Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
RT700E
Número de modelo de grúa
2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
3
AVISO
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con
5
experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados
con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la grúa.
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga
hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor de
Manitowoc para obtener copias nuevas.
6
© 2009 Manitowoc
Published 07-02-09 Control # 226-03
ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO
RT700E CONTENIDO
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
GROVE CON-1
CONTENIDO RT700E
CON-2
RT700E CONTENIDO
GROVE CON-3
CONTENIDO RT700E
SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
CON-4
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
GROVE 1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
1-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
GENERALIDADES nal provee alcance adicional. El malacate principal y un
malacate auxiliar opcional proveen la capacidad de eleva-
NOTA: En este manual se hace referencia a la izquierda, ción.
derecha, frente y parte trasera para describir las
posiciones de componentes. Estas posiciones se
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
basan en la vista del asiento del operador con la
superestructura orientada hacia adelante en la RUIDO/VIBRACIÓN
parte delantera del chasis del vehículo.
Los resultados de las pruebas de nivel de
Este Manual del operador provee información importante ruido son:
para el operador de la grúa modelo RT700E de Grove.
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
cerrada, el valor máximo es de 77 dBa, medido de
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
acuerdo con las directivas 79/113/CEE y Kebomatief 27.
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec-
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en Los resultados de las pruebas de nivel de
la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía
de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso.
vibraciones son:
En el chasis se incorporan estabilizadores hidráulicos de • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
vigas deslizantes tipo caja doble. cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/s/s
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la para la vibración transmitida al cuerpo entero e inferiores
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las manos y los
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente brazos, medido de acuerdo con la directiva 89/392/CEE
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. de la Legislación de la Comunidad según la norma ISO
2631/1 - Evaluación de la exposición humana a la vibra-
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen- ción en cuerpo completo, ISO 5349 - Guía para la medi-
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la ción y evaluación de la exposición humana a las
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. vibraciones transmitidas a las manos e ISO/DIS 8041 -
La grúa tiene una pluma de cuatro secciones, motorizada, Instrumentos de medición de la respuesta humana a la
secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada opcio- vibración.
Interior de cabina
Chasis
7218
FIGURA 1-1
2 3
4
1 5
11
10
9 8
7 6
18 19
13 14 15 16 17
12
20
21
7183
26
22
23
25 24
FIGURA 1-2
1
Artículo
Contrapeso
Descripción Artículo
14
Descripción
Malacate principal
1
2 Poleas de punta de pluma 15 Pivote de pluma
3 Proyector orientable 16 Punta articulada
4 Cabina 17 Cilindro de elevación
5 Luz de trabajo 18 Mástil articulado
6 Cilindro de gato de estabilizador 19 Poleas de punta de pluma
7 Peldaños 20 Punta auxiliar de la pluma
8 Flotador de estabilizador 21 Cilindro de gato de estabilizador
9 Flotador de estabilizador 22 Eje delantero
10 Cilindro de gato de estabilizador 23 Depósito hidráulico
11 Cubierta de válvulas 24 Eje trasero
12 Contrapeso 25 Filtro de admisión de aire
13 Malacate auxiliar 26 Cilindro de gato de estabilizador
8
6
4 7
5
2
3
12 10
13 11 9
14
23
21 24
17 18 22
15 16 20
19
34
33 29
31 26
28
32 30
27
25
6046
Artículo
1
Descripción
Punta auxiliar de la pluma
Artículo
18
Descripción
Cilindro de elevación
1
2 Sección articulada 19 Cabina
3 Extensión articulada 20 Componentes del acondicionador de aire
4 Pluma 21 Pivote de pluma
5 Depósito hidráulico 22 Malacate principal
6 Malacate principal 23 Malacate auxiliar
7 Malacate auxiliar 24 Contrapeso
8 Contrapeso 25 Cilindro de gato de estabilizador
9 Silenciador 26 Flotador de estabilizador
Componentes del acondicionador de 27 Silenciador
10
aire
28 Eje trasero
11 Depósito de fluido de lavaparabrisas
29 Batería
12 Cabina
30 Tanque de combustible
13 Luz de trabajo
31 Eje delantero
Carrete de cable del indicador de
14 32 Flotador de estabilizador
momento de carga
33 Cilindro de gato de estabilizador
15 Poleas de punta de pluma
34 Punta auxiliar de la pluma
16 Pluma
Plataforma de acceso al malacate
Carrete de cable del indicador de
17 35 (máquinas con contrapeso fijo
momento de carga
solamente)
35
7195-3
GROVE 2-i
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
2-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESCAPE DE MOTORES DIESEL Palabras clave
CALIFORNIA PELIGRO
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON LA Identifica los peligros inmediatos que causarán la
PROPUESTA 65 muerte o lesiones graves si se pasa por alto el mensaje.
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici- ADVERTENCIA 2
dad reproductiva. Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
RIESGOS DE TRABAJO CON BORNES DE
mensaje.
BATERÍA, TERMINALES Y ACCESORIOS
RELACIONADOS
PRECAUCIÓN
Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
CALIFORNIA
lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON LA mensaje.
PROPUESTA 65
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y compues- PRECAUCIÓN
tos de plomo. Estos productos químicos son conocidos Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los ries-
en el Estado de California como causantes de cáncer, gos potenciales que podrían causar daños a la propie-
defectos congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las dad si se pasa por alto el mensaje.
manos después de trabajar con la batería.
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o
mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Generalidades GENERALIDADES
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no En esta sección se incluyen ilustraciones para enfatizar cier-
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los tos puntos apropiados e inapropiados; LEA Y SIGA LAS
operadores, supervisores y planificadores, personal de apare- INSTRUCCIONES IMPRESAS.
jos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o lesiones
personales y daños costosos a la grúa y la propiedad. No es posible compilar una lista de precauciones de seguri-
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay princi-
Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
pios básicos que se DEBEN seguir durante su rutina diaria. La
peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
seguridad es SU PRINCIPAL RESPONSABILIDAD, ya que
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en
mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
que lo sea la PERSONA QUE ESTÁ EN LOS CONTROLES.
seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
seriedad del peligro. Teniendo en cuenta lo anterior, se ha proporcionado esta
información para ayudarle a usted, el operador, a mantener
Símbolo de aviso de seguridad una atmósfera de trabajo segura para usted y los que están
a su alrededor. No se pretende que cubra todas las posibles
circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
Este símbolo de aviso de seguridad significa precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡Su seguridad está en juego! el funcionamiento diario del equipo.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o
lesiones.
Ya que usted, el operador, es la única parte de la grúa que los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
puede pensar y razonar, su responsabilidad no se reduce al tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
agregar elementos auxiliares o dispositivos de advertencia. conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
De hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido
NO RETIRE la tabla de carga, este manual del operador o
de seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o dispositi-
cualquier etiqueta de esta grúa.
vos tienen como fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento.
Los elementos auxiliares o dispositivos de seguridad pue- Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
den ser mecánicos, eléctricos, electrónicos o una combina- turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la
ción de los anteriores. Éstos están sujetos a fallas o uso lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
inapropiado y no debe considerarlos sustitutos de las bue- grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
nas prácticas de funcionamiento. en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu-
yendo la suya.
Usted, el operador, es el único en quien se puede confiar
para garantizar su propia seguridad y la de los que lo No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
rodean. Sea PROFESIONAL y siga las NORMAS DE dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
SEGURIDAD. moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
una cabina para dos personas.
RECUERDE, si usted omite tan sólo una de las precaucio-
nes de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar
la muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de Grove permanece comprometida a proporcionar productos
los que lo rodean. confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar
Informe INMEDIATAMENTE todos los accidentes, fallas y y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la
daños del equipo a su distribuidor local de Manitowoc. Des- industria en la incorporación de elementos auxiliares en el
pués de cualquier accidente o daño al equipo, se debe infor- diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas reci-
mar inmediatamente al distribuidor local autorizado de ban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las ins-
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no trucciones de los manuales que proporciona Grove y que
está disponible inmediatamente, se debe comunicar directa- son específicos para cada grúa así como los manuales para
mente con Manitowoc Crane Care. La grúa no se debe el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona correc-
devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado com- tamente, el usuario o el propietario de la grúa debe asegu-
pletamente en busca de cualquier evidencia de daño. Todos rarse de que se realice la reparación o la recalibración tan
los componentes dañados se deben reparar o reemplazar pronto como sea razonablemente posible. Si la reparación o
según sea autorizado por su distribuidor local de Manitowoc recalibración inmediata de un elemento auxiliar no es posi-
y/o por Manitowoc Crane Care. ble y hay circunstancias excepcionales que justifiquen conti-
nuar con el uso a corto plazo de la grúa cuando los
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR elementos auxiliares no funcionen o no funcionen correcta-
mente, los siguientes requisitos se deben aplicar para conti-
Debe LEER y ENTENDER el manual del operador, así como nuar usando o para apagar la grúa:
la tabla de carga antes de poner en funcionamiento la grúa. 1. Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
También debe VER y ENTENDER el video de seguridad titu- nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
lado “La verdadera clave de seguridad de la grúa” suminis- auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
trado con su nuevo producto Grove. El manual del operador como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
y la tabla de carga deben estar disponibles para el operador y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
en todo momento y deben permanecer en la cabina mientras Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
se usa la grúa. las reparaciones y la recalibración.
Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la 2. Cuando un indicador de carga, indicador de capaci-
grúa esté completamente familiarizado con las prácticas dad nominal o limitador de carga nominal no fun-
operativas de seguridad. Usted debe estar completamente ciona o no funciona correctamente, la persona
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti- designada como responsable de supervisar las opera-
quetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan infor- ciones de elevación debe establecer los procedimientos
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer para determinar los pesos de carga y debe cerciorarse
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa. de que el peso de la carga no sobrepasa la capacidad
nominal de la grúa al radio dentro del cual se manipula
Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
la carga.
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre 3. Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio
no funciona o no funciona correctamente, el radio o
ángulo de la pluma se debe determinar por medio de • Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
medidas. tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su
4. Cuando un dispositivo de tope de cable, de preven- lugar y en buenas condiciones.
ción de daños debido al contacto entre bloques o de No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
advertencia de fin de carrera de gancho no funciona completamente familiarizado con todas las funciones opera-
o no funciona correctamente, la persona responsable cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
designada para supervisar las operaciones de elevación grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
debe establecer los procedimientos, tales como el asig- tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
nar a una persona adicional para señalizar, para propor- La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
cionar la protección equivalente. Esto no se aplica al de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
elevar personas en plataformas para personas sosteni- de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
das por líneas de carga. No se debe elevar a personas está capacitado.
cuando los dispositivos de prevención del contacto
entre bloques no están funcionando correctamente.
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
2
5. Cuando un indicador de longitud de pluma no fun- esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
ciona o no funciona correctamente, la persona respon- Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
sable designada para supervisar las operaciones de capacidades mentales, visuales y físicas.
elevación debe establecer las longitudes de pluma en
las que se realizará la elevación mediante medidas rea-
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
les o marcas en la pluma.
ESTRUCTURAL
6. Cuando un indicador de nivel no funciona o no fun-
ciona correctamente se deben utilizar otros medios para Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
nivelar la grúa. grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la Tabla de
carga y las notas de la grúa.
CALIFICACIONES DEL OPERADOR
No levante ninguna carga a menos que los estabilizadores
estén extendidos apropiadamente y la grúa esté nivelada.
En los modelos equipados con estabilizadores que pueden
fijarse en la posición de extensión media, los estabilizadores
también deben estar fijados cuando se utilizan en esa
posición.
Esta grúa debe tener un indicador funcional del momento de
carga y un sistema de bloqueo de los controles. Revise dia-
riamente si funciona apropiadamente. Nunca interfiera con
el funcionamiento apropiado de los elementos auxiliares o
dispositivos de advertencia.
Antes de girar la superestructura sobre el lado cuando los
estabilizadores están retraídos, revise la tabla de carga para
determinar la estabilidad trasera.
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de
otras personas a la muerte o lesiones graves. inclinación cuando están en una posición extendida y
NO DEBE UTILIZAR ESTA MÁQUINA A MENOS QUE: bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci-
dad indicada en la tabla de carga aplicable.
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
segura esta máquina. Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada
emplead or y los reglamen tos gub erna mentales
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
aplicables.
en comparación con el peso de la carga. Levante ligera-
• Esté seguro que la máquina está funcionando apropia- mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad
damente, que ésta haya sido inspeccionada y se le haya antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la
dado el mantenimiento de acuerdo con los manuales del carga antes de intentar levantarla.
fabricante.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la cuando se utilizan en esa posición. Los neumáticos deben
máquina apoyada sobre los estabilizadores. elevarse del suelo antes de levantar cargas con la máquina
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- apoyada en los estabilizadores. Retire todo el peso de los
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas neumáticos antes de levantar cargas con la máquina apo-
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de yada en los estabilizadores.
gatos extendidos y colocados para proporcionar la nivela- Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
ción máxima de la grúa. En los modelos equipados con esta- estabilizadores para distribuir el peso en una área más
bilizadores que pueden fijarse en la posición de extensión grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
media, los estabilizadores también deben estar fijados perada.
Tablas de carga
Las tablas de carga representan las cargas absolutas máxi-
mas permitidas, que están basadas ya sea en las limitaciones
estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones espe-
2
cíficas. El conocer el radio preciso de la carga, la longitud de
la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su opera-
ción y planificación rutinarias. Las cargas reales, incluyendo
las tolerancias necesarias, se deben mantener debajo de la
Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual capacidad mostrada en la tabla de carga aplicable.
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando determine
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa la capacidad de la grúa en la configuración requerida para
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. levantar la carga.
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y esta- La capacidad máxima de elevación está disponible en el
blecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada al tra- radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
bajar con la máquina apoyada en los estabilizadores. máximo de la pluma.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
la franja vertical de la posición de extensión media o com- Tabla 2-1
pleta antes de comenzar la operación.
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la observe que las cargas nominales para estas grúas, según
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese se indican en la tabla de cargas en la cabina de la grúa, no
que cuando esto ocurra, no se exceda la tabla de capacidad exceden el 85% de la carga de vuelco en los estabilizadores
de carga. según lo determinado por la norma SAE J765 OCT80 “Códi-
go de prueba de estabilidad de grúas”. Una base de estabili-
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
zador puede elevarse del suelo durante las operaciones de
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una
la grúa dentro de los límites de la tabla de capacidades de
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de
sufra una falla estructural.
inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de esta-
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma bilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de Grove es
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase una condición de carga en donde el momento de carga que
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está actúa para volcar la grúa es igual al momento máximo dispo-
dañada, retire la grúa de servicio.
