Está en la página 1de 166

46

00:05:30,327 --> 00:05:33,876


Ser mejor ponerse manos a la obra.
Supn que empiezas con Tom August.
47
00:05:34,167 --> 00:05:36,727
Desde cundo es Tom
un hombre de Cooley?
48
00:05:36,807 --> 00:05:38,843
No lo es, pero tampoco es
un hombre de Leffingwell,
49
00:05:38,927 --> 00:05:41,999
y como es presidente de Asuntos
Exteriores tendremos que ablandarlo.
50
00:05:42,087 --> 00:05:44,885
Lo llamar enseguida.
Buena suerte, Bobby.
51
00:05:46,727 --> 00:05:49,605
-Vaya jaleo.
-Quieres mantenerte al margen?
52
00:05:49,687 --> 00:05:51,405
Estoy contigo, Bob.
53
00:05:53,527 --> 00:05:56,519
No hay duda de que ha hecho
un lanzamiento arriesgado,
54
00:05:57,007 --> 00:05:59,396
pero quisiera respaldarle
todo lo posible,
55
00:05:59,487 --> 00:06:01,717
-por el momento.
-Claro. Lo s.
56
00:06:23,327 --> 00:06:25,602
-Hola, Bob. Stan.
-Buenos das, senador.
57
00:06:25,687 --> 00:06:26,881
Adelante.
58
00:06:29,447 --> 00:06:33,804

Alta, rubia, hoyuelo en la barbilla,


vestido negro, estola de visn.
59
00:06:34,247 --> 00:06:37,637
Lo siento, no he visto a nadie
que encaje en esa descripcin.
60
00:06:38,767 --> 00:06:41,361
Por qu no te casas, Lafe?
Los senadores de EE UU
61
00:06:41,447 --> 00:06:44,041
deberan estabilizarse
con un matrimonio slido.
62
00:06:44,127 --> 00:06:46,083
Si me estabilizara
no saldra elegido.
63
00:06:46,167 --> 00:06:48,283
Las madres solteras
me dieron este cargo.
64
00:06:48,767 --> 00:06:50,678
Por qu no te estabilizas t?
65
00:06:50,767 --> 00:06:53,440
Hay una diferencia
entre viudos y solteros.
66
00:06:53,527 --> 00:06:55,085
Los viudos tienen ms dignidad.
67
00:06:55,167 --> 00:06:57,442
Qu te parece este portento?
68
00:06:58,247 --> 00:07:02,320
El Presidente ha cometido una locura
al nombrarlo. Pero le votar.
69
00:07:02,527 --> 00:07:05,837
Y tu amigo Brig Anderson?
Crees que se desmarcar?
70
00:07:06,087 --> 00:07:07,884
Leffingwell sabote
su proyecto de ley.

71
00:07:08,167 --> 00:07:10,044
A Bring eso no le influir.
72
00:07:10,727 --> 00:07:13,366
-No en esto.
-Intento reunir a unos cuantos.
73
00:07:13,447 --> 00:07:16,598
-Le llamaras? Para asegurarnos.
-De acuerdo. Como quieras.
74
00:07:17,407 --> 00:07:19,602
Hola. Warren? Buenos das.
Bob Munson.
75
00:07:19,687 --> 00:07:23,077
-Pronto empiezas a agitar arbustos.
-Tengo muchos.
76
00:07:23,967 --> 00:07:25,878
Es tu jardn, amigo.
No el nuestro.
77
00:07:25,967 --> 00:07:29,277
Warren, cuntos votos
contra Leffingwell por tu parte?
78
00:07:29,367 --> 00:07:31,039
Entre 17 y 20.
79
00:07:31,367 --> 00:07:33,198
Y eso le da el beneficio de la duda.
80
00:07:33,287 --> 00:07:35,801
Y da derecho al Presidente
a nombrar su propio gabinete?
81
00:07:35,887 --> 00:07:38,082
Dselo a los miembros de tu partido.
Por ejemplo
82
00:07:38,167 --> 00:07:39,646
a Seab Cooley.
83
00:07:40,087 --> 00:07:43,318
-Hola, Brig. Cmo ests?
-Desayunando.

84
00:07:43,487 --> 00:07:47,275
-En qu ests pensando, Lafe?
-Qu opinas del nombramiento?
85
00:07:47,887 --> 00:07:49,002
Una locura, no?
86
00:07:49,087 --> 00:07:50,440
Te lo parece?
87
00:07:50,727 --> 00:07:53,195
-Va a ser duro.
-No me sorprendera.
88
00:07:53,887 --> 00:07:56,685
-Crea que estaras disgustado.
-Por qu?
89
00:07:56,847 --> 00:07:59,361
Por los problemas que te dio
con tu proyecto de ley.
90
00:07:59,447 --> 00:08:01,403
Es verdad!
91
00:08:01,887 --> 00:08:03,798
O sea que le apoyars?
92
00:08:03,887 --> 00:08:05,843
Es lo que quiere saber Bob Munson?
93
00:08:05,927 --> 00:08:09,283
-Tienes televisor en el telfono?
-Un momento, Lafe.
94
00:08:10,167 --> 00:08:13,079
Te vas, cario?
Todava me quieres?
95
00:08:13,687 --> 00:08:15,200
-Cunto?
-As!
96
00:08:15,847 --> 00:08:17,758
Tiene que coger el autobs, Brig.

