Está en la página 1de 138

GROVE

MANUAL DEL OPERADOR 1


Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT700E
Número de modelo de grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
3
AVISO

El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la


fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada


en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica. 4

ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con
5
experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados
con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la grúa.
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga
hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor de
Manitowoc para obtener copias nuevas.
6
© 2009 Manitowoc
Published 07-02-09 Control # 226-03
ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO
RT700E CONTENIDO

Vea el final de este manual para el Índice alfabético

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Información de seguridad


Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1 T
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
O
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 C
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

GROVE CON-1
CONTENIDO RT700E

Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y procedimientos


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Perilla de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de baja presión de dirección (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Medidor de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de extensión/retracción de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Panel de control del sistema indicador del momento de carga (LMI) y
del sistema de definición de la zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de servicio de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de control de giro y telescopización o de giro y malacate auxiliar
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas. . . . . . . . 3-8
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de control telescópico (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Proyector orientable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Panel de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de pasador de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicadores de rotación de malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de malacate principal (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de elevación de la pluma y de malacate principal
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

CON-2
RT700E CONTENIDO

Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-10


Selector de velocidad del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de aumento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de elevación de pluma (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . 3-11
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de telescopización o malacate auxiliar (opción
de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
T
Indicador de tres vueltas de cable en el malacate (opcional en
las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 O
Indicador de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de advertencia del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
C
Control de modo del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de -29°C (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Barra de luces internas de LMI (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de baliza o estroboscópica (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Bloqueo de LMI (todas las unidades) y alarma de bloqueo de LMI
(unidades de CE) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Zumbador (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Horómetro (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Limpiacristal del techo (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alarma de retroceso (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Conector de enlace de datos y mantenimiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Anemómetro - Opción para CE (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Verificaciones antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Transporte en avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Transporte en retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Uso de la tracción en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conducción sobre pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso correcto del bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso correcto de bloqueos de oscilación de ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acceso a la zona del malacate (máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . . . . . 4-1
Configuración de transporte (Figura 4-1): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Configuración de trabajo (Figura 4-2): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

GROVE CON-3
CONTENIDO RT700E

Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2


Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación de la cuña y receptáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . 4-9
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Fijación del descentramiento de la sección articulada plegable . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma
usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Contrapeso retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando (continuación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

CON-4
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de ruido son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Los resultados de las pruebas de nivel de vibraciones son:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

GROVE 1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

1-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
GENERALIDADES nal provee alcance adicional. El malacate principal y un
malacate auxiliar opcional proveen la capacidad de eleva-
NOTA: En este manual se hace referencia a la izquierda, ción.
derecha, frente y parte trasera para describir las
posiciones de componentes. Estas posiciones se
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS DE
basan en la vista del asiento del operador con la
superestructura orientada hacia adelante en la RUIDO/VIBRACIÓN
parte delantera del chasis del vehículo.
Los resultados de las pruebas de nivel de
Este Manual del operador provee información importante ruido son:
para el operador de la grúa modelo RT700E de Grove.
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
cerrada, el valor máximo es de 77 dBa, medido de
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
acuerdo con las directivas 79/113/CEE y Kebomatief 27.
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec-
túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en Los resultados de las pruebas de nivel de
la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía
de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso.
vibraciones son:
En el chasis se incorporan estabilizadores hidráulicos de • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
vigas deslizantes tipo caja doble. cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/s/s
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la para la vibración transmitida al cuerpo entero e inferiores
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las manos y los
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente brazos, medido de acuerdo con la directiva 89/392/CEE
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. de la Legislación de la Comunidad según la norma ISO
2631/1 - Evaluación de la exposición humana a la vibra-
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen- ción en cuerpo completo, ISO 5349 - Guía para la medi-
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la ción y evaluación de la exposición humana a las
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. vibraciones transmitidas a las manos e ISO/DIS 8041 -
La grúa tiene una pluma de cuatro secciones, motorizada, Instrumentos de medición de la respuesta humana a la
secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada opcio- vibración.

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE (FIGURA 1-1)

Portada del manual

Interior de cabina

Chasis

7218

FIGURA 1-1

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

2 3
4

1 5

11

10
9 8
7 6

18 19
13 14 15 16 17

12

20

21

7183
26

22
23
25 24

FIGURA 1-2

1-2 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INTRODUCCIÓN

1
Artículo
Contrapeso
Descripción Artículo
14
Descripción
Malacate principal
1
2 Poleas de punta de pluma 15 Pivote de pluma
3 Proyector orientable 16 Punta articulada
4 Cabina 17 Cilindro de elevación
5 Luz de trabajo 18 Mástil articulado
6 Cilindro de gato de estabilizador 19 Poleas de punta de pluma
7 Peldaños 20 Punta auxiliar de la pluma
8 Flotador de estabilizador 21 Cilindro de gato de estabilizador
9 Flotador de estabilizador 22 Eje delantero
10 Cilindro de gato de estabilizador 23 Depósito hidráulico
11 Cubierta de válvulas 24 Eje trasero
12 Contrapeso 25 Filtro de admisión de aire
13 Malacate auxiliar 26 Cilindro de gato de estabilizador

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

8
6

4 7
5
2
3

12 10
13 11 9
14

23
21 24
17 18 22
15 16 20
19

34

33 29
31 26
28
32 30

27
25

6046

FIGURA 1-2 continuación

1-4 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INTRODUCCIÓN

Artículo
1
Descripción
Punta auxiliar de la pluma
Artículo
18
Descripción
Cilindro de elevación
1
2 Sección articulada 19 Cabina
3 Extensión articulada 20 Componentes del acondicionador de aire
4 Pluma 21 Pivote de pluma
5 Depósito hidráulico 22 Malacate principal
6 Malacate principal 23 Malacate auxiliar
7 Malacate auxiliar 24 Contrapeso
8 Contrapeso 25 Cilindro de gato de estabilizador
9 Silenciador 26 Flotador de estabilizador
Componentes del acondicionador de 27 Silenciador
10
aire
28 Eje trasero
11 Depósito de fluido de lavaparabrisas
29 Batería
12 Cabina
30 Tanque de combustible
13 Luz de trabajo
31 Eje delantero
Carrete de cable del indicador de
14 32 Flotador de estabilizador
momento de carga
33 Cilindro de gato de estabilizador
15 Poleas de punta de pluma
34 Punta auxiliar de la pluma
16 Pluma
Plataforma de acceso al malacate
Carrete de cable del indicador de
17 35 (máquinas con contrapeso fijo
momento de carga
solamente)

35

7195-3

FIGURA 1-2 continuación

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

1-6 Published 07-02-09, Control # 226-03


SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 1
CONTENIDO
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Preparación para el trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Señales de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20

GROVE 2-i
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

2-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ESCAPE DE MOTORES DIESEL Palabras clave

CALIFORNIA PELIGRO
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON LA Identifica los peligros inmediatos que causarán la
PROPUESTA 65 muerte o lesiones graves si se pasa por alto el mensaje.
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y toxici- ADVERTENCIA 2
dad reproductiva. Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
RIESGOS DE TRABAJO CON BORNES DE
mensaje.
BATERÍA, TERMINALES Y ACCESORIOS
RELACIONADOS

PRECAUCIÓN
Identifica los riesgos potenciales que podrían causar
CALIFORNIA
lesiones menores o moderadas si se pasa por alto el
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON LA mensaje.
PROPUESTA 65
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y compues- PRECAUCIÓN
tos de plomo. Estos productos químicos son conocidos Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los ries-
en el Estado de California como causantes de cáncer, gos potenciales que podrían causar daños a la propie-
defectos congénitos y toxicidad reproductiva. Lávese las dad si se pasa por alto el mensaje.
manos después de trabajar con la batería.
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o
mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Generalidades GENERALIDADES
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no En esta sección se incluyen ilustraciones para enfatizar cier-
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de los tos puntos apropiados e inapropiados; LEA Y SIGA LAS
operadores, supervisores y planificadores, personal de apare- INSTRUCCIONES IMPRESAS.
jos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o lesiones
personales y daños costosos a la grúa y la propiedad. No es posible compilar una lista de precauciones de seguri-
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay princi-
Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos
pios básicos que se DEBEN seguir durante su rutina diaria. La
peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han
seguridad es SU PRINCIPAL RESPONSABILIDAD, ya que
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada
todas las piezas del equipo serán seguras en la medida en
mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de
que lo sea la PERSONA QUE ESTÁ EN LOS CONTROLES.
seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
seriedad del peligro. Teniendo en cuenta lo anterior, se ha proporcionado esta
información para ayudarle a usted, el operador, a mantener
Símbolo de aviso de seguridad una atmósfera de trabajo segura para usted y los que están
a su alrededor. No se pretende que cubra todas las posibles
circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las
Este símbolo de aviso de seguridad significa precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en
¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡Su seguridad está en juego! el funcionamiento diario del equipo.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o
lesiones.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Ya que usted, el operador, es la única parte de la grúa que los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
puede pensar y razonar, su responsabilidad no se reduce al tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
agregar elementos auxiliares o dispositivos de advertencia. conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
De hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido
NO RETIRE la tabla de carga, este manual del operador o
de seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o dispositi-
cualquier etiqueta de esta grúa.
vos tienen como fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento.
Los elementos auxiliares o dispositivos de seguridad pue- Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
den ser mecánicos, eléctricos, electrónicos o una combina- turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la
ción de los anteriores. Éstos están sujetos a fallas o uso lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
inapropiado y no debe considerarlos sustitutos de las bue- grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
nas prácticas de funcionamiento. en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu-
yendo la suya.
Usted, el operador, es el único en quien se puede confiar
para garantizar su propia seguridad y la de los que lo No permita que ninguna otra persona que no sea el opera-
rodean. Sea PROFESIONAL y siga las NORMAS DE dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o
SEGURIDAD. moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en
una cabina para dos personas.
RECUERDE, si usted omite tan sólo una de las precaucio-
nes de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar
la muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de Grove permanece comprometida a proporcionar productos
los que lo rodean. confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar
Informe INMEDIATAMENTE todos los accidentes, fallas y y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la
daños del equipo a su distribuidor local de Manitowoc. Des- industria en la incorporación de elementos auxiliares en el
pués de cualquier accidente o daño al equipo, se debe infor- diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas reci-
mar inmediatamente al distribuidor local autorizado de ban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en
Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las ins-
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no trucciones de los manuales que proporciona Grove y que
está disponible inmediatamente, se debe comunicar directa- son específicos para cada grúa así como los manuales para
mente con Manitowoc Crane Care. La grúa no se debe el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona correc-
devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado com- tamente, el usuario o el propietario de la grúa debe asegu-
pletamente en busca de cualquier evidencia de daño. Todos rarse de que se realice la reparación o la recalibración tan
los componentes dañados se deben reparar o reemplazar pronto como sea razonablemente posible. Si la reparación o
según sea autorizado por su distribuidor local de Manitowoc recalibración inmediata de un elemento auxiliar no es posi-
y/o por Manitowoc Crane Care. ble y hay circunstancias excepcionales que justifiquen conti-
nuar con el uso a corto plazo de la grúa cuando los
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR elementos auxiliares no funcionen o no funcionen correcta-
mente, los siguientes requisitos se deben aplicar para conti-
Debe LEER y ENTENDER el manual del operador, así como nuar usando o para apagar la grúa:
la tabla de carga antes de poner en funcionamiento la grúa. 1. Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
También debe VER y ENTENDER el video de seguridad titu- nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
lado “La verdadera clave de seguridad de la grúa” suminis- auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
trado con su nuevo producto Grove. El manual del operador como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
y la tabla de carga deben estar disponibles para el operador y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
en todo momento y deben permanecer en la cabina mientras Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
se usa la grúa. las reparaciones y la recalibración.
Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la 2. Cuando un indicador de carga, indicador de capaci-
grúa esté completamente familiarizado con las prácticas dad nominal o limitador de carga nominal no fun-
operativas de seguridad. Usted debe estar completamente ciona o no funciona correctamente, la persona
familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti- designada como responsable de supervisar las opera-
quetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan infor- ciones de elevación debe establecer los procedimientos
mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer para determinar los pesos de carga y debe cerciorarse
antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa. de que el peso de la carga no sobrepasa la capacidad
nominal de la grúa al radio dentro del cual se manipula
Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
la carga.
que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre 3. Cuando un indicador de ángulo de pluma o de radio
no funciona o no funciona correctamente, el radio o

2-2 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ángulo de la pluma se debe determinar por medio de • Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro-
medidas. tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su
4. Cuando un dispositivo de tope de cable, de preven- lugar y en buenas condiciones.
ción de daños debido al contacto entre bloques o de No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
advertencia de fin de carrera de gancho no funciona completamente familiarizado con todas las funciones opera-
o no funciona correctamente, la persona responsable cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
designada para supervisar las operaciones de elevación grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
debe establecer los procedimientos, tales como el asig- tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
nar a una persona adicional para señalizar, para propor- La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
cionar la protección equivalente. Esto no se aplica al de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
elevar personas en plataformas para personas sosteni- de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
das por líneas de carga. No se debe elevar a personas está capacitado.
cuando los dispositivos de prevención del contacto
entre bloques no están funcionando correctamente.
Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
2
5. Cuando un indicador de longitud de pluma no fun- esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
ciona o no funciona correctamente, la persona respon- Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
sable designada para supervisar las operaciones de capacidades mentales, visuales y físicas.
elevación debe establecer las longitudes de pluma en
las que se realizará la elevación mediante medidas rea-
ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA
les o marcas en la pluma.
ESTRUCTURAL
6. Cuando un indicador de nivel no funciona o no fun-
ciona correctamente se deben utilizar otros medios para Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la
nivelar la grúa. grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la Tabla de
carga y las notas de la grúa.
CALIFICACIONES DEL OPERADOR
No levante ninguna carga a menos que los estabilizadores
estén extendidos apropiadamente y la grúa esté nivelada.
En los modelos equipados con estabilizadores que pueden
fijarse en la posición de extensión media, los estabilizadores
también deben estar fijados cuando se utilizan en esa
posición.
Esta grúa debe tener un indicador funcional del momento de
carga y un sistema de bloqueo de los controles. Revise dia-
riamente si funciona apropiadamente. Nunca interfiera con
el funcionamiento apropiado de los elementos auxiliares o
dispositivos de advertencia.
Antes de girar la superestructura sobre el lado cuando los
estabilizadores están retraídos, revise la tabla de carga para
determinar la estabilidad trasera.
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de
otras personas a la muerte o lesiones graves. inclinación cuando están en una posición extendida y
NO DEBE UTILIZAR ESTA MÁQUINA A MENOS QUE: bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci-
dad indicada en la tabla de carga aplicable.
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
segura esta máquina. Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados
de funcionamiento y de seguridad contenidas en los
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa
manuales del fabricante, las normas de trabajo de su
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada
emplead or y los reglamen tos gub erna mentales
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga
aplicables.
en comparación con el peso de la carga. Levante ligera-
• Esté seguro que la máquina está funcionando apropia- mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad
damente, que ésta haya sido inspeccionada y se le haya antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la
dado el mantenimiento de acuerdo con los manuales del carga antes de intentar levantarla.
fabricante.
Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la cuando se utilizan en esa posición. Los neumáticos deben
máquina apoyada sobre los estabilizadores. elevarse del suelo antes de levantar cargas con la máquina
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- apoyada en los estabilizadores. Retire todo el peso de los
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas neumáticos antes de levantar cargas con la máquina apo-
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de yada en los estabilizadores.
gatos extendidos y colocados para proporcionar la nivela- Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
ción máxima de la grúa. En los modelos equipados con esta- estabilizadores para distribuir el peso en una área más
bilizadores que pueden fijarse en la posición de extensión grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
media, los estabilizadores también deben estar fijados perada.

2-4 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar


enganchados antes de trabajar desde la posición de exten-
sión media.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y el
programa del sistema indicador del momento de carga (LMI)
apropiado para la posición de estabilizadores seleccionada.
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las
cargas con un cable largo puede crear una condición inesta-
ble y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma.

Tablas de carga
Las tablas de carga representan las cargas absolutas máxi-
mas permitidas, que están basadas ya sea en las limitaciones
estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones espe-
2
cíficas. El conocer el radio preciso de la carga, la longitud de
la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su opera-
ción y planificación rutinarias. Las cargas reales, incluyendo
las tolerancias necesarias, se deben mantener debajo de la
Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual capacidad mostrada en la tabla de carga aplicable.
del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando determine
Si no configura correctamente los estabilizadores de la grúa la capacidad de la grúa en la configuración requerida para
podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. levantar la carga.
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y esta- La capacidad máxima de elevación está disponible en el
blecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada al tra- radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
bajar con la máquina apoyada en los estabilizadores. máximo de la pluma.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
la franja vertical de la posición de extensión media o com- Tabla 2-1
pleta antes de comenzar la operación.

Fuerza del viento Velocidad del


Indicador visible
Escala de viento
Designación Efectos del viento según se observa en la tierra
Beaufort km/h (mph)
Cero (0) Poco viento <2 (<1) Sin viento: el humo asciende verticalmente
La dirección del viento se observa a través del humo pero no
1 Ventolina 2-5 (1-3)
en las veletas
Se siente el viento de frente: susurros de hojas: la veleta se
2 Brisa muy débil 6-11 (4-7)
mueve ligeramente
Hojas/ramitas pequeñas en constante movimiento: el viento
3 Brisa débil 13-19 (8-12)
extiende el indicador
4 Brisa moderada 21-29 (13-18) Se levanta polvo y papeles sueltos: mueve ramas pequeñas
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 32 km/h (20 mph)
Árboles pequeños con hojas comienzan a balancearse: en
5 Brisa fresca 31-39 (19-24)
estanques, se forman ondulaciones
Ramas grandes en movimiento: silbido de los cables del
6 Brisa fuerte 40-50 (25-31)
telégrafo: es difícil utilizar los paraguas
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 mph); baje y retraiga la pluma
Ventarrón Se mueven los árboles completamente: no es cómodo caminar
7 52-61 (32-38)
moderado contra el viento

No quite las tablas de carga de la grúa.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Lugar de trabajo pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni


extienda la pluma, esto empeorará el problema.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
nar TODO el lugar de trabajo (incluyendo las condiciones de Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada apropiada-
la tierra) en el que la grúa recorrerá y funcionará. Asegúrese mente. Siempre determine el peso de la carga antes de
que las superficies soportarán una carga mayor al peso y intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
capacidad máxima de la grúa. gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
plumín, etc.) se deben considerar parte de la carga.
Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a
todo el personal innecesario de esa área. Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
dentro de las áreas de elevación aprobadas según los
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de bordes y orillas diagramas de alcance y de zona de trabajo que se encuen-
salientes. tran en la tabla de carga de la grúa.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
en forma adversa la estabilidad de la grúa. comparada con el peso de la carga. Primero eleve la carga
El viento podría influir significativamente en las cargas que ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento proceder con la elevación.
afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la direc- Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo
ción desde la que esté soplando el viento (es decir, el viento como sea posible.
en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que dismi-
nuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la pluma La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si:
podría ocasionar que disminuya la estabilidad trasera, el • La configuración de la grúa y de la carga no está dentro
viento en el lado de la pluma podría ocasionar daños estruc- de la capacidad según se muestra en la tabla de capaci-
turales, etc.). Para ayudarle a determinar las condiciones del dad de carga y las notas aplicables.
viento, consulte la Tabla 2-1.
• El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no
Operaciones de elevación son buenas.

Si se va a utilizar la extensión de la pluma, el plumín o la • Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos


punta auxiliar de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y apropiadamente. En los modelos equipados con estabi-
la pesa del interruptor de contacto entre bloques estén insta- lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión
lados apropiadamente y que el indicador del momento de media, los estabilizadores también deben estar fijados
carga esté programado de acuerdo con la configuración de cuando se utilizan en esa posición.
la grúa. Consulte el manual del indicador del momento de • Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores
carga incluido con la grúa. son inadecuados.
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una • La grúa es utilizada inapropiadamente.
superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
estabilizadores y nivele la grúa. Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas
extremas. Grove recomienda que no se eleve una carga
Si va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar de si el viento puede ocasionar una pérdida de control al
la pluma, debe asegurarse que el cable del sistema indica- manejarla. Grove recomienda que si la velocidad del viento
dor del momento de carga esté conectado apropiadamente está entre 32 km/h (20 mph) y 48 km/h (30 mph), las capaci-
a la caja de empalmes ubicada en la punta de la pluma. dades de carga se deben reducir para que correspondan
Dependiendo de la naturaleza de la superficie, puede ser con el tamaño y la forma de la carga así como la dirección
necesario usar soportes adicionales adecuados para obte- del viento con respecto a la máquina y las longitudes del plu-
ner una superficie de apoyo más grande. mín, la extensión de la pluma y la pluma. Además, no se
recomienda el uso de la grúa con velocidades del viento que
NO SOBRECARGUE LA GRÚA excediendo las capacidades sobrepasan los 48 km/h (30 mph). Para ayudarle a determi-
mostradas en la tabla de carga correspondiente. La sobre- nar las condiciones del viento, consulte la Tabla 2-1.
carga puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo cual a
su vez podría provocar lesiones graves e incluso la muerte. La cabina de la grúa está equipada con un nivel de burbuja
que se debe utilizar para determinar si la grúa está nivelada.
No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su La línea de carga también puede ser utilizada para estimar la
capacidad de elevación. falta de nivel de la grúa al determinar si está en línea con el
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata- centro de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con-
trolar el movimiento de la carga.

2-6 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la observe que las cargas nominales para estas grúas, según
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese se indican en la tabla de cargas en la cabina de la grúa, no
que cuando esto ocurra, no se exceda la tabla de capacidad exceden el 85% de la carga de vuelco en los estabilizadores
de carga. según lo determinado por la norma SAE J765 OCT80 “Códi-
go de prueba de estabilidad de grúas”. Una base de estabili-
Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
zador puede elevarse del suelo durante las operaciones de
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una
la grúa dentro de los límites de la tabla de capacidades de
carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de
sufra una falla estructural.
inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de esta-
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma bilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de Grove es
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase una condición de carga en donde el momento de carga que
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está actúa para volcar la grúa es igual al momento máximo dispo-
dañada, retire la grúa de servicio.
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la
nible de la grúa, para resistir el vuelco. Este punto de equili-
brio o punto de inestabilidad para una grúa no depende de la
“elevación” de un estabilizador sino más bien de la compara-
2
grúa.
ción de los momentos de carga “opuestos”.
Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones den-
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- tro de los límites de la tabla de capacidades de carga y no es
gas suspendidas libremente. No tire de postes, amontona- necesariamente una indicación de una condición inestable.
mientos o artículos sumergidos. Asegúrese que la carga no
Si la grúa ha sido instalada correctamente, según se indica
esté congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
en la documentación que se adjunta con la grúa, está en
levantarla.
buenas condiciones de trabajo, con todos los dispositivos
Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una del operador debidamente programados y los operadores de
carga. la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
tabla de capacidades de carga correspondiente, al manual
Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- del operador, a las etiquetas en la máquina, y si se seguirán
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- las prácticas establecidas de manejo seguro de la grúa, las
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del grúas en cuestión no deberían ser inestables.
cable.
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en Operaciones de elevación con grúas
el tambor del malacate. múltiples
Contrapeso No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas
múltiples.
En grúas equipadas con contrapesos retirables, asegúrese
que las secciones de contrapeso apropiadas estén instala- Un ingeniero calificado debe coordinar y planificar cualquier
das apropiadamente para la elevación que se está conside- elevación que requiera más de una grúa.
rando realizar. Si es necesario realizar una elevación con grúas múltiples,
Para reducir el peligro de aplastamiento y para evitar lesio- el operador deberá ser responsable de asegurarse que se
nes graves o la muerte, siempre aleje a todo el personal del tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas.
área de la superestructura y del contrapeso antes de mover 1. Contrate los servicios de un ingeniero calificado para
el contrapeso o de girar la superestructura. que dirija la operación.
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la 2. Utilice a un señalero calificado.
capacidad.
3. Coordine los planes de elevación con el operador, inge-
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben las adiciones o modi- niero y señalero antes de comenzar la elevación.
ficaciones que afectan la capacidad o funcionamiento
seguro del equipo sin la aprobación escrita del fabricante. 4. Todas las partes deben mantenerse en comunicación
[29CFR 1926.550] durante toda la operación. Si es posible, proporcione
equipo de radio aprobado para comunicación de voz
Elevación de un estabilizador entre todas las partes involucradas en la elevación.

Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador 5. Utilice grúas y aparejos de capacidades similares y uti-
durante las actividades de elevación de las grúas Grove, lice la misma longitud de la pluma.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

6. Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con del plumín/extensión de la pluma respectivamente. Un ope-
ellos. rador, al concentrarse en el cable específico que se está uti-
lizando, puede extender o bajar la pluma permitiendo que el
7. Asegúrese que las grúas tengan una capacidad ade-
otro accesorio del cable del malacate haga contacto con la
cuada de elevación.
punta del plumín/extensión de la pluma o la pluma, ocasio-
8. Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y nando de esa manera daños a las poleas o fallas en el cable,
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
distribución apropiada del peso. personal que trabaja en la parte inferior.
9. Cerciórese que las líneas de carga estén directamente Tenga cuidado cuando baje o extienda la pluma. Libere los
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se cables de carga en forma simultánea para evitar que haya
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la contacto entre los bloques de las puntas de la pluma y el
otra. aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se lleva la carga
a la punta de la pluma, más importante es soltar en forma
10. NO TRANSPORTE LA CARGA. Eleve la carga única-
simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre mantenga los
mente desde una posición fija.
dispositivos de manejo de carga un mínimo de 107 cm
(42 pulg) debajo de la punta de la pluma.
SISTEMAS INDICADORES DEL MOMENTO
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
DE CARGA (LMI)
importante para evitar esta condición es que el operador
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
ayuda para el operador. Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
En NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe confiar en este
riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
equipo para reemplazar el uso de tablas de capacidad e ins-
el conocimiento y competencia del operador.
trucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga los dispo-
operativas puede ocasionar un accidente. sitivos de manejo de carga lejos de la punta del plumín/
pluma cuando extienda o baje la pluma o cuando la eleve.
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga Esta grúa debe tener un sistema funcional DE PREVEN-
antes de realizar alguna elevación. CIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES y de BLOQUEO
DE LOS CONTROLES. Revise diariamente si funciona
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla
apropiadamente.
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro No pase cargas ni la pluma sobre el personal que está en el
de la capacidad nominal de la grúa. suelo.
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele- Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia. todo el personal innecesario de esa área. NO deje que el
personal permanezca debajo de la carga o de la pluma.
Para información detallada con respecto al funcionamiento y
mantenimiento del sistema indicador del momento de carga Nunca pase las cargas, los dispositivos de manejo de carga
en la grúa, consulte el manual del fabricante incluido con la o la pluma de la grúa sobre las personas que están en el
grúa. suelo.
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en
Contacto entre bloques
el tambor del malacate.
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, plumín, etc.).
El contacto entre bloques puede ocasionar que los cables Sistema de definición de la zona de trabajo
del malacate, los aparejos, el enhebrado y otros componen-
tes se tensen demasiado y se sobrecarguen, en cuyo caso Debe leer y entender el Manual del operador, suministrado
el cable puede fallar permitiendo que la carga, el bloque, etc. por el fabricante, antes de utilizar el sistema. Familiarícese
caiga libremente. con los procedimientos de funcionamiento correcto y con los
métodos de uso de los símbolos.
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta a todo el personal del lugar de trabajo definido.

2-8 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

El sistema de definición de la zona de trabajo está diseñado sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a lesio-
como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye nes graves o incluso la muerte.
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
La forma más segura de evitar la electrocución es permane-
riencia y el buen juicio del operador.
cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica.
Para información detallada con respecto al funcionamiento y
Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el per-
mantenimiento del sistema de definición de la zona de tra-
sonal sobre los peligros asociados con las líneas y el equipo
bajo instalado en esta grúa, consulte el manual del fabri-
de alimentación eléctrica. La grúa no está aislada. No deje
cante incluido con la grúa.
que haya personal innecesario cerca de la grúa mientras
funciona. No permita que nadie se apoye en la grúa o toque
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN la misma. No permita que nadie, incluyendo los aparejado-
res y los manipuladores de carga, sostenga la carga, los
cables de carga, los cables guía o el aparejo.
Aun si el operador de la grúa no se vea afectado por un con-
2
tacto eléctrico, las demás personas que están en el área
pueden estar expuestas a lesiones graves o la muerte.
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas las Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
partes de esta máquina, el aparejo y los materiales que se tos locales, estatales y federales aplicables.
van a levantar por lo menos a 6 m (20 pies) de todas las
líneas y equipo de alimentación eléctrica. Las leyes federales (EE.UU.) prohiben el uso de grúas más
cerca de 3 m (10 pies) a las fuentes de energía de hasta
Mantenga a todo el personal lejos de esta máquina si ésta 50 000 voltios y mayores distancias para voltajes más altos
está siendo utilizada cerca de las líneas o equipo de alimen- [29CFR1910.180 y 29CFR1926.550]. Grove recomienda
tación eléctrica. mantener las grúas a dos veces la distancia mínima [es
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de decir, 6 m (20 pies)] según lo especificado por las normas
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de del US Department of Labor - Occupational Safety and
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya Health Administration (OSHA) (Administración de Salud y
apagado. Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de Tra-
bajo de los EE.UU.).
Esta máquina NO ESTÁ AISLADA. Siempre considere todas
las partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable Configuración y funcionamiento
del malacate, los cables fijos y los cables guía, como con-
ductores. Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están
energizados (“calientes” o “activos”) y tome las precaucio-
La mayoría de las líneas de alimentación aéreas NO ESTÁN nes necesarias.
aisladas. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si
estuvieran energizadas a menos que tenga información con- Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la
fiable contraria de la empresa de servicio o del propietario. pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no pue-
dan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o el
Las reglas en este Manual del operador se deben cumplir en equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la
todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta- grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud
ción eléctrica ha sido desenergizado. máximos) y todos los accesorios (plumines, extensiones de
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una la pluma, aparejos, cargas, etc.). Las líneas aéreas tienden
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener a volar con el viento; por esta razón, deje espacio libre sufi-
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- ciente para el movimiento de los cables cuando determina la
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación. distancia operativa segura.

Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa Se debe construir una barrera adecuada para impedir física-
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro, carga) entren en una distancia insegura de las líneas o el
equipo de alimentación eléctrica.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas


grandes y corrientes/voltajes altos.
La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante-
nido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
para ver si tiene integridad dieléctrica.
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñadas para cubrir únicamente la punta de la pluma y una
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la
pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
características aislantes de estos dispositivos pueden verse
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta-
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se minación y sin daños.
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
que se mantenga un espacio suficiente. Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
volumen alto para que advierta al operador cuando alguna ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con-
alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio-
tareas mientras la grúa está trabajando. nará y establecerá apropiadamente la sensibilidad de estos
Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales dispositivos.
no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse
sucio puede conducir electricidad. a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro.
NO ALMACENE materiales bajo líneas de alimentación o A continuación se incluyen algunas variables que debe
cerca de fuentes de alimentación eléctrica. conocer y entender:

Dispositivos de protección contra riesgos • Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
de electrocución detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
su magnitud.
El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
• Algunos dispositivos de proximidad detectarán
la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes
únicamente la corriente alterna (CA) y no la corriente
mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico.
continua (CC).
Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de
dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas • Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
enumeradas en este manual puede ocasionar lesiones de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
graves o la muerte. Debe ser consciente de que dichos
dispositivos tienen limitaciones, por lo que debe seguir las • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
normas y precauciones definidas en este Manual del simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
operador en todo momento, incluso si la grúa está equipada operador, la cual no se debe ignorar.
con estos dispositivos. • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
La instalación de eslabones aislados en el cable de carga de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
provee protección limitada contra los peligros de electrocu- jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de de alimentación.
elevación, propiedades aislantes y otras características que NO confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de
afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad, una grúa proporciona poca o ninguna protección contra peli-
los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un gros eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones limitada por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la con-

2-10 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

dición de la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presen- mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
tes y otros factores diversos. dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
Contacto eléctrico del operador.
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
energizada, usted debe: PELIGRO DE APLASTAMIENTO
1. Permanecer en la cabina de la grúa. NO TENGA
MIEDO.
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
grúa.
3. Intente alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
tactada utilizando los controles de la grúa que probable- 2
mente funcionan.
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. NADIE debe intentar acercarse a
la grúa o la carga hasta que la alimentación se haya Si es aplastado por una máquina en movimiento puede sufrir
desactivado. lesiones graves o la muerte.
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
salir de la grúa después de entrar en contacto con una contrapeso antes de quitar el contrapeso o girar la superes-
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir tructura.
del puesto del operador, SALTE DE LA GRÚA. NO SE
BAJE. Salte con los dos pies juntos. NO camine ni corra. Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
a todo el personal innecesario del área de trabajo.
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor Nunca permita que nadie se pare o trabaje cerca de la
local autorizado de Grove sobre el incidente y se le debe superestructura mientras la grúa está funcionando. Siempre
consultar sobre las inspecciones y reparaciones necesarias. cierre la zona de movimiento de la parte trasera de la super-
Inspeccione completamente el cable y todos los puntos de estructura giratoria.
contacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care. haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se lejos de las partes giratorias y en movimiento.
haya inspeccionado completamente en busca de alguna evi-
dencia de daño y todas las partes dañadas se hayan repa- Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
rado o reemplazado de conformidad con Grove o su o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros
distribuidor local de Grove. objetos que están en el suelo
Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
Equipo y condiciones de funcionamiento cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
especiales con objetos externos.
Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica. Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor de
la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no puede
Si trabaja cerca de las torres de transmisión de radiofre-
ver claramente en el sentido de movimiento, debe colocar un
cuencia y otras fuentes de transmisión, puede ocasionar que
vigía o un señalero antes de mover la grúa o levantar la carga.
la grúa se “cargue eléctricamente”.
Haga sonar la bocina para alertar al personal
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
de extender o retraer los estabilizadores.
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- Siga cuidadosamente los procedimientos de este Manual
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del electro- del operador cuando extienda o retraiga los estabilizadores.
imán se abra durante el funcionamiento o en cualquier Si configura incorrectamente los estabilizadores de la grúa
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la podría ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
Asegúrese que los estabilizadores estén extendidos y colo-
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
cados apropiadamente y que la grúa esté nivelada.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

de elevación conforme a la norma ASME B30 únicamente


deberá realizarse bajo circunstancias en las que no sea posi-
ble realizar la tarea con otros medios menos peligrosos. A
menos que se cumpla con todos los requerimientos en vigor
de este volumen, la elevación o descenso de personal
mediante un equipo conforme a la norma ASME B30 está pro-
hibido.” Esta nueva norma es compatible con la normativa
sobre construcción de 29CFRI926.550(g)(2) de US Depart-
ment of Labor, Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
del Departamento de Trabajo de los EE.UU.): “Requerimien-
tos generales. Se prohibe el uso de una grúa para elevar a
empleados en una plataforma, excepto si la elevación, uso o
desmontaje de los medios convencionales de acceso al lugar
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a
de trabajo (tales como un dispositivo de elevación de perso-
la franja vertical de la posición de extensión media o com-
nal, escalerilla, escalera, elevador, plataforma de trabajo ele-
pleta antes de comenzar la operación.
vable o andamio) es más peligroso o su utilización no es
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar adecuada por el diseño estructural y condiciones del lugar de
enganchados antes de trabajar desde la posición de exten- trabajo.” Los requerimientos adicionales para las operaciones
sión media. con grúas se incluyen en ASME B30.5 sobre grúas locomotri-
ces y móviles y en los reglamentos OSHA 29CFRI910.180
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y
para el sector industrial genérico y en 29CFRI926.550 para la
el programa apropiado del sistema indicador del momento
construcción.
de carga (LMI) según la posición de los estabilizadores
seleccionada. El uso de una grúa Grove para transportar a personas se
admite si:
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa
durante el transporte o las operaciones de levante. • Se cumplen los requerimientos de los códigos de
seguridad y normativas locales, estatales y nacionales
vigentes.
• Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
lización del trabajo.
• El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
utilizado para transportar a personas.
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa-
dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
mas elevadoras de personas.
• La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
• La grúa esta equipada con un dispositivo de prevención
del contacto entre bloques.
• La tabla de capacidad de carga de la grúa se encuentra
en la cabina de la grúa, en un lugar accesible por el ope-
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede rador. El peso total con carga de la plataforma para per-
sufrir lesiones graves o la muerte. sonal y de los aparejos relacionados no supera el 50 por
ciento de la capacidad de carga para el radio y la confi-
guración de la grúa.
TRANSPORTE DE PERSONAS
• La grúa está nivelada de manera uniforme con una incli-
La Sociedad de Ingenieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, nación máxima de 1% y está situada sobre una base
por sus siglas en inglés) publicó una nueva Norma Nacional firme. Las grúas con estabilizadores tendrán los mismos
para los EE.UU. titulada “Personnel Lifting Systems” (Siste- completamente extendidos de conformidad con las
mas para elevación de personal), ASME B30.23-1998. Según especificaciones del fabricante.
esta norma, “la elevación y descenso de personal con equipo

2-12 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• El Manual del operador y de seguridad, así como otros Compruebe que la plataforma de acceso al malacate
manuales, se encuentran dentro de la cabina de la grúa, (máquinas con contrapeso fijo solamente) se encuentra en
en un lugar accesible por el operador. la configuración de transporte (1) (Figura 2-1).
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos
por las normas y reglamentos vigentes.
• Para las plataformas suspendidas mediante cables, la 1
grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que bloquea
la abertura del gancho.
• La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras for-
mas de entretenimiento y deporte.
2
NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros aparejos.
NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento.
NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se encuen- 7451-1 FIGURA 2-1
tre dentro de la grúa mientras la máquina está funcionando o
desplazándose. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
Grove recomienda el mantenimiento adecuado e inspección la máquina.
regular del equipo, así como su reparación cuando sea
necesario. Grove recuerda a los propietarios de las grúas Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un señale-
que todas las etiquetas de seguridad deben encontrarse en ro para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
los lugares pertinentes y ser totalmente legibles. Grove reco- contra las que puede chocar.
mienda a los propietarios de grúas Grove que actualicen sus Antes de emprender una viaje en la grúa, revise la idoneidad
grúas con sistemas LMI (indicadores del momento de carga) de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
y de bloqueo de palancas de control para todas las operacio- longitud de la grúa.
nes de elevación.
Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs-
correo en las siguientes direcciones: trucciones.
• Normas de seguridad nacionales serie B30 de ASME En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
(anteriormente ANSI) para cables transportadores, mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
grúas, elevadores, ganchos, gatos y eslingas; ASME frenos esté a un nivel de funcionamiento.
B30.5, Grúas locomotrices y móviles; y ASME B30.23,
Sistemas de elevación de personal; se pueden solicitar Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por correo en ASME, 22 Law Drive, Fairfield, New Jer- por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al
sey, 0700-2900 EE.UU. peso máximo de la grúa.

• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
se pueden solicitar por correo en Superintendent of tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA, 15250- locales.
7954 EE.UU. Conduzca con cuidado y respete los límites de velocidad.

FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN Permanezca alerta mientras conduce.

Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de
Tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo. estacionamiento y acuñe las ruedas.

Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por ACCIDENTES


completo a la posición de transporte y se debe engranar blo-
queo de giro de la plataforma giratoria. En el caso que esta grúa estuviese envuelta en un accidente
con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuníquese
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de inmediatamente con el distribuidor local de Manitowoc. Si no
mover la grúa.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

conoce o no puede localizar al distribuidor, comuníquese relacionada con los procedimientos y especificaciones se
con Product Safety and Reliability (Departamento de Seguri- debe dirigir a su distribuidor local autorizado de Grove.
dad y Confiabilidad de Productos):
Servicio y reparaciones
The Manitowoc Company, Inc.
1565 East Buchanan Trail Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio
Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU. y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa-
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR-DEPT)
daciones del fabricante, este manual y el Manual de servicio
Fax: 717-593-5102
de esta máquina. Todos los repuestos deben estar aproba-
Correo electrónico: psafety@manitowoc.com
dos por Grove.

MANTENIMIENTO SE PROHIBE ESTRICTAMENTE cualquier modificación,


alteración o cambio a una grúa que afecte su diseño original
La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada y no esté autorizado y aprobado por Grove. Dicha acción
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben anula todas las garantías y responsabiliza al propietario/
asegurarse que se están realizando debidamente el mante- usuario de cualquier accidente que puede ocurrir.
nimiento y lubricación de rutina. NUNCA maneje una grúa
dañada o con un mantenimiento deficiente. Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara-
ción de la grúa:
Asegure el mantenimiento y ajuste apropiados de la grúa en
todo momento. Apague la grúa mientras realiza alguna repa- • La pluma debe estar completamente retraída y bajada y
ración o ajuste. la carga colocada en el suelo.

Siempre revise después de haber hecho alguna reparación • Detenga el motor y desconecte la batería.
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se • Los controles deben estar identificados apropiada-
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de NO
tengan relación con los componentes de elevación o USAR, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la con-
estructurales. dición de funcionamiento apropiado y hasta que la per-
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este sona que instaló los rótulos los haya quitado.
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así Reconozca y evite puntos de estrujamiento mientras realiza
como durante las operaciones de la grúa. el mantenimiento. Manténgase alejado de las ruedas de
Antes de utilizar la grúa: polea y los agujeros en las plumas de la grúa.

• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu- Después del mantenimiento o las reparaciones:
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores • Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
o conexiones de cable flojas. Se debe reparar o reem- que se quitaron.
plazar cualquier artículo o componente que esté flojo o
dañado (quebrado, astillado, rajado, desgastado, etc.). • Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
verificación del funcionamiento de todos los controles.
• Revise si todos los controles y ayudas del operador fun-
cionan apropiadamente (por ejemplo, el sistema de • Realice pruebas de carga cuando un componente del
alarma de capacidad hidráulica). sistema de elevación o estructural esté involucrado en
una reparación.
• Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de
giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo Lubricación
antes de utilizar la máquina.
La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie- nes de fábrica para los puntos de lubricación, intervalos de
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes cuando
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- trabaje bajo condiciones severas.
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables. Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede ocasio-
Una persona calificada debe realizar el MANTENIMIENTO E nar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema hidráu-
INSPECCIÓN DE RUTINA de esta grúa, de acuerdo con las lico, debe tener en cuenta las siguientes precauciones:
recomendaciones establecidas en el Manual de manteni-
miento e inspección de la grúa de Grove. Cualquier pregunta 1. Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados

2-14 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

podría destruir los sellos y ocasionar fallas de la máqui- 4. Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
na. otros daños que alteren la estructura del cable.
2. Asegúrese que todos los cables, componentes y adap- 5. Un cable que haya estado en contacto con la corriente
tadores estén apretados antes de reanudar el funciona- eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
miento. tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
3. Cuando revise si hay fugas, utilice un trozo de madera o
debe ser retirado del servicio.
cartón y lleve puesto equipo de protección personal
apropiado. 6. En cables colgantes, cuando tienen mas de tres (3) rotu-
ras en un sesgo en las secciones después de la
4. Nunca exceda los ajustes de las válvulas de alivio reco-
conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la
mendados por el fabricante.
conexión final.
Neumáticos 7. El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa
2
Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
de una inmediata sustitución del cable.
material incrustado y desgaste anormal.
Rechace el trabajo con un cable desgastado o dañado.
Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor
especificado. Cuando esté instalando e inspeccionando los cables y sus
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa
Asegúrese que los neumáticos están inflados con la presión
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de las
apropiada (consulte el libro de tablas de carga en la cabina
poleas.
del operador). Cuando infle los neumáticos, utilice un indica-
dor de presión para neumáticos, un inflador de sujeción y Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
una manguera de extensión, lo cual le permitirá permanecer
La ley exige la inspección periódica del cable. Asegúrese
alejado del neumático mientras lo infla.
que estos registros han sido revisados y actualizados.
Cable Cuando esté instalando un cable nuevo:
Emplee SOLAMENTE el cable especificado por Grove, • Siga las instrucciones correspondientes para quitar el
como se indica en la tabla de capacidad de carga de la grúa. cable del carrete.
La sustitución de un cable alternativo puede hacer necesario
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de
el uso de una fuerza tractiva diferente y, por tanto, un enhe-
almacenamiento del cable nuevo de forma que se
brado diferente.
garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme
NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc en el tambor del malacate.
Crane Care.
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las
poder emplearse. El cable debe ser sustituido cuando se condiciones de trabajo.
produzca alguna de las siguientes condiciones:
Cuando esté usando un receptáculo de cuña:
1. Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa-
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)
dor para verificar el tamaño y la condición.
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4)
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el • Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
diámetro del cable. modificadas.
2. Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación, • Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
en una trenza del cable. rese que el final (su punto muerto) salga más allá del
receptáculo.
3. Abrasión del cable como consecuencia del desgaste de
los hilos individuales externos del orden de 1/3 de su Nunca sobrecargue ni tense bruscamente el cable.
diámetro original.
Lubrique frecuentemente el cable a medida que el lubricante
vaya desapareciendo.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

• Mantenga el electrólito de la batería al nivel apropiado.


Revise el electrólito con una linterna.
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
baterías sin mantenimiento.
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins-
tale una batería.
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no
tenga llamas, humo, chispas o fuego.

Inspeccione las poleas de la punta de pluma y del aparejo de MOTOR


gancho en busca de desgaste. Las poleas dañadas provo-
can un deterioro rápido del cable. Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda antes de quitar la tapa del radiador.
utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
de secciones múltiples. Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
Si se aplica a su grúa, el uso de poleas de nilón (nylatron), en mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y otras
vez de las poleas metálicas, puede cambiar los criterios relati- piezas en movimiento mientras realiza el mantenimiento.
vos a la sustitución de los cables resistentes a la rotación.
Tenga cuidado con las superficies calientes y los líquidos
NOTA: Si se aplica a su grúa, el uso de poleas de nilón calientes cuando realice un trabajo de mantenimiento en el
(nylatron), en vez de las poleas de acero, aumen- motor o cerca de éste.
tará significativamente la vida útil del cable. Sin
embargo, los criterios convencionales para la sus- PRÁCTICAS DE TRABAJO
titución del cable basados solamente en los des-
perfectos visibles de los hilos pueden resultar Acceso a la grúa
inadecuados para predecir una avería del cable.
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun- Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de
dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo- la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio-
rar un criterio de sustitución que se base en la nes severas o la muerte.
experiencia del usuario y en los requisitos específi-
Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa
cos de la aplicación.
por cualquier otro medio que no sea los sistemas de acceso
proporcionados (es decir, gradas y asideros).
BATERÍAS
Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
agua y consulte con un médico inmediatamente. No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
precauciones: tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una
• Desconecte las baterías. superficie si falta el material antideslizante o está muy des-
gastado.
• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a
las baterías. No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje
peatonal.
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases (flo-
llama podría ocasionar la explosión de la batería. tadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la grúa.

2-16 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Utilice la plataforma de acceso al malacate (1) (Figura 2-2) trabajo, incluyendo las condiciones de la superficie y la pre-
al trabajar en la zona del malacate (máquinas con contra- sencia de obstrucciones de sobrecabeza y líneas de alimen-
peso fijo solamente). tación.
Siempre mantenga la grúa limpia, sin suciedad, desechos ni
grasa.
Llene de combustible la grúa ÚNICAMENTE con el motor
apagado. No fume mientras abastece de combustible la
grúa. No almacene materiales inflamables en la grúa o en la
cabina del operador.
Siga las precauciones de seguridad normales cuando
vuelva a llenar de combustible la grúa. ABASTÉZCALA EN
1 FORMA SEGURA. 2
Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dios más cercano.
El clima frío requiere procedimientos de arranque especia-
les, el uso de ayudas de arranque incorporadas, si hubiera, y
más tiempo para que se caliente el aceite hidráulico. Man-
7451-2
tenga la grúa sin hielo y nieve.
FIGURA 2-2
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
Trabajo
zante. Limpie cualquier fango o desecho de los zapatos Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
antes de entrar a la cabina de la grúa o al subir a la superes- tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
tructura de la grúa. El exceso de suciedad y desechos en las Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
agarraderas, peldaños o superficies de trabajo/acceso tos fuertes.
podría ocasionar un resbalón accidental. Un zapato que no
está limpio podría deslizarse de un pedal de control durante Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
el funcionamiento. zado fuera del área de trabajo.

No realice ninguna modificación ni adición al sistema de Maneje la grúa únicamente desde el asiento del operador.
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-
Manitowoc Crane Care. samente en el sentido de avance.

Preparación para el trabajo Queda estrictamente prohibido realizar “acrobacias” y “paya-


sadas” durante el manejo. No permita que nadie se suba o
Debe inspeccionar la grúa antes de su turno de trabajo, revi- se baje de una grúa en movimiento.
sando si hay soldaduras rajadas, componentes dañados y
evidencia de mantenimiento inapropiado (consulte el Manual Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de
de mantenimiento e inspección de Manitowoc Crane Care). realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los
factores peculiares del lugar de trabajo.
Debe asegurarse que la grúa esté equipada apropiada-
mente, incluyendo las gradas de acceso, las cubiertas, las Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el
puertas, los protectores y los controles. aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén ins-
talados todos los protectores del cable.
Debe cerciorarse que las vigas y los estabilizadores estén
extendidos y colocados apropiadamente antes de realizar UTILICE SUFICIENTES SECCIONES DE CABLE PARA
alguna elevación. En los modelos equipados con estabiliza- TODOS LOS TRABAJOS DE ELEVACIÓN Y COMPRUEBE
dores que pueden fijarse en la posición de extensión media, LA CONEXIÓN ADECUADA DE TODAS LAS LÍNEAS,
los estabilizadores también deben estar fijados cuando se ESLINGAS Y CADENAS (Figura 2-3). Para obtener una
utilizan en esa posición. capacidad máxima de levantamiento, el aparejo de gancho
debe instalarse con suficientes secciones de cable. Deben
Use equipo de protección personal y vestimenta apropiada, mantenerse AL MENOS DOS VUELTAS de cable en el tam-
ya sea requerido o no por las reglas de trabajo o los regla- bor del malacate. Cuando se emplean eslingas, ataduras,
mentos locales. Prepárese para el día de trabajo. ganchos, etc., asegúrese que estén correctamente colocados
Antes de mover la grúa, debe familiarizarse COMPLETA- y sujetados antes de proceder a levantar o a bajar las cargas.
MENTE con la ruta planificada de la trayectoria y el área de

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa-


rio salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y apague el
motor antes de salir de la cabina.
Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser conside-
rado como parte de la carga. Las capacidades de elevación
varían de acuerdo con el área de trabajo. Las áreas donde
se puede trabajar figuran en etiquetas dentro de la cabina de
la grúa. Cuando haga un giro de una área de trabajo a otra,
compruebe que no se excedan las capacidades estipuladas
en la Tabla de carga. ¡Conozca su grúa!

INC No gire ni baje la pluma hacia la cabina del vehículo.