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la
nible de la grúa, para resistir el vuelco. Este punto de equili-
brio o punto de inestabilidad para una grúa no depende de la
“elevación” de un estabilizador sino más bien de la compara-
2
grúa.
ción de los momentos de carga “opuestos”.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones den-
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- tro de los límites de la tabla de capacidades de carga y no es
gas suspendidas libremente. No tire de postes, amontona- necesariamente una indicación de una condición inestable.
mientos o artículos sumergidos. Asegúrese que la carga no
Si la grúa ha sido instalada correctamente, según se indica
esté congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
en la documentación que se adjunta con la grúa, está en
levantarla.
buenas condiciones de trabajo, con todos los dispositivos
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una del operador debidamente programados y los operadores de
carga. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
tabla de capacidades de carga correspondiente, al manual
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- del operador, a las etiquetas en la máquina, y si se seguirán
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- las prácticas establecidas de manejo seguro de la grúa, las
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del grúas en cuestión no deberían ser inestables.
cable.
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en Operaciones de elevación con grúas
el tambor del malacate. múltiples
Contrapeso No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
múltiples.
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
que las secciones de contrapeso apropiadas estén instala- Un ingeniero calificado debe coordinar y planificar cualquier
das apropiadamente para la elevación que se está conside- elevación que requiera más de una grúa.
rando realizar. Si es necesario realizar una elevación con grúas múltiples,
Para reducir el peligro de aplastamiento y para evitar lesio- el operador deberá ser responsable de asegurarse que se
nes graves o la muerte, siempre aleje a todo el personal del tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas.
área de la superestructura y del contrapeso antes de mover 1. Contrate los servicios de un ingeniero calificado para
el contrapeso o de girar la superestructura. que dirija la operación.
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la 2. Utilice a un señalero calificado.
capacidad.
3. Coordine los planes de elevación con el operador, inge-
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben las adiciones o modi- niero y señalero antes de comenzar la elevación.
ficaciones que afectan la capacidad o funcionamiento
seguro del equipo sin la aprobación escrita del fabricante. 4. Todas las partes deben mantenerse en comunicación
[29CFR 1926.550] durante toda la operación. Si es posible, proporcione
equipo de radio aprobado para comunicación de voz
Elevación de un estabilizador entre todas las partes involucradas en la elevación.
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador 5. Utilice grúas y aparejos de capacidades similares y uti-
durante las actividades de elevación de las grúas Grove, lice la misma longitud de la pluma.
6. Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con del plumín/extensión de la pluma respectivamente. Un ope-
ellos. rador, al concentrarse en el cable específico que se está uti-
lizando, puede extender o bajar la pluma permitiendo que el
7. Asegúrese que las grúas tengan una capacidad ade-
otro accesorio del cable del malacate haga contacto con la
cuada de elevación.
punta del plumín/extensión de la pluma o la pluma, ocasio-
8. Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y nando de esa manera daños a las poleas o fallas en el cable,
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
distribución apropiada del peso. personal que trabaja en la parte inferior.
9. Cerciórese que las líneas de carga estén directamente Tenga cuidado cuando baje o extienda la pluma. Libere los
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se cables de carga en forma simultánea para evitar que haya
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la contacto entre los bloques de las puntas de la pluma y el
otra. aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se lleva la carga
a la punta de la pluma, más importante es soltar en forma
10. NO TRANSPORTE LA CARGA. Eleve la carga única-
simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre mantenga los
mente desde una posición fija.
dispositivos de manejo de carga un mínimo de 107 cm
(42 pulg) debajo de la punta de la pluma.
SISTEMAS INDICADORES DEL MOMENTO
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
DE CARGA (LMI)
importante para evitar esta condición es que el operador
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
ayuda para el operador. Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
En NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe confiar en este
riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
equipo para reemplazar el uso de tablas de capacidad e ins-
el conocimiento y competencia del operador.
trucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga los dispo-
operativas puede ocasionar un accidente. sitivos de manejo de carga lejos de la punta del plumín/
pluma cuando extienda o baje la pluma o cuando la eleve.
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga Esta grúa debe tener un sistema funcional DE PREVEN-
antes de realizar alguna elevación. CIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES y de BLOQUEO
DE LOS CONTROLES. Revise diariamente si funciona
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
apropiadamente.
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro No pase cargas ni la pluma sobre el personal que está en el
de la capacidad nominal de la grúa. suelo.
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele- Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia. todo el personal innecesario de esa área. NO deje que el
personal permanezca debajo de la carga o de la pluma.
Para información detallada con respecto al funcionamiento y
mantenimiento del sistema indicador del momento de carga Nunca pase las cargas, los dispositivos de manejo de carga
en la grúa, consulte el manual del fabricante incluido con la o la pluma de la grúa sobre las personas que están en el
grúa. suelo.
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en
Contacto entre bloques
el tambor del malacate.
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, plumín, etc.).
El contacto entre bloques puede ocasionar que los cables Sistema de definición de la zona de trabajo
del malacate, los aparejos, el enhebrado y otros componen-
tes se tensen demasiado y se sobrecarguen, en cuyo caso Debe leer y entender el Manual del operador, suministrado
el cable puede fallar permitiendo que la carga, el bloque, etc. por el fabricante, antes de utilizar el sistema. Familiarícese
caiga libremente. con los procedimientos de funcionamiento correcto y con los
métodos de uso de los símbolos.
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta a todo el personal del lugar de trabajo definido.
El sistema de definición de la zona de trabajo está diseñado sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a lesio-
como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye nes graves o incluso la muerte.
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
La forma más segura de evitar la electrocución es permane-
riencia y el buen juicio del operador.
cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica.
Para información detallada con respecto al funcionamiento y
Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el per-
mantenimiento del sistema de definición de la zona de tra-
sonal sobre los peligros asociados con las líneas y el equipo
bajo instalado en esta grúa, consulte el manual del fabri-
de alimentación eléctrica. La grúa no está aislada. No deje
cante incluido con la grúa.
que haya personal innecesario cerca de la grúa mientras
funciona. No permita que nadie se apoye en la grúa o toque
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN la misma. No permita que nadie, incluyendo los aparejado-
res y los manipuladores de carga, sostenga la carga, los
cables de carga, los cables guía o el aparejo.
Aun si el operador de la grúa no se vea afectado por un con-
2
tacto eléctrico, las demás personas que están en el área
pueden estar expuestas a lesiones graves o la muerte.
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas las Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
partes de esta máquina, el aparejo y los materiales que se tos locales, estatales y federales aplicables.
van a levantar por lo menos a 6 m (20 pies) de todas las
líneas y equipo de alimentación eléctrica. Las leyes federales (EE.UU.) prohiben el uso de grúas más
cerca de 3 m (10 pies) a las fuentes de energía de hasta
Mantenga a todo el personal lejos de esta máquina si ésta 50 000 voltios y mayores distancias para voltajes más altos
está siendo utilizada cerca de las líneas o equipo de alimen- [29CFR1910.180 y 29CFR1926.550]. Grove recomienda
tación eléctrica. mantener las grúas a dos veces la distancia mínima [es
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de decir, 6 m (20 pies)] según lo especificado por las normas
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de del US Department of Labor - Occupational Safety and
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya Health Administration (OSHA) (Administración de Salud y
apagado. Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de Tra-
bajo de los EE.UU.).
Esta máquina NO ESTÁ AISLADA. Siempre considere todas
las partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable Configuración y funcionamiento
del malacate, los cables fijos y los cables guía, como con-
ductores. Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las precaucio-
La mayoría de las líneas de alimentación aéreas NO ESTÁN nes necesarias.
aisladas. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si
estuvieran energizadas a menos que tenga información con- Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la
fiable contraria de la empresa de servicio o del propietario. pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no pue-
dan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o el
Las reglas en este Manual del operador se deben cumplir en equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la
todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta- grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud
ción eléctrica ha sido desenergizado. máximos) y todos los accesorios (plumines, extensiones de
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una la pluma, aparejos, cargas, etc.). Las líneas aéreas tienden
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre sufi-
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación. distancia operativa segura.
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro, carga) entren en una distancia insegura de las líneas o el
equipo de alimentación eléctrica.
Dispositivos de protección contra riesgos • Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
de electrocución detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
su magnitud.
El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
• Algunos dispositivos de proximidad detectarán
la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
continua (CC).
Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de
dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas • Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
graves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos
dispositivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
normas y precauciones definidas en este Manual del simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
operador en todo momento, incluso si la grúa está equipada operador, la cual no se debe ignorar.
con estos dispositivos. • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
provee protección limitada contra los peligros de electrocu- jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de de alimentación.
elevación, propiedades aislantes y otras características que NO confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de
afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad, una grúa proporciona poca o ninguna protección contra peli-
los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un gros eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones limitada por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la con-
dición de la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presen- mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
tes y otros factores diversos. dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
Contacto eléctrico del operador.
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
energizada, usted debe: PELIGRO DE APLASTAMIENTO
1. Permanecer en la cabina de la grúa. NO TENGA
MIEDO.
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
grúa.
3. Intente alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
tactada utilizando los controles de la grúa que probable- 2
mente funcionan.
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. NADIE debe intentar acercarse a
la grúa o la carga hasta que la alimentación se haya Si es aplastado por una máquina en movimiento puede sufrir
desactivado. lesiones graves o la muerte.
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
salir de la grúa después de entrar en contacto con una contrapeso antes de quitar el contrapeso o girar la superes-
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir tructura.
del puesto del operador, SALTE DE LA GRÚA. NO SE
BAJE. Salte con los dos pies juntos. NO camine ni corra. Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
a todo el personal innecesario del área de trabajo.
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor Nunca permita que nadie se pare o trabaje cerca de la
local autorizado de Grove sobre el incidente y se le debe superestructura mientras la grúa está funcionando. Siempre
consultar sobre las inspecciones y reparaciones necesarias. cierre la zona de movimiento de la parte trasera de la super-
Inspeccione completamente el cable y todos los puntos de estructura giratoria.
contacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care. haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se lejos de las partes giratorias y en movimiento.
haya inspeccionado completamente en busca de alguna evi-
dencia de daño y todas las partes dañadas se hayan repa- Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
rado o reemplazado de conformidad con Grove o su o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros
distribuidor local de Grove. objetos que están en el suelo
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
Equipo y condiciones de funcionamiento cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
especiales con objetos externos.
Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica. Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor de
la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no puede
Si trabaja cerca de las torres de transmisión de radiofre-
ver claramente en el sentido de movimiento, debe colocar un
cuencia y otras fuentes de transmisión, puede ocasionar que
vigía o un señalero antes de mover la grúa o levantar la carga.
la grúa se “cargue eléctricamente”.
Haga sonar la bocina para alertar al personal
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
de extender o retraer los estabilizadores.
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del electro- del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
imán se abra durante el funcionamiento o en cualquier Si configura incorrectamente los estabilizadores de la grúa
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
Asegúrese que los estabilizadores estén extendidos y colo-
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
cados apropiadamente y que la grúa esté nivelada.
• El Manual del operador y de seguridad, así como otros Compruebe que la plataforma de acceso al malacate
manuales, se encuentran dentro de la cabina de la grúa, (máquinas con contrapeso fijo solamente) se encuentra en
en un lugar accesible por el operador. la configuración de transporte (1) (Figura 2-1).
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos
por las normas y reglamentos vigentes.
• Para las plataformas suspendidas mediante cables, la 1
grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que bloquea
la abertura del gancho.
• La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras for-
mas de entretenimiento y deporte.
2
NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros aparejos.
NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se encuen- 7451-1 FIGURA 2-1
tre dentro de la grúa mientras la máquina está funcionando o
desplazándose. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
Grove recomienda el mantenimiento adecuado e inspección la máquina.
regular del equipo, así como su reparación cuando sea
necesario. Grove recuerda a los propietarios de las grúas Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un señale-
que todas las etiquetas de seguridad deben encontrarse en ro para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
los lugares pertinentes y ser totalmente legibles. Grove reco- contra las que puede chocar.
mienda a los propietarios de grúas Grove que actualicen sus Antes de emprender una viaje en la grúa, revise la idoneidad
grúas con sistemas LMI (indicadores del momento de carga) de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
y de bloqueo de palancas de control para todas las operacio- longitud de la grúa.
nes de elevación.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs-
correo en las siguientes direcciones: trucciones.
• Normas de seguridad nacionales serie B30 de ASME En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
(anteriormente ANSI) para cables transportadores, mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
grúas, elevadores, ganchos, gatos y eslingas; ASME frenos esté a un nivel de funcionamiento.
B30.5, Grúas locomotrices y móviles; y ASME B30.23,
Sistemas de elevación de personal; se pueden solicitar Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por correo en ASME, 22 Law Drive, Fairfield, New Jer- por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al
sey, 0700-2900 EE.UU. peso máximo de la grúa.
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
se pueden solicitar por correo en Superintendent of tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA, 15250- locales.
7954 EE.UU. Conduzca con cuidado y respete los límites de velocidad.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de
Tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo. estacionamiento y acuñe las ruedas.
conoce o no puede localizar al distribuidor, comuníquese relacionada con los procedimientos y especificaciones se
con Product Safety and Reliability (Departamento de Seguri- debe dirigir a su distribuidor local autorizado de Grove.
dad y Confiabilidad de Productos):
Servicio y reparaciones
The Manitowoc Company, Inc.
1565 East Buchanan Trail Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU. y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR-DEPT)
daciones del fabricante, este manual y el Manual de servicio
Fax: 717-593-5102
de esta máquina. Todos los repuestos deben estar aproba-
Correo electrónico: psafety@manitowoc.com
dos por Grove.
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación • Detenga el motor y desconecte la batería.
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se • Los controles deben estar identificados apropiada-
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de NO
tengan relación con los componentes de elevación o USAR, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la con-
estructurales. dición de funcionamiento apropiado y hasta que la per-
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este sona que instaló los rótulos los haya quitado.
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así Reconozca y evite puntos de estrujamiento mientras realiza
como durante las operaciones de la grúa. el mantenimiento. Manténgase alejado de las ruedas de
Antes de utilizar la grúa: polea y los agujeros en las plumas de la grúa.
• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu- Después del mantenimiento o las reparaciones:
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores • Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem- que se quitaron.
plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o
dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.). • Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles.
• Revise si todos los controles y ayudas del operador fun-
cionan apropiadamente (por ejemplo, el sistema de • Realice pruebas de carga cuando un componente del
alarma de capacidad hidráulica). sistema de elevación o estructural esté involucrado en
una reparación.
• Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de
giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo Lubricación
antes de utilizar la máquina.
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie- nes de fábrica para los puntos de lubricación, intervalos de
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes cuando
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- trabaje bajo condiciones severas.