97
00:08:18,047 --> 00:08:20,083
Psalo bien en el colegio, cario.
98
00:08:23,247 --> 00:08:24,646
-Lafe...
-S.
99
00:08:25,527 --> 00:08:27,836
Vers, a m Leffingwell
ni me va ni me viene,
100
00:08:27,927 --> 00:08:30,487
pero ahora mismo
tampoco voy a comprometerme.
101
00:08:31,167 --> 00:08:34,125
Voy a esperar a ver qu dice
en la sesin del comit.
102
00:08:34,647 --> 00:08:37,719
Aparte de eso, voy a recostarme
a ver cmo Seab Cooley
103
00:08:37,807 --> 00:08:39,240
echa chispas.
104
00:09:00,847 --> 00:09:03,645
Has sufrido los tormentos
del infierno esta maana, Seab?
105
00:09:03,927 --> 00:09:06,157
S, Sr. Lder del Gobierno.
106
00:09:06,807 --> 00:09:10,004
Bien rociados con bourbon caliente
y agua.
107
00:09:10,567 --> 00:09:13,559
Espero que veis las llamas
salindome por las orejas.
108
00:09:13,847 --> 00:09:17,044
-Podemos hablar?
-Si es sobre Robert A. Leffingwell,
109
00:09:17,127 --> 00:09:19,960
creo que ser

una conversacin infructuosa.


110
00:09:20,807 --> 00:09:24,561
Al Presidente, al partido y a m
nos haras un favor si abandonaras.
111
00:09:24,647 --> 00:09:27,764
Honro al Presidente,
amo a mi partido
112
00:09:27,847 --> 00:09:31,601
y te admiro, menos cuando
te interpones en mis convicciones.
113
00:09:32,807 --> 00:09:36,516
Creo que Robert. A. Leffingwell
nos llevara a la perdicin.
114
00:09:36,607 --> 00:09:38,643
Vamos, Seab.
Sabemos lo que te corroe.
115
00:09:38,727 --> 00:09:42,037
Leffingwell te tach de mentiroso
en una sesin, hace cinco aos.
116
00:09:42,287 --> 00:09:44,198
Mucho tiempo para guardarle rencor.
117
00:09:44,487 --> 00:09:46,921
Tal vez para alguien joven
como t,
118
00:09:47,127 --> 00:09:50,403
pero en mi concepcin del tiempo
es como si hubiera ocurrido ayer.
119
00:09:50,487 --> 00:09:51,840
Buenos das, caballeros.
120
00:09:54,687 --> 00:09:57,565
Asusta, verdad?
Cuarenta aos en el Senado.
121
00:10:02,607 --> 00:10:04,086
Buenos das, Seab.
122

00:10:04,807 --> 00:10:06,763


Iba a llamar a tu despacho
para pedir cita.
123
00:10:06,847 --> 00:10:09,680
-Est controlado, Fred.
-Lo s. Hay que actuar rpido.
124
00:10:09,767 --> 00:10:11,803
Pero colocaremos a Leffingwell.
125
00:10:11,887 --> 00:10:13,843
Es el hombre, Bob. En serio.
126
00:10:13,927 --> 00:10:17,363
Tiene mucho talento. He puesto
mi organizacin al servicio de esto.
127
00:10:17,447 --> 00:10:19,165
Tienes una organizacin?
128
00:10:19,447 --> 00:10:22,564
Ests de broma?
0cho secciones en ocho ciudades.
129
00:10:22,647 --> 00:10:25,036
-Mi organizacin pacfica.
-Con quin haces las paces?
130
00:10:25,127 --> 00:10:27,118
Con los indios kickapoo?
131
00:10:27,327 --> 00:10:30,478
-La idea de la paz te divierte?
-Es que Stan pertenece
132
00:10:30,567 --> 00:10:32,717
al subcomit de Asuntos Indios,
verdad, Stan?
133
00:10:32,807 --> 00:10:34,684
Ahora mismo estoy con vosotros.
134
00:10:35,207 --> 00:10:39,723
Fred, qu hacen esos tipos
aparte de esparcir rosas a tu paso?
135

00:10:40,487 --> 00:10:42,079


Son mi grupo de expertos.
136
00:10:42,687 --> 00:10:46,600
Ahora no se puede ser senador slo
besando nios y apretando manos.
137
00:10:47,247 --> 00:10:48,396
Bob...
138
00:10:50,767 --> 00:10:55,045
-Un subcomit asistir a la sesin?
-Tom August an no ha dicho nada.
139
00:10:55,207 --> 00:10:57,675
-No s qu planes tiene.
-Si es as,
140
00:10:57,847 --> 00:11:00,236
slo si es as,
no quiero presionar...
141
00:11:00,647 --> 00:11:03,878
el presidente del subcomit
debera apoyar a Leffingwell, no?
142
00:11:03,967 --> 00:11:06,197
-Posiblemente.
-Bueno yo...
143
00:11:07,087 --> 00:11:09,317
he hecho mi parte del trabajo duro,
144
00:11:09,407 --> 00:11:11,602
debera ser candidato
para un puesto as.
145
00:11:11,687 --> 00:11:14,645
Vers, Fred, ahora mismo
intento controlar la situacin.
146
00:11:14,927 --> 00:11:17,282
Lo s, pero quera
hacer pronto mi oferta.
147
00:11:17,367 --> 00:11:20,006
Esta tarde voy a Nueva York
a reunirme con el grupo del Este.