OR R
ECT No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
O
desmonte una carga.
Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de
carga verticales.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las
situaciones pueden cambiar.
Mantenga a todas las personas alejadas de las cargas sus-
pendidas. No permita que nadie camine por debajo de una
carga. Cerciórese de que todas las eslingas, ligaduras y
ganchos estén correctamente situados y fijados antes de
levantar o bajar la carga.
FIGURA 2-3
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
Asegúrese de que el aparejo sea el apropiado antes de ele- restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar
var la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para alguna carga.
posicionar y restringir las cargas. El personal que manipula
los cables guía debe estar en el suelo. Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
trabajo antes de levantar una carga.
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de pluma.
una carga. Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas
Elevación condiciones.
Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul- Emplee solamente eslingas u otros dispositivos de aparejar
gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer- con capacidad adecuada para el trabajo y utilícelos correcta-
ciórese que el freno del malacate esté funcionando mente. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de una
correctamente antes de seguir elevando la carga. carga.
Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo- Revise todos los aparejos, accesorios y eslingas antes de
cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de usarlos. Rechace el empleo de cualquier equipo defectuoso.
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti-
ples mientras el malacate está en movimiento. Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
ELEVE UNA CARGA A LA VEZ. No levante dos o más car-
gas aparejadas por separado al mismo tiempo, incluso si las
cargas están dentro de la capacidad nominal de la grúa.

2-18 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Señales de mano TRANSPORTE DE LA GRÚA


Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla del
mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la
grúa. La grúa tiene peldaños plegables en la partes delantera
y trasera para facilitar las operaciones de carga y descarga.
Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo transpor-
tador.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
tera, averigüe primero los reglamentos y las restricciones
estatales y locales.
Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso 2
combinado de la grúa y el vehículo transportador.
Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los
límites de velocidad y los reglamentos de circulación. Man-
tenga las luces encendidas, utilice indicadores y señales de
advertencia de tránsito, así como vehículos señaladores
delante y detrás de la grúa, según se requiera.

APAGADO
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Baje la carga
al suelo antes de apagar la grúa.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Retraiga y baje completamente la pluma.
• Aplique el pasador de bloqueo de giro o el bloqueo de
FIGURA 2-4
giro de 360°.
Un señalero calificado debe participar siempre que: • Coloque los controles en su punto muerto.
• se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas. • Apague el motor y quite la llave de encendido.
• el operador de la grúa no pueda ver claramente la carga • Coloque cuñas de bloqueo debajo de las ruedas.
en todo momento.
• Asegure la cabina del operador e instale protectores
• se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal contra robo, si se utilizan.
que el operador no puede ver con claridad la ruta de
desplazamiento. En clima frío, nunca estacione la grúa en una área en donde
los neumáticos pueden congelarse en el suelo.
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas
(Figura 2-4), previamente acordadas y completamente com-
EXTENSIÓN DE PLUMA/PLUMÍN
prensibles para el señalero y el operador.
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe
siga los procedimientos correctos para la erección, estiba y
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
el empleo de la extensión de pluma/plumín. Instale y fije
la comunicación.
correctamente todos los pasadores.
Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
Controle el movimiento de la extensión de pluma/plumín en
alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero
todo momento.
detenga todos los movimientos de la grúa.
No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la
Cuando la visibilidad se reduzca, emplee y siga las instruc-
pluma a menos que la extensión esté correctamente
ciones de solamente un señalero.
asegurada en las escuadras de almacenamiento delantera
Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona. y/o trasera.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

No extraiga todos los pasadores de las escuadras de alma- Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite
cenamiento delantera y trasera a menos que la extensión hidráulico.
esté correctamente asegurada en el lado derecho de la
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
punta de pluma.
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea
Vea la sección apropiada de este Manual del operador para impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa
el procedimiento correcto de erección y estiba de la exten- congelada.
sión de pluma/plumín.
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los
tanques de aire frecuentemente en busca de agua.
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro-
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor.
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan-
cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. Estos
productos no deben usarse en motores provistos de calenta-
dores eléctricos del aire admitido.

EFECTOS DE TEMPERATURA SOBRE LOS


CILINDROS HIDRÁULICOS
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por pul-
gada cúbica de volumen para un cambio de temperatura de
1°F. La contracción térmica resulta en la retracción del
cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilin-
dro se enfría.
Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon-
correctamente la extensión de pluma/plumín y los puntos de gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del
montaje. aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a
25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá
Cuelgue las secciones del plumín desde los cordones princi-
aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). Un cilindro exten-
pales o desde los adaptadores de extremos.
dido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retrae-
Cuando esté montando o desmontando las secciones del rá solamente aprox. 1-1/2 pulg. La velocidad de enfriamiento
plumín, use bloques para apoyar adecuadamente cada sec- del aceite depende de muchos factores y será más notable
ción y garantizar un alineamiento adecuado. con una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
temperatura ambiente.
Manténgase alejado de las secciones del plumín y de las
celosías. Junto con la lubricación incorrecta o inadecuada o el ajuste
incorrecto de las almohadillas de desgaste y el funciona-
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante
miento a ángulos bajos de la pluma, la contracción térmica
su extracción.
puede, en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar
y deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar”
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es
El funcionamiento en clima frío requiere precaución adicio- importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de
nal por parte del operador. desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma
Revise los procedimientos de arranque en clima frío. puede pasar desapercibido por el operador a menos que
No toque las superficies metálicas a las cuales puede que- tenga una carga suspendida durante mucho tiempo.
darse adherido por congelación. Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un perío-
do prolongado y la temperatura ambiente está debajo de la
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve.
temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este aceite

2-20 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilindros se cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de la pluma varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
se reducirá a medida que los cilindros de elevación se retrai- de contracción será un poco más alta.
gan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la carga.
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara ser conscientes que este tipo de movimiento de la
la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
misma manera. ción defectuosas. Si es posible que sellos con
fugas o válvulas de retención defectuosas estén
La (Tabla 2-2) ha sido preparada para ayudarle a determinar
causando el problema, consulte el boletín de servi-
la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
cio 98-036 acerca de la comprobación de cilindros
puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
telescópicos.
cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del

Tabla 2-2
2
TABLA DE DESPLAZAMIENTO DE LA PLUMA (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 2-21


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

2-22 Published 07-02-2009, Control # 226-03


SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor del descongelador del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Interruptor de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Perilla de control del calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del acondicionador de aire (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de agua en el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de la pluma (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 3
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Indicador de baja presión de dirección (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de modo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de extensión/retracción de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Panel de control del sistema indicador del momento de carga (LMI) y del
sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de servicio de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Indicador de baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de control de giro y telescopización o de giro y malacate auxiliar
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Palanca de señalizadores de viraje y controles de limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . 3-8
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de freno de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de control telescópico (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Ventilador descongelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal de frenos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Proyector orientable (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pedal acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Panel de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de pasador de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

GROVE 3-i
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Indicadores de rotación de malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10


Palanca de control de malacate principal (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control de elevación de la pluma y de malacate principal
(opción de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control de bloqueo de giro de 360 grados (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-10
Selector de velocidad del malacate principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Interruptor de aumento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luz del techo interior de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Extintor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de elevación de pluma (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . 3-11
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control de telescopización o malacate auxiliar
(opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de tres vueltas de cable en el malacate (opcional en
las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de apagar el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Control de modo del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de -29°C (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Barra de luces internas de LMI (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luz de baliza o estroboscópica (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Bloqueo de LMI (todas las unidades) y alarma de bloqueo de LMI
(unidades de CE) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Zumbador (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Horómetro (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Limpiacristal del techo (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Conector de enlace de datos y mantenimiento (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Anemómetro - Opción para CE (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Suministro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Luces de señalización y de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Frenos de pedal y de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Lubricación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Depósito hidráulico y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Aparejo de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Cubiertas de agujeros de acceso (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento a menos de -40°C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Funcionamiento a menos de -40°F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

3-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15


Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Motor caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Motor frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Funcionamiento a ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Aceleración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Propulsión con extensión de pluma y/o insertos erigidos con
extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m (56 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m (56 pies) más inserto
de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Extensión de 10.1 m (33 pies) más inserto de 12.2 m (40 pies) . . . . . . . . . . . 3-18
Transporte prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Desplazamiento de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Dirección auxiliar (máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Desplazamiento en diagonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Transporte en avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Transporte en retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Uso de la tracción en cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conducción sobre pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Uso correcto del bloqueo del diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 3
Uso correcto de bloqueos de oscilación de ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Mando de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Uso del freno de estacionamiento con la grúa sobre estabilizadores . . . . . . . 3-23
Funcionamiento de las palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Revisión antes de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Uso de las tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Funciones de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Emplazamiento de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Almacenamiento de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Giro de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Elevación de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Bajada de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Extensión de la pluma (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Extensión y retracción de la pluma con el pedal de control
de telescopización (palanca de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de eje sencillo) . . . . . . . 3-28
Selección de gama de velocidades del malacate (palanca
de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Giro de la pluma (palanca de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Elevación de la pluma (palanca de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Bajada de la pluma (palanca de eje doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de eje doble) . . . . . . . . . 3-30
Selección de gama de velocidades del malacate (palanca de eje doble) . . . . 3-30
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistema indicador del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Máquinas CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Sistema de bloqueo de palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

GROVE 3-iii
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

3-iv
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
NOTA: Los siguientes párrafos describen todos los contro- que en ACCESORIOS (ACC). Al colocar el interruptor en la
les e indicadores disponibles (estándar y opciona- posición de ARRANQUE (START) se energiza el relé de
les) que se encuentran en la cabina. Es posible arranque, el solenoide del motor de arranque y se hace girar
que algunas máquinas no incluyan los controles el motor diesel. El interruptor regresa automáticamente de
opcionales que se indican. Los números que apa- ARRANQUE a MARCHA al soltarlo. Para apagar el motor,
recen en ( ) corresponden al número de referencia coloque el interruptor en la posición de APAGADO.
dado en la Figura 3-1, 3-2 ó 3-4.
Voltímetro
NOTA: Todos los interruptores de dos posiciones, excepto
los de diagnóstico del motor y el acelerador, contie- El voltímetro (BATTERY) (4) está en el centro de la consola
nen una o dos ranuras iluminadas por diodos delantera, a la derecha de la columna de la dirección. El vol-
fotoemisores. Además, todos los interruptores, tímetro indica el voltaje suministrado a la batería o por la
excepto los de los estabilizadores y dirección tra- misma y tiene una escala de 10 a 16 voltios.
sera, contienen un cuadro de diodo fotoemisor Termómetro de aceite de la transmisión
para indicar cuándo está activado el interruptor/la
El termómetro de aceite de la transmisión (TRANS TEMP)
función. Los números que aparecen entre parénte-
(5) está ubicado en el centro de la consola delantera, a la
sis ( ) corresponden al número de referencia dado
izquierda de la columna de dirección. El termómetro muestra
en la Figura 3-3.
la temperatura del aceite de la transmisión en una escala
CONTROLES E INDICADORES doble calibrada de 60 a 160°C y de 140 a 320°F. El termó-
metro recibe una señal de una unidad emisora de tempera-
Interruptor del descongelador del parabrisas tura en la línea de aceite del convertidor de par.
El interruptor del descongelador del parabrisas (DEFROS-
TER) (1) está ubicado en el lado derecho de la consola Perilla de control del calefactor 3
delantera, encima de los controles del acelerador. El inte- La perilla de control del calefactor (HEAT) (6) está ubicada
rruptor tiene tres posiciones (alta - HIGH, apagado - OFF, en el lado izquierdo de la consola delantera, a la izquierda
baja - LOW) para regular el funcionamiento del ventilador de la columna de la dirección. La perilla de tipo empujar-tirar
descongelador, ubicado encima de la consola delantera. desplaza una válvula derivadora de caudal en la línea de
Cuando el interruptor está en la posición HIGH o LOW se ilu- suministro de agua caliente del calefactor. Tire de la perilla
mina el diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor. (PULL ON) para permitir el flujo de agua caliente por el cale-
factor y empuje la perilla (PUSH OFF) para cortar el flujo de
Acelerador de mano agua caliente al calefactor.
El control del acelerador de mano (THROTTLE) (2) está ubi-
cado a la derecha del interruptor de encendido. Regula la Control del ventilador
velocidad del motor. La velocidad se aumenta o reduce pro- El control del ventilador (FAN) (7) se encuentra en el lado
porcionalmente al movimiento del control. Al girar el control izquierdo de la consola delantera. El control es un conmuta-
en sentido horario se aumenta la velocidad del motor. Al dor giratorio de cuatro posiciones (OFF, LOW, MED, HI) que
girar el control en sentido contrahorario se reduce la veloci- regula el funcionamiento del ventilador del calefactor o acon-
dad del motor. El control del acelerador está conectado eléc- dicionador de aire para hacer circular aire caliente o aire frío
tricamente al módulo de control de la superestructura, que en la cabina.
envía una señal a la unidad de control del motor a través del
enlace de datos J1939.
Control del freno de estacionamiento
El control del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) (8)
Interruptor de encendido se encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera.
El interruptor de encendido (IGNITION) (3) está en la parte Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para apli-
inferior de la consola delantera, a la derecha de la columna car y soltar el freno de estacionamiento instalado en la trans-
de la dirección. El interruptor accionado por llave tiene cua- misión. El diodo fotoemisor cuadrado rojo en el interruptor se
tro posiciones: ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA ilumina al activarse el interruptor de presión en el sistema de
[1] y ARRANQUE [2]. En la posición de APAGADO, se corta liberación del freno y al aplicarse el freno. El interruptor tiene
toda la corriente eléctrica salvo la alimentación de las luces un protector para evitar el accionamiento inesperado.
controlada por el interruptor de faros, las luces de la pluma,
los proyectores, los señalizadores de viraje, las luces de
Control del acondicionador de aire (opcional)
advertencia, las luces de pare, la luz del techo de la cabina, El control del acondicionador de aire (AIR COND) (9) está
la bocina y la luz de trabajo. Al colocar el interruptor en la ubicado en el lado izquierdo de la consola. El control es un
posición de ACCESORIOS se energizan todos los compo- interruptor de dos posiciones (OFF, ON) que regula el fun-
nentes eléctricos salvo el solenoide de arranque. Colocar el cionamiento del sistema de acondicionamiento de aire
interruptor en la posición de MARCHA (RUN) es lo mismo opcional, junto con el control del ventilador. Cuando el inte-

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

rruptor está en la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor


cuadrado ámbar del interruptor.

68
39 40
38 41

43
7244

71
42

37 44

45

46

47

48 36 48
35
59 57 49

56

51

33
52
58
53

31

32
69

54
55

6048
Opción de eje sencillo

FIGURA 3-1

3-2 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

68
39 40
38 41

7244 43

71

42

37 44

45

46

47

36
48 48
35

34 59
57
50
3
51

52

53
31

32 69

55 54

6657
Opción de eje doble
FIGURA 3-2

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

15 19 21 22 23 24 27 26 28
16 17 18 25

15

66 7057-2
11 7 8 3
13 9 10 6 5 4 2 1
63 64 65 12

29

30

14 61

60
60
67 62 20

70 7057
FIGURA 3-3

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Interruptor del descongelador del parabrisas Control de bloqueo del diferencial del eje
11
(opcional)
2 Acelerador de mano
12 Indicador de esperar para arrancar
3 Interruptor de encendido
13 Selector de eje motriz
4 Voltímetro
14 Indicador de agua en el combustible
5 Termómetro de aceite de la transmisión
15 Interruptores de control de estabilizadores
6 Perilla de control del calefactor
16 Interruptor de luces de trabajo
7 Control del ventilador
17 Interruptor de faros
8 Control del freno de estacionamiento
18 Interruptor de luces de la pluma (opcional)
9 Control del acondicionador de aire (opcional)
19 Interruptor de luces de advertencia
10 Control del freno de giro
Indicador de baja presión de dirección
20
(máquinas CE)

3-4 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Artículo Descripción Artículo Descripción


21 Medidor de combustible Palanca de control de malacate principal
49
(opción de eje sencillo)
Interruptor de modo de prueba de diagnóstico
22
del motor Palanca de control de elevación de la pluma y
50
de malacate principal (opción de eje doble)
23 Interruptor de ralentí para diagnóstico
Control de bloqueo de giro de 360 grados
24 Termómetro del refrigerante del motor 51
(tipo positivo) (opcional)
25 Tacómetro
52 Selector de velocidad del malacate principal
26 Interruptor de funciones de la grúa
53 Interruptor de aumento hidráulico
Interruptor de extender/retraer
27 54 Luz del techo interior de la cabina
estabilizadores
55 Extintor
Panel de control del sistema indicador del
28 momento de carga (LMI) y sistema de Palanca de control de elevación de pluma
56
definición de la zona de trabajo (opción de eje sencillo)
Indicador de servicio de la transmisión 57 Tomacorriente para accesorios de 12 VCC
29
(XMSN)
Palanca de control de telescopización o
58
30 Indicador de baja presión de frenos malacate auxiliar (opción de eje sencillo)
31 Interruptor de dirección trasera 59 Bocina

3
Selector de velocidad del malacate auxiliar 60 Señalizadores de viraje
32
(opcional)
61 Indicador de ruedas traseras no centradas
Palanca de control de giro (opción de eje
33 Indicador de tres vueltas de cable en el
sencillo) 62
malacate (opcional en las máquinas CE)
Palanca de control de giro y telescopización o
63 Indicador de apagar el motor
34 de giro y malacate auxiliar (opción de eje
doble) 64 Indicador de advertencia del motor
Palanca de señalizadores de viraje y 65 Indicador de servicio del motor
35
controles de limpia/lavaparabrisas 66 Control de modo del acelerador
36 Indicador de nivel de burbuja Indicador de diagnóstico del sistema
67
37 Ventilador de circulación de la cabina electrónico
38 Pedal de freno de giro 68 Luz de trabajo
39 Pedal de control telescópico (opcional) 69 Cinturón de seguridad
40 Limpiaparabrisas 70 Indicador de -29°C (opcional)
41 Ventilador descongelador 71 Barra de luces internas de LMI (opcional)
42 Pedal de frenos de servicio
Control del freno de giro
43 Proyector orientable (opcional)
El control del freno de giro (SWING BRAKE) (10) se encuen-
44 Pedal acelerador tra en el lado izquierdo de la consola delantera. Este inte-
45 Palanca de cambios de la transmisión rruptor de dos posiciones (ON/OFF) sirve para regular una
válvula hidráulica que envía un caudal de presión regulada
46 Panel de fusibles hacia el freno de giro y desde el mismo. Al colocar el inte-
Control de bloqueo de pasador de plataforma rruptor en la posición ON se aplica el freno de giro y al colo-
47 carlo en OFF se suelta el freno de giro. Cuando el interruptor
de giro
está en la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor rojo del
48 Indicadores de rotación de malacate
interruptor. El interruptor tiene un protector para evitar el
accionamiento inesperado.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Control de bloqueo del diferencial del eje El panel de controles de estabilizadores (15) está ubicado en
(opcional) el lado izquierdo de la consola delantera. En el panel hay cua-
tro interruptores de tres posiciones que regresan automática-
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente mente a la posición central. Estos interruptores, junto con el
cuando la grúa está en el modo de tracción en control de extensión/retracción de estabilizadores (OUTRIG-
4 ruedas. GERS) controlan los cuatro cilindros de extensiones y de los
estabilizadores. Al colocar cualquiera de los controles de
El control de bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) (11) está
extensiones (EXTENSIONS) o estabilizadores (STABILI-
ubicado en el lado izquierdo de la consola delantera. Es un
ZERS) para seleccionar el componente deseado se energiza
interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado LOCK
la válvula de solenoide del componente seleccionado.
(bloquear) y UNLOCK (desbloquear). Con el control en la
Cuando se coloca el control extensión o retracción en la posi-
posición LOCK, las estrías del collar de cambios se engra-
ción correspondiente (EXTEND o RETRACT), el componente
nan en las estrías de la caja del eje para unir el conjunto de
seleccionado se desplaza en el sentido seleccionado.
diferencial y los semiejes y así eliminar el efecto diferencial
entre las ruedas. En la posición UNLOCK existe un efecto
Interruptor de luces de trabajo
diferencial entre las ruedas en todo momento. El diodo
fotoemisor ámbar cuadrado se ilumina cuando el interruptor El interruptor de luces de trabajo (WORK) (16) tiene dos
de cada eje está activado. posiciones (ON/OFF) y está ubicado en el lado izquierdo de
la consola delantera. El interruptor controla el funciona-
Indicador de esperar para arrancar miento de la luz de trabajo de la grúa (68). Cuando el inte-
rruptor está en la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor
El indicador de esperar para arrancar (WAIT-TO-START)
cuadrado ámbar del interruptor.
(12) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla
de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar por un rato
Interruptor de faros
después de colocar el interruptor de encendido en la posi-
ción ON. No haga girar el motor hasta que se apague la luz El interruptor de faros (HEADLIGHTS) (17) se encuentra en
de esperar para arrancar. Esta luz es controlada por el el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor de
módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel. dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de las
luces de los medidores, los diodos fotoemisores de los con-
Selector de eje motriz troles y las luces de posición en las partes delantera y tra-
sera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está en
El selector de eje motriz (DRIVE AXLE) (13) se encuentra en
la posición ON se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado
el lado izquierdo de la consola delantera. Este interruptor de
ámbar del interruptor.
dos posiciones está rotulado 2WD HI (gama alta de tracción
en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja de tracción en 4 rue-
Interruptor de luces de la pluma (opcional)
das). El interruptor regula una válvula de solenoide (energi-
zado para la gama alta de tracción en dos ruedas) que El interruptor de luces de la pluma (BOOM LIGHTS) (opcio-
acciona los cilindros de gama de marcha y de desconexión nal) (18) está ubicado en el lado izquierdo de la consola
del eje en la transmisión. Cuando el interruptor está en la delantera. Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) con-
posición 4WD LO se ilumina el diodo fotoemisor cuadrado trola el funcionamiento de los proyectores de la pluma.
del interruptor. Cuando el interruptor está en la posición ON se ilumina el
diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
Indicador de agua en el combustible
Interruptor de luces de advertencia
El indicador de agua en el combustible (WATER-IN-FUEL)
(14) está ubicado en el centro de la consola, en la pantalla El interruptor de las luces de advertencia (HAZARD) (19) se
de luces indicadoras. Se ilumina en color ámbar cuando el encuentra en el lado izquierdo de la consola delantera. Al acti-
separador de agua del motor necesita servicio. El manteni- varlo, el interruptor de dos posiciones (ON/OFF) hace que los
miento debe efectuarse lo más pronto posible después de la cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo.
iluminación de esta luz. Esta luz es controlada por el módulo Cuando el interruptor está en la posición ON se ilumina tam-
de control electrónico (ECM) del motor diesel. El indicador bién el diodo fotoemisor cuadrado ámbar del interruptor.
de ADVERTENCIA DEL MOTOR también se ilumina.
Indicador de baja presión de dirección
Interruptores de control de estabilizadores (máquinas CE)
NOTA: El control de aumento hidráulico (53) debe colo- El indicador de baja presión de dirección (LOW STEER
carse en la posición LOW para poder accionar los PRESSURE) (20) está ubicado en la pantalla de luces indi-
estabilizadores cadoras en la consola delantera. Se ilumina en color rojo

3-6 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

cuando la presión hidráulica está baja. También sonará un los apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de
zumbador de advertencia. APAGADO se impide el accionamiento inesperado de las
funciones si se tocan los controladores durante el transporte
Medidor de combustible u otra operación. Cuando el interruptor está en la posición
OFF también se bloquea el funcionamiento de aumento
El medidor de combustible (FUEL) (21) está en el centro de
hidráulico y la elevación a velocidad alta. Cuando el interrup-
la consola delantera. El medidor indica la cantidad de com-
tor se encuentre en la posición ON se iluminará el cuadro de
bustible en el tanque y tiene una escala marcada de cero [0]
diodo fotoemisor rojo y se energizará el solenoide de funcio-
a 4/4. El medidor de combustible recibe una señal de una
nes de grúa para permitir la ejecución de las funciones con-
unidad emisora en el tanque de combustible.
troladas por las unidades de control hidráulicas remotas.
Interruptores de diagnóstico del motor Interruptor de extensión/retracción de
En el centro de la consola delantera hay dos interruptores de estabilizadores
diagnóstico del motor (ENGINE DIAGNOSTICS): el interrup-
tor de modo de prueba y el interruptor de ralentí. El interruptor de extensión/retracción de estabilizadores
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) (27) se encuentra en
Interruptor de modo de prueba el lado derecho superior de la consola delantera. Este inte-
rruptor es de tipo basculante de tres posiciones con
El interruptor de modo de prueba (TEST MODE) (22) se uti-
liza cuando se da servicio al sistema de control electrónico
retorno por resorte a la posición de apagado. Tiene dos
del motor. Es un interruptor de dos posiciones (ON/OFF) que posiciones, de extensión (EXTEND) y de retracción
se utiliza para activar el modo de prueba (códigos de falla). (RETRACT), y se utiliza junto con los interruptores (15) del
Cuando el interruptor de modo de prueba está activado, el panel selector de estabilizadores para controlar el funciona-
interruptor de ralentí (+/-) puede usarse para desplazar miento de los cilindros de estabilizadores y de extensión de
hacia arriba y abajo los códigos de falla. vigas. Después de colocar el interruptor selector de estabili-
zadores en la posición deseada, si se coloca el interruptor 3
Interruptor de ralentí de extender/retraer en la posición de extensión (EXTEND) o
retracción (RETRACT) se energiza el solenoide de control
El interruptor de ralentí (IDLE) (23) es un interruptor de con- para permitir que el fluido hidráulico pase por la válvula de
tacto momentáneo de dos posiciones (+/-) que proporciona solenoide de control y la válvula de solenoide individual y
entradas de control de ralentí para aumentar y reducir la mueva el componente seleccionado en el sentido deseado.
velocidad de ralentí del motor (cuando el interruptor de
modo de prueba está en la posición OFF) o códigos de falla Panel de control del sistema indicador del
de modo de diagnóstico (cuando el interruptor de modo de
prueba está en la posición ON).
momento de carga (LMI) y del sistema de
definición de la zona de trabajo
Termómetro del refrigerante del motor El panel de control de sistemas de LMI y de definición de la
El termómetro de refrigerante del motor (WATER TEMP) zona de trabajo (28) se encuentra en el lado derecho de la
(24) está ubicado en el centro de la consola delantera. El ter- consola delantera. Contiene los controles e indicadores de
mómetro muestra la temperatura del refrigerante del motor los sistemas indicador del momento de carga (LMI) y de defi-
en una escala doble calibrada de 38 a 138°C y de 100 a nición del lugar de trabajo de la grúa. Consulte el manual del
280°F. El termómetro recibe una señal del ECM y de una LMI para obtener más detalles.
unidad emisora de temperatura en el sistema de enfria-
miento del motor. Indicador de servicio de la transmisión
El indicador de servicio de la transmisión (XMSN SERVICE)
Tacómetro (29) está ubicado la consola delantera, en la pantalla de luces
El tacómetro (25) está en el centro de la consola delantera. indicadoras. Se ilumina rojo cuando la presión del aceite de la
El tacómetro indica la velocidad del motor en rpm x 100 con transmisión está baja o si su temperatura es excesivamente
una gama de cero (0) a 35. El tacómetro recibe una señal del alta. También sonará un zumbador de advertencia.
ECM del motor.
Indicador de baja presión de frenos
Interruptor de funciones de la grúa El indicador de baja presión de frenos (LOW BRAKE PRES-
El interruptor de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) SURE) (30) está ubicado en la pantalla de luces indicadoras
(26) se encuentra en el lado derecho de la consola delan- en la consola delantera. Se ilumina rojo cuando la presión en
tera. Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al la válvula de carga del acumulador doble desciende por
operador desconectar la energía eléctrica de las funciones debajo de los requisitos normales para el funcionamiento.
de la grúa controladas por los controladores hidráulicos en También sonará un zumbador de advertencia.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Interruptor de dirección trasera Palanca de control de giro y telescopización


El interruptor de dirección trasera (REAR STEER) (31) es de o de giro y malacate auxiliar (opción de eje
tipo basculante de tres posiciones, con retorno por resorte a doble)
la posición de apagado y se encuentra en el apoyabrazos
izquierdo. Si se mueve el interruptor hacia la derecha (R) se
acciona una válvula de control que gira las ruedas hacia la
izquierda, lo cual hace que la grúa vire hacia la derecha. Si
se mueve el interruptor hacia la izquierda (L) se acciona una
válvula de control que gira las ruedas hacia la derecha, lo
cual hace que la grúa vire hacia la izquierda. Cuando se
suelta el interruptor, su resorte lo devuelve a la posición cen-
tral de apagado.