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables. Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede ocasio-
Una persona calificada debe realizar el MANTENIMIENTO E nar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema hidráu-
INSPECCIÓN DE RUTINA de esta grúa, de acuerdo con las lico, debe tener en cuenta las siguientes precauciones:
recomendaciones establecidas en el Manual de manteni-
miento e inspección de la grúa de Grove. Cualquier pregunta 1. Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados
podría destruir los sellos y ocasionar fallas de la máqui- 4. Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
na. otros daños que alteren la estructura del cable.
2. Asegúrese que todos los cables, componentes y adap- 5. Un cable que haya estado en contacto con la corriente
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona- eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
miento. tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
3. Cuando revise si hay fugas, utilice un trozo de madera o
debe ser retirado del servicio.
cartón y lleve puesto equipo de protección personal
apropiado. 6. En cables colgantes, cuando tienen mas de tres (3) rotu-
ras en un sesgo en las secciones después de la
4. Nunca exceda los ajustes de las válvulas de alivio reco-
conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
mendados por el fabricante.
conexión final.
Neumáticos 7. El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
2
Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
de una inmediata sustitución del cable.
material incrustado y desgaste anormal.
Rechace el trabajo con un cable desgastado o dañado.
Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor
especificado. Cuando esté instalando e inspeccionando los cables y sus
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa
Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de las
apropiada (consulte el libro de tablas de carga en la cabina
poleas.
del operador). Cuando infle los neumáticos, utilice un indica-
dor de presión para neumáticos, un inflador de sujeción y Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
una manguera de extensión, lo cual le permitirá permanecer
La ley exige la inspección periódica del cable. Asegúrese
alejado del neumático mientras lo infla.
que estos registros han sido revisados y actualizados.
Cable Cuando esté instalando un cable nuevo:
Emplee SOLAMENTE el cable especificado por Grove, • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
como se indica en la tabla de capacidad de carga de la grúa. cable del carrete.
La sustitución de un cable alternativo puede hacer necesario
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
el uso de una fuerza tractiva diferente y, por tanto, un enhe-
almacenamiento del cable nuevo de forma que se
brado diferente.
garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc en el tambor del malacate.
Crane Care.
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
poder emplearse. El cable debe ser sustituido cuando se condiciones de trabajo.
produzca alguna de las siguientes condiciones:
Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
1. Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
dor para verificar el tamaño y la condición.
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el • Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
diámetro del cable. modificadas.
2. Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación, • Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
en una trenza del cable. rese que el final (su punto muerto) salga más allá del
receptáculo.
3. Abrasión del cable como consecuencia del desgaste de
los hilos individuales externos del orden de 1/3 de su Nunca sobrecargue ni tense bruscamente el cable.
diámetro original.
Lubrique frecuentemente el cable a medida que el lubricante
vaya desapareciendo.
Utilice la plataforma de acceso al malacate (1) (Figura 2-2) trabajo, incluyendo las condiciones de la superficie y la pre-
al trabajar en la zona del malacate (máquinas con contra- sencia de obstrucciones de sobrecabeza y líneas de alimen-
peso fijo solamente). tación.
Siempre mantenga la grúa limpia, sin suciedad, desechos ni
grasa.
Llene de combustible la grúa ÚNICAMENTE con el motor
apagado. No fume mientras abastece de combustible la
grúa. No almacene materiales inflamables en la grúa o en la
cabina del operador.
Siga las precauciones de seguridad normales cuando
vuelva a llenar de combustible la grúa. ABASTÉZCALA EN
1 FORMA SEGURA. 2
Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dios más cercano.
El clima frío requiere procedimientos de arranque especia-
les, el uso de ayudas de arranque incorporadas, si hubiera, y
más tiempo para que se caliente el aceite hidráulico. Man-
7451-2
tenga la grúa sin hielo y nieve.
FIGURA 2-2
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
Trabajo
zante. Limpie cualquier fango o desecho de los zapatos Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
antes de entrar a la cabina de la grúa o al subir a la superes- tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
tructura de la grúa. El exceso de suciedad y desechos en las Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/acceso tos fuertes.
podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato que no
está limpio podría deslizarse de un pedal de control durante Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
el funcionamiento. zado fuera del área de trabajo.
No realice ninguna modificación ni adición al sistema de Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-
Manitowoc Crane Care. samente en el sentido de avance.
APAGADO
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Baje la carga
al suelo antes de apagar la grúa.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Retraiga y baje completamente la pluma.
• Aplique el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
FIGURA 2-4
giro de 360°.
Un señalero calificado debe participar siempre que: • Coloque los controles en su punto muerto.
• se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas. • Apague el motor y quite la llave de encendido.
• el operador de la grúa no pueda ver claramente la carga • Coloque cuñas de bloqueo debajo de las ruedas.
en todo momento.
• Asegure la cabina del operador e instale protectores
• se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal contra robo, si se utilizan.
que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento. En clima frío, nunca estacione la grúa en una área en donde
los neumáticos pueden congelarse en el suelo.
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas
(Figura 2-4), previamente acordadas y completamente com-
EXTENSIÓN DE PLUMA/PLUMÍN
prensibles para el señalero y el operador.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
siga los procedimientos correctos para la erección, estiba y
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
el empleo de la extensión de pluma/plumín. Instale y fije
la comunicación.
correctamente todos los pasadores.
Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
Controle el movimiento de la extensión de pluma/plumín en
alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
todo momento.
detenga todos los movimientos de la grúa.
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la
Cuando la visibilidad se reduzca, emplee y siga las instruc-
pluma a menos que la extensión esté correctamente
ciones de solamente un señalero.
asegurada en las escuadras de almacenamiento delantera
Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona. y/o trasera.
No extraiga todos los pasadores de las escuadras de alma- Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite
cenamiento delantera y trasera a menos que la extensión hidráulico.
esté correctamente asegurada en el lado derecho de la
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
punta de pluma.
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea
Vea la sección apropiada de este Manual del operador para impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa
el procedimiento correcto de erección y estiba de la exten- congelada.
sión de pluma/plumín.
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los
tanques de aire frecuentemente en busca de agua.
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro-
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor.
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan-
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. Estos
productos no deben usarse en motores provistos de calenta-
dores eléctricos del aire admitido.
se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilindros se cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de la pluma varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
se reducirá a medida que los cilindros de elevación se retrai- de contracción será un poco más alta.
gan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la carga.
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara ser conscientes que este tipo de movimiento de la
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
misma manera. ción defectuosas. Si es posible que sellos con
fugas o válvulas de retención defectuosas estén
La (Tabla 2-2) ha sido preparada para ayudarle a determinar
causando el problema, consulte el boletín de servi-
la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
cio 98-036 acerca de la comprobación de cilindros
puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
telescópicos.
cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del
Tabla 2-2
2
TABLA DE DESPLAZAMIENTO DE LA PLUMA (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)
GROVE 3-i
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
3-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
GROVE 3-iii
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
3-iv
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
NOTA: Los siguientes párrafos describen todos los contro- que en ACCESORIOS (ACC). Al colocar el interruptor en la
les e indicadores disponibles (estándar y opciona- posición de ARRANQUE (START) se energiza el relé de
les) que se encuentran en la cabina. Es posible arranque, el solenoide del motor de arranque y se hace girar
que algunas máquinas no incluyan los controles el motor diesel. El interruptor regresa automáticamente de
opcionales que se indican. Los números que apa- ARRANQUE a MARCHA al soltarlo. Para apagar el motor,
recen en ( ) corresponden al número de referencia coloque el interruptor en la posición de APAGADO.
dado en la Figura 3-1, 3-2 ó 3-4.
Voltímetro
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones, excepto
los de diagnóstico del motor y el acelerador, contie- El voltímetro (BATTERY) (4) está en el centro de la consola
nen una o dos ranuras iluminadas por diodos delantera, a la derecha de la columna de la dirección. El vol-
fotoemisores. Además, todos los interruptores, tímetro indica el voltaje suministrado a la batería o por la
excepto los de los estabilizadores y dirección tra- misma y tiene una escala de 10 a 16 voltios.
sera, contienen un cuadro de diodo fotoemisor Termómetro de aceite de la transmisión
para indicar cuándo está activado el interruptor/la
El termómetro de aceite de la transmisión (TRANS TEMP)
función. Los números que aparecen entre parénte-
(5) está ubicado en el centro de la consola delantera, a la
sis ( ) corresponden al número de referencia dado
izquierda de la columna de dirección. El termómetro muestra
en la Figura 3-3.
la temperatura del aceite de la transmisión en una escala
CONTROLES E INDICADORES doble calibrada de 60 a 160°C y de 140 a 320°F. El termó-
metro recibe una señal de una unidad emisora de tempera-
Interruptor del descongelador del parabrisas tura en la línea de aceite del convertidor de par.
El interruptor del descongelador del parabrisas (DEFROS-
TER) (1) está ubicado en el lado derecho de la consola Perilla de control del calefactor 3
delantera, encima de los controles del acelerador. El inte- La perilla de control del calefactor (HEAT) (6) está ubicada
rruptor tiene tres posiciones (alta - HIGH, apagado - OFF, en el lado izquierdo de la consola delantera, a la izquierda
baja - LOW) para regular el funcionamiento del ventilador de la columna de la dirección. La perilla de tipo empujar-tirar
descongelador, ubicado encima de la consola delantera. desplaza una válvula derivadora de caudal en la línea de
Cuando el interruptor está en la posición HIGH o LOW se ilu- suministro de agua caliente del calefactor. Tire de la perilla
mina el diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor. (PULL ON) para permitir el flujo de agua caliente por el cale-
factor y empuje la perilla (PUSH OFF) para cortar el flujo de
Acelerador de mano agua caliente al calefactor.
El control del acelerador de mano (THROTTLE) (2) está ubi-
cado a la derecha del interruptor de encendido. Regula la Control del ventilador
velocidad del motor. La velocidad se aumenta o reduce pro- El control del ventilador (FAN) (7) se encuentra en el lado
porcionalmente al movimiento del control. Al girar el control izquierdo de la consola delantera. El control es un conmuta-
en sentido horario se aumenta la velocidad del motor. Al dor giratorio de cuatro posiciones (OFF, LOW, MED, HI) que
girar el control en sentido contrahorario se reduce la veloci- regula el funcionamiento del ventilador del calefactor o acon-
dad del motor. El control del acelerador está conectado eléc- dicionador de aire para hacer circular aire caliente o aire frío
tricamente al módulo de control de la superestructura, que en la cabina.
envía una señal a la unidad de control del motor a través del
enlace de datos J1939.
Control del freno de estacionamiento
El control del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) (8)
Interruptor de encendido se encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera.
El interruptor de encendido (IGNITION) (3) está en la parte Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para apli-
inferior de la consola delantera, a la derecha de la columna car y soltar el freno de estacionamiento instalado en la trans-
de la dirección. El interruptor accionado por llave tiene cua- misión. El diodo fotoemisor cuadrado rojo en el interruptor se
tro posiciones: ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA ilumina al activarse el interruptor de presión en el sistema de
[1] y ARRANQUE [2]. En la posición de APAGADO, se corta liberación del freno y al aplicarse el freno. El interruptor tiene
toda la corriente eléctrica salvo la alimentación de las luces un protector para evitar el accionamiento inesperado.
controlada por el interruptor de faros, las luces de la pluma,
los proyectores, los señalizadores de viraje, las luces de
Control del acondicionador de aire (opcional)
advertencia, las luces de pare, la luz del techo de la cabina, El control del acondicionador de aire (AIR COND) (9) está
la bocina y la luz de trabajo. Al colocar el interruptor en la ubicado en el lado izquierdo de la consola. El control es un
posición de ACCESORIOS se energizan todos los compo- interruptor de dos posiciones (OFF, ON) que regula el fun-
nentes eléctricos salvo el solenoide de arranque. Colocar el cionamiento del sistema de acondicionamiento de aire
interruptor en la posición de MARCHA (RUN) es lo mismo opcional, junto con el control del ventilador. Cuando el inte-
68
39 40
38 41
43
7244
71
42
37 44
45
46
47
48 36 48
35
59 57 49
56
51
33
52
58
53
31
32
69
54
55
6048
Opción de eje sencillo
FIGURA 3-1
68
39 40
38 41
7244 43
71
42
37 44
45
46
47
36
48 48
35
34 59
57
50
3
51
52
53
31
32 69
55 54
6657
Opción de eje doble
FIGURA 3-2
15 19 21 22 23 24 27 26 28
16 17 18 25
15
66 7057-2
11 7 8 3
13 9 10 6 5 4 2 1
63 64 65 12
29
30
14 61
60
60
67 62 20
70 7057
FIGURA 3-3
3
Selector de velocidad del malacate auxiliar 60 Señalizadores de viraje
32
(opcional)
61 Indicador de ruedas traseras no centradas
Palanca de control de giro (opción de eje
33 Indicador de tres vueltas de cable en el
sencillo) 62
malacate (opcional en las máquinas CE)
Palanca de control de giro y telescopización o
63 Indicador de apagar el motor
34 de giro y malacate auxiliar (opción de eje
doble) 64 Indicador de advertencia del motor
Palanca de señalizadores de viraje y 65 Indicador de servicio del motor
35
controles de limpia/lavaparabrisas 66 Control de modo del acelerador
36 Indicador de nivel de burbuja Indicador de diagnóstico del sistema
67
37 Ventilador de circulación de la cabina electrónico
38 Pedal de freno de giro 68 Luz de trabajo
39 Pedal de control telescópico (opcional) 69 Cinturón de seguridad
40 Limpiaparabrisas 70 Indicador de -29°C (opcional)
41 Ventilador descongelador 71 Barra de luces internas de LMI (opcional)
42 Pedal de frenos de servicio
Control del freno de giro
43 Proyector orientable (opcional)
El control del freno de giro (SWING BRAKE) (10) se encuen-
44 Pedal acelerador tra en el lado izquierdo de la consola delantera. Este inte-
45 Palanca de cambios de la transmisión rruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para regular una
válvula hidráulica que envía un caudal de presión regulada
46 Panel de fusibles hacia el freno de giro y desde el mismo. Al colocar el inte-
Control de bloqueo de pasador de plataforma rruptor en la posición ON se aplica el freno de giro y al colo-
47 carlo en OFF se suelta el freno de giro. Cuando el interruptor
de giro
está en la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor rojo del
48 Indicadores de rotación de malacate
interruptor. El interruptor tiene un protector para evitar el
accionamiento inesperado.
Control de bloqueo del diferencial del eje El panel de controles de estabilizadores (15) está ubicado en
(opcional) el lado izquierdo de la consola delantera. En el panel hay cua-
tro interruptores de tres posiciones que regresan automática-
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente mente a la posición central. Estos interruptores, junto con el
cuando la grúa está en el modo de tracción en control de extensión/retracción de estabilizadores (OUTRIG-
4 ruedas. GERS) controlan los cuatro cilindros de extensiones y de los
estabilizadores. Al colocar cualquiera de los controles de
El control de bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) (11) está
extensiones (EXTENSIONS) o estabilizadores (STABILI-
ubicado en el lado izquierdo de la consola delantera. Es un
ZERS) para seleccionar el componente deseado se energiza
interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado LOCK
la válvula de solenoide del componente seleccionado.
