacía y


está cerrada con el tapón de protección de polvo.

806 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 709: Cámara de gancho de carga opcional en la cabeza de la pluma


auxiliar

1 Emisora 2 Conexión

3. Si se desea emplear la cámara de gancho de carga opcional de la


cabeza de la pluma principal: Conectar el cable de cámara que
proviene de la prolongación de la pluma principal en la conexión
(2) del cable de conexión del emisor (1). El cable de cámara que
proviene de la prolongación de pluma principal no debe conectar-
se directamente en la toma de conexión del emisor (1) ya que la
toma de conexión del emisor (1) no es adecuada para el funcio-
namiento alternante diario.

CUIDADO
Peligro de daños por sobrecarga de la toma de cone-
xión de la emisora (1).
Para conectar el cable eléctrico de la cámara de gan-
cho de carga, emplear la conexión (2) del cable de
conexión del emisor (1).

82266 2015-10-13 807


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 710: Contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación

1 Muelle de seguridad 2 Contrapeso del interruptor de final


de carrera de elevación

4. Introducir el peso (2) del interruptor de final de carrera de la cabe-


za de la pluma principal en el soporte que está colocado en el la-
do derecho de la cabeza de la pluma principal y asegurarlo con el
resorte de fijación (1) para que no caiga.

5. Puentear el interruptor de final de carrera de elevación de la ca-


beza de la pluma principal (poner fuera de funcionamiento). Véa-
se 8.6.3.3.3 Puentear el interruptor de final de carrera de eleva-
ción (poner fuera de funcionamiento), Página 484.

808 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.8 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de traba-


jo e introducir la polea de gancho

Ilustración 711: Guiado de cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Barra auxiliar

1. Desenrollar el cable de elevación (1) hasta que mida aprox. 3 m


(10 ft) más que la prolongación de la pluma principal.

CUIDADO
Si ejecutando el siguiente paso de trabajo cae el ca-
ble de elevación, existe peligro de accidente.
Preste especial atención a realizar el paso de trabajo
de forma cuidadosa.

2. Colocar el cable de elevación (1) por encima de la prolongación


de la pluma principal utilizando la barra auxiliar (2). Al mismo
tiempo, se coloca paso a paso el cable de elevación (1) empezan-
do por la cabeza de la pluma principal de manera que la pieza
que se encuentra en las chapas soldadas (véase la flecha) del
cordón superior no se caiga.

82266 2015-10-13 809


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 712: Guiado de cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Perno de protección contra la sali-


da del cable
3 Polea de cable trasera 4 Tramo base de la HAV

3. Pasar el cable de elevación (1) por la polea de cable trasera (3)


del tramo base de la HAV (4), colocar los pernos de protección
contra la salida del cable (2) y asegurarlos para que no se caigan.

810 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 713: Paso del cable del tramo base de la HAV

1 Perno de protección contra la sa- 2 Perno de protección contra la sali-


lida del cable da del cable
S2 Punto de sujeción

4. Pasar el cable de elevación por las poleas de cable delanteras del


tramo base de la HAV y colocar los pernos de protección contra la
salida del cable (1) y (2).

Si se desea montar la prolongación de la pluma principal con un án-


gulo de maniobra fijo (ejecución con brida de tracción) con un ángu-
lo de maniobra de 20° o 40°, es necesario ajustar el ángulo de ma-
niobra antes de realizar el paso del cable en la polea de gancho.

5. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-


ción): Ajustar el ángulo de maniobra, si desea trabajar con la pro-
longación HAV doblada a un ángulo de 20° o de 40° (véase
16.8 Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de ma-
niobra fijo; con bridas de tracción), Página 935).
6. Introducir la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción de
cables" en "Poleas de gancho").

Al pasar el cable dos veces tiene que fijar el cierre de cable del final
del cable de elevación en el punto (S2) del tramo base de la prolon-
gación de pluma principal.

82266 2015-10-13 811


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.9 Realizar los trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la


pluma principal

Ilustración 714: Paso del cable del tra- Ilustración 715: Caja de distribución
mo base de la HAV "X0560"
1 Cable de elevación H Conexión
2 Peso de conmutación
3 Interruptor de final de carrera de
elevación

1. Montar el interruptor de final de carrera (3) junto con el peso de


conmutación en funcionamiento (2) en estado de funcionamiento
y conectarlo eléctricamente:
1.1. Deslizar el interruptor de final de carrera (3) del lado derecho
del tramo base de la HAV por encima del perno soldado y
asegurarlo con el pasador plegable de seguridad para que no
se caiga.
1.2. Introducir el cable de elevación (1) a través del orificio del pe-
so de conmutación (2) (véase el capítulo "Introducción de ca-
bles").
1.3. Conectar el enchufe del interruptor de final de carrera (3) de
la conexión (H).

812 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 716: Interruptor de final de


carrera de elevación

La imagen muestra el interruptor de final de carrera de elevación


estado de funcionamiento. En 8.6.3.3.2 Llevar el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación al estado de funcionamiento, Pági-
na 483 se describe cómo se lleva el interruptor de final de carrera
de elevación al estado de funcionamiento.

82266 2015-10-13 813


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 717: Luz de obstáculo / ane- Ilustración 718: Caja de distribución


mómetro del tramo base de la HAV "X0560"
1 Luz de obstáculo A Conexión eléctrica
2 Anemómetro A1 Conector puente

2. Montar la luz de obstáculo (1) y el rotor (2) del dispositivo de me-


dición de viento en la cabeza del tramo base de la HAV o colocar-
los en posición de trabajo y conectarlos a la red eléctrica.

PELIGRO
Peligro de vuelco
Si no se monta el rotor del dispositivo de medición de
viento en la punta de la pluma principal/sistema de
pluma, no se podrá controlar si se respeta la veloci-
dad del viento permitida en el indicador de los man-
dos de la grúa.
Si la situación constructiva de la grúa no permite
montar el rotor del dispositivo de medición de viento
(p. ej. porque el borde superior de la punta de la plu-
ma principal/sistema de pluma está demasiado cerca
de un canto problemático), es necesario vigilar de
otra manera el cumplimiento de la velocidad admisi-
ble del viento (p. ej. con un dispositivo de medición
de viento externo a la altura de la punta de la pluma
principal/sistema de la pluma).

Si el rotor del dispositivo de medición de viento no está montado, la


conexión eléctrica (A) se debe conectar al conector puente (A1).

814 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 719: Luz de obstáculo / anemómetro del tramo base de la HAV

1 Luz de obstáculo 2 Anemómetro

Existen dos variantes del dispositivo de medición de viento (2) y de


la luz de obstáculo (1). Tener en cuenta las indicaciones relativas al
montaje, el ajuste del ángulo de trabajo y el manejo de la luz de
obstáculo y el anemómetro en el apartado 16.2 Observaciones
importantes, Página 750 al inicio del capítulo y en 8.6 Circuito
eléctrico de seguridad, Página 472.

82266 2015-10-13 815


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.1.10 Realizar los trabajos restantes en la máquina base de la grúa

Ilustración 720: Pupitre de mandos mó-


Ilustración 721: Cilindro de plegado
vil
1 Cilindro de plegado
2 Bulones de encaje

1. Retirar el pupitre de mandos móvil de la pluma principal.

2. En caso necesario: Plegar el cilindro de plegado (1) en la pluma


principal y bloquearlo con un bulón de encaje (2).

PELIGRO
Peligro de accidente
El armazón sustentante de la prolongación de la pluma
puede quebrarse y venirse abajo si faltan bulones o blo-
queos.
Comprobar antes de proseguir con el procedimiento
el asiento firme de todos los bulones y bloqueos.

816 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.2 Plegado de posición de trabajo a posición de transporte

16.5.4.1.2.1 Procedimiento
Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el plegado de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- véase 16.5.3 Observaciones generales para el plegado, Pági-
na 779.

82266 2015-10-13 817


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 722: Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final


de carrera de elevación y el cable de elevación.

1. Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final


de carrera de elevación y el cable de elevación del tramo base de
la prolongación de la pluma principal ( 16.5.4.1.2.2 Retirar la luz
de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final de carrera de
elevación y el cable de elevación del tramo base de la prolonga-
ción de la pluma principal, Página 822).

818 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 723: HAV en posición 0°

2. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-


ción): Si la HAV se encontraba a ángulo, montar la en la cabeza
de la pluma principal en la posición de 0° (véase 16.8 Ajustar el
ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de maniobra fijo; con
bridas de tracción), Página 935).

Ilustración 724: Preparaciones en el tramo base de la prolongación de la pluma


principal

3. Realizar las preparaciones en el tramo base de la prolongación


de la pluma principal ( 16.5.4.1.2.3 Realizar las preparaciones
en el tramo base de la prolongación de la pluma principal, Pági-
na 824).

82266 2015-10-13 819


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 725: Preparaciones en la pluma principal

4. Realizar las preparaciones en la pluma principal ( 16.5.4.1.2.4


Realizar las preparaciones en la pluma principal, Página 826).

Ilustración 726: Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la


pluma principal

5. Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la


pluma principal ( 16.5.4.1.2.5 Plegar la prolongación de la pluma
principal lateralmente en la pluma principal, Página 829).

820 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 727: Realizar los trabajos restantes

6. Realizar los trabajos restantes ( 16.5.4.1.2.6 Realizar los traba-


jos restantes, Página 836).

Ilustración 728: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

7. Ajustar el modo de funcionamiento "HA" en el mando de la grúa


en la pantalla "Selección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2
Ajuste del modo de funcionamiento en la pantalla "Selección del
modo de funcionamiento" del sistema IC-1, Página 772).

82266 2015-10-13 821


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.2.2 Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final de ca-


rrera de elevación y el cable de elevación del tramo base de la prolonga-
ción de la pluma principal

Ilustración 729: Tramo base de la HAV

1 Luz de obstáculo 2 Anemómetro

1. Desmontar la luz de obstáculo (1) y el rotor (2) del dispositivo de


medición de viento, inclusive el soporte.

Tener en cuenta la información relativa a la posición de transporte


de la luz de obstáculo (1) y del rotor (2) del dispositivo de medición
de viento en 8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472.

Ilustración 730: Paso del cable del tramo base de la HAV

1 Interruptor de final de carrera de 2 Peso de conmutación


elevación

2. Retirar el interruptor de final de carrera de elevación (1) junto con


el peso de conmutación (2).

822 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 731: Paso del cable del tra- Ilustración 732: Perno de protección
mo base de la HAV contra la salida del cable
1 Perno de protección contra la sa-
lida del cable
2 Cable de elevación
3 Perno de protección contra la sa-
lida del cable
4 Tramo base de la HAV

3. Retirar el cable de elevación en el tramo base de la prolongación


de la pluma principal:
3.1. Extraer la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción
de cables" en "Poleas de gancho").
3.2. Retirar el cable de elevación (2) de las poleas de cable de la
cabeza del tramo base de la HAV (4): Para ello retirar el per-
no de protección contra la salida del cable (1) y el (3) en la
cabeza del tramo base de la HAV (4). Retirar el cable de ele-
vación (2) de las poleas de cable. Volver a montar los pernos
de protección contra la salida del cable (1) y (3) y asegurar-
los para que no se caigan.
3.3. Insertar el perno de protección contra salida del cable (véase
la flecha en Fig. 732, Página 823) en la posición de trans-
porte y asegurarlo para que no se caiga.

3.4. Retirar el cable de elevación (véase la flecha) hacia atrás


hasta la cabeza de la pluma principal, de manera que quede
colgando hacia abajo de forma lateral.

82266 2015-10-13 823


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.2.3 Realizar las preparaciones en el tramo base de la prolongación de la plu-


ma principal

Ilustración 733: Guiado de cable del tramo base de la HAV

1 Tramo base de la HAV 2 Cable de tracción y guiado

1. Fijar cable de tracción y guiado (2) en la cabeza del tramo base


de la HAV (1).

Con el cable de tracción y guiado (2), tanto se puede tirar como fre-
nar la HAV.

824 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 734: Piezas de conexión de


Ilustración 735: Palanca
la HAV
1 Palanca
2 Barra de accionamiento
3 Perno de unión

2. Preparar el perno de unión (3) para encajarlo (si aún no está pre-
parado): Para ello se debe elevar el bloqueo de la palanca (1), y
se debe elevar la palanca (1) hacia un lado mediante la barra de
accionamiento (2).

Mediante un bloqueo mecánico se mantiene abierto el bulón de co-


nexión (3). Al girar, posteriormente, la prolongación de la pluma
principal de manera que se introduce en el soporte en el tramo base
de la pluma principal, cierra automáticamente éste perno. Durante
este proceso, la palanca (véase la flecha en la imagen derecha) se
mueve repentinamente hacia abajo.

82266 2015-10-13 825


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.2.4 Realizar las preparaciones en la pluma principal

Ilustración 736: Pista de rodadura

1 Parte móvil en la pista de roda- 2 Perno


dura

1. Si no se ha hecho todavía: Desplegar parte móvil (1) de la pista


de rodadura. Para ello, aflojar el perno (2), plegar la parte móvil
de la pista de rodadura (1) y volver a introducir el perno (2).

Ilustración 737: Cilindro de plegado Ilustración 738: Cilindro de plegado


1 Bulones de encaje
2 Cilindro de plegado

2. Colocar el cilindro plegable (2) en posición de trabajo:


2.1. Si no se ha hecho todavía: plegar el cilindro plegable (2) a la
posición de trabajo. Si el bulón de encaje (1) está bloqueado,
el cilindro plegable (2) está en la posición correcta. (La ima-
gen izquierda muestra este estado).
2.2. Colocar la pieza de protección del cilindro plegable (véase la
flecha en Fig. 738, Página 826) en posición vertical en ca-
so de que se haya girado.

826 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 739: Pupitre de mandos mó- Ilustración 740: Conexión eléctrica en el


vil tramo base de la pluma principal

3. Enchufar el pupitre de mandos móvil en la conexión eléctrica co-


rrespondiente en la parte delantera izquierda del tramo base de la
pluma principal (véase la flecha en la imagen derecha).

Ilustración 742: Cámara del gancho de


Ilustración 741: Caja de conexión
carga
A Conexión 1 Emisora
C Conexión 2 Conexión
C1 Conector terminal CAN-BUS

4. Retirar las conexiones eléctricas de la cabeza de la pluma princi-


pal: Retirar el enchufe del mazo de cables de la HAV situado en
la conexión (A). Con la HAV abatible hidráulicamente (HAVHY),
retirar adicionalmente de la conexión (C) el enchufe CAN de la
HAV y montar el conector de terminación CAN-BUS (C1). Si se
emplea la cámara del gancho de carga opcional: Retirar el cable
de cámara que proviene de la prolongación de la pluma principal
en la conexión (2) del cable de conexión del emisor (1).

82266 2015-10-13 827


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 743: Interruptor de final de


carrera de elevación en estado de funcio-
namiento

5. Poner el interruptor de final de carrera de la cabeza de la pluma


principal en estado de funcionamiento (véase 8.6.3.3.2 Llevar el
interruptor de final de carrera de elevación al estado de funciona-
miento, Página 483)

La imagen arriba representa el interruptor de final de carrera de ele-


vación en estado listo para el funcionamiento.

828 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.1.2.5 Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la pluma


principal

ADVERTENCIA
Antes de desembulonar a continuación en los puntos (H) e (I)
(véase Fig. 744, Página 829) tiene que asegurarse, que el
bulón de encaje (véase la flecha en Fig. 745, Página 830)
se encuentra fijado en la parte interior izquierda de la pluma
principal.

Ilustración 744: Embulonamiento de la HAV (esquema de principio)

1 Perno de fijación H Punto de sujeción


I Punto de sujeción

1. Retirar los pernos de fijación (1) de los puntos (H) e (I).

82266 2015-10-13 829


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 745: Bulón de encaje (esquema de principio)

CUIDADO
Peligro de caída
Para el desbloqueo que sigue del pestillo de encaje
(véase la flecha en Fig. 745, Página 830), no apo-
yar la escalera en la prolongación de la pluma princi-
pal.

PELIGRO
Peligro de accidente debido al movimiento descon-
trolado de la prolongación de la pluma principal
Al desbloquear el bulón de encaje (véase la flecha en
Fig. 745, Página 830) en el siguiente paso de tra-
bajo, es necesario sujetar la prolongación de la plu-
ma principal con el cable de tracción y guía.

2. Desbloquear el bulón de encaje (véase la flecha en Fig. 745,


Página 830) mediante un giro de 180°.

PELIGRO
Al plegar la punta del mástil de celosía de posición
de trabajo a posición de transporte existe peligro por
aprisionamiento, cizallamiento o piezas en caída (p.
ej. herramientas olvidadas encima).
Por esta razón queda prohibida la estancia de perso-
nas en el área de peligro durante la tarea de plegado/
desplegado. ¡Queda prohibido colocarse entre la
punta del mástil de celosía y la pluma principal !

830 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 746: Procedimiento de plegado de la HAV

1 Cilindro de plegado

Ilustración 747: Cilindro de plegado

1 Cilindro de plegado 2 Pieza de conexión

3. Plegar la prolongación de la pluma principal HAV con el cable de


tracción y guía hasta que encaje la pieza de conexión (2) del cilin-
dro plegable (1).
4. Arrancar el motor de accionamiento.
5. En caso de que la pieza de conexión (2) no encaje: Extraer cilin-
dro plegable (1) hasta que la pieza de conexión (2) encaja en la
pluma base de la prolongación HAV.

82266 2015-10-13 831


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 748: Pupitre de mandos mó- Ilustración 749: Pupitre de mandos mó-
vil vil
1 Interruptor de selección
2 Interruptor de báscula

Para ello, pulse la tecla basculante (2) en el pupitre de mandos móvil


hasta que se alcance la posición adecuada (interruptor selector (1)
en posición "1").

Ilustración 750: Procedimiento de plegado de la HAV

1 Cilindro de plegado

En caso necesario puede corregir la posición de la prolongación


HAV mediante el cable de tracción y guía o mediante modificación
del ángulo del cilindro de plegado (1).

Para ejecutar este paso de trabajo, debe colocarse de manera que


no se encuentre directamente debajo de la HAV.

832 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 751: Procedimiento de plegado de la HAV

1 Cilindro de plegado B Punto de giro

6. Utilizar el cilindro de plegado (1) para acercar la prolongación de


la pluma principal con cuidado a la pluma principal, hasta alcan-
zar la posición de embulonamiento en el punto de giro lateral (B).

Ilustración 752: Pupitre de mandos mó- Ilustración 753: Pupitre de mandos mó-
vil vil
1 Interruptor de selección
2 Interruptor de báscula

Para ello, pulse la tecla basculante (2) en el pupitre de mandos móvil


hasta que se alcance la posición adecuada (interruptor selector (1)
en posición "1").

82266 2015-10-13 833


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 754: Piezas de conexión de Ilustración 755: Piezas de conexión de


la HAV la HAV
B Punto de conexión 1 Palanca
2 Barra de accionamiento

Tan pronto coinciden los taladros de las bridas del tramo base de la
HAV con los taladros correspondientes del soporte, se introduce a
presión el perno de unión (véase la flecha en Fig. 754,
Página 834) por fuerza elástica. Si la tarea de embulonamiento no
se realiza, tiene que colocar el perno de unión (véase la flecha en
Fig. 754, Página 834) nuevamente en posición de embulonamien-
to antes de realizar un nuevo intento de embulonamiento. Para ello
debe empujar hacia arriba la palanca (1) con ayuda de la barra de
accionamiento (2).

CUIDADO
¡Peligro de aprisionamiento!
Al introducir el perno de unión (véase la flecha en
Fig. 754, Página 834) en los taladros correspon-
dientes del soporte se mueve la palanca (1) repenti-
namente hacia abajo.

PELIGRO
Peligro de accidente
Antes de continuar con el proceso de montaje debe
controlarse visualmente que el perno de unión (véase
la flecha en Fig. 754, Página 834) realmente está
encajado en el punto de giro lateral (B).

834 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 756: Procedimiento de plegado de la HAV

1 Perno de fijación 2 Perno de fijación


3 Cilindro de plegado F Punto de sujeción
G Punto de sujeción

7. Retirar los pernos de fijación (1) / (2) de los puntos de sujeción


(F/G) que hay en los ejes de la cabeza de la pluma e introducirlos
y asegurarlos en el soporte de transporte (en la cara interior del
tramo base de la HAV).

En caso necesario: Extienda un mínimo el cilindro de plegado (3) de


forma que se destensen los pernos de fijación de cono doble (1) /
(2) en los puntos (F/G).

Ilustración 757: Puntos de sujeción de la HAV

1 Cilindro de plegado

8. Utilizar cilindro de plegado (1) para colocar prolongación HAV


completamente en posición de transporte en la pluma principal.

82266 2015-10-13 835


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 758: Pupitre de mandos mó- Ilustración 759: Pupitre de mandos mó-
vil vil
1 Interruptor de selección
2 Interruptor de báscula

Para ello, pulse la tecla basculante (2) en el pupitre de mandos móvil


hasta que se alcance la posición adecuada (interruptor selector (1)
en posición "1").

16.5.4.1.2.6 Realizar los trabajos restantes

Ilustración 760: Pista de rodadura

1 Parte móvil de la pista de roda- 2 Perno


dura
3 Tramo base de la HAV 4 Chapa de seguridad

1. Volver a plegar la parte móvil (1) de la pista de rodadura. Para


ello, soltar perno (2); Plegar la parte móvil de la pista de rodadura
(1) y volver a insertar el perno (2).

De esta manera, la chapa de seguridad (4) del tramo base de la


HAV (3) queda encajada entre la parte móvil (1) y la parte fija de la
pista de rodadura. De esta forma se evita que la prolongación de la
pluma principal (HAV) se despliegue durante el transporte.

836 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 761: Pupitre de mandos mó- Ilustración 762: Conexión eléctrica en el


vil tramo base de la pluma principal

2. Retirar el pupitre de mandos móvil (véase la flecha Fig. 762,


Página 837) en la conexión eléctrica en la parte delantera izquier-
da del tramo base de la pluma principal.
3. Quitar cable de tracción y guiado.

Ilustración 763: bloqueo

4. En el caso de la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY):
Desbloquear el bulón de encaje (véase la flecha en la lupa).

82266 2015-10-13 837


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.2 Prolongación HAV de 21 m (68.9 ft) montada en posición de transporte

16.5.4.2.1 Desplegado de la prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) de posición de


transporte a posición de trabajo
Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el plegado de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- véase 16.5.3 Observaciones generales para el plegado, Pági-
na 779.

Ilustración 764: Preparaciones en la HAV

1. Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación de


la pluma principal ( 16.5.4.1.1.2 Realizar las preparaciones para
el plegado en la prolongación de la pluma principal, Página 789).

838 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 765: Fijar la punta a la pluma principal

2. Fijar la punta en la pluma principal ( 16.5.4.2.1.1 Fijar la punta a


la pluma principal, Página 844).

Ilustración 766: Preparaciones en la máquina base de la grúa

3. Realizar las preparaciones para el plegado en la máquina base


de la grúa ( 16.5.4.1.1.3 Realizar las preparaciones en la máqui-
na base de la grúa, Página 790).

82266 2015-10-13 839


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El procedimiento de trabajo descrito en el siguiente paso es igual,


independientemente de si la punta está montada o no.

Ilustración 767: Plegar la HAV de la pista de rodadura

4. Plegar la prolongación de la pluma principal en el lateral de la pis-


ta de rodadura ( 16.5.4.1.1.4 Plegado de la prolongación de la
pluma principal lateralmente con respecto a la pista de rodadura,
Página 792).

El procedimiento de trabajo descrito en el siguiente paso es igual,


independientemente de si la punta está montada o no.

Ilustración 768: Plegar la HAV hacia adelante

5. Plegar hacia delante la prolongación de la pluma principal (


16.5.4.1.1.6 Plegar la prolongación de pluma principal hacia de-
lante, Página 801).

840 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 769: Realizar la conexión eléctrica de la HAV.

6. Realizar la conexión eléctrica de la prolongación de la pluma prin-


cipal a la cabeza de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.7 Realizar co-
nexión eléctrica de la prolongación de pluma principal en la cabe-
za de la pluma principal, Página 806).

Ilustración 770: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

7. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

Ilustración 771: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

8. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.5.4.1.1.8 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 809).

82266 2015-10-13 841


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 772: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la plu-


ma principal

9. Realizar los trabajos restantes en el tramo base de la prolonga-


ción de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.9 Realizar los trabajos
restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma princi-
pal, Página 812).

842 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 773: Fijación de la punta al


Ilustración 774: Barra auxiliar
tramo base de la HAV
1 Perno
2 Tornillo de ojal
3 Punta

10. Desbloquear el perno (1) de la punta (3). Para ello, utilizando la


barra auxiliar volver a girar el tornillo de ojal (2) aprox. 90°. El per-
no (1) vuelve automáticamente a su posición de encaje gracias a
la actuación del muelle.

Este paso de trabajo prepara el plegado de la posición de trabajo en


la posición de transporte.

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas sobrecargadas.
Realice una prueba minuciosa para comprobar que
todos los pernos y los enclavamientos están correcta-
mente asentados en el siguiente paso de trabajo.

11. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

82266 2015-10-13 843


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 775: Trabajos restantes en la máquina base de la grúa

12. Realizar los trabajos restantes en la máquina base de la grúa.


Véase 16.5.4.1.1.10 Realizar los trabajos restantes en la máqui-
na base de la grúa, Página 816.

16.5.4.2.1.1 Fijar la punta a la pluma principal

Ilustración 776: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal

1 Perno 2 Palanca de accionamiento

En la imagen arriba se refleja el hecho sin prolongación de pluma


principal, para poder visualizarlo mejor.

1. Fijar punta en pluma base de la pluma principal (si no se ha he-


cho todavía). Embulonar el bulón (1) con ayuda de la palanca de
accionamiento (2) en la punta.

844 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 777: Fijación de la punta en


Ilustración 778: Barra auxiliar
el tramo base de la pluma principal
1 Tramo base de la HAV
2 Perno
3 Tornillo de ojal
4 Punta

2. Introducir el perno (2) entre el tramo base de la HAV (1) y la punta


(4) y colocarlo en posición de bloqueo. Para ello, tirar hacia abajo
del tornillo de ojal (3) mediante la barra auxiliar y, sin dejar de ti-
rar, girar 90° para alcanzar la posición de bloqueo.

Ilustración 779: Unión de la punta / del tramo base de la HAV

1 Punta 2 Perno de fijación


3 Tramo base de la HAV

3. Retirar el perno de fijación (2; 2x) situado entre el tramo base de


la HAV (3) y la punta (1).

82266 2015-10-13 845


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.4.2.2 Plegado de posición de trabajo a posición de transporte


Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el plegado de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Ilustración 780: HAV en posición de transporte

1. Realizar todos los pasos de trabajo descritos en 16.5.4.1.2 Ple-


gado de posición de trabajo a posición de transporte, Página 817.

Ilustración 781: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV

1 Punta 2 Tramo base de la HAV


3 Perno de fijación 4 Muelle de seguridad

2. Montar el perno de fijación (3) (2x) entre el tramo base de la HAV


(2) y la punta (1) y asegurar cada uno con dos muelles de seguri-
dad (4) para que no se caigan.

846 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 782: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal

1 Perno 2 Palanca de accionamiento

En la imagen arriba se refleja el hecho sin prolongación de pluma


principal, para poder visualizarlo mejor.

3. Fijar la punta en el tramo base de la pluma principal. Embulonar


el bulón (1) con ayuda de la palanca de accionamiento (2) en la
punta.

16.5.5 Plegado de prolongación HAV de 21 m (68.9 ft)

PELIGRO
Peligro de accidente durante el plegado de la prolon-
gación de la pluma principal.
¡Durante la tarea de plegado y durante tareas de
(des-)embulonamiento queda prohibida la estancia
de personas en el área de giro o debajo de la prolon-
gación HAV o dentro del área de peligro de caída!
¡El orden de los pasos de trabajo durante la tarea de
plegado tiene que cumplirse en todo caso !

82266 2015-10-13 847


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.1 Plegado de la HAV de 21 m (68,9 ft) de la posición de transporte a la posi-


ción de trabajo
Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el plegado de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- Véase "Indicaciones generales para el plegado" 16.5.3 Observa-
ciones generales para el plegado, Página 779.

Ilustración 783: Preparaciones en la HAV

1. Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación de


la pluma principal ( 16.5.5.1.1 Realizar las preparaciones para el
plegado en la prolongación de la pluma principal, Página 853).

848 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 784: Preparaciones en la máquina base de la grúa

2. Realizar las preparaciones en la máquina base de la grúa (


16.5.4.1.1.3 Realizar las preparaciones en la máquina base de la
grúa, Página 790).

El procedimiento de trabajo descrito en el siguiente paso es igual,


independientemente de si la punta está montada o no.

Ilustración 785: Plegar la HAV de la pista de rodadura

3. Plegar la prolongación de la pluma principal en el lateral de la pis-


ta de rodadura ( 16.5.4.1.1.4 Plegado de la prolongación de la
pluma principal lateralmente con respecto a la pista de rodadura,
Página 792).

82266 2015-10-13 849


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El procedimiento de trabajo descrito en el siguiente paso es igual,


independientemente de si la punta está montada o no.

Ilustración 786: Plegar la HAV hacia adelante

4. Plegar hacia delante la prolongación de la pluma principal (


16.5.4.1.1.6 Plegar la prolongación de pluma principal hacia de-
lante, Página 801).

Ilustración 787: Realizar la conexión eléctrica de la HAV.

5. Realizar la conexión eléctrica de la prolongación de la pluma prin-


cipal a la cabeza de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.7 Realizar co-
nexión eléctrica de la prolongación de pluma principal en la cabe-
za de la pluma principal, Página 806).

Ilustración 788: Plegar la punta hacia delante

6. Plegar hacia delante la punta ( 16.5.5.1.2 Plegar la punta hacia


delante, Página 858).

850 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 789: Realizar conexión eléctrica de la punta

7. Realizar la conexión eléctrica de la punta en la cabeza del tramo


base (véase 16.5.5.1.3 Realizar la conexión eléctrica de la pun-
ta en la parte delantera en el tramo base de la HAV, Pági-
na 863).

Ilustración 790: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

8. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

Ilustración 791: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

9. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.5.5.1.4 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 864).

82266 2015-10-13 851


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 792: Trabajos restantes en la punta

10. Realizar los trabajos restantes en la punta 16.5.5.1.5 Realizar


los trabajos restantes en la punta, Página 867).

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas sobrecargadas.
Realice una prueba minuciosa para comprobar que
todos los pernos y los enclavamientos están correcta-
mente asentados en el siguiente paso de trabajo.

11. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

852 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 793: Trabajos restantes en la máquina base de la grúa

12. Realizar los trabajos restantes en la máquina base de la grúa (


16.5.4.1.1.10 Realizar los trabajos restantes en la máquina base
de la grúa, Página 816).

16.5.5.1.1 Realizar las preparaciones para el plegado en la prolongación de la pluma


principal

Ilustración 794: Tramo base de la HAV con cable de tracción y guiado

1 Tramo base de la HAV 2 Cable de tracción y guiado

1. Fijar cable de tracción y guiado (2) en la cabeza del tramo base


de la HAV (1).

ADVERTENCIA
Con el cable de tracción y guiado (2), tanto se puede tirar como
frenar la prolongación de la pluma principal.

82266 2015-10-13 853


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas que caen desde arri-
ba, despliegues incontrolados de la prolongación de
la pluma principal y riesgos adicionales durante el
proceso de montaje.
Realice los controles siguientes o deje los compo-
nentes en el estado indicado a continuación.

Ilustración 795: Punto de giro de la HAV

B Punto de giro

Ilustración 796: Cilindro de plegado en el tramo base de la HAV

2. Realice los siguientes controles:


2.1. La prolongación de la pluma principal debe estar embulona-
da en el punto de giro "B".
2.2. El cilindro de plegado tiene que haberse "agarrado" al tramo
base de la HAV ( Fig. 796, Página 854).
2.3. Los pernos de fijación (3) entre el tramo base de la HAV (2) y
la punta (1) deben estar embulonados. Los pernos de fijación
(3) deben asegurarse para que no se caigan con dos muelles
de seguridad (4) ( Fig. 797, Página 855).

854 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 797: Embulonamiento del tramo base de la HAV / de la punta

1 Punta 2 Tramo base de la HAV


3 Perno de fijación 4 Muelles de protección

Ilustración 798: Equipo hidráulico

ADVERTENCIA
Si no se desbloquea el bulón de encaje (véase la flecha) en el
siguiente paso de trabajo, es posible que al bascular la pluma
principal salga aceite hidráulico del depósito del equipo hidráuli-
co.

3. En el caso de la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY): Desbloquear
el bulón de encaje (véase la flecha).

82266 2015-10-13 855


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 799: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal

1 Perno 2 Palanca de accionamiento

En la imagen arriba se refleja el hecho sin prolongación de pluma


principal, para poder visualizarlo mejor.

4. Soltar la punta en el tramo base de la pluma principal. Para ello


deslizar el perno (1) sobre la palanca (2) y deshacer de esta ma-
nera el embulonamiento entre la punta y el tramo base de la plu-
ma principal.

856 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El Fig. 800, Página 857 para el siguiente paso de trabajo se re-


presenta sin tramo base de la HAV para poder visualizarlo mejor.

Ilustración 800: Fijación de la punta al


Ilustración 801: Barra auxiliar
tramo base de la HAV
1 Perno
2 Tornillo de ojal
3 Punta

5. Desbloquear el perno (1) de la punta (3). Para ello, utilizando la


barra auxiliar volver a girar el tornillo de ojal (2) aprox. 90°. El per-
no (1) vuelve automáticamente a su posición de encaje gracias a
la actuación del muelle.

82266 2015-10-13 857


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.1.2 Plegar la punta hacia delante

Ilustración 802: Bulón de encaje en el


Ilustración 803: Bulones de encaje
tramo base de la HAV
1 Tramo base de la HAV
2 Bulones de encaje

Para poder trabajar sin peligro, tiene que encontrarse durante uno
de los pasos de trabajo siguientes, el bulón de encaje (2) en posi-
ción de encaje en la parte delantera de la pluma base (1). En
Fig. 803, Página 858 (esquema de principio) se representa el bu-
lón de encaje en posición de encaje.

1. Si no se ha hecho todavía: Colocar el bulón de encaje (2) en la


parte delantera del tramo base de la HAV (1) en posición de en-
caje ( Fig. 803, Página 858).

858 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Plegar punta (1) a la posición de trabajo en la pluma base de la


prolongación HAV

Ilustración 804: Punta con cable de tracción y guiado

1 Punta 2 Cable de tracción y guiado

2. Fijar cable de tracción y guía (2) en la cabeza de la punta (1).

ADVERTENCIA
Con el cable de tracción y guiado (2), tanto se puede tirar como
frenar la HAV.

82266 2015-10-13 859


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 805: Unión de la punta / del tramo base de la HAV

1 Tramo base de la HAV 2 Perno


3 Tornillo de ojal 4 Punta

3. Deslizar el perno (2) entre el tramo base de la HAV (1) y la punta


(4). Para ello, tirar del tornillo de ojal (3) en la parte inferior y libe-
rar, de esta forma, la punta (4).

PELIGRO
Peligro de accidente por el plegado de forma des-
controlada de la punta.
Una vez aflojado el perno (2), la punta puede plegarse
de forma descontrolada.
Para evitar esto, es necesario agarrar la punta en el
cable de tracción y guía y sujetarla si es necesario.

860 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 806: Procedimiento de plega-


Ilustración 807: Bulón de encaje en el
do de la punta / del tramo base de la
tramo base de la HAV
HAV
1 Perno de fijación
2 Punta

4. Plegar la punta (2) alrededor de ambos pernos de fijación (1, lado


derecho) hasta que el bulón de encaje (véase la flecha en
Fig. 807, Página 861) se encaje en la parte delantera del tramo
base de la HAV.

82266 2015-10-13 861


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 808: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV

1 Perno de fijación 2 Muelle de seguridad


K Punto de sujeción L Punto de sujeción

5. Introducir la punta en los puntos (K) y (L) con pernos de fijación


(1) y asegurarla.

Los dos pernos de fijación (1) se introducen arriba o abajo.


Los dos pernos de fijación se insertan alternativamente más profun-
damente hasta poder introducir los muelles de seguridad (2) para fi-
jar los pernos de fijación.

6. Quitar cable de tracción y guiado.

862 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.1.3 Realizar la conexión eléctrica de la punta en la parte delantera en el tramo


base de la HAV

Ilustración 809: Caja de distribución "X0560"

A Conexión H Conexión
H1 Enchufe puente

1. Conectar el enchufe del mazo de cables de la punta en la caja de


distribución "X0560" del tramo base de la HAV a la conexión (A).
2. Conectar el enchufe puente (H1) en la caja de distribución
"X0560" del tramo base de la HAV a la conexión (H).
3. Si se desea emplear la cámara de gancho de carga opcional de la
cabeza de la pluma principal: Conectar el cable de cámara que
proviene de la punta de la caja en la conexión correspondiente de
la pluma base de la HAV.

82266 2015-10-13 863


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.1.4 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo


e introducir la polea de gancho

Ilustración 810: Guiado de cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Tramo base de la HAV


3 Barra auxiliar 4 Punta

Ilustración 811: Guiado de cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Tramo base de la HAV


3 Barra auxiliar 4 Punta

1. Desenrollar el cable de elevación (1) hasta que mida aprox. 3 m


(10 ft) más que la prolongación de la pluma principal.

PELIGRO
Si ejecutando el siguiente paso de trabajo cae el ca-
ble de elevación, existe peligro de accidente.
Preste especial atención a realizar el paso de trabajo
de forma cuidadosa.

2. Colocar el cable de elevación (1) por encima de la prolongación


de la pluma principal utilizando la barra auxiliar (3). Al mismo
tiempo, se coloca paso a paso el cable de elevación (1) empezan-
do por la cabeza de la pluma principal pasando por el tramo base
de la HAV (2) y la punta (4) de manera que la pieza del cable de
elevación (1) que se encuentra en las chapas soldadas (flecha en
la imagen) del cordón superior no se caiga.

864 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 812: Guiado de cable del tramo base de la HAV

1 Cable de elevación 2 Perno de protección contra la sali-


da del cable
3 Polea de cable 4 Tramo base de la HAV

3. Pasar el cable de elevación (1) por la polea de cable trasera (3)


del tramo base de la HAV (4), colocar los pernos de protección
contra la salida del cable (2) y asegurarlos para que no se caigan.
4. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-
ción): Ajustar el ángulo de maniobra, si desea trabajar con la pro-
longación HAV doblada a un ángulo de 20° o de 40° (véase
16.8 Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de ma-
niobra fijo; con bridas de tracción), Página 935).

Con la HAV con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de manio-


bra de la HAV, el ángulo de maniobra se ajusta una vez que la plu-
ma principal se ha extraído.

82266 2015-10-13 865


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 813: Paso del cable de la punta

1 Cable de elevación 2 Perno de protección contra la sali-


da del cable
3 Punta S4 Punto fijo

5. Pasar cable de elevación por la polea de cable (1) en la punta (3),


montar bulones de protección contra la salida del cable (2; 2x).
6. Introducir la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción de
cables" en "Poleas de gancho").

Al pasar el cable dos veces tiene que fijarse el cierre de cable del
final del cable de elevación en el punto ("S4") de la punta (3).

866 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.1.5 Realizar los trabajos restantes en la punta

Ilustración 815: Interruptor de final de


Ilustración 814: Interruptor de final de
carrera de elevación en estado de funcio-
carrera de elevación en la punta
namiento
1 Interruptor de final de carrera de
elevación
2 Peso de conmutación

1. Montar el interruptor de final de carrera (1) junto con el peso de


conmutación en funcionamiento (2) en estado de funcionamiento
y conectarlo eléctricamente:
1.1. Deslizar el interruptor final de carrera (1) del lado derecho de
la punta por encima del perno saldado y asegurarlo con el
pasador plegable de seguridad para que no se caiga.
1.2. Introducir el cable de elevación a través del orificio del peso
de conmutación (2) (véase el capítulo "Introducción de ca-
bles").
1.3. Conectar el enchufe del interruptor de final de carrera (1) de
la conexión (H).

La imagen (véase Fig. 815, Página 867) muestra el interruptor de


final de carrera de elevación estado de funcionamiento. En
8.6.3.3.2 Llevar el interruptor de final de carrera de elevación al es-
tado de funcionamiento, Página 483 se describe cómo se lleva el in-
terruptor de final de carrera de elevación al estado de funcionamien-
to.

82266 2015-10-13 867


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 816: Caja de distribución "X0560"

A Conexión H Conexión
H1 Enchufe puente

Ilustración 817: Luz de obstáculo / Anemómetro de la punta

1 Luz de obstáculo 2 Anemómetro


3 Punta

2. Montar la luz de obstáculo (1) y el rotor (2) del dispositivo de me-


dición de viento en la cabeza de la punta (3) o colocarlos en la
posición de trabajo y conectarlos a la red eléctrica.

868 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

PELIGRO
Peligro de vuelco
Si no se monta el rotor del dispositivo de medición de
viento en la punta de la pluma principal/sistema de plu-
ma, no se podrá controlar si se respeta la velocidad del
viento permitida en el indicador de los mandos de la
grúa.
Si la situación constructiva de la grúa no permite
montar el rotor del dispositivo de medición de viento
(p. ej. porque el borde superior de la punta de la plu-
ma principal/sistema de pluma está demasiado cerca
de un canto problemático), es necesario vigilar de
otra manera el cumplimiento de la velocidad admisi-
ble del viento (p. ej. con un dispositivo de medición
de viento externo a la altura de la punta de la pluma
principal/sistema de la pluma).

Existen dos variantes del dispositivo de medición de viento (2) y de


la luz de obstáculo (1). Tener en cuenta las indicaciones relativas al
montaje, el ajuste del ángulo de trabajo y el manejo de la luz de
obstáculo y el anemómetro en el apartado 16.2 Observaciones
importantes, Página 750 al inicio del capítulo, así como del cap.
8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472.

Ilustración 818: Caja de distribución "X0561"

A Conexión eléctrica A1 Conector puente

Si el rotor del dispositivo de medición de viento no está montado, la


conexión eléctrica (A) se debe conectar al conector puente (A1).

82266 2015-10-13 869


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.2 Plegado de la prolongación HAV 21 m (68.9 ft) de posición de trabajo a posi-


ción de transporte
Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el plegado de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- Véase "Indicaciones generales para el plegado" 16.5.3 Observa-
ciones generales para el plegado, Página 779.

870 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 819: Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final


de carrera de elevación y el cable de elevación.

1. Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final


de carrera de elevación y el cable de elevación de la prolongación
de la pluma principal ( 16.5.5.2.1 Retirar la luz de obstáculo, el
anemómetro, el interruptor de final de carrera de elevación y el
cable de elevación de la prolongación de la pluma principal, Pági-
na 876).

82266 2015-10-13 871


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 820: HAV en posición 0°

2. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-


ción): Si la HAV se encontraba a ángulo, montar la en la cabeza
de la pluma principal en la posición de 0° (véase 16.8 Ajustar el
ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de maniobra fijo; con
bridas de tracción), Página 935).

Ilustración 821: Preparaciones en la punta

3. Realizar las preparaciones en la punta 16.5.5.2.2 Realizar las


preparaciones en la punta, Página 879).

Ilustración 822: Plegar la punta lateralmente en el tramo base de la HAV

4. Plegar la punta lateralmente en el tramo base de la HAV (


16.5.5.2.3 Plegar la punta lateralmente en el tramo base de la
HAV, Página 881).

872 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 823: Preparaciones en el tramo base de la prolongación de la pluma


principal

5. Realizar las preparaciones en el tramo base de la prolongación


de la pluma principal ( 16.5.4.1.2.3 Realizar las preparaciones
en el tramo base de la prolongación de la pluma principal, Pági-
na 824).

Ilustración 824: Preparaciones en la pluma principal

6. Realizar las preparaciones en la pluma principal ( 16.5.4.1.2.4


Realizar las preparaciones en la pluma principal, Página 826).

82266 2015-10-13 873


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 825: Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la


pluma principal

7. Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la


pluma principal ( 16.5.4.1.2.5 Plegar la prolongación de la pluma
principal lateralmente en la pluma principal, Página 829).

La siguiente imagen refleja el hecho sin prolongación de pluma prin-


cipal, para poder visualizarlo mejor.

Ilustración 826: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal

1 Perno 2 Palanca de accionamiento

8. Fijar la punta en el tramo base de la pluma principal. Embulonar


el bulón (1) con ayuda de la palanca de accionamiento (2) en la
punta.

874 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 827: Realizar los trabajos restantes

9. Realizar los trabajos restantes ( 16.5.4.1.2.6 Realizar los traba-


jos restantes, Página 836).

Ilustración 828: HAV en posición de transporte

Después de realizar los pasos de trabajo descritos, la prolongación


de la pluma principal 21 m (68,9 ft) se vuelve a encontrar en posición
de transporte en el lateral de la pluma principal.

Ilustración 829: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

10. Ajustar el modo de funcionamiento "HA" en el mando de la grúa


en la pantalla "Selección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2
Ajuste del modo de funcionamiento en la pantalla "Selección del
modo de funcionamiento" del sistema IC-1, Página 772).

82266 2015-10-13 875


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.2.1 Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final de carre-


ra de elevación y el cable de elevación de la prolongación de la pluma
principal

Ilustración 830: Punta

1 Luz de obstáculo 2 Anemómetro

1. Desmontar la luz de obstáculo (1) y el rotor (2) del dispositivo de


medición de viento, inclusive el soporte.

Tener en cuenta la información relativa a la posición de transporte


de la luz de obstáculo (1) y del rotor (2) del dispositivo de medición
de viento en 8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472.

876 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 831: la prolongación de pluma principal

1 Interruptor de final de carrera de 2 Peso de conmutación


elevación

2. Retirar el interruptor de final de carrera de elevación (1) junto con


el peso de conmutación (2).

82266 2015-10-13 877


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 833: Perno de protección


Ilustración 832: Cable de elevación
contra salida del cable
1 Cable de elevación
2 Perno de protección contra salida
del cable
3 Punta

3. Retirar el cable de elevación en la prolongación de la pluma prin-


cipal:
3.1. Extraer la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción
de cables").
3.2. Retirar el cable de elevación (1) de la polea de cable en la
cabeza de la punta (3): Para ello desmontar el perno de pro-
tección de salida del cable de la polea (2, 2x) en la cabeza
de la punta (3). Retirar el cable de elevación (1) de la polea
de cable. Volver a montar los pernos de protección contra la
salida del cable (2, 2x) y asegurarlos para que no se caigan.
3.3. Introducir el perno de protección contra salida del cable en la
parte trasera del tramo base de la HAV en la posición de
transporte y asegurarlo para que no se caiga (véase la flecha
en Fig. 833, Página 878).

3.4. Retirar el cable de elevación (véase la flecha) hacia atrás


hasta la cabeza de la pluma principal, de manera que quede
colgando hacia abajo de forma lateral.

878 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.2.2 Realizar las preparaciones en la punta

Ilustración 834: Cable de tracción y guiado de la punta

1 Punta 2 Cable de tracción y guiado

1. Fijar cable de tracción y guía (2) en la cabeza de la punta (1).

ADVERTENCIA
Con el cable de tracción y guiado (2), tanto se puede tirar como
frenar la HAV.

2. Desenchufar enchufe del cableado de la punta de la cabeza del


tramo base de la HAV.

Ilustración 835: Caja de distribución "X0560"

H Conexión H1 Enchufe puente

3. Retirar el enchufe puente (H1) en la caja de distribución "X0560"


del tramo base de la HAV en la conexión (H).

82266 2015-10-13 879


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

4. Si se emplea la cámara del gancho de carga opcional: Retirar el


cable de cámara que proviene de la punta de la conexión corres-
pondiente del tramo base de la HAV.

Ilustración 836: Cable de tracción y Ilustración 837: Cable de tracción y


guiado de la punta guiado de la punta
1 Tramo base de la HAV
2 Perno
3 Tornillo de ojal
4 Punta

5. Colocar el perno (2) entre el tramo base de la HAV (1) y la punta


(4) en la posición de encaje. Para ello, tirar hacia abajo del tornillo
de ojal (3) mediante la barra auxiliar (imagen derecha) y, sin dejar
de tirar, girar 90° para alcanzar la posición de encaje.Ahora el ex-
tremo superior del perno (2) está visible.

880 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.5.5.2.3 Plegar la punta lateralmente en el tramo base de la HAV

Ilustración 838: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV

1 Punta 2 Perno de fijación


3 Tramo base de la HAV K Punto de sujeción
L Punto de sujeción

1. Retirar los pernos de fijación (2, 2x) de la conexión entre el tramo


base de la HAV (3) y la punta (1) en los puntos (K) y (L) (lado iz-
quierdo de la prolongación de la pluma principal).

82266 2015-10-13 881


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 839: Fijación de la punta / del tramo base de la HAV

1 Perno 2 Punta

PELIGRO
Peligro de accidente debido al pliegue hacia atrás de
forma descontrolada de la punta.
Si el perno (1) no encaja durante la ejecución del si-
guiente paso de trabajo, la punta (2) puede plegarse ha-
cia atrás de forma descontrolada.
Asegúrese de que el perno (1) está encajado.

882 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 841: Bulón de encaje en po-


Ilustración 840: Embulonamiento de la
sición de desbloqueo (esquema de princi-
punta / del tramo base de la HAV
pio)

2. Girar el pestillo de encaje (véase la flecha) 180° hacia la posición


de desbloqueo en la parte delantera del tramo base de la prolon-
gación de la pluma principal. En la imagen derecha (esquema de
principio) se representa el bulón de encaje en la posición de des-
bloqueo.

82266 2015-10-13 883


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 842: Embulonamiento de la Ilustración 843: Fijación de la punta / del


punta / del tramo base de la HAV tramo base de la HAV
1 Punta
2 Perno de fijación

3. Plegar la punta (1) mediante el cable de tracción y guiado alrede-


dor de los pernos de fijación derechos (2, 2x) hasta que el perno
(véase la flecha) encaje en el tramo base de la HAV desde el mo-
vimiento de plegado.

Ilustración 844: HAV en posición de transporte

La imagen arriba muestra la prolongación de la pluma principal una


vez se ha realizado el último paso de trabajo.

16.6 Transportado por separada la prolongación de la pluma principal

16.6.1 Observaciones de transporte para el transporte por separado


Transporte de los componentes principales

Ilustración 845: Componentes de la HAV

1 Tramo intermedio 2 Tramo base de la HAV


3 Punta

884 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Las medidas y pesos de transporte y los puntos de enganche de los


componentes principales (1), (2) y (3) se describen en 16.6.2 Medi-
das/pesos de transporte, puntos de enganche, Página 885.
Perno
Todos los bulones tienen que colocarse en posición de transporte,
sin peligro de caída.
Medidas en la máquina base

Ilustración 846: Pista de rodadura en la pluma principal

1 Perno 2 Parte móvil de la pista de rodadu-


ra

En caso de que las piezas de la posición de transporte se encuentren


en la pluma principal, la parte móvil (2) de la pista de rodadura debe
estar plegada y embulonada con pernos (1).

16.6.2 Medidas/pesos de transporte, puntos de enganche

16.6.2.1 Medidas y pesos de transporte

Ilustración 847: Componentes de la HAV

1 Tramo intermedio 2 Tramo base de la HAV


3 Punta

82266 2015-10-13 885


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

N.º de la Medidas del transporte aprox. peso


pieza (kg / lbs)
Longitud en Ancho en Altura en
mm (in) mm (in) mm (in)
1 12315 mm 880 mm 1600 mm 1140 kg /
(485 in) (34.7 in) (63 in) 2515 lbs
2 1340 kg / 2)
12040 mm 882 mm 1565 mm 2955 lbs
(474 in) (34.7 in) (61.6 in) 1590 kg / 3)
3505 lbs
3 9590 mm 770 mm 915 mm 710 kg /
(377.6 in) (30.3 in) (36 in) 1565 lbs
2+3 1) 2050 kg / 2)
12040 mm 1055 mm 1565 mm 4520 lbs
(474 in) (41.6 in) (61.6 in) 2300 kg / 3)
5070 lbs
1) plegados entre sí
2) Tramo base de la HAV para la HAV con ángulos de maniobra fijos
(ejecución con bridas de tracción)
3)Tramo base de la HAV para la HAV con ejecución con ajuste hi-
dráulico escalonado del ángulo de maniobra (HAVHY)

16.6.2.2 Puntos de enganche


La prolongación de pluma principal se compone de distintas piezas.
Para el enganche y montaje de las piezas, véase la imagen de la pá-
gina opuesta. Aquí se indican los puntos de enganche a utilizar, para
fijar las piezas en su punto de gravedad ( Fig. 848, Página 887).

PELIGRO
Peligro de accidente
Al levantar las piezas, éstas no deben ni oscilar ni
ponerse en posición oblicua. En algunos casos ten-
drá que utilizar un varillaje equipado con garras de
acortamiento.
El cliente tiene que aportar los medios de enganche.

