Está en la página 1de 1

Ustedeo y tuteo[editar]

Con los matices que pueden darse según los diversos usos hispánicos, el pronombre usted se
usa en español normativo para mantener una distancia en el trato [cita  requerida], bien por
desconocimiento del interlocutor o por respeto de edad o estatus (jefe, policía, político). En
cambio, se usa tú o vos cuando existe familiaridad con él o como muestra de igualdad o
proximidad personal: en el trato con familiares, amigos, incluso con desconocidos que tienen
nuestra edad o con los cuales tenemos algún vínculo social o profesional (entre profesores,
médicos, políticos, etc.)[cita  requerida].
En algunas zonas de Hispanoamérica, como casi todo el interior de Colombia, en Costa Rica y
algunas zonas de Ecuador y Panamá, el uso descrito anteriormente se ve modificado por lo
que hemos denominado ustedeo informal. En el habla de muchos hablantes de las regiones
anteriormente citadas, no se usa ni tú ni vos y los interlocutores se tratan de usted en
cualquier situación, sea formal o informal; se habla de usted a los amigos, los padres a los
hijos, incluso a los animales y los propios hablantes hablando consigo mismos. En estas
zonas, la formalidad ya no viene expresada por usted y han surgido nuevas fórmulas para
expresar respeto o formalidad hacia el interlocutor, como por ejemplo el empleo del
vocativo señor/a o Don/Doña al inicio de la oración: Señor, ¿le pongo dos o tres?. Estas
personas pueden llegar a usar el tuteo o el voseo solamente para dirigirse hacia Dios o a
alguna deidad religiosa.
Contrariamente a lo que sucede con el ustedeo informal en Colombia o Costa Rica, en el
español caribeño y entre las nuevas generaciones de España (quizá en otras regiones
también) ha surgido un uso extensivo del tú en situaciones que anteriormente exigían usted.
Por este motivo, hoy es normal en estos países que los hijos se dirijan de tú a sus padres, a
sus abuelos, tíos, incluso a sus maestros y frecuentemente a los desconocidos, aun sin haber
complicidad generacional o social aparente. En España, por ejemplo, es común que la
conversación empiece con un usted que se resuelve en un tú a las pocas frases. Para estos
hablantes, el tuteo está desprovisto de las connotaciones negativas que actualmente se
asocian al pronombre usted en algunos lugares: +edad avanzada, +distancia, excesiva
formalidad e incluso desigualdad (ya que se emplea de abajo hacia arriba, pero no siempre es
recíproco). Por otro lado, al menos en la Península, el tú ha llegado a simbolizar el habla de
las generaciones jóvenes y ha adquirido un matiz de igualdad y modernidad que contribuye a
desplazar una gran parte de los usos tradicionales de usted. En Costa Rica el tuteo es mal
visto y amonestado socialmente, y su uso es exclusivo de los extranjeros.
El ustedeo se empezó a utilizar en el siglo XVII con el significado de vuestra merced, y en
sustitución al voseo. En el siglo XVIII se puso de moda y en el siglo XIX se dejó de utilizar el
voseo

También podría gustarte