0% encontró este documento útil (0 votos)
414 vistas129 páginas

Jumanji Next Level (2019) Subtitulos SPA

La película sigue a una familia que se reúne para las vacaciones. El abuelo está recuperándose de una cirugía de cadera y se queda con su hijo y nietos. Mientras intenta cambiar una bombilla, su nieto le advierte que no debería subirse a una escalera. Más tarde, el abuelo y su nieto hablan sobre las relaciones y el nieto busca consejo sobre su ex novia.

Cargado por

Pipo Argenti
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
414 vistas129 páginas

Jumanji Next Level (2019) Subtitulos SPA

La película sigue a una familia que se reúne para las vacaciones. El abuelo está recuperándose de una cirugía de cadera y se queda con su hijo y nietos. Mientras intenta cambiar una bombilla, su nieto le advierte que no debería subirse a una escalera. Más tarde, el abuelo y su nieto hablan sobre las relaciones y el nieto busca consejo sobre su ex novia.

Cargado por

Pipo Argenti
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

[Link],911 --> [Link],374


Me voy de aquí,
para ir a verles.

2
[Link],500 --> [Link],002
Y no puedo esperar.

3
[Link],656 --> [Link],157
¡Taxi! Por aquí.

4
[Link],998 --> [Link],999
¡Taxi!

5
[Link],125 --> [Link],045
Lo siento. Lo siento.
Lo siento.

6
[Link],170 --> [Link],382
Disculpe. Disculpe.

7
[Link],527 --> [Link],903
¡Gilpin!

8
[Link],070 --> [Link],823
¿Sigues con la pasta de dientes?
¿Estás en tu teléfono?

9
[Link],948 --> [Link],701
Yo sólo... Me voy a casa para las
vacaciones esta noche, así que...

10
[Link],826 --> [Link],286
¿Te parece que ya es esta noche?

11
[Link],411 --> [Link],414
Porque a mí me parece que es hoy.

12
[Link],539 --> [Link],542
- Termina la pasta de dientes.
- Bien. Lo siento.

13
[Link],820 --> [Link],030
¡Papá, estamos en casa!

14
[Link],155 --> [Link],324
<i>¡Estoy en la cocina!</i>

15
[Link],449 --> [Link],493
<i>¡Jan, Spencer!</i>

16
[Link],618 --> [Link],203
<i>¡En la cocina!</i>

17
[Link],455 --> [Link],789
Papá, ¿estás en una escalera?

18
[Link],956 --> [Link],207
- ¿Qué es lo que haces?
- Abuelo.

19
[Link],290 --> [Link],625
- ¿Cómo se ve?
- Agáchate.

20
[Link],792 --> [Link],127
Voy a cambiar tu bombilla.

21
[Link],293 --> [Link],379
Me voy por 10 minutos,
¿y estás subiendo unas escaleras?

22
[Link],462 --> [Link],172
No creo que debas hacer eso.

23
[Link],297 --> [Link],049
¿Crees que no puedo
cambiar una bombilla?

24
[Link],174 --> [Link],635
- Bien.
- Ahí.

25
[Link],802 --> [Link],804
No, no, no.

26
[Link],929 --> [Link],640
- Yo puedo. Estoy bien.
- Está bien.

27
[Link],765 --> [Link],641
¡Oye, chico!
28
[Link],808 --> [Link],811
Oye,
¿cómo está la ciudad de Nueva York?

29
[Link],978 --> [Link],689
- Es genial.
- ¿Cómo va la escuela?

30
[Link],814 --> [Link],858
Está bien. ¿Cómo estás tú?

31
[Link],983 --> [Link],485
Estoy estupendo. Ni siquiera
sé qué estoy haciendo aquí.

32
[Link],652 --> [Link],279
Te estás recuperando de
una cirugía de cadera.

33
[Link],320 --> [Link],698
¡Meh!
Me iré de aquí en un santiamén.

34
[Link],823 --> [Link],866
No es una prisión.

35
[Link],991 --> [Link],659
Quiero volver a mi apartamento.

36
[Link],784 --> [Link],829
- ¿Es eso tan terrible?
- ¿Tu apartamento? Sí, es terrible.

37
[Link],954 --> [Link],414
¿Hace mucho frío aquí?

38
[Link],539 --> [Link],374
El calentador de abajo no funciona.

39
[Link],499 --> [Link],836
- El tipo viene por la mañana.
- Es como una maldita nevera.

40
[Link],004 --> [Link],213
¿Alguna vez llamaste a Milo?
41
[Link],338 --> [Link],673
¿Qué? No.

42
[Link],798 --> [Link],218
Papá. Te ha llamado cinco veces.
Sólo llámalo.

43
[Link],343 --> [Link],888
No le voy a devolver la llamada.
No quiero hablar con él.

44
[Link],347 --> [Link],017
Vamos, te ayudaré con tus maletas.

45
[Link],852 --> [Link],771
Te quedarás aquí.

46
[Link],896 --> [Link],773
Somos compañeros de habitación.

47
[Link],898 --> [Link],731
Sí. Podría quedarme
abajo en el sofá.

48
[Link],856 --> [Link],941
- ¿Qué? No seas ridículo.
- Si quieres, sí.

49
[Link],067 --> [Link],027
Son un par de semanas.
Todo va a estar bien.

50
[Link],194 --> [Link],279
Pasa. Ponte cómodo.

51
[Link],404 --> [Link],282
Vas a...

52
[Link],367 --> [Link],870
- ¿Estás bien?
- ¡No se lo digas a tu madre!

53
[Link],080 --> [Link],501
Esto va ahí. Allí.
54
[Link],626 --> [Link],170
Eso está ahí.

55
[Link],295 --> [Link],297
- Muy bien, probemos.
- Bien, veamos.

56
[Link],422 --> [Link],549
Muy bien, así que está eso.

57
[Link],716 --> [Link],426
Está esto. Está esto.

58
[Link],551 --> [Link],805
La luz azul, la roja, la verde.

59
[Link],888 --> [Link],014
<i>TE VERÉ ENTONCES.</i>

60
[Link],765 --> [Link],726
Mírense ambos.
¿Qué tan dulce es esto?

61
[Link],893 --> [Link],105
Bien, tengo que irme a trabajar antes
de que alguno de los dos se levante.

62
[Link],230 --> [Link],107
El tipo de la calefacción
vendrá por la mañana.

63
[Link],232 --> [Link],401
Me reuniré con mis amigos
para almorzar a las 10 a.m.

64
[Link],567 --> [Link],236
Eso será bueno.
¿A dónde van?

65
[Link],403 --> [Link],073
- ... a Nora's.
- ¿Para qué vas a ir allí?

66
[Link],240 --> [Link],699
Todos los restaurantes
de Brantford,
67
[Link],825 --> [Link],786
- ¿y tienes que ir a ese?
- No lo elegí.

68
[Link],911 --> [Link],247
¿Qué diferencia hay?
Han pasado años.

69
[Link],414 --> [Link],457
Te quiero, cariño. Estoy tan
contenta de que estés en casa.

70
[Link],499 --> [Link],750
Yo también te quiero, mamá.

71
[Link],257 --> [Link],299
Envejecer apesta. No dejes que
nadie te diga lo contrario.

72
[Link],425 --> [Link],927
¿Todavía tienes esa noviecita?

73
[Link],094 --> [Link],096
No.

74
[Link],263 --> [Link],931
Ya no estamos juntos.

75
[Link],056 --> [Link],975
No lo creo.

76
[Link],100 --> [Link],977
¿Fue ella o tú?

77
[Link],102 --> [Link],895
- Es complicado.
- Pruébame.

78
[Link],020 --> [Link],898
Veremos si puedo entenderlo.

79
[Link],023 --> [Link],362
Bueno, cuando nos
juntamos por primera vez,
80
[Link],487 --> [Link],739
estábamos...

81
[Link],282 --> [Link],035
...es diferente de
lo que somos ahora.

82
[Link],412 --> [Link],956
Quiero decir, el año pasado fue...

83
[Link],081 --> [Link],791
increíble.

84
[Link],958 --> [Link],793
Yo estaba en el último
año de la Secundaria.

85
[Link],960 --> [Link],004
Tenía una novia.

86
[Link],129 --> [Link],008
Como, finalmente descubrí
quién era yo o algo así.

87
[Link],385 --> [Link],138
Ojalá pudiera sentirme
así otra vez, supongo.

88
[Link],475 --> [Link],601
No lo sé.

89
[Link],726 --> [Link],729
Las relaciones a
distancia son difíciles.

90
[Link],854 --> [Link],816
Quiero decir, sé que todo el mundo
dice eso, pero resulta que es verdad.

91
[Link],485 --> [Link],154
¿Puedo darte un pequeño consejo?
Escúchame.

92
[Link],279 --> [Link],324
Todos los días en todos
los vagones de metro,
93
[Link],491 --> [Link],035
hay muchas damas en la
ciudad de Nueva York.

94
[Link],160 --> [Link],828
Y con una de cada cinco de ellas,
me casaría, sin hacer preguntas.

95
[Link],953 --> [Link],748
Este es el mejor
momento de tu vida.

96
[Link],873 --> [Link],042
- ¿Lo es?
- Sí, lo es.

97
[Link],167 --> [Link],128
¡Así que contrólate!
No hay nada mejor que esto.

98
[Link],253 --> [Link],048
Todo es cuesta abajo desde aquí.

99
[Link],975 --> [Link],269
Bravestone.

100
[Link],049 --> [Link],928
<i>JUMANJI</i>

101
[Link],574 --> [Link],575
¡Hola!

102
[Link],951 --> [Link],411
Dios, ¿cómo estás?

103
[Link],536 --> [Link],289
- Dios mío, te ves increíble.
- Gracias.

104
[Link],456 --> [Link],832
¡Jo, jo, jo!

105
[Link],957 --> [Link],626
- Fridge.
- ¡Fridge!
106
[Link],793 --> [Link],127
Ven aquí.

107
[Link],294 --> [Link],755
Así que estuvimos construyendo
casas durante dos meses,

108
[Link],880 --> [Link],297
y luego en el camino a casa,
nos detuvimos en Costa Rica,

109
[Link],464 --> [Link],758
lo cual también fue asombroso.

110
[Link],883 --> [Link],135
Eso es tan asombroso.
Me alegro mucho por ti.

111
[Link],302 --> [Link],845
Eso es tan genial.

112
[Link],970 --> [Link],973
Entonces, M, ¿así es como se
supone que te llamemos ahora?

113
[Link],140 --> [Link],393
No tienes que hacerlo.
Es sólo un apodo.

114
[Link],518 --> [Link],561
Una de mis amigas de la
Universidad me puso eso.

115
[Link],686 --> [Link],481
No tienes que llamarme así.

116
[Link],648 --> [Link],650
"M", me encanta.
Tan sexy.

117
[Link],817 --> [Link],152
- De acuerdo.
- Pero tú y Spencer,

118
[Link],319 --> [Link],989
- ¿todavía están...
- Sí. No. Estamos...

119
[Link],156 --> [Link],158
Todavía estamos, como,
tomando un descanso.

120
[Link],451 --> [Link],495
Por cierto, ¿dónde está?

121
[Link],514 --> [Link],392
Cristo.

122
[Link],517 --> [Link],811
¿Qué quieres, Milo?

123
[Link],936 --> [Link],645
Yo también me alegro de verte.

124
[Link],772 --> [Link],401
Sí, me encantaría entrar
a tomar una taza de café.

125
[Link],526 --> [Link],986
Gracias por preguntar.

126
[Link],530 --> [Link],240
¿Te importa si preparo unos huevos?

127
[Link],365 --> [Link],950
Haz lo que quieras. No me importa.

128
[Link],075 --> [Link],077
Sólo apúrate. No tengo todo el día.

129
[Link],202 --> [Link],620
¿Vas a algún sitio?

130
[Link],957 --> [Link],792
¿Han...

131
[Link],917 --> [Link],714
¿Han estado en contacto
con Spencer mucho?

132
[Link],839 --> [Link],049
Sí...

133
[Link],842 --> [Link],594
¿Sabes qué?

134
[Link],719 --> [Link],220
En realidad, no.

135
[Link],387 --> [Link],640
Le envío muchos mensajes,
pero no siempre me responde.

136
[Link],766 --> [Link],059
- Lo sé.
- Es sólo que...

137
[Link],184 --> [Link],727
He estado loco últimamente

138
[Link],852 --> [Link],063
con, ya sabes, clases y prácticas,

139
[Link],188 --> [Link],731
y tengo partidos
los fines de semana.

140
[Link],898 --> [Link],901
Sí. Totalmente.
Totalmente.

141
[Link],068 --> [Link],821
Yo sólo... He estado... He estado un
poco preocupada por él.

142
[Link],908 --> [Link],411
De acuerdo, mira, ¿dónde...
¿Dónde está este tipo? De verdad.

143
[Link],416 --> [Link],876
¿Está rico?

144
[Link],001 --> [Link],879
- Meh.
- ¿Qué quieres decir con "meh"?

145
[Link],004 --> [Link],423
¡Meh!
¿Qué es lo que quieres ya?

146
[Link],590 --> [Link],050
Has estado llamando y llamando.

147
[Link],175 --> [Link],594
Apareces de la nada,
después de 15 años.

148
[Link],719 --> [Link],389
¿Por qué?
¿Porque quieres preparar huevos?

149
[Link],973 --> [Link],393
Recuerdas cuando
abrimos por primera vez,

150
[Link],518 --> [Link],188
¿que teníamos ese pequeño
lavavajillas, Morris?

151
[Link],313 --> [Link],065
Sí, claro que recuerdo a Morris.

152
[Link],232 --> [Link],109
Trabajó en el turno de la cena.

153
[Link],234 --> [Link],862
Seis días a la semana, dos de la mañana
la mayoría de las noches.

154
[Link],987 --> [Link],034
- El lavavajillas.
- El pequeño Morris...

155
[Link],159 --> [Link],954
Ni siquiera tocaba esas sartenes,
hasta que terminaba...

156
[Link],079 --> [Link],582
con cada uno de los
utensilios de la papelera.

157
[Link],251 --> [Link],670
Sí, el hombre conocía su oficio.
158
[Link],838 --> [Link],297
El pequeño Morris.

159
[Link],801 --> [Link],428
Bueno, ve... ¿Qué?

160
[Link],553 --> [Link],346
Sólo hazlo, ¿quieres?

161
[Link],471 --> [Link],974
Quiero decir, siempre es
la ruta panorámica contigo.

162
[Link],141 --> [Link],810
Sé lo que quieres,
quieres disculparte.

163
[Link],977 --> [Link],980
Y odio decirte que
no estoy interesado.

164
[Link],439 --> [Link],524
¿Crees que debo disculparme,
contigo?

165
[Link],152 --> [Link],153
El tipo de la calefacción.

166
[Link],030 --> [Link],158
- ¿Abuelo Eddie?
- ¿Anthony?

167
[Link],324 --> [Link],367
Sí, señor, soy yo.

168
[Link],492 --> [Link],244
¡Anthony!

169
[Link],369 --> [Link],495
¿Cómo estás?

170
[Link],662 --> [Link],372
Pasen. Pasen.

171
[Link],375 --> [Link],000
- ¿Cómo está?
- Envejecer apesta.

172
[Link],167 --> [Link],002
No dejes que nadie
te diga lo contrario.

173
[Link],169 --> [Link],005
Esta es Martha y...
Y Bethany.

174
[Link],130 --> [Link],840
Este es el abuelo de Spencer,
Eddie.

175
[Link],965 --> [Link],509
¿Martha?
Tú eres la noviecita.

176
[Link],634 --> [Link],344
¡Buenos días!

177
[Link],470 --> [Link],680
Buenos días, señor.
Siento irrumpir en su casa.

178
[Link],847 --> [Link],059
No estás irrumpiendo.
Él está irrumpiendo.

179
[Link],184 --> [Link],019
Milo Walker.

180
[Link],186 --> [Link],355
Espere, ¿Milo?
Como... Como de Milo y Eddie.

181
[Link],522 --> [Link],274
- Encantado de conocerte.
- Amigo, mi papá dijo que

182
[Link],357 --> [Link],859
ustedes tenían el
mejor restaurante.

183
[Link],026 --> [Link],612
Acabamos de estar allí.
Bueno, ahora se llama Nora's.

184
[Link],737 --> [Link],157
Nora's...
Apenas es un restaurante.

185
[Link],282 --> [Link],034
Ahora es más como un
lugar para desayunar.

186
[Link],036 --> [Link],621
¿Estabas con Spencer?

187
[Link],746 --> [Link],374
No, vinimos aquí buscándolo,
en realidad.

188
[Link],499 --> [Link],626
¿Todos tienen hambre?
Hay huevos a la plancha.

189
[Link],751 --> [Link],628
- Puede que tenga que echar un vistazo.
- Oye, viejo,

190
[Link],669 --> [Link],463
puedes hacer más que
echarle un vistazo.

191
[Link],588 --> [Link],382
Está bien, está bien.
Mi hombre.

192
[Link],718 --> [Link],640
- ¿Necesita una mano?
- ¿Parece que necesito una mano?

193
[Link],187 --> [Link],563
¿Martha?

194
[Link],359 --> [Link],360
Oye.

195
[Link],234 --> [Link],111
¿Dónde está él?
196
[Link],870 --> [Link],164
- ¿Oyen eso?
- Sí.

197
[Link],546 --> [Link],464
¿Escuchaste algo?

198
[Link],589 --> [Link],550
Probablemente sea el calentador.
Está roto.

