Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
28
00:02:05,959 --> 00:02:07,722
<i>Estamos arriba?</i>
29
00:02:07,861 --> 00:02:09,726
Lograrlo no ser sencillo.
30
00:02:09,863 --> 00:02:11,296
Mi oposicin es fuerte...
31
00:02:11,431 --> 00:02:14,628
...y ellos dicen que soy
demasiado joven para el cargo.
32
00:02:14,767 --> 00:02:16,428
Postlate como si perdieras.
33
00:02:16,503 --> 00:02:17,569
Est bien.
34
00:02:17,570 --> 00:02:18,594
Gracias, Gary.
35
00:02:18,738 --> 00:02:20,672
<i>No importa,
porque son las personas...</i>
36
00:02:20,807 --> 00:02:22,707
...que dicen
que los jvenes no votan...
37
00:02:22,842 --> 00:02:25,003
<i>...que no les importa la poltica...</i>
38
00:02:25,345 --> 00:02:29,714
<i>...pero su futuro depende de sus
propias decisiones, no de las de ellos.</i>
39
00:02:29,849 --> 00:02:31,840
<i>Pongo sobre aviso
a esas personas...</i>
40
00:02:31,985 --> 00:02:34,783
<i>...porque en noviembre,
quiero que sepan...</i>
41
00:02:34,921 --> 00:02:38,914
Roger Linfield.
110
00:07:08,995 --> 00:07:10,895
Diablos!
111
00:07:11,030 --> 00:07:13,021
Diablos.
112
00:07:13,633 --> 00:07:14,930
Hola?
113
00:07:26,679 --> 00:07:28,647
- Es el bao de hombres.
- S.
114
00:07:31,918 --> 00:07:34,216
Lo siento.
No fue mi intencin escuchar.
115
00:07:34,554 --> 00:07:36,852
Pero no saba qu hacer.
116
00:07:36,989 --> 00:07:38,889
Te escuch entrar y decir "hola"...
117
00:07:39,025 --> 00:07:41,926
...y tal vez deb responder,
pero hubiera sido extrao...
118
00:07:42,061 --> 00:07:43,824
...porque es el bao de hombres.
119
00:07:43,963 --> 00:07:48,696
Y luego empezaste a hablar solo,
y obviamente era algo muy personal...
120
00:07:48,835 --> 00:07:50,769
...as que no supe qu hacer.
121
00:07:51,137 --> 00:07:53,537
Entonces no pude
soportarlo ms y sal.
122
00:07:53,773 --> 00:07:56,241
Qu haces aqu?
123
150
00:09:13,986 --> 00:09:16,284
- Bajarse los pantalones?
- Eso me encanta.
151
00:09:17,290 --> 00:09:20,282
No elegiran un candidato as
ni en una escuela.
152
00:09:20,626 --> 00:09:22,321
Mi candidato hara bien el nudo.
153
00:09:22,662 --> 00:09:23,720
Es de broche.
154
00:09:23,863 --> 00:09:25,353
Ojal.
155
00:09:25,698 --> 00:09:27,996
Sera otro momento favorito
de tu campaa.
156
00:09:30,670 --> 00:09:32,137
An tienes posibilidades?
157
00:09:32,271 --> 00:09:34,034
Ya acab todo?
158
00:09:34,173 --> 00:09:35,868
Me aplast.
159
00:09:36,809 --> 00:09:38,276
Lo siento.
160
00:09:38,411 --> 00:09:40,379
Perder tiene sus ventajas.
161
00:09:40,713 --> 00:09:42,010
Como cules?
162
00:09:42,148 --> 00:09:45,083
Para empezar,
como poltico, jams ests solo...
163
00:09:45,217 --> 00:09:48,653
...a menos que ests durmiendo
o en el bao. Casi siempre.
164
00:09:48,955 --> 00:09:51,150
Te cansas de eso.
165
00:09:51,290 --> 00:09:52,917
En serio?
166
00:09:53,059 --> 00:09:58,053
Bsicamente, quiero pasar tiempo solo.
167
00:10:01,233 --> 00:10:04,999
No me lo trago.
Yo creo que te encanta.
168
00:10:07,707 --> 00:10:09,402
Te conozco?
169
00:10:16,282 --> 00:10:18,250
Pude haber sido ms convincente.
170
00:10:18,384 --> 00:10:19,673
Claro.
171
00:10:19,685 --> 00:10:23,212
No tendrs que ser convincente
hasta las prximas elecciones.
172
00:10:23,422 --> 00:10:24,912
Eres votante de Nueva York?
173
00:10:25,124 --> 00:10:27,752
Con mi acento britnico?
174
00:10:43,442 --> 00:10:45,137
Santo cielo.
175
00:10:47,847 --> 00:10:49,007
David.
176
00:10:50,049 --> 00:10:52,142
Lo siento.
177
00:10:53,119 --> 00:10:55,053
- Perdn.
- Me tengo que ir.
178
00:10:56,822 --> 00:10:58,289
Disculpa.
179
00:11:00,259 --> 00:11:01,393
- Vaya.
- Espera.
180
00:11:01,394 --> 00:11:03,157
- Vas a dar tu discurso?
- Espera.
181
00:11:03,295 --> 00:11:04,489
Oye!
182
00:11:05,031 --> 00:11:06,089
Oye.
183
00:11:08,300 --> 00:11:09,434
Seorita.
184
00:11:09,435 --> 00:11:11,027
Me tengo que ir.
185
00:11:11,671 --> 00:11:12,771
Seorita?
186
00:11:12,772 --> 00:11:14,034
As est mucho mejor.
187
00:11:14,173 --> 00:11:15,470
Intenta escapar.
188
00:11:16,776 --> 00:11:18,107
Escalera suroeste.
189
00:11:18,244 --> 00:11:20,872
Disculpe. Seorita.
190
00:11:21,013 --> 00:11:22,981
Quin era?
191
00:11:23,115 --> 00:11:25,083
No lo s.
192
00:11:25,217 --> 00:11:26,809
Ests listo?
193
00:11:26,952 --> 00:11:28,476
S.
194
00:11:28,821 --> 00:11:31,187
Ven a dar tu discurso.
195
00:11:31,323 --> 00:11:34,224
El congresista David Norris.
196
00:11:37,863 --> 00:11:40,058
Crec no muy lejos
de aqu en Red Hook.
197
00:11:40,132 --> 00:11:41,199
Brooklyn!
198
00:11:41,200 --> 00:11:42,224
Te amo, David!
199
00:11:42,368 --> 00:11:44,029
Yo te amo ms!
200
00:11:44,170 --> 00:11:45,967
Yo las amo a las dos.
201
00:11:46,806 --> 00:11:49,400
Pero tenamos una regla
en mi vecindario.
202
00:11:49,542 --> 00:11:52,102
En una pelea...
203
00:11:53,112 --> 00:11:56,172
...lo importante no era
que te derribaran o no...
204
00:11:56,348 --> 00:12:00,250
...sino lo que hacas
cuando te levantabas.
205
00:12:04,056 --> 00:12:08,891
Y hoy vine a decirles
que me levantar.
206
246
00:15:28,360 --> 00:15:31,352
<i>Norris se postul
para el senado sin xito.</i>
247
00:15:31,497 --> 00:15:35,126
<i>Pero su discurso de concesin
fue electrizante para muchos...</i>
248
00:15:35,267 --> 00:15:39,067
<i>...y eso lo hace un candidato obvio
para las elecciones de 2010.</i>
249
00:15:39,204 --> 00:15:41,672
<i>El banquero Charles Traynor fund RSR...</i>
250
00:15:42,007 --> 00:15:45,170
<i>...una de las firmas
de inversiones ms exitosa del pas.</i>
251
00:15:45,311 --> 00:15:49,042
<i>Traynor es amigo de Norris
y fue director de su campaa.</i>
252
00:15:49,481 --> 00:15:51,642
Frankel del <i>Journal</i>
llamar en 5 minutos.
253
00:15:51,784 --> 00:15:53,012
Le di este nmero.
254
00:15:53,218 --> 00:15:56,381
Dale el 3-2-2-7.
An no me acostumbro a este telfono.
255
00:15:56,522 --> 00:15:58,683
<i>Preguntar sobre
tu entrada a la firma.</i>
256
00:15:59,024 --> 00:16:01,185
<i>Debes usar el telfono
de la compaa.</i>
257
00:16:01,260 --> 00:16:02,327
<i>En serio?</i>
258
00:16:02,328 --> 00:16:06,594
mientras dorma?
287
00:17:51,737 --> 00:17:54,706
Estaba indefenso
contra el vestido corto.
288
00:17:54,840 --> 00:17:55,973
Es una falda.
289
00:17:55,974 --> 00:17:57,771
Es un cinturn.
290
00:18:01,547 --> 00:18:03,310
Por qu siempre usas rombos?
291
00:18:03,449 --> 00:18:05,747
Por qu usas
tonos aburridos de azul?
292
00:18:05,884 --> 00:18:07,018
Mi ropa combina.
293
00:18:07,019 --> 00:18:08,577
Tu equipo la eligi?
294
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
El equipo ya no existe.
295
00:18:10,022 --> 00:18:11,683
- Vaya.