148
00:11:20,087 --> 00:11:22,521
-Ya...
-Y si te llamo ms tarde?
149
00:11:22,607 --> 00:11:24,325
S, hazlo. Llmame.
150
00:11:37,847 --> 00:11:39,917
Van Ackerman est buscando
un caballo que montar.
151
00:11:40,007 --> 00:11:42,567
-De m no lo conseguir.
-Le da igual dnde conseguirlo.
152
00:11:42,647 --> 00:11:45,844
No es de los nuestros.
Acabars podndolo de la vid.
153
00:11:45,927 --> 00:11:48,316
-Se caer solo. Buenos das, Bess.
-Buenos das, senador.
154
00:11:48,407 --> 00:11:50,363
-Sus llamadas.
-Muy bien.
155
00:11:50,487 --> 00:11:52,557
-Primero ponme con Leffingwell.
-S, seor.
156
00:11:52,647 --> 00:11:55,445
Seor, hasta ahora 219 telegramas.
157
00:11:55,727 --> 00:11:57,763
-La mayora pro Leffingwell.
-Bien.
158
00:11:59,287 --> 00:12:01,721
-Buenos das, senador.
-Buenos das, Fiora.
159
00:12:15,207 --> 00:12:18,438
-Residencia Leffingwell.
-Munson. Est el Sr. Leffingwell?
160

00:12:18,527 --> 00:12:20,563


El senador Munson?
Un momento.
161
00:12:26,607 --> 00:12:28,563
Pap, el senador Munson
al telfono.
162
00:12:28,847 --> 00:12:29,836
Qu?
163
00:12:30,487 --> 00:12:32,921
El telfono.
El senador Munson.
164
00:12:34,647 --> 00:12:36,877
-Dile que he salido.
-Por qu?
165
00:12:37,327 --> 00:12:40,478
Porque querr que haga cosas
que pueden ponerme en un compromiso.
166
00:12:40,567 --> 00:12:43,206
Por qu quieres que mienta?
Si ests, ests.
167
00:12:43,287 --> 00:12:45,198
Si has salido, has salido.
168
00:12:45,487 --> 00:12:48,365
Hijo. Es una mentira
muy propia de Washington D.C.
169
00:12:48,447 --> 00:12:52,486
La otra persona sabe que mientes
y sabe que t sabes que l lo sabe.
170
00:12:52,567 --> 00:12:54,159
-Me sigues?
-No.
171
00:12:54,967 --> 00:12:58,437
-El senador Munson lo entender.
-Vale, si t lo dices.
172
00:13:06,207 --> 00:13:07,925
No est. Ha salido.

173
00:13:08,207 --> 00:13:10,641
-Sabe dnde puedo encontrarlo?
-No, seora.
174
00:13:10,727 --> 00:13:13,525
-No ha dejado ninguna direccin.
-Entiendo.
175
00:13:13,607 --> 00:13:14,835
Gracias.
176
00:13:17,207 --> 00:13:19,596
No localizo al Sr. Leffingwell,
senador.
177
00:13:19,887 --> 00:13:22,720
No pasa nada, Bess.
Pngame con estos nmeros.
178
00:13:22,807 --> 00:13:23,796
S, seor.
179
00:13:24,047 --> 00:13:27,244
No diras que sabe
que sabemos que nos est esquivando?
180
00:13:27,327 --> 00:13:30,399
Tal vez sea el mejor Secretario
de Estado que hemos tenido.
181
00:13:35,607 --> 00:13:37,359
Quieres que te prepare uno?
182
00:13:39,167 --> 00:13:41,601
-No, pero gracias.
-Est muy bueno.
183
00:13:43,287 --> 00:13:45,801
No quieres ser
Secretario de Estado?
184
00:13:46,247 --> 00:13:49,159
-Crees que debera querer?
-Es un gran trabajo.
185
00:13:49,847 --> 00:13:53,123

-Eso desde luego!


