Jumanji Next Level (2019) Subtitulos SPA
Jumanji Next Level (2019) Subtitulos SPA
2
[Link],500 --> [Link],002
Y no puedo esperar.
3
[Link],656 --> [Link],157
¡Taxi! Por aquí.
4
[Link],998 --> [Link],999
¡Taxi!
5
[Link],125 --> [Link],045
Lo siento. Lo siento.
Lo siento.
6
[Link],170 --> [Link],382
Disculpe. Disculpe.
7
[Link],527 --> [Link],903
¡Gilpin!
8
[Link],070 --> [Link],823
¿Sigues con la pasta de dientes?
¿Estás en tu teléfono?
9
[Link],948 --> [Link],701
Yo sólo... Me voy a casa para las
vacaciones esta noche, así que...
10
[Link],826 --> [Link],286
¿Te parece que ya es esta noche?
11
[Link],411 --> [Link],414
Porque a mí me parece que es hoy.
12
[Link],539 --> [Link],542
- Termina la pasta de dientes.
- Bien. Lo siento.
13
[Link],820 --> [Link],030
¡Papá, estamos en casa!
14
[Link],155 --> [Link],324
<i>¡Estoy en la cocina!</i>
15
[Link],449 --> [Link],493
<i>¡Jan, Spencer!</i>
16
[Link],618 --> [Link],203
<i>¡En la cocina!</i>
17
[Link],455 --> [Link],789
Papá, ¿estás en una escalera?
18
[Link],956 --> [Link],207
- ¿Qué es lo que haces?
- Abuelo.
19
[Link],290 --> [Link],625
- ¿Cómo se ve?
- Agáchate.
20
[Link],792 --> [Link],127
Voy a cambiar tu bombilla.
21
[Link],293 --> [Link],379
Me voy por 10 minutos,
¿y estás subiendo unas escaleras?
22
[Link],462 --> [Link],172
No creo que debas hacer eso.
23
[Link],297 --> [Link],049
¿Crees que no puedo
cambiar una bombilla?
24
[Link],174 --> [Link],635
- Bien.
- Ahí.
25
[Link],802 --> [Link],804
No, no, no.
26
[Link],929 --> [Link],640
- Yo puedo. Estoy bien.
- Está bien.
27
[Link],765 --> [Link],641
¡Oye, chico!
28
[Link],808 --> [Link],811
Oye,
¿cómo está la ciudad de Nueva York?
29
[Link],978 --> [Link],689
- Es genial.
- ¿Cómo va la escuela?
30
[Link],814 --> [Link],858
Está bien. ¿Cómo estás tú?
31
[Link],983 --> [Link],485
Estoy estupendo. Ni siquiera
sé qué estoy haciendo aquí.
32
[Link],652 --> [Link],279
Te estás recuperando de
una cirugía de cadera.
33
[Link],320 --> [Link],698
¡Meh!
Me iré de aquí en un santiamén.
34
[Link],823 --> [Link],866
No es una prisión.
35
[Link],991 --> [Link],659
Quiero volver a mi apartamento.
36
[Link],784 --> [Link],829
- ¿Es eso tan terrible?
- ¿Tu apartamento? Sí, es terrible.
37
[Link],954 --> [Link],414
¿Hace mucho frío aquí?
38
[Link],539 --> [Link],374
El calentador de abajo no funciona.
39
[Link],499 --> [Link],836
- El tipo viene por la mañana.
- Es como una maldita nevera.
40
[Link],004 --> [Link],213
¿Alguna vez llamaste a Milo?
41
[Link],338 --> [Link],673
¿Qué? No.
42
[Link],798 --> [Link],218
Papá. Te ha llamado cinco veces.
Sólo llámalo.
43
[Link],343 --> [Link],888
No le voy a devolver la llamada.
No quiero hablar con él.
44
[Link],347 --> [Link],017
Vamos, te ayudaré con tus maletas.
45
[Link],852 --> [Link],771
Te quedarás aquí.
46
[Link],896 --> [Link],773
Somos compañeros de habitación.
47
[Link],898 --> [Link],731
Sí. Podría quedarme
abajo en el sofá.
48
[Link],856 --> [Link],941
- ¿Qué? No seas ridículo.
- Si quieres, sí.
49
[Link],067 --> [Link],027
Son un par de semanas.
Todo va a estar bien.
50
[Link],194 --> [Link],279
Pasa. Ponte cómodo.
51
[Link],404 --> [Link],282
Vas a...
52
[Link],367 --> [Link],870
- ¿Estás bien?
- ¡No se lo digas a tu madre!
53
[Link],080 --> [Link],501
Esto va ahí. Allí.
54
[Link],626 --> [Link],170
Eso está ahí.
55
[Link],295 --> [Link],297
- Muy bien, probemos.
- Bien, veamos.
56
[Link],422 --> [Link],549
Muy bien, así que está eso.
57
[Link],716 --> [Link],426
Está esto. Está esto.
58
[Link],551 --> [Link],805
La luz azul, la roja, la verde.
59
[Link],888 --> [Link],014
<i>TE VERÉ ENTONCES.</i>
60
[Link],765 --> [Link],726
Mírense ambos.
¿Qué tan dulce es esto?
61
[Link],893 --> [Link],105
Bien, tengo que irme a trabajar antes
de que alguno de los dos se levante.
62
[Link],230 --> [Link],107
El tipo de la calefacción
vendrá por la mañana.
63
[Link],232 --> [Link],401
Me reuniré con mis amigos
para almorzar a las 10 a.m.
64
[Link],567 --> [Link],236
Eso será bueno.
¿A dónde van?
65
[Link],403 --> [Link],073
- ... a Nora's.
- ¿Para qué vas a ir allí?
66
[Link],240 --> [Link],699
Todos los restaurantes
de Brantford,
67
[Link],825 --> [Link],786
- ¿y tienes que ir a ese?
- No lo elegí.
68
[Link],911 --> [Link],247
¿Qué diferencia hay?
Han pasado años.
69
[Link],414 --> [Link],457
Te quiero, cariño. Estoy tan
contenta de que estés en casa.
70
[Link],499 --> [Link],750
Yo también te quiero, mamá.
71
[Link],257 --> [Link],299
Envejecer apesta. No dejes que
nadie te diga lo contrario.
72
[Link],425 --> [Link],927
¿Todavía tienes esa noviecita?
73
[Link],094 --> [Link],096
No.
74
[Link],263 --> [Link],931
Ya no estamos juntos.
75
[Link],056 --> [Link],975
No lo creo.
76
[Link],100 --> [Link],977
¿Fue ella o tú?
77
[Link],102 --> [Link],895
- Es complicado.
- Pruébame.
78
[Link],020 --> [Link],898
Veremos si puedo entenderlo.
79
[Link],023 --> [Link],362
Bueno, cuando nos
juntamos por primera vez,
80
[Link],487 --> [Link],739
estábamos...
81
[Link],282 --> [Link],035
...es diferente de
lo que somos ahora.
82
[Link],412 --> [Link],956
Quiero decir, el año pasado fue...
83
[Link],081 --> [Link],791
increíble.
84
[Link],958 --> [Link],793
Yo estaba en el último
año de la Secundaria.
85
[Link],960 --> [Link],004
Tenía una novia.
86
[Link],129 --> [Link],008
Como, finalmente descubrí
quién era yo o algo así.
87
[Link],385 --> [Link],138
Ojalá pudiera sentirme
así otra vez, supongo.
88
[Link],475 --> [Link],601
No lo sé.
89
[Link],726 --> [Link],729
Las relaciones a
distancia son difíciles.
90
[Link],854 --> [Link],816
Quiero decir, sé que todo el mundo
dice eso, pero resulta que es verdad.
91
[Link],485 --> [Link],154
¿Puedo darte un pequeño consejo?
Escúchame.
92
[Link],279 --> [Link],324
Todos los días en todos
los vagones de metro,
93
[Link],491 --> [Link],035
hay muchas damas en la
ciudad de Nueva York.
94
[Link],160 --> [Link],828
Y con una de cada cinco de ellas,
me casaría, sin hacer preguntas.
95
[Link],953 --> [Link],748
Este es el mejor
momento de tu vida.
96
[Link],873 --> [Link],042
- ¿Lo es?
- Sí, lo es.
97
[Link],167 --> [Link],128
¡Así que contrólate!
No hay nada mejor que esto.
98
[Link],253 --> [Link],048
Todo es cuesta abajo desde aquí.
99
[Link],975 --> [Link],269
Bravestone.
100
[Link],049 --> [Link],928
<i>JUMANJI</i>
101
[Link],574 --> [Link],575
¡Hola!
102
[Link],951 --> [Link],411
Dios, ¿cómo estás?
103
[Link],536 --> [Link],289
- Dios mío, te ves increíble.
- Gracias.
104
[Link],456 --> [Link],832
¡Jo, jo, jo!
105
[Link],957 --> [Link],626
- Fridge.
- ¡Fridge!
106
[Link],793 --> [Link],127
Ven aquí.
107
[Link],294 --> [Link],755
Así que estuvimos construyendo
casas durante dos meses,
108
[Link],880 --> [Link],297
y luego en el camino a casa,
nos detuvimos en Costa Rica,
109
[Link],464 --> [Link],758
lo cual también fue asombroso.
110
[Link],883 --> [Link],135
Eso es tan asombroso.
Me alegro mucho por ti.
111
[Link],302 --> [Link],845
Eso es tan genial.
112
[Link],970 --> [Link],973
Entonces, M, ¿así es como se
supone que te llamemos ahora?
113
[Link],140 --> [Link],393
No tienes que hacerlo.
Es sólo un apodo.
114
[Link],518 --> [Link],561
Una de mis amigas de la
Universidad me puso eso.
115
[Link],686 --> [Link],481
No tienes que llamarme así.
116
[Link],648 --> [Link],650
"M", me encanta.
Tan sexy.
117
[Link],817 --> [Link],152
- De acuerdo.
- Pero tú y Spencer,
118
[Link],319 --> [Link],989
- ¿todavía están...
- Sí. No. Estamos...
119
[Link],156 --> [Link],158
Todavía estamos, como,
tomando un descanso.
120
[Link],451 --> [Link],495
Por cierto, ¿dónde está?
121
[Link],514 --> [Link],392
Cristo.
122
[Link],517 --> [Link],811
¿Qué quieres, Milo?
123
[Link],936 --> [Link],645
Yo también me alegro de verte.
124
[Link],772 --> [Link],401
Sí, me encantaría entrar
a tomar una taza de café.
125
[Link],526 --> [Link],986
Gracias por preguntar.
126
[Link],530 --> [Link],240
¿Te importa si preparo unos huevos?
127
[Link],365 --> [Link],950
Haz lo que quieras. No me importa.
128
[Link],075 --> [Link],077
Sólo apúrate. No tengo todo el día.
129
[Link],202 --> [Link],620
¿Vas a algún sitio?
130
[Link],957 --> [Link],792
¿Han...
131
[Link],917 --> [Link],714
¿Han estado en contacto
con Spencer mucho?
132
[Link],839 --> [Link],049
Sí...
133
[Link],842 --> [Link],594
¿Sabes qué?
134
[Link],719 --> [Link],220
En realidad, no.
135
[Link],387 --> [Link],640
Le envío muchos mensajes,
pero no siempre me responde.
136
[Link],766 --> [Link],059
- Lo sé.
- Es sólo que...
137
[Link],184 --> [Link],727
He estado loco últimamente
138
[Link],852 --> [Link],063
con, ya sabes, clases y prácticas,
139
[Link],188 --> [Link],731
y tengo partidos
los fines de semana.
140
[Link],898 --> [Link],901
Sí. Totalmente.
Totalmente.
141
[Link],068 --> [Link],821
Yo sólo... He estado... He estado un
poco preocupada por él.
142
[Link],908 --> [Link],411
De acuerdo, mira, ¿dónde...
¿Dónde está este tipo? De verdad.
143
[Link],416 --> [Link],876
¿Está rico?
144
[Link],001 --> [Link],879
- Meh.
- ¿Qué quieres decir con "meh"?
145
[Link],004 --> [Link],423
¡Meh!
¿Qué es lo que quieres ya?
146
[Link],590 --> [Link],050
Has estado llamando y llamando.
147
[Link],175 --> [Link],594
Apareces de la nada,
después de 15 años.
148
[Link],719 --> [Link],389
¿Por qué?
¿Porque quieres preparar huevos?
149
[Link],973 --> [Link],393
Recuerdas cuando
abrimos por primera vez,
150
[Link],518 --> [Link],188
¿que teníamos ese pequeño
lavavajillas, Morris?
151
[Link],313 --> [Link],065
Sí, claro que recuerdo a Morris.
152
[Link],232 --> [Link],109
Trabajó en el turno de la cena.
153
[Link],234 --> [Link],862
Seis días a la semana, dos de la mañana
la mayoría de las noches.
154
[Link],987 --> [Link],034
- El lavavajillas.
- El pequeño Morris...
155
[Link],159 --> [Link],954
Ni siquiera tocaba esas sartenes,
hasta que terminaba...
156
[Link],079 --> [Link],582
con cada uno de los
utensilios de la papelera.
157
[Link],251 --> [Link],670
Sí, el hombre conocía su oficio.
158
[Link],838 --> [Link],297
El pequeño Morris.
159
[Link],801 --> [Link],428
Bueno, ve... ¿Qué?
160
[Link],553 --> [Link],346
Sólo hazlo, ¿quieres?
161
[Link],471 --> [Link],974
Quiero decir, siempre es
la ruta panorámica contigo.
162
[Link],141 --> [Link],810
Sé lo que quieres,
quieres disculparte.
163
[Link],977 --> [Link],980
Y odio decirte que
no estoy interesado.
164
[Link],439 --> [Link],524
¿Crees que debo disculparme,
contigo?
165
[Link],152 --> [Link],153
El tipo de la calefacción.
166
[Link],030 --> [Link],158
- ¿Abuelo Eddie?
- ¿Anthony?
167
[Link],324 --> [Link],367
Sí, señor, soy yo.
168
[Link],492 --> [Link],244
¡Anthony!
169
[Link],369 --> [Link],495
¿Cómo estás?
170
[Link],662 --> [Link],372
Pasen. Pasen.
171
[Link],375 --> [Link],000
- ¿Cómo está?
- Envejecer apesta.
172
[Link],167 --> [Link],002
No dejes que nadie
te diga lo contrario.
173
[Link],169 --> [Link],005
Esta es Martha y...
Y Bethany.
174
[Link],130 --> [Link],840
Este es el abuelo de Spencer,
Eddie.
175
[Link],965 --> [Link],509
¿Martha?
Tú eres la noviecita.
176
[Link],634 --> [Link],344
¡Buenos días!
177
[Link],470 --> [Link],680
Buenos días, señor.
Siento irrumpir en su casa.
178
[Link],847 --> [Link],059
No estás irrumpiendo.
Él está irrumpiendo.
179
[Link],184 --> [Link],019
Milo Walker.
180
[Link],186 --> [Link],355
Espere, ¿Milo?
Como... Como de Milo y Eddie.
181
[Link],522 --> [Link],274
- Encantado de conocerte.
- Amigo, mi papá dijo que
182
[Link],357 --> [Link],859
ustedes tenían el
mejor restaurante.
183
[Link],026 --> [Link],612
Acabamos de estar allí.
Bueno, ahora se llama Nora's.
184
[Link],737 --> [Link],157
Nora's...
Apenas es un restaurante.
185
[Link],282 --> [Link],034
Ahora es más como un
lugar para desayunar.
186
[Link],036 --> [Link],621
¿Estabas con Spencer?
187
[Link],746 --> [Link],374
No, vinimos aquí buscándolo,
en realidad.
188
[Link],499 --> [Link],626
¿Todos tienen hambre?
Hay huevos a la plancha.
189
[Link],751 --> [Link],628
- Puede que tenga que echar un vistazo.
- Oye, viejo,
190
[Link],669 --> [Link],463
puedes hacer más que
echarle un vistazo.
191
[Link],588 --> [Link],382
Está bien, está bien.
Mi hombre.
192
[Link],718 --> [Link],640
- ¿Necesita una mano?
- ¿Parece que necesito una mano?
193
[Link],187 --> [Link],563
¿Martha?
194
[Link],359 --> [Link],360
Oye.
195
[Link],234 --> [Link],111
¿Dónde está él?
196
[Link],870 --> [Link],164
- ¿Oyen eso?
- Sí.
197
[Link],546 --> [Link],464
¿Escuchaste algo?
198
[Link],589 --> [Link],550
Probablemente sea el calentador.
Está roto.
199
[Link],388 --> [Link],181
¿Cómo llegó hasta aquí?
200
[Link],306 --> [Link],016
No lo sé.
201
[Link],142 --> [Link],060
Tal vez él... No lo sé,
202
[Link],185 --> [Link],438
¿tal vez volvió por él o algo así?
203
[Link],856 --> [Link],275
¿Está tratando de arreglarlo?
204
[Link],400 --> [Link],944
¿Por qué alguien trataría
de arreglar esa cosa?
205
[Link],069 --> [Link],696
No lo sé.
206
[Link],821 --> [Link],866
No lo sé. ¿Tal vez fue a
comprar piezas o algo así?
207
[Link],991 --> [Link],868
De acuerdo, mira,
le estoy llamando otra vez.
208
[Link],993 --> [Link],039
Estoy seguro de que todo está...
Bien.
