Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
14
00:02:38,376 --> 00:02:40,838
Esta gente necesita cosas,
para su cena o su t.
15
00:02:40,862 --> 00:02:43,361
Por qu no lo recordaste ayer?
16
00:02:43,385 --> 00:02:45,887
Porque parece que la necesitabas ayer.
17
00:02:46,011 --> 00:02:47,649
Lo siento.
18
00:03:00,908 --> 00:03:02,037
Srta. Kelly...
19
00:03:02,061 --> 00:03:04,725
No me he olvidado.
Slo dilo, sea lo que sea.
20
00:03:06,149 --> 00:03:08,259
Me ir a Amrica.
21
00:03:11,420 --> 00:03:12,954
De quin fue esa idea?
22
00:03:12,978 --> 00:03:15,439
El Padre Flood en
Nueva York, lo arregl.
23
00:03:15,563 --> 00:03:18,957
Rose sola jugar golf con l.
Me patrocinar.
24
00:03:18,981 --> 00:03:20,915
Me encontrar un trabajo
y me conseguir una visa.
25
00:03:20,939 --> 00:03:22,633
Bueno, no te necesitaremos
de vuelta aqu.
26
00:03:22,657 --> 00:03:24,228
Puedo trabajar cada
domingo hasta que me vaya.
27
41
00:04:17,508 --> 00:04:20,473
Dicen que all es ms caliente en
el verano y frio en el invierno.
42
00:04:23,090 --> 00:04:25,417
Por todos los cielos
qu har respecto a la ropa?
43
00:04:25,441 --> 00:04:26,447
Las comprar, madre.
44
00:04:26,471 --> 00:04:28,288
No quiere gastar nuestro dinero en ropas.
45
00:04:28,312 --> 00:04:30,412
No tiene mucha eleccin.
Estar ah por...
46
00:04:46,148 --> 00:04:49,014
- Te ves linda, Nancy.
- Gracias.
47
00:04:49,902 --> 00:04:52,757
Te ves tan hermosa, que me
hace despreciar este lugar.
48
00:04:52,981 --> 00:04:54,219
Por qu?
49
00:04:54,243 --> 00:04:56,678
Bueno, t eres la chica mas
bonita en el Condado de Wexford.
50
00:04:56,702 --> 00:04:58,703
Debes ser capaz de elegir a
cualquier hombre que quieras.
51
00:04:58,727 --> 00:05:02,092
Y esperemos que George Sheridan
del Club de Rugby, vea en tu direccin.
52
00:05:02,116 --> 00:05:04,942
- Crees que podra?
- Por supuesto que lo har.
53
00:05:05,566 --> 00:05:09,323
81
00:07:52,631 --> 00:07:54,383
No has empacado tus zapatos an.
82
00:07:55,207 --> 00:07:57,015
Van a requerir un poco de espacio.
83
00:08:04,891 --> 00:08:06,121
Ah.
84
00:09:53,126 --> 00:09:54,139
Lo siento.
85
00:10:06,190 --> 00:10:07,173
Fuera.
86
00:10:07,697 --> 00:10:09,330
Nmero uno. Litera de abajo.
87
00:10:09,354 --> 00:10:11,074
Esa es mia. A ti te toca la de arriba.
88
00:10:18,974 --> 00:10:21,634
Esto es el infierno. Nunca ms.
89
00:10:21,658 --> 00:10:23,522
Nunca ms a Amrica?
90
00:10:23,546 --> 00:10:25,587
El error fue venir a casa desde
Amrica en primer lugar.
91
00:10:27,491 --> 00:10:29,862
Hara lo que sea para salir
de este horrible camarote.
92
00:10:30,486 --> 00:10:33,105
- Vamos a fumar.
- Yo no fumo.
93
00:10:34,214 --> 00:10:36,597
Como quieras, nos vemos despus.
94
00:10:36,621 --> 00:10:38,046
Al menos a que encuentre
en Primera Clase,
95
00:10:38,107 --> 00:10:39,434
a un hombre lindo con quien fumar.
96
00:10:58,000 --> 00:10:59,765
Es bueno ver que no
todo el mundo dejo de...
97
00:10:59,800 --> 00:11:01,531
...lado la cena, por
el pronstico del clima.
98
00:11:02,270 --> 00:11:04,495
Se supone que sea duro
esta noche, por lo que...
99
00:11:04,519 --> 00:11:06,258
...ninguno de los otros
pasajeros estn comiendo.
100
00:11:06,282 --> 00:11:09,761
Unas cucharadas de sopa, tal vez,
pero no el estofado de cordero.
101
00:11:22,009 --> 00:11:23,610
Oh, por favor abran.
102
00:11:34,433 --> 00:11:35,683
<i>FUEGO
103
00:11:53,046 --> 00:11:55,502
<i>Vete, est cerrado.
104
00:12:08,436 --> 00:12:11,819
Siento lo del olor. Y el balde.
105
00:12:11,943 --> 00:12:14,460
Oh, no te preocupes.
Todo el barco apesta.
106
00:12:14,495 --> 00:12:15,976
Incluso la Primera Clase.
107
00:12:16,300 --> 00:12:18,457
Fui echada de ah, por cierto.
108
122
00:13:28,317 --> 00:13:31,934
Yo no fui, alguien lo hizo por m.
Un sacerdote que mi hermana conoce.
123
00:13:32,058 --> 00:13:33,961
Y cmo te sientes al respecto?
124
00:13:39,047 --> 00:13:41,649
Cunto toman las cartas
de Irlanda en llegar?
125
00:13:41,673 --> 00:13:44,200
Mi hermana Rose, dijo que
escribira de inmediato.
126
00:13:44,224 --> 00:13:47,868
Primero toman mucho tiempo
y despus ya nada de tiempo.
127
00:13:49,140 --> 00:13:51,132
Tienes familia en Amrica? Amigos?
128
00:13:51,256 --> 00:13:52,527
No.
129
00:13:52,551 --> 00:13:54,053
Bueno, haces amigos muy fcilmente.
130
00:13:54,177 --> 00:13:55,474
Dnde vivirs?
131
00:13:55,598 --> 00:13:56,874
En Brooklyn?
132
00:13:57,098 --> 00:13:58,607
Cmo sabias eso?
133
00:13:58,631 --> 00:13:59,561
Adivine por suerte.
134
00:14:00,185 --> 00:14:02,054
Trata de recordar que
a veces es bueno...
135
00:14:02,089 --> 00:14:04,273
149
00:14:51,526 --> 00:14:52,851
Mi hermana me dio eso.
150
00:14:55,966 --> 00:15:00,161
salo con esto y...
151
00:15:02,434 --> 00:15:03,612
Y esto.
152
00:15:08,068 --> 00:15:10,087
Acrquense para inspeccin.
153
00:15:10,111 --> 00:15:11,671
<i>No te veas tan inocente tampoco.
154
00:15:13,182 --> 00:15:15,417
<i>Voy a poner un poco de
colorete y rmel en ti.
155
00:15:17,220 --> 00:15:18,749
<i>Y tal vez un delineador.
156
00:15:31,200 --> 00:15:34,521
Salga de la lnea por favor, gracias.
Siguiente por favor. Gracias.
157
00:15:38,400 --> 00:15:39,313
Pasaporte por favor.
158
00:15:39,575 --> 00:15:41,156
<i>No ests tan derecha.
159
00:15:41,180 --> 00:15:44,916
<i>Pule tus zapatos y no
tosas hagas lo que hagas.
160
00:15:48,562 --> 00:15:52,207
<i>No seas grosera, ni tan insistente
y no te veas tan nerviosa.
161
00:15:52,631 --> 00:15:53,793
Por aqu!
162
00:15:54,993 --> 00:15:56,673
<i>Piensa como una americana.
