Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¡Bienvenido a bordo!
El cuidado y mantenimiento apropiados de su producto Mercury son factores importantes para hacer
que éste siga funcionando de la manera más eficiente y así obtener el máximo rendimiento y ahorro. La
tarjeta de registro del propietario que se incluye es la clave para divertirse con su familia sin problemas.
Consultar el Manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener todos los detalles respecto a la
cobertura de la garantía.
La información respecto al concesionario más cercano puede encontrarse en www.marinepower.com
donde se muestran mapas de países y toda la información necesaria para establecer contacto.
¿Está el motor adecuadamente registrado para fines de garantía? Comprobarlo en
www.marinepower.com. Si es necesario, ponerse en contacto con el concesionario local.
Declaración de conformidad
En la esquina inferior izquierda de la placa del número de serie de este motor fueraborda, aparece la
marca CE junto con el número de un organismo notificado. Este motor fueraborda fabricado por Mercury
i
Vehículos, embarcaciones y dispositivos impulsados por un
motor de combustión interna - características de perturbaciones SAE J551 (CISPR 12)
radioeléctricas
EN 61000-6-2; EN 61000-4-2; EN
Pruebas de descarga electrostática
61000-4-3
Esta declaración se publica bajo la responsabilidad exclusiva de Mercury Marine y Marine Power Europe.
Patrick C. Mackey
Presidente, Mercury Marine, Fond du Lac, WI, EE.UU.
Contacto para normas europeas:
Regulations and Product Safety Department, Mercury Marine,
Fond du Lac, WI, EE.UU.
ii
ÍNDICE
Información sobre la garantía
Transferencia de garantía................................................................................................................................... 1
Registro de garantía para Estados Unidos y Canadá......................................................................................... 1
Registro de garantía fuera de Estados Unidos y Canadá................................................................................... 1
Garantía limitada para fuerabordas de cuatro tiempos en Estados Unidos, Canadá, Europa y Confederación de
Estados Independientes..................................................................................................................................... 2
Garantía limitada para fuerabordas de cuatro tiempos (Oriente Medio y África)................................................ 3
Garantía limitada de 3 años contra la corrosión................................................................................................. 5
Cobertura y exclusiones de la garantía.............................................................................................................. 6
Información general
Transporte
Remolque de la embarcación/fueraborda......................................................................................................... 21
Combustible y aceite
Características y controles
iii
ÍNDICE
Funcionamiento
Mantenimiento
Almacenaje
Resolución de problemas
iv
ÍNDICE
Asistencia de servicio al propietario
Información importante..................................................................................................................................... 65
Potencia de la embarcación.............................................................................................................................. 65
Protección contra arranque engranado............................................................................................................ 65
Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 65
Depósitos de combustible................................................................................................................................. 66
Llenado del sistema de combustible................................................................................................................. 66
Especificaciones de instalación........................................................................................................................ 66
Elevación del fueraborda.................................................................................................................................. 66
Cable de dirección ‑ Cable dirigido por estribor................................................................................................ 67
Abrazaderas de la varilla de articulación de la dirección.................................................................................. 68
Determinación de la altura de montaje recomendada del motor fueraborda.................................................... 70
Perforación de los orificios de montaje del fueraborda..................................................................................... 71
Sujeción del fueraborda al peto de popa.......................................................................................................... 72
Componentes eléctricos, manguera de combustible y cables de control......................................................... 74
Pasador de compensación hacia adentro......................................................................................................... 84
v
vi
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Transferencia de garantía
La garantía limitada puede transferirse a un siguiente propietario, pero únicamente para el resto de la parte
disponible de la garantía limitada. Esta posibilidad no se aplica a productos usados en aplicaciones comerciales.
Para transferir la garantía a un nuevo propietario, enviar por correo postal o fax una copia de la factura de venta
o del acuerdo de compra, el nombre y la dirección del nuevo propietario, y el número de serie del motor al
departamento de inscripción de garantía de Mercury Marine. En Estados Unidos y Canadá, enviar estos
documentos a:
Mercury Marine
Attn: Warranty Registration Department
W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939
920-929-5054
Fax 920-929-5893
Después de procesar la transferencia de la garantía, Mercury Marine enviará por correo postal la verificación
del registro al nuevo propietario del producto.
Este servicio es gratuito.
Para los productos comprados fuera de Estados Unidos y Canadá, ponerse en contacto con el distribuidor
nacional o con el Centro de Servicio de Marine Power más cercano.
1
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
3. Le DEBE entregar una copia de la tarjeta de registro de garantía, denominada Copia del comprador,
inmediatamente después de que el distribuidor/concesionario la rellene. Esta tarjeta constituye su
identificación de registro de fábrica y debe guardarla para usarla en el futuro cuando sea necesario. Si
alguna vez necesitara servicio de garantía para este producto, el concesionario puede pedirle la tarjeta
de registro de garantía para verificar la fecha de compra y usar la información de la tarjeta para preprarar
los formularios de la reclamación de garantía.
4. En algunos países, el centro de servicio de Marine Power le dará una tarjeta de registro de garantía
permanente (de plástico) en el plazo de 30 dias después de recibir la copia para la fábrica de la tarjeta
de registro de garantía de su distribuidor/concesionario. Si recibe una tarjeta de registro de garantía de
plástico puede deshacerse de la Copia del comprador que el distribuidor/concesionario le dio cuando
compró el producto. Pregunte a su distribuidor/concesionario si este programa de tarjeta de plástico le
aplica a usted.
IMPORTANTE: En algunos países la ley exige que la fábrica y el concesionario mantengan listas de registro.
Deseamos tener TODOS los productos registrados en la fábrica en caso de que tengamos que ponernos en
contacto con usted. Asegúrese de que su concesionario/distribuidor rellene la tarjeta de registro de garantía
inmediatamente y envíe la copia para la fábrica al centro de servicio de Marine Power International en su
área.
5. Para obtener más información con respecto a la tarjeta de registro de garantía y su relación con el
procesamiento de las reclamaciones de garantía, consulte la garantía internacional.
2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
CÓMO OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: el cliente debe dar a Mercury un tiempo razonable
para la reparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones
de garantía se deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo
inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, se debe
informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier
reparación que cubra la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o
tiempo de desplazamiento correspondientes. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el
comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otro gasto
asociado con dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las
piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía,
se debe presentar al concesionario la prueba de que la propiedad ha sido registrada.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: esta garantía limitada no cubre labores de mantenimiento rutinarias,
puestas a punto, ajustes, uso y desgaste normales, daños causados por abusos, uso anormal, uso de una
relación de hélice o engranaje que no permita que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM a
aceleración máxima (ver el Manual de operación y mantenimiento), uso del producto de una manera
incompatible con la sección de operación/ciclo de trabajo recomendado en el Manual de operación y
mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas de
instalación correctas se indican en las instrucciones de instalación del producto), reparación incorrecta, uso de
accesorios o piezas no fabricadas ni vendidas por nosotros, impulsores y camisas de bombas del propulsor a
chorro, uso con combustibles, aceites o lubricantes que no sean adecuados para el producto (ver el Manual de
operación y mantenimiento), alteración o eliminación de piezas, entrada de agua en el motor a través de la
admisión de combustible, admisión de aire o sistema de escape, o daño al producto debido a insuficiente agua
de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por cuerpos extraños, uso del motor fuera
del agua, montaje del motor demasiado alto sobre el peto de popa, o navegación con el motor demasiado
compensado hacia fuera. La garantía queda anulada si el producto se utiliza en carreras u otras actividades de
competición, o si se hace funcionar con una unidad inferior de las utilizadas en carreras en cualquier momento,
incluso por un propietario anterior del producto.
Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arrendamiento,
molestias, derechos de guía, cobertura del seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos
o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes, no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no
están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o sustitución de partes o material de
la embarcación debidos al diseño de la misma para tener acceso al producto.
Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado por
Mercury Marine para realizar ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto distinta
de las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se le podrán exigir legalmente a Mercury Marine.
Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias que cubre y no cubre esta
garantía, consultar la sección Cobertura de la garantía del Manual de operación y mantenimiento, que se
incorpora como referencia en esta garantía.
RENUNCIAS Y LIMITACIONES:
SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE
EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES.
ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN CLÁUSULAS DE EXENCIÓN, LIMITACIÓN Y
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD COMO LA DESCRITA ANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA,
ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN
ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.
3
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
DURACIÓN DE LA COBERTURA: Esta Garantía Limitada proporciona cobertura de un (1) año a partir de la
fecha en que se vendió por primera vez este producto a un comprador final para uso recreativo, o la fecha en
que se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Los usuarios comerciales de estos productos
reciben una cobertura de garantía de un (1) año a partir de la fecha de la primera venta a un usuario final, o un
(1) año a partir de la fecha en que el producto se puso en servicio por primera vez, lo que ocurra primero. Se
define como uso comercial todo uso del producto relacionado con un trabajo o empleo, o todo uso del producto
que genere ingresos, durante cualquier plazo del período de garantía, incluso si el producto sólo se usa
ocasionalmente para tales propósitos. La reparación o la sustitución de piezas, o la realización del servicio que
establece esta garantía, no extienden la duración de la garantía más allá de su fecha de vencimiento original.
La cobertura de garantía vigente puede transferirse de un cliente para uso recreativo a otro cliente para el mismo
uso después de volver a registrar adecuadamente el producto. La cobertura de la garantía vigente no es
transferible si proviene de un cliente de uso comercial o si está destinada a él.
CONDICIONES QUE SE DEBEN CUMPLIR PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: La
cobertura de la garantía se proporciona sólo a los clientes finales que compren el producto a un concesionario
de Mercury Marine autorizado para distribuirlo en el país en el que se ha producido la venta, y sólo después de
efectuar y documentar el proceso de inspección previo a la entrega especificado por Mercury Marine. La
cobertura de la garantía entra en vigor después de que un concesionario autorizado registre correctamente el
producto. Para obtener la cobertura de garantía, debe realizarse regularmente el mantenimiento rutinario
descrito en el Manual de operación y mantenimiento. Mercury Marine se reserva el derecho de exigir pruebas
del mantenimiento correcto para la cobertura de la garantía.