209
[Link],514 --> [Link],600
Catorce mensajes de texto
y cuatro llamadas perdidas.
210
[Link],020 --> [Link],521
No creo que haya salido.
211
[Link],273 --> [Link],316
Creo que...
212
[Link],193 --> [Link],779
Creo que volvió a entrar.
213
[Link],904 --> [Link],074
No, no.
No, no, no, no, no...
214
[Link],240 --> [Link],367
- ¿Qué? No. ¿Por qué...
- ¡Vamos, viejo!
215
[Link],408 --> [Link],576
¿Por qué haría eso?
216
[Link],701 --> [Link],328
¿Recuerdas cómo era?
217
[Link],453 --> [Link],081
- ¡Me comió un maldito hipopótamo!
- ¡Me mató un pedazo de pastel!
218
[Link],122 --> [Link],916
Chicos, chicos.
219
[Link],041 --> [Link],710
¿Cómo va a salir?
220
[Link],835 --> [Link],381
Tiene que tomar la...
La joya verde.
221
[Link],506 --> [Link],883
Y volver a meterla en
la cosa de la estatua.
222
[Link],008 --> [Link],134
¿Solo?
223
[Link],692 --> [Link],819
Tenemos que ir a buscarlo.
224
[Link],985 --> [Link],362
¿Estás loca?
225
[Link],487 --> [Link],697
- Voy a ir contigo.
- ¿Están locas?
226
[Link],823 --> [Link],534
Podemos hacerlo. Ya hemos pasado
por eso. Sabemos qué esperar.
227
[Link],659 --> [Link],661
Tengo que dejar de
andar con gente blanca.
228
[Link],828 --> [Link],079
No sé qué me pasa.
229
[Link],162 --> [Link],662
Ella tiene razón.
Jugamos antes y ganamos.
230
[Link],829 --> [Link],247
¡Apenas sobrevivimos!
231
[Link],372 --> [Link],125
Sabes que lo haría por ti.
232
[Link],250 --> [Link],376
Por cualquiera de nosotros.
233
[Link],591 --> [Link],219
Tengan cuidado.
Se ve bastante roto.
234
[Link],600 --> [Link],352
<i>Bienvenido a Jumanji.</i>
235
[Link],477 --> [Link],647
¿Qué? ¡Ni siquiera hemos elegido
a nuestros chicos todavía!
236
[Link],772 --> [Link],566
¿Qué?
237
[Link],691 --> [Link],987
De acuerdo, de acuerdo. Aquí vamos.
Odio esta parte. Está bien. Está bien.
238
[Link],281 --> [Link],616
¡Esto no está sucediendo!
239
[Link],124 --> [Link],876
¿Chicos?
240
[Link],756 --> [Link],965
¡No!
241
[Link],731 --> [Link],191
¿Soy?
242
[Link],316 --> [Link],318
¿Es? No puedo creer...
243
[Link],115 --> [Link],617
Es ella.
244
[Link],742 --> [Link],743
Soy ella.
245
[Link],168 --> [Link],336
Spencer.
246
[Link],420 --> [Link],671
¿Spencer?
247
[Link],051 --> [Link],804
¿Qué demonios?
248
[Link],929 --> [Link],889
¿Dónde estoy?
249
[Link],014 --> [Link],517
¿Qué demonios es esto?
250
[Link],642 --> [Link],520
¡Dios mío!
251
[Link],645 --> [Link],687
¿Eddie?
252
[Link],606 --> [Link],193
- ¿Quién diablos eres tú?
- Soy Milo Walker. ¿Quién eres tú?
253
[Link],318 --> [Link],320
¿Milo?
254
[Link],445 --> [Link],822
¿Qué demonios? ¿Qué...
255
[Link],949 --> [Link],991
- ¿Qué?
- ¡Dios!
256
[Link],117 --> [Link],201
Espera un momento.
257
[Link],326 --> [Link],786
Señor.
258
[Link],953 --> [Link],205
- Esto no está sucediendo.
- ¿Perdón?
259
[Link],330 --> [Link],417
- ¿Quién eres tú?
- Eres el abuelo de Spencer.
260
[Link],542 --> [Link],670
- Sí, no es broma.
- Y tú eres Milo.
261
[Link],795 --> [Link],171
Desde luego que sí.
262
[Link],296 --> [Link],465
Soy Martha, la de... Spencer...
263
[Link],590 --> [Link],589
¿Eres la noviecita?
264
[Link],715 --> [Link],216
- ¡Cuidado!
- ¿Qué?
265
[Link],718 --> [Link],595
Señor.
266
[Link],721 --> [Link],598
Eso dolió como un maldito...
267
[Link],724 --> [Link],394
- ¿Bethany?
- ¿Qué? Yo no...
268
[Link],519 --> [Link],396
No.
269
[Link],521 --> [Link],067
No, no, no, no...
270
[Link],192 --> [Link],318
¡Oye!
271
[Link],444 --> [Link],282
No, no, no, no.
¡Esto no puede estar pasando!
272
[Link],407 --> [Link],324
¿Fridge?
273
[Link],450 --> [Link],452
Sí, soy Fridge, ¡maldita sea!
274
[Link],577 --> [Link],537
¿Qué demonios, amiga?
275
[Link],662 --> [Link],915
Está bien.
Bien, algo salió mal.
276
[Link],041 --> [Link],042
¿Tú crees?
277
[Link],253 --> [Link],338
Santo...
278
[Link],505 --> [Link],507
Espera. Si yo...
279
[Link],674 --> [Link],718
¿Entonces tú eres...
¿Spencer?
280
[Link],843 --> [Link],095
¿Por qué todo el mundo
sigue llamándome Spencer?
281
[Link],220 --> [Link],768
No, ese es el abuelo Eddie.
Y ese, es Milo.
282
[Link],893 --> [Link],311
Encantado de conocerte.
283
[Link],436 --> [Link],937
¿Qué?
284
[Link],063 --> [Link],106
Entonces, ¿dónde está Bethany?
¿Y dónde está Spencer?
285
[Link],190 --> [Link],733
No lo sé. ¿De acuerdo?
286
[Link],858 --> [Link],152
El juego, no nos dejó elegir
nuestros avatares, así que...
287
[Link],277 --> [Link],112
- ¡Porque está roto!
- Sí, está bien.
288
[Link],237 --> [Link],572
¿Estamos muertos?
289
[Link],697 --> [Link],367
Sabes,
me estaba preguntando lo mismo.
290
[Link],492 --> [Link],324
¿Morí y me convertí en
291
[Link],449 --> [Link],786
una especie de pequeño
y musculoso Boy Scout?
292
[Link],911 --> [Link],914
- No estamos muertos.
- Entonces, ¿qué está pasando aquí?
293
[Link],039 --> [Link],208
De acuerdo, esto va a sonar muy,
muy extraño,
294
[Link],333 --> [Link],294
pero, estamos en un
videojuego llamado Jumanji,
295
[Link],419 --> [Link],925
y estamos en los cuerpos de los
personajes del videojuego.
296
[Link],050 --> [Link],927
Y hemos estado aquí antes,
Fridge y yo.
297
[Link],052 --> [Link],762
La última vez, yo era tú.
298
[Link],887 --> [Link],515
¡Estamos en un juego!
299
[Link],640 --> [Link],850
Tenemos que encontrar a Spencer
porque él también está aquí.
300
[Link],892 --> [Link],977
- ¿Spencer?
- Sí.
301
[Link],103 --> [Link],854
- ¿Está aquí?
- Sí.
302
[Link],979 --> [Link],564
Spencer, ¿el nieto de Eddie?
303
[Link],731 --> [Link],483
Sí. Spencer.
304
[Link],608 --> [Link],860
¿También está aquí? ¡Sí!
305
[Link],985 --> [Link],487
Está aquí,
y tenemos que encontrarlo.
306
[Link],612 --> [Link],989
Así que es como una
situación de escondite.
307
[Link],074 --> [Link],575
No soy yo.
308
[Link],247 --> [Link],040
Mi cadera se siente
bastante bien ahora.
309
[Link],044 --> [Link],338
Mis articulaciones se
sienten como mantequilla.
310
[Link],506 --> [Link],050
Sí, mira esas.
311
[Link],175 --> [Link],303
Mira esto. Mira lo que tengo.
312
[Link],429 --> [Link],807
- Tenemos algunos problemas aquí.
- ¿Y me estás diciendo esto?
313
[Link],932 --> [Link],600
Soy el tipo gordo.
314
[Link],726 --> [Link],851
Volví,
y las cosas se pusieron peor.
315
[Link],976 --> [Link],811
Por lo menos la última vez
aún era negro.
316
[Link],856 --> [Link],942
Bueno, mira a este pequeño amigo.
317
[Link],067 --> [Link],610
Hola.
318
[Link],736 --> [Link],904
¡Señor Walker,
no se acerque demasiado al agua!
319
[Link],030 --> [Link],907
- ¡Aléjese de ahí!
- Lo siento, ¿qué dijiste ahora?
320
[Link],329 --> [Link],040
¡Oye!
321
[Link],125 --> [Link],376
¡Vete de aquí!
322
[Link],045 --> [Link],254
¿Qué acaba de pasar?
323
[Link],379 --> [Link],756
¿Qué demonios era esa cosa?
324
[Link],967 --> [Link],557
Bueno, eso era un hipopótamo...
325
[Link],682 --> [Link],476
Y son muy rápidos.
326
[Link],642 --> [Link],353
Más rápido que un caballo,
si puedes creerlo.
327
[Link],479 --> [Link],940
Y tienen una mordida feroz.
328
[Link],066 --> [Link],693
¿Qué te parece?
Sabes, lo gracioso es que,
329
[Link],818 --> [Link],988
no recuerdo...
330
[Link],113 --> [Link],575
el saber mucho sobre los
hipopótamos hasta ahora.
331
[Link],700 --> [Link],118
Es un zoólogo.
332
[Link],243 --> [Link],914
- Lo siento, ¿ahora qué?
- ¿Estamos en Florida?
333
[Link],039 --> [Link],793
Sólo escuchen.
Este es un lugar peligroso.
334
[Link],918 --> [Link],169
Locamente peligroso.
335
[Link],294 --> [Link],251
Pero Martha y yo,
hemos estado aquí antes.
336
[Link],377 --> [Link],631
Sabemos lo que estamos haciendo.
Tienen que estar alerta todo el tiempo.
337
[Link],756 --> [Link],760
Si estoy cerca del agua,
tengo un ojo en el agua, ¿me oyen?
338
[Link],885 --> [Link],304
Tienen que tener ojos en
la parte de atrás de su...
339
[Link],892 --> [Link],728
¡Dios!
340
[Link],853 --> [Link],440
¿Qué demonios le acaba de pasar?
341
[Link],196 --> [Link],407
Cierra la puerta principal.
342
[Link],532 --> [Link],908
¿Qué demonios te ha pasado?
343
[Link],077 --> [Link],161
¡Maldita sea!
344
[Link],248 --> [Link],249
¿Un avión?
345
[Link],291 --> [Link],461
¿Qué?
Vamos... ¡Síganme!
346
[Link],586 --> [Link],505
Vamos, vamos. Vámonos.
Síganos.
347
[Link],848 --> [Link],641
Bienvenidos a Jumanji.
348
[Link],766 --> [Link],893
- ¿Por qué está en un avión?
- No lo sé.
349
[Link],018 --> [Link],062
Bueno, no se queden ahí parados.
¡Súbanse!
350
[Link],692 --> [Link],068
Pónganse el cinturón.
No hay tiempo que perder.
351
[Link],986 --> [Link],405
El doctor Bravestone,
famoso arqueólogo
352
[Link],572 --> [Link],323
y explorador internacional.
353
[Link],449 --> [Link],117
Estoy tan contento
de que hayan vuelto.
354
[Link],242 --> [Link],911
He estado tan ansioso
por su llegada.
355
[Link],078 --> [Link],413
- ¿Me estás hablando a mí?
- Sí, te habla a ti.
356
[Link],580 --> [Link],707
Una vez más,
Jumanji está en gran peligro,
357
[Link],832 --> [Link],042
y sólo ustedes pueden ayudar.
358
[Link],167 --> [Link],836
Nigel,
estamos buscando a nuestro amigo.
359
[Link],961 --> [Link],048
- ¿Has visto a alguien?
- Ruby Roundhouse, asesina de hombres,
360
[Link],173 --> [Link],966
bienvenida a Jumanji.
361
[Link],091 --> [Link],720
- ¿Asesina de hombres?
- Sí, yo, yo mato tipos.
362
[Link],845 --> [Link],472
Estoy tan contento
de que hayas vuelto.
363
[Link],597 --> [Link],724
He estado tan ansioso
por tu llegada.
364
[Link],849 --> [Link],310
- ¿Qué le pasa a este tipo?
- Mi querido Ratón,
365
[Link],435 --> [Link],770
seguro que me recuerdas.
366
[Link],895 --> [Link],563
Nigel Billingsly a tu servicio.
367
[Link],688 --> [Link],649
Oye.
Nigel, pensé que eras tú.
368
[Link],775 --> [Link],860
Es un... ¿Cómo se llama?
369
[Link],985 --> [Link],197
- PNJ, un personaje no jugable.
- No es una persona real.
370
[Link],322 --> [Link],949
Sólo tiene un número limitado
de cosas que puede decir.
371
[Link],075 --> [Link],577
Mi amigo Carl es así.
372
[Link],702 --> [Link],204
Nigel, estamos buscando a alguien.
373
[Link],330 --> [Link],790
¿Ha llegado alguien a Jumanji?
374
[Link],915 --> [Link],541
Jumanji está en gran peligro.
375
[Link],666 --> [Link],419
Todo está detallado en la carta
que le envié, doctor Bravestone.
376
[Link],586 --> [Link],838
Tal vez debería leerla en voz alta.
377
[Link],963 --> [Link],423
Abuelo Eddie.
378
[Link],590 --> [Link],842
- ¿Tienes una carta?
- ¿Tengo una carta?
379
[Link],967 --> [Link],345
- Revisa tus bolsillos.
- ¿Por qué tendría una carta?
380
[Link],470 --> [Link],930
Nigel te escribió una carta.
381
[Link],055 --> [Link],678
No recibí una carta de este tipo.
382
[Link],804 --> [Link],597
Pero,
estamos en un videojuego, y...
383
[Link],722 --> [Link],599
¿Estamos en un videojuego?
384
[Link],724 --> [Link],767
Vamos a morir.
385
[Link],892 --> [Link],811
- Ya morimos.
- ¿Estamos en el Infierno?
386
[Link],977 --> [Link],312
- Lo sabía.
- ¡Dios mío!
387
[Link],437 --> [Link],231
Está detallado en la
carta que le envié,
388
[Link],356 --> [Link],274
doctor Bravestone.
Debería leerla en voz alta.
389
[Link],400 --> [Link],277
¡No tengo una carta!
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
390
[Link],403 --> [Link],823
No, Eddie. Está en tu mano.
391
[Link],449 --> [Link],951
¿De dónde ha salido esto?
392
[Link],076 --> [Link],162
Tienes que prestar atención
a lo que tienes en la mano.
393
[Link],287 --> [Link],623
Tal vez debería leerla en voz alta.
394
[Link],251 --> [Link],087
Doctor Bravestone,
es mi solemne esperanza
395
[Link],212 --> [Link],298
que esta carta lo encuentre,
porque de nuevo...
396
[Link],424 --> [Link],052
<i>Jumanji está en grave peligro.
Necesitamos de su ayuda de inmediato.</i>
397
[Link],177 --> [Link],971
<i>¿Qué está pasando aquí?</i>
398
[Link],138 --> [Link],306
<i>Es una escena de corte.
Así es como nos enteramos...</i>
399
[Link],432 --> [Link],683
<i>Te lo explicaré después.</i>
400
[Link],808 --> [Link],476
<i>Verá, nuestra peor pesadilla</i>
401
[Link],643 --> [Link],019
<i>ha llegado a suceder,</i>
402
[Link],145 --> [Link],149
<i>...porque Jürgen el Brutal
ha regresado.</i>
403
[Link],274 --> [Link],485
<i>De hecho, el más vicioso de los
conquistadores de Jumanji, ha vuelto.</i>
404
[Link],653 --> [Link],821
<i>Y ha traído con él</i>
405
[Link],946 --> [Link],740
<i>a su horda salvaje.</i>
406
[Link],865 --> [Link],618
<i>Bajaron de su Fortaleza en
la cima del Monte Zhatmire</i>
407
[Link],744 --> [Link],748
<i>y se dirigieron hacia el Sur
a la Provincia de Avian,</i>
408
[Link],873 --> [Link],497
<i>hogar de la sagrada
Joya del Halcón,</i>
409
[Link],622 --> [Link],916
<i>que se lleva alrededor del
cuello del anciano de la aldea.</i>
410
[Link],042 --> [Link],294
<i>El Halcón es la joya de
la fertilidad en Jumanji,</i>
411
[Link],419 --> [Link],171
<i>y ha sido custodiada por el pueblo</i>
412
[Link],296 --> [Link],090
<i>de la provincia de Avian,
durante cientos de años.</i>
413
[Link],215 --> [Link],384
<i>Mientras la joya pueda ver el sol,</i>
414
[Link],509 --> [Link],097
<i>las aguas fluirán y
la tierra florecerá.</i>
415
[Link],812 --> [Link],147
¡Sí!