199
[Link],388 --> [Link],181
¿Cómo llegó hasta aquí?

200
[Link],306 --> [Link],016
No lo sé.

201
[Link],142 --> [Link],060
Tal vez él... No lo sé,

202
[Link],185 --> [Link],438
¿tal vez volvió por él o algo así?

203
[Link],856 --> [Link],275
¿Está tratando de arreglarlo?

204
[Link],400 --> [Link],944
¿Por qué alguien trataría
de arreglar esa cosa?

205
[Link],069 --> [Link],696
No lo sé.

206
[Link],821 --> [Link],866
No lo sé. ¿Tal vez fue a
comprar piezas o algo así?

207
[Link],991 --> [Link],868
De acuerdo, mira,
le estoy llamando otra vez.

208
[Link],993 --> [Link],039
Estoy seguro de que todo está...
Bien.

209
[Link],514 --> [Link],600
Catorce mensajes de texto
y cuatro llamadas perdidas.

210
[Link],020 --> [Link],521
No creo que haya salido.

211
[Link],273 --> [Link],316
Creo que...

212
[Link],193 --> [Link],779
Creo que volvió a entrar.

213
[Link],904 --> [Link],074
No, no.
No, no, no, no, no...

214
[Link],240 --> [Link],367
- ¿Qué? No. ¿Por qué...
- ¡Vamos, viejo!

215
[Link],408 --> [Link],576
¿Por qué haría eso?

216
[Link],701 --> [Link],328
¿Recuerdas cómo era?

217
[Link],453 --> [Link],081
- ¡Me comió un maldito hipopótamo!
- ¡Me mató un pedazo de pastel!

218
[Link],122 --> [Link],916
Chicos, chicos.

219
[Link],041 --> [Link],710
¿Cómo va a salir?

220
[Link],835 --> [Link],381
Tiene que tomar la...
La joya verde.

221
[Link],506 --> [Link],883
Y volver a meterla en
la cosa de la estatua.

222
[Link],008 --> [Link],134
¿Solo?

223
[Link],692 --> [Link],819
Tenemos que ir a buscarlo.

224
[Link],985 --> [Link],362
¿Estás loca?

225
[Link],487 --> [Link],697
- Voy a ir contigo.
- ¿Están locas?

226
[Link],823 --> [Link],534
Podemos hacerlo. Ya hemos pasado
por eso. Sabemos qué esperar.

227
[Link],659 --> [Link],661
Tengo que dejar de
andar con gente blanca.

228
[Link],828 --> [Link],079
No sé qué me pasa.

229
[Link],162 --> [Link],662
Ella tiene razón.
Jugamos antes y ganamos.

230
[Link],829 --> [Link],247
¡Apenas sobrevivimos!

231
[Link],372 --> [Link],125
Sabes que lo haría por ti.

232
[Link],250 --> [Link],376
Por cualquiera de nosotros.

233
[Link],591 --> [Link],219
Tengan cuidado.
Se ve bastante roto.

234
[Link],600 --> [Link],352
<i>Bienvenido a Jumanji.</i>

235
[Link],477 --> [Link],647
¿Qué? ¡Ni siquiera hemos elegido
a nuestros chicos todavía!
236
[Link],772 --> [Link],566
¿Qué?

237
[Link],691 --> [Link],987
De acuerdo, de acuerdo. Aquí vamos.
Odio esta parte. Está bien. Está bien.

238
[Link],281 --> [Link],616
¡Esto no está sucediendo!

239
[Link],124 --> [Link],876
¿Chicos?

240
[Link],756 --> [Link],965
¡No!

241
[Link],731 --> [Link],191
¿Soy?

242
[Link],316 --> [Link],318
¿Es? No puedo creer...

243
[Link],115 --> [Link],617
Es ella.

244
[Link],742 --> [Link],743
Soy ella.

245
[Link],168 --> [Link],336
Spencer.

246
[Link],420 --> [Link],671
¿Spencer?

247
[Link],051 --> [Link],804
¿Qué demonios?

248
[Link],929 --> [Link],889
¿Dónde estoy?

249
[Link],014 --> [Link],517
¿Qué demonios es esto?

250
[Link],642 --> [Link],520
¡Dios mío!

251
[Link],645 --> [Link],687
¿Eddie?

252
[Link],606 --> [Link],193
- ¿Quién diablos eres tú?
- Soy Milo Walker. ¿Quién eres tú?

253
[Link],318 --> [Link],320
¿Milo?

254
[Link],445 --> [Link],822
¿Qué demonios? ¿Qué...

255
[Link],949 --> [Link],991
- ¿Qué?
- ¡Dios!

256
[Link],117 --> [Link],201
Espera un momento.

257
[Link],326 --> [Link],786
Señor.

258
[Link],953 --> [Link],205
- Esto no está sucediendo.
- ¿Perdón?

259
[Link],330 --> [Link],417
- ¿Quién eres tú?
- Eres el abuelo de Spencer.

260
[Link],542 --> [Link],670
- Sí, no es broma.
- Y tú eres Milo.

261
[Link],795 --> [Link],171
Desde luego que sí.

262
[Link],296 --> [Link],465
Soy Martha, la de... Spencer...

263
[Link],590 --> [Link],589
¿Eres la noviecita?
264
[Link],715 --> [Link],216
- ¡Cuidado!
- ¿Qué?

265
[Link],718 --> [Link],595
Señor.

266
[Link],721 --> [Link],598
Eso dolió como un maldito...

267
[Link],724 --> [Link],394
- ¿Bethany?
- ¿Qué? Yo no...

268
[Link],519 --> [Link],396
No.

269
[Link],521 --> [Link],067
No, no, no, no...

270
[Link],192 --> [Link],318
¡Oye!

271
[Link],444 --> [Link],282
No, no, no, no.
¡Esto no puede estar pasando!

272
[Link],407 --> [Link],324
¿Fridge?

273
[Link],450 --> [Link],452
Sí, soy Fridge, ¡maldita sea!

274
[Link],577 --> [Link],537
¿Qué demonios, amiga?

275
[Link],662 --> [Link],915
Está bien.
Bien, algo salió mal.

276
[Link],041 --> [Link],042
¿Tú crees?

277
[Link],253 --> [Link],338
Santo...

278
[Link],505 --> [Link],507
Espera. Si yo...

279
[Link],674 --> [Link],718
¿Entonces tú eres...
¿Spencer?

280
[Link],843 --> [Link],095
¿Por qué todo el mundo
sigue llamándome Spencer?

281
[Link],220 --> [Link],768
No, ese es el abuelo Eddie.
Y ese, es Milo.

282
[Link],893 --> [Link],311
Encantado de conocerte.

283
[Link],436 --> [Link],937
¿Qué?

284
[Link],063 --> [Link],106
Entonces, ¿dónde está Bethany?
¿Y dónde está Spencer?

285
[Link],190 --> [Link],733
No lo sé. ¿De acuerdo?

286
[Link],858 --> [Link],152
El juego, no nos dejó elegir
nuestros avatares, así que...

287
[Link],277 --> [Link],112
- ¡Porque está roto!
- Sí, está bien.

288
[Link],237 --> [Link],572
¿Estamos muertos?

289
[Link],697 --> [Link],367
Sabes,
me estaba preguntando lo mismo.

290
[Link],492 --> [Link],324
¿Morí y me convertí en

291
[Link],449 --> [Link],786
una especie de pequeño
y musculoso Boy Scout?

292
[Link],911 --> [Link],914
- No estamos muertos.
- Entonces, ¿qué está pasando aquí?

293
[Link],039 --> [Link],208
De acuerdo, esto va a sonar muy,
muy extraño,

294
[Link],333 --> [Link],294
pero, estamos en un
videojuego llamado Jumanji,

295
[Link],419 --> [Link],925
y estamos en los cuerpos de los
personajes del videojuego.

296
[Link],050 --> [Link],927
Y hemos estado aquí antes,
Fridge y yo.

297
[Link],052 --> [Link],762
La última vez, yo era tú.

298
[Link],887 --> [Link],515
¡Estamos en un juego!

299
[Link],640 --> [Link],850
Tenemos que encontrar a Spencer
porque él también está aquí.

300
[Link],892 --> [Link],977
- ¿Spencer?
- Sí.

301
[Link],103 --> [Link],854
- ¿Está aquí?
- Sí.

302
[Link],979 --> [Link],564
Spencer, ¿el nieto de Eddie?
303
[Link],731 --> [Link],483
Sí. Spencer.

304
[Link],608 --> [Link],860
¿También está aquí? ¡Sí!

305
[Link],985 --> [Link],487
Está aquí,
y tenemos que encontrarlo.

306
[Link],612 --> [Link],989
Así que es como una
situación de escondite.

307
[Link],074 --> [Link],575
No soy yo.

308
[Link],247 --> [Link],040
Mi cadera se siente
bastante bien ahora.

309
[Link],044 --> [Link],338
Mis articulaciones se
sienten como mantequilla.

310
[Link],506 --> [Link],050
Sí, mira esas.

311
[Link],175 --> [Link],303
Mira esto. Mira lo que tengo.

312
[Link],429 --> [Link],807
- Tenemos algunos problemas aquí.
- ¿Y me estás diciendo esto?

313
[Link],932 --> [Link],600
Soy el tipo gordo.

314
[Link],726 --> [Link],851
Volví,
y las cosas se pusieron peor.

315
[Link],976 --> [Link],811
Por lo menos la última vez
aún era negro.
316
[Link],856 --> [Link],942
Bueno, mira a este pequeño amigo.

317
[Link],067 --> [Link],610
Hola.

318
[Link],736 --> [Link],904
¡Señor Walker,
no se acerque demasiado al agua!

319
[Link],030 --> [Link],907
- ¡Aléjese de ahí!
- Lo siento, ¿qué dijiste ahora?

320
[Link],329 --> [Link],040
¡Oye!

321
[Link],125 --> [Link],376
¡Vete de aquí!

322
[Link],045 --> [Link],254
¿Qué acaba de pasar?

323
[Link],379 --> [Link],756
¿Qué demonios era esa cosa?

324
[Link],967 --> [Link],557
Bueno, eso era un hipopótamo...

325
[Link],682 --> [Link],476
Y son muy rápidos.

326
[Link],642 --> [Link],353
Más rápido que un caballo,
si puedes creerlo.

327
[Link],479 --> [Link],940
Y tienen una mordida feroz.

328
[Link],066 --> [Link],693
¿Qué te parece?
Sabes, lo gracioso es que,

329
[Link],818 --> [Link],988
no recuerdo...
330
[Link],113 --> [Link],575
el saber mucho sobre los
hipopótamos hasta ahora.

331
[Link],700 --> [Link],118
Es un zoólogo.

332
[Link],243 --> [Link],914
- Lo siento, ¿ahora qué?
- ¿Estamos en Florida?

333
[Link],039 --> [Link],793
Sólo escuchen.
Este es un lugar peligroso.

334
[Link],918 --> [Link],169
Locamente peligroso.

335
[Link],294 --> [Link],251
Pero Martha y yo,
hemos estado aquí antes.

336
[Link],377 --> [Link],631
Sabemos lo que estamos haciendo.
Tienen que estar alerta todo el tiempo.

337
[Link],756 --> [Link],760
Si estoy cerca del agua,
tengo un ojo en el agua, ¿me oyen?

338
[Link],885 --> [Link],304
Tienen que tener ojos en
la parte de atrás de su...

339
[Link],892 --> [Link],728
¡Dios!

340
[Link],853 --> [Link],440
¿Qué demonios le acaba de pasar?

341
[Link],196 --> [Link],407
Cierra la puerta principal.

342
[Link],532 --> [Link],908
¿Qué demonios te ha pasado?
343
[Link],077 --> [Link],161
¡Maldita sea!

344
[Link],248 --> [Link],249
¿Un avión?

345
[Link],291 --> [Link],461
¿Qué?
Vamos... ¡Síganme!

346
[Link],586 --> [Link],505
Vamos, vamos. Vámonos.
Síganos.

347
[Link],848 --> [Link],641
Bienvenidos a Jumanji.

348
[Link],766 --> [Link],893
- ¿Por qué está en un avión?
- No lo sé.

349
[Link],018 --> [Link],062
Bueno, no se queden ahí parados.
¡Súbanse!

350
[Link],692 --> [Link],068
Pónganse el cinturón.
No hay tiempo que perder.

351
[Link],986 --> [Link],405
El doctor Bravestone,
famoso arqueólogo

352
[Link],572 --> [Link],323
y explorador internacional.

353
[Link],449 --> [Link],117
Estoy tan contento
de que hayan vuelto.

354
[Link],242 --> [Link],911
He estado tan ansioso
por su llegada.

355
[Link],078 --> [Link],413
- ¿Me estás hablando a mí?
- Sí, te habla a ti.

356
[Link],580 --> [Link],707
Una vez más,
Jumanji está en gran peligro,

357
[Link],832 --> [Link],042
y sólo ustedes pueden ayudar.

358
[Link],167 --> [Link],836
Nigel,
estamos buscando a nuestro amigo.

359
[Link],961 --> [Link],048
- ¿Has visto a alguien?
- Ruby Roundhouse, asesina de hombres,

360
[Link],173 --> [Link],966
bienvenida a Jumanji.

361
[Link],091 --> [Link],720
- ¿Asesina de hombres?
- Sí, yo, yo mato tipos.

362
[Link],845 --> [Link],472
Estoy tan contento
de que hayas vuelto.

363
[Link],597 --> [Link],724
He estado tan ansioso
por tu llegada.

364
[Link],849 --> [Link],310
- ¿Qué le pasa a este tipo?
- Mi querido Ratón,

365
[Link],435 --> [Link],770
seguro que me recuerdas.

366
[Link],895 --> [Link],563
Nigel Billingsly a tu servicio.

367
[Link],688 --> [Link],649
Oye.
Nigel, pensé que eras tú.
368
[Link],775 --> [Link],860
Es un... ¿Cómo se llama?

369
[Link],985 --> [Link],197
- PNJ, un personaje no jugable.
- No es una persona real.

370
[Link],322 --> [Link],949
Sólo tiene un número limitado
de cosas que puede decir.

371
[Link],075 --> [Link],577
Mi amigo Carl es así.

372
[Link],702 --> [Link],204
Nigel, estamos buscando a alguien.

373
[Link],330 --> [Link],790
¿Ha llegado alguien a Jumanji?

374
[Link],915 --> [Link],541
Jumanji está en gran peligro.

375
[Link],666 --> [Link],419
Todo está detallado en la carta
que le envié, doctor Bravestone.

376
[Link],586 --> [Link],838
Tal vez debería leerla en voz alta.

377
[Link],963 --> [Link],423
Abuelo Eddie.

378
[Link],590 --> [Link],842
- ¿Tienes una carta?
- ¿Tengo una carta?

379
[Link],967 --> [Link],345
- Revisa tus bolsillos.
- ¿Por qué tendría una carta?

380
[Link],470 --> [Link],930
Nigel te escribió una carta.

381
[Link],055 --> [Link],678
No recibí una carta de este tipo.

382
[Link],804 --> [Link],597
Pero,
estamos en un videojuego, y...

383
[Link],722 --> [Link],599
¿Estamos en un videojuego?

384
[Link],724 --> [Link],767
Vamos a morir.

385
[Link],892 --> [Link],811
- Ya morimos.
- ¿Estamos en el Infierno?

386
[Link],977 --> [Link],312
- Lo sabía.
- ¡Dios mío!

387
[Link],437 --> [Link],231
Está detallado en la
carta que le envié,

388
[Link],356 --> [Link],274
doctor Bravestone.
Debería leerla en voz alta.

389
[Link],400 --> [Link],277
¡No tengo una carta!
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

390
[Link],403 --> [Link],823
No, Eddie. Está en tu mano.

391
[Link],449 --> [Link],951
¿De dónde ha salido esto?

392
[Link],076 --> [Link],162
Tienes que prestar atención
a lo que tienes en la mano.

393
[Link],287 --> [Link],623
Tal vez debería leerla en voz alta.

394
[Link],251 --> [Link],087
Doctor Bravestone,
es mi solemne esperanza

395
[Link],212 --> [Link],298
que esta carta lo encuentre,
porque de nuevo...

396
[Link],424 --> [Link],052
<i>Jumanji está en grave peligro.
Necesitamos de su ayuda de inmediato.</i>

397
[Link],177 --> [Link],971
<i>¿Qué está pasando aquí?</i>

398
[Link],138 --> [Link],306
<i>Es una escena de corte.
Así es como nos enteramos...</i>

399
[Link],432 --> [Link],683
<i>Te lo explicaré después.</i>

400
[Link],808 --> [Link],476
<i>Verá, nuestra peor pesadilla</i>

401
[Link],643 --> [Link],019
<i>ha llegado a suceder,</i>

402
[Link],145 --> [Link],149
<i>...porque Jürgen el Brutal
ha regresado.</i>

403
[Link],274 --> [Link],485
<i>De hecho, el más vicioso de los
conquistadores de Jumanji, ha vuelto.</i>

404
[Link],653 --> [Link],821
<i>Y ha traído con él</i>

405
[Link],946 --> [Link],740
<i>a su horda salvaje.</i>

406
[Link],865 --> [Link],618
<i>Bajaron de su Fortaleza en
la cima del Monte Zhatmire</i>

407
[Link],744 --> [Link],748
<i>y se dirigieron hacia el Sur
a la Provincia de Avian,</i>

408
[Link],873 --> [Link],497
<i>hogar de la sagrada
Joya del Halcón,</i>

409
[Link],622 --> [Link],916
<i>que se lleva alrededor del
cuello del anciano de la aldea.</i>

410
[Link],042 --> [Link],294
<i>El Halcón es la joya de
la fertilidad en Jumanji,</i>

411
[Link],419 --> [Link],171
<i>y ha sido custodiada por el pueblo</i>

412
[Link],296 --> [Link],090
<i>de la provincia de Avian,
durante cientos de años.</i>

413
[Link],215 --> [Link],384
<i>Mientras la joya pueda ver el sol,</i>

414
[Link],509 --> [Link],097
<i>las aguas fluirán y
la tierra florecerá.</i>

415
[Link],812 --> [Link],147
¡Sí!

