Está en la página 1de 97

1

00:01:46,679 --> 00:01:48,730


<i>M. KELLY
Provisiones en General
2
00:01:48,831 --> 00:01:50,966
Srta. Kelly, puedo
hablar con usted despus?
3
00:01:50,990 --> 00:01:52,300
No, si lo que me vas a decir...
4
00:01:52,335 --> 00:01:54,382
...me causar problemas,
de una forma u otra.
5
00:02:03,126 --> 00:02:05,195
La misa de las nueve,
ya se acab chicas.
6
00:02:11,379 --> 00:02:14,592
- Aqu. Un momento por favor.
- Gracias, disclpenme.
7
00:02:20,212 --> 00:02:22,731
Srta. Brady, qu deseara esta maana?
8
00:02:22,755 --> 00:02:24,159
Media docena de cortes, por favor.
9
00:02:24,183 --> 00:02:26,665
Desde luego, Ellis le traer eso ahora.
10
00:02:26,689 --> 00:02:29,292
- Yo segua.
- Y todava sigue.
11
00:02:31,780 --> 00:02:34,257
- Si?
- Necesito grasa para zapatos.
12
00:02:34,281 --> 00:02:35,375
Grasa para zapatos?
13
00:02:35,410 --> 00:02:38,352
Ah, pero ese no es un
artculo de domingo cierto?

14
00:02:38,376 --> 00:02:40,838
Esta gente necesita cosas,
para su cena o su t.
15
00:02:40,862 --> 00:02:43,361
Por qu no lo recordaste ayer?
16
00:02:43,385 --> 00:02:45,887
Porque parece que la necesitabas ayer.
17
00:02:46,011 --> 00:02:47,649
Lo siento.
18
00:03:00,908 --> 00:03:02,037
Srta. Kelly...
19
00:03:02,061 --> 00:03:04,725
No me he olvidado.
Slo dilo, sea lo que sea.
20
00:03:06,149 --> 00:03:08,259
Me ir a Amrica.
21
00:03:11,420 --> 00:03:12,954
De quin fue esa idea?
22
00:03:12,978 --> 00:03:15,439
El Padre Flood en
Nueva York, lo arregl.
23
00:03:15,563 --> 00:03:18,957
Rose sola jugar golf con l.
Me patrocinar.
24
00:03:18,981 --> 00:03:20,915
Me encontrar un trabajo
y me conseguir una visa.
25
00:03:20,939 --> 00:03:22,633
Bueno, no te necesitaremos
de vuelta aqu.
26
00:03:22,657 --> 00:03:24,228
Puedo trabajar cada
domingo hasta que me vaya.
27

00:03:24,318 --> 00:03:25,317


No gracias.
28
00:03:28,361 --> 00:03:31,150
- Tu pobre hermana.
- Mi hermana?
29
00:03:31,174 --> 00:03:34,554
Oh, las madres siempre son
dejadas atrs, en este pas.
30
00:03:34,978 --> 00:03:39,154
Pero Rose... Ese es el
fin para ella no es as?
31
00:03:39,178 --> 00:03:42,237
Ella estar cuidando a tu
madre, por el resto de su vida.
32
00:03:57,077 --> 00:03:59,723
Me hubiera gustado haberle escrito
al Padre Flood sobre ti Rose.
33
00:03:59,747 --> 00:04:01,674
Yo? Tengo un trabajo.
34
00:04:02,098 --> 00:04:04,059
T pasabas un par de horas los domingos,
35
00:04:04,094 --> 00:04:05,651
trabajando para Irritante Kelly.
36
00:04:05,686 --> 00:04:06,716
No debes llamarla as.
37
00:04:06,740 --> 00:04:08,559
Creo que es un nombre muy amable.
38
00:04:08,583 --> 00:04:11,026
Considerando que es una
terrible vieja bruja.
39
00:04:11,350 --> 00:04:13,954
Bueno, ya no quiero hablar de ella ms.
40
00:04:13,978 --> 00:04:15,148
Bien.

41
00:04:17,508 --> 00:04:20,473
Dicen que all es ms caliente en
el verano y frio en el invierno.
42
00:04:23,090 --> 00:04:25,417
Por todos los cielos
qu har respecto a la ropa?
43
00:04:25,441 --> 00:04:26,447
Las comprar, madre.
44
00:04:26,471 --> 00:04:28,288
No quiere gastar nuestro dinero en ropas.
45
00:04:28,312 --> 00:04:30,412
No tiene mucha eleccin.
Estar ah por...
46
00:04:46,148 --> 00:04:49,014
- Te ves linda, Nancy.
- Gracias.
47
00:04:49,902 --> 00:04:52,757
Te ves tan hermosa, que me
hace despreciar este lugar.
48
00:04:52,981 --> 00:04:54,219
Por qu?
49
00:04:54,243 --> 00:04:56,678
Bueno, t eres la chica mas
bonita en el Condado de Wexford.
50
00:04:56,702 --> 00:04:58,703
Debes ser capaz de elegir a
cualquier hombre que quieras.
51
00:04:58,727 --> 00:05:02,092
Y esperemos que George Sheridan
del Club de Rugby, vea en tu direccin.
52
00:05:02,116 --> 00:05:04,942
- Crees que podra?
- Por supuesto que lo har.
53
00:05:05,566 --> 00:05:09,323

S que te gusta Nancy, pero


no es Gary Cooper cierto?
54
00:05:10,071 --> 00:05:13,323
Y esos chicos con el
cabello aceitoso y sus sacos.
55
00:05:13,347 --> 00:05:15,064
Tiene ojos hermosos.
56
00:05:15,088 --> 00:05:18,726
Y l va a entrar en una hermosa
tienda en la Plaza del Mercado.
57
00:05:20,882 --> 00:05:22,923
Por qu no usaste tu vestido azul?
58
00:05:23,247 --> 00:05:25,879
Me preguntas por que
no le met ms esfuerzo?
59
00:05:26,903 --> 00:05:29,010
Supongo porque me voy.
60
00:05:32,179 --> 00:05:33,441
Vamos.
61
00:06:03,154 --> 00:06:05,101
l volteo a ver hacia ac, ya dos veces.
62
00:06:05,125 --> 00:06:06,023
No lo ha hecho!
63
00:06:07,847 --> 00:06:09,340
Viene para ac ahora.
64
00:06:09,364 --> 00:06:10,454
No es cierto!
65
00:06:10,878 --> 00:06:14,045
Por qu te estara mintiendo
sobre lo que George Sheridan hace?
66
00:06:17,836 --> 00:06:19,544
Te gustara bailar?
67

00:07:08,714 --> 00:07:10,541


Es realmente eso todo lo que tienes?
68
00:07:10,865 --> 00:07:15,245
Oh, Eilis. Deb cuidar de ti mejor.
69
00:07:15,569 --> 00:07:18,123
Me compraste la mayor parte
de esta ropa, en esta valija.
70
00:07:19,168 --> 00:07:20,773
Esa es una de las
razones por la que voy,
71
00:07:20,808 --> 00:07:22,378
porque no puedo comprar mi propia ropa.
72
00:07:22,402 --> 00:07:26,434
Si fuera slo eso, gastara
cada centavo en ti con gusto.
73
00:07:27,845 --> 00:07:30,470
Pero no puedo comprarte un futuro.
74
00:07:30,494 --> 00:07:32,898
No puedo comprarte la
clase de vida que necesitas.
75
00:07:32,922 --> 00:07:34,219
Lo s.
76
00:07:37,111 --> 00:07:40,179
- Pero vendrs a verme un da?
- Si.
77
00:07:42,234 --> 00:07:44,774
Y cuidars de ti misma?
78
00:07:44,798 --> 00:07:46,104
No tienes que preocuparte por m.
79
00:07:46,128 --> 00:07:48,176
Y vendr a casa a
visitarte no es cierto?
80
00:07:50,414 --> 00:07:52,607
Porque no podra soportarlo, si...

81
00:07:52,631 --> 00:07:54,383
No has empacado tus zapatos an.
82
00:07:55,207 --> 00:07:57,015
Van a requerir un poco de espacio.
83
00:08:04,891 --> 00:08:06,121
Ah.
84
00:09:53,126 --> 00:09:54,139
Lo siento.
85
00:10:06,190 --> 00:10:07,173
Fuera.
86
00:10:07,697 --> 00:10:09,330
Nmero uno. Litera de abajo.
87
00:10:09,354 --> 00:10:11,074
Esa es mia. A ti te toca la de arriba.
88
00:10:18,974 --> 00:10:21,634
Esto es el infierno. Nunca ms.
89
00:10:21,658 --> 00:10:23,522
Nunca ms a Amrica?
90
00:10:23,546 --> 00:10:25,587
El error fue venir a casa desde
Amrica en primer lugar.
91
00:10:27,491 --> 00:10:29,862
Hara lo que sea para salir
de este horrible camarote.
92
00:10:30,486 --> 00:10:33,105
- Vamos a fumar.
- Yo no fumo.
93
00:10:34,214 --> 00:10:36,597
Como quieras, nos vemos despus.
94
00:10:36,621 --> 00:10:38,046
Al menos a que encuentre
en Primera Clase,

95
00:10:38,107 --> 00:10:39,434
a un hombre lindo con quien fumar.
96
00:10:58,000 --> 00:10:59,765
Es bueno ver que no
todo el mundo dejo de...
97
00:10:59,800 --> 00:11:01,531
...lado la cena, por
el pronstico del clima.
98
00:11:02,270 --> 00:11:04,495
Se supone que sea duro
esta noche, por lo que...
99
00:11:04,519 --> 00:11:06,258
...ninguno de los otros
pasajeros estn comiendo.
100
00:11:06,282 --> 00:11:09,761
Unas cucharadas de sopa, tal vez,
pero no el estofado de cordero.
101
00:11:22,009 --> 00:11:23,610
Oh, por favor abran.
102
00:11:34,433 --> 00:11:35,683
<i>FUEGO
103
00:11:53,046 --> 00:11:55,502
<i>Vete, est cerrado.
104
00:12:08,436 --> 00:12:11,819
Siento lo del olor. Y el balde.
105
00:12:11,943 --> 00:12:14,460
Oh, no te preocupes.
Todo el barco apesta.
106
00:12:14,495 --> 00:12:15,976
Incluso la Primera Clase.
107
00:12:16,300 --> 00:12:18,457
Fui echada de ah, por cierto.
108

00:12:18,481 --> 00:12:20,645


La puerta del bao estuvo
cerrada toda la noche.
109
00:12:21,702 --> 00:12:23,497
Oh, esas bastardas.
110
00:12:53,026 --> 00:12:55,403
Ah. No va a ser muy cmodo.
Pero al menos es nuestro ahora.
111
00:12:56,435 --> 00:12:57,690
<i>Abran la puerta.
112
00:12:57,714 --> 00:13:00,982
Vete a la mierda! Me escuchas?
Vete a la mierda!
113
00:13:01,006 --> 00:13:03,493
Si hubieras sido agradable
anoche, habramos jugado limpio.
114
00:13:03,517 --> 00:13:06,374
Pero ahora no tienen bao, bastardas.
115
00:13:07,378 --> 00:13:10,173
Vamos, puedes usarlo.
Voy a conseguirnos un poco de agua.
116
00:13:10,197 --> 00:13:11,833
Eso es todo lo que se te permite.
117
00:13:18,408 --> 00:13:20,038
Iras a vivir a Amrica?
118
00:13:21,009 --> 00:13:21,818
Si.
119
00:13:21,842 --> 00:13:23,471
Tienes papeles y todo?
120
00:13:23,495 --> 00:13:26,076
Si. Y un trabajo.
121
00:13:26,400 --> 00:13:28,293
Cmo te las arreglaste
para lograr todo eso?

122
00:13:28,317 --> 00:13:31,934
Yo no fui, alguien lo hizo por m.
Un sacerdote que mi hermana conoce.
123
00:13:32,058 --> 00:13:33,961
Y cmo te sientes al respecto?
124
00:13:39,047 --> 00:13:41,649
Cunto toman las cartas
de Irlanda en llegar?
125
00:13:41,673 --> 00:13:44,200
Mi hermana Rose, dijo que
escribira de inmediato.
126
00:13:44,224 --> 00:13:47,868
Primero toman mucho tiempo
y despus ya nada de tiempo.
127
00:13:49,140 --> 00:13:51,132
Tienes familia en Amrica? Amigos?
128
00:13:51,256 --> 00:13:52,527
No.
129
00:13:52,551 --> 00:13:54,053
Bueno, haces amigos muy fcilmente.
130
00:13:54,177 --> 00:13:55,474
Dnde vivirs?
131
00:13:55,598 --> 00:13:56,874
En Brooklyn?
132
00:13:57,098 --> 00:13:58,607
Cmo sabias eso?
133
00:13:58,631 --> 00:13:59,561
Adivine por suerte.
134
00:14:00,185 --> 00:14:02,054
Trata de recordar que
a veces es bueno...
135
00:14:02,089 --> 00:14:04,273

...hablar con personas


que no conocen a tu ta.
136
00:14:05,066 --> 00:14:06,409
As es como seria?
137
00:14:06,433 --> 00:14:07,647
As es como es.
138
00:14:14,218 --> 00:14:17,566
- No he estado enferma por horas.
- Es lindo no?
139
00:14:18,741 --> 00:14:19,969
Estoy muy hambrienta.
140
00:14:19,993 --> 00:14:21,859
Es por que no has estado
enferma durante horas.
141
00:14:22,710 --> 00:14:24,155
Comeremos maana.
142
00:14:25,336 --> 00:14:26,999
O pasado maana.
143
00:14:32,547 --> 00:14:35,769
Oh, querida. Vamos a tener
que hacer algo contigo.
144
00:14:35,993 --> 00:14:37,331
Te van a poner en cuarentena o algo,
145
00:14:37,366 --> 00:14:39,206
si intentas entrar en
el pas con ese aspecto.
146
00:14:41,092 --> 00:14:43,457
Nada elegante. No debes
verte como una tarta.
147
00:14:44,212 --> 00:14:47,766
Oh, bueno. El verte como una
tarta no ser el problema.
148
00:14:50,018 --> 00:14:51,502
Esto no se ve tan mal.

149
00:14:51,526 --> 00:14:52,851
Mi hermana me dio eso.
150
00:14:55,966 --> 00:15:00,161
salo con esto y...
151
00:15:02,434 --> 00:15:03,612
Y esto.
152
00:15:08,068 --> 00:15:10,087
Acrquense para inspeccin.
153
00:15:10,111 --> 00:15:11,671
<i>No te veas tan inocente tampoco.
154
00:15:13,182 --> 00:15:15,417
<i>Voy a poner un poco de
colorete y rmel en ti.
155
00:15:17,220 --> 00:15:18,749
<i>Y tal vez un delineador.
156
00:15:31,200 --> 00:15:34,521
Salga de la lnea por favor, gracias.
Siguiente por favor. Gracias.
157
00:15:38,400 --> 00:15:39,313
Pasaporte por favor.
158
00:15:39,575 --> 00:15:41,156
<i>No ests tan derecha.
159
00:15:41,180 --> 00:15:44,916
<i>Pule tus zapatos y no
tosas hagas lo que hagas.
160
00:15:48,562 --> 00:15:52,207
<i>No seas grosera, ni tan insistente
y no te veas tan nerviosa.
161
00:15:52,631 --> 00:15:53,793
Por aqu!
162
00:15:54,993 --> 00:15:56,673
<i>Piensa como una americana.