416
[Link],781 --> [Link],617
<i>Muchas almas valientes
murieron ese día,</i>
417
[Link],742 --> [Link],203
<i>pero Jürgen consiguió
lo que vino a buscar.</i>
418
[Link],370 --> [Link],663
<i>Guardó la joya en la oscuridad,</i>
419
[Link],789 --> [Link],457
<i>escondida del sol.</i>
420
[Link],387 --> [Link],013
<i>Una sequía afectó a la tierra.</i>
421
[Link],138 --> [Link],224
<i>Los cultivos se secaron y murieron.</i>
422
[Link],349 --> [Link],476
<i>Y si la joya no es devuelta pronto,</i>
423
[Link],601 --> [Link],353
<i>puede ser demasiado tarde.</i>
424
[Link],478 --> [Link],938
<i>Por eso lo llamamos</i>
425
[Link],063 --> [Link],940
<i>y a sus brillantes asociados.</i>
426
[Link],065 --> [Link],690
<i>Entiendo el enorme peso</i>
427
[Link],815 --> [Link],067
<i>que esto debe llevar para usted,
doctor Bravestone,</i>
428
[Link],192 --> [Link],861
<i>cómo esta aventura
es como ninguna otra,</i>
429
[Link],986 --> [Link],447
<i>ya que fue Jürgen el Brutal</i>
430
[Link],572 --> [Link],783
<i>quien mató a sus padres.</i>
431
[Link],911 --> [Link],413
¡No, no, no, no!
432
[Link],667 --> [Link],584
¿Él mató a...
433
[Link],626 --> [Link],628
- los padres del doctor Bravestone?
- En efecto, lo hizo.
434
[Link],670 --> [Link],006
- Cuando el doctor era sólo un niño.
- Bueno, eso es terrible.
435
[Link],132 --> [Link],051
No puedo enfatizarlo más:
Estamos en un videojuego.
436
[Link],176 --> [Link],762
Deben recuperar la joya
de Jürgen el Brutal
437
[Link],887 --> [Link],347
y mostrarla al sol.
438
[Link],472 --> [Link],225
Ahora se dirige hacia el Norte
a través del desierto.
439
[Link],350 --> [Link],186
Jürgen el Brutal.
¿Es el hijo de Barbara?
440
[Link],311 --> [Link],564
Y recuerden,
el objetivo es recuperar el botín.
441
[Link],689 --> [Link],566
Para arrancarlo de
las manos del bruto.
442
[Link],691 --> [Link],234
Y si desean dejar el juego,
443
[Link],359 --> [Link],653
deben salvar a Jumanji
y gritar su nombre.
444
[Link],778 --> [Link],157
Disculpa. ¿Quién es Jumanji?
445
[Link],282 --> [Link],703
Bueno, sí estuve escuchando
correctamente, esa es su hermana.
446
[Link],828 --> [Link],246
Aquí está su mapa.
447
[Link],956 --> [Link],709
Encuentren un oasis y sigan la
llama hasta el fruto del desierto.
448
[Link],834 --> [Link],669
No puedo aterrizar aquí,
449
[Link],794 --> [Link],379
así que van a tener
que tirarse por aquí ya.
450
[Link],504 --> [Link],922
- ¿Qué?
- No, no. Nigel...
451
[Link],048 --> [Link],632
- Bajaré todo lo que pueda.
- Aguarda.
452
[Link],758 --> [Link],092
- Prepárense.
- ¿Qué quieres decir?
453
[Link],217 --> [Link],093
No tenemos paracaídas.
454
[Link],218 --> [Link],508
¿No deberíamos tener...
455
[Link],633 --> [Link],427
- ¿Qué demonios?
- Buena suerte.
456
[Link],552 --> [Link],387
El futuro de Jumanji
está en sus manos.
457
[Link],512 --> [Link],473
¿Por qué tomamos un avión,
si no hay donde aterrizar?
458
[Link],514 --> [Link],599
¡Y fuera!
459
[Link],378 --> [Link],505
¿Qué demonios, viejo?
460
[Link],724 --> [Link],809
¿Dónde estamos?
461
[Link],934 --> [Link],561
¿Dónde está la selva?
462
[Link],687 --> [Link],480
¿Qué estamos haciendo aquí?
463
[Link],605 --> [Link],482
Tenemos que mantener la calma,
¿de acuerdo?
464
[Link],607 --> [Link],942
- ¿Mantener la calma?
- Sí.
465
[Link],067 --> [Link],485
Esto es algo completamente nuevo.
466
[Link],610 --> [Link],821
Nadie dijo que tendríamos que
hacer algo completamente nuevo.
467
[Link],862 --> [Link],657
Y por cierto,
¿qué demonios le pasó a Bethany?
468
[Link],133 --> [Link],678
Entonces, ¿qué parte de New Hampshire
es esta exactamente?
469
[Link],803 --> [Link],847
No estamos en New Hampshire, Milo.
470
[Link],972 --> [Link],890
Así es. Exactamente.
No en New Hampshire.
471
[Link],016 --> [Link],892
- ¿Estás empezando a entenderlo ahora?
- No.
472
[Link],018 --> [Link],478
No tengo la menor idea de
lo que está pasando aquí.
473
[Link],603 --> [Link],647
Ese tipo no dejaba de
llamarme doctor Braverman,
474
[Link],772 --> [Link],399
que es el nombre de mi ortopedista.
475
[Link],566 --> [Link],818
Estoy pensando que acabo de
tener otra cirugía de cadera
476
[Link],943 --> [Link],485
y ahora estoy saliendo de ella.
477
[Link],610 --> [Link],572
¡Oigan! ¡Miren esto!
478
[Link],036 --> [Link],747
Está bien.
Tenemos que encontrar a Spencer.
479
[Link],872 --> [Link],541
Para hacer eso, creo que tenemos
que empezar a jugar el juego.
480
[Link],666 --> [Link],295
Estoy segura de que eso es
lo que él hizo. Lo encontramos,
481
[Link],420 --> [Link],131
terminamos el juego,
y nos vamos a casa.
482
[Link],256 --> [Link],675
Ed, ¿estás bien?
483
[Link],800 --> [Link],595
¿Me mirarías?
484
[Link],720 --> [Link],597
He vuelto.
485
[Link],722 --> [Link],599
No me he visto así desde...
486
[Link],724 --> [Link],017
Nunca.
487
[Link],142 --> [Link],227
Nunca te viste así.
488
[Link],353 --> [Link],602
¿Qué? Cuando era más joven,
estaba en gran forma.
489
[Link],727 --> [Link],562
Te recuerdo cuando eras más joven,
490
[Link],687 --> [Link],899
y... No es así como te veías.
491
[Link],024 --> [Link],068
Creo que mis ojos
son de otro color.
492
[Link],193 --> [Link],445
Todo de ti es de
un color diferente.
493
[Link],570 --> [Link],366
Me queda bien...
494
[Link],491 --> [Link],786
Está bien.
Se dirigen al Norte.
495
[Link],911 --> [Link],121
- ¿Qué camino es el Norte?
- No tengo ni idea.
496
[Link],288 --> [Link],917
- Bueno, ¿quieres mirar el mapa?
- Cierto. Ahora soy el tipo del mapa.
497
[Link],042 --> [Link],004
Encuentra un oasis y sigue a la llama
hasta el fruto del desierto.
498
[Link],129 --> [Link],882
Sigue a la llama hasta
el fruto del desierto.
499
[Link],007 --> [Link],509
¿Sabes que no hay nada en eso?
500
[Link],634 --> [Link],843
Él puede verlo, tú no.
501
[Link],968 --> [Link],970
Cada lugar del mapa
es un nivel diferente del juego,
502
[Link],096 --> [Link],431
y los niveles se hacen más
difíciles a medida que avanzamos.
503
[Link],556 --> [Link],475
Este se llama...
504
[Link],600 --> [Link],644
Dunas.
505
[Link],769 --> [Link],396
No me digas.
506
[Link],773 --> [Link],942
¿Quién diablos es ese?
507
[Link],656 --> [Link],033
Eso es una avestruz.
508
[Link],158 --> [Link],995
- No.
- Sí, en efecto.
509
[Link],121 --> [Link],749
Eso es una avestruz.
510
[Link],874 --> [Link],836
La avestruz es un ave no voladora,
511
[Link],961 --> [Link],171
una de las 60 especies.
512
[Link],335 --> [Link],256
Tienes al pingüino,
tienes al emú y tienes al kiwi.
513
[Link],381 --> [Link],300
Lo gracioso es que no
recuerdo haber sabido...
514
[Link],426 --> [Link],969
Eres un zoólogo.
515
[Link],094 --> [Link],138
La última vez fuí zoólogo.
Es importante.
516
[Link],263 --> [Link],432
Tal vez si pudiéramos
pasar por esto más rápido.
517
[Link],557 --> [Link],479
Bueno, otra cosa es que pueden
correr hasta 45 millas por hora,
518
[Link],604 --> [Link],233
lo que las convierte en el animal
de dos patas más rápido del mundo.
519
[Link],358 --> [Link],986
¿Sabían eso? Fascinante.
520
[Link],821 --> [Link],366
- Qué criatura tan magnífica.
- Deberíamos salir de aquí.
521
[Link],035 --> [Link],286
¿Qué más sabes?
522
[Link],369 --> [Link],663
Aquí hay otro hecho interesante.
523
[Link],955 --> [Link],333
Tienen tres estómagos.
¿Qué les parece?
524
[Link],626 --> [Link],880
Vamos. ¡Lárgate!
525
[Link],005 --> [Link],631
No te acerques tanto.
526
[Link],757 --> [Link],052
Sólo un ave, ¿de acuerdo?
Vamos, muévete. Vete de aquí.
527
[Link],177 --> [Link],471
- ¿Algo más que necesitemos saber?
- Lárgate, ave.
528
[Link],596 --> [Link],891
Otra cosa interesante
sobre la avestruz...
529
[Link],016 --> [Link],976
¡He dicho que te largues,
estúpida ave!
530
[Link],101 --> [Link],270
- ... es que cuando se ve amenazado...
- ¡Fuera de aquí!
531
[Link],312 --> [Link],730
...te atacan.
532
[Link],358 --> [Link],151
¡Dios!
533
[Link],153 --> [Link],863
¡Eddie! ¡Eddie!
534
[Link],988 --> [Link],489
¿Dónde está Eddie? ¿Está muerto?
535
[Link],614 --> [Link],157
- Sí.
- No. Sí, murió,
536
[Link],282 --> [Link],034
pero está bien.
537
[Link],159 --> [Link],079
¿Acabo de matar a Eddie?
538
[Link],204 --> [Link],081
¿Por hablar demasiado despacio...
539
[Link],624 --> [Link],125
como siempre dijo que lo hacía?
540
[Link],388 --> [Link],266
¿Por qué todo el mundo
sigue cayendo del cielo?
541
[Link],392 --> [Link],688
Enfermera, voy a necesitar ver al
doctor Braverman ahora mismo, por favor.
542
[Link],813 --> [Link],148
No soy tu enfermera.
Bien, escuchen.
543
[Link],273 --> [Link],486
Estos tatuajes en nuestros brazos,
es su cuenta de vida.
544
[Link],611 --> [Link],987
Cada uno de nosotros
tiene tres vidas.
545
[Link],071 --> [Link],532
A ti y a Fridge les
quedan dos a cada uno.
546
[Link],657 --> [Link],200
Si pierden las tres,
547
[Link],325 --> [Link],953
escúchenme, se acabó el juego.
548
[Link],120 --> [Link],208
- Eso es todo. Acabas muerto.
- ¿Muerto como... Kaputski?
549
[Link],333 --> [Link],626
Sí.
550
[Link],793 --> [Link],961
Kaputski.
551
[Link],216 --> [Link],300
¿Qué demonios es eso?
552
[Link],467 --> [Link],136
- Eso no es bueno.
- Miren.
553
[Link],891 --> [Link],186
Hay una cosa más
sobre las avestruces.
554
[Link],311 --> [Link],312
No.
555
[Link],396 --> [Link],480
¡Dila!
556
[Link],605 --> [Link],899
Viajan en manadas.
557
[Link],946 --> [Link],532
¡Tenemos que salir de aquí!
558
[Link],657 --> [Link],285
- Cochecitos de dunas, ¡vamos!
- ¡Vamos, vamos! ¡Sacudan una pierna!
559
[Link],326 --> [Link],828
Oye, espera.
¿Por qué soy tan lento?
560
[Link],995 --> [Link],455
Arrastra el trasero, chica.
¡Vámonos!
561
[Link],580 --> [Link],206
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Ya voy, Eddie.
562
[Link],331 --> [Link],042
- Avanza.
- ¿Ves la llave en algún lugar?
563
[Link],167 --> [Link],836
- Bien, ¿cómo hago esto?
- ¡Nunca he conducido uno de estos!
564
[Link],007 --> [Link],592
Tal vez bajo el tablero.
565
[Link],926 --> [Link],928
- ¡Botón verde!
- Botón verde. Adelante.
566
[Link],054 --> [Link],055
¡Vamos, vamos, vamos!
567
[Link],766 --> [Link],767
Vamos, vamos.
568
[Link],152 --> [Link],195
¡Dios mío!
569
[Link],999 --> [Link],084
Vamos.
570
[Link],209 --> [Link],125
Eres un conductor terrible.
571
[Link],250 --> [Link],044
¿De qué estás hablando?
Estamos bien.
572
[Link],169 --> [Link],380
Nadie está bien. ¡Tú...!
573
[Link],672 --> [Link],758
¡No!
574
[Link],883 --> [Link],135
¡Ayuda!
575
[Link],260 --> [Link],179
Espera, Eddie.
Por favor, no me sueltes.
576
[Link],307 --> [Link],810
Ayuda.
577
[Link],149 --> [Link],985
Ayuda. ¡Eddie!
578
[Link],364 --> [Link],324
¡Lárgate!
579
[Link],449 --> [Link],575
¡Fuera de aquí!
580
[Link],996 --> [Link],997
Creo que las perdimos.
581
[Link],081 --> [Link],082
- ¿Sí?
- Sí.
582
[Link],266 --> [Link],101
- ¿Estás bien?
- Sí.
583
[Link],854 --> [Link],105
No.
584
[Link],485 --> [Link],400
¿Qué hacemos?
585
[Link],525 --> [Link],235
No lo sé.
586
[Link],946 --> [Link],740
¡Entren! ¡Deprisa!
587
[Link],710 --> [Link],253
¡Idiotas!
588
[Link],594 --> [Link],970
Eddie...
589
[Link],972 --> [Link],392
¡Dios!
590
[Link],517 --> [Link],395
¡Amigo! ¡Dios!
591
[Link],773 --> [Link],983
¿Qué hacemos?
592
[Link],108 --> [Link],109
¡¿Qué hacemos?!
593
[Link],530 --> [Link],656
¿Qué es lo que haces?
594
[Link],823 --> [Link],078
- ¡Aves, aves, aves, aves!
- ¡Aves!
595
[Link],543 --> [Link],630
- ¿Qué demonios, viejo?
- Son aves no voladoras.
596
[Link],755 --> [Link],133
¡Este es un buggy de dunas
que tampoco vuela!
597
[Link],258 --> [Link],969
¡No!
598
[Link],135 --> [Link],720
¡No, no!
599
[Link],845 --> [Link],098
- No vamos a lograrlo.
- Vamos a lograrlo.
600
[Link],223 --> [Link],308
- No, no lo haremos.
- No vamos a lograrlo.
601
[Link],433 --> [Link],601
Vamos a lograrlo.
602
[Link],857 --> [Link],485
No vamos a lograrlo.
603
[Link],162 --> [Link],791
Eso fue fantástico.
604
[Link],916 --> [Link],501
Horrible conductor.
605
[Link],503 --> [Link],798
Sí, ¿ven eso, aves?
No se metan con el chico.
606
[Link],923 --> [Link],174
¡Allí mismo!
607
[Link],512 --> [Link],055
¿Me han visto?
608
[Link],180 --> [Link],849
Estuve increíble.
609
[Link],974 --> [Link],184
Quiero decir, te salvé, te salvé,
610
[Link],351 --> [Link],773
salvé a este tipo de un ave,
mientras conducía un auto.
611
[Link],898 --> [Link],860
Yo era una máquina.
Fuí implacable.
612
[Link],027 --> [Link],113
- No tenía miedo.
- Sí. Exactamente. Sin miedo.
613
[Link],238 --> [Link],366
Así es Bravestone.
Bien, mira esto.
614
[Link],493 --> [Link],870
¡Dios mío!
615
[Link],536 --> [Link],662
¿Qué demonios?
616
[Link],787 --> [Link],372
Son tus fortalezas y debilidades.
617
[Link],497 --> [Link],790
Yo...
Me refiero a tu avatar,
618
[Link],915 --> [Link],835
los puntos fuertes y débiles
del doctor Bravestone.
619
[Link],960 --> [Link],712
Intrépido, marcado.
620
[Link],837 --> [Link],214
Velocidad. Escalado.
¿Bumerang?
621
[Link],507 --> [Link],217
¿Intensidad de mirada?
622
[Link],343 --> [Link],055
Es esta estúpida cara que pones.
623
[Link],683 --> [Link],768
Ahí está.
624
[Link],144 --> [Link],938
Viejo, mantén la compostura.
625
[Link],064 --> [Link],067
Eddie, ¿estás bien? ¿Estás
teniendo un ataque al corazón?
626
[Link],192 --> [Link],944
Todo su lado izquierdo se
está apagando. ¡Eddie, mírame!