886 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 848: Puntos de enganche de la HAV

1 Tramo intermedio (puntos de enganche a - d) 2 Tramo base de la HAV (puntos de enganche 1 - 8)


3 Punta (puntos de enganche m + n)

N.º Puntos de enganche


de la
Denominación "a / "c /
pie- 8 7 6 5 4 3 2 1 "m" "n"
za b" d"

1 Tramo intermedio x x
Tramo base de la HAV (HAV) 1) x x x x
2 Tramo base de la HAV 2)
x x x x
(HAVHY)
3 Punta x x
Tramo base de la HAV + pun- 1)
x x x x
ta (plegados entre sí)
2+3 Tramo base de la HAV
(HAVHY) + punta (plegados 2) x x x x
entre sí)
1)
Tramo base de la HAV para la HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de tracción)
2)
Tramo base de la HAV para la HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de
maniobra (HAVHY)

82266 2015-10-13 887


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.6.3 Montaje y desmontaje para transporte por separado


Los componentes de la prolongación de pluma principal pueden
transportarse por separado. Las piezas necesarias para la prolonga-
ción HAV a la longitud deseada, pueden montarse mediante una grúa
auxiliar. Las piezas tienen que ser enganchadas en los puntos de en-
ganche previstos para ello.

Para consultar una descripción de los puntos de enganche, véase


16.6.2.2 Puntos de enganche, Página 886.

16.6.3.1 Observaciones generales para el montaje


Girar superestructura hacia atrás en estado apoyado (controlar nive-
lación) y bascular pluma principal a posición horizontal (0°). Tiene
que encontrarse montado el contrapeso y la base de apoyo corres-
pondiente, de acuerdo a la tabla de carga para el estado de equipa-
miento planeado.

Ilustración 849: Pernos de fijación y muelles de seguridad

1 Muelle de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente
Para el montaje de la prolongación de pluma princi-
pal o para fijar la posición de transporte deben utili-
zarse únicamente los pernos de fijación suministra-
dos con la grúa. Cada perno de fijación debe asegu-
rarse para que no se caiga con 2 muelles de seguri-
dad (1) que estén en perfecto estado de funciona-
miento.

888 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

En función de los lugares de utilización, existen dos variantes de per-


nos:

Lugares de utiliza-
Variante de perno Diámetro
ción
Cabeza de horquilla Pernos de fijación 45 mm /
de una pieza (véase la flecha) 1.8 in

Ilustración 850: Pernos de fijación y muelles de seguridad

1 Muelle de seguridad

PELIGRO
Peligro de accidente
Para el montaje de la prolongación de pluma princi-
pal o para fijar la posición de transporte deben utili-
zarse únicamente los pernos de fijación suministra-
dos con la grúa. Cada perno de fijación debe asegu-
rarse para que no se caiga con 2 muelles de seguri-
dad (1) que estén en perfecto estado de funciona-
miento.

En función de los lugares de utilización, existen dos variantes de per-


nos:

Variante de per-
Lugares de utilización Diámetro
no
Cabeza de horquilla co-
Pernos de fijación 40 mm /
mo construcción en cha-
(véase la flecha) 1.6 in
pa soldada

Antes de cada tarea de embulonamiento, deben engrasarse bien


estos pernos de fijación.

82266 2015-10-13 889


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 851: Puntos de embulonamiento de la HAV

1 Punta 2 Tramo base de la HAV


3 Tramo intermedio I Puntos de embulonamiento
II Puntos de embulonamiento III Puntos de embulonamiento

Los puntos de embulonamiento se identifican de ahora en adelante,


donde sea conveniente, con números romanos como se indica a con-
tinuación:

Puntos de
embulona- Conexión entre:
miento
I punta (1) y tramo base de la HAV (2)
tramo base de la HAV (2) y tramo intermedio (3)
(HAV de 23,4 m / 76.8 ft; HAV de 33 m / 108.3 ft)
II Tramo base de la HAV (2) y cabezal de la pluma prin-
cipal
(HAV de 11,4 m / 37.4 ft; HAV de 21 m / 68.9 ft)
tramo intermedio (3) y cabeza de la pluma principal
III
(HAV 23,4 m / 76.8 ft; HAV 33 m / 108.3 ft)

PELIGRO
Peligro de caída
Para embulonar y asegurar la HAV, utilice la escalera
multiusos suministrada u otra ayuda para subir ade-
cuada (escalerilla, andamio). Preste atención a la co-
locación firme y segura de la escalera utilizada. Que-
da prohibido subirse a la prolongación HAV o a la
parte superior de la pluma principal.

PELIGRO
Peligro de accidente Está prohibido situarse debajo
de cagas suspendidas o dentro del área de peligro.
La grúa auxiliar tiene que sujetar las piezas a montar
hasta haberse finalizado completamente el embulo-
namiento en todos los puntos de embulonamiento.

890 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

PELIGRO
En el estado embulonado entre sí en posición recta,
durante el montaje de la prolongación de la pluma
principal hay peligro de accidente.
No se permite montar el tramo base de la HAV, la
pieza intermedia y la punta en la cabeza de pluma
principal si se encuentran embulonados entre sí en
posición recta.
El tramo base de la HAV y la punta pueden montarse
de forma individual o plegadas en conjunto en la ca-
beza de la pluma principal.

16.6.3.2 Montaje de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft)


Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el montaje de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- Véase "Indicaciones generales para el plegado" (véase 16.5.3
Observaciones generales para el plegado, Página 779).

82266 2015-10-13 891


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 852: Equipo hidráulico

ADVERTENCIA
Si no se desbloquea el bulón de encaje (véase la flecha) en el
siguiente paso de trabajo, es posible que al bascular la pluma
principal salga aceite hidráulico del depósito del equipo hidráuli-
co.

Ilustración 853: Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la pluma


principal

1. Montar el tramo base de la prolongación de la pluma principal en


la cabeza de la pluma principal ( 16.6.3.2.1 Montaje del tramo
base de la HAV en la cabeza de la pluma principal, Pági-
na 895).

892 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 854: Realizar la conexión eléctrica de la HAV.

2. Realizar la conexión eléctrica de la prolongación de la pluma prin-


cipal a la cabeza de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.7 Realizar co-
nexión eléctrica de la prolongación de pluma principal en la cabe-
za de la pluma principal, Página 806).

Ilustración 855: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

3. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

Ilustración 856: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

4. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.5.4.1.1.8 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 809).

82266 2015-10-13 893


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 857: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la plu-


ma principal

5. Realizar los trabajos restantes en el tramo base de la prolonga-


ción de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.9 Realizar los trabajos
restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma princi-
pal, Página 812).
6. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

894 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El desmontaje se realiza en orden inverso y conforme al sentido.

Ilustración 858: Perno de fijación

PELIGRO
Peligro de accidente
Al soltar los pernos de fijación (véase la flecha) que-
da prohibida la estancia de personas en el área de
peligro de caída.

16.6.3.2.1 Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la pluma principal

Ilustración 859: Ajuste hidráulico escalonado del ángulo de maniobra

1. En el caso de la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY): Desbloquear
el bulón de encaje (flecha en la imagen).

82266 2015-10-13 895


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 860: Montaje de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft)

1 Perno de fijación 2 Muelle de seguridad


3 Tramo base de la HAV F(H) Punto de embulonamiento del eje de cabeza superior
G(I) Punto de embulonamiento del eje de cabeza inferior

2. Colgar el tramo base de la HAV (2) con la grúa auxiliar en los


puntos de enganche previstos (véase 16.6.2.2 Puntos de en-
ganche, Página 886) antes de la cabeza de la pluma principal de
manera que en el próximo paso de trabajo, el tramo base de la
HAV (3) pueda embulonarse.

3. Introducir los pernos de fijación (1, 4 piezas) en los puntos (F, G,


H, I) en el orden que se describe a continuación y asegurar cada
uno con 2 pernos de fijación (2) para que no se caigan.
3.1. Montar los pernos de fijación (1, 2 piezas) en los puntos
(F,G) en el lado derecho del tramo base de la HAV (3).
3.2. Montar el perno de fijación inferior (1) en el punto (H) en el
lado izquierdo del tramo base de la HAV (3).
3.3. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de
tracción): Bajar un poco el tramo base de la HAV (3) de ma-
nera que los orificios se alineen en la 4.ª posición de embulo-
namiento (punto H).
3.4. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de
tracción): Montar los pernos de fijación superiores (1) en el
punto (H) en el lado izquierdo del tramo base de la HAV (2).

896 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 861: Puntos de sujeción en la cabeza de la pluma principal

1 Perno de fijación F Punto de embulonamiento del eje


de cabeza superior
H Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior

HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de


maniobra (HAVHY): Para que el cilindro de ajuste se pueda montar
en la cabeza de la pluma principal en un paso de trabajo posterior,
es suficiente si uno de los pernos de fijación superiores (1) están
montados en los puntos (H) o (F).

4. Desenganchar el tramo base de la HAV de la grúa auxiliar.

16.6.3.3 Montaje de prolongación HAV de 21 m (68.9 ft)


Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el montaje de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

82266 2015-10-13 897


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Situación inicial
- Véase "Indicaciones generales para el plegado" (véase 16.5.3
Observaciones generales para el plegado, Página 779).

Ilustración 862: Equipo hidráulico

ADVERTENCIA
Si no se desbloquea el bulón de encaje (véase la flecha) en el
siguiente paso de trabajo, es posible que al bascular la pluma
principal salga aceite hidráulico del depósito del equipo hidráuli-
co.

Ilustración 863: Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la pluma


principal

1. 16.6.3.2.1 Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la


pluma principal, Página 895

898 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 864: Realizar la conexión eléctrica de la HAV.

2. Realizar la conexión eléctrica de la prolongación de la pluma prin-


cipal a la cabeza de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.7 Realizar co-
nexión eléctrica de la prolongación de pluma principal en la cabe-
za de la pluma principal, Página 806).

Ilustración 865: Montaje de la punta delantera en el tramo base de la prolonga-


ción de la pluma principal

3. Montar la punta en la parte delantera del tramo base de la prolon-


gación de la pluma principal ( 16.6.3.3.1 Montar la punta en la
parte delantera del tramo base de la prolongación de la pluma
principal, Página 902).

Ilustración 866: Realizar conexión eléctrica de la punta

4. Realizar la conexión eléctrica de la punta en la cabeza del tramo


base ( 16.5.5.1.3 Realizar la conexión eléctrica de la punta en la
parte delantera en el tramo base de la HAV, Página 863).

82266 2015-10-13 899


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 867: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

5. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

Ilustración 868: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

6. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.5.5.1.4 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 864).

900 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 869: Trabajos restantes en la punta

7. Realizar los trabajos restantes en la punta 16.5.5.1.5 Realizar


los trabajos restantes en la punta, Página 867).

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas sobrecargadas
Realice una prueba minuciosa para comprobar que
todos los pernos y los enclavamientos están correcta-
mente asentados en el siguiente paso de trabajo.

8. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

82266 2015-10-13 901


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El desmontaje se realiza en orden inverso y conforme al sentido.

Ilustración 870: Pernos de fijación)

PELIGRO
Peligro de accidente
Al soltar los pernos de fijación (véase la flecha) que-
da prohibida la estancia de personas en el área de
peligro de caída.

16.6.3.3.1 Montar la punta en la parte delantera del tramo base de la prolongación de


la pluma principal

Ilustración 871: Montaje de la HAV de 21 m (68.9ft)

1 Punta 2 Tramo base de la HAV


3 Perno de fijación 4 Muelle de seguridad

1. Colgar la punta (3) con una grúa auxiliar en los puntos previstos
(véase 16.6.2.2 Puntos de enganche, Página 886) delante del
tramo base de la HAV (2) de tal manera que, en el próximo paso
de trabajo, la punta (1) pueda embulonarse.

902 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

2. Introduzca a golpes los pernos de fijación (3, 4 unidades) en el


punto de fijación y asegure cada uno con 2 muelles de seguridad
(4) para que no se caigan.
3. Desenganchar la punta (1) en la grúa auxiliar.

16.6.3.4 Montaje de prolongación HAV de 23,4 m (76.8 ft)


Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el montaje de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- Véase "Indicaciones generales para el plegado" (véase 16.5.3
Observaciones generales para el plegado, Página 779).

Ilustración 872: Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal

1. Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal (


16.6.3.4.1 Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma
principal, Página 907).

82266 2015-10-13 903


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 873: Realizar la conexión eléctrica del tramo intermedio.

2. Realizar la conexión eléctrica del tramo intermedio a la cabeza de


la pluma principal ( 16.6.3.4.2 Realizar conexión eléctrica del tra-
mo intermedio en la cabeza de la pluma principal, Página 908).

Ilustración 874: Montaje del tramo base de la HAV en el tramo intermedio

3. Montar el tramo base de la prolongación de la pluma principal en


el tramo intermedio ( 16.6.3.4.3 Montar el tramo base de la pro-
longación de la pluma principal en el tramo intermedio, Pági-
na 912).

904 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 875: Conexión eléctrica del tramo base de la HAV en el tramo inter-
medio

4. Realizar la conexión eléctrica del tramo base de la prolongación


de la pluma principal en el tramo intermedio ( 16.6.3.4.4 Realizar
la conexión eléctrica del tramo base de la prolongación de la plu-
ma principal en el tramo intermedio, Página 914).

Ilustración 876: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

5. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

Ilustración 877: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

6. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.6.3.4.5 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 915).

82266 2015-10-13 905


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 878: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la plu-


ma principal

7. Realizar los trabajos restantes en el tramo base de la prolonga-


ción de la pluma principal ( 16.5.4.1.1.9 Realizar los trabajos
restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma princi-
pal, Página 812).

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas sobrecargadas
Realice una prueba minuciosa para comprobar que
todos los pernos y los enclavamientos están correcta-
mente asentados en el siguiente paso de trabajo.

8. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

906 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El desmontaje se realiza en orden inverso y conforme al sentido.

Ilustración 879: Perno de fijación

PELIGRO
Peligro de accidente
Al soltar los pernos de fijación (véase la flecha) que-
da prohibida la estancia de personas en el área de
peligro de caída.

16.6.3.4.1 Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal


1. Enganchar el tramo intermedio con la grúa auxiliar en los puntos
de enganche previstos (véase 16.6.2.2 Puntos de enganche,
Página 886) antes de la cabeza de la pluma principal de tal mane-
ra que, en el próximo paso de trabajo, pueda embulonarse el tra-
mo intermedio.

82266 2015-10-13 907


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 880: Montaje del tramo intermedio

1 Tramo intermedio 2 Perno de fijación


3 Muelle de seguridad

2. Introduzca los pernos de fijación (2, 4 piezas) en el punto de fija-


ción (III) en el orden que se describe a continuación y asegure ca-
da uno con 2 resortes de fijación (3) para que no se caigan.
2.1. Montar los pernos de fijación (2, 2 piezas) en el lado derecho
del tramo intermedio (1).
2.2. Montar el perno de fijación inferior (2) en el lado izquierdo del
tramo intermedio (1).
2.3. Montar los pernos de fijación superiores (2) en el lado iz-
quierdo del tramo intermedio (1).
3. Desenganchar el tramo intermedio (1) en la grúa auxiliar.

16.6.3.4.2 Realizar conexión eléctrica del tramo intermedio en la cabeza de la pluma


principal

Ilustración 881: Caja de distribución "X0550"

A Conexión C Conexión
C1 Enchufe de conexión CAN - BUS F Conexión

1. Conectar el enchufe del mazo de cables del tramo intermedio a la


conexión (A) en la caja de distribución "X0550" en el lado izquier-
do de la cabeza de la pluma principal.

908 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Antes de que en la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY) se conecte el ca-
ble CAN en el siguiente paso de trabajo, es necesario (si aún no se
ha hecho) desconectar el encendido del motor. En caso contrario,
habrá mensajes de error en el mando de la grúa. Si se ha conecta-
do el cable CAN sin querer con el encendido conectado, se puede
borrar el mensaje de error al respecto desconectando el encendido.

2. Para la HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del


ángulo de maniobra (HAVHY): Conectar el enchufe CAN del tra-
mo intermedio a la conexión (C) en la caja de distribución "X0550"
en el lado izquierdo de la cabeza de la pluma principal.

Para la HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de


tracción): La conexión (C) permanece ocupada con el conector de
terminación CAN-BUS (C1).

En ambas variantes de la HAV la conexión (F) permanece vacía y


está cerrada con el tapón de protección de polvo.

82266 2015-10-13 909


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 882: Cámara de gancho de carga opcional

1 Emisora 2 Conexión

3. Si se desea emplear la cámara de gancho de carga opcional de la


cabeza de la pluma principal: Conectar el cable de cámara que
proviene de la prolongación de la pluma principal en la conexión
(2) del cable de conexión del emisor (1). El cable de cámara que
proviene de la prolongación de pluma principal no debe conectar-
se directamente en la toma de conexión del emisor (1) ya que la
toma de conexión del emisor (1) no es adecuada para el funcio-
namiento alternante diario.

CUIDADO
Peligro de daños por sobrecarga de la toma de cone-
xión de la emisora (1).
Para conectar el cable eléctrico de la cámara de gan-
cho de carga, emplear la conexión (2) del cable de
conexión del emisor (1).

910 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 883: Contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación

1 Muelle de seguridad 2 Contrapeso del interruptor de final


de carrera de elevación

4. Introducir el peso (2) del interruptor de final de carrera de la cabe-


za de la pluma principal en el soporte que está colocado en el la-
do derecho de la cabeza de la pluma principal y asegurarlo con el
resorte de fijación (1) para que no caiga.

Ilustración 884: Interruptor de final de carrera de elevación puesto fuera de fun-


cionamiento

5. Puentear el interruptor de final de carrera de elevación de la ca-


beza de la pluma principal (poner fuera de funcionamiento). Véa-
se 8.6.3.3.3 Puentear el interruptor de final de carrera de eleva-
ción (poner fuera de funcionamiento), Página 484.

82266 2015-10-13 911


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.6.3.4.3 Montar el tramo base de la prolongación de la pluma principal en el tramo


intermedio

Ilustración 885: Bulones de encaje

ADVERTENCIA
Si no se desbloquea el bulón de encaje (véase la flecha) en el
siguiente paso de trabajo, es posible que al bascular la pluma
principal salga aceite hidráulico del depósito del equipo hidráuli-
co.

1. En el caso de la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY): Desbloquear
el bulón de encaje (véase la flecha).

Ilustración 886: Montaje de la prolongación de pluma principal de 23,4 m (76.8 ft)

1 Tramo base de la HAV 2 Tramo intermedio

2. Enganchar el tramo base de la HAV (2) con la grúa auxiliar en los


puntos de enganche previstos (véase 16.6.2.2 Puntos de en-
ganche, Página 886) delante del tramo intermedio (2) de tal ma-
nera que, en el próximo paso de trabajo, pueda embulonarse el
tramo base de la HAV (1).

912 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 887: Puntos de sujeción en la cabeza de la pluma principal

1 Perno de fijación 2 Muelle de seguridad


F Punto de embulonamiento del eje G Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior de cabeza inferior
H Punto de embulonamiento del eje I Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior de cabeza inferior

3. Introduzca los pernos de fijación (1, 4 piezas) en el punto de fija-


ción (II) en el orden que se describe a continuación y asegure ca-
da uno con 2 resortes de fijación (2) para que no se caigan.
3.1. Montar los pernos de fijación (1, 2 piezas) en los puntos
(F,G) en el lado derecho del tramo base de la HAV.
3.2. Montar el perno de fijación inferior (1) en el punto (I) en el la-
do izquierdo del tramo base de la HAV.
3.3. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de
tracción): Bajar un poco el tramo base de la HAV de manera
que los orificios se alineen en la 4ª posición de embulona-
miento (punto H).
3.4. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de
tracción): Montar el perno de fijación superior (1) en el punto
(H) en el lado izquierdo del tramo base de la HAV.

HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de


maniobra (HAVHY): Para que el cilindro de ajuste se pueda montar
en la cabeza de la pluma principal en un paso de trabajo posterior,
es suficiente si uno de los pernos de fijación superiores (1) están
montados en los puntos (H) o (F).

4. Desenganchar el tramo base de la HAV de la grúa auxiliar.

82266 2015-10-13 913


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.6.3.4.4 Realizar la conexión eléctrica del tramo base de la prolongación de la plu-


ma principal en el tramo intermedio

Ilustración 888: Tramo base de la HAV y tramo intermedio

1 Tramo base de la HAV 2 Tramo intermedio

1. Conectar el enchufe del mazo de cables del tramo base de la


HAV (1) en la conexión correspondiente en la parte delantera del
tramo intermedio (2).

Antes de que en la prolongación de la pluma principal con ajuste hi-


dráulico progresivo del ángulo de trabajo (HAVHY) se conecte el ca-
ble CAN en el siguiente paso de trabajo, es necesario (si aún no se
ha hecho) desconectar el encendido del motor. En caso contrario,
habrá mensajes de error en el mando de la grúa. Si se ha conecta-
do el cable CAN sin querer con el encendido conectado, se puede
borrar el mensaje de error al respecto desconectando el encendido.

2. Para la HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del


ángulo de maniobra (HAVHY): Conectar el enchufe de la cone-
xión CAN del tramo base de la HAV (1) en la conexión correspon-
diente en la parte delantera del tramo intermedio (2).
3. Si se desea emplear la cámara de gancho de carga opcional de la
cabeza de la pluma principal: Conectar el cable de cámara que
proviene del tramo base de la prolongación de la pluma principal
a la conexión correspondiente en el tramo intermedio.

914 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.6.3.4.5 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo


e introducir la polea de gancho

Ilustración 889: Recorrido del cable de la HAV

1 Tramo base de la HAV 2 Cable de elevación


3 Tramo intermedio 4 Barra auxiliar

1. Desenrollar el cable de elevación (1) hasta que mida aprox. 3 m


(10 ft) más que la prolongación de la pluma principal.

CUIDADO
Si ejecutando el siguiente paso de trabajo cae el ca-
ble de elevación, existe peligro de accidente.
Preste especial atención a realizar el paso de trabajo
de forma cuidadosa.

2. Colocar el cable de elevación (2) por encima de la prolongación


de la pluma principal utilizando la barra auxiliar (4). Al mismo
tiempo, se coloca paso a paso el cable de elevación (2) empezan-
do por la cabeza de la pluma principal y pasando por el tramo in-
termedio (3) y el tramo base de la HAV (1) de manera que la pie-
za del cable de elevación (2) que se encuentra en las chapas sol-
dadas (flecha en la imagen) del cordón superior no se caiga.

82266 2015-10-13 915


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 890: Recorrido del cable de la HAV

1 Perno de protección contra la sa- 2 Cable de elevación


lida del cable
3 Tramo intermedio

3. Pasar el cable de elevación (2) por la polea de cable delantera del


tramo intermedio (3), montar los pernos de protección contra la
salida del cable (1) y asegurarlos para que no se caigan.

Ilustración 891: Recorrido del cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Perno de protección contra la sali-


da del cable
3 Polea de cable trasera 4 Tramo base de la HAV

4. Pasar el cable de elevación (1) por la polea de cable trasera (3)


del tramo de base de la HAV (4), poner los pernos de protección
contra la salida del cable (2) y asegurarlos para que no se caiga.

916 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 892: Recorrido del cable de


la HAV
1 Perno de protección contra la sa-
lida del cable
2 Cable de elevación
3 Perno de protección contra la sa-
lida del cable
S2 Punto

5. Pasar el cable de elevación (2) por las poleas de cable delanteras


del tramo base de la HAV y colocar los pernos de protección con-
tra la salida del cable (1) y (3).

HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de tracción):


Para montar la prolongación de la pluma principal a un ángulo de
maniobra de 20° o 40°, tiene que ajustar el ángulo de maniobra an-
tes de colocar el cable de elevación y pasarlo por la polea de gan-
cho.

6. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-


ción): Ajustar el ángulo de maniobra, si desea trabajar con la pro-
longación HAV doblada a un ángulo de 20° o de 40° (véase
16.8 Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de ma-
niobra fijo; con bridas de tracción), Página 935).
7. Introducir la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción de
cables").

Al pasar el cable dos veces tiene que fijar el cierre de cable del final
del cable de elevación en el punto (S2) del tramo base de la prolon-
gación de pluma principal.

82266 2015-10-13 917


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.6.3.5 Montaje de prolongación HAV de 33 m (108.3 ft)


Para clasificar mejor los pasos de trabajo para el montaje de la pro-
longación de la pluma principal, se agrupan a continuación los pasos
de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace refe-
rencia respectivamente al apartado en el que los pasos de trabajo se
describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en estos
pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado corres-
pondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

Situación inicial
- Véase "Indicaciones generales para el plegado" (véase 16.5.3
Observaciones generales para el plegado, Página 779).

Ilustración 893: Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal

1. Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal (


16.6.3.4.1 Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma
principal, Página 907).

918 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 894: Realizar la conexión eléctrica del tramo intermedio.

2. Realizar la conexión eléctrica del tramo intermedio a la cabeza de


la pluma principal ( 16.6.3.4.2 Realizar conexión eléctrica del tra-
mo intermedio en la cabeza de la pluma principal, Página 908).

Ilustración 895: Montaje del tramo base de la HAV en el tramo intermedio

3. Montar el tramo base de la prolongación de la pluma principal en


el tramo intermedio ( 16.6.3.4.3 Montar el tramo base de la pro-
longación de la pluma principal en el tramo intermedio, Pági-
na 912).

82266 2015-10-13 919


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 896: Conexión eléctrica del tramo base de la HAV en el tramo inter-
medio

4. Realizar la conexión eléctrica del tramo base de la prolongación


de la pluma principal en el tramo intermedio ( 16.6.3.4.4 Realizar
la conexión eléctrica del tramo base de la prolongación de la plu-
ma principal en el tramo intermedio, Página 914).

Ilustración 897: Montaje de la punta delantera en el tramo base de la prolonga-


ción de la pluma principal

5. Montar la punta en la parte delantera del tramo base de la prolon-


gación de la pluma principal ( 16.6.3.3.1 Montar la punta en la
parte delantera del tramo base de la prolongación de la pluma
principal, Página 902).

Ilustración 898: Realizar conexión eléctrica de la punta

6. Realizar la conexión eléctrica de la punta en la parte delantera en


el tramo base de la HAV ( 16.5.5.1.3 Realizar la conexión eléctri-
ca de la punta en la parte delantera en el tramo base de la HAV,
Página 863).

920 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 899: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

7. Ajustar el modo de funcionamiento actual (modo de funciona-


miento con la prolongación de la pluma principal adecuado para
el estado de montaje) en el mando de la grúa en la pantalla "Se-
lección del modo de funcionamiento" ( 16.4.2 Ajuste del modo
de funcionamiento en la pantalla "Selección del modo de funcio-
namiento" del sistema IC-1, Página 772).

Ilustración 900: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho

8. Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de


trabajo e introducir la polea de gancho ( 16.6.3.5.1 Colocar el
cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo e
introducir la polea de gancho, Página 923).

82266 2015-10-13 921


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 901: Trabajos restantes en la punta

9. Realizar los trabajos restantes en la punta 16.5.5.1.5 Realizar


los trabajos restantes en la punta, Página 867).

PELIGRO
Peligro de accidente por piezas sobrecargadas
Realice una prueba minuciosa para comprobar que
todos los pernos y los enclavamientos están correcta-
mente asentados en el siguiente paso de trabajo.

10. Asegúrese del firme asiento de todos los bulones y fijaciones.

922 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El desmontaje se realiza en orden inverso y conforme al sentido.

Ilustración 902: Perno de fijación

PELIGRO
Peligro de accidente
Al soltar los pernos de fijación (véase la flecha) que-
da prohibida la estancia de personas en el área de
peligro de caída.

16.6.3.5.1 Colocar el cable de elevación, si es necesario ajustar el ángulo de trabajo


e introducir la polea de gancho
1. Desenrollar el cable de elevación hasta que mida aprox. 3 m
(10 ft) más que la longitud de la prolongación de la pluma princi-
pal.

82266 2015-10-13 923


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

CUIDADO
Si ejecutando el siguiente paso de trabajo cae el ca-
ble de elevación, existe peligro de accidente.
Preste especial atención a realizar el paso de trabajo
de forma cuidadosa.

Ilustración 903: Recorrido del cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Tramo intermedio


3 Tramo base de la HAV 4 Punta
5 Barra auxiliar

2. Colocar el cable de elevación (1) por encima de la prolongación


de la pluma principal utilizando la barra auxiliar (5). Al mismo
tiempo, se coloca paso a paso el cable de elevación (1) empezan-
do por la cabeza de la pluma principal y pasando por el tramo in-
termedio (2), el tramo base de la HAV (3) y la punta (4) de mane-
ra que la pieza del cable de elevación (1) que se encuentra en las
chapas soldadas (véase la flecha) del cordón superior no se cai-
ga.

Ilustración 904: Recorrido del cable de la HAV

1 Perno de protección contra la sa- 2 Cable de elevación


lida del cable
3 Tramo intermedio

3. Pasar el cable de elevación (2) por la polea de cable delantera del


tramo intermedio (3), montar los pernos de protección contra la
salida del cable (1) y asegurarlos para que no se caigan.

924 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 905: Recorrido del cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Perno de protección contra la sali-


da del cable
3 Polea de cable trasera 4 Tramo base de la HAV

4. Pasar el cable de elevación (1) por la polea de cable trasera (3)


del tramo de base de la HAV (4), poner los pernos de protección
contra la salida del cable (2) y asegurarlos para que no se caiga.

HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de tracción):


Para montar la prolongación de la pluma principal a un ángulo de
maniobra de 20° o 40°, tiene que ajustar el ángulo de maniobra an-
tes de colocar el cable de elevación y pasarlo por la polea de gan-
cho.

5. HAV con ángulo de maniobra fijo (ejecución con brida de trac-


ción): Ajustar el ángulo de maniobra, si desea trabajar con la pro-
longación HAV doblada a un ángulo de 20° o de 40° (véase
16.8 Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de ma-
niobra fijo; con bridas de tracción), Página 935).

82266 2015-10-13 925


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 906: Recorrido del cable de la HAV

1 Perno de protección contra la sa- 2 Punta


lida del cable

6. Pasar cable de elevación por la polea de cable en la punta (2),


montar bulones de protección contra la salida del cable (1; 2x) y
pasarlo por la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción de
cables").

Al pasar el cable dos veces tiene que fijarse el cierre de cable del
final del cable de elevación en el punto ('S4') de la punta (2).

16.6.3.6 Cambio de un estado de longitud a otro


Para cambiar la prolongación de la pluma principal de uno estado de
longitud a otro tiene que desmontar las piezas de la prolongación de
HAV del "estado de longitud inicial" de acuerdo al capítulo correspon-
diente, o tiene que montar piezas en las piezas ya montadas. A conti-
nuación se monta "el estado final de longitud", según instrucciones
del capítulo correspondiente.

926 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.7 Recorrido del cable / Introducción del cable de elevación


Para la realización de los trabajos descritos a continuación se puede
bascular la pluma principal hacia abajo. Los trabajos que no pueden
realizarse desde el suelo, deben realizarse únicamente utilizando un
medio auxiliar adecuado (p. ej., la escalera multiusos suministrada o
una plataforma elevadora).

PELIGRO
Peligro de caída debido a la utilización de un medio
auxiliar inadecuado.
Para realizar trabajos en altura, utilice únicamente un
medio auxiliar adecuado.

Las chapas para enganchar de forma segura la escalera universal en


la cabeza de la pluma principal y en las piezas de la prolongación de
la pluma principal solo pueden emplearse si la pluma principal se en-
cuentra en posición horizontal.

PELIGRO
Peligro de caída por enganchar incorrectamente la
escalera universal para un paso de trabajo especial.
Antes de subir a la escalera multiusos, comprobar
que su sujeción es segura.

Situación inicial
- Prolongación de la pluma principal montada en posición de trabajo
de 0° en la pluma principal. Para el procedimiento de montaje de
la prolongación de pluma principal, véase descripciones del capí-
tulo correspondiente.

82266 2015-10-13 927


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 907: Estados de longitud de la HAV

1 Tramo intermedio 2 Tramo base de la HAV


3 Punta 5 Cable de elevación

El recorrido del cable de elevación (5) depende de la longitud de la


prolongación de la pluma principal (HAV) montada.

16.7.1 Colocación del cable de elevación en la prolongación de la pluma principal


A continuación, se describe el procedimiento principal a seguir para
colocar el cable de elevación (1) en las 3 piezas de la prolongación
de la pluma principal
1. Desenrollar el cable de elevación (1) hasta que mida aprox. 3 m
(10 ft) más que la prolongación de la pluma principal.

928 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

CUIDADO
Si ejecutando el siguiente paso de trabajo cae el ca-
ble de elevación, existe peligro de accidente.
Preste especial atención a realizar el paso de trabajo
de forma cuidadosa.

Ilustración 908: Recorrido del cable de la HAV

1 Cable de elevación 2 Tramo intermedio


3 Tramo base de la HAV 4 Punta
5 Barra auxiliar

2. Colocar el cable de elevación (1) por encima de la prolongación


de la pluma principal utilizando la barra auxiliar (5). Al mismo
tiempo, se coloca paso a paso el cable de elevación (1) (en fun-
ción de la prolongación de la pluma principal montada) empezan-
do por la cabeza de la pluma principal y pasando por el tramo in-
termedio (2), el tramo base de la HAV (3) y la punta (4) de mane-
ra que la pieza del cable de elevación (1) que se encuentra en las
chapas soldadas (véase la flecha) del cordón superior no se cai-
ga.

82266 2015-10-13 929


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.7.2 Colocación del cable de elevación en la cabeza de la pluma principal

Ilustración 909: Guiado de cable en la cabeza de la pluma principal

1 Polea de cable 2 Protección contra la salida del ca-


ble
3 Pasador plegable 4 Cable de elevación
E2 Polea de introducción de cable

1. Desmontar el pasador plegable (3).


2. Retirar la polea de cable (1) lateralmente.
3. Introducir el cable de elevación (4) por la polea de introducción de
cable (E2).
4. Volver a introducir la polea de cable (1) y asegurarla con el pasa-
dor plegable (3) para que no pueda caerse.
5. Plegar hacia arriba toda la protección contra la salida del cable
(2).

930 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.7.3 Recorrido del cable de elevación en la parte delantera del tramo intermedio
(HAV 23,4 m / 76.8 ft) y HAV 33 m / 108.3 ft)

Ilustración 910: Guiado de cable en el tramo intermedio

1 Perno de protección contra la sa- 2 Cable de elevación


lida del cable
3 Tramo intermedio

1. Pasar el cable de elevación (2) por la polea de cable delantera del


tramo intermedio (3), montar los pernos de protección contra la
salida del cable (1) y asegurarlos para que no se caigan.

16.7.4 Recorrido del cable de elevación en la parte trasera de la polea de cable del
tramo base de la HAV (todas las variantes de HAV)

Ilustración 911: Guiado de cable del tramo base de la HAV

1 Cable de elevación 2 Perno de protección contra la sali-


da del cable
3 Polea de cable 4 Tramo base de la HAV

1. Pasar el cable de elevación (1) por la polea de cable trasera (3)


del tramo de base de la HAV (4), poner los pernos de protección
contra la salida del cable (2) y asegurarlos para que no se caiga.

82266 2015-10-13 931


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.7.5 Recorrido del cable de elevación en la parte delantera del tramo base de la
HAV (HAV de 11,4 m / 37.4 ft y HAV de 23,4 m / 76.8 ft)

Para montar la prolongación de la pluma principal a un ángulo de


maniobra de 20° o de 40°, es necesario ajustar el ángulo de manio-
bra antes de introducir el cable en la polea de gancho (véase 16.8
Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de maniobra fi-
jo; con bridas de tracción), Página 935).

Ilustración 912: Guiado de cable del tramo base de la HAV

1 Luz de obstáculo 2 Dispositivo de medición de viento


3 Cable de elevación 4 Perno de protección contra la sali-
da del cable
S2 Punto fijo

1. Pasar el cable de elevación (3) por las dos poleas de cable delan-
teras del tramo base de la HAV, montar los pernos de protección
contra la salida del cable (4), introducir la polea de gancho (véase
el capítulo "Introducción de cables"), montar el interruptor de final
de carrera de elevación con peso de conmutación en funciona-
miento, la luz de obstáculo y el rotor del dispositivo de medición
del viento y establecer la conexión eléctrica.

Al pasar el cable dos veces tiene que fijar el cierre de cable del final
del cable de elevación en el punto (S2) del tramo base de la prolon-
gación de pluma principal.

Existen dos variantes del dispositivo de medición de viento (2) y de


la luz de obstáculo (1). Tener en cuenta las indicaciones relativas al
montaje, el ajuste del ángulo de trabajo y el manejo de la luz de
obstáculo y el anemómetro en el apartado 16.2 Observaciones
importantes, Página 750 al inicio del capítulo, así como del cap.
8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472

932 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.7.6 Recorrido del cable de elevación en la parte delantera del tramo base de la
HAV (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de 33 m / 76.8 ft)

Ilustración 913: Guiado de cable del tramo base de la HAV

1 Cable de elevación

Tras colocar el cable en la prolongación de la pluma principal, el ca-


ble de elevación (1) descansa sobre el rodillo portador (véase la fle-
cha) en la posición correcta.

82266 2015-10-13 933


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.7.7 Recorrido del cable de elevación en la punta (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de


33 m / 76.8 ft)

Para montar la prolongación de la pluma principal a un ángulo de


maniobra de 20° o de 40°, es necesario ajustar el ángulo de manio-
bra antes de introducir el cable en la polea de gancho (véase 16.8
Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de maniobra fi-
jo; con bridas de tracción), Página 935).

Ilustración 914: Guiado de cable de la punta

1 Luz de obstáculo 2 Dispositivo de medición de viento


3 Perno de protección contra la sa- 4 Punta
lida del cable
S4 Punto fijo

1. Pasar cable de elevación por la polea de cable en la punta (4),


montar bulones de protección contra la salida del cable (3; 2x), in-
troducir la polea de gancho (véase el capítulo "Introducción de ca-
bles"), montar el interruptor de final de carrera de elevación con
peso de conmutación en funcionamiento, la luz de obstáculo y el
rotor del dispositivo de medición del viento.

Al pasar el cable dos veces tiene que fijarse el cierre de cable del
final del cable de elevación en el punto 'S4' de la punta (4).

Existen dos variantes del dispositivo de medición de viento (2) y de


la luz de obstáculo (1). Tener en cuenta las indicaciones relativas al
montaje, el ajuste del ángulo de trabajo y el manejo de la luz de
obstáculo y el anemómetro en el apartado 16.2 Observaciones
importantes, Página 750 al inicio del capítulo, así como del cap.
8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472

934 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.8 Ajustar el ángulo de maniobra (ejecución con ángulo de maniobra fijo; con bri-
das de tracción)

16.8.1 Advertencias de peligro y generalidades


El funcionamiento de la grúa con HAV es posible con un ángulo de
0°, 20° o 40° con respecto al eje longitudinal de la pluma principal.
Sin embargo, el montaje de la HAV con grúa auxiliar, así como el ple-
gado de la prolongación de la pluma principal (HAV) solo están per-
mitidos en la posición de 0°.

Ilustración 915: Prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) Ilustración 916: Prolongación HAV de 21,0 m (68.9 ft)

En el caso de la HAV de 11,4 m / 37.4 ft (véase Fig. 915,


Página 935) y de la HAV de 21 m / 68.9 ft (véase Fig. 916,
Página 935), la prolongación de la pluma principal se desarrolla en la
cabeza de la pluma principal.

Ilustración 917: HAV de 23,4 m / 76.8 ft Ilustración 918: HAV de 33 m / 108.3 ft

En el caso de la HAV de 23,4 m / 76.8 ft (véase Fig. 917,


Página 935) y de la HAV de 33 m / 108.3 ft (véase Fig. 918,
Página 935), la prolongación de la pluma principal se desarrolla en la
parte delantera del tramo intermedio (véase la flecha).

82266 2015-10-13 935


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ángulo de maniobra de 0°

Ilustración 919: Ángulo de maniobra de 0° del tramo base de la HAV

1 Perno de fijación F/H Punto de embulonamiento del eje


de cabeza superior
G/I Punto de embulonamiento del eje
de cabeza inferior

Si el tramo base de la HAV está montado con un ángulo de maniobra


de 0°, los cuatro pernos de fijación (1) en los puntos (F), (G), (H) e (I)
están introducidos, en función de la variante de la HAV, en la cabeza
de la pluma principal o asegurados en la parte delantera del tramo in-
termedio para que no se caigan.

CUIDADO
Peligro de accidente
Después de ajustar el ángulo de trabajo debe contro-
larse que, a un ángulo de trabajo de 0°, se encuen-
tran montados los cuatro pernos de fijación (1) en los
puntos (F), (G), (H) e (I) y que se han asegurado para
que no se caigan.

936 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 920: Selección del ángulo del tramo base de la HAV

En la imagen arriba se representan, a modo de ejemplo, los compo-


nentes que son significativos para el acodado del tramo base de la
HAV en la cabeza de la pluma principal. Si el tramo base de la HAV
se acoda en el tramo intermedio, la imagen es válida y debe em-
plearse conforme al sentido común.

Pasos básicos para el ajuste del ángulo de maniobra

Ilustración 921: Selección del ángulo del tramo base de la HAV

Los pasos básicos para ajustar el ángulo de maniobra son los mis-
mos para todas las longitudes de la prolongación de la pluma princi-
pal.
El mecanismo de ajuste se ha diseñado de manera que tiene que
ajustar en cada caso dos bridas de tracción (véase la flecha). Los bu-
lones descritos a continuación existen dos veces cada uno.

82266 2015-10-13 937


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Deslizar la prolongación de la pluma principal en el suelo mien-


tras se ajusta el ángulo de maniobra

Ilustración 922: Tramo base de la HAV Ilustración 923: Punta

Mientras se ajusta el ángulo de maniobra, el tramo base de la HAV


(véase Fig. 922, Página 938) o la punta (véase Fig. 923,
Página 938) se deslizan en el suelo. Para ello, en el tramo base de la
HAV (véase Fig. 922, Página 938) se utiliza un apoyo plegable. La
parte delantera de la punta se desliza directamente sobre el suelo.
Para evitar que la prolongación de la pluma principal se dañe o, en
caso de subsuelos blandos, penetre en el suelo, se colocan bloques
de madera sobre los que se apoyan para los deslizamientos. Los blo-
ques de madera deben tener un corte transversal de 10 cm x 10 cm
(4 in x 4 in) y una longitud mínima de 180 cm (71 in). Para el tramo
base de la HAV (véase Fig. 922, Página 938) y la punta son nece-
sarios 2 bloques de madera, respectivamente . En caso de que el ca-
ble de elevación descanse sobre la prolongación de la pluma princi-
pal en el paso de trabajo correspondiente, debe apartarse.

ADVERTENCIA
El cable de elevación corre riesgo de resultar dañado.
Antes de que el tramo base de la HAV (véase Fig. 922,
Página 938) o la punta toquen el suelo, eche a un lado el cable
de elevación. Durante los deslizamientos en suelo, preste aten-
ción a que el cable de elevación no quede por debajo de las su-
perficies de deslizamiento.

938 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Trabajos en altura
Para la realización de los trabajos descritos a continuación se puede
bascular la pluma principal hacia abajo. Los trabajos que no pueden
realizarse desde el suelo, deben realizarse únicamente utilizando un
medio auxiliar adecuado (p. ej., la escalera multiusos suministrada o
una plataforma elevadora).

CUIDADO
Peligro de caída debido a la utilización de un medio
auxiliar inadecuado.
Para realizar trabajos en altura, utilice únicamente un
medio auxiliar adecuado.

Las chapas para enganchar de forma segura la escalera multiusos


en la cabeza de la pluma principal y en las piezas de la prolongación
de la pluma principal solo pueden emplearse si la pluma principal se
encuentra en posición horizontal.

CUIDADO
Peligro de caída por enganchar incorrectamente la
escalera universal para un paso de trabajo especial.
Antes de subir a la escalera multiusos, comprobar
que su sujeción es segura.

Para la realización de los trabajos descritos a continuación se puede


bascular la pluma principal hacia abajo.

16.8.2 Cambiar de posición de 0 - grados a posición de 20 - grados (y viceversa)


Para clasificar mejor los pasos de trabajo para cambiar de la posición
de 0 grados a la de 30 (y al revés), se agrupan a continuación los pa-
sos de trabajo referidos a grupos de montaje o por temas. Se hace
referencia respectivamente al apartado en el que los pasos de traba-
jo se describen de forma detallada. Los peligros que aparecen en es-
tos pasos de trabajo agrupados se describen en el subapartado co-
rrespondiente.

AVISO
Peligro de accidente
Durante la realización de los pasos de trabajo descritos
a continuación existe peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las advertencias de peligro referi-
das al proceso en la descripción detallada de los pa-
sos de trabajo individuales.

82266 2015-10-13 939


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

El procedimiento para ajustar de la posición 0° a 20° (y viceversa) es


básicamente igual para todas las longitudes de prolongación de plu-
ma principal (HAV). Sin embargo, en la ilustración de este apartado
solo se representan estados de montaje sin tramo intermedio. Para
ello, debe haber 4 bloques de madera con una sección transversal de
10 cm x 10 cm (4 in x 4 in) y una longitud mínima de 180 cm (71 in).
Situación inicial:
- Grúa montada conforme al estado de montaje posterior (a excep-
ción del grado de maniobra de la prolongación de la pluma princi-
pal) con prolongación de la pluma principal; Parámetro del modo
de funcionamiento ajustado correspondientemente al mando de la
grúa.
- HAV montada en la posición de trabajo 0° en la cabeza de la plu-
ma principal (posición de trabajo de 0°, tal como se describe en
16.8.1 Advertencias de peligro y generalidades, Página 935)

Ilustración 924: Girar la superestructura

- Superestructura girada en posición 0°- , 90° o 270°


- El apartado "Advertencias de peligro y generalidades" (véase
16.8.1 Advertencias de peligro y generalidades, Página 935) se ha
leído y comprendido.

Ilustración 925: Preparaciones para el ajuste del ángulo de la prolongación de la


pluma principal

1. Realizar las preparaciones para el ajuste del ángulo de la prolon-


gación de la pluma principal ( 16.8.2.1 Realizar las preparacio-
nes para el ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma prin-
cipal, Página 941).

940 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 926: Ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma principal

2. Ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma principal (


16.8.2.2 Ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma princi-
pal, Página 943).

Ilustración 927: Trabajos restantes en la prolongación de la pluma principal

3. Realizar los trabajos restantes en el chasis y en la prolongación


de la pluma principal ( 16.8.2.4 Realizar los trabajos restantes
en el chasis y la pluma principal, Página 948).
El cambio de la posición de 20° a la posición de 0° se realiza en or-
den inverso y conforme al sentido.

16.8.2.1 Realizar las preparaciones para el ajuste del ángulo de la prolongación de la


pluma principal

Con motivo de las diferencias técnicas de los varios tipos de explo-


rador, en el siguiente paso de trabajo deben realizarse los pasos de
trabajo parciales indicados correspondientes.

1. En caso de HAV 11,4 m (37.4 ft) y HAV 21 m (68.9 ft) extender el


telescópico más pequeño de la pluma principal. Para ello:
1.1. EX 5600 y EX 5500: Bascular hacia arriba la pluma principal
en posición inclinada.
1.2. EX 5800 y EX 5600: Extender la pluma principal con el códi-
go de longitud LK13. EX 5500: Extender la pluma principal
con el código de longitud LK11.
1.3. EX 5600 y EX 5500: Bascular la pluma principal-.

82266 2015-10-13 941


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

2. Si la polea de gancho estaba integrada antes de este paso de tra-


bajo, colocarla al lado de la prolongación de la pluma principal en
el suelo y sacarla.

ADVERTENCIA
Peligro de que se dañe el interruptor de final de carrera en el
caso de las variantes de prolongación de pluma principal con
punta (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de 33 m / 108.3 ft), si la ca-
beza de la punta se desliza sobre el suelo en un paso de traba-
jo posterior.
Tras retirar el cable de elevación en la punta, extraer el interrup-
tor de final de carrera.

3. En caso de variantes de prolongación de la pluma principal con


punta (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de 33 m / 108.3 ft), debe reti-
rarse el interruptor de final de carrera de la punta.

Ilustración 928: Apoyo plegable en la HAV de la pluma base

4. Inclinar la pluma principal hacia abajo hasta que puedan llevarse


a la posición de trabajo los apoyos abatibles (véase la flecha) del
tramo base de la HAV.

5. Colocar el apoyo plegable (véase la flecha) a la posición de traba-


jo (véase 16.8.4.1 Colocar el apoyo plegable en posición de tra-
bajo, Página 951).

942 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 929: Tramo base de la HAV con punta

1 Punta 2 Tramo base de la HAV

6. Debajo del apoyo del tramo base (2) y en las variantes de la HAV
con punta (1), colocar 2 bloques de madera bajo el tubo de desli-
zamiento en el cabezal de la punta respectivamente. Los bloques
de madera deben presentar una sección transversal de 10 cm x
10 cm (4 in x 4 in) y una longitud mínima de 180 cm (71 in).

Las longitudes de deslizamiento en los cantos de madera son de


aprox. 150 cm (59 in) durante los procesos de desarrollo posterio-
res.

16.8.2.2 Ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma principal


1. Inclinar totalmente la pluma principal hacia abajo (aprox. 1,3°).
2. Recoger los cilindros de elevación de contrapesos para arrastrar
la combinación de contrapeso contra el bastidor de la superes-
tructura en caso de que la combinación de contrapesos haya des-
cendido. Para ello, accionar la tecla luminosa representada situa-
da en la mitad superior y mantenerla en esta posición hasta que
la combinación de contrapesos esté colocada de forma segura a
ambos lados del bastidor de la superestructura.

ADVERTENCIA
Por razones técnicas, es posible que la combinación de contra-
pesos descienda ligeramente durante el funcionamiento de la
grúa. Esto no tendrá ninguna influencia en el funcionamiento.

ADVERTENCIA
Peligro de que se dañe el cilindro de elevación de contrape-
sos.
Antes de la inclinación del chasis en el siguiente paso de traba-
jo, debe arrastrarse la combinación de contrapesos contra el
bastidor de la superestructura para evitar que se dañe el cilin-
dro de elevación de contrapesos. Lleve a cabo minuciosamente
la tarea "Recoger el cilindro de elevación de contrapesos".

82266 2015-10-13 943


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

PELIGRO
Peligro de que se dañen los componentes de la grúa
al inclinar el chasis.
En el siguiente paso de trabajo, no incline el chasis
de la grúa más de 1,5°.

Ilustración 930: Tramo base de la HAV


con cable de elevación

ADVERTENCIA
Peligro de que se dañe el cable de elevación en variantes de la
prolongación de la pluma principal sin punta (HAV de 11,4 m /
37.4 ft y HAV de 23,4 m / 76.8 ft).
Antes de que los apoyos toquen el suelo, eche a un lado el ca-
ble de elevación (véase la flecha). Durante los deslizamientos
en suelo, preste atención a que el cable de elevación (véase la
flecha) no quede por debajo de las superficies de deslizamien-
to.

944 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 931: Tramo base de la HAV

1 Tramo base de la HAV 2 Perno de fijación


F/H Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior

3. Inclinar el chasis de la grúa sobre el cilindro de apoyo hasta que


el apoyo (véase la flecha) descanse en el tramo base de la HAV
(1) y los pernos de fijación (2) se descarguen en el punto F y H.

ADVERTENCIA
Peligro de daños en los pernos de fijación debido a una carga
excesiva del apoyo.
El soporte no debe cargarse demasiado, ya que entonces los
pernos de fijación (2) en el punto (F) y (H) se cargarían tanto
que no podrían desmontarse en un paso de trabajo posterior.

El manejo del sistema de apoyo se describe en las instrucciones de


servicio del chasis de la grúa en "Sistema de apoyo".

82266 2015-10-13 945


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 932: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV

1 Brida de tracción 2 Perno


F/H Punto de embulonamiento del eje G/I Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior de cabeza inferior

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de la prolongación de
la pluma principal.
Asegurarse que de que al retirar ahora los dos per-
nos de fijación (2) en la cabeza de la horquilla supe-
rior (punto F y H), los pernos de fijación de la cabeza
de la horquilla inferior (punto G e I) se mantienen em-
bulonados.

4. Retirar el perno de fijación (2) del primer lado del tramo base de
la HAV (p. ej. el izquierdo) en la cabeza de horquilla superior
(aquí: punto H).
5. Colocar la brida de tracción (1) en el primer lado del tramo base
de la HAV (aquí: izquierda) en la posición para el ajuste del ángu-
lo. Véase 16.8.2.3 Colocar las bridas de tracción en la posición
para el ajuste del ángulo, Página 947.
6. Retirar el perno de fijación (2) del segundo lado del tramo base de
la HAV en la cabeza de horquilla superior (aquí: punto F).
7. Colocar la brida de tracción (1) en el segundo lado del tramo base
de la HAV en la posición para el ajuste del ángulo. Véase
16.8.2.3 Colocar las bridas de tracción en la posición para el ajus-
te del ángulo, Página 947.