Selector de velocidad del malacate auxiliar


(opcional)
El interruptor del malacate auxiliar (AUX HOIST) (32) se
encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Para utilizar el
malacate auxiliar, primero es necesario poner el interruptor 7207
en la posición de encendido (ON). Cuando se pone este
interruptor en la posición de apagado (OFF) se impide que el La palanca de control de giro y telescopización o del malacate
operador accione el malacate auxiliar accidentalmente. auxiliar (SWING/TELE o SWING/AUX) (34) se encuentra en
Cuando el interruptor se encuentre en la posición de encen- el extremo del apoyabrazos izquierdo. La palanca controla las
dido (ON) se iluminará el diodo fotoemisor ámbar cuadrado funciones de giro y telescópicas cuando la grúa no está pro-
del interruptor. vista de malacate auxiliar. Cuando la máquina está provista
de malacate auxiliar, la palanca controla las funciones de giro
Palanca de control de giro (opción de eje y del malacate auxiliar, mientras que las funciones telescópi-
sencillo) cas se controlan por medio de un pedal.
Si no tiene el malacate auxiliar, cuando se desplaza la
palanca hacia la izquierda o la derecha, se acciona una vál-
vula de control por medio de presión piloto para proporcionar
rotación continua de 360 grados en el sentido deseado. Si
se desplaza la palanca hacia adelante, se acciona una vál-
vula de control que extiende la pluma; si se la desplaza
hacia atrás, se acciona la válvula que retrae la pluma.
Si la máquina tiene el malacate auxiliar, cuando se empuja la
palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate
y cuando se tira de ella hacia atrás, se enrolla el cable. Si se
desplaza la palanca en sentido diagonal, se accionan las
dos funciones simultáneamente.

Palanca de señalizadores de viraje y


controles de limpia/lavaparabrisas
7207
La palanca de señalizadores de viraje y controles del limpia/
La palanca de control de giro (SWING) (33), ubicada en el lavaparabrisas (35) se encuentran en el lado izquierdo de la
apoyabrazos izquierdo, regula la función de giro. Cuando se columna de la dirección. Empuje la palanca de señalizado-
desplaza la palanca hacia adelante (la plataforma gira en res de viraje hacia abajo para que las luces señalizadoras
sentido horario) o hacia atrás (la plataforma gira en sentido delantera y trasera izquierdas destellen. Empuje la palanca
contrahorario), se acciona una válvula de control por presión de señalizadores de viraje hacia arriba para que las luces
piloto para proporcionar rotación continua de 360 grados en señalizadoras delantera y trasera derechas destellen.
el sentido deseado.
El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la
palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del
extremo de la perilla, se acciona la bomba del lavaparabri-

3-8 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

sas para rociar fluido lavador en el parabrisas. Coloque la para eliminar la humedad del lado interior del parabrisas y
perilla en la posición I para encender los limpiaparabrisas a para desempañarlo.
velocidad lenta y en la posición II para encenderlos a veloci-
dad rápida. Coloque la perilla en la posición O para apagar el Pedal de frenos de servicio
motor del limpiaparabrisas y devolver las escobillas del lim-
El pedal de frenos (42) es el segundo pedal contado desde
piaparabrisas a su posición de estacionamiento.
la derecha en el piso de la cabina. El pedal se pisa para
Indicador de nivel de burbuja regular la aplicación de los frenos de servicio.

El indicador de nivel de burbuja (36) se encuentra en el lado Proyector orientable (opcional)


izquierdo de la cabina, junto a la placa del pestillo de la
El proyector orientable (43) se instala en la parte exterior del
puerta. Este indicador proporciona al operador una indica-
techo de la cabina, en la esquina delantera derecha. La luz
ción visual para determinar el estado de nivelación de la
puede inclinarse 180 grados y girarse 360 grados desde el
máquina.
interior de la cabina. El interruptor que enciende el proyector
Ventilador de circulación de la cabina se encuentra en el extremo del brazo del proyector.

El ventilador de circulación (37) de la cabina se encuentra en Pedal acelerador


una escuadra de montaje en el lado delantero izquierdo de
El pedal acelerador (44) se encuentra directamente debajo
la cabina, encima del marco de la ventana. Una unión girato-
del módulo de la pantalla del LMI, en el piso. Se usa para con-
ria permite girar el ventilador y en su base se encuentra el
trolar la aceleración del motor, la cual aumenta o disminuye
interruptor de control.
proporcionalmente según la presión aplicada al pedal. El
Pedal de freno de giro pedal está conectado por medios eléctricos al módulo de con-

El pedal del freno de giro (38) se encuentra en el lado


izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de giro se
trol de la superestructura, el cual envía una señal a la unidad
de control del motor por vía del enlace de datos J1939. 3
usa para reducir la velocidad del movimiento de giro o dete- Palanca de cambios de la transmisión
nerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distancia
que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desengrana
la válvula de control del freno de giro, se aplica presión
hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su resorte
para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la válvula
del servofreno de giro que aplica presión al conjunto del
freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para ven-
cer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación del
freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de la
válvula del servofreno de giro.

Pedal de control telescópico (opcional)


El pedal de control telescópico (39), presente cuando la grúa
está provista de malacate auxiliar, se encuentra en el lado
7210
izquierdo del piso de la cabina. Pise la parte superior del
pedal para extender la pluma y la parte inferior del pedal La palanca de cambios (45) se encuentra en el lado derecho
para retraerla. de la columna de la dirección. Esta palanca de control
acciona la válvula selectora de la transmisión por medios
Limpiaparabrisas eléctricos. Si se desplaza la palanca hacia arriba se activan
las marchas de avance y si se la desplaza hacia abajo se
Se instala un limpiaparabrisas (40) en la parte delantera de activan las marchas de retroceso. Cuando la palanca se
la cabina. El limpiaparabrisas se controla por medio de la
encuentra en el punto muerto, reposa en un tope. Para
perilla instalada en la palanca de señalizadores de viraje, y
poder mover la palanca hacia arriba o hacia abajo, tire de
se usa para limpiar la humedad del parabrisas.
ella hacia atrás primero. Para cambiar la transmisión a la pri-
mera, segunda o tercera marcha, gire la perilla a las posicio-
Ventilador descongelador nes 1, 2 ó 3.
Hay un ventilador descongelador (41) instalado en la parte La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de retro-
delantera del tablero de instrumentos. El ventilador se con-
ceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el selector
trola por medio de un interruptor ubicado en la consola
del eje motriz (DRIVE AXLE) en la posición 4WD LO. Para
delantera, y se usa para hacer circular una corriente de aire

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

usar las tres marchas altas, coloque el selector del eje motriz vehículo, lo cual bloquea a la superestructura en esta posi-
(DRIVE AXLE) en la posición 2WD HI. ción. Cuando se tira de la palanca de control hacia arriba, el
pasador se extrae del receptáculo, y se libera la estructura.
Panel de fusibles
Indicadores de rotación de malacate
El panel de fusibles (46) se encuentra en el lado derecho de
la cabina, delante del control del pasador de bloqueo. Con- Cada uno de los indicadores de rotación del malacate (48)
tiene 20 fusibles que protegen los diversos componentes se encuentra en la parte superior de cada una de las palan-
eléctricos de la grúa. cas de control de malacate. Cada indicador se controla por
medio de una señal recibida de un transmisor electrónico y
Control de bloqueo de pasador de de un sensor instalado en el malacate correspondiente.
plataforma de giro Cada indicador de rotación vibra cuando su malacate está
funcionando de manera que el pulgar del operador puede
sentirlo.

Palanca de control de malacate principal


(opción de eje sencillo)
La palanca de control del malacate principal (49) se encuen-
tra en el apoyabrazos derecho. Cuando se mueve la palanca
hacia adelante, el cable desciende. Cuando se tira hacia
atrás, el cable se eleva.

7206
Palanca de control de elevación de la pluma
y de malacate principal (opción de eje doble)
El control de elevación de pluma/malacate principal (50) se
encuentra en el apoyabrazos derecho. Cuando se empuja la
palanca hacia la derecha, se baja la pluma, cuando se la
empuja hacia la izquierda, se eleva la pluma.
Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se
coloca hacia adelante se baja el cable, o si se la coloca
hacia atrás, se eleva el cable.

Control de bloqueo de giro de 360 grados


(tipo positivo) (opcional)
La palanca de control de bloqueo de giro de 360 grados
(opcional) (51) se encuentra en el lado derecho del asiento
del operador, junto al apoyabrazos. El bloqueo de giro sirve
para fijar la superestructura en su posición en cualquier
punto de sus 360 grados de rotación. El bloqueo se engrana
cuando se empuja la palanca hacia abajo, y se suelta
cuando se tira de la palanca hacia arriba.

7419
Selector de velocidad del malacate principal
El selector de velocidad del malacate principal (MAIN HOIST
El control de bloqueo de la plataforma de giro (47) se SPEED) (52) se encuentra en el apoyabrazos derecho. Es un
encuentra a un lado de la consola delantera, en el lado dere- interruptor de dos posiciones, alta (HIGH) y baja (LOW), más
cho de la cabina. El propósito del pasador de bloqueo de la de apagado (OFF). Cuando se coloca el interruptor en la
giro es bloquear la superestructura en posición, directa- posición de alta (HIGH), se acciona una válvula controlada
mente encima de la parte delantera de la máquina para reco- por solenoide en el malacate principal para dirigir el flujo de
ger y arriar cargas. Cuando se empuja hacia abajo la aceite hidráulico hacia los motores del malacate. Cuando el
palanca de control y la superestructura se encuentra directa- interruptor se encuentre en la posición alta (HIGH) el diodo
mente encima de la parte delantera de la máquina, el pasa- fotoemisor ámbar cuadrado del interruptor se iluminará.
dor de bloqueo se inserta en un receptáculo del chasis del

3-10 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Interruptor de aumento hidráulico Palanca de control de telescopización o


NOTA: El interruptor de aumento hidráulico debe colo- malacate auxiliar (opción de eje sencillo)
carse en la posición baja (LOW) para poder accio-
nar los estabilizadores.
El interruptor de aumento hidráulico (53) se encuentra en el
apoyabrazos derecho. Este interruptor de dos posiciones
regula la válvula selectora de aumento de velocidad alta.
Cuando se coloca el interruptor en la posición de alta (HI), se
acciona la válvula de solenoide. La válvula de solenoide
detiene el caudal de aceite de la sección N° 2 de la bomba
N° 1 a la válvula de dirección trasera/estabilizadores. La vál-
vula de retención de leva se abre para combinar este caudal
de aceite con el caudal entregado por la sección N° 1 de la
bomba N° 1. El aumento hidráulico no funciona a menos que
la transmisión se encuentre en punto muerto y el interruptor
de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) se encuentre en
la posición conectada (ON). Cuando el interruptor se
encuentre en la posición HI se iluminará el diodo fotoemisor 7207
ámbar cuadrado del interruptor. Cuando se seleccionan los La palanca de control telescópico o del malacate auxiliar
estabilizadores o la dirección trasera, se inhabilita la función (TELE o AUX) (58) se encuentra en el apoyabrazos
de aumento hidráulico. izquierdo. La palanca controla las funciones telescópicas

3
cuando la grúa no está provista de malacate auxiliar. Empuje
Luz del techo interior de la cabina la palanca hacia adelante para extender la pluma, o tire de la
La luz de techo interior de la cabina (54) se encuentra en la palanca hacia atrás para retraerla.
esquina trasera derecha del techo y proporciona iluminación Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la
para la cabina. La luz de techo interior se controla por medio palanca controla las funciones del malacate auxiliar, mien-
de un interruptor ubicado en la lámpara misma. tras que las funciones telescópicas se controlan por medio
de un pedal (39). Si se empuja la palanca hacia adelante, se
Extintor desenrolla el cable del malacate y si se la tira hacia atrás, se
El extintor (55) se encuentra en el lado izquierdo de la enrolla el cable.
cabina, detrás del asiento del operador. El extintor es de
categoría BC, tipo seco, para uso en caso de emergencia. Bocina
El botón de la bocina (59) se encuentra en el centro del
Palanca de control de elevación de pluma volante de la dirección. Cuando se pulsa el botón de la
(opción de eje sencillo) bocina, se acciona un relé que hace sonar la bocina insta-
lada en el exterior de la cabina.
La palanca de control de elevación (56) se encuentra en el
apoyabrazos derecho. Cuando la palanca se coloca hacia
adelante se baja la pluma, o cuando se la coloca hacia atrás,
Indicador del señalizador de viraje a la
se eleva la pluma. derecha
El indicador de señalizadores de viraje a derecha (60) está
Tomacorriente para accesorios de 12 VCC ubicado en la consola delantera, a la derecha de la pantalla
El tomacorriente para accesorios de 12 VCC (57) se encuen- de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella
tra en el costado de la escuadra de montaje del control del cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
pasador de bloqueo de giro. Proporciona un tomacorriente hacia arriba o cuando se coloca el interruptor de luces de
para permitir que el operador enchufe un accesorio de advertencia en la posición de encendido.
12 VCC. Está protegido por un fusible de 10 amperios.
Indicador del señalizador de viraje a la
izquierda
El indicador de señalizadores de viraje a izquierda (60) está
ubicado en la consola delantera, a la izquierda de la pantalla
de luces indicadoras. Es una flecha verde que destella
cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de de pedal (FOOT) selecciona el pedal ubicado en el piso de la
advertencia en la posición de encendido. cabina.

Indicador de ruedas traseras no centradas Indicador de diagnóstico del sistema


El indicador de ruedas traseras no centradas (REAR electrónico
WHEELS NOT CNTRD) (61) está ubicado en la consola El indicador de diagnóstico de sistema electrónico (ELEC
delantera, en la pantalla de luces indicadoras. El indicador SYS DIAGN) (67) se encuentra en la consola delantera, en
es una luz ámbar que se ilumina toda vez que las ruedas tra- la pantalla de luces indicadoras. El indicador es una luz roja
seras se encuentren fuera de su posición central. que se usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.

Indicador de tres vueltas de cable en el NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
malacate (opcional en las máquinas CE) cables y el software del motor o sistema eléctrico
apropiados.
El indicador de tres vueltas de cable en el malacate (3RD
WRAP) (64) (opcional para máquinas CE) está ubicado en la Luz de trabajo
consola delantera, en la pantalla de luces indicadoras. Este
Se instala una luz de trabajo (68) en la parte delantera de la
indicador es una luz roja que se ilumina cuando restan tres
cabina. Se controla con el interruptor de luz de trabajo (16).
vueltas de cable o menos en cualquiera de los malacates.

Indicador de apagar el motor Indicador de -29°C (opcional)


El indicador de -29°C (70) está en la consola delantera en la
El indicador de apagar el motor (ENGINE STOP) (63) está
pantalla de luces indicadoras. Esta luz se enciende cuando
ubicado en la consola delantera, en la pantalla de luces indi-
la temperatura está a -29°C o menos. Sirve como adverten-
cadoras. Se ilumina rojo cuando recibe una señal de la uni-
cia para que el operador detenga las labores en tiempo
dad de control del motor. Además, sonará un zumbador de
extremadamente frío.
advertencia.
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor diesel si Barra de luces internas de LMI (opcional)
este indicador se ilumina.
La barra de luces internas (71) del indicador del momento de
Indicador de advertencia del motor carga (LMI) se encuentra en la esquina superior izquierda de
la cabina de la grúa. El indicador del momento de carga es
El indicador de advertencia del motor (ENGINE WARNING) un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa
(64) está ubicado en la consola delantera, en la pantalla de cuando existen condiciones de carga excesiva que podrían
luces indicadoras. Se ilumina ámbar cuando recibe una ocasionar daños al equipo o al personal.
señal de la unidad de control del motor.
Luz de baliza o estroboscópica (no se ilustra)
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor diesel si
este indicador se ilumina. La luz de baliza o estroboscópica está en el techo de la
cabina. Se ilumina cuando se conecta el interruptor de la
Indicador de servicio del motor llave de contacto.
El indicador de servicio del motor (ENGINE SERVICE) (65) Bloqueo de LMI (todas las unidades) y
está ubicado en la consola delantera, en la pantalla de luces
indicadoras. Se ilumina ámbar cuando recibe una señal de alarma de bloqueo de LMI (unidades de CE)
la unidad de control del motor. (no se ilustra)
NOTA: Consulte el Manual del operador del motor diesel si Cuando el sistema LMI detecta una condición insegura, el
este indicador se ilumina. sistema bloquea el cilindro de elevación para que no pueda
bajar la pluma, pero permite que el cilindro eleve por un
Control de modo del acelerador breve momento de manera que el operador pueda hacer los
ajustes a la grúa y/o para impedir el vuelco de la carga. En el
El control de modo del acelerador (THROTTLE) (66) se caso de las unidades de CE, cuando se produce el bloqueo
encuentra en la consola delantera, junto a la perilla de con- suena una alarma.
trol del acelerador. El interruptor tiene dos posiciones, de
mano (HAND) y pedal (FOOT), y se usa para seleccionar Zumbador (no se ilustra)
cuál control regula la aceleración del motor. La posición de
mano (HAND) se usa para seleccionar la perilla de control El zumbador suena cuando se produce un apagado del
del acelerador, ubicada en la consola delantera. La posición motor, se requiere dar servicio a la transmisión, la presión de
los frenos es baja o (para las unidades de CE) cuando hay

3-12 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

una condición de baja presión en la dirección que hace que el ceso está instalada en la caja trasera de la viga de estabili-
LED de advertencia correspondiente se encienda. El zumba- zador, detrás de la placa de la parrilla.
dor está en el panel de relés cerca de la consola delantera.
Conector de enlace de datos y
Horómetro (no se ilustra) mantenimiento (no se ilustra)
El horómetro está ubicado en el lado derecho del capó, El conector de enlace de datos y mantenimiento J1939 está
debajo del filtro de admisión de aire. El horómetro se usa montado en el lado derecho de la cabina cerca del tomaco-
para determinar las horas de funcionamiento del motor. rriente para accesorios de 12 VCC. Se utiliza para localizar
averías en el sistema eléctrico y diagnosticar fallas y condi-
Limpiacristal del techo (no se ilustra) ciones del motor.
El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la NOTA: Se requiere una computadora portátil con los
ventana en el techo. El limpiacristal de velocidad única está cables y el software del motor o sistema eléctrico
ubicado en el lado izquierdo del marco de la ventana en el apropiados.
techo. Un interruptor en el motor energiza el limpiacristal.
Anemómetro - Opción para CE (no se ilustra)
Alarma de retroceso (no se ilustra)
En la cabina hay un anemómetro de mano. Es un indicador
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado de velocidad del viento con una brújula en la parte superior.
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la Mide la velocidad del viento en una escala de 15 a 70 mph.
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado. Salida de emergencia
La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro- En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
escape por la abertura.
3

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Cable


Inspeccione el cable según los reglamentos federales
Verificaciones antes del arranque correspondientes.
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
grúa prestando especial atención a los daños estructurales, y otras superficies que entran en contacto con el cable en
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán busca de condiciones que pudieran causar daños al cable.
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
Consulte la Sección 6 - Lista de verificación de manteni- Aparejo de gancho
miento.
Inspecciónelo en busca de melladuras, acanaladuras, agrie-
Suministro de combustible taciones y señales de otros daños. Reemplace el gancho si
tiene grietas o señas de deformaciones excesivas en la
Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del tan- abertura del gancho, incluso la combadura. Compruebe que
que esté ajustada. la traba de seguridad esté libre y alineada.
Aceite del motor Pluma
Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta Compruebe que las cubiertas de acceso grandes ubicadas
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en en cada lado de la sección de la base de la pluma se
exceso. encuentren colocadas en su lugar debido. No se debe usar
Refrigerante del motor la pluma si no están instaladas.

Revise el nivel de refrigerante en el radiador y llénelo al nivel Filtro de aire


correcto. No lo llene excesivamente. Compruebe que su Revise el indicador de condición del filtro. Revise que el filtro
tapa esté bien ajustada. y su tubería estén firmemente colocados.
Baterías Cubiertas de agujeros de acceso (máquinas CE)
Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén Compruebe que las cubiertas hayan sido instaladas en
ajustados y sin corrosión. todos los agujeros de acceso de la pluma y de las vigas de
Luces de señalización y de marcha estabilizadores.

Revise si todas las luces de señalización y de marcha fun- Funcionamiento en clima frío
cionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas
con bombillas del mismo número o productos equivalentes. Las siguientes recomendaciones son para hacer funcionar
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo,
Frenos de pedal y de estacionamiento bajo cero).
Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento funcio- Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas
nan correctamente. en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de
acuerdo con los procedimientos que proporciona Mani-
Lubricación diaria towoc. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los lubri-
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri- cantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo
cación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la Sección 5, correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero.
Lubricación.) Las funciones individuales de la grúa se deben activar para
asegurarse que están suficientemente calientes antes de
Depósito hidráulico y filtro realizar una elevación.

Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi- El manejo de las grúas a sus capacidades nominales com-
ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y pletas en temperaturas entre -18°C y -40°C (+32°F y -40°F)
bien instalado. o menos debe ser realizado sólo por los operadores compe-
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des-
Neumáticos treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en evitarse las cargas de impacto.
la banda de rodamiento y si están inflados a la presión Funcionamiento a menos de -40°C
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro-
porciona las presiones neumáticas correctas en el libro de Para funcionamiento a temperaturas inferiores a -40°C, las
tablas de carga, en la cabina de la grúa. capacidades deberán reducirse por 3.67 por ciento de la

3-14 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

carga nominal dada en las tablas de capacidades por cada


grado de temperatura por debajo de los -40°C.

Funcionamiento a menos de -40°F


ADVERTENCIA
Para funcionamiento a temperaturas inferiores a -40°F, las El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
capacidades deberán reducirse por 2 por ciento de la carga cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
nominal dada en las tablas de capacidades por cada grado una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
de temperatura por debajo de los -40°F. hacia el exterior.

Interruptor de batería

PRECAUCIÓN
Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
un intento de arranque. Si el motor no arranca después
de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
que el arrancador se enfríe durante aproximadamente
dos minutos antes de intentar otro arranque.

PRECAUCIÓN
Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
3
Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de 6°C
(10°F) debajo de la temperatura más baja anticipada. En
caso de una emergencia, se puede añadir keroseno blanco
6836-2
al combustible para reducir el punto de fluidez a la tempera-
La grúa está provista de un interruptor de la batería. Para tura requerida. Esto evitará que los cristales de cera obturen
accionar el interruptor, empuje su palanca hacia dentro y gíre- los filtros y conductos pequeños. La adición de keroseno NO
la para sacarla de su receptáculo. Cuando la palanca está se recomienda para el uso general.
fuera, se ha desconectado la puesta a tierra de la batería.
Para volver a conectar la puesta a tierra de la batería, inserte Motor caliente
la palanca, empújela y gírela hacia su posición normal.