627
[Link],070 --> [Link],697
- ¿Sí?
- Ahí estás. Ahora has vuelto.
628
[Link],199 --> [Link],242
Debilidades: Cuchilla.
629
[Link],368 --> [Link],745
¿Cuchilla?
Oye, eso es nuevo.
630
[Link],870 --> [Link],914
Bravestone no tenía
debilidades la última vez.
631
[Link],039 --> [Link],749
Sí, y me molestaba muchísimo.
632
[Link],916 --> [Link],417
Me pregunto si...
633
[Link],335 --> [Link],961
<i>FORTALEZAS:
KARATE
TAI-CHI
AIKIDO
DANZA DE PELEA
CHACOS</i>
634
[Link],003 --> [Link],004
<i>DEBILIDADES:
VENENO</i>
635
[Link],256 --> [Link],843
- ¿Chacos? Eso es nuevo.
- Maldición, es una buena lista.
636
[Link],968 --> [Link],930
Milo, presiona en tu izquierda,
cómo, en el área del pecho.
637
[Link],055 --> [Link],766
- Lo siento, ¿qué?
- Vamos, viejo.
638
[Link],933 --> [Link],351
¡Oye!
639
[Link],476 --> [Link],561
Yo también tengo una.
¿Qué?
640
[Link],687 --> [Link],105
¡Dios! Zoología.
Eso es de lo que hablaban antes.
641
[Link],230 --> [Link],398
- Sí. Exactamente.
- Sí.
642
[Link],523 --> [Link],108
Tu avatar es un zoólogo.
643
[Link],274 --> [Link],070
Saben,
mi sobrino Maxwell es veterinario.
644
[Link],195 --> [Link],322
- Qué fascinante...
- ¿Lingüística?
645
[Link],447 --> [Link],117
- No tuve eso la última vez.
- El estudio de los idiomas.
646
[Link],283 --> [Link],744
Tiene sentido.
Estudia todo el idioma
647
[Link],869 --> [Link],330
en su camino al punto.
648
[Link],455 --> [Link],625
De todos modos, tiene 32 años.
¿O tiene 35 años?
649
[Link],750 --> [Link],918
El tiempo vuela.
650
[Link],043 --> [Link],628
Bien, terminemos con esto.
651
[Link],587 --> [Link],631
<i>FORTALEZAS:
CARTOGRAFÍA
ARQUEOLOGÍA
PALEONTOLOGÍA
GEOMETRÍA</i>
652
[Link],715 --> [Link],133
<i>DEBILIDADES:
RESISTENCIA
CALOR
SOL
ARENA</i>
653
[Link],174 --> [Link],634
Tienes que estar bromeando.
654
[Link],759 --> [Link],095
Bueno, la Geometría es...
655
[Link],220 --> [Link],638
- Es nueva.
- Sí.
656
[Link],763 --> [Link],807
¿Quién no querría ser
mejor en Geometría?
657
[Link],974 --> [Link],226
Y para las debilidades,
la resistencia.
658
[Link],351 --> [Link],147
¿Y qué más?
Veamos, calor, sol y arena.
659
[Link],025 --> [Link],818
No debería ser un problema.
No es como si
660
[Link],985 --> [Link],113
estuviéramos en medio de un
maldito desierto o algo así.
661
[Link],238 --> [Link],825
¿Qué sentido tiene este tipo?
¿Quién necesita a este tipo?
662
[Link],950 --> [Link],160
Puede leer el mapa.
663
[Link],285 --> [Link],162
Es fácil para ti decirlo,
¡tienes chacos!
664
[Link],328 --> [Link],498
He estado entrenando cuatro horas
al día, durante seis meses.
665
[Link],665 --> [Link],417
¡Mírenme ahora!
666
[Link],542 --> [Link],003
¡Viejo, hace calor aquí afuera!
667
[Link],170 --> [Link],880
¿Cómo es que este tipo es un
personaje de un juego de aventuras?
668
[Link],005 --> [Link],631
Bien, bien, bien.
669
[Link],757 --> [Link],676
Tengo que poner a este tipo en forma
y desarrollar algo de resistencia.
670
[Link],801 --> [Link],886
Sé cómo hacerlo.
671
[Link],011 --> [Link],637
Lagartijas.
Cinco lagartijas, ahora mismo.
672
[Link],804 --> [Link],014
¡Ponlo en marcha!
673
[Link],017 --> [Link],852
- Esa es una.
- ¡Una!
674
[Link],692 --> [Link],986
- No.
- Sí, ¡vamos!
675
[Link],280 --> [Link],657
¡El Norte está por ahí!
676
[Link],671 --> [Link],005
Ya sabes, es...
677
[Link],130 --> [Link],132
Me alegro mucho de verte, Ed.
678
[Link],257 --> [Link],676
No quiero oírlo.
679
[Link],801 --> [Link],011
¿No quieres oír que
me alegro de verte?
680
[Link],136 --> [Link],723
- Me vendiste, Milo.
- No te he vendido.
681
[Link],848 --> [Link],893
Vendimos nuestro negocio.
Ya era hora.
682
[Link],060 --> [Link],896
- Sí, ¿tiempo para quién?
- Bueno, ya era hora para mí.
683
[Link],063 --> [Link],856
¿De acuerdo?
¿Parado en mis pies,
684
[Link],981 --> [Link],359
sirviendo cien platos por noche
durante 35 años?
685
[Link],484 --> [Link],277
Ya había terminado.
686
[Link],403 --> [Link],238
Estaba listo, viejo.
687
[Link],405 --> [Link],073
Estaba listo para retirarme.
688
[Link],240 --> [Link],449
¡Ya he terminado de hablar!
689
[Link],586 --> [Link],046
El Oasis.
690
[Link],591 --> [Link],427
Supongo que ese es
el siguiente nivel.
691
[Link],098 --> [Link],183
El siguiente nivel del juego.
692
[Link],308 --> [Link],560
¿Estamos en un juego?
693
[Link],685 --> [Link],770
Sí, abuelo Eddie,
estamos en un juego.
694
[Link],937 --> [Link],188
No puedes hablar en serio.
695
[Link],313 --> [Link],690
¿Sabías de esto?
696
[Link],815 --> [Link],775
Pensé que habías
terminado de hablar.
697
[Link],911 --> [Link],788
- ¿Bethany?
- Sip.
698
[Link],123 --> [Link],460
- Yo también me llamo Bethany.
- ¿En serio?
699
[Link],585 --> [Link],670
Papi, también se llama Bethany.
700
[Link],633 --> [Link],635
Claro que sí, cariño.
701
[Link],761 --> [Link],846
¿Puedo hablar contigo un minuto?
702
[Link],141 --> [Link],768
Claro, sí. Entra.
703
[Link],974 --> [Link],017
Lo siento, yo sólo...
704
[Link],142 --> [Link],602
No sabía a dónde más ir.
705
[Link],727 --> [Link],437
No, no, está bien.
706
[Link],562 --> [Link],147
Me alegro de que hayas venido.
707
[Link],272 --> [Link],484
¿Crees que puedes ayudarme a
poner en marcha la máquina?
708
[Link],987 --> [Link],447
Eso es muy peligroso.
709
[Link],572 --> [Link],656
Lo sé.
710
[Link],659 --> [Link],161
Pero tengo que intentarlo.
711
[Link],497 --> [Link],790
Son mi equipo.
712
[Link],178 --> [Link],430
Entonces, ¿qué es exactamente
lo que estamos buscando?
713
[Link],555 --> [Link],432
Estamos buscando a mi nieto, genio.
714
[Link],557 --> [Link],852
Bien, sigue a la llama hasta
el fruto del desierto.
715
[Link],772 --> [Link],856
Miren.
716
[Link],692 --> [Link],860
Están aquí.
717
[Link],985 --> [Link],529
Hienas.
718
[Link],696 --> [Link],365
Inusuales por sus dientes
que aplastan los huesos.
719
[Link],285 --> [Link],162
Smoke Stack.
720
[Link],287 --> [Link],914
Donde hay humo...
721
[Link],039 --> [Link],166
Hay fuego.
722
[Link],291 --> [Link],043
Vamos.
723
[Link],168 --> [Link],711
¿Llamas a eso tirar?
724
[Link],836 --> [Link],087
No está nada mal.
725
[Link],212 --> [Link],547
¡Apuesto dos más!
726
[Link],714 --> [Link],341
¡Bebidas! ¡Bebidas por aquí!
727
[Link],466 --> [Link],509
¡Otra ronda por aquí!
728
[Link],634 --> [Link],219
- ¡Sí!
- ¡Sí!
729
[Link],574 --> [Link],242
Pensé que nunca volverías.
730
[Link],078 --> [Link],705
Necesito hablar contigo.
731
[Link],082 --> [Link],417
Por supuesto.
732
[Link],585 --> [Link],087
No aquí, no ahora.
733
[Link],212 --> [Link],797
No alrededor de ellos.
734
[Link],929 --> [Link],264
¡Déjame en paz!
735
[Link],772 --> [Link],939
Ardiente.
736
[Link],106 --> [Link],067
No es una persona real.
737
[Link],192 --> [Link],277
- ¿Qué ha dicho?
- Bueno, ella dijo que pensaba que
738
[Link],402 --> [Link],277
nunca iba a volver, ella quiere
que nos reunamos más tarde,
739
[Link],402 --> [Link],946
- y todos sabemos lo que eso significa.
- ¡Hola!
740
[Link],113 --> [Link],074
Significa que tiene
una pista para ti.
741
[Link],199 --> [Link],534
Es una coincidencia.
Yo tengo una pista para ella.
742
[Link],659 --> [Link],286
- Tienes una pista para ella.
- Espera.
743
[Link],411 --> [Link],289
Es tu ex-novia. Ella es la llama.
744
[Link],456 --> [Link],208
- Sigue a la llama.
- ¿Qué?
745
[Link],637 --> [Link],472
La joya, está aquí.
746
[Link],613 --> [Link],532
¿Es el tipo que mató a mis padres?
747
[Link],657 --> [Link],118
No.
Bueno, sí. Algo así.
748
[Link],662 --> [Link],957
Hoy hemos perdido a un buen hombre.
749
[Link],458 --> [Link],793
El mejor de nosotros.
750
[Link],670 --> [Link],672
Porque Dagfinn...
751
[Link],797 --> [Link],008
no era sólo mi maestro de hienas.
752
[Link],342 --> [Link],927
Era mi amigo.
753
[Link],052 --> [Link],430
Lo quería como a un hermano.
754
[Link],639 --> [Link],681
Y ahora, se ha ido.
755
[Link],806 --> [Link],475
Y sus amadas hienas se quedan...
756
[Link],600 --> [Link],144
sin su amo.
757
[Link],398 --> [Link],774
Larga vida a Dagfinn.
758
[Link],899 --> [Link],777
¡Larga vida a Dagfinn!
759
[Link],902 --> [Link],197
¿Por qué tuvo que morirse?
760
[Link],700 --> [Link],869
Murió porque...
761
[Link],036 --> [Link],121
...cometió un error.
762
[Link],246 --> [Link],666
Trató de robarme algo muy valioso.
763
[Link],209 --> [Link],503
No me dejó otra opción.
764
[Link],628 --> [Link],547
Y ahora...
765
[Link],672 --> [Link],676
Lo alimento a sus amadas hienas.
766
[Link],680 --> [Link],390
Eso es un desastre.
767
[Link],557 --> [Link],601
¡Amaba a Dagfinn!
768
[Link],394 --> [Link],730
No hay nadie entre ustedes
a quien amara tanto.
769
[Link],024 --> [Link],442
Y así...
770
[Link],530 --> [Link],074
¡La llave!
771
[Link],158 --> [Link],910
Ya no está.
772
[Link],994 --> [Link],163
¡Una ladrona!
773
[Link],288 --> [Link],829
La tengo.
Tengo a la ladrona.
774
[Link],954 --> [Link],581
Esperen.
775
[Link],748 --> [Link],084
- ¿Son ustedes... ¿Qué...
- Ven aquí.
776
[Link],209 --> [Link],711
¡Atrápenla!
No dejen que se escape.
777
[Link],048 --> [Link],509
¿Tratando de robar
la llave de mi cofre?
778
[Link],802 --> [Link],553
No.
779
[Link],720 --> [Link],721
Revísenla.
780
[Link],725 --> [Link],435
Lo siento, si lo hice.
Fue mi culpa.
781
[Link],560 --> [Link],104
Yo...
782
[Link],563 --> [Link],108
Yo sólo... Yo no...
783
[Link],233 --> [Link],277
No sé lo que era...
¡Ay, Dios!
784
[Link],403 --> [Link],824
Es como... Es como si
estuviera hiperventilando.
785
[Link],949 --> [Link],159
¿Alguien tiene un
inhalador de eucalipto?
786
[Link],284 --> [Link],995
¿O una bolsa de papel marrón?
787
[Link],120 --> [Link],121
¿Spencer?
788
[Link],204 --> [Link],580
¿Hace mucho calor aquí?
789
[Link],706 --> [Link],124
¿Quieres decir que...
790
[Link],249 --> [Link],626
- Es él. Justo ahí.
- ¿Qué?
791
[Link],751 --> [Link],796
Ese no es Spencer.
Mira, conozco a mi nieto.
792
[Link],963 --> [Link],047
Mi nieto es un hombre.
793
[Link],591 --> [Link],093
¿Se cambió el cabello?
794
[Link],261 --> [Link],221
- Córtenle la cabeza.
- ¡Sí!
795
[Link],346 --> [Link],265
- ¡Córtenle la cabeza!
- Esperen, esperen, esperen.
796
[Link],432 --> [Link],643
Sólo pienso,
¿tal vez no me corten la cabeza?
797
[Link],768 --> [Link],644
¡Spencer!
798
[Link],769 --> [Link],104
- ¡Dios!
- ¿Acaba de...
799
[Link],229 --> [Link],230
Señor.
800
[Link],232 --> [Link],442
Esa es mi Alerta de Vida.
801
[Link],605 --> [Link],065
Tengo que tomar mi píldora.
802
[Link],864 --> [Link],157
Vamos...
803
[Link],034 --> [Link],034
¡Spencer!
804
[Link],159 --> [Link],869
Dios mío, estás vivo.
805
[Link],994 --> [Link],871
¿Qué están haciendo aquí?
806
[Link],996 --> [Link],708
¿Qué estamos haciendo aquí?
¡Vinimos a buscarte, tonto!
807
[Link],833 --> [Link],836
- ¿Bethany?
- No Bethany. ¡Soy Fridge, maldita sea!
808
[Link],003 --> [Link],546
¿Qué? Así que...
809
[Link],671 --> [Link],007
Milo Walker, cariño.
810
[Link],092 --> [Link],510
¿Milo?
811
[Link],763 --> [Link],349
- ¿Spencer? ¿Eres tú, chico?
- ¿Abuelo?
812
[Link],474 --> [Link],726
Chicos, he encontrado a Spencer.
Aquí está Spencer.
813
[Link],851 --> [Link],187
¿Por qué estás robando?
814
[Link],312 --> [Link],981
Sigo siendo yo.
815
[Link],106 --> [Link],107
Hola.
816
[Link],149 --> [Link],860
- Hola.
- Hola.
817
[Link],406 --> [Link],408
Vamos.
818
[Link],663 --> [Link],331
Vámonos.
819
[Link],091 --> [Link],841
Maldita sea, estaba tan cerca.
Tenía la llave en la mano.
820
[Link],008 --> [Link],177
- ¿Por qué me detuviste?
- Alguien gritó ladrona,
821
[Link],344 --> [Link],970
así que te agarré.
¿Qué es lo que querías?
822
[Link],096 --> [Link],431
No deberían haber venido.
Lo tenía bajo control.
823
[Link],556 --> [Link],017
¿Así era? Parecía que
acababas de ser asesinado.
824
[Link],142 --> [Link],770
Quiero decir, ¿qué demonios,
Spencer? ¿Por qué estás aquí?
825
[Link],895 --> [Link],355
¿Por qué tenías el juego?
826
[Link],522 --> [Link],859
¡Lo destruimos para que
esto nunca ocurriera!
827
[Link],984 --> [Link],695
Volví y lo conseguí, ¿de acuerdo?
828
[Link],861 --> [Link],031
No sé por qué lo hice,
pero lo hice.
829
[Link],198 --> [Link],867
Y luego anoche...
830
[Link],993 --> [Link],536
He estado en un lugar extraño,
831
[Link],703 --> [Link],538
y algo se me vino encima,
¿de acuerdo?
832
[Link],663 --> [Link],873
¡Y ahora estamos todos
atrapados aquí de nuevo!
833
[Link],999 --> [Link],670
Pensé que yo sería él.
¡Bravestone!
834
[Link],795 --> [Link],880
Quería sentirme así otra vez.
835
[Link],674 --> [Link],885
Como...
Podría hacer cualquier cosa.
836
[Link],346 --> [Link],765
Pero en vez de eso, yo...
837
[Link],890 --> [Link],726
Soy Ming Fleetfoot.
838
[Link],729 --> [Link],273
Ladrona de gatos, carterista,
ladrona de cajas fuertes.
839
[Link],398 --> [Link],066
Otro personaje mejor.
840
[Link],233 --> [Link],444
- Debilidades: Polen.
- Sí.
841
[Link],569 --> [Link],779
Es pequeña y astuta
y tiene alergias.