ACCIONES QUE TOMARÁ MERCURY: La única y exclusiva obligación de Mercury de acuerdo con esta
garantía se limita, a decisión nuestra, a la reparación de una pieza defectuosa, a la sustitución de tal pieza o
piezas por piezas nuevas o reacondicionadas certificadas por Mercury Marine, o al reembolso del precio de
compra del producto Mercury. Mercury se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto
tiempo sin que tal hecho suponga obligación alguna de modificar productos fabricados previamente.
CÓMO OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury un tiempo razonable
para la reparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones
de garantía se deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo
inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, se debe
informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier
reparación que cubra la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o
tiempo de desplazamiento correspondientes. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el
comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otro gasto
asociado con dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las
piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía,
se debe presentar al concesionario la prueba de que la propiedad ha sido registrada.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre labores de mantenimiento rutinarias,
puestas a punto, ajustes, uso y desgaste normales, daños causados por abusos, uso anormal, uso de una
relación de hélice o engranaje que no permita que el motor funcione en su intervalo recomendado de RPM a
aceleración máxima (ver el Manual de operación y mantenimiento), uso del producto de una manera
incompatible con la sección de operación/ciclo de trabajo recomendado en el Manual de operación y
mantenimiento, negligencia, accidente, inmersión, instalación incorrecta (las especificaciones y técnicas de
instalación correctas se indican en las instrucciones de instalación del producto), reparación incorrecta, uso de
accesorios o piezas no fabricados ni vendidos por nosotros, impulsores y camisas de bomba del propulsor a
chorro, uso con combustibles, aceites o lubricantes que no sean adecuados para el producto (ver el Manual de
operación y mantenimiento), alteración o eliminación de piezas, entrada de agua en el motor a través de la
admisión de combustible, admisión de aire o sistema de escape, o daño al producto debido a insuficiente agua
de refrigeración causada por el bloqueo del sistema de refrigeración por cuerpos extraños, uso del motor fuera
del agua, montaje del motor demasiado alto sobre el peto de popa, o navegación con el motor demasiado
compensado hacia fuera.
La garantía queda anulada si el producto se utiliza en carreras u otras actividades de competición, o si se hace
funcionar con una unidad inferior de las utilizadas en carreras en cualquier momento, incluso por un propietario
anterior del producto.
4
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Los gastos relacionados con el arrastre, botadura, remolque, almacenamiento, teléfono, arrendamiento,
molestias, derechos de guía, cobertura del seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos,
o cualquier otro tipo de daños incidentales o emergentes, no están cubiertos por esta garantía. Asimismo, no
están cubiertos por esta garantía los gastos asociados con la extracción o sustitución de partes o material de
la embarcación debidos al diseño de la misma para tener acceso al producto.
Ningún individuo ni entidad, incluidos los concesionarios autorizados de Mercury Marine, ha sido autorizado por
Mercury Marine para realizar ninguna declaración, representación ni garantía con respecto al producto distinta
de las contenidas en esta garantía limitada, y si se hicieran, no se le podrán exigir legalmente a Mercury Marine.
Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias que cubre y no cubre esta
garantía, consultar la sección Cobertura de la garantía del Manual de operación y mantenimiento, que se
incorpora como referencia en esta garantía.
RENUNCIAS Y LIMITACIONES:
SE RECHAZAN EXPRESAMENTE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDAN RECHAZAR, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDAN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA. SE
EXCLUYEN DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA LOS DAÑOS INCIDENTALES Y EMERGENTES.
ALGUNOS ESTADOS O PAÍSES NO PERMITEN CLÁUSULAS DE EXENCIÓN, LIMITACIÓN Y
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD COMO LA DESCRITA ANTERIORMENTE; EN CONSECUENCIA,
ÉSTAS PODRÍAN NO APLICARSE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE TENGA ADEMÁS OTROS DERECHOS LEGALES QUE VARÍAN
ENTRE ESTADOS Y PAÍSES.
5
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
CÓMO OBTENER LA COBERTURA DE LA GARANTÍA: El cliente debe dar a Mercury un tiempo razonable
para la reparación, así como un acceso razonable al producto para el servicio de garantía. Las reclamaciones
de garantía se deben realizar llevando el producto a un concesionario autorizado de Mercury para que lo
inspeccione y realice la reparación. Si el comprador no puede llevar el producto a dicho concesionario, se debe
informar por escrito a Mercury. En ese caso haremos los trámites necesarios para la inspección y cualquier
reparación que cubra la garantía. En ese caso, el comprador deberá pagar todos los gastos de transporte y/o
tiempo de desplazamiento correspondientes. Si el servicio proporcionado no está cubierto por esta garantía, el
comprador deberá pagar toda la mano de obra y materiales correspondientes, así como cualquier otro gasto
asociado con dicho servicio. Salvo que lo solicite Mercury, el comprador no deberá enviar el producto o las
piezas del mismo directamente a Mercury. A fin de obtener la cobertura cuando se solicita el servicio de garantía,
se debe presentar al concesionario la prueba de que la propiedad ha sido registrada.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA: Esta garantía limitada no cubre la corrosión del sistema eléctrico; la
corrosión resultante de daños, la corrosión que ocasiona daños puramente cosméticos, el abuso o servicio
indebido; la corrosión en accesorios, instrumentos y sistemas de la dirección; la corrosión de la unidad de
propulsión a chorro instalada en fábrica; el daño a causa del crecimiento de algas marinas; el producto vendido
con una garantía limitada menor de un año; las piezas de repuesto (piezas compradas por el cliente); y, por
último, los productos usados con fines comerciales. Se define como uso comercial todo uso del producto
relacionado con un trabajo o empleo, o todo uso del producto que genere ingresos, durante cualquier plazo del
período de garantía, incluso si el producto sólo se usa ocasionalmente para tales propósitos.
La corrosión causada por las corrientes parásitas (conexiones eléctricas en tierra, embarcaciones cercanas,
metal sumergido) no está cubierta por esta garantía de corrosión y debe proporcionarse protección contra ésta
mediante el uso de un sistema anticorrosivo, tales como el sistema Mercury Precision Parts o Quicksilver
MerCathode y/o un aislante galvánico. El daño por corrosión causado por la aplicación indebida de pinturas con
base de cobre contra ensuciamiento e incrustaciones tampoco está cubierto por esta garantía limitada. Si se
requiere protección contra ensuciamiento e incrustaciones, se recomienda usar pinturas con base de adipato
de estaño tributilo (TBTA) para las aplicaciones con motores fueraborda y MerCruiser. En áreas donde la ley
prohíbe las pinturas con base de TBTA, se puede usar pinturas con base de cobre en el casco y el peto de
popa. No se debe aplicar pintura al fueraborda o producto MerCruiser. También se debe evitar una interconexión
eléctrica entre el producto garantizado y la pintura. Para los productos MerCruiser, se debe dejar un espacio
sin pintar de al menos 38 mm (1.5 in.) alrededor del conjunto del peto de popa. Para obtener más información,
consultar el Manual de operación y mantenimiento.
Para obtener información adicional relacionada con los eventos y circunstancias que cubre y no cubre esta
garantía, consultar la sección Cobertura de la garantía del Manual de operación y mantenimiento, que se
incorpora como referencia en esta garantía.
6
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
La garantía está limitada a los defectos en material o mano de obra, pero sólo cuando la venta al consumidor
se realiza en un país donde hayamos autorizado la distribución.
Si tuviera preguntas relacionadas con la cobertura de la garantía, contacte a su concesionario autorizado. Con
mucho gusto le responderán las preguntas que pudiera tener.
7
INFORMACIÓN GENERAL
Responsabilidades del navegante
El operador (piloto) es responsable del manejo seguro y correcto de la embarcación y de la seguridad de los
ocupantes y el público. Recomendamos enfáticamente que cada piloto lea y comprenda la totalidad de este
manual antes de usar el motor fuera de borda.
Asegúrese de instruir por lo menos a un ocupante más a bordo acerca de los procedimientos básicos de
arranque y operación del motor fuera de borda, y de conducción de la embarcación, por si el piloto queda
incapacitado de operar la embarcación.
! PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.
! ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
! PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componente principal.
Potencia de la embarcación
! ADVERTENCIA
Si se usa un motor fuera de borda que excede el límite máximo de potencia de una embarcación, se podría:
1. ocasionar la pérdida del control de la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa,
alterando las características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. ocasionar que la embarcación
se desarme, especialmente alrededor del espejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se
podría causar lesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.
8
INFORMACIÓN GENERAL
No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones llevan
la placa de capacidad exigida que indica la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricante
conforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricante
de la embarcación.
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte debido a una aceleración repentina inesperada mientras está
arrancando su motor. El diseño de este motor fuera de borda exige que el control remoto usado tenga
incorporado un dispositivo de protección para el "arranque sólo en neutro".
26779
9
INFORMACIÓN GENERAL
! ADVERTENCIA
El desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede producir que la embarcación dé un
viraje completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente violenta puede hacer que los
ocupantes salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a lesiones serias o, incluso, la muerte.
a- Tuercas autobloqueantes
a
a 27740
Para garantizar la instalación correcta y el buen rendimiento, recomendamos que su concesionario instale el
motor fueraborda y sus accesorios. Si instala el fueraborda usted mismo, consulte la sección Instalación del
fueraborda .
El fueraborda debe afianzarse al peto de popa haciendo uso de los cuatro pernos y contratuercas de montaje
de 12,7 mm (1/2 in.) de diámetro que se incluyen. Instalar dos pernos a través de los orificios superiores y dos
pernos por los orificios inferiores.
27746
10
INFORMACIÓN GENERAL
Selección de la hélice
Para conseguir el mejor rendimiento global del conjunto fueraborda/embarcación, se debe seleccionar una
hélice que permita que el motor funcione en la mitad superior del rango de RPM correspondiente a la aceleración
máxima recomendada para la embarcación con una carga normal (consultar Información general -
Especificaciones). Este rango de RPM proporciona una mejor aceleración, manteniendo a la vez la velocidad
máxima de la embarcación.
22551
Si existen condiciones variables (un clima más cálido o más húmedo, la utilización a una mayor altitud, un
aumento de la carga de la embarcación o si el fondo de la embarcación o su caja de engranajes están sucios)
que hacen que las RPM desciendan por debajo del rango recomendado. Para mantener el rendimiento y
asegurar la duración de los fueraborda puede ser necesario cambiar la hélice o limpiarla.