- Yo mismo la eleg.
296
00:18:13,358 --> 00:18:15,292
Vi tu discurso.
297
00:18:15,794 --> 00:18:17,523
S, el discurso.
298
00:18:17,696 --> 00:18:19,891
Algo debi apoderarse de m.
299
00:18:21,300 --> 00:18:23,768
Increble.
300
00:18:23,902 --> 00:18:26,302
Le da intensidad al momento.
301
00:18:26,438 --> 00:18:27,505
Buen timbre, asno.
302
00:18:27,506 --> 00:18:29,804
Hola?
303
00:18:29,942 --> 00:18:31,000
Ni siquiera funciona.
304
00:18:31,343 --> 00:18:33,777
Puede ser ms ruidoso
o est en mximo?
305
00:18:33,912 --> 00:18:35,038
Es nuevo.
306
00:18:37,483 --> 00:18:38,848
Te postulars de nuevo?
307
00:18:39,952 --> 00:18:42,443
No lo s.
Hoy empiezo en un trabajo nuevo.
308
00:18:42,588 --> 00:18:44,749
Tienes que postularte de nuevo.
309
00:18:44,890 --> 00:18:47,791
El pas ser dirigido
por idiotas como Linfield.
310
00:18:47,926 --> 00:18:49,215
Ya es as.
311
00:18:58,103 --> 00:18:59,392
Maldicin.
312
00:19:01,440 --> 00:19:03,305
Perdn. No s qu pas.
313
00:19:12,551 --> 00:19:13,711
Ests bien?
314
00:19:13,852 --> 00:19:15,843
Estoy bien.
Me pasas eso?
315
00:19:15,988 --> 00:19:18,081
- Seguro que ests bien?
- S.
316
00:19:21,760 --> 00:19:23,819
- Yo pagar la tintorera.
- Descuida.
317
00:19:23,962 --> 00:19:25,395
No lo hagas.
318
00:19:25,531 --> 00:19:27,726
Siete dlares deben ser suficientes.
319
00:19:27,866 --> 00:19:29,697
Consrvalo, podras necesitarlo.
320
00:19:29,835 --> 00:19:30,859
Sabes qu? Toma.
321
00:19:31,003 --> 00:19:34,564
Dame tu nmero para que pueda llamarte
y recoger tu falda.
322
00:19:34,706 --> 00:19:36,105
Cielos.
323
00:19:36,441 --> 00:19:37,874
Qu sutil eres.
324
00:19:44,783 --> 00:19:45,943
Demonios.
325
00:19:48,020 --> 00:19:49,885
Si te mancho,
estaremos a mano.
326
00:19:50,022 --> 00:19:51,311
Es una psima idea.
327
00:19:51,356 --> 00:19:53,119
Es una buena idea.
Slo un poco.
328
00:19:53,458 --> 00:19:55,619
Ests loca.
Ahora todo tiene sentido.
329
00:19:55,761 --> 00:19:58,457
Espera.
330
00:19:58,931 --> 00:20:01,798
No est aqu.
Lo s, lo siento.
331
00:20:01,934 --> 00:20:03,526
- Quin era?
- Qu importa?
332
00:20:03,669 --> 00:20:05,637
- Estar en... Puedes...?
- No.
333
00:20:05,771 --> 00:20:08,638
Ahora estamos
en la primaria. Genial.
334
00:20:12,311 --> 00:20:14,541
Es resistente, verdad?
335
00:20:14,680 --> 00:20:18,480
Lo siento. No s qu pas,
slo sucedi.
336
00:20:19,384 --> 00:20:20,451
Bien.
337
00:20:20,452 --> 00:20:22,443
- Era un telfono nuevo.
- Limpimoslo.
338
00:20:23,388 --> 00:20:24,514
Soy Elise, por cierto.
339
00:20:24,590 --> 00:20:25,818
Lo recordar.
340
00:20:30,862 --> 00:20:32,659
- Mi nmero.
- Perfecto, gracias.
341
00:20:35,834 --> 00:20:37,563
Te llamar.
342
00:20:39,438 --> 00:20:42,100
Despus de las elecciones,
despert pensando en ti.
343
00:20:58,690 --> 00:20:59,714
Qu pas?
344
00:20:59,791 --> 00:21:01,258
<i>No creers
con quin me top.</i>
345
00:21:01,326 --> 00:21:02,615
Con quin?
346
00:21:02,628 --> 00:21:03,652
La chica
de aquel da.
347
00:21:03,795 --> 00:21:05,558
- La que besaste?
<i>- Ella me bes.</i>
348
00:21:05,731 --> 00:21:06,823
<i>Sigues con ese cuento?</i>
349
00:21:06,965 --> 00:21:08,432
<i>- Es la verdad.</i>
- S, claro.
350
00:21:08,567 --> 00:21:10,057
Lo esperan para la reunin.
351
00:21:10,402 --> 00:21:12,063
<i>Qu coincidencia, no? Increble.</i>
352
00:21:12,404 --> 00:21:15,168
Genial. Pero no sigas sus consejos
sobre discursos.
353
00:21:15,507 --> 00:21:17,065
Funcion una vez,
no se repetir.
354
00:21:17,409 --> 00:21:19,639
Tienes celos
369
00:22:24,810 --> 00:22:26,038
Qu hacen?
370
00:22:27,779 --> 00:22:28,837
Sujtenlo.
371
00:22:37,889 --> 00:22:39,823
Llama a emergencias, Janet!
372
00:22:46,832 --> 00:22:48,823
No puedes escapar, David.
373
00:23:02,948 --> 00:23:05,041
David, ojal me hicieras caso.
374
00:23:15,127 --> 00:23:16,992
Yo me encargo.
375
00:23:23,935 --> 00:23:25,300
David.
376
00:23:25,637 --> 00:23:27,764
Lo ests haciendo ms difcil.
377
00:23:36,181 --> 00:23:38,877
Tranquilos, chicos.
378
00:23:39,351 --> 00:23:40,943
Tranquilo.
379
00:23:41,887 --> 00:23:43,149
Descuida, David.
380
00:23:51,196 --> 00:23:52,993
No, seor.
381
00:23:54,666 --> 00:23:56,657
Nos estamos encargando de eso.
382
00:23:57,202 --> 00:24:00,194
S, seor.
Estamos en eso.
383
00:24:01,006 --> 00:24:03,065
S, seor.
No, seor.
384
00:24:03,208 --> 00:24:06,200
No, seor.
S, seor.
385
00:24:06,344 --> 00:24:09,040
Lo entiendo.
Yo me encargo.
386
00:24:09,181 --> 00:24:10,307
Qu desastre.
387
00:24:10,582 --> 00:24:11,606
Donaldson?
388
00:24:11,683 --> 00:24:12,972
S.
389
00:24:14,019 --> 00:24:15,748
Qu quieres hacer?
390
00:24:16,655 --> 00:24:18,350
Lo reiniciaremos.
Pide un maletn.
391
00:24:19,090 --> 00:24:21,320
Necesitamos una orden del presidente.
392
00:24:21,660 --> 00:24:22,718
Llama a los de legal.
393
00:24:22,861 --> 00:24:24,658
Acaban de llegar.
394
00:24:25,630 --> 00:24:27,860
El presidente jams aprobar
un reinicio.
395
00:24:27,999 --> 00:24:30,763
Esto es tu culpa.
Jams conseguirs un maletn.
396
00:24:30,836 --> 00:24:31,860
Oigan.
397
00:24:31,937 --> 00:24:33,226
Qu opciones tengo?
398
00:24:33,371 --> 00:24:34,702
Mintele.
399
00:24:34,840 --> 00:24:36,102
Mentirle a l?
400
00:24:36,241 --> 00:24:38,971
Oigan, qu pasa aqu?
401
00:24:39,110 --> 00:24:40,168
Mira esto.
402
00:24:40,345 --> 00:24:42,939
Tendr preguntas
hasta el da de su muerte.
403
00:24:43,882 --> 00:24:47,249
No dejar de buscar respuestas.
No se dar por vencido.
404
00:24:47,385 --> 00:24:49,012
Tendremos que vigilarlo...
405
00:24:49,254 --> 00:24:51,415
...para siempre.
Para que no hable.
406
00:24:51,756 --> 00:24:53,747
Un sinfn de efectos domin.
407
00:24:53,892 --> 00:24:56,861
Recuerdas el caso Torres
hace 40 aos?
408
00:24:56,995 --> 00:24:59,987
Esto no es tan grave, o s?
409
00:25:01,099 --> 00:25:03,761
Al final, le dijeron la verdad.
410
00:25:03,902 --> 00:25:05,028
Toda la verdad?
411
00:25:05,170 --> 00:25:07,035
No creo que tengas alternativa.
412
00:25:07,172 --> 00:25:09,106
Quines demonios son ustedes?
413
00:25:11,109 --> 00:25:12,398
Somos...
414
00:25:14,179 --> 00:25:17,046
...los encargados
de que todo marche segn el plan.
415
00:25:17,716 --> 00:25:19,206
Me llamo Richardson.
416
00:25:35,700 --> 00:25:37,998
Crees que no prev eso?
417
00:25:38,270 --> 00:25:40,067
Puedo leerte la mente.