163
00:15:58,358 --> 00:16:00,186
<i>Tienes que saber adnde vas.
164
00:16:00,210 --> 00:16:03,580
Bienvenida a Estados Unidos.
Por la puerta azul, por favor.
165
00:16:04,222 --> 00:16:05,513
Siguiente por favor.
166
00:16:48,941 --> 00:16:52,026
Bendcenos, oh Seor, y estos dones
que estamos a punto de recibir...
167
00:16:52,050 --> 00:16:54,268
...de tu recompensa a travs
de Cristo nuestro Seor, Amn.
168
00:16:54,292 --> 00:16:55,206
Amn.
169
00:16:59,601 --> 00:17:02,114
Vi que recibiste una carta hoy, Diana.
Alguna noticia?
170
00:17:02,138 --> 00:17:05,242
El Sr. de Valera ha tenido otra
operacin en sus ojos, dice ella.
171
00:17:05,266 --> 00:17:05,971
Ha estado en Holanda.
172
00:17:05,995 --> 00:17:08,045
No quiero noticias que
puedo leer en un peridico.
173
00:17:08,069 --> 00:17:09,179
De todos modos, podramos
describir al seor...
174
00:17:09,269 --> 00:17:11,511
...de Valera como "poltica",
no es as seora Kehoe?
175
00:17:11,735 --> 00:17:13,857
Y no nos gusta la poltica

en la mesa de la cena.
176
00:17:13,881 --> 00:17:14,691
No nos gusta.
177
00:17:14,715 --> 00:17:16,664
No es poltica hablar
de una operacin de ojos.
178
00:17:16,688 --> 00:17:18,773
Lo es si los ojos
pertenecen a un poltico.
179
00:17:18,997 --> 00:17:21,631
Y no me gusta hablar mucho
de los hospitales, tampoco.
180
00:17:22,519 --> 00:17:24,079
Patty, has tenido un poco
de suerte con la crema fra?
181
00:17:24,103 --> 00:17:24,934
No Sra. Kehoe.
182
00:17:24,958 --> 00:17:26,311
Le pregunt a la
seorita Tyler en Cosmticos.
183
00:17:26,401 --> 00:17:27,450
Y le mostr el anuncio.
184
00:17:27,574 --> 00:17:29,259
No quiero tener que
viajar todo el camino...
185
00:17:29,273 --> 00:17:30,944
...a Manhattan para
un tarro de crema fra.
186
00:17:30,968 --> 00:17:32,923
Tal vez podras echar una
mirada en Bartocci's por m, Eilis?
187
00:17:33,247 --> 00:17:34,530
Si, Sra. Kehoe.
188
00:17:34,554 --> 00:17:36,253

Oh, Bartocci's est obligada a tenerlo.


189
00:17:36,277 --> 00:17:38,095
Ella no sabe a ciencia
cierta, seora Kehoe.
190
00:17:38,119 --> 00:17:39,774
Ella est diciendo que
Bartocci's es una mejor...
191
00:17:39,809 --> 00:17:41,430
...tienda que Webster,
slo para molestar a Patty.
192
00:17:41,454 --> 00:17:43,840
Las dos son muy buenas,
y ustedes chicas...
193
00:17:43,864 --> 00:17:45,796
...tienen suerte de
estar trabajando all.
194
00:17:46,220 --> 00:17:50,599
Ellis, por cmo te veo, tienes
piel grasienta no es eso cierto?
195
00:17:50,623 --> 00:17:51,833
Qu haces al respecto con eso?
196
00:17:53,987 --> 00:17:58,413
Slo... Bueno, la lavo
Sra. Kehoe. Con jabn.
197
00:17:58,437 --> 00:17:59,958
No hay nada malo con el jabn.
198
00:17:59,982 --> 00:18:02,498
El jabn era lo suficientemente
bueno para nuestro Seor. Espero.
199
00:18:02,522 --> 00:18:04,823
Y qu marca us, seorita McAdam?
200
00:18:04,847 --> 00:18:06,414
La Biblia te dice eso?
201
00:18:06,438 --> 00:18:08,260

Y nuestro seor era un


hombre, de todas formas.
202
00:18:08,284 --> 00:18:09,849
No le importaba la piel grasienta.
203
00:18:09,873 --> 00:18:11,803
Seoritas. No ms hablar de la tez de...
204
00:18:11,834 --> 00:18:13,852
...Nuestro Seor en la cena, por favor.
205
00:18:14,176 --> 00:18:16,759
Las chicas te ayudarn Eilis a
encontrar algo adecuado, verdad?
206
00:18:36,650 --> 00:18:40,910
<i>BARTOCCI'S
207
00:18:49,270 --> 00:18:52,036
- Hola.
- Buenos das.
208
00:18:52,060 --> 00:18:53,646
Saliste anoche?
209
00:18:55,016 --> 00:18:57,678
- Salir, lo opuesto de estar adentro.
- No.
210
00:18:58,202 --> 00:19:00,509
Bueno, yo vi una pelcula con mi novio.
211
00:19:03,057 --> 00:19:05,035
<i>"Qu viste Dorothy?"
212
00:19:05,059 --> 00:19:08,345
<i>"Vi The Quiet Man, Ellis.
La filmaron en Irlanda".
213
00:19:08,369 --> 00:19:09,626
<i>"Oh, soy de Irlanda".
214
00:19:09,650 --> 00:19:13,288
<i>"S que lo eres, por eso pens
que podras estar interesada".

215
00:19:15,168 --> 00:19:16,447
Gracias.
216
00:19:33,896 --> 00:19:35,288
Tardar un momento.
217
00:19:49,236 --> 00:19:50,551
Hace calor an ah afuera?
218
00:19:50,775 --> 00:19:52,544
No he estado afuera desde esta maana...
219
00:19:52,568 --> 00:19:54,907
Pero, puedo decir, que quizs an haga.
220
00:19:54,931 --> 00:19:58,877
Mucho. Slo... Lo parece.
221
00:20:00,015 --> 00:20:01,364
Hace calor, s.
222
00:20:11,214 --> 00:20:12,543
Muchas gracias.
223
00:20:16,220 --> 00:20:18,922
Recuerda... Si a la gente
le gusta aqu, van a volver.
224
00:20:18,946 --> 00:20:21,660
As que trata a cada cliente
como si fuera una nueva amiga.
225
00:20:21,684 --> 00:20:22,488
Tratar.
226
00:20:22,512 --> 00:20:25,026
No es cuestin de "tratar".
Es lo que tienes que hacer.
227
00:20:25,350 --> 00:20:27,261
Tratas de usar calzones todos los das?
228
00:20:28,246 --> 00:20:29,556
No.
229

00:20:29,580 --> 00:20:32,505


Quiero decir, no trato.
Slo me los pongo.
230
00:20:32,529 --> 00:20:33,932
Ves lo que digo?
231
00:20:35,300 --> 00:20:37,286
- Si.
- Bueno.
232
00:20:42,754 --> 00:20:45,088
Puedo tener las tostadas por favor?
233
00:20:45,164 --> 00:20:46,597
Un hot dog abierto y rebanado!
234
00:20:46,598 --> 00:20:48,118
Lo quiere rebanado por la mitad.
235
00:20:53,981 --> 00:20:56,354
Disculpe. Me podra
dar la cuenta por favor?
236
00:21:02,318 --> 00:21:03,390
Espero que cuando pase por las...
237
00:21:03,425 --> 00:21:05,278
...Puertas del Cielo, el
primer sonido que escuche...
238
00:21:05,502 --> 00:21:08,349
...es a ti pidindome la cuenta
en ese hermoso acento irlands.
239
00:22:03,322 --> 00:22:05,735
Te han dicho una fecha para
la venta de medias ya, Eilis?
240
00:22:05,959 --> 00:22:08,287
Jams tuvimos a una chica
de Bartocci's viviendo aqu.
241
00:22:08,711 --> 00:22:10,835
Podramos tener algo
de informacin interna.
242

00:22:10,859 --> 00:22:12,221


No me han dicho nada.
243
00:22:12,345 --> 00:22:14,212
Apuesto a que no diras,
si te hubieran dicho.
244
00:22:14,236 --> 00:22:16,733
Ella es de ese tipo. Ms leal
a sus jefes que sus amigos.
245
00:22:16,757 --> 00:22:17,898
Como un espa Rojo.
246
00:22:17,922 --> 00:22:19,208
Oh, por Dios.
247
00:22:19,732 --> 00:22:21,858
Te agradeceras que
no juraras su nombre,
248
00:22:21,893 --> 00:22:23,570
en una conversacin sobre medias.
249
00:22:23,894 --> 00:22:25,281
l podr estar en todas partes, pero...
250
00:22:25,316 --> 00:22:27,258
...ciertamente no en
Bartocci's en los das de venta.
251
00:22:27,282 --> 00:22:28,351
Lo siento Sra. Kehoe.
252
00:22:28,675 --> 00:22:30,201
Me alegr de ver que
finalmente recibiste...
253
00:22:30,236 --> 00:22:31,480
...algunas cartas de casa hoy, Eilis.
254
00:22:31,704 --> 00:22:32,911
Las recib?
255
00:22:32,935 --> 00:22:33,760
Se me olvido revisar.

256
00:22:33,784 --> 00:22:36,248
An seguirn ah, despus de la cena.
257
00:22:36,272 --> 00:22:37,808
Oh, lo siento.
258
00:22:51,357 --> 00:22:52,869
<i>Querida Eilis...
259
00:22:52,893 --> 00:22:56,281
<i>Me cuesta trabajo creer que
estas leyendo esto en Amrica.
260
00:22:56,305 --> 00:22:58,670
<i>A miles de kilmetros
a travs del ocano.
261
00:22:59,758 --> 00:23:02,517
<i>La gran noticia aqu, es
que desde que te fuiste,
262
00:23:02,541 --> 00:23:05,121
<i>mami dejo de comprar
con Irritante Kelly.
263
00:23:05,145 --> 00:23:08,233
<i>Como sabes, su pan
no siempre era fresco.
264
00:23:08,257 --> 00:23:10,078
<i>Y cobra de ms por todo.
265
00:23:10,944 --> 00:23:12,313
<i>Y ella es horrible.
266
00:23:12,337 --> 00:23:15,254
<i>No se lo he dicho a la cara.
No hay necesidad.
267
00:23:15,278 --> 00:23:18,033
<i>Ella sabe que cobra de ms
y su pan no es fresco.
268
00:23:19,943 --> 00:23:22,787
<i>Hablamos de ti cada
velada, por supuesto.

269
00:23:23,411 --> 00:23:25,573
<i>Queremos saberlo todo.
270
00:23:25,797 --> 00:23:29,487
<i>Estoy segura de que ests
ocupada, pero incluso si tus cartas...
271
00:23:29,522 --> 00:23:33,177
<i>...fueran de doscientas pginas,
no seran suficientes para tu madre.
272
00:23:39,278 --> 00:23:42,170
<i>Cudate. Con amor.
273
00:23:56,592 --> 00:23:58,075
Son tus das del mes?
274
00:23:59,132 --> 00:24:00,462
Entonces qu pasa?
275
00:24:05,026 --> 00:24:07,592
Tomate un poco de tiempo libre ahora.
Ve a sentarte en la Sala de Personal.
276
00:24:16,611 --> 00:24:20,217
Lo siento mucho, Eilis.
Todo esto es mi culpa.
277
00:24:20,241 --> 00:24:23,257
Me haban hecho creer que no
necesitabas que se te cuidara.
278
00:24:23,281 --> 00:24:25,909
Franco Bartocci's dijo que
estabas hacindolo muy bien aqu.
279
00:24:25,954 --> 00:24:28,678
Ma' Kehoe dijo que eras la husped
ms amable que haya tenido...
280
00:24:29,214 --> 00:24:31,248
- Qu?
- Ma' Kehoe?
281
00:24:31,272 --> 00:24:33,295
Nunca la llames as a su cara.

282
00:24:34,137 --> 00:24:37,594
Se me haba olvidado lo mal que
se siente al estar lejos de casa.
283
00:24:37,818 --> 00:24:40,886
Te met en clases nocturnas.
284
00:24:41,110 --> 00:24:43,632
Para llevar la contadura de los libros.
En la Universidad de Brooklyn.
285
00:24:43,656 --> 00:24:44,927
Sern tres noches a la semana.
286
00:24:44,951 --> 00:24:46,871
Y pagar tu matricula
por el primer Semestre.
287
00:24:47,495 --> 00:24:50,082
- Por qu?
- Por qu?
288
00:24:50,106 --> 00:24:51,376
No un "gracias"?
289
00:24:51,400 --> 00:24:54,916
Lo siento, gracias. Pero... Por qu?
290
00:24:54,940 --> 00:24:57,043
Me sorprendi que alguien
tan inteligente como t,
291
00:24:57,059 --> 00:24:59,146
no pudiera encontrar un
trabajo adecuado en casa.
292
00:25:00,177 --> 00:25:01,903
He estado aqu demasiado tiempo.
293
00:25:01,927 --> 00:25:03,980
He olvidado como es en Irlanda.
294
00:25:05,201 --> 00:25:07,100
Por lo que cuando tu hermana,
me escribi sobre ti...
295

00:25:07,324 --> 00:25:09,228


Le dije que la iglesia
tratara de ayudar.
296
00:25:10,518 --> 00:25:13,760
Como sea, necesitamos chicas
irlandesas en Brooklyn.
297
00:25:13,784 --> 00:25:15,424
Me gustara poder dejar de sentir que...
298
00:25:15,459 --> 00:25:17,437
...quiero ser una chica
irlandesa en Irlanda.
299
00:25:17,661 --> 00:25:20,557
Todo lo que puedo decir, es que pasar.
300
00:25:21,353 --> 00:25:23,508
La nostalgia es como la
mayora de las enfermedades.
301
00:25:24,210 --> 00:25:28,070
Te har sentir miserable, y luego
se trasladar a otra persona.
302
00:25:30,806 --> 00:25:33,113
Ahora, Taylor contra la
Compaa de Gas Standard,
303
00:25:33,148 --> 00:25:34,701
es uno de los casos corporativos...
304
00:25:34,736 --> 00:25:36,210
...ms importantes decididos en la...
305
00:25:36,245 --> 00:25:38,145
...Corte Suprema, en
los ltimos veinte aos.
306
00:25:38,369 --> 00:25:41,777
Este fue el caso responsable
de la doctrina Roca Profunda,
307
00:25:41,801 --> 00:25:45,858
por lo que es tal vez el mayor
xito en la ley subsidiaria-filial.