416
[Link],781 --> [Link],617
<i>Muchas almas valientes
murieron ese día,</i>

417
[Link],742 --> [Link],203
<i>pero Jürgen consiguió
lo que vino a buscar.</i>

418
[Link],370 --> [Link],663
<i>Guardó la joya en la oscuridad,</i>

419
[Link],789 --> [Link],457
<i>escondida del sol.</i>

420
[Link],387 --> [Link],013
<i>Una sequía afectó a la tierra.</i>

421
[Link],138 --> [Link],224
<i>Los cultivos se secaron y murieron.</i>

422
[Link],349 --> [Link],476
<i>Y si la joya no es devuelta pronto,</i>

423
[Link],601 --> [Link],353
<i>puede ser demasiado tarde.</i>

424
[Link],478 --> [Link],938
<i>Por eso lo llamamos</i>

425
[Link],063 --> [Link],940
<i>y a sus brillantes asociados.</i>

426
[Link],065 --> [Link],690
<i>Entiendo el enorme peso</i>

427
[Link],815 --> [Link],067
<i>que esto debe llevar para usted,
doctor Bravestone,</i>

428
[Link],192 --> [Link],861
<i>cómo esta aventura
es como ninguna otra,</i>

429
[Link],986 --> [Link],447
<i>ya que fue Jürgen el Brutal</i>

430
[Link],572 --> [Link],783
<i>quien mató a sus padres.</i>

431
[Link],911 --> [Link],413
¡No, no, no, no!

432
[Link],667 --> [Link],584
¿Él mató a...

433
[Link],626 --> [Link],628
- los padres del doctor Bravestone?
- En efecto, lo hizo.

434
[Link],670 --> [Link],006
- Cuando el doctor era sólo un niño.
- Bueno, eso es terrible.

435
[Link],132 --> [Link],051
No puedo enfatizarlo más:
Estamos en un videojuego.

436
[Link],176 --> [Link],762
Deben recuperar la joya
de Jürgen el Brutal

437
[Link],887 --> [Link],347
y mostrarla al sol.

438
[Link],472 --> [Link],225
Ahora se dirige hacia el Norte
a través del desierto.

439
[Link],350 --> [Link],186
Jürgen el Brutal.
¿Es el hijo de Barbara?

440
[Link],311 --> [Link],564
Y recuerden,
el objetivo es recuperar el botín.

441
[Link],689 --> [Link],566
Para arrancarlo de
las manos del bruto.

442
[Link],691 --> [Link],234
Y si desean dejar el juego,

443
[Link],359 --> [Link],653
deben salvar a Jumanji
y gritar su nombre.

444
[Link],778 --> [Link],157
Disculpa. ¿Quién es Jumanji?

445
[Link],282 --> [Link],703
Bueno, sí estuve escuchando
correctamente, esa es su hermana.

446
[Link],828 --> [Link],246
Aquí está su mapa.
447
[Link],956 --> [Link],709
Encuentren un oasis y sigan la
llama hasta el fruto del desierto.

448
[Link],834 --> [Link],669
No puedo aterrizar aquí,

449
[Link],794 --> [Link],379
así que van a tener
que tirarse por aquí ya.

450
[Link],504 --> [Link],922
- ¿Qué?
- No, no. Nigel...

451
[Link],048 --> [Link],632
- Bajaré todo lo que pueda.
- Aguarda.

452
[Link],758 --> [Link],092
- Prepárense.
- ¿Qué quieres decir?

453
[Link],217 --> [Link],093
No tenemos paracaídas.

454
[Link],218 --> [Link],508
¿No deberíamos tener...

455
[Link],633 --> [Link],427
- ¿Qué demonios?
- Buena suerte.

456
[Link],552 --> [Link],387
El futuro de Jumanji
está en sus manos.

457
[Link],512 --> [Link],473
¿Por qué tomamos un avión,
si no hay donde aterrizar?

458
[Link],514 --> [Link],599
¡Y fuera!

459
[Link],378 --> [Link],505
¿Qué demonios, viejo?

460
[Link],724 --> [Link],809
¿Dónde estamos?

461
[Link],934 --> [Link],561
¿Dónde está la selva?

462
[Link],687 --> [Link],480
¿Qué estamos haciendo aquí?

463
[Link],605 --> [Link],482
Tenemos que mantener la calma,
¿de acuerdo?

464
[Link],607 --> [Link],942
- ¿Mantener la calma?
- Sí.

465
[Link],067 --> [Link],485
Esto es algo completamente nuevo.

466
[Link],610 --> [Link],821
Nadie dijo que tendríamos que
hacer algo completamente nuevo.

467
[Link],862 --> [Link],657
Y por cierto,
¿qué demonios le pasó a Bethany?

468
[Link],133 --> [Link],678
Entonces, ¿qué parte de New Hampshire
es esta exactamente?

469
[Link],803 --> [Link],847
No estamos en New Hampshire, Milo.

470
[Link],972 --> [Link],890
Así es. Exactamente.
No en New Hampshire.

471
[Link],016 --> [Link],892
- ¿Estás empezando a entenderlo ahora?
- No.

472
[Link],018 --> [Link],478
No tengo la menor idea de
lo que está pasando aquí.

473
[Link],603 --> [Link],647
Ese tipo no dejaba de
llamarme doctor Braverman,

474
[Link],772 --> [Link],399
que es el nombre de mi ortopedista.

475
[Link],566 --> [Link],818
Estoy pensando que acabo de
tener otra cirugía de cadera

476
[Link],943 --> [Link],485
y ahora estoy saliendo de ella.

477
[Link],610 --> [Link],572
¡Oigan! ¡Miren esto!

478
[Link],036 --> [Link],747
Está bien.
Tenemos que encontrar a Spencer.

479
[Link],872 --> [Link],541
Para hacer eso, creo que tenemos
que empezar a jugar el juego.

480
[Link],666 --> [Link],295
Estoy segura de que eso es
lo que él hizo. Lo encontramos,

481
[Link],420 --> [Link],131
terminamos el juego,
y nos vamos a casa.

482
[Link],256 --> [Link],675
Ed, ¿estás bien?

483
[Link],800 --> [Link],595
¿Me mirarías?

484
[Link],720 --> [Link],597
He vuelto.

485
[Link],722 --> [Link],599
No me he visto así desde...

486
[Link],724 --> [Link],017
Nunca.

487
[Link],142 --> [Link],227
Nunca te viste así.

488
[Link],353 --> [Link],602
¿Qué? Cuando era más joven,
estaba en gran forma.

489
[Link],727 --> [Link],562
Te recuerdo cuando eras más joven,

490
[Link],687 --> [Link],899
y... No es así como te veías.

491
[Link],024 --> [Link],068
Creo que mis ojos
son de otro color.

492
[Link],193 --> [Link],445
Todo de ti es de
un color diferente.

493
[Link],570 --> [Link],366
Me queda bien...

494
[Link],491 --> [Link],786
Está bien.
Se dirigen al Norte.

495
[Link],911 --> [Link],121
- ¿Qué camino es el Norte?
- No tengo ni idea.

496
[Link],288 --> [Link],917
- Bueno, ¿quieres mirar el mapa?
- Cierto. Ahora soy el tipo del mapa.

497
[Link],042 --> [Link],004
Encuentra un oasis y sigue a la llama
hasta el fruto del desierto.

498
[Link],129 --> [Link],882
Sigue a la llama hasta
el fruto del desierto.

499
[Link],007 --> [Link],509
¿Sabes que no hay nada en eso?

500
[Link],634 --> [Link],843
Él puede verlo, tú no.

501
[Link],968 --> [Link],970
Cada lugar del mapa
es un nivel diferente del juego,

502
[Link],096 --> [Link],431
y los niveles se hacen más
difíciles a medida que avanzamos.

503
[Link],556 --> [Link],475
Este se llama...

504
[Link],600 --> [Link],644
Dunas.

505
[Link],769 --> [Link],396
No me digas.

506
[Link],773 --> [Link],942
¿Quién diablos es ese?

507
[Link],656 --> [Link],033
Eso es una avestruz.

508
[Link],158 --> [Link],995
- No.
- Sí, en efecto.

509
[Link],121 --> [Link],749
Eso es una avestruz.

510
[Link],874 --> [Link],836
La avestruz es un ave no voladora,

511
[Link],961 --> [Link],171
una de las 60 especies.

512
[Link],335 --> [Link],256
Tienes al pingüino,
tienes al emú y tienes al kiwi.

513
[Link],381 --> [Link],300
Lo gracioso es que no
recuerdo haber sabido...

514
[Link],426 --> [Link],969
Eres un zoólogo.

515
[Link],094 --> [Link],138
La última vez fuí zoólogo.
Es importante.

516
[Link],263 --> [Link],432
Tal vez si pudiéramos
pasar por esto más rápido.

517
[Link],557 --> [Link],479
Bueno, otra cosa es que pueden
correr hasta 45 millas por hora,

518
[Link],604 --> [Link],233
lo que las convierte en el animal
de dos patas más rápido del mundo.

519
[Link],358 --> [Link],986
¿Sabían eso? Fascinante.

520
[Link],821 --> [Link],366
- Qué criatura tan magnífica.
- Deberíamos salir de aquí.

521
[Link],035 --> [Link],286
¿Qué más sabes?

522
[Link],369 --> [Link],663
Aquí hay otro hecho interesante.

523
[Link],955 --> [Link],333
Tienen tres estómagos.
¿Qué les parece?

524
[Link],626 --> [Link],880
Vamos. ¡Lárgate!
525
[Link],005 --> [Link],631
No te acerques tanto.

526
[Link],757 --> [Link],052
Sólo un ave, ¿de acuerdo?
Vamos, muévete. Vete de aquí.

527
[Link],177 --> [Link],471
- ¿Algo más que necesitemos saber?
- Lárgate, ave.

528
[Link],596 --> [Link],891
Otra cosa interesante
sobre la avestruz...

529
[Link],016 --> [Link],976
¡He dicho que te largues,
estúpida ave!

530
[Link],101 --> [Link],270
- ... es que cuando se ve amenazado...
- ¡Fuera de aquí!

531
[Link],312 --> [Link],730
...te atacan.

532
[Link],358 --> [Link],151
¡Dios!

533
[Link],153 --> [Link],863
¡Eddie! ¡Eddie!

534
[Link],988 --> [Link],489
¿Dónde está Eddie? ¿Está muerto?

535
[Link],614 --> [Link],157
- Sí.
- No. Sí, murió,

536
[Link],282 --> [Link],034
pero está bien.

537
[Link],159 --> [Link],079
¿Acabo de matar a Eddie?

538
[Link],204 --> [Link],081
¿Por hablar demasiado despacio...

539
[Link],624 --> [Link],125
como siempre dijo que lo hacía?

540
[Link],388 --> [Link],266
¿Por qué todo el mundo
sigue cayendo del cielo?

541
[Link],392 --> [Link],688
Enfermera, voy a necesitar ver al
doctor Braverman ahora mismo, por favor.

542
[Link],813 --> [Link],148
No soy tu enfermera.
Bien, escuchen.

543
[Link],273 --> [Link],486
Estos tatuajes en nuestros brazos,
es su cuenta de vida.

544
[Link],611 --> [Link],987
Cada uno de nosotros
tiene tres vidas.

545
[Link],071 --> [Link],532
A ti y a Fridge les
quedan dos a cada uno.

546
[Link],657 --> [Link],200
Si pierden las tres,

547
[Link],325 --> [Link],953
escúchenme, se acabó el juego.

548
[Link],120 --> [Link],208
- Eso es todo. Acabas muerto.
- ¿Muerto como... Kaputski?

549
[Link],333 --> [Link],626
Sí.

550
[Link],793 --> [Link],961
Kaputski.

551
[Link],216 --> [Link],300
¿Qué demonios es eso?

552
[Link],467 --> [Link],136
- Eso no es bueno.
- Miren.

553
[Link],891 --> [Link],186
Hay una cosa más
sobre las avestruces.

554
[Link],311 --> [Link],312
No.

555
[Link],396 --> [Link],480
¡Dila!

556
[Link],605 --> [Link],899
Viajan en manadas.

557
[Link],946 --> [Link],532
¡Tenemos que salir de aquí!

558
[Link],657 --> [Link],285
- Cochecitos de dunas, ¡vamos!
- ¡Vamos, vamos! ¡Sacudan una pierna!

559
[Link],326 --> [Link],828
Oye, espera.
¿Por qué soy tan lento?

560
[Link],995 --> [Link],455
Arrastra el trasero, chica.
¡Vámonos!

561
[Link],580 --> [Link],206
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- Ya voy, Eddie.

562
[Link],331 --> [Link],042
- Avanza.
- ¿Ves la llave en algún lugar?

563
[Link],167 --> [Link],836
- Bien, ¿cómo hago esto?
- ¡Nunca he conducido uno de estos!
564
[Link],007 --> [Link],592
Tal vez bajo el tablero.

565
[Link],926 --> [Link],928
- ¡Botón verde!
- Botón verde. Adelante.

566
[Link],054 --> [Link],055
¡Vamos, vamos, vamos!

567
[Link],766 --> [Link],767
Vamos, vamos.

568
[Link],152 --> [Link],195
¡Dios mío!

569
[Link],999 --> [Link],084
Vamos.

570
[Link],209 --> [Link],125
Eres un conductor terrible.

571
[Link],250 --> [Link],044
¿De qué estás hablando?
Estamos bien.

572
[Link],169 --> [Link],380
Nadie está bien. ¡Tú...!

573
[Link],672 --> [Link],758
¡No!

574
[Link],883 --> [Link],135
¡Ayuda!

575
[Link],260 --> [Link],179
Espera, Eddie.
Por favor, no me sueltes.

576
[Link],307 --> [Link],810
Ayuda.

577
[Link],149 --> [Link],985
Ayuda. ¡Eddie!
578
[Link],364 --> [Link],324
¡Lárgate!

579
[Link],449 --> [Link],575
¡Fuera de aquí!

580
[Link],996 --> [Link],997
Creo que las perdimos.

581
[Link],081 --> [Link],082
- ¿Sí?
- Sí.

582
[Link],266 --> [Link],101
- ¿Estás bien?
- Sí.

583
[Link],854 --> [Link],105
No.

584
[Link],485 --> [Link],400
¿Qué hacemos?

585
[Link],525 --> [Link],235
No lo sé.

586
[Link],946 --> [Link],740
¡Entren! ¡Deprisa!

587
[Link],710 --> [Link],253
¡Idiotas!

588
[Link],594 --> [Link],970
Eddie...

589
[Link],972 --> [Link],392
¡Dios!

590
[Link],517 --> [Link],395
¡Amigo! ¡Dios!

591
[Link],773 --> [Link],983
¿Qué hacemos?

592
[Link],108 --> [Link],109
¡¿Qué hacemos?!

593
[Link],530 --> [Link],656
¿Qué es lo que haces?

594
[Link],823 --> [Link],078
- ¡Aves, aves, aves, aves!
- ¡Aves!

595
[Link],543 --> [Link],630
- ¿Qué demonios, viejo?
- Son aves no voladoras.

596
[Link],755 --> [Link],133
¡Este es un buggy de dunas
que tampoco vuela!

597
[Link],258 --> [Link],969
¡No!

598
[Link],135 --> [Link],720
¡No, no!

599
[Link],845 --> [Link],098
- No vamos a lograrlo.
- Vamos a lograrlo.

600
[Link],223 --> [Link],308
- No, no lo haremos.
- No vamos a lograrlo.

601
[Link],433 --> [Link],601
Vamos a lograrlo.

602
[Link],857 --> [Link],485
No vamos a lograrlo.

603
[Link],162 --> [Link],791
Eso fue fantástico.

604
[Link],916 --> [Link],501
Horrible conductor.

605
[Link],503 --> [Link],798
Sí, ¿ven eso, aves?
No se metan con el chico.

606
[Link],923 --> [Link],174
¡Allí mismo!

607
[Link],512 --> [Link],055
¿Me han visto?

608
[Link],180 --> [Link],849
Estuve increíble.

609
[Link],974 --> [Link],184
Quiero decir, te salvé, te salvé,

610
[Link],351 --> [Link],773
salvé a este tipo de un ave,
mientras conducía un auto.

611
[Link],898 --> [Link],860
Yo era una máquina.
Fuí implacable.

612
[Link],027 --> [Link],113
- No tenía miedo.
- Sí. Exactamente. Sin miedo.

613
[Link],238 --> [Link],366
Así es Bravestone.
Bien, mira esto.

614
[Link],493 --> [Link],870
¡Dios mío!

615
[Link],536 --> [Link],662
¿Qué demonios?

616
[Link],787 --> [Link],372
Son tus fortalezas y debilidades.

617
[Link],497 --> [Link],790
Yo...
Me refiero a tu avatar,

618
[Link],915 --> [Link],835
los puntos fuertes y débiles
del doctor Bravestone.
619
[Link],960 --> [Link],712
Intrépido, marcado.