-Creo que deberas querer serlo.
186
00:13:53,727 --> 00:13:58,403
-Por qu?
-Con tantos problemas y guerras...
187
00:13:59,287 --> 00:14:01,517
Tal vez podras
hacer algo al respecto.
188
00:14:02,407 --> 00:14:05,285
-Me gustara intentarlo.
-Me lo supona.
189
00:14:05,927 --> 00:14:07,679
Vale la pena intentarlo.
190
00:14:09,847 --> 00:14:13,886
Al llegar al final de la escalera,
miren el cuadro de la derecha.
191
00:14:14,167 --> 00:14:17,477
Representa uno de los peores
conflictos de la Guerra Mexicana.
192
00:14:17,767 --> 00:14:20,076
Y en este lienzo
es interesante apuntar
193
00:14:20,167 --> 00:14:23,398
que el teniente Lee y el teniente
Grant pelearon mano a mano.
194
00:14:23,487 --> 00:14:25,921
Como saben fueron compaeros
de clase en West Point.
195
00:14:26,127 --> 00:14:30,245
El tragaluz procede de Filadelfia.
Se coloc en 1859.
196
00:14:30,767 --> 00:14:32,723
Los medallones redondos
del centro del tragaluz
197
00:14:32,807 --> 00:14:35,446
estn pintados a mano.

Son obra de Gibson and Co.,


198
00:14:35,527 --> 00:14:36,801
y se colocaron en 1859...
199
00:14:36,887 --> 00:14:39,799
-Buenos das, Max.
-Sra. Harrison. Lady Maudulayne.
200
00:14:40,087 --> 00:14:42,920
-Buenos das, Maxwell.
-Max, la Sra. Barre.
201
00:14:43,047 --> 00:14:45,038
Su marido es el nuevo
embajador francs.
202
00:14:45,127 --> 00:14:47,595
-Bienvenida al Senado, seora.
-Gracias.
203
00:14:53,527 --> 00:14:55,995
-Buenos das, Lady Maudulayne.
-Buenos das.
204
00:15:00,207 --> 00:15:02,038
-Buenos das.
-Buenos das.
205
00:15:16,167 --> 00:15:18,556
Sabes quin es...?
Qu tal, Bob?
206
00:15:19,607 --> 00:15:22,246
-No podemos hacer nada.
-Buenos das, Orrin.
207
00:15:22,327 --> 00:15:24,283
-Hola, Bob.
-Todo bien?
208
00:15:24,367 --> 00:15:28,326
Bob, se rumorea que la sesin
de Leffingwell tal vez sea maana.
209
00:15:28,407 --> 00:15:33,401
-Eso es ir demasiado deprisa, no?
-Hace falta un Secretario de Estado.

210
00:15:33,687 --> 00:15:36,724
Senador Strickland,
a usted no le parece repentino?
211
00:15:36,807 --> 00:15:40,322
El partido del senador Munson estar
dividido en cuanto a Leffingwell.
212
00:15:40,407 --> 00:15:44,286
Tal vez el senador quiera aprobarlo
antes de que la divisin se rompa.
213
00:15:44,367 --> 00:15:48,280
El lder de la oposicin puede
hablar por el partido mayoritario?
214
00:15:48,607 --> 00:15:52,600
A la derecha est la oposicin
y a la izquierda est el gobierno.
215
00:15:53,127 --> 00:15:55,038
Todos esos a la izquierda?
216
00:15:55,127 --> 00:15:58,915
-Tantos izquierdistas tiene EE UU?
-Es puramente geogrfico.
217
00:15:59,487 --> 00:16:01,955
Son todos republicanos
o demcratas,
218
00:16:02,087 --> 00:16:04,282
no comunistas ni nada parecido.
219
00:16:04,367 --> 00:16:06,005
Tienen liberales,
220
00:16:06,407 --> 00:16:08,363
pero no tienen que sentarse
necesariamente a la izquierda.
221
00:16:08,447 --> 00:16:11,883
Y los conservadores no se sientan
necesariamente a la derecha.
222
00:16:17,687 --> 00:16:19,598

Ese hombre, el del estrado,


223
00:16:19,687 --> 00:16:23,123
Harley Hudson, es el vicepresidente
de Estados Unidos.
224
00:16:23,607 --> 00:16:26,838
-Es muy atractivo.
-S, querida, es un encanto.
225
00:16:27,087 --> 00:16:29,999
Es de uno de esos estados pequeos,
verdad, Dolly, querida?
226
00:16:30,087 --> 00:16:32,317
Era el gobernador de Delaware,
si es lo que quieres decir.
227
00:16:32,407 --> 00:16:35,001
Es el presidente del Senado,
Celestine.
228
00:16:35,087 --> 00:16:37,043
Has dicho que era
el vicepresidente.
229
00:16:37,127 --> 00:16:40,597
Es todo muy confuso.
Deberan llamarlo Primer Chambeln
230
00:16:40,727 --> 00:16:42,957
-o algo ms acertado.
-Es muy acertado.
231
00:16:43,047 --> 00:16:45,800
Su trabajo,
como vicepresidente del pas,
232
00:16:46,247 --> 00:16:50,001
es presidir el Senado, lo que
lo convierte en su presidente.
233
00:16:50,407 --> 00:16:54,878
-Entonces tambin es senador?
-No, preside el Senado,
234
00:16:54,967 --> 00:16:56,958
pero no es un senador.

Ni siquiera puede votar.


