Está en la página 1de 99

1

00:00:01,105 --> 00:00:06,105


SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM

2
00:01:34,106 --> 00:01:36,276
Un estudio de cine desierto.

3
00:01:36,276 --> 00:01:38,563
Un disparo y un cad�ver.

4
00:01:38,563 --> 00:01:41,017
El a�o 1929.

5
00:01:44,324 --> 00:01:46,227
�Qui�n iba a sospechar
que 20 a�os despu�s...

6
00:01:46,227 --> 00:01:50,174
...este homicidio sin resolver
se convertir�a en parte de mi vida?

7
00:01:50,389 --> 00:01:52,773
Bueno, antes que lo olvide,
ese soy yo, Mitch Davis.

8
00:01:52,773 --> 00:01:55,359
Soy un agente y ese es mi hijo.

9
00:01:56,963 --> 00:01:59,542
Aquella ma�ana, todo
marchaba normalmente...

10
00:01:59,542 --> 00:02:01,061
...y me sent�a feliz
cual ruise�or...

11
00:02:01,061 --> 00:02:04,117
...conduciendo hacia el aeropuerto
para recoger a Larry O'Brien.

12
00:02:04,320 --> 00:02:06,616
Este era su primer viaje
a California,

13
00:02:06,616 --> 00:02:09,395
...despu�s de una exitosa
carrera f�lmica en New York.

14
00:02:09,779 --> 00:02:11,900
Larry y yo, estudiamos juntos,

15
00:02:11,900 --> 00:02:14,743
...y despu�s de graduarnos,
cada uno sigui� su camino.

16
00:02:14,743 --> 00:02:17,206
Eventualmente, acabamos
en la industria cinematogr�fica.

17
00:02:17,206 --> 00:02:21,428
Larry como productor, y yo,
como agente de talento.

18
00:02:23,949 --> 00:02:25,242
Mientras esperaba a Larry,

19
00:02:25,242 --> 00:02:28,560
...pensaba en el exitoso productor
en el que se hab�a convertido.

20
00:02:28,762 --> 00:02:31,136
Pero eso no era sorprendente.

21
00:02:31,521 --> 00:02:34,949
Lawrence O'Brien ya era
exitoso a los 17 a�os,

22
00:02:35,121 --> 00:02:37,397
...cuando hicimos juntos
Romeo y Julieta,

23
00:02:37,397 --> 00:02:39,865
...como una obra en el colegio
sobre la Guerra Civil.

24
00:02:39,953 --> 00:02:41,768
�l hizo de Romeo,

25
00:02:41,768 --> 00:02:44,618
...y yo, me cas� con Julieta.

26
00:02:46,024 --> 00:02:48,919
�Larry, chico, qu� placer verte!
�C�mo est�s?

27
00:02:48,919 --> 00:02:50,283
Bien, Mitch, �y t�?

28
00:02:50,283 --> 00:02:53,138
- �Qu� bronceado! �C�mo lo haces?
- L�mpara solar.

29
00:02:53,519 --> 00:02:55,419
�C�mo est� mi Julieta
y tus chicos?

30
00:02:55,419 --> 00:02:58,569
Muy bien, Larry. California
es ideal para los chicos.

31
00:02:58,569 --> 00:03:00,317
�Qu� te hizo venir finalmente?

32
00:03:00,317 --> 00:03:02,260
Sam Collyer quiere que
haga una pel�cula aqu�.

33
00:03:02,260 --> 00:03:03,480
S�, eso pens�.

34
00:03:03,480 --> 00:03:06,274
Sam financia tu pel�cula,
a Sam le gusta California.

35
00:03:06,274 --> 00:03:10,274
Har�s pel�culas en California
y todos felices, incluso yo.

36
00:03:10,457 --> 00:03:12,681
Me alegra estar juntos, Mitch,
como en los viejos tiempos.

37
00:03:12,681 --> 00:03:15,225
Es un placer,
ya tengo todo arreglado.

38
00:03:15,225 --> 00:03:17,713
Te tengo una casa
y un peque�o estudio.
39
00:03:17,713 --> 00:03:19,405
�Cu�l quieres ver primero?

40
00:03:19,405 --> 00:03:21,528
Primero donde trabajo
y despu�s donde vivir�.

41
00:03:21,528 --> 00:03:23,174
Veamos el estudio.

42
00:03:23,434 --> 00:03:27,185
El sitio que pens� para Larry
era un estudio en LaBrea...

43
00:03:27,185 --> 00:03:29,156
...que ha estado cerrado
durante a�os.

44
00:03:29,156 --> 00:03:32,309
En los viejos tiempos,
hicieron grandes pel�culas.

45
00:03:32,692 --> 00:03:34,747
Solamente hicieron
pel�culas mudas aqu�.

46
00:03:35,114 --> 00:03:39,684
Las primeras y las mejores.
Desde 1915, Sr. O'Brien.

47
00:03:39,872 --> 00:03:45,109
Esta calle fue de todo, desde
Klondike, a canal de Venecia.

48
00:03:45,139 --> 00:03:49,737
Ha sido el Barrio Chino,
Park Avenue y la Costa B�rbara.

49
00:03:49,737 --> 00:03:51,351
�Ve esa esquina?

50
00:03:51,351 --> 00:03:53,815
All� fue donde Lee
se rindi� a Grant.

51
00:03:53,815 --> 00:03:57,248
Custer hizo su �ltimo combate
en el medio de esa plaza.

52
00:03:57,412 --> 00:03:59,521
Ahora, si me siguen...

53
00:04:02,042 --> 00:04:03,816
�Qu� es esto, Sr. Miller?

54
00:04:06,931 --> 00:04:11,296
Ese fue el gran director
de cine mudo Franklin Ferrara.

55
00:04:11,495 --> 00:04:13,864
Usted lo recordar�,
fue asesinado.

56
00:04:13,874 --> 00:04:14,990
Creo que s�.

57
00:04:15,001 --> 00:04:19,005
Fue asesinado en este lote,
ah� abajo, en esa caba�a.

58
00:04:19,191 --> 00:04:20,808
�Le gustar�a verla?

59
00:04:20,808 --> 00:04:23,803
- En otra ocasi�n.
- �Por qu� no le damos una mirada?

60
00:04:24,841 --> 00:04:28,157
Hubo un tiempo en que 100
o tal vez unas 150 personas...

61
00:04:28,157 --> 00:04:30,311
...pasaban por esta
caba�a a diario.

62
00:04:30,311 --> 00:04:34,011
Todos esperando ver d�nde
fue asesinado el Sr. Ferrara.

63
00:04:34,413 --> 00:04:36,880
Todos haciendo la misma pregunta.
64
00:04:36,891 --> 00:04:38,669
�Qui�n lo hizo?

65
00:04:44,423 --> 00:04:48,710
A lo mejor una luz fundida,
o que ni siquiera est� conectada.

66
00:04:49,307 --> 00:04:51,988
No creo que haya venido gente
por aqu� desde hace a�os.

67
00:04:55,458 --> 00:04:58,035
Aqu� hallaron el cuerpo,

68
00:04:58,239 --> 00:05:02,273
...el 5 de Enero de 1929.

69
00:05:02,273 --> 00:05:05,486
1929, el a�o en que
comenzamos la secundaria.

70
00:05:05,692 --> 00:05:08,495
S�, fue el a�o en que mi
padre termin� en Wall Street.

71
00:05:11,154 --> 00:05:14,232
Sr. Miller, �nunca supieron
qui�n mat� a Ferrara?

72
00:05:14,419 --> 00:05:18,740
No, hab�a mucha gente implicada.
Trataron de culparlos a todos.

73
00:05:19,666 --> 00:05:22,755
Hasta el d�a de hoy,
nadie sabe qui�n lo hizo.

74
00:05:23,566 --> 00:05:25,054
Alguien lo sabe.

75
00:05:25,054 --> 00:05:26,747
�S�, qui�n?

76
00:05:26,747 --> 00:05:28,461
El que lo hizo.
77
00:05:30,039 --> 00:05:33,240
Mitch, mira esa vieja rockola,
parecida a un Nickelodeon.

78
00:05:33,440 --> 00:05:36,625
No he visto una en a�os.
- Ponle otra moneda.

79
00:05:51,074 --> 00:05:54,680
Mitch, �recuerdas el teatro
Atl�ntico de la calle 116?

80
00:05:55,107 --> 00:05:57,895
Ten�an una de estas.
- �Eso s� es volver al pasado!

81
00:05:57,895 --> 00:06:00,820
�Recuerdas a Tom Mix en
"El hombre malo de Texas"?

82
00:06:00,820 --> 00:06:02,649
Claro que me acuerdo,
hasta recuerdo esta m�sica.

83
00:06:02,839 --> 00:06:04,557
La tocaban con una
pel�cula llamada...

84
00:06:05,221 --> 00:06:09,527
..."Desierto del Sahara",
hab�an carpas, sheiks,

85
00:06:09,734 --> 00:06:11,734
...muchachas lindas,
caballos salvajes y...

86
00:06:11,734 --> 00:06:13,880
Te apuesto que era
"Las Arenas del Sahara."

87
00:06:13,890 --> 00:06:17,328
- �Eso es!
- Dirigida por Franklin Ferrara.

88
00:06:18,185 --> 00:06:20,580
Ya no se ven pel�culas as�.
89
00:06:20,580 --> 00:06:23,918
�S� se ven, abuelo, todas
las noches en televisi�n!

90
00:06:38,986 --> 00:06:40,906
Esa era Thea Brent.

91
00:06:40,916 --> 00:06:43,099
Una de las vampiresas originales.

92
00:06:43,099 --> 00:06:45,523
Ella trabaj� en "La Canci�n
de los Dioses"

93
00:06:45,709 --> 00:06:48,291
Una de las grandes de Ferrara.

94
00:06:49,183 --> 00:06:52,028
�Oye, aqu� hay una foto
de Valentino!

95
00:06:53,101 --> 00:06:56,894
S�, fue un gran amigo de Ferrara.

96
00:06:57,770 --> 00:06:59,605
�Qui�n es ese rompe-corazones?

97
00:06:59,605 --> 00:07:02,397
- �No lo hab�a visto antes?
- Es Roland Paul.

98
00:07:02,600 --> 00:07:06,564
Ten�a locas a las coristas.
Tal vez le hayan visto.

99
00:07:06,770 --> 00:07:09,101
Ahora act�a en papeles
secundarios.

100
00:07:09,533 --> 00:07:11,821
- Un hombre apuesto.
- S�.

101
00:07:12,454 --> 00:07:15,616
Tambi�n fue involucrado
en el caso de Ferrara.
102
00:07:15,834 --> 00:07:18,676
Fue una l�stima, el esc�ndalo
le arruin�.

103
00:07:18,861 --> 00:07:22,269
Muchos pensaron que era culpable.
Muchos todav�a lo piensan.

104
00:07:22,471 --> 00:07:24,329
�La gente lo recuerda todav�a?

105
00:07:24,329 --> 00:07:28,949
Pienso que no, con excepci�n
de algunos viejos como yo.

106
00:07:41,940 --> 00:07:46,639
- Hermosa.
- Amanda Rousseau en 1925.

107
00:07:46,850 --> 00:07:50,018
La contratar�a ahora, en 1950.

108
00:07:50,068 --> 00:07:51,928
Ella ya no est� por aqu�.

109
00:07:51,928 --> 00:07:54,483
Tambi�n fue implicada en el caso.

110
00:07:55,300 --> 00:07:56,903
Ferrara era un personaje, �no?

111
00:07:56,903 --> 00:07:59,147
El mejor, pod�a hacer
cualquier cosa.

112
00:07:59,526 --> 00:08:01,699
Viv�a y trabajaba duro.

113
00:08:01,894 --> 00:08:05,542
Puedo hablar de �l
durante horas, Sr. O'Brien.

114
00:08:07,478 --> 00:08:09,783
�Sabes, Mitch?, aqu� hay
una buena historia.
115
00:08:09,794 --> 00:08:13,842
Estoy de acuerdo, Larry,
y debe quedarse aqu�.

116
00:08:14,456 --> 00:08:16,352
Pero �l no la dej� all�.

117
00:08:16,355 --> 00:08:19,335
Hab�a dado con una buena parte
de la historia de Hollywood.

118
00:08:19,335 --> 00:08:22,438
Y ya casi pod�a o�r las c�maras
rodando en su cabeza.

119
00:08:22,651 --> 00:08:25,456
Esa tarde cenamos en casa,
pero una parte de �l...

120
00:08:25,456 --> 00:08:27,898
...todav�a se encontraba
en esa vieja caba�a.

121
00:08:28,303 --> 00:08:29,206
Despu�s de cenar,

122
00:08:29,206 --> 00:08:32,726
...cortej� a su vieja Julietta,
para gozo de los chicos y m�o.

123
00:08:32,726 --> 00:08:35,661
Presentaban a Shakespeare
en la Guerra Civil.

124
00:08:35,661 --> 00:08:37,332
�Imag�nense!

125
00:08:37,506 --> 00:08:39,239
�Hurra, bravo!

126
00:08:39,867 --> 00:08:42,827
�Bravo, bravo, bravo!

127
00:08:43,487 --> 00:08:45,457
�Autor, autor!
128
00:08:45,457 --> 00:08:47,507
�Repita, repita!

129
00:08:48,460 --> 00:08:51,234
Chicos, vayan los dos a la cama.

130
00:08:52,401 --> 00:08:54,958
Sr. O'Brien, es muy buen actor.

131
00:08:55,169 --> 00:08:57,353
Apuesto que le dices eso
a todos los clientes de tu padre.

132
00:08:57,363 --> 00:08:59,322
As� es, �c�mo lo sab�a?

133
00:08:59,322 --> 00:09:01,002
Conozco a tu padre.

134
00:09:02,179 --> 00:09:03,295
Vamos, querida.

135
00:09:03,305 --> 00:09:05,671
Sr. O'Brien, �usted
gana mucho dinero?

136
00:09:05,867 --> 00:09:08,087
�Jimmy, vamos!

137
00:09:08,719 --> 00:09:11,835
�Sabes algo, Larry?, no s�
qu� pasa con ese muchacho.

138
00:09:11,835 --> 00:09:14,430
En este momento tiene m�s
dinero en el banco que yo.

139
00:09:14,430 --> 00:09:16,831
Eres muy afortunado, Mitch.
Son chicos maravillosos.

140
00:09:17,028 --> 00:09:18,965
Julie se ve m�s guapa cada d�a.

141
00:09:18,965 --> 00:09:21,286
�Cu�l era su nombre antes
de hacer la obra en el colegio?

142
00:09:21,297 --> 00:09:24,198
�Sabes?, no recuerdo.
Siempre le llam� Julieta.

143
00:09:24,385 --> 00:09:26,578
Deja que te sirva un brandy, Larry.

144
00:09:26,722 --> 00:09:28,085
Claro.

145
00:09:33,194 --> 00:09:35,899
�Sabes?, fue bueno hablar
con el viejo esta ma�ana.

146
00:09:35,899 --> 00:09:38,132
S�.
�Qu� decidiste del estudio?

147
00:09:38,132 --> 00:09:40,158
Me gusta, lo alquilar�.

148
00:09:40,813 --> 00:09:43,251
Fant�stica historia
la de ese tipo, Ferrara.

149
00:09:43,262 --> 00:09:45,768
Seguro, Hollywood est�
lleno de historias como esa.

150
00:09:45,870 --> 00:09:47,940
Alg�n d�a alguien
har� una pel�cula sobre �l.

151
00:09:47,950 --> 00:09:50,466
S�, pero nadie que sea cuerdo.
Est� muy polvorienta.

152
00:09:50,466 --> 00:09:54,781
Historias tras del tel�n, bien.
Detr�s de las c�maras, no tanto.

153
00:09:54,966 --> 00:09:56,911
No estoy de acuerdo contigo, Mitch.
154
00:09:56,911 --> 00:09:59,442
Hay una gran historia
conectada a Franklin Ferrara.