842
[Link],904 --> [Link],031
Ella es básicamente yo.
843
[Link],240 --> [Link],200
Lo juro, viejo, si sobrevivimos,
844
[Link],326 --> [Link],491
te voy a matar.
845
[Link],616 --> [Link],328
No puedo creer que hayas
vuelto aquí a propósito.
846
[Link],453 --> [Link],413
Lo siento. ¿De acuerdo?
847
[Link],623 --> [Link],167
Lo siento.
848
[Link],460 --> [Link],669
¡Esperen!
849
[Link],794 --> [Link],254
Ahí está ella.
850
[Link],379 --> [Link],757
- ¿Quién?
- Mi ex.
851
[Link],882 --> [Link],342
Está bien.
852
[Link],467 --> [Link],761
Hola.
853
[Link],137 --> [Link],973
Si mi marido supiera que
estoy hablando contigo,
854
[Link],098 --> [Link],267
estarías muerto por la mañana.
855
[Link],392 --> [Link],936
¿No se lo digas?
856
[Link],103 --> [Link],439
Escúchame, Jürgen y su ejército
857
[Link],564 --> [Link],441
están regresando a su Fortaleza.
858
[Link],566 --> [Link],778
Allí se encontrarán con
los hermanos Kababik.
859
[Link],903 --> [Link],323
Comerciará la Joya del Halcón,
y se formará una alianza.
860
[Link],448 --> [Link],951
Debes conseguir la joya,
antes de que eso ocurra.
861
[Link],118 --> [Link],578
Eres nuestra única esperanza,
862
[Link],703 --> [Link],747
así que debes apurarte.
863
[Link],791 --> [Link],958
¡Dios!
864
[Link],796 --> [Link],422
- Ahora debes irte.
- Me tengo que ir.
865
[Link],547 --> [Link],965
¿Van a conocer a los hermanos, que...
866
[Link],091 --> [Link],467
Los hermanos Kababik.
867
[Link],592 --> [Link],511
Los hermanos Bababik.
868
[Link],636 --> [Link],971
- ¿Kababik?
- Debes conseguir la joya,
869
[Link],097 --> [Link],348
antes de que eso ocurra.
870
[Link],473 --> [Link],893
Eres nuestra única esperanza,
así que debes darte prisa.
871
[Link],773 --> [Link],234
Creo que deberías
explicárnoslo una vez más.
872
[Link],359 --> [Link],902
Espera un segundo.
873
[Link],027 --> [Link],404
¿Qué hay del fruto del desierto?
874
[Link],487 --> [Link],780
¿No nos vas a llevar a eso?
875
[Link],822 --> [Link],699
Ahora debo irme...
876
[Link],824 --> [Link],993
antes de que Cuchilla se
dé cuenta de que me he ido.
877
[Link],704 --> [Link],789
¿Qué? ¿Cuchilla?
878
[Link],914 --> [Link],915
Esa es su debilidad.
879
[Link],375 --> [Link],836
Te amo, doctor Bravestone.
880
[Link],129 --> [Link],214
Y siempre lo haré.
881
[Link],339 --> [Link],174
Eso...
882
[Link],299 --> [Link],343
es mi maldición.
883
[Link],930 --> [Link],306
¡Yo también te amo!
884
[Link],017 --> [Link],185
Bueno, parece una buena chica.
885
[Link],857 --> [Link],859
Necesitamos camellos.
886
[Link],026 --> [Link],405
Bien, si vamos a alcanzar a Jürgen,
necesitamos camellos.
887
[Link],530 --> [Link],742
Y necesitamos encontrar el fruto
del desierto, sea lo que sea.
888
[Link],867 --> [Link],369
Sigue a la llama.
Supongo que tenemos que seguirla.
889
[Link],494 --> [Link],039
Ustedes síganla, nosotros
iremos a robar algunos camellos.
890
[Link],709 --> [Link],461
El árbol de las bayas
de Jumanji.
891
[Link],586 --> [Link],463
¿Bayas de Jumanji?
892
[Link],588 --> [Link],049
¿No es un fruto del desierto?
893
[Link],174 --> [Link],259
Supongo que sí.
894
[Link],385 --> [Link],348
En el momento de necesidad,
recuerda la semilla.
895
[Link],473 --> [Link],433
Un poco de sabiduría Jumanji allí.
896
[Link],064 --> [Link],190
Ahí está.
897
[Link],070 --> [Link],280
Milo y yo entraremos y
tomaremos los camellos.
898
[Link],406 --> [Link],114
Abuelo, quédate aquí de guardia.
Mantén un perfil bajo.
899
[Link],239 --> [Link],491
¿Entiendes?
Perfil bajo.
900
[Link],616 --> [Link],451
Si alguien trata de
entrar en la caballeriza,
901
[Link],618 --> [Link],121
sólo, no sé, silbas o algo así.
902
[Link],287 --> [Link],622
Claro que sí.
903
[Link],960 --> [Link],378
No es para la mirada.
904
[Link],503 --> [Link],965
No es el momento para ello.
Olvídalo.
905
[Link],090 --> [Link],633
Ya lo hice.
No sé lo que era.
906
[Link],800 --> [Link],927
Parece que tuvieras el
estómago revuelto.
907
[Link],052 --> [Link],679
Como si hubieras comido algo malo.
908
[Link],306 --> [Link],641
Viejo.
909
[Link],808 --> [Link],310
Estoy sudando. Estoy sudando.
910
[Link],436 --> [Link],146
Robar me hace sentir muy incómodo,
911
[Link],271 --> [Link],482
que no es ideal para una ladrona.
912
[Link],504 --> [Link],882
Así que el fruto está en el árbol.
913
[Link],007 --> [Link],216
Pero no puedes llegar a ella,
914
[Link],342 --> [Link],843
sin pasar por el agua
915
[Link],968 --> [Link],428
o lo que sea eso.
916
[Link],553 --> [Link],389
Ser hervido o comido
por pirañas o algo así.
917
[Link],224 --> [Link],684
Sigue a la llama.
918
[Link],186 --> [Link],396
Creo que así es como llegamos allí.
919
[Link],521 --> [Link],691
Pero no sé cómo se supone
que voy a hacer ese salto.
920
[Link],816 --> [Link],235
Quiero decir, es factible...
921
[Link],361 --> [Link],738
pero no tengo mi
explosividad habitual.
922
[Link],823 --> [Link],660
¿Qué? ¡Oye!
923
[Link],962 --> [Link],963
¡Sí!
924
[Link],342 --> [Link],594
¡Martha!
925
[Link],681 --> [Link],557
¡Martha!
926
[Link],688 --> [Link],232
- ¡Martha!
- Es muy pesada.
927
[Link],567 --> [Link],278
¿Estás bien?
Dame la mano.
928
[Link],404 --> [Link],571
Ahí estás.
929
[Link],707 --> [Link],291
Espera un segundo.
930
[Link],417 --> [Link],460
- ¿Qué...
- ¿Qué demonios, viejo?
931
[Link],585 --> [Link],421
¡Dios mío!
932
[Link],587 --> [Link],589
- ¿Qué demonios, viejo?
- ¡Dios mío!
933
[Link],259 --> [Link],302
- ¿Fridge?
- Sí.
934
[Link],428 --> [Link],221
¿Martha?
935
[Link],346 --> [Link],639
Sí.
936
[Link],771 --> [Link],774
Oigan, muévanse.
No hay nada que ver aquí.
937
[Link],941 --> [Link],984
¿Qué has dicho?
938
[Link],109 --> [Link],610
Dije que siguieras caminando,
amigo.
939
[Link],777 --> [Link],322
No hay nada que ver aquí.
Lárgate.
940
[Link],447 --> [Link],617
- ¿Qué has dicho?
- Lárgate, sal de aquí.
941
[Link],743 --> [Link],994
¿Qué has dicho?
942
[Link],963 --> [Link],131
¡He dicho que se larguen!
943
[Link],098 --> [Link],144
¿Quieren un pedazo de mí?
Sí, vamos, vamos.
944
[Link],311 --> [Link],605
¿Qué es lo que tienen?
¿Qué es lo que tienen? Vamos...
945
[Link],814 --> [Link],983
Vengan a buscarlo. ¡Sí!
946
[Link],484 --> [Link],444
¡Vamos, bastardos!
947
[Link],406 --> [Link],200
Aquí, camello, camello.
948
[Link],326 --> [Link],702
Vamos, andando.
949
[Link],454 --> [Link],499
Son animales orgullosos y
majestuosos, ¿no es así?
950
[Link],587 --> [Link],881
De nada.
951
[Link],008 --> [Link],012
¿Tú... ¿Estabas hablando con ellos?
952
[Link],137 --> [Link],765
Presiona tu menú.
Está aquí mismo.
953
[Link],476 --> [Link],852
Lingüística.
954
[Link],977 --> [Link],604
Puedes hablar con los animales.
955
[Link],729 --> [Link],730
Sí.
956
[Link],855 --> [Link],274
Parece que hablo camello.
957
[Link],400 --> [Link],193
¿Puedes pedirles que
vengan con nosotros y...
958
[Link],486 --> [Link],779
Disculpa.
959
[Link],531 --> [Link],032
Están dispuestos a hablar.
960
[Link],157 --> [Link],034
Quieren saber lo que hay para ellos
961
[Link],201 --> [Link],538
y cuánto equipaje tenemos.
962
[Link],663 --> [Link],041
¡¿Me quieres mirar?!
963
[Link],208 --> [Link],711
Quiero decir, ¿qué se supone
que debo hacer con esto?
964
[Link],836 --> [Link],254
Lees el mapa.
965
[Link],379 --> [Link],756
No quiero leer el mapa.
Se supone que sea ella.
966
[Link],881 --> [Link],843
¡En cambio, hay pelo de verdad
creciendo en mi cara!
967
[Link],968 --> [Link],261
Lo siento. Todos los cuerpos
son hermosos, incluso este.
968
[Link],386 --> [Link],013
Espera un segundo.
969
[Link],140 --> [Link],391
¡Sí!
970
[Link],310 --> [Link],272
- ¡Esto es increíble!
- Cuidado.
971
[Link],397 --> [Link],565
Fridge...
972
[Link],359 --> [Link],322
¡Oye!
¡Esta cosa es una locura!
973
[Link],447 --> [Link],157
Ten cuidado.
Ese cuerpo no es un juguete.
974
[Link],282 --> [Link],867
No, es una máquina.
975
[Link],034 --> [Link],411
Y encima de eso...
976
[Link],578 --> [Link],079
tetas.
977
[Link],204 --> [Link],081
Tócame las tetas y te mataré.
978
[Link],206 --> [Link],584
Demasiado tarde. Fue literalmente
lo primero que hice.
979
[Link],420 --> [Link],423
Oye, oye, no hagas eso.
980
[Link],548 --> [Link],300
Tomemos esta baya y
vayamos a su encuentro.
981
[Link],425 --> [Link],968
Relájate, chica.
982
[Link],093 --> [Link],304
Estoy probando esa cosa de
acróbata volador que hiciste.
983
[Link],387 --> [Link],014
- No lo hagas. Tenemos la baya.
- Mira esto.
984
[Link],097 --> [Link],599
- No es necesario.
- ¡Omaha, Omaha!
985
[Link],766 --> [Link],309
- ¡Hut, hut, hike!
- Espera.
986
[Link],937 --> [Link],815
¡Fridge, ten cuidado!
Te digo que ese cuerpo es un arma.
987
[Link],940 --> [Link],359
No sabes de lo que es capaz.
988
[Link],442 --> [Link],485
¡Esto es increíble!
989
[Link],610 --> [Link],320
¡Ese cuerpo es un arma cargada!
990
[Link],445 --> [Link],448
¡Sí! ¡Y esta pistola está
a punto de dispararse!
991
[Link],450 --> [Link],243
¡Dios mío!
992
[Link],369 --> [Link],995
¡Fridge!
993
[Link],120 --> [Link],494
Ven aquí.
994
[Link],619 --> [Link],330
¡Dios mío! ¡Maldita sea!
995
[Link],455 --> [Link],749
Aquí, te tengo. Te tengo.
996
[Link],344 --> [Link],181
No. No. ¡No!
997
[Link],306 --> [Link],392
Dios mío, eso fue horrible.
998
[Link],517 --> [Link],435
¡Odio ser el tipo del mapa!
999
[Link],647 --> [Link],107
Salgamos de aquí.
1000
[Link],988 --> [Link],115
¡Cuchilla! Ahí está.
1001
[Link],574 --> [Link],867
¡Bravestone!
1002
[Link],993 --> [Link],370
¡Te dije que te
alejaras de mi esposa!
1003
[Link],416 --> [Link],669
- Tenemos compañía.
- ¿Qué has hecho?
1004
[Link],836 --> [Link],339
Muy bien, chicos, este es el momento.
Los necesitamos ahora.
1005
[Link],843 --> [Link],014
Dijeron que podemos salir
por la puerta trasera.
1006
[Link],139 --> [Link],975
- ¿Estás hablando con ese camello?
- Sí.
1007
[Link],100 --> [Link],852
Son Lucille y Hank.
1008
[Link],977 --> [Link],645
Y Jeffrey está en
la parte de atrás.
1009
[Link],318 --> [Link],944
- ¡Oigan!
- Hola.
1010
[Link],488 --> [Link],282
- Deberíamos irnos.
- ¿Qué ha pasado?
1011
[Link],407 --> [Link],075
Mi abuelo golpeó a 45 extraños,
sin razón alguna.
1012
[Link],200 --> [Link],202
Y el marido de esa mujer
está tratando de matarlo.
1013
[Link],829 --> [Link],206
¿Es eso el fruto del desierto?
1014
[Link],332 --> [Link],874
Sí.
Es una baya de Jumanji,
1015
[Link],999 --> [Link],168
y pesa como 100 libras.
1016
[Link],335 --> [Link],419
Mi abuelo la llevará.
1017
[Link],756 --> [Link],965
Deberíamos salir de aquí.
1018
[Link],090 --> [Link],925
Vamos, abuelo. Vámonos.
1019
[Link],051 --> [Link],761
- Yo podría con ellos.
- ¿Qué?
1020
[Link],886 --> [Link],095
¿Qué dices?
Nos escapamos.
1021
[Link],220 --> [Link],514
- Dije que puedo con ellos.
- Eddie.
1022
[Link],681 --> [Link],683
No, abuelo Eddie,
¡ese es Cuchilla!
1023
[Link],808 --> [Link],894
Les digo que hay un momento
en la vida, en el que corres.
1024
[Link],019 --> [Link],813
Entonces, hay un momento en la vida,
como ahora, en el que te quedas...
1025
[Link],069 --> [Link],696
¡Sí! ¡Sí!
1026
[Link],863 --> [Link],115
¡Cuchilla! ¡Cuchilla!
1027
[Link],240 --> [Link],909
¡Buen tiro, Cuchilla!
1028
[Link],048 --> [Link],049
¿Qué?
1029
[Link],145 --> [Link],691
Deberíamos ver el Monte Zhatmire
muy pronto.
1030
[Link],110 --> [Link],947
Sabes, Gladys y yo hicimos un viaje por
carretera antes de que ella muriera.
1031
[Link],072 --> [Link],408
Fuimos a un tour de cerámica,
1032
[Link],574 --> [Link],076
a través del Suroeste.
1033
[Link],201 --> [Link],662
¿Perdí mi restaurante para
que pudieras conducir por ahí
1034
[Link],787 --> [Link],914
- y mirar ceniceros?
- Sí, Ed.
1035
[Link],081 --> [Link],417
Eso es lo que haces
cuando te retiras.
1036
[Link],583 --> [Link],794
Exploras tus intereses.
1037
[Link],919 --> [Link],587
No tengo intereses.
1038
[Link],713 --> [Link],340
¡Los tipos como yo,
no nos retiramos!
1039
[Link],465 --> [Link],467
Trabajamos,
y luego seguimos trabajando,
1040
[Link],592 --> [Link],302
y luego, eventualmente,
nos morimos.
1041
[Link],428 --> [Link],306
Pero tú me retiraste.
Me has retirado.
1042
[Link],431 --> [Link],851
Es una maravilla que haya
durado tanto como lo hice.
1043
[Link],976 --> [Link],103
- ¿Qué?
- Eres un hombre difícil, Ed.
1044
[Link],228 --> [Link],314
No abandonas a tu mejor amigo,
Milo.
1045
[Link],439 --> [Link],900
¡Cuando perdí el restaurante,
lo perdí todo!
1046
[Link],026 --> [Link],068
¿Tú?
1047
[Link],278 --> [Link],113
Sí. Sí, sé que lo es.
1048
[Link],280 --> [Link],366
- ¿Estás hablando con mi camello?
- Sí, estoy hablando con el camello.
1049
[Link],491 --> [Link],950
Y puede saber que eres
un dolor en el trasero.
1050
[Link],117 --> [Link],411
¿Mi camello se pone de tu lado?
1051
[Link],954 --> [Link],956
Y no es tu camello.
1052
[Link],123 --> [Link],042
Sólo te está llevando.
1053
[Link],167 --> [Link],129
Bueno, ¿qué tal si los dos
se van a la mierda?
1054
[Link],296 --> [Link],341
- ¿Qué acabas de decir?
- ¡Chicos!
1055
[Link],466 --> [Link],802
¡Tú y yo, vamos a resolver
esto aquí mismo, ahora mismo!
1056
[Link],346 --> [Link],014
- Te lo mostraré.