620
[Link],837 --> [Link],214
Velocidad. Escalado.
¿Bumerang?

621
[Link],507 --> [Link],217
¿Intensidad de mirada?

622
[Link],343 --> [Link],055
Es esta estúpida cara que pones.

623
[Link],683 --> [Link],768
Ahí está.

624
[Link],144 --> [Link],938
Viejo, mantén la compostura.

625
[Link],064 --> [Link],067
Eddie, ¿estás bien? ¿Estás
teniendo un ataque al corazón?

626
[Link],192 --> [Link],944
Todo su lado izquierdo se
está apagando. ¡Eddie, mírame!

627
[Link],070 --> [Link],697
- ¿Sí?
- Ahí estás. Ahora has vuelto.

628
[Link],199 --> [Link],242
Debilidades: Cuchilla.

629
[Link],368 --> [Link],745
¿Cuchilla?
Oye, eso es nuevo.

630
[Link],870 --> [Link],914
Bravestone no tenía
debilidades la última vez.

631
[Link],039 --> [Link],749
Sí, y me molestaba muchísimo.
632
[Link],916 --> [Link],417
Me pregunto si...

633
[Link],335 --> [Link],961
<i>FORTALEZAS:
KARATE
TAI-CHI
AIKIDO
DANZA DE PELEA
CHACOS</i>

634
[Link],003 --> [Link],004
<i>DEBILIDADES:
VENENO</i>

635
[Link],256 --> [Link],843
- ¿Chacos? Eso es nuevo.
- Maldición, es una buena lista.

636
[Link],968 --> [Link],930
Milo, presiona en tu izquierda,
cómo, en el área del pecho.

637
[Link],055 --> [Link],766
- Lo siento, ¿qué?
- Vamos, viejo.

638
[Link],933 --> [Link],351
¡Oye!

639
[Link],476 --> [Link],561
Yo también tengo una.
¿Qué?

640
[Link],687 --> [Link],105
¡Dios! Zoología.
Eso es de lo que hablaban antes.

641
[Link],230 --> [Link],398
- Sí. Exactamente.
- Sí.

642
[Link],523 --> [Link],108
Tu avatar es un zoólogo.

643
[Link],274 --> [Link],070
Saben,
mi sobrino Maxwell es veterinario.

644
[Link],195 --> [Link],322
- Qué fascinante...
- ¿Lingüística?

645
[Link],447 --> [Link],117
- No tuve eso la última vez.
- El estudio de los idiomas.

646
[Link],283 --> [Link],744
Tiene sentido.
Estudia todo el idioma

647
[Link],869 --> [Link],330
en su camino al punto.

648
[Link],455 --> [Link],625
De todos modos, tiene 32 años.
¿O tiene 35 años?

649
[Link],750 --> [Link],918
El tiempo vuela.

650
[Link],043 --> [Link],628
Bien, terminemos con esto.

651
[Link],587 --> [Link],631
<i>FORTALEZAS:
CARTOGRAFÍA
ARQUEOLOGÍA
PALEONTOLOGÍA
GEOMETRÍA</i>

652
[Link],715 --> [Link],133
<i>DEBILIDADES:
RESISTENCIA
CALOR
SOL
ARENA</i>

653
[Link],174 --> [Link],634
Tienes que estar bromeando.

654
[Link],759 --> [Link],095
Bueno, la Geometría es...

655
[Link],220 --> [Link],638
- Es nueva.
- Sí.

656
[Link],763 --> [Link],807
¿Quién no querría ser
mejor en Geometría?

657
[Link],974 --> [Link],226
Y para las debilidades,
la resistencia.

658
[Link],351 --> [Link],147
¿Y qué más?
Veamos, calor, sol y arena.

659
[Link],025 --> [Link],818
No debería ser un problema.
No es como si

660
[Link],985 --> [Link],113
estuviéramos en medio de un
maldito desierto o algo así.

661
[Link],238 --> [Link],825
¿Qué sentido tiene este tipo?
¿Quién necesita a este tipo?

662
[Link],950 --> [Link],160
Puede leer el mapa.

663
[Link],285 --> [Link],162
Es fácil para ti decirlo,
¡tienes chacos!

664
[Link],328 --> [Link],498
He estado entrenando cuatro horas
al día, durante seis meses.

665
[Link],665 --> [Link],417
¡Mírenme ahora!

666
[Link],542 --> [Link],003
¡Viejo, hace calor aquí afuera!

667
[Link],170 --> [Link],880
¿Cómo es que este tipo es un
personaje de un juego de aventuras?

668
[Link],005 --> [Link],631
Bien, bien, bien.

669
[Link],757 --> [Link],676
Tengo que poner a este tipo en forma
y desarrollar algo de resistencia.

670
[Link],801 --> [Link],886
Sé cómo hacerlo.

671
[Link],011 --> [Link],637
Lagartijas.
Cinco lagartijas, ahora mismo.

672
[Link],804 --> [Link],014
¡Ponlo en marcha!

673
[Link],017 --> [Link],852
- Esa es una.
- ¡Una!

674
[Link],692 --> [Link],986
- No.
- Sí, ¡vamos!

675
[Link],280 --> [Link],657
¡El Norte está por ahí!

676
[Link],671 --> [Link],005
Ya sabes, es...

677
[Link],130 --> [Link],132
Me alegro mucho de verte, Ed.

678
[Link],257 --> [Link],676
No quiero oírlo.

679
[Link],801 --> [Link],011
¿No quieres oír que
me alegro de verte?

680
[Link],136 --> [Link],723
- Me vendiste, Milo.
- No te he vendido.
681
[Link],848 --> [Link],893
Vendimos nuestro negocio.
Ya era hora.

682
[Link],060 --> [Link],896
- Sí, ¿tiempo para quién?
- Bueno, ya era hora para mí.

683
[Link],063 --> [Link],856
¿De acuerdo?
¿Parado en mis pies,

684
[Link],981 --> [Link],359
sirviendo cien platos por noche
durante 35 años?

685
[Link],484 --> [Link],277
Ya había terminado.

686
[Link],403 --> [Link],238
Estaba listo, viejo.

687
[Link],405 --> [Link],073
Estaba listo para retirarme.

688
[Link],240 --> [Link],449
¡Ya he terminado de hablar!

689
[Link],586 --> [Link],046
El Oasis.

690
[Link],591 --> [Link],427
Supongo que ese es
el siguiente nivel.

691
[Link],098 --> [Link],183
El siguiente nivel del juego.

692
[Link],308 --> [Link],560
¿Estamos en un juego?

693
[Link],685 --> [Link],770
Sí, abuelo Eddie,
estamos en un juego.
694
[Link],937 --> [Link],188
No puedes hablar en serio.

695
[Link],313 --> [Link],690
¿Sabías de esto?

696
[Link],815 --> [Link],775
Pensé que habías
terminado de hablar.

697
[Link],911 --> [Link],788
- ¿Bethany?
- Sip.

698
[Link],123 --> [Link],460
- Yo también me llamo Bethany.
- ¿En serio?

699
[Link],585 --> [Link],670
Papi, también se llama Bethany.

700
[Link],633 --> [Link],635
Claro que sí, cariño.

701
[Link],761 --> [Link],846
¿Puedo hablar contigo un minuto?

702
[Link],141 --> [Link],768
Claro, sí. Entra.

703
[Link],974 --> [Link],017
Lo siento, yo sólo...

704
[Link],142 --> [Link],602
No sabía a dónde más ir.

705
[Link],727 --> [Link],437
No, no, está bien.

706
[Link],562 --> [Link],147
Me alegro de que hayas venido.

707
[Link],272 --> [Link],484
¿Crees que puedes ayudarme a
poner en marcha la máquina?
708
[Link],987 --> [Link],447
Eso es muy peligroso.

709
[Link],572 --> [Link],656
Lo sé.

710
[Link],659 --> [Link],161
Pero tengo que intentarlo.

711
[Link],497 --> [Link],790
Son mi equipo.

712
[Link],178 --> [Link],430
Entonces, ¿qué es exactamente
lo que estamos buscando?

713
[Link],555 --> [Link],432
Estamos buscando a mi nieto, genio.

714
[Link],557 --> [Link],852
Bien, sigue a la llama hasta
el fruto del desierto.

715
[Link],772 --> [Link],856
Miren.

716
[Link],692 --> [Link],860
Están aquí.

717
[Link],985 --> [Link],529
Hienas.

718
[Link],696 --> [Link],365
Inusuales por sus dientes
que aplastan los huesos.

719
[Link],285 --> [Link],162
Smoke Stack.

720
[Link],287 --> [Link],914
Donde hay humo...

721
[Link],039 --> [Link],166
Hay fuego.
722
[Link],291 --> [Link],043
Vamos.

723
[Link],168 --> [Link],711
¿Llamas a eso tirar?

724
[Link],836 --> [Link],087
No está nada mal.

725
[Link],212 --> [Link],547
¡Apuesto dos más!

726
[Link],714 --> [Link],341
¡Bebidas! ¡Bebidas por aquí!

727
[Link],466 --> [Link],509
¡Otra ronda por aquí!

728
[Link],634 --> [Link],219
- ¡Sí!
- ¡Sí!

729
[Link],574 --> [Link],242
Pensé que nunca volverías.

730
[Link],078 --> [Link],705
Necesito hablar contigo.

731
[Link],082 --> [Link],417
Por supuesto.

732
[Link],585 --> [Link],087
No aquí, no ahora.

733
[Link],212 --> [Link],797
No alrededor de ellos.

734
[Link],929 --> [Link],264
¡Déjame en paz!

735
[Link],772 --> [Link],939
Ardiente.

736
[Link],106 --> [Link],067
No es una persona real.

737
[Link],192 --> [Link],277
- ¿Qué ha dicho?
- Bueno, ella dijo que pensaba que

738
[Link],402 --> [Link],277
nunca iba a volver, ella quiere
que nos reunamos más tarde,

739
[Link],402 --> [Link],946
- y todos sabemos lo que eso significa.
- ¡Hola!

740
[Link],113 --> [Link],074
Significa que tiene
una pista para ti.

741
[Link],199 --> [Link],534
Es una coincidencia.
Yo tengo una pista para ella.

742
[Link],659 --> [Link],286
- Tienes una pista para ella.
- Espera.

743
[Link],411 --> [Link],289
Es tu ex-novia. Ella es la llama.

744
[Link],456 --> [Link],208
- Sigue a la llama.
- ¿Qué?

745
[Link],637 --> [Link],472
La joya, está aquí.

746
[Link],613 --> [Link],532
¿Es el tipo que mató a mis padres?

747
[Link],657 --> [Link],118
No.
Bueno, sí. Algo así.

748
[Link],662 --> [Link],957
Hoy hemos perdido a un buen hombre.
749
[Link],458 --> [Link],793
El mejor de nosotros.

750
[Link],670 --> [Link],672
Porque Dagfinn...

751
[Link],797 --> [Link],008
no era sólo mi maestro de hienas.

752
[Link],342 --> [Link],927
Era mi amigo.

753
[Link],052 --> [Link],430
Lo quería como a un hermano.

754
[Link],639 --> [Link],681
Y ahora, se ha ido.

755
[Link],806 --> [Link],475
Y sus amadas hienas se quedan...

756
[Link],600 --> [Link],144
sin su amo.

757
[Link],398 --> [Link],774
Larga vida a Dagfinn.

758
[Link],899 --> [Link],777
¡Larga vida a Dagfinn!

759
[Link],902 --> [Link],197
¿Por qué tuvo que morirse?

760
[Link],700 --> [Link],869
Murió porque...

761
[Link],036 --> [Link],121
...cometió un error.

762
[Link],246 --> [Link],666
Trató de robarme algo muy valioso.

763
[Link],209 --> [Link],503
No me dejó otra opción.
764
[Link],628 --> [Link],547
Y ahora...

765
[Link],672 --> [Link],676
Lo alimento a sus amadas hienas.

766
[Link],680 --> [Link],390
Eso es un desastre.

767
[Link],557 --> [Link],601
¡Amaba a Dagfinn!

768
[Link],394 --> [Link],730
No hay nadie entre ustedes
a quien amara tanto.

769
[Link],024 --> [Link],442
Y así...

770
[Link],530 --> [Link],074
¡La llave!

771
[Link],158 --> [Link],910
Ya no está.

772
[Link],994 --> [Link],163
¡Una ladrona!

773
[Link],288 --> [Link],829
La tengo.
Tengo a la ladrona.

774
[Link],954 --> [Link],581
Esperen.

775
[Link],748 --> [Link],084
- ¿Son ustedes... ¿Qué...
- Ven aquí.

776
[Link],209 --> [Link],711
¡Atrápenla!
No dejen que se escape.

777
[Link],048 --> [Link],509
¿Tratando de robar
la llave de mi cofre?

778
[Link],802 --> [Link],553
No.

779
[Link],720 --> [Link],721
Revísenla.

780
[Link],725 --> [Link],435
Lo siento, si lo hice.
Fue mi culpa.

781
[Link],560 --> [Link],104
Yo...

782
[Link],563 --> [Link],108
Yo sólo... Yo no...

783
[Link],233 --> [Link],277
No sé lo que era...
¡Ay, Dios!

784
[Link],403 --> [Link],824
Es como... Es como si
estuviera hiperventilando.

785
[Link],949 --> [Link],159
¿Alguien tiene un
inhalador de eucalipto?

786
[Link],284 --> [Link],995
¿O una bolsa de papel marrón?

787
[Link],120 --> [Link],121
¿Spencer?

788
[Link],204 --> [Link],580
¿Hace mucho calor aquí?

789
[Link],706 --> [Link],124
¿Quieres decir que...

790
[Link],249 --> [Link],626
- Es él. Justo ahí.
- ¿Qué?
791
[Link],751 --> [Link],796
Ese no es Spencer.
Mira, conozco a mi nieto.

792
[Link],963 --> [Link],047
Mi nieto es un hombre.

793
[Link],591 --> [Link],093
¿Se cambió el cabello?

794
[Link],261 --> [Link],221
- Córtenle la cabeza.
- ¡Sí!

795
[Link],346 --> [Link],265
- ¡Córtenle la cabeza!
- Esperen, esperen, esperen.

796
[Link],432 --> [Link],643
Sólo pienso,
¿tal vez no me corten la cabeza?

797
[Link],768 --> [Link],644
¡Spencer!

798
[Link],769 --> [Link],104
- ¡Dios!
- ¿Acaba de...

799
[Link],229 --> [Link],230
Señor.

800
[Link],232 --> [Link],442
Esa es mi Alerta de Vida.

801
[Link],605 --> [Link],065
Tengo que tomar mi píldora.

802
[Link],864 --> [Link],157
Vamos...

803
[Link],034 --> [Link],034
¡Spencer!

804
[Link],159 --> [Link],869
Dios mío, estás vivo.

805
[Link],994 --> [Link],871
¿Qué están haciendo aquí?

806
[Link],996 --> [Link],708
¿Qué estamos haciendo aquí?
¡Vinimos a buscarte, tonto!

807
[Link],833 --> [Link],836
- ¿Bethany?
- No Bethany. ¡Soy Fridge, maldita sea!

808
[Link],003 --> [Link],546
¿Qué? Así que...

809
[Link],671 --> [Link],007
Milo Walker, cariño.

810
[Link],092 --> [Link],510
¿Milo?

811
[Link],763 --> [Link],349
- ¿Spencer? ¿Eres tú, chico?
- ¿Abuelo?

812
[Link],474 --> [Link],726
Chicos, he encontrado a Spencer.
Aquí está Spencer.

813
[Link],851 --> [Link],187
¿Por qué estás robando?

814
[Link],312 --> [Link],981
Sigo siendo yo.

815
[Link],106 --> [Link],107
Hola.

816
[Link],149 --> [Link],860
- Hola.
- Hola.

817
[Link],406 --> [Link],408
Vamos.
818
[Link],663 --> [Link],331
Vámonos.

819
[Link],091 --> [Link],841
Maldita sea, estaba tan cerca.
Tenía la llave en la mano.

820
[Link],008 --> [Link],177
- ¿Por qué me detuviste?
- Alguien gritó ladrona,

821
[Link],344 --> [Link],970
así que te agarré.
¿Qué es lo que querías?

822
[Link],096 --> [Link],431
No deberían haber venido.
Lo tenía bajo control.

823
[Link],556 --> [Link],017
¿Así era? Parecía que
acababas de ser asesinado.

824
[Link],142 --> [Link],770
Quiero decir, ¿qué demonios,
Spencer? ¿Por qué estás aquí?

825
[Link],895 --> [Link],355
¿Por qué tenías el juego?

826
[Link],522 --> [Link],859
¡Lo destruimos para que
esto nunca ocurriera!

827
[Link],984 --> [Link],695
Volví y lo conseguí, ¿de acuerdo?

828
[Link],861 --> [Link],031
No sé por qué lo hice,
pero lo hice.

829
[Link],198 --> [Link],867
Y luego anoche...

830
[Link],993 --> [Link],536
He estado en un lugar extraño,

831
[Link],703 --> [Link],538
y algo se me vino encima,
¿de acuerdo?

832
[Link],663 --> [Link],873
¡Y ahora estamos todos
atrapados aquí de nuevo!

833
[Link],999 --> [Link],670
Pensé que yo sería él.
¡Bravestone!

834
[Link],795 --> [Link],880
Quería sentirme así otra vez.

835
[Link],674 --> [Link],885
Como...
Podría hacer cualquier cosa.

836
[Link],346 --> [Link],765
Pero en vez de eso, yo...