418
00:25:40,338 --> 00:25:41,896
S, en serio.
419
00:25:42,407 --> 00:25:43,465
Elige un color.
420
00:25:43,808 --> 00:25:44,866
Azul.
421
00:25:45,010 --> 00:25:46,068
Un nmero. 17.
422
00:25:46,845 --> 00:25:49,439
Por qu sigues pensando en huir?
423
00:25:52,751 --> 00:25:54,878
No s qu ocurre aqu.
424
00:25:55,353 --> 00:25:58,845
Viste detrs de una cortina
que no debes saber que existe.
425
00:25:59,357 --> 00:26:01,188
439
00:26:36,294 --> 00:26:39,058
A veces,
cuando arrear no es suficiente...
440
00:26:39,197 --> 00:26:42,132
...la administracin autoriza
una recalibracin.
441
00:26:42,267 --> 00:26:44,929
Enviamos a nuestro
equipo de intervencin...
442
00:26:45,070 --> 00:26:50,007
...y te hacen cambiar de mentalidad,
como lo hicimos con tu amigo Charlie.
443
00:26:52,143 --> 00:26:55,010
Est bien, por cierto.
No te preocupes por l.
444
00:26:55,146 --> 00:26:56,545
Ahora...
445
00:26:57,549 --> 00:27:01,178
...necesito que entiendas algo
si quieres que te suelte.
446
00:27:01,453 --> 00:27:02,477
Est bien.
447
00:27:02,554 --> 00:27:04,385
Pocos humanos han visto lo que t...
448
00:27:04,456 --> 00:27:06,424
...y queremos que siga as.
449
00:27:06,625 --> 00:27:09,059
Si revelas nuestra existencia...
450
00:27:09,995 --> 00:27:11,826
...te borraremos el cerebro.
451
00:27:11,963 --> 00:27:14,488
El equipo de intervencin te reiniciar.
452
Qu les pasa?
467
00:28:06,418 --> 00:28:09,410
Por favor. No!
468
00:28:09,821 --> 00:28:11,550
Qu demonios...?
469
00:28:12,791 --> 00:28:14,281
En serio?
470
00:28:15,493 --> 00:28:17,518
Qu hacen?
471
00:28:18,563 --> 00:28:20,190
Bien.
472
00:28:22,834 --> 00:28:23,926
- Bien.
- Regrsenlo.
473
00:28:24,069 --> 00:28:25,297
Disfruta el resto
del da.
474
00:28:25,437 --> 00:28:27,928
Puedo caminar.
475
00:28:40,218 --> 00:28:42,152
Qu haces en el suelo?
476
00:28:42,420 --> 00:28:45,184
Te llam como 10 veces,
pudiste contestar.
477
00:28:48,860 --> 00:28:50,885
Lo encontr.
Est en mi oficina.
478
00:28:51,029 --> 00:28:52,360
Qu demonios haces?
479
00:28:54,466 --> 00:28:56,957
Llama a todos.
Tendremos la reunin ahora.
480
494
00:29:42,180 --> 00:29:44,910
T te opones, Charlie.
Y con estas cifras...
495
00:29:45,049 --> 00:29:47,040
S que es arriesgado, pero...
496
00:29:47,185 --> 00:29:51,178
...si no nos arriesgamos
con algo as, quin lo har?
497
00:29:51,322 --> 00:29:55,281
Estoy dispuesto a arriesgarme con algo
que podra cambiar el mundo.
498
00:29:56,961 --> 00:29:59,521
Adems de que podra ser muy lucrativo.
499
00:30:05,136 --> 00:30:06,296
David?
500
00:30:09,307 --> 00:30:13,573
S. Por eso acept este trabajo.
501
00:30:15,146 --> 00:30:16,408
Bien.
502
00:30:16,548 --> 00:30:18,379
Hagmoslo.
503
00:30:21,986 --> 00:30:23,510
Ven a mi oficina un segundo.
504
00:30:29,327 --> 00:30:31,227
Algo anda mal.
505
00:30:31,362 --> 00:30:34,456
Hace dos horas, te reuniste
con la mujer de tus sueos.
506
00:30:34,666 --> 00:30:37,499
Explcame por qu no ests sonriendo.
507
00:30:44,375 --> 00:30:46,275
Perd su nmero.
508
00:30:46,411 --> 00:30:47,503
Qu?
509
00:30:49,247 --> 00:30:51,477
La mujer del autobs.
510
00:30:51,616 --> 00:30:56,610
Perd su nmero
y slo s su nombre, as que...
511
00:30:58,389 --> 00:31:00,482
...jams la volver a ver.
512
00:31:03,094 --> 00:31:04,425
Lo siento.
513
00:31:05,096 --> 00:31:07,087
Lo siento mucho.
514
00:31:53,011 --> 00:31:57,004
Todo tu mundo est de cabeza
y t ests pensando en una mujer.
515
00:31:58,716 --> 00:32:02,277
Aunque recordaras su nmero,
jams la localizars.
516
00:32:02,420 --> 00:32:04,513
Celular perdido,
cambio de nmero...
517
00:32:04,689 --> 00:32:07,351
...lo que minimice el efecto domin.
518
00:32:07,659 --> 00:32:09,286
Me llamo Harry, por cierto.
519
00:32:10,728 --> 00:32:12,719
Efecto domin?
520
00:32:15,400 --> 00:32:18,301
Congelan a la gente.
Congelaron a mi amigo.
521
00:32:18,436 --> 00:32:20,267
Necesitamos autorizacin para...
522
00:32:20,405 --> 00:32:21,804
Se infiltran en cerebros.
523
00:32:22,140 --> 00:32:24,404
- Nos hacen pensar lo que quieren.
- Calla.
524
00:32:24,676 --> 00:32:25,700
Le traigo algo?
525
00:32:25,777 --> 00:32:27,472
Agua, por favor.
526
00:32:27,612 --> 00:32:29,603
Tu amigo estar bien.
527
00:32:29,747 --> 00:32:34,184
La recalibracin hace ligeros cambios
en el razonamiento de la gente.
528
00:32:34,319 --> 00:32:37,152
No afecta sentimientos
ni personalidad.
529
00:32:37,288 --> 00:32:38,414
Eso sera invasivo.
530
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
Autorizacin de quin?
531
00:32:41,159 --> 00:32:42,319
El presidente.
532
00:32:42,527 --> 00:32:44,495
El presidente?
533
00:32:44,629 --> 00:32:46,790
Es el nombre que usamos.
534
00:32:47,432 --> 00:32:49,832
Ustedes usan otros nombres.
535
00:32:53,237 --> 00:32:54,431
No podemos hablar aqu.
536
00:32:56,407 --> 00:33:00,639
Veme en el ferry de las 4:00 pm
y responder lo que pueda.
537
00:33:02,313 --> 00:33:04,611
Si nos expones,
aunque sea por accidente...
538
00:33:04,749 --> 00:33:06,740
Lo s.
Me golpearn en la cabeza.
539
00:33:07,085 --> 00:33:11,317
Richardson tiene la autoridad
para reiniciarte.
540
00:33:11,489 --> 00:33:13,457
Hacerme una lobotoma?
541
00:33:13,591 --> 00:33:15,491
Intenta recordarlo.
542
00:33:15,626 --> 00:33:17,389
Sube al ferry de las 4:00 pm.
543
00:33:34,479 --> 00:33:37,380
Pregunta y te dir lo que pueda.
544
00:33:38,116 --> 00:33:40,209
Qu le hacan a Charlie?
545
00:33:40,351 --> 00:33:43,445
Cambiamos su forma de analizar
los riesgos de inversin...
546
00:33:43,788 --> 00:33:47,554
...para encauzar su compaa en
la direccin que indicaron arriba.
547
00:33:47,625 --> 00:33:49,650
Richardson puede leerme la mente?
548
00:33:49,794 --> 00:33:51,591
Richardson intent asustarte.
549
00:33:51,729 --> 00:33:54,323
Adivin el nmero
y el color que pens.
550
00:33:54,465 --> 00:33:56,194
Porque los puso
como una opcin.
551
00:33:56,334 --> 00:33:58,393
"Elige un color y un nmero".
552
00:33:58,536 --> 00:34:01,471
No leemos mentes
ni escuchamos pensamientos.
553
00:34:01,906 --> 00:34:05,205
Cuando tomas una decisin,
tu mente considera opciones.
554
00:34:05,343 --> 00:34:06,640
Las percibimos.
555
00:34:06,811 --> 00:34:09,405
Sabemos que te vas
a desviar del plan porque...
556
00:34:09,547 --> 00:34:12,914
...si estamos cerca,
detectamos cundo va a pasar.
557
00:34:13,518 --> 00:34:16,976
Nosotros vemos que sigas el plan.
Slo podemos hacer eso.
558
00:34:17,688 --> 00:34:21,317
Tienes autorizacin de decirme esto?
Estn siguindome?
559
00:34:21,459 --> 00:34:23,484
Tenemos que vigilar al mundo entero.
560
00:34:24,228 --> 00:34:27,789
No tenemos la capacidad
de seguir a todo el mundo.
561
00:34:28,599 --> 00:34:30,533
Y el agua tiene algo.