Funcionamiento del motor


ADVERTENCIA
Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
de los motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
excepto cuando se notan diferencias específicas. (Consulte
personales.
el manual del fabricante del motor apropiado para los proce-
dimientos detallados.)
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio-
Procedimiento de arranque nes, enciende y apaga el calentador durante el
arranque y funcionamiento del motor.
Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
de desperdicios. el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
Si la grúa ha estado inactiva por más de 24 horas con las durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
baterías desconectadas, asegúrese de conectar las baterías haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
antes de llevar a cabo el procedimiento de arranque. para arrancar.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

1. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona- 1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
miento y coloque la transmisión en punto muerto. rruptor CRANE FUNCTION (funciones de grúa) esté en
la posición OFF (apagadas) y que la bomba hidráulica
NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
esté desconectada, si está provista con el interruptor
encuentre en punto muerto.
opcional.
2. Coloque el interruptor de encendido en ARRANQUE (2)
2. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
y suéltelo tan pronto arranque el motor. No empuje el
miento y coloque la transmisión en punto muerto.
acelerador ni lo mantenga oprimido. El ECM automáti-
camente suministra la cantidad de combustible necesa- NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
ria para arrancar el motor. encuentre en punto muerto.
3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el 3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
período de precalentamiento que transcurre cuando el período de precalentamiento que transcurre cuando el
interruptor de encendido se coloca en la posición de interruptor de encendido se coloca en la posición de
marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
girar el motor hasta que se apague la luz de esperar girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
para arrancar. para arrancar.
4. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- 4. Coloque el interruptor de encendido en START (arran-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo que) y suéltelo inmediatamente cuando arranque el
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
no alcanza una indicación adecuada en un plazo de mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
15 segundos. de combustible necesaria para arrancar el motor.
5. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio-
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
PRECAUCIÓN
arrancado. Apague el motor si el manómetro de aceite
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera- no alcanza una indicación adecuada en un plazo de
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el 15 segundos.
motor y corrija el mal funcionamiento antes de reanudar
el funcionamiento.
PRECAUCIÓN
5. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
Si los indicadores de presión de aceite y/o de tempera-
minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
tura no muestran las indicaciones correctas, apague el
motor para obtener un calentamiento más rápido.
motor y corrija el mal funcionamiento antes de reanudar
Motor frío el funcionamiento.

6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco


minutos antes de aplicarle una carga. No acelere el
motor para obtener un calentamiento más rápido.
ADVERTENCIA
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele- arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío.
mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
personales. Funcionamiento a ralentí
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio- durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
nes, enciende y apaga el calentador durante el contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
arranque y funcionamiento del motor. mado ocasiona la formación de carbón, dilución de aceite,
formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvu-
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
las, pistones y segmentos así como la acumulación rápida
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
de lodo en el motor.
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon-
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad
para arrancar. de por lo menos 800 rpm.

3-16 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Aceleración del motor


NUNCA acelere el motor durante el período de calenta-
miento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de la
velocidad gobernada (como podría ocurrir en el funciona- PELIGRO
miento en pendiente o cambio descendente). Los cojinetes No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
del motor, los pistones y las válvulas se pueden dañar si no trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del
toma estas precauciones. eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies
irregulares.
Procedimiento de apagado
1. Permita que el motor funcione a velocidad de ralentí
rápido durante aproximadamente cinco minutos para
evitar el aumento excesivo del calor interno y permitir la
ADVERTENCIA
disipación de calor.
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
2. Coloque el interruptor de encendido en OFF (apagado). blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
Transporte de la grúa
Transporte - Generalidades Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se
necesite tracción adicional. (Consulte el tema USO DE LA
TRACCIÓN EN CUATRO RUEDAS, en esta sección, para
las instrucciones del caso.)

ADVERTENCIA
Antes de transportar la máquina, verifique que el interrup- 3
tor de funciones de la grúa (CRANE FUNCTION) esté en
la posición de apagado (OFF). Esto evitará el funciona- PELIGRO
miento inesperado de las funciones de la grúa causado No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
por el movimiento accidental de los controles durante el hasta su tope inferior. Coloque la pluma levemente por
transporte de la máquina. encima de la posición horizontal.

NOTA: Antes de propulsar la máquina, asegure que el


mecanismo de desconexión de la bomba hidráuli-
ca esté engranado para permitir el funcionamiento
adecuado del enfriador de aceite de la transmisión. ADVERTENCIA
Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse única-
de transporte que un camión común, en cuanto a las limita- mente usando las orejetas de remolcado/amarre o el gan-
ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere. cho de remolque opcional.

Aunque las máquinas RT han sido diseñadas específica-


mente para trabajar sobre terrenos ásperos, el operador
deberá tener sumo cuidado y estar atento a las característi- PRECAUCIÓN
cas del terreno sobre el cual trabaja. Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la
transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la
grúa sin asistencia.
ADVERTENCIA
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
en una posición en la cual pueda girar libremente.
PRECAUCIÓN
Si la grúa está atascada, utilice las orejetas de remol-
cado/amarre para tirar de la máquina.

Se instalan dos argollas de remolcado/amarre en cada


extremo de la grúa. Utilice ambas argollas para tirar de la
grúa o remolcarla.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Propulsión con extensión de pluma y/o insertos 10. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
erigidos con extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de
(56 pies) la polea.

Se permite el transporte en las siguientes condiciones. Extensión de 10.1 m (33 pies) más inserto de 12.2 m
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) ó 17.1 m (56 pies) se (40 pies)
eleva con un descentramiento mínimo. Si se transporta Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
la máquina con sólo la extensión de 10.1 m (33 pies), la
sección del cable de gancho debe almacenarse en la 1. La extensión de 10.1 m (33 pies) más el inserto de
sección de base de la pluma y no en la sección de base 12.2 m (20 pies) se eleva con un descentramiento míni-
de la extensión. mo. La sección del cable de gancho debe almacenarse
en la sección de la base de la pluma, no en la sección de
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi- la base de la extensión.
cies niveladas y firmes.
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi-
3. La pluma principal debe estar completamente retraída. cies niveladas y firmes.
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 40 gra- 3. La pluma principal debe estar completamente retraída.
dos máximo.
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 20 gra-
5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph). dos máximo.
6. Se ha instalado el contrapeso principal. 5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph).
7. La pluma debe estar sobre la parte delantera. 6. Se ha instalado el contrapeso principal.
8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador. 7. La pluma debe estar sobre la parte delantera.
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la 8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador.
pluma principal.
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la
10. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión pluma principal.
de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de
la polea. 10. La bola puede enhebrarse por encima de la extensión
de la pluma, pendiendo a 0.9 m (3 pies) por debajo de la
Extensión de 10.1 m (33 pies)/17.1 m (56 pies) más polea.
inserto de 6.1 m (20 pies)
Transporte prolongado
Se permite el transporte en las siguientes condiciones.
1. La extensión de 10.1 m (33 pies) ó 17.1 m (56 pies) más
inserto de 6.1 m (20 pies) se eleva con un descentra- PRECAUCIÓN
miento mínimo. Si se transporta la máquina con sólo la Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti-
extensión de 10.1 m (33 pies) y el inserto, la sección del cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado
cable de gancho debe almacenarse en la sección de la de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de
base de la pluma y no en la sección de la base de la transcurrida cada hora de transporte, independiente-
extensión. mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de
2. Conduzca en el sitio de trabajo solamente sobre superfi- 30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los
cies niveladas y firmes. neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes
3. La pluma principal debe estar completamente retraída. de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de
caucho.
4. Ángulo de la pluma principal: 0 grados mínimo, 20 gra-
dos máximo. Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio-
5. Velocidad máxima de transporte: 4 km/h (2.5 mph). nes de inflado mayores que normalmente se especifican
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
6. Se ha instalado el contrapeso principal. cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
7. La pluma debe estar sobre la parte delantera. distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse
inflado a las presiones superiores estáticas/de avance a
8. Deben estar aplicados el bloqueo de giro y pasador. 8 km/h (5 mph) mientras se usa la grúa en el sitio para trasla-
9. El aparejo de gancho debe quitarse de la punta de la darla sobre distancias menores que 6.4 km (4 millas).
pluma principal.

3-18 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Desplazamiento de la grúa 6. Retraiga los estabilizadores y retire las bases.


Se deben respetar estrictamente las condiciones de la 7. Almacene las bases de los estabilizadores de modo
superestructura dadas a continuación antes de desplazar la apropiado.
grúa. Los procedimientos para efectuar las tareas siguientes
se encuentran en diversas secciones de este manual. Dirección

1. Retraiga completamente la pluma. La dirección se efectúa por medio del volante y del control
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
2. Compruebe que la pluma articulada esté debidamente individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
almacenada y asegurada. las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
3. Gire la pluma hacia la parte delantera del vehículo y de la máquina en diagonal (Figura 3-4).
bájela hasta dejarla ligeramente por encima de la hori- Dirección de las ruedas delanteras
zontal.
La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
4. Coloque el interruptor de SWING BRAKE (freno de giro) trola por medio del volante de la dirección. Este método de
de la consola delantera en la posición ON (aplicado) y dirección siempre debe usarse cuando se conduce la máqui-
engrane el pasador de bloqueo de giro empujando la na a velocidades altas.
palanca correspondiente hacia abajo.
5. Retire el aparejo de gancho y/o la bola de los cables de
malacate y almacénelos de manera segura antes de
transportar la máquina o asegúrese que el gancho o la ADVERTENCIA
bola esté bien fijado en la argolla que se proporciona Utilice la dirección trasera únicamente para aumentar la
para ese fin. capacidad de maniobras en el sitio de trabajo.
,

Dirección de las ruedas traseras


3
PRECAUCIÓN
Para evitar ejercer una tensión indebida en el chasis del La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del
vehículo, enganche el cable en la argolla del aparejo de interruptor REAR STEER (dirección trasera). Cuando se
gancho solamente “enrollado” con holgura en la línea coloca el interruptor en la posición deseada, se accionan los
central de la polea al punto de anclaje. cilindros de la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el
sentido deseado.
Se debe tener cuidado cada vez que se use una función
de la grúa mientras el cable está enganchado en la argo-
lla del aparejo de gancho. Se pueden aplicar cargas exce-
sivas si el cable se deja muy tirante especialmente al
enhebrar varios cables en el aparejo de gancho.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Dirección de las cuatro ruedas Transporte en avance


La dirección de las cuatro ruedas de efectúa con el volante y
con el interruptor REAR STEER (dirección trasera). Según
el sentido en el cual el operador desee conducir la máquina, PRECAUCIÓN
el volante de la dirección se gira en sentido opuesto al de la Engrane el pasador de bloqueo de giro para transportar la
posición del interruptor de la dirección trasera. Esto permite máquina sobre distancias grandes.
a la grúa efectuar maniobras en lugares estrechos.
1. Una vez que el motor se haya calentado, mueva la
Dirección auxiliar (máquinas CE) palanca de cambios del punto muerto (N) a la posición
Se proporciona un sistema de dirección auxiliar como sis- de avance (F).
tema de respaldo para la dirección delantera en caso de 2. Coloque el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) en la
ocurrir la pérdida de caudal hidráulico. Esto sucede automá- posición 2WD-HI (tracción en 2 ruedas) o 4WD-LO
ticamente cuando se detecta la pérdida de caudal de detec- (tracción en 4 ruedas).
ción de carga en el circuito de la dirección. La válvula de dos
posiciones y 3 vías accionada por presión piloto se conmuta
y suministra caudal desde el acumulador a la válvula de con- PRECAUCIÓN
trol de la dirección para permitirle al operador conducir la Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
grúa hasta un punto seguro para pararla. se necesite tracción adicional.
El indicador de baja presión de la dirección (LOW STEER
PRESSURE) se enciende durante las caídas de presión. NOTA: Si la presión en el acumulador hidráulico de frenos
Esto indica que el sistema de dirección auxiliar también de servicio es baja, no será posible soltar el freno
debería estar funcionando. de estacionamiento.
3. Coloque la perilla de la palanca de cambios en la posi-
ción de la primera marcha (1) y suelte el freno de esta-
cionamiento. Pise el acelerador hasta obtener la
velocidad máxima en primera marcha y cambie a la
segunda marcha (2).
4. Repita el procedimiento arriba indicado para cambiar a
6402-1 la tercera marcha (3) hasta obtener la velocidad de
Rueda delantera Rueda trasera avance deseada.

PRECAUCIÓN
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
inferior.

6402-2
Transporte en retroceso
Cuatro ruedas Desplazamiento en
diagonal El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
que se hace en avance, salvo que la palanca de cambios se
FIGURA 3-4 pone en la posición de retroceso (R) y después la perilla se
gira a las posiciones de las marchas 1, 2 y 3. (Consulte el
Desplazamiento en diagonal tema TRANSPORTE EN AVANCE.)
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal- PRECAUCIÓN
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa-
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera. mente antes de poner la transmisión en retroceso.
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o
retroceso.

3-20 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Uso de la tracción en cuatro ruedas • No se debe soportar cargas con la pluma (tales como
cargas tipo elevar y acarrear) mientras se cruza una
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las pendiente.
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera
siguiente: • Todos los soportes y accesorios no estándar se deben
retirar de la grúa.
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
PRECAUCIÓN blandas y otros obstáculos que pudieran exponer la
Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac- grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
tracción en dos), es necesario detener la grúa.
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
1. Coloque el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) en la
posición 4WD-LO (tracción en 4 ruedas). Uso correcto del bloqueo del diferencial
2. Seleccione el sentido y la marcha de la transmisión.
3. Vuelva a colocar el interruptor DRIVE AXLE en la posi-
ción 2WD HI tan pronto como la tracción en 2 ruedas
PRECAUCIÓN
sea adecuada para el uso de la máquina. Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
cas de la dirección pueden verse afectadas.
Conducción sobre pendientes
Observe lo siguiente cuando maneje una grúa sobre una
pendiente:
• La pendiente -- lateral o longitudinalmente -- no debe
PRECAUCIÓN
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener
3
exceder de 15% (8.5 grados). tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
de adhesión mínimo de 0.5.
• La conducción se debe limitar al sentido de avance sola- PRECAUCIÓN
mente. No utilice el bloqueo del diferencial cuando la grúa esté
en movimiento, al conducir pendiente abajo, a velocida-
• La conducción no debe exceder la velocidad de 1 mph.
des superiores a las 10 mph, en superficies duras y
• Todas las secciones de la pluma deben estar totalmente secas, ni mientras una de las ruedas de un eje patina.
retraídas.
NOTA: El bloqueo del diferencial no funciona a menos que
• La extensión de la pluma debe estar en la posición
el interruptor DRIVE AXLE (ejes motrices) se
almacenada o retirada de la grúa.
encuentre en la posición 4WD LO (tracción en
• La pluma se debe bajar a la posición horizontal y colocar 4 ruedas).
sobre la parte delantera de la grúa.
Generalidades
• El pasador de bloqueo del freno de giro y de la plata-
forma de giro debe estar enganchado. El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles.
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar
de la pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
punta de la pluma principal o sobre la punta de la pluma los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
auxiliar. Cada uno se debe asegurar en la argolla del máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
vehículo para evitar el balanceo. bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando
• Los neumáticos se deben inflar a la presión recomen- existen condiciones normales de conducción (superficies
dada para las operaciones de elevación y acarreo. con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
• El depósito hidráulico deberá llenarse al nivel especifi- de sus diferenciales en sus dos ruedas.
cado. El tanque de combustible debe estar lleno a más
de la mitad. Cuando se utilicen los bloqueos de diferenciales, el opera-
dor deberá recordar los puntos siguientes:

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

1. El control de AXLE DIFF (bloqueo del diferencial) es un Cuando haya pasado una condición adversa, observe lo
interruptor de contacto momentáneo que debe sujetarse siguiente:
en la posición LOCK (bloqueo).
1. Coloque el interruptor bloqueo del diferencial (AXLE
2. Los diferenciales pueden bloquearse o desbloquearse DIFF) en la posición de desbloqueado (UNLOCKED)
cuando el vehículo está detenido, o si avanza a una mientras se mantiene una velocidad lenta de
velocidad lenta y sus ruedas no están patinando. conducción.
3. Bloquee los diferenciales y conduzca el vehículo única- 2. Desacelere momentáneamente para aliviar el par motor
mente a velocidades lentas. entregado al mecanismo del diferencial y permitir que
éste se desbloquee completamente. El diodo fotoemisor
4. Cuando los diferenciales están bloqueados, el radio de
ámbar cuadrado del interruptor deberá apagarse.
viraje de la grúa se aumenta, lo cual crea una condición
de subviraje. El operador deberá tener sumo cuidado, 3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
aplicar buen criterio y conducir a velocidades lentas buen criterio.
cuando el vehículo tiene los diferenciales bloqueados.
Uso correcto de bloqueos de oscilación
NOTA: Deben evitarse los virajes en superficies firmes
cuando los diferenciales están bloqueados. de ejes
5. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se NOTA: El procedimiento dado a continuación se utiliza
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi- para revisar periódicamente el sistema de oscila-
ciones deficientes. ción de ejes y verificar que esté en buenas condi-
ciones de trabajo.
6. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
diciones que requerían tracción máxima, o al conducir 1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión
sobre superficies en buenas condiciones. recomendada. Consulte el libro de tablas de carga colo-
cado en la cabina de la grúa para obtener las presiones
7. No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se correctas de inflado.
encuentren patinando. Esto puede dañar los
diferenciales. 2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente
retraída y centrada encima de la parte delantera del
8. No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté vehículo a un ángulo no mayor que 10 a 15 grados,
bajando pendientes empinadas con tracción mínima. Se coloque la grúa sobre un bloque o bordillo de modo que
puede causar la pérdida de estabilidad del vehículo. una de las ruedas traseras se encuentre aproximada-
mente de 15 a 30 cm (6 a 12 pulg) por encima del nivel
Funcionamiento
de la otra.
El bloqueo del diferencial (AXLE DIFF) se debe enganchar
3. Gire lentamente la superestructura hacia la derecha o la
preferiblemente cuando la grúa está parada pero se puede
izquierda hasta que la válvula de bloqueo de oscilación
enganchar cuando se mueve si se cumplen las siguientes
del eje se active. Esto bloquea el eje trasero en posición
condiciones.
desnivelada. No la gire más allá de la vía de las ruedas.
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
lento).
máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
2. Las ruedas no están patinando en el momento de deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar
engrane. tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
Cuando conduce con el bloqueo engranado no se desvíe de de la superficie.
una ruta en línea recta más de lo absolutamente necesario.
5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta
1. Para conducir con el diferencial bloqueado, coloque el centrarla por encima de la parte delantera.
interruptor en la posición de bloqueado (LOCKED) con
la grúa parada o avanzando a una velocidad lenta.
2. Si avanza a una velocidad lenta, desacelere PRECAUCIÓN
momentáneamente para reducir el par motor entregado No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del
al mecanismo del diferencial. Esto enganchará los eje no funciona correctamente.
bloqueos del diferencial completamente. Cuando se ha
activado, el diodo fotoemisor ámbar cuadrado del 6. Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona
interruptor se ilumina. correctamente, la grúa no volverá a nivelarse por sí
sola. Si el eje trasero no se bloquea o desbloquea inco-
3. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.

3-22 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

rrectamente, inspeccione el sistema de bloqueo y repá-


relo según sea necesario.
PRECAUCIÓN
Funcionamiento general de la grúa Acelere el motor a la velocidad gobernada o a una veloci-
dad cercana a ésta durante la revisión antes de la carga
Mando de la bomba de las funciones de la grúa.
La bomba hidráulica N° 1 es una bomba de engranajes de
dos secciones que se instala en la plataforma de mando del NOTA: Lea detenidamente las instrucciones de uso de la
convertidor de par. La bomba N° 2 es una bomba de sección grúa y familiarícese con las funciones antes de
sencilla que se instala en el lado derecho del motor. La bomba intentar la revisión antes de la carga o de usar la
N° 3 es una bomba de sección sencilla que se instala en la grúa bajo carga.
plataforma de mando del convertidor de par. Las bombas fun-
1. Extienda y emplace los estabilizadores.
cionan siempre que el motor se encuentre en marcha.
2. Eleve, baje y gire la pluma hacia la izquierda y la dere-
Uso del freno de estacionamiento con la grúa sobre cha a un ángulo mínimo de 45°.
estabilizadores
3. Extienda y retraiga la pluma.
4. Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver-
sas longitudes. Verifique que no tenga retorceduras.

Uso de las tablas de carga

3
LA
RG
O
DE
LA
PL
UM
A EJE DE ROTACIÓN
PR
7209 IN
CI
PA
L
Cuando se usa la grúa apoyada sobre los estabilizadores,
engrane la tracción en 4 ruedas de la transmisión y aplique el ÁNGULO DE LA PLUMA
freno de estacionamiento para impedir que las ruedas trase-
ras giren. Este giro es causado por la resistencia leve que
HORIZONTAL
existe en el embrague hidráulico, la cual puede hacer que las
ruedas traseras giren. Si se sigue este procedimiento correc-
tamente, las ruedas no girarán cuando se utilice cualquiera de
RADIO DE FUNCIONAMIENTO
las funciones de la grúa apoyada sobre estabilizadores.

Funcionamiento de las palancas de control


El funcionamiento de las palancas de control de todas las FIGURA 3-5
funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,
NOTA: Una de las herramientas más importantes de la
cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
grúa Grove es la tabla de cargas que se encuentra
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
en la cabina del operador. Los términos que deben
palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
conocerse se muestran en la (Figura 3-5).
retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man- La tabla de cargas contiene una cantidad vasta de
tener la carga inmóvil. información, la cual el operador deberá comprender
completamente.
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
lento y uniforme. La tabla de cargas contiene cuatro tablas de capacidades de
estabilizadores: pluma principal y extensión de pluma con
Revisión antes de la carga estabilizadores extendidos completamente, parcialmente y
Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec- retraídos con todos los estabilizadores. Además, la tabla de
túe una revisión operacional de todas las funciones de la cargas contiene tres tablas de capacidad de elevación sobre
grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se neumáticos de caucho: sobre la parte delantera con máqui-
efectúa de la manera siguiente:

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

na detenida, 360° con máquina detenida y elevación y tales como ganchos, bolas, extensiones de pluma, etc. que
arriado de cargas sobre la parte delantera. deben considerarse como parte de la carga. Recuerde, el
peso de todos los dispositivos adicionales de manipulación
Las tablas de capacidades se dividen en límites de resisten-
de cargas, tales como cadenas, eslingas o barras de distri-
cia estructural y límites de estabilidad. Estas regiones se
bución debe sumarse al peso de la carga.
demarcan por medio de la línea gruesa que atraviesa la
tabla. Las capacidades que aparecen por encima de la línea Funciones de grúa
corresponden a límites de resistencia estructural; las que
aparecen debajo a límites de estabilidad.
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de PELIGRO
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
Si no configura correctamente los estabilizadores de la
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
grúa podría ocasionar lesiones severas e incluso la
desde la posición retraída hasta la extendida con el plumín
muerte.
giratorio. El número que aparece en la intersección entre la
columna izquierda y la hilera superior corresponde a la capa-
cidad total para el radio de carga y la longitud de la pluma
seleccionados. El número que aparece entre paréntesis
debajo de la capacidad total de carga es el ángulo requerido
de la pluma (en grados) para poder llevar dicha carga. Para PELIGRO
los largos de pluma entre los valores indicados, siempre uti- Las vigas de estabilizadores deberán extenderse y
lice el valor mayor siguiente que aparezca en la tabla. Por emplazarse correctamente y la grúa deberá nivelarse
ejemplo, si el largo real de la pluma es de 50 pies, pero la antes de intentar alguna operación con la grúa apoyada
tabla indica largos de 48 y de 54 pies, utilice la capacidad sobre los estabilizadores.
dada en la columna de los 54 pies.
Otra sección importante es el diagrama de alcance. El
diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura
de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de
pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la
PELIGRO
altura de punta requerida para levantar una carga específi- Cuando se usa la grúa apoyada sobre estabilizadores,
ca, este diagrama de alcance permite determinar rápida- éstos siempre deberán extenderse completamente o blo-
mente el ángulo y largo requeridos para la pluma. Por otro quearse en la posición intermedia, según la tabla de car-
lado, si se conoce el largo y el ángulo de la pluma, se pue- gas que se esté utilizando.
den determinar rápidamente la altura máxima de la punta y
el radio de trabajo. Emplazamiento de los estabilizadores
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi-
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación.
Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
pluma y notas que indican las capacidades correspondien-
tes al largo de la extensión, radio de carga y ángulo de la
pluma.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
en cuanto a las capacidades de elevación.
7208
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
dad de los dispositivos de manipulación de cargas Grove

3-24 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

1. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente 6. Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente
fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta- de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg).
mente las vigas.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben
Siempre oprima un interruptor selector de estabilizadores estar enganchados antes de trabajar desde la posición de
antes de accionar el interruptor de extender o retraer. Si extensión media.
no lo hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra
las válvulas de solenoide individuales evitando que éstas
se abran.
PRECAUCIÓN
2. Oprima el interruptor basculante correcto en el panel de El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
interruptores selectores de estabilizadores para extender y el programa apropiado del sistema indicador del
el estabilizador deseado y sujete el interruptor de exten- momento de carga (LMI) para la posición de los estabili-
sión/retracción de estabilizadores (OUTRIGGERS zadores seleccionada.
EXTEND/RETRACT) en la posición de extensión
(EXTEND). La viga del estabilizador escogido debe 7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que todas las ruedas que-
comenzar a extenderse. Consulte Enganche del pasador den sin hacer contacto con el suelo y la grúa esté nive-
de bloqueo de media extensión, si la grúa va a funcionar lada según lo indique la burbuja en la mirilla dentro de la
con los estabilizadores en la posición parcialmente exten- cabina.
dida. Extienda de a un estabilizador a la vez.
NOTA: Si sospecha que el indicador del nivel de burbuja
no está ajustado, verifique y ajuste según se indica
a continuación: 3
ADVERTENCIA a. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera b. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
a la franja vertical de la posición media o completamente según lo establece el indicador de nivel de burbuja,
extendidas o completamente retraídas antes de comen- con los estabilizadores.
zar la operación.
c. Coloque un puntero, nivel de carpintero o disposi-
NOTA: Se puede extender más de un estabilizador a la tivo similar en una superficie rectificada, como el
vez. Sin embargo, para asegurar que todos los cojinete de la plataforma de giro o las superficies de
estabilizadores queden completamente extendi- montaje del cojinete.
dos, repita el paso 2 con cada estabilizador des- d. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo
pués de haber extendido más de un estabilizador. indica el dispositivo que utilizó en el paso c.
3. Después que se hayan extendido completamente las e. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja
cuatro vigas, oprima el interruptor basculante correcto para ajustar su indicador de modo que indique con-
en el panel de interruptores selectores de estabilizado- dición nivelada.
res para extender el estabilizador deseado y sujete el
interruptor de extensión/retracción de estabilizadores Enganche del pasador de bloqueo de media
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) en la posición de extensión
extensión (EXTEND). Extienda de a un estabilizador
1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de
a la vez.
almacenamiento y permita que el pasador descanse
4. Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según sobre la parte superior de la viga del estabilizador.
sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del
NOTA: Puede ser necesario utilizar brevemente el control
flotador encajen la varilla del cilindro del estabilizador.
de exte nsión/ retracci ón de estabilizad ores
Verifique que cada flotador esté asegurado en su res-
(OUTRIGGERS EXTEND/RETRACT) para asegu-
pectiva varilla del cilindro del estabilizador.
rar el engrane correcto de los pasadores.
NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez.
2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
5. Con la base de cada estabilizador tocando el suelo fir- permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
memente, extienda los estabilizadores delanteros agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
aproximadamente de 8 a 10 cm (3 a 4 pulg). enganchando la viga del estabilizador a la longitud
deseada.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Almacenamiento de los estabilizadores Giro de la pluma (palanca de eje sencillo)


1. Utilice los interruptores basculantes correctos para
seleccionar los estabilizadores traseros y sujete el inte-
rruptor de extender/retraer estabilizadores (OUTRIG-
GERS EXTEND/RETRACT) en la posición de retraer
(RETRACT) hasta que los estabilizadores traseros se
hayan retraído varias pulgadas.
2. Utilice los interruptores basculantes correctos para
seleccionar los estabilizadores delanteros y sujete el
interruptor de extender/retraer estabilizadores (OUTRI-
GGERS EXTEND/RETRACT) en la posición de retraer
(RETRACT) hasta que los estabilizadores delanteros se
hayan retraído varias pulgadas.
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté apoyada
en las cuatro ruedas y los flotadores de los estabilizado- 7207
res estén varias pulgadas sobre la tierra.