Se deben revisar las RPM a aceleración total mediante un tacómetro preciso, compensando el motor de tal
manera que la conducción sea balanceada (se requiere que el esfuerzo para conducir en ambas direcciones
sea el mismo) sin que la hélice se suelte.
a b
21629
a- Cabo de emergencia
b- Interruptor de parada de emergencia
11
INFORMACIÓN GENERAL
Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.
Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia es
detener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su posición para poder activar
el interruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por la
embarcación una distancia lo suficientemente alejada de su posición. La probabilidad de que ocurran caídas
por la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflables de
bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejo sensible
y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y las expulsiones
accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales como sentarse en el respaldo
del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades de planeo, sentarse en las
cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades de planeo en aguas poco
profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientras tiran en alguna dirección,
consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con la embarcación a alta velocidad.
Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, la embarcación
continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y el grado de viraje en
ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras la embarcación marcha
por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que se crucen en su camino son de la misma gravedad
que cuando avanza impulsada por el motor.
Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre los procedimientos de arranque y de
funcionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el operador
sale despedido por accidente).
! ADVERTENCIA
En caso que el piloto caiga por la borda, la posibilidad de que sufra lesiones graves o mortales al ser
atropellado por la embarcación puede reducirse en gran medida al detener el motor inmediatamente. Siempre
se deben conectar correctamente ambos extremos del interruptor de parada de emergencia, uno al interruptor
mismo y otro al operador.
! ADVERTENCIA
Se deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen
al activar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El piloto de la embarcación nunca
debería abandonar su estación sin antes desconectar de sí mismo el interruptor de parada de emergencia.
También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal. Esto
podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:
• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del movimiento
de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de la embarcación,
que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o la hélice.
• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes fuertes o vientos fuertes.
• Pérdida de control al atracar.
12
INFORMACIÓN GENERAL
Protección de personas en el agua
MIENTRAS ESTÁ NAVEGANDO
Es muy difícil para una persona que se encuentra detenida o flotando en el agua, salir del paso rápidamente al
ver una embarcación acercándose en su dirección, por más que ésta se desplace a baja velocidad.
21604
Siempre desacelere y tenga sumo cuidado cuando esté navegando en una zona donde podría haber personas
en el agua.
Cuando una embarcación está moviéndose (por inercia) y el cambio de velocidades del motor fuera de borda
está en neutro, el agua sigue ejerciendo suficiente fuerza sobre la hélice para hacer que ésta siga girando. Esta
rotación de la hélice en neutro puede ocasionar lesiones graves.
! ADVERTENCIA
Detenga su motor inmediatamente cada vez que haya alguien en el agua cerca de su embarcación. Es
probable que la persona se lesione gravemente si entra en contacto con una hélice que esté girando, una
embarcación en movimiento, una caja de engranajes en movimiento o cualquier dispositivo rígido acoplado
a una embarcación o una caja de engranajes en movimiento.
Coloque el cambio en neutro y apague el motor antes de permitir que las personas naden o estén en el agua
cerca de su embarcación.
13
INFORMACIÓN GENERAL
Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernas
colgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.
26782
! ADVERTENCIA
Si una persona cae por la parte delantera de un pontón o de una embarcación con cubierta y la embarcación
le pasa por encima, puede resultar gravemente herida y, en ocasiones, fallecer. Mantenerse alejado del
extremo delantero de la cubierta y permanecer sentado mientras la embarcación está en movimiento.
26783
14
INFORMACIÓN GENERAL
Saltar olas y estelas
El manejo de embarcaciones recreacionales sobre olas y estelas es una parte natural de la navegación. Sin
embargo, cuando esta actividad se realiza a suficiente velocidad como para forzar el casco de la embarcación
parcial o totalmente fuera del agua, se presentan ciertos riesgos, especialmente cuando la embarcación vuelve
a entrar en el agua.
26784
! ADVERTENCIA
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de ser arrojado dentro o fuera de una embarcación cuando
ésta cae después de saltar sobre una ola o estela. Evite saltar sobre olas o estelas siempre que sea posible.
Advierta a todos los ocupantes que si ocurre un salto sobre una ola o estela deben agacharse y asirse de
cualquier agarradera de la embarcación.
Existe otro riesgo menos común que resulta de dejar que su embarcación salte sobre una ola o estela. Si la
proa de la embarcación se inclina hacia abajo lo suficiente mientras se encuentra en el aire, al hacer contacto
con el agua puede penetrarla y "hundirse" momentáneamente. Esto ocasionará la parada casi instantánea de
la embarcación y puede arrojar a los ocupantes hacia adelante. También podrá virar violentamente hacia un
lado.
26785
15
INFORMACIÓN GENERAL
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o mortales si un motor fueraborda o parte de él entra en la embarcación después
de golpear un obstáculo flotante o sumergido, la velocidad máxima utilizada no debe superar la velocidad de
planeo mínima.
Al golpear un objeto flotante o sumergido se pueden ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas de
ellas pueden dar lugar a lo siguiente:
• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación.
• La embarcación podría cambiar súbitamente de rumbo. Tal cambio brusco de dirección puede arrojar a
los ocupantes de su sitio o fuera de la embarcación.
• Una reducción rápida de la velocidad. Esto provocará que los ocupantes salgan despedidos hacia
delante o incluso fuera de la embarcación.
• Daños por impacto al fueraborda y/o a la embarcación.
Tenga en cuenta que, en un impacto, la acción más importante a realizar para reducir las lesiones o los daños
es controlar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe si hay obstáculos
sumergidos, la embarcación debe mantenerse a la velocidad mínima de planeo.
Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo para
comprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar el fueraborda
a un concesionario autorizado para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparaciones necesarias.
Se debe revisar si hay fracturas en el casco y el peto de popa, así como fugas de agua en la embarcación.
Al hacer funcionar un fueraborda dañado se pueden causar daños adicionales a otras partes del mismo, o podría
afectarse el control de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy
reducidas.
! ADVERTENCIA
Evitar lesiones graves o fatales causadas por la pérdida de control de la embarcación. Al seguir navegando
después de haber recibido daños importantes por impacto, puede ocasionarse el fallo repentino de los
componentes del fueraborda con o sin impactos subsiguientes. Se debe inspeccionar concienzudamente el
fueraborda y realizar todas las reparaciones necesarias.
Emisiones de escape
PRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO POR
MONÓXIDO DE CARBONO
Los humos de los motores de combustión interna contienen monóxido de carbono. Se incluyen los fuerabordas,
los motores dentro-fueraborda y los motores internos que propulsan la embarcación, así como los generadores
que alimentan los distintos accesorios. El monóxido de carbono es un gas mortal inodoro, incoloro e insípido.
Los primeros síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono que no deben confundirse con mareos o
intoxicaciones son dolor de cabeza, mareo, náuseas y somnolencia.
! ADVERTENCIA
Debe evitarse tener un motor en marcha en condiciones de ventilación insuficiente. La exposición prolongada
al monóxido de carbono en concentración suficiente puede producir inconsciencia, daño cerebral o la muerte.
16
INFORMACIÓN GENERAL
BUENA VENTILACIÓN
Ventilar la zona de pasajeros, correr las cortinas y abrir las escotillas para eliminar los humos.
21622
VENTILACIÓN DEFICIENTE
En determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinas o
los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentración de
dióxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.
A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren en una
zona cerrada de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor en funcionamiento
pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.
a
b
21626
a b
21628
17
INFORMACIÓN GENERAL
Selección de accesorios para el motor fuera de borda
Los accesorios genuinos Mercury Precision o Quicksilver han sido diseñados y sometidos a prueba
específicamente para su motor fuera de borda. Puede obtener estos accesorios en los concesionarios de
Mercury Marine.
! ADVERTENCIA
Consulte con su distribuidor antes de instalar los accesorios. Si los accesorios aceptables no son usados
debidamente o si se usan accesorios no recomendables, se podrían producir lesiones graves, la muerte o
desperfectos del producto.
Algunos accesorios que no han sido fabricados o vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse
con su motor fuera de borda o el sistema operativo de su motor fuera de borda sin producir problemas. Adquiera
y lea los manuales de instalación, operación y mantenimiento de todos los accesorios que seleccione.
18
INFORMACIÓN GENERAL
Reporte los accidentes. Presente un informe de cualquier accidente náutico a las autoridades locales conforme
a las leyes correspondientes.
a XXXXXXXX b
XXXX
XXXX c
e XX d
20880
a- Número de serie
b- Año del modelo
c- Designación del modelo
d- Año de fabricación
e- Insignia de certificación de Europa (si corresponde)
Número de cilindros 4
Desplazamiento del pistón 1731 cc (105.6 cid)
Diámetro interior del cilindro 82 mm (3.23 in.)
Carrera 82 mm (3.23 in.)
Bujía recomendada NGK LFR4A-E
Separación entre los electrodos de las
0,8 mm (0.032 in.)
bujías
Tamaño hexagonal de la bujía 16 mm
80/100 HP - 2,33:1
Relación de engranajes
115 HP - 2,07:1
Gasolina recomendada Consultar las instrucciones referentes a Combustible y aceite
19
INFORMACIÓN GENERAL
Modelos 80/100/115
Aceite recomendado Consultar las instrucciones referentes a Combustible y aceite
Capacidad de lubricante de la caja de
710 ml (24 fl. oz.)
cambios
Capacidad de aceite del motor con cambio
5,0 litros (5.3 qt.)
del filtro de aceite
1000 amperios de arranque para servicio marino (MCA), 800
Capacidad nominal de la batería amperios de arranque en frío (CCA) o 180 amperios por hora
(Ah)
Intensidad acústica al oído del piloto
82,9
(ICOMIA 39-94)
Identificación de componentes
a- Cubierta superior
b- Carcasa inferior
c- Orificio indicador de la bomba de
g agua
a d- Alojamiento del eje de transmisión
e- Placa antiventilación
f- Compensador
g- Interruptor de inclinación auxiliar
b
h- Soportes del peto de popa
i- Orificios de admisión del agua de re‐
frigeración
c h j- Caja de engranajes
e i
f
j 20784
20
TRANSPORTE
Remolque de la embarcación/fueraborda
La embarcación debe remolcarse con el fueraborda inclinado hacia abajo, en una posición de funcionamiento
vertical.
Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando un accesorio
de soporte del fueraborda. Consultar al concesionario local para obtener recomendaciones. Puede ser
necesaria una mayor separación respecto al suelo cuando se intenta pasar por vías ferroviarias, entrar en un
garaje o compensar el rebote del remolque.