163
00:15:58,358 --> 00:16:00,186
<i>Tienes que saber adnde vas.
164
00:16:00,210 --> 00:16:03,580
Bienvenida a Estados Unidos.
Por la puerta azul, por favor.
165
00:16:04,222 --> 00:16:05,513
Siguiente por favor.
166
00:16:48,941 --> 00:16:52,026
Bendcenos, oh Seor, y estos dones
que estamos a punto de recibir...
167
00:16:52,050 --> 00:16:54,268
...de tu recompensa a travs
de Cristo nuestro Seor, Amn.
168
00:16:54,292 --> 00:16:55,206
Amn.
169
00:16:59,601 --> 00:17:02,114
Vi que recibiste una carta hoy, Diana.
Alguna noticia?
170
00:17:02,138 --> 00:17:05,242
El Sr. de Valera ha tenido otra
operacin en sus ojos, dice ella.
171
00:17:05,266 --> 00:17:05,971
Ha estado en Holanda.
172
00:17:05,995 --> 00:17:08,045
No quiero noticias que
puedo leer en un peridico.
173
00:17:08,069 --> 00:17:09,179
De todos modos, podramos
describir al seor...
174
00:17:09,269 --> 00:17:11,511
...de Valera como "poltica",
no es as seora Kehoe?
175
00:17:11,735 --> 00:17:13,857
Y no nos gusta la poltica
en la mesa de la cena.
176
00:17:13,881 --> 00:17:14,691
No nos gusta.
177
00:17:14,715 --> 00:17:16,664
No es poltica hablar
de una operacin de ojos.
178
00:17:16,688 --> 00:17:18,773
Lo es si los ojos
pertenecen a un poltico.
179
00:17:18,997 --> 00:17:21,631
Y no me gusta hablar mucho
de los hospitales, tampoco.
180
00:17:22,519 --> 00:17:24,079
Patty, has tenido un poco
de suerte con la crema fra?
181
00:17:24,103 --> 00:17:24,934
No Sra. Kehoe.
182
00:17:24,958 --> 00:17:26,311
Le pregunt a la
seorita Tyler en Cosmticos.
183
00:17:26,401 --> 00:17:27,450
Y le mostr el anuncio.
184
00:17:27,574 --> 00:17:29,259
No quiero tener que
viajar todo el camino...
185
00:17:29,273 --> 00:17:30,944
...a Manhattan para
un tarro de crema fra.
186
00:17:30,968 --> 00:17:32,923
Tal vez podras echar una
mirada en Bartocci's por m, Eilis?
187
00:17:33,247 --> 00:17:34,530
Si, Sra. Kehoe.
188
00:17:34,554 --> 00:17:36,253
215
00:19:15,168 --> 00:19:16,447
Gracias.
216
00:19:33,896 --> 00:19:35,288
Tardar un momento.
217
00:19:49,236 --> 00:19:50,551
Hace calor an ah afuera?
218
00:19:50,775 --> 00:19:52,544
No he estado afuera desde esta maana...
219
00:19:52,568 --> 00:19:54,907
Pero, puedo decir, que quizs an haga.
220
00:19:54,931 --> 00:19:58,877
Mucho. Slo... Lo parece.
221
00:20:00,015 --> 00:20:01,364
Hace calor, s.
222
00:20:11,214 --> 00:20:12,543
Muchas gracias.
223
00:20:16,220 --> 00:20:18,922
Recuerda... Si a la gente
le gusta aqu, van a volver.
224
00:20:18,946 --> 00:20:21,660
As que trata a cada cliente
como si fuera una nueva amiga.
225
00:20:21,684 --> 00:20:22,488
Tratar.
226
00:20:22,512 --> 00:20:25,026
No es cuestin de "tratar".
Es lo que tienes que hacer.
227
00:20:25,350 --> 00:20:27,261
Tratas de usar calzones todos los das?
228
00:20:28,246 --> 00:20:29,556
No.
229
256
00:22:33,784 --> 00:22:36,248
An seguirn ah, despus de la cena.
257
00:22:36,272 --> 00:22:37,808
Oh, lo siento.
258
00:22:51,357 --> 00:22:52,869
<i>Querida Eilis...
259
00:22:52,893 --> 00:22:56,281
<i>Me cuesta trabajo creer que
estas leyendo esto en Amrica.
260
00:22:56,305 --> 00:22:58,670
<i>A miles de kilmetros
a travs del ocano.
261
00:22:59,758 --> 00:23:02,517
<i>La gran noticia aqu, es
que desde que te fuiste,
262
00:23:02,541 --> 00:23:05,121
<i>mami dejo de comprar
con Irritante Kelly.
263
00:23:05,145 --> 00:23:08,233
<i>Como sabes, su pan
no siempre era fresco.
264
00:23:08,257 --> 00:23:10,078
<i>Y cobra de ms por todo.
265
00:23:10,944 --> 00:23:12,313
<i>Y ella es horrible.
266
00:23:12,337 --> 00:23:15,254
<i>No se lo he dicho a la cara.
No hay necesidad.
267
00:23:15,278 --> 00:23:18,033
<i>Ella sabe que cobra de ms
y su pan no es fresco.
268
00:23:19,943 --> 00:23:22,787
<i>Hablamos de ti cada
velada, por supuesto.
269
00:23:23,411 --> 00:23:25,573
<i>Queremos saberlo todo.
270
00:23:25,797 --> 00:23:29,487
<i>Estoy segura de que ests
ocupada, pero incluso si tus cartas...
271
00:23:29,522 --> 00:23:33,177
<i>...fueran de doscientas pginas,
no seran suficientes para tu madre.
272
00:23:39,278 --> 00:23:42,170
<i>Cudate. Con amor.
273
00:23:56,592 --> 00:23:58,075
Son tus das del mes?
274
00:23:59,132 --> 00:24:00,462
Entonces qu pasa?
275
00:24:05,026 --> 00:24:07,592
Tomate un poco de tiempo libre ahora.
Ve a sentarte en la Sala de Personal.
276
00:24:16,611 --> 00:24:20,217
Lo siento mucho, Eilis.
Todo esto es mi culpa.
277
00:24:20,241 --> 00:24:23,257
Me haban hecho creer que no
necesitabas que se te cuidara.
278
00:24:23,281 --> 00:24:25,909
Franco Bartocci's dijo que
estabas hacindolo muy bien aqu.
279
00:24:25,954 --> 00:24:28,678
Ma' Kehoe dijo que eras la husped
ms amable que haya tenido...
280
00:24:29,214 --> 00:24:31,248
- Qu?
- Ma' Kehoe?
281
00:24:31,272 --> 00:24:33,295
Nunca la llames as a su cara.
282
00:24:34,137 --> 00:24:37,594
Se me haba olvidado lo mal que
se siente al estar lejos de casa.
283
00:24:37,818 --> 00:24:40,886
Te met en clases nocturnas.
284
00:24:41,110 --> 00:24:43,632
Para llevar la contadura de los libros.
En la Universidad de Brooklyn.
285
00:24:43,656 --> 00:24:44,927
Sern tres noches a la semana.
286
00:24:44,951 --> 00:24:46,871
Y pagar tu matricula
por el primer Semestre.
287
00:24:47,495 --> 00:24:50,082
- Por qu?
- Por qu?
288
00:24:50,106 --> 00:24:51,376
No un "gracias"?
289
00:24:51,400 --> 00:24:54,916
Lo siento, gracias. Pero... Por qu?
290
00:24:54,940 --> 00:24:57,043
Me sorprendi que alguien
tan inteligente como t,
291
00:24:57,059 --> 00:24:59,146
no pudiera encontrar un
trabajo adecuado en casa.
292
00:25:00,177 --> 00:25:01,903
He estado aqu demasiado tiempo.