562
591
00:37:20,638 --> 00:37:21,900
Qu buscas?
592
00:37:22,039 --> 00:37:23,734
Sent que alguien
nos vigilaba.
593
00:37:23,874 --> 00:37:26,342
Charlie, no puedo ir al desayuno...
594
00:37:26,477 --> 00:37:29,071
...y tal vez tampoco al discurso.
Me top con Elise.
595
00:37:29,413 --> 00:37:30,846
Le colgaste a tu amigo.
596
00:37:30,982 --> 00:37:32,381
Lo conozco desde nio.
597
00:37:32,450 --> 00:37:33,516
Qu discurso?
598
00:37:33,517 --> 00:37:34,609
Es igual. Caminamos?
599
00:37:34,752 --> 00:37:35,819
No.
600
00:37:35,820 --> 00:37:36,912
Hay mucho que contar.
601
00:37:37,054 --> 00:37:38,419
No canceles
tu discurso.
602
00:37:38,556 --> 00:37:40,456
Qu pasar si no me agradas?
603
00:37:40,658 --> 00:37:41,784
Correr el riesgo.
604
00:37:41,926 --> 00:37:45,453
Mi nmero es el mismo.
Llama como no hiciste la ltima vez.
605
00:37:45,596 --> 00:37:48,087
Si caminas conmigo,
te lo explicar.
606
00:37:49,066 --> 00:37:52,502
Han pasado aos. Cmo sabes
que no tengo un lindo novio?
607
00:37:52,637 --> 00:37:54,571
Tienes un lindo novio?
608
00:37:54,705 --> 00:37:56,104
Importara si lo tuviera?
609
00:37:56,240 --> 00:37:57,298
S.
610
00:37:57,375 --> 00:37:59,138
Entonces no tienes conviccin.
611
00:37:59,210 --> 00:38:00,507
No importara.
612
00:38:00,645 --> 00:38:02,636
No te importa destruir hogares?
613
00:38:02,780 --> 00:38:03,913
Congresista!
614
00:38:03,914 --> 00:38:06,280
Cmo est?
Soy de Red Hook. Es el mejor.
615
00:38:06,350 --> 00:38:08,318
Gracias. Fue un gusto verte.
616
00:38:08,986 --> 00:38:11,853
Si estuvieras casada,
me molestara.
617
00:38:11,989 --> 00:38:15,447
Ahora ests diciendo
lo que crees que quiero escuchar.
618
00:38:15,593 --> 00:38:16,958
Soy soltera.
619
00:38:17,094 --> 00:38:19,824
Ahora miente
y dime por qu no me llamaste.
620
00:38:19,964 --> 00:38:21,056
No tena tu nmero.
621
00:38:21,198 --> 00:38:22,722
Te lo di en el autobs.
622
00:38:22,867 --> 00:38:24,732
Me asaltaron.
Me lo robaron.
623
00:38:24,869 --> 00:38:25,995
Por favor.
624
00:38:26,137 --> 00:38:27,434
Robaron mi billetera.
625
00:38:27,571 --> 00:38:28,638
Por favor.
626
00:38:28,639 --> 00:38:31,767
Por qu fui tan afectuoso
si no iba a llamarte?
627
00:38:31,909 --> 00:38:34,776
No lo s. Porque tenas novia
y te sentiste mal.
628
00:38:34,912 --> 00:38:38,643
Te juro que no tena tu nmero.
629
00:38:38,783 --> 00:38:39,916
Est bien.
630
00:38:39,917 --> 00:38:42,147
Sobre la tumba de mis padres.
631
00:38:42,486 --> 00:38:43,620
Eso es fuerte.
632
00:38:43,621 --> 00:38:46,556
646
00:39:29,700 --> 00:39:32,260
Tres aos despus
sigo limpiando tu desastre.
647
00:39:39,677 --> 00:39:42,544
Cortemos la electricidad
en su estudio de danza.
648
00:39:43,180 --> 00:39:44,579
Soy bailarina.
649
00:39:45,649 --> 00:39:48,846
No de sas, pervertido.
De ballet contemporneo.
650
00:39:48,986 --> 00:39:50,817
Tienes la idea equivocada de m.
651
00:39:50,955 --> 00:39:53,253
Creo que es lo primero que pensaste.
652
00:39:53,591 --> 00:39:55,957
Deberas invitarme
a una presentacin.
653
00:39:56,093 --> 00:39:57,754
La compaa se llama
Cedar Lake...
654
00:39:57,895 --> 00:40:00,921
...y maana habr una presentacin,
si quieres ir.
655
00:40:01,065 --> 00:40:03,158
- Es una invitacin?
- Es informacin.
656
00:40:03,300 --> 00:40:06,963
Estamos sobre el director de la chica
y con Charlie Traynor.
657
00:40:07,104 --> 00:40:08,969
Todo esto terminar en una hora.
658
00:40:09,306 --> 00:40:11,171
Hola. Cmo ests?
Paul, verdad?
659
00:40:11,308 --> 00:40:13,868
- Cmo te acordaste?
- Soy poltico.
660
00:40:14,011 --> 00:40:16,104
Sus decisiones
se apartan del modelo.
661
00:40:16,247 --> 00:40:18,579
- Slo son ustedes dos?
- S.
662
00:40:18,716 --> 00:40:21,207
36 horas sin contacto
y no le volver a hablar.
663
00:40:21,552 --> 00:40:22,685
Mira su expediente.
664
00:40:22,686 --> 00:40:24,813
Es lo ltimo que ella tolerar.
665
00:40:24,955 --> 00:40:28,083
Algo anda mal.
Estoy viendo puntos de inflexin.
666
00:40:31,262 --> 00:40:32,320
Ests bien?
667
00:40:32,663 --> 00:40:33,687
S.
668
00:40:36,801 --> 00:40:39,964
Estamos intentando cambiar
la ubicacin de su ensayo.
669
00:40:41,272 --> 00:40:43,035
Debes tener el cuerpo adecuado.
670
00:40:43,174 --> 00:40:46,200
Caderas y hombros muy flexibles
y cuello largo.
671
00:40:46,277 --> 00:40:47,343
T no tienes eso?
672
00:40:47,344 --> 00:40:48,971
S. Tuve suerte.
673
00:40:49,113 --> 00:40:52,105
Pero tras 15 aos
de esa precisin y entrenamiento...
674
00:40:52,249 --> 00:40:53,773
Cmo est todo?
675
00:40:53,918 --> 00:40:55,180
Bien. Gracias.
676
00:40:55,319 --> 00:40:57,048
Bien, gracias.
677
00:40:59,190 --> 00:41:02,091
Quera probar algo por mi cuenta.
678
00:41:02,226 --> 00:41:04,854
Algo ms abierto y humano.
679
00:41:04,995 --> 00:41:06,724
A qu te refieres?
680
00:41:07,798 --> 00:41:08,924
Mira.
681
00:41:11,035 --> 00:41:12,263
Qu es esto?
682
00:41:12,603 --> 00:41:13,968
Si se besan.
683
00:41:14,104 --> 00:41:16,766
Un beso?
Es todo lo que se necesita?
684
00:41:16,907 --> 00:41:17,965
Un verdadero beso.
685
00:41:18,108 --> 00:41:20,872
Con eso, todo ajuste
que hagamos para separarlos...
686
David, qu haces?
701
00:41:52,276 --> 00:41:54,210
Quieres venir a verme?
702
00:41:54,345 --> 00:41:57,109
No puedo.
Tengo que ensayar.
703
00:41:57,248 --> 00:41:59,239
Me enter que cambiaron mi ensayo...
704
00:41:59,383 --> 00:42:00,975
...al muelle 17,
cerca del puente.
705
00:42:01,118 --> 00:42:03,712
Hay que posponerlo.
Lo dar otro da.
706
00:42:03,854 --> 00:42:05,219
David, no puedes hacer eso.
707
00:42:05,356 --> 00:42:06,414
Gracias.
708
00:42:07,091 --> 00:42:08,115
La cuenta.
709
00:42:08,692 --> 00:42:10,091
David, ensayar muy cerca.
710
00:42:10,227 --> 00:42:11,990
Tardars tres minutos en llegar.
711
00:42:12,129 --> 00:42:13,296
Est bien.
712
00:42:13,297 --> 00:42:15,231
Ve cuando termines.
713
00:42:16,667 --> 00:42:17,861
Guarda el cambio.
714
00:42:18,002 --> 00:42:21,165
Que la asistente
728
00:43:01,211 --> 00:43:03,076
Est bien.
729
00:43:04,048 --> 00:43:05,606
Hasta pronto.
730
00:43:13,557 --> 00:43:15,115
Hola. Qu tal.
731
00:43:16,160 --> 00:43:18,219
Gracias. Qu amable.
732
00:43:18,362 --> 00:43:19,954
Cmo ests?
733
00:43:21,932 --> 00:43:23,661
Gracias. Tambin me alegra verlos.
734
00:43:26,670 --> 00:43:28,137
<i>Gracias.</i>
735
00:43:31,508 --> 00:43:34,534
Me alegra estar de vuelta en Brooklyn.