(bloquear) y UNLOCK (desbloquear). Con el control en la
Cuando se coloca el control extensión o retracción en la posi-
posición LOCK, las estrías del collar de cambios se engra-
ción correspondiente (EXTEND o RETRACT), el componente
nan en las estrías de la caja del eje para unir el conjunto de
seleccionado se desplaza en el sentido seleccionado.
diferencial y los semiejes y así eliminar el efecto diferencial
entre las ruedas. En la posición UNLOCK existe un efecto
Interruptor de luces de trabajo
diferencial entre las ruedas en todo momento. El diodo
fotoemisor ámbar cuadrado se ilumina cuando el interruptor El interruptor de luces de trabajo (WORK) (16) tiene dos
de cada eje está activado. posiciones (ON/OFF) y está ubicado en el lado izquierdo de
la consola delantera. El interruptor controla el funciona-
Indicador de esperar para arrancar miento de la luz de trabajo de la grúa (68). Cuando el inte-
rruptor está en la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor
El indicador de esperar para arrancar (WAIT-TO-START)
cuadrado ámbar del interruptor.
(12) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla
de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar por un rato
Interruptor de faros
después de colocar el interruptor de encendido en la posi-
ción ON. No haga girar el motor hasta que se apague la luz El interruptor de faros (HEADLIGHTS) (17) se encuentra en
de esperar para arrancar. Esta luz es controlada por el el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor de
módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel. dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de las
luces de los medidores, los diodos fotoemisores de los con-
Selector de eje motriz troles y las luces de posición en las partes delantera y tra-
sera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está en
El selector de eje motriz (DRIVE AXLE) (13) se encuentra en
la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado
el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor de
ámbar del interruptor.
dos posiciones está rotulado 2WD HI (gama alta de tracción
en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja de tracción en 4 rue-
Interruptor de luces de la pluma (opcional)
das). El interruptor regula una válvula de solenoide (energi-
zado para la gama alta de tracción en dos ruedas) que El interruptor de luces de la pluma (BOOM LIGHTS) (opcio-
acciona los cilindros de gama de marcha y de desconexión nal) (18) está ubicado en el lado izquierdo de la consola
del eje en la transmisión. Cuando el interruptor está en la delantera. Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) con-
posición 4WD LO se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado trola el funcionamiento de los proyectores de la pluma.
del interruptor. Cuando el interruptor está en la posición ON se ilumina el
diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
Indicador de agua en el combustible
Interruptor de luces de advertencia
El indicador de agua en el combustible (WATER-IN-FUEL)
(14) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla El interruptor de las luces de advertencia (HAZARD) (19) se
de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar cuando el encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Al acti-
separador de agua del motor necesita servicio. El manteni- varlo, el interruptor de dos posiciones (ON/OFF) hace que los
miento debe efectuarse lo más pronto posible después de la cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo.
iluminación de esta luz. Esta luz es controlada por el módulo Cuando el interruptor está en la posición ON se ilumina tam-
de control electrónico (ECM) del motor diesel. El indicador bién el diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
de ADVERTENCIA DEL MOTOR también se ilumina.
Indicador de baja presión de dirección
Interruptores de control de estabilizadores (máquinas CE)
NOTA: El control de aumento hidráulico (53) debe colo- El indicador de baja presión de dirección (LOW STEER
carse en la posición LOW para poder accionar los PRESSURE) (20) está ubicado en la pantalla de luces indi-
estabilizadores cadoras en la consola delantera. Se ilumina en color rojo
cuando la presión hidráulica está baja. También sonará un los apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de
zumbador de advertencia. APAGADO se impide el accionamiento inesperado de las
funciones si se tocan los controladores durante el transporte
Medidor de combustible u otra operación. Cuando el interruptor está en la posición
OFF también se bloquea el funcionamiento de aumento
El medidor de combustible (FUEL) (21) está en el centro de
hidráulico y la elevación a velocidad alta. Cuando el interrup-
la consola delantera. El medidor indica la cantidad de com-
tor se encuentre en la posición ON se iluminará el cuadro de
bustible en el tanque y tiene una escala marcada de cero [0]
diodo fotoemisor rojo y se energizará el solenoide de funcio-
a 4/4. El medidor de combustible recibe una señal de una
nes de grúa para permitir la ejecución de las funciones con-
unidad emisora en el tanque de combustible.
troladas por las unidades de control hidráulicas remotas.
Interruptores de diagnóstico del motor Interruptor de extensión/retracción de
En el centro de la consola delantera hay dos interruptores de estabilizadores
diagnóstico del motor (ENGINE DIAGNOSTICS): el interrup-
tor de modo de prueba y el interruptor de ralentí. El interruptor de extensión/retracción de estabilizadores
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) (27) se encuentra en
Interruptor de modo de prueba el lado derecho superior de la consola delantera. Este inte-
rruptor es de tipo basculante de tres posiciones con
El interruptor de modo de prueba (TEST MODE) (22) se uti-
liza cuando se da servicio al sistema de control electrónico
retorno por resorte a la posición de apagado. Tiene dos
del motor. Es un interruptor de dos posiciones (ON/OFF) que posiciones, de extensión (EXTEND) y de retracción
se utiliza para activar el modo de prueba (códigos de falla). (RETRACT), y se utiliza junto con los interruptores (15) del
Cuando el interruptor de modo de prueba está activado, el panel selector de estabilizadores para controlar el funciona-
interruptor de ralentí (+/-) puede usarse para desplazar miento de los cilindros de estabilizadores y de extensión de
hacia arriba y abajo los códigos de falla. vigas. Después de colocar el interruptor selector de estabili-
zadores en la posición deseada, si se coloca el interruptor 3
Interruptor de ralentí de extender/retraer en la posición de extensión (EXTEND) o
retracción (RETRACT) se energiza el solenoide de control
El interruptor de ralentí (IDLE) (23) es un interruptor de con- para permitir que el fluido hidráulico pase por la válvula de
tacto momentáneo de dos posiciones (+/-) que proporciona solenoide de control y la válvula de solenoide individual y
entradas de control de ralentí para aumentar y reducir la mueva el componente seleccionado en el sentido deseado.
velocidad de ralentí del motor (cuando el interruptor de
modo de prueba está en la posición OFF) o códigos de falla Panel de control del sistema indicador del
de modo de diagnóstico (cuando el interruptor de modo de
prueba está en la posición ON).
momento de carga (LMI) y del sistema de
definición de la zona de trabajo
Termómetro del refrigerante del motor El panel de control de sistemas de LMI y de definición de la
El termómetro de refrigerante del motor (WATER TEMP) zona de trabajo (28) se encuentra en el lado derecho de la
(24) está ubicado en el centro de la consola delantera. El ter- consola delantera. Contiene los controles e indicadores de
mómetro muestra la temperatura del refrigerante del motor los sistemas indicador del momento de carga (LMI) y de defi-
en una escala doble calibrada de 38 a 138°C y de 100 a nición del lugar de trabajo de la grúa. Consulte el manual del
280°F. El termómetro recibe una señal del ECM y de una LMI para obtener más detalles.
unidad emisora de temperatura en el sistema de enfria-
miento del motor. Indicador de servicio de la transmisión
El indicador de servicio de la transmisión (XMSN SERVICE)
Tacómetro (29) está ubicado la consola delantera, en la pantalla de luces
El tacómetro (25) está en el centro de la consola delantera. indicadoras. Se ilumina rojo cuando la presión del aceite de la
El tacómetro indica la velocidad del motor en rpm x 100 con transmisión está baja o si su temperatura es excesivamente
una gama de cero (0) a 35. El tacómetro recibe una señal del alta. También sonará un zumbador de advertencia.
ECM del motor.
Indicador de baja presión de frenos
Interruptor de funciones de la grúa El indicador de baja presión de frenos (LOW BRAKE PRES-
El interruptor de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) SURE) (30) está ubicado en la pantalla de luces indicadoras
(26) se encuentra en el lado derecho de la consola delan- en la consola delantera. Se ilumina rojo cuando la presión en
tera. Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al la válvula de carga del acumulador doble desciende por
operador desconectar la energía eléctrica de las funciones debajo de los requisitos normales para el funcionamiento.
de la grúa controladas por los controladores hidráulicos en También sonará un zumbador de advertencia.
sas para rociar fluido lavador en el parabrisas. Coloque la para eliminar la humedad del lado interior del parabrisas y
perilla en la posición I para encender los limpiaparabrisas a para desempañarlo.
velocidad lenta y en la posición II para encenderlos a veloci-
dad rápida. Coloque la perilla en la posición O para apagar el Pedal de frenos de servicio
motor del limpiaparabrisas y devolver las escobillas del lim-
El pedal de frenos (42) es el segundo pedal contado desde
piaparabrisas a su posición de estacionamiento.
la derecha en el piso de la cabina. El pedal se pisa para
Indicador de nivel de burbuja regular la aplicación de los frenos de servicio.
usar las tres marchas altas, coloque el selector del eje motriz vehículo, lo cual bloquea a la superestructura en esta posi-
(DRIVE AXLE) en la posición 2WD HI. ción. Cuando se tira de la palanca de control hacia arriba, el
pasador se extrae del receptáculo, y se libera la estructura.
Panel de fusibles
Indicadores de rotación de malacate
El panel de fusibles (46) se encuentra en el lado derecho de
la cabina, delante del control del pasador de bloqueo. Con- Cada uno de los indicadores de rotación del malacate (48)
tiene 20 fusibles que protegen los diversos componentes se encuentra en la parte superior de cada una de las palan-
eléctricos de la grúa. cas de control de malacate. Cada indicador se controla por
medio de una señal recibida de un transmisor electrónico y
Control de bloqueo de pasador de de un sensor instalado en el malacate correspondiente.
plataforma de giro Cada indicador de rotación vibra cuando su malacate está
funcionando de manera que el pulgar del operador puede
sentirlo.
7206
Palanca de control de elevación de la pluma
y de malacate principal (opción de eje doble)
El control de elevación de pluma/malacate principal (50) se
encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando se empuja la
palanca hacia la derecha, se baja la pluma, cuando se la
empuja hacia la izquierda, se eleva la pluma.
Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se
coloca hacia adelante se baja el cable, o si se la coloca
hacia atrás, se eleva el cable.
7419
Selector de velocidad del malacate principal
El selector de velocidad del malacate principal (MAIN HOIST
El control de bloqueo de la plataforma de giro (47) se SPEED) (52) se encuentra en el apoyabrazos derecho. Es un
encuentra a un lado de la consola delantera, en el lado dere- interruptor de dos posiciones, alta (HIGH) y baja (LOW), más
cho de la cabina. El propósito del pasador de bloqueo de la de apagado (OFF). Cuando se coloca el interruptor en la
giro es bloquear la superestructura en posición, directa- posición de alta (HIGH), se acciona una válvula controlada
mente encima de la parte delantera de la máquina para reco- por solenoide en el malacate principal para dirigir el flujo de
ger y arriar cargas. Cuando se empuja hacia abajo la aceite hidráulico hacia los motores del malacate. Cuando el
palanca de control y la superestructura se encuentra directa- interruptor se encuentre en la posición alta (HIGH) el diodo
mente encima de la parte delantera de la máquina, el pasa- fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor se iluminará.
dor de bloqueo se inserta en un receptáculo del chasis del
3
cuando la grúa no está provista de malacate auxiliar. Empuje
Luz del techo interior de la cabina la palanca hacia adelante para extender la pluma, o tire de la
La luz de techo interior de la cabina (54) se encuentra en la palanca hacia atrás para retraerla.
esquina trasera derecha del techo y proporciona iluminación Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la
para la cabina. La luz de techo interior se controla por medio palanca controla las funciones del malacate auxiliar, mien-
de un interruptor ubicado en la lámpara misma. tras que las funciones telescópicas se controlan por medio
de un pedal (39). Si se empuja la palanca hacia adelante, se
Extintor desenrolla el cable del malacate y si se la tira hacia atrás, se
El extintor (55) se encuentra en el lado izquierdo de la enrolla el cable.
cabina, detrás del asiento del operador. El extintor es de
categoría BC, tipo seco, para uso en caso de emergencia. Bocina
El botón de la bocina (59) se encuentra en el centro del
Palanca de control de elevación de pluma volante de la dirección. Cuando se pulsa el botón de la
(opción de eje sencillo) bocina, se acciona un relé que hace sonar la bocina insta-
lada en el exterior de la cabina.
La palanca de control de elevación (56) se encuentra en el
apoyabrazos derecho. Cuando la palanca se coloca hacia
adelante se baja la pluma, o cuando se la coloca hacia atrás,
Indicador del señalizador de viraje a la
se eleva la pluma. derecha
El indicador de señalizadores de viraje a derecha (60) está
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC ubicado en la consola delantera, a la derecha de la pantalla
El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (57) se encuen- de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella
tra en el costado de la escuadra de montaje del control del cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
pasador de bloqueo de giro. Proporciona un tomacorriente hacia arriba o cuando se coloca el interruptor de luces de
para permitir que el operador enchufe un accesorio de advertencia en la posición de encendido.
12 VCC. Está protegido por un fusible de 10 amperios.
Indicador del señalizador de viraje a la
izquierda
El indicador de señalizadores de viraje a izquierda (60) está
ubicado en la consola delantera, a la izquierda de la pantalla
de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella
cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de de pedal (FOOT) selecciona el pedal ubicado en el piso de la
advertencia en la posición de encendido. cabina.
Indicador de tres vueltas de cable en el NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
malacate (opcional en las máquinas CE) cables y el software del motor o sistema eléctrico
apropiados.
El indicador de tres vueltas de cable en el malacate (3RD
WRAP) (64) (opcional para máquinas CE) está ubicado en la Luz de trabajo
consola delantera, en la pantalla de luces indicadoras. Este
Se instala una luz de trabajo (68) en la parte delantera de la
indicador es una luz roja que se ilumina cuando restan tres
cabina. Se controla con el interruptor de luz de trabajo (16).
vueltas de cable o menos en cualquiera de los malacates.
una condición de baja presión en la dirección que hace que el ceso está instalada en la caja trasera de la viga de estabili-
LED de advertencia correspondiente se encienda. El zumba- zador, detrás de la placa de la parrilla.
dor está en el panel de relés cerca de la consola delantera.