293
00:25:01,927 --> 00:25:03,980
He olvidado como es en Irlanda.
294
00:25:05,201 --> 00:25:07,100
Por lo que cuando tu hermana,
me escribi sobre ti...
295
308
00:25:45,882 --> 00:25:50,340
En los procesos de integracin de
servicios pblicos por s solos...
309
00:25:50,364 --> 00:25:52,661
...literalmente miles de inversores...
310
00:25:52,685 --> 00:25:54,813
...pueden verse afectados
por su aplicacin.
311
00:25:59,262 --> 00:26:01,862
Has entendido algo de eso?
312
00:26:01,886 --> 00:26:03,998
Quiero decir una sola palabra?
313
00:26:05,832 --> 00:26:07,974
l ni siquiera lo lee de un libro.
314
00:26:07,998 --> 00:26:09,346
Slo se sabe todo esto.
315
00:26:09,870 --> 00:26:13,012
Bueno, esperemos que la
siguiente hora sea ms fcil.
316
00:26:25,258 --> 00:26:29,073
Una de las cosas que arruina la
Navidad en Amrica, es el pavo.
317
00:26:29,097 --> 00:26:30,940
Aqu todo sabe a aserrn.
318
00:26:30,964 --> 00:26:32,359
As que sera un sndwich
de queso para la...
319
00:26:32,449 --> 00:26:34,892
...seorita McAdam, y pavo
extra para todas las dems.
320
00:26:35,916 --> 00:26:37,636
Seoritas, por favor.
321
00:26:39,060 --> 00:26:41,805
386
00:32:08,733 --> 00:32:10,311
Bueno, podrs cuidar a Dolores entonces.
387
00:32:10,830 --> 00:32:11,955
Por supuesto.
388
00:32:33,680 --> 00:32:36,880
Dios, no hay nadie aqu.
389
00:32:37,104 --> 00:32:38,484
Cmo se supone que vamos a conseguir...
390
00:32:38,574 --> 00:32:40,287
...un chico, si no hay nadie aqu?
391
00:32:40,511 --> 00:32:43,065
Espero que ms gente
venga despus de las nueve.
392
00:32:43,089 --> 00:32:45,184
Gente? O chicos?
393
00:32:46,273 --> 00:32:48,512
Algunas de esas gentes, sern chicos.
394
00:32:49,371 --> 00:32:51,285
Me encantara conocer a un chico.
395
00:32:54,067 --> 00:32:56,702
Vinieron! Las mentirosas!
396
00:32:56,726 --> 00:32:59,167
Qu par de perras!
397
00:32:59,891 --> 00:33:04,364
As es como la vieja las llam.
Todas eran unas perras.
398
00:33:05,658 --> 00:33:07,031
Excepto por ti.
399
00:33:17,906 --> 00:33:19,887
Bueno, hola.
400
00:33:19,911 --> 00:33:22,023
415
00:34:35,472 --> 00:34:36,842
Entonces bailaras conmigo?
416
00:34:37,466 --> 00:34:39,740
No estoy segura de s me enseo algo.
417
00:34:39,764 --> 00:34:43,172
No importa. El secreto es que te
veas como que sabes lo que haces.
418
00:34:43,196 --> 00:34:45,931
Oh, ojala alguien me
hubiera dicho eso hace aos.
419
00:34:48,074 --> 00:34:49,189
Ven.
420
00:35:21,728 --> 00:35:26,293
- Dnde vives?
- La calle Clinton.
421
00:35:26,617 --> 00:35:29,570
Si? Eso me queda de camino a casa.
422
00:35:31,361 --> 00:35:32,811
Puedo acompaarte?
423
00:35:33,911 --> 00:35:37,085
Voy a decir que s y
entonces te dir por qu.
424
00:35:37,109 --> 00:35:39,133
As no tendr la idea errnea?
425
00:35:39,157 --> 00:35:40,393
Eso supongo.
426
00:35:41,198 --> 00:35:44,215
Hay una chica en una blusa blanca...
427
00:35:44,239 --> 00:35:45,757
...sentada sola en esa mesa por all?
428
00:35:49,886 --> 00:35:51,431
No puedes conocerla?
429
00:35:51,455 --> 00:35:52,913
Si lo hago.
430
00:35:53,437 --> 00:35:56,571
Ella vive en mi casa de
huspedes, y es horrible.
431
00:35:56,695 --> 00:35:58,505
Si me voy contigo,
estoy segura de que...
432
00:35:58,540 --> 00:36:00,316
...ella lo entendera.
Estaras rescatndome.
433
00:36:00,640 --> 00:36:02,010
Lo entiendo.
434
00:36:23,283 --> 00:36:27,161
- No soy irlands.
- No suenas como irlands.
435
00:36:28,988 --> 00:36:33,735
Necesitaba aclarar esto:
Ninguna parte de mi es irlandesa.
436
00:36:33,759 --> 00:36:36,861
No tengo padres irlandeses,
ni abuelos irlandeses, ni nada.
437
00:36:36,985 --> 00:36:40,430
Soy italiano, bueno mis padres
lo son, de cualquier forma.
438
00:36:40,454 --> 00:36:42,359
Entonces qu hacas
en un baile irlands?
439
00:36:42,383 --> 00:36:44,309
Los italianos no tienen bailes?
440
00:36:44,333 --> 00:36:46,837
S. Y no quisiera llevarte a uno.
441
00:36:46,861 --> 00:36:48,910
Se comportan como
455
00:37:42,714 --> 00:37:43,867
Buenas noches.
456
00:37:56,974 --> 00:37:57,985
Ah tienen.
457
00:37:59,900 --> 00:38:01,083
Una vez ms.
458
00:38:03,391 --> 00:38:08,797
As que... Qu haces
cuando no trabajas?
459
00:38:10,380 --> 00:38:15,690
Bueno. Esta la escuela... Slo...
Ya sabes, la Universidad de Brooklyn.
460
00:38:15,714 --> 00:38:17,627
Estoy estudiando para llevar
los libros de contadura.
461
00:38:17,651 --> 00:38:19,157
Quieres dedicarte a eso?
462
00:38:19,781 --> 00:38:24,195
Bueno, quiero ser contadora un da,
pero si, llevar los libros primero.
463
00:38:24,219 --> 00:38:27,769
Wow. Es eso difcil?
464
00:38:28,811 --> 00:38:31,773
Estoy hablando demasiado.
Hblame de la plomera.
465
00:38:31,797 --> 00:38:34,684
- Ya sabes suficiente de plomera ya.
- No s nada.
466
00:38:36,232 --> 00:38:40,221
Sabes que los grifos gotean
y los inodoros se tapan...
467
00:38:40,245 --> 00:38:42,054
...y eso es todo lo que necesitas saber.
468
481
00:39:16,564 --> 00:39:18,710
Me preocupa que no has comido nada.
482
00:39:20,539 --> 00:39:21,923
Demasiado ocupada hablando.
483
00:39:30,554 --> 00:39:33,244
Qu les pasa ahora chicas?
484
00:39:33,268 --> 00:39:35,013
No pasa nada con nosotras, Sra. Kehoe.
485
00:39:35,037 --> 00:39:37,749
Es todo esto porque Eilis
se ha encontrado a un joven?
486
00:39:37,773 --> 00:39:39,451
Eilis se encontr a un joven?
487
00:39:39,475 --> 00:39:42,413
No sabamos. Ella no
va a decir nada de l.
488
00:39:42,437 --> 00:39:45,247
Y por qu iba a hacerlo, a
ustedes horribles chismosas?
489
00:39:46,788 --> 00:39:48,727
De todos modos, lo conoc
la noche del sbado...
490
00:39:48,758 --> 00:39:51,536
...cuando pregunt por Eilis,
y es un caballero.