736
00:43:37,081 --> 00:43:39,072
Pasamos el ensayo
de nuevo a Cedar Lake.
737
00:43:39,216 --> 00:43:40,505
Listo.
738
00:43:42,953 --> 00:43:45,444
Estoy aqu para acabar
con esas especulaciones...
739
00:43:45,589 --> 00:43:47,420
...y decirles con toda certeza...
740
00:43:47,558 --> 00:43:51,654
...que me postular para senador
del gran estado de Nueva York.
741
00:43:55,032 --> 00:43:57,557
MUELLE 17
742
756
00:45:15,345 --> 00:45:16,479
<i>Lugar?</i>
757
00:45:16,480 --> 00:45:18,539
Cedar Lake.
Es una compaa de danza.
758
00:45:20,417 --> 00:45:21,679
<i>Conectando.</i>
759
00:45:26,156 --> 00:45:27,555
Sin conexin
Buscando seal.
760
00:45:34,498 --> 00:45:36,898
Le pedir el telfono
al encargado.
761
00:45:36,967 --> 00:45:38,366
Ya no hay lnea.
762
00:45:38,702 --> 00:45:41,671
Puedo usar su telfono?
Es una emergencia.
763
00:45:48,312 --> 00:45:50,007
El restaurante de enfrente.
764
00:45:51,281 --> 00:45:53,272
Dej a tres manzanas sin lnea.
765
00:45:53,417 --> 00:45:55,112
Este tipo da
muchos problemas.
766
00:45:55,252 --> 00:45:56,981
Hablemos con l.
767
00:46:00,758 --> 00:46:02,692
Hay un mundo
de mujeres ah afuera.
768
00:46:02,926 --> 00:46:04,655
Te dije que sta no era opcin.
769
00:46:05,562 --> 00:46:08,053
811
00:48:40,450 --> 00:48:42,543
Usted es el nico
testigo, congresista.
812
00:48:42,686 --> 00:48:45,519
- Ya lo dije tres veces.
- Necesito unos detalles.
813
00:48:46,490 --> 00:48:47,616
Entiendo.
814
00:48:47,758 --> 00:48:49,726
No eres polica.
Eres uno de ellos.
815
00:48:49,860 --> 00:48:51,149
Clmese.
816
00:48:51,194 --> 00:48:52,923
Alguien pudo haber muerto.
817
00:48:53,263 --> 00:48:54,821
Seor, por favor, clmese.
818
00:48:55,165 --> 00:48:56,223
Sargento.
819
00:48:56,366 --> 00:48:58,664
Disculpe, s
que necesitan mi declaracin...
820
00:48:58,802 --> 00:49:00,667
...pero tengo que quedarme aqu?
821
00:49:00,804 --> 00:49:02,601
No. Sabemos cmo localizarlo.
822
00:49:02,739 --> 00:49:05,537
Este hombre viene con ustedes?
823
00:49:07,277 --> 00:49:08,566
Olvdelo. Gracias.
824
00:49:19,423 --> 00:49:20,947
Oye!
825
00:49:22,526 --> 00:49:23,823
Quieres ganar
100 dlares?
826
00:49:23,961 --> 00:49:26,429
Tendrs que violar
unas leyes de trnsito.
827
00:49:26,563 --> 00:49:29,896
La 26 y la 10. Es una compaa
de ballet, Cedar Lake.
828
00:49:35,238 --> 00:49:36,500
Sigue.
829
00:49:37,207 --> 00:49:38,341
Cuidado!
830
00:49:38,342 --> 00:49:39,707
Fjate.
831
00:49:40,744 --> 00:49:43,304
Seguir pasando eso.
No te detengas.
832
00:49:46,883 --> 00:49:47,941
Desgraciado!
833
00:49:49,820 --> 00:49:51,845
- Embotellamiento.
- Consecuencias graves.
834
00:49:51,989 --> 00:49:53,278
Se sale de alcance!
835
00:49:53,323 --> 00:49:55,814
No s qu hacer.
Ests llegando al lmite.
836
00:49:57,294 --> 00:49:58,352
Oigan!
837
00:49:59,396 --> 00:50:00,590
Disculpen.
838
853
00:50:51,681 --> 00:50:54,411
Es tarde. Ya la vio.
854
00:50:55,752 --> 00:50:57,686
Llegaste a tu lmite.
855
00:50:58,588 --> 00:51:02,319
Celebra ahora.
Lo enviarn arriba.
856
00:51:02,459 --> 00:51:03,926
Es Donaldson.
857
00:51:09,699 --> 00:51:11,929
No tiene idea de lo que enfrenta.
858
00:51:56,913 --> 00:51:58,847
Vamos a caminar.
859
00:52:04,921 --> 00:52:07,583
La fuerte qumica entre ellos...
860
00:52:07,724 --> 00:52:09,555
...los constantes
puntos de inflexin...
861
00:52:09,693 --> 00:52:12,093
...y oh, sorpresa, los
separan dos veces...
862
00:52:12,429 --> 00:52:15,057
...para que la casualidad
los rena de nuevo.
863
00:52:15,799 --> 00:52:17,562
Todo eso me pareci demasiado.
864
00:52:17,701 --> 00:52:21,432
Y le ped a Burdensky que hiciera
algo de investigacin.
865
00:52:21,571 --> 00:52:24,540
Alguna vez habas entrado aqu?
866
00:52:24,674 --> 00:52:26,107
880
00:53:23,934 --> 00:53:26,732
Algo que te d renombre.
881
00:53:27,470 --> 00:53:29,495
Finalmente llega...
882
00:53:29,639 --> 00:53:31,038
...y est lleno de trampas.
883
00:53:31,608 --> 00:53:32,802
Qu?
884
00:53:32,943 --> 00:53:35,673
Slo digo que no fue tu culpa.
885
00:53:36,846 --> 00:53:38,473
Su destino era estar juntos.
886
00:53:38,882 --> 00:53:40,015
Qu?
887
00:53:40,016 --> 00:53:42,484
Era. En una versin previa del plan.
888
00:53:42,619 --> 00:53:44,883
En realidad,
en doce versiones previas.
889
00:53:46,690 --> 00:53:49,215
Siempre me pareci
muy mala suerte...
890
00:53:49,559 --> 00:53:54,155
...que ella haya estado
en ese autobs ese da.
891
00:53:54,497 --> 00:53:56,761
Cmo puede cambiar
un plan as nada ms?
892
00:53:56,900 --> 00:53:58,663
No lo s.
893
00:53:58,802 --> 00:54:01,362
No tengo permiso para saberlo.
894
00:54:01,871 --> 00:54:03,133
Entonces intervendremos.
895
00:54:03,473 --> 00:54:04,963
Emocionante. Han pasado aos.
896
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
No intervendremos.
897
00:54:09,613 --> 00:54:13,049
Nadie ha llegado a mi puesto
corriendo riesgos estpidos.
898
00:54:13,550 --> 00:54:14,812
Qu haremos entonces?
899
00:54:14,951 --> 00:54:16,714
Dejaremos que lo maneje...
900
00:54:16,853 --> 00:54:19,822
...alguien con el poder
para limpiar este desastre...
901
00:54:19,956 --> 00:54:21,480
...sin esforzarse demasiado.
902
00:54:21,625 --> 00:54:23,650
Se lo pasaremos a Thompson.
903
00:54:23,793 --> 00:54:25,624
A Thompson?
904
00:54:25,762 --> 00:54:27,787
En el campo,
su apodo era...
905
00:54:27,931 --> 00:54:29,558
"El Martillo", s.
906
00:54:29,699 --> 00:54:32,896
Aplastar este romance
con el meique...
907
00:54:33,036 --> 00:54:34,628
<i>...y har que vuelvan al plan.</i>
908
00:54:34,771 --> 00:54:35,829
Quiero ir a bailar.
909
00:54:36,806 --> 00:54:38,797
Por qu arruinar un da tan lindo?
910
00:54:38,942 --> 00:54:40,671
- Por favor.
- Yo no bailo.
911
00:54:40,810 --> 00:54:43,643
Todo el mundo puede bailar.
Slo siente la msica.
912
00:54:43,780 --> 00:54:46,214
Me han dicho que no siento muy bien.
913
00:54:46,549 --> 00:54:47,948
Quin te dijo eso?
914
00:54:48,084 --> 00:54:49,949
Una larga lista de mujeres.
915
00:54:50,086 --> 00:54:51,178
Qu horror.
916
00:54:51,521 --> 00:54:52,681
Sabes qu?
917
00:54:52,822 --> 00:54:55,086
Corramos hasta ese poste.
918
00:54:55,225 --> 00:54:57,659
Si ganas, yo te bailar.
919
00:54:58,128 --> 00:55:01,120
Si yo gano, t me bailars.
920
00:55:01,264 --> 00:55:02,754
En el tubo?
921
00:55:02,899 --> 00:55:04,127
Si quieres, s.
922
00:55:04,301 --> 00:55:05,996
937
00:55:46,710 --> 00:55:48,473
Debera ponerme un esmoquin.
938
00:55:48,611 --> 00:55:51,011
No lo hagas.
Te ves bien.
939
00:55:51,147 --> 00:55:54,548
Jams deb venir aqu
sin mis bailarinas de apoyo.