20759
21
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Recomendaciones sobre combustible
IMPORTANTE: el uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños en el motor producidos por
el uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos por
la garantía limitada.
! ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ocasionar fuegos o explosiones, lo que puede causar graves heridas o
incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema de combustible en busca
de fugas, ablandamiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmente después de cada
almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentes afectados antes de
hacer funcionar el motor.
Debido a los efectos adversos potenciales del alcohol en la gasolina, se recomienda utilizar gasolina sin alcohol
siempre que sea posible. Si solamente se dispone de combustible con alcohol, o si se desconoce el contenido
de alcohol del mismo, debe inspeccionarse con mayor frecuencia si hay fugas o anomalías.
22
COMBUSTIBLE Y ACEITE
IMPORTANTE: si se usa gasolina con alcohol en motores Mercury Marine, se debe evitar que quede gasolina
almacenada en el depósito durante períodos prolongados. Los períodos prolongados de almacenaje, comunes
en las embarcaciones, crean problemas especiales. En los automóviles, la mezcla de gasolina y alcohol
normalmente se consume antes de que pueda absorber suficiente humedad para causar problemas. Por el
contrario, es frecuente que las embarcaciones permanezcan sin usar el tiempo suficiente para que se produzca
la separación de fases. Además, puede producirse corrosión interna durante el almacenaje si el alcohol ha
eliminado las películas protectoras de aceite de los componentes internos.
Llene los depósitos de combustible al aire libre, alejado del calor, las chispas y las llamas.
Retire los depósitos de combustible portátiles de la embarcación para volverlos a llenar.
Siempre detenga el motor antes de llenar los depósitos.
No llene completamente los depósitos de combustible. Deje aproximadamente un 10% del volumen del
depósitos sin llenar. El combustible aumentará de volumen a medida que sube la temperatura y puede haber
fugas bajo presión si el tanque está completamente lleno.
20862
23
COMBUSTIBLE Y ACEITE
Cómo revisar y añadir aceite al motor
IMPORTANTE: No llenar en exceso. Inclinar el fueraborda hacia fuera/arriba mas allá de la vertical durante
aproximadamente un minuto para permitir que el aceite atrapado vuelva al colector de aceite. Inclinar el
fueraborda hasta la posición vertical (no inclinado) al revisar el aceite del motor. Para obtener lecturas precisas,
revisar el aceite solamente cuando el motor esté frío o después de que haya estado sin funcionar durante al
menos una hora.
1. Antes de arrancar (motor frío), inclinar el fueraborda hacia fuera/arriba más allá de la vertical para dejar
que el aceite atrapado vuelva al colector de aceite. Dejar el fueraborda inclinado durante
aproximadamente un minuto.
2. Colocar el fueraborda en la posición vertical de funcionamiento.
3. Quitar la cubierta superior. Consultar Mantenimiento - Extracción e instalación de la cubierta superior.
4. Sacar la varilla medidora. Limpiar el extremo de la varilla medidora con un trapo o toalla limpios y volver
a introducirla completamente.
5. Sacar de nuevo la varilla y observar el nivel de aceite. El aceite debe estar en el rango de funcionamiento
(área rayada).
IMPORTANTE: No intentar llenar el nivel de aceite hasta la parte superior del rango de funcionamiento (área
rayada). El nivel de aceite es correcto siempre que se encuentre en el rango de funcionamiento (área rayada).
20712
24
COMBUSTIBLE Y ACEITE
6. Si el nivel de aceite está por debajo del rango de funcionamiento (área rayada), quitar la tapa del orificio
de lubricación y añadir aproximadamente 500 ml (16 oz.) del aceite especificado para motores
fueraborda. Esperar unos minutos para permitir que el aceite añadido llegue al colector de aceite y volver
a revisar la varilla medidora. Repetir el proceso hasta que el nivel de aceite se encuentre en el rango de
funcionamiento (área rayada). No intentar llenar hasta el tope del rango de funcionamiento (área rayada).
20714
IMPORTANTE: Inspeccionar el aceite por si se encuentra contaminado. El aceite contaminado con agua tendrá
un color lechoso; el aceite contaminado con combustible tendrá un fuerte olor a combustible. Si se advierte
que el aceite está contaminado, hacer que el concesionario revise el motor.
7. Empujar la varilla medidora hasta el fondo.
8. Volver a colocar la tapa del orificio de lubricación y apretarla con la mano.
9. Volver a instalar la cubierta superior.
25
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
Características del control remoto
Esta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilver
mostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del control
remoto.
c c
c
a a
b
h
b g
f i
a i
g
d d
f f
e 26800
e
26
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
Sistema de advertencia
SEÑALES DE LA BOCINA DE ADVERTENCIA
El sistema de advertencia del fueraborda incluye una bocina de advertencia dentro de la embarcación. Los
modelos con control remoto tendrán la bocina de advertencia incluida en el control remoto o conectada al
interruptor de la llave de encendido. Los modelos con manilla del timón tendrán la bocina de advertencia en el
panel de la llave de encendido.
a b c 26801
Existen dos tipos de bocinas de advertencia que alertan al operador de un problema activo en el sistema
operativo del motor.
1. Bip continuo de seis segundos: indica una condición crítica del motor. Dependiendo de la condición, el
sistema Engine Guardian puede accionar y proteger el motor limitando su potencia. Se debe volver
inmediatamente al puerto y ponerse en contacto con el concesionario de mantenimiento.
2. Bips cortos intermitentes durante seis segundos: indica una condición no crítica del motor. Esta condición
no precisa atención inmediata. Se puede continuar utilizando la embarcación; sin embargo, dependiendo
de la naturaleza del problema, el sistema Engine Guardian (consultar Sistema Engine Guardian a
continuación) puede limitar la potencia del motor para protegerlo. Ponerse en contacto con el
concesionario de mantenimiento a la mayor brevedad posible.
Es importante tener en cuenta que en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. En
caso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste. Consultar
la información de Producto SmartCraft a continuación para ver una visualización de las funciones específicas
del motor y otros datos del mismo.
El operador puede corregir un par de problemas del motor indicados mediante la bocina de advertencia. Estas
condiciones son las siguientes:
• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). La bocina de
advertencia emitirá bips cortos intermitentes durante seis segundos. Apagar el motor y comprobar si
están obstruidos los orificios de admisión de agua en la caja de engranajes.
• Problema de baja presión de aceite. La bocina de advertencia emitirá un pitido continuo de seis
segundos. Apagar el motor y comprobar que el nivel de aceite del motor no está bajo. Consultar
Combustible y aceite – Revisión y adición de aceite del motor.
PRODUCTOS SMARTCRAFT
Con este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunas
de las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperatura del
refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y las horas de
funcionamiento del motor.
27
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
El paquete de instrumentos SmartCraft también ayudará en los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete
de instrumentos SmartCraft mostrará datos de suma importancia de la alarma del motor, así como problemas
potenciales.
b 20760
c
a- Interruptor de compensación
b- Rango de inclinación
c- Rango de compensación
! ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Si el fueraborda se compensa hacia adentro o hacia
afuera más allá de las condiciones correspondientes a la dirección en neutral, podría producirse un tirón
hacia cualquier lado en el timón o en la caña de éste. Si el timón o la caña de éste no se sujeta firme y
continuamente al producirse el tirón, es posible que se pierda el control de la embarcación al girar libremente
el fueraborda. De ocurrir esto, la embarcación podría girar descontroladamente, o bien efectuar un viraje muy
cerrado que, de resultar inesperado, podría arrojar a los ocupantes en el interior o fuera de la embarcación.
28
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.
1. La compensación hacia adentro o hacia fuera puede:
• Hacer descender la proa.
• Resultar en un planeo más rápido, especialmente cuando la embarcación lleva una carga pesada
o el peso de su popa es grande.
• Mejorar la conducción general en aguas picadas.
• Aumentar el torque del timón o el tiro hacia la derecha (en hélices de rotación normal a la derecha).
• Si es excesiva, puede hacer descender la proa en algunas embarcaciones hasta un punto en que,
al planear, la proa de éstas se comienza a sumergir. Al tratar de efectuar un giro, o al enfrentar una
ola grande, se pueden producir giros inesperados en cualquier dirección (esta condición se conoce
como dirección de proa o dirección excesiva).
! ADVERTENCIA
Se deben evitar posibles lesiones graves o mortales. Para evitar que los tripulantes salgan expulsados
debido a un giro descontrolado, el motor fueraborda se debe colocar en una posición de compensación
intermedia tan pronto como la embarcación comience a planear. Si el fueraborda está compensado de
manera extrema hacia adentro o hacia fuera y existe un tirón en el timón o en la caña de éste, no se debe
intentar girar la embarcación mientras esté planeando.
• En raros casos, el propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia adentro. Esto
puede conseguirse adquiriendo un pasador de inclinación de acero inoxidable con el concesionario
e insertándolo en el orificio de ajuste deseado en los soportes del peto de popa. El perno de
embalaje, que no es de acero inoxidable, se debe usar sólo temporalmente en esta aplicación.
2. La compensación hacia fuera o hacia arriba puede:
• Elevar la proa fuera del agua.
• Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.
• Aumentar la separación respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.
• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro hacia la izquierda, si la altura de la instalación es la
normal (en hélices de rotación normal a la derecha).
• Si es excesiva, puede causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.
• Causar el recalentamiento del motor si cualquiera de los orificios de admisión de agua de
enfriamiento queda por encima de la superficie del agua.
b
27778
29
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
INCLINACIÓN MANUAL
Si el fueraborda no se puede inclinar mediante el interruptor de compensación/inclinación hidráulica, la
inclinación puede hacerse manualmente.
1. La válvula de liberación para la inclinación manual debe hacerse girar 3 vueltas en sentido antihorario.
Esto permite inclinar manualmente el fueraborda. El fueraborda se inclina entonces a la posición deseada
y la válvula de liberación para la inclinación manual debe apretarse.
NOTA: La válvula de liberación para la inclinación manual debe apretarse antes de poner en funcionamiento
el motor fueraborda, evitando así que se incline hacia arriba durante el retroceso.
22362
20886
30
FUNCIONAMIENTO
Lista de verificaciones antes del arranque
• El piloto debe conocer todos los procedimientos correctos y seguros de navegación, tránsito náutico y
operación.
• Flotadores personales aprobados de tamaño adecuado para cada persona a bordo que deben estar a
la mano.