155
00:09:59,630 --> 00:10:02,959
La �poca dorada del cine mudo,
hacen un gran escenario.

156
00:10:02,970 --> 00:10:05,723
Mira, Larry, no te emociones mucho.

157
00:10:05,723 --> 00:10:08,849
Es tu primera pel�cula aqu�,
no te compliques.

158
00:10:08,849 --> 00:10:11,935
Mejor haz algo del Oeste.
La mejor que se haya hecho.

159
00:10:12,037 --> 00:10:14,697
Mira, se lo dejamos a Julie,
una mente razonable.

160
00:10:14,882 --> 00:10:17,558
Si�ntate, querida.
Sabe todas las respuestas.

161
00:10:17,601 --> 00:10:20,392
Una audiencia promedio.
- �Me das un trago?

162
00:10:20,392 --> 00:10:23,698
M�s tarde, amor, antes
quiero tu respuesta franca.

163
00:10:23,727 --> 00:10:25,202
Esta es la historia.

164
00:10:25,202 --> 00:10:28,365
Un director de cine asesinado.
Nunca se supo qui�n fue.

165
00:10:28,365 --> 00:10:30,801
Hacer su historia y la
de quienes le rodeaban.
166
00:10:30,801 --> 00:10:34,194
Mucha nostalgia pegajosa,
cosas de los a�os 20.

167
00:10:34,194 --> 00:10:36,406
Los d�as del cine mudo.

168
00:10:36,406 --> 00:10:41,014
Danos una respuesta,
�qu� te parece como pel�cula?

169
00:10:41,204 --> 00:10:42,679
Me gusta.

170
00:10:46,906 --> 00:10:49,587
Dej� de ver a Larry por
unos d�as despu�s de eso.

171
00:10:49,587 --> 00:10:52,456
Pero no fue muy dif�cil
imaginar lo que hac�a.

172
00:10:52,466 --> 00:10:53,970
Estaba viendo Los Angeles...

173
00:10:53,970 --> 00:10:56,253
...desde el punto de vista
de Ferrara.

174
00:10:56,432 --> 00:10:59,787
Primero fue a la morgue del
diario, Los Angeles Times.

175
00:10:59,980 --> 00:11:03,713
Despu�s fue al Dpto. de polic�a.
Revis� viejos archivos del caso...

176
00:11:03,919 --> 00:11:06,348
...e hizo muchas averiguaciones.

177
00:11:06,348 --> 00:11:09,453
Vio todas las pel�culas de
Franklin Ferrara que consigui�.

178
00:11:09,639 --> 00:11:12,570
Algunas de las m�s exitosas
del cine mudo, de su tiempo.

179
00:11:12,570 --> 00:11:14,679
Entre ellas:
"El Fantasma de la �pera"

180
00:11:14,690 --> 00:11:16,945
Protagonizada por Lon Chaney.

181
00:11:24,698 --> 00:11:26,963
La vieja casa de Ferrara
en las colinas de Hollywood...

182
00:11:26,963 --> 00:11:28,752
...era la pr�xima en su lista.

183
00:11:28,752 --> 00:11:32,042
Hab�a estado vac�a por a�os
y las estatuas no hablaban.

184
00:11:32,482 --> 00:11:35,223
Pas� una tarde en la casa de
retiro de la Industria del Cine.

185
00:11:35,234 --> 00:11:37,477
Habl� con todos los ancianos
que conocieron a Ferrara.

186
00:11:37,477 --> 00:11:39,830
Que no hicieron m�s que hablar.

187
00:11:41,560 --> 00:11:45,636
La �ltima parada fue en la
costa, San Juan Capistrano.

188
00:11:46,690 --> 00:11:49,210
La vieja y famosa misi�n
Californiana.

189
00:11:51,395 --> 00:11:53,970
Una de las antiguas familias
californianas:

190
00:11:53,970 --> 00:11:55,452
Los Ferrara.

191
00:11:55,659 --> 00:11:59,694
Los primeros llegaron a la
bah�a de San Diego con Cabrillo.

192
00:12:00,312 --> 00:12:03,187
Recuerdo al viejo Pedro Ferrara.

193
00:12:03,360 --> 00:12:06,474
Era un orfebre,
un verdadero artista.

194
00:12:07,067 --> 00:12:09,876
Y su hija Isabel, una belleza.

195
00:12:10,070 --> 00:12:12,465
Se hizo monja Carmelita.

196
00:12:12,650 --> 00:12:15,140
Tambi�n tuvo dos hijos.

197
00:12:15,317 --> 00:12:17,939
El menor sali� al exterior,
hace ya unos a�os.

198
00:12:17,939 --> 00:12:20,026
Tengo entendido que muri� all�.

199
00:12:20,222 --> 00:12:24,224
El otro fue Franklin Ferrara,
famoso director de cine.

200
00:12:24,616 --> 00:12:26,819
Tuvo un final muy tr�gico.

201
00:12:26,819 --> 00:12:29,127
Supongo que usted ya sabe eso, �no?

202
00:12:29,127 --> 00:12:30,774
S�, lo s�.

203
00:12:32,197 --> 00:12:33,889
Es un fino trabajo.

204
00:12:33,889 --> 00:12:36,489
Creo que el padre lo tall�.
205
00:12:36,683 --> 00:12:39,293
La santa patrona de la familia.

206
00:12:39,692 --> 00:12:42,621
Parece muy interesado en
la familia Ferrara.

207
00:12:43,000 --> 00:12:45,174
�Est� escribiendo un libro
sobre California?

208
00:12:45,185 --> 00:12:47,165
No, excatamente no.

209
00:12:48,936 --> 00:12:51,045
�Son esas las famosas
golondrinas de Capistrano?

210
00:12:51,045 --> 00:12:52,477
Mirlos.

211
00:12:52,477 --> 00:12:55,043
Nuestras golondrinas no llegar�n
hasta dentro de varios meses.

212
00:12:55,043 --> 00:12:57,309
El 19 de Marzo para ser exacto.

213
00:12:57,493 --> 00:13:00,851
Es un gran espect�culo,
deber�a regresar y verlo.

214
00:13:01,033 --> 00:13:02,443
Quiz�s lo haga.

215
00:13:03,507 --> 00:13:05,032
Nunca se sabe.

216
00:13:07,495 --> 00:13:10,895
No ten�a nada que hacer,
mientras Larry daba su ronda.

217
00:13:10,895 --> 00:13:12,464
Sino esperar.

218
00:13:12,464 --> 00:13:15,655
As� que esper�, hasta que
O'Brien quisiera estar listo.

219
00:13:21,744 --> 00:13:24,794
- El Sr. O'Brien est� entrando.
- Finalmente, estaba listo.

220
00:13:28,775 --> 00:13:30,671
�Larry, mi muchacho!

221
00:13:30,671 --> 00:13:32,839
- �Qu� tal, Mitch?
- �D�nde has estado?

222
00:13:33,455 --> 00:13:36,226
Viendo sitios y gente interesante.

223
00:13:36,876 --> 00:13:38,478
Ahora har� una historia interesante.

224
00:13:38,489 --> 00:13:40,618
- �La que dije que no hicieras?
- Esa misma.

225
00:13:40,618 --> 00:13:43,915
Aunque no est� de acuerdo,
tampoco huir� del proyecto.

226
00:13:43,915 --> 00:13:45,818
Primero necesitas guionistas.

227
00:13:46,302 --> 00:13:50,911
Aqu� est� mi lista. Cualquiera
de ellos te dar� un libreto.

228
00:13:50,911 --> 00:13:52,985
Gracias, Mitch, ya tengo uno.

229
00:13:53,183 --> 00:13:57,318
- �Uno de mis clientes?
- No s�, es Vincent St. Clair.

230
00:13:57,518 --> 00:13:59,768
Nunca he o�do hablar de �l.
�Cu�les son sus trabajos?
231
00:14:00,160 --> 00:14:02,807
Escribi� muchas de las pel�culas
de Franklin Ferrara.

232
00:14:02,983 --> 00:14:05,794
- Ese s� es de la vieja guardia.
- �Crees que puedes encontrarle?

233
00:14:05,794 --> 00:14:10,185
Seguro, seguro.
Cari�o, la gu�a de guionistas.

234
00:14:10,185 --> 00:14:11,482
S�, se�or.

235
00:14:13,433 --> 00:14:15,588
La b�squeda de Vincent
St. Clair llev� a Larry...

236
00:14:15,588 --> 00:14:18,747
...a una parte desolada
y nublada de Zuma Beach.

237
00:14:18,747 --> 00:14:21,091
A millas de la colonia
cineasta de Malib�.

238
00:14:21,307 --> 00:14:22,568
La Asociaci�n de Guionistas,

239
00:14:22,568 --> 00:14:25,797
...no ten�a datos de St. Clair
desde hac�a 18 a�os.

240
00:14:25,994 --> 00:14:27,875
Pero eso no detuvo a Larry.

241
00:14:27,875 --> 00:14:30,755
Hizo de cazador y a trav�s
de un rastro de cheques malos,

242
00:14:30,755 --> 00:14:33,461
...cuentas sin pagar,
direcciones sin retorno,

243
00:14:33,461 --> 00:14:36,715
...hasta que finalmente dio con
la casa donde viv�a St. Clair.

244
00:14:37,319 --> 00:14:39,763
En realidad no pod�as
llamarle casa.

245
00:14:39,763 --> 00:14:44,615
Era m�s algo desvencijado,
pero tampoco era eso.

246
00:14:45,413 --> 00:14:47,838
Era m�s como un derrumbe.

247
00:15:17,002 --> 00:15:18,267
�Siempre hace eso...

248
00:15:18,267 --> 00:15:20,085
...cuando entra en la casa
de un extra�o?

249
00:15:20,256 --> 00:15:22,725
Lo siento, no sab�a que
hab�a alguien aqu�.

250
00:15:23,751 --> 00:15:25,627
�Es usted Vincent St. Clair,
el guionista?

251
00:15:25,627 --> 00:15:28,497
Yo soy St. Clair, pero
hay dudas de lo segundo.

252
00:15:29,239 --> 00:15:31,141
�Qui�n es usted y qu� quiere?

253
00:15:31,141 --> 00:15:33,000
Mi nombre es O'Brien.

254
00:15:33,202 --> 00:15:35,629
- Eso est� bien.
- Soy productor.

255
00:15:35,827 --> 00:15:37,066
Contin�e.

256
00:15:37,859 --> 00:15:40,411
Usted escribi� unas pel�culas
para Franklin Ferrara.

257
00:15:41,007 --> 00:15:43,250
Voy a hacer la historia
de su vida.

258
00:15:43,446 --> 00:15:45,287
Quiero que trabaje para m�.

259
00:15:45,287 --> 00:15:48,941
Bien, temo que no podr�
acomodarlo en mi itinerario.

260
00:15:49,127 --> 00:15:50,424
�Por qu� no?

261
00:15:50,424 --> 00:15:53,133
Bueno, ver�, estoy haciendo una obra.

262
00:15:53,296 --> 00:15:56,718
S�, llevo once a�os escribi�ndola.

263
00:15:57,994 --> 00:16:00,690
Tiene su pie sobre
mi segundo acto.

264
00:16:00,690 --> 00:16:02,263
Lo siento.

265
00:16:02,480 --> 00:16:06,197
Tal vez un comienzo fresco
le de un mejor enfoque.

266
00:16:06,386 --> 00:16:09,961
Ah�rrese los consejos.
�Por qu� yo?

267
00:16:10,163 --> 00:16:12,630
Vi sus pel�culas, me gustaron.

268
00:16:13,023 --> 00:16:14,954
�Por qu� una pel�cula
de Franklin Ferrara?

269
00:16:14,971 --> 00:16:16,407
Eso ya est� pasado de moda.

270
00:16:16,407 --> 00:16:18,970
Una vieja moda que
se puede actualizar.

271
00:16:19,154 --> 00:16:20,502
�Quiere trabajar?

272
00:16:22,630 --> 00:16:24,260
�Qu� propone?

273
00:16:24,468 --> 00:16:26,422
�Cu�l fue su �ltimo salario?

274
00:16:27,238 --> 00:16:29,855
7.500 por pel�cula.

275
00:16:32,256 --> 00:16:33,979
�Cu�ndo fue eso?

276
00:16:35,269 --> 00:16:37,537
1929.

277
00:16:40,013 --> 00:16:41,871
Est� bien, es un trato.

278
00:16:42,279 --> 00:16:45,827
Le pagar� el mismo salario.
�Cu�ndo puede empezar?

279
00:16:47,311 --> 00:16:50,193
No me apure,
tomemos un trago.

280
00:16:52,990 --> 00:16:54,063
Aqu� tiene.

281
00:16:57,805 --> 00:16:59,146
Oh, disculpe.

282
00:17:02,935 --> 00:17:04,999
Amanda Rousseau.

283
00:17:05,783 --> 00:17:07,364
Cierto, s�.

284
00:17:07,364 --> 00:17:09,774
La vi en un par de pel�culas
que usted escribi�.

285
00:17:09,947 --> 00:17:11,176
�Qu� pas� con ella?

286
00:17:11,176 --> 00:17:13,270
�Qu� nos pas� a todos?

287
00:17:15,680 --> 00:17:19,472
Brindo por usted, O'Brien.
Creo que est� loco.

288
00:17:19,674 --> 00:17:22,246
Pero me gusta el sonido
de su billetero.

289
00:17:22,246 --> 00:17:25,041
Por la historia de Ferrara.
Empieza el Lunes.

290
00:17:25,041 --> 00:17:27,072
Y manteng�moslo callado.

291
00:17:29,159 --> 00:17:31,492
�Exclusiva, este es Hollywood!

292
00:17:31,559 --> 00:17:34,364
Ha sido confirmado,
Larry O'Brien filmar�...

293
00:17:34,364 --> 00:17:37,206
...la historia de Franklin Ferrara.
Ser� su primera pel�cula en Hollywood.

294
00:17:37,206 --> 00:17:39,865
Ser� muy interesante,
si no arriesgado.

295
00:17:41,226 --> 00:17:44,043
Tengo la historia real de
Ferrara si est� interesado.
296
00:17:44,054 --> 00:17:47,113
Escuch� que O'Brien tiene pruebas
nuevas que revelar� en la pel�cula.

297
00:17:47,113 --> 00:17:49,089
Todos saben qui�n fue el asesino.

298
00:17:49,100 --> 00:17:50,842
- �S�?
- �Qui�n?

299
00:17:52,322 --> 00:17:55,546
Tengo que regresar al estudio,
estoy en la primera toma.

300
00:17:58,050 --> 00:18:00,316
No es mala idea
hacer la pel�cula de Ferrara.

301
00:18:00,326 --> 00:18:02,895
�Me lo dices?
Pens� hacerla como un musical.

302
00:18:02,895 --> 00:18:05,863
Pero si se gastan un mill�n,
dir�a que est�n locos.

303
00:18:16,916 --> 00:18:18,078
�S�?

304
00:18:19,775 --> 00:18:21,910
�Francis X. Bushman!

305
00:18:21,921 --> 00:18:24,767
�Qu� tal, John, d�nde has
estado escondi�ndote?

306
00:18:24,767 --> 00:18:26,516
�Por qu�?
He estado...

307
00:18:26,662 --> 00:18:28,901
Est�s bromeando, �verdad?

308
00:18:29,303 --> 00:18:32,324
Ha sido mucho tiempo.
D�jame ver.

309
00:18:32,514 --> 00:18:34,895
La �ltima vez que estuviste aqu�,

310
00:18:34,895 --> 00:18:39,332
...fue en la primera pel�cula
del Sr. Ferrara, con Beverly Bayne.

311
00:18:39,332 --> 00:18:43,616
�As� es, chico, qu� memoria!
John, voy para el casting.

312
00:18:43,616 --> 00:18:45,146
Por aqu�.