Conector de enlace de datos y
Horómetro (no se ilustra) mantenimiento (no se ilustra)
El horómetro está ubicado en el lado derecho del capó, El conector de enlace de datos y mantenimiento J1939 está
debajo del filtro de admisión de aire. El horómetro se usa montado en el lado derecho de la cabina cerca del tomaco-
para determinar las horas de funcionamiento del motor. rriente para accesorios de 12 VCC. Se utiliza para localizar
averías en el sistema eléctrico y diagnosticar fallas y condi-
Limpiacristal del techo (no se ilustra) ciones del motor.
El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
ventana en el techo. El limpiacristal de velocidad única está cables y el software del motor o sistema eléctrico
ubicado en el lado izquierdo del marco de la ventana en el apropiados.
techo. Un interruptor en el motor energiza el limpiacristal.
Anemómetro - Opción para CE (no se ilustra)
Alarma de retroceso (no se ilustra)
En la cabina hay un anemómetro de mano. Es un indicador
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado de velocidad del viento con una brújula en la parte superior.
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la Mide la velocidad del viento en una escala de 15 a 70 mph.
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado. Salida de emergencia
La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro- En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
escape por la abertura.
3
Revise si todas las luces de señalización y de marcha fun- Funcionamiento en clima frío
cionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
con bombillas del mismo número o productos equivalentes. Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
Frenos de pedal y de estacionamiento bajo cero).
Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento funcio- Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas
nan correctamente. en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de
acuerdo con los procedimientos que proporciona Mani-
Lubricación diaria towoc. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los lubri-
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri- cantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo
cación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la Sección 5, correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero.
Lubricación.) Las funciones individuales de la grúa se deben activar para
asegurarse que están suficientemente calientes antes de
Depósito hidráulico y filtro realizar una elevación.
Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi- El manejo de las grúas a sus capacidades nominales com-
ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y pletas en temperaturas entre -18°C y -40°C (+32°F y -40°F)
bien instalado. o menos debe ser realizado sólo por los operadores compe-
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des-
Neumáticos treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en evitarse las cargas de impacto.
la banda de rodamiento y si están inflados a la presión Funcionamiento a menos de -40°C
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro-
porciona las presiones neumáticas correctas en el libro de Para funcionamiento a temperaturas inferiores a -40°C, las
tablas de carga, en la cabina de la grúa. capacidades deberán reducirse por 3.67 por ciento de la
Interruptor de batería
PRECAUCIÓN
Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
un intento de arranque. Si el motor no arranca después
de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
que el arrancador se enfríe durante aproximadamente
dos minutos antes de intentar otro arranque.
PRECAUCIÓN
Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
3
Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de 6°C
(10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. En
caso de una emergencia, se puede añadir keroseno blanco
6836-2
al combustible para reducir el punto de fluidez a la tempera-
La grúa está provista de un interruptor de la batería. Para tura requerida. Esto evitará que los cristales de cera obturen
accionar el interruptor, empuje su palanca hacia dentro y gíre- los filtros y conductos pequeños. La adición de keroseno NO
la para sacarla de su receptáculo. Cuando la palanca está se recomienda para el uso general.
fuera, se ha desconectado la puesta a tierra de la batería.
Para volver a conectar la puesta a tierra de la batería, inserte Motor caliente
la palanca, empújela y gírela hacia su posición normal.
1. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona- 1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
miento y coloque la transmisión en punto muerto. rruptor CRANE FUNCTION (funciones de grúa) esté en
la posición OFF (apagadas) y que la bomba hidráulica
NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
esté desconectada, si está provista con el interruptor
encuentre en punto muerto.
opcional.
2. Coloque el interruptor de encendido en ARRANQUE (2)
2. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
y suéltelo tan pronto arranque el motor. No empuje el
miento y coloque la transmisión en punto muerto.
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti-
camente suministra la cantidad de combustible necesa- NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
ria para arrancar el motor. encuentre en punto muerto.
3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el 3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
período de precalentamiento que transcurre cuando el período de precalentamiento que transcurre cuando el
interruptor de encendido se coloca en la posición de interruptor de encendido se coloca en la posición de
marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
girar el motor hasta que se apague la luz de esperar girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar. para arrancar.
4. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- 4. Coloque el interruptor de encendido en START (arran-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo que) y suéltelo inmediatamente cuando arranque el
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
15 segundos. de combustible necesaria para arrancar el motor.
5. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
PRECAUCIÓN
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera- no alcanza una indicación adecuada en un plazo de
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el 15 segundos.
motor y corrija el mal funcionamiento antes de reanudar
el funcionamiento.
PRECAUCIÓN
5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
motor para obtener un calentamiento más rápido.
motor y corrija el mal funcionamiento antes de reanudar
Motor frío el funcionamiento.
ADVERTENCIA
Antes de transportar la máquina, verifique que el interrup- 3
tor de funciones de la grúa (CRANE FUNCTION) esté en
la posición de apagado (OFF). Esto evitará el funciona- PELIGRO
miento inesperado de las funciones de la grúa causado No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
por el movimiento accidental de los controles durante el hasta su tope inferior. Coloque la pluma levemente por
transporte de la máquina. encima de la posición horizontal.
Propulsión con extensión de pluma y/o insertos 10. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
erigidos con extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de
(56 pies) la polea.
Se permite el transporte en las siguientes condiciones. Extensión de 10.1 m (33 pies) más inserto de 12.2 m
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) ó 17.1 m (56 pies) se (40 pies)
eleva con un descentramiento mínimo. Si se transporta Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
la máquina con sólo la extensión de 10.1 m (33 pies), la
sección del cable de gancho debe almacenarse en la 1. La extensión de 10.1 m (33 pies) más el inserto de
sección de base de la pluma y no en la sección de base 12.2 m (20 pies) se eleva con un descentramiento míni-
de la extensión. mo. La sección del cable de gancho debe almacenarse
en la sección de la base de la pluma, no en la sección de
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi- la base de la extensión.
cies niveladas y firmes.
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi-
3. La pluma principal debe estar completamente retraída. cies niveladas y firmes.
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 40 gra- 3. La pluma principal debe estar completamente retraída.
dos máximo.
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 20 gra-
5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph). dos máximo.
6. Se ha instalado el contrapeso principal. 5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph).
7. La pluma debe estar sobre la parte delantera. 6. Se ha instalado el contrapeso principal.
8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador. 7. La pluma debe estar sobre la parte delantera.
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la 8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador.
pluma principal.
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
10. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión pluma principal.
de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de
la polea. 10. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
Extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m (56 pies) más polea.
inserto de 6.1 m (20 pies)
Transporte prolongado
Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) ó 17.1 m (56 pies) más
inserto de 6.1 m (20 pies) se eleva con un descentra- PRECAUCIÓN
miento mínimo. Si se transporta la máquina con sólo la Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti-
extensión de 10.1 m (33 pies) y el inserto, la sección del cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado
cable de gancho debe almacenarse en la sección de la de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de
base de la pluma y no en la sección de la base de la transcurrida cada hora de transporte, independiente-
extensión. mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi- 30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los
cies niveladas y firmes. neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes
3. La pluma principal debe estar completamente retraída. de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de
caucho.
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 20 gra-
dos máximo. Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio-
5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph). nes de inflado mayores que normalmente se especifican
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
6. Se ha instalado el contrapeso principal. cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
7. La pluma debe estar sobre la parte delantera. distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
inflado a las presiones superiores estáticas/de avance a
8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador. 8 km/h (5 mph) mientras se usa la grúa en el sitio para trasla-
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la darla sobre distancias menores que 6.4 km (4 millas).
pluma principal.
1. Retraiga completamente la pluma. La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
2. Compruebe que la pluma articulada esté debidamente individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
almacenada y asegurada. las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
3. Gire la pluma hacia la parte delantera del vehículo y de la máquina en diagonal (Figura 3-4).
bájela hasta dejarla ligeramente por encima de la hori- Dirección de las ruedas delanteras
zontal.
La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
4. Coloque el interruptor de SWING BRAKE (freno de giro) trola por medio del volante de la dirección. Este método de
de la consola delantera en la posición ON (aplicado) y dirección siempre debe usarse cuando se conduce la máqui-
engrane el pasador de bloqueo de giro empujando la na a velocidades altas.
palanca correspondiente hacia abajo.
5. Retire el aparejo de gancho y/o la bola de los cables de
malacate y almacénelos de manera segura antes de
transportar la máquina o asegúrese que el gancho o la ADVERTENCIA
bola esté bien fijado en la argolla que se proporciona Utilice la dirección trasera únicamente para aumentar la
para ese fin. capacidad de maniobras en el sitio de trabajo.
,
PRECAUCIÓN
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.
6402-2
Transporte en retroceso
Cuatro ruedas Desplazamiento en
diagonal El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
que se hace en avance, salvo que la palanca de cambios se
FIGURA 3-4 pone en la posición de retroceso (R) y después la perilla se
gira a las posiciones de las marchas 1, 2 y 3. (Consulte el
Desplazamiento en diagonal tema TRANSPORTE EN AVANCE.)
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal- PRECAUCIÓN
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa-
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera. mente antes de poner la transmisión en retroceso.
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o
retroceso.
Uso de la tracción en cuatro ruedas • No se debe soportar cargas con la pluma (tales como
cargas tipo elevar y acarrear) mientras se cruza una
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las pendiente.
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
siguiente: • Todos los soportes y accesorios no estándar se deben
retirar de la grúa.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
PRECAUCIÓN blandas y otros obstáculos que pudieran exponer la
Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac- grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
tracción en dos), es necesario detener la grúa.
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
1. Coloque el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) en la
posición 4WD-LO (tracción en 4 ruedas). Uso correcto del bloqueo del diferencial
2. Seleccione el sentido y la marcha de la transmisión.
3. Vuelva a colocar el interruptor DRIVE AXLE en la posi-
ción 2WD HI tan pronto como la tracción en 2 ruedas
PRECAUCIÓN
sea adecuada para el uso de la máquina. Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
cas de la dirección pueden verse afectadas.
Conducción sobre pendientes
Observe lo siguiente cuando maneje una grúa sobre una
pendiente:
• La pendiente -- lateral o longitudinalmente -- no debe
PRECAUCIÓN
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener
3
exceder de 15% (8.5 grados). tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
de adhesión mínimo de 0.5.
• La conducción se debe limitar al sentido de avance sola- PRECAUCIÓN
mente. No utilice el bloqueo del diferencial cuando la grúa esté
en movimiento, al conducir pendiente abajo, a velocida-
• La conducción no debe exceder la velocidad de 1 mph.
des superiores a las 10 mph, en superficies duras y
• Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente secas, ni mientras una de las ruedas de un eje patina.
retraídas.
NOTA: El bloqueo del diferencial no funciona a menos que
• La extensión de la pluma debe estar en la posición
el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) se
almacenada o retirada de la grúa.
encuentre en la posición 4WD LO (tracción en
• La pluma se debe bajar a la posición horizontal y colocar 4 ruedas).
sobre la parte delantera de la grúa.
Generalidades
• El pasador de bloqueo del freno de giro y de la plata-
forma de giro debe estar enganchado. El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles.
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar
de la pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
punta de la pluma principal o sobre la punta de la pluma los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
auxiliar. Cada uno se debe asegurar en la argolla del máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
vehículo para evitar el balanceo. bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando
• Los neumáticos se deben inflar a la presión recomen- existen condiciones normales de conducción (superficies
dada para las operaciones de elevación y acarreo. con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
• El depósito hidráulico deberá llenarse al nivel especifi- de sus diferenciales en sus dos ruedas.
cado. El tanque de combustible debe estar lleno a más
de la mitad. Cuando se utilicen los bloqueos de diferenciales, el opera-
dor deberá recordar los puntos siguientes:
1. El control de AXLE DIFF (bloqueo del diferencial) es un Cuando haya pasado una condición adversa, observe lo
interruptor de contacto momentáneo que debe sujetarse siguiente:
en la posición LOCK (bloqueo).
1. Coloque el interruptor bloqueo del diferencial (AXLE
2. Los diferenciales pueden bloquearse o desbloquearse DIFF) en la posición de desbloqueado (UNLOCKED)
cuando el vehículo está detenido, o si avanza a una mientras se mantiene una velocidad lenta de
velocidad lenta y sus ruedas no están patinando. conducción.
3. Bloquee los diferenciales y conduzca el vehículo única- 2. Desacelere momentáneamente para aliviar el par motor
mente a velocidades lentas. entregado al mecanismo del diferencial y permitir que
éste se desbloquee completamente. El diodo fotoemisor
4. Cuando los diferenciales están bloqueados, el radio de
ámbar cuadrado del interruptor deberá apagarse.
viraje de la grúa se aumenta, lo cual crea una condición
de subviraje. El operador deberá tener sumo cuidado, 3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
aplicar buen criterio y conducir a velocidades lentas buen criterio.
cuando el vehículo tiene los diferenciales bloqueados.
Uso correcto de bloqueos de oscilación
NOTA: Deben evitarse los virajes en superficies firmes
cuando los diferenciales están bloqueados. de ejes
5. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se NOTA: El procedimiento dado a continuación se utiliza
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi- para revisar periódicamente el sistema de oscila-
ciones deficientes. ción de ejes y verificar que esté en buenas condi-
ciones de trabajo.
6. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
diciones que requerían tracción máxima, o al conducir 1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión
sobre superficies en buenas condiciones. recomendada. Consulte el libro de tablas de carga colo-
cado en la cabina de la grúa para obtener las presiones
7. No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se correctas de inflado.
encuentren patinando. Esto puede dañar los
diferenciales. 2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente
retraída y centrada encima de la parte delantera del
8. No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté vehículo a un ángulo no mayor que 10 a 15 grados,
bajando pendientes empinadas con tracción mínima. Se coloque la grúa sobre un bloque o bordillo de modo que
puede causar la pérdida de estabilidad del vehículo. una de las ruedas traseras se encuentre aproximada-
mente de 15 a 30 cm (6 a 12 pulg) por encima del nivel
Funcionamiento
de la otra.
El bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) se debe enganchar
3. Gire lentamente la superestructura hacia la derecha o la
preferiblemente cuando la grúa está parada pero se puede
izquierda hasta que la válvula de bloqueo de oscilación
enganchar cuando se mueve si se cumplen las siguientes
del eje se active. Esto bloquea el eje trasero en posición
condiciones.
desnivelada. No la gire más allá de la vía de las ruedas.
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
lento).
máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
2. Las ruedas no están patinando en el momento de deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar
engrane. tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
Cuando conduce con el bloqueo engranado no se desvíe de de la superficie.
una ruta en línea recta más de lo absolutamente necesario.
5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
1. Para conducir con el diferencial bloqueado, coloque el centrarla por encima de la parte delantera.
interruptor en la posición de bloqueado (LOCKED) con
la grúa parada o avanzando a una velocidad lenta.
