Está en la página 1de 2

TEMA 1: Cuestiones preliminares. El cambio lingüístico.

0. PERIODOS
PERÍODO PRECIENTÍFICO

Todo empieza cuando determinados eruditos se empiezan a plantear de dónde vienen las lenguas. Se suele citar
como primer nombre a Dante.

En los siglos XVI, XVII, sigue algún gramático planteándose esas cuestiones y lo mismo en el siglo XVIII, hay
debates, discusiones sobre si por ejemplo el español viene del latín, o del vasco, del íbero. Sin embargo, a nadie
se le ocurre analizar los rasgos para comprobarlo.

PERÍODO COMPARATIVO

 Estudios de tipo histórico-comparativo. Se inician a principio del siglo XIX en Alemania, se vinculan con el
desarrollo de estudios sobre lenguas indoeuropeas. El indoeuropeo es la matriz de la que derivan una serie
de ramas o familias lingüísticas diferentes.
Todo viene por un interés sobre el sánscrito. Era la lengua antigua y sagrada de la India, pero cuando
empiezan a estudiarla descubren conexiones con otras conocidas. Conexiones con el latín, griego y las
germánicas. Empiezan a comparar, a ver esas relaciones. El descubrimiento del sánscrito supuso para los
investigadores europeos empezar a desarrollar un interés por la comparación de lenguas y por otro lado se
pusieron en contacto con la tradición lingüística india.
Así, dentro de esta escuela comparatista indoeuropea surgen los primeros estudios que podemos considerar
románicos. En este sentido, F. Diez el investigador alemán se considera el precursor de los estudios
comparatistas orientados hacia las lenguas románicas. Ese investigador es que el empieza a comparar esas
lenguas románicas, a observar que en cada lengua los cambios se dan de manera regular, y es el primero en
darse cuenta de que las lenguas románicas no vienen del latín clásico, sino del vulgar.
(Cuadro de ejemplos de planteamientos comparatistas-moodle)
 Estudios de tipo neogramático. En la década de 1870, surge la escuela neogramática, también en Alemania.
Planteamientos más científicos en el estudio científico de la lengua, abandonan la idea de buscar la lengua
original y las ideas sobre la pureza de las lenguas y se plantean unos métodos más científicos que nos
permiten observar la evolución de una lengua entre dos momentos determinados.
Metodología propia. Se consideran los primeros planteamientos científicos de la lengua, y configuran l base
de la lingüística moderna. En muchos aspectos seguimos a los neogramáticos, hoy en día.
La teoría de los neogramáticos se basa en el estudio fonético, sobre todo en dos conceptos:
- Ley fonética: Los cambios fonéticos se cumplen con absoluta regularidad, como las leyes de la
naturaleza, inexorablemente se tienen que cumplir. Cuando no se cumplen, lo achacan a la acción de la
analogía.
- Analogía: Hay una palabra que no sigue la evolución normal porque se modifica por influencia de alguna
otra palabra de la lengua.
PÊNSÁRE>PENSAR
PÊNSO>PIENSO En las formas verbales donde la e es atona, se queda en e. Pero si en las formas
verbales, la e tiene el acento, diptonga.
FRICARE>FREGAR
FRICO>FREGO>FRIEGO
Como de PENSO>PIENSO, por analogía de FRICO>FREGO

DIXISTI, AMANISTI: En latín, el único tiempo donde no hay -s al final de la segunda persona del
singular es en el perfecto, pero por analogía nos vamos a encontrar la segunda persona del singular
del perfecto con -s.

*Andé por analogía, en lugar de Anduve


BÊNE>BONUS
SOCRUS>SOCRA>SUEGRA
NORUS>NUERA Una u larga nunca- ue, pero se explica por analogía de suegra.

PÁCE>PAZ(E)>PAZ La -e- final cae por una serie de consonantes (fenómeno tardío)
DUODECI>DOCE ¿Por qué no cae si sería una anomalía respecto a la ley fonética? Por analogía con
UNDECI(M)>ONCE Mantiene la -e- final porque la interdental siendo precedida de otra consonante la
necesita.

También podría gustarte