946 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.8.2.3 Colocar las bridas de tracción en la posición para el ajuste del ángulo
El procedimiento de ajuste del ángulo de la brida de tracción izquier-
da o derecha se realiza del mismo modo.

Ilustración 933: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV

1 Brida de tracción 2 Perno


3 Seguro de transporte P20 Introducción de la brida de trac-
ción

1. Aflojar el seguro de transporte (3) del a brida de tracción (1).


2. Insertar el perno (2) en el punto (P20) (o dejarlo insertado si ya lo
está).

Ilustración 934: Embulonamiento de la brida de tracción

1 Brida de tracción 2 Muelle de seguridad


3 Perno

3. Desplazar hacia adelante la brida de tracción (1) y embulonar en


el punto de embulonamiento de la cabeza de la pluma principal o
en el tramo intermedio con pernos (3) y fijarla con el muelle de se-
guridad (2).

82266 2015-10-13 947


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.8.2.4 Realizar los trabajos restantes en el chasis y la pluma principal


1. En variantes de la HAV sin punta (prolongación de la pluma prin-
cipal de 11,4 m / 37.4 ft y prolongación de la pluma principal de
23,4 m / 76.8 ft), colocar el apoyo en posición de transporte. Para
esto bascular la pluma principal hasta que los componentes del
apoyo se puedan girar a su posición de transporte. El procedi-
miento para ello se describe en 16.8.4.2 Colocar el apoyo ple-
gable en posición de transporte, Página 953.

ADVERTENCIA
El apoyo puede permanecer desplegado en las variantes HAV
con punta (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de 33 m / 108.3 ft) al
levantar cargas posteriormente con la prolongación de la pluma
principal doblada, ya que la distancia entre la polea de gancho
elevada y el apoyo es suficientemente grande.

Ilustración 935: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV

1 Brida de tracción 2 Piezas de ajuste


3 Perno 4 Perno
G/I Punto de embulonamiento del eje
de cabeza inferior

PELIGRO
Peligro de accidente
Después de ajustar un ángulo de trabajo de 20° o 40°
debe asegurarse de los siguiente:
Ambos pernos (4) en la cabeza de la pluma principal
se han insertado y asegurado contra caída.
Los dos pernos (3) unen las piezas de ajuste (2) con
las bridas de tracción (1) y deben asegurarse contra
caída accidental.
Ambos pernos de fijación (4) de los puntos (G) e (I)
deben insertarse y asegurarse para que no se cai-
gan.

948 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 936: Tramo base de la HAV con punta

ADVERTENCIA
En las variantes de prolongación de la pluma principal con pun-
ta (véase la flecha) (HAV de 21 m / 68.9 ft y HAV de 33 m /
108.3 ft), al bascular la pluma principal, la punta se apoya sobre
los cantos de madera por debajo de la cabeza de la punta y se
desliza sobre los cantos de madera inferiores.

Ilustración 937: Guiado de cable de la punta

1 Cable de elevación 2 Punta

ADVERTENCIA
Peligro de daños para el cable de elevación con variantes de la
prolongación de la pluma principal con punta (2) (HAV de
21 m/68,9 ft y HAV de 33 m/108,3 ft).
Antes de que la punta (2) toque el suelo, eche a un lado el ca-
ble de elevación (1). Para ello, es posible que sea necesario re-
tirar un perno de protección contra salida del cable (véase la fle-
cha). Durante los deslizamientos en suelo, preste atención a
que el cable de elevación (1) no quede por debajo de las super-
ficies de deslizamiento.

82266 2015-10-13 949


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

2. Nivelar el chasis de la grúa, es decir, colocarlo en posición hori-


zontal. En este proceso la prolongación de la pluma principal se
desliza sobre los cantos de madera que están debajo de la mis-
ma.

Ilustración 938: Tramo base de la HAV con punta

3. Seguir basculando la pluma principal hasta que se alcance el án-


gulo del doblado previsto de la prolongación de la pluma principal.
En este proceso la prolongación de la pluma principal se desliza
sobre los cantos de madera que están debajo de la misma hasta
que se eleve del suelo. La imagen Fig. 938, Página 950 mues-
tra este estado de la HAV de 21 m / 68.9 ft.
El cambio de la posición de 20° a la posición de 0° se realiza en or-
den inverso y conforme al sentido.

16.8.3 Cambiar de posición de 0 grados a posición de 40 grados (y viceversa)

Ilustración 939: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV

1 Perno P20 Introducción de la brida de trac-


ción
P40 Introducción de la brida de trac-
ción

Procedimiento conforme a los descrito en 16.8.2 Cambiar de posi-


ción de 0 - grados a posición de 20 - grados (y viceversa), Pági-
na 939. Pero durante proceso de montaje el perno (1) debe montarse
en el punto (P40) en vez de en el punto (P20).
El cambio de la posición de 40° a la posición de 0° se realiza en or-
den inverso y conforme al sentido.

950 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.8.4 Apoyo plegable en el tramo base de la HAV

16.8.4.1 Colocar el apoyo plegable en posición de trabajo


Situación inicial:

Ilustración 940: Apoyo plegable de la HAV

- Prolongación de la pluma principal montada de forma embulonada


en la posición de trabajo (0°)
- La pluma principal está tan inclinada hacia abajo que se pueden
alcanzar los componentes, pero que también se pueda girar el
bastidor de soporte (véase la flecha) hacia adelante desde la posi-
ción de transporte.

82266 2015-10-13 951


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Procedimiento

Ilustración 941: Apoyo plegable de la HAV

1 Estribo 2 Perno
3 Bastidor de soporte 4 Perno

CUIDADO
Peligro de accidente por giros incontrolados de los
estribos (1) y el bastidor de soporte (3).
Cuando retire los pernos de fijación durante los próxi-
mos pasos de trabajo, sujete los estribos (1) o el bas-
tidor de soporte (3) y deje que las piezas se balan-
ceen hacia abajo de forma controlada.

1. Bajar el bastidor (1) en el primer lado del tramo base de la HAV


(p. ej. izquierdo). Para ello:
1.1. Retirar el muelle de seguridad del perno (2).
1.2. Sujetar el estribo (1) con una mano y retirar el perno (2) con
la otra.
1.3. Dejar que el estribo (1) se balancee hacia abajo de forma
manual y controlada.
1.4. Volver a insertar el perno (2) en el mismo orificio en la posi-
ción de transporte y asegurarlo contra caída accidental me-
diante el muelle de seguridad.
2. Bajar el estribo aún no bajado en el segundo lado del tramo base
de la HAV. Siga para ello el orden descrito en el paso de trabajo
anterior.

952 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

3. Retirar los pasadores plegables del perno (4).

4. Sujetar el bastidor de soporte (3) con una mano y retirar el perno


(4) con la otra. Dejar que el bastidor de soporte (3) se balancee
hacia abajo de forma manual y controlada. Volver a insertar el
perno (4) en el mismo orificio en la posición de transporte y ase-
gurarlo contra caída accidental mediante el muelle de seguridad.

Ilustración 942: Apoyo plegable de la HAV

1 Estribo 2 Bastidor de soporte


3 Perno

5. Colocar el bastidor de soporte (2) de tal manera que se pueda


embulonar con el primer estribo (1) empleando un perno (3).
6. Embulonar el segundo estribo (1) con el bastidor de soporte (2)
con un perno (3).

16.8.4.2 Colocar el apoyo plegable en posición de transporte


Situación inicial:

Ilustración 943: Apoyo plegable de la HAV

- La pluma principal está tan inclinada hacia abajo que se pueden


alcanzar los componentes, pero que también se pueda girar el
bastidor de soporte (véase la flecha) hacia adelante desde la posi-
ción de trabajo.

82266 2015-10-13 953


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Procedimiento

Ilustración 944: Apoyo plegable de la HAV

1 Estribo 2 Bastidor de soporte


3 Perno

CUIDADO
Peligro de accidente por giros incontrolados de los
estribos (1) y el bastidor de soporte (2).
Cuando retire los pernos de fijación durante los próxi-
mos pasos de trabajo, sujete los estribos (1) o el bas-
tidor de soporte (2) y deje que las piezas se balan-
ceen hacia abajo de forma controlada.

1. Retirar el perno (3) del primer lado del apoyo (p. ej. el lado iz-
quierdo).
2. Retirar el muelle de seguridad del perno (3) del segundo lado del
apoyo.
3. Sujetar el bastidor de soporte (2) con una mano y retirar el perno
(3) con la otra. Dejar que el bastidor de soporte (2) se balancee
hacia abajo de forma manual y controlada.

954 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 945: Apoyo plegable de la HAV

1 Estribos 2 Correa tensora


3 Bastidor de soporte 4 Correa tensora
5 Perno

4. Si la prolongación de la pluma principal no se encuentra en posi-


ción horizontal, es posible que el bastidor de soporte (3) no se
pueda plegar directamente en la posición de transporte, porque
no se puede alcanzar el perno (5). Tal como se describe a conti-
nuación, el bastidor de soporte (3) y los bastidores (1) se deben
fijar brevemente en el tramo base de la HAV del modo que se
muestra. Para la fijación se puede utilizar, p. ej., el cable de trac-
ción y guiado (para plegar la HAV hacia / desde la posición de
transporte) y las correas tensoras adicionales.
4.1. Fijar las estructuras portantes (3) con una fijación (4) en el
tramo base de la HAV.
4.2. Fijar los dinteles (1) con una fijación (2) en las estructuras
portantes (3).
4.3. Bascular la pluma principal hacia abajo hasta que sea posi-
ble alcanzar el perno (5).
4.4. Retirar las fijaciones (2) y (4). En este proceso los dos estri-
bos (3) y el bastidor de soporte (3) se balancean hacia abajo.

82266 2015-10-13 955


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 946: Apoyo plegable de la HAV

1 Estribo 2 Perno
3 Perno 4 Bastidor de soporte
5 Perno

5. Fijar el bastidor de soporte (4) con perno (5) en la HAV de la plu-


ma base. Proteja los bulones (5) contra su caída.
6. Embulonar ambos estribos (1) con perno (2) en el bastidor de so-
porte (4). Proteja los bulones (3) para que no se caigan.

956 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9 Ajuste del ángulo de maniobra en la HAV basculable hidráulicamente


("HAVHY")

16.9.1 Advertencias de peligro y generalidades

Ilustración 947: la prolongación de pluma principal

1 Cilindro de ajuste 2 Tramo base de la HAV

El funcionamiento de la grúa con la prolongación de la pluma princi-


pal basculable hidráulicamente es posible sin escalonamiento con un
ángulo entre 0° y 40° hacia el eje longitudinal de la pluma principal.
Para ajustar el ángulo se debe doblar el tramo base de la HAV (2).
Para ello se recogen y se extiende ambos cilindros de ajuste hidráuli-
cos (1).

82266 2015-10-13 957


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 948: Equipo hidráulico y puntos de sujeción

1 Cilindro de ajuste hidráulico 2 Equipo hidráulico


3 Tramo base de la HAV

La alimentación hidráulica de estos cilindros de ajuste (1) se realiza


mediante el equipo hidráulico (2) montado en el tramo base de la
HAV (3). Este equipo hidráulico (2) se acciona mediante un motor
diésel Hatz (véase 16.9.2.2 Equipo hidráulico con motor Hatz, Pági-
na 961). Durante el funcionamiento de la grúa los movimientos para
extraer o retraer ambos cilindros de ajuste se realizan desde la cabi-
na de la grúa.

Ilustración 949: Prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft) Ilustración 950: Prolongación HAV de 21,0 m (68.9 ft)

En el caso de la HAV de (37.4 ft) (véase Fig. 949, Página 958) y de


la HAV de 21 m (68.9 ft) (véase Fig. 950, Página 958), la prolonga-
ción de la pluma principal se desarrolla en la cabeza de la pluma
principal.

958 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 951: Prolongación HAV de 23,4 m (76.8 ft) Ilustración 952: Prolongación HAV de 33,0 m (108.3 ft)

En el caso de la HAV de 23,4 m (76.8 ft) (véase Fig. 951,


Página 959) y de la HAV de 33 m (108.3 ft) (véase Fig. 952,
Página 959), la prolongación de la pluma principal se desarrolla en la
parte delantera del tramo intermedio (véase la flecha).
Sin embargo, el montaje de la HAV con grúa auxiliar, así como el ple-
gado de la prolongación de la pluma principal (HAV) solo están per-
mitidos en la posición hacia el eje longitudinal de la pluma principal
0°. Primero se monta la HAV en la cabeza de la pluma principal y en
el tramo intermedio (véase la flecha) tal y como se describe en 16.5
Prolongación de la pluma principal montada en la pluma principal,
Página 773 y 16.6 Transportado por separada la prolongación de la
pluma principal, Página 884. A continuación se embulonan los cilin-
dros de ajuste tal y como se describe en 16.9.2.4.2 Embulonar el
cilindro de ajuste, Página 974.

PELIGRO
Peligro de accidente
Una vez montada la HAV, compruebe que ambas ca-
bezas de horquilla inferiores y los dos pernos están
embulonados entre el cilindro de ajuste y la cabeza
de la pluma principal y que se han asegurado para
que no se caigan.

Las tablas de carga suministradas se han dividido en 5 niveles de án-


gulos: 0°, 10°, 20°, 30° y 40° con respecto al eje longitudinal de la
pluma principal. Para elevaciones de carga bajo una posición inter-
media de ángulo (p. ej. 25°) se calcula la correspondiente capacidad
de carga máxima permitida mediante el mando de la grúa (mediante
interpolación). La capacidad de carga máxima permitida se muestra
en la pantalla "Funcionamiento de la grúa" en el campo MAX (t).

El equipo hidráulico se maneja mediante la pantalla "HAVHY" del


equipo de manejo del mando de la grúa (véase 16.9.2.3.2 Pantalla
"HAVHY" , Página 969).

82266 2015-10-13 959


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 953: Equipo hidráulico

Tenga en cuenta las versiones para el bulón de perno (véase la fle-


cha) que puede restringir el movimiento oscilante del equipo hidráuli-
co, en 16.2 Observaciones importantes, Página 750.

960 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2 Instrumentos de manejo y medios auxiliares

16.9.2.1 Cilindro de ajuste hidráulico

Ilustración 954: Cilindro de ajuste en el tramo base de la HAV

1 Cilindro de ajuste 2 Tramo base de la HAV

Durante el funcionamiento de la grúa se puede ajustar sin escalona-


miento el ángulo entre la pluma principal y la parte móvil de la HAV
mediante el cilindro de ajuste (1) hidráulico.
Los cilindros de ajuste (1) se han montado en el tramo base de la
HAV (2) tal y como se muestra.
Los cilindros de ajuste (1) se deben embulonar con la cabeza de la
pluma principal antes de levantar la HAV para elevar la carga. Véase
16.9.2.4.2 Embulonar el cilindro de ajuste, Página 974.

AVISO
Peligro de accidente debido a la presencia de ener-
gía residual hidráulica.
Si la prolongación de la pluma principal está desmon-
tada, en los cilindros de ajuste (1) se pueden crear
presiones altas (hasta máx. 265 bar / 3844 psi) (ra-
diación solar).
Antes de que el personal cualificado pertinente ejecu-
te cualquier trabajo de reparación o sustitución, debe
despresurizarse el sistema de la forma debida.

16.9.2.2 Equipo hidráulico con motor Hatz

16.9.2.2.1 Información general


Las tareas que se describen a continuación se deben realizar antes
de realizar cualquier trabajo (en el suelo).

82266 2015-10-13 961


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.2.2 Revisar el nivel de aceite del motor

Ilustración 955: Varilla de inmersión en el equipo hidráulico

Controlar el nivel de aceite del motor mediante la varilla de inmersión


(véase la flecha). Para más detalles sobre este procedimiento en las
instrucciones de manejo y servicio del motor diésel Hatz, incluidas en
la parte "Diversos" de la presente documentación.

16.9.2.2.3 Controlar el nivel del aceite hidráulico

Ilustración 956: Depósito de aceite hidráulico

1 Tapa 2 Indicador del nivel de aceite

962 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Controlar el nivel de aceite hidráulico en el indicador del caudal de


aceite (2) del depósito hidráulico. Con los cilindros de ajuste recogi-
dos del todo tiene que encontrarse el nivel del aceite por encima del
centro del visor. En caso necesario debe quitar la tapa (1) del filtro de
retorno, rellenar aceite, y volver a montar la tapa. Tenga en cuenta
también las instrucciones de engrase y mantenimiento de esta docu-
mentación.

16.9.2.2.4 Repostaje

Ilustración 957: Depósito de aceite hi-


dráulico

Rellenar el depósito de combustible del motor diésel Hatz. Abrir para


ello la tapa del depósito (véase la flecha) plegarla hacia arriba) y re-
postar depósito completamente. La purga de aire en el sistema de
combustible se realiza en tal caso automáticamente. Volver a cerrar
la tapa del depósito.

PELIGRO
Peligro de accidente
Repostar siempre con el motor apagado.
No reposte nunca cerca de fuego abierto o de chis-
pas, no fumar.
Utilizar sólo combustible puro y recipientes limpios.
No derrame combustible.

Utilice combustibles diésel adecuados, que corresponden a las ca-


racterísticas mínimas según reflejadas a continuación:
- EN 590 o
- BS 2869 A1 / A2 o
- ASTM D 975-1D / 2D.

82266 2015-10-13 963


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Con una temperatura exterior por debajo de 0 °C (32 °F), utilice anti-
congelante o bien añada keroseno. Para ello siga los datos reflejados
en la tabla siguientes:

Porcentaje de petróleo
Temperatura ambiente más baja al
arrancar Combustible Combustible
de verano de invierno
0 °C hasta -10 °C (32 °F hasta
20 % -
14 °F)
-10 °C hasta -15 °C(14 °F hasta
30 % -
5 °F)
-15 °C hasta -20 °C(5 °F hasta
50 % 20 %
-4 °F)
-20 °C hasta -30 °C(-4 °F hasta -22
- 50 %
°F)

16.9.2.2.5 Arrancar/parar el motor del equipo hidráulico (motor diésel Hatz)

16.9.2.2.5.1 Información general/indicaciones de advertencia/

AVISO
¡Peligro de intoxicación!
No deje funcionar el motor nunca en lugares cerra-
dos o de mala ventilación.
Antes de arrancar el motor tiene que asegurarse, que
no se encuentra nadie dentro del área de peligro, y
que todos los dispositivos de protección se encuen-
tran montados.
¡No utilice nunca un spray para ayuda de arranque !

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor debe leer las instrucciones de ser-
vicio de las instrucciones de manejo y servicio del "Motor dié-
sel Hatz", incluidas en la parte "Diversos" de la presente docu-
mentación.
Preste especial atención al capítulo "Indicaciones importantes
para la seguridad de manejo del motor", "Manejo" así como
"Mantenimiento".

964 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Dependiendo de la temperatura ambiental del equipo hidráulico, se


precalienta el motor automáticamente y después se arranca.Si el
motor no arranca al cabo de 7 s, el proceso de arranque se inte-
rrumpe automáticamente.Entonces deberá revisarse el motor.Para
un buen arranque a temperaturas bajas es imprescindible el com-
bustible adecuado y un aceite de motor y un aceite hidráulico co-
rrecto.

Antes de realizar cualquier trabajo (en el suelo) lleve a cabo las ta-
reas descritas en el apartado 16.9.2.2 Equipo hidráulico con motor
Hatz, Página 961.

16.9.2.2.5.2 Arrancar/parar el motor diésel Hatz mediante el pupitre de mando (du-


rante el montaje)
Condiciones previas:
1. Conectar el encendido en la cabina de la grúa (superestructura).

Ilustración 958: Esquema de principio


del pupitre de mandos móvil
1 Interruptor de selección
2 Tecla basculante

2. Conmutar el interruptor selector (1) en el pupitre de mandos móvil


a posición "3" y accionar tecla basculante (2) (impulso de arran-
que), seguidamente se inicia la rutina de arranque.

Con temperaturas ambientales en las que se precalienta automáti-


camente, se debe tener en cuenta que el motor se tiene que arran-
car tras un retardo de hasta 2 minutos (véase 16.9.2.2.5.1 Infor-
mación general/indicaciones de advertencia/, Página 964).

82266 2015-10-13 965


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.2.5.3 Arrancar/parar el motor diésel Hatz en el equipo de manejo del mando


de la grúa

Ilustración 959: Pantalla "Motor diésel Ilustración 960: Pantalla "Motor diésel
Hatz" Hatz"
1 Pulsar la tecla
2 Pulsar la tecla
3 Tiempo de precalentamiento

Condiciones previas:
- Encendido conectado o motor de la grúa en funcionamiento

1. Arrancar el motor diésel Hatz pulsando la tecla (1).

- Durante el proceso de arranque, la tecla (1) se visualiza en amari-


llo. Dependiendo de la temperatura ambiente existente en el motor
diésel Hatz (por debajo de 0° C / 32° F), el motor se precalentará
de forma automática. Esto se indica mediante iluminación de la
tecla (2) en naranja. El tiempo de precalentamiento aparece en el
indicador (3) en forma de cuenta atrás a cero.
- El tiempo de precalentamiento máximo (con -20° C / -4° F e infe-
rior) es de 2 min., el tiempo de arranque máximo son 7 s (véanse
también las indicaciones correspondientes en 16.9.2.2.5.1 Infor-
mación general/indicaciones de advertencia/, Página 964.

- Si el motor no arranca en 7 s, el proceso de arranque se interrum-


pe y la tecla (1) se visualiza en naranja.
- El sensor mide la temperatura ambiental en el motor diésel Hatz y
no la temperatura del motor, por lo que puede ocurrir que el motor
sea precalentado a temperaturas exteriores bajas, a pesar de es-
tar caliente. Puede desconectar en este caso manualmente el pre-
calentamiento pulsando la tecla (2).

966 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

- En cuanto se pone en marcha el motor diésel Hatz, en la pantalla


se visualiza la indicación (véase la flecha en Fig. 960,
Página 966) y la tecla (1) se visualiza en verde.

Ilustración 961: Equipo hidráulico

ADVERTENCIA
Dependiendo de las condiciones ambientales (temperatura ex-
terior) y la cantidad de intentos de arranque del motor diésel
Hatz, la batería (véase la flecha Fig. 961, Página 967) del
equipo hidráulico se descargará con mayor o menor rapidez.
A pesar de la indicación de la tensión de la batería en la panta-
lla del sistema IC-1, por motivos de seguridad recomendamos
cargar la batería en intervalos regulares.

16.9.2.2.5.4 Arranque/desconexión del motor diésel Hatz en el control remoto


Condiciones previas:
- Encendido en la cabina de la grúa (superestructura) conectado

Ilustración 962: Control remoto

1. Arrancar el motor diésel Hatz accionando la tecla (véase la fle-


cha) (impulso de arranque); se inicia el proceso de arranque.

Con temperaturas ambientales en las que se precalienta automáti-


camente, se debe tener en cuenta que el motor se tiene que arran-
car tras un retardo de hasta 2 minutos (véase 16.9.2.2.5.1 Infor-
mación general/indicaciones de advertencia/, Página 964).

82266 2015-10-13 967


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.3 Indicadores en el mando de la grúa

16.9.2.3.1 Área estado de la grúa en la pantalla "Funcionamiento de la grúa"

Ilustración 963: Pantalla "Funcionamiento de la grúa"

1 Ángulo de doblado mínimo/máxi- 2 Símbolo adicional “Prolongación


mo alcanzado de la pluma principal" (basculable
hidráulicamente)
3 Ángulo de cabeza de prolonga- 4 Ángulo de doblado de prolonga-
ción de la pluma principal (bascu- ción de la pluma principal (bascu-
lante hidráulicamente) lante hidráulicamente)
5 Motor diésel Hatz en marcha

Indicación de informaciones del estado para la HAV abatible hidráuli-


camente (HAVHY)

Pos. Icono Explicación


1 Indicación: Ángulo de doblado mínimo/máximo (0° / 40°) alcanzado

En tal caso se desconecta el limitador de momento de carga.

Desconexión del LPC del movimiento de la grúa "Bascular hacia arriba"


puenteada.
Indicación: Símbolo adicional “Prolongación de la pluma principal" (bascula-
2
ble hidráulicamente)
Indicación: Ángulo de cabeza de prolongación de la pluma principal (bascu-
3
lante hidráulicamente) hacia la horizontal
Indicación: Ángulo de doblado de prolongación de la pluma principal (bas-
4
culante hidráulicamente) hacia la pluma principal.

5 Indicación: Motor diésel Hatz en marcha

968 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.3.2 Pantalla "HAVHY"

Ilustración 964: Pantalla “HAVHY"

Accione la tecla mostrada en el menú rápido (parte de la pantalla de


funcionamiento de grúa) para abrir la pantalla "Prolongación de la
pluma principal" (basculable hidráulicamente)".

ADVERTENCIA
Además tenga en cuenta los datos detallados del cap. 8 Equi-
pos de seguridad, Página 327, especialmente sobre el tema
8.1.7.6 Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" , Pági-
na 378.

82266 2015-10-13 969


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 965: Pantalla "Motor diésel Hatz"

1 Arrancar y apagar el motor diésel 2 Revoluciones del motor


Hatz
3 Temperatura ambiental en el 4 Tensión de baterías
equipo hidráulico
5 Nivel de combustible

Pos. Icono Color Explicación


1 Tecla para arrancar o parar el motor diésel Hatz

gris Accionar: Arrancar el motor diésel Hatz

Amarillo Indicador durante la tarea de arranque

Tarea de arranque interrumpida


naranja (si el motor no arranca, la tarea de arranque se detiene después
de 7 segundos y hay que volver a indiciar la tarea de arranque)
Motor diésel Hatz en funcionamiento
verde
Accionar: desconectar motor diesel Hatz
2 Indicador de las revoluciones del motor

3 Indicador - Temperatura ambiental en el equipo hidráulico

4 Indicador - Tensión de batería

5 Indicador de barra - nivel de combustible

970 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 966: Pantalla "Motor diésel Hatz"

1 Presión del aceite del motor 2 Dínamo


3 Temperatura del motor 4 Nivel de combustible

Pos. Icono Color Explicación


Indicador de control de la presión del aceite del motor

gris Presión del aceite del motor dentro del rango permitido
1

Rojo Presión del aceite del motor demasiado baja

2 Indicador de control del dínamo

gris El dínamo emite tensión suficiente

Amarillo Tensión del dínamo insuficiente

El dínamo no emite tensión


- Motor apagado
Rojo
- Dinamo defectuosa

3 Indicador de control de la temperatura del motor

gris Temperatura del motor dentro del rango permitido

Rojo Temperatura del motor demasiado elevada

4 Indicador de control del nivel de combustible

gris Nivel de combustible suficiente

Rojo Combustible en reserva

82266 2015-10-13 971


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 967: Pantalla "Motor diésel Hatz"

1 Regulación del número de revo- 2 Calentamiento previo


luciones (motor diésel Hatz)
3 Tiempo de precalentamiento en
segundos

Pos. Icono Color Explicación


1 Tecla de regulación revoluciones (motor diésel Hatz)
Funcionamiento al mínimo
gris accionando esta tecla el motor diésel Hatz se conecta a toda potencia y se
muestra la imagen con la flecha hacia arriba
Funcionamiento a toda potencia
gris accionando esta tecla el motor diésel Hatz se conecta a bajas revolucio-
nes y se muestra la imagen con la flecha hacia abajo
2 Tecla precalentamiento
Accionar: Desconexión del sistema automático de precalentamiento del
gris
motor diésel Hatz

naranja Indicador precalentamiento

Indicador de tiempo de precalentamiento interrumpido


Durante el precalentamiento (símbolo naranja) se puede interrumpir el
proceso de precalentamiento accionando la tecla "Precalentamiento" (si p.
ej. el motor ya está caliente)

Amarillo Indicación de precalentamiento posterior

3 Indicador de tiempo de precalentamiento en segundos

972 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.4 Tareas a realizar

16.9.2.4.1 Procedimientos básicos

Ilustración 968: Prolongación de la pluma principal con cilindro de ajuste

1 Cilindro de ajuste 2 Tramo base de la HAV

Si la prolongación de la pluma principal se encuentra en la parte de-


lantera de la cabeza de la pluma principal, deben embulonarse pri-
mero los cilindros de ajuste. Véase para ello el apartado 16.9.2.4.2
Embulonar el cilindro de ajuste, Página 974.
La prolongación de la pluma se extiende (bascular hacia abajo de 0°
a 40° / bascular hacia arriba de 40° a 0°) extrayendo o recogiendo los
vástagos de los dos cilindros de ajuste (1) que están montados en el
tramo base de la HAV (2). Se procedería de este modo generalmente
si la HAV se encuentra en posición de elevación de cargas.
El ajuste real del ángulo de trabajo puede realizarse en los elementos
de manejo de la cabina de la grúa (véase el apartado 16.9.2.4.3
Ajuste del ángulo de trabajo en los elementos de manejo de la cabina
de la grúa, Página 977) o en el control remoto (véase el apartado
16.9.2.4.4 Ajuste del ángulo de trabajo en el control de remoto, Pági-
na 979).

82266 2015-10-13 973


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.4.2 Embulonar el cilindro de ajuste

Ilustración 969: Puntos de sujeción de la Ilustración 970: Puntos de sujeción de la


cabeza de la pluma principal cabeza de la pluma principal
1 Perno de fijación 1 Perno de fijación
2 Cilindro de ajuste F Punto de embulonamiento del eje
3 Vástago de cabeza superior
F Punto de embulonamiento del eje G Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior de cabeza inferior
H Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior
I Punto de embulonamiento del eje
de cabeza inferior

Condiciones previas:
- HAV montada en la parte delantera de la cabeza de la pluma prin-
cipal. Véase para ello la descripción correspondiente en los apar-
tados 16.5 Prolongación de la pluma principal montada en la
pluma principal, Página 773 y 16.6 Transportado por separada
la prolongación de la pluma principal, Página 884
- embulonar a la parte superior en el punto "F" o/y "H" con uno o
dos pernos de fijación (1)

PELIGRO
Peligro de accidente
Este embulonamiento superior con un perno de fija-
ción (1) es provisional. La conexión definitiva se crea
más tarde embulonando los vástagos (3) de los cilin-
dros de ajuste (2). Sin embargo, este embulonamien-
to superior con un perno de fijación debe realizarse
tal y como se ha descrito. Sólo así se asegura de que
el ángulo entre la pluma principal y la prolongación
de la pluma principal es de 0°, permitiendo la extrac-
ción correcta de los vástagos en su cojinete superior.
Además queda protegida así el tramo base de la
HAV contra el peligro de volcar.

974 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

En principio, el embulonamiento superior de un lado puede realizar-


se o bien en el lado derecho o en el izquierdo. Aquí se muestra el
lado derecho porque así los pasos siguientes se realizan con el me-
nor esfuerzo posible.

Ilustración 971: Pupitre de mandos mó-


Ilustración 972: Caja de bornas
vil

1. Enchufar el pupitre de mando móvil en una conexión vacía (véase


la flecha) de la caja de bornas "X0570".

2. Colocar el interruptor selector del pupitre de mandos móvil en la


posición "1", accionar la tecla basculante (véase la flecha) y ex-
traer así con cuidado los vástagos (2) de los cilindros de ajuste
(1) hasta que los orificios del vástago (2) se alineen con el orificio
de la brida correspondiente de la cabeza de la pluma principal.

Ilustración 973: Tramo base de la HAV

1 Cilindro de ajuste 2 Vástago


3 Perno 4 Muelle de seguridad
F/H Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior

82266 2015-10-13 975


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

3. Introducir los pernos (3) en ambos lados de fuera hacia dentro y


protegerlo con resortes de fijación (4).

4. Accionar la tecla basculante (véase la flecha) y extraer con cuida-


do ambos vástagos (2) del cilindro de ajuste (1) hasta que el per-
no o los pernos de fijación (3) se queden completamente descar-
gados en la cabeza de horquilla superior en los puntos "F" y "H".

Ilustración 974: Tramo base de la HAV

1 Cilindro de ajuste 2 Vástago


3 Perno 4 Perno
5 Tramo base de la HAV F/H Punto de embulonamiento del eje
de cabeza superior

5. Retirar el perno o los pernos de fijación (3) del punto o de los pun-
tos de embulonamiento ("F" y "H") superiores e insertar en la po-
sición de transporte. Entonces ahora el tramo base de la HAV (5)
solo está unido en la parte superior en ambos vástagos (1) del ci-
lindro de ajuste (2) mediante ambos pernos (4) a la cabeza de la
pluma principal.

AVISO
Peligro de accidente
Compruebe de nuevo si el tramo base de la HAV (5)
se encuentra unida en los 4 puntos con la cabeza de
la pluma principal y con el tramo intermedio.

El detalle "b" en Fig. 974, Página 976 muestra la prolongación de


la pluma principal una vez se han realizado los pasos de trabajo
previos descritos.

976 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 975: Caja de bornas


1 Conexión del pupitre de mandos
móvil

6. Retirar el pupitre de mandos móvil en la caja de bornas "X0570"


de la conexión (1).

16.9.2.4.3 Ajuste del ángulo de trabajo en los elementos de manejo de la cabina de


la grúa

Ilustración 976: montada en posición de elevación de cargas

Condiciones previas:
- La grúa se encuentra montada con la HAV en posición de eleva-
ción de cargas
1. Abrir la pantalla "HAVHY" para el funcionamiento de la prolonga-
ción de la pluma principal hidráulica (véase el apartado
16.9.2.3.2 Pantalla "HAVHY" , Página 969).
2. Arrancar el motor diésel Hatz accionando la tecla mostrada (véa-
se el apartado 16.9.2.2.5 Arrancar/parar el motor del equipo hi-
dráulico (motor diésel Hatz), Página 964).

82266 2015-10-13 977


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 977: Pulsador en la cabina de la grúa

3. Accionando el pulsador situado en la cabina de la grúa se puede


ajustar el ángulo de maniobra de la HAV.

Ilustración 978: Pantalla "Funcionamiento de la grúa"

El ángulo de plegado actual se muestra en la pantalla "Funciona-


miento de la grúa".

4. Arrancar el motor diésel Hatz accionando la tecla mostrada (véa-


se el apartado 16.9.2.2.5 Arrancar/parar el motor del equipo hi-
dráulico (motor diésel Hatz), Página 964).

978 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.9.2.4.4 Ajuste del ángulo de trabajo en el control de remoto

Ilustración 979: montada en posición de elevación de cargas

Condiciones previas:
- La grúa se encuentra montada con la HAV en posición de eleva-
ción de cargas
1. Arranar el motor diésel Hatz de la HAV en el mando a distancia
como se describe en el apartado 16.9.2.2.5.4 Arranque/desco-
nexión del motor diésel Hatz en el control remoto, Página 967.

Ilustración 980: Control remoto

2. Ajustar la ocupación de la palanca de control adecuada en el con-


trol remoto con la que se puede ajustar el ángulo de trabajo de la
prolongación de la pluma principal. Para ello, véase en el cap.
"Mando a distancia" el apartado "Ocupación de la palanca de con-
trol".
3. Ajustar en las palancas de control del control remoto el ángulo de
trabajo de acuerdo con la ocupación de la palanca de control.
Véase para ello el cap. "Mando a distancia".

82266 2015-10-13 979


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.10 Prolongación de la pluma principal con cámara de gancho de carga/faro móvil


(opcionales)

16.10.1 Aspectos generales/manejo


En este apartado se describe cómo se colocan la cámara de gancho
de carga o el faro móvil opcionales en la HAV, tal como se describe
en 9 Observaciones para el trabajo, Página 487 . La utilización y el
manejo de la cámara de gancho de carga o del faro móvil se descri-
ben en 9 Observaciones para el trabajo, Página 487

Ilustración 981: Cámara de gancho de carga / faro móvil

1 Tramo base de la HAV 2 Punta

La cámara de gancho de carga/faro móvil se monta en función de la


longitud de la prolongación de la pluma principal incorporada en la
punta correspondiente de la HAV. Esto puede ser según la estructura
de la HAV, del tramo base de la HAV (1) o la punta de caja (2).

CUIDADO
Peligro de colisión si están montados la cámara de
gancho de carga o el faro móvil.
Tenga en cuenta las siguientes ejecuciones respecto
al tema de peligro por colisión.

Para evitar colisionar con otros componentes de la grúa, la cámara


de gancho de carga y el faro móvil deben montarse una vez incorpo-
rada la prolongación de la pluma principal en la posición de trabajo
delantera en la cabeza de la pluma principal.
Para evitar colisionar contra el suelo, la cámara de gancho de carga
y el faro móvil deben montarse con la prolongación de la pluma prin-
cipal con ángulos de trabajo fijos una vez se haya fijado el ángulo de
trabajo.

980 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

16.10.2 Montaje/desmontaje de la cámara de gancho de carga

Ilustración 982: Cámara del gancho de carga

1 Cámara del gancho de carga 2 Muelle de seguridad


3 Soporte 4 Cadena de seguridad
5 Mosquetón

La cámara de gancho de carga se monta en la parte delantera iz-


quierda de la prolongación de la pluma principal (tramo base de la
HAV o punta de caja) en posición de trabajo correspondiente. En al-
gunas partes de la prolongación de la pluma principal se cuenta con
un soporte (3).
1. Introducir la cámara de gancho de carga (1) con el eje del sistema
de soporte oscilante en el soporte (3) de la prolongación de la plu-
ma principal.
2. Asegurar la cámara del gancho de carga con el muelle se seguri-
dad (2) que está sujeto con la cadena de seguridad (4).
3. Fijar el mosquetón (5) de la cadena de seguridad (4) en el orificio
correspondiente de la HAV.

PELIGRO
Peligro de accidente
No está permitido manejar la cámara del gancho de
carga sin las protecciones contra caídas (cadena de
seguridad (4)).

82266 2015-10-13 981


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 983: Conexión

4. Conectar el extremo delantero del cable de la cámara del tramo


base de la HAV o de la punta de la caja en la conexión (véase la
flecha en Fig. 983, Página 982) a la cámara de gancho de car-
ga.

El desmontaje se realiza en orden inverso.

16.10.3 Montaje/desmontaje del faro móvil


Si la prolongación de la pluma principal está preparada para el mon-
taje de un faro móvil, se cuenta con los siguientes equipos:

Ilustración 984: Montaje del faro móvil

1 Soporte 2 Muelle de seguridad


3 Luz oscilante

- Soporte (1) delantero correspondiente en el tramo base de la HAV


y en la punta de caja

982 82266 2015-10-13


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 985: Caja de distribución Ilustración 986: Caja de distribución


"X0560" "X0561"
L Conexión eléctrica L Conexión eléctrica

- Conexión eléctrica (L) en las cajas de distribución "X0560" (tramo


base de la HAV) y "X0561" (punta de caja)

Ilustración 987: Montaje del faro móvil

1 Soporte 2 Muelle de seguridad


3 Luz oscilante

1. Introducir el faro móvil (3) en el soporte (1).


2. Asegurar el faro móvil (3) con el muelle de seguridad (2).

ADVERTENCIA
El muelle de seguridad (2) debe estar introducido desde atrás
en el soporte (1). De lo contrario, existe peligro de colisión con
el soporte del faro móvil estando la grúa en funcionamiento.

82266 2015-10-13 983


16 Prolongación de pluma principal (opcional)

Ilustración 988: Caja de distribución Ilustración 989: Caja de distribución


"X0560" "X0561"
L Conexión eléctrica L Conexión eléctrica

3. Conectar el enchufe del faro móvil de la conexión (L) en la caja de


distribución "X0560" del tramo base de la HAV o "X0561" en la
punta de caja.
¡El desmontaje solo puede realizarse en el sentido inverso al monta-
je!

16.11 Bajada de emergencia en caso de problemas en el telescopaje


Cuando no puede recoger los telescópicos de la pluma principal debi-
do a una avería existente, tiene que realizar una bajada de emergen-
cia de la pluma principal.
Según estado de montaje (base de apoyo, contrapeso) puede bajar
la pluma principal directamente. De lo contrario tiene que utilizar una
grúa auxiliar para realizar la tarea. Para más información consulte a
nuestro departamento de SºTº.

984 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

17 Polea de cabeza (opcional)

17.1 Medidas y peso de transporte

Ilustración 990: Polea de cabeza (longitud/altura) Ilustración 991: Polea de cabeza (ancho)

Longitud Ancho Altura Peso


mm ft mm ft mm ft kg lbs
1500 4.9 700 2.3 600 2 155 342
Tabla 17: Medidas y peso de transporte

Todos los datos son valores aproximados.

82266 2015-10-13 985


17 Polea de cabeza (opcional)

17.2 Información general

Ilustración 992: Polea de cabeza

1 Polea de cabeza 2 Bastidor


3 Balancín

La polea de cabeza (1) sirve para elevar cargas ligeras con paso del
cable de un ramal. Si la grúa está equipada con cabestrante 2, la po-
lea de gancho puede permanecer en la cabeza de la pluma principal.
La polea de cabeza (1) se compone de un bastidor (2) y un balancín
(3) plegable fijado con bulón.
La polea de cabeza se puede plegar a un lateral de la pluma principal
para el transporte.
La representación muestra la polea de cabeza en la posición de tra-
bajo (balancín "3" plegado hacia abajo).

ADVERTENCIA
Peligro de daños en caso de utilización inadecuada.
La polea de cabeza viene marcada con el número de serie de la
grúa. Esta polea debe montarse únicamente en la grúa con el
número de serie correspondiente. Excepciones están permiti-
das, si vienen reflejadas expresamente en los papeles de la
grúa (p.ej. pasaporte de la grúa).

986 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

17.3 Montaje (posición de montaje)

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un personal no cualifi-
cado.
¡ El montaje y desmontaje debe realizarse únicamen-
te por personal enseñado y experimentado en el te-
ma !

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento entre la pluma principal y
la polea de cabeza.
Preste especial atención a las indicaciones de peligro
especificadas en 1.13 Durante el montaje o des-
montaje de componentes de la grúa, Página 59 y el
procedimiento descrito a continuación.

AVISO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Todos los trabajos de montaje/trabajos en la altura
deben realizarse con la ayuda de medios auxiliares
adecuados (escaleras, plataformas elevadoras, an-
damios, grúa auxiliar, equipo de protección personal).
Para más información detallada al respecto, consultar
el capítulo "Estructura de la grúa móvil" en "Subir y
bajar de la grúa", sobre todo, "Subir y bajar mediante
la escalera universal móvil" y "Orejetas de enganche
para equipo de protección personal".
¡Queda prohibido subirse a la pluma!

82266 2015-10-13 987


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 993: Polea de cabeza en posición de montaje

1 Perno de acoplamiento 2 Balancín

Antes de su montaje se encuentra la polea de cabeza apoyada en el


suelo en su posición de montaje. Esto significa que en posición esti-
rada, el balancín plegable (2) está fijado con un bulón de acoplamien-
to (1) según muestra la imagen. Asegurar el bulón de acoplamiento
con un pasador plegable.
1. Apoye y alinee la grúa y monte el contrapeso en la misma confor-
me a las indicaciones de la tabla de carga.
2. Colgar la polea de cabeza con paso de cable de 3 ramales en la
grúa auxiliar y colocarla en la cabeza de la pluma principal en po-
sición de montaje.

988 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 994: Polea de cabeza

1 Orificios (bastidor) 2 Bridas de fijación

Para ello es necesario que en ambos lados coincidan los taladros


(1) del bastidor de la polea de cabeza en cuestión con los corres-
pondientes taladros de las bridas de fijación (2) en el lado frontal de
la cabeza de la pluma principal.

ADVERTENCIA
Oscilación o suspensión inclinada de la carga enganchada.
Peligro de daños en la carga enganchada.
Enganchar la carga correctamente en los puntos de enganche
indicados.
Elevar, mover o posicionar la carga de manera uniforme (no de
forma brusca).

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de piezas.
¡Mientras que se encuentra la polea de cabeza fijada
en la grúa auxiliar o no se encuentra todavía embulo-
nada del todo, queda prohibida la estancia de perso-
nas en el área de peligro de caída !

82266 2015-10-13 989


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 995: Cabeza de pluma principal

1 Orificio (introducción) 2 Orificios (punto de giro)

En los taladros (2) se realizará más adelante la fijación del punto de


giro. Después de plegarla hacia atrás a la posición de transporte, la
polea de cabeza se asegura mecánicamente más adelante median-
te fijación en el taladro (1).

Ilustración 996: Polea de cabeza

1 Bulón de cono doble 2 Perno

3. En ambos puntos de embulonamiento introducir 1 bulón de cono


doble (1) en cada uno, de manera que la polea de cabeza queda
embulonada en estos dos puntos con la cabeza de la pluma prin-
cipal. Los bulones de cono doble (1) deben fijarse con dos resor-
tes de protección cada uno.

990 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

4. Introducir el perno (2) y asegurarlo por arriba y por abajo con un


pasador plegable. Sobre este punto se puede plegar más adelan-
te la polea de cabeza hacia atrás a la posición de transporte.
Así, la polea de cabeza está conectada con la cabeza de la
pluma principal en 3 puntos.

5. Retirar los medios de enganche.


Entonces la polea de cabeza está montada en la posición de montaje
(véase Fig. 996, Página 990). La posición de montaje únicamente
sirve para montar y desmontar la polea de cabeza o para plegarla ha-
cia atrás a la posición de transporte.

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de piezas.
Esta posición de montaje NO DEBE UTILIZARSE
NUNCA para levantar cargas. Antes de levantar car-
gas tiene que colocar el polea de cabeza en posición
de trabajo. Tenga en cuenta para ello 17.4.1 Des-
plegado a posición de trabajo de la polea de cabeza,
Página 991.

17.4 Preparar la polea de cabeza para el funcionamiento

17.4.1 Desplegado a posición de trabajo de la polea de cabeza


Para el despliegue de la polea de cabeza de posición de montaje a
su posición de trabajo, proceda de la siguiente manera:

Ilustración 997: Polea de cabeza

1 Perno de acoplamiento 2 Balancín

1. Elevar ligeramente el balancín plegable (2) para descargar el bu-


lón de acoplamiento (1).

82266 2015-10-13 991


17 Polea de cabeza (opcional)

2. Desproteger y extraer bulones de acoplamiento (1).


El resorte de gas mantiene al balancín en su posición hori-
zontal.

CUIDADO
Peligro de aprisionamiento entre el balancín y el bas-
tidor.
Existe peligro de aprisionamiento entre la báscula y el
bastidor de la polea de cabeza, mientras que se mueve
la báscula.
Proceda con la precaución necesaria.

Ilustración 998: Polea de cabeza

3. Empujar el balancín (véase la flecha) contra la presión del resorte


de gas hacia abajo, hasta que el taladro correspondiente del ba-
lancín coincida con el taladro posterior en el bastidor de la polea
de cabeza.

992 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 999: Polea de cabeza

4. A continuación, fijarlo con el perno (véase la flecha) y asegurarlo


según se muestra en la imagen.
De esta forma el balancín queda bloqueado en la posición
plegada hacia abajo.
Únicamente después de haber realizado esta tarea, se en-
cuentra la polea de cabeza en posición de trabajo.

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de piezas.
¡Queda prohibido el funcionamiento de polea de ca-
beza en posición plegada hacia arriba (posición de
transporte!

El plegado hacia arriba de la polea de cabeza, a su posición de mon-


taje, se realiza en orden inverso y conforme al sentido.

17.4.2 Introducir la polea de cabeza


1. Llevar el cable de elevación del tambor del mecanismo de eleva-
ción a las poleas de introducción situadas en la cabeza de la plu-
ma principal. Tenga en cuenta al respecto los detalles descritos
en el capítulo "Introducción de cables" en "Introducción/extracción
del cable de elevación".

82266 2015-10-13 993


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 1000: Cable de elevación

1 Varillaje de ganchos E1 Polea de introducción


E2 Polea de introducción R Polea de cable

2. Llevar cable de elevación por la polea de introducción (E2)en la


cabeza de la pluma principal a la polea de cable (R) de la polea
de cabeza y embulonarlo en el varillaje de ganchos (1), tipo 12.5.

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
¡La polea de cabeza debe utilizarse únicamente con
cable pasado de 1-ramal!
El cable no se debe guiar por la polea de introduc-
ción (E1), ya que en este caso se alcanzaría un án-
gulo de desviación excesivo en el cable de elevación.
¡Peligro de dañar el cable !
Al introducir el cable existe peligro de enrollamiento y
aprisionamiento en las poleas de cable utilizadas.
Proceda con cuidado.

994 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 1001: Interruptor de final de carrera

1 Interruptor de final de carrera 2 Peso de conmutación

3. Montar interruptor de final de carrera de elevación (1) junto al pe-


so de conmutación (2) correspondiente en la polea de cabeza.
Para ello debe colocar el interruptor de final de carrera de eleva-
ción en el mandril correspondiente en la punta de la polea de ca-
beza, lado izquierdo, y fijarlo mediante un pasador plegable, tal y
como se indica en la imagen.

82266 2015-10-13 995


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 1002: Interruptor de final de carrera

1 Interruptor de final de carrera 2 Pieza de retención

PELIGRO
Peligro de accidente Peligro de colisión
Fallo de la supervisión debido a que el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación no está listo para su funcio-
namiento.
El interruptor de final de carrera (1) montado en la
polea de cabeza tiene que estar listo para su funcio-
namiento. La pieza de retención (2) del interruptor de
final de carrera de elevación no debe estar montada.
Fig. 1002, Página 996 muestra el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación listo para su funciona-
miento.

Este interruptor de final de carrera de elevación y su peso de con-


mutación pueden utilizarse con todos los dispositivos adicionales
de la grúa. Por esta razón se suministra una sola vez para todos los
dispositivos adicionales. Así puede ser, que tiene que desmontarlo
de otro equipo adicional, para poder montarlo ahora en la polea de
cabeza.

996 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 1003: Interruptor de final de carrera

1 Interruptor de final de carrera 2 Peso de conmutación

4. Montar peso de conmutación (2) del interruptor de final de carrera


de elevación (1) en el cable de elevación de la polea de cabeza.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al montaje incorrecto del peso de
conmutación.
Tenga estrictamente en cuenta que el peso de conmutación
cuelga libremente. Únicamente en esta posición puede garanti-
zarse su buen funcionamiento.

Ilustración 1004: Interruptor de final de carrera

5. Desconectar el interruptor de final de carrera (véase la flecha) en


la cabeza de la pluma principal, para ello:

82266 2015-10-13 997


17 Polea de cabeza (opcional)

Puentear el interruptor de final de carrera con pieza de retención:

Ilustración 1005: Interruptor de final de


carrera
1 Interruptor de final de carrera
2 Pieza de retención

Para ello tiene que montar primero la pieza de retención (2) en el in-
terruptor de final de carrera de elevación (1). Ahora se aleja el cable
de conmutación hacia un lateral.

Ilustración 1006: Interruptor de final de


carrera
1 Interruptor de final de carrera
2 Pieza de retención

A continuación se gira el cable de conmutación en dirección longitudi-


nal con respecto a la pieza de retención (2) y seguidamente se des-
tensa. Ahora queda aprisionada la pieza de retención (2) por la fuer-
za de muelle del cable de conmutación.
Interruptor de final de carrera de elevación representado en estado
puenteado.

998 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

Ilustración 1007: Peso de conmutación

Colgar el peso de conmutación de forma lateral en la cabeza de la


pluma principal en posición de transporte y asegurarlo contra caída.

17.4.3 Realizar conexión eléctrica de la polea de cabeza (cerrar circuito de seguri-


dad)

17.4.3.1 Caja de distribución "X0550" en la cabeza de la pluma principal

Ilustración 1008: Caja de distribución "X0550" en la cabeza de la pluma princi-


pal

A Conexión

1. Conexión "A": Conectar el enchufe del cable de la caja de distri-


bución de la polea de cabeza. La ocupación de las dos conexio-
nes se realiza como para el funcionamiento con pluma principal
(véase 8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472).

82266 2015-10-13 999


17 Polea de cabeza (opcional)

17.4.3.2 Caja de distribución "X0560.1" en la polea de cabeza

Ilustración 1009: Caja de distribución "X0560.1" en la polea de cabeza

A Conexión A1 Conector puente


H Conexión

1. Conexión "H": Retirar el tapón de protección y conectar el enchu-


fe del interruptor de final de carrera.
2. Conexión "A": Retirar el tapón de protección y conectar el enchufe
del anemómetro.
En caso de funcionamiento sin anemómetro, cubrir la conexión "A"
con el conector puente "A1".

PELIGRO
Peligro de accidente por alta velocidad del viento.
En caso de funcionamiento sin anemómetro ya no se
puede supervisar en el display del mando de la grúa
si se respeta la velocidad de viento permitida. En ese
caso es necesario tomar medidas alternativas ade-
cuadas. Tenga en cuenta las especificaciones co-
rrespondientes en 9.2.6 Medición de la velocidad
del viento, Página 533.