235
00:16:57,047 --> 00:16:59,003
Puede votar en caso de empate.
236
00:16:59,087 --> 00:17:00,805
Orden en el Senado.
237
00:17:02,327 --> 00:17:04,636
El capelln rezar una plegaria.
238
00:17:05,687 --> 00:17:08,440
Padre Nuestro, en estos das
de estrs y tensin,
239
00:17:09,007 --> 00:17:11,680
cuando al hombre se le exige
llevar pesadas cargas,
240
00:17:12,167 --> 00:17:15,125
concede a este Senado
la fuerza y generosidad
241
00:17:16,367 --> 00:17:18,835
para determinar
la naturaleza y propsito
242
00:17:19,127 --> 00:17:21,038
de todos aquellos
que sirvan a esta nacin,
243
00:17:21,127 --> 00:17:23,960
no sea que involuntariamente
y por descuido
244
00:17:24,807 --> 00:17:26,763
se aposenten en las sillas del poder
245
00:17:26,847 --> 00:17:30,203
quienes llevaran por el mal camino
y engaaran a este gran pueblo.
246
00:17:30,287 --> 00:17:32,323
Hasta el clrigo con Leffingwell!
247
00:17:32,407 --> 00:17:35,001
Bendice, Seor,

a este organismo de siervos


248
00:17:35,087 --> 00:17:37,726
y aydales a servir
segn tus dictados.
249
00:17:38,807 --> 00:17:39,922
Amn.
250
00:17:44,487 --> 00:17:45,636
Presidente.
251
00:17:46,127 --> 00:17:48,322
Tiene la palabra
el senador senior de Michigan.
252
00:17:48,407 --> 00:17:52,639
Pido unanimidad para que se aprueben
las actas de la reunin de ayer.
253
00:17:53,007 --> 00:17:54,998
No hay objecin. As sea.
254
00:17:55,127 --> 00:17:58,164
Presidente, sugiero
que hay ausencia de qurum.
255
00:17:58,727 --> 00:18:00,718
Ausencia de qurum sugerida.
256
00:18:00,807 --> 00:18:03,401
-El secretario pasar lista.
-Sr. Abbott...
257
00:18:20,767 --> 00:18:23,486
Termina tu historia.
Bob slo ha dado la seal de alarma.
258
00:18:23,567 --> 00:18:25,683
Alguien saltar por Leffingwell.
259
00:18:30,407 --> 00:18:32,602
Nos llaman pronto a trabajar.
260
00:18:38,367 --> 00:18:40,881
Ser mejor que se despierte,
senador McCafferty.

261
00:18:44,047 --> 00:18:45,958
Senador! Llamada de qurum.
262
00:18:46,047 --> 00:18:48,766
Me opongo, seor.
Me opongo radicalmente.
263
00:18:49,047 --> 00:18:51,845
No, senador.
Es una llamada de qurum.
264
00:18:53,607 --> 00:18:54,960
Sr. Ardell.
265
00:18:56,767 --> 00:18:58,598
-Sr. Ashley.
-Presente.
266
00:18:59,447 --> 00:19:01,517
-Sr. August.
-Me sustituyes unos minutos?
267
00:19:01,607 --> 00:19:03,757
-Claro, Harley. Encantado.
-Sr. Boningham.
268
00:19:04,247 --> 00:19:06,238
Sr. Binder de California.
269
00:19:06,807 --> 00:19:09,526
-Presente.
-Sr. Binder de Dakota del Norte.
270
00:19:09,607 --> 00:19:12,804
-Dnde est Seab?
-No creo que tarde en aparecer.
271
00:19:12,887 --> 00:19:15,355
Puedo hacer algo para ayudar
con Leffingwell?
272
00:19:15,447 --> 00:19:17,403
No se me ocurre nada.
Vamos a marcar tiempo.
273
00:19:17,487 --> 00:19:19,921

Si quieres que hable con alguien


en especial, estar encantado.
274
00:19:20,007 --> 00:19:22,760
-Disclpame, Harley.
-Tom August viene de la Casa Blanca.
275
00:19:22,847 --> 00:19:24,917
-En el guardarropa.
-Me sustituyes?
276
00:19:25,567 --> 00:19:27,956
-Qu ocurre, Stan?
-Hola, Harley.
277
00:19:28,647 --> 00:19:31,957
-Qu da ms ajetreado.
-Le deca a Bob que si puedo ayudar,
278
00:19:32,047 --> 00:19:34,163
-tal vez haya algo...
-Se est llenando.
279
00:19:34,247 --> 00:19:36,841
Es curioso cmo siempre
huelen la plvora.
280
00:19:38,207 --> 00:19:40,801
Te he dicho que anoche
asesin a mi mujer?
281
00:19:40,887 --> 00:19:42,957
La enterr bajo un arbusto
de kumquat.
282
00:19:43,047 --> 00:19:45,322
Bueno, igual que vienen se van.
283
00:19:46,927 --> 00:19:48,485
Qu has dicho?
284
00:19:48,887 --> 00:19:52,721
Que lo mismo me da subir ah
y que los turistas me contemplen.
285
00:19:54,127 --> 00:19:56,800
-Lo siento, Harley. Estaba...
-olvdalo.