2. Si avanza a una velocidad lenta, desacelere PRECAUCIÓN
momentáneamente para reducir el par motor entregado No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
al mecanismo del diferencial. Esto enganchará los eje no funciona correctamente.
bloqueos del diferencial completamente. Cuando se ha
activado, el diodo fotoemisor ámbar cuadrado del 6. Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
interruptor se ilumina. correctamente, la grúa no volverá a nivelarse por sí
sola. Si el eje trasero no se bloquea o desbloquea inco-
3. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
3
LA
RG
O
DE
LA
PL
UM
A EJE DE ROTACIÓN
PR
7209 IN
CI
PA
L
Cuando se usa la grúa apoyada sobre los estabilizadores,
engrane la tracción en 4 ruedas de la transmisión y aplique el ÁNGULO DE LA PLUMA
freno de estacionamiento para impedir que las ruedas trase-
ras giren. Este giro es causado por la resistencia leve que
HORIZONTAL
existe en el embrague hidráulico, la cual puede hacer que las
ruedas traseras giren. Si se sigue este procedimiento correc-
tamente, las ruedas no girarán cuando se utilice cualquiera de
RADIO DE FUNCIONAMIENTO
las funciones de la grúa apoyada sobre estabilizadores.
na detenida, 360° con máquina detenida y elevación y tales como ganchos, bolas, extensiones de pluma, etc. que
arriado de cargas sobre la parte delantera. deben considerarse como parte de la carga. Recuerde, el
peso de todos los dispositivos adicionales de manipulación
Las tablas de capacidades se dividen en límites de resisten-
de cargas, tales como cadenas, eslingas o barras de distri-
cia estructural y límites de estabilidad. Estas regiones se
bución debe sumarse al peso de la carga.
demarcan por medio de la línea gruesa que atraviesa la
tabla. Las capacidades que aparecen por encima de la línea Funciones de grúa
corresponden a límites de resistencia estructural; las que
aparecen debajo a límites de estabilidad.
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de PELIGRO
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
Si no configura correctamente los estabilizadores de la
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la
desde la posición retraída hasta la extendida con el plumín
muerte.
giratorio. El número que aparece en la intersección entre la
columna izquierda y la hilera superior corresponde a la capa-
cidad total para el radio de carga y la longitud de la pluma
seleccionados. El número que aparece entre paréntesis
debajo de la capacidad total de carga es el ángulo requerido
de la pluma (en grados) para poder llevar dicha carga. Para PELIGRO
los largos de pluma entre los valores indicados, siempre uti- Las vigas de estabilizadores deberán extenderse y
lice el valor mayor siguiente que aparezca en la tabla. Por emplazarse correctamente y la grúa deberá nivelarse
ejemplo, si el largo real de la pluma es de 50 pies, pero la antes de intentar alguna operación con la grúa apoyada
tabla indica largos de 48 y de 54 pies, utilice la capacidad sobre los estabilizadores.
dada en la columna de los 54 pies.
Otra sección importante es el diagrama de alcance. El
diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura
de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de
pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la
PELIGRO
altura de punta requerida para levantar una carga específi- Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores,
ca, este diagrama de alcance permite determinar rápida- éstos siempre deberán extenderse completamente o blo-
mente el ángulo y largo requeridos para la pluma. Por otro quearse en la posición intermedia, según la tabla de car-
lado, si se conoce el largo y el ángulo de la pluma, se pue- gas que se esté utilizando.
den determinar rápidamente la altura máxima de la punta y
el radio de trabajo. Emplazamiento de los estabilizadores
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi-
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación.
Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
pluma y notas que indican las capacidades correspondien-
tes al largo de la extensión, radio de carga y ángulo de la
pluma.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
en cuanto a las capacidades de elevación.
7208
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
dad de los dispositivos de manipulación de cargas Grove
1. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente 6. Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente
fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta- de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg).
mente las vigas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores estar enganchados antes de trabajar desde la posición de
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si extensión media.
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas
se abran.
PRECAUCIÓN
2. Oprima el interruptor basculante correcto en el panel de El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
interruptores selectores de estabilizadores para extender y el programa apropiado del sistema indicador del
el estabilizador deseado y sujete el interruptor de exten- momento de carga (LMI) para la posición de los estabili-
sión/retracción de estabilizadores (OUTRIGGERS zadores seleccionada.
EXTEND/RETRACT) en la posición de extensión
(EXTEND). La viga del estabilizador escogido debe 7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que todas las ruedas que-
comenzar a extenderse. Consulte Enganche del pasador den sin hacer contacto con el suelo y la grúa esté nive-
de bloqueo de media extensión, si la grúa va a funcionar lada según lo indique la burbuja en la mirilla dentro de la
con los estabilizadores en la posición parcialmente exten- cabina.
dida. Extienda de a un estabilizador a la vez.
NOTA: Si sospecha que el indicador del nivel de burbuja
no está ajustado, verifique y ajuste según se indica
a continuación: 3
ADVERTENCIA a. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera b. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
a la franja vertical de la posición media o completamente según lo establece el indicador de nivel de burbuja,
extendidas o completamente retraídas antes de comen- con los estabilizadores.
zar la operación.
c. Coloque un puntero, nivel de carpintero o disposi-
NOTA: Se puede extender más de un estabilizador a la tivo similar en una superficie rectificada, como el
vez. Sin embargo, para asegurar que todos los cojinete de la plataforma de giro o las superficies de
estabilizadores queden completamente extendi- montaje del cojinete.
dos, repita el paso 2 con cada estabilizador des- d. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo
pués de haber extendido más de un estabilizador. indica el dispositivo que utilizó en el paso c.
3. Después que se hayan extendido completamente las e. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja
cuatro vigas, oprima el interruptor basculante correcto para ajustar su indicador de modo que indique con-
en el panel de interruptores selectores de estabilizado- dición nivelada.
res para extender el estabilizador deseado y sujete el
interruptor de extensión/retracción de estabilizadores Enganche del pasador de bloqueo de media
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) en la posición de extensión
extensión (EXTEND). Extienda de a un estabilizador
1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de
a la vez.
almacenamiento y permita que el pasador descanse
4. Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según sobre la parte superior de la viga del estabilizador.
sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
NOTA: Puede ser necesario utilizar brevemente el control
flotador encajen la varilla del cilindro del estabilizador.
de exte nsión/ retracci ón de estabilizad ores
Verifique que cada flotador esté asegurado en su res-
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) para asegu-
pectiva varilla del cilindro del estabilizador.
rar el engrane correcto de los pasadores.
NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez.
2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
5. Con la base de cada estabilizador tocando el suelo fir- permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
memente, extienda los estabilizadores delanteros agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
aproximadamente de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg). enganchando la viga del estabilizador a la longitud
deseada.
PELIGRO
PELIGRO Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
desbloquearlos de los estabilizadores. suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
dores caigan a la tierra.
5. Continúe hasta que los estabilizadores estén completa-
mente retraídos. ADVERTENCIA
Mantenga las zonas que se encuentren en la trayectoria
6. Oprima el interruptor basculante correcto en el panel de de giro del gancho, la carga y la cola libres de todas las
interruptores selectores de estabilizadores para retraer obstrucciones y de personas.
el estabilizador deseado y sujete el interruptor de exten-
sión/retracción de estabilizadores (OUTRIGGERS
EXTEND/RETRACT) en la posición de retracción PRECAUCIÓN
(RETRACT). La viga del estabilizador escogido debe Suelte el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro o el
comenzar a retraerse. bloqueo de giro de 360° antes de intentar el giro de la
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez. máquina.
ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho.
3
PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga máxi-
7208
ma a un radio, ángulo y largo determinados de la pluma
antes de extender la pluma con una carga.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma. acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
de base de la pluma se encuentre instalada.
Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la
pluma (elevación) hacia atrás, hacia usted, y sosténgala en NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
esa posición hasta que la pluma alcance la elevación ción de telescopización se controla por medio de
deseada. un pedal.
Bajada de la pluma (palanca de eje sencillo) Para extender la pluma, empuje la palanca de control de
telescopización hacia adelante, alejándola de usted, y sujé-
tela en esa posición hasta que la pluma se extienda a la lon-
gitud deseada.
ADVERTENCIA Retracción de la pluma (palanca de eje sencillo)
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar la pluma.
ADVERTENCIA
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ADVERTENCIA se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Para retraer la pluma, tire de la palanca de control de tele-
ción extendida y bajada. scopización hacia atrás, acercándola a usted, y sujétela en
esa posición hasta que la pluma se retraiga a la longitud Giro de la pluma (palanca de eje doble)
deseada.
ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga). 7207
ADVERTENCIA PELIGRO
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
la grúa. alejado de las piezas giratorias y móviles.
ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho.
7208
PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga máxi-
ADVERTENCIA ma a un radio, ángulo y largo determinados de la pluma
antes de extender la pluma con una carga.
3
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
PRECAUCIÓN
Para elevar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra- Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
zos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y manténgalo así acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
hasta que la pluma alcance la elevación deseada. de base de la pluma se encuentre instalada.
Bajada de la pluma (palanca de eje doble)
Para extender la pluma, empuje el controlador en el apo-
yabrazos izquierdo hacia adelante y manténgalo así hasta
que la pluma alcance el largo deseado.
ADVERTENCIA Retracción de la pluma (palanca de eje doble)
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar la pluma.
ADVERTENCIA
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ADVERTENCIA se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Para retraer la pluma, tire del controlador en el apoyabrazos
ción extendida y bajada. izquierdo hacia atrás y manténgalo así hasta que la pluma
se retraiga a la posición deseada.
PRECAUCIÓN Extensión y retracción de la pluma con el pedal de
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable control de telescopización (palanca de eje doble)
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa- El pedal de telescopización se utiliza en una grúa provista de
rejo de gancho. un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
extender la pluma y la parte inferior del pedal para retraerla.
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de Equipos auxiliares de trabajo
eje doble)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio- ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia se lo
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga). debe usar como sustituto de las tablas de capacidades e
instrucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas
operativas puede ocasionar un accidente.
ADVERTENCIA
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o Sistema indicador del momento de carga (LMI)
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca El indicador del momento de carga (LMI) es un sistema elec-
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
la grúa. dor del riesgo inminente de excederse los límites de
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el rado. El panel de control se encuentra en el tablero de instru-
freno automático se aplica y retiene la carga mien- mentos de la cabina del operador. Cuando se detecta una
tras la palanca de control permanezca en punto condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten-
muerto. cias visuales y audibles al operador y bloquea las palancas
Bajada del cable de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la
elevación de los cables del malacate principal o auxiliar.
Empuje la palanca de control a la posición de bajar el
malacate principal (MAIN HOIST DOWN) o de bajar el Máquinas CE
malacate auxiliar (AUX HOIST DOWN), alejándola de usted,
Además de la indicación de advertencia audible en la
y sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
cabina, también se instala una alarma audible en la pluma,
descienda a la altura deseada.
cerca del punto de pivote superior del cilindro de elevación,
Elevación del cable para advertir a todo el personal que ha ocurrido un bloqueo.
Tire de la palanca de control a la posición de elevar el El sistema de LMI incluye tres características adicionales:
malacate principal (MAIN HOIST UP) o de elevar el
• Limitación del ángulo de giro
malacate auxiliar (AUX HOIST UP), acercándola a usted, y
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga • Definición de la zona de trabajo
se eleve a la altura deseada.
• Dispositivo de prevención del contacto entre bloques
Selección de gama de velocidades del malacate La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
(palanca de eje doble) izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
sistema activa una indicación audible.
Almacenamiento y estacionamiento
PRECAUCIÓN
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. ADVERTENCIA
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en superfi-
según la definen las prácticas comunes, normas y cies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar que la
manuales. grúa se vuelque, ocasionando lesiones al personal.
GROVE 4-i
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
4-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
GENERALIDADES 3. La compuerta está abierta y colocada hacia abajo
(1 pasador almacenado).
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los 4. La escalerilla está apoyada sobre la superficie de la pla-
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de taforma.
la pluma.
Configuración de trabajo (Figura 4-2):
ACCESO A LA ZONA DEL MALACATE
(MÁQUINAS CON CONTRAPESO FIJO
SOLAMENTE)
Convierta la zona de acceso al malacate de la configuración
de transporte (Figura 4-1) a la de trabajo (Figura 4-2).
PELIGRO
No utilice la plataforma para llevar pasajeros ya que esto
puede causar lesiones graves o mortales.
No se deben guardar componentes en la plataforma.
Sólo se permite que una persona ocupe la plataforma a
la vez.
PELIGRO
La plataforma no debe utilizarse para transportar pasaje-
ros. No se deben guardar componentes en la plataforma.
7451-1
Sólo se permite que una persona ocupe la plataforma a
FIGURA 4-1 la vez.
1. Los rieles delantero y trasero están colocados hacia
abajo y fijados por pasador (1 pasador instalado,
1 pasador almacenado).
2. El poste trasero está colocado hacia abajo (1 pasador
almacenado).
PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.
7312
FIGURA 4-3
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del Otras fuentes de información que los usuarios deberán
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
ligera al cable activo. se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
6. Después de haber hecho las conexiones finales con ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
cuña quede debidamente asentada. receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados
norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES. Indica, en la
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi-
parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo recomendado
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo,
por el fabricante del cable o de la grúa, o de una persona
mientras que el dispositivo de terminación del extremo
calificada para dicho servicio.” Existe información adicional
muerto se usa para evitar que la cuña se desaloje del
publicada por el Consejo Técnico de Cables de Alambre, en
receptáculo en caso que el cable quede libre de carga
el Manual de usuarios de cables de alambre, revisión más
repentinamente debido al choque de la bola o del apa-
reciente.
rejo de gancho con el suelo, etc.
Los diagramas A al F (Figura 4-7) ilustran diversos métodos Tabla 4-1
de terminación del extremo muerto de cables que salen de VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
un conjunto de receptáculo de cuña. Si bien el método de Tamaños de pinza *Par de apriete
formación de lazo es aceptable, tal método requiere trabajar mm pulg Nm lb-pie
con cuidado para evitar que el lazo se enganche con las 3.18 1/8 6 4.5
ramas de un árbol u otros componentes al transportar la 4.76 3/16 10 7.5
grúa, o con el sistema de prevención del contacto entre blo- 6.35 1/4 20 15
ques y otros componentes durante el uso de la grúa. 7.94 5/16 40 30
De los métodos que se ilustran a continuación, Grove pre- 13.28 3/8 60 45
fiere el uso de los métodos A, B y F en las grúas Grove; es 11.11 7/16 90 65
decir, el enganche de un pedazo corto de cable al extremo 12.70 1/2 90 65
muerto o el uso de una pinza o cuña especial disponible en 14.29 9/16 130 95
el mercado. Típicamente se recomienda que la cola del 15.88 5/8 130 95
extremo muerto tenga un largo mínimo de 6 veces el diáme-
19.05 3/4 175 130
tro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para
22.23 7/8 300 225
cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el diámetro
del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para cables 25.40 1 300 225
resistentes a la rotación. 28.58 1-1/8 300 225
31.75 1-1/4 490 360
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable 38.68 1-3/8 490 360
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL 38.10 1-1/2 490 360
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra *Los valores de par de apriete mostrados suponen que
el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse las hebras están limpias, secas y sin lubricación.
contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
lo indicado en la (Tabla 4-1).