- ¿Qué es lo que haces?
1057
[Link],139 --> [Link],059
- No te preocupes por eso.
- Milo, ¿qué estás haciendo?
1058
[Link],184 --> [Link],811
Aguarda. Espera, espera.
Aquí vamos.
1059
[Link],982 --> [Link],486
¿Quieres un pedazo de mí?
¿Eso es lo que quieres?
1060
[Link],611 --> [Link],155
No quieres un pedazo de él,
Milo, te lo digo.
1061
[Link],280 --> [Link],658
Ahí es donde se equivoca, joven.
1062
[Link],783 --> [Link],826
Porque si quiero un pedazo.
1063
[Link],951 --> [Link],995
Quiero un gran pedazo.
1064
[Link],162 --> [Link],168
Verás, Eddie, lo que no sabes es
que durante los últimos 15 años,
1065
[Link],335 --> [Link],629
he estado estudiando el Tai Chi.
1066
[Link],754 --> [Link],130
Y ahora mismo,
1067
[Link],255 --> [Link],508
estoy concentrando mi chi.
1068
[Link],675 --> [Link],719
Y cuando termine,
te voy a dar una paliza.
1069
[Link],844 --> [Link],847
Milo,
te digo que no es una buena idea.
1070
[Link],182 --> [Link],600
¡No!
1071
[Link],564 --> [Link],109
¡Amigo!
1072
[Link],234 --> [Link],403
Tienes que dejar de
matar a todo el mundo.
1073
[Link],495 --> [Link],038
Muy bien, entonces.
1074
[Link],205 --> [Link],916
Bueno,
supongo que eso está arreglado.
1075
[Link],512 --> [Link],389
Los camellos se detuvieron.
1076
[Link],226 --> [Link],228
Esto es lo más lejos que llegan.
1077
[Link],395 --> [Link],689
Para llegar a la Fortaleza de
Jürgen, dijeron que podemos
1078
[Link],814 --> [Link],275
...ir por este camino de aquí
y girar a la derecha.
1079
[Link],400 --> [Link],902
Entonces, estaremos en su territorio.
1080
[Link],069 --> [Link],404
Y ellos no quieren ir allí
1081
[Link],571 --> [Link],490
porque no quieren morir.
1082
[Link],615 --> [Link],701
Tampoco queremos morir.
1083
[Link],581 --> [Link],042
Es el peor Bravestone
de todos los tiempos.
1084
[Link],783 --> [Link],452
Así que tenemos que cruzar...
Esto.
1085
[Link],039 --> [Link],750
Bien, podemos hacerlo.
Podemos hacerlo.
1086
[Link],875 --> [Link],294
Tenemos que tomarnos nuestro tiempo,
tomar decisiones cuidadosas.
1087
[Link],336 --> [Link],213
¿De qué estás hablando?
Es obvio.
1088
[Link],338 --> [Link],714
Empezamos en ese puente de ahí,
1089
[Link],839 --> [Link],050
y luego saltamos al que
se dirige a la derecha a 30°,
1090
[Link],175 --> [Link],679
y entonces esos parecen dos
lados de un trapezoide...
1091
[Link],055 --> [Link],475
Geometría. ¡Para eso es!
1092
[Link],642 --> [Link],811
Tal vez este personaje
no sea totalmente inútil.
1093
[Link],145 --> [Link],939
- Yo iré primero.
- ¿En serio?
1094
[Link],027 --> [Link],821
¿Lo ven?
No es la gran cosa.
1095
[Link],821 --> [Link],989
¿Qué es lo que pasa?
1096
[Link],155 --> [Link],032
- No, no, no, no, no.
- No.
1097
[Link],660 --> [Link],869
- No.
- ¡Abuelo!
1098
[Link],540 --> [Link],000
Mierda.
1099
[Link],376 --> [Link],502
Caray.
1100
[Link],171 --> [Link],673
¿Qué demonios?
1101
[Link],051 --> [Link],095
Está bien.
Podemos hacerlo. ¿Sí?
1102
[Link],262 --> [Link],930
Se trata de encontrar
el momento adecuado.
1103
[Link],055 --> [Link],849
- Vamos, vamos, vamos.
- Síganme.
1104
[Link],021 --> [Link],731
Vamos...
1105
[Link],856 --> [Link],566
¡Vamos, Milo, vamos!
1106
[Link],946 --> [Link],990
- Señor.
- Ven.
1107
[Link],115 --> [Link],616
Está bien.
1108
[Link],373 --> [Link],624
¿Oigan, chicos?
1109
[Link],750 --> [Link],793
¿Esa roca... Se está moviendo?
1110
[Link],214 --> [Link],383
- No.
- ¿Qué?
1111
[Link],508 --> [Link],719
Bueno, ahora, esto es un problema.
1112
[Link],844 --> [Link],971
- Vamos, ¿qué es?
- ¡Dios!
1113
[Link],096 --> [Link],137
- ¡Escúpelo!
- ¿Qué pasa?
1114
[Link],262 --> [Link],265
- ¡Cuéntanos!
- ¡Cuéntanos! ¡Milo!
1115
[Link],728 --> [Link],396
Esos son mandriles.
1116
[Link],521 --> [Link],649
- Deberíamos irnos. ¡Vamos, vamos!
- ¡Adelante!
1117
[Link],736 --> [Link],781
¡Ese! ¡Un ángulo obtuso!
1118
[Link],908 --> [Link],951
Noten el distintivo y
colorido pigmento...
1119
[Link],077 --> [Link],079
alrededor de su cara y sus nalgas.
1120
[Link],832 --> [Link],502
Los mandriles son los más
pesados de todos los monos.
1121
[Link],627 --> [Link],006
Incluso más pesados que los babuinos,
con los que a menudo se confunden.
1122
[Link],676 --> [Link],469
¡Y ahora diríjanse al rombo!
1123
[Link],594 --> [Link],554
Vamos. Apúrense.
1124
[Link],680 --> [Link],931
- ¡Rombos! ¡Rombos!
- Vamos.
1125
[Link],274 --> [Link],776
¡No, Martha!
1126
[Link],943 --> [Link],945
- ¡Estás en el puente equivocado!
- ¿Qué?
1127
[Link],070 --> [Link],488
¡El perpendicular!
1128
[Link],787 --> [Link],955
¡Martha!
1129
[Link],000 --> [Link],292
¡Martha!
1130
[Link],462 --> [Link],214
¡No!
1131
[Link],339 --> [Link],301
¡No!
1132
[Link],467 --> [Link],803
¡Spencer, detrás de ti!
1133
[Link],140 --> [Link],808
¡Salta!
1134
[Link],975 --> [Link],269
¡Vamos, te tengo!
1135
[Link],729 --> [Link],897
¡Spencer!
1136
[Link],572 --> [Link],906
¡No!
1137
[Link],167 --> [Link],461
¡No! ¡No!
1138
[Link],586 --> [Link],628
¡Quítate!
1139
[Link],386 --> [Link],180
Vamos.
1140
[Link],185 --> [Link],895
Muy bien, adelante.
1141
[Link],064 --> [Link],022
Vamos, vengan aquí.
1142
[Link],024 --> [Link],525
¡Abuelo!
1143
[Link],651 --> [Link],694
¡Abuelo! ¡Basta!
1144
[Link],819 --> [Link],196
- ¡Abuelo, detente!
- ¡Sí!
1145
[Link],363 --> [Link],364
¡Se han ido!
1146
[Link],658 --> [Link],201
¡Sí!
1147
[Link],793 --> [Link],169
Vamos...
1148
[Link],050 --> [Link],218
¡Dame la mano!
1149
[Link],385 --> [Link],761
- ¿Qué?
- ¡Confía en mí!
1150
[Link],907 --> [Link],326
Vamos.
1151
[Link],953 --> [Link],789
El último.
¡Apunten al centro de la parábola!
1152
[Link],875 --> [Link],045
Maldición. Hijo de...
1153
[Link],551 --> [Link],678
- ¿Eddie?
- ¡Milo!
1154
[Link],803 --> [Link],389
¡Eddie!
Oye, Eddie, ¿a dónde vas?
1155
[Link],515 --> [Link],017
Necesito tu ayuda, Eddie.
1156
[Link],436 --> [Link],603
¡Eddie!
1157
[Link],367 --> [Link],411
¡Eddie! ¡Milo!
1158
[Link],807 --> [Link],852
- ¿En serio?
- Más tarde.
1159
[Link],270 --> [Link],605
- ¡Corran!
- ¡Corran!
1160
[Link],721 --> [Link],390
Hola, chicos.
1161
[Link],515 --> [Link],766
¿Quién diablos es este?
1162
[Link],891 --> [Link],185
Alex, ¿qué estás haciendo aquí?
1163
[Link],310 --> [Link],396
Bethany pensó que
podrías necesitar ayuda.
1164
[Link],521 --> [Link],982
- ¿Dónde está Bethany?
- Está aquí mismo.
1165
[Link],024 --> [Link],150
¿Quieres decir que...
1166
[Link],407 --> [Link],617
Dios mío, ¿verdad?
1167
[Link],742 --> [Link],078
Como, soy un caballo total.
1168
[Link],203 --> [Link],039
No puedo creer que los
hayamos encontrado.
1169
[Link],164 --> [Link],874
Hola.
1170
[Link],000 --> [Link],836
Sí, esa es Bethany.
¿Qué pasa, chica?
1171
[Link],003 --> [Link],046
Hola.
1172
[Link],171 --> [Link],007
Les trajimos algo de ropa.
1173
[Link],173 --> [Link],425
Deben estar congelándose.
1174
[Link],805 --> [Link],309
Entonces, ¿este caballo
es un personaje del juego?
1175
[Link],434 --> [Link],352
Sí. Se llama Cyclone.
1176
[Link],893 --> [Link],437
- ¿Cómo se siente?
- No lo sé.
1177
[Link],562 --> [Link],439
Me lo torcí bastante bien.
1178
[Link],564 --> [Link],982
¿De dónde sacaste esta ropa?
1179
[Link],107 --> [Link],276
Cuando me dí cuenta de lo lejos
que íbamos hacia el Norte,
1180
[Link],318 --> [Link],944
nos detuvimos para ir de compras.
1181
[Link],069 --> [Link],113
¿Puedes comprar aquí?
¿Cómo lo supiste?
1182
[Link],238 --> [Link],449
Estuve aquí durante 20 años, chico.
1183
[Link],574 --> [Link],534
Al menos me deshice de
ese estúpido sombrero.
1184
[Link],659 --> [Link],412
Y ahora tengo este otro
estúpido sombrero.
1185
[Link],719 --> [Link],304
Es algo, ¿no?
1186
[Link],764 --> [Link],390
Sí, es algo.
1187
[Link],226 --> [Link],479
Sabes, Eddie...
1188
[Link],604 --> [Link],317
no lo perdiste todo cuando
perdiste el restaurante.
1189
[Link],442 --> [Link],235
Todavía tienes mucho, viejo.
1190
[Link],949 --> [Link],242
Perdí a mi amigo.
1191
[Link],329 --> [Link],580
Yo también lo hice.
1192
[Link],633 --> [Link],009
Lo siento, Milo.
1193
[Link],225 --> [Link],062
Oye, yo también lo siento, Eddie.
1194
[Link],187 --> [Link],648
Debería haberte localizado
hace mucho tiempo.
1195
[Link],942 --> [Link],444
Me alegro de que hayas
venido a tomar un café.
1196
[Link],823 --> [Link],700
¿Qué te hizo hacerlo?
1197
[Link],451 --> [Link],036
Quiero decir, ¿por qué ahora?
1198
[Link],206 --> [Link],499
Milo, ¿qué está pasando?
1199
[Link],547 --> [Link],673
Estás enfermo.
1200
[Link],011 --> [Link],012
¿Qué tan malo es?
1201
[Link],931 --> [Link],850
No me queda mucho tiempo.
1202
[Link],020 --> [Link],230
Hijo de perra.
1203
[Link],355 --> [Link],941
Pero me considero afortunado,
Eddie.
1204
[Link],066 --> [Link],028
Estuve casado con una
mujer maravillosa.
1205
[Link],153 --> [Link],864
Pude vivir una
vida maravillosa.
1206
[Link],989 --> [Link],530
Y no todo el mundo puede decir eso.
1207
[Link],655 --> [Link],908
Por eso quería mejorar
las cosas contigo.
1208
[Link],034 --> [Link],369
Y ahora que están...
1209
[Link],494 --> [Link],538
Bueno, yo...
1210
[Link],663 --> [Link],332
Yo también estoy feliz por eso.
1211
[Link],347 --> [Link],892
Abuelo, Milo.
Vamos, tenemos que irnos.
1212
[Link],024 --> [Link],359
La Fortaleza.
1213
[Link],525 --> [Link],611
Parece el último nivel.
1214
[Link],736 --> [Link],072
De acuerdo, entonces nosotros,
escalamos esa montaña
1215
[Link],197 --> [Link],573
y luego nos colamos
de alguna manera.
1216
[Link],657 --> [Link],158
Sí, y luego robamos la joya
1217
[Link],283 --> [Link],035
antes de que lleguen
los hermanos Kababik.
1218
[Link],160 --> [Link],871
- ¿Y luego mostrarla al sol?
- Suena como un plan.
1219
[Link],996 --> [Link],582
¿Qué?
1220
[Link],707 --> [Link],044
Lo siento, creo que me
perdí la parte del plan.
1221
[Link],169 --> [Link],381
Ese último nivel casi nos mata
a todos. Apenas y puedo caminar.
1222
[Link],506 --> [Link],758
Si tu abuelo le da una
paliza al tipo equivocado
1223
[Link],883 --> [Link],761
o nos ataca un oso,
¿y qué se supone que deba hacer?
1224
[Link],886 --> [Link],388
No voy a golpear
al tipo equivocado.
1225
[Link],513 --> [Link],181
¡Vas a golpear al tipo equivocado!
1226
[Link],306 --> [Link],972
¡No eres un buen Bravestone!
1227
[Link],097 --> [Link],682
Eres demasiado terco y enojado.
1228
[Link],807 --> [Link],183
Sigues haciendo que nos maten.
1229
[Link],308 --> [Link],893
¿De qué demonios estás hablando?
1230
[Link],018 --> [Link],520
Y Milo...
1231
[Link],645 --> [Link],605
Y digo esto con el debido respeto,
señor.
1232
[Link],730 --> [Link],024
...no es una buena persona
para ser el zoólogo.
1233
[Link],149 --> [Link],235
Habla demasiado lento,
y para cuando
1234
[Link],360 --> [Link],987
va al grano, ¡estás muerto!
1235
[Link],112 --> [Link],446
Una vez más, sin ofender.
1236
[Link],571 --> [Link],448
Está bien.
1237
[Link],573 --> [Link],158
Y déjame decirte por qué.
1238
[Link],283 --> [Link],036
- Porque mi amigo Bernard...
- ¿Lo ves?
1239
[Link],161 --> [Link],247
Eres una ladrona demasiado
neurótica para robar,
1240
[Link],372 --> [Link],040
Bethany es un caballo...
1241
[Link],750 --> [Link],044
Todo lo que sé es que estamos
atrapados aquí otra vez,
1242
[Link],169 --> [Link],257
nos estamos quedando sin vidas,
¡y mi tobillo me está matando!
1243
[Link],424 --> [Link],259
- ¡Dios mío!
- ¡Fridge!
1244
[Link],426 --> [Link],636
¡Fridge! ¿Estás bien?
1245
[Link],929 --> [Link],307
¡Tienen que ver esto!
1246
[Link],529 --> [Link],449
Así es como el agua
se veía en el árbol.
1247
[Link],615 --> [Link],867
Cuando nosotros...
1248
[Link],992 --> [Link],952
Intercambiamos cuerpos.
1249
[Link],618 --> [Link],828
¡Maldita sea, eso está frío!
1250
[Link],954 --> [Link],874
¡Viejo! ¡Está helada!
1251
[Link],999 --> [Link],167
¿Qué demonios, viejo?
1252
[Link],086 --> [Link],462
¡Sí!
1253
[Link],587 --> [Link],838
Te he echado mucho de menos.
1254
[Link],964 --> [Link],840
Dios mío, chicos, hola.
1255
[Link],966 --> [Link],678
¿Spencer?
1256
[Link],971 --> [Link],098
- Hola.
- Hola.
1257
[Link],977 --> [Link],270
- ¿Abuelo?
- Sí, ¿qué?
1258
[Link],731 --> [Link],691
¿Milo?
1259
[Link],527 --> [Link],025
Deberías ver el tamaño de tu...
1260
[Link],150 --> [Link],278
Maldición.
1261
[Link],404 --> [Link],447
Nunca pensé que estaría
tan feliz de encogerme.
1262
[Link],615 --> [Link],825
Nunca he visto nada
1263
[Link],950 --> [Link],034
como eso antes.
1264
[Link],159 --> [Link],494
Dios mío, es tan bueno
1265
[Link],619 --> [Link],830
el poder volver a
hablar con palabras.
1266
[Link],955 --> [Link],624
- Spencer, ¡hola!
- Hola, Bethany.
1267
[Link],749 --> [Link],377
Tenemos mucho que hacer
para ponernos al día.
1268
[Link],419 --> [Link],795
Quiero oír todo de Nueva York.
1269
[Link],920 --> [Link],923
Pero parece que este no
es el momento perfecto.
1270
[Link],048 --> [Link],050
Cierto.
Como, más tarde.