PELIGRO
PELIGRO Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
desbloquearlos de los estabilizadores. suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
dores caigan a la tierra.
5. Continúe hasta que los estabilizadores estén completa-
mente retraídos. ADVERTENCIA
Mantenga las zonas que se encuentren en la trayectoria
6. Oprima el interruptor basculante correcto en el panel de de giro del gancho, la carga y la cola libres de todas las
interruptores selectores de estabilizadores para retraer obstrucciones y de personas.
el estabilizador deseado y sujete el interruptor de exten-
sión/retracción de estabilizadores (OUTRIGGERS
EXTEND/RETRACT) en la posición de retracción PRECAUCIÓN
(RETRACT). La viga del estabilizador escogido debe Suelte el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro o el
comenzar a retraerse. bloqueo de giro de 360° antes de intentar el giro de la
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez. máquina.

7. Después de que todos los estabilizadores se hayan


retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
Asegúrelos en sus puntos de almacenamiento delante- PRECAUCIÓN
ros y traseros con pasadores rápidos. El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
Almacenamiento del pasador de bloqueo de media y el programa apropiado del sistema indicador del
extensión momento de carga (LMI) para la posición de los estabili-
zadores seleccionada.
1. Retraiga el cilindro de extensión del estabilizador.
NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-
jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
mente el interruptor de extender/retraer PRECAUCIÓN
estabilizadores (OUTRIGGERS EXTEND/ Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
RETRACT) mientras tira hacia arriba del pasador. haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición pedal de freno de giro para detener el giro.
de almacenamiento.

3-26 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero


se activará cuando la pluma se gire hacia la PRECAUCIÓN
izquierda o la derecha de la línea central de la grúa. Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
Para girar la plataforma de giro a la derecha (en sentido
rejo de gancho.
horario), empuje la palanca de GIRO hacia adelante, aleján-
dola de usted. Para girar la plataforma de giro a la izquierda
(en sentido contrahorario), tire de la palanca de giro hacia PRECAUCIÓN
atrás, hacia usted. Siempre accione la palanca de control de
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
modo lento y uniforme. Utilice el pedal de freno de giro para
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
detener el giro, y luego coloque el interruptor del freno de
neamente el cable al bajar la pluma.
giro (SWING BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON)
para evitar que siga girando. Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la
Elevación de la pluma (palanca de eje sencillo) pluma hacia adelante, alejándola de usted, y sujétela en esa
posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.

Extensión de la pluma (palanca de eje sencillo)

ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho.
3
PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga máxi-
7208
ma a un radio, ángulo y largo determinados de la pluma
antes de extender la pluma con una carga.

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma. acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
de base de la pluma se encuentre instalada.
Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la
pluma (elevación) hacia atrás, hacia usted, y sosténgala en NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun-
esa posición hasta que la pluma alcance la elevación ción de telescopización se controla por medio de
deseada. un pedal.

Bajada de la pluma (palanca de eje sencillo) Para extender la pluma, empuje la palanca de control de
telescopización hacia adelante, alejándola de usted, y sujé-
tela en esa posición hasta que la pluma se extienda a la lon-
gitud deseada.
ADVERTENCIA Retracción de la pluma (palanca de eje sencillo)
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar la pluma.

ADVERTENCIA
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ADVERTENCIA se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Para retraer la pluma, tire de la palanca de control de tele-
ción extendida y bajada. scopización hacia atrás, acercándola a usted, y sujétela en

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

esa posición hasta que la pluma se retraiga a la longitud Giro de la pluma (palanca de eje doble)
deseada.

Extensión y retracción de la pluma con el pedal de


control de telescopización (palanca de eje sencillo)
El pedal de telescopización se utiliza en una grúa provista de
un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
extender la pluma y la parte inferior del pedal para retraerla.

Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de


eje sencillo)

ADVERTENCIA
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga). 7207

ADVERTENCIA PELIGRO
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro,
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
la grúa. alejado de las piezas giratorias y móviles.

NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el


freno automático se aplica y retiene la carga mien-
tras la palanca de control permanezca en punto ADVERTENCIA
muerto. Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
Bajada del cable nes y de personas al bajar la pluma.

Empuje la palanca de control del malacate principal (MAIN)


o auxiliar (AUX) hacia adelante, alejándola de usted, y sos- PRECAUCIÓN
téngala en esa posición hasta que el gancho o la carga des- El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada
cienda a la altura deseada. y el programa apropiado del sistema indicador del
Elevación del cable momento de carga (LMI) para la posición de los estabili-
zadores seleccionada.
Tire de la palanca de control del malacate principal (MAIN) o
auxiliar (AUX) hacia atrás, acercándola a usted, y sosténga-
la en esa posición hasta que el gancho o la carga se eleve a PRECAUCIÓN
la altura deseada. Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
Selección de gama de velocidades del malacate opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
(palanca de eje sencillo) pedal de freno de giro para detener el giro.

NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero


PRECAUCIÓN se activará cuando la pluma se gire hacia la
No cambie la gama de velocidades del malacate cuando izquierda o la derecha de la línea central de la grúa.
el malacate está girando.
Para girar la pluma, empuje el controlador que se encuentra
Para cambiar la gama de velocidades del malacate, coloque en el apoyabrazos izquierdo a la derecha para girar la plata-
el interruptor correspondiente (MAIN HOIST SPEED - velo- forma hacia la derecha (sentido horario) o a la izquierda
(sentido contrahorario) para girarla hacia la izquierda. Siem-
cidad del malacate principal o AUX HOIST SPEED - veloci-
dad del malacate auxiliar opcional) en la posición HIGH pre accione la palanca de control con presión lenta y uni-
(alta) o LOW (baja), según se desee. forme. Utilice el pedal de freno de giro para detener el giro, y

3-28 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

luego coloque el interruptor del freno de giro (SWING


BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) para evitar PRECAUCIÓN
que siga girando. Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
Elevación de la pluma (palanca de eje doble) neamente el cable al bajar la pluma.

Para bajar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra-


zos derecho a la derecha (baja la pluma) y manténgalo así
hasta que la pluma baje a la posición deseada.
Extensión de la pluma (palanca de eje doble)

ADVERTENCIA
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el
cable para evitar el contacto entre la punta de la pluma y
el aparejo de gancho.

7208

PELIGRO
Consulte la tabla de carga para determinar la carga máxi-
ADVERTENCIA ma a un radio, ángulo y largo determinados de la pluma
antes de extender la pluma con una carga.
3
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
PRECAUCIÓN
Para elevar la pluma, empuje el controlador en el apoyabra- Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
zos derecho a la izquierda (eleva la pluma) y manténgalo así acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
hasta que la pluma alcance la elevación deseada. de base de la pluma se encuentre instalada.
Bajada de la pluma (palanca de eje doble)
Para extender la pluma, empuje el controlador en el apo-
yabrazos izquierdo hacia adelante y manténgalo así hasta
que la pluma alcance el largo deseado.
ADVERTENCIA Retracción de la pluma (palanca de eje doble)
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar la pluma.

ADVERTENCIA
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
ADVERTENCIA se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Para retraer la pluma, tire del controlador en el apoyabrazos
ción extendida y bajada. izquierdo hacia atrás y manténgalo así hasta que la pluma
se retraiga a la posición deseada.
PRECAUCIÓN Extensión y retracción de la pluma con el pedal de
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable control de telescopización (palanca de eje doble)
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa- El pedal de telescopización se utiliza en una grúa provista de
rejo de gancho. un malacate auxiliar. Pise la parte superior del pedal para
extender la pluma y la parte inferior del pedal para retraerla.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Elevación y bajada del cable del malacate (palanca de Equipos auxiliares de trabajo
eje doble)

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio- ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia se lo
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga). debe usar como sustituto de las tablas de capacidades e
instrucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas
operativas puede ocasionar un accidente.
ADVERTENCIA
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o Sistema indicador del momento de carga (LMI)
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca El indicador del momento de carga (LMI) es un sistema elec-
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle daños a tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
la grúa. dor del riesgo inminente de excederse los límites de
capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el rado. El panel de control se encuentra en el tablero de instru-
freno automático se aplica y retiene la carga mien- mentos de la cabina del operador. Cuando se detecta una
tras la palanca de control permanezca en punto condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten-
muerto. cias visuales y audibles al operador y bloquea las palancas
Bajada del cable de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la
elevación de los cables del malacate principal o auxiliar.
Empuje la palanca de control a la posición de bajar el
malacate principal (MAIN HOIST DOWN) o de bajar el Máquinas CE
malacate auxiliar (AUX HOIST DOWN), alejándola de usted,
Además de la indicación de advertencia audible en la
y sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga
cabina, también se instala una alarma audible en la pluma,
descienda a la altura deseada.
cerca del punto de pivote superior del cilindro de elevación,
Elevación del cable para advertir a todo el personal que ha ocurrido un bloqueo.
Tire de la palanca de control a la posición de elevar el El sistema de LMI incluye tres características adicionales:
malacate principal (MAIN HOIST UP) o de elevar el
• Limitación del ángulo de giro
malacate auxiliar (AUX HOIST UP), acercándola a usted, y
sosténgala en esa posición hasta que el gancho o la carga • Definición de la zona de trabajo
se eleve a la altura deseada.
• Dispositivo de prevención del contacto entre bloques
Selección de gama de velocidades del malacate La limitación del ángulo de giro permite fijar límites de giro
(palanca de eje doble) izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
sistema activa una indicación audible.

PRECAUCIÓN La definición de la zona de trabajo permite al operador


describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes vir-
No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
tuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen úni-
el malacate está girando.
camente en el sistema y no son reales. Las paredes
virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
Pa r a c am b ia r la g a ma d e ve lo ci da d e s de l ( d e l os )
torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
malacate(s), coloque el interruptor correspondiente (MAIN
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites exte-
HOIST SPEED - velocidad del malacate principal o AUX
riores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma.
HOIST SPEED - velocidad del malacate auxiliar opcional) en
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema
la posición HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee.
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si
la pluma se acerca a una pared virtual.

3-30 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Almacenamiento y estacionamiento

PRECAUCIÓN
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos. ADVERTENCIA
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en superfi-
según la definen las prácticas comunes, normas y cies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar que la
manuales. grúa se vuelque, ocasionando lesiones al personal.

Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:


1. Estacione la grúa sobre una superficie estable.
ADVERTENCIA 2. Quite la carga del gancho.
No hay interruptores de desconexión relacionados con
3. Almacene la extensión articulada de la pluma, si ha sido
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona
elevada.
de trabajo.
4. Retraiga la pluma completamente y colóquela en la
También se incorpora un dispositivo de prevención del posición normal de transporte.
contacto entre bloques en el sistema que impide que el
5. Aplique el freno de giro y/o accione el pasador de blo-
gancho o la bola entren en contacto con la punta o la exten-
queo de giro.
sión de la pluma. Esta condición también causa el bloqueo
de las funciones de elevación, bajada y extensión de la 6. Retraiga los cilindros de todos los estabilizadores y
pluma, y también activa indicadores visuales y audibles de
alarma.
7.
vigas.
Aplique el freno de estacionamiento.
3
Consulte el manual del operador del LMI para más detalles
en cuanto al funcionamiento del sistema de LMI. 8. Coloque todos los controles en el punto muerto.
9. Coloque el interruptor de funciones de la grúa (CRANE
Sistema de bloqueo de palancas de control FUNCTION) en la posición de apagado (OFF).
El sistema de bloqueo de palancas de control se compone 10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
de válvulas hidráulicas de solenoide (ubicadas en las válvu- según lo especifica este manual del operador y el
las de control direccional) instaladas en serie entre las válvu- manual del motor.
las hidráulicas de control remoto de la cabina y las válvulas
de control direccional accionadas por presión piloto. Cuando 11. Saque las llaves.
se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite piloto
entre la válvula hidráulica de control remoto en la cabina y la
válvula de control direccional correspondiente. Las válvulas PRECAUCIÓN
se activan de tal manera que evitan empeorar las condicio- Para evitar la posible generación de códigos de falla del
nes existentes, es decir, bajar la pluma, extender la pluma o motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
elevar el malacate. El sistema de bloqueo de palancas de llave de contacto haya estado desconectada durante
control se usa con el sistema de prevención del contacto 2 minutos antes de desconectar las baterías.
entre bloques o con el sistema indicador del momento de
carga (LMI). 12. Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva
por más de 24 horas.
13. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y
puertas.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 3-31


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

3-32 Published 07-02-09, Control # 226-03


SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acceso a la zona del malacate (máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . . . . . 4-1
Configuración de transporte (Figura 4-1): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Configuración de trabajo (Figura 4-2): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-9
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Fijación del descentramiento de la sección articulada plegable . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma
usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Placa de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Contrapeso retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24

GROVE 4-i
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

4-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
GENERALIDADES 3. La compuerta está abierta y colocada hacia abajo
(1 pasador almacenado).
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los 4. La escalerilla está apoyada sobre la superficie de la pla-
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de taforma.
la pluma.
Configuración de trabajo (Figura 4-2):
ACCESO A LA ZONA DEL MALACATE
(MÁQUINAS CON CONTRAPESO FIJO
SOLAMENTE)
Convierta la zona de acceso al malacate de la configuración
de transporte (Figura 4-1) a la de trabajo (Figura 4-2).

PELIGRO
No utilice la plataforma para llevar pasajeros ya que esto
puede causar lesiones graves o mortales.
No se deben guardar componentes en la plataforma.
Sólo se permite que una persona ocupe la plataforma a
la vez.

Configuración de transporte (Figura 4-1):


7451-2
FIGURA 4-2

1. La escalerilla se encuentra bajada y el pasador está en


posición trabada y enganchado.
2. Los rieles delantero y trasero están colocados hacia
arriba y fijados por pasador (2 pasadores instalados).
4
3. El poste trasero está colocado hacia arriba y fijado por
pasador (1 pasador instalado).
4. La compuerta está cerrada y fijada por pasador hacia
arriba (1 pasador instalado).

PELIGRO
La plataforma no debe utilizarse para transportar pasaje-
ros. No se deben guardar componentes en la plataforma.
7451-1
Sólo se permite que una persona ocupe la plataforma a
FIGURA 4-1 la vez.
1. Los rieles delantero y trasero están colocados hacia
abajo y fijados por pasador (1 pasador instalado,
1 pasador almacenado).
2. El poste trasero está colocado hacia abajo (1 pasador
almacenado).

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-1


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL


MALACATE

PRECAUCIÓN
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate.

NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo 7196

en el tambor del malacate. 5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera


Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado capa del cable quede enrollada de modo uniforme en
el tambor.
en el procedimiento siguiente.
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma 6. Instale el resto del cable, según corresponda.
y páselo hacia el tambor del malacate. 7. Vuelva a colocar la plataforma de acceso en la configu-
ración de transporte (Figura 4-1) cuando se termine
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de de trabajar en esta área.
anclaje del cable hacia la parte superior.
ENHEBRADO DE CABLES
2 2 NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 37 y 35 x 7 (no giratorio).
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una
carga más grande que la que se puede elevar con un cable
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho
3 (Figura 4-7) y (Figura 4-8). Este enhebrado deberá llevarlo
a cabo un técnico calificado utilizando procedimientos nor-
1 males de enhebrado de aparejos.
Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar
el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la
(Figura 4-4).

7312
FIGURA 4-3

3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alre-


dedor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-3).
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel
con la parte inferior de la ranura para la cuña de
anclaje (1).

4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire


firmemente del extremo suelto (2) del cable para ase-
gurar la cuña.
FIGURA 4-4
NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.

4-2 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios popu-
lares para el enhebrado de cables y han sido utilizados con
éxito para fijar los extremos de los cables de grúas móviles.
El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y se des-
mantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y utilizarlo
correctamente. Es esencial utilizar únicamente una cuña y
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del
conector.
FIGURA 4-5
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, posi-
blemente será necesario utilizar métodos alternativos de fija- Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la
ción, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y ilustra, orientada hacia las secciones de la pluma (Figura
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. 4-5).
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Mani- INSTALACIÓN DE LA CUÑA Y RECEPTÁCULO
towoc de la localidad o con Manitowoc Crane Care.
1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
No combine componentes de fabricantes diferentes. La ásperos y las rebabas.
selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben
2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
hacerse según los requisitos de los fabricantes del recep-
blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
táculo y del cable que se utilizarán.
dado, recorte el extremo soldado. Esto permitirá que las
Grove especifica el tamaño, tipo, categoría y capacidad de hebras del cable se deformen, debido a la curvatura
tracción de los cables, en su mayoría cables resistentes a la alrededor de la cuña, permitiendo que el extremo del
rotación, y de los accesorios de enhebrado tales como las cable se ajuste.
bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con cada grúa
nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de enhe- Extremo
brado se ofrecen a través de varios proveedores. Los dife- activo
rentes fabricantes de cables tienen requisitos diferentes
Extremo
para la construcción, manejo, corte, fijación, instalación, muerto
conexión, inspección y reemplazo de los cables que fabri-
can. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de cable
específico que el usuario desee instalar en la grúa móvil. 4
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición
de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa 5337
en una situación de trabajo. Incorrecto
Correcto FIGURA 4-6

PRECAUCIÓN 3. Verifique que el extremo activo de carga (Figura 4-6)


del cable quede directamente en línea con las orejetas
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
del receptáculo y con la dirección de la tracción que se
orientada hacia las secciones de la pluma, se causarán
aplicará al cable. Si el cable se instala de modo inco-
daños estructurales.
rrecto en el receptáculo, se producirá un doblez en el
punto que el cable sale del receptáculo, y el borde del
receptáculo desgastará el cable, causándole daños y la
falla eventual del mismo.
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep-
táculo, permitiendo que el extremo “muerto” sobresalga
del receptáculo. Verifique que el extremo muerto del
cable tenga un largo suficiente para aplicarle un disposi-
tivo de terminación al extremo después de haber asen-
tado la cuña.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-3


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del Otras fuentes de información que los usuarios deberán
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
ligera al cable activo. se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
6. Después de haber hecho las conexiones finales con ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
cuña quede debidamente asentada. receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados
norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES. Indica, en la
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi-
parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo recomendado
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo,
por el fabricante del cable o de la grúa, o de una persona
mientras que el dispositivo de terminación del extremo
calificada para dicho servicio.” Existe información adicional
muerto se usa para evitar que la cuña se desaloje del
publicada por el Consejo Técnico de Cables de Alambre, en
receptáculo en caso que el cable quede libre de carga
el Manual de usuarios de cables de alambre, revisión más
repentinamente debido al choque de la bola o del apa-
reciente.
rejo de gancho con el suelo, etc.
Los diagramas A al F (Figura 4-7) ilustran diversos métodos Tabla 4-1
de terminación del extremo muerto de cables que salen de VALORES DE APRIETE DE PINZAS DE CABLE
un conjunto de receptáculo de cuña. Si bien el método de Tamaños de pinza *Par de apriete
formación de lazo es aceptable, tal método requiere trabajar mm pulg Nm lb-pie
con cuidado para evitar que el lazo se enganche con las 3.18 1/8 6 4.5
ramas de un árbol u otros componentes al transportar la 4.76 3/16 10 7.5
grúa, o con el sistema de prevención del contacto entre blo- 6.35 1/4 20 15
ques y otros componentes durante el uso de la grúa. 7.94 5/16 40 30
De los métodos que se ilustran a continuación, Grove pre- 13.28 3/8 60 45
fiere el uso de los métodos A, B y F en las grúas Grove; es 11.11 7/16 90 65
decir, el enganche de un pedazo corto de cable al extremo 12.70 1/2 90 65
muerto o el uso de una pinza o cuña especial disponible en 14.29 9/16 130 95
el mercado. Típicamente se recomienda que la cola del 15.88 5/8 130 95
extremo muerto tenga un largo mínimo de 6 veces el diáme-
19.05 3/4 175 130
tro del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para
22.23 7/8 300 225
cables estándar de 6 a 8 hebras, y de 20 veces el diámetro
del cable, pero no menor que 15.2 cm (6 pulg), para cables 25.40 1 300 225
resistentes a la rotación. 28.58 1-1/8 300 225
31.75 1-1/4 490 360
Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable 38.68 1-3/8 490 360
al extremo muerto. NO COLOQUE LA PINZA EN EL 38.10 1-1/2 490 360
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra *Los valores de par de apriete mostrados suponen que
el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse las hebras están limpias, secas y sin lubricación.
contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
lo indicado en la (Tabla 4-1).

Pinza especial
Cuña especial

FIGURA 4-7
A B C D E F

4-4 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de punta de
Al malacate
pluma superior

Poleas de punta de
pluma inferior

4a polea opcional en RT750E;


estándar en RT760E

5a polea en RT760E solamente

Bola

Al malacate
CABLE DE SECCIÓN SENCILLA

AL MALACATE

0° DE DESCENTRAMIENTO

6415-1

Bola
Al malacate Al malacate
4

25° DE DESCENTRAMIENTO 6415-2


45° DE DESCENTRAMIENTO 6415-3

CABLE DE SECCIÓN SENCILLA CON EXTENSIÓN DE LA PLUMA

FIGURA 4-8

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-5


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Poleas de punta de
pluma superior

Al malacate principal

Al malacate auxiliar

Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux.
Extremo
muerto de
punta de la
pluma
Al malacate principal

Poleas de punta de
pluma superior

Bola Poleas de Al malacate


aparejo de auxiliar
CABLE DE CUATRO gancho
SECCIONES Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux.

Extremo
muerto de
punta de la
pluma

Bola

Poleas de
aparejo de
gancho
CABLE DE SEIS SECCIONES

APAREJO DE GANCHO DE 3 POLEAS

FIGURA 4-8 continuación

4-6 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Poleas de
punta de pluma
superior Al malacate principal

Al malacate auxiliar

Poleas de punta
de pluma inferior

Punta aux.

Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate
Bola principal
Extremo muerto
de punta de la
pluma

Al malacate
auxiliar
Poleas de aparejo
de gancho

CABLE DE CUATRO
SECCIONES
Poleas de punta
de pluma
inferior
Extremo muerto
de punta de la

Punta aux.
pluma
4

Bola

Poleas de
CABLE DE SEIS aparejo de
SECCIONES gancho
RT750E - APAREJO DE GANCHO DE 4 POLEAS
FIGURA 4-8 continuación

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-7


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Poleas de punta
de pluma superior
Al malacate principal

Poleas de punta
de pluma inferior

Extremo muerto
de punta de la
pluma

Poleas de
aparejo de
gancho
CABLE DE OCHO SECCIONES

Poleas de punta
de pluma
superior Al malacate principal

Poleas de punta
de pluma inferior

Poleas de Extremo muerto


aparejo de del aparejo de
gancho gancho

CABLE DE DIEZ SECCIONES

RT760E - APAREJO DE GANCHO DE 5 POLEAS


FIGURA 4-8 continuación

4-8 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA
EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO
PRECAUCIÓN
DOBLE
Si no se va a quitar la sección de extremo (cable de gan-
cho), hay que dejarla en las escuadras de almacena-
miento en el costado de la pluma.

PELIGRO
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de pluma,
lea y siga estrictamente las indicaciones de todas las eti-
quetas de peligro instaladas en la pluma/punta, extensión
de la pluma y las escuadras de almacenamiento.

PELIGRO
Se prohibe estrictamente levantar cargas sobre la sec-
ción de base de plegado doble, cuando la extensión de
extremo ha sido elevada o plegada junto al costado de la
sección de base de la extensión.