491
00:39:51,560 --> 00:39:53,811
Bueno, nos dir lo que
sabe sobre l, seora Kehoe?
492
00:39:53,835 --> 00:39:55,539
Sabemos que es muy atractivo.
493
00:39:55,563 --> 00:39:56,980
No me gustaron mucho sus zapatos.
494
Te llevar a casa y
te dir buenas noches.
508
00:40:53,833 --> 00:40:58,479
De otra forma, es demasiada la espera.
509
00:41:05,093 --> 00:41:09,538
Quiero pedirte algo
y dirs es muy pronto,
510
00:41:09,562 --> 00:41:12,825
realmente no lo conozco bien,
slo hemos salido un par de veces.
511
00:41:12,849 --> 00:41:15,610
Oh, no es tan malo. Es algo
que la mayora de los chicos...
512
00:41:15,634 --> 00:41:18,773
Por favor, slo pdelo,
estas empezando a asustarme.
513
00:41:18,797 --> 00:41:23,007
Oh. Por supuesto.
Quieres venir a cenar...
514
00:41:23,031 --> 00:41:24,774
...y conocer a mi
familia en algn momento?
515
00:41:26,298 --> 00:41:27,648
Eso es todo?
516
00:41:28,842 --> 00:41:30,006
Me encantara.
517
00:41:32,652 --> 00:41:34,234
Te gusta la comida italiana?
518
00:41:34,258 --> 00:41:36,258
No s. Nunca la he comido.
519
00:41:36,282 --> 00:41:37,857
Es la mejor comida en el mundo.
520
00:41:37,881 --> 00:41:39,447
Bueno, y por qu no iba a gustarme?
521
00:41:41,191 --> 00:41:42,576
Estas de buen humor verdad?
522
00:41:43,599 --> 00:41:45,357
Si, por qu?
523
00:41:45,381 --> 00:41:51,900
Es slo que... Me gusta la forma en
que ests siendo, no s la palabra.
524
00:41:51,924 --> 00:41:53,692
Cuando aceptas lo que sea.
525
00:41:55,131 --> 00:41:56,211
Accesible?
526
00:41:56,235 --> 00:41:59,619
Si accesible? De acuerdo.
527
00:41:59,643 --> 00:42:01,816
Entonces, mientras estas siendo accesible...
528
00:42:01,840 --> 00:42:03,596
Podemos ir a ver una
pelcula esta semana?
529
00:42:03,653 --> 00:42:05,352
Cundo no vayas a las clases nocturnas?
530
00:42:07,888 --> 00:42:09,948
Me anoto para que
vayamos a dos pelculas.
531
00:42:09,972 --> 00:42:12,133
- En serio?
- Si.
532
00:42:12,357 --> 00:42:14,368
Incluso si la primera
cita es un desastre,
533
00:42:14,403 --> 00:42:15,810
te conceder otra oportunidad.
534
00:42:23,682 --> 00:42:27,257
547
00:43:02,555 --> 00:43:04,404
...a la prxima chica
miserable, que se sienta as.
548
00:43:04,628 --> 00:43:07,225
Conoc a alguien, a un chico italiano.
549
00:43:07,249 --> 00:43:09,704
Oh no. No les transmitir eso.
550
00:43:09,728 --> 00:43:11,825
Prefiero que tengan nostalgia
a que estn con el corazn roto.
551
00:43:12,349 --> 00:43:15,145
Te habla de baseball todo
el tiempo? O de su madre?
552
00:43:15,269 --> 00:43:16,128
No.
553
00:43:16,152 --> 00:43:20,172
Entonces qudatelo. No hay otro
italiano como l en Nueva York.
554
00:43:23,925 --> 00:43:28,960
Calma. Recuerda que debes ir con
calma, porque no tenemos la salsa.
555
00:43:28,984 --> 00:43:31,192
Si, tienes que recordar
que la salsa salpicar...
556
00:43:31,227 --> 00:43:33,081
...por todas partes,
as que ve con calma.
557
00:43:33,805 --> 00:43:36,940
Dir "salpicas" cada
vez que vea problemas.
558
00:43:36,964 --> 00:43:39,034
- Buena idea.
- Puedo empezar ahora?
559
00:43:39,258 --> 00:43:40,512
- Adelante!
- Si!
560
00:43:55,082 --> 00:43:56,359
Salpicas!
561
00:43:57,592 --> 00:44:01,161
Acabas de salpicar a su madre,
su padre y hasta las paredes.
562
00:44:01,185 --> 00:44:02,621
Intentmoslo de nuevo.
563
00:44:04,770 --> 00:44:07,784
<i>Querida Rose, supongo
que las noticias...
564
00:44:07,808 --> 00:44:09,896
<i>...ms importantes
es que tengo un novio.
565
00:44:10,620 --> 00:44:12,821
<i>l no es tan
importante como Bartocci's...
566
00:44:12,856 --> 00:44:14,662
<i>...y mis clases nocturnas, ya lo s.
567
00:44:14,686 --> 00:44:16,850
<i>Pero quera decirte
todo lo que est pasando.
568
00:44:16,874 --> 00:44:19,734
<i>Por favor no se lo menciones a mami.
Ya sabes como es.
569
00:44:20,961 --> 00:44:25,747
<i>l es decente y amable y
tiene un empleo y trabaja duro.
570
00:44:25,771 --> 00:44:28,016
<i>Vamos al cine los
mircoles y me lleva a...
571
00:44:28,051 --> 00:44:30,262
<i>...los bailes del Padre Flood,
los sbados.
572
599
00:46:10,344 --> 00:46:12,037
No slo eso. Nosotros...
600
00:46:12,061 --> 00:46:14,767
As que antes que nada, debo decir
que no nos gustan los irlandeses.
601
00:46:14,791 --> 00:46:15,656
Oye, oye, oye...
602
00:46:15,680 --> 00:46:17,328
- Frankie!
- Qu?
603
00:46:17,352 --> 00:46:19,444
No nos gustan! Ese es
un hecho bien conocido!
604
00:46:19,468 --> 00:46:20,994
Por qu Frankie?
605
00:46:21,018 --> 00:46:22,662
Porque un gran grupo de
irlandeses le dio una paliza...
606
00:46:22,697 --> 00:46:24,665
...a Maurizio y tuvo que
tener puntos de sutura.
607
00:46:24,689 --> 00:46:26,515
Y debido a que todos
los policas por aqu...
608
00:46:26,550 --> 00:46:28,342
...son irlandeses, nadie
hizo nada al respecto.
609
00:46:28,866 --> 00:46:31,202
Probablemente hay dos lados al respecto.
610
00:46:31,226 --> 00:46:34,933
Podra haber dicho algo que no
debera, no puedo recordar ahora.
611
00:46:34,957 --> 00:46:36,529
No, porque te dieron una paliza.
612
00:46:36,553 --> 00:46:39,153
Como sea, probablemente
no eran todos irlandeses.
613
00:46:39,177 --> 00:46:41,082
Slo eran pelirrojos y
tenan grandes piernas.
614
00:46:41,106 --> 00:46:44,470
Un descanso!
Disclpennos.
615
00:46:45,900 --> 00:46:48,345
Slo puedo decir en su
defensa, que es el nico de...
616
00:46:48,369 --> 00:46:50,363
...nosotros que recibir
una educacin universitaria.
617
00:46:50,387 --> 00:46:52,618
- Si mantiene su boca cerrada.
- Si.
618
00:46:52,942 --> 00:46:56,147
As que, Tony me dice
que vas a la Universidad.
619
00:46:56,171 --> 00:46:58,610
Oh, slo clase nocturnas. Quiero ser
la que lleve los libros de contadura.
620
00:46:58,634 --> 00:47:00,341
Me gusta trabajar en la tienda mucho,
621
00:47:00,376 --> 00:47:02,049
pero no quiero estar all para siempre.