La lámpara de protección del tráfico aéreo (opcional) y el rotor del


anemómetro se mantienen montados en la cabeza de la pluma prin-
cipal.

1000 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

17.5 Funcionamiento
1. Montar polea de cabeza, desplegarla a posición de trabajo, mon-
tar cable de elevación y embulonar varillaje de ganchos, montar
interruptor de final de carrera de elevación junto a su peso de
conmutación y realizar a continuación la conexión eléctrica de la
polea de cabeza. El procedimiento detallado se encuentra descri-
to en las páginas anteriores (a partir de 17.3 Montaje (posición
de montaje), Página 987).

Ilustración 1010: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"

2. Seleccione el modo de funcionamiento. La polea de cabeza se


opera en un modo de funcionamiento con pluma principal. Por es-
te motivo, realice la correspondiente selección (en este caso:
"HA").

3. Ajustar el parámetro "Número de ramales introducidos" a "1".

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
¡La polea de cabeza debe utilizarse únicamente con
un ramal!

4. Los restantes parámetros tienen que seleccionarse de acuerdo a


la configuración actual de la grúa, según los datos indicados en la
tabla de carga correspondiente.

Podrá encontrar informaciones detalladas sobre la selección del


modo de funcionamiento en 8 Equipos de seguridad, Página 327.

82266 2015-10-13 1001


17 Polea de cabeza (opcional)

17.6 Plegar hacia atrás, a posición de transporte


Cuando no necesita la polea de cabeza, puede plegarla lateralmente
hacia atrás a la cabeza de la pluma principal.

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento entre la pluma principal y
la polea de cabeza.
Al plegar la polea de cabeza existe peligro de aprisiona-
miento entre la cabeza de la pluma principal y la polea
de cabeza. Proceda con la precaución necesaria.
¡Durante la tarea de plegado queda prohibida la es-
tancia de personas en el área de peligro de caída!

1. Sacar el cable de elevación de las poleas y enrollarlo en el tam-


bor de cable.
2. Volver a poner el circuito eléctrico de seguridad de la cabeza de
la pluma principal en el modo de funcionamiento con pluma princi-
pal. Tenga en cuenta para ello el punto 8.6 Circuito eléctrico de
seguridad, Página 472.

Ilustración 1011: Peso de conmutación en la polea de cabeza

3. Desmontar el interruptor de final de carrera y el peso de conmuta-


ción (véase la flecha) correspondiente. Fije y asegure el peso de
conmutación alternativamente en su posición de transporte en el
lado derecho de la punta de la polea de cabeza.

1002 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

4. Antes de nada, pliegue la polea de cabeza hacia arriba de la posi-


ción de trabajo a la posición de montaje. Para ello, realice en or-
den inverso los pasos descritos en 17.4.1 Desplegado a posi-
ción de trabajo de la polea de cabeza, Página 991, para el pliegue
hacia abajo.

Ilustración 1012: Polea de cabeza

5. Asegurarse de que el perno representado (véase la flecha) está


fijado de forma correcta y asegurado tanto arriba como abajo y
que, por lo tanto, la polea de cabeza esté conectada con la cabe-
za de la pluma principal en el punto de giro.

82266 2015-10-13 1003


17 Polea de cabeza (opcional)

PELIGRO
Peligro de accidente
Peligro de caída de la polea de cabeza.
El siguiente paso solo debe realizarse si esto está
garantizado. La polea de cabeza se sostiene enton-
ces solo por el perno (véase la flecha).

Ilustración 1013: Polea de cabeza Ilustración 1014: Polea de cabeza


1 Perno de acoplamiento 1 Perno de acoplamiento
2 Perno 2 Perno
3 Orificio

6. Desproteger y extraer ambos bulones de cono doble. Fijar y ase-


gurar los bulones de cono doble en las bridas correspondientes
sobre la polea de cabeza en posición de estacionamiento (véase
la flecha).
7. Desproteger el bulón de acoplamiento (1) y retirarlo de la posición
de estacionamiento. En caso contrario, en el siguiente procedi-
miento de plegado, se daría contra la brida del seguro de trans-
porte en la cabeza de la pluma principal.
8. Plegar la polea de cabeza hacia atrás sobre el bulón (2, punto de
giro) hasta que el taladro de la brida de fijación de la polea de ca-
beza coincida con el taladro correspondiente (3) de la brida de la
cabeza de la pluma principal.
9. Fijar la polea de cabeza en esa posición con un bulón de acopla-
miento (1) y asegurar el bulón. Así, la polea de cabeza está prote-
gida contra un posible despliegue de la cabeza de la pluma princi-
pal.
Para plegar la polea de cabeza nuevamente hacia adelante a posi-
ción de montaje o para seguir plegándola hacia abajo a posición de
trabajo, proceda en orden inverso y conforme al sentido.

1004 82266 2015-10-13


17 Polea de cabeza (opcional)

17.7 Desmontaje
Para ello proceda en orden inverso y conforme al sentido que se des-
cribe en 17.3 Montaje (posición de montaje), Página 987). El des-
montaje de la polea de cabeza debe realizarse en posición de monta-
je. Tenga en cuenta para ello 17.4.1 Desplegado a posición de tra-
bajo de la polea de cabeza, Página 991 en orden inverso.

82266 2015-10-13 1005


17 Polea de cabeza (opcional)

1006 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.1 Observaciones de seguridad generales

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un personal no cualifi-
cado.
¡ El montaje y desmontaje debe realizarse únicamen-
te por personal enseñado y experimentado en el te-
ma !

AVISO
Durante el montaje y desmontaje de la pluma princi-
pal existe peligro de aprisionamiento.
Durante el montaje y desmontaje de la pluma principal
existe peligro de aprisionamiento:

- entre el pie de la pluma principal y los alojamien-


tos.
- entre la pluma principal y el bastidor de la supe-
restructura.

¡ Por esta razón queda prohibida la estancia de per-


sonas en el área de peligros !
Preste especial atención a las indicaciones de peligro
especificadas en el capítulo "Indicaciones de seguri-
dad" en 1.13 Durante el montaje o desmontaje de
componentes de la grúa, Página 59 y el procedimien-
to descrito a continuación.

82266 2015-10-13 1007


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

AVISO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Todos los trabajos de montaje/trabajos en la altura
deben realizarse con la ayuda de medios auxiliares
adecuados (escaleras, plataformas elevadoras, an-
damios, grúa auxiliar, equipo de protección personal).
Para más información detallada al respecto, consultar
el capítulo "Estructura de la grúa móvil" en "Subir y
bajar de la grúa", sobre todo, "Subir y bajar mediante
la escalera universal móvil" y "Orejetas de enganche
para equipo de protección personal".
¡Queda prohibido subirse a la pluma! Queda espe-
cialmente prohibido ¡estacionarse en el área de peli-
gro de caída de carga suspendida (pluma principal)
durante cualquier tarea de montaje o desmontaje!
¡Mantenga una distancia de seguridad prudente!

AVISO
Durante el montaje y desmontaje de la pluma princi-
pal existe peligro de accidente.
El montaje y desmontaje de la pluma principal debe
ser realizado de un grupo de técnicos que trabajan
bien juntos. Cada paso de montaje o desmontaje tie-
ne que ser planeado con exactitud. Todos los compo-
nentes tienen que ser apuntalados sin peligro o pro-
tegidos por una grúa auxiliar.
Además el fabricante de la grúa recomienda un en-
trenamiento previo en un lugar protegido, para poder
entrenar las tareas, teniendo en cuenta todas las me-
didas de seguridad necesarias para el personal de
montaje, ANTES de realizar el trabajo por primera
vez.
Los trabajos de montaje y desmontaje y la coordina-
ción de los mismos son responsabilidad del usuario
de la grúa.

1008 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.2 Información general


Para la realización de reparaciones y para alcanzar cargas por eje
determinadas, se puede desmontar la pluma principal de la superes-
tructura. Para ello se necesitan dos grúas auxiliares.

El estado de transporte sin pluma principal se detalla en las instruc-


ciones de servicio del chasis de la grúa en "Desplazamientos" en
"Estados de desplazamiento definidos".

Para desmontar la pluma principal se debe retirar el perno que hay


entre el cilindro de basculación y la pluma principal (perno de cabeza
del cilindro de basculación) y el que se encuentra entre la pluma prin-
cipal y la superestructura (perno del pie de pluma principal). Este pa-
so se lleva a cabo con la ayuda de un cilindro móvil hidráulico.
En el lado derecho de la grúa, directamente debajo de estos dos per-
nos existen unas bandejas de alojamiento para colocar el cilindro mó-
vil y recoger los pernos extraídos.

ADVERTENCIA
Peligro de colisión durante la colocación de la pluma principal
en la posición de telescopaje.
Si al realizar la basculación de la pluma principal la placa base
de contrapeso está colocada en el chasis de la grúa, existe peli-
gro de colisión entre las barras de tracción de la placa base de
contrapeso y la bandeja de alojamiento situada en el perno de
cabeza del cilindro. Por este motivo se debe desmontar la ban-
deja.

18.3 Antes del desmontaje


1. Apoyar grúa y nivelarla horizontalmente. El ancho de apoyo debe
ser como mínimo de 5,54 m / 18.2 ft.

AVISO
¡Peligro de accidente si la grúa no está apoyada!
Para poder desmontar o montar la pluma principal
tiene que apoyar primero siempre la grúa.

2. Asegúrese de que:
- los telescópicos se encuentran completamente recogidos y
embulonados
- no se ha montado ningún contrapeso más
- se ha seleccionado un modo de funcionamiento conforme al
estado real de la grúa.

3. Extraer cable del gancho o varillaje de gancho y enrollar cable de


elevación encima del tambor de cable.

82266 2015-10-13 1009


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1015: Interruptor de final de carrera de elevación en la cabeza de la


pluma principal

4. Desconectar el interruptor de final de carrera (véase la flecha) en


la cabeza de la pluma principal, para ello:
Puentear el interruptor de final de carrera con pieza de retención:

Ilustración 1016: Interruptor de final de


carrera
1 Interruptor de final de carrera
2 Pieza de retención

Para ello tiene que montar primero la pieza de retención (2) en el in-
terruptor de final de carrera de elevación (1).
Ahora se aleja el cable de conmutación hacia un lateral.

1010 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1017: Interruptor de final de


carrera
1 Interruptor de final de carrera
2 Pieza de retención

A continuación se gira el cable de conmutación en dirección longitudi-


nal con respecto a la pieza de retención (2) y seguidamente se des-
tensa. Ahora queda aprisionada la pieza de retención (2) por la fuer-
za de muelle del cable de conmutación.
Interruptor de final de carrera de elevación representado en estado
puenteado.

Ilustración 1018: Peso de conmutación

Colgar el peso de conmutación de forma lateral en la cabeza de la


pluma principal en posición de transporte y asegurarlo contra caída.

82266 2015-10-13 1011


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.4 Desmontaje

18.4.1 Realizar los trabajos de preparación

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de piezas.
¡Queda prohibida la estancia debajo de la pluma prin-
cipal levantada!

1. Utilizar el mecanismo de basculación para subir la pluma principal


a aprox. 45° y girar la superestructura aprox. 15° hacia un lateral.
Así se garantiza, que el personal de montaje no tendrá que colo-
carse debajo de la pluma principal para el montaje del caballete
de apoyo del cilindro de basculación.

2. Colocar el caballete de apoyo del cilindro de basculación (véase


la flecha) en la posición prevista para ello al final del bastidor del
chasis entre ambas chapas. En estas chapas se fija luego la cinta
de amarre para fijar el cilindro de basculación desmontado.

Dependiendo de la ejecución, el caballete de apoyo del cilindro de


basculación no tiene entalladura en la parte inferior.

ADVERTENCIA
Peligro de colisión por el uso inadecuado del caballete de apo-
yo del cilindro.
Utilice el caballete de apoyo del cilindro de basculación única-
mente para colocar encima el cilindro de basculación. En caso
contrario retirar.

3. Gire la superestructura de manera, que la pluma principal mira


hacia atrás.

4. Bloquear el freno de fijación del mecanismo de giro. Para ello tie-


ne que accionar el interruptor de la manera correspondiente. La
lámpara de aviso en este interruptor no se encuentra luciendo.

1012 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1019: Caballete de apoyo del cilindro

1 Caballete de apoyo del cilindro 2 Cilindro de basculación

5. Bajar pluma principal mediante el mecanismo de basculación has-


ta que el cilindro de basculación (2) se encuentre justo (3-5
mm / 0.1-0.2 in) por encima del caballete de apoyo del cilindro de
basculación (1).

Dependiendo de la ejecución, el caballete de apoyo del cilindro de


basculación no tiene entalladura en la parte inferior.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por uso inadecuado.
El caballete de apoyo del cilindro de basculación ha sido dise-
ñado para soportar únicamente el peso del cilindro de bascula-
ción. Por esta razón tiene que asegurarse, que el cilindro de
basculación no trasmite el peso de la pluma principal al caballe-
te de soporte del cilindro de basculación.

82266 2015-10-13 1013


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.4.2 Enganchar la pluma principal

Ilustración 1020: Puntos de enganche de la pluma principal (esquema de principio)

1. Fijar la pluma principal con varillajes de 2 ramales en dos grúas


auxiliares:
- Puntos de fijación en el pie de la pluma principal: véase la lupa
"1"Dependiendo de la ejecución de la máquina se pueden utili-
zar las puntos de enganche como bloques de carga.
- Puntos de enganche en los puntos de soporte delanteros del
tramo base: véase la lupa "2"

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al enganche incorrecto.
Antes de enganchar las grúas auxiliares, debe posicionarlas
con su cabeza de pluma exactamente a la vertical por encima
de los distintos puntos de enganche.

1014 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

El peso de la pluma principal es aproximadamente 20 600 kg (45 415


lbs). Las cargas de enganche verticales, resultantes, son de:
- en el pie de la pluma principal: aprox. 10 600 kg (23 369 lbs)
- en los puntos de soporte delanteros del tramo base: aprox. 10 000
kg (22 046 lbs).
El centro de gravedad de la pluma principal se encuentra a aprox.
6,1 m (20 ft) del alojamiento de pie de la pluma principal, en dirección
de la cabeza de poleas.

PELIGRO
Peligro de accidente debido a que los medios de su-
jeción no alcanzan las dimensiones necesarias.
Seleccione las grúas auxiliares y dispositivos de en-
ganche siempre de acuerdo al peso de pluma princi-
pal (o de cargas enganchadas) indicadas!
Las capacidades de carga necesarias, incluyendo
márgenes de seguridad suficientemente grandes, es-
pecialmente las válidas para el uso simultáneo de 2
grúas, deben determinarse siempre de acuerdo a las
normas válidas en el país de trabajo!

2. Tensar dispositivos de enganche con ayuda de las grúas auxilia-


res. Las grúas auxiliares tienen que acoger la carga de la pluma
principal.

82266 2015-10-13 1015


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1021: Cajas de distribución

X008 Caja de distribución X300 Caja de distribución


7

3. Soltar las conexiones rápidas de los acoplamientos hidráulicos


(1), (2), (3), (4), (5), (10) y (11) del área del soporte de las cone-
xiones rápidas hidráulica y cubrirlas con tapones de protección.

La vista global de la grúa que se muestra en el gráfico sirve exclusi-


vamente para localizar los puntos de desconexión del sistema hi-
dráulico y el eléctrico. La posición de la superestructura "hacia de-
lante" no se corresponde con la posición real en ese momento.

CUIDADO
Peligro de lesiones por la salida de aceite hidráulico
a presión.
La conexión y desconexión de acoplamientos hidráu-
licos debe realizarse siempre en estado sin presión,
es decir, el motor no puede estar en marcha.

1016 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1022: Cajas de distribución

X008 Caja de distribución X300 Caja de distribución


7

4. Deshacer conexiones eléctricas. Para ello:


4.1. Soltar el enchufe "X0087" de la caja de distribución "X300".
Soltar también las correspondientes abrazaderas, de lo con-
trario el cable del enchufe continuaría unido con la chapa de
fijación al tramo base.
4.2. Soltar la conexión de enchufe de ambos cables CAN viole-
tas.
4.3. Con ejecuciones con cámara de gancho de carga (opcional):
soltar la conexión de enchufe del cable del receptor de vídeo.

Ilustración 1023: Acoplamientos de cierre rápido

5. Conectar los acoplamientos de cierre rápido (véase la flecha) de


los dos manguitos hidráulicos suministrados de 10 m (32.8 ft) a
los acoplamientos (1) y (4) de las mangueras hidráulicas afloja-
das.

82266 2015-10-13 1017


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1024: Cilindro móvil

P Acoplamiento T Acoplamiento

6. Realizar conexión hidráulica del cilindro móvil. Para ello colocar,


tal y como se describe a continuación, las dos conexiones libres
de las mangueras hidráulicas de 10 m (32.8 ft) conectadas en el
paso de trabajo previo del sistema hidráulico de la grúa:
- manguera de conexión "4" del sistema hidráulico de la grúa a
conexión "P" del cilindro móvil
- manguera de conexión "1" del sistema hidráulico de la grúa a
conexión "T" del cilindro móvil.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por la conexión errónea de los acoplamien-
tos de cierre rápido.
Las válvulas de retroceso de los acoplamientos de cierre rápido ce-
rradas o parcialmente abiertas pueden provocar daños en el siste-
ma hidráulico.
Enroscar los acoplamientos de cierre rápido hasta el tope.

1018 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.4.3 Perno de cabeza del cilindro de basculación

18.4.3.1 Preparaciones
A continuación se describe cómo se debe retirar el perno que une el
cilindro de basculación y la pluma principal (Perno de cabeza del ci-
lindro de basculación ).

Ilustración 1025: Sujeción de eje

1. En primer lugar soltar del soporte de eje los dos tornillos interiores
(véase la flecha) situados en el lado izquierdo de la pluma.
2. En ejecuciones con sistema de engrase centralizado de la supe-
restructura (opcional): Soltar la conexión de las tuberías de engra-
se a ambas boquillas de engrase situada en los casquillos de los
cojinetes del perno del pie de la pluma principal.

82266 2015-10-13 1019


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1026: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación

1 Elementos de soporte 2 Cilindro móvil


3 Bandeja de alojamiento

3. Introducir el cilindro móvil (2) en la bandeja de alojamiento (3) si-


tuada en el perno de cabeza del cilindro de basculación de mane-
ra que los elementos de soporte (1) del cilindro móvil se encuen-
tran en los puntos de alojamiento interiores.

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento durante la introducción
del cilindro móvil.
Al colocar el cilindro móvil existe peligro de aprisiona-
miento entre el cilindro móvil y la bandeja de soporte.
Proceda con cuidado.

El cilindro móvil pesa aprox. 20 kg (44 lbs).

4. Arrancar el motor

1020 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.4.3.2 Alimentar el cilindro móvil con aceite hidráulico

Ilustración 1027: Abrir la pantalla "Indicador de funcionamiento"

Liberar alimentación del cilindro móvil con aceite hidráulico. Para ello:

1. Pulsar la tecla mostrada en la pantalla "Menú rápido".

Se muestra la pantalla "Menú principal".

2. Accione la tecla visualizada ahí.

Se muestra la pantalla "Indicador de funcionamiento".

Ilustración 1028: Pantalla "Indicador de funcionamiento"

3. Accionar ahí la tecla para el movimiento de la grúa "Telescopaje",


se muestra "verde".

Solo entonces se muestra en el borde inferior de la pantalla la


tecla "Liberar aceite hidráulico".

4. Accionar la tecla mostrada "Liberación de aceite hidráulico", esta


se mostrará en "verde".

Solo entonces se libera la alimentación del cilindro móvil con


aceite hidráulico.

82266 2015-10-13 1021


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1029: Pantalla "Indicador de funcionamiento"

5. Asegúrese, que el cilindro de basculación se haya quedado sin


presión. Para ello abrir en el display del mando la pantalla "Indica-
dor de función". Proceda para ello como se ha descrito al comien-
zo del apartado.
6. Accionar ahí la tecla para el "Mecanismo de basculación", esta se
mostrará "verde".

7. Hojear los datos visualizados hasta el final, ahí se visualizan los


indicadores de la presión actual del cilindro de basculación. El va-
lor real mostrado debe encontrarse en la zona "0" (indicado en
bar). Únicamente entonces puede garantizar, que el cilindro de
basculación se encuentra sin presión.
Si el valor mostrado es demasiado elevado, deberá proceder como
sigue para quitar presión del cilindro de basculación:
- Asegúrese, que las dos grúas auxiliares han acogidos completa-
mente la carga de la pluma principal.
- Pulsando la palanca de control correspondiente se bascula ligera-
mente el cilindro de basculación hasta que se alcance el valor ne-
cesario.

Mientras que quede presión en el cilindro de basculación, no se po-


drá extraer el perno de cabeza del cilindro de basculación con el ci-
lindro móvil tal de la manera que se describe a continuación.

1022 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.4.3.3 Extraer el perno de cabeza del cilindro de basculación

AVISO
Peligro de vuelco durante la descarga del cilindro
móvil.
¡Durante todas las tareas descritas a continuación existe
peligro de volcar al quitar carga del cilindro móvil!
El cilindro móvil podría volcar en tal caso hacia atrás,
cayéndose de la bandeja de alojamiento.

Ilustración 1030: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación

1 Pinzas 2 Palanca de control


3 Cilindro móvil 4 Bandeja de alojamiento
5 Perno

1. Accione de la manera correspondiente la palanca de control (2)


para extraer completamente el cilindro móvil (3). De esta manera
el cilindro móvil (3) se pliega o se despliega ligeramente en la
bandeja de alojamiento (4), de tal manera que la pinza (1) se en-
ganche en el cerrojo transversal de la cabeza del perno (5).
2. Accione de la manera correspondiente a la palanca de control (2)
para recoger completamente al cilindro móvil (3). De este modo
se extrae el perno del cilindro de basculación en aprox. 3/4.

82266 2015-10-13 1023


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1031: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación

1 Pinzas 2 Cilindro móvil


3 Elementos de soporte 4 Bandeja de alojamiento
5 Perno

3. Retirar el cilindro móvil (2) de la bandeja de alojamiento (4) e in-


troducirlo con elementos de apoyo (3) en los puntos exteriores de
alojamiento, extraer el vástago con pinza (1) y volcarlo nueva-
mente hacia dentro de la bandeja de alojamiento (4) de manera
que las pinzas (1) se enganchen en el cerrojo transversal de la
cabeza del perno (5).

1024 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1032: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación

1 Palanca de control 2 Cilindro móvil

4. Recoger el cilindro móvil (2) accionando de la manera correspon-


diente la palanca de control (1).

Ilustración 1033: Perno del cilindro de basculación

De este modo se extrae por completo el perno del cilindro de


basculación (véase la flecha) (se representa el estado final).

5. Pare el motor.
6. Retirar el cilindro móvil y preparar para el siguiente paso de traba-
jo 18.4.4 Perno del pie de pluma principal, Página 1026.

82266 2015-10-13 1025


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1034: Bandeja de alojamiento

1 Pasador plegable 2 Perno de acoplamiento

7. Fijar el perno de cabeza del cilindro de basculación en la bandeja


de alojamiento (posición de transporte). Para ello soltar el bulón
de acoplamiento (2) de la posición de transporte y fijar tal y como
se muestra. Asegurar el bulón de acoplamiento (2) con un pasa-
dor plegable (1) contra caídas involuntarias.

Ilustración 1035: Grifo de cierre

8. Bloquear el lado del suelo del cilindro de basculación. Para ello


colocar el grifo de bloqueo (véase la flecha) del cilindro de bascu-
lación en posición de bloqueo, con esto se debería asegurar que
el cilindro de basculación no se puede extraer.

18.4.4 Perno del pie de pluma principal

18.4.4.1 Preparaciones
A continuación se describe cómo se debe retirar el perno que une el
bastidor de la superestructura y la pluma principal (perno de pie de
la pluma principal).
En principio la extracción de este perno se realiza de manera análo-
ga a la tarea descrita en las páginas anteriores para la extracción del
perno de cabeza del cilindro de basculación. Sin embargo existen di-
ferencias en algunos detalles.

1026 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1036: Bandeja de alojamien- Ilustración 1037: Bandeja de alojamien-


to to
1 Perno (introducción) 1 Perno (introducción)
2 Perno (punto de giro) 2 Perno (punto de giro)

AVISO
Peligro de accidente debido a un embulonamiento
incorrecto.
A continuación el perno (2) debe mantenerse siem-
pre insertado en la posición mostrada. El perno reali-
za la función de punto de giro y evita que la parte
abatible de la bandeja se caiga.

1. Plegar la bandeja de alojamiento del perno del pie de la pluma


principal (lateral derecho de la grúa, debajo del perno) primero de
la posición de transporte (véase Fig. 1036, Página 1027) a la
posición de trabajo (véase Fig. 1037, Página 1027). Soltar para
ello el perno (1), plegar hacia delante la parte abatible de la ban-
deja y fijar en este punto con el perno (1). Proteger el perno con
un pasador plegable arriba y abajo

Ilustración 1038: Bandeja de alojamiento

2. Aflojar los dos tornillos (véanse las flechas).

82266 2015-10-13 1027


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

3. En ejecuciones con sistema de engrase centralizado de la supe-


restructura (opcional): Soltar la conexión de las tuberías de engra-
se a boquillas de engrase situada en los casquillos de los cojine-
tes del perno del pie de la pluma principal.
4. Conectar el motor de la superestructura y la alimentación hidráuli-
ca (véase 18.4.3.1 Preparaciones, Página 1019 y 18.4.3.2 Ali-
mentar el cilindro móvil con aceite hidráulico, Página 1021).

18.4.4.2 Extraer perno del pie de pluma principal

Ilustración 1039: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil

1 Palanca de control 2 Cilindro móvil

1. Accione de la manera correspondiente la palanca de control (1)


para extraer completamente el cilindro móvil (2).

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento durante la introducción
del cilindro móvil.
Al colocar el cilindro móvil existe peligro de aprisiona-
miento entre el cilindro móvil y la bandeja de soporte.
Proceda con cuidado.
El cilindro móvil pesa aprox. 20 kg (44 lbs).

AVISO
Peligro de vuelco durante la descarga del cilindro
móvil.
¡Durante todas las tareas descritas a continuación existe
peligro de volcar al quitar carga del cilindro móvil!
El cilindro móvil podría volcar en tal caso hacia atrás,
cayéndose de la bandeja de alojamiento.

1028 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1040: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil

1 Soporte 2 Pinzas
3 Cilindro móvil

2. Colocar el cilindro móvil (3), como se muestra, de manera que las


pinzas (2) se enganchen en el cerrojo transversal del soporte (1),
que se encuentra atornillado con el perno de pie de la pluma prin-
cipal.

Ilustración 1041: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil

1 Cilindro móvil 2 Bandeja de alojamiento


3 Elementos de soporte

3. Introducir el cilindro móvil (1) conectado en la bandeja de aloja-


miento (2) de tal manera que los elementos de soporte (3) del ci-
lindro móvil se encuentren en los puntos de alojamiento interiores.

82266 2015-10-13 1029


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1042: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil

1 Palanca de control 2 Cilindro móvil


3 Bandeja de alojamiento

4. Accione de la manera correspondiente a la palanca de control (1)


para recoger completamente al cilindro móvil (2).
De esta manera el perno del pie de la pluma principal se ex-
trae parcialmente, según la carrera del cilindro móvil.

5. Colocar el cilindro móvil (2) en los puntos de alojamiento exterio-


res más cercanos de la bandeja de alojamiento (3) y repetir el
procedimiento igual que en los dos puntos anteriores.
6. Repetir este procedimiento hasta que los elementos de apoyo del
cilindro móvil (2) se encuentren finalmente en los puntos de so-
porte exteriores de la bandeja de alojamiento.

Ilustración 1043: Perno del pie de pluma principal

Ahora el perno del pie de la pluma principal (véase la flecha)


se ha extraído completamente. Este estado se visualiza en
Fig. 1043, Página 1030.

18.4.5 Elevar la pluma principal


1. Parar el motor de la superestructura y quitar el cilindro móvil.
2. Soltar las mangueras hidráulicas del cilindro móvil y de las cone-
xiones correspondientes de la superestructura y retirarlas. Tapar
conexiones libres con tapones de protección.
3. Colocar en posición de transporte las mangueras hidráulicas suel-
tas y el cable de la superestructura. Para ello envolver las man-
gueras y el cable con la cinta para mangueras, colocarlas sobre el
tubo del soporte de iluminación y fijarlas con mosquetones a la
rosca del cilindro del contrapeso que no se resbalen.

1030 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

4. Elevar verticalmente la pluma principal con las grúas auxiliares


sacándola de los alojamientos en el pie de la pluma principal y en
la cabeza del cilindro de basculación.

AVISO
Peligro de accidente por la oscilación de la pluma
principal.
Al extraer la pluma principal, preste atención ¡que és-
ta no empieza a oscilar.
¡Queda prohibido el acercamiento de personas a la
pluma principal colgada libremente en el aire!

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento al elevar la pluma princi-
pal.
Al extraer la pluma principal existe peligro de aprisio-
namiento entre la pluma principal y el bastidor de la
superestructura, así como entre pluma principal y el
punto de alojamiento en el suelo o el alojamiento en
el vehículo de transporte.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al ladeo de la pluma principal.
Preste atención, que la pluma principal no se pueda ladear en
los puntos de alojamiento.

5. Colocar pluma principal encima del vehículo de transporte, sobre


el apuntalamiento correspondiente, y amarrándola.
6. Quitar medios de enganche e la pluma principal.

82266 2015-10-13 1031


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

18.4.5.1 Trabajos finales

Ilustración 1044: Cilindro de basculación (esquema de principio)

1 Cinta de amarre 2 Cilindro de basculación

1. Fijar cilindro de basculación (2) con cinta de apriete (1) encima


del caballete de alojamiento del cilindro de basculación.
2. Volver a introducir a mano el perno del pie de la grúa principal
completamente en el bastidor de la superestructura y fijarlo de
nuevo con los tornillos que se soltaron en el apartado 18.4.4.1
Preparaciones, Página 1026.
3. Volver a plegar a la posición de transporte la parte abatible de la
bandeja de alojamiento. Para ello, siga el orden inverso al descri-
to en el apartado 18.4.4.1 Preparaciones, Página 1026.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a un ancho excesivo.
La bandeja de alojamiento en posición de transporte supera el
ancho de transporte permitido.

4. Recoger apoyos de la grúa.

5. Introducir lámpara de aviso (véase la flecha) en el taladro de la


cabeza del cilindro de basculación y protegerla. Conectar el cable
de alimentación eléctrica al enchufe hembra correspondiente (6
polos, protección de desplazamiento trasera) en la popa del vehí-
culo.

Para evitar una destrucción del cable de alimentación eléctrica de la


lámpara de aviso de peligro, debe dejar la misma en el cilindro de
basculación de manera que no se pueda caer en la carretera.

1032 82266 2015-10-13


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Para desplazar la grúa en este estado tenga en cuenta las instruc-


ciones de servicio del chasis de la grúa, en "Desplazamiento" en
"Estados de desplazamiento definidos".

18.5 Montaje de la pluma principal


El montaje de la pluma principal se realiza en orden inverso y confor-
me al sentido que el desmontaje.
Preste atención, que:
- la grúa se encuentre correctamente apoyada y nivelada (véase
18.3 Antes del desmontaje, Página 1009).
- se introducen el pie de la pluma principal y el cilindro de bascula-
ción correctamente en su alojamiento.
- las conexiones eléctricas e hidráulicas se encuentran realizadas
correctamente (enchufe y caja de enchufes con el mismo número,
acoplamientos hidráulicos abren correctamente).
- las juntas tóricas para cerrar los casquillos de los cojinetes del
perno del pie de la pluma principal se han sustituido antes de vol-
ver a realizar el montaje.
Tras colocar de nuevo el perno del pie de la pluma principal y el per-
no de cabeza del cilindro de basculación se deben fijar inmediata-
mente estos pernos, esto es, atornillándolos con los correspondien-
tes soportes de eje.
Los tornillos utilizados para ello (2 unidades de cada) se deben colo-
car con el par de apriete previsto.

Ilustración 1045: Cabeza del cilindro de basculación

1 Tornillo

Tornillos (recubiertos de Par de apriete


Lugar de mon-
Pos. superficie laminada de
taje Nm lbf-ft
cinc)
Cabeza del ci-
470 347
lindro de bascu- 1 M 20 x 50, 10.9
±35 ±26
lación
Tabla 18: Par de apriete

82266 2015-10-13 1033


18 Montaje y desmontaje de la pluma principal (opcional)

Ilustración 1046: Pie de la pluma principal

1 Tornillo

Tornillos (recubiertos de Par de apriete


Lugar de
Pos. superficie laminada de
montaje Nm lbf-ft
cinc)
Pie de la plu- 810 597
1 M 24 x 100, 10.9
ma principal ±60 ±44
Tabla 19: Par de apriete

ADVERTENCIA
Peligro de daños por el montaje incorrecto de los pernos.
Mientras que los pernos no se encuentren fijados correctamen-
te en los correspondientes soportes de eje, no se permite el
funcionamiento de la grúa.

ADVERTENCIA
Peligro de daños - Utilice el caballete de apoyo del cilindro de
basculación únicamente para colocar encima el cilindro de
basculación. En caso contrario retirarlo.
Tan pronto se encuentra montada nuevamente la pluma princi-
pal, tiene que quitar el caballete de alojamiento del cilindro de
basculación, que ahora se encuentra sin carga, y transportarlo
por separado.

1034 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.1 Utilización correcta de su máquina

Ilustración 1047: Radioemisora Ilustración 1048: Radiorreceptor


1 Radioemisora 1 Radiorreceptor

El mando a distancia, que básicamente se compone de la radioemi-


sora y el radiorreceptor, sirve para el control de las máquinas y para
la transmisión de datos. Deben tenerse en cuenta las normas válidas
de seguridad en el trabajo y de prevención de accidentes durante ca-
da utilización.
Una utilización conforme a los fines previstos implica tanto la lectura
de las instrucciones de manejo y servicio como cumplir con todas las
indicaciones de seguridad incluidas en las mismas.

AVISO
¡Peligro de explosión durante el funcionamiento del
mando a distancia en áreas con peligro de explo-
sión!
La utilización del mando a distancia puede provocar la
inflamación de materiales explosivos. Esto puede provo-
car la muerte, daños personales graves y daños materia-
les graves.
Se prohíbe el uso del mando a distancia en áreas
con peligro de explosión.

82266 2015-10-13 1035


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

AVISO
¡Peligro de muerte durante el transporte de perso-
nas!
En caso de uso del mando a distancia para el transporte
personas pueden producirse daños personales graves e
incluso la muerte.
El mando a distancia no se deberá utilizar para el
transporte de personas, siempre que no se haya au-
torizado de forma expresa por el fabricante del man-
do a distancia para estos ámbitos de aplicación.

ADVERTENCIA
Modificaciones y manejo de equipos de seguridad
Todas las modificaciones del mando a distancia deben realizar-
las exclusivamente el personal especializado que haya recibido
tanto la formación como la autorización necesarias por parte de
HBC-radiomatic. Todas las modificaciones realizadas deben do-
cumentarse en fábrica en un acta para el mando a distancia.
No deben modificarse, retirarse u obviarse los equipos de segu-
ridad del mando a distancia. Está especialmente prohibido reali-
zar modificaciones en el sistema de parada de emergencia del
mando a distancia.

19.2 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Lectura y conservación de las instrucciones
Lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones de ma-
nejo y servicio del fabricante del control remoto, y respete todas
la indicaciones de seguridad que contienen. Las instrucciones
de manejo y servicio forman parte del mando a distancia y debe
estar perfectamente accesible en todo momento para el perso-
nal responsable.

1036 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

ADVERTENCIA
Averías, defectos y reparaciones
El control remoto se debe utilizar únicamente en perfectas con-
diciones técnicas. Encargue a personal técnico formado y auto-
rizado que repare las averías y defectos que puedan afectar a
la seguridad antes de una nueva puesta en marcha.
Las modificaciones y reparaciones del control remoto deben ser
realizadas únicamente por personal técnico formado y autoriza-
do. Documente todas las modificaciones de fábrica en la docu-
mentación original del mando a distancia.
Deben utilizarse exclusivamente las piezas de repuesto y acce-
sorios originales (p. ej., baterías); de lo contrario, no se podrá
garantizar la seguridad de la máquina y se anularán los dere-
chos de garantía.
No deben modificarse, retirarse u obviarse los equipos de segu-
ridad del mando a distancia. Está especialmente prohibido reali-
zar modificaciones en el sistema de parada de emergencia del
mando a distancia.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
Los componentes situados en el interior del receptor es-
tán sometidos a tensiones eléctricas mortales. El contac-
to con piezas conductoras de corriente puede provocar
lesiones o incluso la muerte.
El receptor debe abrirlo exclusivamente el personal
con la formación adecuada.
La tensión de alimentación de la máquina debe des-
conectarse antes de abrir el receptor.
Los trabajos en las piezas conductoras de corriente
solo deben realizarse por personal especializado.

82266 2015-10-13 1037


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

AVISO
¡Peligro imprevisible en el área de peligro de la grúa!
Durante la utilización del mando a distancia pueden pro-
ducirse daños personales imprevisibles en el área de pe-
ligro.
Queda prohibida la estancia de personas en el área
de peligro. Esta condición también es aplicable para
los operarios del mando a distancia.
El manejo del mando a distancia solo se debe reali-
zar desde un lugar seguro desde el que se puedan
ver completamente los movimientos de trabajo de la
máquina, los movimientos de carga y las condiciones
de trabajo del entorno.
En caso necesario, se deberá emplear la ayuda de
un instructor.

AVISO
Peligro de accidente por movimientos no deseados
de la grúa.
Si el mando a distancia está conectado y no vigilado,
pueden producirse movimientos indeseados de la grúa.
Como consecuencia pueden producirse lesiones graves
o incluso la muerte.
Una radioemisora conectada no deberá permanecer
sin vigilancia.
Si la radioemisora no se está utilizando, se deberá
desconectar. Esto también se aplica para el cambio
del lugar de emplazamiento.
La radioemisora se debe proteger siempre contra la
utilización por personas no autorizadas, p. ej. guar-
dándola bajo llave.

1038 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

AVISO
¡Peligro elevado por la utilización del mando a dis-
tancia!
El manejo del mando a distancia aumenta el tiempo de
orden mínimo y el tiempo de reacción de la grúa. Un re-
traso en el intervalo de tiempo en que se suelta la palan-
ca de control y se para la máquina, puede conllevar peli-
gro para el operario, especialmente durante la elevación
y el descenso de la carga.
Debe prestarse atención a retardo temporal entre sol-
tar la palanca de control y la parada del movimiento.
Antes de la utilización del mando a distancia se de-
berán probar las funciones (p. ej. ocupación de la pa-
lanca de control).
Únicamente personas autorizadas y formadas deben
trabajar con el control remoto.
Tenga en cuenta que, dependiendo del lugar y del
ángulo de visión hacia la máquina, pueden invertirse
las direcciones de movimiento de los elementos de
mando.
La radioemisora debe utilizarse exclusivamente con
la cinta portadora incluida en el volumen de suminis-
tro. De este modo, es posible evitar el riesgo de con-
fusión con los elementos de mando del mando a dis-
tancia.
Tenga en cuenta las normas válidas de seguridad en
el trabajo y de prevención de accidentes durante ca-
da utilización.

82266 2015-10-13 1039


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1049: Radioemisora

1 LED de estado 2 Interruptor de PARADA rápida

En caso de emergencia y siempre que se produzca cualquier avería,


la radioemisora se desconectará inmediatamente pulsando el inte-
rruptor de PARADA rápida.

ADVERTENCIA
Comprobar el interruptor de PARADA rápida
Antes de iniciar los trabajos, comprobar el funcionamiento del
interruptor de PARADA rápida. En caso de pulsar el interruptor
de PARADA rápida estando la emisora conectada, deben apa-
garse el LED de estado y la pantalla de la emisora. Cuando se
apaguen el LED de estado y la pantalla, deberá ponerse el
mando a distancia inmediatamente fuera de servicio. Para ello,
retire inmediatamente la batería y la llave electrónica de la emi-
sora y póngase en contacto con el servicio técnico.

Si la grúa está equipada con el dispositivo opcional de parada rápi-


da con válvula de bloqueo de aire, desbloquee la válvula manual-
mente (véase 4.5.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas
de bloqueo de aire (opción), Página 239).

1040 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.3 Información general


La grúa está equipada con un mando a distancia que se compone
principalmente de 2 componentes:

- Radioemisora portátil con panel de mando

- Radiorreceptor

AVISO
¡Peligro de accidente por un desplazamiento no con-
trolado!
Pueden producirse daños personales o materiales gra-
ves por el desplazamiento no controlado del mecanismo
de giro.
Después de terminar un paso de trabajo realizado
con ayuda del mando a distancia, tiene que meter el
freno del mecanismo de giro (freno de estaciona-
miento) por razones de seguridad.

82266 2015-10-13 1041


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1050: Radioemisora con panel de mando

1 Llave radiomatic-iON 2 Pulsador de arranque

La emisora está equipada con una llave eléctrica radiomatic- iON. La


radiomatic- iON incluye todos los datos necesarios para el funciona-
miento de la emisora. Sin la radiomatic- iON no es posible ningún tipo
de funcionamiento.
Dependiendo de la ejecución, la radiomatic- iON puede utilizarse
también para poner en funcionamiento otros emisores de repuesto si-
milares. Además, la emisora está equipada con un pulsador de arran-
que.
Al conectarse o interrumpirse la comunicación por radio (p. ej., en ca-
so de producirse un corte en la transmisión o al situarse fuera de la
zona de cobertura), el mando a distancia reacciona y se coloca en
posición de reposición. Soltar todos los elementos de mando, de mo-
do que puedan regresar a la posición 0 y accionar el pulsador de
arranque. Solo entonces, la grúa volverá a reaccionar a los mandos
por radio. De este modo se evita que, tras una interrupción de la co-
municación por radio, se produzcan movimientos incontrolados de la
grúa.
Con este mando a distancia puede manejar a distancia todos los mo-
vimientos de la grúa encontrándose fuera de la cabina.
Cualquier orden de una función de la grúa dada con este mando ra-
dioeléctrico corresponde exactamente a la función de manejo de los
movimientos de la grúa realizada mediante los elementos de mando
situados en la cabina.

ADVERTENCIA
Detener el mando a distancia en caso de emergencia.
En caso de detectar un fallo, en caso de emergencia o al produ-
cirse averías en el área de trabajo del mando a distancia, debe-
rá pararse hasta que se solucione la causa de la avería.

La luz naranja situada detrás de la cabina de la grúa parpadea si el


mando a distancia está conectado.

1042 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.4 Radiorreceptor
El receptor de radiofrecuencia está situado en la superestructura.

Preste atención, que ni el radiorreceptor ni la antena tengan contac-


to con otros equipos. A diferencia de la representación, el lugar de
montaje de las antenas puede encontrarse separado también del
radiorreceptor.

En la tapa del radiorreceptor vienen montadas 5 lámparas de aviso


(LED), que indican el estado de funcionamiento del mando a distan-
cia:

Denomina-
LED Función
ción
El LED amarillo se enciende en cuanto el receptor recibe tensión
CONECTADO de servicio. la conexión con el sistema eléctrico de la grúa se ha
realizado, existe una tensión de trabajo de.
El LED rojo se enciende cuando la emisora está apagada y se
apaga en cuanto esta se conecta y el receptor recibe una señal
en su radiofrecuencia.

HF Si el LED "HF" se apaga también con la emisora apagada,


significa, que el canal de trabajo es utilizado también por
otra emisora. En caso de apagar el sistema debido a inter-
ferencias, debe apagar la emisora y controlar si el LED "HF"
se apaga a pesar de eso.
El LED verde se enciende tras conectar permanentemente la emi-
sora, es decir, el receptor ha reconocido a su emisora por la di-
Si 1
rección común de sistema (código). Se libera el circuito de seguri-
dad "Si 1".
El LED verde se relaciona con el circuito interno de seguridad
"Si 2", el cual desconecta las órdenes de conducción por duplica-
do, en cuanto las emisoras de órdenes estén en la posición cero,
Si 2 es decir, "Si 2" no se enciende. La indicación "Si 2" debe encen-
derse únicamente después de haberse dado una o varias órde-
nes para el mecanismo de accionamiento (p. ej., girar, mecanis-
mo de elevación, etc.).
El LED amarillo se enciende cuando el receptor envía un telegra-
Respuesta
ma de teleindicación a la emisora.

82266 2015-10-13 1043


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.5 Radioemisora

19.5.1 Vista general de la radioemisora

Ilustración 1051: Elementos de manejo de la radioemisora

Pos. Denominación Función


1 Estribo
Parpadea en verde: estado de carga de
la batería OK
2 LED de estado
Parpadea en rojo: es necesario recar-
gar la batería
3 Zumbador Señal de aviso acústico
Datos sobre el sistema de telescopaje
Pantalla a la izquier-
4 (véase 19.5.2.1 Display a la izquierda,
da
Página 1048)
Datos sobre carga, grado de ocupación,
Pantalla a la dere- radio e interruptor de final de carrera de
5
cha elevación (véase 19.5.2.2 Display a la
derecha, Página 1050)

1044 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.5.1.1 Elementos de mando en la parte delantera


Elemento
de man- Denominación Función
do
Platillo de presión/platillo gi-
Conectar la iluminación del display
ratorio

Palanca de control izquierda Telescópicos / mecanismo de giro

Introducción LK "+" = arriba


Introducción LK " - " = abajo
Tecla giratoria
respecti- 1er nivel = 1 salto
vamente 2º nivel = 10 saltos

Selección del movimiento de la grúa para el ajuste preci-


Interruptor giratorio
so con pulsador de llave

Palanca de control derecha Mecanismo de elevación / mecanismo de basculación

" + " = aumentar las revoluciones del motor


Pulsador basculante
" - " = reducir las revoluciones del motor

Arranque de motor = arriba


Pulsador basculante
Parada motor = abajo

Ocupación de la palanca de control (véase 19.6 Ocu-


Interruptor giratorio
pación de las palancas de mando, Página 1051)

82266 2015-10-13 1045


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Elemento
de man- Denominación Función
do
Ajuste fino de movimientos de la grúa: Mecanismo de gi-
Pulsador basculante ro izquierda/derecha, mecanismo de basculación, meca-
nismos de elevación
Freno del mecanismo de giro:
Interruptor basculante arriba - cerrado
abajo - abierto

Pulsador de llave Puenteado "elevar mecanismo de basculación"

AVISO
Peligro de accidente en caso de utilización del pulsa-
dor de llave.
Durante la utilización del pulsador de llave, las funciones
de servicio están desactivadas. Esto puede provocar da-
ños personales y materiales graves.
El pulsador de llave debe accionarse en solo breve-
mente y únicamente si no puede originarse ninguna
situación de peligro de esta manera.
Véase 8.1.2.2 Puenteado del limitador de momento
de carga, Página 337.

1046 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.5.1.2 Elementos de mando laterales

Ilustración 1052: Elementos de manejo de la radioemisora

Pos. Denominación Función


1 Pulsador Marcha rápida
Emisora conectada/desconectada (pre-
2 Interruptor de llave
selección)
3 Pulsador Conectar la emisora
Solo con prolongación de la pluma prin-
cipal basculable hidráulicamente
4 Pulsador
(HAVHY, opcional):
Arrancar/apagar el motor diésel HATZ
5 Interruptor Parada rápida del motor
6 Pulsador Bocina

19.5.2 Indicaciones en las pantallas

Ilustración 1053: Indicaciones de la radioemisora

1 Display a la izquierda 2 Display a la derecha

La pantalla se compone de la pantalla a la izquierda y la pantalla a la


derecha.

82266 2015-10-13 1047


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.5.2.1 Display a la izquierda

Ilustración 1054: Indicaciones y elementos de mando de la radioemisora

1 Señal de recepción 2 Código de error


3 Display a la izquierda 4 Palanca de control derecha
5 Palanca de control izquierda 6 Interruptor basculante

Señal de recepción fuerte

Señal de recepción baja:


1 Una señal baja reduce la calidad de la comunicación por radio y puede pro-
vocar una interrupción de la conexión. Cambiar el lugar de emplazamiento.

Sin conexión con el receptor

sin indica-
Indicación estándar: ningún error.
ción
En las siguientes situaciones, al volver a conectar el mando a distancia se
muestra el código de error representado al margen y se bloquea la emisora:
- El mando a distancia se conecta estando el freno del mecanismo de giro
abierto.
Medida:
Cambiar el interruptor basculante a la posición superior "Freno del me-
canismo de giro cerrado".
2 - Palanca de control desviada a la derecha o a la izquierda al conectar el
SI2 LO- mando a distancia.
CKED Medida:
Colocar la palanca de control en posición neutra.
- La tecla de control del lateral está accionada.
Medida:
Soltar la tecla de control.
- Error en la emisora.
Medida:
Reparar la emisora.

1048 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1055: Display a la izquierda

Indicación de la batería

Batería cargada.

1 Batería descargada.
Se emite adicionalmente una señal acústica y el LED situado en la emisora
parpadea en rojo. Cambiar la batería, de lo contrario, la emisora se desco-
nectará pasados unos minutos.
Cargar la batería vacía usando el correspondiente cargador.
2 Indicador de posición de la unidad de protección y embulonamiento (SVE)
3 Código de longitud seleccionado (LK)
4 Indicador aparece, al alcanzar el LK seleccionado
5 Indicador de barra del código LK seleccionado

82266 2015-10-13 1049


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.5.2.2 Display a la derecha

Ilustración 1056: Display a la derecha

1 Indicación del grado de ocupación como diagrama de barras y valor de porcentaje


Indicación de preaviso/sobrecarga
Zona de preaviso (90 - 100 % del momento de carga); El símbolo de preavi-
so parpadea.
2
Zona de sobrecarga (a partir del 100 % del momento de carga); El símbolo
de sobrecarga parpadea. El LPC desconecta el movimiento de "elevar car-
ga", "extender" y "mecanismo de basculación".
Indicación del final de la elevación
3 Al iluminarse el símbolo de final de la carrera, el interruptor de final de ca-
HE
rrera se pone en marcha.
4 Radio
5 Capacidad de carga máxima según informaciones en la tabla de carga
Carga bruta actual
6 La carga bruta se compone por el peso del gancho, del cable de elevación y de todos los
dispositivos de elevación de carga.

1050 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.6 Ocupación de las palancas de mando


Tan pronto se haya conectado el mando a distancia se determina la
ocupación de la palanca de control en relación a la posición del inte-
rruptor giratorio. En este caso da absolutamente igual el modo de la
ocupación de palanca de control seleccionado con el sistema IC-1.
Las posibilidades de selección en este interruptor giratorio sirven es-
pecialmente para permitir el mando correcto del mecanismo de ele-
vación 2 (opcional).

La indicación en la línea superior del display IC-1 relativa al modo se-


leccionado se ajusta de la manera correspondiente.
Para informaciones detalladas con respecto a los modos de ocupa-
ción de la palanca de control, véase 8.1.7.9 Pantalla "Ocupación de
la palanca de control", Página 415.

AVISO
Pueden producirse movimientos involuntarios de la
grúa.
Pueden producirse daños personales y materiales por el
desplazamiento accidental de la grúa.
Debe comprobarse que las nuevas ocupaciones de
la palanca de control se ejecutan correctamente.
El operario de la grúa debe comprobar la ocupación
actual de la palanca de control antes de iniciar un
movimiento de la grúa.

82266 2015-10-13 1051


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1057: Control remoto

1 Interruptor giratorio

Posición
Palanca de control Palanca de control
del inte- Modo
izquierda derecha
rruptor
Mecanismo
Mecanismo
SLH = SRH = de bascula-
de giro
ción
0 "1"
Mecanismo
SLV = Tele SRV = de elevación
1
Mecanismo
Mecanismo
SLH = SRH = de elevación
de giro
2
"3"
Mecanismo
SLV = Tele SRV = de elevación
1
Mecanismo
Mecanismo
SLH = SRH = de bascula-
de giro
ción
"2"
Mecanismo Mecanismo
SLV = de elevación SRV = de elevación
2 1

S = Palanca de control, R = derecha, L = izquierda, H = Horizontal,


V = Vertical *Prolongación pluma principal de basculación hidráulica

1052 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1058: Control remoto

1 Interruptor giratorio

Posición
Palanca de control Palanca de control
del inte- Modo
izquierda derecha
rruptor
Mecanismo
Mecanismo
SLH = SRH = de elevación
de giro
"3" con 2
HAVHY* Mecanismo
Bascular
SLV = SRV = de elevación
HAVHY*
1
Mecanismo
Mecanismo
SLH = SRH = de bascula-
de giro
"1" con ción
HAVHY* Mecanismo
Bascular
SLV = SRV = de elevación
HAVHY*
1

S = Palanca de control, R = derecha, L = izquierda, H = Horizontal,


V = Vertical *Prolongación pluma principal de basculación hidráulica

19.7 Puesta en marcha del mando a distancia

Colocar la batería cargada (41), con la inscripción hacia dentro,


en el correspondiente compartimento localizado en la parte infe-
1.
rior del panel de mando de manera que se toquen los contactos y
se encaje la batería.