• Un salvavidas en forma de anillo o cojín flotante diseñado para lanzarse a una persona que se encuentre
en el agua.
• Conozca la capacidad máxima de carga de su embarcación. Fíjese en la placa de capacidades de su
embarcación.
• Suficiente combustible.
• Acomode a los pasajeros y la carga en la embarcación distribuyendo el peso en forma pareja, y que
todos los ocupantes estén sentados en un asiento apropiado.
• Deje dicho con alguien a dónde va y cuándo piensa regresar.
• Está prohibido operar una embarcación bajo la influencia del alcohol o las drogas.
• Conozca las aguas y el área donde va a navegar: mareas, corrientes, bancos de arena, rocas y otros
peligros.
• Haga las inspecciones indicadas en el Programa de Inspección y Mantenimiento. Remítase a la Sección
de Mantenimiento.
31
FUNCIONAMIENTO
Fijación del ángulo de compensación mientras el motor está a ralentí
Mientras el motor está a ralentí, el orificio de descarga del escape del fueraborda puede sumergirse en algunas
embarcaciones si el motor se encuentra completamente compensado hacia dentro. Esto puede provocar una
obstrucción del escape, ralentí irregular, humo excesivo y ensuciamiento de bujías. Si se produce este
problema, el fueraborda se debe compensar hacia arriba, hasta que el orificio de descarga del escape quede
fuera del agua.
a b
20776
1. Durante las dos primeras horas de funcionamiento, hacer funcionar el motor a diferentes aceleraciones,
hasta un máximo de 4500 rpm, o a tres cuartos de la aceleración, y a aceleración completa durante
aproximadamente un minuto cada diez minutos.
2. Durante las siguiente ocho horas de funcionamiento, evitar utilizar continuamente el motor a aceleración
completa durante más de cinco minutos a la vez.
! PRECAUCIÓN
Nunca arrancar ni hacer funcionar el fueraborda (ni siquiera momentáneamente) sin que circule agua por
todos los orificios de admisión de agua de refrigeración en la caja de cambios, evitando así que se dañe la
bomba de agua (por funcionar en seco) o que se recaliente el motor.
20783
32
FUNCIONAMIENTO
2. Cerciorarse de que la admisión de agua de refrigeración esté sumergida.
20765
3. En los depósitos de combustible del tipo de ventilación manual, se debe abrir su tornillo de ventilación
(en la tapa de llenado).
19748
4. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición RUN (en marcha). Consultar Información
general – Interruptor de parada de emergencia.
19791
26838
33
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Para el arranque inicial de un motor nuevo, o que se ha quedado sin combustible o al que se le haya
drenado el combustible, se debe llenar el sistema de combustible de la siguiente manera:
Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición "ON" (encendido) durante aproximadamente un
minuto. Con esto se acciona la bomba de elevación de combustible. Girar el interruptor de la llave de encendido
a la posición "OFF" (apagado) y devolverlo a la posición "ON" (encendido) durante un minuto más. Girar el
interruptor de la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado). Se ha completado el proceso de llenado
del sistema de combustible.
6. Colocar la llave de encendido en la posición "START" (arranque). Si el motor no arranca en diez
segundos, devolver la llave a la posición "ON" (encendido), esperar 30 segundos e intentarlo otra vez.
19804
7. Después de arrancar el motor, se debe comprobar que salga un chorro continuo de agua del orificio del
indicador de la bomba del agua.
20766
IMPORTANTE: Si no sale agua por el orificio del indicador de la bomba de agua, el motor debe pararse y se
debe revisar si la admisión de agua de refrigeración está obstruida. Si no hay obstrucción, podría deberse a
una avería de la bomba de agua o a un bloqueo en el sistema de refrigeración. Estas condiciones causarán
el recalentamiento del motor. El motor fueraborda debe ser revisado por el concesionario. El motor se dañará
si se hace funcionar cuando está recalentado.
Cambio de marchas
IMPORTANTE: Se deben respetar las siguientes precauciones:
• Nunca se debe engranar el fueraborda a menos que la velocidad del motor esté en ralentí.
• El fueraborda no debe colocarse en marcha atrás cuando el motor no esté funcionando.
• Para su funcionamiento, el fueraborda tiene tres posiciones en la palanca de cambios: Avance (F),
Neutral (N) y Retroceso (R).
• Al efectuar un cambio, siempre se debe parar en la posición neutral y dejar que la velocidad del motor
regrese a ralentí.
• Siempre cambiar de marchas el fueraborda con un movimiento rápido.
34
FUNCIONAMIENTO
• Después de engranar el fueraborda en una velocidad, se debe hacer avanzar más la palanca para
aumentar la velocidad.
N
F R
27237
26843
35
MANTENIMIENTO
Cuidados para el fueraborda
Para que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es muy importante que se realicen
los programas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección y
mantenimiento. Le recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar su seguridad y la de sus
pasajeros, y para mantener su fiabilidad.
! ADVERTENCIA
La negligencia en la inspección y el servicio de mantenimiento del fueraborda o el intento de realizar
mantenimiento o reparaciones sin estar familiarizado con los procedimientos correctos de servicio y
seguridad puede conducir a lesiones personales o fatales, o bien a fallos del producto.
Anotar los servicios de mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro.
Guardar todos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.
! ADVERTENCIA
El uso de una pieza de repuesto de calidad inferior a la original podría dar lugar a lesiones personales, muerte
o fallo del producto.
Emisiones EPA
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONES
En el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indica los
niveles de las emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con éstas.
a EMISSION CONTROL
INFORMATION
b
THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA
EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES f
REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,
SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS
g
c IDLE SPEED (in gear): FAMILY:
hp cc FEL: g/kWh
e COLD VALVE
CLEARANCE (mm)
INTAKE:
EXHAUST: i 21096
a- Velocidad en ralentí
b- Potencia del motor
c- Cilindrada de los pistones
d- Fecha de fabricación
e- Separación de la válvula (si corresponde)
f- Número de familia
g- Salida de escape máxima correspondiente a la familia de motores
h- Especificación de sincronización
i- Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadas
36
MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
El propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservar
los niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.
El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia del mismo
ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.
CADA 100 HORAS DE USO O UNA VEZ AL AÑO, LO QUE OCURRA PRIMERO
• Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite. El aceite debe cambiarse con más frecuencia cuando
el motor funciona en condiciones adversas, tales como pesca por curricán prolongada. Consultar la
sección Cambio del aceite del motor.
• Comprobar visualmente que el termostato no esté corroído ni tenga muelles rotos. Cerciorarse de que
el termostato se cierre completamente a temperatura ambiente.1.
• Comprobar que el filtro de combustible a baja presión no tenga contaminantes. Cambiar el filtro si es
necesario. Consultar la sección Sistema del combustible.
• Revisar los ánodos de control de la corrosión. Revisarlos con mayor frecuencia si se usan en agua
salada. Consultar la sección Ánodo de control de la corrosión.
• Vaciar y cambiar el lubricante de la caja de engranajes. Consultar la sección Lubricación de la caja de
engranajes.
• Revisar el líquido de la compensación hidráulica. Consultar la sección Comprobación del líquido de la
compensación hidráulica.
• Inspeccionar la batería. Consultar la sección Inspección de la batería.
• Uso en agua salada. Extraer las bujías y comprobar que no estén corroídas; cambiarlas cuando sea
necesario. Antes de la instalación, aplicar una capa fina de compuesto antiagarrotante solamente en las
roscas de las bujías. Consultar la sección Inspección y cambio de las bujías.
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
Compuesto
81 Roscas de las bujías 92-881091K 1
antiagarrotante
37
MANTENIMIENTO
• Revisar el cableado y los conectores.
• Revisar el apriete de pernos, tuercas y otros afianzadores.
• Revisar los sellos de la cubierta para cerciorarse de que estén intactos y no tengan daños.
• Revisar la espuma insonorizante de la cubierta (si corresponde) para cerciorarse de que esté intacta y
no tenga daños.
• Comprobar que el silenciador de la admisión de aire (si corresponde) esté en su sitio.
• Comprobar que el silenciador de alivio en ralentí (si corresponde) esté en su sitio.
• Comprobar que las abrazaderas de manguera y los manguitos de goma del conjunto de admisión de
aire (si corresponde) no estén sueltos.
! ADVERTENCIA
Extraer la hélice para evitar posibles lesiones durante el lavado. Consultar la información sobre reemplazo
de la hélice.
38
MANTENIMIENTO
5. Apagar el motor. Cerrar el suministro de agua y quitar la manguera. Volver a instalar la hélice.
FOURSTROKE
20762
20739
2. Tirar hacia abajo del pestillo trasero de la cubierta. Quitar la cubierta superior.
20741
INSTALACIÓN
1. Descender la cubierta superior en posición sobre el motor.
39
MANTENIMIENTO
2. Tirar hacia arriba del pestillo trasero de la cubierta para trabar la parte trasera. Empujar el pestillo
delantero de la cubierta para trabar la parte delantera.
20910
INSTALACIÓN
Situar la cubierta sobre los dos pasadores delanteros y sujetarla en su lugar empujándola hacia abajo sobre el
pasador de montaje trasero.
40
MANTENIMIENTO
Limpieza de la cabeza de fuerza (Uso en agua salada)
Si se utiliza el fueraborda en agua salada, extraer la cubierta superior y la cubierta del volante motor. Revisar
la cabeza de fuerza y sus componentes para comprobar que no haya acumulaciones de sal. Lavar las
acumulaciones de sal de la cabeza de fuerza y sus componentes con agua dulce. Evitar que el chorro de agua
entre en contacto con el filtro/entrada de aire y con el alternador. Después del lavado, dejar que se seque la
cabeza de fuerza y todos sus componentes. Aplicar lubricantes o un aerosol anticorrosivo Corrosion Guard de
Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas externas de la cabeza de fuerza y sus
componentes. Evitar que el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con la correa de
transmisión del alternador o con sus poleas.
IMPORTANTE: Evitar que el lubricante o el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con la
correa de transmisión del alternador o con sus poleas. La correa de transmisión del alternador podría patinar y
dañarse en el caso de entrar en contacto con cualquier tipo de lubricante o aerosol anticorrosivo Corrosion
Guard.
Nº de ref. del
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
tubo
Anticorrosivo Superficies metálicas externas de la cabeza
120 92-802878Q55
Corrosion Guard de fuerza y sus componentes.