837
[Link],890 --> [Link],726
Soy Ming Fleetfoot.

838
[Link],729 --> [Link],273
Ladrona de gatos, carterista,
ladrona de cajas fuertes.

839
[Link],398 --> [Link],066
Otro personaje mejor.

840
[Link],233 --> [Link],444
- Debilidades: Polen.
- Sí.

841
[Link],569 --> [Link],779
Es pequeña y astuta
y tiene alergias.

842
[Link],904 --> [Link],031
Ella es básicamente yo.

843
[Link],240 --> [Link],200
Lo juro, viejo, si sobrevivimos,

844
[Link],326 --> [Link],491
te voy a matar.

845
[Link],616 --> [Link],328
No puedo creer que hayas
vuelto aquí a propósito.

846
[Link],453 --> [Link],413
Lo siento. ¿De acuerdo?

847
[Link],623 --> [Link],167
Lo siento.

848
[Link],460 --> [Link],669
¡Esperen!

849
[Link],794 --> [Link],254
Ahí está ella.

850
[Link],379 --> [Link],757
- ¿Quién?
- Mi ex.

851
[Link],882 --> [Link],342
Está bien.

852
[Link],467 --> [Link],761
Hola.

853
[Link],137 --> [Link],973
Si mi marido supiera que
estoy hablando contigo,

854
[Link],098 --> [Link],267
estarías muerto por la mañana.

855
[Link],392 --> [Link],936
¿No se lo digas?

856
[Link],103 --> [Link],439
Escúchame, Jürgen y su ejército

857
[Link],564 --> [Link],441
están regresando a su Fortaleza.

858
[Link],566 --> [Link],778
Allí se encontrarán con
los hermanos Kababik.

859
[Link],903 --> [Link],323
Comerciará la Joya del Halcón,
y se formará una alianza.

860
[Link],448 --> [Link],951
Debes conseguir la joya,
antes de que eso ocurra.

861
[Link],118 --> [Link],578
Eres nuestra única esperanza,

862
[Link],703 --> [Link],747
así que debes apurarte.

863
[Link],791 --> [Link],958
¡Dios!

864
[Link],796 --> [Link],422
- Ahora debes irte.
- Me tengo que ir.

865
[Link],547 --> [Link],965
¿Van a conocer a los hermanos, que...

866
[Link],091 --> [Link],467
Los hermanos Kababik.

867
[Link],592 --> [Link],511
Los hermanos Bababik.

868
[Link],636 --> [Link],971
- ¿Kababik?
- Debes conseguir la joya,

869
[Link],097 --> [Link],348
antes de que eso ocurra.

870
[Link],473 --> [Link],893
Eres nuestra única esperanza,
así que debes darte prisa.
871
[Link],773 --> [Link],234
Creo que deberías
explicárnoslo una vez más.

872
[Link],359 --> [Link],902
Espera un segundo.

873
[Link],027 --> [Link],404
¿Qué hay del fruto del desierto?

874
[Link],487 --> [Link],780
¿No nos vas a llevar a eso?

875
[Link],822 --> [Link],699
Ahora debo irme...

876
[Link],824 --> [Link],993
antes de que Cuchilla se
dé cuenta de que me he ido.

877
[Link],704 --> [Link],789
¿Qué? ¿Cuchilla?

878
[Link],914 --> [Link],915
Esa es su debilidad.

879
[Link],375 --> [Link],836
Te amo, doctor Bravestone.

880
[Link],129 --> [Link],214
Y siempre lo haré.

881
[Link],339 --> [Link],174
Eso...

882
[Link],299 --> [Link],343
es mi maldición.

883
[Link],930 --> [Link],306
¡Yo también te amo!

884
[Link],017 --> [Link],185
Bueno, parece una buena chica.
885
[Link],857 --> [Link],859
Necesitamos camellos.

886
[Link],026 --> [Link],405
Bien, si vamos a alcanzar a Jürgen,
necesitamos camellos.

887
[Link],530 --> [Link],742
Y necesitamos encontrar el fruto
del desierto, sea lo que sea.

888
[Link],867 --> [Link],369
Sigue a la llama.
Supongo que tenemos que seguirla.

889
[Link],494 --> [Link],039
Ustedes síganla, nosotros
iremos a robar algunos camellos.

890
[Link],709 --> [Link],461
El árbol de las bayas
de Jumanji.

891
[Link],586 --> [Link],463
¿Bayas de Jumanji?

892
[Link],588 --> [Link],049
¿No es un fruto del desierto?

893
[Link],174 --> [Link],259
Supongo que sí.

894
[Link],385 --> [Link],348
En el momento de necesidad,
recuerda la semilla.

895
[Link],473 --> [Link],433
Un poco de sabiduría Jumanji allí.

896
[Link],064 --> [Link],190
Ahí está.

897
[Link],070 --> [Link],280
Milo y yo entraremos y
tomaremos los camellos.
898
[Link],406 --> [Link],114
Abuelo, quédate aquí de guardia.
Mantén un perfil bajo.

899
[Link],239 --> [Link],491
¿Entiendes?
Perfil bajo.

900
[Link],616 --> [Link],451
Si alguien trata de
entrar en la caballeriza,

901
[Link],618 --> [Link],121
sólo, no sé, silbas o algo así.

902
[Link],287 --> [Link],622
Claro que sí.

903
[Link],960 --> [Link],378
No es para la mirada.

904
[Link],503 --> [Link],965
No es el momento para ello.
Olvídalo.

905
[Link],090 --> [Link],633
Ya lo hice.
No sé lo que era.

906
[Link],800 --> [Link],927
Parece que tuvieras el
estómago revuelto.

907
[Link],052 --> [Link],679
Como si hubieras comido algo malo.

908
[Link],306 --> [Link],641
Viejo.

909
[Link],808 --> [Link],310
Estoy sudando. Estoy sudando.

910
[Link],436 --> [Link],146
Robar me hace sentir muy incómodo,

911
[Link],271 --> [Link],482
que no es ideal para una ladrona.

912
[Link],504 --> [Link],882
Así que el fruto está en el árbol.

913
[Link],007 --> [Link],216
Pero no puedes llegar a ella,

914
[Link],342 --> [Link],843
sin pasar por el agua

915
[Link],968 --> [Link],428
o lo que sea eso.

916
[Link],553 --> [Link],389
Ser hervido o comido
por pirañas o algo así.

917
[Link],224 --> [Link],684
Sigue a la llama.

918
[Link],186 --> [Link],396
Creo que así es como llegamos allí.

919
[Link],521 --> [Link],691
Pero no sé cómo se supone
que voy a hacer ese salto.

920
[Link],816 --> [Link],235
Quiero decir, es factible...

921
[Link],361 --> [Link],738
pero no tengo mi
explosividad habitual.

922
[Link],823 --> [Link],660
¿Qué? ¡Oye!

923
[Link],962 --> [Link],963
¡Sí!

924
[Link],342 --> [Link],594
¡Martha!

925
[Link],681 --> [Link],557
¡Martha!

926
[Link],688 --> [Link],232
- ¡Martha!
- Es muy pesada.

927
[Link],567 --> [Link],278
¿Estás bien?
Dame la mano.

928
[Link],404 --> [Link],571
Ahí estás.

929
[Link],707 --> [Link],291
Espera un segundo.

930
[Link],417 --> [Link],460
- ¿Qué...
- ¿Qué demonios, viejo?

931
[Link],585 --> [Link],421
¡Dios mío!

932
[Link],587 --> [Link],589
- ¿Qué demonios, viejo?
- ¡Dios mío!

933
[Link],259 --> [Link],302
- ¿Fridge?
- Sí.

934
[Link],428 --> [Link],221
¿Martha?

935
[Link],346 --> [Link],639
Sí.

936
[Link],771 --> [Link],774
Oigan, muévanse.
No hay nada que ver aquí.

937
[Link],941 --> [Link],984
¿Qué has dicho?

938
[Link],109 --> [Link],610
Dije que siguieras caminando,
amigo.

939
[Link],777 --> [Link],322
No hay nada que ver aquí.
Lárgate.

940
[Link],447 --> [Link],617
- ¿Qué has dicho?
- Lárgate, sal de aquí.

941
[Link],743 --> [Link],994
¿Qué has dicho?

942
[Link],963 --> [Link],131
¡He dicho que se larguen!

943
[Link],098 --> [Link],144
¿Quieren un pedazo de mí?
Sí, vamos, vamos.

944
[Link],311 --> [Link],605
¿Qué es lo que tienen?
¿Qué es lo que tienen? Vamos...

945
[Link],814 --> [Link],983
Vengan a buscarlo. ¡Sí!

946
[Link],484 --> [Link],444
¡Vamos, bastardos!

947
[Link],406 --> [Link],200
Aquí, camello, camello.

948
[Link],326 --> [Link],702
Vamos, andando.

949
[Link],454 --> [Link],499
Son animales orgullosos y
majestuosos, ¿no es así?

950
[Link],587 --> [Link],881
De nada.

951
[Link],008 --> [Link],012
¿Tú... ¿Estabas hablando con ellos?
952
[Link],137 --> [Link],765
Presiona tu menú.
Está aquí mismo.

953
[Link],476 --> [Link],852
Lingüística.

954
[Link],977 --> [Link],604
Puedes hablar con los animales.

955
[Link],729 --> [Link],730
Sí.

956
[Link],855 --> [Link],274
Parece que hablo camello.

957
[Link],400 --> [Link],193
¿Puedes pedirles que
vengan con nosotros y...

958
[Link],486 --> [Link],779
Disculpa.

959
[Link],531 --> [Link],032
Están dispuestos a hablar.

960
[Link],157 --> [Link],034
Quieren saber lo que hay para ellos

961
[Link],201 --> [Link],538
y cuánto equipaje tenemos.

962
[Link],663 --> [Link],041
¡¿Me quieres mirar?!

963
[Link],208 --> [Link],711
Quiero decir, ¿qué se supone
que debo hacer con esto?

964
[Link],836 --> [Link],254
Lees el mapa.

965
[Link],379 --> [Link],756
No quiero leer el mapa.
Se supone que sea ella.

966
[Link],881 --> [Link],843
¡En cambio, hay pelo de verdad
creciendo en mi cara!

967
[Link],968 --> [Link],261
Lo siento. Todos los cuerpos
son hermosos, incluso este.

968
[Link],386 --> [Link],013
Espera un segundo.

969
[Link],140 --> [Link],391
¡Sí!

970
[Link],310 --> [Link],272
- ¡Esto es increíble!
- Cuidado.

971
[Link],397 --> [Link],565
Fridge...

972
[Link],359 --> [Link],322
¡Oye!
¡Esta cosa es una locura!

973
[Link],447 --> [Link],157
Ten cuidado.
Ese cuerpo no es un juguete.

974
[Link],282 --> [Link],867
No, es una máquina.

975
[Link],034 --> [Link],411
Y encima de eso...

976
[Link],578 --> [Link],079
tetas.

977
[Link],204 --> [Link],081
Tócame las tetas y te mataré.

978
[Link],206 --> [Link],584
Demasiado tarde. Fue literalmente
lo primero que hice.
979
[Link],420 --> [Link],423
Oye, oye, no hagas eso.

980
[Link],548 --> [Link],300
Tomemos esta baya y
vayamos a su encuentro.

981
[Link],425 --> [Link],968
Relájate, chica.

982
[Link],093 --> [Link],304
Estoy probando esa cosa de
acróbata volador que hiciste.

983
[Link],387 --> [Link],014
- No lo hagas. Tenemos la baya.
- Mira esto.

984
[Link],097 --> [Link],599
- No es necesario.
- ¡Omaha, Omaha!

985
[Link],766 --> [Link],309
- ¡Hut, hut, hike!
- Espera.

986
[Link],937 --> [Link],815
¡Fridge, ten cuidado!
Te digo que ese cuerpo es un arma.

987
[Link],940 --> [Link],359
No sabes de lo que es capaz.

988
[Link],442 --> [Link],485
¡Esto es increíble!

989
[Link],610 --> [Link],320
¡Ese cuerpo es un arma cargada!

990
[Link],445 --> [Link],448
¡Sí! ¡Y esta pistola está
a punto de dispararse!

991
[Link],450 --> [Link],243
¡Dios mío!
992
[Link],369 --> [Link],995
¡Fridge!

993
[Link],120 --> [Link],494
Ven aquí.

994
[Link],619 --> [Link],330
¡Dios mío! ¡Maldita sea!

995
[Link],455 --> [Link],749
Aquí, te tengo. Te tengo.

996
[Link],344 --> [Link],181
No. No. ¡No!

997
[Link],306 --> [Link],392
Dios mío, eso fue horrible.

998
[Link],517 --> [Link],435
¡Odio ser el tipo del mapa!

999
[Link],647 --> [Link],107
Salgamos de aquí.

1000
[Link],988 --> [Link],115
¡Cuchilla! Ahí está.

1001
[Link],574 --> [Link],867
¡Bravestone!

1002
[Link],993 --> [Link],370
¡Te dije que te
alejaras de mi esposa!

1003
[Link],416 --> [Link],669
- Tenemos compañía.
- ¿Qué has hecho?

1004
[Link],836 --> [Link],339
Muy bien, chicos, este es el momento.
Los necesitamos ahora.

1005
[Link],843 --> [Link],014
Dijeron que podemos salir
por la puerta trasera.

1006
[Link],139 --> [Link],975
- ¿Estás hablando con ese camello?
- Sí.

1007
[Link],100 --> [Link],852
Son Lucille y Hank.

1008
[Link],977 --> [Link],645
Y Jeffrey está en
la parte de atrás.

1009
[Link],318 --> [Link],944
- ¡Oigan!
- Hola.

1010
[Link],488 --> [Link],282
- Deberíamos irnos.
- ¿Qué ha pasado?

1011
[Link],407 --> [Link],075
Mi abuelo golpeó a 45 extraños,
sin razón alguna.

1012
[Link],200 --> [Link],202
Y el marido de esa mujer
está tratando de matarlo.

1013
[Link],829 --> [Link],206
¿Es eso el fruto del desierto?

1014
[Link],332 --> [Link],874
Sí.
Es una baya de Jumanji,

1015
[Link],999 --> [Link],168
y pesa como 100 libras.

1016
[Link],335 --> [Link],419
Mi abuelo la llevará.

1017
[Link],756 --> [Link],965
Deberíamos salir de aquí.

1018
[Link],090 --> [Link],925
Vamos, abuelo. Vámonos.

1019
[Link],051 --> [Link],761
- Yo podría con ellos.
- ¿Qué?

1020
[Link],886 --> [Link],095
¿Qué dices?
Nos escapamos.

1021
[Link],220 --> [Link],514
- Dije que puedo con ellos.
- Eddie.

1022
[Link],681 --> [Link],683
No, abuelo Eddie,
¡ese es Cuchilla!

1023
[Link],808 --> [Link],894
Les digo que hay un momento
en la vida, en el que corres.

1024
[Link],019 --> [Link],813
Entonces, hay un momento en la vida,
como ahora, en el que te quedas...

1025
[Link],069 --> [Link],696
¡Sí! ¡Sí!

1026
[Link],863 --> [Link],115
¡Cuchilla! ¡Cuchilla!

1027
[Link],240 --> [Link],909
¡Buen tiro, Cuchilla!

1028
[Link],048 --> [Link],049
¿Qué?

1029
[Link],145 --> [Link],691
Deberíamos ver el Monte Zhatmire
muy pronto.

1030
[Link],110 --> [Link],947
Sabes, Gladys y yo hicimos un viaje por
carretera antes de que ella muriera.

1031
[Link],072 --> [Link],408
Fuimos a un tour de cerámica,

1032
[Link],574 --> [Link],076
a través del Suroeste.

1033
[Link],201 --> [Link],662
¿Perdí mi restaurante para
que pudieras conducir por ahí

1034
[Link],787 --> [Link],914
- y mirar ceniceros?
- Sí, Ed.

1035
[Link],081 --> [Link],417
Eso es lo que haces
cuando te retiras.

1036
[Link],583 --> [Link],794
Exploras tus intereses.

1037
[Link],919 --> [Link],587
No tengo intereses.

1038
[Link],713 --> [Link],340
¡Los tipos como yo,
no nos retiramos!

1039
[Link],465 --> [Link],467
Trabajamos,
y luego seguimos trabajando,

1040
[Link],592 --> [Link],302
y luego, eventualmente,
nos morimos.

1041
[Link],428 --> [Link],306
Pero tú me retiraste.
Me has retirado.

1042
[Link],431 --> [Link],851
Es una maravilla que haya
durado tanto como lo hice.

1043
[Link],976 --> [Link],103
- ¿Qué?
- Eres un hombre difícil, Ed.
1044
[Link],228 --> [Link],314
No abandonas a tu mejor amigo,
Milo.

1045
[Link],439 --> [Link],900
¡Cuando perdí el restaurante,
lo perdí todo!

1046
[Link],026 --> [Link],068
¿Tú?

1047
[Link],278 --> [Link],113
Sí. Sí, sé que lo es.

1048
[Link],280 --> [Link],366
- ¿Estás hablando con mi camello?
- Sí, estoy hablando con el camello.

1049
[Link],491 --> [Link],950
Y puede saber que eres
un dolor en el trasero.

1050
[Link],117 --> [Link],411
¿Mi camello se pone de tu lado?

1051
[Link],954 --> [Link],956
Y no es tu camello.

1052
[Link],123 --> [Link],042
Sólo te está llevando.

1053
[Link],167 --> [Link],129
Bueno, ¿qué tal si los dos
se van a la mierda?