622
00:47:02,873 --> 00:47:03,928
Bueno.
623
00:47:04,948 --> 00:47:09,392
Lo siento Eilis, soy un idiota.
Oh, soy un grosero idiota.
624
00:47:15,828 --> 00:47:17,320
As que Tony te ofreci llevarte al...
625
00:47:17,355 --> 00:47:19,205
...Campo Ebbett, cuando
la temporada comience?
626
00:47:20,980 --> 00:47:22,242
Te gusta el baseball?
627
00:47:23,861 --> 00:47:27,583
Jams mencion a los Dodgers?
Ni siquiera una vez?
628
00:47:27,607 --> 00:47:28,809
Tony qu es lo que te pasa?
629
00:47:28,833 --> 00:47:30,521
Saben qu? Demasiado de esto.
630
00:47:31,654 --> 00:47:35,691
Como sea debes de ir al Campo Ebbett,
si lo quieres ver en el verano.
631
00:47:35,715 --> 00:47:37,431
Son as de importantes para ti?
632
00:47:37,455 --> 00:47:38,823
Pongmoslo de esta manera.
633
00:47:38,847 --> 00:47:40,168
Si nuestros hijos
terminan apoyando a los...
634
00:47:40,203 --> 00:47:42,603
...Yankees o a los Gigantes,
romperan mi corazn.
635
00:47:42,638 --> 00:47:43,522
El mo tambin.
636
00:47:47,122 --> 00:47:49,935
Ella no se re Tony.
Creo que es demasiado tarde.
637
00:47:49,959 --> 00:47:51,443
Ya es fantica de los Yanks.
638
en un lado y volvera.
679
00:51:23,006 --> 00:51:24,821
Y ella no quera dejarme ir.
680
00:51:24,845 --> 00:51:27,063
As que las aguas residuales
todava se filtran a travs del techo?
681
00:51:27,690 --> 00:51:30,417
Oh, cul es la diferencia entre seis...
682
00:51:30,441 --> 00:51:32,048
...pulgadas de aguas
residuales y un pie?
683
00:51:33,774 --> 00:51:38,488
Djame decirte lo que quiero decir.
No cre que te importara.
684
00:51:39,140 --> 00:51:40,529
De acuerdo.
685
00:51:43,596 --> 00:51:46,423
Te acuerdas que despus de la cena...
686
00:51:46,447 --> 00:51:48,624
...en tu casa, me dijiste que me amabas.
687
00:51:51,343 --> 00:51:53,577
Bueno, realmente no saba que decir.
688
00:51:55,616 --> 00:51:57,422
Pero ya s que decir ahora.
689
00:51:59,511 --> 00:52:03,946
He pensado en ti... Y me gustas,
690
00:52:04,770 --> 00:52:09,812
y me gusta estar contigo y...
691
00:52:11,755 --> 00:52:15,090
Quizas, me sienta de la misma manera.
692
00:52:16,732 --> 00:52:19,338
As que la prxima vez
706
00:53:01,127 --> 00:53:03,420
<i>Muchas gracias por el regalo...
707
00:53:03,444 --> 00:53:06,844
<i>...el papel de envoltura de
Bartocci's lo hace ver tan glamoroso.
708
00:53:08,074 --> 00:53:11,850
<i>Parece que todo es tan excitante
y nuevo comparado con aqu.
709
00:53:12,865 --> 00:53:15,803
<i>No puedo esperar a que me
lo muestres todo un da.
710
00:53:19,865 --> 00:53:25,116
<i>Ay Eilis, sabes que estoy a tu lado,
an cuando no lo estoy.
711
00:53:47,315 --> 00:53:54,046
Bueno. Eres maravillosa, eso
es todo lo que tengo que decir.
712
00:53:54,702 --> 00:53:56,410
Y me parece a m que
no slo "pasaste"...
713
00:53:56,445 --> 00:54:00,922
...esos exmenes... T los sobrepasaste.
714
00:54:00,946 --> 00:54:02,298
No recuerdo cuando fue la ltima vez,
715
00:54:02,333 --> 00:54:03,992
que alguien vino aqu
con buenas noticias.
716
00:54:04,216 --> 00:54:06,048
He ahorrado algo de dinero.
717
00:54:06,072 --> 00:54:09,101
Podr pagar la matricula del prximo
ao y pagarle por lo de este ao.
718
00:54:09,125 --> 00:54:10,906
Uno de mis feligreses la pago.
719
00:54:10,930 --> 00:54:14,526
Necesitaba hacer algo por la
humanidad y no te dir por qu.
720
00:54:14,550 --> 00:54:15,675
l no ha salido de los bosques an.
721
00:54:15,710 --> 00:54:17,376
As que podra ayudarte,
el prximo ao tambin.
722
00:54:17,400 --> 00:54:19,438
Me gustara saber en que
clase de bosques esta.
723
00:54:19,462 --> 00:54:21,492
Si, seguro que s, pero
no lo escuchars de m.
724
00:54:23,129 --> 00:54:26,339
Calificaciones y un novio Eilis.
725
00:54:26,363 --> 00:54:29,240
No eres la chica miserable que se
quera ir a casa el invierno pasado.
726
00:54:29,564 --> 00:54:31,683
Eso pareciera que fue hace aos.
727
00:54:31,807 --> 00:54:36,410
Ahora, creo que esta
es la primera vez...
728
00:54:36,434 --> 00:54:38,268
...en que alguna chica mia,
729
00:54:38,303 --> 00:54:41,426
haya pasado un examn,
mientras vivi aqu.
730
00:54:44,396 --> 00:54:46,468
Le has dicho a Tony, Eilis?
731
00:54:46,492 --> 00:54:47,283
Por supuesto.
732
00:54:47,307 --> 00:54:48,603
Y te llevar a algn
lado para celebrar?
733
00:54:48,627 --> 00:54:50,597
Iremos a Coney Island,
para el fin de semana.
734
00:54:50,821 --> 00:54:53,307
- Oh, chico!
- Qu significa eso?
735
00:54:53,331 --> 00:54:54,865
Tienes un traje de bao?
736
00:54:54,889 --> 00:54:57,125
- No, iba a conseguir uno...
- Tienes lentes de sol?
737
00:54:57,149 --> 00:54:58,975
- No.
- Necesitars lentes de sol.
738
00:54:58,999 --> 00:55:00,245
Le que en este ao, si una no se los...
739
00:55:00,280 --> 00:55:01,761
...pone en la playa,
la gente hablar de ti.
740
00:55:02,285 --> 00:55:05,354
Y qu dirn exactamente Sheila?
741
00:55:05,378 --> 00:55:07,039
Esa es la cosa, seora Kehoe.
742
00:55:07,063 --> 00:55:09,959
Nunca sabrs, porque
jams lo dirn a tu cara.
743
00:55:11,570 --> 00:55:13,368
Oh, Dios bendito!
744
00:55:13,592 --> 00:55:17,250
Diana tiene razn Eilis.
Tienes que pensar bien tu vestuario.
745
00:55:17,274 --> 00:55:20,255
Es lo ms que Tony ver de ti.
No puedes decepcionarlo.
746
00:55:25,647 --> 00:55:26,957
Tienes que rasurarte ah abajo.
747
00:55:26,992 --> 00:55:28,779
Te dar una navaja y tu hars el resto.
748
00:55:34,095 --> 00:55:35,825
Estas bien ah por el momento.
749
00:55:35,849 --> 00:55:38,073
La mayora de italianos
aprecian la figura completa.
750
00:55:38,799 --> 00:55:40,634
Pero cudate, durante el verano.
751
00:55:40,669 --> 00:55:42,282
<i>Creo que soy talla 12.
752
00:55:42,306 --> 00:55:44,032
El negro es demasiado
oscuro para tu piel plida.