313
00:18:45,146 --> 00:18:48,467
Bien, John, pero si son
Betty Blythe y Bill Farnum.

314
00:18:48,646 --> 00:18:50,477
- �John!
- �Qu� tal, Betty?

315
00:18:50,671 --> 00:18:52,163
- Bendiciones, querido.
- �Qu� tal, Bill?

316
00:18:52,163 --> 00:18:54,774
- �Qu� tal, Francis, c�mo est�s?
- Bien, Bill, �c�mo te ha ido?

317
00:18:54,891 --> 00:18:58,232
Como en los viejos tiempos,
que vuelven a Hollywood.

318
00:18:59,258 --> 00:19:01,597
- �Interrumpo?
- �Helen Gibson!

319
00:19:01,776 --> 00:19:04,330
Todos trabajar�n en la
pel�cula del Sr. O'Brien.

320
00:19:04,330 --> 00:19:05,504
Eso es correcto.
321
00:19:05,504 --> 00:19:08,949
No ser�a la historia de Ferrara
si ustedes no participaran.

322
00:19:09,121 --> 00:19:12,122
Siempre tan halagador.
No me creo una sola palabra.

323
00:19:14,122 --> 00:19:16,044
Regresemos a la noche del asesinato.

324
00:19:16,044 --> 00:19:17,975
Lee las notas desde ah�, Mary.

325
00:19:18,032 --> 00:19:22,355
En la noche del 5 de Enero
de 1929, Franklin Ferrara,

326
00:19:22,355 --> 00:19:25,315
...cenaba en su caba�a, solo.

327
00:19:25,315 --> 00:19:27,629
Se estableci� que durante la noche,

328
00:19:27,629 --> 00:19:32,201
...Ferrara tuvo dos visitantes.
Amanda Rousseau y Roland Paul.

329
00:19:32,384 --> 00:19:35,316
Y posiblemente una visita
de un tal Charles Rodales,

330
00:19:35,316 --> 00:19:36,831
...su secretario personal.

331
00:19:36,831 --> 00:19:39,556
El cual hab�a sido despedido
d�as antes.

332
00:19:39,735 --> 00:19:43,781
Muchos cre�an que Rodales
era hermano menor de Ferrara.

333
00:19:44,377 --> 00:19:48,281
Rodales desapareci� esa
semana y nunca fue encontrado.
334
00:19:48,681 --> 00:19:50,578
Ferrara fue hallado
a la ma�ana siguiente,

335
00:19:50,588 --> 00:19:52,585
...con un tiro fatal,
en el piso de...

336
00:19:54,016 --> 00:19:55,646
Aqu�, creo.

337
00:19:59,988 --> 00:20:01,872
As� fue c�mo lo encontraron.

338
00:20:02,356 --> 00:20:04,843
Yo estaba en Arrowhead
trabajando en un gui�n.

339
00:20:04,843 --> 00:20:07,060
Ten�a cita aqu� esa ma�ana.

340
00:20:07,074 --> 00:20:10,059
Cuando llegu�, este cuarto
estaba lleno de gente.

341
00:20:10,059 --> 00:20:11,945
Actores, productores,
directores.

342
00:20:12,646 --> 00:20:15,780
Amanda Rousseau,
quien quiera imaginarse.

343
00:20:16,452 --> 00:20:17,711
Contin�a, Mary.

344
00:20:18,398 --> 00:20:20,662
El arma asesina nunca
se encontr�,

345
00:20:20,662 --> 00:20:23,080
...ni la bala que mat�
a Ferrara.

346
00:20:23,307 --> 00:20:26,203
Se crey� que el motivo
del crimen fue el robo,

347
00:20:26,214 --> 00:20:28,025
...por los art�culos que faltaban,

348
00:20:28,025 --> 00:20:31,200
...pero la polic�a concluy�...
- �Mencionaron la polic�a?

349
00:20:35,289 --> 00:20:37,196
- �Puedo ayudarle?
- Tal vez.

350
00:20:37,390 --> 00:20:39,139
Soy el Teniente Lennox.

351
00:20:42,130 --> 00:20:43,363
S�, Teniente.

352
00:20:43,416 --> 00:20:45,880
Le�mos sobre su idea de hacer
la historia de Ferrara.

353
00:20:45,880 --> 00:20:47,799
As� que quise pasar por aqu�.

354
00:20:48,025 --> 00:20:52,848
- �Puedo preguntar por qu�?
- No s�, quiz�s por algo de humor.

355
00:20:53,065 --> 00:20:55,343
Ya sabe, eso del polic�a torpe.

356
00:20:56,040 --> 00:20:58,306
Estaba bajo la impresi�n
que en cuanto a la polic�a,

357
00:20:58,306 --> 00:21:00,612
...el caso Ferrara estaba cerrado.

358
00:21:00,612 --> 00:21:03,622
Un crimen sin resolver
nunca se cierra, Sr. O'Brien.

359
00:21:04,087 --> 00:21:06,556
�Qu� le dio la idea de
hacer esta historia?

360
00:21:06,779 --> 00:21:08,706
Yo produzco pel�culas.

361
00:21:09,474 --> 00:21:12,208
Hago pel�culas sobre
temas interesantes.

362
00:21:12,361 --> 00:21:14,961
Esta historia puede ser
una pel�cula interesante.

363
00:21:15,862 --> 00:21:18,268
Ya, en caso de que encuentre
alg�n problema interesante,

364
00:21:18,268 --> 00:21:21,608
...llame al Departamento
y pregunte por Lennox.

365
00:21:21,608 --> 00:21:24,008
Bud Lennox.
- �Larry!

366
00:21:24,050 --> 00:21:25,463
�Sam!

367
00:21:25,916 --> 00:21:28,390
- �Te volviste loco?
- Cre� que estabas en M�xico.

368
00:21:28,390 --> 00:21:30,824
�Estaba en Ciudad de M�xico!
Hasta que vi tu telegrama.

369
00:21:30,824 --> 00:21:33,287
�Ahora estoy aqu�!
�Qui�n es �l?

370
00:21:33,477 --> 00:21:35,576
Sam Collyer, mi socio.
El Teniente Lennox.

371
00:21:35,576 --> 00:21:38,217
- �Teniente?
- Departamento de polic�a.

372
00:21:38,217 --> 00:21:40,172
- �Fant�stico!
- �Hola, Sam!

373
00:21:41,567 --> 00:21:43,313
�Qu� haces aqu�, St. Clair?

374
00:21:43,313 --> 00:21:45,455
Escribiendo la pel�cula
de Ferrara para O'Brien.

375
00:21:47,852 --> 00:21:50,644
Larry, �podemos hablar
unos minutos a solas?

376
00:21:50,644 --> 00:21:53,418
Seguro, Sam.
Disculpen, caballeros.

377
00:21:53,464 --> 00:21:54,613
Mary.

378
00:21:59,097 --> 00:22:01,842
- No vas a hacer esta pel�cula.
- �Qu� quieres decir?

379
00:22:01,842 --> 00:22:03,611
�Te dir�, empecemos desde arriba!

380
00:22:03,611 --> 00:22:06,976
Alquilaste este estudio
decr�pito sin consultarme.

381
00:22:07,155 --> 00:22:09,146
Luego te encuentras una historia
tan vieja y trillada.

382
00:22:09,146 --> 00:22:11,273
�Como el payaso que mataron aqu�!

383
00:22:11,273 --> 00:22:13,647
Encuentro a la polic�a aqu�,
y que el gui�n lo escribe...

384
00:22:13,647 --> 00:22:17,467
...un viejo que hace a�os
que est� flotando en licor.

385
00:22:17,467 --> 00:22:18,931
�No con mi dinero!

386
00:22:18,941 --> 00:22:22,768
C�lmate, Sam, tengo un buen
presentimiento con esta historia.

387
00:22:22,970 --> 00:22:24,746
Conf�a en m�.

388
00:22:24,746 --> 00:22:26,813
Larry, �qu� te pasa?

389
00:22:26,813 --> 00:22:28,406
Hiciste la pel�cula de
la Fuerza A�rea.

390
00:22:28,406 --> 00:22:30,412
Y ten�as que saltar
con los paracaidistas.

391
00:22:30,412 --> 00:22:32,017
La otra, pasaste cuatro semanas
en una casa de rehabilitaci�n.

392
00:22:32,017 --> 00:22:35,090
Ahora quieres ser detective.
�Larry, deja de jugar!

393
00:22:35,090 --> 00:22:36,700
�Esto es un negocio!

394
00:22:36,700 --> 00:22:40,543
Me alegra que lo menciones.
No te ha ido mal, �verdad?

395
00:22:41,427 --> 00:22:43,181
�Y no trato de ser detective!

396
00:22:43,181 --> 00:22:45,659
�S�lo quiero hacerlo bien!
- Lo siento, Larry.
397
00:22:45,659 --> 00:22:49,551
Es mi decisi�n, si insistes...
- Sam, �quieres escucharme?

398
00:22:50,209 --> 00:22:53,226
Esta es una historia caliente,
si no hacemos esta pel�cula,

399
00:22:53,226 --> 00:22:56,364
...alguien la har�.
- �Lo siento, la haces sin m�!

400
00:22:57,410 --> 00:22:59,624
- �As�, no m�s?
- As�, no m�s.

401
00:23:00,807 --> 00:23:03,817
Est� bien, Sam.
Ser� sin contar contigo.

402
00:23:03,944 --> 00:23:05,771
Creo que no hay m�s que decir.

403
00:23:06,943 --> 00:23:09,661
Supongo que no, excepto
que te a�orar�, Sam.

404
00:23:10,111 --> 00:23:12,638
Y lo siento mucho.
- S�.

405
00:23:16,390 --> 00:23:18,385
Tal vez era aquella caba�a.

406
00:23:18,603 --> 00:23:20,660
Desde el minuto
en que Larry entr�,

407
00:23:20,838 --> 00:23:23,503
...empez� a jugar trucos
con su imaginaci�n.

408
00:23:23,725 --> 00:23:27,029
No pod�a alejarse.
Esa noche �l estaba ah�.

409
00:23:27,453 --> 00:23:30,168
Y s�lo pod�a pensar
en la historia de Ferrara.

410
00:23:30,178 --> 00:23:32,707
�C�mo hallar la piezas
que faltaban?

411
00:23:32,707 --> 00:23:34,861
�Y c�mo unirlas?

412
00:24:08,982 --> 00:24:11,394
�Oye, abuelo!
�Viste pasar a alguien?

413
00:24:11,609 --> 00:24:12,892
�C�mo?

414
00:24:12,962 --> 00:24:14,753
Olv�dalo, vuelve a dormir.

415
00:24:47,213 --> 00:24:49,909
�Departamento de polic�a?
El Teniente Lennox, por favor.

416
00:24:53,554 --> 00:24:56,186
Bien, cuando regrese le dice
que llame a Lawrence O'Brien.

417
00:24:57,366 --> 00:24:59,999
El n�mero es Granito 1466.

418
00:25:01,106 --> 00:25:02,493
S�, gracias.

419
00:25:17,838 --> 00:25:19,939
Usted es Lawrence O'Brien.

420
00:25:20,554 --> 00:25:22,829
Yo soy Sally Rousseau.

421
00:25:24,394 --> 00:25:26,358
�La hija de Amanda Rousseau!

422
00:25:27,278 --> 00:25:28,996
Pens� que usted y su madre
viv�an en el Este.

423
00:25:28,996 --> 00:25:30,367
As� es.

424
00:25:30,367 --> 00:25:33,182
Vine a pedirle que abandone
la pel�cula.

425
00:25:33,364 --> 00:25:36,016
- �Por qu� habr�a de hacerlo?
- Porque no es s�lo una pel�cula.

426
00:25:36,016 --> 00:25:37,995
Tiene que ver con gente real.

427
00:25:37,995 --> 00:25:40,888
No pienso usar nombres,
excepto el de Franklin Ferrara.

428
00:25:40,888 --> 00:25:43,908
Todos sabr�n a qui�n se refiere,
sin mencionar nombres.

429
00:25:46,260 --> 00:25:49,396
Estas fotos de mi madre
aparecieron hace algunos d�as.

430
00:25:49,584 --> 00:25:52,407
�Esto es lo que la sola menci�n
de su pel�cula ha hecho!

431
00:25:52,821 --> 00:25:56,373
No quiero verla reviviendo
un esc�ndalo de hace 20 a�os.

432
00:25:56,559 --> 00:25:59,173
Est� felizmente casada,
y su vida en Hollywood...

433
00:25:59,173 --> 00:26:00,906
...est� muerta y enterrada.

434
00:26:03,480 --> 00:26:05,229
Entiendo su preocupaci�n,

435
00:26:05,423 --> 00:26:07,170
...pero, �por qu� no lo ve
de otra forma?

436
00:26:07,170 --> 00:26:10,235
La pel�cula que diga la verdad,
aclarar�a a los inocentes.

437
00:26:10,412 --> 00:26:13,845
Le har�a bien a los inocentes
no haciendo la pel�cula.

438
00:26:15,514 --> 00:26:17,489
Es muy buen consejo.

439
00:26:17,919 --> 00:26:20,126
�Le importar�a si no
le presto atenci�n?

440
00:26:21,877 --> 00:26:22,914
Al�.

441
00:26:23,688 --> 00:26:24,660
�Sam!

442
00:26:24,660 --> 00:26:26,843
Larry, siento mucho
lo de esta tarde.

443
00:26:27,035 --> 00:26:29,422
Estaba alterado
por varias cosas, pero...

444
00:26:29,626 --> 00:26:32,267
...ten�as raz�n con la pel�cula
y yo estaba equivocado.

445
00:26:32,479 --> 00:26:35,431
Estuve hablando y a muchos les gusta.

446
00:26:35,454 --> 00:26:37,929
Si no la hacemos, otro la har�.

447
00:26:37,929 --> 00:26:39,202
As� que...

448
00:26:39,591 --> 00:26:43,234
...olvid�monos de esta tarde,
somos socios, cuenta conmigo.

449
00:26:43,429 --> 00:26:47,218
Nunca estuviste fuera, Sam,
pasa ma�ana por el estudio.

450
00:26:47,643 --> 00:26:49,799
Hay algunas cosas que quiero
hablar contigo.

451
00:26:50,449 --> 00:26:51,616
S�.

452
00:26:52,269 --> 00:26:53,673
Adi�s.

453
00:28:05,781 --> 00:28:08,966
El desfile Navide�o, que pas�
frente al Hotel Roosvelt,

454
00:28:08,966 --> 00:28:10,938
...no fue tan interesante
para Larry....

455
00:28:10,938 --> 00:28:13,460
...como la cara de Roland Paul.

456
00:28:14,304 --> 00:28:17,640
Otro miembro del viejo reparto
hab�a hecho su entrada.

457
00:28:18,487 --> 00:28:21,233
Esta era una buena raz�n
para que O'Brien desayunara...

458
00:28:21,233 --> 00:28:24,782
...en el Hotel Roosvelt
a la ma�ana siguiente.

459
00:28:25,204 --> 00:28:27,555
- Se�or, �quiere algo m�s?
- No, gracias.

460
00:28:39,062 --> 00:28:41,535
Bien, Srta. Rousseau,
�quiere sentarse?

461
00:28:42,324 --> 00:28:43,697
Por favor.

462
00:28:48,756 --> 00:28:52,205
- �Siempre desayuna aqu�?
- No, esta es la primera vez.

463
00:28:52,398 --> 00:28:54,802
�No es asombroso encontrarnos?

464
00:28:55,428 --> 00:28:56,955
Asombroso.

465
00:28:57,648 --> 00:28:59,244
Se�orita, �desea pedir?

466
00:28:59,309 --> 00:29:01,472
Zumo de naranja, caf� negro
y tostadas melba.

467
00:29:01,472 --> 00:29:03,016
Gracias.

468
00:29:03,667 --> 00:29:05,453
�As� es como lo hace!