940
00:55:58,555 --> 00:55:59,647
Vot por ti.
941
00:55:59,989 --> 00:56:01,115
Cmo ests?
942
00:56:10,500 --> 00:56:13,367
Norris, eres una estrella de rock!
943
00:56:19,609 --> 00:56:21,304
Creciste aqu?
944
00:56:21,444 --> 00:56:25,039
S, tres manzanas hacia all.
Calle Pioneer.
945
00:56:25,181 --> 00:56:26,273
Toda mi niez.
946
00:56:26,416 --> 00:56:28,441
Cmo eras de nio?
947
00:56:28,585 --> 00:56:33,215
Pas la mitad del tiempo en la oficina
del director hasta sexto grado.
948
00:56:33,289 --> 00:56:34,356
Vaya.
949
00:56:34,357 --> 00:56:37,258
Fue cuando murieron
mi madre y mi hermano...
950
00:56:37,394 --> 00:56:38,725
979
00:59:27,297 --> 00:59:29,322
Me tengo que ir.
980
00:59:29,465 --> 00:59:32,457
Me tengo que ir.
Est bien.
981
00:59:35,405 --> 00:59:36,531
Lo siento mucho.
982
00:59:36,673 --> 00:59:38,834
- Todo bien?
- S.
983
00:59:39,943 --> 00:59:44,403
Fue muy extrao.
Despert y no estabas aqu.
984
00:59:44,547 --> 00:59:47,710
Entonces, son el telfono
y era mi ex...
985
00:59:47,951 --> 00:59:50,317
...lo que es muy extrao.
986
00:59:50,386 --> 00:59:52,354
No habamos llegado a esas cosas.
987
00:59:52,422 --> 00:59:53,446
S.
988
00:59:53,523 --> 00:59:55,889
Terminamos hace tiempo...
989
00:59:56,225 --> 00:59:59,854
...y luego llama cuatro veces
en una maana.
990
01:00:02,498 --> 01:00:04,398
Te llam cuatro veces hoy?
991
01:00:07,670 --> 01:00:09,535
Cundo terminaron?
992
01:00:11,240 --> 01:00:12,764
1007
01:01:01,324 --> 01:01:02,814
Por ti.
1008
01:01:05,461 --> 01:01:09,830
No soy una romntica sin remedio.
Jams me he permitido llegar a eso.
1009
01:01:11,401 --> 01:01:13,528
Pero cuando sent...
1010
01:01:14,037 --> 01:01:17,063
...aunque haya sido un momento,
lo que sent contigo...
1011
01:01:19,909 --> 01:01:23,367
Me arruinaste.
No quera conformarme con menos.
1012
01:01:24,480 --> 01:01:26,380
S lo que se siente.
1013
01:01:26,516 --> 01:01:28,780
Me aterra.
1014
01:01:29,052 --> 01:01:31,043
No te lastimar.
1015
01:01:32,755 --> 01:01:34,017
No tienes que decirlo.
1016
01:01:34,357 --> 01:01:36,416
No te lastimar.
1017
01:01:39,996 --> 01:01:42,487
Es la primera vez...
1018
01:01:42,632 --> 01:01:46,534
...en 25 aos que no me siento solo.
1019
01:01:47,003 --> 01:01:48,903
Es mucha responsabilidad para m.
1020
01:01:49,038 --> 01:01:51,939
No s si me siento cmoda con eso.
1021
Bien.
1035
01:02:43,793 --> 01:02:46,421
Dice que llamar al terminar
y la ver esta noche.
1036
01:02:46,496 --> 01:02:48,487
Est bien. Gracias.
1037
01:02:54,137 --> 01:02:56,264
SALIDA
1038
01:02:57,340 --> 01:02:58,671
Por aqu, congresista.
1039
01:03:13,856 --> 01:03:15,824
Hola?
1040
01:03:20,696 --> 01:03:22,857
Es frustrante, no?
1041
01:03:24,267 --> 01:03:25,928
Me llamo Thompson.
1042
01:03:28,237 --> 01:03:29,829
Qu pas con el libre albedro?
1043
01:03:30,006 --> 01:03:32,668
Hace tiempo probamos el libre albedro.
1044
01:03:32,975 --> 01:03:37,173
Cuando pasaron de cazar y recolectar
a la cumbre del Imperio Romano...
1045
01:03:37,313 --> 01:03:42,012
...nos retiramos para ver
lo que hacan ustedes solos.
1046
01:03:43,085 --> 01:03:46,748
Nos dieron el Oscurantismo
durante cinco siglos...
1047
01:03:46,889 --> 01:03:49,915
...hasta que finalmente decidimos
volver a intervenir.
1048
1061
01:04:38,674 --> 01:04:42,041
Slo parece que lo tienen.
1062
01:04:42,712 --> 01:04:45,180
Debo creerte?
Todos los das tomo decisiones.
1063
01:04:45,314 --> 01:04:49,717
Eres libre de decidir qu pasta dental
usar o qu pedir en el almuerzo.
1064
01:04:49,852 --> 01:04:54,812
Pero la humanidad no tiene la madurez
para controlar las cosas importantes.
1065
01:04:55,124 --> 01:04:57,092
Ustedes manejan lo importante?
1066
01:04:57,159 --> 01:04:59,855
Hasta donde s,
el mundo est bastante mal.
1067
01:04:59,996 --> 01:05:01,964
Sigue aqu.
1068
01:05:02,098 --> 01:05:04,760
Si dejramos todo
en sus manos, no sera as.
1069
01:05:04,901 --> 01:05:09,133
Dime por qu no puedo estar con Elise.
Porque el ltimo no lo saba.
1070
01:05:09,272 --> 01:05:13,003
Conocer a Elise en el Waldorf
hace 3 aos no fue coincidencia.
1071
01:05:13,209 --> 01:05:14,437
Fuimos nosotros.
1072
01:05:14,710 --> 01:05:17,304
Sabamos que te inspirara
para dar ese discurso.
1073
01:05:17,647 --> 01:05:20,639
El discurso que te sac
del borde del olvido...
1074
01:05:20,783 --> 01:05:24,685
...y te convirti en el favorito
para estas prximas elecciones.
1075
01:05:24,820 --> 01:05:26,788
Quieren que gane las elecciones?
1076
01:05:27,089 --> 01:05:30,320
sta y las cuatro siguientes.
1077
01:05:30,860 --> 01:05:34,318
Y no me refiero solamente
a las elecciones para el Senado.
1078
01:05:35,331 --> 01:05:38,357
Puedes hacer la diferencia, David.
En verdad.
1079
01:05:39,068 --> 01:05:43,835
Lo que quera tu padre al llevarte a
la galera del Senado cuando eras nio.
1080
01:05:43,973 --> 01:05:47,909
Lo que quera tu hermano cuando
te hizo prometer antes de morir...
1081
01:05:48,044 --> 01:05:50,035
...que no seras como l.
1082
01:05:50,179 --> 01:05:54,843
Por qu crees que tienes ese deseo
de estar frente a las personas?
1083
01:05:56,352 --> 01:05:59,321
Ese terrible vaco cuando no lo ests.
1084
01:05:59,655 --> 01:06:00,815
No hagas eso.
1085
01:06:00,957 --> 01:06:03,391
David, puedes cambiar el mundo...
1086
01:06:03,759 --> 01:06:06,887
...pero eso no pasar
si te quedas con ella.
1087
01:06:07,096 --> 01:06:09,121
Por qu les afecta a quin ame?
1088
01:06:09,265 --> 01:06:12,166
No es por ella, es por ti.
1089
01:06:12,301 --> 01:06:14,963
Lo que estar con ella provoca en ti.
1090
01:06:15,104 --> 01:06:16,401
Lo que provoca en m?
1091
01:06:16,739 --> 01:06:17,899
Soy mejor con ella.
1092
01:06:18,040 --> 01:06:19,735
T lo dijiste.
El discurso.
1093
01:06:19,875 --> 01:06:22,776
En pequeas dosis,
Elise fue la cura.
1094
01:06:22,912 --> 01:06:24,402
Pero en dosis grandes...
1095
01:06:24,747 --> 01:06:26,112
...es una mala influencia.
1096
01:06:26,182 --> 01:06:27,248
Basta.
1097
01:06:27,249 --> 01:06:30,946
David, el presidente no puede ser
un caballo desbocado.
1098
01:06:31,087 --> 01:06:32,679
No hables ms.
No funcionar.
1099
01:06:32,822 --> 01:06:36,417
Por qu te niegas a aceptar
lo que ya debera ser obvio?
1100
01:06:36,792 --> 01:06:38,817
Ya viste lo que podemos hacer.
1101
01:06:38,961 --> 01:06:41,725
No puedes dudar
que somos lo que decimos ser.
1102
01:06:44,900 --> 01:06:49,735
No se trata de quines son ustedes,
sino de quin soy yo.
1103
01:06:50,706 --> 01:06:52,435
No puedes huir del destino, David.
1104
01:06:52,775 --> 01:06:56,176
Slo no estoy de acuerdo
con ustedes sobre mi destino.
1105
01:06:56,946 --> 01:07:00,814
S lo que siento por ella,
y eso no cambiar.