82266 2015-10-13 1053


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Conectar el encendido en la cabina (véase el capítulo "Motor"). El


2. sistema IC-1 se inicia y se visualiza la pantalla "Selección del mo-
do de funcionamiento".

Ilustración 1059: Pupitre de mandos del mando de la grúa

1 Lámpara de aviso 2 Interruptor de llave

3. Cambiar el interruptor de llave a la posición de funcionamiento


con mando a distancia y retirar la llave.

La lámpara de aviso se enciende una vez que el sistema está ope-


rativo, es decir, que la emisora y el receptor estén activos y el enla-
ce radioeléctrico sea estable.

En la pantalla "Selección del modo de funcionamiento"


aparece la tecla representada "Mando a distancia".

La luz naranja situada detrás de la cabina de la grúa parpa-


dea.

1054 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

4. Comprobar si los parámetros ajustados en la pantalla "Selección


del modo de funcionamiento" se corresponden con el estado real
de la grúa. A continuación, confirmar siguiendo el proceso descri-
to en el punto 5. o ajustar los parámetros.

ADVERTENCIA
Todos los parámetros deben ser seleccionados por el operario
de la grúa de manera que se correspondan con el estado real
de la misma. ¡Es responsabilidad exclusiva del operario de la
grúa! Únicamente si se introducen estos datos correctamente,
el limitador del momento de carga podrá supervisar con fiabili-
dad el funcionamiento de la grúa.

Para confirmar los parámetros, pulsar la tecla representada en la


5.
pantalla "Selección del modo de funcionamiento".

La siguiente pantalla "Funcionamiento de la grúa" se muestra


también con el símbolo indicado del mando a distancia.

82266 2015-10-13 1055


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1060: Pupitre de mandos del mando de la grúa

1 Interruptor de llave

En cuanto se confirme el funcionamiento de la grúa con "mando a


distancia" ya no se puede modificar la configuración de la grúa en la
pantalla del sistema IC-1 mientras que el mando a distancia esté
activado. Está bloqueada la ejecución de movimientos de la grúa
desde la cabina.

AVISO
Pueden producirse movimientos involuntarios de la
grúa.
Pueden producirse daños personales y materiales por el
desplazamiento accidental de la grúa.
Al salir de la cabina de la grúa, retirar la llave de con-
tacto y cerrar la cabina de la grúa.
Las llaves se deben proteger del acceso por parte de
personas no autorizadas.

1056 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1061: Control remoto

1 LED de estado 2 Interruptor de PARADA rápida


3 Pulsador "CON." 4 Interruptor de llave

6. Asegúrese de que el interruptor de PARADA rápida está desblo-


queado. En caso necesario, debe desbloquear el interruptor de
parada rápida, girándolo de manera correspondiente.

82266 2015-10-13 1057


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

7. Conectar la radioemisora. Para ello, girar el interruptor de llave en


el sentido de las agujas del reloj y, a continuación, accionar el pul-
sador "CON.".

Si en la emisora aparece el texto "Sl2 Locked" se habrá pro-


ducido una avería en la emisora. En este caso, elimine los po-
sibles errores (véase 19.5.2 Indicaciones en las pantallas ,
Página 1047).

Si parpadea en verde el LED de estado y se conectan


ambas pantallas, la emisora está lista para el funciona-
miento.
Si se enciende en rojo el LED de estado y/o se emite
una señal acústica, se indica que la batería está prácti-
camente descargada. En tal caso tiene que tomar inme-
diatamente las medidas siguientes:
- Cambiar las baterías vacías por otras cargadas.
- Cargar de nuevo la batería descargada (véase
19.10.2 Cargador de las baterías, Página 1067).

Si la batería descargada no se sustituye por otra carga, se


desconecta la emisora automáticamente al cabo de pocos
minutos.

1058 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1063: Pupitre de mandos del


Ilustración 1062: Receptor
mando de la grúa
1 LED "HF" 1 Lámpara de aviso
2 LED "Si1"

La conexión por radio ondas al receptor está realizada si se apaga


el LED rojo "HF" en el receptor al conectar la emisora y se enciende
el LED verde "Si1" () . En tal caso puede dar órdenes mediante las
teclas del pupitre de mandos de la emisora por radio ondas. Con un
enlace radioeléctrico estable, se enciende la lámpara de aviso situa-
da en el pupitre de mandos para destacar que el sistema tiene ca-
pacidad de funcionamiento.

82266 2015-10-13 1059


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Ilustración 1064: Control remoto

1 Pulsador basculante 2 Pulsador "Bocina"


3 Interruptor de PARADA rápida

AVISO
Peligro de accidente para las personas que se en-
cuentren en el área de trabajo.
En el área de trabajo de la grúa pueden producirse da-
ños personales graves o incluso la muerte, debido a mo-
vimientos de la grúa y del gancho.
Antes de cada inicio del trabajo, siempre:
- Accione el pulsador "Bocina" para avisar de la rea-
lización de movimientos con la grúa o el gancho.
- Asegúrese del buen funcionamiento del interruptor
de PARADA rápida.

8. Arranque el motor de la grúa con ayuda del mando a distancia


(arranque del motor: Pulsador basculante - arriba).

1060 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.8 Funcionamiento de la grúa con mando a distancia


Con este mando a distancia puede manejar a distancia todos los mo-
vimientos de la grúa encontrándose fuera de la cabina.
Cualquier orden de una función de la grúa dada con este mando ra-
dioeléctrico corresponde exactamente a la función de manejo de los
movimientos de la grúa realizada mediante los elementos de mando
situados en la cabina.

AVISO
¡Peligro de accidente por un desplazamiento no con-
trolado!
Pueden producirse daños personales o materiales gra-
ves por el desplazamiento no controlado del mecanismo
de giro.
El freno del mecanismo de giro (freno de estaciona-
miento) se debe aplicar después de finalizar cada pa-
so de trabajo.

ADVERTENCIA
Pare el mando a distancia.
En caso de detectar un fallo, en caso de emergencia o al produ-
cirse averías en el área de trabajo del mando a distancia, debe-
rá pararse hasta que se solucione la causa de la avería.

Si en la pantalla izquierda de la emisora aparece el texto "Sl2 Lo-


cked" se habrá producido una avería en la emisora. Para la elimina-
ción del error, véase 19.5.2 Indicaciones en las pantallas , Pági-
na 1047.

Si el grado de ocupación de la grúa alcanza el área de preaviso, apa-


recerá el símbolo de atención en la pantalla derecha.

Si el LPC desconecta los movimientos de la grúa, aparecerá el sím-


bolo de parada. En este caso, el conductor de la grúa deberá com-
probar la causa de la desconexión en el equipo de manejo del mando
de la grúa en la cabina de la grúa. Con esta información el conductor
de la grúa puede decidir cómo puede volver a salir de la descone-
xión. Para otras averías de funcionamiento, véase 19.11 Solución
de problemas, Página 1069.

82266 2015-10-13 1061


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.9 Puesta fuera de servicio del mando a distancia por radio

Ilustración 1065: Control remoto

1 la llave

AVISO
¡Peligro de accidente por falta de contacto visual!
La transmisión de la orden de manejo es posible también
fuera del campo de visibilidad de la grúa. Debido a movi-
mientos de la grúa fuera del campo visual, pueden pro-
ducirse daños personales y materiales graves.
Queda prohibida la estancia de personas en el área
de peligro.
El manejo del mando a distancia solo se debe reali-
zar desde un lugar seguro desde el que se puedan
ver completamente los movimientos de trabajo de la
máquina, los movimientos de carga y las condiciones
de trabajo del entorno.
En caso necesario, se deberá emplear la ayuda de
un instructor.
Si el mando a distancia no se va a utilizar, retire la
llave en la emisora y guárdelas en un lugar seguro.

1062 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.9.1 Desconexión estándar


Cerrar freno del mecanismo de giro. Para ello, colocar el interrup-
1. tor basculante del freno del mecanismo de giro en la posición su-
perior.

ADVERTENCIA
La desconexión estando el freno del mecanismo de giro abierto
puede provocar que el estado de la grúa sea inestable. Así, se
emite un mensaje de error durante la reconexión (véase
19.5.2 Indicaciones en las pantallas , Página 1047) y se blo-
quea la emisora hasta que se cierre el freno del mecanismo de
giro con el interruptor basculante.

Apague el motor de la grúa mediante el pulsador basculante de


2.
parada del motor.

Ilustración 1066: Pupitre de mandos del mando de la grúa

1 Lámpara de aviso 2 Interruptor de llave

3. Reconecte el interruptor de llave en funcionamiento estándar en


el pupitre de mandos.
La lámpara de aviso se apaga. El mando de la grúa puede
volver a controlarse con el IC-1 y la palanca de control.

82266 2015-10-13 1063


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Desconecte la radioemisora a través de la interruptor de llave en


4.
el mando a distancia.

19.9.2 Desconexión mediante interruptor de parada rápida

Ilustración 1067: Control remoto

1 Interruptor de llave 2 Pulsador "CON."


3 Interruptor de PARADA rápida

ADVERTENCIA
La emisora se debe conectar y desconectar con el interruptor
de llave. Utilizar el interruptor de PARADA rápida únicamente
en casos de emergencia y en caso de averías en el área de tra-
bajo.

1. Pulsar el interruptor de PARADA rápida


En caso de haber desconectado la emisora con ayuda del interruptor
de PARADA rápida, tiene que realizar los pasos siguientes, para po-
der trabajar a continuación con la emisora:
2. Desbloquear el interruptor de PARADA rápida girándolo de la ma-
nera correspondiente.

En caso de que el dispositivo opcional de parada rápida esté equi-


pado con una válvula de cierre de aire, ésta deberá volverse a abrir
(véase 4.5.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas de blo-
queo de aire (opción), Página 239).

3. Conecte la radioemisora accionando el pulsador "CON.".

1064 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.9.3 Desconexión automática de la emisora

Ilustración 1068: Control remoto

1 Pulsador "CON."

La emisora se desconecta automáticamente cuando no se utiliza du-


rante un periodo de tiempo. La activación o desactivación de esta
función, así como el ajuste del tiempo de desconexión puede reali-
zarse en el nivel Máster (Servicio Técnico). La desconexión automáti-
ca de la emisora sirve como medida de seguridad y prolonga el tiem-
po de carga de la batería recargable. Para volver a activar la emisora
tras producirse una desconexión automática, accione el pulsador
"CON.".

ADVERTENCIA
La desconexión automática de la emisora no exime al usuario
de su responsabilidad de desconectar la radioemisora cuando
no sea necesaria.

Una desconexión automática de la emisora provoca una parada rá-


pida. En caso de que el dispositivo opcional de parada rápida esté
equipado con una válvula de cierre de aire, ésta deberá volverse a
abrir (véase 4.5.3.2 Dispositivo de parada rápida con válvulas de
bloqueo de aire (opción), Página 239).

82266 2015-10-13 1065


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.10 Suministro energético

19.10.1 Batería de níquel e hidruro metálico (batería)

Ilustración 1069: Parte inferior de la radioemisora

1 Batería recargable

Según muestra la figura, la batería tiene que colocarse en el compar-


timento correspondiente, situado en la parte inferior del panel de
mando de la radioemisora.
La capacidad de la batería depende de su antigüedad y de la tempe-
ratura ambiente. Baterías recargables viejas pierden con el tiempo su
capacidad de carga. Con temperaturas por debajo de 0° C / +32° F y
por encima de 40° C / +104° F disminuye con mayor rapidez la capa-
cidad de la batería. Manejando correctamente las baterías recarga-
bles tienen una vida de más de 500 ciclos de recarga. Por esta ra-
zón:
- Cargue por completo las baterías antes de utilizarlas por primera
vez y/o tras un periodo de almacenamiento de más de 6 meses.
Tener en cuenta que, únicamente después de 3 - 5 ciclos de carga
(carga y descarga completas), la batería alcanza su plena capaci-
dad.
- Cargar las baterías exclusivamente con el respectivo cargador
HBC.
- Cargar la batería a una temperatura ambiente de 0-40° C (+32-
+104° F).
- Cargar las baterías únicamente cuando se encienda en rojo el
LED de estado y se emita una señal acústica.
- Cargar la batería por completo antes de que se vaya a almacenar
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, puede producirse
una descarga total de las mismas.
- La batería se debe almacenar a temperatura ambiente.

1066 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

- Proteger las baterías frente a cortocircuitos y utilizar el tapón de


protección suministrado para el almacenamiento.

19.10.2 Cargador de las baterías


Dependiendo de las necesidades del cliente, están disponibles car-
gadores de CA o CC.

AVISO
Peligro de incendio durante la utilización del carga-
dor.
La utilización del cargador puede provocar incendios, lo
que puede tener como consecuencia daños personales y
materiales.
Utilizar el cargador únicamente con las baterías es-
pecificadas en la placa de características.
No utilizar el cargador en áreas con peligro de explo-
sión.
Utilizar el cargador únicamente con la tensión de red
eléctrica indicada en la parte inferior del equipo.
Utilizar el cargador únicamente en vehículos o espa-
cios interiores cerrados.
Utilizar el cargador únicamente dentro del rango de
temperaturas especificado.
Proteger el cargador frente al sobrecalentamiento, el
polvo o la humedad.
No cubrir el cargador durante el funcionamiento.
Desenchufar el cargador de la fuente de alimentación
de corriente si no se va a utilizar.
Poner el cargador fuera de servicio inmediatamente
después de haber detectado un defecto en el aparato
o en el cable de conexión.
No se deberán realizar modificaciones técnicas en el
cargador o en el cable de conexión.
Las reparaciones solo se deberán realizar por perso-
nal especializado.

82266 2015-10-13 1067


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

Cargar batería

Ilustración 1070: Cargador de las baterías

1 Cargador 2 Batería recargable

1. Conectar el cargador a la alimentación de corriente utilizando el


cable de conexión suministrado.

2. Introducir la batería en el compartimento de carga del cargador.


El proceso de carga arranca automáticamente.

Si debe cargarse la batería FuB 9 NM o BA2220_, se deberá aplicar


el adaptador en el compartimento de carga.

El estado de funcionamiento actual se muestra a través de tres LED:

LED verde - Se enciende cuando la batería está cargada


LED naranja - Se enciende durante la carga de la batería
Se enciende cuando la batería está completa-
LED rojo -
mente descargada o defectuosa

Datos técnicos
100 - 240 V CA (QA109600)
Tensión de servicio
10 - 30 V CC (QD109300 / QD309300)
Tiempo de carga 1 - 2 horas
+10° C - +40° C
inferior y superior
+50° F - +104° F
Material de la carcasa Material sintético
Clase de protección de
II
equipos

1068 82266 2015-10-13


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

19.11 Solución de problemas


Las funciones se deben comprobar primero con el mando de la cabi-
na o del cable.

Problema Posible causa Medidas a tomar


Comprobar las presencia de daños o de sucie-
dad en los contactos de la batería.
Al conectar la emisora,
Sin tensión de servicio Insertar una batería cargada en el compartimen-
ésta no responde
to de baterías.
Cargar la batería completamente.
Comprobar las presencia de daños o de sucie-
dad en los contactos de la batería.
Contactos de la batería
Advertencia de baja Cargar la batería completamente.
sucios o dañados
tensión tras un periodo Asegúrese, que la tarea de recarga se realiza
Batería no cargada
corto de funcionamien- correctamente.
Batería recargable de-
to Controle el buen funcionamiento de la emisora
fectuosa
con una batería completamente cargada o una
batería de repuesto que tiene.
El receptor no recibe
El LED de estado de la
tensión de servicio
emisora parpadea en Compruebe el cable de conexión del receptor.
Sin comunicación por
verde pero no es posi- Controlar el funcionamiento mediante los LED si-
radio
ble ejecutar ninguna or- tuados en la tapa del receptor.
No se ha emitido la or-
den de mando
den "Grúa CON."
Receptor defectuoso
Algunas órdenes no se El cable de conexión Compruebe la fijación correcta del cable de co-
ejecutan con la grúa está inte- nexión del receptor.
rrumpido.

ADVERTENCIA
En caso de que ninguna de las medidas indicadas sirva para
solucionar el problema, deberá contactarse con el servicio téc-
nico.

19.12 Mantenimiento
El mando a distancia prácticamente no requiere mantenimiento. No
obstante, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
- Comprobar regularmente la capacidad de funcionamiento del inte-
rruptor de PARADA rápida. Las acumulaciones de suciedad en el
interruptor pueden afectar al mecanismo y comprometer el funcio-
namiento.
- Comprobar regularmente la hermeticidad de los fuelles y juntas de
goma de los elementos de mando. Los fuelles o juntas de goma
defectuosos deben sustituirse inmediatamente, ya que permiten la
entrada de humedad y suciedad, perjudicando así el funciona-
miento de los elementos de mando.

82266 2015-10-13 1069


19 Mando a distancia por radiocomunicación (opcional)

- No limpiar nunca ni la emisora ni el receptor con un limpiador de


alta presión o con elementos afilados o puntiagudos.
- Las baterías de la emisora deben cargarse y descargarse con re-
gularidad.
- Si tiene que realizar soldaduras eléctricas en la grúa tiene que:
- Desconecte el mando a distancia.
- Apague la grúa.
- Desconectar todas las conexiones eléctricas con el receptor.
De lo contrario, el equipamiento eléctrico del receptor puede des-
truirse.
En caso de un defecto

AVISO
Peligro de accidente debido a un mando a distancia
defectuoso..
Pueden producirse daños personales mortales y/o daños
materiales graves si el mando a distancia se utiliza a pe-
sar de los defectos detectados (p. ej. desplazamiento no
controlado de la grúa).
Si se detectan defectos, se deberá informar inmedia-
tamente al personal especializado responsable y
quedará prohibido el uso del mando a distancia.
Tampoco se deberá manipular el sistema electrónico
del mando a distancia. De lo contrario se extinguirán
los posibles derechos de garantía.
En caso necesario, se deberá informar al servicio téc-
nico.

1070 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.1 Información general


Para adoptar unas medidas adecuadas para recoger o desmontar de
la grúa en caso de emergencia (caída de energía durante el funcio-
namiento de la grúa), dependiendo del tipo de avería planteada el
operario podrá elegir entre los procedimientos descritos a continua-
ción, todos ellos respaldados por el sistema de mando.
- Bajada de emergencia hidráulica (véase 20.2 Bajada de emer-
gencia hidráulica, Página 1072)
- Mando de emergencia eléctrico (véase 20.3 "Mando de emer-
gencia eléctrico", Página 1087).

Ilustración 1071:

ADVERTENCIA
Antes de la puesta en funcionamiento de la grúa es necesario
ejercitarse una vez como mínimo en el procedimiento de "accio-
namiento de emergencia". El conductor de la grúa debe com-
prender y dominar el accionamiento de emergencia. Sólo así se
garantiza un manejo seguro y una reacción rápida en caso de
emergencia.

82266 2015-10-13 1071


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.2 Bajada de emergencia hidráulica

20.2.1 Utilización correcta de su máquina


La bajada de emergencia hidráulica descrita a continuación sirve ex-
clusivamente para bajar cargas pequeñas (presiones de carga <
210 bar / 3046 psi) en caso de un fallo del motor diesel o de una
bomba.
Este dispositivo no se ha diseñado ni es adecuado para mantener el
funcionamiento normal de la grúa.

20.2.2 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Antes de la puesta en marcha de un componente, el operario
debe leer atentamente las instrucciones de manejo y servicio,
tener en cuenta todas las indicaciones de seguridad t familiari-
zarse con el sistema correspondiente.
También se deberán tener en cuenta las indicaciones de seguri-
dad para el funcionamiento normal.
Conserve las instrucciones de manejo y servicio siempre en un
lugar accesible para el personal responsable.
En caso de que las instrucciones no sean claras, se deberá
contactar con el servicio técnico antes de la puesta en marcha.

Deben tenerse en cuenta todas las indicaciones y descripciones de


los capítulos correspondientes (véase 6 Girar la superestructura,
Página 261, 11 Basculación, Página 637, 12 Mecanismo de ele-
vación 1, Página 647, capítulo "Mecanismo de elevación 2").

1072 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

AVISO
¡Peligro imprevisible en el área de peligro de la grúa!
En el área de peligro de la grúa pueden producirse da-
ños personales imprevisibles en el área de peligro.
La estancia de personas en el área de peligro, espe-
cialmente debajo de una carga, está totalmente
prohibida. Esto también se aplica para el operario y
el instructor.
Para el control de la grúa se debe seleccionar un lu-
gar de emplazamiento seguro desde el que se pue-
dan ver completamente los movimientos de trabajo
de la máquina, los movimientos de carga y las condi-
ciones de trabajo del entorno.
En caso necesario, se deberá emplear la ayuda de
un instructor.
El accionamiento de emergencia sólo debe ser ma-
nejado por personal debidamente autorizado e ins-
truido.

82266 2015-10-13 1073


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.2.3 Información general


A continuación, se describe en primer lugar de forma detallada el pro-
cedimiento para recibir ayuda en caso de una avería determinada.
Si la grúa debe prestar ayuda, deberá tener en cuenta adicionalmen-
te la descripción de la interfaz correspondiente (opcional (véase
20.2.7 Interfaz para la transmisión de la bajada de emergencia hi-
dráulica (opción), Página 1085).

Ilustración 1072: Equipo auxiliar

1 Bomba del transformador 2 Motor

Las conexiones necesarias (puntos de conexión hidráulica) son de ti-


po estándar.
El equipo auxiliar necesario es un transformador hidráulico, que se
compone generalmente de una bomba y un motor. Tal transformador
puede comprarse al fabricante de la grúa.
El motor del transformador se acciona a través de un sistema hidráu-
lico externo (p. ej. por una grúa "que ayuda" o un equipo auxiliar) y
acciona a la bomba del transformador, la cual alimenta al sistema hi-
dráulico de la superestructura.

1074 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

El transformador se puede solicitar al propio fabricante de la grúa y


dispone de las siguientes conexiones:

Grúa que ayuda


Conexión Denominación

TUW Conexión del depósito

PUW Conexión de presión

LUW Conexión aceite de fuga

82266 2015-10-13 1075


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Primera grúa
Conexión Denominación

T Conexión del depósito

Conexión de presión

Los siguientes movimientos se pueden realizar mediante acciona-


miento de la palanca de control en la cabina de la superestructura:
- Basculación
- Bajada de mecanismos de elevación
- Girar.
Los movimientos de la grúa son ejecutadas con más lentitud.
La limitación del momento de carga y las posibles limitaciones del ra-
dio de trabajo programadas no se ven afectadas, por lo que siguen
siendo eficaces.

El transformador hidráulico necesario y todas las mangueras nece-


sarias tienen que ser aportados y preparados por el cliente, o pue-
den ser suministrados por nosotros de forma opcional.

1076 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.2.4 Conexión del transformador


A continuación, se describe (a modo de ejemplo) la alimentación ex-
terna a través de una grúa que ayuda.

Deben tenerse en cuenta las instrucciones de servicio de la grúa


que ayuda.
Al utilizar otras fuentes de alimentación debe tener en cuenta las
instrucciones de servicio y manejo de los equipos utilizados.

Situación inicial:
- La grúa a la que se presta ayuda, tiene la configuración de trabajo
correspondiente (base de apoyo, contrapeso, etc.) con carga pe-
queña suspendida en la grúa.
- Estado de la grúa a la que presta ayuda:
- Fallo del motor diesel o de una bomba
- Motor y encendido apagados
- Sistema hidráulico y eléctrico funcionan

ADVERTENCIA
Si el sistema eléctrico de la grúa no está listo para el funcionamien-
to, es decir, p. ej. las baterías están descargadas, no se podrá eje-
cutar la función de "Bajada de emergencia hidráulica".
En este caso, primero se deberá establecer el estado listo para
el funcionamiento del sistema eléctrico de la grúa a través de
baterías externas (véanse las instrucciones de servicio del cha-
sis de la grúa, en "Motor" en "Ayuda de arranque").

- Estado de la grúa que presta ayuda:


- Motor y encendido apagados.
- Utilice un transformador estandarizado.
A continuación se detalla, como ejemplo, el transformador que se
puede comprar al fabricante de la grúa.

Al utilizar otro transformador distinto, tiene que tener en cuenta las


instrucciones de servicio y manejo del transformador utilizado.

1. En los acoplamientos correspondientes del transformador debe


abrir los tapones de protección y atornillar las mangueras hidráuli-
cas correspondientes.

82266 2015-10-13 1077


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

2. Conecte el motor del transformador con mangueras en los aco-


plamientos hidráulicos correspondientes TUW, LUW y PUW en la
grúa que ayuda. Los machos y hembras correspondientes de los
acoplamientos llevan placas con el siguiente contenido:

Grúa que ayuda


Conexión Denominación

TUW Conexión del depósito

PUW Conexión de presión

LUW Conexión aceite de fuga

Para el lugar de montaje de estos acoplamientos en la grúa que


ayuda se deben tener en cuenta las instrucciones de servicio co-
rrespondientes.

En los transformadores sin conexión de aceite de fuga, el acopla-


miento "LUW" queda libre en la grúa que ayuda.

3. Las conexiones necesarias en la grúa a la que se presta ayuda se


encuentran parcialmente ocultas detrás de cubiertas. En primer
lugar, estas deben desbloquearse y abrirse.La herramienta puede
ser necesaria en función de la versión de la grúa: Llave Allen 8
mm o llave de paleta.

1078 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

4. Conecte la bomba del transformador con mangueras en los co-


rrespondientes acoplamientos del sistema hidráulico de la grúa a
la que se presta ayuda:

Ilustración 1073: Conexión del depósito Ilustración 1074: Acoplamiento S2 de la


del transformador grúa

- Acoplamiento "T" (transformador) en el acoplamiento "S2" (grúa)

Ilustración 1075: Conexión de presión Ilustración 1076: Acoplamiento P de la


del transformador grúa

- Acoplamiento "1" (transformador) en el acoplamiento "P" (grúa).


Los machos y hembras correspondientes de los acoplamientos están
identificados con placas.

Para establecer las conexiones hidráulicas correspondientes, tiene


que subir primero los tapones de protección correspondientes en el
transformador y quitar los tapones de protección atornillados en la
grúa.

De este modo, ha finalizado la conexión correcta del transformador


en ambas grúas.

82266 2015-10-13 1079


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.2.5 Finalizar caso de carga pequeña


1. Conectar el transformador (véase 20.2.4 Conexión del transfor-
mador, Página 1077.

Ilustración 1077: Llave de cierre de la grúa

1 Grifo de cierre

2. Cambiar el grifo de cierre desde la posición "abierto" (línea dis-


continua) a la posición de cierre (línea continua).

Si no se coloca el grifo de cierre en la posición de cierre, se perderá


una parte del aceite y la velocidad de los movimientos de la grúa en
la "Bajada hidráulica de emergencia" se verá reducida de forma adi-
cional.

ADVERTENCIA
Después de finalizar la "Bajada hidráulica de emergencia" para
el funcionamiento normal, deberá colocar el grifo de cierre in-
mediatamente en la posición de abierto. En caso contrario, el
sistema hidráulico sufrirá golpes porque no hay posibilidad de
evacuación.

3. Ajuste el mando de la grúa en "Bajada hidráulica de emergencia".


Para ello, conectar el encendido en la superestructura.
Así se inicia también el sistema IC-1.

Seleccionar el modo de funcionamiento correcto y accionar la tec-


4.
la de "Menú principal" en la pantalla "Funcionamiento de la grúa".

1080 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

En el menú principal accione la tecla para conectar el mando de


5. la grúa en "Bajada de emergencia hidráulica". La tecla cambia de
aspecto como se muestra en la imagen.

En la pantalla Funcionamiento de la grúa aparece el símbolo


visualizado.

ADVERTENCIA
Es imprescindible que active la función "Bajada de emergencia
hidráulica" en el sistema IC-1. De lo contrario no podrá realizar
a continuación ningún movimiento de la grúa mediante las pa-
lancas de control situadas en la cabina de la superestructura.

6. Ajustar la llave de cierre del transformador en la posición "abierta"


(representado en gris).

Así se cambia el transformador a funcionamiento sin presión.


De esta manera se evita un calentamiento excesivo del aceite
hidráulico en caso de funcionamiento prolongado al vacío.

ADVERTENCIA
La llave de cierre debe colocarse en la posición de bloqueo jus-
tamente antes de iniciar un movimiento de la grúa, no antes.

7. Arranque el motor de la grúa que ayuda.

82266 2015-10-13 1081


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Los movimientos de grúa reflejados a continuación pueden realizarse


con la función "Bajada de emergencia hidráulica", para rescatar una
carga pequeña enganchada de una situación de peligro.

Los movimientos de la grúa se realizan más lentos que lo normal.

ADVERTENCIA
Utilice el transformador únicamente mientras está terminando el
movimiento de la carga pequeña y no lo deje funcionar durante
un intervalo prolongado sin carga. En funcionamiento prolonga-
do del transformador puede sobrecalentarse el aceite.

- Girar
Coloque primero la llave de cierre del transformador en posición de
bloqueo (representado en gris). Ahora podrá manejar y controlar el
movimiento de la grúa - igual que en funcionamiento normal - me-
diante accionamiento de la palanca de control correspondiente.
Para ello tenga en cuenta 6 Girar la superestructura, Página 261.

Adicionalmente para ejecutar este movimiento, se debe accionar de


forma progresiva el estrangulador correspondiente mediante la pulsa-
ción del botón giratorio. De este modo se garantiza que el giro se
puede controlar con mucha precisión y que no actuará ninguna diná-
mica (oscilación) en la carga a bajar.
Durante la bajada de emergencia hidráulica se realiza el giro automá-
ticamente en circuito cerrado.

- Basculación
Coloque primero la llave de cierre del transformador en posición de
bloqueo (representado en gris). Ahora podrá manejar y controlar el
movimiento de la grúa - igual que en funcionamiento normal - me-
diante accionamiento de la palanca de control correspondiente.
Para ello tenga en cuenta 11 Basculación, Página 637.

1082 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

- bajada de mecanismos de elevación


Coloque primero la llave de cierre del transformador en posición de
bloqueo (representado en gris). Ahora podrá manejar y controlar el
movimiento de la grúa - igual que en funcionamiento normal - me-
diante accionamiento de la palanca de control correspondiente.
Para ello, tenga en cuenta el 12 Mecanismo de elevación 1, Pági-
na 647 o el capítulo "Mecanismo de elevación 2".

20.2.6 Después de mover/rescatar una carga pequeña

1. Ajustar la llave de cierre del transformador en la posición "abierta"


(representado en gris).

Así se cambia el transformador a funcionamiento sin presión.


De esta manera se evita un calentamiento excesivo del aceite
hidráulico en caso de funcionamiento prolongado al vacío.

2. Pare el motor de la grúa que ayuda.


En la grúa en la que se ha prestado la ayuda, desconecte la "Ba-
3.
jada hidráulica de emergencia" en IC-1 y apague el encendido.

82266 2015-10-13 1083


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1078: Llave de cierre de la grúa

1 Grifo de cierre

4. Volver a colocar la llave de cierre en la posición "abierto" (repre-


sentado en gris).

ADVERTENCIA
Después de finalizar la "Bajada hidráulica de emergencia" para
el funcionamiento normal, deberá colocar el grifo de cierre in-
mediatamente en la posición de abierto. En caso contrario, el
sistema hidráulico sufrirá golpes porque no hay posibilidad de
evacuación.

5. Quitar todas las conexiones del transformador y tapar los puntos


de acoplamiento con tapones de protección.
6. Todas las tapas abiertas deben ser cerradas correctamente.

1084 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.2.7 Interfaz para la transmisión de la bajada de emergencia hidráulica (opción)


En esta interfaz (opción) se puede conectar la grúa aquí descrita al
motor del transformador hidráulico, para realizar la bajada de emer-
gencia hidráulica como segunda grúa en otra grúa.

AVISO
Peligro de accidente debido a función de maniobra
limitada
La conexión del transformador hidráulico a la conexión
PUW conlleva la limitación de la función de maniobra de
la grúa. Esto puede provocar daños materiales y perso-
nales graves durante el desplazamiento de la grúa.
Si el transformador hidráulico está conectado a la co-
nexión PUW, la grúa no se deberá desplazar debido a
función limitada de maniobra.

ADVERTENCIA
La conexión PUW no es un acoplamiento libre, sino que es una
conexión cerrada de serie para la alimentación del circuito de
dirección. Por ello, esta conexión primero se debe abrir antes
de que aquí se pueda conectar la manguera de la conexión
PUW del transformador.

82266 2015-10-13 1085


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1079: Conexiones transformador

LUW Conexión del aceite de fuga TUW Conexión depósito


PUW Conexión de presión

Ilustración 1081: Conexiones grúa


Ilustración 1080: Conexión grúa (TUW)
(LUW, PUW)
TUW Conexión depósito LUW Conexión del aceite de fuga
PUW Conexión de presión

Para ello, conecte las conexiones identificadas de forma correspon-


diente del transformador (TUW), (PUW) y (LUW) a las conexiones co-
rrespondientes.

1086 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3 "Mando de emergencia eléctrico"

20.3.1 Indicaciones de seguridad

ADVERTENCIA
Antes de la puesta en marcha de un componente, el operario
debe leer atentamente las instrucciones de manejo y servicio,
tener en cuenta todas las indicaciones de seguridad t familiari-
zarse con el sistema correspondiente.
También se deberán tener en cuenta las indicaciones de seguri-
dad para el funcionamiento normal.
Conserve las instrucciones de manejo y servicio siempre en un
lugar accesible para el personal responsable.
En caso de que las instrucciones no sean claras, se deberá
contactar con el servicio técnico antes de la puesta en marcha.

Deben tenerse en cuenta todas las indicaciones y descripciones de


los capítulos correspondientes (véase 6 Girar la superestructura,
Página 261, 10 Extensiones telescópicas, Página 551, 11 Bas-
culación, Página 637, 12 Mecanismo de elevación 1, Página 647,
capítulo "Mecanismo de elevación 2").

AVISO
¡Peligro imprevisible en el área de peligro de la grúa!
En el área de peligro de la grúa pueden producirse da-
ños personales imprevisibles en el área de peligro.
La estancia de personas en el área de peligro, espe-
cialmente debajo de una carga, está totalmente
prohibida. Esto también se aplica para el operario y
el instructor.
Para el control de la grúa se debe seleccionar un lu-
gar de emplazamiento seguro desde el que se pue-
dan ver completamente los movimientos de trabajo
de la máquina, los movimientos de carga y las condi-
ciones de trabajo del entorno.
En caso necesario, se deberá emplear la ayuda de
un instructor.
El accionamiento de emergencia sólo debe ser ma-
nejado por personal debidamente autorizado e ins-
truido.

82266 2015-10-13 1087


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.2 Información general


El mando de emergencia eléctrico sirve únicamente para poder reali-
zar todos los movimientos de la grúa principal en caso de emergen-
cia, o sea en caso de fallo de componentes eléctricos. El motor de la
superestructura y las bombas deben funcionar plenamente.
El mando eléctrico de emergencia no está diseñado ni adecuado pa-
ra mantener en efectivo el funcionamiento normal de la grúa.

AVISO
Peligro de vuelco y de accidente durante el funciona-
miento de emergencia.
En el funcionamiento de emergencia con "mando de
emergencia eléctrico" puede volcar la grúa o se pueden
producir otros accidentes que pueden tener como resul-
tado daños personales y materiales graves.
Es obligatorio tener en cuenta las tablas de carga vá-
lidas suministradas.
Para el funcionamiento de emergencia con "mando
de emergencia eléctrico" debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
- el limitador del momento de carga y las limitacio-
nes del campo de trabajo están fuera de funciona-
miento
- no se controla el interruptor final
- no se realiza control o desconexión al:
- Activar al llegar a punto final el interruptor de fi-
nal de carrera / o de bajada
- se alcanza una situación de carga máxima
- se supera el radio mínimo o máximo.

ADVERTENCIA
En caso de posibles daños o accidentes producidos por dichas
razones, los únicos responsables serán el usuario de la grúa y
el operario de la grúa.

1088 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.3 Funcionamiento y componentes

AVISO
Peligro de accidente durante la utilización del mando
de emergencia eléctrico.
Durante la utilización del mando de emergencia eléctrico
pueden producirse daños personales y materiales por la
manipulación de equipos de seguridad.
El conductor de la grúa debe permanecer en la cabi-
na de la grúa durante el trabajo con el mando de
emergencia eléctrico.
En caso de peligro se deberá accionar el pulsador de
parada rápida para desconectar el motor.
Con el pedal acelerador se regulan las revoluciones
del motor en función de la necesidad de aceite hi-
dráulico.

En caso de fallos de hardware de componentes del mando o parada


de bus CAN de componentes del mando de la superestructura, pue-
de utilizar el mando de emergencia eléctrico para utilizar movimientos
necesarios de p. ej. "mecanismo de basculación, mecanismo de ele-
vación, mecanismo de giro y telescopaje" para salvar la grúa de si-
tuaciones de peligro.
El mando de emergencia eléctrico influye directamente sobre las vál-
vulas magnéticas del sistema hidráulico cuando se usa el cableado
del vehículo para la transmisión de señales.

82266 2015-10-13 1089


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

El mando de emergencia eléctrico está compuesto por:

- Unidad de mando móvil

- Pupitre de mando manual portátil

- Juego de cables de conexión


Para el accionamiento del movimiento correspondiente se utiliza el
pupitre de mando manual portátil. El conductor de la grúa puede ma-
nejar todas las funciones/todos los movimientos de la grúa desde la
cabina de la grúa.

1090 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Indicaciones para la utilización de un mando de emergencia


eléctrico en otra grúa

Juego de cables de conexión


Para el mando de emergencia eléctrico hay diferentes juegos de ca-
bles de conexión, en función del tipo de grúa y la fecha de suminis-
tro. En caso de que se utilice un juego de cables de conexión que
fue suministrado con otra grúa, es necesario asegurarse de que es-
te es apropiado.

Versión software del mando de emergencia eléctrico


Para que el mando de emergencia eléctrico funcione en un tipo de
grúa, el correspondiente tipo de grúa también tiene que estar dispo-
nible (véase 20.3.5 Puesta en marcha, Página 1097). Si no es
así, se deberá actualizar el software. Para ello, póngase en contac-
to con nuestro departamento de servicio técnico.

Comprobación del funcionamiento


Por ello, cuando se utiliza el mando de emergencia eléctrico de otra
grúa, este se debe instalar antes a modo de prueba y, así, compro-
bar su funcionamiento.

82266 2015-10-13 1091


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.4 Pupitre de mando manual portátil

Ilustración 1082: Pupitre de mando manual portátil

Pos. Elementos
Elementos de manejo de la unidad de protección y embulona-
1
miento (SVE)
2 Sensores de posición de la unidad SVE
3 Sensores de estado de la SVE
4 Identificación telescópica
5 Elementos de funcionamiento
6 Movimientos de la grúa
7 Presión de carga de acumulador de "SVE"

20.3.4.1 Elementos de manejo de la unidad de protección y embulonamiento (SVE)


Pulsador Función

Desproteger

Asegurar

Desembulonar

Embulonar

1092 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.4.2 Sensores de posición de la unidad SVE


LED Indicación de la posición
Posición previa para aseguramiento alcanzada
(se ilumina en verde)
Posición posterior para aseguramiento alcanza-
da (se ilumina en verde)

no ocupada (se ilumina en verde)

no ocupada (se ilumina en verde)

20.3.4.3 Sensores de estado de la SVE


Número del
LED Estado de la unidad SVE
estado
desprotegido y embulonado (se
1
ilumina en verde)
protegido y embulonado (se ilu-
2
mina en verde)
protegido y desembulonado (se
3
ilumina en verde)
protegido y con cambio de estado
de embulonamiento (se ilumina 23
en amarillo)
Cambio de estado protección y
embulonado (se ilumina en ama- 12
rillo)
Estado protección/desembulona-
miento desconocido (se ilumina 5
en rojo)

Los estados de la unidad SVE corresponden a los estados de la


unidad SVE según indicados en la pantalla "Telescopaje manual"
del mando de la grúa (véase 10.4.3 Telescopaje manual, Pági-
na 582).

82266 2015-10-13 1093


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.4.4 Identificación telescópica


El telescópico actual se visualiza mediante diferentes combinaciones
de los 4 diodos luminosos amarillos (BIT 1 - BIT 4). Debe tenerse en
cuenta la siguiente tabla.

Sistema telescó-
Combinación
pico

6
(no en EX5500)

20.3.4.5 Elementos de funcionamiento


Display
- Tipo de grúa
- Telescópico actual, p. ej. SEC3 (para telescópico 3)
- Presión en el acumulador (bar) p. ej. 0082

Pulsador Función
Selección del tipo de grúa

Hojear pulsando simultáneamente la tecla

o
Selección del movimiento de la grúa

Hojear pulsando simultáneamente la tecla

1094 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.4.6 Movimientos de la grúa


Tecla basculante

Cuanto más fuerte se pulsa la tecla basculante o , más rá-


pidamente se realiza el movimiento de la grúa seleccionado.

La ocupación momentánea de la tecla basculante depende del mo-


vimiento de la grúa que se haya seleccionado previamente median-

te las teclas o .

Tecla basculante Movimiento


- mecanismo de giro a la derecha
- bajada de mecanismos de elevación
- bajada de mecanismo basculante
- extraer accionamiento telescópico
- mecanismo de giro a la izquierda
- subida de mecanismos de elevación
- subida de mecanismo basculante
- recoger accionamiento telescópico

Indicación del movimiento de la grúa selec-


LED
cionado

no ocupada (se ilumina en rojo)

Telescopaje (se ilumina en rojo)

Mecanismo de giro (se ilumina en rojo)

Mecanismo de elevación 1 (se ilumina en rojo)

Mecanismo de elevación 2 (se ilumina en rojo)

Mecanismo de basculación (se ilumina en rojo)

82266 2015-10-13 1095


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Pulsador Función
Desplazamiento hacia la izquierda:

Pulsación al mismo tiempo con la tecla :


Selección del "Tipo de grúa"

Pulsación al mismo tiempo con la tecla :


Selección del "Movimiento de la grúa"
Desplazamiento hacia la derecha:

Pulsación al mismo tiempo con la tecla :


Selección del "Tipo de grúa"

Pulsación al mismo tiempo con la tecla :


Selección del "Movimiento de la grúa"

20.3.4.7 Presión de carga de acumulador de "SVE"


Pulsador Función

Indicación del valor de presión (bar) en la pan-


talla

recarga manual del "acumulador de presión de


la unidad SVE"

Función posible únicamente al encontrarse seleccionado el telesco-


paje. La presión de carga debe encontrarse entre 80 - 85 bar (1160
- 1233 psi).

1096 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.5 Puesta en marcha

AVISO
Peligro de accidente durante la utilización del mando
de emergencia eléctrico.
Durante la utilización del mando de emergencia eléctrico
pueden producirse daños personales y materiales por la
manipulación de equipos de seguridad.
El conductor de la grúa debe permanecer en la cabi-
na de la grúa durante el trabajo con el mando de
emergencia eléctrico.
En caso de peligro se deberá accionar el pulsador de
parada rápida para desconectar el motor.
Con el pedal acelerador se regulan las revoluciones
del motor en función de la necesidad de aceite hi-
dráulico.

Los pasos siguientes tienen que realizarse con el encendido apaga-


do.

82266 2015-10-13 1097


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

1. Abrir el armario eléctrico X2, para ello siga los siguientes pasos:
1.1. Abrir la tapa de cierre. Para ello utilizar la escalerilla universal
como una escala de tijera.

1.2. Convertir la escalera universal en una escalera de apoyo.


Coloque la escalerilla tal y como se muestra. Para fijarla pro-
ceda estrictamente como se muestra, enganchando los gan-
chos de la escalera en las escotaduras previstas para ello.

1.3. Subir a las escalerillas del armario eléctrico "X2" y con el


equipamiento de protección personal enganchar a la caja de
fusibles tal y como se muestra.

1.4. Abrir el armario eléctrico "X2".

1098 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1083: Armario eléctrico "X2"

1 Componentes SPS 2 Placa de montaje

2. Soltar la placa de montaje "X " situada en el interior del armario


eléctrico en las dos esquinas superiores y plegarla hacia adelante
y abajo.
Así se abre el acceso a los componentes SPS.

3. Soltar todos los enchufes de los componentes SPS.


Así evita la influencia del mando de la grúa en el "acciona-
miento de emergencia".

4. Plegar nuevamente hacia arriba placa de montaje y fijarla nueva-


mente.

82266 2015-10-13 1099


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1084: Conectar la unidad de mando

1 Caja de distribución X2 2 Caja de enchufes X9100


3 Enchufe X9100 4 Enchufe de servicio
5 Enchufe de la unidad de mando 6 Unidad de mando móvil

5. Conectar la unidad de mando móvil del mando de emergencia.


Para ello:
5.1. Introducir el enchufe del cable de unión en la unidad de man-
do móvil.
5.2. Conectar el enchufe del cable de unión en el enchufe hembra
"X9100" de la caja de distribución "X2".

El enchufe de servicio del cable de unión no se introduce. La utiliza-


ción está reservada exclusivamente a tareas del servicio técnico.

6. Introducir el enchufe del cable del pupitre de mando manual en la


unidad de mando móvil.

1100 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

7. Conectar el encendido en la superestructura.


Tras conectar el encendido, en la superestructura queda ase-
gurada la alimentación del mando de emergencia y el cambio
de la caja de cambios en las bombas de la superestructura. Si
la alimentación de tensión está interrumpida debido a un fallo
en una o varias baterías, puede alimentar el sistema de forma
externa a través de las cajas de enchufe de alimentación ex-
terna (véase 4.3.3 Ayuda de arranque con baterías exter-
nas, Página 223).

8. Seleccionar tipo de grúa. Para ello en el pupitre de mandos ma-


nual:

8.1. Presionar y mantener presionado el pulsador "crane type".

8.2. Presionar el pulsador de flecha; así puede hojear las posibili-


dades de selección (véase "Indicación en mando de emer-
gencia" en la tabla reflejada a continuación):

Indicación en
mando de emer- Tipo de grúa
gencia
ningún tipo de grúa válido seleccionado; aparece
type siempre al conectar el pupitre de mandos ma-
nual
CHAL Challenger (todos los tipos)
EPLO Explorer (todos los tipos)
100.4 AC 100/4, Roadmaster, AC 120/4J
100.5 AC 100 (viejo, con 5 ejes)
250.6 AC 250-1
300.6 AC 300/6
350.6 AC 350/6
500.8 AC 500-2 (8 ejes)
1000 AC 1000

82266 2015-10-13 1101


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Interrumpir hojear y soltar el pulsador tan pronto aparece


el tipo deseado de grúa. Así queda seleccionado el tipo de
grúa indicado y el mando de emergencia eléctrico se encuen-
tra listo para su funcionamiento.

ADVERTENCIA
La selección del tipo de grúa tiene que corresponder a la grúa,
que a continuación quiere manejar mediante el mando de emer-
gencia eléctrico. ¡Una selección equivocada puede resultar en
errores en el funcionamiento!

9. Arrancar el motor de la grúa desde la cabina del conductor


(EX5800) o desde la cabina de la grúa (EX5600 y EX5500) y vol-
ver a subir a la cabina de la grúa.

Solo EX5600 y EX5500: Si el motor no arranca, puede que haya un


error en la comunicación CAN entre la superestructura y el chasis
de la grúa. En ese caso, arrancar motor desde la cabina del con-
ductor.

20.3.6 Indicaciones generales para la realización de movimientos de la grúa en fun-


cionamiento de emergencia

Deben tenerse en cuenta todas las especificaciones de 20.3.1 In-


dicaciones de seguridad, Página 1087.

AVISO
Peligro de accidente por movimientos no deseados
de la grúa.
Pueden producirse graves daños personales y materia-
les debido a un desplazamiento no deseado
Antes de iniciar un movimiento de la grúa, debe com-
probarse que
- se ha seleccionada la función deseada correcta-
mente
- todos los criterios para poder realizar el movimien-
to de la grúa se cumplen.
- el movimiento de la grúa seleccionado se realiza a
una velocidad adecuada.

1102 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

AVISO
Peligro de vuelco y de accidente durante el funciona-
miento de emergencia.
En el funcionamiento de emergencia con "mando de
emergencia eléctrico" puede volcar la grúa o se pueden
producir otros accidentes que pueden tener como resul-
tado daños personales y materiales graves.
Es obligatorio tener en cuenta las tablas de carga vá-
lidas suministradas.
Para el funcionamiento de emergencia con "mando
de emergencia eléctrico" debe tenerse en cuenta lo
siguiente:
- el limitador del momento de carga y las limitacio-
nes del campo de trabajo están fuera de funciona-
miento
- no se controla el interruptor final
- no se realiza control o desconexión al:
- Activar al llegar a punto final el interruptor de fi-
nal de carrera / o de bajada
- se alcanza una situación de carga máxima
- se supera el radio mínimo o máximo.

ADVERTENCIA
En caso de posibles daños o accidentes producidos por dichas
razones, los únicos responsables serán el usuario de la grúa y
el operario de la grúa.

20.3.7 Mecanismo de giro

ADVERTENCIA
Seleccionar una velocidad de giro reducida y llevar de vuelva
lentamente hasta la posición neutra.
Debe procederse con especial cuidado en el funcionamiento
con pluma auxiliar montado o en circunstancias locales espe-
ciales.

1. Pulsar tecla "enable" y mantenerla pulsada.

Presionar uno de los pulsadores de flecha. Así puede hojear las


2.
posibilidades de selección (movimientos) existentes.

82266 2015-10-13 1103


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Interrumpir hojear y soltar el pulsador "enable" tan pronto aparece


3.
el movimiento "Mecanismo de giro".

Se enciende el diodo LED en rojo.

4. Ejecutar el giro mediante la tecla basculante.

Tecla basculante Movimiento

Mecanismo de giro hacia la derecha

Mecanismo de giro hacia la izquierda

Cuanto más fuerte se pulsa la tecla basculante o , más rá-


pidamente se realiza el movimiento de la grúa seleccionado.

5. Para refrenar el movimiento de giro debe soltar lentamente la tec-


la basculante. La columna de aceite introducida hace que del mo-
vimiento de giro se pase directamente al estado de parada.

En caso de funcionamiento del mando de emergencia el mecanis-


mo de giro gira normalmente en un círculo cerrado. La posición del
interruptor "Conmutación mecanismo de giro: circuito abierto/cerra-
do" no tiene importancia en éste caso. Véase también 6 Girar la
superestructura, Página 261.

20.3.8 Cabestrantes

1. Pulsar tecla "enable" y mantenerla pulsada.

Presionar uno de los pulsadores de flecha. Así puede hojear las


2.
posibilidades de selección (movimientos) existentes.

Interrumpir hojear y soltar el pulsador "enable" tan pronto aparece


3. el movimiento deseado "mecanismo de elevación 1" o "mecanis-
mo de elevación 2".

El diodo LED del símbolo seleccionado se ilumina en rojo.

1104 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

4. Ejecutar el movimiento "mecanismo de elevación" mediante la


tecla basculante.

Tecla basculante Movimiento

Bajar mecanismo de elevación

Subir mecanismo de elevación

Cuanto más fuerte se pulsa la tecla basculante o , más rá-


pidamente se realiza el movimiento de la grúa seleccionado.

Véase 12 Mecanismo de elevación 1, Página 647 o capítulo "Me-


canismo de elevación 2".

82266 2015-10-13 1105


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.9 Mecanismo de basculación

1. Pulsar tecla "enable" y mantenerla pulsada.

Presionar uno de los pulsadores de flecha. Así puede hojear las


2.
posibilidades de selección (movimientos) existentes.

Interrumpir hojear y soltar el pulsador "enable" en cuanto se


3.
muestre el movimiento "Mecanismo de basculación".

Se enciende el diodo LED en rojo.

4. Realizar movimiento de "mecanismo de basculación" mediante la


tecla basculante.

Tecla basculante Movimiento

Bajada de mecanismo basculante

Subida de mecanismo basculante

Cuanto más fuerte se pulsa la tecla basculante o , más rá-


pidamente se realiza el movimiento de la grúa seleccionado.

Véase 11 Basculación, Página 637.

20.3.10 Extensiones telescópicas


"Telescopaje" significa retraer o extraer la pluma principal. La pluma
principal se compone de un tramo base y seis telescópicos (tramos
interiores).
Al extender los telescópicos de la pluma principal tiene que empezar
siempre con el tramo interior más pequeño a telescopear (el que se
encuentra más adentro de la pluma. Al retraer los telescópicos tiene
que empezar siempre con el tramo interior más grande a telescopear
(o sea, el que se encuentra más fuera de todos).
El telescopaje manual se realiza sin control por parte del limitador del
momento de carga, por lo que está expresamente restringido única-
mente a los casos de emergencia.