469
00:29:05,671 --> 00:29:07,544
�Hacer qu�, Sr. O'Brien?

470
00:29:07,554 --> 00:29:09,227
Mantenerse en forma.

471
00:29:09,389 --> 00:29:11,776
Anoche fue muy r�pida
en escaparse.

472
00:29:12,166 --> 00:29:15,742
No era una visita social.
Mi l�gica no le impresion�.

473
00:29:15,742 --> 00:29:17,274
As� que me fui.

474
00:29:17,347 --> 00:29:20,049
Naturalmente usted no sab�a
que alguien me hab�a disparado.

475
00:29:21,505 --> 00:29:23,070
No, no lo sab�a.

476
00:29:23,940 --> 00:29:26,418
�Es esa la raz�n por la que
est� aqu�, Sr. O'Brien?

477
00:29:26,418 --> 00:29:29,680
�Para decirme que cambi�
de idea y no har� la pel�cula?

478
00:29:29,886 --> 00:29:32,137
Me gusta la forma como insiste.

479
00:29:32,137 --> 00:29:35,183
No quiero ver a gente inocente
ser arrastrada por el barro.

480
00:29:35,818 --> 00:29:37,362
Est� siendo redundante.

481
00:29:37,372 --> 00:29:38,599
D�jeme decirle que antes
que esto termine,

482
00:29:38,599 --> 00:29:40,633
...usted tampoco se encontrar�
muy limpio.

483
00:29:40,712 --> 00:29:43,228
- �Y si mi pel�cula es la verdad?
- �C�mo podr�a?

484
00:29:44,069 --> 00:29:46,542
�Sabe usted qui�n mat�
a Franklin Ferrara?

485
00:29:46,542 --> 00:29:48,404
Entonces, �por qu� pregunta eso?

486
00:29:48,404 --> 00:29:50,732
�Deje de jugar, Sr. O'Brien!
487
00:29:50,732 --> 00:29:53,318
Sin conocer al asesino,
usted no tiene historia.

488
00:29:54,612 --> 00:29:56,020
Tiene raz�n.

489
00:29:56,674 --> 00:29:59,838
Para hacer la pel�cula, necesito
saber qui�n mat� a Ferrara.

490
00:30:00,051 --> 00:30:02,001
Creo que puedo averiguarlo.

491
00:30:02,115 --> 00:30:03,883
Pero necesitar� su ayuda.

492
00:30:04,301 --> 00:30:06,873
Su madre debi� contarle
mucho sobre este caso.

493
00:30:06,873 --> 00:30:09,981
Si no lo resolvieron antes,
usted no lo resolver� ahora.

494
00:30:10,601 --> 00:30:12,698
No me rindo f�cilmente.

495
00:30:12,783 --> 00:30:15,141
Es asunto suyo, Sr. O'Brien.

496
00:30:15,351 --> 00:30:16,618
Pero recuerde,

497
00:30:16,782 --> 00:30:19,305
...el pr�ximo disparo
tal vez no falle.

498
00:30:22,287 --> 00:30:25,326
Lo siento, las llamadas
con para la oficina de elenco.

499
00:30:25,326 --> 00:30:27,447
Sam Collyer y Mitch David esperan.

500
00:30:27,465 --> 00:30:30,597
Era un caso de vida o muerte,
tome el n� 7 y le di.

501
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
�Muerto!

502
00:30:33,215 --> 00:30:34,843
Siento llegar tarde.

503
00:30:34,856 --> 00:30:37,014
Est� bien, Larry.
�Una gran noche?

504
00:30:37,025 --> 00:30:38,209
Interesante.

505
00:30:38,219 --> 00:30:40,321
Cuando llamaste
esta ma�ana, sent�...

506
00:30:40,321 --> 00:30:42,514
...que algo andaba mal.
- Present�as bien, Mitch.

507
00:30:42,853 --> 00:30:44,890
Dile a St. Clair
que venga a mi oficina.

508
00:30:45,453 --> 00:30:46,879
Creo que es mejor que �l
est� tambi�n.

509
00:30:46,879 --> 00:30:49,459
�Tenemos que tenerlo aqu�?
Me da escalofr�os.

510
00:30:49,470 --> 00:30:51,261
�Qu� tiene de malo?
Le contrat� como guionista.

511
00:30:51,261 --> 00:30:52,669
No sabe escribir, eso es todo.

512
00:30:52,669 --> 00:30:53,977
�Ahora me lo dices!
513
00:30:53,977 --> 00:30:56,914
No estoy de acuerdo, Sam.
Vi unas pel�culas que escribi�.

514
00:30:56,914 --> 00:30:59,110
Los r�tulos querr�s decir,
son de antes de 1929.

515
00:30:59,110 --> 00:31:01,535
�Viste la primera pel�cula
hablada que escribi�?

516
00:31:01,889 --> 00:31:04,151
- No sab�a que escribi� una.
- Deber�as verla.

517
00:31:06,411 --> 00:31:08,416
�Me mand� llamar?

518
00:31:16,550 --> 00:31:17,736
Hola, Vince.

519
00:31:18,337 --> 00:31:21,075
�Te tratan bien?
�Est�s contento?

520
00:31:21,075 --> 00:31:23,543
Estoy bien, gracias.
Me tratan bien...

521
00:31:23,612 --> 00:31:24,875
...y estoy contento.

522
00:31:26,136 --> 00:31:28,053
Vince, �conoces a Sam Collyer?

523
00:31:28,053 --> 00:31:30,864
Mucha agua bajo el puente,
�verdad, Vincent?

524
00:31:31,081 --> 00:31:32,511
�D�nde te escond�as?

525
00:31:32,511 --> 00:31:35,392
No me escond�a, Sam,
estuve 20 a�os sin trabajo.
526
00:31:35,592 --> 00:31:39,322
Sam, es algo que no entiendo,
un buen escritor como Vince.

527
00:31:39,329 --> 00:31:42,004
No es dif�cil de entender.
Sam podr�a explic�rselo.

528
00:31:42,004 --> 00:31:44,878
Si quisiera.
�No es as�, Sam?

529
00:31:44,878 --> 00:31:47,802
�S�, es como se hace
en esta ciudad, Vinnie, as� es!

530
00:31:47,998 --> 00:31:48,991
Me alegra verte de regreso.

531
00:31:48,991 --> 00:31:51,921
Gracias, se te ve como si
nunca te hubieras ido.

532
00:31:52,717 --> 00:31:55,977
En realidad, se te ve igual
que la noche que cenamos juntos...

533
00:31:55,977 --> 00:31:58,215
...en la casa de Ferrara.

534
00:31:59,719 --> 00:32:02,187
No tengo tiempo, Larry.
�Qu� tienes en mente?

535
00:32:03,036 --> 00:32:04,835
Bueno, les dir� de una vez.

536
00:32:05,054 --> 00:32:07,585
Anoche estaba en la caba�a
y alguien me dispar�.

537
00:32:07,585 --> 00:32:10,130
- �Con un rev�lver?
- De juguete no era.

538
00:32:10,130 --> 00:32:12,400
Esto no es para bromas.
�Sabes qu� quiere decir?

539
00:32:12,548 --> 00:32:14,206
�Alguien no quiere
que se haga la pel�cula!

540
00:32:14,206 --> 00:32:16,174
- �Hablaste con la polic�a?
- Todav�a no.

541
00:32:16,174 --> 00:32:18,355
�Te dije la primera vez
que no lo tocaras!

542
00:32:18,355 --> 00:32:22,197
Dije: Larry haz la de vaqueros.
No fallar�s con los vaqueros.

543
00:32:22,374 --> 00:32:24,430
Mitch, �quieres callarte?

544
00:32:25,448 --> 00:32:26,580
�Qu� vas a hacer?

545
00:32:27,561 --> 00:32:31,103
Continuar con la pel�cula.
Si alguien quiere retirarse,

546
00:32:31,103 --> 00:32:33,543
...no s�lo lo entender�,
yo mismo le pagar� el taxi.

547
00:32:33,729 --> 00:32:37,894
Este es mi primer trabajo en
20 a�os, nadie me va a asustar.

548
00:32:38,308 --> 00:32:41,033
Lo que hagas est� bien conmigo.
Te respaldo completamente.

549
00:32:41,460 --> 00:32:43,211
�Qui�n quiere matar a un agente?

550
00:32:43,603 --> 00:32:46,434
Bien, ya saben d�nde estamos
parados o ca�dos.

551
00:32:46,862 --> 00:32:50,093
- Bien, Larry, s�lo cu�date.
- No te preocupes, Mitch.

552
00:32:50,298 --> 00:32:52,775
- Sam, quiero verte un momento.
- Claro.

553
00:32:54,502 --> 00:32:55,977
No sab�a que conoc�as
a Ferrara personalmente.

554
00:32:55,977 --> 00:32:57,577
Fui su gerente de negocios.

555
00:32:58,165 --> 00:33:00,840
Es curioso que nunca te lo dijera.
Pens� que tal vez lo sab�as.

556
00:33:00,840 --> 00:33:02,347
No, no lo sab�a.

557
00:33:02,544 --> 00:33:05,479
Bien, tengro prisa ahora.
Estamos en contacto, �vale?

558
00:33:05,479 --> 00:33:07,205
S�, seguro, Sam.

559
00:33:12,842 --> 00:33:15,768
Fue su moneda, O'Brien.
�Por qu� me llam� anoche?

560
00:33:16,367 --> 00:33:20,274
Nada importante, tal vez
necesitamos un asesor t�cnico,

561
00:33:20,274 --> 00:33:22,623
...y pens� en usted.
- Gracias.

562
00:33:22,810 --> 00:33:26,469
Pero, �cree que soy apto?
- No completamente, no.
563
00:33:26,469 --> 00:33:28,657
�Por qu� no me prueba?
Por ejemplo,

564
00:33:29,073 --> 00:33:32,397
...puede preguntarme el calibre
de la bala que esquiv� anoche.

565
00:33:32,993 --> 00:33:34,332
�Cu�l era?

566
00:33:34,707 --> 00:33:36,257
Calibre 32.

567
00:33:36,633 --> 00:33:39,116
Dispararon a una distancia
de cerca de 30 pies.

568
00:33:39,281 --> 00:33:41,851
Y juzgando d�nde le dio
a esa foto, fall� de darle...

569
00:33:41,851 --> 00:33:43,606
...a su cabeza por unas
dos pulgadas.

570
00:33:44,434 --> 00:33:45,585
�Algo m�s?

571
00:33:45,763 --> 00:33:46,971
S�.

572
00:33:47,408 --> 00:33:50,155
La chica con la que desayun�
en el Hollywood Roosvelt...

573
00:33:50,155 --> 00:33:52,765
...hizo una cosa extra�a,
despu�s de dejarle a usted.

574
00:33:53,156 --> 00:33:56,318
Tom� un taxi a los Apartamentos
Las Palmas, en Sicamore Norte,

575
00:33:56,704 --> 00:33:59,112
...y visit� un apartamento
en el 2� piso al fondo.

576
00:33:59,123 --> 00:34:00,931
El apartamento 205.

577
00:34:05,111 --> 00:34:06,572
�C�mo sabe todo eso?

578
00:34:07,177 --> 00:34:09,714
Para eso me pagan.
Para saber todo eso.

579
00:34:10,757 --> 00:34:13,741
�Y a qui�n cree que visit�
en el 205?

580
00:34:16,774 --> 00:34:18,339
Roland Paul.

581
00:34:19,990 --> 00:34:22,170
�Quiere seguir jugando
o paramos?

582
00:34:22,560 --> 00:34:24,594
Bueno, sigamos jugando.

583
00:34:25,025 --> 00:34:27,675
�Tiene idea de qui�n le dispar�?

584
00:34:27,884 --> 00:34:29,607
Tengo una idea.

585
00:34:29,807 --> 00:34:31,197
Yo tambi�n.

586
00:34:31,595 --> 00:34:34,218
Reun�monos alg�n d�a
para comparar ideas.

587
00:34:45,697 --> 00:34:48,695
Mary, env�a dos docenas de rosas
a la se�orita Sally Rousseau...

588
00:34:48,695 --> 00:34:50,523
...al Hollywood Roosvelt.
- S�, Se�or.
589
00:34:50,527 --> 00:34:51,826
Con este mensaje:

590
00:34:52,023 --> 00:34:53,787
�Quiere cenar conmigo esta noche?

591
00:34:53,985 --> 00:34:56,576
Tengo una agradable sorpresa
para usted.

592
00:34:57,423 --> 00:34:59,166
Larry O'Brien.

593
00:35:00,878 --> 00:35:02,443
�Qu� debo hacer?

594
00:35:06,439 --> 00:35:07,972
Creo que debes ir.

595
00:35:19,294 --> 00:35:20,817
�Qu� le parece?

596
00:35:21,490 --> 00:35:23,017
La verdad es que no lo s�.

597
00:35:23,028 --> 00:35:25,460
Es extra�o ver a mi madre
en la pantalla.

598
00:35:25,672 --> 00:35:27,378
Esta es la primera vez.

599
00:35:27,561 --> 00:35:29,637
Ella es muy hermosa.

600
00:35:31,082 --> 00:35:33,709
Roland Paul tambi�n era
muy apuesto en esa �poca.

601
00:35:33,899 --> 00:35:36,986
- Creo que todav�a lo es.
- Estoy seguro de que s�.

602
00:35:37,776 --> 00:35:39,894
�Cu�ntos a�os dijiste que ten�a?

603
00:35:40,312 --> 00:35:41,698
No dije nada.

604
00:35:41,698 --> 00:35:44,632
Es esa mente fant�stica
que usted tiene, oye cosas.

605
00:35:44,749 --> 00:35:46,977
Tal vez la polic�a tambi�n
tiene mentes fant�sticas.

606
00:35:47,192 --> 00:35:49,422
�O es al hermano gemelo
al que has estado viendo?

607
00:35:50,225 --> 00:35:53,026
Es un viejo amigo de mi madre.
Ella me pidi� que le visitara.

608
00:35:53,679 --> 00:35:55,408
Realmente sentimental.

609
00:35:55,408 --> 00:35:57,960
S�, una emoci�n genuina,
el sentimiento.

610
00:35:57,960 --> 00:35:59,204
�B�squelo en el diccionario!

611
00:35:59,204 --> 00:36:02,137
Dudo que pueda encontrarlo
en uno de sus guiones.

612
00:36:02,745 --> 00:36:06,327
Perdone, siento aversi�n
por la gente que me dispara.

613
00:36:06,710 --> 00:36:09,081
Qu� rid�culo, Roland Paul es
un hombre amable y decente,

614
00:36:09,081 --> 00:36:11,455
...y nunca hizo da�o a nadie.
- �Qu� hac�a �l aqu� anoche?
615
00:36:11,455 --> 00:36:12,764
- �Por qu� no se lo pregunta?
- Pienso hacerlo.

616
00:36:12,764 --> 00:36:14,379
�No lo har�!

617
00:36:14,782 --> 00:36:17,030
Esas son dos personas,
a las que trata de proteger.

618
00:36:17,249 --> 00:36:20,281
Entiendo lo de tu madre,
pero, �por qu� Roland Paul?

619
00:36:20,281 --> 00:36:22,861
Sufri� tanto como mi madre,
incluso m�s.

620
00:36:22,861 --> 00:36:24,544
Sufri� terriblemente.

621
00:36:25,592 --> 00:36:28,366
No puedo decirle m�s.
No me pregunte, por favor.

622
00:36:31,439 --> 00:36:33,010
Lo siento.

623
00:36:34,704 --> 00:36:37,583
- Vamos a tomar un trago.
- Me vendr�a bien uno.

624
00:36:49,860 --> 00:36:53,560
Al�, s�, el Sr. O'Brien.
Un momento, por favor.

625
00:36:57,208 --> 00:36:58,905
Sr. O'Brien, tiene una llamada
en la cabina.

626
00:36:58,905 --> 00:37:00,831
Gracias.
Disc�lpame.