753
00:55:44,067 --> 00:55:44,958
Vamos a verte en el verde.
754
00:56:11,322 --> 00:56:12,474
Mira esa cosa.
755
00:56:25,688 --> 00:56:26,822
Por qu no me dijiste que me pusiera...
756
00:56:27,024 --> 00:56:28,806
...mi traje por debajo de la ropa?
757
00:56:28,830 --> 00:56:30,431
Pens que sabias.
758
00:56:32,867 --> 00:56:34,406
Muy bien, estoy lista.
759
773
00:57:16,903 --> 00:57:19,904
<i>Pero empec a buscar
trabajo de oficina, tambin.
774
00:57:19,928 --> 00:57:21,199
<i>Tengo una entrevista esta semana...
775
00:57:21,223 --> 00:57:23,297
<i>...en una firma
textil aqu en Brooklyn.
776
00:57:23,721 --> 00:57:25,020
Rose?
777
00:57:25,044 --> 00:57:26,786
<i>Quin creera que
habra dos que llevaran...
778
00:57:26,821 --> 00:57:28,234
<i>...el libro de contadura, en la familia?
779
00:57:28,866 --> 00:57:30,155
Rose?
780
00:57:33,201 --> 00:57:36,510
<i>Pronto ser capaz de costear el
volver a casa y verte a ti y a mami.
781
00:57:40,015 --> 00:57:41,211
Rose!
782
00:57:45,247 --> 00:57:47,756
Rose? Oh, Dios mo!
783
00:57:48,316 --> 00:57:49,375
Ay Dios!
784
00:57:49,864 --> 00:57:51,304
Rose?
785
00:57:51,328 --> 00:57:52,989
Ay no!
786
00:58:10,181 --> 00:58:11,494
Un momento.
787
00:58:32,946 --> 00:58:38,179
Fue repentino. Creo que
quizs estaba enferma.
788
00:58:38,203 --> 00:58:41,603
Ella saba que estaba enferma.
Y no le dijo a nadie.
789
00:58:46,767 --> 00:58:48,076
Qu pasar?
790
00:58:48,100 --> 00:58:49,734
Qu puede pasar?
791
00:58:51,618 --> 00:58:54,430
- Cuando la enterrarn?
- Maana.
792
00:58:56,596 --> 00:58:59,089
- Sin mi presente?
- Sin ti.
793
00:59:00,167 --> 00:59:02,054
Estas demasiado lejos, Eilis.
794
00:59:07,220 --> 00:59:09,131
Por qu vine aqu siquiera?
795
00:59:10,038 --> 00:59:12,460
Rose quera una mejor vida para ti.
796
00:59:12,484 --> 00:59:14,343
Le encantaba lo bien que te iba.
797
00:59:14,367 --> 00:59:16,344
Y ahora nunca la ver de nuevo!
798
00:59:20,004 --> 00:59:23,720
Es as verdad Padre?
Nunca la ver de nuevo.
799
00:59:24,704 --> 00:59:26,472
T sabes que creo que lo hars.
800
00:59:27,622 --> 00:59:30,796
814
01:00:51,033 --> 01:00:53,461
<i>Y cuando te fuiste a
Amrica, me dije lo mismo,
815
01:00:53,496 --> 01:00:55,122
<i>porque ella estaba aqu conmigo.
816
01:00:55,869 --> 01:00:58,399
Pero todos se fueron Eilis,
ya no me queda nadie.
817
01:01:20,001 --> 01:01:22,035
No puedo soportarlo, Tony.
818
01:01:26,768 --> 01:01:31,991
Querrs ir a casa, supongo.
819
01:01:35,167 --> 01:01:37,843
Y cmo sera para ti,
si me fuera a casa?
820
01:01:38,447 --> 01:01:42,229
Tendra miedo, cada da.
821
01:01:42,828 --> 01:01:49,237
- Tendras miedo de que no regresara?
- Si. El hogar es el hogar.
822
01:01:55,204 --> 01:01:57,419
No estoy segura de si
tengo un hogar ya ms.
823
01:02:03,248 --> 01:02:05,182
No irs a trabajar maana, verdad?
824
01:02:06,883 --> 01:02:09,833
Despus de misa, puedo
llevarte a algn lado?
825
01:02:22,517 --> 01:02:23,897
Aqu es.
826
01:02:25,432 --> 01:02:28,627
Construiremos cinco
casas aqu, si podemos.
827
840
01:03:24,215 --> 01:03:26,201
No te me quedes callada.
841
01:03:27,262 --> 01:03:29,239
Al menos dime que lo pensars.
842
01:03:33,883 --> 01:03:36,029
No necesito pensarlo.
843
01:04:27,427 --> 01:04:33,484
Slo ser por un mes o algo.
S que la hara sentir un poco mejor.
844
01:04:42,913 --> 01:04:45,031
Te casaras conmigo antes de irte?
845
01:04:48,804 --> 01:04:50,601
No confas en que vuelva?
846
01:04:53,552 --> 01:04:57,612
Csate conmigo!
Csate conmigo!
847
01:04:58,925 --> 01:05:00,933
No tenemos que decirle a nadie.
848
01:05:00,957 --> 01:05:04,617
Podemos hacerlo rpido y
mantenerlo entre los dos.
849
01:05:07,501 --> 01:05:09,182
Por qu quieres hacerlo?
850
01:05:10,682 --> 01:05:13,699
Porque si no lo hacemos, enloquecer.
851
01:05:19,402 --> 01:05:21,937
Una promesa no sera lo mismo?
852
01:05:24,621 --> 01:05:28,353
Si puedes prometerlo,
podrs fcilmente hacer esto.
853
01:06:12,220 --> 01:06:16,082
As que esto es todo?
Aqu es donde vives?
854
01:06:16,106 --> 01:06:20,112
S, y si haces un pequeo ruido,
ella me desalojar.
855
01:07:39,258 --> 01:07:41,472
Oh, hombre!
Oh, hombre!
856
01:07:53,440 --> 01:07:59,135
Oh, no tiene caso preocuparse ahora.
Qudate conmigo.
857
01:08:30,298 --> 01:08:32,745
- Quieres jugar?
- Si, seguro.
858
01:08:32,769 --> 01:08:35,711
Aqu vamos, un bat en camino.
859
01:08:36,882 --> 01:08:39,231
Tomar eso listo? Manos arriba.
860
01:08:39,266 --> 01:08:40,074
Si.
861
01:08:40,098 --> 01:08:40,864
Muy bien.
862
01:08:41,488 --> 01:08:43,956
Oh, justo a la lnea de la tercera base.
863
01:08:43,980 --> 01:08:45,767
Te molestaba? Porque me
estaba molestando a m.
864
01:08:45,791 --> 01:08:50,096
No, no, no. Tengo un hermano
de la misma edad? Eres irlands?
865
01:08:50,420 --> 01:08:51,389
Es tan obvio?
866
01:08:51,413 --> 01:08:53,498
Estoy a punto de casarme
con una chica irlandesa,
867
01:08:53,533 --> 01:08:54,867
as que supongo que lo noto ms.
868
01:08:54,891 --> 01:08:56,566
Hay muchos de ustedes en Brooklyn.
869
01:08:56,590 --> 01:08:58,933
A veces parece como si no
se qued ya nadie en casa.
870
01:08:58,957 --> 01:09:00,128
De dnde es tu novia?
871
01:09:00,152 --> 01:09:02,264
Enniscorthy, en el Condado de Wexford.
872
01:09:02,288 --> 01:09:03,536
Creo que mi esposa tiene familia ah.
873
01:09:03,560 --> 01:09:05,954
Oye, Eilis! Ven aqu un segundo.
874
01:09:05,978 --> 01:09:09,565
Anthony Fiorello y Eilis Lacey.