Inspección de la batería
Inspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad de arranque del motor adecuada.
IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.
1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.
2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.
3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados. Positivo
con positivo y negativo con negativo.
4. Comprobar que la batería está equipada con un protector no conductor que impide el cortocircuito
accidental de sus terminales.
Filtro de aire
El filtro de aire es un conjunto de una pieza. El filtro de aire elimina las partículas contenidas en el aire que
pueden dañar los componentes del motor. El diseño del filtro permite un flujo de aire máximo no restringido
durante el funcionamiento del motor.
41
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN DEL CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
1. Retirar el tubo respirador del filtro de aire.
20773
2. Retirar el tubo de purga del filtro de aire.
3. Extraer el conjunto del filtro de aire desde la parte delantera del sistema de admisión de aire.
NOTA: Para facilitar la extracción del conjunto del filtro de aire, usar la lengüeta inferior situada en la brida de
montaje del filtro y empujar la brida hacia afuera mientras se tira del conjunto del filtro de aire para extraerlo
del sistema de admisión.
20817
a- Tubo de purga
b- Lengüeta inferior
42
MANTENIMIENTO
Sistema de combustible
! ADVERTENCIA
El combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido esté
apagado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. No fumar
ni permitir fuentes de chispas o llamas vivas en el área mientras se realiza el mantenimiento. Mantener el
área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores. Comprobar siempre que no haya
fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente el combustible derramado.
IMPORTANTE: usar un recipiente aprobado para recoger y almacenar combustible. Limpiar el combustible
derramado inmediatamente. El material usado para contener el combustible derramado se debe desechar en
un recipiente autorizado.
Antes de realizar el mantenimiento de cualquier pieza del sistema de combustible:
1. Parar el motor y desconectar la batería.
2. Realizar el mantenimiento del sistema de combustible en un espacio bien ventilado.
3. Inspeccionar todo el trabajo de mantenimiento que se haya realizado para ver si hay signos de fuga.
FILTROS DE COMBUSTIBLE
Consultar Programa de inspección y mantenimiento para averiguar los intervalos de mantenimiento apropiados.
El motor está equipado con dos filtros de combustible, uno de baja presión y el otro de alta presión. Se puede
realizar el mantenimiento del filtro de baja presión igual que a cualquier otra de las piezas. Sin embargo, el filtro
de alta presión sólo debe recibir mantenimiento por parte de un concesionario autorizado.
b
a
20808
43
MANTENIMIENTO
FILTRO DE COMBUSTIBLE DE ALTA PRESIÓN
El filtro de combustible de alta presión está sometido a alta presión. Se requiere un procedimiento y herramienta
especiales para descargar la presión del combustible antes de poder extraer el filtro. Sólo un concesionario
autorizado puede realizar el mantenimiento del filtro de combustible de alta presión.
20813
! PRECAUCIÓN
El sistema de ventilación del vapor del combustible está bajo presión. Cubrir el conjunto de la válvula con
un trapo o toalla para impedir que sea rociado por combustible o vapor de combustible. Liberar lentamente
la presión.
44
MANTENIMIENTO
3. Situar un trapo o una toalla alrededor de la válvula y descargar la presión de combustible empujando el
centro del extremo de la válvula hacia dentro.
13282
4. Empujar hacia dentro las lengüetas de descarga de la manguera de combustible y desconectar las
mangueras de combustible del filtro de combustible.
b
20815
Instalación
1. Instalar el nuevo filtro de combustible de forma de la flecha quede orientada hacia el motor.
2. Conectar las mangueras de combustible al filtro de combustible de forma segura por medio de las
conexiones de sujeción de mangueras.
45
MANTENIMIENTO
3. Si se extrajo, situar la manguera de combustible en el interior del retén para la manguera de combustible.
20888
4. Inspeccionar visualmente si el filtro de combustible tiene fugas de combustible mientras la llave de
encendido se coloca en la posición "RUN" (en marcha), con lo que el combustible es forzado a entrar
en el filtro de combustible. Reparar las fugas de combustible, si corresponde.
20761
46
MANTENIMIENTO
Reemplazo de la hélice
! ADVERTENCIA
Si se hace girar el eje de la hélice mientras el motor está embragado, es posible que el motor comience a
girar y arranque. Para evitar este tipo de arranque accidental del motor y las posibles lesiones graves
causadas por el impacto de una hélice en rotación, se debe siempre extraer los cables de las bujías y
mantener el fueraborda en posición de punto muerto en el momento de realizar el mantenimiento de la hélice.
26838
26900
3. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice y extraer
su tuerca.
26901
47
MANTENIMIENTO
5. Aplicar al eje de la hélice grasa anticorrosión o lubricantes marca Quicksilver o Mercury Precision, o bien
2-4-C con teflón.
26902
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
Lubricante marino
95 Eje de la hélice 92-802859Q 1
2-4-C con teflón
IMPORTANTE: Para evitar que el núcleo de la hélice se corroa y se agarrote en el eje (especialmente en agua
salada) se debe aplicar siempre una capa del lubricante recomendado a todo lo largo del eje en los intervalos
de mantenimiento recomendados y también cada vez que se extraiga la hélice.
6. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq I - Instalar en el eje la arandela de empuje, la hélice, la arandela
de continuidad, el cubo de empuje, el retén de la tuerca de la hélice y la tuerca de la hélice.
a b c a- Tuerca de la hélice
b- Retén de la tuerca de la hélice
c- Cubo de empuje trasero
d- Arandela de continuidad
e- Hélice
f- Cubo de empuje delantero
d e f
26908
48
MANTENIMIENTO
7. Hélices con cubo de transmisión Flo-Torq II y Flo-Torq III - Instalar en el eje el cubo de empuje delantero,
el manguito de transmisión reemplazable, la hélice, el cubo de empuje, el retén de la tuerca de la hélice
y la tuerca de la hélice.
a b c f
e
d 26941
a b c d e f 3223
8. Situar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice. Apretar la tuerca de la hélice según
las especificaciones.
26945
49
MANTENIMIENTO
Inspección y cambio de las bujías
1. Extraer la cubierta superior. Consultar Extracción e instalación de la cubierta superior.
2. Desconectar los conectores del mazo de cables de las conexiones en espiral.
3. Quitar los pernos de montaje de seguridad de las conexiones en espiral. Aplicando un movimiento
giratorio, tirar de las conexiones en espiral de las bujías.
20752
4. Extraer las bujías para inspeccionarlas. La bujía debe cambiarse si el electrodo se ha desgastado, si las
roscas del área sellada están corroídas, o si el aislador se encuentra rígido, agrietado, roto, picado o
sucio.
20753
5. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías según las especificaciones.
27848
Bujía
Separación entre electrodos de la bujía 0,8 mm (0.032 in.)
50
MANTENIMIENTO
6. Uso en agua salada – Aplicar una capa fina de compuesto antiagarrotante solamente en las roscas de
las bujías.
7. Antes de volver a instalar las bujías, se debe limpiar sus asientos. Instalar las bujías apretándolas a
mano, para luego apretarlas 1/4 de vuelta, o bien aplicar un par según las especificaciones.
20752
11. Volver a instalar la cubierta superior.
Sustitución de fusibles
IMPORTANTE: Tener siempre fusibles de repuesto.
Los circuitos del cableado eléctrico del fueraborda están protegidos contra sobrecargas mediante fusibles. Si
se quema un fusible, se debe tratar de identificar y resolver la causa de la sobrecarga. Si no se localiza la causa,
es posible que el fusible vuelva a fundirse.
51
MANTENIMIENTO
Abrir el portafusible y revisar la banda plateada en el interior del fusible. Si está rota, cambiar el fusible.
Reemplazar el fusible por uno nuevo de la misma capacidad.
a b
f
20
i
20
20 20
g
h
d
c
15
2 5
e
20819
52
MANTENIMIENTO
Inspección de la correa de transmisión del alternador
Inspeccionar la correa de transmisión del alternador y hacer que un concesionario autorizado la cambie si se
encuentra cualquiera de las siguientes condiciones:
20775
• Grietas en la parte posterior de la correa o en la base de las ranuras en V.
• Desgaste excesivo en la base de las ranuras.
• Parte de goma hinchada por el aceite.
• Superficies de la correa rugosas.
• Señales de desgaste en los bordes o en las superficies externas de la correa.
Puntos de lubricación
1. Lubricar las siguientes piezas con lubricantes Quicksilver o Mercury Precision, grasa anticorrosiva o 2-4-
C con teflón.
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
• Para el eje de la hélice, consultar Reemplazo de la hélice para extraerla e instalarla. Aplicar una
capa de lubricante a todo el eje de la hélice para evitar que el núcleo de la misma se corroa y se
pegue al eje.
26902
2. Lubricar las siguientes piezas con lubricantes Quicksilver o Mercury Precision 2-4-C con teflón o
lubricante especial 101.
53
MANTENIMIENTO
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
Soporte giratorio, palanca de soporte de la
95 2-4-C con teflón inclinación, tubo de inclinación, cable de la 92-802859Q 1
dirección
Soporte giratorio, palanca de soporte de la
Lubricante especial
34 inclinación, tubo de inclinación, cable de la 92-802865Q02
101
dirección
a- Soporte giratorio
b- Palanca de soporte de la inclinación
b
27873
• Tubo de inclinación - Lubricar a través del punto de engrase.
27874
• Punto de engrase del cable de la dirección (si corresponde) - Girar el volante para retraer totalmente
el extremo del cable de la dirección dentro del tubo de inclinación del fueraborda. Lubricar a través
del punto de engrase.
a b
a- Punto de engrase
b- Extremo del cable de la dirección
27875
54
MANTENIMIENTO
! ADVERTENCIA
Antes de aplicar lubricante, el extremo del cable de la dirección debe retraerse por completo dentro del
tubo de inclinación del fueraborda. Si se aplica lubricante al cable de la dirección cuando se encuentra
completamente extendido, podría bloquearse hidráulicamente. Un cable de la dirección bloqueado
hidráulicamente provocará la pérdida de control de la dirección, lo que podría producir lesiones graves o
la muerte.
27876
27877
2. Extraer la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parte inferior
del agujero de llenado. Añadir líquido para dirección y compensación hidráulica Quicksilver o Mercury
Precision Lubricants. Si este fluido no está disponible, usar fluido para transmisión automática (ATF)
automotriz.