1054
[Link],296 --> [Link],341
- ¿Qué acabas de decir?
- ¡Chicos!

1055
[Link],466 --> [Link],802
¡Tú y yo, vamos a resolver
esto aquí mismo, ahora mismo!

1056
[Link],346 --> [Link],014
- Te lo mostraré.
- ¿Qué es lo que haces?

1057
[Link],139 --> [Link],059
- No te preocupes por eso.
- Milo, ¿qué estás haciendo?

1058
[Link],184 --> [Link],811
Aguarda. Espera, espera.
Aquí vamos.

1059
[Link],982 --> [Link],486
¿Quieres un pedazo de mí?
¿Eso es lo que quieres?

1060
[Link],611 --> [Link],155
No quieres un pedazo de él,
Milo, te lo digo.

1061
[Link],280 --> [Link],658
Ahí es donde se equivoca, joven.

1062
[Link],783 --> [Link],826
Porque si quiero un pedazo.

1063
[Link],951 --> [Link],995
Quiero un gran pedazo.

1064
[Link],162 --> [Link],168
Verás, Eddie, lo que no sabes es
que durante los últimos 15 años,

1065
[Link],335 --> [Link],629
he estado estudiando el Tai Chi.

1066
[Link],754 --> [Link],130
Y ahora mismo,

1067
[Link],255 --> [Link],508
estoy concentrando mi chi.

1068
[Link],675 --> [Link],719
Y cuando termine,
te voy a dar una paliza.

1069
[Link],844 --> [Link],847
Milo,
te digo que no es una buena idea.

1070
[Link],182 --> [Link],600
¡No!

1071
[Link],564 --> [Link],109
¡Amigo!

1072
[Link],234 --> [Link],403
Tienes que dejar de
matar a todo el mundo.

1073
[Link],495 --> [Link],038
Muy bien, entonces.

1074
[Link],205 --> [Link],916
Bueno,
supongo que eso está arreglado.

1075
[Link],512 --> [Link],389
Los camellos se detuvieron.

1076
[Link],226 --> [Link],228
Esto es lo más lejos que llegan.

1077
[Link],395 --> [Link],689
Para llegar a la Fortaleza de
Jürgen, dijeron que podemos

1078
[Link],814 --> [Link],275
...ir por este camino de aquí
y girar a la derecha.

1079
[Link],400 --> [Link],902
Entonces, estaremos en su territorio.

1080
[Link],069 --> [Link],404
Y ellos no quieren ir allí

1081
[Link],571 --> [Link],490
porque no quieren morir.

1082
[Link],615 --> [Link],701
Tampoco queremos morir.

1083
[Link],581 --> [Link],042
Es el peor Bravestone
de todos los tiempos.

1084
[Link],783 --> [Link],452
Así que tenemos que cruzar...
Esto.

1085
[Link],039 --> [Link],750
Bien, podemos hacerlo.
Podemos hacerlo.

1086
[Link],875 --> [Link],294
Tenemos que tomarnos nuestro tiempo,
tomar decisiones cuidadosas.

1087
[Link],336 --> [Link],213
¿De qué estás hablando?
Es obvio.

1088
[Link],338 --> [Link],714
Empezamos en ese puente de ahí,

1089
[Link],839 --> [Link],050
y luego saltamos al que
se dirige a la derecha a 30°,

1090
[Link],175 --> [Link],679
y entonces esos parecen dos
lados de un trapezoide...

1091
[Link],055 --> [Link],475
Geometría. ¡Para eso es!

1092
[Link],642 --> [Link],811
Tal vez este personaje
no sea totalmente inútil.

1093
[Link],145 --> [Link],939
- Yo iré primero.
- ¿En serio?

1094
[Link],027 --> [Link],821
¿Lo ven?
No es la gran cosa.

1095
[Link],821 --> [Link],989
¿Qué es lo que pasa?

1096
[Link],155 --> [Link],032
- No, no, no, no, no.
- No.

1097
[Link],660 --> [Link],869
- No.
- ¡Abuelo!

1098
[Link],540 --> [Link],000
Mierda.

1099
[Link],376 --> [Link],502
Caray.

1100
[Link],171 --> [Link],673
¿Qué demonios?

1101
[Link],051 --> [Link],095
Está bien.
Podemos hacerlo. ¿Sí?

1102
[Link],262 --> [Link],930
Se trata de encontrar
el momento adecuado.

1103
[Link],055 --> [Link],849
- Vamos, vamos, vamos.
- Síganme.

1104
[Link],021 --> [Link],731
Vamos...

1105
[Link],856 --> [Link],566
¡Vamos, Milo, vamos!

1106
[Link],946 --> [Link],990
- Señor.
- Ven.

1107
[Link],115 --> [Link],616
Está bien.

1108
[Link],373 --> [Link],624
¿Oigan, chicos?
1109
[Link],750 --> [Link],793
¿Esa roca... Se está moviendo?

1110
[Link],214 --> [Link],383
- No.
- ¿Qué?

1111
[Link],508 --> [Link],719
Bueno, ahora, esto es un problema.

1112
[Link],844 --> [Link],971
- Vamos, ¿qué es?
- ¡Dios!

1113
[Link],096 --> [Link],137
- ¡Escúpelo!
- ¿Qué pasa?

1114
[Link],262 --> [Link],265
- ¡Cuéntanos!
- ¡Cuéntanos! ¡Milo!

1115
[Link],728 --> [Link],396
Esos son mandriles.

1116
[Link],521 --> [Link],649
- Deberíamos irnos. ¡Vamos, vamos!
- ¡Adelante!

1117
[Link],736 --> [Link],781
¡Ese! ¡Un ángulo obtuso!

1118
[Link],908 --> [Link],951
Noten el distintivo y
colorido pigmento...

1119
[Link],077 --> [Link],079
alrededor de su cara y sus nalgas.

1120
[Link],832 --> [Link],502
Los mandriles son los más
pesados de todos los monos.

1121
[Link],627 --> [Link],006
Incluso más pesados que los babuinos,
con los que a menudo se confunden.

1122
[Link],676 --> [Link],469
¡Y ahora diríjanse al rombo!

1123
[Link],594 --> [Link],554
Vamos. Apúrense.

1124
[Link],680 --> [Link],931
- ¡Rombos! ¡Rombos!
- Vamos.

1125
[Link],274 --> [Link],776
¡No, Martha!

1126
[Link],943 --> [Link],945
- ¡Estás en el puente equivocado!
- ¿Qué?

1127
[Link],070 --> [Link],488
¡El perpendicular!

1128
[Link],787 --> [Link],955
¡Martha!

1129
[Link],000 --> [Link],292
¡Martha!

1130
[Link],462 --> [Link],214
¡No!

1131
[Link],339 --> [Link],301
¡No!

1132
[Link],467 --> [Link],803
¡Spencer, detrás de ti!

1133
[Link],140 --> [Link],808
¡Salta!

1134
[Link],975 --> [Link],269
¡Vamos, te tengo!

1135
[Link],729 --> [Link],897
¡Spencer!
1136
[Link],572 --> [Link],906
¡No!

1137
[Link],167 --> [Link],461
¡No! ¡No!

1138
[Link],586 --> [Link],628
¡Quítate!

1139
[Link],386 --> [Link],180
Vamos.

1140
[Link],185 --> [Link],895
Muy bien, adelante.

1141
[Link],064 --> [Link],022
Vamos, vengan aquí.

1142
[Link],024 --> [Link],525
¡Abuelo!

1143
[Link],651 --> [Link],694
¡Abuelo! ¡Basta!

1144
[Link],819 --> [Link],196
- ¡Abuelo, detente!
- ¡Sí!

1145
[Link],363 --> [Link],364
¡Se han ido!

1146
[Link],658 --> [Link],201
¡Sí!

1147
[Link],793 --> [Link],169
Vamos...

1148
[Link],050 --> [Link],218
¡Dame la mano!

1149
[Link],385 --> [Link],761
- ¿Qué?
- ¡Confía en mí!
1150
[Link],907 --> [Link],326
Vamos.

1151
[Link],953 --> [Link],789
El último.
¡Apunten al centro de la parábola!

1152
[Link],875 --> [Link],045
Maldición. Hijo de...

1153
[Link],551 --> [Link],678
- ¿Eddie?
- ¡Milo!

1154
[Link],803 --> [Link],389
¡Eddie!
Oye, Eddie, ¿a dónde vas?

1155
[Link],515 --> [Link],017
Necesito tu ayuda, Eddie.

1156
[Link],436 --> [Link],603
¡Eddie!

1157
[Link],367 --> [Link],411
¡Eddie! ¡Milo!

1158
[Link],807 --> [Link],852
- ¿En serio?
- Más tarde.

1159
[Link],270 --> [Link],605
- ¡Corran!
- ¡Corran!

1160
[Link],721 --> [Link],390
Hola, chicos.

1161
[Link],515 --> [Link],766
¿Quién diablos es este?

1162
[Link],891 --> [Link],185
Alex, ¿qué estás haciendo aquí?

1163
[Link],310 --> [Link],396
Bethany pensó que
podrías necesitar ayuda.

1164
[Link],521 --> [Link],982
- ¿Dónde está Bethany?
- Está aquí mismo.

1165
[Link],024 --> [Link],150
¿Quieres decir que...

1166
[Link],407 --> [Link],617
Dios mío, ¿verdad?

1167
[Link],742 --> [Link],078
Como, soy un caballo total.

1168
[Link],203 --> [Link],039
No puedo creer que los
hayamos encontrado.

1169
[Link],164 --> [Link],874
Hola.

1170
[Link],000 --> [Link],836
Sí, esa es Bethany.
¿Qué pasa, chica?

1171
[Link],003 --> [Link],046
Hola.

1172
[Link],171 --> [Link],007
Les trajimos algo de ropa.

1173
[Link],173 --> [Link],425
Deben estar congelándose.

1174
[Link],805 --> [Link],309
Entonces, ¿este caballo
es un personaje del juego?

1175
[Link],434 --> [Link],352
Sí. Se llama Cyclone.

1176
[Link],893 --> [Link],437
- ¿Cómo se siente?
- No lo sé.
1177
[Link],562 --> [Link],439
Me lo torcí bastante bien.

1178
[Link],564 --> [Link],982
¿De dónde sacaste esta ropa?

1179
[Link],107 --> [Link],276
Cuando me dí cuenta de lo lejos
que íbamos hacia el Norte,

1180
[Link],318 --> [Link],944
nos detuvimos para ir de compras.

1181
[Link],069 --> [Link],113
¿Puedes comprar aquí?
¿Cómo lo supiste?

1182
[Link],238 --> [Link],449
Estuve aquí durante 20 años, chico.

1183
[Link],574 --> [Link],534
Al menos me deshice de
ese estúpido sombrero.

1184
[Link],659 --> [Link],412
Y ahora tengo este otro
estúpido sombrero.

1185
[Link],719 --> [Link],304
Es algo, ¿no?

1186
[Link],764 --> [Link],390
Sí, es algo.

1187
[Link],226 --> [Link],479
Sabes, Eddie...

1188
[Link],604 --> [Link],317
no lo perdiste todo cuando
perdiste el restaurante.

1189
[Link],442 --> [Link],235
Todavía tienes mucho, viejo.

1190
[Link],949 --> [Link],242
Perdí a mi amigo.

1191
[Link],329 --> [Link],580
Yo también lo hice.

1192
[Link],633 --> [Link],009
Lo siento, Milo.

1193
[Link],225 --> [Link],062
Oye, yo también lo siento, Eddie.

1194
[Link],187 --> [Link],648
Debería haberte localizado
hace mucho tiempo.

1195
[Link],942 --> [Link],444
Me alegro de que hayas
venido a tomar un café.

1196
[Link],823 --> [Link],700
¿Qué te hizo hacerlo?

1197
[Link],451 --> [Link],036
Quiero decir, ¿por qué ahora?

1198
[Link],206 --> [Link],499
Milo, ¿qué está pasando?

1199
[Link],547 --> [Link],673
Estás enfermo.

1200
[Link],011 --> [Link],012
¿Qué tan malo es?

1201
[Link],931 --> [Link],850
No me queda mucho tiempo.

1202
[Link],020 --> [Link],230
Hijo de perra.

1203
[Link],355 --> [Link],941
Pero me considero afortunado,
Eddie.

1204
[Link],066 --> [Link],028
Estuve casado con una
mujer maravillosa.

1205
[Link],153 --> [Link],864
Pude vivir una
vida maravillosa.

1206
[Link],989 --> [Link],530
Y no todo el mundo puede decir eso.

1207
[Link],655 --> [Link],908
Por eso quería mejorar
las cosas contigo.

1208
[Link],034 --> [Link],369
Y ahora que están...

1209
[Link],494 --> [Link],538
Bueno, yo...

1210
[Link],663 --> [Link],332
Yo también estoy feliz por eso.

1211
[Link],347 --> [Link],892
Abuelo, Milo.
Vamos, tenemos que irnos.

1212
[Link],024 --> [Link],359
La Fortaleza.

1213
[Link],525 --> [Link],611
Parece el último nivel.

1214
[Link],736 --> [Link],072
De acuerdo, entonces nosotros,
escalamos esa montaña

1215
[Link],197 --> [Link],573
y luego nos colamos
de alguna manera.

1216
[Link],657 --> [Link],158
Sí, y luego robamos la joya

1217
[Link],283 --> [Link],035
antes de que lleguen
los hermanos Kababik.

1218
[Link],160 --> [Link],871
- ¿Y luego mostrarla al sol?
- Suena como un plan.

1219
[Link],996 --> [Link],582
¿Qué?

1220
[Link],707 --> [Link],044
Lo siento, creo que me
perdí la parte del plan.

1221
[Link],169 --> [Link],381
Ese último nivel casi nos mata
a todos. Apenas y puedo caminar.

1222
[Link],506 --> [Link],758
Si tu abuelo le da una
paliza al tipo equivocado

1223
[Link],883 --> [Link],761
o nos ataca un oso,
¿y qué se supone que deba hacer?

1224
[Link],886 --> [Link],388
No voy a golpear
al tipo equivocado.

1225
[Link],513 --> [Link],181
¡Vas a golpear al tipo equivocado!

1226
[Link],306 --> [Link],972
¡No eres un buen Bravestone!

1227
[Link],097 --> [Link],682
Eres demasiado terco y enojado.

1228
[Link],807 --> [Link],183
Sigues haciendo que nos maten.

1229
[Link],308 --> [Link],893
¿De qué demonios estás hablando?

1230
[Link],018 --> [Link],520
Y Milo...

1231
[Link],645 --> [Link],605
Y digo esto con el debido respeto,
señor.

1232
[Link],730 --> [Link],024
...no es una buena persona
para ser el zoólogo.

1233
[Link],149 --> [Link],235
Habla demasiado lento,
y para cuando

1234
[Link],360 --> [Link],987
va al grano, ¡estás muerto!

1235
[Link],112 --> [Link],446
Una vez más, sin ofender.

1236
[Link],571 --> [Link],448
Está bien.

1237
[Link],573 --> [Link],158
Y déjame decirte por qué.

1238
[Link],283 --> [Link],036
- Porque mi amigo Bernard...
- ¿Lo ves?

1239
[Link],161 --> [Link],247
Eres una ladrona demasiado
neurótica para robar,

1240
[Link],372 --> [Link],040
Bethany es un caballo...

1241
[Link],750 --> [Link],044
Todo lo que sé es que estamos
atrapados aquí otra vez,

1242
[Link],169 --> [Link],257
nos estamos quedando sin vidas,
¡y mi tobillo me está matando!

1243
[Link],424 --> [Link],259
- ¡Dios mío!
- ¡Fridge!

1244
[Link],426 --> [Link],636
¡Fridge! ¿Estás bien?

1245
[Link],929 --> [Link],307
¡Tienen que ver esto!

1246
[Link],529 --> [Link],449
Así es como el agua
se veía en el árbol.

1247
[Link],615 --> [Link],867
Cuando nosotros...

1248
[Link],992 --> [Link],952
Intercambiamos cuerpos.

1249
[Link],618 --> [Link],828
¡Maldita sea, eso está frío!

1250
[Link],954 --> [Link],874
¡Viejo! ¡Está helada!

1251
[Link],999 --> [Link],167
¿Qué demonios, viejo?

1252
[Link],086 --> [Link],462
¡Sí!

1253
[Link],587 --> [Link],838
Te he echado mucho de menos.

1254
[Link],964 --> [Link],840
Dios mío, chicos, hola.

1255
[Link],966 --> [Link],678
¿Spencer?

1256
[Link],971 --> [Link],098
- Hola.
- Hola.

1257
[Link],977 --> [Link],270
- ¿Abuelo?
- Sí, ¿qué?

1258
[Link],731 --> [Link],691
¿Milo?

1259
[Link],527 --> [Link],025
Deberías ver el tamaño de tu...

1260
[Link],150 --> [Link],278
Maldición.

1261
[Link],404 --> [Link],447
Nunca pensé que estaría
tan feliz de encogerme.

1262
[Link],615 --> [Link],825
Nunca he visto nada

1263
[Link],950 --> [Link],034
como eso antes.

1264
[Link],159 --> [Link],494
Dios mío, es tan bueno

1265
[Link],619 --> [Link],830
el poder volver a
hablar con palabras.

1266
[Link],955 --> [Link],624
- Spencer, ¡hola!
- Hola, Bethany.

1267
[Link],749 --> [Link],377
Tenemos mucho que hacer
para ponernos al día.