1106
01:07:02,184 --> 01:07:05,915
Lo nico que tengo son
las decisiones que tomo.
1107
01:07:06,822 --> 01:07:08,153
Y la elijo a ella...
1108
01:07:09,225 --> 01:07:10,749
...con sus consecuencias.
1109
01:07:15,798 --> 01:07:17,823
Son las 6:20.
1110
01:07:17,967 --> 01:07:21,459
Si te vas ahora,
llegars a la presentacin de Elise.
1111
01:08:32,408 --> 01:08:34,933
Es una hermosa bailarina.
1112
01:08:36,345 --> 01:08:38,438
Cre que todo haba quedado claro.
1113
01:08:39,482 --> 01:08:41,848
Hay otra cosa
que no te mencion.
1114
01:08:43,419 --> 01:08:46,081
No tuve el corazn.
1115
01:08:50,092 --> 01:08:55,359
Si te quedas con ella, no slo matars
tus sueos, sino tambin los de ella.
1116
01:08:57,099 --> 01:08:58,430
Qu?
1117
01:08:59,535 --> 01:09:03,232
Elise pronto ser una de las bailarinas
ms famosas del pas...
1118
01:09:03,372 --> 01:09:05,966
...y con el tiempo,
una gran coregrafa.
1119
01:09:06,942 --> 01:09:11,970
Si se queda contigo, terminar
dndole clases a nios de seis aos.
1120
01:09:27,630 --> 01:09:31,623
Cuando mires atrs, David,
slo recuerda...
1121
01:09:33,068 --> 01:09:35,400
...que intentamos razonar contigo.
1122
01:10:46,976 --> 01:10:49,308
Siempre escucho a la gente decir:
1123
01:10:50,179 --> 01:10:54,343
"No puedes culparte
por lo que le pasa a otras personas."
1124
01:10:54,583 --> 01:10:58,212
Pero en este caso,
t s puedes.
1125
01:11:06,595 --> 01:11:08,426
T eres as, David.
1126
01:11:08,664 --> 01:11:12,828
Esto es lo que hiciste en esa pelea
de bar la noche que te eligieron.
1127
01:11:13,068 --> 01:11:16,333
Lo que hiciste para que te tomaran
esa foto del <i>New York Post.</i>
1128
01:11:17,106 --> 01:11:20,633
Te damos oportunidades
que otros mataran por tener...
1129
01:11:20,976 --> 01:11:23,274
...y t las desperdicias
por tus impulsos.
1130
01:11:24,079 --> 01:11:27,048
No tienes que ser un genio
para ver que Elise...
1131
01:11:27,182 --> 01:11:30,583
...no te est ayudando con esto.
1132
01:11:31,620 --> 01:11:34,111
<i>Es un esguince, David...</i>
1133
01:11:34,256 --> 01:11:38,386
<i>...pero si te quedas con ella,
le quitars lo nico que le importa.</i>
1134
01:11:38,527 --> 01:11:39,619
Depende de ti.
1135
01:12:00,949 --> 01:12:02,011
Slo es un esguince.
1136
01:12:02,051 --> 01:12:05,748
S. El mdico dice
que sanar en un mes o menos.
1137
01:12:06,088 --> 01:12:08,454
Fue completamente inesperado.
1138
01:12:08,590 --> 01:12:10,319
Es un gran alivio.
1139
01:12:10,459 --> 01:12:12,393
Genial.
1140
01:12:12,761 --> 01:12:16,527
1155
01:13:52,528 --> 01:13:54,621
El presidente tiene el plan.
1156
01:13:54,763 --> 01:13:56,355
Slo vemos una parte.
1157
01:14:14,616 --> 01:14:19,246
ONCE MESES DESPUS
1158
01:14:21,590 --> 01:14:24,821
Esta maana hablaba
con unos amigos del condado de Monroe...
1159
01:14:25,160 --> 01:14:27,151
...y les dije algo que creo...
1160
01:14:27,296 --> 01:14:30,265
...que ya me han odo decir,
pero vale la pena repetir.
1161
01:14:30,399 --> 01:14:34,301
<i>David Norris, que est haciendo
campaa en la zona de Tri-Lakes...</i>
1162
01:14:34,436 --> 01:14:37,837
...<i>recibi buenas noticias con
la encuesta del</i> New York Times...
1163
01:14:38,173 --> 01:14:40,437
<i>...que lo ubica
16 puntos arriba de su rival...</i>
1164
01:14:40,576 --> 01:14:42,840
<i>...menos de un mes
antes de las elecciones.</i>
1165
01:14:43,178 --> 01:14:45,279
<i>Desde su anuncio hace 11 meses...</i>
1166
01:14:45,280 --> 01:14:47,581
<i>...Norris ha tenido
una ventaja considerable...</i>
1167
01:14:47,716 --> 01:14:50,207
Hola. Gracias.
1168
1182
01:15:31,393 --> 01:15:32,792
Tmate un da.
1183
01:15:32,928 --> 01:15:35,590
Tmate dos.
Estamos 16 puntos arriba.
1184
01:15:36,465 --> 01:15:38,456
Ni yo puedo arruinar
una ventaja as.
1185
01:16:23,478 --> 01:16:26,936
SOLICITUD DE LICENCIA DE MATRIMONIO
1186
01:16:46,835 --> 01:16:49,599
Congresista, qu gusto verlo de nuevo.
1187
01:16:50,405 --> 01:16:53,465
Su amigo le dej esto.
Dijo que usted vendra.
1188
01:17:14,563 --> 01:17:16,622
Por qu queras verme?
1189
01:17:19,701 --> 01:17:21,362
Thompson minti cuando dijo...
1190
01:17:21,436 --> 01:17:24,030
...que Elise haca aflorar
tu lado salvaje.
1191
01:17:24,606 --> 01:17:27,473
Por qu les importa tanto?
1192
01:17:28,010 --> 01:17:30,774
Porque con ella basta, David.
1193
01:17:31,546 --> 01:17:34,845
Con ella, no tendras la necesidad
de llenar ese vaco...
1194
01:17:34,983 --> 01:17:37,451
...con aplausos y votos...
1195
01:17:37,586 --> 01:17:40,077
1224
01:19:35,303 --> 01:19:36,964
Slo aydame a encontrarla.
1225
01:19:37,105 --> 01:19:39,266
Te olfatearn
a kilmetros de distancia.
1226
01:19:40,041 --> 01:19:42,737
Y si pudiera moverme a tu velocidad?
1227
01:19:43,779 --> 01:19:45,906
Ensame sobre las puertas.
1228
01:19:47,916 --> 01:19:49,213
Dejar de llover en una hora.
1229
01:19:49,551 --> 01:19:52,179
Eso es lo nico
que les impide detectarnos.
1230
01:19:52,320 --> 01:19:55,050
Para hacer esto,
necesitaremos toda la noche...
1231
01:19:55,190 --> 01:19:57,852
...y un lugar rodeado de agua.
1232
01:19:58,960 --> 01:20:01,724
Siempre gira la perilla
hacia la derecha.
1233
01:20:02,164 --> 01:20:03,961
Qu pasa si la giro al revs?
1234
01:20:04,099 --> 01:20:07,000
No querrs hacer eso.
Slo nosotros hacemos eso.
1235
01:20:08,236 --> 01:20:09,760
Pon tu mano en mi hombro...
1236
01:20:09,905 --> 01:20:12,237
...y no lo sueltes
hasta que crucemos.
1237
1265
01:22:26,374 --> 01:22:28,069
No, es la calle Crosby.
1266
01:22:28,209 --> 01:22:30,143
Ocho puertas?
Estar zigzagueando.
1267
01:22:30,278 --> 01:22:31,336
Me llevar demasiado.
1268
01:22:31,479 --> 01:22:32,946
Con cada puerta
que cruces...
1269
01:22:33,081 --> 01:22:35,811
...sus libros te perdern
y ser ms seguro.
1270
01:22:36,051 --> 01:22:39,111
<i>Necesito que entiendas
que esto jams se haba hecho.</i>
1271
01:22:39,321 --> 01:22:42,779
Cuando cruces la primera puerta,
estallar una revolucin.
1272
01:22:42,857 --> 01:22:45,451
Ve a toda persona con sombrero
como una amenaza.
1273
01:22:45,794 --> 01:22:48,991
No me importa si es una gorra,
un bombn o una kip.
1274
01:22:49,130 --> 01:22:51,860
Toda persona
con sombrero trabaja con Thompson.
1275
01:22:52,000 --> 01:22:54,764
No pueden cruzar puertas
sin sombrero, verdad?
1276
01:22:54,869 --> 01:22:55,936
Exacto.
1277
01:22:55,937 --> 01:22:58,201
1305
01:24:49,117 --> 01:24:50,175
Lleg la hora.
1306
01:24:50,318 --> 01:24:51,607
Bien.
1307
01:24:53,221 --> 01:24:54,586
Usar la puerta azul.
1308
01:24:54,989 --> 01:24:56,149
Claro.
1309
01:24:58,226 --> 01:25:01,627
Con esto podrs cruzarla.
No lo pierdas.
1310
01:25:03,031 --> 01:25:04,328
Gracias, Harry.