27884
55
MANTENIMIENTO
Cambio del aceite del motor
CAPACIDAD DE ACEITE DE MOTOR
La capacidad de aceite del motor es de aproximadamente 5 litros (5.3 quarts).
26970
a- Filtro de aceite
b- Aflojar
a
b
20780
LLENADO DE ACEITE
1. Quitar la tapa de llenado de aceite y añadir el aceite recomendado hasta el punto medio del rango de
funcionamiento (punto medio del área rayada). Añadiendo aproximadamente 5 litros (5.3 quarts), el nivel
de aceite subirá al punto medio del área rayada.
56
MANTENIMIENTO
2. Hacer funcionar el motor a ralentí durante cinco minutos y comprobar que no haya fugas. Apagar el
motor. Esperar unos minutos para permitir que el aceite añadido llegue al colector de aceite y volver a
revisar la varilla medidora. Añadir aceite si es necesario.
20714
a- Tapones de ventilación
b- Tapón de llenado/drenaje
b
26977
57
MANTENIMIENTO
LUBRICANTE RECOMENDADO PARA LA CAJA DE ENGRANAJES
Lubricante de engranajes Premium o High Performance Mercury o Quicksilver.
b a d
27001 e
58
ALMACENAJE
Preparación para el almacenamiento
El objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenamiento es protegerlo
contra la oxidación, la corrosión y los daños causados por el congelamiento del agua que pudiera quedar en
su interior.
Se deben realizar los siguientes procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamiento
prolongado (dos meses o más) o entre temporadas.
! PRECAUCIÓN
Nunca arranque ni haga funcionar el fueraborda (ni siquiera momentáneamente) sin que circule agua por
todos los orificios de admisión del agua de refrigeración en la caja de engranajes, evitando así que se dañe
la bomba de agua (por funcionar en seco) o que se recaliente el motor.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: La gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácido durante
el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol, es
recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito, de la manguera de combustible
remoto y del sistema de combustible del motor.
IMPORTANTE: Este fueraborda está equipado con un sistema de combustible cerrado cuando el motor no está
en marcha. Con este sistema cerrado, el combustible dentro del sistema de combustible del motor, aparte del
que se encuentra en el depósito de combustible, permanecerá estable durante los periodos de almacenamiento
normales sin que sea necesario añadir estabilizadores para el tratamiento de combustible.
Para impedir la formación de barniz y goma, el depósito de combustible y el sistema de combustible del motor
deben llenarse con combustible tratado (estabilizado). Seguir las instrucciones siguientes.
• Tanque de combustible portátil: Verter la cantidad necesaria de tratamiento y estabilizador para el
sistema de combustible (seguir las instrucciones del contenedor) en el tanque de combustible. Inclinar
el depósito hacia delante y hacia atrás para que el estabilizador se mezcle con el combustible.
• Tanque de combustible fijo: Verter la cantidad necesaria de tratamiento y estabilizador para el sistema
de combustible (siga las instrucciones del contenedor) en un contenedor separado y mezclarlo con un
litro (1 qt.), aproximadamente de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
Tratamiento y
estabilizador para
124 Tanque de combustible 858071Q01
sistema de
combustible
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
59
ALMACENAJE
• Retirar las espirales y las bujías.
• Rociar unos 30 ml (1 fl. oz.) de antioxidante del sello de almacenamiento en todas las ranuras de las
bujías.
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
Antioxidante del sello
119 Ranuras de las bujías 92-858081Q01
de almacenamiento
• Accionar la llave/el botón de inicio para girar el motor a un ciclo de arranque, lo que distribuirá el sello
de almacenamiento entre los cilindros.
• Volver a instalar las bujías y las espirales.
Caja de engranajes
• Drene el lubricante de la caja de engranajes y eche lubricante nuevo (vea Mantenimiento - Lubricación
de la caja de engranajes).
AVISO
Si el fueraborda se guarda en posición de inclinación, puede resultar dañado. El agua atrapada en los pasajes
de refrigeración o el agua de lluvia acumulada en la salida del escape de la hélice en la caja de cambios
puede congelarse. Almacenar el fueraborda en la posición más baja.
Almacenaje de la batería
• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenaje y recarga.
• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Recargarla si es necesario.
• Almacenar la batería en un lugar frío y seco.
• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y recargarla.
60
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor de arranque no hace girar el motor
CAUSAS POSIBLES
• El interruptor de parada de emergencia no está en la posición "RUN" (en marcha).
• Se ha fundido el fusible de 15 A. Revisar el mazo de cables del control remoto de 14 clavijas/interruptor
de compensación de la cubierta/fusible del relé de alimentación principal. Consultar la sección
Mantenimiento .
• El fueraborda no está engranado en punto muerto.
• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.
• Fallo del interruptor de encendido.
• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.
• Fallo del solenoide del motor de arranque o del solenoide esclavo.
El motor no arranca
POSIBLES CAUSAS
• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar la secciónFuncionamiento .
• Gasolina caduca o contaminada.
• No llega combustible al motor.
• El depósito de combustible está vacío.
• La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.
• La línea de combustible está desconectada o torcida.
• El filtro de combustible está obstruido. Consultar la secciónMantenimiento .
• Fallo de la bomba de combustible.
• El filtro del depósito de combustible está obstruido.
• Fallo de algún componente del sistema de encendido.
• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la secciónMantenimiento .
61
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pérdida de rendimiento
POSIBLES CAUSAS
• Sobrecalentamiento - La bocina de advertencia no funciona
• Presión baja del aceite. Revisar el nivel del aceite.
• El acelerador no se abre completamente.
• Hélice dañada o de tamaño incorrecto.
• Configuración, ajuste o sincronización incorrectos del motor.
• La embarcación está sobrecargada o la carga mal distribuida.
• Exceso de agua en la sentina.
• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.
62
ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO
Servicio local de reparación
En caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local.
Sólo su distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales, y
las piezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo. Ellos
conocen su motor mejor que nadie.
Asistencia de servicio
Su satisfacción es de importancia primordial para su distribuidor y para nosotros. Si tuviera un problema, una
pregunta o una preocupación en relación a su motor fuera de borda, comuníquese con su distribuidor o con
cualquier distribuidor autorizado. Si necesita asistencia adicional, siga estos pasos:
1. Hable con el gerente de ventas o el gerente de servicio del distribuidor. Si ya ha realizado este paso,
comuníquese con el dueño de la agencia de distribución.
2. Si tuviera una pregunta, preocupación o problema que su distribuidor no pueda resolver, comuníquese
con la oficina de Servicio de Mercury Marine, la sucursal de Marine Power (Internacional) o la oficina de
servicio del agente de distribución para obtener asistencia. Ellos trabajarán con su distribuidor para
resolver todos los problemas.
La oficina de servicio necesitará la siguiente información:
• Su nombre y dirección
• Su número de teléfono durante el día
• El modelo y número de serie de su motor fuera de borda
• El nombre y la dirección de su distribuidor
• La naturaleza del problema
Estados Unidos
Teléfono (920) 929-5040 Mercury Marine
W6250 W. Pioneer Road
Fax (920) 929-5893
P.O. Box 1939
Sitio Web www.mercurymarine.com Fond du Lac, WI 54936-1939
63
ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO
Canadá
Teléfono (905) 567-6372 Mercury Marine Ltd.
2395 Meadowpine Blvd.
Fax (905) 567-8515 Mississauga, Ontario L5N 7W6
Canadá
Australia, Pacífico
Teléfono (61) (3) 9791-5822 Mercury Marine Australia
132-140 Frankston Road
Fax (61) (3) 9793-5880 Dandenong, Victoria 3164
Australia
Japón
Teléfono 81-053-423-2500 Mercury Marine - Japan
Anshin-cho 283-1
Hamamatsu
Fax 81-053-423-2510 Shizuoka-ken, Japón 435-0005
Japón
Asia, Singapur
Teléfono 5466160 Mercury Marine Singapore
72 Loyang Way
Fax 5467789 Singapur, 508762
64
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Información importante
El acondicionamiento de embarcaciones, el cual incluye la correcta instalación del motor, se ha hecho más
complejo a lo largo de los años. Como resultado de esto, Mercury Marine recomienda que la instalación de los
motores sólo se haga a cargo de los concesionarios autorizados de Mercury. Si tiene la intención de desoír esta
recomendación, y decide instalar el motor por sí mismo, asegúrese de leer y seguir esas instrucciones. Si no
se siguen estas instrucciones de instalación, se pueden producir lesiones graves o mortales.
NOTA: No instalar una bomba de combustible eléctrica accesoria ni una pera de cebado del conducto de
combustible en el sistema de combustible de este motor.
Potencia de la embarcación
! ADVERTENCIA
Si se usa un motor fuera de borda que excede el límite máximo de potencia de una embarcación, se podría:
1. ocasionar la pérdida del control de la embarcación, 2. colocar demasiado peso en el espejo de popa,
alterando las características de flotación del diseño de la embarcación, o 3. ocasionar que la embarcación
se desarme, especialmente alrededor del espejo de popa. Si se instala un motor con potencia excesiva, se
podría causar lesiones graves, la muerte o daños a la embarcación.
No instale un motor con potencia excesiva ni sobrecargue su embarcación. La mayoría de embarcaciones llevan
la placa de capacidad exigida que indica la potencia y cargas máximas aceptables establecidas por el fabricante
conforme a ciertas pautas reglamentarias. Si tuviera alguna duda, comuníquese con su distribuidor o fabricante
de la embarcación.
El mando a distancia conectado al fueraborda debe estar equipado con un dispositivo de protección de arranque
en punto muerto solamente. Esto impide que el motor arranque con una marcha engranada.
65
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Depósitos de combustible
DEPÓSITO PORTÁTIL DE COMBUSTIBLE
Seleccionar un lugar adecuado en la embarcación al alcance del conducto de combustible del motor y asegurar
el depósito en dicha posición.
Especificaciones de instalación
a
a b
18552
66
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
5. Elevar el fueraborda y colocarlo sobre el peto de popa.
b
a
20854
a- Base de elevación
b- Argolla de elevación
95
3724
Nº de ref.