286
00:19:58,247 --> 00:19:59,600
Disclpame.
287
00:20:00,967 --> 00:20:03,162
-Hola, Bob.
-Buenos das, Tom.
288
00:20:04,727 --> 00:20:07,002
El Presidente quiere
una sesin cerrada.
289
00:20:08,007 --> 00:20:09,645
Eso es imposible.
290
00:20:10,047 --> 00:20:13,801
Cooley encontrara la forma de
abrirla, aunque fuera con abrelatas.
291
00:20:14,087 --> 00:20:15,679
Eso le he dicho.
292
00:20:16,087 --> 00:20:18,999
Tendremos que nombrar un subcomit
e intentarlo as.
293
00:20:19,567 --> 00:20:21,603
En quin has pensado
para presidirlo?
294
00:20:21,687 --> 00:20:23,962
Haba pensado en Powell Hanson.
295
00:20:24,167 --> 00:20:26,681
Parecer que le ests preparando
el camino a Leffingwell.
296
00:20:26,767 --> 00:20:29,406
Puedes incluirlo en el comit,
pero no como presidente.
297
00:20:29,487 --> 00:20:32,206
Tiene que ser alguien
capaz de manejar a Cooley.
298
00:20:32,727 --> 00:20:35,116
Qu te parece Fred Van Ackerman?

299
00:20:35,447 --> 00:20:37,483
A ti tambin te ha cogido?
300
00:20:37,567 --> 00:20:39,956
-Hoy me ha sacado de la cama.
-Y?
301
00:20:40,687 --> 00:20:41,961
No lo s.
302
00:20:42,807 --> 00:20:44,320
No tiene tacto.
303
00:20:45,287 --> 00:20:47,517
Aunque podra con Seab, claro.
304
00:20:48,167 --> 00:20:50,362
Tambin podra Brig Anderson.
305
00:20:51,247 --> 00:20:52,885
Haba pensado en Brig.
306
00:20:53,087 --> 00:20:55,203
Pero es un subalterno
de Fred Van Ackerman.
307
00:20:55,287 --> 00:20:58,006
-Fred se subira por las paredes.
-Que se suba.
308
00:20:58,087 --> 00:20:59,964
Brig sabe cmo ser senador.
309
00:21:00,567 --> 00:21:03,445
De acuerdo. Vamos a preguntrselo
y a organizarnos.
310
00:21:07,167 --> 00:21:09,362
Brig, podemos interrumpirte?
311
00:21:09,447 --> 00:21:10,766
Claro.
312
00:21:12,207 --> 00:21:15,836
Qu te parecera presidir

el subcomit sobre Leffingwell?


313
00:21:16,087 --> 00:21:18,043
Me parecera estupendo.
314
00:21:18,127 --> 00:21:21,676
0rrin Knox est con Leffingwell
y Seab se est calentando.
315
00:21:21,967 --> 00:21:23,878
Vamos all, caballeros.
316
00:21:28,647 --> 00:21:31,957
El Presidente deba saber
que la reaccin sera adversa,
317
00:21:32,247 --> 00:21:34,522
pues el nombre de Leffingwell
es sinnimo
318
00:21:34,607 --> 00:21:38,202
de arrogancia y determinacin
cerebral de ignorar los deseos...
319
00:21:38,287 --> 00:21:40,676
Ahora te hacen el trabajo sucio?
320
00:21:40,767 --> 00:21:42,803
Te refieres a Orrin Knox?
321
00:21:42,887 --> 00:21:47,039
Sera toda una hazaa ver a Orrin
haciendo el trabajo sucio de otro.
322
00:21:47,247 --> 00:21:50,444
-Ya lo creo que s.
-La oficina del Poder Federal,
323
00:21:50,567 --> 00:21:53,923
-de Movilizacin de Defensa...
-Esto es una sorpresa.
324
00:21:54,167 --> 00:21:58,365
Y en cada una de ellas,
con la proteccin del Presidente,
325
00:21:58,647 --> 00:22:04,119

ha hecho lo que ha querido sin


consultar con el Comit del Senado.
326
00:22:04,687 --> 00:22:06,882
Presidente,
cede la palabra el senador?
327
00:22:06,967 --> 00:22:10,164
La ceder cuando haya terminado
de leer el texto de mi declaracin.
328
00:22:10,247 --> 00:22:13,956
Presidente, slo quiero preguntar
al senador cunto piensa hablar.
329
00:22:14,247 --> 00:22:17,557
Pensaba el senador hablar
unos quince minutos?
330
00:22:17,647 --> 00:22:19,319
Buen intento, Robert.
331
00:22:19,407 --> 00:22:21,921
El estimado lder del Gobierno
332
00:22:22,007 --> 00:22:24,475
intenta atraparme
en un lmite de tiempo.
333
00:22:24,567 --> 00:22:27,365
Puesto que ha salido
con esa ingeniosa triquiuela,
334
00:22:27,447 --> 00:22:30,439
supongo que esperar
la usual respuesta ingeniosa.
335
00:22:30,767 --> 00:22:33,964
Desde luego que pretendo
hablar ms de 15 minutos,
336
00:22:34,127 --> 00:22:37,244
-igual hasta hablo 15 horas.
-Bien dicho, Orrin.
337
00:22:37,527 --> 00:22:41,361
Quisiera aadir que no necesito
ninguna ayuda por parte