627
00:37:04,791 --> 00:37:06,655
- �Hola?
- �Sr. O'Brien?

628
00:37:06,831 --> 00:37:07,476
S�.

629
00:37:07,476 --> 00:37:10,887
Mi nombre es Charles Rodale.
�Significa algo para usted?

630
00:37:11,076 --> 00:37:12,237
�Rodale?

631
00:37:12,902 --> 00:37:14,866
Usted era el secretario
de Franklin Ferrara.

632
00:37:14,866 --> 00:37:17,485
- As� es.
- Y no era muy bueno.

633
00:37:18,131 --> 00:37:20,702
Por lo que he o�do,
le rob� dinero y desapareci�.

634
00:37:21,134 --> 00:37:23,647
Har� lo mismo con usted
y desaparecer�.

635
00:37:23,854 --> 00:37:26,311
S�lo que no le robar�,
usted me lo va a entregar.

636
00:37:26,375 --> 00:37:28,552
�C�mo lo quiere?
�Billetes grandes o peque�os?

637
00:37:28,552 --> 00:37:32,184
Deje la comedia, O'Brien.
Puedo aclarar el caso Ferrara totalmente.

638
00:37:32,425 --> 00:37:34,981
No quiero comprarle nada
a usted, Rodale.

639
00:37:35,667 --> 00:37:38,778
�C�mo va con los hermanos?
Ferrara tiene uno.

640
00:37:38,995 --> 00:37:40,807
Hay mucha duda al respecto.

641
00:37:40,807 --> 00:37:42,678
Los rumores dicen que
muri� en China.

642
00:37:42,746 --> 00:37:43,937
Si es que existi� un hermano.

643
00:37:43,937 --> 00:37:47,180
Los hechos dicen que no muri�
en China, y s� hab�a un hermano.

644
00:37:47,578 --> 00:37:50,313
�Y todav�a vive!
Est� vivito y coleando.

645
00:37:50,941 --> 00:37:54,761
Tal vez tenga algo.
Venga al estudio ma�ana.

646
00:37:54,761 --> 00:37:58,450
- No, me ver� esta noche.
- Estoy ocupado esta noche.

647
00:37:58,651 --> 00:38:02,449
Se hace a mi modo o nada.
- Creo que debe o�rme, O'Brien.

648
00:38:13,810 --> 00:38:15,618
Siento haberla hecho esperar.

649
00:38:16,222 --> 00:38:18,064
Larry, �qui�n es ese?

650
00:38:18,702 --> 00:38:20,128
St. Clair.

651
00:38:20,538 --> 00:38:21,883
St. Clair...

652
00:38:22,058 --> 00:38:25,351
Vincent St. Clair.
Tu madre debi� mencionarlo.

653
00:38:25,764 --> 00:38:27,574
Escribi� muchas de sus pel�culas.

654
00:38:27,574 --> 00:38:30,164
S�, mi madre habl� de �l.

655
00:38:31,002 --> 00:38:32,911
Tiene una cara muy triste.

656
00:38:33,073 --> 00:38:35,679
Se le alegrar� el mi�rcoles,
es el d�a de paga.

657
00:38:36,102 --> 00:38:38,583
�Eres tan duro como aparentas?

658
00:38:39,818 --> 00:38:41,411
�Lo eres t�?

659
00:38:44,515 --> 00:38:47,452
De Hollywood a Ocean Park
son 15 kil�metros.

660
00:38:47,652 --> 00:38:50,096
Bien lejos para s�lo una copa.

661
00:38:50,535 --> 00:38:52,692
Pero despu�s de hablar
con Charles Rodale,

662
00:38:52,692 --> 00:38:55,239
...los planes de Larry
cambiaron bastante.

663
00:38:55,454 --> 00:38:57,225
La distancia no ten�a
importancia.

664
00:38:57,225 --> 00:39:01,804
Ya que Larry iba a ver a un hombre
que hab�a desaparecido hac�a 22 a�os.

665
00:39:02,919 --> 00:39:05,492
Las cosas estaban tranquilas
en el muelle esa noche.

666
00:39:05,677 --> 00:39:06,841
Era temporada baja.

667
00:39:07,064 --> 00:39:10,872
Pero dentro de Jack's
todo estaba en ebullici�n.

668
00:39:10,872 --> 00:39:15,166
M�s o menos como bull�an
los nervios de O'Brien.

669
00:39:16,018 --> 00:39:19,523
- Madison 7911.
- Eso es.

670
00:39:20,630 --> 00:39:23,920
Voy a ver a un tipo llamado
Charles Rodale al hotel Ajax,

671
00:39:23,920 --> 00:39:25,445
...unas manzanas m�s abajo.

672
00:39:25,635 --> 00:39:27,766
Si no regreso en media hora,
llama a este n�mero...

673
00:39:27,980 --> 00:39:29,821
...y pregunta por Bud Lennox.

674
00:39:30,411 --> 00:39:32,145
Dile d�nde buscarme.

675
00:39:32,539 --> 00:39:34,641
Despu�s, toma mi coche
y regresa a casa.

676
00:39:34,641 --> 00:39:35,836
Aqu� est� el ticket
del parking.

677
00:39:35,847 --> 00:39:39,198
- �Est�s seguro de lo que haces?
- Lo sabr� en media hora.

678
00:40:07,451 --> 00:40:09,771
La 207, �por d�nde?

679
00:41:31,528 --> 00:41:32,816
�Larry?

680
00:41:33,245 --> 00:41:34,460
Sally.

681
00:41:38,430 --> 00:41:40,355
�Qu� pas�?
�Est�s bien?

682
00:41:40,388 --> 00:41:41,832
S�, estoy bien.

683
00:41:43,514 --> 00:41:45,497
Debe ser Charles Rodale.

684
00:41:46,845 --> 00:41:49,392
Larry, le vi en alg�n sitio.
Estoy segura.

685
00:41:50,008 --> 00:41:51,032
�D�nde?

686
00:41:51,240 --> 00:41:52,754
No s�, en alguna parte.

687
00:41:52,754 --> 00:41:55,520
Trata de recordar.
�En el Estudio, en el Hotel?

688
00:41:55,520 --> 00:41:57,256
�En el apartamento de Roland Paul?

689
00:41:58,250 --> 00:42:02,419
No, no puedo recordar.
Tal vez lo so��.

690
00:42:03,292 --> 00:42:04,604
�Llamaste a Lennox?

691
00:42:04,794 --> 00:42:06,930
S�, pero no estaba.
Se comunicar�n con �l.
692
00:42:06,930 --> 00:42:09,440
Entonces, mejor vete.
�Tienes el coche?

693
00:42:09,440 --> 00:42:12,540
- No, vine caminando, Larry...
- No quiero involucrarte.

694
00:42:12,619 --> 00:42:15,167
Sal por la parte de atr�s,
toma un taxi y te veo ma�ana.

695
00:42:37,493 --> 00:42:39,968
- �Cu�l es?
- �ste, aqu�.

696
00:42:45,136 --> 00:42:47,686
Dile a Homicidios en Santa
M�nica que env�en una unidad.

697
00:42:47,686 --> 00:42:49,766
- �D�nde est� el tel�fono?
- Abajo, en el pasillo.

698
00:42:50,683 --> 00:42:52,870
- �Qui�n es?
- Jam�s le hab�a visto.

699
00:42:52,870 --> 00:42:54,929
- Se registr�, �cierto?
- Nunca les miro la cara.

700
00:42:54,929 --> 00:42:55,456
Muy gracioso.

701
00:42:55,456 --> 00:42:58,119
Le sorprender�a saber el tiempo
que me ahorro sin ir a los tribunales.

702
00:42:58,323 --> 00:43:00,529
�Puedo volver al trabajo?
- S�.

703
00:43:03,591 --> 00:43:07,344
Su nombre es Charles Rodale.
Secretario de Franklin Ferrara.
704
00:43:07,344 --> 00:43:09,775
- �Qui�n lo mat�, Sr. O'Brien?
- �C�mo lo voy a saber?

705
00:43:09,775 --> 00:43:12,997
Entr�, la luz estaba apagada,
me golpearon y luego despert�.

706
00:43:14,851 --> 00:43:16,394
Para un hombre con un
trabajo tranquilo,

707
00:43:16,394 --> 00:43:18,333
...se toma demasiados riesgos.

708
00:43:18,509 --> 00:43:21,049
Ahora, antes de que pregunte,
�por qu� entr� a este cuarto?

709
00:43:21,049 --> 00:43:23,165
�Qui�n era la mujer que
llam� al Departamento?

710
00:43:23,165 --> 00:43:26,768
Uso un servicio privado.
Fue la operadora.

711
00:43:27,228 --> 00:43:30,023
Le dije que si no llamaba
a cierta hora, que le llamara.

712
00:43:30,702 --> 00:43:31,987
Ya veo.

713
00:43:32,876 --> 00:43:35,189
Este caballero dice
haber observado algo.

714
00:43:37,214 --> 00:43:40,185
- �C�mo dijo que se llamaba?
- Sylvester. La 201.

715
00:43:41,713 --> 00:43:44,370
Olvide eso, s�lo d�gale
al Teniente lo que vio.
716
00:43:44,539 --> 00:43:47,867
Bien, como le dec�a a �l,
hace como hora y media...

717
00:43:47,867 --> 00:43:50,446
...o� al gato tocar a la puerta.
- �El gato?

718
00:43:50,668 --> 00:43:54,348
Nicolas, el gato del hotel.
Siempre viene a esa hora.

719
00:43:54,348 --> 00:43:55,882
Tomamos un trago juntos.

720
00:43:56,086 --> 00:43:59,525
- Ya, el gato toc� a la puerta.
- Fui y lo dej� entrar.

721
00:43:59,734 --> 00:44:02,019
Y justamente ven�a un hombre
por el pasillo.

722
00:44:02,019 --> 00:44:04,419
Nicolas se asust� y
salt� enfrente de �l.

723
00:44:05,074 --> 00:44:06,714
�Sabe qu� hizo el hombre?

724
00:44:06,714 --> 00:44:09,450
�Pate� a Nicolas!
De una patada lo apart�.

725
00:44:09,450 --> 00:44:11,512
- �Despu�s qu� pas�?
- Huy�.

726
00:44:11,729 --> 00:44:13,832
- �El hombre?
- �Nicolas!

727
00:44:14,056 --> 00:44:15,797
Sigamos con el hombre.

728
00:44:16,005 --> 00:44:18,803
Llam� a esta puerta
y despu�s entr�.

729
00:44:19,017 --> 00:44:20,515
�C�mo era?

730
00:44:20,515 --> 00:44:22,751
Bueno, estaba oscuro.
En verdad, no puedo decir...

731
00:44:22,998 --> 00:44:28,889
No era alto, no era bajo.
Era como, no lo s�.

732
00:44:28,889 --> 00:44:31,116
No le vi muy bien.
- �Escuch� el disparo?

733
00:44:31,116 --> 00:44:32,889
�Claro que s�!

734
00:44:34,852 --> 00:44:35,560
�Espl�ndido!

735
00:44:35,560 --> 00:44:38,282
Una galer�a de tiro al lado,
pero este t�o oy� el disparo.

736
00:44:38,672 --> 00:44:40,193
Pero todav�a es mejor.

737
00:44:40,193 --> 00:44:42,820
�Es la primera muerte
que tenemos este a�o!

738
00:44:43,015 --> 00:44:44,649
Bueno, adi�s.

739
00:44:46,943 --> 00:44:49,426
Bien, Sr. O'Brien, vamos
a recopilar la tarde.

740
00:44:49,654 --> 00:44:52,343
�Qu� le hizo llegar a este
caf� clandestino?

741
00:44:52,769 --> 00:44:55,673
Cuando sal�a del estudio,
recib� una llamada.

742
00:44:56,112 --> 00:44:57,701
Supongo que de �l.

743
00:44:58,384 --> 00:45:01,525
Dijo llamarse Rodale,
y que ten�a informaci�n vital...

744
00:45:01,525 --> 00:45:03,842
...en la historia de Ferrara.

745
00:45:04,041 --> 00:45:05,834
As� que me cit� con �l aqu�.

746
00:45:06,010 --> 00:45:08,056
- �Eso fue todo?
- Eso fue todo.

747
00:45:08,528 --> 00:45:11,114
Ma�ana hablaremos m�s,
mejor v�yase ahora.

748
00:45:16,950 --> 00:45:19,064
Encontr� esto en el suelo.

749
00:45:20,892 --> 00:45:22,928
Muy amable que coopere.

750
00:45:39,256 --> 00:45:42,112
- Cre� que hab�as ido a casa.
- Estaba preocupada.

751
00:45:42,318 --> 00:45:44,159
�Est�s bien?
- S�.

752
00:46:00,803 --> 00:46:02,572
Que bien que esperaste, Sally.

753
00:46:02,782 --> 00:46:05,941
Estuvo bien que me sacaras
del l�o en que me metiste.

754
00:46:06,915 --> 00:46:09,272
La pregunta es, �cu�nto
tiempo puedo tenerte fuera?

755
00:46:09,992 --> 00:46:12,978
Con un muerto en tus manos
est�s metido en un buen l�o.

756
00:46:13,980 --> 00:46:14,989
S�.

757
00:46:15,219 --> 00:46:17,011
Y se va a poner m�s duro.

758
00:46:17,254 --> 00:46:18,609
�Quieres ayudar?

759
00:46:18,847 --> 00:46:21,606
La respuesta sigue siendo, no.

760
00:46:39,328 --> 00:46:40,494
Est� bien, Dan.

761
00:46:40,692 --> 00:46:44,719
- Bill, �d�nde est� Roland Paul?
- All�, con el maquillador.

762
00:46:44,930 --> 00:46:46,277
Gracias.

763
00:46:46,770 --> 00:46:49,424
Puede hablar en el camerino
si as� lo desea, Sr. O'Brien.

764
00:46:49,424 --> 00:46:51,678
No te molestes,
cualquier esquina sirve.

765
00:46:51,678 --> 00:46:54,771
�En cu�nto acaba la pel�cula?
- Ya queda poco, hoy termina.

766
00:46:56,158 --> 00:46:57,698
- Se�or Paul.
- �S�?

767
00:46:57,698 --> 00:47:00,646
Es el Sr. O'Brien, quiere
hablar con usted un momento.

768
00:47:00,849 --> 00:47:01,474
Est� bien.

769
00:47:01,474 --> 00:47:04,253
Gracias, Bill.
�Nos sentamos?

770
00:47:04,253 --> 00:47:05,436
S�.

771
00:47:12,796 --> 00:47:15,221
Quisiera hacerle
unas preguntas, Sr. Paul.

772
00:47:16,594 --> 00:47:21,568
Si se trata del caso de Ferrara,
las contest� hace 22 a�os.

773
00:47:21,801 --> 00:47:23,615
No hay nada m�s que pueda agregar.

774
00:47:23,615 --> 00:47:25,267
S� que lo hay.

775
00:47:26,887 --> 00:47:30,558
Mi inter�s no es tanto Ferrara
como un tal Charles Rodale.

776
00:47:31,044 --> 00:47:32,715
Usted le vio ayer.

777
00:47:33,392 --> 00:47:35,638
No hay raz�n para negarlo.

778
00:47:36,068 --> 00:47:38,939
- �Le visit� en su apartamento?
- As� es.

779
00:47:39,609 --> 00:47:41,755
�Puedo preguntarle la raz�n
de la visita?

780
00:47:41,946 --> 00:47:44,788
- La raz�n fue usted.
- �Por qu� vino a verle?

781
00:47:45,739 --> 00:47:47,908
Me consideraba un viejo amigo,

782
00:47:48,321 --> 00:47:50,837
...yo no compart�a su opini�n.

783
00:47:50,977 --> 00:47:53,944
Le dije d�nde localizarle
y supongo que lo hizo.

784
00:47:54,657 --> 00:47:57,758
Es posible que fuera yo la
pen�ltima persona que le habl�.