1106 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

Los elementos de indicación y manejo indicados hacen referen-


cia exclusivamente al mando de emergencia de las funciones de
telescopaje y SVE, y se deberían reservar en exclusiva para el
personal técnico especialmente instruido.

20.3.10.1 Telescopaje de la unidad SVE

1. Pulsar tecla "enable" y mantenerla pulsada.

2. Presionar uno de los pulsadores de flecha. Así puede hojear las


posibilidades de selección (movimientos) existentes.

3. Interrumpir hojear y soltar el pulsador "enable" en cuanto se


muestre el movimiento "Telescopaje".

Se enciende el diodo LED en rojo.

4. Ejecutar el movimiento "telescopaje" mediante la tecla basculan-


te.

Tecla basculante Movimiento

Extraer accionamiento telescópico

Recoger accionamiento telescópico

Cuanto más fuerte se pulsa la tecla basculante o , más rá-


pidamente se realiza el movimiento de la grúa seleccionado.

Véase 10 Extensiones telescópicas, Página 551.

82266 2015-10-13 1107


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.10.2 Estado de la unidad SVE


El mando telescópico automático se realiza principalmente en pasos
de trabajo en secuencia, que son activados automáticamente en un
tipo de ciclo. . En funcionamiento de emergencia tiene que activar y
realizar el usuario manualmente cada uno de los pasos.
Durante una tarea de telescopaje completa se pasa por los estados
de la unidad SVE descritos a continuación. La secuencia de estados
depende en este caso de la dirección de accionamiento del mecanis-
mo telescópico. Mediante la construcción del sistema se garantiza
que errores de manejo de tareas de protección y embulonamiento no
producirán estados críticos para la seguridad de la grúa.
Posibles estados de la unidad de protección y embulonamiento
(SVE):
Estado 1: SVE desprotegida y embulonada
La unidad SVE puede moverse libremente y transportarse hasta un
tramo interior.
Estado 2: SVE protegida y embulonada
Se ha establecido una unión mecánica entre el cilindro telescópico y
el tramo interior. El tramo interior se encuentra embulonado con el si-
guiente tramo interior más grande.
Estado 3: SVE protegida y desembulonada
La unidad SVE está unida mecánicamente con el tramo interior. El
tramo interior no se encuentra embulonado con el siguiente tramo in-
terior más grande y se puede mover / telescopear.
Embulonado significa que los telescópicos (tramos interiores) se en-
cuentran unidos mecánicamente entre ellos.
Protegido significa, que la unidad SVE se encuentra unido mecáni-
camente mediante el cilindro de telescopaje a un telescópico (tramo
interior).
Como en cualquier momento podría producirse un fallo de un mando,
el acceso a la secuencia anteriormente mencionada depende del mo-
mento del fallo. Los siguientes pasos de la secuencia deben ejecutar-
se para, por ejemplo, poder desplazar libremente la unidad de asegu-
ramiento y embulonamiento con respecto al siguiente telescopio em-
bulonado más inmediato posible.
Generalmente debe iniciar manualmente a las tareas de protección
únicamente en tal caso, que se ha alcanzado la posición exacta co-
rrespondiente. Esto es el caso cuando lucen simultáneamente los
diodos luminosos para posición previa y posición posterior.
Solo en tal caso queda garantizado que los pernos quedarán centra-
dos sobre el correspondiente orificio para el bulón.

1108 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.10.3 Identificación telescópica


Cada telescópico puede identificarse correctamente mediante una
combinación bit, según reflejada en la tabla siguiente. Las combina-
ciones BIT de BIT 1 hasta BIT 4 se visualizan en la consola de mane-
jo con ayuda de los diodos luminosos amarillos.

Sistema telescó-
Combinación
pico

6
(no en EX5500)

Al encontrarse la unidad SVE situada en un telescópico identificado,


se visualiza esto en la pantalla (indicación p. ej. "SEC 3" para tele-
scópico 3).

20.3.10.4 Alimentación hidráulica de la unidad SVE


En determinadas circunstancias, el nivel de presión en el acumulador
de la unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE) no permite
realizar ninguna secuencia más de embulonamiento o de protección
(presión < 80 bar / 1160 psi).
En tal caso se puede visualizar la presión a través de la tecla en la
pantalla.

Con la tecla puede recargar hidráulicamente, en caso necesario (80 -


85 bar / 1160 - 1233 psi).

82266 2015-10-13 1109


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.10.5 Colocar la unidad SVE en su posición base (desproteger y embulonar, re-


traído al máximo)
Todos los estados de la unidad SVE son supervisados por sensores,
que indican el estado actual del sistema mecánico. Los estados de la
unidad SVE se visualizan con ayuda de diodos luminosos. En el
transcurso de un fallo, aquí se indican todos los estados finales e in-
termedios durante las transmisiones de señales.

Si la unidad SVE se encuentra en un estado intermedio (símbolo con


el signo de interrogación), entonces hay que provocar un estado final
mediante una activación controlada. Para ello, en determinadas cir-
cunstancias es necesario ajustar la posición de ajuste de asegura-
miento o de embulonamiento extendiendo o replegando el mecanis-
mo telescópico.
Para que la unidad SVE pueda moverse libremente y sin carga hay
que llevar la unidad SVE al "Estado 1". Para ello hay que determinar
en primer lugar en qué estado se encuentra la unidad SVE actual-
mente. De acuerdo con la indicación de la consola de mando hay "6"
posibilidades diferentes.

20.3.10.5.1 Estado 1: SVE "desprotegida y embulonada"


El diodo LED se ilumina en verde.
Ahora puede retraer completamente los telescópicos de la unidad
SVE y se alcanza la posición base.

20.3.10.5.2 Estado 12: SVE "Cambio de estado de protección y embulonamiento"


El diodo LED se ilumina en amarillo.

1. Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad SVE,


telescopeando, a la "posición exacta de protección".

Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

2. Accionar tecla para "desproteger" la unidad SVE.

Tan pronto se encuentra la unidad desprotegida y embulonada, pue-


de retraer completamente los telescópicos y se alcanza la posición
base.

20.3.10.5.3 Estado 2: SVE "protegida y embulonada"


El diodo LED se ilumina en verde.

1110 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

1. Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad SVE,


telescopeando, a la "posición exacta de protección".

Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

2. Accionar tecla para "desproteger" la unidad SVE.

Tan pronto se encuentra la unidad desprotegida y embulonada, pue-


de retraer completamente los telescópicos y se alcanza la posición
base.

20.3.10.5.4 Estado 23: SVE "protegida y cambio de estado del embulonamiento"


El diodo LED se ilumina en amarillo.

1. Accione la tecla basculante y así, mediante telescopaje, posicione


la unidad SVE en la posición de embulonado (tenga en cuenta la
dirección de telescopaje).

2. Accione el pulsador para iniciar el proceso de embulonamiento. El


bulón correspondiente se extrae hasta el lado interior del telescó-
pico más grande y se apoya.

3. Accione la tecla basculante y de esta manera continúe moviendo


la unidad SVE en dirección a la posición de embulonamiento. Al
alcanzar la posición de embulonamiento, el bulón correspondiente
entra por acción del pretensado en el orificio de embulonamiento
(se enciende el diodo luminoso.

El diodo LED se ilumina en verde.

4. Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad SVE,


telescopeando, a la "Posición exacta Proteger".

Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

5. Accionar tecla para "desproteger" la unidad SVE.

Tan pronto se encuentra la unidad desprotegida y embulonada, pue-


de retraer completamente los telescópicos y se alcanza la posición
base.

20.3.10.5.5 Estado 3: SVE "protegida y desembulonada"


El diodo LED se ilumina en verde.

1. Accione la tecla basculante y así, mediante telescopaje, posicione


la unidad SVE en la posición de embulonado (tenga en cuenta la
dirección de telescopaje).

82266 2015-10-13 1111


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

2. Accione el pulsador para iniciar el proceso de embulonamiento. El


bulón correspondiente se extrae hasta el lado interior del telescó-
pico más grande y se apoya.

3. Accione la tecla basculante y de esta manera continúe moviendo


la unidad SVE en dirección a la posición de embulonamiento. Al
alcanzar la posición de embulonamiento, el bulón correspondiente
entra por acción del pretensado en el orificio de embulonamiento
(se enciende el diodo luminoso.

El diodo LED se ilumina en verde.

4. Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad SVE,


telescopeando, a la "Posición exacta Proteger".

Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

5. Accionar tecla para "desproteger" la unidad SVE.

Tan pronto se encuentra la unidad desprotegida y embulonada, pue-


de retraer completamente los telescópicos y se alcanza la posición
base.

20.3.10.5.6 Estado 5: SVE "sin información disponible sobre el estado"


Se enciende el diodo LED en rojo.
Al encenderse el diodo luminoso existe un problema grave en el sis-
tema de sensores de la unidad SVE o su alimentación con corriente.
El manejo de telescópicos mediante el mando de emergencia no es
posible sin el sistema de sensores en cuestión.

20.3.10.6 Retraimiento telescópico de la pluma desde la unidad SVE hasta la posi-


ción inicial.
Para poder garantizar la realización correcta de todas las tareas de
protección y embulonamiento, accione la tecla para controlar la pre-
sión de carga. Debe alcanzar (80 - 85 bar / 1160 - 1233 psi).

En caso necesario puede recargar accionando la tecla, hasta alcan-


zar la presión necesaria.

Para retraer el telescópico desde cualquier estado de extensión, es


necesario retraer todos los telescopios extraídos ordenadamente,
desde el de mayor sección (número más bajo de telescopio) hasta el
de menor sección (número más alto de telescopio).

1112 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

1. Después de identificar el telescópico con la sección más grande,


que se puede alcanzar en estado extendido de la unidad SVE, ac-
cione la tecla basculante para telescopear la unidad SVE hasta vi-
sualizarse la identificación del tramo interior al alcanzar el mismo.

Ejemplo de telescopio 3 alcanzado:


Los diodos luminosos BIT 1, BIT 2 y BIT 3 se iluminan en
amarillo. Como alternativa al código Bit se visualiza adicional-
mente en la pantalla "SEC3".

2. Después de asegurarse que se ha alcanzado el tramo correcto,


siga telescopeando hasta alcanzar la "posición exacta para prote-
ger".
Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

3. Accionar tecla para "proteger" la unidad SVE.

Después de finalizar con éxito la tarea de protección se indica


para la unidad SVE el estado "protegida y embulonada".

El diodo LED se ilumina en verde.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la ejecu-


ción del "Movimiento de la unidad SVE" recibe presión. Una vez que
el estado de la unidad SVE haya cambiado (el diodo luminoso co-
rrespondiente se ha encendido), puede soltar el pulsador.

4. Accione la tecla basculante (19) brevemente en la dirección de


extensión para descargar el bulón que va al siguiente telescópico
más grande. Para ello, la unidad SVE se debe mover aprox.
5 mm (0.2 in) en la dirección de extracción, a fin de alcanzar la
posición de embulonamiento/desembulonamiento.

82266 2015-10-13 1113


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

5. Accione el pulsador para iniciar la operación de desembulona-


miento. Después de finalizar con éxito la tarea de desembulona-
miento se indica para la unidad SVE el estado "protegida y de-
sembulonada".

El diodo LED se ilumina en verde.

Ahora, el telescópico asegurado está sujeto sólo por los bulo-


nes de protección.

Si el telescópico no se desembulona directamente, deberá


utilizarse la tecla basculante para moverlo unos milímetros
(aprox. 0.1 in) en la dirección de extracción y recogida hasta
que el bulón esté descargado y se haya desembulonado por
la acción de la pretensión de compresión.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la ejecu-


ción del "Movimiento de la unidad SVE" recibe presión. Una vez que
el estado de la unidad SVE haya cambiado (el diodo luminoso co-
rrespondiente se ha encendido), puede soltar el pulsador.

6. Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad SVE,


recogiendo los telescópicos, hasta justo antes de alcanzar la "po-
sición de embulonamiento de 0%".

Cuando el dispositivo de medición de longitud de la unidad SVE


funciona, puede sacar la posición de embulonamiento del acciona-
miento telescópico de la tabla sobre "posiciones de protección y
embulonamiento del accionamiento telescópico" (véase 10.2.4
Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE), Página 553).
Cuando no funciona el dispositivo de medición de longitud tiene que
estimar la posición de embulonamiento.

7. Accione el pulsador para "embulonar" el telescópico; al hacerlo,


retraiga y extienda lentamente en torno a la posición de embulo-
namiento hasta que el telescópico quede embulonado. Después
de finalizar con éxito la tarea de embulonamiento se indica para la
unidad SVE el estado "protegida y embulonada".

El diodo LED se ilumina en verde.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la ejecu-


ción del "Movimiento de la unidad SVE" recibe presión. Una vez que
el estado de la unidad SVE haya cambiado (el diodo luminoso co-
rrespondiente se ha encendido), puede soltar el pulsador.

1114 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

8. Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad SVE,


telescopeando, a la "Posición exacta Proteger".

Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

9. Accionar tecla para "desproteger" la unidad SVE.Después de fina-


lizar con éxito la tarea de desembulonamiento se indica para la
unidad SVE el estado "desprotegida y embulonada".

El diodo LED se ilumina en verde.

Queda finalizado la retracción del telescópico en cuestión.

Mientras se accione el pulsador, el cilindro hidráulico para la ejecu-


ción del "Movimiento de la unidad SVE" recibe presión. Una vez que
el estado de la unidad SVE haya cambiado (el diodo luminoso co-
rrespondiente se ha encendido), puede soltar el pulsador.

Para retraer otros telescópicos, debe repetir los pasos anteriormente


descritos, 1. - 9. , hasta haber recogido completamente la pluma prin-
cipal.

20.3.10.7 Ejemplo de accionamiento manual del mecanismo telescópico


El 1er tramo interior (telescópico 1) debe cambiarse del agujero de
embulonamiento a 100% al orificio de embulonamiento a 0%.

Para informaciones detalladas sobre la identificación de telescópi-


cos, véase 20.3.10.3 Identificación telescópica, Página 1109.

El estado actual de telescópicos debe determinarse mediante los dio-


dos luminosos. El proceso de telescopaje se inicia de acuerdo con di-
cho estado.
Controlar presión de carga antes y durante la tarea de telescopaje
(tecla representada).

En caso necesario puede recargar con la tecla a aprox. 80 a 85 bar


(1160 - 1233 psi).

1. Comprobar que la unidad SVE se encuentra en estado "desprote-


gido y embulonado".
El diodo LED se ilumina en verde.

En este estado puede mover la unidad SVE con ayuda de la

tecla basculante , sin mover ningún tramo interior.

82266 2015-10-13 1115


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

2. Si la unidad SVE está retraída por completo, hay que "extenderla


telescópicamente" para que pueda asegurarse "tal como se de-
sea" en la primera caja interior completamente extendida telescó-

picamente. Para ello acciona la tecla basculante para la ex-


tensión.

La unidad SVE se desplaza hasta la primera caja interior. Tan


pronto como la unidad SVE alcanza la "posición previa de protec-
ción", se enciende el diodo luminoso izquierdo .
Tan pronto se ha alcanzado también la "posición posterior de
protección", se enciende de forma adicional el diodo luminoso de-
recho. Ahora se ha alcanzado la "posición exacta" para la protec-
ción.
Si se sobrepasa la "posición exacta de protección" al extraer el
telescópico, debido a un movimiento demasiado rápido del accio-
namiento telescópico, se apaga nuevamente el diodo luminoso
izquierdo. La unidad SVE se encuentra en "posición posterior de
protección".
Para alcanzar nuevamente la "posición exacta para protección",

tiene que accionar ahora la tecla basculante para retraer el


telescópico. Tan pronto se alcanza la posición exacta, se encien-
den los diodos luminosos simultáneamente.

3. Accionar tecla para "proteger" la unidad SVE.

Tenga en cuenta el orden correcto: ¡Primero alcanzar posición de


protección, luego realizar tarea de protección!

La tarea de protección queda finalizada tan pronto se encuentra la


unidad SVE en estado "protegida y embulonada".
El diodo LED se ilumina en verde.

4. Accionar tecla basculante para extender la unidad SVE ligera-


mente.

1116 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

5. Accione el pulsador para "desembulonar" el telescópico. Si fuera

necesario, se debe utilizar la tecla basculante para extender


y retraer la unidad SVE ligeramente hasta que la operación de de-
sembulonamiento de la unidad SVE efectivamente se haya reali-
zado. Después de finalizar con éxito la tarea de desembulona-
miento se indica para la unidad SVE el estado "protegida y de-
sembulonada".

El diodo LED se ilumina en verde.

El telescópico se encuentra enganchado únicamente en el


bulón de protección y puede ser retraído.

6.
Accione la tecla basculante y, con ello, retraiga el 1er tele-
scópico asegurado en la unidad SVE del orificio de embulona-
miento 100% al orificio de embulonamiento 0%. Cuando el dispo-
sitivo de medición de longitud de la unidad SVE funciona, puede
sacar la posición de embulonamiento del accionamiento telescó-
pico de la tabla sobre "posiciones de protección y embulonamien-
to del accionamiento telescópico" (véase 10.2.4 Unidad de ase-
guramiento y embulonamiento (SVE), Página 553). Cuando no
funciona el dispositivo de medición de longitud tiene que estimar
la posición de embulonamiento.
7. Accione el pulsador para "embulonar" el telescópico. Al mismo
tiempo, extender o retraer lentamente alrededor de la posición de
embulonamiento hasta que se embulone el telescópico. La tarea
de embulonamiento queda finalizada tan pronto se encuentra la
unidad SVE en estado "protegida y embulonada" .

El diodo LED se ilumina en verde.

Tenga en cuenta el orden correcto: ¡Primero alcanzar posición de


embulonamiento, luego embulonar!

8.
Accionar la tecla basculante y llevar de esta forma la unidad
SVE, telescopeando, a la "posición exacta de protección".
Los diodos LED se iluminan al mismo tiempo en verde.

82266 2015-10-13 1117


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

9. Accionar tecla para "desproteger" la unidad SVE.

Después de finalizar con éxito la tarea de desembulonamien-


to se indica para la unidad SVE el estado "desprotegida y em-
bulonada".

El diodo LED se ilumina en verde.

El tramo intermedio en cuestión se embulona con el siguiente tramo


interior por fuera. El accionamiento telescópico puede moverse libre-
mente.
Con ello concluye el proceso de ejemplo de manejo manual del me-
canismo telescópico. Para el telescopaje de los restantes telescópi-
cos proceda de manera análoga.
Después de finalizar el trabajo con el mando de emergencia y de vol-
ver a realizar las conexiones eléctricas al sistema eléctrico central,
tiene que determinar la posición de cada uno de los telescópicos me-
diante "programación por aprendizaje" (fijar y guardar) (véase
10.4.3 Telescopaje manual, Página 582).
Los estados de aseguramiento y embulonamiento tienen un bloqueo
mecánico recíproco, por lo que incluso en caso de un fallo en el ma-
nejo, no pueden producirse estados críticos.

1118 82266 2015-10-13


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

20.3.11 Avisos de error


Instrumento de Indicador
Observación (medidas a tomar)
control Mensaje
Comunicación CAN-BUS entre HMI (pupitre de mando manual por-
tátil) y la unidad de mando "Maestro" móvil Comprobar que el HMI
Err0 está conectado correctamente en la unidad de mando "Maestro". Si
fuese necesario, cambiar los cables. En caso de que la avería per-
sista, ponerse en contacto con un técnico de servicio.
Comunicación CAN BUS entre maestro y esclavos defectuosa
Comprobar que los componentes maestro y esclavos de la unidad
de mando móvil están correctamente conectados y no se han con-
Err1
fundido los cables. Si fuese necesario, cambiar los cables. En caso
de que la avería persista, ponerse en contacto con un técnico de
servicio.
Comunicación CAN-BUS entre maestro y esclavo defectuosa (en
esclavo) El cable entre el maestro y el esclavo se ha intercambia-
Err2
do. Cambiar cables. En caso de que la avería persista, ponerse en
contacto con un técnico de servicio.
Controlador en la interfaz incorrecta Controlador mal conectado.
Comprobar conexiones. El controlador maestro debe estar conecta-
Err3
do a "X9100" y el controlador esclavo, a "X9101". En caso de que
la avería persista, ponerse en contacto con un técnico de servicio.
Versión de software distinta entre maestro y esclavo de la unidad
Err9
de mando móvil. Contactar con el técnico de servicio.

Los avisos de error se pueden confirmar pulsando la tecla .

82266 2015-10-13 1119


20 Accionamiento de emergencia (opcional)

1120 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

21.1 Información general


Funcionamiento de emergencia significa que en caso de avería del
motor o de una bomba aún se pueden realizar todos los movimientos
principales de la grúa para bajar cargas o realizar desmontajes. Para
ello, un equipo de emergencia externo debe asumir el suministro del
sistema hidráulico de la grúa.

La siguiente descripción solo es válida para el dispositivo de 50 kW,


que se puede solicitar al fabricante de la grúa.
Para información más detallada acerca de este dispositivo que vaya
más allá de la descripción de estas instrucciones de servicio, consul-
te la documentación del fabricante en la parte del capítulo "Diversos".
Estas indicaciones deben tenerse en cuenta de forma adicional.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por inobservancia de las indi-
caciones de seguridad!
¡En el funcionamiento de emergencia, tenga en cuen-
ta todas las normas de seguridad, reflejadas y aplica-
bles al funcionamiento normal!

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un personal no cualifi-
cado.
Antes de activar el funcionamiento de emergencia es
necesario haber ensayado al menos una vez este
modo de funcionamiento especial. ¡El conductor de la
grúa debe comprender y dominar el funcionamiento
de emergencia!
Sólo así se garantiza un manejo seguro y una reac-
ción rápida en caso de emergencia.

82266 2015-10-13 1121


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

21.2 Equipo de emergencia

21.2.1 Utilización correcta de su máquina


El dispositivo solo se debe emplear para el uso previsto indicado a
continuación (funcionamiento de emergencia de una grúa).

ADVERTENCIA
Peligro de daños por uso inadecuado.
El equipo de emergencia no puede utilizarse como ayuda de
arranque para la grúa, ya que esto podría provocar daños en el
equipo y en la grúa.

21.2.2 Componentes principales del equipo de emergencia


En el caso del dispositivo de emergencia de 50 kW detallado, hay un
motor diésel que impulsa 3 bombas hidráulicas.

Ilustración 1085: Equipo de emergencia

1 Depósito de combustible (diésel) Tubo de llenado de- 2 Motor diésel (HATZ) - para información detallada,
bajo de la chapa de cubierta consulte la documentación correspondiente del fabri-
cante en la parte "Diversos".
3 Caja de bornas 4 Bombas
5 Posición de estacionamiento para el conector del ca-
ble de mando de la caja de bornas

1122 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1086: Equipo de emergencia

1 Potenciómetro 2 Elementos de mando y de control, véase 21.2.3


Elementos de manejo y control, Página 1124
3 Placa de característica 4 Conexiones hidráulicas, véase 21.3 Conexión del
dispositivo de emergencia, Página 1126
5 Manguito de acoplamiento con arranque externo 24V 6 Baterías de arranque

82266 2015-10-13 1123


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

21.2.3 Elementos de manejo y control

Ilustración 1087: Elementos de manejo

1 Motor en funcionamiento 2 Control de carga


3 Presión de aceite 4 Temperatura del motor
5 Limpiar o sustituir el filtro de aire 6 Calentamiento previo
7 Interruptor del encendido

Pos. Denominación Función


1 Lámpara de aviso Motor en funcionamiento
2 Lámpara de aviso Control de carga
3 Lámpara de aviso Presión de aceite
4 Lámpara de aviso Temperatura del motor
5 Lámpara de aviso Limpiar o sustituir el filtro de aire
6 Lámpara de aviso Calentamiento previo
Interruptor del encendido
0 = Off
7 la llave
1 = Funcionamiento
2 = Arrancar
Tabla 20: Elementos de manejo

1124 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

En el caso de una versión de motor con válvula de retorno de gases


(EGR) las lámparas de aviso (1)/(2) están dispuestas de la siguiente
forma:

Ilustración 1088: Elementos de manejo

1 Diagnóstico motor 2 Avería sistema de retorno de ga-


ses de escape

21.2.4 Datos técnicos


Tenga en cuenta la documentación del fabricante en la parte del ca-
pítulo "Diversos".

82266 2015-10-13 1125


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

21.2.5 Transporte y almacenaje


El dispositivo de emergencia tiene un peso de aprox. 1070 kg (2359
lbs).
El transporte del equipo de emergencia puede realizarse a través de
las 4 orejetas de enganche con el correspondiente medio de fijación
o mediante un montacargas.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a un transporte inadecuado.
Durante el transporte con horquilla de la carretilla, la horquilla
de la carretilla siempre debe sujetarse por la parte central deba-
jo del equipo de emergencia y moverse con el correspondiente
cuidado.

¡El equipo de emergencia debe protegerse con la lona protectora su-


ministrada contra las influencias del tiempo y la suciedad (es decir,
cubrir siempre tras cada aplicación)!

21.3 Conexión del dispositivo de emergencia


1. Colocar el dispositivo de forma segura en la zona de las conexio-
nes hidráulicas correspondientes en el chasis de la grúa (lado iz-
quierdo, detrás de la cabina del conductor.

Las conexiones hidráulicas correspondientes se encuentran detrás


de una trampilla en el revestimiento del chasis de la . La distancia
entre las conexiones hidráulicas del chasis de la grúa y el dispositi-
vo debe elegirse de tal forma que más adelante se puedan colocar
las mangueras hidráulicas sin tensión. La longitud de las mangue-
ras de conexión es de 2,50 m/3,00 m (8,2 ft/9,8 ft).

2. Desbloquear la trampilla en el chasis de la grúa y abrirla hacia


abajo. La herramienta puede ser necesaria en función de la ver-
sión de la grúa: Llave Allen 8 mm o llave de paleta.

1126 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

3. Realizar conexión hidráulica. Para ello ningún motor diésel puede


estar en funcionamiento (tanto del dispositivo como de la grúa).
Para realizar la conexión, unir los acoplamientos hidráulicos del
dispositivo de emergencia descritos a continuación con sus ho-
mólogos en la grúa.
Las mangueras hidráulicas necesarias para establecer la conexión
están incluidas en el suministro. Estas se pueden asignar a los distin-
tos acoplamientos sin duda alguna gracias al ancho nominal (NW)
distinto. De manera adicional, las mangueras están marcadas de for-
ma correspondiente.

Ilustración 1089: Conexiones hidráulicas Ilustración 1090: Conexiones hidráulicas


N Aspiración posterior (NW 25) N Aspiración posterior (NW 25)
P2 Bomba 4 (presión de mando) (NW 16) P2 Bomba 4 (presión de mando) (NW 16)
P1 Bomba 1 (NW 16) P1 Bomba 1 (NW 16)
S2 Aspiración S2 (NW 32) S2 Aspiración S2 (NW 32)
S1 Aspiración S1 (NW 40) S1 Aspiración S1 (NW 40)
A Acoplamiento hidráulico B Mecanismo de giro, funciones del chasis de la grúa
B Mecanismo de giro, funciones del chasis de la grúa (NW 16)
(NW 16) T Depósito (NW 20)
T Depósito (NW 20)

Particularidades
El acoplamiento hidráulico "P3" está conectado de forma interna en
el dispositivo de emergencia y por lo tanto ya está ocupado.
El acoplamiento "A" en el dispositivo de emergencia no se precisa y
permanece cerrado con la tapa de cubierta.

82266 2015-10-13 1127


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1091: Grifo de cierre

4. Cambiar el grifo de cierre desde la posición "abierto" (línea dis-


continua) a la posición de cierre (línea continua).

Si no se coloca el grifo de cierre en la posición de cierre, se perderá


una parte del aceite y los movimientos la velocidad de los movi-
mientos de la grúa en el funcionamiento de emergencia se verá re-
ducida de forma adicional.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a las altas presiones del sistema hi-
dráulico.
Una vez finalizado el funcionamiento de emergencia es impres-
cindible volver a colocar el grifo de cierre en la posición "abier-
to" para el funcionamiento normal. En caso contrario, el sistema
hidráulico sufrirá golpes porque no hay posibilidad de evacua-
ción.

1128 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1092: Caja de bornas

5. Realizar conexión eléctrica. Para realizar esta conexión, soltar el


conector del cable de mando de la caja de bornas del equipo de
emergencia de la posición de estacionamiento y conectarlo en el
enchufe hembra correspondiente (X4250B).
Una vez llevadas a cabo estas tareas, se ha realizado correctamente
la conexión hidráulica y eléctrica entre el dispositivo de emergencia y
la grúa que debe funcionar en funcionamiento de emergencia.

Las conexiones de manguera solo aparecen representadas en par-


te.

21.4 Realizar funcionamiento de emergencia

Durante el funcionamiento de emergencia los movimientos de la


grúa solo se pueden llevar a cabo con velocidad reducida. Por este
motivo, el funcionamiento de emergencia solo sirve para llevar a su
posición final trabajos de grúa ya iniciados o para llevar la grúa a un
estado seguro.

82266 2015-10-13 1129


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

El funcionamiento de emergencia se puede realizar tanto para funcio-


nes de la superestructura (como girar, desplegar o recoger los tele-
scópicos, bascular, elevar, montar un contrapeso e inclinar cabina)
como para funciones del chasis de la grúa (suspensión, sistema de
apoyo).

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a que el sistema eléctrico de la grúa
no está operativo.
Si el sistema eléctrico de la grúa no está listo para el servicio,
p. ej. las baterías están vacías, no es posible ningún funciona-
miento de emergencia. Antes de nada el sistema eléctrico de la
grúa debe estar listo para el servicio.

1. Conectar el equipo de emergencia (véase a partir de 21.3 Co-


nexión del dispositivo de emergencia, Página 1126).

ADVERTENCIA
Peligro de daños por la marcha en vacío de las bombas.
Este paso debe realizarse imprescindiblemente antes de arran-
car el motor del dispositivo de emergencia (descrito a continua-
ción). En caso contrario las bombas podrían funcionar en seco.

De forma adicional a los siguientes puntos, tenga en cuenta los datos


detallados en las instrucciones de servicio del fabricante en la parte
del capítulo "Diversos" tanto antes como durante y después del
arranque del motor.

Ilustración 1093: Equipo de emergencia

1 Varilla de control de aceite 2 Bomba manual de combustible

1130 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

2. Antes del primer arranque del motor del dispositivo de emergen-


cia o con un sistema de combustible en marcha en vacío, purgar
el aire con la bomba manual de combustible (2).
3. Antes de arrancar el motor del dispositivo de emergencia, contro-
lar siempre el nivel de aceite en la varilla de control (1 ), en caso
necesario rellenar con aceite de motor.

21.4.1 Arrancar el motor del equipo de emergencia.

Ilustración 1094: Potenciómetro del equipo de emergencia

1. Ajustar el potenciómetro (véase la lupa) al valor central.

82266 2015-10-13 1131


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1095: Elementos de manejo

1 Lámpara de aviso 2 Control de carga


3 Indicador de la presión de aceite 4 Lámpara de precalentamiento
5 Llave de arranque

2. Insertar la llave de arranque (5) hasta el tope y girarla a la posi-


ción "1". El control de carga de la batería (2) y el indicador de la
presión de aceite (3) se iluminan. En caso de temperaturas por
debajo de 0° C se ilumina adicionalmente la lámpara de precalen-
tamiento (4).
3. Una vez se apaga la indicación de precalentamiento, arrancar in-
mediatamente el motor. Para ello, girar la llave de arranque (5) a
la posición 2. En cuanto el motor se pone en marcha, soltar la lla-
ve de arranque (5). El control de carga de la batería (2) y el indi-
cador de la presión de aceite (3) deben apagarse inmediatamente
tras el arranque.
A continuación, se ilumina la lámpara de aviso (1) indicando
que el motor está en funcionamiento.

1132 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

Ilustración 1096: Potenciómetro del equipo de emergencia

4. Volver a ajustar el potenciómetro (véase la lupa) al ralentí.


5. Una vez arrancado el motor, tenga en cuenta los siguientes pun-
tos:
- Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones hidráuli-
cas del equipo de emergencia y del chasis de la grúa. En caso
de fuga, detener inmediatamente el motor.
- Para alcanzar el flujo volumétrico máx., el potenciómetro (véa-
se la lupa) siempre debería hallarse en la posición de máxima
aceleración durante la ejecución del funcionamiento de emer-
gencia.

ADVERTENCIA
¡Avería en el motor!
Si el motor está equipado con una válvula de retorno de gases
(EGR), se indica una avería del motor a través de la iluminación
de alguna de las lámparas de aviso correspondientes (esto no
se visualiza aquí, véase 21.2.3 Elementos de manejo y con-
trol, Página 1124). En este caso: ¡Parar el motor inmediatamen-
te, determinar y solucionar la causa de la avería!

21.4.2 Poner el mando de la grúa en funcionamiento de emergencia


1. Conectar el encendido en la superestructura.

82266 2015-10-13 1133


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

Así se inicia también el sistema IC-1.

Ilustración 1097: Abrir la pantalla "Menú principal"

2. Seleccionar el modo de funcionamiento correcto y accionar la tec-


la de "Menú principal" en la pantalla "Funcionamiento de la grúa".
3. En el menú principal, accionar la tecla visualizada en la imagen
para conmutar el mando de la grúa en "Funcionamiento de emer-
gencia".

La tecla cambia de aspecto como se muestra en la imagen.

Adicionalmente aparece en la pantalla funcionamiento de la


grúa el símbolo visualizado.

CUIDADO
Peligro de accidente por errores en el funcionamien-
to.
Es imprescindible que active la función "Funcionamiento
de emergencia" en el sistema IC-1.
De lo contrario no podrá realizar a continuación nin-
gún movimiento de la grúa mediante las palancas de
control situadas en la cabina de la superestructura.

1134 82266 2015-10-13


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

El control de los movimientos necesarios de la grúa es exactamente


igual que en el funcionamiento normal. Para realizar estos movimien-
tos, tenga en cuenta la descripción del capítulo correspondiente.
Si solo se van a realizar funciones del chasis de la grúa en el funcio-
namiento de emergencia, también es posible conmutar el mando al
funcionamiento de emergencia desde la cabina del chasis de la grúa,
de esta forma se evita tener que subir a la superestructura. Para ello:
- Conectar encendido del Chasis de la grúa.

- Conectar el interruptor con sistema de cierre visualizado en la ima-


gen en la cabina del chasis de la grúa. Se ilumina la lámpara de
aviso integrada.

21.5 Después del funcionamiento de emergencia


1. Apague el motor del dispositivo de emergencia. Para ello, girar la
llave de arranque a la posición "0".
El motor y las lámparas de aviso se apagan.

2. Quitar la llave de contacto.


3. Desconectar la función "Funcionamiento de emergencia" en la
grúa. Para ello, desconectar la función "Funcionamiento de emer-
gencia" y el encendido del IC-1.

Después del funcionamiento de emergencia solo desconectar en el


chasis de la grúa, de forma alternativa, el interruptor con dispositivo
de cierre visualizado en la imagen en la cabina del chasis de la grúa.
La lámpara de aviso montada se apaga. Desconectar el encendido.

Ilustración 1098: Grifo de cierre

4. Volver a colocar la llave de cierre en la posición "abierto".

82266 2015-10-13 1135


21 Funcionamiento de emergencia (opcional)

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a las altas presiones del sistema hi-
dráulico.
Una vez finalizado el funcionamiento de emergencia es impres-
cindible volver a colocar el grifo de cierre en la posición "abier-
to" para el funcionamiento normal. En caso contrario, el sistema
hidráulico sufrirá golpes porque no hay posibilidad de evacua-
ción.

5. Retirar las mangueras hidráulicas entre la grúa y el dispositivo de


emergencia.
6. Deshacer la conexión eléctrica entre la grúa y el dispositivo de
emergencia.
7. Cerrar todos los acoplamientos de la grúa, el dispositivo de emer-
gencia y las mangueras hidráulicas con tapones de protección.
8. Todas las tapas abiertas deben ser cerradas correctamente.

1136 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

22 Punta de montaje (opcional)

22.1 Medidas y peso de transporte

Ilustración 1099: Punta de montaje

Longitud Ancho Altura Peso


mm ft mm ft mm ft kg lbs
1810 5.9 1040 3.4 1322 4.3 450 990
Tabla 21: Medidas y peso de transporte

Todos los datos son valores aproximados.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por el contacto con el suelo de las poleas de
cable de plástico.
En cualquier caso la punta de montaje debe montarse de mane-
ra que las poleas de cable de plástico no hagan contacto con el
suelo. No son adecuados para elevar la masa de la punta de
montaje.

82266 2015-10-13 1137


22 Punta de montaje (opcional)

22.2 Información general

Ilustración 1100: Punta de montaje

1 Punta de montaje 2 Bastidor


3 Barras de arriostramiento 4 Adaptador

La punta de montaje (1) sirve para levantar cargas con paso del ca-
ble de 4 ramales. Si la grúa está equipada con cabestrante 2, la po-
lea de gancho puede permanecer en la cabeza de la pluma principal.
La punta de montaje (1) está compuesta por un bastidor (2), barras
de arriostramiento (3) y un adaptador (4).
La punta de montaje se puede plegar a un lateral de la pluma princi-
pal para el transporte.
La representación situada enfrente muestra la pluma de montaje en
posición de trabajo.

La punta de montaje viene marcada con el número de serie de la


grúa. Esta polea debe montarse únicamente en la grúa con el nú-
mero de serie correspondiente. Excepciones están permitidas, si
vienen reflejadas expresamente en los papeles de la grúa (p.ej. pa-
saporte de la grúa).

1138 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

22.3 Montaje y desmontaje

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un personal no cualifi-
cado.
¡ El montaje y desmontaje debe realizarse únicamen-
te por personal enseñado y experimentado en el te-
ma !

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento entre la cabeza de la plu-
ma principal y la punta de montaje.
Preste especial atención a las indicaciones de peligro
especificadas en 1.13 Durante el montaje o des-
montaje de componentes de la grúa, Página 59 y el
procedimiento descrito a continuación.

AVISO
Peligro de caída al trabajar sin medios auxiliares.
Todos los trabajos de montaje/trabajos en la altura
deben realizarse con la ayuda de medios auxiliares
adecuados (escaleras, plataformas elevadoras, an-
damios, grúa auxiliar, equipo de protección personal).
Para más información detallada al respecto, consultar
el capítulo "Estructura de la grúa móvil" en "Subir y
bajar de la grúa", sobre todo, "Subir y bajar mediante
la escalera universal móvil" y "Orejetas de enganche
para equipo de protección personal".
¡Queda prohibido subirse a la pluma!

1. Apoye y alinee la grúa y monte el contrapeso en la misma confor-


me a las indicaciones de la tabla de carga.

82266 2015-10-13 1139


22 Punta de montaje (opcional)

2. Desmontar de la cabeza de la pluma principal el soporte con el


anemómetro y la luz de obstáculo (opcional).

ADVERTENCIA
Peligro de colisión durante el montaje de la punta de montaje.
En caso de que el soporte se mantenga montado en la cabeza
de la pluma principal, existe peligro de colisión al montar la pun-
ta de montaje.

Ilustración 1101: Punta de montaje

1 Punta de montaje 2 Adaptador


3 Perno 4 Bastidor
E2 Polea de introducción

3. Guie el cable de elevación de la cabeza de la pluma principal por


la polea de introducción (E2) y desenróllelo algunos metros por
encima de la punta de montaje disponible.

La punta del montaje debe encontrarse en la posición "plegada" re-


presentada para su montaje. A ambos lados de esta posición se
han fijado (y asegurado) un adaptador (2) y un bastidor (4) con per-
nos (3). El cable del torno auxiliar instalado en la punta de montaje
no debe estar sometido a presión. En este caso existe peligro de
daños en el cable.

ADVERTENCIA
Peligro de daños al elevar la punta de montaje.
A partir de este momento, al levantar la punta de montaje, esta
no debe ni oscilar ni colgar en posición oblicua.

1140 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de piezas.
Cuando la punta de montaje esté fijada en la grúa
auxiliar o no esté embulonada completamente, queda
prohibida la estancia de personas en el área de peli-
gro de caída.

Ilustración 1102: Puntos de fijación

Para los punto de enganche delanteros existen 2 variantes. Las imá-


genes de este capítulo muestran siempre la variante izquierda. En la
variante derecha, los puntos de enganche están desplazados solo li-
geramente.

82266 2015-10-13 1141


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1103: Punta de montaje

1 Bulón de cono doble 2 Adaptador

4. Enganche la punta de montaje (véase la flecha) en los 4 puntos


de enganche de la grúa auxiliar, tal y como se muestra en la ima-
gen, y colóquela y embulónela en la posición de montaje de la ca-
beza de la pluma principal Para ello:
4.1. primero recoja las cabezas de horquilla inferiores del adapta-
dor (2) de la punta de montaje en el eje de cabeza de la plu-
ma principal.
4.2. retire a ambos lados los bulones de cono doble (1) de la po-
sición de transporte, introdúzcalos y asegúrelos.
4.3. Proceda de la misma manera para los dos puntos de embu-
lonamiento superiores.

5. Retirar los medios de enganche.


La punta de montaje está montada en la posición "plegada", es decir,
está embulonada en los cuatro ejes de cabeza de la pluma principal.
Esta posición "plegada" sirve únicamente para montar y desmontar la
punta de montaje o para plegarla hacia atrás en posición de transpor-
te.

PELIGRO
¡Peligro de accidente por la elevación no autorizada
de cargas!
Se PROHÍBE expresamente la utilización de la posi-
ción "plegada" para elevar cargas. Antes de levantar
cargas hay que colocar la punta de montaje en posi-
ción de trabajo. Tenga en cuenta para ello 22.4
Plegado hacia abajo a la posición de trabajo, Pági-
na 1143!

1142 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

El desmontaje de la punta de montaje debe realizarse de la misma


manera en posición "plegada". Para ello, proceda en orden inverso y
conforme al sentido que para el montaje.

22.4 Plegado hacia abajo a la posición de trabajo


Para el plegado hacia abajo de la punta de montaje de la posición
plegada a la posición de trabajo, proceda de la siguiente manera:

Ilustración 1104: Posición de transporte del la manivela

1. Suelte la manivela (véase la flecha) de la posición de transporte


del bastidor del chasis de la grúa.

82266 2015-10-13 1143


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1105: Punta de montaje

1 Bastidor de la punta de montaje 2 Cable


3 Torno auxiliar 4 Barras de arriostramiento
5 Cáncamo 6 Manivela
7 Gancho 8 Perno

2. Compruebe que el cable (2) del torno auxiliar (3) está colocado
correctamente y tensado (según se indica). Una vez sueltos los
pernos (8) en el punto (como se describe en el siguiente paso de
trabajo), se debe colocar la punta de montaje en la posición ple-
gada.

3. Afloje y suelte los pernos (8) a ambos lados.

Más tarde, los pernos (8) pueden volver a fijarse y asegurarse sin
función tras el plegado de la punta de montaje a esta posición.

4. Bajar los bastidores de la punta de montaje (1). Monte para ello el


gancho (7) de la manivela (6) en el cáncamo (5) del torno auxiliar
(3) y desenrolle el cable del torno auxiliar hasta que se coloquen
por completo las barras de arriostramiento (4) del bastidor a am-
bos lados.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por carga del cable del torno auxiliar.
Afloje ligeramente el cable del torno auxiliar en la posición de
trabajo de la punta de montaje (barras de arriostramiento) de-
senrollándolo ligeramente, para que no soporte carga alguna
durante el funcionamiento de la punta de montaje.

La mejor forma de enganchar el gancho de la manivela en la orejeta


de enganche del torno auxiliar es desde la parte delantera izquier-
da.

1144 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Una vez que concluya el plegado, la punta de montaje se encuentra


en posición de trabajo.

Ilustración 1106: Posición de transporte del la manivela

5. Suelte la manivela (véase la flecha) y vuelva a colocarla y asegu-


rarla en la posición de transporte del bastidor del chasis de la
grúa (alojamiento de cierre).

82266 2015-10-13 1145


22 Punta de montaje (opcional)

22.4.1 Introducir la punta de montaje

Ilustración 1107: Cabeza de la punta de montaje

1 Bulón de protección del cable 2 Punto fijo

1. Extraiga los dos bulones de protección del cable (1) en la cabeza


de la punta de montaje, despliegue hacia abajo el punto fijo (2) en
posición de trabajo e inserte el cable de elevación. Una vez que
se inserte el cable, es imprescindible volver a colocar y asegurar
los dos bulones de protección del cable (1).

1146 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1108: Cabeza de pluma principal

E1 Polea de introducción E2 Polea de introducción


R1 Polea de cable

2. Guiar el cable de elevación sobre la polea de introducción (E2) de


la cabeza de la pluma principal hasta la polea del cable (R1) de la
punta de montaje.

ADVERTENCIA
¡Peligro de dañar el cable !
El cable no se debe guiar por la polea de introducción (E1), ya
que en este caso se alcanzaría un ángulo de desviación excesi-
vo en el cable de elevación.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido a un paso del cable incorrecto.
Al introducir el cable existe peligro de enrollamiento y aprisiona-
miento en las poleas de cable utilizadas. Proceda con cuidado.

82266 2015-10-13 1147


22 Punta de montaje (opcional)

3. Introducir cable de elevación por las poleas del gancho (4-rama-


les, 3-ramales o 2-ramales).

CUIDADO
Peligro de accidente debido a un paso del cable in-
correcto.
¡ El paso incorrecto del cable por las poleas pone en pe-
ligro la seguridad de la grúa !
Por ese motivo, el cable de elevación solo puede in-
troducirse de acuerdo con el esquema representado
y la siguiente tabla. Otras inserciones podrían afectar
al funcionamiento del limitador del momento de car-
ga.

Ilustración 1109: Esquema de introducción

"A" Dirección de mirada del plano de paso del cable por E Poleas de introducción en la cabeza de la pluma
las poleas principal
R Poleas de la punta de montaje U Poleas del gancho
FR Punto fijo de la punta de montaje FU Punto fijo en la polea de gancho

Ejemplo: Gancho, tipo 80, 3-poleas

Nº de tramos Paso del cable por las poleas


4 E2-R1-U1-R2-U3-FR
3 E2-R1-U2-R2-FU
2 E2-R1-U2-FR

Tabla 22: Gancho, tipo 80, 3-poleas

1148 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1110: Punta de montaje

1 Interruptor de final de carrera 2 Peso de conmutación

4. Monte el interruptor de final de carrera de elevación (1) junto con


el peso de conmutación (2) correspondiente en la punta de mon-
taje. Para ello debe colocar el interruptor de final de carrera de
elevación en el mandril correspondiente en la punta de la punta
de montaje, parte derecha, y fijarlo mediante un pasador plega-
ble, tal y como se indica en la imagen.

82266 2015-10-13 1149


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1111: Interruptor de final de carrera

1 Interruptor de final de carrera 2 Pieza de retención

PELIGRO
Peligro de accidente Peligro de colisión
Fallo de la supervisión debido a que el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación no está listo para su funcio-
namiento.
El interruptor de final de carrera (1) montado en la
punta de montaje tiene que estar listo para su funcio-
namiento.
La pieza de retención (2) del interruptor de final de
carrera de elevación no debe estar montada.
Fig. 1111, Página 1150 muestra el interruptor de fi-
nal de carrera de elevación listo para su funciona-
miento.

Este interruptor de final de carrera de elevación y su peso de con-


mutación pueden utilizarse con todos los dispositivos adicionales
de la grúa. Por esta razón se suministra una sola vez para todos los
dispositivos adicionales. En caso necesario tiene que desmontarlos
de otro equipo adicional, para poderlos utilizar ahora en la punta de
montaje.

1150 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1112: Punta de montaje

1 Interruptor de final de carrera 2 Peso de conmutación

5. Montar peso de conmutación (3) del interruptor de final de carrera


de elevación en el cable de elevación de la punta de montaje.

ADVERTENCIA
Peligro de daños debido al montaje incorrecto del peso de
conmutación.
El peso de conmutación debe montarse en el "cable en reposo".
De esta manera evitará desgastes en el cable de elevación y el
peso de conmutación. El cable "en reposo" es el ramal de ca-
ble, que va al punto fijo.
Tenga estrictamente en cuenta que el peso de conmutación
cuelga libremente. Sólo de este modo se garantiza su función.

82266 2015-10-13 1151


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1113: Interruptor de final de carrera

6. Desconectar el interruptor de final de carrera (véase la flecha) en


la cabeza de la pluma principal, para ello:

1152 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Puentear el interruptor de final de carrera con pieza de retención:

Ilustración 1114: Interruptor de final de


carrera
1 Interruptor de final de carrera
2 Pieza de retención

Para ello tiene que montar primero la pieza de retención (2) en el in-
terruptor de final de carrera de elevación (1). Ahora se aleja el cable
de conmutación hacia un lateral.

Ilustración 1115: Interruptor de final de


carrera
1 Interruptor de final de carrera
2 Pieza de retención

A continuación se gira el cable de conmutación en dirección longitudi-


nal con respecto a la pieza de retención (2) y seguidamente se des-
tensa. Ahora queda aprisionada la pieza de retención (2) por la fuer-
za de muelle del cable de conmutación.
Interruptor de final de carrera de elevación representado en estado
puenteado.

82266 2015-10-13 1153


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1116: Peso de conmutación

Colgar el peso de conmutación de forma lateral en la cabeza de la


pluma principal en posición de transporte y asegurarlo contra caída.
7. Montar el soporte con anemómetro y luz de obstáculo (opcional)
en el lado izquierdo, en los correspondientes bulones roscados
del adaptador de la punta de montaje. El soporte puede ser fijo o
móvil. Para ello y para el montaje tenga en cuenta la descripción
correspondiente referida a la cabeza de la pluma principal (véase
8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472).

1154 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

22.4.2 Realizar la conexión eléctrica de la punta de montaje (cerrar el circuito de se-


guridad)

22.4.2.1 Caja de distribución "X0550" en la cabeza de la pluma principal

Ilustración 1117: Caja de distribución "X0550"

A Conexión

1. Conexión "A": Conecte el enchufe del cable de la caja de distribu-


ción de la punta de montaje. La ocupación de las dos conexiones
se realiza como para el funcionamiento con pluma principal (véa-
se 8.6 Circuito eléctrico de seguridad, Página 472).

82266 2015-10-13 1155


22 Punta de montaje (opcional)

22.4.2.2 Caja de distribución "X0560.1" en la punta de montaje

Ilustración 1118: Caja de distribución "X0560.1"

A Conexión A1 Conector puente


H Conexión

1. Conexión "H": Retirar el tapón de protección y conectar el enchu-


fe del interruptor de final de carrera.
2. Conexión "A": Retirar el tapón de protección y conectar el enchufe
del anemómetro.
En caso de funcionamiento sin anemómetro, cubrir la conexión "A"
con el conector puente "A1".

PELIGRO
Peligro de accidente por alta velocidad del viento.
En caso de funcionamiento sin anemómetro ya no se
puede supervisar en el display del mando de la grúa
si se respeta la velocidad de viento permitida. En ese
caso es necesario tomar medidas alternativas ade-
cuadas. Tenga en cuenta las especificaciones co-
rrespondientes en 9.2.6 Medición de la velocidad
del viento, Página 533!

La elevación de la punta de montaje a su posición plegada se realiza


en orden inverso y conforme al sentido.

1156 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

22.5 Funcionamiento
1. Monte la punta de montaje, que se ha plegado a su posición de
trabajo, monte el cable de elevación e introduzca la polea de gan-
cho, monte el interruptor de final de carrera de elevación junto
con su peso de conmutación y realice, a continuación, la conexión
eléctrica. El procedimiento detallado se encuentra descrito en las
páginas anteriores (a partir de 22.3 Montaje y desmontaje, Pá-
gina 1139).

Ilustración 1119: Pantalla "Modo de funcionamiento"

2. Seleccione el modo de funcionamiento (en este caso "MS" para la


punta de montaje).
3. Los restantes parámetros tienen que seleccionarse de acuerdo a
la configuración actual de la grúa, según los datos indicados en la
tabla de carga correspondiente.

Podrá encontrar informaciones detalladas sobre la selección del


modo de funcionamiento en 8 Equipos de seguridad, Página 327.

82266 2015-10-13 1157


22 Punta de montaje (opcional)

22.6 Plegar hacia atrás, a posición de transporte


Cuando no se necesite la punta de montaje, existe la posibilidad de
plegarla lateralmente hacia atrás a la cabeza de la pluma principal.

PELIGRO
Peligro de aprisionamiento entre la cabeza de la plu-
ma principal y la punta de montaje.
Al plegar la punta de montaje existe peligro de aprisiona-
miento entre la cabeza de la pluma principal y la punta
de montaje. Proceda con la precaución necesaria.
¡Durante la tarea de plegado queda prohibida la es-
tancia de personas en el área de peligro de caída!