1271
[Link],217 --> [Link],343
Más tarde.
1272
[Link],970 --> [Link],764
- ¿Mejor?
- Sí.
1273
[Link],931 --> [Link],433
Mucho.
1274
[Link],603 --> [Link],772
¡Tengo cabello!
1275
[Link],897 --> [Link],650
Por primera vez en 40 años.
Tengo que ir a decírselo a Milo.
1276
[Link],775 --> [Link],819
- Ten cuidado ahí afuera, abuelo.
- Sí.
1277
[Link],944 --> [Link],321
¿Cómo está tu tobillo?
1278
[Link],446 --> [Link],364
- Tu tobillo.
- Está un poco dolorido.
1279
[Link],489 --> [Link],450
No es tan malo como
lo hacías parecer.
1280
[Link],575 --> [Link],285
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Nada.
1281
[Link],452 --> [Link],164
Estabas haciendo un gran escándalo.
Y no es tan malo.
1282
[Link],128 --> [Link],005
¡Oye! ¡Aléjate de ese caballo!
1283
[Link],130 --> [Link],632
¡Quieta!
1284
[Link],798 --> [Link],300
<i>¡Milo! ¡Oye!</i>
1285
[Link],467 --> [Link],967
Espera, ¿qué tobillo era?
1286
[Link],092 --> [Link],260
- Sujétenlo.
- Oigan, oigan.
1287
[Link],385 --> [Link],842
¡Quítenme las manos de encima!
1288
[Link],967 --> [Link],136
¡Oigan!
Estoy contigo, Milo.
1289
[Link],303 --> [Link],471
Estoy aquí mismo.
1290
[Link],433 --> [Link],893
Chicos, chicos.
1291
[Link],977 --> [Link],479
Eddie y Milo.
1292
[Link],604 --> [Link],605
Los tienen.
1293
[Link],988 --> [Link],531
Hay hielo por todas partes,
1294
[Link],657 --> [Link],909
y sólo hay un camino para entrar.
1295
[Link],034 --> [Link],496
Está cubierto de guardias.
No sé cómo entraremos.
1296
[Link],665 --> [Link],292
Bien. Veo un calabozo
1297
[Link],417 --> [Link],835
en la parte superior
de esta pared de hielo.
1298
[Link],877 --> [Link],129
Ahí debe ser donde
tienen a tu abuelo.
1299
[Link],254 --> [Link],715
Y Milo está probablemente en
esta cosa de los graneros...
1300
[Link],840 --> [Link],842
todo el camino al
otro lado del lugar.
1301
[Link],009 --> [Link],095
Está bien.
Tenemos que separarnos.
1302
[Link],220 --> [Link],806
Un equipo va a buscar a Milo,
el otro trae al abuelo.
1303
[Link],931 --> [Link],849
¿Pero, cómo entramos?
1304
[Link],016 --> [Link],351
Fridge, ¿no tienes...
1305
[Link],518 --> [Link],021
algún equipo de escalada
en hielo en tu mochila?
1306
[Link],107 --> [Link],067
¿Te refieres a algo como esto?
1307
[Link],192 --> [Link],736
- Así de simple.
- ¿Ven?
1308
[Link],861 --> [Link],947
Por eso soy el tipo de la mochila.
1309
[Link],072 --> [Link],907
- Por eso.
- Sí. Eres genial en eso.
1310
[Link],032 --> [Link],575
Sí, lo sé.
1311
[Link],701 --> [Link],412
Martha, ¿quieres venir conmigo?
1312
[Link],537 --> [Link],244
Por supuesto.
1313
[Link],379 --> [Link],299
Olvidé cómo se siente esta parte.
1314
[Link],424 --> [Link],134
Da miedo.
1315
[Link],343 --> [Link],555
- Sí.
- Oigan.
1316
[Link],722 --> [Link],558
Podemos hacerlo. Este equipo
puede hacer cualquier cosa.
1317
[Link],101 --> [Link],602
Nadie lo sabe mejor que yo.
1318
[Link],728 --> [Link],398
- Sí.
- Vamos, chicos.
1319
[Link],523 --> [Link],733
Vengan aquí.
1320
[Link],570 --> [Link],113
Sean agresivos.
1321
[Link],238 --> [Link],656
Sean, sean agresivos.
1322
[Link],781 --> [Link],074
Sean agresivos.
1323
[Link],241 --> [Link],577
Sean, sean agresivos.
Vamos, chicos.
1324
[Link],744 --> [Link],579
No es lo que pensé que
esto era. No.
1325
[Link],704 --> [Link],705
Deberíamos irnos.
1326
[Link],747 --> [Link],166
De acuerdo, sólo...
Vamos, equipo.
1327
[Link],932 --> [Link],975
Está bien.
1328
[Link],100 --> [Link],852
Voy a intentar colarme con ellos.
1329
[Link],977 --> [Link],938
Con este traje, podría pasar.
Ustedes quédense aquí...
1330
[Link],064 --> [Link],729
¿Qué? No puede ser.
1331
[Link],854 --> [Link],230
Ahora es el momento.
Quédense aquí.
1332
[Link],356 --> [Link],691
- ¡Alex, no!
- Ve. Buena suerte, Alex.
1333
[Link],861 --> [Link],154
Vamos.
1334
[Link],279 --> [Link],490
¿De qué estás hablando?
Bethany.
1335
[Link],615 --> [Link],783
¡Bethany!
1336
[Link],286 --> [Link],122
Giren a la derecha.
1337
[Link],681 --> [Link],183
Ustedes, ahí.
Quédense donde están.
1338
[Link],308 --> [Link],643
¿Quién, nosotros?
1339
[Link],810 --> [Link],688
¿Son los hermanos Kababik?
1340
[Link],813 --> [Link],483
- ¿Somos nosotros los que?
- ¿Son los hermanos Kababik?
1341
[Link],650 --> [Link],235
Sí.
1342
[Link],360 --> [Link],570
Nosotros somos ellos.
Somos nosotros. Nosotros.
1343
[Link],696 --> [Link],617
Somos los hermanos Cadabra...
Kadabrik.
1344
[Link],742 --> [Link],577
Es un hermano,
1345
[Link],703 --> [Link],373
y yo soy el otro hermano.
1346
[Link],498 --> [Link],459
Nosotros...
Tenemos madres diferentes.
1347
[Link],584 --> [Link],880
Pero nosotros, vinimos a buscar
la cosa que vinimos a buscar.
1348
[Link],339 --> [Link],674
Hermanos Kababik,
1349
[Link],799 --> [Link],551
en nombre de Jürgen el Brutal,
1350
[Link],718 --> [Link],012
bienvenidos a la Fortaleza Zhatmire.
1351
[Link],137 --> [Link],055
Gracias.
1352
[Link],908 --> [Link],911
Hay algo que tengo que preguntarte.
1353
[Link],037 --> [Link],371
Está bien.
1354
[Link],538 --> [Link],374
¿Por qué no viniste a visitarme,
cuando se suponía que debías hacerlo?
1355
[Link],499 --> [Link],209
Lo cancelaste la primera vez,
1356
[Link],335 --> [Link],046
entonces ibas a venir para Noche de Brujas.
Y lo cancelas de nuevo.
1357
[Link],171 --> [Link],756
Entonces,
la próxima vez que sé de ti,
1358
[Link],881 --> [Link],758
¿me dices que deberíamos
tomarnos un descanso?
1359
[Link],094 --> [Link],264
Es sólo que...
Vi todas tus fotos en Instagram,
1360
[Link],389 --> [Link],268
y parecía que te estabas
divirtiendo mucho, y...
1361
[Link],435 --> [Link],855
Me he vuelto muy
inseguro o algo así.
1362
[Link],980 --> [Link],233
Como si no fuera el
tipo que creía que era.
1363
[Link],359 --> [Link],986
O no era el tipo que
pensabas que era.
1364
[Link],111 --> [Link],447
Lo que sería aún peor.
1365
[Link],572 --> [Link],784
Spencer, ¿crees que no estoy...
1366
[Link],909 --> [Link],784
¿Totalmente aterrorizada
todo el tiempo?
1367
[Link],951 --> [Link],786
Llegué a la escuela, y de repente,
1368
[Link],953 --> [Link],873
por primera vez en la historia,
le agradé a la gente.
1369
[Link],998 --> [Link],959
Pero siempre estoy pensando que...
1370
[Link],125 --> [Link],294
No sé, como si fuera...
1371
[Link],461 --> [Link],963
Como si fuera sólo
cuestión de tiempo
1372
[Link],088 --> [Link],133
antes de que alguien
descubra quién soy realmente.
1373
[Link],300 --> [Link],510
Pero entonces te veo.
1374
[Link],595 --> [Link],390
Y tú eres la persona que
me hace sentir bien...
1375
[Link],515 --> [Link],975
sobre quién soy realmente.
1376
[Link],351 --> [Link],562
Cuando estás, como,
asustado e inseguro,
1377
[Link],688 --> [Link],524
es cuando más necesitas a tu gente.
1378
[Link],618 --> [Link],619
Hola, señor Walker.
1379
[Link],329 --> [Link],872
¿Por qué la cara larga?
1380
[Link],000 --> [Link],628
Es una broma de papá.
Lo siento. No pude evitarlo.
1381
[Link],255 --> [Link],049
Vamos a sacarle de aquí.
1382
[Link],367 --> [Link],577
Está bien.
1383
[Link],702 --> [Link],038
Es sólo una carrera de obstáculos.
1384
[Link],204 --> [Link],748
Eras bueno en eso.
1385
[Link],512 --> [Link],015
Está bien, está bien,
consíganse una habitación.
1386
[Link],852 --> [Link],563
Abuelo...
Vamos a sacarte de ahí.
1387
[Link],730 --> [Link],732
Aquí.
1388
[Link],861 --> [Link],738
¿Vamos a volar este Antro?
1389
[Link],863 --> [Link],615
Todavía tenemos que
encontrar la joya, abuelo.
1390
[Link],740 --> [Link],242
Debe estar en una bóveda o en
la sala del tesoro o algo así.
1391
[Link],368 --> [Link],328
Sí, así es como funciona
en estos juegos.
1392
[Link],453 --> [Link],497
Pasé por una bóveda en el
camino a este basurero.
1393
[Link],622 --> [Link],916
Un sólo acceso, una puerta de
acero de 3 pies de espesor.
1394
[Link],083 --> [Link],585
La única forma de entrar es a través
de una rejilla en el techo.
1395
[Link],594 --> [Link],262
Creo que ya lo tengo.
1396
[Link],598 --> [Link],435
Sólo quédate en...
1397
[Link],602 --> [Link],770
las marcadas.
1398
[Link],918 --> [Link],337
Jürgen el Brutal espera.
1399
[Link],631 --> [Link],635
Entonces, díganme,
¿qué hermano es cuál?
1400
[Link],139 --> [Link],141
¿Qué quieres decir?
1401
[Link],266 --> [Link],144
¿Qué hermano es cuál?
1402
[Link],269 --> [Link],480
¿Cuál de ustedes es Augusto
y cuál es Tomatoli?
1403
[Link],024 --> [Link],777
Soy Augusto.
1404
[Link],067 --> [Link],028
Y yo soy Tomatolik.
1405
[Link],404 --> [Link],157
Augustus Kababik.
1406
[Link],324 --> [Link],492
El hombre más inteligente
de todo Jumanji.
1407
[Link],077 --> [Link],996
Sí, soy totalmente ese hombre.
1408
[Link],121 --> [Link],874
- Y Tomatoli Kababik.
- Ese soy yo.
1409
[Link],999 --> [Link],461
El eunuco más valiente.
1410
[Link],628 --> [Link],672
- Un momento, ¿un qué?
- ¿Has dicho, eunuco?
1411
[Link],839 --> [Link],508
Tomatoli Kababik,
todo el mundo conoce la historia
1412
[Link],634 --> [Link],136
de tu gran y generoso sacrificio.
1413
[Link],261 --> [Link],388
Cómo diste tus testículos,
1414
[Link],513 --> [Link],350
para salvar la región
de las inundaciones.
1415
[Link],475 --> [Link],893
Podría haber una pequeña confusión.
1416
[Link],018 --> [Link],686
Por supuesto.
Todo el mundo conoce la historia
1417
[Link],728 --> [Link],190
sobre mi hermano pequeño
y sus famosos testículos.
1418
[Link],315 --> [Link],568
- Dondequiera que estén.
- Dondequiera que estén.
1419
[Link],735 --> [Link],279
Muy bien, retrocedamos.
Retrocedamos un poco.
1420
[Link],404 --> [Link],573
- Aclaremos algunas cosas.
- Es súper valiente.
1421
[Link],698 --> [Link],742
Siempre he sido el
súper inteligente,
1422
[Link],867 --> [Link],953
y él siempre ha sido súper valiente.
1423
[Link],078 --> [Link],247
- Y súper sin bolas.
- ¡Deja de decir eso!
1424
[Link],373 --> [Link],750
- ¡Mis dos pelotas están aquí!
- En espíritu.
1425
[Link],875 --> [Link],753
- Oye...
- Están aquí en espíritu.
1426
[Link],921 --> [Link],089
Siempre.
1427
[Link],173 --> [Link],174
Por supuesto.
1428
[Link],175 --> [Link],176
¿Verdad, hermano?
1429
[Link],429 --> [Link],431
Cierto.
1430
[Link],556 --> [Link],309
No tengo bolas.
1431
[Link],023 --> [Link],109
Ahí está el cofre.
1432
[Link],276 --> [Link],194
Bien.
Te toca, abuelo.
1433
[Link],319 --> [Link],948
- ¿Quién, yo?
- Sí. Tú eres la ladrona de gatos.
1434
[Link],115 --> [Link],325
Tu personaje, Ming.
1435
[Link],450 --> [Link],160
- ¿Ming?
- Sí, Ming.
1436
[Link],286 --> [Link],704
Tu avatar. Ese es su nombre.
1437
[Link],829 --> [Link],455
En tu mochila, tienes ganzúas.
1438
[Link],622 --> [Link],250
¿Ganzúas?
¿Por qué iba a tener ganzúas?
1439
[Link],375 --> [Link],627
Porque Ming es la ladrona de gatos.
1440
[Link],794 --> [Link],754
¿No creen que uno de ustedes
debería de hacer esto?
1441
[Link],879 --> [Link],132
- Tú tienes las habilidades.
- ¿Yo tengo las habilidades?
1442
[Link],257 --> [Link],801
No tú. Ming.
1443
[Link],968 --> [Link],886
Cierto. Ming.
1444
[Link],555 --> [Link],640
Por favor,
no preguntes quién es Ming.
1445
[Link],985 --> [Link],486
¿No está mal, cierto?
1446
[Link],322 --> [Link],325
Ahora sólo tenemos que
averiguar cómo sacarte de aquí.
1447
[Link],124 --> [Link],334
¿Vamos?
1448
[Link],630 --> [Link],006
Ahora, eso es genial.
1449
[Link],968 --> [Link],640
Bienvenidos. ¿Puedo ofrecerles
un trozo de pastel?
1450
[Link],682 --> [Link],017
¡No! ¡No!
1451
[Link],142 --> [Link],644
¡No!
1452
[Link],439 --> [Link],815
No, gracias.
1453
[Link],451 --> [Link],744
Tranquilo.
1454
[Link],133 --> [Link],929
¡Me gustaría ver a
su amiga Ming hacer eso!
1455
[Link],226 --> [Link],061
Tenemos un problema aquí.
1456
[Link],480 --> [Link],232
Gracias.
1457
[Link],023 --> [Link],608
Gracias.
1458
[Link],741 --> [Link],328
Hermanos Kababik,
les presento a Jürgen el Brutal.
1459
[Link],256 --> [Link],590
Por fin,
1460
[Link],757 --> [Link],219
nos encontramos en
este día histórico.
1461
[Link],344 --> [Link],515
Sí, es un placer conocerle.
1462
[Link],640 --> [Link],060
¿Su Señoría,
si esa es la Joya del Halcón
1463
[Link],185 --> [Link],231
sobre su cuello grueso y carnoso,
1464
[Link],356 --> [Link],525
tal vez deberíamos...
1465
[Link],650 --> [Link],193
Tomarla.
1466
[Link],319 --> [Link],615
Hoy forjamos una
alianza inquebrantable.
1467
[Link],740 --> [Link],201
Su familia se unirá a mí,
1468
[Link],327 --> [Link],956
y tierra por tierra,
tomaremos al mundo.
1469
[Link],123 --> [Link],460
Así que pregunto,
en este día histórico,
1470
[Link],627 --> [Link],128
¿dónde está ella?
1471
[Link],713 --> [Link],132
- ¿Dónde está quién?
- ¿De quién está hablando?
1472
[Link],299 --> [Link],092
Su hermana.
1473
[Link],217 --> [Link],883
Pronto será mi novia.
1474
[Link],344 --> [Link],182
¿Sabe qué?
Creo que ha habido un malentendido.
1475
[Link],349 --> [Link],142
¿Dónde está su hermana?
1476
[Link],103 --> [Link],522
¿De qué hermana estábamos hablando?
1477
[Link],689 --> [Link],444
Debbie o... ¿Brooke?
1478
[Link],569 --> [Link],529
¿O Sierra?
1479
[Link],655 --> [Link],325
¿Dónde está su hermana?
1480
[Link],410 --> [Link],829
Se está preparando, en el Hotel.
1481
[Link],955 --> [Link],332
Está haciendo lo que hacen
las novias en el día de su boda.