1311
01:25:04,566 --> 01:25:06,261
Suerte.
1312
01:25:11,573 --> 01:25:13,200
Bien.
1313
01:25:31,126 --> 01:25:34,254
Parece que Norris est usando
la lluvia para escapar.
1314
01:25:34,395 --> 01:25:36,659
Llama al supervisor en la boda.
1315
01:25:38,666 --> 01:25:41,362
- Qu ocurre?
- Nada. Slo estoy nerviosa.
1316
01:25:41,503 --> 01:25:44,438
Necesito ir al bao un minuto, s?
1317
01:25:53,581 --> 01:25:58,416
OFICINA DE TRNSITO
1318
01:26:05,727 --> 01:26:08,093
Tiene un sombrero.
Est en el sustrato.
1319
01:26:08,163 --> 01:26:10,222
Acaba de entrar al sustrato.
1320
01:26:27,949 --> 01:26:29,211
- Oye.
- No.
1321
01:26:29,350 --> 01:26:31,215
Es una emergencia.
Lo siento.
1322
01:26:31,352 --> 01:26:34,082
Nmero 22, por favor acrquense.
1323
01:26:34,222 --> 01:26:35,621
Vamos despus.
La buscas?
1324
01:26:35,957 --> 01:26:37,288
S.
1325
01:26:44,199 --> 01:26:45,723
- Eres David Norris!
- S.
1326
01:26:49,971 --> 01:26:51,097
Nada en el sombrero.
1327
01:26:51,239 --> 01:26:52,528
Adelante.
1328
01:27:07,989 --> 01:27:09,616
No est ah.
1329
01:27:10,291 --> 01:27:11,986
Dnde est?
1330
01:27:12,126 --> 01:27:13,218
Dnde est?
1331
01:27:15,096 --> 01:27:16,654
Elise...
1332
01:27:18,233 --> 01:27:20,428
...no te casars con ese hombre.
1333
01:27:23,037 --> 01:27:24,163
Lo siento mucho...
1334
01:27:24,305 --> 01:27:27,365
...y no s qu pienses de m,
pero no puedes casarte.
1335
01:27:27,508 --> 01:27:29,499
No lo amas.
S que hice mal.
1336
01:27:29,744 --> 01:27:31,712
- Me voy a casar.
- No puedes.
1337
01:27:31,779 --> 01:27:34,043
No me toques!
Qu haces?
1338
01:27:34,215 --> 01:27:36,615
Sabes que nadie
me haba lastimado como t?
1339
01:27:36,718 --> 01:27:38,481
Lamento haberte dejado.
1340
01:27:38,620 --> 01:27:41,214
David, me dejaste
en un maldito hospital.
1341
01:27:41,356 --> 01:27:42,380
Qu haces?
1342
01:27:42,523 --> 01:27:44,491
Parece terrible,
pero hubo un motivo.
1343
01:27:44,692 --> 01:27:47,752
No sabes nada acerca de m
ni de lo que me hace feliz.
1344
01:27:48,029 --> 01:27:49,587
Lamento haberte lastimado.
1345
01:27:51,566 --> 01:27:52,699
Dios mo.
1346
01:27:52,700 --> 01:27:56,500
No te preocupes por l.
Es uno de ellos. Slo escchame.
1347
01:27:56,638 --> 01:27:59,038
- Olvdalo.
- Qu haces?
1348
01:27:59,173 --> 01:28:02,540
Mrame. S que me amas.
1349
01:28:06,080 --> 01:28:08,378
Esto dice que me amas...
1350
01:28:08,516 --> 01:28:12,077
...y que yo te amo
y que no debemos estar juntos.
1351
01:28:12,220 --> 01:28:13,312
Lo s por este libro.
1352
01:28:13,454 --> 01:28:16,446
Pero s que debo estar contigo
por lo que siento.
1353
01:28:16,591 --> 01:28:18,354
Te amo.
Me da igual lo que pase.
1354
01:28:18,493 --> 01:28:21,462
Quiero pasar toda mi vida contigo
aunque sea corta.
1355
01:28:23,164 --> 01:28:24,756
Acaba de exponernos.
1356
01:28:25,099 --> 01:28:26,657
Llama al equipo de intervencin.
1357
01:28:26,801 --> 01:28:29,235
Diles que es un reinicio completo.
1358
01:28:35,310 --> 01:28:38,177
El Sr. Thompson llam
al equipo de intervencin.
1359
1374
01:30:02,530 --> 01:30:04,725
Dios mo.
Qu est pasndome?
1375
01:30:04,866 --> 01:30:06,925
Slo necesitas saber
que nos persiguen.
1376
01:30:07,268 --> 01:30:09,236
Tienes que confiar en m.
1377
01:30:09,370 --> 01:30:10,462
Confa en m.
1378
01:30:10,938 --> 01:30:12,701
- Est bien.
- Vamos.
1379
01:30:23,851 --> 01:30:25,546
Puerta!
1380
01:30:28,556 --> 01:30:30,353
Busca otra puerta!
1381
01:30:33,995 --> 01:30:35,792
Qu demonios ocurre?
1382
01:30:35,930 --> 01:30:37,625
Qu demonios ocurre, David?
1383
01:30:37,765 --> 01:30:38,899
Lo siento.
1384
01:30:38,900 --> 01:30:40,265
Cmo hicimos eso?
1385
01:30:40,401 --> 01:30:41,595
Lo siento mucho.
1386
01:30:41,736 --> 01:30:43,966
Las puertas son
de los que nos persiguen.
1387
01:30:44,305 --> 01:30:45,439
Quines son?
1388
01:30:45,440 --> 01:30:47,840
No s, pero quieren alejarte de m.
1389
01:30:47,975 --> 01:30:49,636
Por qu les importamos tanto?
1390
01:30:49,777 --> 01:30:51,301
Lastimaron tu tobillo.
1391
01:30:51,446 --> 01:30:54,882
Todo para lo que has trabajado
se esfumar si estamos juntos.
1392
01:30:55,016 --> 01:30:56,711
Por eso te dej
en el hospital.
1393
01:30:56,851 --> 01:30:58,580
No lo entiendo.
1394
01:30:59,620 --> 01:31:01,588
No lo entiendo.
1395
01:31:02,590 --> 01:31:03,989
Esto no puede estar mal.
1396
01:31:05,860 --> 01:31:08,055
Esto no puede estar mal.
1397
01:31:09,530 --> 01:31:11,828
Por qu creen que est mal?
1398
01:31:11,966 --> 01:31:14,628
El libro, su libro.
1399
01:31:14,869 --> 01:31:16,734
Puedo buscar
a quien lo escribi.
1400
01:31:22,643 --> 01:31:26,841
Puedo atravesar esta puerta solo.
1401
01:31:26,981 --> 01:31:29,415
No me vers de nuevo
ni a los que nos buscan.
1402
01:31:32,386 --> 01:31:36,413
O puedes venir conmigo,
y no s qu hay del otro lado...
1403
01:31:37,091 --> 01:31:38,456
...pero estars a mi lado...
1404
01:31:38,593 --> 01:31:40,584
...y slo quise eso
desde que te conoc.
1405
01:31:52,406 --> 01:31:53,998
Ir contigo.
1406
01:31:57,979 --> 01:31:59,503
Bien.
1407
01:32:02,416 --> 01:32:03,705
Toma la otra.
1408
01:32:04,385 --> 01:32:05,682
Grala hacia la izquierda.
1409
01:32:05,953 --> 01:32:07,443
Hacia la izquierda.
1410
01:32:16,864 --> 01:32:18,058
Dios mo.
1411
01:32:37,485 --> 01:32:39,248
Oigan! No pueden entrar aqu.
1412
01:32:39,387 --> 01:32:40,547
Alto, seor!
1413
01:32:41,289 --> 01:32:42,578
Sujtenlos!
1414
01:32:44,725 --> 01:32:46,014
Vamos.
1415
01:32:48,596 --> 01:32:50,120
Detnganlos!
1416
No funciona as,
y ya te dije por qu.
1431
01:36:14,568 --> 01:36:17,401
Tengo un mensaje para usted.
1432
01:36:26,580 --> 01:36:28,571
Entiendo.
1433
01:36:37,825 --> 01:36:40,157
Incluso Thompson tiene un jefe.
1434
01:36:40,661 --> 01:36:42,219
Harry?
1435
01:36:44,865 --> 01:36:46,230
T eres el presidente?
1436
01:36:46,367 --> 01:36:47,664
No.
1437
01:36:47,802 --> 01:36:50,430
Pero ya conociste al presidente.
O presidenta.
1438
01:36:50,571 --> 01:36:52,596
Todo el mundo lo conoce.
1439
01:36:52,740 --> 01:36:55,334
El presidente asume formas diferentes...
1440
01:36:55,476 --> 01:36:58,274
...as que la gente nunca se da cuenta
cuando pasa.
1441
01:37:01,549 --> 01:37:04,347
Esto es una especie de prueba?
1442
01:37:04,485 --> 01:37:07,386
De cierto modo,
todo es una prueba...
1443
01:37:07,521 --> 01:37:11,252
...para todos, incluso para los miembros
del Bur de Ajustes.
1444