Pinza especial
Cuña especial
FIGURA 4-7
A B C D E F
Poleas de punta de
Al malacate
pluma superior
Poleas de punta de
pluma inferior
Bola
Al malacate
CABLE DE SECCIÓN SENCILLA
AL MALACATE
0° DE DESCENTRAMIENTO
6415-1
Bola
Al malacate Al malacate
4
FIGURA 4-8
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
Al malacate auxiliar
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta aux.
Extremo
muerto de
punta de la
pluma
Al malacate principal
Poleas de punta de
pluma superior
Punta aux.
Extremo
muerto de
punta de la
pluma
Bola
Poleas de
aparejo de
gancho
CABLE DE SEIS SECCIONES
Poleas de
punta de pluma
superior Al malacate principal
Al malacate auxiliar
Poleas de punta
de pluma inferior
Punta aux.
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate
Bola principal
Extremo muerto
de punta de la
pluma
Al malacate
auxiliar
Poleas de aparejo
de gancho
CABLE DE CUATRO
SECCIONES
Poleas de punta
de pluma
inferior
Extremo muerto
de punta de la
Punta aux.
pluma
4
Bola
Poleas de
CABLE DE SEIS aparejo de
SECCIONES gancho
RT750E - APAREJO DE GANCHO DE 4 POLEAS
FIGURA 4-8 continuación
Poleas de punta
de pluma superior
Al malacate principal
Poleas de punta
de pluma inferior
Extremo muerto
de punta de la
pluma
Poleas de
aparejo de
gancho
CABLE DE OCHO SECCIONES
Poleas de punta
de pluma
superior Al malacate principal
Poleas de punta
de pluma inferior
ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO
PRECAUCIÓN
DOBLE
Si no se va a quitar la sección de extremo (cable de gan-
cho), hay que dejarla en las escuadras de almacena-
miento en el costado de la pluma.
PELIGRO
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de pluma,
lea y siga estrictamente las indicaciones de todas las eti-
quetas de peligro instaladas en la pluma/punta, extensión
de la pluma y las escuadras de almacenamiento.
PELIGRO
Se prohibe estrictamente levantar cargas sobre la sec-
ción de base de plegado doble, cuando la extensión de
extremo ha sido elevada o plegada junto al costado de la
sección de base de la extensión.
B
5
13 8
2
A
11
12
6056
9
10
FIGURA 4-10
7 3
1
2
6160
Artículo Descripción
Sección de base de la extensión
1
de la pluma
2 Perno de ajuste
3 Colgador superior 5
4 Colgador principal 6
5 Soporte inferior
Pasador de bloqueo del
6
enganche DETALLE A 6058
7 Adaptador
1
3
2
4
3
Artículo Descripción
Sección de extremo de 4
1
la extensión de la pluma
2 Perno de ajuste
3 Pernos de ajuste
5
4 Montaje delantero
5 Colgador
DETALLE B
6058
2
Artículo Descripción
Sección de base de la
1
extensión de la pluma
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
Almohadilla de desgaste
3
de impactos y suplemento
Almohadilla de desgaste
4
de rampa y suplemento
3 4
DETALLE C
2
4
Artículo Descripción
3
Sección de base de la extensión de
1 4
la pluma
Sección de extremo de la extensión
2
de la pluma
Pasador de fijación de sección de
3
extremo y pasador de enganche
4 Pernos de ajuste 5
1
Orejeta de almacenamiento de
5
pasador
DETALLE D
6 Soporte superior
7 Rampa de montaje inferior
8
8 Almohadilla de desgaste
7
2
4
Artículo Descripción
Sección de base de la
1
extensión de la pluma
Sección de extremo de la 7
2
extensión de la pluma
3
3 Polea de sección de extremo
Pasadores de retención del 4
4
cable
5 Gancho de pestillo
6 Resorte
7 Barra de pestillo
1 5
DETALLE E
Artículo Descripción
Poleas de punta de pluma
1
superior 1
2 Conjunto del mástil
3 Eslabones descentrados
4
2
Puntos de pivote
4
descentrados 10
Orejetas de almacenamiento
5 de pasadores de eslabón
descentrado
8
Pasador del conjunto del
6 11
mástil
9
Poleas inferiores de la punta
7
de la pluma
8
Pasadores de fijación de la 7
8
extensión de la pluma
5
Orejetas de almacenamiento 6658-1
9 de pasadores de fijación de la 6 4 3
extensión de la pluma
Pasadores del eslabón NOTA: Se ilustra el descentramiento de 25 grados. Para obte-
10 ner un descentramiento de 45 grados, extraiga el pasa-
descentrado
dor (artículo N° 10) y almacénelo en la orejeta.
Agujeros para descentrado
11
nulo FIGURA 4-10 continuación
POSICIÓN DE TRABAJO
4 5, 6
3
1
2
Artículo Descripción
1 Barra de empuje
2 Abrazadera de collar
3 Barra de ajuste
Conjunto de barra de
4 5, 6
empuje 4
3
5 Pasador de enganche
6 Pasador de pinza 2 6658-2
1
POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
FIGURA 4-10 continuación
PELIGRO PELIGRO
No modifique los puntos de fijación para permitir la insta- Cuando se eleva la extensión de extremo, compruebe
lación de los pasadores de fijación. que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.
18. Instale el pasador de fijación en el anclaje superior y en
el adaptador de fijación en el lado izquierdo de la punta d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
de la pluma. Instale la pinza de retención en el pasador controlar la sección de extremo de la extensión. Uti-
de fijación. lice el cable fijado a la punta de la sección de
extremo para girarla a su lugar, delante de la base
NOTA: Si el dispositivo de alineación de la extensión de la
de la extensión, engranando los adaptadores de
pluma no alinea los adaptadores de anclaje y de
anclaje con los adaptadores de fijación del lado
fijación correctamente para permitir la instalación
izquierdo de la sección de la base.
del último pasador de fijación, consulte el Manual
de servicio y ajuste el dispositivo de alineación de e. Instale el pasador de fijación en el anclaje y en los
la extensión de la pluma. adaptadores de fijación en el lado izquierdo de la
sección de la base.
19. Retraiga la pluma completamente hasta que el adapta-
dor de anclaje inferior de la extensión quede contra el f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la
dispositivo de alineación e instale el pasador de fijación extensión.
en los adaptadores inferiores de anclaje y de fijación en
NOTA: Consulte el tema Fijación del descentramiento de
el lado izquierdo de la punta de la pluma. Instale la pinza
la extensión, en esta sección, para obtener un des-
de retención en el pasador de fijación.
centramiento de 25 ó 45 grados con respecto a la
20. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sección extensión articulada.
de la base de la extensión.
23. Saque los pasadores de retención del cable y los pasa-
21. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza dores de pinza de la punta de la sección de la base o de
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de la sección de extremo de la extensión.
la pluma en la posición de trabajo. Empuje la barra de
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el con-
empuje para volverla a colocar en la posición de alma-
junto del mástil en la posición de almacenamiento.
cenamiento y fíjela en su lugar con el pasador de engan-
che y el pasador de pinza. 24. Saque el pasador de pinza y el pasador del conjunto del
mástil de la posición de almacenamiento de la exten-
sión, y eleve el mástil a la posición vertical. Instale el
pasador y el pasador de pinza. Quite el pasador de
4
PELIGRO retención de cable y el pasador de pinza del mástil.
No intente erigir la sección de extremo a menos que haya
NOTA: El cable del malacate no se coloca en la polea de
sido fijada a la sección de base de la extensión de la
la extensión de la base cuando se usa la extensión
pluma durante el procedimiento inicial de erección.
de extremo.
22. Eleve la sección de extremo de la extensión de la pluma 25. Pase el cable del malacate sobre la polea del mástil, los
de la manera siguiente: rodillos del adaptador, el rodillo en la extensión de
extremo y la polea de la punta de la extensión. Instale los
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección
pasadores de retención de cable y pasadores de pinza.
de extremo de la extensión para ayudar a girar la
sección de extremo a su lugar, delante de la sección NOTA: No pase el cable de elevación a través de las
de base. Compruebe que el pasador de fijación poleas de la punta de la pluma principal.
derecho de la base a la extensión de extremo se
encuentre instalado en su lugar. 26. Enhebre el cable del malacate.
NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe 7. Baje la pluma a su elevación mínima.
almacenarse en el costado de la sección de la
8. Conecte un tramo de cable a la punta de la extensión de
base.
la base.
1. Retraiga la pluma completamente y gírela hacia la parte
9. Eleve la pluma a la posición horizontal.
delantera de la máquina.
10. Retire las pinzas de retención y los pasadores de fija-
2. Baje la pluma a su elevación mínima.
ción de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
3. Retire los pasadores de retención de cable y pasadores lado izquierdo de la punta de la pluma, y almacénelos
de pinza de la punta de la sección articulada y del con- en la sección de la base.
junto del mástil. Quite el cable del malacate de la polea
11. Extienda la pluma una distancia suficiente para que las
de la extensión y/o del mástil. Instale los pasadores de
orejetas de almacenamiento de las secciones de base y
retención de cable y pasadores de pinza.
de extremo de la extensión queden alineadas delante
4. Retire el pasador del conjunto del mástil y el pasador de de las rampas guía y de los pasadores en las escuadras
pinza que fijan el mástil en la posición vertical. Coloque de almacenamiento, cuando la sección articulada se
el mástil en la posición de almacenamiento e instale el coloca a un costado de la pluma.
pasador del conjunto del mástil y el pasador de pinza.
5. Si la sección de extremo de la extensión de la pluma ha
sido erigida, almacénela de la manera siguiente: PELIGRO
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la exten- Cuando se almacena la extensión, compruebe que todo
sión de extremo. el personal y equipo se encuentren retirados de la trayec-
toria de giro.
b. Eleve la pluma a la posición horizontal.
c. Retire la pinza de retención y el pasador de fijación 12. Eleve y/o baje la pluma para ayudar a controlar la sec-
de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el ción articulada y utilice el cable fijado a la punta de la
lado izquierdo de la sección de la base, y almacéne- extensión de la base para girar la extensión de la base a
los en la sección de la base. un costado de la pluma.
13. Eleve la pluma y empuje la extensión hasta alinear las
orejetas de almacenamiento de la extensión con las
PELIGRO rampas guía y pasadores de las escuadras de almace-
namiento y retraiga la pluma completamente.
Cuando se almacena la sección de extremo, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.
PELIGRO
d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
Cuando se desengrana el bloque de tope, extienda la
controlar la sección de extremo de la extensión. Uti-
pluma sólo lo suficiente para liberar el bloque. Si se
lice el cable fijado a la punta de la sección de
extiende la pluma excesivamente, la extensión de la base
extremo para girarla hacia el costado de la sección
se caerá de las rampas guía y se permitirá el giro de la
de la base.
extensión.
e. Eleve la pluma y empuje la sección de extremo
hasta enganchar el gancho del pestillo bajo tensión 14. Baje la pluma y extiéndala sólo lo suficiente para desen-
de resorte (detalle E) en la sección de la base. granar el bloque de tope bajo tensión de resorte de la
Compruebe que el gancho del pestillo esté debida- pluma.
mente enganchado.
15. Tire del gancho de caucho hacia abajo para desengra-
f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sec- nar el bloque de tope bajo tensión de resorte de la
ción de extremo. extensión de la pluma (Figura 4-11). Coloque el
extremo del gancho de caucho en la placa de retención.
6. Retire el pasador y el pasador de pinza que fijan el dis-
Retraiga completamente la pluma.
positivo de alineación de la extensión de la pluma en la
posición de almacenamiento. Tire del dispositivo de ali- NOTA: Cuando la pluma se retrae, el gancho de caucho
neación para sacarlo a la posición de trabajo y fíjelo en se soltará, permitiendo que el bloque de tope se
su lugar con el pasador y el pasador de pinza. engrane cuando se extienda la pluma.
PELIGRO
Si no se mantiene la separación adecuada entre los
adaptadores de anclaje de la extensión de la base y los
adaptadores de fijación de la punta de la pluma, se puede
permitir que estos adaptadores choquen unos contra
otros cuando se usa la pluma.
16. Compruebe que todas las orejetas de almacenamiento Fijación del descentramiento de la sección
en las secciones de la base y de extremo estén bien fija- articulada plegable
das con los pasadores de las escuadras de almacena-
miento.
17. Inserte el pasador de bloqueo de enganche. Instale el
pasador que fija la base de la extensión a la escuadra PELIGRO
de almacenamiento delantera (Figura 4-8) (detalle A). Verifique que todos los materiales utilizados como blo-
Verifique que el pasador de bloqueo de enganche se ques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
inserte completamente. permitir que se vuelque ni caiga.
18. Instale el pasador que fija la sección de extremo a la
escuadra de almacenamiento de la sección de base de 1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma
la pluma (Figura 4-10) (detalle D). hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
pluma por encima de la posición horizontal.
NOTA: Si la sección de extremo de la extensión se dejó en
las escuadras de almacenamiento de la pluma, 2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la
efectúe los pasos 19 al 22. extensión.
4
19. Saque la pinza de retención y el pasador de fijación del 3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno
buje de la sección de base. mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes.
23. Retire las pinzas de retención y los pasadores de fija- b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones
ción de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el descentrados y los pasadores que fijan los eslabo-
lado derecho de la punta de la pluma, y almacénelos en nes descentrados en la posición de ángulo de des-
la base de la sección articulada. c e n t r a m i e n t o m e n o r. S i s e d e s e a e l
descentramiento máximo, almacénelos en las ore-
24. Saque el pasador de pinza y el pasador que fijan el dis- jetas de almacenamiento. Si se desea fijar un ángu-
positivo de alineación de la extensión de la pluma. Colo- lo de descentramiento intermedio (25 grados),
que la barra de empuje en la posición de instálelos en la posición de los eslabones descen-
almacenamiento y fíjela en su lugar con el pasador y el trados correspondiente a ese ángulo.
pasador de pinza.
3 1
3
4
6
7
8
9
7
6055
FIGURA 4-12
4
Artículo Descripción Artículo Descripción
1 Poleas de punta de pluma superior 7 Poleas inferiores de la punta de la pluma
2 Rodillo de cable Pasadores de fijación de la extensión de
8
3 Pasadores de fijación del inserto la pluma
NOTA: Si los agujeros de las orejetas de fijación del inserto 8. Mientras se soporta el inserto con el cable del malacate,
no quedan alineados lateralmente respecto a los saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
agujeros de los adaptadores de anclaje de la punta que fijan el inserto a la sección articulada. Extraiga los
de la pluma para instalar los pasadores, ajuste los cuatro pasadores.
tornillos de ajuste de los puntales transversales 9. Retire el inserto y colóquelo a un lado de la grúa.
superior e inferior del inserto para alinearlos.