308
00:25:45,882 --> 00:25:50,340
En los procesos de integracin de
servicios pblicos por s solos...
309
00:25:50,364 --> 00:25:52,661
...literalmente miles de inversores...
310
00:25:52,685 --> 00:25:54,813
...pueden verse afectados
por su aplicacin.
311
00:25:59,262 --> 00:26:01,862
Has entendido algo de eso?
312
00:26:01,886 --> 00:26:03,998
Quiero decir una sola palabra?
313
00:26:05,832 --> 00:26:07,974
l ni siquiera lo lee de un libro.
314
00:26:07,998 --> 00:26:09,346
Slo se sabe todo esto.
315
00:26:09,870 --> 00:26:13,012
Bueno, esperemos que la
siguiente hora sea ms fcil.
316
00:26:25,258 --> 00:26:29,073
Una de las cosas que arruina la
Navidad en Amrica, es el pavo.
317
00:26:29,097 --> 00:26:30,940
Aqu todo sabe a aserrn.
318
00:26:30,964 --> 00:26:32,359
As que sera un sndwich
de queso para la...
319
00:26:32,449 --> 00:26:34,892
...seorita McAdam, y pavo
extra para todas las dems.
320
00:26:35,916 --> 00:26:37,636
Seoritas, por favor.
321
00:26:39,060 --> 00:26:41,805

Eilis, el Padre Flood me


habl de tus planes de Navidad.
322
00:26:41,929 --> 00:26:43,303
Oh, no servirs el almuerzo a los...
323
00:26:43,338 --> 00:26:45,146
...viejos que no tienen
a dnde ir, verdad?
324
00:26:45,270 --> 00:26:47,759
Nos lo pide cada ao y
siempre decimos que no.
325
00:26:47,783 --> 00:26:49,866
Ellis, eres una santa.
Ellos huelen horrible.
326
00:26:49,890 --> 00:26:52,833
Sheila sabe cmo huelen porque
ah es donde va a cazar marido.
327
00:26:55,611 --> 00:26:59,178
Es maravilloso lo que
haces Eilis. Muy cristiano.
328
00:26:59,202 --> 00:27:00,942
Me gustaran que fueran ms como t.
329
00:27:04,770 --> 00:27:06,095
Pueden pasar.
330
00:27:07,209 --> 00:27:08,806
A cuntos esperamos?
331
00:27:08,830 --> 00:27:11,014
Hubo doscientos el ao pasado.
Quizas ms este ao.
332
00:27:11,038 --> 00:27:13,650
- Son todos irlandeses?
- Puros irlandeses.
333
00:27:14,810 --> 00:27:16,645
Por qu no van a casa?
334
00:27:17,652 --> 00:27:20,227

Si no hay nada en casa para una


chica inteligente joven como t,
335
00:27:20,251 --> 00:27:22,401
menos habr nada en casa
para hombres como estos.
336
00:27:22,625 --> 00:27:24,901
Algunos han estado aqu
por cincuenta aos...
337
00:27:25,019 --> 00:27:27,137
...y han perdido contacto con todos.
338
00:27:27,161 --> 00:27:28,067
- Feliz Navidad.
- Sin plato.
339
00:27:28,102 --> 00:27:28,823
Como esta?
340
00:27:28,847 --> 00:27:30,476
- Feliz Navidad.
- Gracias.
341
00:27:30,700 --> 00:27:33,134
Estos son los hombres
que construyeron...
342
00:27:33,169 --> 00:27:35,569
...los tneles, los puentes,
las carreteras.
343
00:27:36,293 --> 00:27:38,990
Slo Dios sabe lo que
estn viviendo ahora.
344
00:27:54,223 --> 00:27:55,266
Como sea...
345
00:28:00,254 --> 00:28:02,507
No quiero interrumpir el proceso,
346
00:28:02,531 --> 00:28:05,870
pero estoy seguro de que les
gustara mostrar su agradecimiento...
347

00:28:05,894 --> 00:28:08,396


...a todas las damas aqu por
su trabajo arduo del da de hoy.
348
00:28:08,420 --> 00:28:10,010
Y a manera de agradecimiento...
349
00:28:10,034 --> 00:28:12,115
Tenemos a un gran cantante en
la habitacin con nosotros hoy.
350
00:28:12,539 --> 00:28:13,692
Frankie.
351
00:30:19,464 --> 00:30:22,147
Te gustara entrar a la habitacin
del frente por un vaso de algo?
352
00:30:22,471 --> 00:30:23,841
Te lo has ganado.
353
00:30:25,871 --> 00:30:30,664
- Sobreviviste!
- No estuvo tan mal.
354
00:30:33,550 --> 00:30:35,952
- Feliz Navidad!
- Salud.
355
00:30:40,834 --> 00:30:43,604
Ahora, la seorita McAdam nos deja.
356
00:30:43,628 --> 00:30:45,907
Se ir a vivir con su
hermana en Manhattan.
357
00:30:45,931 --> 00:30:47,906
Tiene la mejor habitacin de la casa.
358
00:30:48,030 --> 00:30:52,213
El stano. Y tiene su propia entrada.
359
00:30:52,337 --> 00:30:58,078
Ahora, slo puedo dejar que cierto
"tipo" de chicas se queden ah.
360
00:30:58,102 --> 00:30:59,979

Oh, y no estoy hablando


de apariencias aqu.
361
00:31:00,003 --> 00:31:01,138
Aunque tengo que admitir que Dios...
362
00:31:01,173 --> 00:31:02,600
...le dio a la seorita
McAdam una ventaja,
363
00:31:02,635 --> 00:31:05,100
cuando tuve que pensar en quin
podra confiar para vivir all abajo.
364
00:31:05,124 --> 00:31:09,026
Oh no, eres una chica bonita Eilis.
Pero eres sensible.
365
00:31:09,450 --> 00:31:12,094
As que, te quedars con la
habitacin y eso sera todo.
366
00:31:12,500 --> 00:31:14,098
A las otras chicas no les importar?
367
00:31:14,122 --> 00:31:17,176
Oh, espero que as sea.
Por qu les importara?
368
00:31:23,205 --> 00:31:24,532
Chicas, llevarn a
Dolores al baile con...
369
00:31:24,567 --> 00:31:26,099
...ustedes la noche del
sbado, no es cierto?
370
00:31:26,123 --> 00:31:27,090
Hay un baile?
371
00:31:27,114 --> 00:31:28,394
All en el saln parroquial.
372
00:31:28,418 --> 00:31:30,953
No habr alcohol, pero
te podrs divertir sin l.
373

00:31:31,798 --> 00:31:34,991


Oh, Patty y yo no iremos esta semana.
374
00:31:36,337 --> 00:31:38,038
Iremos a ver una
pelcula en lugar de eso.
375
00:31:38,262 --> 00:31:39,357
Bueno, estoy segura de que Dolores...
376
00:31:39,392 --> 00:31:40,715
...gozara de una
pelcula igual de bien.
377
00:31:40,739 --> 00:31:42,507
As es, mucho.
378
00:31:42,531 --> 00:31:45,418
Hay muchos ms pelculas aqu
en Nueva York, que en Cavan.
379
00:31:45,442 --> 00:31:48,350
Si, sorprendente no?
Se pensara que es al revs.
380
00:31:51,876 --> 00:31:54,746
Por supuesto, seras bienvenida
a acompaarnos, Dolores.
381
00:31:54,970 --> 00:31:56,963
Siempre y cuando no te
importe ser una colada.
382
00:31:57,187 --> 00:31:59,568
As que ambas encontraron
milagrosamente novios...
383
00:31:59,592 --> 00:32:01,140
...en el ltimo par de das cierto?
384
00:32:02,364 --> 00:32:05,340
Bueno, espero que tengan ms suerte
con ellos, que con los ltimos.
385
00:32:06,166 --> 00:32:08,709
- Tu iras Eilis?
- Si, Sra. Kehoe.

386
00:32:08,733 --> 00:32:10,311
Bueno, podrs cuidar a Dolores entonces.
387
00:32:10,830 --> 00:32:11,955
Por supuesto.
388
00:32:33,680 --> 00:32:36,880
Dios, no hay nadie aqu.
389
00:32:37,104 --> 00:32:38,484
Cmo se supone que vamos a conseguir...
390
00:32:38,574 --> 00:32:40,287
...un chico, si no hay nadie aqu?
391
00:32:40,511 --> 00:32:43,065
Espero que ms gente
venga despus de las nueve.
392
00:32:43,089 --> 00:32:45,184
Gente? O chicos?
393
00:32:46,273 --> 00:32:48,512
Algunas de esas gentes, sern chicos.
394
00:32:49,371 --> 00:32:51,285
Me encantara conocer a un chico.
395
00:32:54,067 --> 00:32:56,702
Vinieron! Las mentirosas!
396
00:32:56,726 --> 00:32:59,167
Qu par de perras!
397
00:32:59,891 --> 00:33:04,364
As es como la vieja las llam.
Todas eran unas perras.
398
00:33:05,658 --> 00:33:07,031
Excepto por ti.
399
00:33:17,906 --> 00:33:19,887
Bueno, hola.
400
00:33:19,911 --> 00:33:22,023

Hola. Es bueno verlas.


401
00:33:22,047 --> 00:33:22,928
Puedo ver porque.
402
00:33:25,180 --> 00:33:26,227
Ven con nosotras.
403
00:33:40,690 --> 00:33:43,395
Ah. As est mejor.
404
00:33:43,419 --> 00:33:45,599
Ahora no te ves como que acabas
de venir de ordear las vacas.
405
00:33:46,223 --> 00:33:47,644
As es como me vea?
406
00:33:47,668 --> 00:33:51,078
Slo un poquito. Vacas lindas y limpias.
407
00:33:51,969 --> 00:33:56,531
<i>1, 2, 3...
408
00:33:58,424 --> 00:33:59,529
No est mal.
409
00:34:10,405 --> 00:34:11,917
Tal vez podramos bailar despus?
410
00:34:12,241 --> 00:34:14,193
- Perdn?
- Un baile, despus.
411
00:34:14,217 --> 00:34:15,801
Oh, claro.
412
00:34:16,718 --> 00:34:17,903
Quieres bailar?
413
00:34:30,568 --> 00:34:33,916
Ests aqu con ese tipo?
El que te enseaba a bailar?
414
00:34:33,940 --> 00:34:35,448
No.

415
00:34:35,472 --> 00:34:36,842
Entonces bailaras conmigo?
416
00:34:37,466 --> 00:34:39,740
No estoy segura de s me enseo algo.
417
00:34:39,764 --> 00:34:43,172
No importa. El secreto es que te
veas como que sabes lo que haces.
418
00:34:43,196 --> 00:34:45,931
Oh, ojala alguien me
hubiera dicho eso hace aos.
419
00:34:48,074 --> 00:34:49,189
Ven.
420
00:35:21,728 --> 00:35:26,293
- Dnde vives?
- La calle Clinton.
421
00:35:26,617 --> 00:35:29,570
Si? Eso me queda de camino a casa.
422
00:35:31,361 --> 00:35:32,811
Puedo acompaarte?
423
00:35:33,911 --> 00:35:37,085
Voy a decir que s y
entonces te dir por qu.
424
00:35:37,109 --> 00:35:39,133
As no tendr la idea errnea?
425
00:35:39,157 --> 00:35:40,393
Eso supongo.
426
00:35:41,198 --> 00:35:44,215
Hay una chica en una blusa blanca...
427
00:35:44,239 --> 00:35:45,757
...sentada sola en esa mesa por all?
428
00:35:49,886 --> 00:35:51,431
No puedes conocerla?

429
00:35:51,455 --> 00:35:52,913
Si lo hago.
430
00:35:53,437 --> 00:35:56,571
Ella vive en mi casa de
huspedes, y es horrible.
431
00:35:56,695 --> 00:35:58,505
Si me voy contigo,
estoy segura de que...
432
00:35:58,540 --> 00:36:00,316
...ella lo entendera.
Estaras rescatndome.
433
00:36:00,640 --> 00:36:02,010
Lo entiendo.
434
00:36:23,283 --> 00:36:27,161
- No soy irlands.
- No suenas como irlands.
435
00:36:28,988 --> 00:36:33,735
Necesitaba aclarar esto:
Ninguna parte de mi es irlandesa.
436
00:36:33,759 --> 00:36:36,861
No tengo padres irlandeses,
ni abuelos irlandeses, ni nada.
437
00:36:36,985 --> 00:36:40,430
Soy italiano, bueno mis padres
lo son, de cualquier forma.
438
00:36:40,454 --> 00:36:42,359
Entonces qu hacas
en un baile irlands?
439
00:36:42,383 --> 00:36:44,309
Los italianos no tienen bailes?
440
00:36:44,333 --> 00:36:46,837
S. Y no quisiera llevarte a uno.
441
00:36:46,861 --> 00:36:48,910
Se comportan como

italianos toda la noche.


442
00:36:48,934 --> 00:36:50,084
Qu significa eso?
443
00:36:50,208 --> 00:36:52,537
- Oh, t sabes.
- No.
444
00:36:53,718 --> 00:36:56,526
- Las manos.
- Demasiados de ellos?
445
00:36:56,550 --> 00:36:59,567
Creo que podra parecer de
esa manera, si fuera una chica.
446
00:36:59,891 --> 00:37:01,099
Escucha...
447
00:37:03,691 --> 00:37:05,658
Quiero que todo est muy claro.
448
00:37:05,682 --> 00:37:12,743
Vine a un baile irlands, porque
realmente me gustan las chicas irlandesas.
449
00:37:13,724 --> 00:37:15,787
Y yo fui la nica que bailo contigo?
450
00:37:15,811 --> 00:37:17,325
Oh, no, no fue...
451
00:37:17,349 --> 00:37:19,412
Oh, as que bailaste
con muchas otras?
452
00:37:29,170 --> 00:37:30,470
Aqu me quedo yo.
453
00:37:33,399 --> 00:37:37,207
Puedo llevarte la prxima semana?
Tal vez algo de comer primero?
454
00:37:39,364 --> 00:37:40,772
Eso sera lindo.

455
00:37:42,714 --> 00:37:43,867
Buenas noches.
456
00:37:56,974 --> 00:37:57,985
Ah tienen.
457
00:37:59,900 --> 00:38:01,083
Una vez ms.
458
00:38:03,391 --> 00:38:08,797
As que... Qu haces
cuando no trabajas?
459
00:38:10,380 --> 00:38:15,690
Bueno. Esta la escuela... Slo...
Ya sabes, la Universidad de Brooklyn.
460
00:38:15,714 --> 00:38:17,627
Estoy estudiando para llevar
los libros de contadura.
461
00:38:17,651 --> 00:38:19,157
Quieres dedicarte a eso?
462
00:38:19,781 --> 00:38:24,195
Bueno, quiero ser contadora un da,
pero si, llevar los libros primero.
463
00:38:24,219 --> 00:38:27,769
Wow. Es eso difcil?
464
00:38:28,811 --> 00:38:31,773
Estoy hablando demasiado.
Hblame de la plomera.
465
00:38:31,797 --> 00:38:34,684
- Ya sabes suficiente de plomera ya.
- No s nada.
466
00:38:36,232 --> 00:38:40,221
Sabes que los grifos gotean
y los inodoros se tapan...
467
00:38:40,245 --> 00:38:42,054
...y eso es todo lo que necesitas saber.
468

00:38:42,078 --> 00:38:44,163


Yo no s nada sobre llevar
libros de contadura.
469
00:38:48,325 --> 00:38:50,555
Bueno. Hay mucho al respecto.
470
00:38:50,579 --> 00:38:51,567
Hay todas las matemticas,
471
00:38:51,602 --> 00:38:53,420
por supuesto, pero eso
no es tan complicado.
472
00:38:53,444 --> 00:38:56,189
El sistema de doble entrada,
toma un tiempo el acostumbrarse.
473
00:38:56,213 --> 00:38:59,649
Y estudiamos Derecho de Sociedades,
tambin, y eso me aterra.
474
00:38:59,673 --> 00:39:00,978
As que tuvimos que
leer acerca de una...
475
00:39:01,037 --> 00:39:02,645
...compaa de seguros
que se declar en...
476
00:39:02,680 --> 00:39:05,857
...quiebra en 1930, y todas las,
las cuestiones jurdicas que...
477
00:39:05,881 --> 00:39:08,221
...ella juega al golf
y es muy buena en eso.
478
00:39:08,245 --> 00:39:11,289
Y si ella hubiera estado en el baile
el sbado pasado, entonces no...
479
00:39:11,324 --> 00:39:13,026
...creo que me hubieras
mirado a m dos veces,
480
00:39:13,116 --> 00:39:14,366
porque Rose es hermosa.