875
01:09:22,654 --> 01:09:24,923
Le contaremos a nuestros nios
alguna vez, que hicimos esto?
876
01:09:26,686 --> 01:09:29,136
Tal vez nos lo guardemos
para algn aniversario.
877
01:09:31,298 --> 01:09:32,860
Me pregunto qu pensarn de ello?
878
01:09:59,016 --> 01:10:00,215
Nancy!
879
01:10:00,239 --> 01:10:01,676
Te ves tan glamorosa.
880
01:10:01,700 --> 01:10:02,965
Te lo dije.
881
- Qu es lo que sucede?
988
01:17:38,128 --> 01:17:39,776
Un chico de Davis vino a avisar.
989
01:17:39,800 --> 01:17:41,129
Tienen un problema en su
Departamento de Cuentas...
990
01:17:41,153 --> 01:17:43,135
- ... te necesitan de inmediato.
- Eso es todo.
991
01:17:43,159 --> 01:17:45,616
- Slo guardar las compras.
- No, no, djalas.
992
01:17:45,640 --> 01:17:47,233
"De inmediato", dijo el joven.
993
01:17:47,257 --> 01:17:50,061
No importa lo que dijo madre.
No soy su empleada.
994
01:17:50,085 --> 01:17:51,250
Les estara haciendo un favor.
995
01:17:51,285 --> 01:17:53,282
Por favor, djame a mi
encargarme de las compras.
996
01:18:02,178 --> 01:18:04,402
<i>El problema es que es
nuestra temporada alta,
997
01:18:04,426 --> 01:18:06,113
por lo que todos los trabajadores
de clase media y choferes,
998
01:18:06,148 --> 01:18:07,212
hicieron tiempo extra la semana pasada.
999
01:18:07,736 --> 01:18:10,665
Bueno, todos ellos han
cumplido sus horas extras...
1000
01:18:10,767 --> 01:18:12,506
...pero no ha habido
nadie que arregle todo...
1001
01:18:12,572 --> 01:18:13,933
...y lo agregue a sus nminas...
1002
01:18:13,968 --> 01:18:15,788
...y algunos de los
hombres han empezado...
1003
01:18:15,823 --> 01:18:17,442
...a quejarse. Y no puedo culparlos.
1004
01:18:17,466 --> 01:18:20,120
Como puedes ver, es
todo un lio terrible.
1005
01:18:23,338 --> 01:18:26,617
Bueno. Si me dejas sola un par de horas,
puedo arreglar el sistema...
1006
01:18:26,641 --> 01:18:29,027
...para que el que venga despus
de m, no tenga ningn problema.
1007
01:18:37,821 --> 01:18:38,974
<i>CUENTAS
1008
01:18:39,546 --> 01:18:40,960
Hola, Eilis.
1009
01:18:40,984 --> 01:18:43,746
Maria me ha dicho que has hecho
el trabajo ms maravilloso aqu.
1010
01:18:43,770 --> 01:18:45,023
Gracias.
1011
01:18:45,047 --> 01:18:46,253
Bueno, debimos saber que
lo haras, por supuesto.
1012
01:18:46,277 --> 01:18:48,050
Eres la hermana de
Rose, despus de todo.
1013
01:18:48,074 --> 01:18:50,616
- Lo haba olvidado.
- Qu?
1027
01:20:28,065 --> 01:20:29,399
Esto...
1028
01:20:31,568 --> 01:20:33,190
Tienen playas en Brooklyn?
1029
01:20:34,179 --> 01:20:36,747
S, pero slo que son
muy llenas de gente.
1030
01:20:37,271 --> 01:20:40,199
Habr probablemente un par de
paseantes por aqu, ms tarde.
1031
01:20:41,578 --> 01:20:44,782
Si y todava no es igual.
1032
01:20:46,810 --> 01:20:48,003
Seguro que no es.
1033
01:20:50,207 --> 01:20:52,609
No sabemos nada, realmente
del resto del mundo.
1034
01:20:54,247 --> 01:20:56,501
Debemos vernos muy
atrasados para ti ahora.
1035
01:20:56,828 --> 01:21:01,662
Por supuesto que no. Se ven tranquilos
y civilizados. Y encantadores.
1036
01:21:08,224 --> 01:21:09,454
<i>Vamos!
1037
01:21:17,401 --> 01:21:19,631
Mi madre quera que supieras
que el Club de Golf...
1038
01:21:19,693 --> 01:21:21,862
...est inaugurando un
premio en nombre de Rose.
1039
01:21:24,855 --> 01:21:26,875
- Cmo qu?
1053
01:22:37,341 --> 01:22:41,332
No haba nada para mi aqu antes.
Y ahora tengo un empleo y...
1054
01:22:42,516 --> 01:22:43,421
<i>Aqu?
1055
01:22:58,754 --> 01:23:02,072
- Eso es un truco a la americana?
- Si, es uno bueno cierto?
1056
01:23:04,270 --> 01:23:06,177
Es deprimente, el pensar que no...
1057
01:23:06,201 --> 01:23:07,560
...imaginamos cosas
como esa, no es as?
1058
01:23:07,684 --> 01:23:10,171
Quiero decir cuanto
tiempo lo han sabido?
1059
01:23:10,495 --> 01:23:12,252
Cien aos, probablemente.
1060
01:23:12,276 --> 01:23:15,205
No creo que tuvieran trajes de
bao como ese, hace cien aos.
1061
01:23:16,969 --> 01:23:18,709
Y nosotros no lo tenemos todava an.
1062
01:23:21,988 --> 01:23:23,326
Pues vamos.
1063
01:23:31,510 --> 01:23:33,639
Quieres ir a ver a
los Dodgers el sbado?
1064
01:23:33,663 --> 01:23:34,759
Claro!
1065
01:23:34,783 --> 01:23:36,856
De acuerdo, haras algo por m?
1066
01:23:37,180 --> 01:23:38,267
Qu?
1067
01:23:38,291 --> 01:23:42,227
As que si te res, o dices
algo a alguien ms en la familia,
1068
01:23:42,251 --> 01:23:44,394
no podrs ver a los Dodgers el sbado.
1069
01:23:44,418 --> 01:23:46,114
Ni ningn otro da de la temporada.
1070
01:23:46,138 --> 01:23:47,287
Adems te tocar una paliza.
1071
01:23:47,311 --> 01:23:49,771
Quizs ser mejor si no me involucro.
1072
01:23:49,795 --> 01:23:52,219
Realmente necesito de tu ayuda Frankie.
1073
01:23:52,243 --> 01:23:54,204
Sabes que eres el mejor que
lee y escribe en la familia?
1074
01:23:54,228 --> 01:23:54,993
Si.
1075
01:23:55,017 --> 01:23:59,585
Estoy tratando de escribir a Eilis,
y quiero que sea, no s...
1076
01:23:59,609 --> 01:24:02,327
Le has escrito antes ya.
Cerca de cinco veces.
1077
01:24:02,351 --> 01:24:05,090
Si pero... No son buenas Frankie y...
1078
01:24:07,674 --> 01:24:09,775
Y ella slo ha escrito de vuelta una vez.
1079
01:24:10,199 --> 01:24:13,994
Jams ha ledo mi escritura antes.
Me preocupa que la estoy alejando.
1080
01:24:14,967 --> 01:24:19,117
Escucha, tengo ocho aos,
no s nada sobre besarse.
1081
01:24:19,141 --> 01:24:21,300
No necesitas saber nada sobre besarse...
1082
01:24:21,424 --> 01:24:25,023
...necesitas saber de ortografa y, y...
1083
01:24:25,047 --> 01:24:28,469
- Gramtica?
- Si, echaras un vistazo?
1084
01:24:36,686 --> 01:24:41,408
<i>Querida Eilis, espero que te
est yendo bien en Irlanda.