785
00:47:58,234 --> 00:47:59,797
�La pen�ltima?

786
00:48:00,249 --> 00:48:03,962
La �ltima persona le mat�.
Fue asesinado anoche.

787
00:48:06,768 --> 00:48:09,671
�Qui�n le mat�?
�Por qu�?

788
00:48:11,031 --> 00:48:14,533
No sent�a afecto por Rodale,
�pero qui�n querr�a matarle?

789
00:48:15,506 --> 00:48:17,976
Quiz�s la misma persona
que mat� a Ferrara.

790
00:48:17,976 --> 00:48:19,674
Si Rodale sab�a algo.

791
00:48:19,883 --> 00:48:21,342
Es muy posible.

792
00:48:22,763 --> 00:48:26,259
�Qu� opina de la teor�a de que
Rodale es hermano de Ferrara?
793
00:48:26,970 --> 00:48:28,578
Lo dudo mucho.

794
00:48:28,596 --> 00:48:30,317
�Roland Paul!
�A escena, por favor!

795
00:48:30,528 --> 00:48:31,842
Sr. O'Brien, si me disculpa.

796
00:48:31,842 --> 00:48:33,479
- S�.
- �Sr. Paul?

797
00:48:33,479 --> 00:48:34,634
�S�?

798
00:48:36,207 --> 00:48:39,157
El Jefe quiere hablarle del
asesinato de Charles Rodale.

799
00:48:39,357 --> 00:48:42,145
Estaba hablando con el
Sr. O'Brien de lo mismo.

800
00:48:42,353 --> 00:48:44,502
Bueno, las preguntas del Jefe
son m�s oficiales.

801
00:48:44,502 --> 00:48:46,449
�Sr. Paul, por favor!
Estamos esper�ndole.

802
00:48:48,187 --> 00:48:51,190
- Siga.
- Gracias, no tardar�.

803
00:48:51,397 --> 00:48:53,777
En verdad mi parte acaba
despu�s de esta toma.

804
00:48:56,820 --> 00:48:58,675
Lennox, �de qu� va todo esto?

805
00:48:59,754 --> 00:49:01,234
Es un final.
806
00:49:01,898 --> 00:49:04,585
Rodale lleg� a la ciudad.
Vio a Roland Paul.

807
00:49:04,793 --> 00:49:07,500
Rodale chantaje� a todos
incluy�ndole a usted.

808
00:49:08,122 --> 00:49:11,026
Discuti� con Paul.
Los vecinos lo verifican.

809
00:49:11,888 --> 00:49:14,275
Paul fue a ver a Rodale
y le mat�.

810
00:49:14,275 --> 00:49:17,578
Sylvester le identific�.
- �Sylvester, el del gato?

811
00:49:18,049 --> 00:49:20,116
No podr�a identificarse
a si mismo en un espejo.

812
00:49:20,764 --> 00:49:23,717
No s� por qu� le explico
todo esto, pero ah� va.

813
00:49:24,166 --> 00:49:27,153
En el apartamento de Paul,
dimos con el premio gordo.

814
00:49:27,351 --> 00:49:29,573
Averiguamos que cuando
Ferrara fue asesinado,

815
00:49:29,780 --> 00:49:32,668
...Roland estaba casado
con Amanda Rousseau.

816
00:49:34,151 --> 00:49:35,707
- Paul es el padre de Sally.
- Eso es.

817
00:49:36,166 --> 00:49:39,726
Ten�a motivos para matarle,
El club de Esposos Celosos.

818
00:49:40,529 --> 00:49:42,534
�C�mo encaja con Rodale?

819
00:49:43,187 --> 00:49:46,034
Rodale ten�a informaci�n
para ejercer presi�n.

820
00:49:46,034 --> 00:49:47,841
As� que Paul le mat� tambi�n.

821
00:49:49,049 --> 00:49:51,113
Tenemos casos similares
todos los d�as.

822
00:49:51,326 --> 00:49:52,754
Nada dif�cil.

823
00:49:55,019 --> 00:49:56,455
Todos listos, Joe.

824
00:49:59,284 --> 00:50:00,656
- �Qu� tal, Larry?
Hola, Joel.

825
00:50:00,896 --> 00:50:02,441
Teniente Lennox.
Joel McCrea.

826
00:50:02,441 --> 00:50:05,068
- �C�mo est�?
- �Y la historia Ferrara?

827
00:50:05,068 --> 00:50:07,420
- Muy bien, Joel, muy bien.
- Bueno, disculpen.

828
00:50:17,525 --> 00:50:19,227
Est� bien, vamos a probar una.

829
00:50:19,933 --> 00:50:21,737
Listos, all� vamos.

830
00:50:21,737 --> 00:50:24,142
Todos callados.
Rueda, Andy.

831
00:50:27,706 --> 00:50:28,928
�Acci�n!

832
00:50:29,009 --> 00:50:30,869
�Es serio, doctor?

833
00:50:30,869 --> 00:50:33,912
Es dif�cil saberlo ahora,
hacemos cuanto podemos.

834
00:50:34,132 --> 00:50:36,422
Sin embargo, es aconsejable...
- Corten.

835
00:50:36,432 --> 00:50:40,810
- Lo siento, Joel, disculpa.
- No te preocupes, est�s tenso.

836
00:50:40,810 --> 00:50:42,052
Claro.

837
00:50:42,514 --> 00:50:44,609
- Bien, una vez m�s.
- Est� bien.

838
00:50:45,696 --> 00:50:46,979
Rodando, Andy.

839
00:50:50,309 --> 00:50:51,412
Acci�n.

840
00:50:51,836 --> 00:50:53,399
�Es serio, doctor?

841
00:50:53,399 --> 00:50:56,682
Es dif�cil saberlo ahora,
hacemos cuanto podemos.

842
00:50:56,919 --> 00:50:59,764
Sin embargo, es aconsejable
llevar al paciente al hospital.

843
00:50:59,832 --> 00:51:00,958
�Al hospital?
844
00:51:00,958 --> 00:51:03,170
Seguro que all� estar�
bien atendida.

845
00:51:03,381 --> 00:51:05,612
Yo me encargar� de eso
personalmente.

846
00:51:17,688 --> 00:51:18,393
�Corten!

847
00:51:18,393 --> 00:51:20,264
- �Bien por ti?
- Bien, a revelar.

848
00:51:20,264 --> 00:51:22,718
Bueno, muchachos,
esto se acab�.

849
00:51:45,816 --> 00:51:47,701
- �Donde est�?
- All�.

850
00:52:00,039 --> 00:52:03,764
�Me hace un favor, Sr. O'Brien?
Llame a la Srta. Rousseau.

851
00:52:03,764 --> 00:52:08,494
Ibamos a almorzar en La Rue.
Me temo que no puedo ir.

852
00:52:08,716 --> 00:52:10,589
- Yo me encargar� de eso.
- Gracias.

853
00:52:11,757 --> 00:52:13,131
Vamos.

854
00:52:21,710 --> 00:52:24,487
Y le dije, no tom� mi opci�n,
quiero volver al Oriente...

855
00:52:24,487 --> 00:52:26,110
...y ver el cambio de estaciones.

856
00:52:26,110 --> 00:52:27,607
�Qui�n necesita estaciones?

857
00:52:38,949 --> 00:52:40,002
S�, Se�or.

858
00:52:53,963 --> 00:52:55,165
�No es el coche del Sr. Collyer?

859
00:52:55,165 --> 00:52:57,942
S�, el Sr. Collyer
est� dentro almorzando.

860
00:53:13,193 --> 00:53:16,795
- �Qu� tal, Sally?
- Que bien verte, y por casualidad.

861
00:53:17,025 --> 00:53:20,145
Siento desolusionarte,
pero sab�a que estabas aqu�.

862
00:53:20,594 --> 00:53:23,512
Roland Paul env�a disculpas,
pero no puede almorzar contigo.

863
00:53:24,089 --> 00:53:25,337
�Por qu� no?

864
00:53:30,275 --> 00:53:33,617
La polic�a cree que tiene
que ver con la muerte de Rodale.

865
00:53:34,790 --> 00:53:36,178
�No!

866
00:53:36,759 --> 00:53:38,353
No, eso es imposible.

867
00:53:38,575 --> 00:53:41,159
- No, gracias, pediremos m�s tarde.
- S�, Se�or.

868
00:53:41,848 --> 00:53:45,571
Sally, la polic�a sabe que
Roland Paul es tu padre.

869
00:53:46,791 --> 00:53:49,154
- �C�mo lo averiguaron?
- No lo s�.

870
00:53:49,373 --> 00:53:52,172
Lo que me sorprende, es que
se mantuvo secreto tanto tiempo.

871
00:53:52,172 --> 00:53:54,272
�Y por qu� el secreto
en primer lugar?

872
00:53:56,009 --> 00:53:58,840
El p�blico ten�a ideas extra�as
en el tiempo del cine mudo.

873
00:53:58,840 --> 00:54:01,136
Prefer�an a sus estrellas solteras.

874
00:54:01,594 --> 00:54:03,278
Y antes que el matrimonio
se conociera...

875
00:54:03,278 --> 00:54:05,697
...tu madre se enamor�
de Franklin Ferrara.

876
00:54:06,550 --> 00:54:08,440
Supongo que eso es cierto.

877
00:54:08,879 --> 00:54:10,189
Sally,

878
00:54:10,863 --> 00:54:12,774
...la polic�a cree haber
hallado el motivo perfecto...

879
00:54:12,774 --> 00:54:15,525
...para acusar a tu padre
de matar a Ferrara.

880
00:54:15,525 --> 00:54:16,747
�Est�n equivocados!
�Est�n equivocados!

881
00:54:16,747 --> 00:54:19,429
Nunca podr�n probarlo.
- Espero que no.

882
00:54:20,601 --> 00:54:23,413
- �Puedes ayudarle?
- Lo puedo intentar, Sally.

883
00:54:23,621 --> 00:54:26,607
Pero hasta ahora, mi promedio
como bateador es cero.

884
00:54:27,007 --> 00:54:28,625
Pero seguir� bateando,
te lo prometo.

885
00:54:28,625 --> 00:54:30,660
Disculpe, Se�or, el Sr. Collyer...

886
00:54:30,660 --> 00:54:33,420
...quiere saber si se quieren
reunir con �l para almorzar.

887
00:54:38,081 --> 00:54:40,405
Gracias, por favor, dile
que en otra ocasi�n.

888
00:54:40,405 --> 00:54:41,495
S�, Se�or.

889
00:54:41,905 --> 00:54:44,199
El nombre de ese hombre,
�es Sam Collyer?

890
00:54:44,293 --> 00:54:45,970
As� es, no sab�a que
conoc�as a Sam.

891
00:54:46,178 --> 00:54:48,806
No le conozco,
recuerdo o�r su nombre.

892
00:54:49,909 --> 00:54:51,831
Era muy cercano a Ferrara, �verdad?

893
00:54:51,842 --> 00:54:55,412
S�, y muy cercano a m� tambi�n.
Sam es un buen amigo.
894
00:54:55,622 --> 00:54:57,230
Y un buen hombre de negocios.

895
00:54:57,230 --> 00:55:00,268
Tienes suerte, del tipo
que siempre caen de pie.

896
00:55:01,210 --> 00:55:04,227
Sally, �qu� hiciste con el ticket
del parking que te di anoche?

897
00:55:04,653 --> 00:55:07,779
Se lo di al encargado
cuando regres� al coche.

898
00:55:09,727 --> 00:55:12,491
- �Se parec�a a este?
- S�, es ese.

899
00:55:12,696 --> 00:55:14,154
�C�mo lo conseguiste?

900
00:55:14,628 --> 00:55:15,692
No, ese no es.

901
00:55:17,612 --> 00:55:19,382
�Sabes algo, Sally?

902
00:55:20,517 --> 00:55:22,609
Tal vez tenga mi primer
golpe en esta liga.

903
00:55:24,535 --> 00:55:26,729
No est� mal, Larry,
no est� nada mal.

904
00:55:26,740 --> 00:55:28,258
�Qu� quieres decir con
que no est� mal?

905
00:55:28,258 --> 00:55:31,078
Es el duplicado exacto de esta
caba�a, hasta los muebles.

906
00:55:31,988 --> 00:55:33,832
Se levantar� en el
Estudio 2 ahora mismo.

907
00:55:33,832 --> 00:55:35,376
Bien, me alegro de o�r eso.

908
00:55:35,376 --> 00:55:37,647
Me alegra o�r que
estamos progresando.

909
00:55:37,860 --> 00:55:40,841
Hablando de progreso,
�c�mo va el gui�n?

910
00:55:40,841 --> 00:55:42,796
Bien, ya est� terminado.

911
00:55:43,009 --> 00:55:45,314
Todo lo que necesito ahora
es poner las palabras.

912
00:55:45,987 --> 00:55:47,508
�S�lo las palabras!

913
00:55:49,140 --> 00:55:51,080
Esta es la planilla de fiebre.

914
00:55:51,513 --> 00:55:54,089
La subida y bajada
de presi�n y emociones.

915
00:55:54,291 --> 00:55:57,172
Arist�teles la llamaba
progreso de dithyrambics.

916
00:55:57,371 --> 00:55:58,788
As� se hac�a en los viejos tiempos.

917
00:55:58,788 --> 00:56:00,841
Cuando las pel�culas
realmente motivaban.

918
00:56:00,841 --> 00:56:02,992
Suena muy interesante.
Hablaremos de eso despu�s.

919
00:56:03,900 --> 00:56:07,850
- Supongo que leiste el diario.
- S�, me entristece cuando leo...

920
00:56:07,850 --> 00:56:10,140
...que uno de los compa�eros
ha muerto.

921
00:56:10,817 --> 00:56:12,651
No pareces estar muy triste
por eso.

922
00:56:13,110 --> 00:56:16,134
Pero lo estoy, lo estoy.

923
00:56:17,027 --> 00:56:18,699
Llor� toda la ma�ana.

924
00:56:19,348 --> 00:56:22,360
�No has le�do que la polic�a
arrest� a Roland Paul?

925
00:56:22,360 --> 00:56:25,449
Pobre de m�, la clase del 29
est� teniendo dificultades.

926
00:56:25,449 --> 00:56:27,933
A Charles Rodale le pegan
un tiro en la cabeza,

927
00:56:27,994 --> 00:56:30,013
...Roland Paul es arrestado.

928
00:56:30,243 --> 00:56:32,417
Me imagino que ahora
arrestar�n a Amanda Rousseau,

929
00:56:32,417 --> 00:56:36,983
...Sam Collyer y otros
desempolvar�n viejas pistas,

930
00:56:36,983 --> 00:56:39,954
...y luego los soltar�n a todos
el lunes por la ma�ana.

931
00:56:40,155 --> 00:56:43,181
- �Sam Collyer?
- Sin nombre para siempre.
932
00:56:43,384 --> 00:56:45,567
Lo siento, por un momento
no distingu� colores.

933
00:56:45,688 --> 00:56:49,158
- No entiendo.
- Que verde era mi hombre del dinero.

934
00:56:49,158 --> 00:56:52,623
Despu�s de todo, Sam Collyer
es patr�n de nuestro proyecto.

935
00:56:53,523 --> 00:56:56,379
St. Clair, a veces es dif�cil
entender tu sentido del humor,

936
00:56:56,379 --> 00:56:57,847
...al igual que tus metodos
de escritura.

937
00:56:57,881 --> 00:56:59,489
Sam Collyer es amigo m�o.

938
00:56:59,700 --> 00:57:02,109
Lo mencionaste en conexi�n
con el caso Ferrara.

939
00:57:02,304 --> 00:57:05,259
�C�mo encaja en todo esto?
- �l encaja algo as�...

940
00:57:05,457 --> 00:57:07,540
Primero cojamos una flecha.

941
00:57:07,768 --> 00:57:09,844
No me hables de flechas,
d�melo con palabras.