481
00:39:16,564 --> 00:39:18,710
Me preocupa que no has comido nada.
482
00:39:20,539 --> 00:39:21,923
Demasiado ocupada hablando.
483
00:39:30,554 --> 00:39:33,244
Qu les pasa ahora chicas?
484
00:39:33,268 --> 00:39:35,013
No pasa nada con nosotras, Sra. Kehoe.
485
00:39:35,037 --> 00:39:37,749
Es todo esto porque Eilis
se ha encontrado a un joven?
486
00:39:37,773 --> 00:39:39,451
Eilis se encontr a un joven?
487
00:39:39,475 --> 00:39:42,413
No sabamos. Ella no
va a decir nada de l.
488
00:39:42,437 --> 00:39:45,247
Y por qu iba a hacerlo, a
ustedes horribles chismosas?
489
00:39:46,788 --> 00:39:48,727
De todos modos, lo conoc
la noche del sbado...
490
00:39:48,758 --> 00:39:51,536
...cuando pregunt por Eilis,
y es un caballero.
491
00:39:51,560 --> 00:39:53,811
Bueno, nos dir lo que
sabe sobre l, seora Kehoe?
492
00:39:53,835 --> 00:39:55,539
Sabemos que es muy atractivo.
493
00:39:55,563 --> 00:39:56,980
No me gustaron mucho sus zapatos.
494

00:39:57,504 --> 00:39:59,877


Qu diablos tiene
de malo sus zapatos?!
495
00:39:59,901 --> 00:40:01,495
Tenan un color chistoso.
496
00:40:02,616 --> 00:40:03,935
Les voy a decir esto...
497
00:40:03,959 --> 00:40:05,821
Voy a pedirle al Padre Flood
que predique un...
498
00:40:05,856 --> 00:40:07,683
...sermn sobre los
peligros de ser atolondrada.
499
00:40:08,107 --> 00:40:10,967
Ahora veo que el ser atolondrada
es el octavo pecado capital.
500
00:40:10,991 --> 00:40:16,463
Una chica atolondrada, es tan
malo como un hombre perezoso.
501
00:40:16,487 --> 00:40:19,463
Y el ruido que hace es an peor.
Ya, suficiente!
502
00:40:29,673 --> 00:40:30,554
Si pinsalo...
503
00:40:31,485 --> 00:40:32,267
S, s, s.
504
00:40:43,712 --> 00:40:45,675
Slo quiero ir a casa contigo.
505
00:40:45,710 --> 00:40:48,315
Nada de comida, bebida, nada de nada.
506
00:40:48,339 --> 00:40:51,276
S que tienes que
estudiar y dormir un poco.
507
00:40:51,300 --> 00:40:53,216

Te llevar a casa y
te dir buenas noches.
508
00:40:53,833 --> 00:40:58,479
De otra forma, es demasiada la espera.
509
00:41:05,093 --> 00:41:09,538
Quiero pedirte algo
y dirs es muy pronto,
510
00:41:09,562 --> 00:41:12,825
realmente no lo conozco bien,
slo hemos salido un par de veces.
511
00:41:12,849 --> 00:41:15,610
Oh, no es tan malo. Es algo
que la mayora de los chicos...
512
00:41:15,634 --> 00:41:18,773
Por favor, slo pdelo,
estas empezando a asustarme.
513
00:41:18,797 --> 00:41:23,007
Oh. Por supuesto.
Quieres venir a cenar...
514
00:41:23,031 --> 00:41:24,774
...y conocer a mi
familia en algn momento?
515
00:41:26,298 --> 00:41:27,648
Eso es todo?
516
00:41:28,842 --> 00:41:30,006
Me encantara.
517
00:41:32,652 --> 00:41:34,234
Te gusta la comida italiana?
518
00:41:34,258 --> 00:41:36,258
No s. Nunca la he comido.
519
00:41:36,282 --> 00:41:37,857
Es la mejor comida en el mundo.
520
00:41:37,881 --> 00:41:39,447
Bueno, y por qu no iba a gustarme?

521
00:41:41,191 --> 00:41:42,576
Estas de buen humor verdad?
522
00:41:43,599 --> 00:41:45,357
Si, por qu?
523
00:41:45,381 --> 00:41:51,900
Es slo que... Me gusta la forma en
que ests siendo, no s la palabra.
524
00:41:51,924 --> 00:41:53,692
Cuando aceptas lo que sea.
525
00:41:55,131 --> 00:41:56,211
Accesible?
526
00:41:56,235 --> 00:41:59,619
Si accesible? De acuerdo.
527
00:41:59,643 --> 00:42:01,816
Entonces, mientras estas siendo accesible...
528
00:42:01,840 --> 00:42:03,596
Podemos ir a ver una
pelcula esta semana?
529
00:42:03,653 --> 00:42:05,352
Cundo no vayas a las clases nocturnas?
530
00:42:07,888 --> 00:42:09,948
Me anoto para que
vayamos a dos pelculas.
531
00:42:09,972 --> 00:42:12,133
- En serio?
- Si.
532
00:42:12,357 --> 00:42:14,368
Incluso si la primera
cita es un desastre,
533
00:42:14,403 --> 00:42:15,810
te conceder otra oportunidad.
534
00:42:23,682 --> 00:42:27,257

Acercndonos a la siguiente parada!


A la siguiente parada!
535
00:42:28,896 --> 00:42:31,044
Ciertamente se siente
as, pero este es...
536
00:42:31,079 --> 00:42:33,193
...mi primer ao, as
que no puedo juzgarlo.
537
00:42:33,217 --> 00:42:35,755
Bueno felicitaciones. Sobreviviste
a tu primer invierno en Nueva York.
538
00:42:35,779 --> 00:42:37,332
Bueno, no estuvo tan malo.
539
00:42:37,356 --> 00:42:38,950
En serio? Hace ms frio en Irlanda?
540
00:42:38,974 --> 00:42:40,375
Oh no, hace ms frio aqu.
541
00:42:40,699 --> 00:42:44,109
Por aqu, as juzgamos el invierno.
Por cun frio es.
542
00:42:44,133 --> 00:42:48,004
Pero hay calor, calor por todas partes.
Slo hace frio afuera.
543
00:42:48,028 --> 00:42:49,806
- Supongo que eso sera cierto.
- Si.
544
00:42:50,730 --> 00:42:53,091
- Gracias por tu ayuda.
- Que tengas buen da.
545
00:42:56,545 --> 00:43:00,204
Eilis! Eres como
una persona diferente!
546
00:43:00,228 --> 00:43:02,531
Cmo lo hiciste? Tal vez
pueda pasarle el consejo...

547
00:43:02,555 --> 00:43:04,404
...a la prxima chica
miserable, que se sienta as.
548
00:43:04,628 --> 00:43:07,225
Conoc a alguien, a un chico italiano.
549
00:43:07,249 --> 00:43:09,704
Oh no. No les transmitir eso.
550
00:43:09,728 --> 00:43:11,825
Prefiero que tengan nostalgia
a que estn con el corazn roto.
551
00:43:12,349 --> 00:43:15,145
Te habla de baseball todo
el tiempo? O de su madre?
552
00:43:15,269 --> 00:43:16,128
No.
553
00:43:16,152 --> 00:43:20,172
Entonces qudatelo. No hay otro
italiano como l en Nueva York.
554
00:43:23,925 --> 00:43:28,960
Calma. Recuerda que debes ir con
calma, porque no tenemos la salsa.
555
00:43:28,984 --> 00:43:31,192
Si, tienes que recordar
que la salsa salpicar...
556
00:43:31,227 --> 00:43:33,081
...por todas partes,
as que ve con calma.
557
00:43:33,805 --> 00:43:36,940
Dir "salpicas" cada
vez que vea problemas.
558
00:43:36,964 --> 00:43:39,034
- Buena idea.
- Puedo empezar ahora?
559
00:43:39,258 --> 00:43:40,512
- Adelante!

- Si!
560
00:43:55,082 --> 00:43:56,359
Salpicas!
561
00:43:57,592 --> 00:44:01,161
Acabas de salpicar a su madre,
su padre y hasta las paredes.
562
00:44:01,185 --> 00:44:02,621
Intentmoslo de nuevo.
563
00:44:04,770 --> 00:44:07,784
<i>Querida Rose, supongo
que las noticias...
564
00:44:07,808 --> 00:44:09,896
<i>...ms importantes
es que tengo un novio.
565
00:44:10,620 --> 00:44:12,821
<i>l no es tan
importante como Bartocci's...
566
00:44:12,856 --> 00:44:14,662
<i>...y mis clases nocturnas, ya lo s.
567
00:44:14,686 --> 00:44:16,850
<i>Pero quera decirte
todo lo que est pasando.
568
00:44:16,874 --> 00:44:19,734
<i>Por favor no se lo menciones a mami.
Ya sabes como es.
569
00:44:20,961 --> 00:44:25,747
<i>l es decente y amable y
tiene un empleo y trabaja duro.
570
00:44:25,771 --> 00:44:28,016
<i>Vamos al cine los
mircoles y me lleva a...
571
00:44:28,051 --> 00:44:30,262
<i>...los bailes del Padre Flood,
los sbados.
572

00:44:32,434 --> 00:44:35,178


<i>Pienso en ti y mi madre, todos los das.
573
00:44:35,964 --> 00:44:39,215
<i>Pero Tony me ha ayudado a
sentir que tengo una vida aqu.
574
00:44:39,239 --> 00:44:41,240
<i>No la tena, antes de conocerlo.
575
00:44:41,964 --> 00:44:46,211
<i>Mi cuerpo estaba aqu, pero mi
vida estaba en Irlanda con ustedes.
576
00:44:47,139 --> 00:44:49,434
<i>Ahora est a medio camino del ocano.
577
00:44:49,758 --> 00:44:51,658
<i>As que eso vale de algo no?
578
00:45:05,518 --> 00:45:07,783
Oh, y ser mejor que te
advierta sobre Frankie.
579
00:45:07,807 --> 00:45:08,815
l es el pequeo.
580
00:45:08,839 --> 00:45:10,460
Si. Tiene ocho pero parece de dieciocho.
581
00:45:10,484 --> 00:45:13,181
Es agradable y es inteligente,
pero ha estado hablando...
582
00:45:13,205 --> 00:45:15,723
...ha estado hablando de todas
las cosas que te va a decir.
583
00:45:15,747 --> 00:45:18,487
- Qu clase de cosas?
- No sabemos, podra ser lo que sea.
584
00:45:18,511 --> 00:45:20,881
Digo, he tratado de pagarle dinero y...
585
00:45:20,905 --> 00:45:22,568
...que salga a jugar

pelota con sus amigos.


586
00:45:22,592 --> 00:45:24,253
Y mi pap, lo amenaz...
587
00:45:24,277 --> 00:45:26,930
...pero, creo que est
ansioso de causar problemas...
588
00:45:26,965 --> 00:45:29,229
...tanto, que felizmente
recibira una paliza.
589
00:45:29,453 --> 00:45:30,880
Aqu vivimos nosotros.
590
00:45:31,804 --> 00:45:33,263
Ests lista?
591
00:45:49,309 --> 00:45:51,127
Oye, dnde aprendiste
a comer espagueti as?
592
00:45:53,027 --> 00:45:54,775
He estado tomando lecciones.
593
00:45:54,799 --> 00:45:57,951
Lecciones? Cmo en una clase?
Puedes hacer eso?
594
00:45:58,175 --> 00:45:59,451
Tal vez yo pueda ensearte.
595
00:45:59,475 --> 00:46:02,902
No, no, Diana que vive en la
casa de huspedes conmigo...
596
00:46:02,926 --> 00:46:04,610
Me cocino algo de espagueti y me hizo...
597
00:46:04,645 --> 00:46:06,295
...tratar de comerlo sin causar un lio.
598
00:46:06,619 --> 00:46:10,320
As que qu comen en Irlanda?
Slo estofado irlands?

599
00:46:10,344 --> 00:46:12,037
No slo eso. Nosotros...
600
00:46:12,061 --> 00:46:14,767
As que antes que nada, debo decir
que no nos gustan los irlandeses.
601
00:46:14,791 --> 00:46:15,656
Oye, oye, oye...
602
00:46:15,680 --> 00:46:17,328
- Frankie!
- Qu?
603
00:46:17,352 --> 00:46:19,444
No nos gustan! Ese es
un hecho bien conocido!
604
00:46:19,468 --> 00:46:20,994
Por qu Frankie?
605
00:46:21,018 --> 00:46:22,662
Porque un gran grupo de
irlandeses le dio una paliza...
606
00:46:22,697 --> 00:46:24,665
...a Maurizio y tuvo que
tener puntos de sutura.
607
00:46:24,689 --> 00:46:26,515
Y debido a que todos
los policas por aqu...
608
00:46:26,550 --> 00:46:28,342
...son irlandeses, nadie
hizo nada al respecto.
609
00:46:28,866 --> 00:46:31,202
Probablemente hay dos lados al respecto.
610
00:46:31,226 --> 00:46:34,933
Podra haber dicho algo que no
debera, no puedo recordar ahora.
611
00:46:34,957 --> 00:46:36,529
No, porque te dieron una paliza.

612
00:46:36,553 --> 00:46:39,153
Como sea, probablemente
no eran todos irlandeses.
613
00:46:39,177 --> 00:46:41,082
Slo eran pelirrojos y
tenan grandes piernas.
614
00:46:41,106 --> 00:46:44,470
Un descanso!
Disclpennos.
615
00:46:45,900 --> 00:46:48,345
Slo puedo decir en su
defensa, que es el nico de...
616
00:46:48,369 --> 00:46:50,363
...nosotros que recibir
una educacin universitaria.
617
00:46:50,387 --> 00:46:52,618
- Si mantiene su boca cerrada.
- Si.
618
00:46:52,942 --> 00:46:56,147
As que, Tony me dice
que vas a la Universidad.
619
00:46:56,171 --> 00:46:58,610
Oh, slo clase nocturnas. Quiero ser
la que lleve los libros de contadura.
620
00:46:58,634 --> 00:47:00,341
Me gusta trabajar en la tienda mucho,
621
00:47:00,376 --> 00:47:02,049
pero no quiero estar all para siempre.
622
00:47:02,873 --> 00:47:03,928
Bueno.
623
00:47:04,948 --> 00:47:09,392
Lo siento Eilis, soy un idiota.
Oh, soy un grosero idiota.
624
00:47:15,828 --> 00:47:17,320
As que Tony te ofreci llevarte al...