1268
[Link],419 --> [Link],795
Quiero oír todo de Nueva York.

1269
[Link],920 --> [Link],923
Pero parece que este no
es el momento perfecto.

1270
[Link],048 --> [Link],050
Cierto.
Como, más tarde.

1271
[Link],217 --> [Link],343
Más tarde.

1272
[Link],970 --> [Link],764
- ¿Mejor?
- Sí.

1273
[Link],931 --> [Link],433
Mucho.

1274
[Link],603 --> [Link],772
¡Tengo cabello!

1275
[Link],897 --> [Link],650
Por primera vez en 40 años.
Tengo que ir a decírselo a Milo.

1276
[Link],775 --> [Link],819
- Ten cuidado ahí afuera, abuelo.
- Sí.

1277
[Link],944 --> [Link],321
¿Cómo está tu tobillo?

1278
[Link],446 --> [Link],364
- Tu tobillo.
- Está un poco dolorido.

1279
[Link],489 --> [Link],450
No es tan malo como
lo hacías parecer.

1280
[Link],575 --> [Link],285
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Nada.

1281
[Link],452 --> [Link],164
Estabas haciendo un gran escándalo.
Y no es tan malo.

1282
[Link],128 --> [Link],005
¡Oye! ¡Aléjate de ese caballo!

1283
[Link],130 --> [Link],632
¡Quieta!

1284
[Link],798 --> [Link],300
<i>¡Milo! ¡Oye!</i>

1285
[Link],467 --> [Link],967
Espera, ¿qué tobillo era?

1286
[Link],092 --> [Link],260
- Sujétenlo.
- Oigan, oigan.

1287
[Link],385 --> [Link],842
¡Quítenme las manos de encima!

1288
[Link],967 --> [Link],136
¡Oigan!
Estoy contigo, Milo.

1289
[Link],303 --> [Link],471
Estoy aquí mismo.

1290
[Link],433 --> [Link],893
Chicos, chicos.

1291
[Link],977 --> [Link],479
Eddie y Milo.

1292
[Link],604 --> [Link],605
Los tienen.

1293
[Link],988 --> [Link],531
Hay hielo por todas partes,

1294
[Link],657 --> [Link],909
y sólo hay un camino para entrar.

1295
[Link],034 --> [Link],496
Está cubierto de guardias.
No sé cómo entraremos.

1296
[Link],665 --> [Link],292
Bien. Veo un calabozo

1297
[Link],417 --> [Link],835
en la parte superior
de esta pared de hielo.

1298
[Link],877 --> [Link],129
Ahí debe ser donde
tienen a tu abuelo.

1299
[Link],254 --> [Link],715
Y Milo está probablemente en
esta cosa de los graneros...

1300
[Link],840 --> [Link],842
todo el camino al
otro lado del lugar.

1301
[Link],009 --> [Link],095
Está bien.
Tenemos que separarnos.

1302
[Link],220 --> [Link],806
Un equipo va a buscar a Milo,
el otro trae al abuelo.

1303
[Link],931 --> [Link],849
¿Pero, cómo entramos?

1304
[Link],016 --> [Link],351
Fridge, ¿no tienes...

1305
[Link],518 --> [Link],021
algún equipo de escalada
en hielo en tu mochila?

1306
[Link],107 --> [Link],067
¿Te refieres a algo como esto?

1307
[Link],192 --> [Link],736
- Así de simple.
- ¿Ven?

1308
[Link],861 --> [Link],947
Por eso soy el tipo de la mochila.

1309
[Link],072 --> [Link],907
- Por eso.
- Sí. Eres genial en eso.
1310
[Link],032 --> [Link],575
Sí, lo sé.

1311
[Link],701 --> [Link],412
Martha, ¿quieres venir conmigo?

1312
[Link],537 --> [Link],244
Por supuesto.

1313
[Link],379 --> [Link],299
Olvidé cómo se siente esta parte.

1314
[Link],424 --> [Link],134
Da miedo.

1315
[Link],343 --> [Link],555
- Sí.
- Oigan.

1316
[Link],722 --> [Link],558
Podemos hacerlo. Este equipo
puede hacer cualquier cosa.

1317
[Link],101 --> [Link],602
Nadie lo sabe mejor que yo.

1318
[Link],728 --> [Link],398
- Sí.
- Vamos, chicos.

1319
[Link],523 --> [Link],733
Vengan aquí.

1320
[Link],570 --> [Link],113
Sean agresivos.

1321
[Link],238 --> [Link],656
Sean, sean agresivos.

1322
[Link],781 --> [Link],074
Sean agresivos.

1323
[Link],241 --> [Link],577
Sean, sean agresivos.
Vamos, chicos.
1324
[Link],744 --> [Link],579
No es lo que pensé que
esto era. No.

1325
[Link],704 --> [Link],705
Deberíamos irnos.

1326
[Link],747 --> [Link],166
De acuerdo, sólo...
Vamos, equipo.

1327
[Link],932 --> [Link],975
Está bien.

1328
[Link],100 --> [Link],852
Voy a intentar colarme con ellos.

1329
[Link],977 --> [Link],938
Con este traje, podría pasar.
Ustedes quédense aquí...

1330
[Link],064 --> [Link],729
¿Qué? No puede ser.

1331
[Link],854 --> [Link],230
Ahora es el momento.
Quédense aquí.

1332
[Link],356 --> [Link],691
- ¡Alex, no!
- Ve. Buena suerte, Alex.

1333
[Link],861 --> [Link],154
Vamos.

1334
[Link],279 --> [Link],490
¿De qué estás hablando?
Bethany.

1335
[Link],615 --> [Link],783
¡Bethany!

1336
[Link],286 --> [Link],122
Giren a la derecha.
1337
[Link],681 --> [Link],183
Ustedes, ahí.
Quédense donde están.

1338
[Link],308 --> [Link],643
¿Quién, nosotros?

1339
[Link],810 --> [Link],688
¿Son los hermanos Kababik?

1340
[Link],813 --> [Link],483
- ¿Somos nosotros los que?
- ¿Son los hermanos Kababik?

1341
[Link],650 --> [Link],235
Sí.

1342
[Link],360 --> [Link],570
Nosotros somos ellos.
Somos nosotros. Nosotros.

1343
[Link],696 --> [Link],617
Somos los hermanos Cadabra...
Kadabrik.

1344
[Link],742 --> [Link],577
Es un hermano,

1345
[Link],703 --> [Link],373
y yo soy el otro hermano.

1346
[Link],498 --> [Link],459
Nosotros...
Tenemos madres diferentes.

1347
[Link],584 --> [Link],880
Pero nosotros, vinimos a buscar
la cosa que vinimos a buscar.

1348
[Link],339 --> [Link],674
Hermanos Kababik,

1349
[Link],799 --> [Link],551
en nombre de Jürgen el Brutal,

1350
[Link],718 --> [Link],012
bienvenidos a la Fortaleza Zhatmire.

1351
[Link],137 --> [Link],055
Gracias.

1352
[Link],908 --> [Link],911
Hay algo que tengo que preguntarte.

1353
[Link],037 --> [Link],371
Está bien.

1354
[Link],538 --> [Link],374
¿Por qué no viniste a visitarme,
cuando se suponía que debías hacerlo?

1355
[Link],499 --> [Link],209
Lo cancelaste la primera vez,

1356
[Link],335 --> [Link],046
entonces ibas a venir para Noche de Brujas.
Y lo cancelas de nuevo.

1357
[Link],171 --> [Link],756
Entonces,
la próxima vez que sé de ti,

1358
[Link],881 --> [Link],758
¿me dices que deberíamos
tomarnos un descanso?

1359
[Link],094 --> [Link],264
Es sólo que...
Vi todas tus fotos en Instagram,

1360
[Link],389 --> [Link],268
y parecía que te estabas
divirtiendo mucho, y...

1361
[Link],435 --> [Link],855
Me he vuelto muy
inseguro o algo así.

1362
[Link],980 --> [Link],233
Como si no fuera el
tipo que creía que era.
1363
[Link],359 --> [Link],986
O no era el tipo que
pensabas que era.

1364
[Link],111 --> [Link],447
Lo que sería aún peor.

1365
[Link],572 --> [Link],784
Spencer, ¿crees que no estoy...

1366
[Link],909 --> [Link],784
¿Totalmente aterrorizada
todo el tiempo?

1367
[Link],951 --> [Link],786
Llegué a la escuela, y de repente,

1368
[Link],953 --> [Link],873
por primera vez en la historia,
le agradé a la gente.

1369
[Link],998 --> [Link],959
Pero siempre estoy pensando que...

1370
[Link],125 --> [Link],294
No sé, como si fuera...

1371
[Link],461 --> [Link],963
Como si fuera sólo
cuestión de tiempo

1372
[Link],088 --> [Link],133
antes de que alguien
descubra quién soy realmente.

1373
[Link],300 --> [Link],510
Pero entonces te veo.

1374
[Link],595 --> [Link],390
Y tú eres la persona que
me hace sentir bien...

1375
[Link],515 --> [Link],975
sobre quién soy realmente.

1376
[Link],351 --> [Link],562
Cuando estás, como,
asustado e inseguro,

1377
[Link],688 --> [Link],524
es cuando más necesitas a tu gente.

1378
[Link],618 --> [Link],619
Hola, señor Walker.

1379
[Link],329 --> [Link],872
¿Por qué la cara larga?

1380
[Link],000 --> [Link],628
Es una broma de papá.
Lo siento. No pude evitarlo.

1381
[Link],255 --> [Link],049
Vamos a sacarle de aquí.

1382
[Link],367 --> [Link],577
Está bien.

1383
[Link],702 --> [Link],038
Es sólo una carrera de obstáculos.

1384
[Link],204 --> [Link],748
Eras bueno en eso.

1385
[Link],512 --> [Link],015
Está bien, está bien,
consíganse una habitación.

1386
[Link],852 --> [Link],563
Abuelo...
Vamos a sacarte de ahí.

1387
[Link],730 --> [Link],732
Aquí.

1388
[Link],861 --> [Link],738
¿Vamos a volar este Antro?

1389
[Link],863 --> [Link],615
Todavía tenemos que
encontrar la joya, abuelo.
1390
[Link],740 --> [Link],242
Debe estar en una bóveda o en
la sala del tesoro o algo así.

1391
[Link],368 --> [Link],328
Sí, así es como funciona
en estos juegos.

1392
[Link],453 --> [Link],497
Pasé por una bóveda en el
camino a este basurero.

1393
[Link],622 --> [Link],916
Un sólo acceso, una puerta de
acero de 3 pies de espesor.

1394
[Link],083 --> [Link],585
La única forma de entrar es a través
de una rejilla en el techo.

1395
[Link],594 --> [Link],262
Creo que ya lo tengo.

1396
[Link],598 --> [Link],435
Sólo quédate en...

1397
[Link],602 --> [Link],770
las marcadas.

1398
[Link],918 --> [Link],337
Jürgen el Brutal espera.

1399
[Link],631 --> [Link],635
Entonces, díganme,
¿qué hermano es cuál?

1400
[Link],139 --> [Link],141
¿Qué quieres decir?

1401
[Link],266 --> [Link],144
¿Qué hermano es cuál?

1402
[Link],269 --> [Link],480
¿Cuál de ustedes es Augusto
y cuál es Tomatoli?
1403
[Link],024 --> [Link],777
Soy Augusto.

1404
[Link],067 --> [Link],028
Y yo soy Tomatolik.

1405
[Link],404 --> [Link],157
Augustus Kababik.

1406
[Link],324 --> [Link],492
El hombre más inteligente
de todo Jumanji.

1407
[Link],077 --> [Link],996
Sí, soy totalmente ese hombre.

1408
[Link],121 --> [Link],874
- Y Tomatoli Kababik.
- Ese soy yo.

1409
[Link],999 --> [Link],461
El eunuco más valiente.

1410
[Link],628 --> [Link],672
- Un momento, ¿un qué?
- ¿Has dicho, eunuco?

1411
[Link],839 --> [Link],508
Tomatoli Kababik,
todo el mundo conoce la historia

1412
[Link],634 --> [Link],136
de tu gran y generoso sacrificio.

1413
[Link],261 --> [Link],388
Cómo diste tus testículos,

1414
[Link],513 --> [Link],350
para salvar la región
de las inundaciones.

1415
[Link],475 --> [Link],893
Podría haber una pequeña confusión.

1416
[Link],018 --> [Link],686
Por supuesto.
Todo el mundo conoce la historia

1417
[Link],728 --> [Link],190
sobre mi hermano pequeño
y sus famosos testículos.

1418
[Link],315 --> [Link],568
- Dondequiera que estén.
- Dondequiera que estén.

1419
[Link],735 --> [Link],279
Muy bien, retrocedamos.
Retrocedamos un poco.

1420
[Link],404 --> [Link],573
- Aclaremos algunas cosas.
- Es súper valiente.

1421
[Link],698 --> [Link],742
Siempre he sido el
súper inteligente,

1422
[Link],867 --> [Link],953
y él siempre ha sido súper valiente.

1423
[Link],078 --> [Link],247
- Y súper sin bolas.
- ¡Deja de decir eso!

1424
[Link],373 --> [Link],750
- ¡Mis dos pelotas están aquí!
- En espíritu.

1425
[Link],875 --> [Link],753
- Oye...
- Están aquí en espíritu.

1426
[Link],921 --> [Link],089
Siempre.

1427
[Link],173 --> [Link],174
Por supuesto.

1428
[Link],175 --> [Link],176
¿Verdad, hermano?
1429
[Link],429 --> [Link],431
Cierto.

1430
[Link],556 --> [Link],309
No tengo bolas.

1431
[Link],023 --> [Link],109
Ahí está el cofre.

1432
[Link],276 --> [Link],194
Bien.
Te toca, abuelo.

1433
[Link],319 --> [Link],948
- ¿Quién, yo?
- Sí. Tú eres la ladrona de gatos.

1434
[Link],115 --> [Link],325
Tu personaje, Ming.

1435
[Link],450 --> [Link],160
- ¿Ming?
- Sí, Ming.

1436
[Link],286 --> [Link],704
Tu avatar. Ese es su nombre.

1437
[Link],829 --> [Link],455
En tu mochila, tienes ganzúas.

1438
[Link],622 --> [Link],250
¿Ganzúas?
¿Por qué iba a tener ganzúas?

1439
[Link],375 --> [Link],627
Porque Ming es la ladrona de gatos.

1440
[Link],794 --> [Link],754
¿No creen que uno de ustedes
debería de hacer esto?

1441
[Link],879 --> [Link],132
- Tú tienes las habilidades.
- ¿Yo tengo las habilidades?
1442
[Link],257 --> [Link],801
No tú. Ming.

1443
[Link],968 --> [Link],886
Cierto. Ming.

1444
[Link],555 --> [Link],640
Por favor,
no preguntes quién es Ming.

1445
[Link],985 --> [Link],486
¿No está mal, cierto?

1446
[Link],322 --> [Link],325
Ahora sólo tenemos que
averiguar cómo sacarte de aquí.

1447
[Link],124 --> [Link],334
¿Vamos?

1448
[Link],630 --> [Link],006
Ahora, eso es genial.

1449
[Link],968 --> [Link],640
Bienvenidos. ¿Puedo ofrecerles
un trozo de pastel?

1450
[Link],682 --> [Link],017
¡No! ¡No!

1451
[Link],142 --> [Link],644
¡No!

1452
[Link],439 --> [Link],815
No, gracias.

1453
[Link],451 --> [Link],744
Tranquilo.

1454
[Link],133 --> [Link],929
¡Me gustaría ver a
su amiga Ming hacer eso!

1455
[Link],226 --> [Link],061
Tenemos un problema aquí.
1456
[Link],480 --> [Link],232
Gracias.

1457
[Link],023 --> [Link],608
Gracias.

1458
[Link],741 --> [Link],328
Hermanos Kababik,
les presento a Jürgen el Brutal.

1459
[Link],256 --> [Link],590
Por fin,

1460
[Link],757 --> [Link],219
nos encontramos en
este día histórico.

1461
[Link],344 --> [Link],515
Sí, es un placer conocerle.

1462
[Link],640 --> [Link],060
¿Su Señoría,
si esa es la Joya del Halcón

1463
[Link],185 --> [Link],231
sobre su cuello grueso y carnoso,

1464
[Link],356 --> [Link],525
tal vez deberíamos...

1465
[Link],650 --> [Link],193
Tomarla.

1466
[Link],319 --> [Link],615
Hoy forjamos una
alianza inquebrantable.

1467
[Link],740 --> [Link],201
Su familia se unirá a mí,

1468
[Link],327 --> [Link],956
y tierra por tierra,
tomaremos al mundo.

1469
[Link],123 --> [Link],460
Así que pregunto,
en este día histórico,

1470
[Link],627 --> [Link],128
¿dónde está ella?

1471
[Link],713 --> [Link],132
- ¿Dónde está quién?
- ¿De quién está hablando?

1472
[Link],299 --> [Link],092
Su hermana.

1473
[Link],217 --> [Link],883
Pronto será mi novia.

1474
[Link],344 --> [Link],182
¿Sabe qué?
Creo que ha habido un malentendido.

1475
[Link],349 --> [Link],142
¿Dónde está su hermana?

1476
[Link],103 --> [Link],522
¿De qué hermana estábamos hablando?

1477
[Link],689 --> [Link],444
Debbie o... ¿Brooke?

1478
[Link],569 --> [Link],529
¿O Sierra?

1479
[Link],655 --> [Link],325
¿Dónde está su hermana?