Elevación FIGURA 4-9


1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. NOTA: Si se va a elevar la sección de extremo de la exten-
2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la sión con la sección de la base de la extensión de la
máquina. pluma, continúe con el paso 12. En caso contrario,
3. Si se han extendido las secciones de la pluma, retráiga- efectúe los pasos 8 al 11 y pase por alto el paso 12.
las todas y baje la pluma a su elevación mínima para 8. Saque la pinza de retención del pasador de fijación de la
facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a la base a la sección de extremo y extraiga el pasador de
punta de la pluma. los adaptadores de fijación de la sección de base a la
sección de extremo.
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha 9. Almacene el pasador en el adaptador de fijación
opuesto o en la orejeta de almacenamiento.
4
enhebrado el cable del malacate, será necesario
quitarlo de la polea. 10. Compruebe que el pasador que fija la sección de
4. Coloque el cable del malacate principal o del malacate extremo a la escuadra de almacenamiento trasera de la
auxiliar opcional en configuración de cable de sección sección de la base (Figura 4-10) (detalle D) se encuen-
sencilla sin ningún otro objeto aparte del receptáculo de tre colocado en su lugar.
la cuña en su extremo. 11. En el extremo de la polea de la sección de extremo
5. Extienda la pluma lo suficiente para desengranar el blo- (Figura 4-10) (detalle E), empuje el gancho de pestillo
que de tope bajo tensión de resorte de la pluma (Figura bajo tensión de resorte para soltar el pestillo, lo cual per-
4-9). mite que la base se separe de la sección de extremo.
6. Tire del gancho de caucho hacia abajo para desengra- 12. Saque el pasador que fija la sección de extremo a la
nar el bloque de tope bajo tensión de resorte de la escuadra de almacenamiento trasera de la sección de
pluma. Coloque el extremo del gancho de caucho en la base (Figura 4-8, detalle D). Compruebe que el gancho
placa de retención. Retraiga completamente la pluma. de pestillo del extremo de la polea de la sección de
extremo (Figura 4-10) (detalle E) esté enganchado.
NOTA: Cuando la pluma se retrae, el gancho de caucho
13. Saque el pasador de bloqueo que fija la base de la
se soltará, permitiendo que el bloque de tope se
extensión a la escuadra de almacenamiento delantera
engrane cuando se extienda la pluma.
(Figura 4-10) (detalle A). Almacene el pasador de blo-
7. Saque las pinzas de retención de los pasadores de fija- queo de enganche en la orejeta provista para ello.
ción almacenados en la base de la extensión de la
14. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección de la
pluma e inserte los pasadores de fijación a través de los
base de la extensión para ayudar a colocar la extensión
adaptadores de fijación y de anclaje, en el lado derecho
articulada en su lugar, delante de la punta de la pluma.
de la punta de la pluma. Instale las pinzas de retención
en los pasadores de fijación.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-9


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

B
5

13 8
2
A

11

12

6056

9
10
FIGURA 4-10

Artículo Descripción Artículo Descripción


Pasadores de fijación de base a sección de 8 Conjunto del mástil
1
extremo Adaptadores de anclaje de fijación de punta
9
Sección de base de la extensión de la a extensión de pluma
2
pluma Pasadores de fijación de punta a extensión
10
Sección de extremo de la extensión de la de pluma
3
pluma 11 Eslabones descentrados
Escuadra de almacenamiento trasera para 12 Punto de pivote descentrado
4
sección de extremo
13 Polea del cable del gancho
Escuadra de almacenamiento delantera
5
para sección de cable del gancho
6 Escuadra de almacenamiento delantera
7 Polea de base de sección articulada

4-10 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

7 3
1
2

6160

Artículo Descripción
Sección de base de la extensión
1
de la pluma
2 Perno de ajuste
3 Colgador superior 5
4 Colgador principal 6

5 Soporte inferior
Pasador de bloqueo del
6
enganche DETALLE A 6058

7 Adaptador

1
3
2
4
3
Artículo Descripción
Sección de extremo de 4
1
la extensión de la pluma
2 Perno de ajuste
3 Pernos de ajuste
5
4 Montaje delantero
5 Colgador

DETALLE B

6058

FIGURA 4-10 continuación

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-11


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

2
Artículo Descripción
Sección de base de la
1
extensión de la pluma
Sección de extremo de la
2
extensión de la pluma
Almohadilla de desgaste
3
de impactos y suplemento
Almohadilla de desgaste
4
de rampa y suplemento

3 4
DETALLE C

2
4

Artículo Descripción
3
Sección de base de la extensión de
1 4
la pluma
Sección de extremo de la extensión
2
de la pluma
Pasador de fijación de sección de
3
extremo y pasador de enganche
4 Pernos de ajuste 5
1
Orejeta de almacenamiento de
5
pasador
DETALLE D
6 Soporte superior
7 Rampa de montaje inferior
8
8 Almohadilla de desgaste
7

FIGURA 4-10 continuación

4-12 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

2
4
Artículo Descripción
Sección de base de la
1
extensión de la pluma
Sección de extremo de la 7
2
extensión de la pluma
3
3 Polea de sección de extremo
Pasadores de retención del 4
4
cable
5 Gancho de pestillo
6 Resorte
7 Barra de pestillo

1 5

DETALLE E

Artículo Descripción
Poleas de punta de pluma
1
superior 1
2 Conjunto del mástil
3 Eslabones descentrados

4
2
Puntos de pivote
4
descentrados 10

Orejetas de almacenamiento
5 de pasadores de eslabón
descentrado
8
Pasador del conjunto del
6 11
mástil
9
Poleas inferiores de la punta
7
de la pluma
8
Pasadores de fijación de la 7
8
extensión de la pluma
5
Orejetas de almacenamiento 6658-1
9 de pasadores de fijación de la 6 4 3
extensión de la pluma
Pasadores del eslabón NOTA: Se ilustra el descentramiento de 25 grados. Para obte-
10 ner un descentramiento de 45 grados, extraiga el pasa-
descentrado
dor (artículo N° 10) y almacénelo en la orejeta.
Agujeros para descentrado
11
nulo FIGURA 4-10 continuación

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-13


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

POSICIÓN DE TRABAJO

4 5, 6
3
1
2

Artículo Descripción
1 Barra de empuje
2 Abrazadera de collar
3 Barra de ajuste
Conjunto de barra de
4 5, 6
empuje 4
3
5 Pasador de enganche
6 Pasador de pinza 2 6658-2
1
POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
FIGURA 4-10 continuación

barra de empuje para sacarla a la posición de trabajo y


fíjela en su lugar con el pasador de enganche y el pasa-
PRECAUCIÓN dor de pinza.
Si la sección de extremo permanece sobre la base de la
extensión, no extienda la extensión hasta el punto en que
la punta de la sección de extremo pueda tocar la escua-
dra de almacenamiento delantera y causar daños. PELIGRO
Cuando se eleva la extensión de la pluma, compruebe
15. Levante la pluma hasta la posición horizontal y extiénda- que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la apenas lo suficiente para que las orejetas de almace- la trayectoria de giro.
namiento de la extensión pasen libres de las rampas
guía y los pasadores de almacenamiento en las escua- 17. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a con-
dras de almacenamiento delantera y trasera. trolar la extensión. Utilice el cable fijado a la punta de la
extensión para girarla a su lugar, delante de la punta de
16. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza la pluma, engranando los adaptadores de anclaje con
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de los adaptadores de fijación del lado izquierdo de la
la pluma en la posición de almacenamiento. Tire de la punta de la pluma.

4-14 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PELIGRO PELIGRO
No modifique los puntos de fijación para permitir la insta- Cuando se eleva la extensión de extremo, compruebe
lación de los pasadores de fijación. que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.
18. Instale el pasador de fijación en el anclaje superior y en
el adaptador de fijación en el lado izquierdo de la punta d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
de la pluma. Instale la pinza de retención en el pasador controlar la sección de extremo de la extensión. Uti-
de fijación. lice el cable fijado a la punta de la sección de
extremo para girarla a su lugar, delante de la base
NOTA: Si el dispositivo de alineación de la extensión de la
de la extensión, engranando los adaptadores de
pluma no alinea los adaptadores de anclaje y de
anclaje con los adaptadores de fijación del lado
fijación correctamente para permitir la instalación
izquierdo de la sección de la base.
del último pasador de fijación, consulte el Manual
de servicio y ajuste el dispositivo de alineación de e. Instale el pasador de fijación en el anclaje y en los
la extensión de la pluma. adaptadores de fijación en el lado izquierdo de la
sección de la base.
19. Retraiga la pluma completamente hasta que el adapta-
dor de anclaje inferior de la extensión quede contra el f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la
dispositivo de alineación e instale el pasador de fijación extensión.
en los adaptadores inferiores de anclaje y de fijación en
NOTA: Consulte el tema Fijación del descentramiento de
el lado izquierdo de la punta de la pluma. Instale la pinza
la extensión, en esta sección, para obtener un des-
de retención en el pasador de fijación.
centramiento de 25 ó 45 grados con respecto a la
20. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sección extensión articulada.
de la base de la extensión.
23. Saque los pasadores de retención del cable y los pasa-
21. Retire el pasador de enganche y el pasador de pinza dores de pinza de la punta de la sección de la base o de
que fijan el dispositivo de alineación de la extensión de la sección de extremo de la extensión.
la pluma en la posición de trabajo. Empuje la barra de
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el con-
empuje para volverla a colocar en la posición de alma-
junto del mástil en la posición de almacenamiento.
cenamiento y fíjela en su lugar con el pasador de engan-
che y el pasador de pinza. 24. Saque el pasador de pinza y el pasador del conjunto del
mástil de la posición de almacenamiento de la exten-
sión, y eleve el mástil a la posición vertical. Instale el
pasador y el pasador de pinza. Quite el pasador de
4
PELIGRO retención de cable y el pasador de pinza del mástil.
No intente erigir la sección de extremo a menos que haya
NOTA: El cable del malacate no se coloca en la polea de
sido fijada a la sección de base de la extensión de la
la extensión de la base cuando se usa la extensión
pluma durante el procedimiento inicial de erección.
de extremo.
22. Eleve la sección de extremo de la extensión de la pluma 25. Pase el cable del malacate sobre la polea del mástil, los
de la manera siguiente: rodillos del adaptador, el rodillo en la extensión de
extremo y la polea de la punta de la extensión. Instale los
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la sección
pasadores de retención de cable y pasadores de pinza.
de extremo de la extensión para ayudar a girar la
sección de extremo a su lugar, delante de la sección NOTA: No pase el cable de elevación a través de las
de base. Compruebe que el pasador de fijación poleas de la punta de la pluma principal.
derecho de la base a la extensión de extremo se
encuentre instalado en su lugar. 26. Enhebre el cable del malacate.

b. Coloque la pluma en posición horizontal. Almacenamiento


c. En el extremo de la polea de la sección de extremo NOTA: La extensión de la pluma debe colocarse con un
(vea el detalle E), empuje el gancho de pestillo bajo descentramiento nulo (0°). Consulte el tema Fija-
tensión de resorte para soltar el pestillo, lo cual per- ción del descentramiento de la sección articulada
mite que la sección de extremo se separe de la base. plegable, en esta sección.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-15


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe 7. Baje la pluma a su elevación mínima.
almacenarse en el costado de la sección de la
8. Conecte un tramo de cable a la punta de la extensión de
base.
la base.
1. Retraiga la pluma completamente y gírela hacia la parte
9. Eleve la pluma a la posición horizontal.
delantera de la máquina.
10. Retire las pinzas de retención y los pasadores de fija-
2. Baje la pluma a su elevación mínima.
ción de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el
3. Retire los pasadores de retención de cable y pasadores lado izquierdo de la punta de la pluma, y almacénelos
de pinza de la punta de la sección articulada y del con- en la sección de la base.
junto del mástil. Quite el cable del malacate de la polea
11. Extienda la pluma una distancia suficiente para que las
de la extensión y/o del mástil. Instale los pasadores de
orejetas de almacenamiento de las secciones de base y
retención de cable y pasadores de pinza.
de extremo de la extensión queden alineadas delante
4. Retire el pasador del conjunto del mástil y el pasador de de las rampas guía y de los pasadores en las escuadras
pinza que fijan el mástil en la posición vertical. Coloque de almacenamiento, cuando la sección articulada se
el mástil en la posición de almacenamiento e instale el coloca a un costado de la pluma.
pasador del conjunto del mástil y el pasador de pinza.
5. Si la sección de extremo de la extensión de la pluma ha
sido erigida, almacénela de la manera siguiente: PELIGRO
a. Conecte un tramo de cable a la punta de la exten- Cuando se almacena la extensión, compruebe que todo
sión de extremo. el personal y equipo se encuentren retirados de la trayec-
toria de giro.
b. Eleve la pluma a la posición horizontal.
c. Retire la pinza de retención y el pasador de fijación 12. Eleve y/o baje la pluma para ayudar a controlar la sec-
de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el ción articulada y utilice el cable fijado a la punta de la
lado izquierdo de la sección de la base, y almacéne- extensión de la base para girar la extensión de la base a
los en la sección de la base. un costado de la pluma.
13. Eleve la pluma y empuje la extensión hasta alinear las
orejetas de almacenamiento de la extensión con las
PELIGRO rampas guía y pasadores de las escuadras de almace-
namiento y retraiga la pluma completamente.
Cuando se almacena la sección de extremo, compruebe
que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
la trayectoria de giro.
PELIGRO
d. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
Cuando se desengrana el bloque de tope, extienda la
controlar la sección de extremo de la extensión. Uti-
pluma sólo lo suficiente para liberar el bloque. Si se
lice el cable fijado a la punta de la sección de
extiende la pluma excesivamente, la extensión de la base
extremo para girarla hacia el costado de la sección
se caerá de las rampas guía y se permitirá el giro de la
de la base.
extensión.
e. Eleve la pluma y empuje la sección de extremo
hasta enganchar el gancho del pestillo bajo tensión 14. Baje la pluma y extiéndala sólo lo suficiente para desen-
de resorte (detalle E) en la sección de la base. granar el bloque de tope bajo tensión de resorte de la
Compruebe que el gancho del pestillo esté debida- pluma.
mente enganchado.
15. Tire del gancho de caucho hacia abajo para desengra-
f. Baje la pluma y retire el cable de la punta de la sec- nar el bloque de tope bajo tensión de resorte de la
ción de extremo. extensión de la pluma (Figura 4-11). Coloque el
extremo del gancho de caucho en la placa de retención.
6. Retire el pasador y el pasador de pinza que fijan el dis-
Retraiga completamente la pluma.
positivo de alineación de la extensión de la pluma en la
posición de almacenamiento. Tire del dispositivo de ali- NOTA: Cuando la pluma se retrae, el gancho de caucho
neación para sacarlo a la posición de trabajo y fíjelo en se soltará, permitiendo que el bloque de tope se
su lugar con el pasador y el pasador de pinza. engrane cuando se extienda la pluma.

4-16 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PELIGRO
Si no se mantiene la separación adecuada entre los
adaptadores de anclaje de la extensión de la base y los
adaptadores de fijación de la punta de la pluma, se puede
permitir que estos adaptadores choquen unos contra
otros cuando se usa la pluma.

25. Extienda la pluma lo suficiente para engranar el bloque


de tope de la pluma.
26. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate
según se desee y utilice la grúa empleando los procedi-
FIGURA 4-11 mientos normales para ello.

16. Compruebe que todas las orejetas de almacenamiento Fijación del descentramiento de la sección
en las secciones de la base y de extremo estén bien fija- articulada plegable
das con los pasadores de las escuadras de almacena-
miento.
17. Inserte el pasador de bloqueo de enganche. Instale el
pasador que fija la base de la extensión a la escuadra PELIGRO
de almacenamiento delantera (Figura 4-8) (detalle A). Verifique que todos los materiales utilizados como blo-
Verifique que el pasador de bloqueo de enganche se ques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
inserte completamente. permitir que se vuelque ni caiga.
18. Instale el pasador que fija la sección de extremo a la
escuadra de almacenamiento de la sección de base de 1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma
la pluma (Figura 4-10) (detalle D). hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
pluma por encima de la posición horizontal.
NOTA: Si la sección de extremo de la extensión se dejó en
las escuadras de almacenamiento de la pluma, 2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la
efectúe los pasos 19 al 22. extensión.

4
19. Saque la pinza de retención y el pasador de fijación del 3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno
buje de la sección de base. mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes.

20. Inserte el pasador de fijación en los adaptadores de fija-


ción de la sección de base a la sección de extremo e PRECAUCIÓN
instale el pasador de retención. No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección
21. Verifique que el gancho de pestillo bajo tensión de de base de la extensión al bajar la pluma.
resorte se haya enganchado en el extremo con polea de
la sección de extremo (Figura 4-10) (detalle E). a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de
los pasadores de los eslabones descentrados.
22. Compruebe que el pasador que fija la sección de
extremo a la escuadra de almacenamiento de la sección NOTA: Para un descentramiento de 25 ó 45 grados, ase-
de la base (Figura 4-10) (detalle D) se encuentre colo- gúrese que el mástil se encuentre en posición ele-
cado en su lugar. vada.

23. Retire las pinzas de retención y los pasadores de fija- b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones
ción de los adaptadores de anclaje y de fijación, en el descentrados y los pasadores que fijan los eslabo-
lado derecho de la punta de la pluma, y almacénelos en nes descentrados en la posición de ángulo de des-
la base de la sección articulada. c e n t r a m i e n t o m e n o r. S i s e d e s e a e l
descentramiento máximo, almacénelos en las ore-
24. Saque el pasador de pinza y el pasador que fijan el dis- jetas de almacenamiento. Si se desea fijar un ángu-
positivo de alineación de la extensión de la pluma. Colo- lo de descentramiento intermedio (25 grados),
que la barra de empuje en la posición de instálelos en la posición de los eslabones descen-
almacenamiento y fíjela en su lugar con el pasador y el trados correspondiente a ese ángulo.
pasador de pinza.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-17


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente ELEVACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LA


de modo que la extensión no se quite de los blo- EXTENSIÓN DE PLEGADO DOBLE DE LA
ques hasta que los eslabones descentrados sopor-
ten todo el peso de la extensión.
PLUMA USANDO EL INSERTO DE 6.1 M
(20 PIES)
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
en los procedimientos normales de elevación.
4. Para fijar el descentramiento de un ángulo mayor a uno
menor, lleve a cabo los procedimientos siguientes: PELIGRO
Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de ple-
gado doble con inserto, lea y siga estrictamente las indi-
PRECAUCIÓN caciones de todas las etiquetas de peligro instaladas en
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección la pluma/punta de la pluma, la extensión, el inserto y las
de base de la extensión al bajar la pluma. escuadras de almacenamiento.

a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de Elevación


los eslabones descentrados.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
b. Saque los pasadores de pinza y pasadores de fija-
ción de los eslabones descentrados y baje la pluma 2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la
hasta que los agujeros correspondientes al ángulo máquina.
menor de descentramiento queden alineados en los 3. Si se han extendido las secciones de la pluma, retráiga-
eslabones descentrados. Instale los pasadores de las todas y baje la pluma a su elevación mínima para
los brazos descentrados y los pasadores de pinza. facilitar la instalación de los pasadores y el acceso a la
c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente punta de la pluma.
de modo que la extensión no se quite de los blo-
ques hasta que los eslabones descentrados sopor-
ten todo el peso de la extensión.
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
en los procedimientos normales de elevación.

4-18 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

3 1

3
4

6
7
8
9

7
6055
FIGURA 4-12
4
Artículo Descripción Artículo Descripción
1 Poleas de punta de pluma superior 7 Poleas inferiores de la punta de la pluma
2 Rodillo de cable Pasadores de fijación de la extensión de
8
3 Pasadores de fijación del inserto la pluma

Orejetas de almacenamiento de pasadores Orejetas de almacenamiento de


4 9 pasadores de fijación de extensión de
de fijación del inserto
plegado doble
5 Inserto de 6.1 m (20 pies)
10 Pasadores del eslabón descentrado
Pasadores de fijación de extensión de
6 11 Agujeros para descentrado nulo
plegado doble
NOTA: No es necesario retirar la punta auxiliar de la pluma 4. Fije la extensión articulada a la punta de la pluma
(polea del puntal superior). Sin embargo, si se ha siguiendo los pasos 5 al 21 del procedimiento de eleva-
enhebrado el cable del malacate, será necesario ción de la extensión de pluma de plegado doble.
quitarlo de la polea.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-19


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

5. Extienda la pluma según se requiera para dar un espa-


cio libre suficiente para instalar el inserto de 6.1 m
(20 pies) en la extensión, y después bájela hasta que la PRECAUCIÓN
punta de la extensión de plegado doble quede apoyada No intente girar la extensión de la pluma hacia el lado
sobre el suelo. Coloque bloques debajo de la extensión derecho del inserto. Esto puede dañar el inserto.
de plegado doble, a aproximadamente de 2.4 a 3.0 m
(8 a 10 pies) delante de la punta de la pluma. 16. Eleve la pluma lentamente y quite los bloques de debajo
6. Saque las cuatro pinzas de retención y pasadores de del inserto y de la extensión de plegado doble.
fijación que aseguran la extensión de plegado doble a la 17. Consulte los pasos 22 al 26 de elevación de la extensión
punta de la pluma. de la pluma para erigir la sección de extremo, fijar el
7. Retraiga la pluma, dejando la extensión de plegado descentramiento y enhebrar el cable del malacate.
doble apoyada sobre los bloques.
Almacenamiento
8. Utilice el cable del malacate principal o auxiliar para ele-
var el inserto por sus orejetas de elevación y colóquelo NOTA: Si la tiene, la sección de extremo plegable debe
en el extremo de la base de la extensión de plegado almacenarse en el costado de la sección de la base.
doble. 1. Si la sección de extremo ha sido erigida, consulte los
9. Apareje el inserto con la extensión de plegado doble e pasos 1 al 5 de almacenamiento de la extensión de la
instale los cuatro pasadores de fijación y pinzas de pluma de plegado doble.
retención que se retiraron en el paso 6. 2. Extienda la pluma aproximadamente de 1.22 a 1.52 m
10. Con el cable del malacate fijado al inserto, levante la (4 a 5 pies). Baje la pluma hasta que la polea quede
unidad armada y desplace los bloques que se colocaron apoyada sobre el suelo.
en el paso 5 a una distancia de aproximadamente 2.4 a 3. Coloque bloques debajo del inserto, a aproximada-
3.0 m (8 a 10 pies) delante del extremo del inserto que mente 2.4 a 3 m (8 a 10 pies) delante de la punta de la
se fija a la punta de la pluma. pluma.
NOTA: Repita los pasos 6 al 16 de modo similar para ins- 4. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
talar el segundo inserto, si corresponde. colocados en los adaptadores de fijación y de anclaje, y
11. Baje el conjunto de extensión de plegado doble e inserto extraiga los pasadores. Almacene los pasadores en los
para apoyarlo sobre bloques y desconecte el cable del retenedores del inserto.
malacate. 5. Retraiga la pluma, desenganchando los adaptadores de
12. Retraiga la pluma y bájela a su elevación mínima. anclaje de la punta de la pluma de las orejetas de fija-
ción del inserto.
13. Coloque el cable del malacate en configuración de cable
de sección sencilla sin ningún otro objeto aparte del 6. Instale un gancho en el cable del malacate.
receptáculo de la cuña en su extremo. 7. Fije el gancho del cable del malacate a las orejetas de
14. Extienda la pluma y apareje las orejetas de fijación del elevación del inserto. Eleve el conjunto y desplace los
inserto con los adaptadores de anclaje de la punta de la bloques a aproximadamente 2.4 a 3 m (8 a 10 pies)
pluma. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma lige- delante de los puntos de fijación del inserto a la sección
ramente para alinear las orejetas de fijación. articulada.

NOTA: Si los agujeros de las orejetas de fijación del inserto 8. Mientras se soporta el inserto con el cable del malacate,
no quedan alineados lateralmente respecto a los saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores
agujeros de los adaptadores de anclaje de la punta que fijan el inserto a la sección articulada. Extraiga los
de la pluma para instalar los pasadores, ajuste los cuatro pasadores.
tornillos de ajuste de los puntales transversales 9. Retire el inserto y colóquelo a un lado de la grúa.
superior e inferior del inserto para alinearlos.
10. Coloque la pluma en posición y extiéndala hasta engra-
15. Saque las pinzas de retención de los cuatro pasadores nar su punta con la sección articulada. Instale los cuatro
de fijación almacenados en el inserto e instale los pasa- pasadores de fijación y pinzas de retención que se qui-
dores en los adaptadores de fijación y de anclaje en taron en el paso 8.
ambos lados de la punta de la pluma. Instale las pinzas
de retención. 11. Almacene la sección articulada en el costado de la
pluma principal efectuando los pasos 6 al 26 de almace-
namiento de la extensión articulada de la pluma.

4-20 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTRAPESOS 6. Ajuste los pernos de nivelación del contrapeso para pro-


porcionar una mayor separación del contrapeso con la
Descripción superestructura.
El contrapeso fabricado (Figura 4-13) o el contrapeso de 7. Quite la holgura del dispositivo de elevación y levante el
fundición (Figura 4-15) se fijan por pasador a la parte tra- contrapeso justo lo suficiente para quitar la presión de
sera de la plataforma de giro y pesan aproximadamente los pasadores izquierdo y derecho del contrapeso.
5900 kg (13 007 lb). En las grúas sin malacate auxiliar, se
8. Con el contrapeso de fundición, retire los soportes
instala un contrapeso adicional de 672 kg (1478 lb) a la zona
redundantes, pernos y arandelas antes de retirar los
de montaje del malacate, en lugar del malacate auxiliar.
pasadores de retención principales.
Mantenimiento 9. Quite los pasadores de las orejetas del chasis de la
superestructura y del contrapeso. Para quitar cada
pasador, empújelo y gírelo de manera que su pasador
hueco se desenganche de la respectiva traba en el con-
PELIGRO trapeso.
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
10. Baje el contrapeso lo suficiente como para que quede
sufrir lesiones graves o la muerte.
libre de la superestructura. Retire el contrapeso de la
grúa y vuelva a colocar los pasadores de retención en
las orejetas de montaje.
11. Gire la superestructura a la posición normal de
PELIGRO propulsión.
Asegúrese que los pasadores de contrapeso estén insta-
lados correctamente y asegurados en sus trabas. Instalación
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
Retiro
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
2. Gire la superestructura de modo que el contrapeso se obtener espacio libre adicional.
encuentre sobre la parte delantera del vehículo para
obtener espacio libre adicional. PRECAUCIÓN
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer-
PRECAUCIÓN
Cuando se levanta/manipula el contrapeso, mantenga las
zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación. 4
cadenas/tiras verticales para reducir al mínimo las fuer- NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5900 kg
zas laterales aplicadas a las orejetas de elevación. (13 007 lb).

NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 5900 kg NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para
(13 007 lb). retirar ni instalar el contrapeso del contrapeso; se
puede causar daños o desalineación del contra-
NOTA: Consulte la (Figura 4-13) para la configuración peso.
con contrapeso fabricado o la (Figura 4-15) para la
configuración con contrapeso de fundición. 3. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra-
peso y levántelo para colocarlo en su lugar en la super-
3. Baje y retraiga completamente la pluma. estructura, alineando los agujeros de montaje del
4. Con el contrapeso de fundición (Figura 4-15), saque los contrapeso con los agujeros de la superestructura.
tapones de los insertos antes de colocar los pernos de 4. Asegure el contrapeso a la superestructura con los dos
argolla. pasadores. Para asegurar cada pasador, empújelo y
NOTA: No se recomienda el uso de un montacargas para gírelo de manera que su pasador hueco se enganche en
retirar ni instalar el contrapeso. Se puede causar la respectiva traba en el contrapeso. Suelte el pasador
daños o desalineación del contrapeso si se utiliza de modo que el resorte pueda retenerlo en su lugar.
un montacargas para instalarlo o retirarlo. 5. Con el contrapeso de fundición, instale los soportes
5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al contra- redundantes, arandelas y pernos.
peso. 6. Retire el dispositivo de levante del contrapeso.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-21


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

7. Utilice los cuatro pernos de nivelación para nivelar el Placa de contrapeso


contrapeso y eliminar el movimiento relativo entre el
El contrapeso fabricado tiene una placa retirable fijada a su
contrapeso y la plataforma de giro. La altura máxima del
pared posterior con pernos, arandelas planas y tuercas. Esta
contrapeso no deberá tener un desnivel mayor que
placa pesa 388 kg (853 lb). Tome las medidas de precaución
6.35 mm (0.25 pulg) respecto al cojinete de la plata-
y utilice equipos de seguridad adecuados al retirar e instalar
forma de giro, medido desde cualquiera de los extremos
esta placa.
exteriores del contrapeso.

8
7
4

11

8 1

7
10
6
5

2
7064-2
FIGURA 4-13

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Contrapeso fijo 6 Contratuerca
2 Conjunto de pasador 7 Perno
3 Perno 8 Arandela plana
4 Placa de contrapeso 9 Contratuerca
5 Arandela plana 10 Plataforma de giro

4-22 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

10 9 1

3
2
3
3

6 6
2
5 7447
3

4 6
5
4
4

FIGURA 4-14

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Contrapeso fijo 6 Tuerca hexagonal
2 Pasador 7 Tapón
3 Pasador de bloqueo 8 Plataforma de giro
4 Perno 9 Perno
5 Arandela de seguridad 10 Tuerca hexagonal

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-23


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

CONTRAPESO RETIRABLE 5. Almacene los pasadores de fijación superiores en los


bujes ubicados en el costado de la superestructura.
6. Utilice las palancas de control de retiro para bajar el con-
trapeso lentamente sobre la zona de almacenamiento
PELIGRO del vehículo.
Si es aplastado por la caída de un contrapeso podría
7. Retire los pasadores de fijación de las orejetas del con-
sufrir lesiones graves o la muerte.
trapeso y de los extremos del cilindro. Eleve los cilindros
y almacene los pasadores de fijación en los pasadores
de pinza de retención del cilindro y del inserto.

PELIGRO
Verifique que todos los pasadores de montaje hayan sido
debidamente instalados y asegurados durante y después
PELIGRO
de haber usado el sistema de retiro del contrapeso. No se permite la conducción del vehículo con el contra-
peso retirable instalado en la plataforma.
NOTA: El contrapeso retirable se compone de una caja
estándar. Los procedimientos siguientes corres- NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6042 kg
ponden para el retiro e instalación de cualquiera de (13 300 lb).
los componentes. 8. Retire el contrapeso del miembro soldado de soporte de
la caja del estabilizador delantero antes de mover la
Retiro grúa.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. 9. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. levantar el contrapeso de la plataforma del vehículo y
2. Gire la superestructura para alinear el contrapeso con el trasladarlo al vehículo de transporte auxiliar.
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la Instalación
plataforma de giro, se ayuda a la alineación. 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
NOTA: Podría ser necesario mover las palancas de con-
trol de retiro del contrapeso levemente y de modo 2. Seleccione el código de funcionamiento sin contrapeso
intermitente para quitar el peso de los pasadores adecuado en el LMI.
de fijación superiores. NOTA: El contrapeso pesa aproximadamente 6042 kg
3. Utilice las palancas de válvula de control de retiro del (13 300 lb).
contrapeso (Figura 4-12) para elevar los cilindros del 3. Utilice la pluma y malacate de la grúa, u otra grúa, para
contrapeso y aliviar el peso de los pasadores de fijación levantar el contrapeso del vehículo de transporte auxi-
superiores. liar y colocarlo en su posición.
4. Gire la parte trasera de la superestructura para alinearla
encima del contrapeso retirable que está apoyado en el
miembro soldado de soporte de la caja del estabilizador
delantero. Si se conecta el pasador de bloqueo de la
plataforma de giro, se ayuda a la alineación.
5. Utilice las palancas de válvula de retiro del contrapeso
(Figura 4-15) y (Figura 4-16) ubicadas en ambos lados
de la plataforma de giro para bajar los cilindros del con-
trapeso. Fije los cilindros al contrapeso, usando los
pasadores de fijación de los cilindros. Instale pasadores
de retención en los pasadores de fijación.
6. Utilice las palancas de control para elevar el contrapeso
debajo del chasis de la superestructura.
FIGURA 4-15
NOTA: Podría ser necesario mover las palancas de con-
4. Oprima, gire y retire los pasadores de fijación superiores trol de retiro del contrapeso levemente y de modo
de las orejetas del chasis de la superestructura y del intermitente para poder instalar los pasadores de
contrapeso. fijación superiores.

4-24 Published 07-02-09, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

7. Saque los pasadores de fijación superiores de los bujes 8. Empuje los pasadores hacia dentro y gírelos para tra-
de almacenamiento e instálelos en las orejetas superio- barlos en la muesca.
res del contrapeso y el chasis de la superestructura.

3
5

6 (4 puntos) 4

4 6670
4
FIGURA 4-16

9. Ajuste los cuatro pernos niveladores (Figura 4-17) del


Artículo Descripción contrapeso para eliminar todo movimiento relativo entre
el contrapeso y la plataforma de giro.
1 Palancas de control de válvula
2 Cilindros de retiro
3 Pasadores de fijación de cilindro
4 Pasadores de fijación de contrapeso
5 Contrapeso de 6042 kg (13 300 lb)
6 Pernos de niveladores (4 puntos)
Orejetas de elevación de contrapeso
7
(4 puntos) Pernos niveladores FIGURA 4-17

La grúa ahora está lista para trabajar con el contrapeso ins-


talado.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 4-25


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

4-26 Published 07-02-09, Control # 226-03


SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Sistema y lubricantes para todo clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26

GROVE 5-i
LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

5-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES Condiciones árticas con temperaturas de
Es importante seguir los procedimientos de lubricación hasta -40°C (-40°F)
designados para asegurar una utilización y duración máxi-
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación Sistema y lubricantes para todo clima
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación, lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
la frecuencia de lubricación y otra información. -40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de servicio especificados corresponden al fun- no es suficiente para funcionar a temperaturas extremada-
cionamiento normal en donde prevalecen una temperatura, mente bajas. También se recomienda el uso de calentadores
humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En áreas de capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter
de condiciones extremas, se deben cambiar las especificacio- del motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El
nes de lubricación y los períodos de servicio para cumplir con operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual
las condiciones existentes. Para información sobre lubrica- del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado
ción en condiciones extremas, comuníquese con su distribui- los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y
dor local de Manitowoc o Manitowoc Crane Care. ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y
del sistema de encendido. También se han tomado las medi-
das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu-
PRECAUCIÓN ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del
fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar
tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante
satisfacen las especificaciones establecidas para el lubri-
es utilizado en adaptadores sellados.
cante. Consulte con la fábrica.
Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E Syn-
thetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90; Eaton,
PRECAUCIÓN Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH 75W-90;
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear EP75W-90; --
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría Especificación 6829014058
ocasionar daños al equipo. Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40; Mobil
Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F)
Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada Dura-
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados tran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; Texaco TDH
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Oil SS; -- Especificación 6829101559
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena- Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des- Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil:
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275

5
duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con-
sulte con su distribuidor autorizado de Manitowoc o con Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien-
Manitowoc Crane Care. tes de corona de giro) -- Vultrex OGL Synthetic All Season --
Sin especificación
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
del Departamento de repuestos de Manitowoc Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40;
Crane Care. Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged
Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG Anti-
Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe- freeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación
ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua- 6829104212
dos para asegurar una lubricación apropiada durante el
calentamiento del sistema.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-1


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Paquete de lubricantes estándar A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy


espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi-synthe- de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el
tic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; Chevron aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en
DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964 estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3; proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia-
Torque Fluid 56- 10W-20; Esso Torque Fluid 56- 10W-20; riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida-
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP- Blend- 7367 - rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso
10W20; Exxon Mobil 424- 10W-30 -- Especificación cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
6829006444 cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear Lube- extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el
Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- Especifica- cilindro.
ción 6829100213 Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas (EP- se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly # 2; Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre-
Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP 222 mium Metal Protectant en aerosol de 12 oz que se pueden
Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-Grease; -- pedir con el número de pieza 9999101803 a través del
Especificación 6829003477 Departamento de repuestos.

Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/dien- El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
tes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 SPRAY clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto, ins-
-- Especificación 6829102971 peccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a apli-
car Boeshield® a la varilla sin protección.
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/ LUBRICACIÓN DEL CABLE
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
6829101130 trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
Protección de la superficie de las varillas se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
de cilindro que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
cante periódicamente durante la vida del cable para reem-
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las DUCCIÓN del Manual de servicio.
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.

5-2 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-


dos con graseras, como varillajes, pasadores, palancas,
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El méto- lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de óxi-
do más eficiente para cumplir con los requerimientos de do. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones limpiar el componente.
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal- bola retenedora atascada.
mente, mensualmente, etc. En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
Se deben revisar todos los niveles de aceite con la grúa componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
estacionada en una superficie nivelada en posición de trans- toda el área de contacto está completamente lubricada.
porte y mientras el aceite está frío, a menos que se especifi-
que lo contrario. CraneLUBE
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
aceite deben estar en el borde inferior de la lumbrera de veri- para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
ficación. Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para infor-
mación acerca del programa de lubricación CraneLUBE de
En todos los malacates con un tapón de revisión en el tam- Manitowoc.
bor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá Seguridad
estar nivelado.
Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap- estabilice las partes movidas antes de acercarse.
tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de
una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta ADVERTENCIA
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
poco tiempo. crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
universales selladas para evitar que se rompan los sellos. este mensaje de advertencia.
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
de los sellos.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-3


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
de dirección extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal
Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 8 graseras
salga grasa
e inferior extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
rueda salga grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión 500 horas ó 3 meses 4 graseras
salga grasa
de bloqueo extrema
A6-829-003477

5-4 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

1 7114-17
4 2
7114-20

7114-34

3 7114-10

FIGURA 5-1

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-5


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante Intervalo de
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el fondo
engranajes con 500 horas ó 3 meses del agujero en la
22.7 l
11 Diferenciales Figura 5-2 intervalos de
48 pt • Vacíe y llene cada caja en el lado del
servicio
prolongados 4000 horas ó 2 años cilindro de dirección
A6-829-012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5 Llene hasta la
Lubricante para • Revise el nivel cada marca del nivel de
Cubos de
engranajes con 500 horas ó 3 meses aceite en la caja
planetarios y 3.7 l
12 Figura 5-2 intervalos de con el tapón de
cojinetes de 8 pt • Vacíe y llene cada
servicio llenado y la marca
rueda 4000 horas ó 2 años de nivel de aceite
prolongados
A6-829-012964 horizontales.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

5-6 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

7114-34

11 7114-17
5
12 7114-9

FIGURA 5-2

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-7


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Llene por la tapa de
llenado hasta la
• Revise el nivel cada marca de lleno
EO-15W/40 10 horas o (FULL) en la varilla
20a a. Cárter del diariamente de medición
Aceite del motor 18.9 l
motor Figura 5-3
SAE 15W-40 20 qt • Vacíe, llene y • El filtro se
20b b. Filtro
A6-829-003483 reemplace el filtro encuentra en el
cada 500 horas lado izquierdo del
motor, junto al
alternador.
• Revise el nivel cada
10 horas o
diariamente
• Vacíe y vuelva a
Llene por el tubo de
a. Transmisión, llenar cada 1000
21a HYDO llenado hasta la
convertidor de 37.8 l horas ó 6 meses
Figura 5-3 Aceite hidráulico marca de lleno
par 40 qt • Cambie el filtro de la (FULL) en la varilla de
21b A6-829-006444
b. Filtro transmisión después medición
de las primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego
cada 500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a 200°F). No intente verificar el nivel con
el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media
o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida
del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F)
máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico,
en el lado interior de la cubierta izquierda del motor.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F). Llene hasta la marca de lleno
(FULL) en la varilla de medición.
AFC 50/50
Anticongelante/ • Revise el nivel de
refrigerante de refrigerante cada Revise el nivel de
Sistema de 10 horas o
mezcla uniforme 37.8 l refrigerante y vuelva a
22 enfriamiento del Figura 5-3 diariamente
(50/50) y 40 qt llenar según se
motor
plenamente • Vacíe y llene cada requiera.
formulado 2000 horas ó 1 año
A6-829-101130

5-8 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
NOTA: Procedimiento de llenado del radiador: Abra la válvula o suelte el tapón para permitir la purga del aire atrapado.
Llene el sistema lentamente con la solución especificada de anticongelante y refrigerante. Llene hasta la parte
inferior del cuello de llenado del tanque de recuperación. Si el caudal sobrepasa los 12 l/min (3 gal/min), se puede
obtener una indicación falsa. Cierre la válvula o el tapón de purga de aire. Espere un minuto y revise de nuevo el
nivel del anticongelante/refrigerante. Llene según sea necesario. Ponga el motor en marcha hasta que cumpla dos
ciclos térmicos y vuelva a revisar el nivel de anticongelante/refrigerante. Llene según sea necesario.
Limpie el tamiz del
Colador de colador después de las Cierre las válvulas de
refrigerante primeras 100 horas y corte. Desenrosque el
23 Figura 5-3 --- ---
(calefactor de la cada 2000 horas ó cada tapón hexagonal para
cabina) 12 meses limpiar el filtro.
posteriormente.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-9


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

22

21a 7114-23
7114-22

21b 7114-21

Otro lado

7114-34
Otro lado

23 7114-10

20b 7114-31
7114-13
Punto de llenado 20a

FIGURA 5-3

5-10 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
• Reemplace el
elemento del filtro
Lado derecho del
24 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- cuando el indicador
capó del motor.
esté rojo (25 pulg
H2O).
• El filtro de
combustible se
encuentra en el
a. Filtro de • Cambie el filtro cada múltiple de
25a combustible 500 horas ó 6 meses. admisión del
Figura 5-4 --- --- • Vacíe la trampa de motor.
25b b. Separador de agua cada 10 horas o • El separador de
agua diariamente. agua se
encuentra cerca
del enfriador de
aceite.
NOTA: Cuando se reemplace el separador de agua, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia el
filtro de combustible.
EP-MPG
Grasa
Línea impulsora universal de
26a Hasta que
- Juntas Figura 5-4 presión 500 horas ó 3 meses 2 graseras
26b salga grasa
deslizantes extrema
A6-829-
003477

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-11


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

24 7114-4
26b 7114-18

Otro lado

7114-34

25b 7114-11

26a 7114-10

25a 7114-13

FIGURA 5-4

5-12 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas
Llene hasta la
Mecanismo de engranajes con • Vacíe y llene
4.9 l indicación de
40 plataforma de Figura 5-5 intervalos de después de las
5.25 qt máximo en el tapón
giro servicio primeras 250 horas de nivel.
prolongados y luego cada 500
A6-829-012964 horas ó 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor
Lubricante para
y engranaje de Cubra todos los
41 Figura 5-5 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
la plataforma dientes
destapados
de giro
A6-829-102971
Hasta que salga
EP-MPG Grasa
Cojinete de grasa alrededor 2 graseras en la
universal de
42 plataforma de Figura 5-5 de toda la 500 horas ó 6 meses parte delantera de la
presión extrema
giro circunferencia plataforma de giro.
A6-829-003477
del cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase las
graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-13


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Varilla de medición
40

42 7114-25
7114-24

7114-34

41 7114-5

FIGURA 5-5

5-14 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Estabilizadores
EP-MPG Grasa Aplique el lubricante
Vigas de universal de con brocha en la parte
50 Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana
estabilizadores presión extrema inferior de las vigas de
A6-829-003477 los estabilizadores
Aplique el lubricante
Tubos de EP-MPG Grasa con brocha en el
soporte de universal de diámetro interior en (4)
51 Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana
cilindros de presión extrema lugares y las bandas de
gato A6-829-003477 desgaste antes instalar
los cilindros de gato
EP-MPG Grasa
Tubos de
universal de
52 cilindros de Figura 5-6 --- 50 horas ó 1 semana Aplique con brocha
presión extrema
gato
A6-829-003477

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-15


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

7114-34

51

50

52

7114-26

FIGURA 5-6

5-16 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma
Pasador del EP-MPG
cilindro de Grasa universal de Hasta que 500 horas ó
60 Figura 5-7 2 graseras
elevación presión extrema salga grasa 3 meses
superior A6-829-003477

Pasador del EP-MPG


Grasa universal de Hasta que 500 horas ó
61 cilindro de Figura 5-7 2 graseras
presión extrema salga grasa 3 meses
elevación inferior A6-829-003477
Cojinete de
adaptador EP-MPG
Grasa universal de Hasta que 250 horas ó
70 giratorio de Figura 5-7 1 grasera
presión extrema salga grasa 3 meses
aparejo de A6-829-003477
gancho
EP-MPG 4 graseras -
Poleas del
Grasa universal de Hasta que 250 horas ó 60 toneladas
71 aparejo de Figura 5-7
presión extrema salga grasa 3 meses 3 graseras -
gancho A6-829-003477 40 toneladas
• 2 puntos con
Almohadillas de EP-MPG Cada vez que se brocha
desgaste del Grasa universal de Cubra desarme la pluma o • Extienda la pluma
72 Figura 5-7
cilindro presión extrema completamente cada 125 horas/ para tener acceso a
telescópico A6-829-003477 3 meses través de los
agujeros
Cubra
completamente
Almohadillas de EP-MPG todas las áreas 2 puntos con brocha;
Grasa universal de 250 horas ó
73 desgaste Figura 5-7 en que se con la pluma en
presión extrema 3 meses
laterales A6-829-003477 mueve la posición extendida
almohadilla de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-17


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
• 6 puntos con
brocha; con la
pluma en posición
extendida y a través
Cubra de los agujeros de
Almohadillas de completamente acceso
desgaste EP-MPG todas las áreas
Grasa universal de 50 horas ó 1 • Distribuya la grasa
74 superiores de la Figura 5-7 en que se sobre las placas
presión extrema semana
sección de A6-829-003477 mueve la inferiores, las
pluma almohadilla de superiores y las
desgaste laterales en la zona
de la pluma sobre la
cual se mueven las
almohadillas de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

5-18 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

61 7114-25

71
70 60 7114-16

7114-32

7114-34

74

5
73

72

7114-36

FIGURA 5-7

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-19


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo del punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
Cubra
Almohadillas de completamente
desgaste EP-MPG todas las áreas 6 puntos con brocha,
Grasa universal de
75 inferiores de la Figura 5-8 en que se 50 horas ó 1 semana con la pluma en
presión extrema
sección de A6-829-003477 mueve la posición extendida
pluma almohadilla de
desgaste
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
EP-MPG 1 grasera
Poleas del
Grasa universal de Hasta que Extienda la pluma
76 cable de Figura 5-8 250 horas ó 3 meses
presión extrema salga grasa para acceder a través
extensión A6-829-003477 de los agujeros
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

Poleas del EP-MPG


Grasa universal de Hasta que
77 cable de Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
presión extrema salga grasa
retracción A6-829-003477
EP-MPG
Eje de pivote de Grasa universal de Hasta que
78 Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 2 graseras
la pluma presión extrema salga grasa
A6-829-003477

Polea de EP-MPG
Grasa universal de Hasta que
79 extensión de la Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
pluma A6-829-003477

Polea superior EP-MPG


Grasa universal de Hasta que 2 graseras
81 de la punta de Figura 5-8 250 horas ó 3 meses
presión extrema salga grasa (1) por polea
la pluma A6-829-003477

Polea inferior EP-MPG


Grasa universal de Hasta que
82 de la punta de Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 5 graseras
presión extrema salga grasa
la pluma A6-829-003477

Polea de la EP-MPG
Grasa universal de Hasta que
83 punta auxiliar Figura 5-8 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión extrema salga grasa
de la pluma A6-829-003477

5-20 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

75

81

82

83

75

7114-27

7114-15
79

Otro lado

7115-35

75

5
75
77
7114-4
78

76 7114-36

FIGURA 5-8

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-21


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción del Capacidad


N° de Lubricante
Artículo punto de de Intervalo de lubricación Aplicación
figura aprobado
lubricación lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa universal
Hasta que
84 Polea de mástil Figura 5-9 de presión 500 horas ó 12 meses 1 grasera
salga grasa
extrema
A6-829-003477
EP-MPG
Grasa universal
Hasta que
85 Bola Figura 5-9 de presión 250 horas ó 3 meses 1 grasera
salga grasa
extrema
A6-829-003477

5-22 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

84

7114-30

85
7115-35

7115-33

FIGURA 5-9

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-23


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción del
Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de N° de figura Aplicación
aprobado lubricante lubricación
lubricación
Malacate
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
Malacate
92 Figura 5-10 engranajes de 14.7 l (15.5 qt) se debe poder ver
principal • Vacíe y llene
presión extrema por la mirilla
A6-829-100213 cada 1000 horas
ó 12 meses
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para semanalmente El nivel de aceite
93a Malacate auxiliar Figura 5-10 engranajes de 14.7 l (15.5 qt) se debe poder ver
presión extrema • Vacíe y llene por la mirilla
A6-829-100213 cada 1000 horas
ó 12 meses
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya llenado
lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si el
malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta que
el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Grasa universal
Seguidor de Cubra 250 horas ó
93b Figura 5-10 de presión Pulverización
cable (brazos) completamente 3 meses
extrema
A6-829-003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

5-24 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

A 92 B 93b A 93a B 93b 7114-7

7114-34

FIGURA 5-10

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-25


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

Descripción del Capacidad


Lubricante Intervalo de
Artículo punto de N° de figura de Aplicación
aprobado lubricación
lubricación lubricante
Hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del
depósito, con la
pluma abajo y
Aceite hidráulico Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito 507 l
100 Figura 5-11 HYDO fluido cada 10 horas de estabilizadores
hidráulico (134 gal)
A6-829-006444 o diariamente. retraídos.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite hidráu-
lico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite hidráulico,
los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el desempeño
satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza
cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativa-
mente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sis-
tema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su color
ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente para
determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica una
condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del depósito
hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin pertur-
barlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy contami-
nado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite transparente
en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite
entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el distribui-
dor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
Aceite hidráulico Cambie el filtro
101 Filtro hidráulico Figura 5-11 HYDO --- cuando el indicador ---
A6-829-006444 esté rojo

5-26 Published 07-02-2009, Control # 226-03


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LUBRICACIÓN

7115-35

101 100 7114-5

5
FIGURA 5-11

GROVE Published 07-02-2009, Control # 226-03 5-27


LUBRICACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

5-28 Published 07-02-2009, Control # 226-03


SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6
GROVE 6-i
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

6-ii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO 1
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
inspección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad Vea la Sección 5 - Lubricación (de este Manual del
de la grúa. operador) para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos
Consulte el Registro de inspección y lubricación para y puntos de lubricación.
mayores detalles.

Lista de verificación diaria o cada 10 horas

1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?


Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
2
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Indicador del momento de carga: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Vea si hay desgaste excesivo. Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
12
materia extraña.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa
o materia extraña. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materia extraña. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materia extraña.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.

GROVE Published 07-02-09, Control # 226-03 6-1


LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

6-2 Published 07-02-09, Control # 226-03


RT700E MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético
Acceso a la zona del malacate (máquinas con contrapeso fijo solamente) . . . . . . . . . . 4-1
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Contrapeso retirable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Elevación y almacenamiento de la extensión de plegado doble de la pluma
usando el inserto de 6.1 m (20 pies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Elevación y almacenamiento de la extensión de pluma de plegado doble . . . . . . . . . . . 4-9
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Escape de motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Riesgos de trabajo con bornes de batería, terminales y accesorios relacionados . . . . . 2-1
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ubicación del número de serie (Figura 1-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

GROVE 1
MANUAL DEL OPERADOR RT700E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

También podría gustarte