625
00:47:17,355 --> 00:47:19,205
...Campo Ebbett, cuando
la temporada comience?
626
00:47:20,980 --> 00:47:22,242
Te gusta el baseball?
627
00:47:23,861 --> 00:47:27,583
Jams mencion a los Dodgers?
Ni siquiera una vez?
628
00:47:27,607 --> 00:47:28,809
Tony qu es lo que te pasa?
629
00:47:28,833 --> 00:47:30,521
Saben qu? Demasiado de esto.
630
00:47:31,654 --> 00:47:35,691
Como sea debes de ir al Campo Ebbett,
si lo quieres ver en el verano.
631
00:47:35,715 --> 00:47:37,431
Son as de importantes para ti?
632
00:47:37,455 --> 00:47:38,823
Pongmoslo de esta manera.
633
00:47:38,847 --> 00:47:40,168
Si nuestros hijos
terminan apoyando a los...
634
00:47:40,203 --> 00:47:42,603
...Yankees o a los Gigantes,
romperan mi corazn.
635
00:47:42,638 --> 00:47:43,522
El mo tambin.
636
00:47:47,122 --> 00:47:49,935
Ella no se re Tony.
Creo que es demasiado tarde.
637
00:47:49,959 --> 00:47:51,443
Ya es fantica de los Yanks.
638

00:47:51,467 --> 00:47:55,160


- Oye! - De que hablas
qu es lo que te sucede?
639
00:47:55,684 --> 00:47:57,382
"Es fantica de los Yanks".
640
00:48:19,280 --> 00:48:20,451
Te amo.
641
00:48:23,978 --> 00:48:31,067
Yo... Gracias por la
velada, fue encantadora.
642
00:48:53,980 --> 00:48:55,083
Lo siento!
643
00:48:57,624 --> 00:48:58,975
Ya he terminado.
644
00:49:07,125 --> 00:49:09,202
Sheila puedo preguntarte algo?
645
00:49:11,067 --> 00:49:12,705
Por qu no estas casada?
646
00:49:16,185 --> 00:49:18,970
Porque mi marido conoci
a alguien ms y me dej.
647
00:49:19,672 --> 00:49:22,432
Oh, lo siento.
648
00:49:23,984 --> 00:49:27,333
Y... Bueno, te casars de nuevo?
649
00:49:27,357 --> 00:49:31,756
- Alguien te lo pregunt?
- No, realmente no.
650
00:49:32,080 --> 00:49:33,641
No preguntar que significa eso.
651
00:49:34,031 --> 00:49:35,124
<i>Sheila?
652

00:49:35,148 --> 00:49:36,909


Y si me casara de nuevo?
653
00:49:36,933 --> 00:49:39,053
No. Quiero esperar afuera del bao...
654
00:49:39,077 --> 00:49:40,402
...de mi casa de
huspedes, para siempre.
655
00:49:41,318 --> 00:49:43,460
Por supuesto que s. Es por eso que...
656
00:49:43,495 --> 00:49:45,603
...voy a ese baile
miserable cada semana.
657
00:49:46,027 --> 00:49:48,553
Quiero esperar afuera de mi propio bao.
658
00:49:49,553 --> 00:49:51,792
Mientras que un tipo
con mal temperamento,
659
00:49:51,827 --> 00:49:53,606
que le crece pelo de las orejas...
660
00:49:53,630 --> 00:49:55,600
...lee un peridico en el inodoro.
661
00:49:56,708 --> 00:49:59,667
Y entonces deseara estar de
vuelta aqu, hablando contigo.
662
00:50:18,368 --> 00:50:19,732
Nos veremos maana s?
663
00:50:41,262 --> 00:50:45,269
Eilis! Lo siento!
664
00:50:45,393 --> 00:50:47,184
No cre que fueras a venir.
665
00:50:47,208 --> 00:50:49,117
Si. Cre que pensaras eso.
666

00:50:49,141 --> 00:50:51,284


Por eso quera estar aqu.
Sin importar que.
667
00:50:51,708 --> 00:50:53,192
Necesito decirte algo.
668
00:50:53,216 --> 00:50:55,030
Puedes... Podemos
hablar de algo ms...
669
00:50:55,176 --> 00:50:56,845
...hasta que lleguemos
con la Sra. Kehoe?
670
00:50:56,869 --> 00:50:58,562
- No es...
- Por favor?
671
00:51:01,374 --> 00:51:06,485
As que. Diez minutos antes
de se supone que te viera...
672
00:51:06,509 --> 00:51:08,196
...y yo estoy de pie sumido
en las aguas residuales...
673
00:51:08,231 --> 00:51:09,719
...que se filtraban por
el techo de esta anciana.
674
00:51:10,343 --> 00:51:14,329
Si. Aunque pensaras estar
invitndome para un caf.
675
00:51:14,353 --> 00:51:16,002
Tendra que decir que no, por tu bien.
676
00:51:16,326 --> 00:51:18,456
Entonces cmo lo
arreglaste en diez minutos?
677
00:51:18,480 --> 00:51:21,001
No lo hice. Pase diez minutos
explicndole a la mujer...
678
00:51:21,025 --> 00:51:22,782
...que tena que estar

en un lado y volvera.
679
00:51:23,006 --> 00:51:24,821
Y ella no quera dejarme ir.
680
00:51:24,845 --> 00:51:27,063
As que las aguas residuales
todava se filtran a travs del techo?
681
00:51:27,690 --> 00:51:30,417
Oh, cul es la diferencia entre seis...
682
00:51:30,441 --> 00:51:32,048
...pulgadas de aguas
residuales y un pie?
683
00:51:33,774 --> 00:51:38,488
Djame decirte lo que quiero decir.
No cre que te importara.
684
00:51:39,140 --> 00:51:40,529
De acuerdo.
685
00:51:43,596 --> 00:51:46,423
Te acuerdas que despus de la cena...
686
00:51:46,447 --> 00:51:48,624
...en tu casa, me dijiste que me amabas.
687
00:51:51,343 --> 00:51:53,577
Bueno, realmente no saba que decir.
688
00:51:55,616 --> 00:51:57,422
Pero ya s que decir ahora.
689
00:51:59,511 --> 00:52:03,946
He pensado en ti... Y me gustas,
690
00:52:04,770 --> 00:52:09,812
y me gusta estar contigo y...
691
00:52:11,755 --> 00:52:15,090
Quizas, me sienta de la misma manera.
692
00:52:16,732 --> 00:52:19,338
As que la prxima vez

que me digas que me amas,


693
00:52:19,362 --> 00:52:21,349
si hay una prxima vez...
694
00:52:23,362 --> 00:52:25,454
Voy a decir "te amo" tambin.
695
00:52:29,041 --> 00:52:32,478
- Hablas en serio?
- Si.
696
00:52:35,139 --> 00:52:38,714
Con una mierda! Disculpa
mi lenguaje, pero...
697
00:52:38,938 --> 00:52:42,093
...cre que bamos a tener
una clase diferente de pltica.
698
00:52:42,717 --> 00:52:44,567
Puedo irme a casa ahora?
699
00:52:44,591 --> 00:52:46,879
- Me amas?
- Si.
700
00:52:47,203 --> 00:52:49,373
Pero no me preguntes
mas, y no digas que...
701
00:52:49,397 --> 00:52:51,112
...nuestros hijos sern
fanticos de los Dodgers.
702
00:52:51,136 --> 00:52:53,302
Quieres nios que
les gusten los Yankees?
703
00:52:53,326 --> 00:52:55,606
Tony, por favor no me fuerces.
704
00:52:55,630 --> 00:52:57,074
Est bien, lo siento.
705
00:52:59,407 --> 00:53:01,103
<i>Querida Eilis...

706
00:53:01,127 --> 00:53:03,420
<i>Muchas gracias por el regalo...
707
00:53:03,444 --> 00:53:06,844
<i>...el papel de envoltura de
Bartocci's lo hace ver tan glamoroso.
708
00:53:08,074 --> 00:53:11,850
<i>Parece que todo es tan excitante
y nuevo comparado con aqu.
709
00:53:12,865 --> 00:53:15,803
<i>No puedo esperar a que me
lo muestres todo un da.
710
00:53:19,865 --> 00:53:25,116
<i>Ay Eilis, sabes que estoy a tu lado,
an cuando no lo estoy.
711
00:53:47,315 --> 00:53:54,046
Bueno. Eres maravillosa, eso
es todo lo que tengo que decir.
712
00:53:54,702 --> 00:53:56,410
Y me parece a m que
no slo "pasaste"...
713
00:53:56,445 --> 00:54:00,922
...esos exmenes... T los sobrepasaste.
714
00:54:00,946 --> 00:54:02,298
No recuerdo cuando fue la ltima vez,
715
00:54:02,333 --> 00:54:03,992
que alguien vino aqu
con buenas noticias.
716
00:54:04,216 --> 00:54:06,048
He ahorrado algo de dinero.
717
00:54:06,072 --> 00:54:09,101
Podr pagar la matricula del prximo
ao y pagarle por lo de este ao.
718
00:54:09,125 --> 00:54:10,906
Uno de mis feligreses la pago.

719
00:54:10,930 --> 00:54:14,526
Necesitaba hacer algo por la
humanidad y no te dir por qu.
720
00:54:14,550 --> 00:54:15,675
l no ha salido de los bosques an.
721
00:54:15,710 --> 00:54:17,376
As que podra ayudarte,
el prximo ao tambin.
722
00:54:17,400 --> 00:54:19,438
Me gustara saber en que
clase de bosques esta.
723
00:54:19,462 --> 00:54:21,492
Si, seguro que s, pero
no lo escuchars de m.
724
00:54:23,129 --> 00:54:26,339
Calificaciones y un novio Eilis.
725
00:54:26,363 --> 00:54:29,240
No eres la chica miserable que se
quera ir a casa el invierno pasado.
726
00:54:29,564 --> 00:54:31,683
Eso pareciera que fue hace aos.
727
00:54:31,807 --> 00:54:36,410
Ahora, creo que esta
es la primera vez...
728
00:54:36,434 --> 00:54:38,268
...en que alguna chica mia,
729
00:54:38,303 --> 00:54:41,426
haya pasado un examn,
mientras vivi aqu.
730
00:54:44,396 --> 00:54:46,468
Le has dicho a Tony, Eilis?
731
00:54:46,492 --> 00:54:47,283
Por supuesto.

732
00:54:47,307 --> 00:54:48,603
Y te llevar a algn
lado para celebrar?
733
00:54:48,627 --> 00:54:50,597
Iremos a Coney Island,
para el fin de semana.
734
00:54:50,821 --> 00:54:53,307
- Oh, chico!
- Qu significa eso?
735
00:54:53,331 --> 00:54:54,865
Tienes un traje de bao?
736
00:54:54,889 --> 00:54:57,125
- No, iba a conseguir uno...
- Tienes lentes de sol?
737
00:54:57,149 --> 00:54:58,975
- No.
- Necesitars lentes de sol.
738
00:54:58,999 --> 00:55:00,245
Le que en este ao, si una no se los...
739
00:55:00,280 --> 00:55:01,761
...pone en la playa,
la gente hablar de ti.
740
00:55:02,285 --> 00:55:05,354
Y qu dirn exactamente Sheila?
741
00:55:05,378 --> 00:55:07,039
Esa es la cosa, seora Kehoe.
742
00:55:07,063 --> 00:55:09,959
Nunca sabrs, porque
jams lo dirn a tu cara.
743
00:55:11,570 --> 00:55:13,368
Oh, Dios bendito!
744
00:55:13,592 --> 00:55:17,250
Diana tiene razn Eilis.
Tienes que pensar bien tu vestuario.

745
00:55:17,274 --> 00:55:20,255
Es lo ms que Tony ver de ti.
No puedes decepcionarlo.
746
00:55:25,647 --> 00:55:26,957
Tienes que rasurarte ah abajo.
747
00:55:26,992 --> 00:55:28,779
Te dar una navaja y tu hars el resto.
748
00:55:34,095 --> 00:55:35,825
Estas bien ah por el momento.
749
00:55:35,849 --> 00:55:38,073
La mayora de italianos
aprecian la figura completa.
750
00:55:38,799 --> 00:55:40,634
Pero cudate, durante el verano.
751
00:55:40,669 --> 00:55:42,282
<i>Creo que soy talla 12.
752
00:55:42,306 --> 00:55:44,032
El negro es demasiado
oscuro para tu piel plida.
753
00:55:44,067 --> 00:55:44,958
Vamos a verte en el verde.
754
00:56:11,322 --> 00:56:12,474
Mira esa cosa.
755
00:56:25,688 --> 00:56:26,822
Por qu no me dijiste que me pusiera...
756
00:56:27,024 --> 00:56:28,806
...mi traje por debajo de la ropa?
757
00:56:28,830 --> 00:56:30,431
Pens que sabias.
758
00:56:32,867 --> 00:56:34,406
Muy bien, estoy lista.
759

00:56:43,125 --> 00:56:45,005


- Tony!
- Qu?
760
00:56:46,201 --> 00:56:47,497
Vamos.
761
00:56:48,421 --> 00:56:51,517
<i>Querida Rose. Gracias por tu carta.
762
00:56:51,541 --> 00:56:54,344
<i>Me alegre de or de tu torneo de golf.
763
00:56:54,368 --> 00:56:55,990
<i>Debes de haber estado
realmente complacida.
764
00:56:57,100 --> 00:56:58,920
<i>Todava te extrao y a mi madre.
765
00:56:58,955 --> 00:57:00,741
<i>Pienso en ustedes todos los das.
766
00:57:00,765 --> 00:57:02,421
<i>Pero creo que es
la primera vez que...
767
00:57:02,456 --> 00:57:04,276
<i>...puedo decir desde
que estoy en Amrica...
768
00:57:04,300 --> 00:57:06,272
<i>...que estoy realmente feliz.
769
00:57:06,896 --> 00:57:09,270
<i>Todo esto tiene que ver con Tony.
770
00:57:09,294 --> 00:57:11,392
<i>El fin de semana me
llevo a ver a los Dodgers...
771
00:57:11,482 --> 00:57:14,039
<i>...de Brooklyn, el equipo
de baseball que ama.
772
00:57:14,563 --> 00:57:16,879
<i>Perdieron, as que estaba molesto.

773
00:57:16,903 --> 00:57:19,904
<i>Pero empec a buscar
trabajo de oficina, tambin.
774
00:57:19,928 --> 00:57:21,199
<i>Tengo una entrevista esta semana...
775
00:57:21,223 --> 00:57:23,297
<i>...en una firma
textil aqu en Brooklyn.
776
00:57:23,721 --> 00:57:25,020
Rose?
777
00:57:25,044 --> 00:57:26,786
<i>Quin creera que
habra dos que llevaran...
778
00:57:26,821 --> 00:57:28,234
<i>...el libro de contadura, en la familia?
779
00:57:28,866 --> 00:57:30,155
Rose?
780
00:57:33,201 --> 00:57:36,510
<i>Pronto ser capaz de costear el
volver a casa y verte a ti y a mami.
781
00:57:40,015 --> 00:57:41,211
Rose!
782
00:57:45,247 --> 00:57:47,756
Rose? Oh, Dios mo!
783
00:57:48,316 --> 00:57:49,375
Ay Dios!
784
00:57:49,864 --> 00:57:51,304
Rose?
785
00:57:51,328 --> 00:57:52,989
Ay no!
786
00:58:10,181 --> 00:58:11,494
Un momento.

787
00:58:32,946 --> 00:58:38,179
Fue repentino. Creo que
quizs estaba enferma.
788
00:58:38,203 --> 00:58:41,603
Ella saba que estaba enferma.
Y no le dijo a nadie.
789
00:58:46,767 --> 00:58:48,076
Qu pasar?
790
00:58:48,100 --> 00:58:49,734
Qu puede pasar?
791
00:58:51,618 --> 00:58:54,430
- Cuando la enterrarn?
- Maana.
792
00:58:56,596 --> 00:58:59,089
- Sin mi presente?
- Sin ti.
793
00:59:00,167 --> 00:59:02,054
Estas demasiado lejos, Eilis.
794
00:59:07,220 --> 00:59:09,131
Por qu vine aqu siquiera?
795
00:59:10,038 --> 00:59:12,460
Rose quera una mejor vida para ti.
796
00:59:12,484 --> 00:59:14,343
Le encantaba lo bien que te iba.
797
00:59:14,367 --> 00:59:16,344
Y ahora nunca la ver de nuevo!
798
00:59:20,004 --> 00:59:23,720
Es as verdad Padre?
Nunca la ver de nuevo.
799
00:59:24,704 --> 00:59:26,472
T sabes que creo que lo hars.
800
00:59:27,622 --> 00:59:30,796

Y ella cuidar de ti, cada da,


por el resto de tu vida.
801
00:59:58,730 --> 01:00:00,832
Hola? Mami?
802
01:00:01,350 --> 01:00:05,085
<i>Puedes escucharme ahora?
Hola?
803
01:00:05,509 --> 01:00:07,433
No puedo realmente escucharte.
804
01:00:08,961 --> 01:00:11,509
Bueno, la lluvia amaino, de todos modos.
805
01:00:13,418 --> 01:00:16,458
Y todos en su Club de Golf vinieron.
Cada uno de ellos.
806
01:00:17,382 --> 01:00:19,647
Tuvimos casa llena despus de todo.
807
01:00:22,916 --> 01:00:24,499
An sigues ah?
808
01:00:25,625 --> 01:00:26,863
Si.
809
01:00:29,861 --> 01:00:31,706
<i>La gente realmente la quera, Eilis.
810
01:00:33,080 --> 01:00:35,409
<i>Sus amigos del trabajo,
los vecinos, todos.
811
01:00:38,783 --> 01:00:40,402
Nadie saba que decirme.
812
01:00:44,315 --> 01:00:47,185
Cuando tu papi muri,
dije que no deba...
813
01:00:47,209 --> 01:00:49,579
...lamentarme mucho,
pues las tena a las dos.