338
00:22:41,447 --> 00:22:44,086
del estimado senador
de South Carolina.
339
00:22:44,567 --> 00:22:47,206
Me gustara dejar bien claro
que mis opiniones
340
00:22:47,287 --> 00:22:50,245
son mas
y no reflejan las opiniones
341
00:22:50,327 --> 00:22:52,557
del senador de South Carolina.
342
00:22:53,247 --> 00:22:56,239
Si se me permite continuar
sin interrupcin...
343
00:22:56,887 --> 00:23:00,880
Este nombramiento se ha llevado
a cabo con la intencin solapada
344
00:23:00,967 --> 00:23:03,401
de incitar al silencio
a los senadores
345
00:23:03,487 --> 00:23:05,443
y tramitar rpidamente este
nombramiento a travs del Senado.
346
00:23:05,527 --> 00:23:08,883
Presidente, cede la palabra
el senador para hacer una pregunta?
347
00:23:08,967 --> 00:23:12,004
No tengo intencin de cederla
ni al lder del Gobierno
348
00:23:12,087 --> 00:23:14,726
ni al ltigo del Gobierno.
No pueden tener otro propsito
349
00:23:14,807 --> 00:23:16,763
que el de bloquear la crtica
a Robert Leffingwell.

350
00:23:16,847 --> 00:23:18,883
Quiere mi buen amigo y colega,
351
00:23:18,967 --> 00:23:22,801
el distinguido senador senior
de Illinois, cederme la palabra?
352
00:23:23,287 --> 00:23:26,723
Dadas las circunstancias, y como
compartimos opinin en este asunto,
353
00:23:26,807 --> 00:23:29,924
considerar un privilegio ceder
la palabra al hbil y respetado
354
00:23:30,007 --> 00:23:32,760
-senador de South Carolina.
-Gracias, seor.
355
00:23:32,847 --> 00:23:34,200
Presidente,
356
00:23:34,847 --> 00:23:38,556
siento que debo defender
a mi distinguido colega de Illinois.
357
00:23:38,647 --> 00:23:40,558
Parece que le acosan
por todas partes
358
00:23:40,647 --> 00:23:43,798
feroces enemigos.
Sin embargo, su nica intencin
359
00:23:44,087 --> 00:23:47,079
era dar voz a la simple queja
360
00:23:47,367 --> 00:23:49,927
que muchos de nosotros sentimos
a ambos lados del hemiciclo.
361
00:23:50,007 --> 00:23:52,521
Una repugnancia honesta
362
00:23:53,287 --> 00:23:56,563
al nombramiento que el Presidente
nos ha tirado a la cara.

363
00:23:56,647 --> 00:23:58,797
Presidente,
cede la palabra este senador?
364
00:23:58,887 --> 00:24:02,562
No la ceder, pero dir en su lugar
lo que pretenda decir,
365
00:24:02,647 --> 00:24:07,516
que no es momento para imputaciones
personales. Le satisface eso?
366
00:24:09,967 --> 00:24:12,720
No haba otro hombre
que no fuera ese...
367
00:24:12,967 --> 00:24:14,878
ese Robert A. Leffingwell?
368
00:24:14,967 --> 00:24:17,765
Est nuestro almacn de cerebros
369
00:24:18,007 --> 00:24:20,521
tan empobrecido
que para este puesto,
370
00:24:20,607 --> 00:24:24,122
que puede afectar al destino
de nuestra nacin y del mundo,
371
00:24:24,207 --> 00:24:27,358
no hay otro hombre
aparte de Robert A. Leffingwell?
372
00:24:27,447 --> 00:24:30,598
Me cuesta trabajo,
me resulta imposible de creer.
373
00:24:30,847 --> 00:24:32,883
Me cede la palabra
el distinguido senador?
374
00:24:32,967 --> 00:24:35,242
Bueno, a mi...
375
00:24:35,527 --> 00:24:37,597

joven, apuesto
376
00:24:38,007 --> 00:24:40,726
y vehemente colega
le cedo gustoso la palabra.
377
00:24:40,807 --> 00:24:44,595
Parece que Seab se va a zampar
a Lafe Smith asado para comer.
378
00:24:44,927 --> 00:24:47,441
El senador senior de South Carolina
379
00:24:48,607 --> 00:24:52,646
cree que sabe ms que el Presidente
sobre qu o a quin se necesita
380
00:24:52,727 --> 00:24:56,197
en estos tiempos peligrosos en
el puesto de Secretario de Estado?
381
00:24:56,687 --> 00:24:58,086
S, senador.
382
00:24:58,647 --> 00:25:01,081
Me atrevera a decir que incluso
alguien tan joven e inexperto
383
00:25:01,167 --> 00:25:04,443
como el senador junior
de Rhode Island habra escogido
384
00:25:04,527 --> 00:25:06,483
a otro hombre.
No cree, senador?
385
00:25:06,567 --> 00:25:09,127
El senador adopta
una infalibilidad de conocimiento
386
00:25:09,207 --> 00:25:11,357
que denota una mente cerrada
387
00:25:11,887 --> 00:25:14,196
y una corteza vetusta de prejuicios.
388
00:25:14,767 --> 00:25:16,564

Quin se ha comido a quin?