942
00:57:10,491 --> 00:57:12,947
Ya he hablado mucho.

943
00:57:13,150 --> 00:57:16,631
Tal vez, Amanda Rousseau
te pueda hablar.

944
00:57:17,089 --> 00:57:18,934
Si pudiese hablar, dir�a...

945
00:57:19,854 --> 00:57:21,875
No te importa si te doy el
tratamiento completo, �verdad?

946
00:57:21,885 --> 00:57:24,213
No, ad�rnalo un poco si quieres.

947
00:57:29,726 --> 00:57:33,952
Dir�as, Amanda hace 20 a�os,
conocerte era amarte.

948
00:57:34,391 --> 00:57:37,585
Franklin Ferrara, Roland Paul,
Sam Collyer, s�,

949
00:57:38,020 --> 00:57:42,819
...el usualmente cauteloso Sam
fue cautivado por tu belleza.

950
00:57:43,503 --> 00:57:44,687
Tambi�n dir�a Amanda,

951
00:57:44,687 --> 00:57:48,486
...que hace 20 a�os, fuiste
inspiraci�n de violencia.

952
00:57:49,187 --> 00:57:51,935
Tambi�n dir�as, Amanda,
que hace 20 a�os,

953
00:57:51,935 --> 00:57:53,963
...esta m�sica sonaba
mucho mejor.

954
00:58:11,517 --> 00:58:13,301
Es una nota extra�a, sin duda.

955
00:58:14,215 --> 00:58:15,823
La not� antes.

956
00:58:26,147 --> 00:58:28,408
Ver� si puedo encontrar
otro rollo por aqu�.
957
00:58:34,070 --> 00:58:36,598
No, no, parece que este es
el �nico que hab�a.

958
00:58:37,068 --> 00:58:40,389
Bueno, tomar� este y har�
que Mary busque repuestos.

959
00:58:41,994 --> 00:58:44,397
�Hay algo m�s que pueda agregar
para tu comodidad?

960
00:58:44,397 --> 00:58:47,470
No, gracias, eres muy generoso.
�No te importa que viva aqu�?

961
00:58:47,470 --> 00:58:49,374
Me refiero hasta que encuentre
un sitio en la ciudad, �s�?

962
00:58:49,384 --> 00:58:50,453
En absoluto.

963
00:58:50,453 --> 00:58:53,183
No olvides los rollos de m�sica,
puedo usar un cambio de tono.

964
00:58:53,183 --> 00:58:56,895
S�, claro, me servir�an
unas palabras entre las flechas.

965
00:59:02,523 --> 00:59:04,023
Desenrollar ese viejo
rollo de m�sica...

966
00:59:04,023 --> 00:59:06,813
...era como retrasar
las agujas de un reloj.

967
00:59:07,470 --> 00:59:11,369
Para un hombre tan detallista
como O'Brien,

968
00:59:11,555 --> 00:59:16,341
...un hueco le suger�a
que hab�a algo detr�s.
969
00:59:17,680 --> 00:59:19,926
Y s� hab�a algo detr�s,
despu�s de todo.

970
00:59:20,139 --> 00:59:21,708
�Una bala!

971
00:59:29,434 --> 00:59:30,094
�Hola?

972
00:59:30,094 --> 00:59:32,957
Scotland Yard llamando.
Inspector Lennox a sus �rdenes.

973
00:59:33,152 --> 00:59:34,331
�C�mo va ese gui�n?

974
00:59:34,340 --> 00:59:36,443
Hasta ahora poniendo
el papel en la m�quina.

975
00:59:36,443 --> 00:59:39,174
Mejor qu�dese con mi gui�n,
mejora a cada instante.

976
00:59:39,602 --> 00:59:41,919
A) Roland Paul no quiere hablar.

977
00:59:42,334 --> 00:59:44,931
B) No explica sus movimientos
de anoche.

978
00:59:45,360 --> 00:59:47,661
C) Charles Rodale no era
hermano de nadie.

979
00:59:47,661 --> 00:59:49,533
Y mucho menos de Franklin Ferrara.

980
00:59:50,537 --> 00:59:52,135
�Averigu� ese tel�fono?

981
00:59:52,347 --> 00:59:53,715
El que encontr� junto al cuerpo.

982
00:59:53,851 --> 00:59:57,421
Esperaba que preguntara,
llam� y adivine qui�n era.

983
00:59:57,640 --> 01:00:00,697
Escuche esto.
Mitchell's Funeraria.

984
01:00:01,185 --> 01:00:03,049
�Mitchell's Funeraria?

985
01:00:04,448 --> 01:00:06,839
Tal vez Rodale tuvo una
chispa de premonici�n.

986
01:00:07,267 --> 01:00:08,750
�Qu� va a hacer?

987
01:00:09,428 --> 01:00:12,057
- Creo que trabajar� en el gui�n.
- �Por qu�?

988
01:00:12,274 --> 01:00:15,145
La polic�a est� satisfecha.
�Por qu� no descansas?

989
01:00:15,616 --> 01:00:17,555
De todas formas,
�qu� tratas de hacerme?

990
01:00:17,995 --> 01:00:20,507
Teniente, trato de hacerle
un Sargento.

991
01:00:33,342 --> 01:00:34,984
Buenas noches, Se�or.

992
01:00:36,108 --> 01:00:38,588
Sentimos su p�rdida.

993
01:00:39,516 --> 01:00:40,777
Gracias.

994
01:00:41,003 --> 01:00:42,910
Solo estaba mirando.

995
01:00:42,910 --> 01:00:48,135
Naturalmente.
�Anticipa una bendita partida?

996
01:00:48,135 --> 01:00:50,464
No, no en este momento.

997
01:00:51,122 --> 01:00:54,491
Pero me gustar�a saber cu�nto
hace que est� en este negocio.

998
01:00:54,910 --> 01:00:57,192
Apenas cuatro a�os, Se�or.

999
01:00:57,393 --> 01:01:01,385
Alguna de la mejor gente...
- S�, s�, claro.

1000
01:01:02,325 --> 01:01:03,441
�Le importar�a que usara
su tel�fono?

1001
01:01:03,441 --> 01:01:05,138
Claro que no.

1002
01:01:05,953 --> 01:01:07,629
Por aqu�.

1003
01:01:13,059 --> 01:01:14,151
�Qu�?

1004
01:01:14,151 --> 01:01:16,206
Claro que es oficial.
Le dije eso antes.

1005
01:01:16,276 --> 01:01:18,392
Este es el Teniente Lennox,
Departamento de Polic�a.

1006
01:01:18,512 --> 01:01:19,785
As� es.

1007
01:01:20,721 --> 01:01:22,665
Deje la demora y deme
los nombres de la gente...

1008
01:01:22,665 --> 01:01:25,181
...que ha usado este
n�mero desde 1929.

1009
01:01:26,041 --> 01:01:27,984
Est� bien, adelante.

1010
01:01:28,655 --> 01:01:30,614
Era sorprendente
cu�nta gente pertenec�a...

1011
01:01:30,614 --> 01:01:32,724
...a este peque�o n�mero
telef�nico.

1012
01:01:32,948 --> 01:01:36,687
Desde un restaurante chino,
hasta un sal�n de billar.

1013
01:01:36,877 --> 01:01:41,381
Perteneci� a una adivinadora
y a una chica llamada Rose Per�s.

1014
01:01:41,851 --> 01:01:44,798
Fue un almac�n de zapatos
y una oficina de la WPA.

1015
01:01:45,455 --> 01:01:48,166
En 1932, fue estaci�n de radio.

1016
01:01:48,645 --> 01:01:50,205
Y en 1929,

1017
01:01:50,205 --> 01:01:53,827
...hab�a pertenecido a
Sam Collyer.

1018
01:01:56,683 --> 01:01:58,907
�Qu� te pasa, Larry?
�La historia te deprime?

1019
01:01:58,907 --> 01:02:01,369
Tranquil�zate.
Todo va a salir bien.

1020
01:02:04,266 --> 01:02:05,510
�Sam?
1021
01:02:06,449 --> 01:02:08,838
�Tienes un rev�lver?
- �Est�s as� de mal?

1022
01:02:08,838 --> 01:02:11,780
- No me has contestado.
- Claro que tengo un rev�lver.

1023
01:02:12,460 --> 01:02:14,061
�Calibre 32?

1024
01:02:14,061 --> 01:02:15,579
No, es un 38.

1025
01:02:16,031 --> 01:02:19,145
- �Es el �nico que tienes?
- Es el �nico que tengo ahora.

1026
01:02:19,145 --> 01:02:20,761
Tuve algunos en mis tiemp...

1027
01:02:20,761 --> 01:02:23,292
�A qu� jugamos, a polic�as
y ladrones?

1028
01:02:24,433 --> 01:02:25,652
�Alguna vez tuviste un 32?

1029
01:02:25,873 --> 01:02:27,264
32...

1030
01:02:27,738 --> 01:02:29,289
Probablemente s�.

1031
01:02:30,217 --> 01:02:32,455
- �En 1929?
- Puede ser.

1032
01:02:34,604 --> 01:02:35,762
Sam...

1033
01:02:37,160 --> 01:02:38,862
�D�nde estabas anoche?

1034
01:02:39,923 --> 01:02:41,212
Esto es algo tonto, �no crees?

1035
01:02:41,212 --> 01:02:44,365
Se va a poner m�s tonto, a no ser
que me digas d�nde estabas.

1036
01:02:44,842 --> 01:02:48,322
Si es esencial para ti,
conduje hasta Palm Springs.

1037
01:02:50,246 --> 01:02:51,905
Condujiste hasta Ocean Park.

1038
01:02:52,639 --> 01:02:55,676
Tengo el ticket del parking
y un n�mero de tel�fono.

1039
01:02:55,687 --> 01:02:58,908
- Felicitaciones.
- Era tu n�mero.

1040
01:02:59,380 --> 01:03:01,497
Charles Rodale intentaba
comunicarse contigo.

1041
01:03:02,944 --> 01:03:05,814
El problema es que lo hizo.
- Eso est� bien.

1042
01:03:06,552 --> 01:03:09,232
El ticket del parking,
un n�mero de tel�fono,

1043
01:03:09,638 --> 01:03:11,213
...el Estado descansa.

1044
01:03:11,411 --> 01:03:13,953
�Por qu� viniste aqu�,
por qu� no fuiste a la polic�a?

1045
01:03:14,423 --> 01:03:17,282
La polic�a lo hace m�s duro,
el escenario no ser� c�modo.

1046
01:03:17,282 --> 01:03:18,847
�Eres muy bueno!
1047
01:03:19,075 --> 01:03:21,831
�Quieres que firme una confesi�n
en un papel?

1048
01:03:22,064 --> 01:03:24,282
�Por qu� no tratas de explicar
las cosas?

1049
01:03:24,282 --> 01:03:26,521
�Por qu�?
Llegaste hasta el fondo.

1050
01:03:28,756 --> 01:03:30,308
Todav�a no.

1051
01:03:32,097 --> 01:03:34,417
Esta es la bala que mat�
a Franklin Ferrara.

1052
01:03:35,308 --> 01:03:37,510
La encontr� en la vieja pianola.

1053
01:03:37,510 --> 01:03:41,198
Oye, diste con algo...

1054
01:03:42,216 --> 01:03:44,308
La vieja pianola.

1055
01:03:44,724 --> 01:03:47,992
�Sabes? La polic�a busca este
pedazo de metal hace mas de 20 a�os.

1056
01:03:49,093 --> 01:03:51,413
Puedes olvidar lo dem�s,
esto es grande.

1057
01:03:51,865 --> 01:03:53,779
�Sabes? todo lo que necesitas
es el rev�lver que lo dispar�.

1058
01:03:53,779 --> 01:03:56,568
S�, eso fue lo que pens�.

1059
01:04:23,472 --> 01:04:25,920
Esta es mi contribuci�n
para tu historia.

1060
01:04:27,274 --> 01:04:29,553
Este es el rev�lver
que mat� a Ferrara.

1061
01:04:38,891 --> 01:04:41,252
- �De qui�n es el rev�lver, Sam?
- M�o.

1062
01:04:42,654 --> 01:04:46,604
Todo encaja perfectamente.
S�lo hay una cosa.

1063
01:04:47,991 --> 01:04:49,793
Nunca dispar� el rev�lver.

1064
01:04:52,100 --> 01:04:54,778
�Quieres llamar a la polic�a
o escuchar mi versi�n?

1065
01:04:55,613 --> 01:04:57,085
Lo que t� digas, Sam.

1066
01:04:58,856 --> 01:05:01,922
Todo esto pas� un poco antes
de tu tiempo, Larry.

1067
01:05:03,624 --> 01:05:06,016
Cuando las pel�culas
empezaron a hablar.

1068
01:05:07,592 --> 01:05:10,412
El sonido aplastaba carreras
de un d�a para otro.

1069
01:05:11,528 --> 01:05:13,610
Estuve trabajando semanas,

1070
01:05:13,610 --> 01:05:16,402
...tratando de salvar los pocos
que quedaban.

1071
01:05:16,616 --> 01:05:18,978
Esa noche decid�
descansar temprano...
1072
01:05:18,978 --> 01:05:20,925
...cuando son� el tel�fono.

1073
01:05:21,001 --> 01:05:24,111
No esperaba a nadie,
pero decid� contestar.

1074
01:05:25,572 --> 01:05:27,016
�Era Ferrara!

1075
01:05:27,485 --> 01:05:29,684
Todo lo que pude entender
fueron unas pocas palabras.

1076
01:05:29,694 --> 01:05:32,400
Estaba en su caba�a y quer�a
que fuera inmediatamente.

1077
01:05:33,512 --> 01:05:35,491
Entonces su voz parec�a ahogarse.

1078
01:05:36,176 --> 01:05:37,773
El tel�fono muri�.

1079
01:05:44,136 --> 01:05:47,231
Ferrara sonaba tan extra�o
que decid� llevar mi rev�lver.

1080
01:05:48,100 --> 01:05:50,957
Fui a la mesita de noche
donde siempre lo guardaba.

1081
01:05:51,910 --> 01:05:53,430
El rev�lver no estaba.

1082
01:05:54,283 --> 01:05:57,911
Parec�a algo extra�o, pero no
ten�a tiempo para preocuparme.

1083
01:06:01,355 --> 01:06:03,736
Estuve en el estudio
en menos de 10 minutos.

1084
01:06:03,774 --> 01:06:05,214
Pens� que ser�a mejor
que nadie me viera,
1085
01:06:05,214 --> 01:06:06,956
...y us� la entrada lateral.

1086
01:06:06,956 --> 01:06:09,709
No necesit� llave,
el portal estaba abierto.

1087
01:06:11,367 --> 01:06:13,055
La caba�a estaba oscura.

1088
01:06:15,026 --> 01:06:17,801
Trat� de mirar a trav�s
de la puerta, pero no vi nada.

1089
01:06:18,035 --> 01:06:21,974
Entonces record� que ten�a
una llave en mi coche.

1090
01:06:24,544 --> 01:06:26,508
En el carro no s�lo
encontr� la llave,

1091
01:06:26,508 --> 01:06:28,395
...tambi�n encontr� mi rev�lver.

1092
01:06:28,447 --> 01:06:31,381
No ten�a la menor idea
de c�mo hab�a llegado all�.

1093
01:06:31,381 --> 01:06:34,480
Lo puse en mi bolsillo y
regres� r�pido a la caba�a.

1094
01:06:35,793 --> 01:06:37,393
Abr� la puerta.

1095
01:06:38,309 --> 01:06:39,961
Encend� las luces.

1096
01:06:40,644 --> 01:06:42,247
Ah� estaba �l.

1097
01:06:43,507 --> 01:06:46,810
Qui�n fuera el que le mat�,
sali� apurado, no not� que...
1098
01:06:46,810 --> 01:06:48,874
...Ferrara todav�a estaba vivo,

1099
01:06:48,874 --> 01:06:51,689
...y se movi� lo suficiente
para llamarme.