814
01:00:51,033 --> 01:00:53,461
<i>Y cuando te fuiste a
Amrica, me dije lo mismo,
815
01:00:53,496 --> 01:00:55,122
<i>porque ella estaba aqu conmigo.
816
01:00:55,869 --> 01:00:58,399
Pero todos se fueron Eilis,
ya no me queda nadie.
817
01:01:20,001 --> 01:01:22,035
No puedo soportarlo, Tony.
818
01:01:26,768 --> 01:01:31,991
Querrs ir a casa, supongo.
819
01:01:35,167 --> 01:01:37,843
Y cmo sera para ti,
si me fuera a casa?
820
01:01:38,447 --> 01:01:42,229
Tendra miedo, cada da.
821
01:01:42,828 --> 01:01:49,237
- Tendras miedo de que no regresara?
- Si. El hogar es el hogar.
822
01:01:55,204 --> 01:01:57,419
No estoy segura de si
tengo un hogar ya ms.
823
01:02:03,248 --> 01:02:05,182
No irs a trabajar maana, verdad?
824
01:02:06,883 --> 01:02:09,833
Despus de misa, puedo
llevarte a algn lado?
825
01:02:22,517 --> 01:02:23,897
Aqu es.
826
01:02:25,432 --> 01:02:28,627
Construiremos cinco
casas aqu, si podemos.
827

01:02:28,651 --> 01:02:31,111


Y, mam y pap tendrn
una, porque siempre...
828
01:02:31,190 --> 01:02:33,572
...han querido una
casa con patio trasero.
829
01:02:34,196 --> 01:02:38,151
Venderemos tres. Y la otra...
830
01:02:38,675 --> 01:02:43,236
Mis hermanos me preguntaron
si la quera y les dije que s.
831
01:02:43,260 --> 01:02:46,640
As que, supongo que lo que digo es...
832
01:02:46,664 --> 01:02:48,686
...qu si quieres vivir
aqu en Long Island?
833
01:02:49,350 --> 01:02:51,622
S que no parece mucho ahora,
834
01:02:51,646 --> 01:02:53,402
pero toda la tierra
aqu ha sido vendida,
835
01:02:53,492 --> 01:02:55,947
as que, no estaramos
por nuestra cuenta.
836
01:02:55,971 --> 01:02:59,664
Y habra cables de telfono,
electricidad y de todo.
837
01:03:07,265 --> 01:03:09,724
Vamos a poner una compaa,
838
01:03:09,948 --> 01:03:12,540
una compaa constructora,
los tres de nosotros.
839
01:03:12,964 --> 01:03:17,190
Y yo har la plomera y
Lawrence la carpintera y...

840
01:03:24,215 --> 01:03:26,201
No te me quedes callada.
841
01:03:27,262 --> 01:03:29,239
Al menos dime que lo pensars.
842
01:03:33,883 --> 01:03:36,029
No necesito pensarlo.
843
01:04:27,427 --> 01:04:33,484
Slo ser por un mes o algo.
S que la hara sentir un poco mejor.
844
01:04:42,913 --> 01:04:45,031
Te casaras conmigo antes de irte?
845
01:04:48,804 --> 01:04:50,601
No confas en que vuelva?
846
01:04:53,552 --> 01:04:57,612
Csate conmigo!
Csate conmigo!
847
01:04:58,925 --> 01:05:00,933
No tenemos que decirle a nadie.
848
01:05:00,957 --> 01:05:04,617
Podemos hacerlo rpido y
mantenerlo entre los dos.
849
01:05:07,501 --> 01:05:09,182
Por qu quieres hacerlo?
850
01:05:10,682 --> 01:05:13,699
Porque si no lo hacemos, enloquecer.
851
01:05:19,402 --> 01:05:21,937
Una promesa no sera lo mismo?
852
01:05:24,621 --> 01:05:28,353
Si puedes prometerlo,
podrs fcilmente hacer esto.
853
01:06:12,220 --> 01:06:16,082
As que esto es todo?
Aqu es donde vives?

854
01:06:16,106 --> 01:06:20,112
S, y si haces un pequeo ruido,
ella me desalojar.
855
01:07:39,258 --> 01:07:41,472
Oh, hombre!
Oh, hombre!
856
01:07:53,440 --> 01:07:59,135
Oh, no tiene caso preocuparse ahora.
Qudate conmigo.
857
01:08:30,298 --> 01:08:32,745
- Quieres jugar?
- Si, seguro.
858
01:08:32,769 --> 01:08:35,711
Aqu vamos, un bat en camino.
859
01:08:36,882 --> 01:08:39,231
Tomar eso listo? Manos arriba.
860
01:08:39,266 --> 01:08:40,074
Si.
861
01:08:40,098 --> 01:08:40,864
Muy bien.
862
01:08:41,488 --> 01:08:43,956
Oh, justo a la lnea de la tercera base.
863
01:08:43,980 --> 01:08:45,767
Te molestaba? Porque me
estaba molestando a m.
864
01:08:45,791 --> 01:08:50,096
No, no, no. Tengo un hermano
de la misma edad? Eres irlands?
865
01:08:50,420 --> 01:08:51,389
Es tan obvio?
866
01:08:51,413 --> 01:08:53,498
Estoy a punto de casarme
con una chica irlandesa,

867
01:08:53,533 --> 01:08:54,867
as que supongo que lo noto ms.
868
01:08:54,891 --> 01:08:56,566
Hay muchos de ustedes en Brooklyn.
869
01:08:56,590 --> 01:08:58,933
A veces parece como si no
se qued ya nadie en casa.
870
01:08:58,957 --> 01:09:00,128
De dnde es tu novia?
871
01:09:00,152 --> 01:09:02,264
Enniscorthy, en el Condado de Wexford.
872
01:09:02,288 --> 01:09:03,536
Creo que mi esposa tiene familia ah.
873
01:09:03,560 --> 01:09:05,954
Oye, Eilis! Ven aqu un segundo.
874
01:09:05,978 --> 01:09:09,565
Anthony Fiorello y Eilis Lacey.
875
01:09:22,654 --> 01:09:24,923
Le contaremos a nuestros nios
alguna vez, que hicimos esto?
876
01:09:26,686 --> 01:09:29,136
Tal vez nos lo guardemos
para algn aniversario.
877
01:09:31,298 --> 01:09:32,860
Me pregunto qu pensarn de ello?
878
01:09:59,016 --> 01:10:00,215
Nancy!
879
01:10:00,239 --> 01:10:01,676
Te ves tan glamorosa.
880
01:10:01,700 --> 01:10:02,965
Te lo dije.
881

01:10:03,868 --> 01:10:08,303


- Siento mucho lo de Rose.
- Gracias. Cmo ests?
882
01:10:10,485 --> 01:10:11,579
No!
883
01:10:11,603 --> 01:10:14,059
Yo saba. Pero quera que
Nancy te dijera ella misma.
884
01:10:14,083 --> 01:10:17,130
- Me alegrara que puedas venir a la boda.
- Puedo?
885
01:10:17,154 --> 01:10:19,629
Tu madre acepto la
invitacin a tu nombre.
886
01:10:20,738 --> 01:10:23,509
- Cundo es?
- El veintisiete de agosto.
887
01:10:23,533 --> 01:10:25,547
Vendrs con George y
conmigo maana a la noche?
888
01:10:25,571 --> 01:10:27,247
Annette quiere verte, tambin.
889
01:10:27,271 --> 01:10:28,777
Oh, no me importa.
890
01:10:28,801 --> 01:10:29,727
Tengo que buscarte una llave.
891
01:10:29,762 --> 01:10:31,063
No quiero que me levantes de la cama.
892
01:10:31,487 --> 01:10:34,168
Todos queremos or como
es tu vida en Nueva York.
893
01:10:34,492 --> 01:10:36,301
Tratar de pensar en algo que decir.
894
01:10:44,240 --> 01:10:46,731

Reserv para volver a


Nueva York el veintiuno.
895
01:10:47,654 --> 01:10:48,896
Oh, puedes esperar una semana ms,
896
01:10:48,997 --> 01:10:50,417
para ver a tu mejor amiga casarse.
897
01:11:14,832 --> 01:11:19,864
<i>A LA QUERIDA MEMORIA DE...
THOMAS LACEY
Y TAMBIN
ROSE LACEY
898
01:11:28,170 --> 01:11:30,728
No puedo creer que estoy casada
con alguien que no conocers.
899
01:11:36,546 --> 01:11:40,786
Te simpatizara. S que as seria.
900
01:11:44,184 --> 01:11:47,985
Es dulce. Y es gracioso.
901
01:11:49,268 --> 01:11:51,980
Y tiene estos ojos maravillosos que...
902
01:12:04,152 --> 01:12:06,459
Deseara que todo fuera diferente.
903
01:12:26,096 --> 01:12:29,177
As que ahora. Seora O'Toole de Cush.
904
01:12:29,201 --> 01:12:30,479
Realmente tenemos que hacer esto?
905
01:12:30,703 --> 01:12:32,348
Obtener una carta de
condolencia, no es como...
906
01:12:32,397 --> 01:12:33,994
...recibir un regalo
de cumpleaos, verdad?
907
01:12:34,318 --> 01:12:36,374
Y si la seora O'Toole

de Cush escribe de nuevo...


908
01:12:36,398 --> 01:12:37,934
...para darte las gracias,
por tu agradecimiento?
909
01:12:37,958 --> 01:12:39,403
Entonces le agradecer.
910
01:12:39,427 --> 01:12:41,676
Y estars feliz de pasar
el resto de tu vida as?
911
01:12:41,700 --> 01:12:43,445
No es como si tuviera
otra cosa que hacer.
912
01:12:43,480 --> 01:12:44,978
Tampoco a nadie ms con quien hablar.
913
01:12:45,002 --> 01:12:47,165
Bien podra ser la
seora O'Toole de Cush.
914
01:12:49,122 --> 01:12:50,455
Qu es lo que quieres que diga?
915
01:12:52,134 --> 01:12:54,015
Esas serian Nancy y Annette.
916
01:12:55,163 --> 01:12:56,299
Mejor vete.
917
01:12:59,688 --> 01:13:01,102
Psala bien.
918
01:13:18,213 --> 01:13:19,912
Eilis, este es Jim Farrell.
919
01:13:21,068 --> 01:13:22,798
Es un raro placer conocerte.
920
01:13:26,769 --> 01:13:28,748
Podramos tratar en el
bar del Hotel Connaught.
921

01:13:28,772 --> 01:13:31,131


Puede haber algunos de los
chicos del Club de Rugby all.
922
01:13:31,155 --> 01:13:32,203
De acuerdo.
923
01:13:33,937 --> 01:13:37,002
Tienen que estar con otros chicos
del Club de Rugby todo el tiempo?
924
01:13:37,974 --> 01:13:43,061
No. Pero Nancy nos dijo que
no nos dejara hablar contigo,
925
01:13:43,085 --> 01:13:44,862
tienen que decirse
mucho la una a la otra.
926
01:13:44,897 --> 01:13:46,640
As que slo estamos buscando compaa.
927
01:13:47,584 --> 01:13:48,737
Oh, bueno.
928
01:13:48,761 --> 01:13:51,219
No te gustan los chicos
del Club de Rugby, Eilis?
929
01:13:51,243 --> 01:13:52,769
Particularmente no, George.
930
01:13:52,993 --> 01:13:54,394
Cuando fui por primera vez a Amrica,
931
01:13:54,427 --> 01:13:57,839
extra cada cosa sobre
Enniscorthy, excepto una.
932
01:13:57,863 --> 01:13:59,574
No todos somos iguales.
933
01:13:59,598 --> 01:14:03,451
Todos se ven iguales, es los
sacos y el cabello aceitoso.
934
01:14:13,106 --> 01:14:18,880

Nancy, dnde est Annette?


Por qu ha venido l?
935
01:14:19,004 --> 01:14:21,714
Es muy agradable, as que
no seas muy dura con l.
936
01:14:22,038 --> 01:14:23,336
Es este el mismo Jim Farrell que...
937
01:14:23,371 --> 01:14:25,084
...estaba comprometido
con Cathleen Cassidy?
938
01:14:25,108 --> 01:14:26,292
Qu pas con ella?
939
01:14:26,316 --> 01:14:28,901
l lo termin. No crea que
era seria con respecto a l.
940
01:14:28,925 --> 01:14:31,819
Estuvo muy molesto por un tiempo,
pero se ha terminado ahora.
941
01:14:32,840 --> 01:14:36,006
Nancy, voy a regresarme.
942
01:14:36,030 --> 01:14:38,563
Pero puedes tener un poco de
diversin mientras estas aqu cierto?
943
01:14:39,834 --> 01:14:41,238
Vamos George.
944
01:14:44,704 --> 01:14:45,914
Cmo est tu madre?
945
01:14:47,006 --> 01:14:52,783
Bueno, ella est triste.
Y ha envejecido muy rpido.
946
01:14:54,173 --> 01:14:55,512
Fue algo terrible.
947
01:14:55,936 --> 01:14:59,074
Todos fuimos a la misa del funeral.

Mi madre y mi padre y yo mismo.


948
01:15:00,064 --> 01:15:01,379
No saba eso.
949
01:15:01,503 --> 01:15:04,861
Mi madre jugo golf con ella, sabes.
Le tena mucho cario a ella.
950
01:15:05,585 --> 01:15:09,396
Fue... La cosa ms
triste que ocurriera...
951
01:15:09,420 --> 01:15:10,948
...en la ciudad, de
lo que puedo recordar.
952
01:15:12,747 --> 01:15:17,056
- Gracias.
- Vamos ustedes dos.
953
01:15:22,201 --> 01:15:26,061
- Qu hay con los rascacielos?
- Pero ese es Manhattan.
954
01:15:26,085 --> 01:15:29,962
Vivo en Brooklyn y trabajo en Brooklyn.
Y si salgo, salgo en Brooklyn.
955
01:15:30,086 --> 01:15:32,366
Todos los rascacielos
estn al otro lado del rio.
956
01:15:32,490 --> 01:15:35,869
- No lo haces sonar muy glamoroso.
- No lo es, realmente.
957
01:15:35,893 --> 01:15:37,124
Ni siquiera... Qu? Cmo la llamas?
958
01:15:37,159 --> 01:15:38,541
La tienda departamental
en la que trabajas?
959
01:15:38,565 --> 01:15:41,200
Bartocci's? Bueno, vende cosas adorables,
960

01:15:41,224 --> 01:15:43,125


pero, no puedo costear muchas de ellas...
961
01:15:43,149 --> 01:15:44,393
...y no me gusta el trabajo.
962
01:15:44,417 --> 01:15:45,757
Qu te gustara hacer?
963
01:15:47,422 --> 01:15:49,337
Quiero hacer lo que Rose hizo.
964
01:15:49,361 --> 01:15:51,677
Quiero trabajar en una
oficina y lidiar con nmeros.
965
01:15:51,701 --> 01:15:53,387
Deberas de llamar a los Davis.
966
01:15:53,511 --> 01:15:55,938
No han podido reemplazar
a Rose, t sabes.
967
01:15:55,962 --> 01:15:58,146
Volver a Nueva York,
justo despus de la boda.
968
01:15:58,170 --> 01:16:00,877
Pero no quieres ganar un
poco de dinero en el nterin?
969
01:16:01,601 --> 01:16:03,284
Seguro que se alegrarn de tenerte.
970
01:16:03,308 --> 01:16:04,917
Oh, slo quieres que se quede.
971
01:16:07,549 --> 01:16:09,115
Slo pienso en Eilis.
972
01:16:09,139 --> 01:16:11,785
Has odo eso Eilis? Slo piensa en ti.
973
01:16:20,121 --> 01:16:21,294
Aqu es, aqu es...
974

01:16:28,982 --> 01:16:30,093


- Buenas noches.
- Buenas noches.
975
01:16:30,183 --> 01:16:31,008
- Nos vemos.
- Buenas noches.
976
01:16:31,398 --> 01:16:32,505
Adis.
977
01:16:50,246 --> 01:16:54,169
- Cmo estuvo tu velada?
- Estuvo muy bien, gracias.
978
01:16:54,393 --> 01:16:56,811
Era Jim Farrell el que
vi en el auto con ellos?
979
01:16:58,101 --> 01:16:59,160
Lo era.
980
01:16:59,184 --> 01:17:01,475
Sus padres se mudaran, sabes.
Regresaran al campo.
981
01:17:01,499 --> 01:17:03,402
l tendr la casa grande para l mismo.
982
01:17:03,426 --> 01:17:04,943
Es eso cierto?
983
01:17:06,694 --> 01:17:08,565
Es buen partido para "alguien".
984
01:17:10,850 --> 01:17:12,421
Buenas noches mami.
985
01:17:24,382 --> 01:17:26,385
- Hola Eilis.
- Hola Sra. Brennan.
986
01:17:26,575 --> 01:17:28,329
Me gusta su estilo.
987
01:17:35,950 --> 01:17:38,104
- Gracias a Dios que estas de vuelta!