1. Sacar el cable de elevación de las poleas y enrollarlo en el tam-


bor de cable.
2. Volver a poner el circuito eléctrico de seguridad de la cabeza de
la pluma principal en el modo de funcionamiento con pluma princi-
pal. Tenga en cuenta para ello el punto 8.6 Circuito eléctrico de
seguridad, Página 472.

Ilustración 1120: Peso de conmutación en la punta de montaje

3. Desmontar el interruptor de final de carrera y el peso de conmuta-


ción (véase la flecha) correspondiente.

1158 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1121: Peso de conmutación en la punta de montaje

Fije y asegure el peso de conmutación alternativamente a la punta de


montaje en su posición de transporte (véase la flecha).
4. Desmontar el soporte con el anemómetro y la luz de obstáculo
(opcional).

82266 2015-10-13 1159


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1122: Punta de montaje

1 Bulón de cono doble 2 Perno

5. Eleve primero la punta de montaje de la posición de trabajo a la


posición "plegada". Para ello, realice en orden inverso los pasos
descritos a partir de 22.4 Plegado hacia abajo a la posición de
trabajo, Página 1143 para el plegado. En la posición plegada am-
bos elementos de la punta de montaje están unidos entre sí a am-
bos lados por bornes (2).
6. Suelte los dos bulones de cono doble (1) de la parte derecha y fí-
jelos y asegúrelos en la posición de estacionamiento. De esta for-
ma se retira la unión entre la punta de montaje y la cabeza de la
pluma principal situada en la parte derecha. A partir de este mo-
mento, la punta de montaje se pliega hacia atrás alrededor de la
conexión embulonada existente (2 bulones de cono doble) en la
parte izquierda.

1160 82266 2015-10-13


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1123: Punta de montaje

1 Bridas 2 Perno de acoplamiento


3 Brida de fijación

7. Desproteja el bulón de acoplamiento (2) y retírelo de la posición


de estacionamiento. En caso contrario, en el siguiente procedi-
miento de plegado, se daría contra la brida del seguro de trans-
porte en la cabeza de la pluma principal. Después del procedi-
miento de plegado los taladros de las bridas (1) se alinean en la
punta de montaje y en la brida de fijación (3) de la cabeza de la
pluma principal. En este caso la punta de montaje puede fijarse
en la posición de transporte con bulones de acoplamiento (2).
8. Fije el cable auxiliar (por parte del cliente) en un lugar adecuado
de la parte izquierda de la punta de montaje. En este cable auxi-
liar puede realizarse el pliegue de la punta de montaje desde el
suelo.
9. Pliegue la punta de montaje hacia atrás alrededor del punto de gi-
ro (2 bulones de cono doble, parte izquierda) hasta que los tala-
dros de las bridas de fijación de la punta de montaje estén alinea-
dos con el correspondiente taladro de la brida de la cabeza de la
pluma principal.

Para consultar una representación detallada de las bridas, véase


Fig. 1123, Página 1161.

82266 2015-10-13 1161


22 Punta de montaje (opcional)

Ilustración 1124: Punta de montaje

10. Fije la punta de montaje en esa posición con un bulón de acopla-


miento (véase la flecha) y asegure el bulón.
Así, la punta de montaje está protegida contra un posible des-
pliegue de la cabeza de la pluma principal.

11. Retire el cable auxiliar.

22.7 Plegar la punta de montaje


Para plegar la punta de montaje nuevamente hacia adelante en posi-
ción de montaje o para seguir plegándola hacia abajo en la posición
de trabajo, proceda en orden inverso y conforme al sentido.

1162 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.1 Montaje y esquema de lubricación

23.1.1 Explorer 5800

Ilustración 1125: Esquema de lubricación Explorer 5800

A Elemento de bomba con platina de mando y válvula B Distribuidor principal progresivo


de seguridad
C Distribuidor secundario progresivo D Distribuidor, unión giratoria sobre bolas
"X" Conexión de acoplamiento rápido, mecanismo de 1.0 Corona de giro
elevación 2
2.1 Cojinete inferior de la pluma principal 2.2 Cojinete inferior de la pluma principal
3.1 Alojamiento pie de cilindro basculante 3.2 Alojamiento pie de cilindro basculante
4.1 Cojinete superior del cilindro de basculación 5.0 Cabrestante, mecanismo de elevación 1
6.0 Cabrestante, mecanismo de elevación 2 (opcional)

El sistema de engrase centralizado, compuesto por una bomba de lu-


bricante (A) con circuito de control integrado, un distribuidor principal
progresivo (Y) y un distribuidor secundario progresivo (C), permite
efectuar un engrase automático de todos los puntos de engrase rele-
vantes para garantizar la seguridad durante el funcionamiento de la
grúa.

Al no encontrarse montado el mecanismo de elevación 2, tiene que


unir la tubería de engrase (9) del distribuidor principal (B) con la tu-
bería de retorno (R) de la bomba de lubricante, utilizando para ello
la conexión de acoplamiento rápido ("X").

82266 2015-10-13 1163


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.1.2 Explorer 5600 y 5500

Ilustración 1126: Esquema de lubricación Explorer 5600 y 5500

A Elemento de bomba con platina de mando y válvula B Distribuidor principal progresivo


de seguridad
C Distribuidor, unión giratoria sobre bolas "X" Conexión de acoplamiento rápido, mecanismo de
elevación 2
1.0 Corona de giro 2.1 Cojinete inferior de la pluma principal
2.2 Cojinete inferior de la pluma principal 3.1 Alojamiento pie de cilindro basculante
3.2 Alojamiento pie de cilindro basculante 4.1 Cojinete superior del cilindro de basculación
5.0 Cabrestante, mecanismo de elevación 1 6.0 Cabrestante, mecanismo de elevación 2 (opcional)

El sistema de engrase centralizado, compuesto por una bomba de lu-


bricante (A) con circuito de control integrado, un distribuidor principal
progresivo (Y) y un distribuidor secundario progresivo (C), permite
efectuar un engrase automático de todos los puntos de engrase rele-
vantes para garantizar la seguridad durante el funcionamiento de la
grúa.

Al no encontrarse montado el mecanismo de elevación 2, tiene que


unir la tubería de engrase (9) del distribuidor principal (B) con la tu-
bería de retorno (R) de la bomba de lubricante, utilizando para ello
la conexión de acoplamiento rápido ("X").

1164 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.2 Lugar de montaje de bomba de lubricante

Ilustración 1127: Lugar de montaje de la bomba de lubricante (esquema de prin-


cipio)

La bomba de lubricante se encuentra en el lado derecho de la cabi-


na, tal y como se muestra en la imagen.

23.3 Componentes de la bomba de lubricante

23.3.1 Estructura de la bomba de lubricación

Ilustración 1128: Bomba de lubricante (esquema de principio)

1 Elemento de la bomba 2 Depósito de grasa


3 Válvula de seguridad 4 Boquilla de llenado, instalación
(engrase de emergencia posible)
5 Boquilla de llenado, bomba (relle- 6 Tapa de cierre, circuito de control
nar depósito de grasa)

Después de desmontar la tapa de cierre (6) se ve el circuito de con-


trol con todos sus detalles (véase 23.3.2 Estructura del circuito de
control, Página 1166).

82266 2015-10-13 1165


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.3.2 Estructura del circuito de control

Ilustración 1129: Circuito de control (esquema de principio)

1 Diodo luminoso izquierdo "Ten- 2 Interruptor giratorio azul "Tiempo


sión de batería existente" de reposo"
3 Interruptor giratorio rojo "Tiempo 4 Diodo luminoso derecho "Indica-
de trabajo" dor tarea de engrase"
5 Pulsador para Impulso por lubri-
cación adicional

23.4 Funcionamiento de la bomba de engrase

23.4.1 Información general


La bomba de lubricante alimenta a los puntos de engrase conectados
automáticamente con grasa, mediante el distribuidor principal y los
distribuidores secundarios locales.
El circuito de control de la bomba de lubricante controla los ciclos
ajustados de reposo y el tiempo de trabajo. Los ciclos de reposo y
trabajo se activan al conectar el encendido de la superestructura.

Ilustración 1130: Circuito de control (esquema de principio)

1166 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

El tiempo de reposo
- determina el intervalo durante el cual no se realiza ningún ciclo de
engrase (excepción posible mediante impulso de engrase adicio-
nal activado manualmente en la tecla (véase le flecha)).
El tiempo de trabajo
- determina el intervalo, durante el cual se realiza un ciclo de engra-
se.

Encontrará una descripción detallada del "ajuste del tiempo de tra-


bajo y de reposo" en 23.5 Ajustar los tiempos de reposo y de tra-
bajo, Página 1168.

23.4.2 Válvula limitadora de presión

Ilustración 1131: Bomba de lubricante (esquema de principio)

La válvula de limitación de presión (válvula de seguridad, véase la


flecha)
- limita la formación de presión dentro del sistema de engrase.
- abre al alcanzar un valor de presión no permitido.
Al salir lubricante por la válvula de limitación de presión (válvula de
seguridad (véase la flecha)), significa que existe una avería en el sis-
tema de engrase.

Puede encontrar una descripción detallada relativa al comporta-


miento en caso de averías en 23.10 Averías / soluciones, Pági-
na 1172.

82266 2015-10-13 1167


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.4.3 Control de funcionamiento


Para un control de funcionamiento del sistema de engrase puede
realizarse una tarea de prueba. Para ello:

Ilustración 1132: Circuito de control

1 Diodo luminoso izquierdo "Ten- 2 Diodo luminoso derecho "Indica-


sión de batería existente y motor dor proceso de lubricación en
en marcha" marcha"
3 Pulsador para Impulso por lubri-
cación adicional

1. Conectar el encendido y arrancar el motor, el diodo luminoso iz-


quierdo (1) tiene que encenderse.
2. Mantenga pulsada la tecla (3) para un impulso de engrase adicio-
nal durante (> 2 segundos), hasta que se enciende el diodo lumi-
noso derecho (2). Así se acorta el tiempo de reposo. A continua-
ción se realiza un ciclo normal de engrase. Un ciclo adicional de
engrase puede iniciarse manualmente en cualquier momento.

23.5 Ajustar los tiempos de reposo y de trabajo

23.5.1 Información general


Los tiempos de reposo y trabajo son regulados y controlados electró-
nicamente mediante la platina de mando.
Tan pronto se conecta el encendido de la superestructura y ha arran-
cado el motor, empieza a contar un ciclo de reposo. Pasado el ciclo
de reposo empieza un ciclo de trabajo, el ciclo de engrase en sí.

1168 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.5.2 Ajustar el tiempo


La duración de un ciclo de engrase depende del consumo de grasa
de los puntos de engrase relevantes para la seguridad.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por modificación de los intervalos de lubrica-
ción.
Los tiempos de reposo y trabajo se determinan y ajustan en fá-
brica como sigue. Para garantizar un engrase suficiente en to-
dos los puntos de engrase relevantes para la seguridad, no se
deben modificar los intervalos ajustados.

Ilustración 1133: Interruptor giratorio azul "Tiempo de reposo"

Ajuste de fábrica Tiempo de reposo Interruptor giratorio azul


Explorer 5800 4h 4
Explorer 5600
5h 5
Explorer 5500

82266 2015-10-13 1169


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

Ilustración 1134: Interruptor giratorio rojo "Tiempo de trabajo"

Ajuste de fábrica Tiempo de trabajo Interruptor giratorio rojo


Explorer 5800 10 min 5
Explorer 5600
12 min 6
Explorer 5500

23.6 Comportamiento al apagar el motor


Si el tiempo de reposo/trabajo ajustado se interrumpe por el apagado
del motor, se guardará el tiempo que ha transcurrido hasta ese mo-
mento (duración ilimitada).
Después del nuevo arranque del motor, empieza a contar el tiempo,
en el momento, en el cual fue interrumpido.

23.7 Impulso de engrase adicional


Fuera de los ciclos automáticos de engrase es posible finalizar pre-
maturamente el tiempo de reposo e iniciar un ciclo de engrase adicio-
nal. El procedimiento es igual que para el control de funcionamiento
(véase 23.4.3 Control de funcionamiento, Página 1168).

Una vez trascurrido el ciclo de engrase adicional empieza a contar


automáticamente el ciclo de engrase normal, controlado electrónica-
mente.

Antes de paradas prolongadas de la grúa, y antes de ponerla en


marcha después de una parada prolongada, debe accionar la tecla
para el impulso por lubricación adicional, para activar manualmente
el sistema centralizado de engrase y engrasar así nuevamente to-
dos los puntos de engrase.

1170 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.8 Engrase manual en caso de emergencia

Ilustración 1135: Bomba de lubricante (esquema de principio)

En caso de un fallo de la bomba de lubricante se pueden alimentar


los puntos de engrase manualmente con grasa.
Para ello se utiliza una prensa de grasa para alimentar el sistema con
grasa a través de las boquillas de engrase (véase la flecha).

82266 2015-10-13 1171


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.9 Rellenar el depósito de grasa

Ilustración 1136: Bomba de lubricante (esquema de principio)

1 Depósito de grasa 2 Boquilla de llenado

El depósito de grasa (1) se rellena por la boquilla de llenado (2) hasta


la marca de "Máx." (cantidad de rellenado = 2 l (68 US gal).
El rellenado se produce adecuadamente con una bomba de grasa
corriente o con una prensa de palanca a mano de engrase.

La bomba de lubricante puede necesitar hasta 10 minutos para al-


canzar su caudal pleno, después de haberse vaciado completamen-
te el depósito.

ADVERTENCIA
Peligro de daños por la presencia de suciedad en la grasa.
La grasa rellenada tiene que ser libre de suciedad y no debe
modificar su consistencia con el tiempo.

Preste atención a las observaciones sobre las grasas prescritas en


las "Instrucciones de engrase y mantenimiento".

23.10 Averías / soluciones

El funcionamiento de la bomba de lubricante puede controlarse des-


de el exterior, girando para ello el agitador (p.ej. iniciando un impul-
so por lubricación adicional), al igual que en los diodos luminosos
(LED) del circuito de control.

1172 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.10.1 Avería: Motor de la bomba de lubricante no funciona


Causa Solución
Alimentación con ten- Controlar alimentación con tensión / fusibles. Eliminar avería / sustituir fu-
sión interrumpida sibles, en caso necesario. Controlar cable al enchufe de la bomba / de la
platina de mando.
Tabla 23: Avería: Motor de la bomba de lubricante no funciona

23.10.2 Avería: Bomba no alimenta


Causa Solución
Depósito vacío Rellenar depósito con grasa limpia, dejar funcionar la bomba de lubrican-
te (iniciar un engrase adicional), hasta que sale grasa por todos los pun-
tos de engrase.
Advertencia: Dependiendo de la temperatura ambiental y/o el lubricante
utilizado, los elementos de la bomba pueden necesitar hasta 10 minutos
de funcionamiento hasta alcanzar su plena capacidad de transporte.
Burbujas de aire en la Iniciar impulso de engrase adicional. Desatornillar tornillo de salida en la
grasa válvula de seguridad. El lubricante debe salir sin burbujas.
Lubricante utilizado no Sustituir el lubricante, véase la tabla de lubricantes ("Instrucciones de en-
adecuado. grase y mantenimiento").
Taladro de aspiración Desmontar bomba, controlar taladro de aspiración para detectar cuerpos
del elemento bomba extraños y eliminarlos.
obstruido
Pistones de bomba des- Sustituir el elemento de la bomba.
gastadas
Válvula de retención del Sustituir el elemento de la bomba.
elemento de bomba de-
fectuosa u obstruida
Tabla 24: Avería: Bomba no alimenta

23.10.3 Avería: Las cantidades de grasa varían de punto de engrase a punto de en-
grase
Causa Solución
El correspondiente cuer-
po de la válvula se ha Desmontar el cuerpo de la válvula y controlar si se encuentra montado un
montado sin anillo opre- anillo opresor. En caso contrario, colocar un anillo opresor.
sor.
Tabla 25: Avería: Las cantidades de grasa varían de punto de engrase a punto de engrase

82266 2015-10-13 1173


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

23.10.4 Avería: Bloqueo en el sistema progresivo post-conectado

Ilustración 1137: sistema central de engrasado

A Válvula de seguridad B Distribuidor principal


D Subdistribuidor

Causa Solución
Punto de apoyo, tube- Determinar causa del bloqueo, según se describe a continuación, y elimi-
rías o distribuidor obs- nar la causa.
truidos. La avería se re- El ejemplo describe un sistema de lubricación (véase Fig. 1137,
conoce por las siguien- Página 1174) con un distribuidor principal y subdistribuidores. Para los
tes características: sistemas en los que no haya subdistribuidores y en los que los puntos de
- Salida de grasa en la alojamiento estén suministrados directamente por el distribuidor principal,
válvula de seguridad debe procederse según el principio descrito.
(A)
- Los pasadores de
control (si existen)
montados en los ém-
bolos de distribución
no se mueven

1. Dejar funcionar la bomba (activar el impulso por lubricación adicional,


véase 23.7 Impulso de engrase adicional, Página 1170).

1174 82266 2015-10-13


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

Causa Solución
2. Quitar una tras otra todas las tuberías principales del distribuidor prin-
cipal (B) a los distribuidores secundarios. Si sale grasa bajo presión,
p. ej. de la salida (1) del distribuidor principal (B), tiene que buscar la
obstrucción en el circuito de engrase del subdistribuidor (D).
Advertencia:
En caso de un bloqueo en el sistema secundario se encuentran las tu-
berías de engrase bajo presión. En este caso es casi imposible sepa-
rar las piezas de conexión enchufables de las tuberías de engrase.
Debe quitar presión del sistema, desmontando la boquilla de llenado
situada en la válvula de seguridad (A).
Atención:
El sistema se encuentra bajo presión. Tuberías de engrase y bo-
quillas de llenado deben aflojarse / desmontarse con muchísimo
cuidado.
3. Deje funcionar la bomba de lubricante.
4. Desmontar uno a uno todos los conductos a los puntos de engrase del
distribuidor secundario (D). Si sale grasa bajo presión, p. ej. de la sali-
da (3) del subdistribuidor (D), tiene que buscar la obstrucción en la tu-
bería de la salida (3) o en el punto de apoyo conectado.
5. Desbloquear tuberías o punto de apoyo obstruido con ayuda de una
bomba manual.
Advertencia:
Para poder controlar todas las salidas, debe mantener cada una de
las salidas suelta durante cierto tiempo, ya que en cada revolución de
la bomba solo se realiza una subida de pistón. Para un recorrido com-
pleto por todos los distribuidores se necesitan varias carreras.
6. Controlar válvula de seguridad (A), sustituirla en caso necesario.

82266 2015-10-13 1175


23 Sistema de engrase centralizado (Opcional)

Causa Solución
- Distribuidor obstruido Sustituir distribuidor o limpiarlo según se describe a continuación:
(en caso de un distri-
1. Quitar todos los tornillos de conexión de tuberías.
buidor obstruido, no
sale lubricante de 2. Desatornillar los tornillos de cierre de los pistones.
ninguna salida) 3. Los pistones deben extraerse, si es posible, con un mandril blando
(ø < 6 mm / 0.24 in).
Observación importante:
Los pistones se encuentran encajados en los taladros del distribuidor.
Al quitar los pistones debe marcarlos para su posterior montaje con
posición y dirección de montaje. Al montarlos no se deben intercam-
biar.
4. Limpiar el cuerpo del distribuidor con un detergente de disolución de
grasa y soplarlo con aire comprimido.
5. Los canales obli cuos (ø 1,5 mm / 0.59 in) en los finales de rosca de
los taladros de pistones deben estamparse con un pasador.
6. Volver a limpiar el distribuidor y soplarlo con aire comprimido.
7. Montar distribuidor. Sustituir arandelas de cobre.
8. Antes de atornillar las conexiones de tuberías debe limpiar el distribui-
dor en lo posible varias veces con aceite introducido mediante una
bomba manual. En esta situación no debe superarse una presión de
25 bar (362,8 psi) en el distribuidor.
9. Si se acumula una presión más alta que 25 bar ( 362,8 psi) en el dis-
tribuidor, se deberá sustituir el distribuidor en cuestión.
Tabla 26: Avería: Bloqueo en el sistema progresivo post-conectado

1176 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Índice de figuras

Ilustración 1: Indicación de seguridad (z82353).............................................................................................. 25


Ilustración 2: Grúa completa, elementos principales (ej. EX5800).................................................................. 68
Ilustración 3: Elementos principales de la grúa............................................................................................... 69
Ilustración 4: Elementos principales de la grúa............................................................................................... 69
Ilustración 5: Vista general de las escaleras/peldaños (ejemplo EX5800)...................................................... 71
Ilustración 6: Vista general de las escaleras/peldaños (ejemplo EX5800)...................................................... 71
Ilustración 7: Asideros plegables en el chasis de la grúa................................................................................ 74
Ilustración 8: Escalera plegable en posición de transporte.............................................................................. 75
Ilustración 9: Escalera plegable en posición de trabajo................................................................................... 76
Ilustración 10: Escalera plegable en posición de transporte............................................................................ 78
Ilustración 11: Correa tensora para la fijación de la escalera.......................................................................... 79
Ilustración 12: Superficies transitables autorizadas (EX5800)......................................................................... 84
Ilustración 13: Superficies transitables autorizadas (EX5600)......................................................................... 84
Ilustración 14: Superficies transitables autorizadas (EX5500)......................................................................... 84
Ilustración 15: Cáncamo para el EPP con cartel............................................................................................. 86
Ilustración 16: Rótulos del chasis a la izquierda.............................................................................................. 87
Ilustración 17: Rótulos del chasis a la derecha................................................................................................ 88
Ilustración 18: Rótulos del chasis a la derecha................................................................................................ 89
Ilustración 19: Rótulos del chasis delante........................................................................................................ 90
Ilustración 20: Rótulos del chasis detrás......................................................................................................... 90
Ilustración 21: Rótulos del chasis.................................................................................................................... 91
Ilustración 22: Rotulación del exterior de la cabina del conductor, a la izquierda........................................... 92
Ilustración 23: Rotulación del exterior de la cabina del conductor, a la derecha............................................. 93
Ilustración 24: Rotulación de interior de la cabina del conductor..................................................................... 94
Ilustración 25: Rotulación del asiento del conductor........................................................................................ 95
Ilustración 26: Rotulación del asiento del acompañante.................................................................................. 96
Ilustración 27: Rótulos superestructura a la izquierda..................................................................................... 97
Ilustración 28: Rótulos de la superestructura a la derecha.............................................................................. 98
Ilustración 29: Rótulos de la superestructura delante...................................................................................... 98
Ilustración 30: Rótulo de observación del bastidor de la superestructura detrás............................................ 99
Ilustración 31: Rotulación del exterior de la cabina de la grúa...................................................................... 100
Ilustración 32: Rotulación del interior de la cabina de la grúa....................................................................... 101
Ilustración 33: Rótulos HA y cilindro de basculación..................................................................................... 102
Ilustración 34: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 103
Ilustración 35: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 104
Ilustración 36: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 104
Ilustración 37: Rótulos tramo intermedio HAV............................................................................................... 105

82266 2015-10-13 1177


Índice de figuras y tablas

Ilustración 38: Rótulos punta HAV................................................................................................................. 105


Ilustración 39: Rótulo de observación del mecanismo de elevación 2.......................................................... 106
Ilustración 40: Rótulos de la polea de cabeza............................................................................................... 107
Ilustración 41: Rótulos del dispositivo de cargas pesadas............................................................................ 108
Ilustración 42: Placa de identificación cabina del chasis............................................................................... 109
Ilustración 43: Placa de identificación/placa de características (superestructura)......................................... 110
Ilustración 44: Posición del número del bastidor del chasis y número de fabricación de la máquina........... 110
Ilustración 45: Rótulos del chasis a la izquierda............................................................................................ 111
Ilustración 46: Rótulos del chasis a la izquierda............................................................................................ 112
Ilustración 47: Rótulos del chasis a la derecha.............................................................................................. 113
Ilustración 48: Rótulos del chasis a la derecha.............................................................................................. 114
Ilustración 49: Rótulos del chasis a la derecha.............................................................................................. 115
Ilustración 50: Rótulos del chasis detrás....................................................................................................... 116
Ilustración 51: Rótulos del chasis.................................................................................................................. 117
Ilustración 52: Rotulación de interior de la cabina del conductor................................................................... 118
Ilustración 53: Rotulación del asiento del conductor...................................................................................... 119
Ilustración 54: Rótulos superestructura a la izquierda................................................................................... 120
Ilustración 55: Rótulos superestructura a la izquierda................................................................................... 121
Ilustración 56: Rótulos superestructura a la derecha..................................................................................... 122
Ilustración 57: Rótulos de la superestructura delante.................................................................................... 123
Ilustración 58: Rótulos bastidor detrás........................................................................................................... 124
Ilustración 59: Rotulación del exterior de la cabina de la grúa...................................................................... 125
Ilustración 60: Rotulación del interior de la cabina de la grúa....................................................................... 126
Ilustración 61: Rótulos del apoyo................................................................................................................... 127
Ilustración 62: Rótulos HA y cilindro de basculación..................................................................................... 128
Ilustración 63: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 129
Ilustración 64: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 130
Ilustración 65: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 131
Ilustración 66: Rótulos tramo intermedio HAV............................................................................................... 132
Ilustración 67: Rótulos punta HAV................................................................................................................. 133
Ilustración 68: Rótulo de observación del mecanismo de elevación 2.......................................................... 134
Ilustración 69: Rótulos de la polea de cabeza............................................................................................... 135
Ilustración 70: Rótulos del dispositivo de cargas pesadas............................................................................ 136
Ilustración 71: Rótulos de los contrapesos.................................................................................................... 137
Ilustración 72: Rótulos de la polea de gancho............................................................................................... 138
Ilustración 73: Rótulos del chasis a la izquierda............................................................................................ 139
Ilustración 74: Rótulos del chasis a la izquierda............................................................................................ 140
Ilustración 75: Rótulos del chasis a la derecha.............................................................................................. 141

1178 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 76: Rótulos del chasis a la derecha.............................................................................................. 142


Ilustración 77: Rótulos del chasis a la derecha.............................................................................................. 143
Ilustración 78: Rótulos de aviso UW derecha................................................................................................ 144
Ilustración 79: Rótulos del chasis detrás....................................................................................................... 145
Ilustración 80: Rótulos del chasis.................................................................................................................. 146
Ilustración 81: Rotulación de interior de la cabina del conductor................................................................... 147
Ilustración 82: Rotulación del asiento del conductor...................................................................................... 148
Ilustración 83: Rótulos de aviso en el interior de la cabina del conductor..................................................... 149
Ilustración 84: Rótulos superestructura a la izquierda................................................................................... 150
Ilustración 85: Rótulos superestructura a la izquierda................................................................................... 151
Ilustración 86: Rótulos superestructura a la derecha..................................................................................... 152
Ilustración 87: Rótulos de la superestructura delante.................................................................................... 153
Ilustración 88: Rótulos bastidor detrás........................................................................................................... 154
Ilustración 89: Rotulación del exterior de la cabina de la grúa...................................................................... 155
Ilustración 90: Rotulación del interior de la cabina de la grúa....................................................................... 156
Ilustración 91: Rótulos del apoyo................................................................................................................... 157
Ilustración 92: Rótulos HA y cilindro de basculación..................................................................................... 158
Ilustración 93: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 159
Ilustración 94: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 160
Ilustración 95: Rótulos elemento base HAV.................................................................................................. 161
Ilustración 96: Rótulos tramo intermedio HAV............................................................................................... 162
Ilustración 97: Rótulos punta HAV................................................................................................................. 163
Ilustración 98: Rótulo de observación del mecanismo de elevación 2.......................................................... 164
Ilustración 99: Rótulos de la polea de cabeza............................................................................................... 165
Ilustración 100: Rótulos del dispositivo de cargas pesadas.......................................................................... 166
Ilustración 101: Rótulos de los contrapesos.................................................................................................. 167
Ilustración 102: Rótulos de la polea de gancho............................................................................................. 168
Ilustración 103: Vista general de la cabina de la grúa................................................................................... 169
Ilustración 104: Vista general de la cabina de la grúa................................................................................... 170
Ilustración 105: Elementos de mando en la parte delantera de la cabina..................................................... 171
Ilustración 106: Panel de mando delante....................................................................................................... 172
Ilustración 107: Pupitre de mandos delante................................................................................................... 173
Ilustración 108: Cuadro de instrumentos lateral............................................................................................ 175
Ilustración 109: Cuadro de instrumentos lateral............................................................................................ 176
Ilustración 110: Cuadro de instrumentos lateral............................................................................................ 177
Ilustración 111: Cuadro de instrumentos lateral............................................................................................ 178
Ilustración 112: Conexiones debajo del cuadro de instrumentos lateral....................................................... 179
Ilustración 113: Consola en el techo.............................................................................................................. 180

82266 2015-10-13 1179


Índice de figuras y tablas

Ilustración 114: Elementos de mando de la calefacción y del sistema de aire acondicionado .................... 181
Ilustración 115: Elementos de mando en la consola en el techo parte central.............................................. 182
Ilustración 116: Elementos de mando en la consola en el techo parte trasera............................................. 183
Ilustración 117: Consola de control a la derecha........................................................................................... 184
Ilustración 118: Ajuste de las consolas apoyabrazos en sentido longitudinal............................................... 185
Ilustración 119: Ajuste de la altura y la inclinación de la consola apoyabrazo.............................................. 185
Ilustración 120: Palanca de control derecha.................................................................................................. 186
Ilustración 121: Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a la derecha....................... 187
Ilustración 122: Control remoto de las puertas de la cabina.......................................................................... 188
Ilustración 123: Elementos de mando manuales en la puerta de la cabina.................................................. 189
Ilustración 124: Accionamiento de apoyos.................................................................................................... 190
Ilustración 125: Elementos de mando en la zona de los pies ....................................................................... 191
Ilustración 126: Consola de control a la izquierda......................................................................................... 192
Ilustración 127: Palanca de control izquierda................................................................................................ 193
Ilustración 128: Elementos instalados en salpicadero de la consola de control a la izquierda..................... 194
Ilustración 129: Asiento del conductor de la grúa.......................................................................................... 197
Ilustración 130: Asiento del conductor de la grúa.......................................................................................... 198
Ilustración 131: Elementos de mando para entrar/salir de la cabina de la grúa............................................ 199
Ilustración 132: Elementos de mando para entrar/salir de la cabina de la grúa............................................ 200
Ilustración 133: Tecla basculante para inclinar la cabina.............................................................................. 205
Ilustración 134: Protección solar de la cabina de la grúa.............................................................................. 206
Ilustración 135: Protección solar en la luna del techo.................................................................................... 207
Ilustración 136: Cortinillas verticales.............................................................................................................. 207
Ilustración 137: Cortinilla parasol delante...................................................................................................... 208
Ilustración 138: Iluminación interior de la cabina........................................................................................... 209
Ilustración 139: Luna frontal........................................................................................................................... 211
Ilustración 140: Apertura de la luna frontal.................................................................................................... 212
Ilustración 141: Cierre de la luna frontal........................................................................................................ 213
Ilustración 142: Alojamientos y bandejas....................................................................................................... 214
Ilustración 143: Pulsador de pie de la bocina en la cabina............................................................................ 217
Ilustración 144: Elementos de mando del motor en la cabina....................................................................... 219
Ilustración 145: Contacto de encendido......................................................................................................... 219
Ilustración 146: Pedal para el ajuste del número de revoluciones................................................................ 221
Ilustración 147: Llave de contacto................................................................................................................. 221
Ilustración 148: Motor con tecla doble........................................................................................................... 222
Ilustración 149: Indicador multifunción y pantalla en el mando de la grúa.................................................... 223
Ilustración 150: Pedal para el ajuste del número de revoluciones................................................................ 224
Ilustración 151: indicador omnifuncional........................................................................................................ 225

1180 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 152: Indicador multifunción........................................................................................................... 226


Ilustración 153: Pantalla del mando de la grúa.............................................................................................. 227
Ilustración 154: indicador omnifuncional........................................................................................................ 227
Ilustración 155: indicador omnifuncional........................................................................................................ 228
Ilustración 156: Pantalla del mando de la grúa.............................................................................................. 229
Ilustración 157: Pantalla del mando de la grúa.............................................................................................. 230
Ilustración 158: indicador omnifuncional........................................................................................................ 231
Ilustración 159: indicador omnifuncional........................................................................................................ 232
Ilustración 160: indicador omnifuncional........................................................................................................ 232
Ilustración 161: Elementos de mando del motor en la cabina....................................................................... 234
Ilustración 162: Pulsador doble...................................................................................................................... 236
Ilustración 163: Elementos de mando del motor en la cabina....................................................................... 237
Ilustración 164: Llave de contacto................................................................................................................. 237
Ilustración 165: Elementos de mando del motor en la cabina....................................................................... 238
Ilustración 166: Lámpara de aviso de la cabina de la grúa............................................................................ 238
Ilustración 167: Mando de la grúa menú "Indicación del motor".................................................................... 239
Ilustración 168: Mando de la grúa menú "Desplazamiento automatizado".................................................... 242
Ilustración 169: Pantalla "Desplazamiento automatizado" ............................................................................ 243
Ilustración 170: Pantalla "Desplazamiento automatizado" ............................................................................ 244
Ilustración 171: indicador omnifuncional........................................................................................................ 244
Ilustración 172: indicador omnifuncional........................................................................................................ 245
Ilustración 173: indicador omnifuncional........................................................................................................ 245
Ilustración 174: Indicador multifunción: Valores mostrados........................................................................... 246
Ilustración 175: Indicador multifunción: Valores mostrados........................................................................... 247
Ilustración 176: Indicador multifunción: Valores mostrados........................................................................... 248
Ilustración 177: Indicador multifunción: Valores mostrados........................................................................... 249
Ilustración 178: Indicador multifunción: Indicación de aviso.......................................................................... 250
Ilustración 179: Indicador multifunción: Indicación de alarma_01................................................................. 251
Ilustración 180: Indicador multifunción: Indicación de alarma_02................................................................. 252
Ilustración 181: Elementos de accionamiento de la cabina de la grúa.......................................................... 258
Ilustración 182: Elementos de accionamiento de la cabina de la grúa.......................................................... 259
Ilustración 183: Indicador de nivelación del indicador de la base de apoyo/indicador de inclinación........... 260
Ilustración 184: Cartel de peligro de vuelco................................................................................................... 261
Ilustración 185: Base de apoyo (esquema de principio)................................................................................ 261
Ilustración 186: Interruptor "Conmutación de mecanismo de giro" ............................................................... 264
Ilustración 187: Interruptor "Conmutación de mecanismo de giro" ............................................................... 264
Ilustración 188: Interruptor "Conmutación de mecanismo de giro" ............................................................... 265
Ilustración 189: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"............................................................................ 265

82266 2015-10-13 1181


Índice de figuras y tablas

Ilustración 190: Angulo de giro/dirección de giro (esquema de principio)..................................................... 266


Ilustración 191: Indicación "Ángulo de giro actual"........................................................................................ 267
Ilustración 192: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo de giro"............... 268
Ilustración 193: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"............................................................................ 269
Ilustración 194: Palanca de control de la cabina de la grúa.......................................................................... 270
Ilustración 195: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo de giro"............... 271
Ilustración 196: Palanca de control de la cabina de la grúa.......................................................................... 271
Ilustración 197: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo de giro"............... 272
Ilustración 198: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"............................................................................ 272
Ilustración 199: Palanca de control de la cabina de la grúa.......................................................................... 273
Ilustración 200: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"............................................................................ 273
Ilustración 201: Pedal de "Freno del mecanismo de giro" e interruptor "Soltar/bloquear el freno de esta-
cionamiento del mecanismo de giro".................................................................................... 274
Ilustración 202: Pedal del "Freno del mecanismo de giro"............................................................................ 274
Ilustración 203: Interruptor "Soltar/bloquear el freno de estacionamiento del mecanismo de giro"............... 275
Ilustración 204: Palanca de control de la cabina de la grúa.......................................................................... 276
Ilustración 205: Engranaje del el mecanismo de giro EX5800...................................................................... 277
Ilustración 206: Engranaje del el mecanismo de giro EX5600...................................................................... 278
Ilustración 207: Engranaje del el mecanismo de giro EX5500...................................................................... 278
Ilustración 208: Espejo en el lado derecho del bastidor de la superestructura (esquema de principio)........ 279
Ilustración 209: Cámara en el bastidor de la superestructura....................................................................... 279
Ilustración 210: Combinación de contrapesos de 5,1 t (11.2 kip).................................................................. 283
Ilustración 211: Combinación de contrapesos de 13,1 t (28,9 kip)................................................................ 283
Ilustración 212: Combinación de contrapesos de 18,7 t (41,2 kip)................................................................ 283
Ilustración 213: Combinación de contrapesos de 24,3 t (53,6 kip)................................................................ 284
Ilustración 214: Combinación de contrapesos de 29,9 t (65,9 kip)................................................................ 284
Ilustración 215: Combinación de contrapesos de 35,5 t (78,3 kip)................................................................ 285
Ilustración 216: Combinación de contrapesos de 41,1 t (90,6 kip)................................................................ 285
Ilustración 217: Combinación de contrapesos de 46 t (101,4 kip)................................................................. 286
Ilustración 218: Combinación de contrapesos de 51.6 t (113,8 kip).............................................................. 286
Ilustración 219: Combinación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip).............................................................. 287
Ilustración 220: Combinación de contrapesos de 70,2 t (154,8 kip).............................................................. 289
Ilustración 221: Lugar de colocación de la escalera universal....................................................................... 291
Ilustración 222: Mástil de seguridad.............................................................................................................. 292
Ilustración 223: Mástil de seguridad.............................................................................................................. 293
Ilustración 224: Mástil de seguridad.............................................................................................................. 295
Ilustración 225: Mástil de seguridad.............................................................................................................. 295
Ilustración 226: Mástil de seguridad.............................................................................................................. 296

1182 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 227: Mástil de seguridad.............................................................................................................. 297


Ilustración 228: Placa de contrapeso con gancho de enganche................................................................... 300
Ilustración 229: Placa de contrapeso con gancho de enganche................................................................... 300
Ilustración 230: Placa de contrapeso con dispositivo de enganche.............................................................. 301
Ilustración 231: Elemento de contrapeso enganchado ................................................................................. 301
Ilustración 232: Elemento de contrapeso enganchado ................................................................................. 302
Ilustración 233: Placas de contrapeso........................................................................................................... 303
Ilustración 234: Placas de contrapeso........................................................................................................... 304
Ilustración 235: Placas de contrapeso enganchadas.................................................................................... 305
Ilustración 236: Placas de contrapeso con peso sobrepuesto...................................................................... 306
Ilustración 237: Ayudante de montaje sobre la pila de contrapesos............................................................. 307
Ilustración 238: Placas de contrapeso con peso sobrepuesto...................................................................... 308
Ilustración 239: Ayudante de montaje sobre la pila de contrapesos............................................................. 309
Ilustración 240: Girar la superestructura........................................................................................................ 310
Ilustración 241: Pantalla "Indicación de contrapeso"..................................................................................... 311
Ilustración 242: Pantalla "Indicación de contrapeso"..................................................................................... 312
Ilustración 243: Pantalla "Indicación de contrapeso"..................................................................................... 313
Ilustración 244: Pantalla "Indicación de contrapeso"..................................................................................... 314
Ilustración 245: Pantalla "Montaje manual"................................................................................................... 317
Ilustración 246: Finales fungiformes de los vástagos (esquema de principio)............................................... 318
Ilustración 247: Pantalla "Montaje manual"................................................................................................... 319
Ilustración 248: Contrapeso estándar............................................................................................................ 323
Ilustración 249: Contrapeso estándar + pesos sobrepuestos........................................................................ 323
Ilustración 250: elementos de contrapeso..................................................................................................... 324
Ilustración 251: elementos de contrapeso..................................................................................................... 325
Ilustración 252: Equipar................................................................................................................................. 332
Ilustración 253: Equipar................................................................................................................................. 335
Ilustración 254: Pulsador de llave para el puenteado del LPC...................................................................... 344
Ilustración 255: Caja del pulsador de llave.................................................................................................... 345
Ilustración 256: Pulsador de llave para el puenteado del LPC...................................................................... 347
Ilustración 257: Caja del pulsador de llave.................................................................................................... 348
Ilustración 258: Elemento de mando en el monitor del sistema IC-1............................................................. 349
Ilustración 259: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" .............................................................. 350
Ilustración 260: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" .............................................................. 351
Ilustración 261: Pantalla de inicio.................................................................................................................. 352
Ilustración 262: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" .............................................................. 352
Ilustración 263: Pantalla "Funcionamiento de grúa" ..................................................................................... 352
Ilustración 264: Pantalla "Menú principal" ..................................................................................................... 353

82266 2015-10-13 1183


Índice de figuras y tablas

Ilustración 265: Power Control....................................................................................................................... 353


Ilustración 266: Monitor del sistema IC-1....................................................................................................... 354
Ilustración 267: Pantalla "Funcionamiento de grúa" ..................................................................................... 355
Ilustración 268: Indicación de informaciones actuales para el montaje......................................................... 356
Ilustración 269: Indicación de informaciones actuales para el montaje......................................................... 357
Ilustración 270: Indicación de informaciones actuales para el montaje......................................................... 358
Ilustración 271: Indicador grado de ocupación.............................................................................................. 358
Ilustración 272: Pantalla "Menú rápido"......................................................................................................... 359
Ilustración 273: Línea básica......................................................................................................................... 360
Ilustración 274: Quick Menue (menú rápido)................................................................................................. 360
Ilustración 275: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa....................................................... 361
Ilustración 276: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa....................................................... 362
Ilustración 277: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa....................................................... 363
Ilustración 278: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa....................................................... 364
Ilustración 279: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa....................................................... 365
Ilustración 280: Indicaciones de la pantalla Funcionamiento de la grúa....................................................... 366
Ilustración 281: Visualización de carga y radio.............................................................................................. 367
Ilustración 282: Pantalla "Menú principal" - "Configuraciones del sistema"................................................... 368
Ilustración 283: Pantalla "Menú principal" - "Funcionamiento de la grúa"..................................................... 368
Ilustración 284: Pantalla "Menú principal" - "Servicio"................................................................................... 369
Ilustración 285: Pantalla "Menú principal" - "Diagnóstico"............................................................................. 370
Ilustración 286: Menú principal...................................................................................................................... 371
Ilustración 287: Quick Menue (menú rápido)................................................................................................. 371
Ilustración 288: Submenús............................................................................................................................ 372
Ilustración 289: Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"................................................................. 373
Ilustración 290: Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"................................................................. 374
Ilustración 291: Pantalla "Configuraciones del sistema (usuario)"................................................................. 375
Ilustración 292: Pantalla "Configuraciones de colores del perfil" .................................................................. 376
Ilustración 293: Pantalla "Configuraciones del sistema (avanzado)"............................................................. 377
Ilustración 294: Abrir la pantalla "Funcionamiento de la grúa" ..................................................................... 378
Ilustración 295: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 378
Ilustración 296: Abrir la pantalla "Selección del modo de funcionamiento"................................................... 378
Ilustración 297: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 379
Ilustración 298: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" .............................................................. 381
Ilustración 299: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" .............................................................. 382
Ilustración 300: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" áreas F hasta K..................................... 383
Ilustración 301: Pantalla "Funcionamiento de la grúa" con valores............................................................... 384
Ilustración 302: Pantalla "Visualización de tablas"........................................................................................ 385

1184 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 303: Pantalla "Visualización de tablas"........................................................................................ 386


Ilustración 304: Pantalla "Visualización de tablas"........................................................................................ 387
Ilustración 305: Muestra de tabla de carga - área superior........................................................................... 388
Ilustración 306: Muestra de tabla de carga - área central.............................................................................. 389
Ilustración 307: Muestra de tabla de carga - área inferior............................................................................. 390
Ilustración 308: Pantalla de introducción "Buscar estado de montaje para caso de carga".......................... 391
Ilustración 309: Pantalla "Estados de montaje" ............................................................................................ 392
Ilustración 310: Pantalla "Estados de montaje" ............................................................................................ 393
Ilustración 311: Pantalla "Código de longitud LK" ......................................................................................... 394
Ilustración 312: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 395
Ilustración 313: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 396
Ilustración 314: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 397
Ilustración 315: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 398
Ilustración 316: Ejemplo Explorer 5800......................................................................................................... 399
Ilustración 317: Ejemplo Explorer 5600......................................................................................................... 399
Ilustración 318: Ejemplo Explorer 5500......................................................................................................... 399
Ilustración 319: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" - "Área
de introducción".................................................................................................................... 400
Ilustración 320: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 400
Ilustración 321: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" - "Área
de introducción".................................................................................................................... 401
Ilustración 322: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro" - "Área
de introducción".................................................................................................................... 402
Ilustración 323: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 403
Ilustración 324: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 404
Ilustración 325: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 404
Ilustración 326: Pantalla de simulación de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro".............. 405
Ilustración 327: Abrir la pantalla Limitación del área de trabajo ................................................................... 406
Ilustración 328: Pantalla "Limitación del área de trabajo".............................................................................. 407
Ilustración 329: Pantalla "Limitación del área de trabajo".............................................................................. 408
Ilustración 330: Pantalla "Limitación del área de trabajo".............................................................................. 409
Ilustración 331: Teclas para activar/desactivar las limitaciones del área de trabajo..................................... 410
Ilustración 332: Pantalla "Límite del área de trabajo" - Límite del ángulo de giro.......................................... 411
Ilustración 333: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - Limitación del radio............................................ 412
Ilustración 334: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - "Pared virtual".................................................... 413
Ilustración 335: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - "Pared virtual".................................................... 414
Ilustración 336: Puntos programados por aprendizaje.................................................................................. 414
Ilustración 337: Pantalla "Limitación del área de trabajo" - Limitación de altura........................................... 415
Ilustración 338: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"........................................... 416

82266 2015-10-13 1185


Índice de figuras y tablas

Ilustración 339: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"........................................... 417


Ilustración 340: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"........................................... 418
Ilustración 341: Estructura de la pantalla "Ocupación de la palanca de control"........................................... 419
Ilustración 342: Palanca de control................................................................................................................ 420
Ilustración 343: Pantalla "Configuraciones del parámetro"............................................................................ 421
Ilustración 344: Pantalla "Configuraciones del parámetro"............................................................................ 422
Ilustración 345: Pantalla "Registrador datos"................................................................................................. 424
Ilustración 346: Pantalla "Registrador datos"................................................................................................. 427
Ilustración 347: Pantalla "Información" ......................................................................................................... 427
Ilustración 348: Pantalla "Información" ......................................................................................................... 428
Ilustración 349: Pantalla "Cuentahoras"........................................................................................................ 429
Ilustración 350: Pantalla "Indicador de funcionamiento"................................................................................ 430
Ilustración 351: Tecla "Desmontaje de la pluma principal"............................................................................ 431
Ilustración 352: Pantalla "Indicador I/O" ....................................................................................................... 432
Ilustración 353: Pantalla "Estado CAN" ........................................................................................................ 432
Ilustración 354: Pantalla "LoadSensing" ....................................................................................................... 434
Ilustración 355: Pantalla "LoadSensing" ....................................................................................................... 435
Ilustración 356: Pantalla "Joystick de diagnóstico" ....................................................................................... 436
Ilustración 357: Pantalla "Mensajes de error" ............................................................................................... 437
Ilustración 358: Indicación "Base de apoyo/inclinación"................................................................................ 438
Ilustración 359: Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"................... 440
Ilustración 360: Pantalla de servicio de "Capacidades de carga en función del ángulo de giro"................... 441
Ilustración 361: Indicación "Carga máxima".................................................................................................. 442
Ilustración 362: Indicación "Carga neta"........................................................................................................ 442
Ilustración 363: Pantalla "Base de apoyo"..................................................................................................... 444
Ilustración 364: Pantalla "Base de apoyo" .................................................................................................... 445
Ilustración 365: Pantalla "Base de apoyo" .................................................................................................... 446
Ilustración 366: .............................................................................................................................................. 453
Ilustración 367: .............................................................................................................................................. 454
Ilustración 368: Pantalla "Mensajes de error" ............................................................................................... 455
Ilustración 369: Indicación del problema de conexión................................................................................... 458
Ilustración 370: Palanca de control................................................................................................................ 461
Ilustración 371: Palanca de control................................................................................................................ 463
Ilustración 372: Velocidad de movimiento en porcentaje............................................................................... 463
Ilustración 373: Velocidad de movimiento en porcentaje............................................................................... 464
Ilustración 374: Palanca de control................................................................................................................ 465
Ilustración 375: Velocidades de movimiento en porcentaje para la marcha rápida....................................... 465
Ilustración 376: Pulsador de llave LPC.......................................................................................................... 468

1186 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 377: Dispositivo de medición de viento en soporte ajustable....................................................... 473


Ilustración 378: Ajuste del dispositivo de medición de viento........................................................................ 474
Ilustración 379: Ajuste del dispositivo de medición de viento........................................................................ 475
Ilustración 380: Dispositivo de medición de viento........................................................................................ 476
Ilustración 381: Fuego de obstáculos............................................................................................................ 477
Ilustración 382: .............................................................................................................................................. 478
Ilustración 383: Caja de distribución en la cabeza de la pluma principal...................................................... 479
Ilustración 384: Dispositivo de medición de viento en soporte fijo................................................................. 480
Ilustración 385: Dispositivo de medición de viento en soporte ajustable....................................................... 480
Ilustración 386: Vista general del interruptor final de carrera de elevación................................................... 481
Ilustración 387: Componentes del interruptor de final de carrera de elevación............................................. 482
Ilustración 388: Pieza de retención en posición de estacionamiento............................................................ 484
Ilustración 389: Interruptor de final de carrera de elevación (esquema de principio).................................... 486
Ilustración 390: Pluma principal..................................................................................................................... 496
Ilustración 391: Representación de "viento".................................................................................................. 500
Ilustración 392: Superficie de proyección...................................................................................................... 503
Ilustración 393: Procedimiento de cálculo..................................................................................................... 505
Ilustración 394: Procedimiento de cálculo..................................................................................................... 507
Ilustración 395: Procedimiento de cálculo..................................................................................................... 509
Ilustración 396: Cálculo de la velocidad del viento admisible en m/s............................................................ 511
Ilustración 397: Velocidad del viento reducida en m/s................................................................................... 512
Ilustración 398: Velocidad del viento reducida en mph.................................................................................. 512
Ilustración 399: Ejemplo 1: Velocidad del viento reducida en m/s................................................................. 512
Ilustración 400: Ejemplo 1: Velocidad del viento reducida en mph............................................................... 512
Ilustración 401: Cálculo de la velocidad del viento admisible en m/s............................................................ 512
Ilustración 402: Cálculo de la velocidad del viento admisible en mph........................................................... 513
Ilustración 403: Ejemplo 2: Velocidad del viento reducida en m/s................................................................. 513
Ilustración 404: Ejemplo 2: Velocidad del viento reducida en mph............................................................... 513
Ilustración 405: Cálculo de la velocidad del viento admisible en m/s............................................................ 513
Ilustración 406: Cálculo de la velocidad del viento admisible en mph........................................................... 513
Ilustración 407: Diagrama de reducción de velocidad del viento................................................................... 514
Ilustración 408: Diagrama ejemplo 1............................................................................................................. 515
Ilustración 409: Diagrama ejemplo 2............................................................................................................. 516
Ilustración 410: Efecto de la rugosidad del suelo.......................................................................................... 522
Ilustración 411: Tabla Beaufort...................................................................................................................... 527
Ilustración 412: Rotor..................................................................................................................................... 533
Ilustración 413: Componentes del sistema de cámaras (esquema de principio)........................................... 535
Ilustración 414: Faro móvil opcional.............................................................................................................. 536

82266 2015-10-13 1187


Índice de figuras y tablas

Ilustración 415: Faro móvil opcional.............................................................................................................. 536