Descripción Dónde se usa Nº de pieza
del tubo
Lubricante marino
95 Junta tórica y todo el extremo del cable. 92-802859Q 1
2-4-C con teflón
67
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
2. Introducir el cable de dirección en el tubo de inclinación.
3725
3727
68
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
! ADVERTENCIA
El desprendimiento de una varilla de articulación de la dirección puede hacer que la embarcación dé un viraje
completo de manera brusca y repentina. Esta acción potencialmente violenta puede hacer que los ocupantes
salgan despedidos por la borda, exponiéndolos a lesiones graves o incluso la muerte.
d 2897
Instalar la varilla de articulación de la dirección en el cable de la dirección usando 2 arandelas planas y una
contratuerca con inserción de nylon. Apretar la contratuerca hasta que se asiente y aflojarla seguidamente un
cuarto de vuelta.
Instalar la varilla de articulación de la dirección en el motor usando un perno especial de cabeza con arandela
y una contratuerca. Apretar primeramente el perno especial de cabeza con arandela y luego apretar la
contratuerca de acuerdo a las especificaciones.
69
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Determinación de la altura de montaje recomendada del motor
fueraborda
63.5 cm
(25 in.)
60.9 cm
(24 in.)
e c b
58.4 cm
(23 in.)
56.0 cm
(22 in.)
a
53.3 cm
(21 in.)
50.8 cm
(20 in.)
e d
48.2 cm
(19 in.)
10 20 30 40 50 60 70 80
f 18562
a- Se recomienda la línea continua para determinar la altura de montaje del motor fueraborda.
b- Las líneas discontinuas representan los límites de aquellas dimensiones de la altura de montaje del
motor fueraborda que han demostrado ser satisfactorias.
c- Si la máxima velocidad es el único objetivo, se puede dar preferencia a esta línea para determinar la
altura de montaje del motor fueraborda.
d- Para la instalación de dos motores fueraborda, se puede dar preferencia a esta línea para determinar
la altura de montaje.
e- Altura de montaje del fueraborda (altura de los soportes de montaje del fueraborda desde la parte
inferior del peto de popa). Para alturas mayores de 56,0 cm (22 in.) normalmente se prefiere una
hélice diseñada para emerger a la superficie.
f- Velocidad máxima (MPH) prevista de la embarcación
AVISO
1. El fueraborda debe estar montado en el peto de popa a una altura que permita que el orificio de
descarga del escape quede al menos a 25,4 mm (1 in.) por encima de la línea de flotación con el motor
en marcha a velocidad en ralentí. Al mantener el orificio de descarga del escape por encima de la línea
de flotación, se evita que se obstruya el sistema de escape. La obstrucción del sistema de escape
afectará negativamente al rendimiento del motor en ralentí.
2. Añadir 12,7 cm (5 in.) para los modelos XL a las alturas de montaje del motor fueraborda.
3. La altura de montaje del fueraborda debe ser inferior a 63,5 cm (25 in.) para los modelos L, 76 cm
(30 in.) para los modelos XL. Si se monta el fueraborda a una altura mayor, pueden dañarse los
componentes de la caja de engranajes.
70
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
• Un desprendimiento de la hélice durante el planeo
c 2757
5489
3973
71
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Sujeción del fueraborda al peto de popa
PERNOS DE MONTAJE
Tornillería de montaje del peto de popa del fueraborda (incluida con el fueraborda)
Número de pieza Nombre de la pieza Descripción
10-67755-1 Perno del peto de popa 1/2-20 x 4.50 in. de longitud (rosca de 2.25 in.)
11-826711-17 Contratuerca de inserción de nylon 1/2-20
12-28421 Arandela - Interior 0.516 in. DI x 1.50 in. DE
12-54012 Arandela - Exterior 0.53 in. DI x 0.87 in. DE
b 18961
Se debe usar una llave dinamométrica de dial para determinar por primera vez la resistencia del peto de popa.
Si la tuerca o el perno continúa girando sin que incremente la lectura del par de apriete del dial, significa que el
peto de popa está cediendo a la presión. El área de soporte de la carga puede aumentarse usando una arandela
de mayor tamaño o una placa de refuerzo del peto de popa.
72
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
NOTA: Los orificios internos de la placa de refuerzo del peto de popa corresponden a los pernos inferiores del
peto de popa, y los orificios externos corresponden a los pernos superiores.
20860
b
d
c 3729
73
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Descripción Nm lb. in. lb. ft.
Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda 75 55
d e
a
c
b
i h g f
20792
j
a- Cubierta de acceso
b- Arandela de goma delantera
c- Abertura para la manguera de combustible
d- Abertura para el mazo de cables remoto
e- Abertura para el cable del acelerador
f- Abertura para cables de la batería
g- Abertura para el tubo del velocímetro
h- Mazo de cables SmartCraft o abertura adicional para el mazo de cables
i- Abertura para el cable de cambio
j- Amarre para cables
2. Pasar las mangueras, el cableado eléctrico y los cables a través de la abertura correcta en la arandela
de goma delantera, tal como se indica.
3. Volver a instalar la cubierta de acceso con dos pernos. Volver a acoplar la junta de la cubierta.
74
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
4. Acoplar el amarre para cables alrededor del diámetro exterior de la arandela de goma delantera.
20794
b
20791
a- Conector de 14 clavijas
b- Mazo de cables remoto de 14 clavijas de la embarcación
75
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
CONEXIÓN DEL MAZO DE CABLES SMARTCRAFT
Si se usan los indicadores SmartCraft con el fueraborda, pasar el mazo de cables SmartCraft a través de la
arandela de goma delantera y conectarlo al conector del mazo de cables SmartCraft del motor.
20895
b c
(-) 15496
76
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Dos fuerabordas
Conectar un cable de conexión a tierra común (del mismo calibre que los cables de la batería del motor) entre
los bornes negativos (-) de las baterías de arranque.
b
a (-)
d
b
c (-)
d
15497
77
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
NOTA: Hay disponible un acoplamiento de manguera de combustible opcional que permite adaptar la manguera
de combustible del motor con un diámetro interior de8 mm (5/16 in.) a una manguera de combustible remota
con un diámetro interior de9,5 mm (3/8 in.) .
b c
22914
a- Abrazadera de manguera
b- Manguera de combustible remota
c- Acoplamiento de manguera de combustible opcional (8M0001721)
20893
a- Cubierta de acceso
b- Manguera de combustible de alta presión
78
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
2. Poner el mecanismo de cambios en la posición de punto muerto.
20820
3. Localizar el punto central del huelgo o pérdida de movimiento que exista en el cable de cambio, tal como
se indica a continuación:
a. Mover el mango de control remoto de punto muerto a marcha de avance y avanzar el mango a la
posición de velocidad máxima. Devolver lentamente el mango a la posición de punto muerto. Hacer
una marca "a" en el cable contra la guía del extremo del cable.
b. Mover el mango de control remoto de punto muerto a marcha atrás y avanzar el mango a la posición
de velocidad máxima. Devolver lentamente el mango a la posición de punto muerto. Hacer una
marca "b" en el cable contra la guía del extremo del cable.
c. Hacer una marca central "c", equidistante entre las marcas "a" y "b". Alinear la guía del extremo del
cable contra la marca central cuando se instale el cable en el motor.
6098
6099
79
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
7. Fijar el cable de cambio al pasador de anclaje con el retén de horquilla.
d
b
c e
20824
a- Marca central
b- Inserto del cilindro
c- Cilindro del cable
d- Retén de horquilla
e- Pasador de anclaje
f- Soporte del cilindro
20825
80
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
c. Colocar el control remoto en marcha atrás mientras gira la hélice. El eje de la hélice debe estar
trabado en un engranaje. Si no es así, alargar la distancia entre el cilindro y el extremo del cable.
Repetir los pasos a al c..
d. Volver a colocar el control remoto en punto muerto. El eje de la hélice debe girar libremente sin
oponer resistencia. Si no es así, acortar la distancia entre el cilindro y el extremo del cable. Repetir
los pasos a al d..
10. Si el cable del acelerador ya está instalado, volver a situar la manguera de combustible de alta presión
en el interior de los retenes para manguera. Volver a instalar la cubierta de acceso.
a b a
20905
20893
a- Cubierta de acceso
b- Manguera de combustible de alta presión
81
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
2. Colocar el control remoto en punto muerto.
26838
3. Instalar el cable del acelerador en el brazo del acelerador con la presilla de retén.
4. Ajustar el cilindro del cable de manera que el cable del acelerador instalado mantenga el brazo contra
el tope de ralentí.
5. Hacer pasar el cable del acelerador a través de la arandela de goma delantera.
6. Colocar el cilindro del cable dentro del retén del cilindro.
a
c
d 20827
82
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
7. Fijar el cable en su lugar con la presilla para cables.
20828
8. Si el cable de cambio ya está instalado, volver a situar la manguera de combustible de alta presión en
el interior de los retenes para manguera. Volver a instalar la cubierta de acceso.
a b a
20905
83
INSTALACIÓN DEL FUERABORDA
Pasador de compensación hacia adentro
! ADVERTENCIA
Evitar posibles lesiones graves o mortales. Ajustar el fueraborda a una posición de compensación intermedia
tan pronto como la embarcación comience a planear para evitar la posibilidad de salir despedido debido a
un giro repentino de la embarcación. Si el motor fueraborda está compensado de manera extrema hacia
adentro o hacia abajo y se produce un tirón en el timón, no se debe intentar hacer girar la embarcación
mientras esté planeando.
En algunas embarcaciones, especialmente las usadas para la pesca del róbalo, el peto de popa tiene un ángulo
superior al normal, que permite compensar el fueraborda aún más hacia adentro o abajo. Esta mayor capacidad
de compensación hacia abajo es conveniente porque mejora la aceleración, reduce el ángulo y la duración del
planeo con la proa elevada y, en algunos casos, puede ser necesaria para el planeo de embarcaciones con
viveros en popa, dada la variedad de hélices disponibles y el margen de altura de las instalaciones del motor.
Sin embargo, una vez que la nave esté planeando, el motor se debe compensar a una posición más intermedia
para evitar un planeo de descenso de la proa que recibe el nombre de "laboreo". El laboreo puede ocasionar
gobierno de proa o sobregobierno, y desperdicia potencia.
2688
El propietario puede decidir restringir el grado de compensación hacia adentro, lo cual se logra adquiriendo con
el concesionario un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertándolo en el orificio de ajuste deseado
en los soportes del peto de popa. No debe usarse un perno de embalaje que no sea de acero inoxidable para
este fin, a menos que sea sólo con carácter temporal.
84