- Qu es lo que sucede?
988
01:17:38,128 --> 01:17:39,776
Un chico de Davis vino a avisar.
989
01:17:39,800 --> 01:17:41,129
Tienen un problema en su
Departamento de Cuentas...
990
01:17:41,153 --> 01:17:43,135
- ... te necesitan de inmediato.
- Eso es todo.
991
01:17:43,159 --> 01:17:45,616
- Slo guardar las compras.
- No, no, djalas.
992
01:17:45,640 --> 01:17:47,233
"De inmediato", dijo el joven.
993
01:17:47,257 --> 01:17:50,061
No importa lo que dijo madre.
No soy su empleada.
994
01:17:50,085 --> 01:17:51,250
Les estara haciendo un favor.
995
01:17:51,285 --> 01:17:53,282
Por favor, djame a mi
encargarme de las compras.
996
01:18:02,178 --> 01:18:04,402
<i>El problema es que es
nuestra temporada alta,
997
01:18:04,426 --> 01:18:06,113
por lo que todos los trabajadores
de clase media y choferes,
998
01:18:06,148 --> 01:18:07,212
hicieron tiempo extra la semana pasada.
999
01:18:07,736 --> 01:18:10,665
Bueno, todos ellos han
cumplido sus horas extras...
1000
01:18:10,767 --> 01:18:12,506

...pero no ha habido
nadie que arregle todo...
1001
01:18:12,572 --> 01:18:13,933
...y lo agregue a sus nminas...
1002
01:18:13,968 --> 01:18:15,788
...y algunos de los
hombres han empezado...
1003
01:18:15,823 --> 01:18:17,442
...a quejarse. Y no puedo culparlos.
1004
01:18:17,466 --> 01:18:20,120
Como puedes ver, es
todo un lio terrible.
1005
01:18:23,338 --> 01:18:26,617
Bueno. Si me dejas sola un par de horas,
puedo arreglar el sistema...
1006
01:18:26,641 --> 01:18:29,027
...para que el que venga despus
de m, no tenga ningn problema.
1007
01:18:37,821 --> 01:18:38,974
<i>CUENTAS
1008
01:18:39,546 --> 01:18:40,960
Hola, Eilis.
1009
01:18:40,984 --> 01:18:43,746
Maria me ha dicho que has hecho
el trabajo ms maravilloso aqu.
1010
01:18:43,770 --> 01:18:45,023
Gracias.
1011
01:18:45,047 --> 01:18:46,253
Bueno, debimos saber que
lo haras, por supuesto.
1012
01:18:46,277 --> 01:18:48,050
Eres la hermana de
Rose, despus de todo.
1013
01:18:48,074 --> 01:18:50,616

Me han dicho que tienes un


ttulo en contadura de libros?
1014
01:18:50,640 --> 01:18:52,034
Sera contadura de libros en EE.UU.?
1015
01:18:52,058 --> 01:18:53,462
Consegu el ttulo en Amrica,
1016
01:18:53,486 --> 01:18:55,184
pero los dos sistemas son muy similares.
1017
01:18:55,908 --> 01:18:58,320
Bueno, sin duda necesitamos a alguien
para hacer frente a los salarios...
1018
01:18:58,355 --> 01:19:00,007
...y as sucesivamente
durante la temporada alta...
1019
01:19:00,331 --> 01:19:03,449
...as que me gustara que
continuaras a tiempo parcial.
1020
01:19:03,473 --> 01:19:05,567
Veremos cmo va eso
y hablaremos de nuevo.
1021
01:19:05,791 --> 01:19:08,270
Voy a volver a los
Estados Unidos pronto.
1022
01:19:08,294 --> 01:19:10,082
Como dije. Hablemos de nuevo...
1023
01:19:10,106 --> 01:19:12,694
...antes de tomar cualquier
decisin firme, de una forma u otra.
1024
01:19:14,950 --> 01:19:17,738
Si, Sr. Brown. Por supuesto. Gracias.
1025
01:19:18,358 --> 01:19:20,934
Ahora, si vas a ver a Maria,
te pagar tu dinero de hoy.
1026
01:20:24,075 --> 01:20:26,787

- Lo haba olvidado.
- Qu?
1027
01:20:28,065 --> 01:20:29,399
Esto...
1028
01:20:31,568 --> 01:20:33,190
Tienen playas en Brooklyn?
1029
01:20:34,179 --> 01:20:36,747
S, pero slo que son
muy llenas de gente.
1030
01:20:37,271 --> 01:20:40,199
Habr probablemente un par de
paseantes por aqu, ms tarde.
1031
01:20:41,578 --> 01:20:44,782
Si y todava no es igual.
1032
01:20:46,810 --> 01:20:48,003
Seguro que no es.
1033
01:20:50,207 --> 01:20:52,609
No sabemos nada, realmente
del resto del mundo.
1034
01:20:54,247 --> 01:20:56,501
Debemos vernos muy
atrasados para ti ahora.
1035
01:20:56,828 --> 01:21:01,662
Por supuesto que no. Se ven tranquilos
y civilizados. Y encantadores.
1036
01:21:08,224 --> 01:21:09,454
<i>Vamos!
1037
01:21:17,401 --> 01:21:19,631
Mi madre quera que supieras
que el Club de Golf...
1038
01:21:19,693 --> 01:21:21,862
...est inaugurando un
premio en nombre de Rose.
1039
01:21:24,855 --> 01:21:26,875

Un trofeo especial, por


la mejor puntuacin...
1040
01:21:26,910 --> 01:21:28,542
...de una dama recin llegada al Club.
1041
01:21:30,219 --> 01:21:32,725
Ella siempre fue muy buena, con
las recin llegadas, segn mi madre.
1042
01:21:36,221 --> 01:21:37,477
Espero que te complazca.
1043
01:21:41,030 --> 01:21:44,339
Si, por supuesto.
1044
01:21:46,884 --> 01:21:52,487
As que, cada ao, alguien
ganar el trofeo Rose Lacey?
1045
01:21:53,542 --> 01:21:56,887
Si, cada ao. Mientras siga
habiendo un Club de Golf.
1046
01:22:02,057 --> 01:22:07,501
Y, creo que le gustara que vengas
y presentars a la primera ganadora.
1047
01:22:11,846 --> 01:22:14,273
Oh, y mi madre
quiere conocerte, por cierto.
1048
01:22:16,494 --> 01:22:17,690
Se supone que debo arreglar un tiempo,
1049
01:22:17,753 --> 01:22:18,886
para que puedas venir a tomar el t.
1050
01:22:20,896 --> 01:22:22,858
Gracias, me gustara.
1051
01:22:28,578 --> 01:22:30,848
Me hubiera gustado que fuera as,
antes de que me fuera.
1052
01:22:31,962 --> 01:22:35,726
- Antes de que Rose muriera.

- Cmo qu?
1053
01:22:37,341 --> 01:22:41,332
No haba nada para mi aqu antes.
Y ahora tengo un empleo y...
1054
01:22:42,516 --> 01:22:43,421
<i>Aqu?
1055
01:22:58,754 --> 01:23:02,072
- Eso es un truco a la americana?
- Si, es uno bueno cierto?
1056
01:23:04,270 --> 01:23:06,177
Es deprimente, el pensar que no...
1057
01:23:06,201 --> 01:23:07,560
...imaginamos cosas
como esa, no es as?
1058
01:23:07,684 --> 01:23:10,171
Quiero decir cuanto
tiempo lo han sabido?
1059
01:23:10,495 --> 01:23:12,252
Cien aos, probablemente.
1060
01:23:12,276 --> 01:23:15,205
No creo que tuvieran trajes de
bao como ese, hace cien aos.
1061
01:23:16,969 --> 01:23:18,709
Y nosotros no lo tenemos todava an.
1062
01:23:21,988 --> 01:23:23,326
Pues vamos.
1063
01:23:31,510 --> 01:23:33,639
Quieres ir a ver a
los Dodgers el sbado?
1064
01:23:33,663 --> 01:23:34,759
Claro!
1065
01:23:34,783 --> 01:23:36,856
De acuerdo, haras algo por m?

1066
01:23:37,180 --> 01:23:38,267
Qu?
1067
01:23:38,291 --> 01:23:42,227
As que si te res, o dices
algo a alguien ms en la familia,
1068
01:23:42,251 --> 01:23:44,394
no podrs ver a los Dodgers el sbado.
1069
01:23:44,418 --> 01:23:46,114
Ni ningn otro da de la temporada.
1070
01:23:46,138 --> 01:23:47,287
Adems te tocar una paliza.
1071
01:23:47,311 --> 01:23:49,771
Quizs ser mejor si no me involucro.
1072
01:23:49,795 --> 01:23:52,219
Realmente necesito de tu ayuda Frankie.
1073
01:23:52,243 --> 01:23:54,204
Sabes que eres el mejor que
lee y escribe en la familia?
1074
01:23:54,228 --> 01:23:54,993
Si.
1075
01:23:55,017 --> 01:23:59,585
Estoy tratando de escribir a Eilis,
y quiero que sea, no s...
1076
01:23:59,609 --> 01:24:02,327
Le has escrito antes ya.
Cerca de cinco veces.
1077
01:24:02,351 --> 01:24:05,090
Si pero... No son buenas Frankie y...
1078
01:24:07,674 --> 01:24:09,775
Y ella slo ha escrito de vuelta una vez.
1079
01:24:10,199 --> 01:24:13,994
Jams ha ledo mi escritura antes.
Me preocupa que la estoy alejando.

1080
01:24:14,967 --> 01:24:19,117
Escucha, tengo ocho aos,
no s nada sobre besarse.
1081
01:24:19,141 --> 01:24:21,300
No necesitas saber nada sobre besarse...
1082
01:24:21,424 --> 01:24:25,023
...necesitas saber de ortografa y, y...
1083
01:24:25,047 --> 01:24:28,469
- Gramtica?
- Si, echaras un vistazo?
1084
01:24:36,686 --> 01:24:41,408
<i>Querida Eilis, espero que te
est yendo bien en Irlanda.
1085
01:24:41,432 --> 01:24:44,263
<i>Espero que tu madre
se sienta menos triste.
1086
01:24:45,784 --> 01:24:50,733
<i>No falta mucho para que tu amiga
se case y puedas volver a casa.
1087
01:24:53,713 --> 01:24:55,454
<i>Esta semana es como que todos los...
1088
01:24:55,489 --> 01:24:57,195
<i>...stanos del mundo estn inundndose.
1089
01:24:57,219 --> 01:25:02,312
<i>He arreglado tres. He estado
trabajando duro. Ahorrando dinero.
1090
01:25:02,436 --> 01:25:06,521
<i>Y, el mundo me pregunta
por ti, todo el tiempo.
1091
01:25:06,945 --> 01:25:11,494
<i>Te falto "todo" creo.
Es "todo el mundo".
1092
01:25:13,005 --> 01:25:15,946
<i>Como sea, creo que esas

son todas mis noticias.


1093
01:25:15,970 --> 01:25:19,391
<i>Mam y pap y todos mis
hermanos te mandan saludos.
1094
01:25:20,460 --> 01:25:23,483
<i>Pienso en ti muchos minutos,
la mayor parte de los das.
1095
01:25:25,054 --> 01:25:27,854
<i>Incluso cuando voy
a ver a los Dodgers.
1096
01:25:27,889 --> 01:25:29,865
<i>No me concentro en los juegos.
1097
01:25:31,339 --> 01:25:33,879
<i>Con amor, tu Tony.
1098
01:26:32,327 --> 01:26:33,702
Sin cabello aceitoso.
1099
01:26:34,487 --> 01:26:36,726
Y ese no es un saco, es
una chaqueta deportiva.
1100
01:26:36,750 --> 01:26:38,780
Has venido disfrazado Jim Farrell?
1101
01:26:38,804 --> 01:26:39,878
Estas tratando de engaarme?
1102
01:26:42,066 --> 01:26:45,938
S a qu te referas, cuando
decas que todos ramos iguales.
1103
01:26:47,039 --> 01:26:50,086
Y me hizo pensar que mi vida te
puede parecer muy fcil para ti.
1104
01:26:50,110 --> 01:26:53,317
Manejar el bar de mi padre,
vivir en la casa de mis padres...
1105
01:26:54,545 --> 01:26:56,161
S cmo se debe de ver eso desde fuera.

1106
01:26:56,203 --> 01:27:00,176
Pero... No se siente as.
1107
01:27:01,932 --> 01:27:03,469
Cmo se siente?
1108
01:27:07,526 --> 01:27:08,923
Nunca he estado en ninguna parte.
1109
01:27:08,958 --> 01:27:10,962
Ni siquiera he estado
en Inglaterra, pero...
1110
01:27:10,986 --> 01:27:15,929
Me gustara ver Londres,
Paris y Roma. Nueva York.
1111
01:27:16,587 --> 01:27:20,449
Me asusta la idea de morir, sin
nunca haber salido de Irlanda.
1112
01:27:20,473 --> 01:27:22,120
Y, hay otras cosas tambin...
1113
01:27:24,204 --> 01:27:28,312
Lo siento, quera preguntarte mil
cosas y todo lo que hago es hablar.
1114
01:27:28,536 --> 01:27:29,627
Me alegra.
1115
01:27:30,302 --> 01:27:32,432
- En serio?
- Si.
1116
01:27:35,294 --> 01:27:37,783
Terminaras con esa pipa miserable
y te sentaras con nosotros?
1117
01:27:37,807 --> 01:27:39,682
Puedo escuchar perfectamente
desde donde estoy.
1118
01:27:39,706 --> 01:27:41,679
No estamos aqu para
proveerte entretenimiento.

1119
01:27:41,703 --> 01:27:44,156
Oh, no te preocupes. Lo descubr desde
hace muchos aos.
1120
01:27:44,580 --> 01:27:48,469
Simplemente ignralo, Eilis. Es mejor
que Jim la tome contra m y no l.
1121
01:27:48,493 --> 01:27:49,544
Hablen!
1122
01:27:49,868 --> 01:27:52,080
Esperan con ansias su mudanza?
1123
01:27:52,104 --> 01:27:54,564
Ah, extraamos Enniscorthy. Pero es
encantador y tranquilo en Glenbrien.
1124
01:27:54,888 --> 01:27:57,468
Mi madre se preocupa de
dejarme aqu, todo solo.
1125
01:27:57,492 --> 01:27:59,287
Ella cree que destruir el lugar.
1126
01:27:59,311 --> 01:28:00,935
Y espero que no ests solo para siempre.
1127
01:28:01,059 --> 01:28:02,258
Estoy segura de que no lo estar.
1128
01:28:03,584 --> 01:28:04,888
Me refiero a que...
1129
01:28:08,021 --> 01:28:10,646
- Dios, hemos sido benditos con este clima.
- Est encantador.
1130
01:28:26,928 --> 01:28:30,866
<i>Querido Tony, gracias por tus cartas...
1131
01:28:32,032 --> 01:28:33,551
<i>Quiero que sepas que...
1132
01:28:37,566 --> 01:28:39,073

No s qu quiero que sepas.