1085
01:24:41,432 --> 01:24:44,263
<i>Espero que tu madre
se sienta menos triste.
1086
01:24:45,784 --> 01:24:50,733
<i>No falta mucho para que tu amiga
se case y puedas volver a casa.
1087
01:24:53,713 --> 01:24:55,454
<i>Esta semana es como que todos los...
1088
01:24:55,489 --> 01:24:57,195
<i>...stanos del mundo estn inundndose.
1089
01:24:57,219 --> 01:25:02,312
<i>He arreglado tres. He estado
trabajando duro. Ahorrando dinero.
1090
01:25:02,436 --> 01:25:06,521
<i>Y, el mundo me pregunta
por ti, todo el tiempo.
1091
01:25:06,945 --> 01:25:11,494
<i>Te falto "todo" creo.
Es "todo el mundo".
1092
01:25:13,005 --> 01:25:15,946
<i>Como sea, creo que esas
1106
01:26:56,203 --> 01:27:00,176
Pero... No se siente as.
1107
01:27:01,932 --> 01:27:03,469
Cmo se siente?
1108
01:27:07,526 --> 01:27:08,923
Nunca he estado en ninguna parte.
1109
01:27:08,958 --> 01:27:10,962
Ni siquiera he estado
en Inglaterra, pero...
1110
01:27:10,986 --> 01:27:15,929
Me gustara ver Londres,
Paris y Roma. Nueva York.
1111
01:27:16,587 --> 01:27:20,449
Me asusta la idea de morir, sin
nunca haber salido de Irlanda.
1112
01:27:20,473 --> 01:27:22,120
Y, hay otras cosas tambin...
1113
01:27:24,204 --> 01:27:28,312
Lo siento, quera preguntarte mil
cosas y todo lo que hago es hablar.
1114
01:27:28,536 --> 01:27:29,627
Me alegra.
1115
01:27:30,302 --> 01:27:32,432
- En serio?
- Si.
1116
01:27:35,294 --> 01:27:37,783
Terminaras con esa pipa miserable
y te sentaras con nosotros?
1117
01:27:37,807 --> 01:27:39,682
Puedo escuchar perfectamente
desde donde estoy.
1118
01:27:39,706 --> 01:27:41,679
No estamos aqu para
proveerte entretenimiento.
1119
01:27:41,703 --> 01:27:44,156
Oh, no te preocupes. Lo descubr desde
hace muchos aos.
1120
01:27:44,580 --> 01:27:48,469
Simplemente ignralo, Eilis. Es mejor
que Jim la tome contra m y no l.
1121
01:27:48,493 --> 01:27:49,544
Hablen!
1122
01:27:49,868 --> 01:27:52,080
Esperan con ansias su mudanza?
1123
01:27:52,104 --> 01:27:54,564
Ah, extraamos Enniscorthy. Pero es
encantador y tranquilo en Glenbrien.
1124
01:27:54,888 --> 01:27:57,468
Mi madre se preocupa de
dejarme aqu, todo solo.
1125
01:27:57,492 --> 01:27:59,287
Ella cree que destruir el lugar.
1126
01:27:59,311 --> 01:28:00,935
Y espero que no ests solo para siempre.
1127
01:28:01,059 --> 01:28:02,258
Estoy segura de que no lo estar.
1128
01:28:03,584 --> 01:28:04,888
Me refiero a que...
1129
01:28:08,021 --> 01:28:10,646
- Dios, hemos sido benditos con este clima.
- Est encantador.
1130
01:28:26,928 --> 01:28:30,866
<i>Querido Tony, gracias por tus cartas...
1131
01:28:32,032 --> 01:28:33,551
<i>Quiero que sepas que...
1132
01:28:37,566 --> 01:28:39,073
en la enfermedad y
la salud, te querr...
1146
01:29:44,168 --> 01:29:47,895
...y honrar todos los das de mi vida.
1147
01:29:48,719 --> 01:29:50,150
Las argollas?
1148
01:29:55,959 --> 01:30:01,148
Dios, bendice a estas argollas,
concede a aquellos que las porten...
1149
01:30:01,172 --> 01:30:04,460
...que siempre sean fieles
el uno con el otro.
1150
01:30:04,484 --> 01:30:07,463
Que los dos cumplan tu
voluntad y vivan en...
1151
01:30:07,498 --> 01:30:09,657
...paz contigo, en el amor mutuo.
1152
01:30:09,981 --> 01:30:13,750
Te pedimos esto, por
Cristo nuestro seor. Amn.
1153
01:30:14,374 --> 01:30:15,719
Amn.
1154
01:30:24,658 --> 01:30:29,808
Tu madre me dice que las cosas te
van muy bien en Enniscorthy, Eilis.
1155
01:30:30,605 --> 01:30:32,514
Fue un servicio encantador.
1156
01:30:32,538 --> 01:30:37,579
Y el seor y la seora Farrell se
mudaran a Glenbrien, as que Jim...
1157
01:30:37,603 --> 01:30:39,412
Si, lo s.
1158
01:30:39,436 --> 01:30:42,093
Jim y yo le prometimos a
1200
01:34:30,581 --> 01:34:32,163
Ella por lo general viene a la tienda...
1201
01:34:32,198 --> 01:34:34,067
...el domingo por la
maana, por sus cortes.
1202
01:34:36,296 --> 01:34:40,974
No? Bueno, tienes una
vida muy ocupada ahora.
1203
01:34:41,198 --> 01:34:42,865
Con una cosa u otra.
1204
01:34:44,193 --> 01:34:49,502
Como sea, la Sra. Brady tiene
una sobrina viviendo en Brooklyn.
1205
01:34:52,798 --> 01:34:55,418
El mundo es un lugar pequeo no es as?
1206
01:34:56,585 --> 01:34:59,509
Recibi una carta de ella,
hace un par de semanas.
1207
01:35:01,704 --> 01:35:03,171
Y qu es lo que deca?
1208
01:35:03,395 --> 01:35:08,550
Oh, slo que estuvo en una
boda en el Ayuntamiento,
1209
01:35:09,246 --> 01:35:15,276
y su marido se top con una chica
de Enniscorthy, quien se cas ah.
1210
01:35:18,652 --> 01:35:21,005
No estoy segura de que
me dice Srta. Kelly.
1211
01:35:21,029 --> 01:35:22,229
l no se top conmigo.
1212
01:35:22,253 --> 01:35:25,791
Oh, no me puede engaar, Srta. Lacey.
1213
1227
01:37:06,448 --> 01:37:08,936
La mam de Nancy ha estado
en cada tienda de la ciudad.
1228
01:37:08,960 --> 01:37:10,973
Ella compraba bombones
para asar en Broom's.
1229
01:37:10,997 --> 01:37:12,604
Bombones para asar! En agosto!
1230
01:37:12,628 --> 01:37:15,354
Peor vi a la seora Stapleton
ah y no tuvo oportunidad...
1231
01:37:15,378 --> 01:37:17,651
...de repasar todo el da en
detalle con ella, as que...
1232
01:37:19,721 --> 01:37:21,267
Eilis que sucede?
1233
01:37:21,291 --> 01:37:23,171
Le paso algo a Jim?
1234
01:37:24,456 --> 01:37:26,097
Mami, lo siento.
1235
01:37:28,007 --> 01:37:32,171
Lo siento tanto. Ya me cas.
1236
01:37:33,341 --> 01:37:37,547
Me cas en Brooklyn antes de
volver a casa. Deb decirte!
1237
01:37:38,332 --> 01:37:40,592
Deb decrtelo tan pronto como regrese.
1238
01:37:45,861 --> 01:37:51,465
Quiero estar con l.
Quiero estar con mi esposo.
1239
01:37:54,136 --> 01:37:55,660
Por supuesto.
1240