10. Coloque la pluma en posición y extiéndala hasta engra-
15. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores nar su punta con la sección articulada. Instale los cuatro
de fijación almacenados en el inserto e instale los pasa- pasadores de fijación y pinzas de retención que se qui-
dores en los adaptadores de fijación y de anclaje en taron en el paso 8.
ambos lados de la punta de la pluma. Instale las pinzas
de retención. 11. Almacene la sección articulada en el costado de la
pluma principal efectuando los pasos 6 al 26 de almace-
namiento de la extensión articulada de la pluma.
NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5900 kg NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
(13 007 lb). retirar ni instalar el contrapeso del contrapeso; se
puede causar daños o desalineación del contra-
NOTA: Consulte la (Figura 4-13) para la configuración peso.
con contrapeso fabricado o la (Figura 4-15) para la
configuración con contrapeso de fundición. 3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra-
peso y levántelo para colocarlo en su lugar en la super-
3. Baje y retraiga completamente la pluma. estructura, alineando los agujeros de montaje del
4. Con el contrapeso de fundición (Figura 4-15), saque los contrapeso con los agujeros de la superestructura.
tapones de los insertos antes de colocar los pernos de 4. Asegure el contrapeso a la superestructura con los dos
argolla. pasadores. Para asegurar cada pasador, empújelo y
NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para gírelo de manera que su pasador hueco se enganche en
retirar ni instalar el contrapeso. Se puede causar la respectiva traba en el contrapeso. Suelte el pasador
daños o desalineación del contrapeso si se utiliza de modo que el resorte pueda retenerlo en su lugar.
un montacargas para instalarlo o retirarlo. 5. Con el contrapeso de fundición, instale los soportes
5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra- redundantes, arandelas y pernos.
peso. 6. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.
8
7
4
11
8 1
7
10
6
5
2
7064-2
FIGURA 4-13
10 9 1
3
2
3
3
6 6
2
5 7447
3
4 6
5
4
4
FIGURA 4-14
PELIGRO
Verifique que todos los pasadores de montaje hayan sido
debidamente instalados y asegurados durante y después
PELIGRO
de haber usado el sistema de retiro del contrapeso. No se permite la conducción del vehículo con el contra-
peso retirable instalado en la plataforma.
NOTA: El contrapeso retirable se compone de una caja
estándar. Los procedimientos siguientes corres- NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6042 kg
ponden para el retiro e instalación de cualquiera de (13 300 lb).
los componentes. 8. Retire el contrapeso del miembro soldado de soporte de
la caja del estabilizador delantero antes de mover la
Retiro grúa.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. 9. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. levantar el contrapeso de la plataforma del vehículo y
2. Gire la superestructura para alinear el contrapeso con el trasladarlo al vehículo de transporte auxiliar.
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la Instalación
plataforma de giro, se ayuda a la alineación. 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
NOTA: Podría ser necesario mover las palancas de con-
trol de retiro del contrapeso levemente y de modo 2. Seleccione el código de funcionamiento sin contrapeso
intermitente para quitar el peso de los pasadores adecuado en el LMI.
de fijación superiores. NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6042 kg
3. Utilice las palancas de válvula de control de retiro del (13 300 lb).
contrapeso (Figura 4-12) para elevar los cilindros del 3. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
contrapeso y aliviar el peso de los pasadores de fijación levantar el contrapeso del vehículo de transporte auxi-
superiores. liar y colocarlo en su posición.
4. Gire la parte trasera de la superestructura para alinearla
encima del contrapeso retirable que está apoyado en el
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la
plataforma de giro, se ayuda a la alineación.
5. Utilice las palancas de válvula de retiro del contrapeso
(Figura 4-15) y (Figura 4-16) ubicadas en ambos lados
de la plataforma de giro para bajar los cilindros del con-
trapeso. Fije los cilindros al contrapeso, usando los
pasadores de fijación de los cilindros. Instale pasadores
de retención en los pasadores de fijación.
6. Utilice las palancas de control para elevar el contrapeso
debajo del chasis de la superestructura.
FIGURA 4-15
NOTA: Podría ser necesario mover las palancas de con-
4. Oprima, gire y retire los pasadores de fijación superiores trol de retiro del contrapeso levemente y de modo
de las orejetas del chasis de la superestructura y del intermitente para poder instalar los pasadores de
contrapeso. fijación superiores.
7. Saque los pasadores de fijación superiores de los bujes 8. Empuje los pasadores hacia dentro y gírelos para tra-
de almacenamiento e instálelos en las orejetas superio- barlos en la muesca.
res del contrapeso y el chasis de la superestructura.
3
5
6 (4 puntos) 4
4 6670
4
FIGURA 4-16
GROVE 5-i
LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
5-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES Condiciones árticas con temperaturas de
Es importante seguir los procedimientos de lubricación hasta -40°C (-40°F)
designados para asegurar una utilización y duración máxi-
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación Sistema y lubricantes para todo clima
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación, lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
la frecuencia de lubricación y otra información. -40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de servicio especificados corresponden al fun- no es suficiente para funcionar a temperaturas extremada-
cionamiento normal en donde prevalecen una temperatura, mente bajas. También se recomienda el uso de calentadores
humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En áreas de capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter
de condiciones extremas, se deben cambiar las especificacio- del motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El
nes de lubricación y los períodos de servicio para cumplir con operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual
las condiciones existentes. Para información sobre lubrica- del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado
ción en condiciones extremas, comuníquese con su distribui- los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y
dor local de Manitowoc o Manitowoc Crane Care. ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y
del sistema de encendido. También se han tomado las medi-
das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu-
PRECAUCIÓN ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del
fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar
tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante
satisfacen las especificaciones establecidas para el lubri-
es utilizado en adaptadores sellados.
cante. Consulte con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E Syn-
thetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90; Eaton,
PRECAUCIÓN Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH 75W-90;
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear EP75W-90; --
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría Especificación 6829014058
ocasionar daños al equipo. Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; Mobil
Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F)
Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada Dura-
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados tran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; Texaco TDH
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Oil SS; -- Especificación 6829101559
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena- Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des- Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil:
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275
5
duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con-
sulte con su distribuidor autorizado de Manitowoc o con Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-
Manitowoc Crane Care. tes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic All Season --
Sin especificación
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
del Departamento de repuestos de Manitowoc Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;
Crane Care. Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged
Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG Anti-
Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe- freeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación
ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua- 6829104212
dos para asegurar una lubricación apropiada durante el
calentamiento del sistema.
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien- El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
tes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 SPRAY clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins-
-- Especificación 6829102971 peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli-
car Boeshield® a la varilla sin protección.
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/ LUBRICACIÓN DEL CABLE
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
6829101130 trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
Protección de la superficie de las varillas se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
de cilindro que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
cante periódicamente durante la vida del cable para reem-
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las DUCCIÓN del Manual de servicio.
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
de dirección extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal
Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
e inferior extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda salga grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 4 graseras
salga grasa
de bloqueo extrema
A6-829-003477
1 7114-17
4 2
7114-20
7114-34
3 7114-10
FIGURA 5-1
7114-34
11 7114-17
5
12 7114-9
FIGURA 5-2
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Llene por la tapa de
llenado hasta la
• Revise el nivel cada marca de lleno
EO-15W/40 10 horas o (FULL) en la varilla
20a a. Cárter del diariamente de medición
Aceite del motor 18.9 l
motor Figura 5-3
SAE 15W-40 20 qt • Vacíe, llene y • El filtro se
20b b. Filtro
A6-829-003483 reemplace el filtro encuentra en el
cada 500 horas lado izquierdo del
motor, junto al
alternador.
• Revise el nivel cada
10 horas o
diariamente
• Vacíe y vuelva a
Llene por el tubo de
a. Transmisión, llenar cada 1000
21a HYDO llenado hasta la
convertidor de 37.8 l horas ó 6 meses
Figura 5-3 Aceite hidráulico marca de lleno
par 40 qt • Cambie el filtro de la (FULL) en la varilla de
21b A6-829-006444
b. Filtro transmisión después medición
de las primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego
cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con
el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media
o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida
del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico,
en el lado interior de la cubierta izquierda del motor.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de lleno
(FULL) en la varilla de medición.
AFC 50/50
Anticongelante/ • Revise el nivel de
refrigerante de refrigerante cada Revise el nivel de
Sistema de 10 horas o
mezcla uniforme 37.8 l refrigerante y vuelva a
22 enfriamiento del Figura 5-3 diariamente
(50/50) y 40 qt llenar según se
motor
plenamente • Vacíe y llene cada requiera.
formulado 2000 horas ó 1 año
A6-829-101130
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
NOTA: Procedimiento de llenado del radiador: Abra la válvula o suelte el tapón para permitir la purga del aire atrapado.
Llene el sistema lentamente con la solución especificada de anticongelante y refrigerante. Llene hasta la parte
inferior del cuello de llenado del tanque de recuperación. Si el caudal sobrepasa los 12 l/min (3 gal/min), se puede
obtener una indicación falsa. Cierre la válvula o el tapón de purga de aire. Espere un minuto y revise de nuevo el
nivel del anticongelante/refrigerante. Llene según sea necesario. Ponga el motor en marcha hasta que cumpla dos
ciclos térmicos y vuelva a revisar el nivel de anticongelante/refrigerante. Llene según sea necesario.
Limpie el tamiz del
Colador de colador después de las Cierre las válvulas de
refrigerante primeras 100 horas y corte. Desenrosque el
23 Figura 5-3 --- ---
(calefactor de la cada 2000 horas ó cada tapón hexagonal para
cabina) 12 meses limpiar el filtro.
posteriormente.
22
21a 7114-23
7114-22
21b 7114-21
Otro lado
7114-34
Otro lado
23 7114-10
20b 7114-31
7114-13
Punto de llenado 20a
FIGURA 5-3
24 7114-4
26b 7114-18
Otro lado
7114-34
25b 7114-11
26a 7114-10
25a 7114-13
FIGURA 5-4
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas
Llene hasta la
Mecanismo de engranajes con • Vacíe y llene
4.9 l indicación de
40 plataforma de Figura 5-5 intervalos de después de las
5.25 qt máximo en el tapón
giro servicio primeras 250 horas de nivel.
prolongados y luego cada 500
A6-829-012964 horas ó 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor
Lubricante para
y engranaje de Cubra todos los
41 Figura 5-5 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
la plataforma dientes
destapados
de giro
A6-829-102971
Hasta que salga
EP-MPG Grasa
Cojinete de grasa alrededor 2 graseras en la
universal de
42 plataforma de Figura 5-5 de toda la 500 horas ó 6 meses parte delantera de la
presión extrema
giro circunferencia plataforma de giro.
A6-829-003477
del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
Varilla de medición
40
42 7114-25
7114-24
7114-34
41 7114-5
FIGURA 5-5
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
50 Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas de
A6-829-003477 los estabilizadores
Aplique el lubricante
Tubos de EP-MPG Grasa con brocha en el
soporte de universal de diámetro interior en (4)
51 Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana
cilindros de presión extrema lugares y las bandas de
gato A6-829-003477 desgaste antes instalar
los cilindros de gato
EP-MPG Grasa
Tubos de
universal de
52 cilindros de Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana Aplique con brocha
presión extrema
gato
A6-829-003477
7114-34
51
50
52
7114-26
FIGURA 5-6
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
Pasador del EP-MPG
cilindro de Grasa universal de Hasta que 500 horas ó
60 Figura 5-7 2 graseras
elevación presión extrema salga grasa 3 meses
superior A6-829-003477
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
• 6 puntos con
brocha; con la
pluma en posición
extendida y a través
Cubra de los agujeros de
Almohadillas de completamente acceso
desgaste EP-MPG todas las áreas
Grasa universal de 50 horas ó 1 • Distribuya la grasa
74 superiores de la Figura 5-7 en que se sobre las placas
presión extrema semana
sección de A6-829-003477 mueve la inferiores, las
pluma almohadilla de superiores y las
desgaste laterales en la zona
de la pluma sobre la
cual se mueven las
almohadillas de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
61 7114-25
71
70 60 7114-16
7114-32
7114-34
74
5
73
72
7114-36
FIGURA 5-7
Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
Cubra
Almohadillas de completamente
desgaste EP-MPG todas las áreas 6 puntos con brocha,
Grasa universal de
75 inferiores de la Figura 5-8 en que se 50 horas ó 1 semana con la pluma en
presión extrema
sección de A6-829-003477 mueve la posición extendida
pluma almohadilla de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
EP-MPG 1 grasera
Poleas del
Grasa universal de Hasta que Extienda la pluma
76 cable de Figura 5-8 250 horas ó 3 meses
presión extrema salga grasa para acceder a través
extensión A6-829-003477 de los agujeros
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
Polea de EP-MPG
Grasa universal de Hasta que
79 extensión de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
pluma A6-829-003477
Polea de la EP-MPG
Grasa universal de Hasta que
83 punta auxiliar Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
de la pluma A6-829-003477
75
81
82
83
75
7114-27
7114-15
79
Otro lado
7115-35
75
5
75
77
7114-4
78
76 7114-36
FIGURA 5-8
84
7114-30
85
7115-35
7115-33
FIGURA 5-9
Descripción del
Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de N° de figura Aplicación
aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
Malacate
92 Figura 5-10 engranajes de 14.7 l (15.5 qt) se debe poder ver
principal • Vacíe y llene
presión extrema por la mirilla
A6-829-100213 cada 1000 horas
ó 12 meses
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
93a Malacate auxiliar Figura 5-10 engranajes de 14.7 l (15.5 qt) se debe poder ver
presión extrema • Vacíe y llene por la mirilla
A6-829-100213 cada 1000 horas
ó 12 meses
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado
lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta que
el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Grasa universal
Seguidor de Cubra 250 horas ó
93b Figura 5-10 de presión Pulverización
cable (brazos) completamente 3 meses
extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
7114-34
FIGURA 5-10
7115-35
5
FIGURA 5-11
6
GROVE 6-i
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E
6-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO 1
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad Vea la Sección 5 - Lubricación (de este Manual del
de la grúa. operador) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
Consulte el Registro de inspección y lubricación para y puntos de lubricación.
mayores detalles.
Índice alfabético
Acceso a la zona del malacate (máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . . . . . 4-1
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Contrapeso retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma
usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-9
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
GROVE 1
MANUAL DEL OPERADOR RT700E