1133
01:28:53,021 --> 01:28:54,674
No quiero sentarme hasta atrs.
1134
01:28:54,698 --> 01:28:56,999
Me asegurar de que tengamos
los mejores asientos de la casa.
1135
01:28:57,323 --> 01:29:00,311
Oh, no se sentira bien
sentarnos con Nancy y George.
1136
01:29:01,076 --> 01:29:03,622
Bueno, entonces tendremos los
segundos mejores asientos de la casa.
1137
01:29:06,289 --> 01:29:07,944
Le gustara que me adelante y les...
1138
01:29:07,979 --> 01:29:09,600
...aparte un par de asientos Sra. Lacey?
1139
01:29:09,624 --> 01:29:11,758
Te importara Jim? Eso sera genial.
1140
01:29:15,755 --> 01:29:18,270
- Es todo un caballero, no es as?
- Lo es.
1141
01:29:19,596 --> 01:29:21,728
Llego justo en el momento
correcto para nosotras.
1142
01:29:24,420 --> 01:29:29,917
Te invito ahora Nancy, a
declarar ante Dios y su iglesia...
1143
01:29:29,941 --> 01:29:33,548
...tu consentimiento para
convertirte en la esposa de George.
1144
01:29:35,139 --> 01:29:40,036
Prometo serte fiel en los
buenos tiempos y los malos,
1145
01:29:40,060 --> 01:29:44,078

en la enfermedad y
la salud, te querr...
1146
01:29:44,168 --> 01:29:47,895
...y honrar todos los das de mi vida.
1147
01:29:48,719 --> 01:29:50,150
Las argollas?
1148
01:29:55,959 --> 01:30:01,148
Dios, bendice a estas argollas,
concede a aquellos que las porten...
1149
01:30:01,172 --> 01:30:04,460
...que siempre sean fieles
el uno con el otro.
1150
01:30:04,484 --> 01:30:07,463
Que los dos cumplan tu
voluntad y vivan en...
1151
01:30:07,498 --> 01:30:09,657
...paz contigo, en el amor mutuo.
1152
01:30:09,981 --> 01:30:13,750
Te pedimos esto, por
Cristo nuestro seor. Amn.
1153
01:30:14,374 --> 01:30:15,719
Amn.
1154
01:30:24,658 --> 01:30:29,808
Tu madre me dice que las cosas te
van muy bien en Enniscorthy, Eilis.
1155
01:30:30,605 --> 01:30:32,514
Fue un servicio encantador.
1156
01:30:32,538 --> 01:30:37,579
Y el seor y la seora Farrell se
mudaran a Glenbrien, as que Jim...
1157
01:30:37,603 --> 01:30:39,412
Si, lo s.
1158
01:30:39,436 --> 01:30:42,093
Jim y yo le prometimos a

nuestra madre llevarla al auto.


1159
01:30:42,117 --> 01:30:47,070
Oh, has odo eso?
Jim y yo! "Jim y yo!"
1160
01:30:47,094 --> 01:30:48,804
No pasar mucho tiempo
ahora, por cmo suena,
1161
01:30:48,839 --> 01:30:51,864
y tu madre tendr un da maravilloso.
1162
01:30:52,688 --> 01:30:55,491
- Si me disculpa.
- Bueno, aqu estn.
1163
01:31:04,581 --> 01:31:05,851
Podemos hablar?
1164
01:31:07,772 --> 01:31:12,287
- Sobre qu?
- El futuro?
1165
01:31:13,685 --> 01:31:15,620
No puedo dejar que regreses a Amrica,
1166
01:31:15,655 --> 01:31:17,189
sin decirte nada al respecto.
1167
01:31:18,976 --> 01:31:21,265
Me arrepentira por el resto de mi vida.
1168
01:31:23,416 --> 01:31:27,144
As que... No quiero que te vayas.
1169
01:31:28,390 --> 01:31:31,416
Quiero que te quedes aqu... Conmigo.
1170
01:31:34,275 --> 01:31:36,995
Y s que eso implica
hacerte otra pregunta,
1171
01:31:39,138 --> 01:31:40,866
pero no quiero bombardearte.
1172

01:31:42,912 --> 01:31:44,997


As que guardemos esa para despus.
1173
01:31:50,697 --> 01:31:52,028
Gracias.
1174
01:31:55,762 --> 01:31:59,975
Estoy agradecida y halagada.
1175
01:32:02,716 --> 01:32:04,596
- Eso es todo?
- No.
1176
01:32:06,122 --> 01:32:08,006
No, por supuesto que no.
1177
01:32:13,866 --> 01:32:15,068
Es slo que...
1178
01:32:17,926 --> 01:32:20,390
Me imagine una vida
diferente para m misma.
1179
01:32:21,725 --> 01:32:22,891
Te entiendo.
1180
01:32:24,402 --> 01:32:26,384
Pero tu vida aqu podra
ser igual de buena.
1181
01:32:28,178 --> 01:32:29,962
Mejor incluso, tal vez.
1182
01:33:11,708 --> 01:33:12,969
Mary!
1183
01:33:13,293 --> 01:33:15,127
Slo vena a buscarte.
1184
01:33:15,151 --> 01:33:16,899
Venir a buscarme?
No he trabajado para...
1185
01:33:16,934 --> 01:33:18,394
...la Srta. Kelly, hace tiempo Mary.
1186

01:33:18,418 --> 01:33:21,606


Por favor ven Eilis.
Me dijo que no volviera sin ti.
1187
01:33:21,630 --> 01:33:23,122
Ya sabes como es.
1188
01:33:34,463 --> 01:33:35,832
Cuida las cosas cinco minutos,
1189
01:33:35,867 --> 01:33:38,216
mientras estoy arriba
con Eilis, por favor Mary.
1190
01:33:38,240 --> 01:33:39,861
No hay clientes ah por el momento,
1191
01:33:39,885 --> 01:33:42,461
as que no creo que hagas
un desastre de las cosas.
1192
01:34:04,259 --> 01:34:06,911
As que, cmo has estado llevndola?
1193
01:34:08,088 --> 01:34:09,941
Muy bien, gracias, Srta. Kelly.
1194
01:34:09,965 --> 01:34:12,337
He odo que ests trabajando en Davis?
1195
01:34:12,372 --> 01:34:14,334
En el Departamento de Cuentas?
1196
01:34:14,458 --> 01:34:16,069
Eso es cierto.
1197
01:34:16,093 --> 01:34:19,427
Y se habla mucho de ti y
el joven Jim Farrell.
1198
01:34:19,451 --> 01:34:23,157
Oh, ya sabe cmo es la
gente, le gusta hablar.
1199
01:34:23,181 --> 01:34:28,800
Si. Recuerdas a la Sra. Brady?

1200
01:34:30,581 --> 01:34:32,163
Ella por lo general viene a la tienda...
1201
01:34:32,198 --> 01:34:34,067
...el domingo por la
maana, por sus cortes.
1202
01:34:36,296 --> 01:34:40,974
No? Bueno, tienes una
vida muy ocupada ahora.
1203
01:34:41,198 --> 01:34:42,865
Con una cosa u otra.
1204
01:34:44,193 --> 01:34:49,502
Como sea, la Sra. Brady tiene
una sobrina viviendo en Brooklyn.
1205
01:34:52,798 --> 01:34:55,418
El mundo es un lugar pequeo no es as?
1206
01:34:56,585 --> 01:34:59,509
Recibi una carta de ella,
hace un par de semanas.
1207
01:35:01,704 --> 01:35:03,171
Y qu es lo que deca?
1208
01:35:03,395 --> 01:35:08,550
Oh, slo que estuvo en una
boda en el Ayuntamiento,
1209
01:35:09,246 --> 01:35:15,276
y su marido se top con una chica
de Enniscorthy, quien se cas ah.
1210
01:35:18,652 --> 01:35:21,005
No estoy segura de que
me dice Srta. Kelly.
1211
01:35:21,029 --> 01:35:22,229
l no se top conmigo.
1212
01:35:22,253 --> 01:35:25,791
Oh, no me puede engaar, Srta. Lacey.
1213

01:35:26,931 --> 01:35:31,296


No estoy segura de que ese
sea tu nombre ms, cierto?
1214
01:35:32,040 --> 01:35:36,949
l no pudo recordar.
Algo italiano, pens.
1215
01:35:44,126 --> 01:35:45,618
Lo he olvidado.
1216
01:35:45,642 --> 01:35:49,068
Lo has olvidado! Pero qu cosa para...
1217
01:35:49,092 --> 01:35:50,906
Olvide como era este pueblo.
1218
01:35:55,845 --> 01:35:57,951
Qu planeaba hacer Srta. Kelly?
1219
01:35:59,683 --> 01:36:01,231
Alejarme de Jim?
1220
01:36:03,075 --> 01:36:05,371
Detenerme de volver a Amrica?
1221
01:36:07,925 --> 01:36:09,820
Quizas ni siquiera lo saba.
1222
01:36:17,282 --> 01:36:21,025
Mi nombre es Eilis Fiorello!
1223
01:36:54,916 --> 01:36:58,810
- Gracias... Hola?
- Cmo puedo ayudarla?
1224
01:36:58,834 --> 01:37:00,904
Me gustara hacer una
reserva para el prximo...
1225
01:37:00,939 --> 01:37:02,752
...barco disponible
de Cobh a Nueva York...
1226
01:37:03,376 --> 01:37:06,424
Creo que la gente gasta mas
dinero, despus de la boda.

1227
01:37:06,448 --> 01:37:08,936
La mam de Nancy ha estado
en cada tienda de la ciudad.
1228
01:37:08,960 --> 01:37:10,973
Ella compraba bombones
para asar en Broom's.
1229
01:37:10,997 --> 01:37:12,604
Bombones para asar! En agosto!
1230
01:37:12,628 --> 01:37:15,354
Peor vi a la seora Stapleton
ah y no tuvo oportunidad...
1231
01:37:15,378 --> 01:37:17,651
...de repasar todo el da en
detalle con ella, as que...
1232
01:37:19,721 --> 01:37:21,267
Eilis que sucede?
1233
01:37:21,291 --> 01:37:23,171
Le paso algo a Jim?
1234
01:37:24,456 --> 01:37:26,097
Mami, lo siento.
1235
01:37:28,007 --> 01:37:32,171
Lo siento tanto. Ya me cas.
1236
01:37:33,341 --> 01:37:37,547
Me cas en Brooklyn antes de
volver a casa. Deb decirte!
1237
01:37:38,332 --> 01:37:40,592
Deb decrtelo tan pronto como regrese.
1238
01:37:45,861 --> 01:37:51,465
Quiero estar con l.
Quiero estar con mi esposo.
1239
01:37:54,136 --> 01:37:55,660
Por supuesto.
1240

01:37:58,641 --> 01:38:00,025


Es amable?
1241
01:38:02,031 --> 01:38:03,223
Si.
1242
01:38:03,247 --> 01:38:05,482
Tuvo que ser amable,
si te casaste con l.
1243
01:38:08,531 --> 01:38:10,110
As que regresars?
1244
01:38:11,749 --> 01:38:14,979
Si. Maana.
1245
01:38:18,590 --> 01:38:20,222
Saldrs en el tren matutino?
1246
01:38:25,923 --> 01:38:27,556
Me voy a la cama.
1247
01:38:27,780 --> 01:38:31,845
Oh, mami... No son ni las ocho.
No tienes que hacerlo.
1248
01:38:31,869 --> 01:38:33,005
Estoy muy cansada.
1249
01:38:34,680 --> 01:38:40,676
Y me gustara despedirme ahora.
Y slo una vez.
1250
01:39:14,765 --> 01:39:16,734
Tal vez me escribas
para contarme de l?
1251
01:39:17,521 --> 01:39:18,572
Lo har.
1252
01:39:19,875 --> 01:39:21,433
Buenas noches Eilis.
1253
01:41:37,779 --> 01:41:39,741
As que te vas a vivir a Amrica?
1254

01:41:41,289 --> 01:41:44,102


- No.
- Slo vas de visita?
1255
01:41:45,221 --> 01:41:46,845
No. Vivo ah ya.
1256
01:41:47,655 --> 01:41:50,108
En serio? Cmo es?
1257
01:41:51,503 --> 01:41:53,113
Es un lugar grande.
1258
01:41:55,335 --> 01:41:59,547
Vivir en Brooklyn,
Nueva York. Lo conoces?
1259
01:42:01,605 --> 01:42:02,943
Si.
1260
01:42:04,196 --> 01:42:06,999
La gente dice que hay
tantos irlandeses ah.
1261
01:42:07,968 --> 01:42:09,315
Es como el hogar.
1262
01:42:12,790 --> 01:42:14,304
Es eso cierto?
1263
01:42:19,022 --> 01:42:22,666
Si. Es justo como el hogar.
1264
01:42:35,624 --> 01:42:37,008
No vayas a comer.
1265
01:42:38,189 --> 01:42:40,038
Pero estar ah aos.
1266
01:42:40,362 --> 01:42:42,378
No, me refiero a puedes
comer cuando llegues ah.
1267
01:42:42,413 --> 01:42:43,804
Pero no comas en el barco.
1268

01:42:43,828 --> 01:42:46,000


Evitar que te enfermes.
Me lo prometes?
1269
01:42:46,972 --> 01:42:47,712
Te lo prometo.
1270
01:42:47,736 --> 01:42:50,798
Y de momento quiero que
vayas directa a tu camarote...
1271
01:42:50,822 --> 01:42:52,501
...y cierres la puerta
del bao de tu lado.
1272
01:42:52,825 --> 01:42:55,911
Cuando la puerta de al lado
empiecen a tocar, podrs negociar...
1273
01:42:57,641 --> 01:43:00,841
<i>Cuando llegues a Inmigracin
mantn los ojos bien abiertos,
1274
01:43:00,865 --> 01:43:02,378
<i>que parezca que sabes adnde vas.
1275
01:43:02,602 --> 01:43:04,695
<i>Tienes que pensar como americana.
1276
01:43:04,719 --> 01:43:06,054
Por favor, de un paso adelante.
1277
01:43:07,252 --> 01:43:10,441
<i>Sentirs tanta nostalgia
que te querrs morir,
1278
01:43:10,665 --> 01:43:13,839
<i>y no hay nada que puedas hacer
al respecto, aparte de aguantarte.
1279
01:43:15,649 --> 01:43:18,619
<i>Pero lo hars y no te matar.
1280
01:43:22,947 --> 01:43:26,741
<i>PASTELERA SCOZZARI
1281
01:43:32,890 --> 01:43:36,134

<i>Y un da, el sol saldr...


1282
01:43:36,358 --> 01:43:40,117
<i>...quizs no lo notes de inmediato,
pero ser esa sensacin...
1283
01:43:40,641 --> 01:43:44,335
<i>Y luego te dars cuenta de que
estas pensando en algo ms...
1284
01:43:44,359 --> 01:43:47,443
<i>...en alguien que no tiene
conexin con el pasado.
1285
01:43:49,280 --> 01:43:51,248
<i>Alguien quien es slo tuyo.
1286
01:43:52,761 --> 01:43:54,577
<i>Y te dars cuenta...
1287
01:43:57,057 --> 01:43:59,118
<i>...que aqu es donde est tu vida.
1288
01:44:25,115 --> 01:45:20,681
<i>Brooklyn (2015)
Subttulo creado por
TaMaBin

También podría gustarte