Ilustración 416: Monitor de control mediante cámara.................................................................................... 537
Ilustración 417: Elementos de manejo e indicadores.................................................................................... 538
Ilustración 418: Elementos de manejo e indicadores.................................................................................... 539
Ilustración 419: Cámara del gancho de carga (esquema de principio).......................................................... 540
Ilustración 420: Cámara del gancho de carga............................................................................................... 542
Ilustración 421: Cámara del gancho de carga............................................................................................... 543
Ilustración 422: Cámara del gancho de carga en la cabeza de la pluma principal (esquema de principio).. 543
Ilustración 423: Faro móvil en la cabeza de la pluma principal (esquema de principio)................................ 546
Ilustración 424: Pluma principal Explorer 5800, Explorer 5600................................................................... 552
Ilustración 425: Pluma principal Explorer 5500............................................................................................ 552
Ilustración 426: Unidad de aseguramiento y embulonamiento (SVE)........................................................... 553
Ilustración 427: Estados de la unidad de protección y embulonamiento (SVE)............................................ 554
Ilustración 428: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 556
Ilustración 429: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 557
Ilustración 430: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 558
Ilustración 431: Estado de la unidad SVE "protegida y embulonada"........................................................... 560
Ilustración 432: Estado de la unidad SVE "protegida y desembulonada"...................................................... 560
Ilustración 433: Estado de la unidad SVE "protegida y embulonada"........................................................... 561
Ilustración 434: Estado de la unidad SVE "desprotegida y embulonada"...................................................... 562
Ilustración 435: Equipo de manejo del mando de la grúa.............................................................................. 566
Ilustración 436: Palanca de control en la cabina de la grúa.......................................................................... 566
Ilustración 437: Palanca de control en la cabina de la grúa.......................................................................... 566
Ilustración 438: Introducción del código de longitud "LK1"............................................................................ 566
Ilustración 439: Pantalla "Indicador de telescopaje" ..................................................................................... 567
Ilustración 440: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 568
Ilustración 441: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 569
Ilustración 442: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 570
Ilustración 443: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 571
Ilustración 444: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)............................ 572
Ilustración 445: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)............................ 573
Ilustración 446: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)............................ 574
Ilustración 447: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)............................ 575
Ilustración 448: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio)............................ 576
Ilustración 449: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)".................................................................. 577
Ilustración 450: Indicación de ocupación de la palanca de control................................................................ 578
Ilustración 451: Selección del código de longitud (LK) (esquema de principio)............................................ 579
Ilustración 452: Palanca de control en la cabina de la grúa.......................................................................... 580

1188 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 453: Palanca de control en la cabina de la grúa.......................................................................... 581


Ilustración 454: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 582
Ilustración 455: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 583
Ilustración 456: Pantalla "Indicador de telescopaje" ..................................................................................... 584
Ilustración 457: Pantalla "Indicador de telescopaje" ..................................................................................... 584
Ilustración 458: Parte de la pantalla "Indicador de telescopaje".................................................................... 585
Ilustración 459: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 586
Ilustración 460: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 587
Ilustración 461: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 588
Ilustración 462: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 589
Ilustración 463: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 590
Ilustración 464: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 591
Ilustración 465: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 592
Ilustración 466: desprotegido y embulonado................................................................................................. 592
Ilustración 467: Protegido y embulonado....................................................................................................... 592
Ilustración 468: protegido y desembulonado................................................................................................. 592
Ilustración 469: Abrir la pantalla "Teaching telescópico" (esquema de principio).......................................... 593
Ilustración 470: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación por aprendizaje" (esque-
ma de principio).................................................................................................................... 594
Ilustración 471: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación por aprendizaje".............. 595
Ilustración 472: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación por aprendizaje".............. 596
Ilustración 473: Pantalla "Selección del código de longitud (LK) - Programación por aprendizaje".............. 597
Ilustración 474: Indicación de la palanca de control...................................................................................... 598
Ilustración 475: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 599
Ilustración 476: Croquis de la pluma principal............................................................................................... 600
Ilustración 477: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 601
Ilustración 478: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 601
Ilustración 479: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 602
Ilustración 480: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 602
Ilustración 481: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 603
Ilustración 482: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 604
Ilustración 483: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 604
Ilustración 484: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 605
Ilustración 485: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 606
Ilustración 486: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 606
Ilustración 487: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 607
Ilustración 488: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 607
Ilustración 489: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 608

82266 2015-10-13 1189


Índice de figuras y tablas

Ilustración 490: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 608


Ilustración 491: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 609
Ilustración 492: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 609
Ilustración 493: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 610
Ilustración 494: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 611
Ilustración 495: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 612
Ilustración 496: Pantalla "Telescopaje manual"............................................................................................. 612
Ilustración 497: Posiciones de embulonamiento de los telescópicos............................................................ 613
Ilustración 498: Pantalla "Teaching telescópico" (esquema de principio)...................................................... 614
Ilustración 499: Pantalla "Teaching telescópico" (esquema de principio)...................................................... 615
Ilustración 500: Estado de extracción de telescópicos (esquema de principio)............................................ 616
Ilustración 501: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 618
Ilustración 502: Pantalla "Telescopaje manual" ............................................................................................ 619
Ilustración 503: Pantalla "Menú rápido"......................................................................................................... 624
Ilustración 504: Pantalla "Visualización de tablas" (esquema de principio)................................................... 624
Ilustración 505: Pantalla "Visualización de tablas" (esquema de principio)................................................... 625
Ilustración 506: Pantalla "Capacidades de carga en posición embulonada"................................................. 626
Ilustración 507: Pantalla "Capacidades de carga en posición desembulonada"........................................... 626
Ilustración 508: Pantalla "Capacidades de carga en posición embulonada"................................................. 627
Ilustración 509: Pantalla "Capacidades de carga en posición desembulonada"........................................... 628
Ilustración 510: Pantalla "Capacidades de carga en posición embulonada"................................................. 629
Ilustración 511: Pantalla "Capacidades de carga en posición desembulonada"........................................... 629
Ilustración 512: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento": Configuración de la grúa...................... 631
Ilustración 513: Pantalla "Menú rápido" ........................................................................................................ 632
Ilustración 514: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 632
Ilustración 515: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 633
Ilustración 516: Pantalla "Selección del código de longitud (LK)" (esquema de principio............................. 633
Ilustración 517: Pantalla "Indicador de telescopaje" (esquema de principio) ............................................... 634
Ilustración 518: Pluma principal en posición para el transporte (esquema de principio)............................... 635
Ilustración 519: Basculación de la pluma principal (esquema de principio)................................................... 637
Ilustración 520: Estado puenteado para "elevar mecanismo de basculación".............................................. 638
Ilustración 521: Estado puenteado para "elevar mecanismo de basculación".............................................. 639
Ilustración 522: Grifo de bola opcional en la pluma principal......................................................................... 640
Ilustración 523: Palanca de control de la cabina de la grúa.......................................................................... 642
Ilustración 524: Palanca de control de la cabina de la grúa.......................................................................... 642
Ilustración 525: Indicador de giro en la pantalla "Funcionamiento de la grúa".............................................. 644
Ilustración 526: Grifo de bola para funcionamiento con carro....................................................................... 645
Ilustración 527: Palanca de control................................................................................................................ 650

1190 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 528: Cámara y pantalla................................................................................................................ 652


Ilustración 529: Mecanismo de elevación (ancho/altura)............................................................................... 653
Ilustración 530: Mecanismo de elevación 2 (profundidad)............................................................................. 653
Ilustración 531: Mecanismo de elevación 2 con estribo de cable.................................................................. 655
Ilustración 532: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 657
Ilustración 533: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 657
Ilustración 534: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 658
Ilustración 535: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 658
Ilustración 536: Conexiones........................................................................................................................... 659
Ilustración 537: Conexiones........................................................................................................................... 660
Ilustración 538: Tubería de alimentación....................................................................................................... 661
Ilustración 539: Tubería de alimentación....................................................................................................... 661
Ilustración 540: Tubería de alimentación....................................................................................................... 662
Ilustración 541: Mecanismo de elevación 2................................................................................................... 664
Ilustración 542: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de equipamiento................................................. 665
Ilustración 543: Soporte de contrapeso del chasis de la grúa....................................................................... 665
Ilustración 544: Mecanismo de elevación 2................................................................................................... 666
Ilustración 545: Montaje del mecanismo de elevación 2............................................................................... 667
Ilustración 546: Montaje del mecanismo de elevación 2............................................................................... 668
Ilustración 547: Montaje del mecanismo de elevación 2............................................................................... 668
Ilustración 548: Conexiones del cilindro de equipamiento del mecanismo de elevación 2........................... 669
Ilustración 549: Chapa colectora................................................................................................................... 669
Ilustración 550: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 670
Ilustración 551: Pupitre de mandos móvil ..................................................................................................... 670
Ilustración 552: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 671
Ilustración 553: Mecanismo de elevación 2 en el bastidor de la superestructura......................................... 671
Ilustración 554: .............................................................................................................................................. 672
Ilustración 555: Pupitre de mandos móvil ..................................................................................................... 672
Ilustración 556: Bastidor de equipamiento..................................................................................................... 673
Ilustración 557: Bastidor de equipamiento..................................................................................................... 674
Ilustración 558: Cámara del mecanismo de elevación.................................................................................. 675
Ilustración 559: Conexión de la cámara del mecanismo de elevación.......................................................... 676
Ilustración 560: Pantalla de la cabina de la grúa........................................................................................... 676
Ilustración 561: Cámara del mecanismo de elevación 2............................................................................... 677
Ilustración 562: Depósito de combustible para el equipo calefactor.............................................................. 681
Ilustración 563: Elementos de mando de la cabina de la grúa...................................................................... 682
Ilustración 564: Elemento de manejo reloj temporizador de la calefacción................................................... 683
Ilustración 565: Reloj temporizador de la calefacción.................................................................................... 683

82266 2015-10-13 1191


Índice de figuras y tablas

Ilustración 566: Elementos de mando del aire acondicionado en la consola del techo................................. 684
Ilustración 567: Instrumento de manejo con interruptor giratorio combinado para calefacción de gas......... 687
Ilustración 568: Instrumento de manejo de la calefacción con conmutador corredizo.................................. 688
Ilustración 569: Instrumento de manejo con conmutador corredizo.............................................................. 690
Ilustración 570: Instrumento de manejo con conmutador corredizo.............................................................. 691
Ilustración 571: Instrumento de manejo de la calefacción a gas................................................................... 692
Ilustración 572: Instrumento de manejo de la calefacción a gas................................................................... 692
Ilustración 573: Interruptor giratorio............................................................................................................... 693
Ilustración 574: Interruptor deslizante............................................................................................................ 693
Ilustración 575: Calefacción adicional sin llama............................................................................................ 694
Ilustración 576: Interruptor "Calefacción sin llama"....................................................................................... 694
Ilustración 577: Dispositivo antigiratorio........................................................................................................ 696
Ilustración 578: Cadena peso de conmutación.............................................................................................. 697
Ilustración 579: Cadena peso de conmutación.............................................................................................. 698
Ilustración 580: Medios de sujeción (esquema de principio)......................................................................... 699
Ilustración 581: Conexión del cable con Pressfitting..................................................................................... 701
Ilustración 582: Conexión del cable con Pressfitting..................................................................................... 702
Ilustración 583: Conexión del cable con Pressfitting..................................................................................... 703
Ilustración 584: Cierre de cable (esquema de principio)................................................................................ 704
Ilustración 585: Cierre de cable (esquema de principio)................................................................................ 705
Ilustración 586: Montaje del cierre de cable.................................................................................................. 706
Ilustración 587: Cabeza de la pluma principal .............................................................................................. 707
Ilustración 588: Polea de gancho (esquema de principio)............................................................................. 708
Ilustración 589: Cabeza de la pluma principal............................................................................................... 708
Ilustración 590: Escalera universal................................................................................................................ 710
Ilustración 591: Escalera universal................................................................................................................ 711
Ilustración 592: Estribo de cable.................................................................................................................... 712
Ilustración 593: Mecanismo de elevación 2 con estribo de cable.................................................................. 712
Ilustración 594: Cabeza de la pluma principal y polea de gancho................................................................. 713
Ilustración 595: Polea de gancho................................................................................................................... 714
Ilustración 596: Polea de gancho................................................................................................................... 714
Ilustración 597: Peso de conmutación........................................................................................................... 715
Ilustración 598: Peso de conmutación con pasador elástico......................................................................... 715
Ilustración 599: Peso de conmutación con pasador elástico......................................................................... 716
Ilustración 600: Cable con peso de conmutación.......................................................................................... 716
Ilustración 601: Polea de gancho (esquema de principio)............................................................................. 720
Ilustración 602: Manejo de las poleas de gancho.......................................................................................... 723
Ilustración 603: Parte trasera del chasis de la grúa....................................................................................... 725

1192 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 604: Polea de gancho con bastidor de peso................................................................................ 726


Ilustración 605: Polea de gancho con bastidor de peso................................................................................ 727
Ilustración 606: Alojamiento de la polea de gancho...................................................................................... 727
Ilustración 607: Polea de gancho con bastidor de peso................................................................................ 729
Ilustración 608: Alojamiento........................................................................................................................... 730
Ilustración 609: Poleas de gancho estándar.................................................................................................. 731
Ilustración 610: Poleas de gancho Vario (solo Explorer 5800)...................................................................... 732
Ilustración 611: Introducciones del cable de 8-, 7-ramales............................................................................ 733
Ilustración 612: Introducciones del cable de 7-, 6-, 5-, 4-, 3-ramales............................................................ 734
Ilustración 613: Introducciones del cable de 3-, 2-, 1-ramales...................................................................... 735
Ilustración 614: Introducciones del cable de 10-, 9-ramales.......................................................................... 736
Ilustración 615: Cabeza de la pluma principal............................................................................................... 738
Ilustración 616: Contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación................................................ 739
Ilustración 617: Interruptor de final de carrera de elevación.......................................................................... 740
Ilustración 618: Interruptor de final de carrera de elevación.......................................................................... 740
Ilustración 619: Interruptor de final de carrera de elevación.......................................................................... 740
Ilustración 620: Interruptor de final de carrera de elevación.......................................................................... 741
Ilustración 621: Cabeza de la pluma principal............................................................................................... 742
Ilustración 622: Conexión del interruptor de final de carrera de elevación.................................................... 743
Ilustración 623: Guiado de cable incorrecto del ramal 4................................................................................ 745
Ilustración 624: Guiado de cable correcto del ramal 4................................................................................... 745
Ilustración 625: Paso de cable correcto completo......................................................................................... 746
Ilustración 626: Introducciones del cable de 14-, 12-ramales........................................................................ 747
Ilustración 627: HAV con ángulos de maniobra fijos..................................................................................... 749
Ilustración 628: HAV (ajuste hidráulico progresivo)....................................................................................... 749
Ilustración 629: .............................................................................................................................................. 752
Ilustración 630: Soporte para enganchar la escalerilla.................................................................................. 753
Ilustración 631: Barra auxiliar........................................................................................................................ 754
Ilustración 632: Orejetas de enganche.......................................................................................................... 755
Ilustración 633: Gancho con tamaño correspondiente.................................................................................. 755
Ilustración 634: Gancho con tamaño incorrecto............................................................................................ 755
Ilustración 635: Orejetas de enganche.......................................................................................................... 756
Ilustración 636: Fijación de la HAV................................................................................................................ 757
Ilustración 637: Tramo base de la HAV con punta........................................................................................ 758
Ilustración 638: Luz de obstáculo y anemómetro en soporte fijo................................................................... 759
Ilustración 639: Luz de obstáculo y anemómetro en soporte ajustable......................................................... 759
Ilustración 640: Luz de obstáculo y anemómetro en soporte ajustable......................................................... 760
Ilustración 641: Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte fijo................................... 760

82266 2015-10-13 1193


Índice de figuras y tablas

Ilustración 642: Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte ajustable......................... 761
Ilustración 643: Caja de distribución.............................................................................................................. 761
Ilustración 644: Adaptador............................................................................................................................. 762
Ilustración 645: Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte ajustable......................... 763
Ilustración 646: Adaptador para el dispositivo de medición de viento........................................................... 764
Ilustración 647: Caja de distribución.............................................................................................................. 764
Ilustración 648: Dispositivo de medición de viento y luz de obstáculo en soporte fijo................................... 765
Ilustración 649: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 766
Ilustración 650: Componentes principales de la prolongación de la pluma principal.................................... 767
Ilustración 651: Combinación de los componentes principales..................................................................... 768
Ilustración 652: Girar la superestructura........................................................................................................ 769
Ilustración 653: Girar la superestructura........................................................................................................ 771
Ilustración 654: HAV con ángulos de maniobra fijos..................................................................................... 772
Ilustración 655: Fijación del tramo base de la HAV / de la punta.................................................................. 774
Ilustración 656: Cilindro de plegado de la HAV............................................................................................. 774
Ilustración 657: Tramo base de la HAV con ángulos de maniobra fijos........................................................ 775
Ilustración 658: Fijación de la HAV en el tramo base de la pluma principal (representado sin la HAV)........ 776
Ilustración 659: HAV con pista de rodadura.................................................................................................. 777
Ilustración 660: Punto de giro de la HAV....................................................................................................... 778
Ilustración 661: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 778
Ilustración 662: Indicador de telescopaje....................................................................................................... 780
Ilustración 663: Cilindro de plegado............................................................................................................... 781
Ilustración 664: Escalera universal................................................................................................................ 781
Ilustración 665: HAV de 11,4 m (37.4 ft) en posición de transporte.............................................................. 782
Ilustración 666: HAV 21 m (68.9 ft) en posición de transporte...................................................................... 782
Ilustración 667: Preparaciones en la HAV..................................................................................................... 783
Ilustración 668: Preparaciones en la máquina base de la grúa..................................................................... 784
Ilustración 669: Plegar la HAV de la pista de rodadura................................................................................. 784
Ilustración 670: Plegar la HAV hacia adelante............................................................................................... 785
Ilustración 671: Realizar la conexión eléctrica de la HAV. ............................................................................ 785
Ilustración 672: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 785
Ilustración 673: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 786
Ilustración 674: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma principal................... 787
Ilustración 675: Trabajos restantes en la máquina base de la grúa.............................................................. 788
Ilustración 676: la prolongación de pluma principal....................................................................................... 789
Ilustración 677: Tramo base de la HAV con cable de tracción y guiado........................................................ 789
Ilustración 678: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 790
Ilustración 679: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 791

1194 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 680: Conexión eléctrica en el tramo base de la pluma principal.................................................. 791


Ilustración 681: Pista de rodadura................................................................................................................. 792
Ilustración 682: Pista de rodadura................................................................................................................. 792
Ilustración 683: Cilindro de plegado............................................................................................................... 792
Ilustración 684: Procedimiento de plegado de la HAV................................................................................... 793
Ilustración 685: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 794
Ilustración 686: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 794
Ilustración 687: Puntos de sujeción de la HAV.............................................................................................. 795
Ilustración 688: Bulón de encaje del tramo base de la HAV.......................................................................... 795
Ilustración 689: Bulón de encaje en posición de encaje................................................................................ 795
Ilustración 690: Cabeza de pluma principal................................................................................................... 796
Ilustración 691: Procedimiento de plegado de la HAV................................................................................... 797
Ilustración 692: Piezas de conexión de la HAV............................................................................................. 798
Ilustración 693: Palanca................................................................................................................................. 798
Ilustración 694: Piezas de fijación de la HAV................................................................................................ 798
Ilustración 695: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 799
Ilustración 696: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 799
Ilustración 697: Piezas de fijación de la HAV................................................................................................ 799
Ilustración 698: Cabeza de pluma principal................................................................................................... 800
Ilustración 699: Palanca................................................................................................................................. 801
Ilustración 700: Piezas de conexión de la HAV............................................................................................. 801
Ilustración 701: Palanca................................................................................................................................. 802
Ilustración 702: Piezas de conexión de la HAV............................................................................................. 802
Ilustración 703: Cilindro de plegado............................................................................................................... 803
Ilustración 704: Procedimiento de plegado de la HAV (esquema de principio)............................................. 803
Ilustración 705: Bulón de encaje (esquema de principio).............................................................................. 804
Ilustración 706: Embulonamiento de la HAV en la cabeza de la pluma principal (esquema de principio).... 804
Ilustración 707: HAV con ejecución con ajuste hidráulico escalonado del ángulo de maniobra (HAVHY) .. 805
Ilustración 708: Caja de distribución "X0550"................................................................................................ 806
Ilustración 709: Cámara de gancho de carga opcional en la cabeza de la pluma auxiliar............................ 807
Ilustración 710: Contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación................................................ 808
Ilustración 711: Guiado de cable de la HAV.................................................................................................. 809
Ilustración 712: Guiado de cable de la HAV.................................................................................................. 810
Ilustración 713: Paso del cable del tramo base de la HAV............................................................................ 811
Ilustración 714: Paso del cable del tramo base de la HAV............................................................................ 812
Ilustración 715: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 812
Ilustración 716: Interruptor de final de carrera de elevación.......................................................................... 813
Ilustración 717: Luz de obstáculo / anemómetro del tramo base de la HAV................................................. 814

82266 2015-10-13 1195


Índice de figuras y tablas

Ilustración 718: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 814


Ilustración 719: Luz de obstáculo / anemómetro del tramo base de la HAV................................................. 815
Ilustración 720: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 816
Ilustración 721: Cilindro de plegado............................................................................................................... 816
Ilustración 722: Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final de carrera de elevación
y el cable de elevación. ....................................................................................................... 818
Ilustración 723: HAV en posición 0°.............................................................................................................. 819
Ilustración 724: Preparaciones en el tramo base de la prolongación de la pluma principal ......................... 819
Ilustración 725: Preparaciones en la pluma principal ................................................................................... 820
Ilustración 726: Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la pluma principal................. 820
Ilustración 727: Realizar los trabajos restantes............................................................................................. 821
Ilustración 728: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 821
Ilustración 729: Tramo base de la HAV......................................................................................................... 822
Ilustración 730: Paso del cable del tramo base de la HAV............................................................................ 822
Ilustración 731: Paso del cable del tramo base de la HAV............................................................................ 823
Ilustración 732: Perno de protección contra la salida del cable..................................................................... 823
Ilustración 733: Guiado de cable del tramo base de la HAV......................................................................... 824
Ilustración 734: Piezas de conexión de la HAV............................................................................................. 825
Ilustración 735: Palanca................................................................................................................................. 825
Ilustración 736: Pista de rodadura................................................................................................................. 826
Ilustración 737: Cilindro de plegado............................................................................................................... 826
Ilustración 738: Cilindro de plegado............................................................................................................... 826
Ilustración 739: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 827
Ilustración 740: Conexión eléctrica en el tramo base de la pluma principal.................................................. 827
Ilustración 741: Caja de conexión.................................................................................................................. 827
Ilustración 742: Cámara del gancho de carga............................................................................................... 827
Ilustración 743: Interruptor de final de carrera de elevación en estado de funcionamiento.......................... 828
Ilustración 744: Embulonamiento de la HAV (esquema de principio)............................................................ 829
Ilustración 745: Bulón de encaje (esquema de principio).............................................................................. 830
Ilustración 746: Procedimiento de plegado de la HAV................................................................................... 831
Ilustración 747: Cilindro de plegado............................................................................................................... 831
Ilustración 748: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 832
Ilustración 749: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 832
Ilustración 750: Procedimiento de plegado de la HAV................................................................................... 832
Ilustración 751: Procedimiento de plegado de la HAV................................................................................... 833
Ilustración 752: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 833
Ilustración 753: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 833
Ilustración 754: Piezas de conexión de la HAV............................................................................................. 834

1196 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 755: Piezas de conexión de la HAV............................................................................................. 834


Ilustración 756: Procedimiento de plegado de la HAV................................................................................... 835
Ilustración 757: Puntos de sujeción de la HAV.............................................................................................. 835
Ilustración 758: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 836
Ilustración 759: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 836
Ilustración 760: Pista de rodadura................................................................................................................. 836
Ilustración 761: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 837
Ilustración 762: Conexión eléctrica en el tramo base de la pluma principal.................................................. 837
Ilustración 763: bloqueo................................................................................................................................. 837
Ilustración 764: Preparaciones en la HAV..................................................................................................... 838
Ilustración 765: Fijar la punta a la pluma principal......................................................................................... 839
Ilustración 766: Preparaciones en la máquina base de la grúa..................................................................... 839
Ilustración 767: Plegar la HAV de la pista de rodadura................................................................................. 840
Ilustración 768: Plegar la HAV hacia adelante............................................................................................... 840
Ilustración 769: Realizar la conexión eléctrica de la HAV. ............................................................................ 841
Ilustración 770: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 841
Ilustración 771: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 841
Ilustración 772: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma principal................... 842
Ilustración 773: Fijación de la punta al tramo base de la HAV...................................................................... 843
Ilustración 774: Barra auxiliar........................................................................................................................ 843
Ilustración 775: Trabajos restantes en la máquina base de la grúa.............................................................. 844
Ilustración 776: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal................................................ 844
Ilustración 777: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal................................................ 845
Ilustración 778: Barra auxiliar ....................................................................................................................... 845
Ilustración 779: Unión de la punta / del tramo base de la HAV .................................................................... 845
Ilustración 780: HAV en posición de transporte............................................................................................. 846
Ilustración 781: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV.................................................... 846
Ilustración 782: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal................................................ 847
Ilustración 783: Preparaciones en la HAV..................................................................................................... 848
Ilustración 784: Preparaciones en la máquina base de la grúa..................................................................... 849
Ilustración 785: Plegar la HAV de la pista de rodadura................................................................................. 849
Ilustración 786: Plegar la HAV hacia adelante............................................................................................... 850
Ilustración 787: Realizar la conexión eléctrica de la HAV. ............................................................................ 850
Ilustración 788: Plegar la punta hacia delante............................................................................................... 850
Ilustración 789: Realizar conexión eléctrica de la punta................................................................................ 851
Ilustración 790: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 851
Ilustración 791: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 851
Ilustración 792: Trabajos restantes en la punta ............................................................................................ 852

82266 2015-10-13 1197


Índice de figuras y tablas

Ilustración 793: Trabajos restantes en la máquina base de la grúa.............................................................. 853


Ilustración 794: Tramo base de la HAV con cable de tracción y guiado........................................................ 853
Ilustración 795: Punto de giro de la HAV....................................................................................................... 854
Ilustración 796: Cilindro de plegado en el tramo base de la HAV.................................................................. 854
Ilustración 797: Embulonamiento del tramo base de la HAV / de la punta.................................................... 855
Ilustración 798: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 855
Ilustración 799: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal................................................ 856
Ilustración 800: Fijación de la punta al tramo base de la HAV...................................................................... 857
Ilustración 801: Barra auxiliar........................................................................................................................ 857
Ilustración 802: Bulón de encaje en el tramo base de la HAV....................................................................... 858
Ilustración 803: Bulones de encaje................................................................................................................ 858
Ilustración 804: Punta con cable de tracción y guiado................................................................................... 859
Ilustración 805: Unión de la punta / del tramo base de la HAV .................................................................... 860
Ilustración 806: Procedimiento de plegado de la punta / del tramo base de la HAV..................................... 861
Ilustración 807: Bulón de encaje en el tramo base de la HAV....................................................................... 861
Ilustración 808: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV ................................................... 862
Ilustración 809: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 863
Ilustración 810: Guiado de cable de la HAV.................................................................................................. 864
Ilustración 811: Guiado de cable de la HAV.................................................................................................. 864
Ilustración 812: Guiado de cable del tramo base de la HAV......................................................................... 865
Ilustración 813: Paso del cable de la punta................................................................................................... 866
Ilustración 814: Interruptor de final de carrera de elevación en la punta....................................................... 867
Ilustración 815: Interruptor de final de carrera de elevación en estado de funcionamiento.......................... 867
Ilustración 816: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 868
Ilustración 817: Luz de obstáculo / Anemómetro de la punta........................................................................ 868
Ilustración 818: Caja de distribución "X0561"................................................................................................ 869
Ilustración 819: Retirar la luz de obstáculo, el anemómetro, el interruptor de final de carrera de elevación
y el cable de elevación. ....................................................................................................... 871
Ilustración 820: HAV en posición 0°.............................................................................................................. 872
Ilustración 821: Preparaciones en la punta ................................................................................................... 872
Ilustración 822: Plegar la punta lateralmente en el tramo base de la HAV................................................... 872
Ilustración 823: Preparaciones en el tramo base de la prolongación de la pluma principal ......................... 873
Ilustración 824: Preparaciones en la pluma principal ................................................................................... 873
Ilustración 825: Plegar la prolongación de la pluma principal lateralmente en la pluma principal................. 874
Ilustración 826: Fijación de la punta en el tramo base de la pluma principal................................................ 874
Ilustración 827: Realizar los trabajos restantes............................................................................................. 875
Ilustración 828: HAV en posición de transporte............................................................................................. 875
Ilustración 829: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 875

1198 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 830: Punta.................................................................................................................................... 876


Ilustración 831: la prolongación de pluma principal....................................................................................... 877
Ilustración 832: Cable de elevación............................................................................................................... 878
Ilustración 833: Perno de protección contra salida del cable......................................................................... 878
Ilustración 834: Cable de tracción y guiado de la punta................................................................................ 879
Ilustración 835: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 879
Ilustración 836: Cable de tracción y guiado de la punta................................................................................ 880
Ilustración 837: Cable de tracción y guiado de la punta................................................................................ 880
Ilustración 838: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV ................................................... 881
Ilustración 839: Fijación de la punta / del tramo base de la HAV ................................................................. 882
Ilustración 840: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV ................................................... 883
Ilustración 841: Bulón de encaje en posición de desbloqueo (esquema de principio).................................. 883
Ilustración 842: Embulonamiento de la punta / del tramo base de la HAV ................................................... 884
Ilustración 843: Fijación de la punta / del tramo base de la HAV ................................................................. 884
Ilustración 844: HAV en posición de transporte............................................................................................. 884
Ilustración 845: Componentes de la HAV...................................................................................................... 884
Ilustración 846: Pista de rodadura en la pluma principal............................................................................... 885
Ilustración 847: Componentes de la HAV...................................................................................................... 885
Ilustración 848: Puntos de enganche de la HAV........................................................................................... 887
Ilustración 849: Pernos de fijación y muelles de seguridad........................................................................... 888
Ilustración 850: Pernos de fijación y muelles de seguridad........................................................................... 889
Ilustración 851: Puntos de embulonamiento de la HAV................................................................................. 890
Ilustración 852: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 892
Ilustración 853: Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la pluma principal............................... 892
Ilustración 854: Realizar la conexión eléctrica de la HAV. ............................................................................ 893
Ilustración 855: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 893
Ilustración 856: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 893
Ilustración 857: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma principal................... 894
Ilustración 858: Perno de fijación................................................................................................................... 895
Ilustración 859: Ajuste hidráulico escalonado del ángulo de maniobra......................................................... 895
Ilustración 860: Montaje de prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft)............................................................... 896
Ilustración 861: Puntos de sujeción en la cabeza de la pluma principal........................................................ 897
Ilustración 862: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 898
Ilustración 863: Montaje del tramo base de la HAV en la cabeza de la pluma principal............................... 898
Ilustración 864: Realizar la conexión eléctrica de la HAV. ............................................................................ 899
Ilustración 865: Montaje de la punta delantera en el tramo base de la prolongación de la pluma principal . 899
Ilustración 866: Realizar conexión eléctrica de la punta................................................................................ 899
Ilustración 867: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 900

82266 2015-10-13 1199


Índice de figuras y tablas

Ilustración 868: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 900


Ilustración 869: Trabajos restantes en la punta ............................................................................................ 901
Ilustración 870: Pernos de fijación)................................................................................................................ 902
Ilustración 871: Montaje de la HAV de 21 m (68.9ft)..................................................................................... 902
Ilustración 872: Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal........................................... 903
Ilustración 873: Realizar la conexión eléctrica del tramo intermedio............................................................. 904
Ilustración 874: Montaje del tramo base de la HAV en el tramo intermedio.................................................. 904
Ilustración 875: Conexión eléctrica del tramo base de la HAV en el tramo intermedio................................. 905
Ilustración 876: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 905
Ilustración 877: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 905
Ilustración 878: Trabajos restantes en el tramo base de la prolongación de la pluma principal................... 906
Ilustración 879: Perno de fijación................................................................................................................... 907
Ilustración 880: Montaje del tramo intermedio............................................................................................... 908
Ilustración 881: Caja de distribución "X0550"................................................................................................ 908
Ilustración 882: Cámara de gancho de carga opcional.................................................................................. 910
Ilustración 883: Contrapeso del interruptor de final de carrera de elevación................................................ 911
Ilustración 884: Interruptor de final de carrera de elevación puesto fuera de funcionamiento...................... 911
Ilustración 885: Bulones de encaje................................................................................................................ 912
Ilustración 886: Montaje de la prolongación de pluma principal de 23,4 m (76.8 ft)...................................... 912
Ilustración 887: Puntos de sujeción en la cabeza de la pluma principal........................................................ 913
Ilustración 888: Tramo base de la HAV y tramo intermedio.......................................................................... 914
Ilustración 889: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 915
Ilustración 890: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 916
Ilustración 891: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 916
Ilustración 892: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 917
Ilustración 893: Montar el tramo intermedio en la cabeza de la pluma principal........................................... 918
Ilustración 894: Realizar la conexión eléctrica del tramo intermedio............................................................. 919
Ilustración 895: Montaje del tramo base de la HAV en el tramo intermedio.................................................. 919
Ilustración 896: Conexión eléctrica del tramo base de la HAV en el tramo intermedio................................. 920
Ilustración 897: Montaje de la punta delantera en el tramo base de la prolongación de la pluma principal . 920
Ilustración 898: Realizar conexión eléctrica de la punta................................................................................ 920
Ilustración 899: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento"............................................................... 921
Ilustración 900: Colocar cable de elevación, introducir polea de gancho...................................................... 921
Ilustración 901: Trabajos restantes en la punta ............................................................................................ 922
Ilustración 902: Perno de fijación................................................................................................................... 923
Ilustración 903: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 924
Ilustración 904: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 924
Ilustración 905: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 925

1200 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 906: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 926


Ilustración 907: Estados de longitud de la HAV............................................................................................. 928
Ilustración 908: Recorrido del cable de la HAV............................................................................................. 929
Ilustración 909: Guiado de cable en la cabeza de la pluma principal............................................................ 930
Ilustración 910: Guiado de cable en el tramo intermedio............................................................................... 931
Ilustración 911: Guiado de cable del tramo base de la HAV......................................................................... 931
Ilustración 912: Guiado de cable del tramo base de la HAV......................................................................... 932
Ilustración 913: Guiado de cable del tramo base de la HAV......................................................................... 933
Ilustración 914: Guiado de cable de la punta................................................................................................. 934
Ilustración 915: Prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft).................................................................................. 935
Ilustración 916: Prolongación HAV de 21,0 m (68.9 ft).................................................................................. 935
Ilustración 917: HAV de 23,4 m / 76.8 ft........................................................................................................ 935
Ilustración 918: HAV de 33 m / 108.3 ft......................................................................................................... 935
Ilustración 919: Ángulo de maniobra de 0° del tramo base de la HAV.......................................................... 936
Ilustración 920: Selección del ángulo del tramo base de la HAV.................................................................. 937
Ilustración 921: Selección del ángulo del tramo base de la HAV.................................................................. 937
Ilustración 922: Tramo base de la HAV......................................................................................................... 938
Ilustración 923: Punta.................................................................................................................................... 938
Ilustración 924: Girar la superestructura........................................................................................................ 940
Ilustración 925: Preparaciones para el ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma principal ............. 940
Ilustración 926: Ajuste del ángulo de la prolongación de la pluma principal ................................................ 941
Ilustración 927: Trabajos restantes en la prolongación de la pluma principal............................................... 941
Ilustración 928: Apoyo plegable en la HAV de la pluma base....................................................................... 942
Ilustración 929: Tramo base de la HAV con punta........................................................................................ 943
Ilustración 930: Tramo base de la HAV con cable de elevación.................................................................... 944
Ilustración 931: Tramo base de la HAV......................................................................................................... 945
Ilustración 932: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV ................................................................... 946
Ilustración 933: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV ................................................................... 947
Ilustración 934: Embulonamiento de la brida de tracción.............................................................................. 947
Ilustración 935: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV ................................................................... 948
Ilustración 936: Tramo base de la HAV con punta........................................................................................ 949
Ilustración 937: Guiado de cable de la punta................................................................................................. 949
Ilustración 938: Tramo base de la HAV con punta........................................................................................ 950
Ilustración 939: Bridas de tracción en el tramo base de la HAV ................................................................... 950
Ilustración 940: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 951
Ilustración 941: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 952
Ilustración 942: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 953
Ilustración 943: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 953

82266 2015-10-13 1201


Índice de figuras y tablas

Ilustración 944: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 954


Ilustración 945: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 955
Ilustración 946: Apoyo plegable de la HAV.................................................................................................... 956
Ilustración 947: la prolongación de pluma principal....................................................................................... 957
Ilustración 948: Equipo hidráulico y puntos de sujeción................................................................................ 958
Ilustración 949: Prolongación HAV de 11,4 m (37.4 ft).................................................................................. 958
Ilustración 950: Prolongación HAV de 21,0 m (68.9 ft).................................................................................. 958
Ilustración 951: Prolongación HAV de 23,4 m (76.8 ft).................................................................................. 959
Ilustración 952: Prolongación HAV de 33,0 m (108.3 ft)................................................................................ 959
Ilustración 953: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 960
Ilustración 954: Cilindro de ajuste en el tramo base de la HAV..................................................................... 961
Ilustración 955: Varilla de inmersión en el equipo hidráulico......................................................................... 962
Ilustración 956: Depósito de aceite hidráulico............................................................................................... 962
Ilustración 957: Depósito de aceite hidráulico............................................................................................... 963
Ilustración 958: Esquema de principio del pupitre de mandos móvil............................................................. 965
Ilustración 959: Pantalla "Motor diésel Hatz"................................................................................................. 966
Ilustración 960: Pantalla "Motor diésel Hatz"................................................................................................. 966
Ilustración 961: Equipo hidráulico.................................................................................................................. 967
Ilustración 962: Control remoto...................................................................................................................... 967
Ilustración 963: Pantalla "Funcionamiento de la grúa".................................................................................. 968
Ilustración 964: Pantalla “HAVHY" ................................................................................................................ 969
Ilustración 965: Pantalla "Motor diésel Hatz"................................................................................................. 970
Ilustración 966: Pantalla "Motor diésel Hatz"................................................................................................. 971
Ilustración 967: Pantalla "Motor diésel Hatz"................................................................................................. 972
Ilustración 968: Prolongación de la pluma principal con cilindro de ajuste.................................................... 973
Ilustración 969: Puntos de sujeción de la cabeza de la pluma principal........................................................ 974
Ilustración 970: Puntos de sujeción de la cabeza de la pluma principal........................................................ 974
Ilustración 971: Pupitre de mandos móvil...................................................................................................... 975
Ilustración 972: Caja de bornas..................................................................................................................... 975
Ilustración 973: Tramo base de la HAV......................................................................................................... 975
Ilustración 974: Tramo base de la HAV......................................................................................................... 976
Ilustración 975: Caja de bornas..................................................................................................................... 977
Ilustración 976: montada en posición de elevación de cargas...................................................................... 977
Ilustración 977: Pulsador en la cabina de la grúa ......................................................................................... 978
Ilustración 978: Pantalla "Funcionamiento de la grúa".................................................................................. 978
Ilustración 979: montada en posición de elevación de cargas...................................................................... 979
Ilustración 980: Control remoto...................................................................................................................... 979
Ilustración 981: Cámara de gancho de carga / faro móvil............................................................................. 980

1202 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 982: Cámara del gancho de carga............................................................................................... 981


Ilustración 983: Conexión.............................................................................................................................. 982
Ilustración 984: Montaje del faro móvil.......................................................................................................... 982
Ilustración 985: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 983
Ilustración 986: Caja de distribución "X0561"................................................................................................ 983
Ilustración 987: Montaje del faro móvil.......................................................................................................... 983
Ilustración 988: Caja de distribución "X0560"................................................................................................ 984
Ilustración 989: Caja de distribución "X0561"................................................................................................ 984
Ilustración 990: Polea de cabeza (longitud/altura)......................................................................................... 985
Ilustración 991: Polea de cabeza (ancho)...................................................................................................... 985
Ilustración 992: Polea de cabeza................................................................................................................... 986
Ilustración 993: Polea de cabeza en posición de montaje............................................................................. 988
Ilustración 994: Polea de cabeza................................................................................................................... 989
Ilustración 995: Cabeza de pluma principal................................................................................................... 990
Ilustración 996: Polea de cabeza................................................................................................................... 990
Ilustración 997: Polea de cabeza................................................................................................................... 991
Ilustración 998: Polea de cabeza................................................................................................................... 992
Ilustración 999: Polea de cabeza................................................................................................................... 993
Ilustración 1000: Cable de elevación............................................................................................................. 994
Ilustración 1001: Interruptor de final de carrera............................................................................................. 995
Ilustración 1002: Interruptor de final de carrera............................................................................................. 996
Ilustración 1003: Interruptor de final de carrera............................................................................................. 997
Ilustración 1004: Interruptor de final de carrera............................................................................................. 997
Ilustración 1005: Interruptor de final de carrera............................................................................................. 998
Ilustración 1006: Interruptor de final de carrera............................................................................................. 998
Ilustración 1007: Peso de conmutación......................................................................................................... 999
Ilustración 1008: Caja de distribución "X0550" en la cabeza de la pluma principal ...................................... 999
Ilustración 1009: Caja de distribución "X0560.1" en la polea de cabeza..................................................... 1000
Ilustración 1010: Pantalla "Selección del modo de funcionamiento" .......................................................... 1001
Ilustración 1011: Peso de conmutación en la polea de cabeza................................................................... 1002
Ilustración 1012: Polea de cabeza............................................................................................................... 1003
Ilustración 1013: Polea de cabeza............................................................................................................... 1004
Ilustración 1014: Polea de cabeza............................................................................................................... 1004
Ilustración 1015: Interruptor de final de carrera de elevación en la cabeza de la pluma principal.............. 1010
Ilustración 1016: Interruptor de final de carrera........................................................................................... 1010
Ilustración 1017: Interruptor de final de carrera........................................................................................... 1011
Ilustración 1018: Peso de conmutación....................................................................................................... 1011
Ilustración 1019: Caballete de apoyo del cilindro........................................................................................ 1013

82266 2015-10-13 1203


Índice de figuras y tablas

Ilustración 1020: Puntos de enganche de la pluma principal (esquema de principio)................................. 1014


Ilustración 1021: Cajas de distribución........................................................................................................ 1016
Ilustración 1022: Cajas de distribución........................................................................................................ 1017
Ilustración 1023: Acoplamientos de cierre rápido........................................................................................ 1017
Ilustración 1024: Cilindro móvil.................................................................................................................... 1018
Ilustración 1025: Sujeción de eje................................................................................................................. 1019
Ilustración 1026: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación.................................... 1020
Ilustración 1027: Abrir la pantalla "Indicador de funcionamiento"................................................................ 1021
Ilustración 1028: Pantalla "Indicador de funcionamiento"............................................................................ 1021
Ilustración 1029: Pantalla "Indicador de funcionamiento"............................................................................ 1022
Ilustración 1030: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación.................................... 1023
Ilustración 1031: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación.................................... 1024
Ilustración 1032: Cilindro móvil en el perno de cabeza del cilindro de basculación.................................... 1025
Ilustración 1033: Perno del cilindro de basculación..................................................................................... 1025
Ilustración 1034: Bandeja de alojamiento.................................................................................................... 1026
Ilustración 1035: Grifo de cierre................................................................................................................... 1026
Ilustración 1036: Bandeja de alojamiento.................................................................................................... 1027
Ilustración 1037: Bandeja de alojamiento.................................................................................................... 1027
Ilustración 1038: Bandeja de alojamiento.................................................................................................... 1027
Ilustración 1039: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil....................................................................... 1028
Ilustración 1040: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil....................................................................... 1029
Ilustración 1041: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil....................................................................... 1029
Ilustración 1042: Bandeja de alojamiento con cilindro móvil....................................................................... 1030
Ilustración 1043: Perno del pie de pluma principal...................................................................................... 1030
Ilustración 1044: Cilindro de basculación (esquema de principio)............................................................... 1032
Ilustración 1045: Cabeza del cilindro de basculación.................................................................................. 1033
Ilustración 1046: Pie de la pluma principal.................................................................................................. 1034
Ilustración 1047: Radioemisora................................................................................................................... 1035
Ilustración 1048: Radiorreceptor.................................................................................................................. 1035
Ilustración 1049: Radioemisora................................................................................................................... 1040
Ilustración 1050: Radioemisora con panel de mando.................................................................................. 1042
Ilustración 1051: Elementos de manejo de la radioemisora........................................................................ 1044
Ilustración 1052: Elementos de manejo de la radioemisora........................................................................ 1047
Ilustración 1053: Indicaciones de la radioemisora....................................................................................... 1047
Ilustración 1054: Indicaciones y elementos de mando de la radioemisora................................................. 1048
Ilustración 1055: Display a la izquierda....................................................................................................... 1049
Ilustración 1056: Display a la derecha......................................................................................................... 1050
Ilustración 1057: Control remoto.................................................................................................................. 1052

1204 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 1058: Control remoto.................................................................................................................. 1053


Ilustración 1059: Pupitre de mandos del mando de la grúa........................................................................ 1054
Ilustración 1060: Pupitre de mandos del mando de la grúa........................................................................ 1056
Ilustración 1061: Control remoto.................................................................................................................. 1057
Ilustración 1062: Receptor........................................................................................................................... 1059
Ilustración 1063: Pupitre de mandos del mando de la grúa........................................................................ 1059
Ilustración 1064: Control remoto.................................................................................................................. 1060
Ilustración 1065: Control remoto.................................................................................................................. 1062
Ilustración 1066: Pupitre de mandos del mando de la grúa........................................................................ 1063
Ilustración 1067: Control remoto.................................................................................................................. 1064
Ilustración 1068: Control remoto.................................................................................................................. 1065
Ilustración 1069: Parte inferior de la radioemisora...................................................................................... 1066
Ilustración 1070: Cargador de las baterías.................................................................................................. 1068
Ilustración 1071: .......................................................................................................................................... 1071
Ilustración 1072: Equipo auxiliar.................................................................................................................. 1074
Ilustración 1073: Conexión del depósito del transformador......................................................................... 1079
Ilustración 1074: Acoplamiento S2 de la grúa............................................................................................. 1079
Ilustración 1075: Conexión de presión del transformador........................................................................... 1079
Ilustración 1076: Acoplamiento P de la grúa............................................................................................... 1079
Ilustración 1077: Llave de cierre de la grúa................................................................................................. 1080
Ilustración 1078: Llave de cierre de la grúa................................................................................................. 1084
Ilustración 1079: Conexiones transformador............................................................................................... 1086
Ilustración 1080: Conexión grúa (TUW)....................................................................................................... 1086
Ilustración 1081: Conexiones grúa (LUW, PUW)......................................................................................... 1086
Ilustración 1082: Pupitre de mando manual portátil..................................................................................... 1092
Ilustración 1083: Armario eléctrico "X2"....................................................................................................... 1099
Ilustración 1084: Conectar la unidad de mando.......................................................................................... 1100
Ilustración 1085: Equipo de emergencia...................................................................................................... 1122
Ilustración 1086: Equipo de emergencia...................................................................................................... 1123
Ilustración 1087: Elementos de manejo....................................................................................................... 1124
Ilustración 1088: Elementos de manejo....................................................................................................... 1125
Ilustración 1089: Conexiones hidráulicas.................................................................................................... 1127
Ilustración 1090: Conexiones hidráulicas.................................................................................................... 1127
Ilustración 1091: Grifo de cierre................................................................................................................... 1128
Ilustración 1092: Caja de bornas................................................................................................................. 1129
Ilustración 1093: Equipo de emergencia...................................................................................................... 1130
Ilustración 1094: Potenciómetro del equipo de emergencia........................................................................ 1131
Ilustración 1095: Elementos de manejo....................................................................................................... 1132

82266 2015-10-13 1205


Índice de figuras y tablas

Ilustración 1096: Potenciómetro del equipo de emergencia........................................................................ 1133


Ilustración 1097: Abrir la pantalla "Menú principal" ..................................................................................... 1134
Ilustración 1098: Grifo de cierre................................................................................................................... 1135
Ilustración 1099: Punta de montaje............................................................................................................. 1137
Ilustración 1100: Punta de montaje............................................................................................................. 1138
Ilustración 1101: Punta de montaje............................................................................................................. 1140
Ilustración 1102: Puntos de fijación............................................................................................................. 1141
Ilustración 1103: Punta de montaje............................................................................................................. 1142
Ilustración 1104: Posición de transporte del la manivela............................................................................. 1143
Ilustración 1105: Punta de montaje............................................................................................................. 1144
Ilustración 1106: Posición de transporte del la manivela............................................................................. 1145
Ilustración 1107: Cabeza de la punta de montaje........................................................................................ 1146
Ilustración 1108: Cabeza de pluma principal............................................................................................... 1147
Ilustración 1109: Esquema de introducción................................................................................................. 1148
Ilustración 1110: Punta de montaje............................................................................................................. 1149
Ilustración 1111: Interruptor de final de carrera........................................................................................... 1150
Ilustración 1112: Punta de montaje............................................................................................................. 1151
Ilustración 1113: Interruptor de final de carrera........................................................................................... 1152
Ilustración 1114: Interruptor de final de carrera........................................................................................... 1153
Ilustración 1115: Interruptor de final de carrera........................................................................................... 1153
Ilustración 1116: Peso de conmutación....................................................................................................... 1154
Ilustración 1117: Caja de distribución "X0550"............................................................................................ 1155
Ilustración 1118: Caja de distribución "X0560.1"......................................................................................... 1156
Ilustración 1119: Pantalla "Modo de funcionamiento".................................................................................. 1157
Ilustración 1120: Peso de conmutación en la punta de montaje................................................................. 1158
Ilustración 1121: Peso de conmutación en la punta de montaje................................................................. 1159
Ilustración 1122: Punta de montaje............................................................................................................. 1160
Ilustración 1123: Punta de montaje............................................................................................................. 1161
Ilustración 1124: Punta de montaje............................................................................................................. 1162
Ilustración 1125: Esquema de lubricación Explorer 5800............................................................................ 1163
Ilustración 1126: Esquema de lubricación Explorer 5600 y 5500................................................................ 1164
Ilustración 1127: Lugar de montaje de la bomba de lubricante (esquema de principio)............................. 1165
Ilustración 1128: Bomba de lubricante (esquema de principio)................................................................... 1165
Ilustración 1129: Circuito de control (esquema de principio)....................................................................... 1166
Ilustración 1130: Circuito de control (esquema de principio)....................................................................... 1166
Ilustración 1131: Bomba de lubricante (esquema de principio)................................................................... 1167
Ilustración 1132: Circuito de control............................................................................................................. 1168
Ilustración 1133: Interruptor giratorio azul "Tiempo de reposo" .................................................................. 1169

1206 82266 2015-10-13


Índice de figuras y tablas

Ilustración 1134: Interruptor giratorio rojo "Tiempo de trabajo" .................................................................. 1170


Ilustración 1135: Bomba de lubricante (esquema de principio)................................................................... 1171
Ilustración 1136: Bomba de lubricante (esquema de principio)................................................................... 1172
Ilustración 1137: sistema central de engrasado.......................................................................................... 1174

Índice de tablas

Tabla 1: Símbolos de advertencia................................................................................................................... 29


Tabla 2: Configuraciones del parámetro........................................................................................................ 422
Tabla 3: Tabla de cálculo............................................................................................................................... 508
Tabla 4: Formas típicas de cuerpos y valores de resistencia al viento.......................................................... 517
Tabla 5: Escala Beaufort................................................................................................................................ 519
Tabla 6: Escala Beaufort................................................................................................................................ 520
Tabla 7: Clases de rugosidad........................................................................................................................ 523
Tabla 8: Relación entre la velocidad de las ráfagas de tres segundos y la velocidad del viento.................. 524
Tabla 9: Relación entre la velocidad de las ráfagas de tres segundos y la velocidad del viento.................. 526
Tabla 10: Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo en m/s............................................... 529
Tabla 11: Presión dinámica dependiendo de la altura sobre el suelo en mph.............................................. 530
Tabla 12: Procedimiento en caso velocidades del viento.............................................................................. 531
Tabla 13: Dirección de telescopaje en función del tipo de telescópico......................................................... 563
Tabla 14: Definición de las poleas de gancho............................................................................................... 720
Tabla 15: Poleas de gancho estándar........................................................................................................... 731
Tabla 16: Poleas de gancho Vario................................................................................................................. 732
Tabla 17: Medidas y peso de transporte........................................................................................................ 985
Tabla 18: Par de apriete.............................................................................................................................. 1033
Tabla 19: Par de apriete.............................................................................................................................. 1034
Tabla 20: Elementos de manejo.................................................................................................................. 1124
Tabla 21: Medidas y peso de transporte...................................................................................................... 1137
Tabla 22: Gancho, tipo 80, 3-poleas............................................................................................................ 1148
Tabla 23: Avería: Motor de la bomba de lubricante no funciona................................................................. 1173
Tabla 24: Avería: Bomba no alimenta.......................................................................................................... 1173
Tabla 25: Avería: Las cantidades de grasa varían de punto de engrase a punto de engrase.................... 1173
Tabla 26: Avería: Bloqueo en el sistema progresivo post-conectado.......................................................... 1176

82266 2015-10-13 1207


Índice de figuras y tablas

1208 82266 2015-10-13


Index

Index

82266 2015-10-13 1209


Index

1210 82266 2015-10-13


Terex Cranes
Technical Publications

c/o Terex Cranes


Dinglerstraße 24
66482 Zweibrücken
Alemania
Tel. +49 (0) 6332 830
info.cranes@terex.com

www.terex-cranes.com

También podría gustarte