1482
[Link],457 --> [Link],378
Pasar el rato con las chicas, arreglarse
el cabello, manicura y pedicura.
1483
[Link],922 --> [Link],716
Si vienen aquí sin su hermana...
1484
[Link],511 --> [Link],554
Puede que tenga que
cortarles la cabeza.
1485
[Link],721 --> [Link],890
- ¡No! No, no. No lo haga.
- Oye. Oye. ¡Oye!
1486
[Link],015 --> [Link],517
- Dios, no.
- ¡Oye, quítate!
1487
[Link],643 --> [Link],188
- No. No.
- Así que lo preguntaré una última vez:
1488
[Link],313 --> [Link],525
- ¡Haciéndose una manicura-pedicura!
- ¿Dónde está su hermana?
1489
[Link],650 --> [Link],402
Estoy aquí mismo.
1490
[Link],493 --> [Link],660
¿Gwendolyn Hortencia
Lewelda Kababik?
1491
[Link],785 --> [Link],786
¿Eres tú?
1492
[Link],911 --> [Link],414
Sí.
1493
[Link],539 --> [Link],665
Esa soy yo.
1494
[Link],916 --> [Link],293
Ahora, por favor,
1495
[Link],418 --> [Link],088
oh Brutal Uno,
libera a mis hermanos.
1496
[Link],301 --> [Link],594
¿Y es tu intención, en este día,
1497
[Link],720 --> [Link],640
a esta hora, el casarte con
Jürgen el Brutal de Zhatmire?
1498
[Link],309 --> [Link],477
Sip. Ese es mi plan.
1499
[Link],603 --> [Link],355
¿Y es tu intención ser
la madre de sus hijos
1500
[Link],480 --> [Link],483
y forjar en sangre esta
unión con tu familia?
1501
[Link],569 --> [Link],612
Sí.
1502
[Link],737 --> [Link],739
Gwendolyn Kababik...
1503
[Link],864 --> [Link],741
conocida en todo el mundo
1504
[Link],866 --> [Link],577
por tu belleza y tu astucia.
1505
[Link],702 --> [Link],205
Y ahora, eres mía.
1506
[Link],375 --> [Link],797
¿Puedo tomar la Joya del Halcón?
1507
[Link],257 --> [Link],968
Por supuesto, mi novia.
1508
[Link],093 --> [Link],762
Gracias.
1509
[Link],221 --> [Link],222
Tómala.
1510
[Link],309 --> [Link],061
¡Jürgen el Brutal!
1511
[Link],186 --> [Link],730
Los hermanos Kababik se
han retrasado en Gorek.
1512
[Link],855 --> [Link],066
¡Estos son todos impostores!
1513
[Link],191 --> [Link],901
- ¿Impostores?
- ¡Atrápenlos!
1514
[Link],026 --> [Link],819
No, no. No.
Podemos explicarlo.
1515
[Link],986 --> [Link],987
No, no.
1516
[Link],154 --> [Link],114
Olvidé decirte una cosa.
1517
[Link],283 --> [Link],660
Tengo un novio.
1518
[Link],965 --> [Link],424
Atrás. No se acerquen.
1519
[Link],549 --> [Link],343
- No te acerques.
- ¡Atrás!
1520
[Link],510 --> [Link],470
¡Atrás!
1521
[Link],156 --> [Link],994
- ¡Fuera de aquí!
- Los quemaré, perras.
1522
[Link],119 --> [Link],204
Literalmente te quemaré la cara.
1523
[Link],307 --> [Link],517
Me reuniré con los
hermanos en Gorek.
1524
[Link],642 --> [Link],685
¡Mátenlos a todos!
1525
[Link],188 --> [Link],607
¡Ve por él!
1526
[Link],732 --> [Link],774
¡Ve a buscar la joya!
1527
[Link],899 --> [Link],985
No te preocupes por nosotros.
¡Sólo vete!
1528
[Link],154 --> [Link],322
Mochila.
1529
[Link],116 --> [Link],994
¡Aléjense!
Conozco la Geometría.
1530
[Link],119 --> [Link],247
No estoy bromeando, chicos.
¡Aléjense!
1531
[Link],372 --> [Link],416
¡Fridge, vamos a morir!
1532
[Link],552 --> [Link],512
¿Alguien quiere
bailar con la novia?
1533
[Link],869 --> [Link],914
¿Quieres un pedazo?
Vamos...
1534
[Link],879 --> [Link],214
Chacos.
1535
[Link],557 --> [Link],225
Increíble.
1536
[Link],814 --> [Link],190
Lo hicimos.
1537
[Link],316 --> [Link],734
¡Vámonos!
1538
[Link],077 --> [Link],829
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Deprisa!
1539
[Link],516 --> [Link],060
¡Miren!
1540
[Link],394 --> [Link],063
- ¿Ese es Spencer?
- ¡Dios mío!
1541
[Link],737 --> [Link],239
¡No!
1542
[Link],995 --> [Link],996
¡Spencer!
1543
[Link],754 --> [Link],048
¿Quién eres tú?
1544
[Link],763 --> [Link],849
Soy el doctor Smolder Bravestone.
1545
[Link],182 --> [Link],018
<i>FORTALEZAS:
FEROCIDAD
IRA
DECAPITACIÓN</i>
1546
[Link],059 --> [Link],644
<i>DEBILIDADES:
LA BAYA DE JUMANJI</i>
1547
[Link],205 --> [Link],541
¡Spencer!
1548
[Link],586 --> [Link],963
- Dice que te subas a su espalda.
- ¿Quién, yo?
1549
[Link],705 --> [Link],666
No. ¡Milo!
1550
[Link],791 --> [Link],125
- ¡Dios mío!
- ¿Qué está haciendo?
1551
[Link],209 --> [Link],251
Esperen.
1552
[Link],503 --> [Link],046
¡Milo!
1553
[Link],885 --> [Link],303
¡Sí, Milo!
1554
[Link],972 --> [Link],181
¡Adelante!
1555
[Link],850 --> [Link],602
¡Ya vamos, Spencer!
1556
[Link],523 --> [Link],358
Muéstrala al sol.
1557
[Link],483 --> [Link],819
¡Abuelo, la joya!
1558
[Link],944 --> [Link],989
¡Tienes que mostrársela al sol!
¡Prepárate!
1559
[Link],495 --> [Link],747
¡Vamos, Milo!
1560
[Link],872 --> [Link],000
¡Adelante! ¡Vamos, vamos!
1561
[Link],347 --> [Link],932
¡Sí!
1562
[Link],360 --> [Link],362
- Grita su nombre.
- Grita su nombre.
1563
[Link],487 --> [Link],031
¡Grita su nombre!
1564
[Link],156 --> [Link],867
¡Jumanji!
1565
[Link],992 --> [Link],078
¡Jumanji!
1566
[Link],203 --> [Link],204
¿Qué dijeron?
1567
[Link],495 --> [Link],622
¿Jumanji?
1568
[Link],568 --> [Link],571
¡Sí!
1569
[Link],738 --> [Link],531
¡Ganamos!
1570
[Link],657 --> [Link],325
- ¡Lo hicimos!
- Oye.
1571
[Link],618 --> [Link],703
Bájame.
1572
[Link],828 --> [Link],580
- Bájame, maldita sea. ¡Detente!
- Está bien.
1573
[Link],622 --> [Link],291
¿Es esto lo que buscabas?
¿Esta pequeña cosa?
1574
[Link],416 --> [Link],043
Abuelo, estuvieron increíbles.
1575
[Link],168 --> [Link],756
Sí, eso es lo que pasa con Milo.
Tiene muchas habilidades.
1576
[Link],923 --> [Link],174
Milo y Eddie.
1577
[Link],801 --> [Link],135
Milo y Eddie.
1578
[Link],767 --> [Link],228
¿Qué estamos haciendo aquí ahora?
1579
[Link],819 --> [Link],696
Bien hecho, intrépidos aventureros.
1580
[Link],821 --> [Link],448
Han salvado a Jumanji.
Otra vez.
1581
[Link],783 --> [Link],285
Y ahora, con su permiso,
1582
[Link],410 --> [Link],289
doctor Bravestone, yo me
encargo de la joya desde aquí.
1583
[Link],455 --> [Link],166
La protegeré con mi vida
y la devolveré al cuidado
1584
[Link],292 --> [Link],627
del anciano de la
Provincia de Avian.
1585
[Link],794 --> [Link],963
Y así,
su trabajo aquí está hecho.
1586
[Link],088 --> [Link],883
Todo Jumanji se los agradece. Y, tristemente,
aquí es donde nos separamos.
1587
[Link],009 --> [Link],510
No sé qué es lo triste de esto.
1588
[Link],635 --> [Link],554
Estoy listo para salir de aquí.
1589
[Link],933 --> [Link],976
¿Qué?
1590
[Link],811 --> [Link],479
¿En serio?
1591
[Link],648 --> [Link],650
Oigan, chicos, no van a creer esto.
1592
[Link],817 --> [Link],320
¿Qué dijo?
1593
[Link],445 --> [Link],655
- Dice que él...
- Quiere quedarse.
1594
[Link],617 --> [Link],662
Dice que alguien tiene que
quedarse y cuidar este lugar.
1595
[Link],787 --> [Link],749
Y que tiene 75 años y
acaba de aprender a volar.
1596
[Link],044 --> [Link],463
Pero, no podrá volver.
1597
[Link],839 --> [Link],007
Él lo sabe.
1598
[Link],841 --> [Link],676
Ay, Milo.
1599
[Link],096 --> [Link],057
Me siento como si yo,
te hubiera recuperado.
1600
[Link],182 --> [Link],892
Y ahora te estoy
perdiendo para siempre.
1601
[Link],269 --> [Link],774
No me estás perdiendo, amigo.
Siempre estaré contigo.
1602
[Link],280 --> [Link],407
El ser tu compañero...
1603
[Link],532 --> [Link],161
es una de las mejores
cosas que he llegado a ser.
1604
[Link],705 --> [Link],290
Dice: Gracias.
1605
[Link],415 --> [Link],209
No, no.
1606
[Link],376 --> [Link],253
Gracias a ti, Milo.
1607
[Link],615 --> [Link],323
¡Sí!
1608
[Link],448 --> [Link],284
¡Cuídate, Milo! ¡Adiós!
1609
[Link],409 --> [Link],702
- ¡Vamos, Milo!
- ¡Hasta la vista, Milo!
1610
[Link],743 --> [Link],453
¡Adiós, señor Walker!
1611
[Link],748 --> [Link],917
Ese es mi compañero, justo ahí.
1612
[Link],799 --> [Link],136
Todo el mundo debería ser tan
afortunado de tener a un amigo como Milo.
1613
[Link],985 --> [Link],821
Vamos, abuelo.
Vámonos a casa.
1614
[Link],242 --> [Link],619
Oigan, chicos.
1615
[Link],079 --> [Link],165
Gracias por venir a buscarme.
1616
[Link],129 --> [Link],882
¡Si lo haces de nuevo, tu trasero
se quedará atascado aquí, Spencer!
1617
[Link],007 --> [Link],342
¡Porque no voy a volver!
1618
[Link],403 --> [Link],780
¿Todos están bien?
1619
[Link],365 --> [Link],951
Sí.
1620
[Link],076 --> [Link],577
Abuelo, ¿estás bien?
1621
[Link],204 --> [Link],956
Sí, estoy bien.
1622
[Link],874 --> [Link],960
¡Con una mierda!
1623
[Link],723 --> [Link],684
Ataque. El primero.
Contraataque.
1624
[Link],809 --> [Link],269
¿El gordo del fondo?
1625
[Link],394 --> [Link],688
El gordo...
No, el gordo sobre la R.
1626
[Link],813 --> [Link],064
- Bien.
- Encima del número dos.
1627
[Link],106 --> [Link],566
- Sí. Sí.
- Así que golpeas, golpeas.
1628
[Link],692 --> [Link],736
- Sí.
- Contragolpe.
1629
[Link],903 --> [Link],572
Entonces, me pateas.
O.
1630
[Link],743 --> [Link],078
Déjame decirte algo.
1631
[Link],245 --> [Link],415
- Envejecer...
- Lo sé. Envejecer apesta.
1632
[Link],375 --> [Link],751
Envejecer...
1633
[Link],918 --> [Link],295
...es un regalo.
1634
[Link],755 --> [Link],091
A veces lo olvido.
1635
[Link],175 --> [Link],594
Pero lo es.
1636
[Link],931 --> [Link],309
¿Qué más podría querer un tipo?
1637
[Link],441 --> [Link],318
Hola, chicos.
1638
[Link],443 --> [Link],320
¿Cómo les ha ido el día?
1639
[Link],445 --> [Link],822
Fue realmente genial.
1640
[Link],947 --> [Link],616
Sí.
1641
[Link],782 --> [Link],744
Spencer me enseñó a
jugar a un videojuego.
1642
[Link],258 --> [Link],635
Diablos, no.
1643
[Link],314 --> [Link],899
¿Estás bien, abuelo?
1644
[Link],693 --> [Link],986
Sí.
1645
[Link],111 --> [Link],194
Hay muchos buenos recuerdos aquí.
1646
[Link],830 --> [Link],873
Eddie.
1647
[Link],998 --> [Link],708
Eddie, ¿eres tú?
1648
[Link],833 --> [Link],252
Nora.
1649
[Link],377 --> [Link],171
- Hola.
- Hola.
1650
[Link],296 --> [Link],172
Hola, chicos.
1651
[Link],297 --> [Link],507
- Hola.
- Hola.
1652
[Link],008 --> [Link],385
¿Qué pasa, hermano?
1653
[Link],510 --> [Link],096
¿Cómo va el negocio?
1654
[Link],221 --> [Link],681
Ya sabes cómo es.
1655
[Link],847 --> [Link],976
Mi gerente renunció hace
seis meses, se mudó a Filadelfia.
1656
[Link],101 --> [Link],687
El lugar ha sido un
desastre desde entonces.
1657
[Link],812 --> [Link],357
Es difícil encontrar gente que
realmente sepa cómo hacer esto.
1658
[Link],482 --> [Link],651
Bueno...
1659
[Link],776 --> [Link],736
No tengo que decirte esto.
1660
[Link],240 --> [Link],992
¿Así que necesitas ayuda por aquí?
1661
[Link],535 --> [Link],911
¿Lo dices en serio?
1662
[Link],036 --> [Link],081
Quiero decir, yo...
1663
[Link],248 --> [Link],666
Sería un honor.
1664
[Link],791 --> [Link],209
Bueno...
1665
[Link],378 --> [Link],213
Me alegro mucho de verte, Eddie.
1666
[Link],464 --> [Link],757
De la misma manera.
1667
[Link],015 --> [Link],101
Yo... Voy a llevar esto
1668
[Link],226 --> [Link],104
a donde iba y...
1669
[Link],271 --> [Link],398
Vuelvo enseguida.
1670
[Link],523 --> [Link],942
Ustedes también tienen
que venir a Nueva York.
1671
[Link],109 --> [Link],529
Sí, no puedo esperar.
1672
[Link],654 --> [Link],198
Este equipo, para siempre.
1673
[Link],324 --> [Link],617
Para siempre.
1674
[Link],742 --> [Link],493
Siempre.
1675
[Link],619 --> [Link],997
¿Siempre y para siempre?
1676
[Link],789 --> [Link],626
- Sí, pero mantengámonos cerca.
- Por supuesto, sí.
1677
[Link],792 --> [Link],252
Una cosa.
1678
[Link],419 --> [Link],921
¿Podemos estar todos de acuerdo?
1679
[Link],087 --> [Link],839
No volvamos nunca más allí.
1680
[Link],964 --> [Link],008
- Ya estamos de acuerdo en eso.
- Está bien.
1681
[Link],250 --> [Link],087
<i>BASADA EN EL LIBRO "JUMANJI"
DE CHRIS VAN ALLSBURG</i>
1682
[Link],672 --> [Link],048
Siento que sea tan tarde.
1683
[Link],173 --> [Link],633
Sí, es esa época del año.
1684
[Link],758 --> [Link],135
- Los calentadores de todos están rotos.
- Está bien.
1685
[Link],261 --> [Link],804
Me alegro de que hayas venido.
1686
[Link],929 --> [Link],682
El horno está justo aquí.
1687
[Link],812 --> [Link],189
¿Esa es una vieja consola
de videojuegos?
1688
[Link],233 --> [Link],193
Sí, probablemente.
1689
[Link],318 --> [Link],529
Pertenece a mi hijo.
1690
[Link],239 --> [Link],700
Sí, soy un gran jugador.
1691
[Link],866 --> [Link],702
Nunca he visto nada igual.
1692
[Link],873 --> [Link],917
Bueno, parece que está rota.
1693
[Link],294 --> [Link],421
Tal vez no deberías tocarla.
1694
[Link],583 --> [Link],002
<i>EL OASIS</i>
1695
[Link],878 --> [Link],632
<i>LAS DUNAS</i>
1696
[Link],174 --> [Link],676
<i>LA FORTALEZA</i>
1697
[Link],014 --> [Link],934
<i>LINGÜISTA</i>
1698
[Link],039 --> [Link],708
<i>MONTE ZHATMIRE</i>
1699
[Link],712 --> [Link],257
<i>EL FOSO</i>
1700
[Link],361 --> [Link],239
<i>EL ÁRBOL DE LAS BAYAS
DE JUMANJI</i>