1100
01:06:52,765 --> 01:06:56,428
Y despu�s, sin siquierla mirarlo,
supe que fue asesinado con mi rev�lver.

1101
01:06:56,850 --> 01:06:58,708
Faltaba una bala.

1102
01:06:58,708 --> 01:07:00,492
Acababa de ser disparado.

1103
01:07:02,710 --> 01:07:04,650
Despu�s descubr� el resto
del montaje.

1104
01:07:04,650 --> 01:07:06,114
Hasta ten�a motivo.

1105
01:07:06,158 --> 01:07:07,702
En el escritorio hab�a
cartas personales,

1106
01:07:07,702 --> 01:07:09,742
...que hab�a escrito
a Amanda Rousseau.

1107
01:07:09,742 --> 01:07:11,747
Un encendedor con mis iniciales.

1108
01:07:13,297 --> 01:07:15,308
Empec� a llamar a la polic�a.

1109
01:07:16,156 --> 01:07:18,512
Pero, �y si no me cre�an?

1110
01:07:19,380 --> 01:07:21,861
As� que no los llam�.

1111
01:07:22,748 --> 01:07:25,754
En cambio, decic� hacerlo parecer
como un vulgar robo.

1112
01:07:26,884 --> 01:07:28,420
Cog� su billetera.

1113
01:07:28,633 --> 01:07:30,759
En su mano ten�a
el medall�n de oro...

1114
01:07:30,759 --> 01:07:32,586
...que siempre us� en el cuello.

1115
01:07:32,586 --> 01:07:34,889
Debi� aferrarse a �l cuando muri�.

1116
01:07:34,889 --> 01:07:35,866
Hasta eso cog�.

1117
01:07:36,083 --> 01:07:39,030
Quer�a asegurarme de que la polic�a
lo declarara como un robo.

1118
01:07:40,136 --> 01:07:43,999
No ten�a m�s que hacer all�,
as� que sal� a toda prisa.

1119
01:07:47,866 --> 01:07:51,428
Esa es la historia, Larry.
Yo no le mat�.

1120
01:07:52,742 --> 01:07:54,036
Debiste ir a la polic�a, Sam.

1121
01:07:54,036 --> 01:07:55,851
Deb� haberlo hecho.
Pero no pude.

1122
01:07:55,851 --> 01:07:57,445
Hab�a otra raz�n.

1123
01:07:58,488 --> 01:08:01,048
Estaba seguro de que sab�a
qui�n hab�a matado a Ferrara.

1124
01:08:02,105 --> 01:08:04,243
Alguien a quien amaba
tiernamente.

1125
01:08:04,717 --> 01:08:06,761
Y a quien yo no le gustaba.

1126
01:08:07,699 --> 01:08:09,858
- �Amanda Rousseau?
- Correcto.

1127
01:08:11,204 --> 01:08:12,848
�Y qu� hay de Rodale?

1128
01:08:13,063 --> 01:08:15,080
�No ves el molde?

1129
01:08:15,546 --> 01:08:18,762
Quieren repetirlo, alguien quiere
cargarme el muerto de nuevo.

1130
01:08:19,229 --> 01:08:21,102
El ticket del parking,
el n�mero de tel�fono...

1131
01:08:21,102 --> 01:08:23,988
Si Rodale fue hallado con
una bala en el pecho,

1132
01:08:24,215 --> 01:08:26,222
...la escena es id�ntica.

1133
01:08:26,680 --> 01:08:29,113
�Qu� te hace creer que lo encontraron
con una bala en el pecho?

1134
01:08:29,579 --> 01:08:32,544
No s�, los diarios no
mencionaron c�mo muri�.

1135
01:08:33,258 --> 01:08:34,906
�Es ese el medall�n?

1136
01:08:40,039 --> 01:08:42,699
Me gustar�a llev�rmelo
junto con el rev�lver.
1137
01:08:43,384 --> 01:08:45,674
Temo que no crees mi historia.

1138
01:08:47,050 --> 01:08:48,982
- La polic�a no la creer�.
- No hablo de la polic�a.

1139
01:08:48,982 --> 01:08:51,404
Te lo pregunto a ti,
pens� que eras mi amigo.

1140
01:08:55,264 --> 01:08:57,432
- Sigo si�ndolo.
- No en mi libro.

1141
01:08:57,656 --> 01:09:00,640
�Adelante, llama a la polic�a!
Dales todas las pruebas.

1142
01:09:00,640 --> 01:09:02,604
�Haz lo que quieras!
Vete de aqu�.

1143
01:09:04,493 --> 01:09:05,719
Est� bien, Sam.

1144
01:09:06,337 --> 01:09:08,130
Pero no ir� a la polic�a.

1145
01:09:08,803 --> 01:09:11,158
Mientras tanto,
suspendamos la pel�cula.

1146
01:09:12,601 --> 01:09:14,181
Buenas noches, Sam.

1147
01:09:22,987 --> 01:09:24,569
De regreso al estudio,

1148
01:09:24,569 --> 01:09:27,074
...Larry entr� a la Iglesia
del Buen Pastor.

1149
01:09:27,726 --> 01:09:30,105
Habl� con el padre Murphy
y cuando termin�,
1150
01:09:30,105 --> 01:09:33,486
...sab�a todo sobre el medall�n
que Sam hab�a encontrado...

1151
01:09:33,486 --> 01:09:36,076
...en la mano de Franklin Ferrara.

1152
01:09:43,376 --> 01:09:44,457
- Larry.
- �Sally!

1153
01:09:44,457 --> 01:09:46,905
Te busqu� toda la tarde.
Finalmente vine aqu�.

1154
01:09:46,905 --> 01:09:47,865
�Qu� te pasa?

1155
01:09:48,500 --> 01:09:51,250
�No puedo creerlo!
�Es imposible!

1156
01:09:51,250 --> 01:09:54,102
- �De qu� hablas?
- Mi padre hizo una confesi�n.

1157
01:09:54,339 --> 01:09:56,118
Larry, �l no pudo matar a nadie.

1158
01:09:56,118 --> 01:09:57,813
No te preocupes, Sally,
no te preocupes.

1159
01:10:13,022 --> 01:10:14,371
Al habla Lennox.

1160
01:10:14,371 --> 01:10:16,492
�Sargento?
Habla Larry O'Brien.

1161
01:10:16,897 --> 01:10:19,444
- �Qu� quiere decir con Sargento?
- He re-escrito el gui�n.

1162
01:10:19,444 --> 01:10:22,173
Venga al estudio y lo mira.
- �Est�s bromeando?

1163
01:10:22,393 --> 01:10:24,847
�No sabes que tenemos
la confesi�n de Roland Paul?

1164
01:10:25,300 --> 01:10:26,770
Hicimos un trato con �l.

1165
01:10:26,770 --> 01:10:29,020
Mantenemos a la familia fuera
y nos quedamos con �l.

1166
01:10:29,020 --> 01:10:31,870
Como te dije, es rutina,
pasa todos los d�as.

1167
01:10:32,332 --> 01:10:34,481
�Y no me llames Sargento!

1168
01:10:34,481 --> 01:10:35,866
Si no est�s aqu� en media hora,

1169
01:10:35,866 --> 01:10:38,794
...es muy posible que vuelvas
a ser patrullero.

1170
01:10:40,108 --> 01:10:42,198
�No fue Lennox quien arrest�
a mi padre?

1171
01:10:42,198 --> 01:10:43,991
S�, ya viene para aqu�.

1172
01:10:45,036 --> 01:10:48,544
Lo siento, no quer�a importunar.
Trabajaba tarde y vi las luces.

1173
01:10:49,003 --> 01:10:50,430
Est� bien, Vince.

1174
01:10:51,138 --> 01:10:53,273
Aqu� hay una joven que tal vez
te interese conocer.

1175
01:10:53,273 --> 01:10:55,136
Sally Rousseau,
Vince St. Clair.

1176
01:10:55,327 --> 01:10:57,227
�La hija de Amanda Rousseau!

1177
01:10:57,873 --> 01:11:00,422
Cre� que estaba so�ando cuando
la vi la otra noche.

1178
01:11:00,860 --> 01:11:02,983
Es usted tan encantadora
como su bella madre.

1179
01:11:03,231 --> 01:11:05,935
- Es usted muy amable.
- �O�ste lo de Roland Paul?

1180
01:11:08,422 --> 01:11:10,308
Obtuvieron una confesi�n de �l.

1181
01:11:10,308 --> 01:11:11,523
�En serio?

1182
01:11:11,523 --> 01:11:13,223
�C�mo encaja eso en
nuestra historia?

1183
01:11:13,425 --> 01:11:16,080
T� eres el guionista, Vince,
�c�mo crees que encajar�a?

1184
01:11:16,080 --> 01:11:17,939
No creo que encaje en nada.

1185
01:11:18,721 --> 01:11:20,082
Yo tampoco.

1186
01:11:21,634 --> 01:11:23,136
�Sabes algo, Vince?

1187
01:11:23,582 --> 01:11:25,047
Creo que encontr�
la clave de esta historia.

1188
01:11:25,047 --> 01:11:27,650
�En serio? Me alegra o�rlo,
sab�a que lo har�as.

1189
01:11:30,482 --> 01:11:33,050
Tu dram�tico dise�o en
la pizarra ayud� bastante.

1190
01:11:33,692 --> 01:11:35,184
Ya sabes, las flechas.

1191
01:11:35,411 --> 01:11:36,860
Hab�a muchas.

1192
01:11:37,316 --> 01:11:40,434
Pero faltaba una.
- Bueno, siempre cabe una m�s.

1193
01:11:40,881 --> 01:11:42,358
Eso pens�.

1194
01:11:43,012 --> 01:11:45,369
Y de esa forma es c�mo
la historia debe contarse.

1195
01:11:45,369 --> 01:11:47,402
Del punto de vista
de la flecha ausente.

1196
01:11:47,402 --> 01:11:51,312
Y esta flecha ausente,
�c�mo ve �l la historia?

1197
01:11:51,965 --> 01:11:53,761
�O es ella?

1198
01:11:53,838 --> 01:11:56,580
La flecha ausente es
el hermano, Phillip Ferrara.

1199
01:11:56,580 --> 01:11:58,591
Ese es cuento viejo, Larry.

1200
01:11:58,591 --> 01:12:00,957
Ten�an esa teor�a hace a�os
y la abandonaron.
1201
01:12:01,170 --> 01:12:02,224
Phillip Ferrara est� muerto.

1202
01:12:02,224 --> 01:12:04,575
Eso es si alg�n d�a existi�
un Phillip Ferrara.

1203
01:12:04,575 --> 01:12:06,886
Mi madre nunca mencion�
a ning�n Phillip Ferrara.

1204
01:12:07,737 --> 01:12:09,651
Eso es porque se cambi�
el nombre, Sally.

1205
01:12:10,938 --> 01:12:12,711
Phillip Ferrara ten�a
un pasado judicial,

1206
01:12:13,373 --> 01:12:15,416
...y evit� ser arrestado
viajando a China,

1207
01:12:15,862 --> 01:12:17,629
...donde supuestamente muri�.

1208
01:12:17,675 --> 01:12:19,138
Pero no muri�.

1209
01:12:19,138 --> 01:12:22,879
Regreso a California y
en 1929 mat� a su hermano.

1210
01:12:23,588 --> 01:12:26,394
- �Pero qui�n mat� a Rodale?
- El mismo Phillip Ferrara.

1211
01:12:27,055 --> 01:12:29,068
Rodale era el �nico
que pod�a identificarlo.

1212
01:12:29,068 --> 01:12:30,575
Tienes un buen caso, O'Brien,

1213
01:12:30,575 --> 01:12:32,424
...excepto por dos peque�os puntos.
1214
01:12:32,424 --> 01:12:34,829
El primero, �qui�n es
Phillip Ferrara?

1215
01:12:35,026 --> 01:12:37,925
Dices que no lo sabes.
- Ah� te equivocas, Vince.

1216
01:12:38,831 --> 01:12:42,423
�S� lo s�!
- �Puedes probar su identidad?

1217
01:12:42,423 --> 01:12:43,752
Completamente.

1218
01:12:45,411 --> 01:12:46,930
Aqu� mismo.

1219
01:12:48,705 --> 01:12:49,961
Segundo punto.

1220
01:12:49,971 --> 01:12:52,111
�Por qu� Phillipe Ferrara
querr�a matar a su hermano?

1221
01:12:52,111 --> 01:12:54,625
Me parece que no tienes el motivo.
- Tengo un motivo.

1222
01:12:54,625 --> 01:12:55,949
Celos.

1223
01:12:56,395 --> 01:12:58,295
T� estabas celoso del �xito
de tu hermano.

1224
01:12:58,705 --> 01:12:59,968
Por eso le mataste.

1225
01:13:02,375 --> 01:13:03,771
Todav�a escribes malas
escenas, �no es as�?

1226
01:13:03,771 --> 01:13:06,209
Usted pens� que escrib�a
unas muy buenas...

1227
01:13:06,435 --> 01:13:07,985
...cuando me contrat�.

1228
01:13:07,985 --> 01:13:09,202
Lo eran,

1229
01:13:09,844 --> 01:13:12,178
...pero no las escribiste,
fue tu hermano.

1230
01:13:12,382 --> 01:13:14,311
Cuando Sam Collyer se enter�
de que no pod�as escribir...

1231
01:13:14,311 --> 01:13:16,163
...te despidi�.
T� le odiabas por eso,

1232
01:13:16,163 --> 01:13:18,933
...as� que trataste de cargarle
el crimen de tu hermano.

1233
01:13:18,933 --> 01:13:21,117
Ya no me necesitas m�s, O'Brien.

1234
01:13:21,340 --> 01:13:24,187
Has escrito el fin de
la historia de Ferrara.

1235
01:13:44,343 --> 01:13:45,812
Sally, qu�date con �l.

1236
01:15:17,588 --> 01:15:20,599
Naturalmente, Larry cambi�
el final de su pel�cula.

1237
01:15:20,812 --> 01:15:22,413
Una audiencia no iba a creer...

1238
01:15:22,413 --> 01:15:25,251
...que eso suceder�a dos veces
en exactamente la misma forma.

1239
01:15:25,668 --> 01:15:28,674
Ten�a el medall�n en su mano,
tal como su hermano.

1240
01:15:29,752 --> 01:15:33,365
Aquel medall�n...
S�lo Larry sab�a lo que era.

1241
01:15:34,025 --> 01:15:37,280
La figura en �l era la Santa
Patrona de la familia Ferrara.

1242
01:15:37,724 --> 01:15:40,497
El nombre adoptado
por Phillip Ferrara.

1243
01:15:41,132 --> 01:15:42,906
�Santa Clara!

1244
01:15:43,569 --> 01:15:45,605
Finalmente, Larry termin�
su pel�cula.

1245
01:15:45,605 --> 01:15:47,901
�l y Sally iban camino
de casarse.

1246
01:15:48,325 --> 01:15:50,808
Paramos en Capistrano
a pagar nuestros respetos...

1247
01:15:50,808 --> 01:15:53,482
...al gran director
Franklin Ferrara.

1248
01:15:54,112 --> 01:15:55,793
Sam estaba con nosotros.

1249
01:15:55,793 --> 01:15:58,289
Despu�s de todo,
�l era el padrino, as� que...

1250
01:15:58,289 --> 01:16:00,635
...no pod�a estar enojado
con Larry mucho tiempo.

1251
01:16:01,110 --> 01:16:02,524
Especialmente si consideras...
1252
01:16:02,524 --> 01:16:05,121
...que �l ayud� a aclarar esa
pesadilla que dur� 22 a�os.

1253
01:16:05,320 --> 01:16:06,508
�Y yo?

1254
01:16:06,697 --> 01:16:09,591
Bueno, alguien ten�a
que entregar a la novia.

1255
01:16:25,592 --> 01:16:30,592
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM

También podría gustarte