1480
[Link],410 --> [Link],829
Se está preparando, en el Hotel.

1481
[Link],955 --> [Link],332
Está haciendo lo que hacen
las novias en el día de su boda.

1482
[Link],457 --> [Link],378
Pasar el rato con las chicas, arreglarse
el cabello, manicura y pedicura.
1483
[Link],922 --> [Link],716
Si vienen aquí sin su hermana...

1484
[Link],511 --> [Link],554
Puede que tenga que
cortarles la cabeza.

1485
[Link],721 --> [Link],890
- ¡No! No, no. No lo haga.
- Oye. Oye. ¡Oye!

1486
[Link],015 --> [Link],517
- Dios, no.
- ¡Oye, quítate!

1487
[Link],643 --> [Link],188
- No. No.
- Así que lo preguntaré una última vez:

1488
[Link],313 --> [Link],525
- ¡Haciéndose una manicura-pedicura!
- ¿Dónde está su hermana?

1489
[Link],650 --> [Link],402
Estoy aquí mismo.

1490
[Link],493 --> [Link],660
¿Gwendolyn Hortencia
Lewelda Kababik?

1491
[Link],785 --> [Link],786
¿Eres tú?

1492
[Link],911 --> [Link],414
Sí.

1493
[Link],539 --> [Link],665
Esa soy yo.

1494
[Link],916 --> [Link],293
Ahora, por favor,

1495
[Link],418 --> [Link],088
oh Brutal Uno,
libera a mis hermanos.
1496
[Link],301 --> [Link],594
¿Y es tu intención, en este día,

1497
[Link],720 --> [Link],640
a esta hora, el casarte con
Jürgen el Brutal de Zhatmire?

1498
[Link],309 --> [Link],477
Sip. Ese es mi plan.

1499
[Link],603 --> [Link],355
¿Y es tu intención ser
la madre de sus hijos

1500
[Link],480 --> [Link],483
y forjar en sangre esta
unión con tu familia?

1501
[Link],569 --> [Link],612
Sí.

1502
[Link],737 --> [Link],739
Gwendolyn Kababik...

1503
[Link],864 --> [Link],741
conocida en todo el mundo

1504
[Link],866 --> [Link],577
por tu belleza y tu astucia.

1505
[Link],702 --> [Link],205
Y ahora, eres mía.

1506
[Link],375 --> [Link],797
¿Puedo tomar la Joya del Halcón?

1507
[Link],257 --> [Link],968
Por supuesto, mi novia.

1508
[Link],093 --> [Link],762
Gracias.

1509
[Link],221 --> [Link],222
Tómala.
1510
[Link],309 --> [Link],061
¡Jürgen el Brutal!

1511
[Link],186 --> [Link],730
Los hermanos Kababik se
han retrasado en Gorek.

1512
[Link],855 --> [Link],066
¡Estos son todos impostores!

1513
[Link],191 --> [Link],901
- ¿Impostores?
- ¡Atrápenlos!

1514
[Link],026 --> [Link],819
No, no. No.
Podemos explicarlo.

1515
[Link],986 --> [Link],987
No, no.

1516
[Link],154 --> [Link],114
Olvidé decirte una cosa.

1517
[Link],283 --> [Link],660
Tengo un novio.

1518
[Link],965 --> [Link],424
Atrás. No se acerquen.

1519
[Link],549 --> [Link],343
- No te acerques.
- ¡Atrás!

1520
[Link],510 --> [Link],470
¡Atrás!

1521
[Link],156 --> [Link],994
- ¡Fuera de aquí!
- Los quemaré, perras.

1522
[Link],119 --> [Link],204
Literalmente te quemaré la cara.

1523
[Link],307 --> [Link],517
Me reuniré con los
hermanos en Gorek.

1524
[Link],642 --> [Link],685
¡Mátenlos a todos!

1525
[Link],188 --> [Link],607
¡Ve por él!

1526
[Link],732 --> [Link],774
¡Ve a buscar la joya!

1527
[Link],899 --> [Link],985
No te preocupes por nosotros.
¡Sólo vete!

1528
[Link],154 --> [Link],322
Mochila.

1529
[Link],116 --> [Link],994
¡Aléjense!
Conozco la Geometría.

1530
[Link],119 --> [Link],247
No estoy bromeando, chicos.
¡Aléjense!

1531
[Link],372 --> [Link],416
¡Fridge, vamos a morir!

1532
[Link],552 --> [Link],512
¿Alguien quiere
bailar con la novia?

1533
[Link],869 --> [Link],914
¿Quieres un pedazo?
Vamos...

1534
[Link],879 --> [Link],214
Chacos.

1535
[Link],557 --> [Link],225
Increíble.

1536
[Link],814 --> [Link],190
Lo hicimos.

1537
[Link],316 --> [Link],734
¡Vámonos!

1538
[Link],077 --> [Link],829
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Deprisa!

1539
[Link],516 --> [Link],060
¡Miren!

1540
[Link],394 --> [Link],063
- ¿Ese es Spencer?
- ¡Dios mío!

1541
[Link],737 --> [Link],239
¡No!

1542
[Link],995 --> [Link],996
¡Spencer!

1543
[Link],754 --> [Link],048
¿Quién eres tú?

1544
[Link],763 --> [Link],849
Soy el doctor Smolder Bravestone.

1545
[Link],182 --> [Link],018
<i>FORTALEZAS:
FEROCIDAD
IRA
DECAPITACIÓN</i>

1546
[Link],059 --> [Link],644
<i>DEBILIDADES:
LA BAYA DE JUMANJI</i>

1547
[Link],205 --> [Link],541
¡Spencer!

1548
[Link],586 --> [Link],963
- Dice que te subas a su espalda.
- ¿Quién, yo?

1549
[Link],705 --> [Link],666
No. ¡Milo!

1550
[Link],791 --> [Link],125
- ¡Dios mío!
- ¿Qué está haciendo?

1551
[Link],209 --> [Link],251
Esperen.

1552
[Link],503 --> [Link],046
¡Milo!

1553
[Link],885 --> [Link],303
¡Sí, Milo!

1554
[Link],972 --> [Link],181
¡Adelante!

1555
[Link],850 --> [Link],602
¡Ya vamos, Spencer!

1556
[Link],523 --> [Link],358
Muéstrala al sol.

1557
[Link],483 --> [Link],819
¡Abuelo, la joya!

1558
[Link],944 --> [Link],989
¡Tienes que mostrársela al sol!
¡Prepárate!

1559
[Link],495 --> [Link],747
¡Vamos, Milo!

1560
[Link],872 --> [Link],000
¡Adelante! ¡Vamos, vamos!

1561
[Link],347 --> [Link],932
¡Sí!

1562
[Link],360 --> [Link],362
- Grita su nombre.
- Grita su nombre.

1563
[Link],487 --> [Link],031
¡Grita su nombre!

1564
[Link],156 --> [Link],867
¡Jumanji!

1565
[Link],992 --> [Link],078
¡Jumanji!

1566
[Link],203 --> [Link],204
¿Qué dijeron?

1567
[Link],495 --> [Link],622
¿Jumanji?

1568
[Link],568 --> [Link],571
¡Sí!

1569
[Link],738 --> [Link],531
¡Ganamos!

1570
[Link],657 --> [Link],325
- ¡Lo hicimos!
- Oye.

1571
[Link],618 --> [Link],703
Bájame.

1572
[Link],828 --> [Link],580
- Bájame, maldita sea. ¡Detente!
- Está bien.

1573
[Link],622 --> [Link],291
¿Es esto lo que buscabas?
¿Esta pequeña cosa?

1574
[Link],416 --> [Link],043
Abuelo, estuvieron increíbles.

1575
[Link],168 --> [Link],756
Sí, eso es lo que pasa con Milo.
Tiene muchas habilidades.

1576
[Link],923 --> [Link],174
Milo y Eddie.

1577
[Link],801 --> [Link],135
Milo y Eddie.

1578
[Link],767 --> [Link],228
¿Qué estamos haciendo aquí ahora?

1579
[Link],819 --> [Link],696
Bien hecho, intrépidos aventureros.

1580
[Link],821 --> [Link],448
Han salvado a Jumanji.
Otra vez.

1581
[Link],783 --> [Link],285
Y ahora, con su permiso,

1582
[Link],410 --> [Link],289
doctor Bravestone, yo me
encargo de la joya desde aquí.

1583
[Link],455 --> [Link],166
La protegeré con mi vida
y la devolveré al cuidado

1584
[Link],292 --> [Link],627
del anciano de la
Provincia de Avian.

1585
[Link],794 --> [Link],963
Y así,
su trabajo aquí está hecho.

1586
[Link],088 --> [Link],883
Todo Jumanji se los agradece. Y, tristemente,
aquí es donde nos separamos.

1587
[Link],009 --> [Link],510
No sé qué es lo triste de esto.

1588
[Link],635 --> [Link],554
Estoy listo para salir de aquí.

1589
[Link],933 --> [Link],976
¿Qué?

1590
[Link],811 --> [Link],479
¿En serio?

1591
[Link],648 --> [Link],650
Oigan, chicos, no van a creer esto.

1592
[Link],817 --> [Link],320
¿Qué dijo?

1593
[Link],445 --> [Link],655
- Dice que él...
- Quiere quedarse.

1594
[Link],617 --> [Link],662
Dice que alguien tiene que
quedarse y cuidar este lugar.

1595
[Link],787 --> [Link],749
Y que tiene 75 años y
acaba de aprender a volar.

1596
[Link],044 --> [Link],463
Pero, no podrá volver.

1597
[Link],839 --> [Link],007
Él lo sabe.

1598
[Link],841 --> [Link],676
Ay, Milo.

1599
[Link],096 --> [Link],057
Me siento como si yo,
te hubiera recuperado.

1600
[Link],182 --> [Link],892
Y ahora te estoy
perdiendo para siempre.

1601
[Link],269 --> [Link],774
No me estás perdiendo, amigo.
Siempre estaré contigo.

1602
[Link],280 --> [Link],407
El ser tu compañero...

1603
[Link],532 --> [Link],161
es una de las mejores
cosas que he llegado a ser.

1604
[Link],705 --> [Link],290
Dice: Gracias.

1605
[Link],415 --> [Link],209
No, no.

1606
[Link],376 --> [Link],253
Gracias a ti, Milo.

1607
[Link],615 --> [Link],323
¡Sí!

1608
[Link],448 --> [Link],284
¡Cuídate, Milo! ¡Adiós!

1609
[Link],409 --> [Link],702
- ¡Vamos, Milo!
- ¡Hasta la vista, Milo!

1610
[Link],743 --> [Link],453
¡Adiós, señor Walker!

1611
[Link],748 --> [Link],917
Ese es mi compañero, justo ahí.

1612
[Link],799 --> [Link],136
Todo el mundo debería ser tan
afortunado de tener a un amigo como Milo.

1613
[Link],985 --> [Link],821
Vamos, abuelo.
Vámonos a casa.

1614
[Link],242 --> [Link],619
Oigan, chicos.

1615
[Link],079 --> [Link],165
Gracias por venir a buscarme.

1616
[Link],129 --> [Link],882
¡Si lo haces de nuevo, tu trasero
se quedará atascado aquí, Spencer!

1617
[Link],007 --> [Link],342
¡Porque no voy a volver!

1618
[Link],403 --> [Link],780
¿Todos están bien?

1619
[Link],365 --> [Link],951
Sí.

1620
[Link],076 --> [Link],577
Abuelo, ¿estás bien?

1621
[Link],204 --> [Link],956
Sí, estoy bien.

1622
[Link],874 --> [Link],960
¡Con una mierda!

1623
[Link],723 --> [Link],684
Ataque. El primero.
Contraataque.

1624
[Link],809 --> [Link],269
¿El gordo del fondo?

1625
[Link],394 --> [Link],688
El gordo...
No, el gordo sobre la R.

1626
[Link],813 --> [Link],064
- Bien.
- Encima del número dos.

1627
[Link],106 --> [Link],566
- Sí. Sí.
- Así que golpeas, golpeas.

1628
[Link],692 --> [Link],736
- Sí.
- Contragolpe.

1629
[Link],903 --> [Link],572
Entonces, me pateas.
O.

1630
[Link],743 --> [Link],078
Déjame decirte algo.

1631
[Link],245 --> [Link],415
- Envejecer...
- Lo sé. Envejecer apesta.

1632
[Link],375 --> [Link],751
Envejecer...

1633
[Link],918 --> [Link],295
...es un regalo.

1634
[Link],755 --> [Link],091
A veces lo olvido.

1635
[Link],175 --> [Link],594
Pero lo es.

1636
[Link],931 --> [Link],309
¿Qué más podría querer un tipo?

1637
[Link],441 --> [Link],318
Hola, chicos.

1638
[Link],443 --> [Link],320
¿Cómo les ha ido el día?

1639
[Link],445 --> [Link],822
Fue realmente genial.

1640
[Link],947 --> [Link],616
Sí.

1641
[Link],782 --> [Link],744
Spencer me enseñó a
jugar a un videojuego.

1642
[Link],258 --> [Link],635
Diablos, no.

1643
[Link],314 --> [Link],899
¿Estás bien, abuelo?

1644
[Link],693 --> [Link],986
Sí.
1645
[Link],111 --> [Link],194
Hay muchos buenos recuerdos aquí.

1646
[Link],830 --> [Link],873
Eddie.

1647
[Link],998 --> [Link],708
Eddie, ¿eres tú?

1648
[Link],833 --> [Link],252
Nora.

1649
[Link],377 --> [Link],171
- Hola.
- Hola.

1650
[Link],296 --> [Link],172
Hola, chicos.

1651
[Link],297 --> [Link],507
- Hola.
- Hola.

1652
[Link],008 --> [Link],385
¿Qué pasa, hermano?

1653
[Link],510 --> [Link],096
¿Cómo va el negocio?

1654
[Link],221 --> [Link],681
Ya sabes cómo es.

1655
[Link],847 --> [Link],976
Mi gerente renunció hace
seis meses, se mudó a Filadelfia.

1656
[Link],101 --> [Link],687
El lugar ha sido un
desastre desde entonces.

1657
[Link],812 --> [Link],357
Es difícil encontrar gente que
realmente sepa cómo hacer esto.

1658
[Link],482 --> [Link],651
Bueno...

1659
[Link],776 --> [Link],736
No tengo que decirte esto.

1660
[Link],240 --> [Link],992
¿Así que necesitas ayuda por aquí?

1661
[Link],535 --> [Link],911
¿Lo dices en serio?

1662
[Link],036 --> [Link],081
Quiero decir, yo...

1663
[Link],248 --> [Link],666
Sería un honor.

1664
[Link],791 --> [Link],209
Bueno...

1665
[Link],378 --> [Link],213
Me alegro mucho de verte, Eddie.

1666
[Link],464 --> [Link],757
De la misma manera.

1667
[Link],015 --> [Link],101
Yo... Voy a llevar esto

1668
[Link],226 --> [Link],104
a donde iba y...

1669
[Link],271 --> [Link],398
Vuelvo enseguida.

1670
[Link],523 --> [Link],942
Ustedes también tienen
que venir a Nueva York.

1671
[Link],109 --> [Link],529
Sí, no puedo esperar.

1672
[Link],654 --> [Link],198
Este equipo, para siempre.
1673
[Link],324 --> [Link],617
Para siempre.

1674
[Link],742 --> [Link],493
Siempre.

1675
[Link],619 --> [Link],997
¿Siempre y para siempre?

1676
[Link],789 --> [Link],626
- Sí, pero mantengámonos cerca.
- Por supuesto, sí.

1677
[Link],792 --> [Link],252
Una cosa.

1678
[Link],419 --> [Link],921
¿Podemos estar todos de acuerdo?

1679
[Link],087 --> [Link],839
No volvamos nunca más allí.

1680
[Link],964 --> [Link],008
- Ya estamos de acuerdo en eso.
- Está bien.

1681
[Link],250 --> [Link],087
<i>BASADA EN EL LIBRO "JUMANJI"
DE CHRIS VAN ALLSBURG</i>

1682
[Link],672 --> [Link],048
Siento que sea tan tarde.

1683
[Link],173 --> [Link],633
Sí, es esa época del año.

1684
[Link],758 --> [Link],135
- Los calentadores de todos están rotos.
- Está bien.

1685
[Link],261 --> [Link],804
Me alegro de que hayas venido.

1686
[Link],929 --> [Link],682
El horno está justo aquí.

1687
[Link],812 --> [Link],189
¿Esa es una vieja consola
de videojuegos?

1688
[Link],233 --> [Link],193
Sí, probablemente.

1689
[Link],318 --> [Link],529
Pertenece a mi hijo.

1690
[Link],239 --> [Link],700
Sí, soy un gran jugador.

1691
[Link],866 --> [Link],702
Nunca he visto nada igual.

1692
[Link],873 --> [Link],917
Bueno, parece que está rota.

1693
[Link],294 --> [Link],421
Tal vez no deberías tocarla.

1694
[Link],583 --> [Link],002
<i>EL OASIS</i>

1695
[Link],878 --> [Link],632
<i>LAS DUNAS</i>

1696
[Link],174 --> [Link],676
<i>LA FORTALEZA</i>

1697
[Link],014 --> [Link],934
<i>LINGÜISTA</i>

1698
[Link],039 --> [Link],708
<i>MONTE ZHATMIRE</i>

1699
[Link],712 --> [Link],257
<i>EL FOSO</i>

1700
[Link],361 --> [Link],239
<i>EL ÁRBOL DE LAS BAYAS
DE JUMANJI</i>

También podría gustarte