389
00:25:16,647 --> 00:25:20,799
Presidente.
Aqu tenemos un ejemplo
390
00:25:20,887 --> 00:25:24,721
de la conmocin que puede
provocar el Sr. Leffingwell.
391
00:25:25,247 --> 00:25:28,398
Jvenes senadores
muy capaces y sensatos,
392
00:25:28,647 --> 00:25:33,675
bien educados, se vuelven
contra sus mayores por su pasin
393
00:25:34,167 --> 00:25:37,364
por ese hombre inquietante,
Robert A. Leffingwell.
394
00:25:37,887 --> 00:25:41,357
Senadores,
les suplico que contemplen
395
00:25:41,447 --> 00:25:45,076
el espectculo que estamos dando.
Por qu?
396
00:25:46,567 --> 00:25:50,640
Quin causa esta amarga divisin
en nuestro partido? Leffingwell.
397
00:25:50,887 --> 00:25:56,883
Quin perturba el flujo cordial
del intercambio legislativo? l.
398
00:25:57,967 --> 00:26:01,198
Quin est transformando
este Senado en un reidero
399
00:26:01,287 --> 00:26:03,926
de furiosas emociones?
Leffingwell.
400
00:26:04,567 --> 00:26:08,321
Aborrezco a ese hombre, Leffingwell.

Es malo.
401
00:26:10,007 --> 00:26:13,920
Adoptar una poltica
de contemporizacin.
402
00:26:15,207 --> 00:26:18,358
Debilitar la fibra moral
de nuestra gran nacin.
403
00:26:19,247 --> 00:26:22,603
Llevar la destruccin
a nuestras tradiciones
404
00:26:23,247 --> 00:26:26,045
y les suplico, senadores,
que lo rechacen.
405
00:26:26,727 --> 00:26:28,365
Que lo rechacen!
406
00:27:09,287 --> 00:27:11,596
-Quieres tomar algo?
-No, gracias.
407
00:27:11,687 --> 00:27:14,997
Dejar muy clara la postura
de mi gobierno sobre Leffingwell.
408
00:27:15,887 --> 00:27:17,684
En algunos aspectos es excelente.
409
00:27:18,167 --> 00:27:20,078
Pero en otros no tanto.
410
00:27:20,487 --> 00:27:22,717
En general, dira
que estamos a su favor,
411
00:27:22,807 --> 00:27:25,560
menos cuando se trata
de esos rasgos del carcter
412
00:27:25,847 --> 00:27:28,645
en los que podramos estar
dispuestos a estar contra l.
413

00:27:29,127 --> 00:27:33,040


En conjunto, sa es la postura
de mi gobierno. S, exactamente.
414
00:27:33,247 --> 00:27:36,444
Siempre se puede contar
con que el Este inescrutable es...
415
00:27:36,527 --> 00:27:37,926
inescrutable
416
00:27:39,047 --> 00:27:42,483
-Disfrutas del baile, querida?
-El senador baila de maravilla.
417
00:27:42,567 --> 00:27:45,604
Bueno, Lafe no es precisamente
el tipo leador.
418
00:27:46,047 --> 00:27:49,119
Raoul, el senador vendr
a comer maana.
419
00:27:49,287 --> 00:27:52,484
Nos sentiremos muy honrados.
Ser nuestro primer invitado.
420
00:27:52,567 --> 00:27:54,683
-Muy amable.
-Bob, tienes un minuto?
421
00:27:56,487 --> 00:27:57,806
Me disculpis?
422
00:28:03,167 --> 00:28:06,045
-No te he visto en la cena, Fred.
-Acabo de llegar.
423
00:28:07,047 --> 00:28:09,515
Por qu no has cogido mi llamada
de Nueva York esta tarde?
424
00:28:10,007 --> 00:28:13,363
No he querido. Es una respuesta
lo bastante sincera?
425
00:28:14,527 --> 00:28:17,200
Intentabais localizar

a Brig Anderson todo el tiempo, no?


426
00:28:17,287 --> 00:28:20,324
No, pero tampoco intentbamos
localizarte a ti.
427
00:28:20,647 --> 00:28:23,036
-Pertenece al club, no?
-Qu club?
428
00:28:23,127 --> 00:28:25,687
No me vengas con sas.
El crculo interno, la camarilla,
429
00:28:25,767 --> 00:28:28,725
-el club.
-Fred, me has obligado a ofenderte.
430
00:28:29,087 --> 00:28:31,840
-Lo siento.
-Estoy dispuesto a olvidarlo.
431
00:28:33,047 --> 00:28:35,720
-Har campaa por Leffingwell.
-Muy bien, Fred.
432
00:28:35,807 --> 00:28:38,275
Pero no saquemos de quicio
la situacin.
433
00:28:38,367 --> 00:28:40,642
Robert Leffingwell es la diferencia
entre paz y guerra.
434
00:28:40,727 --> 00:28:42,843
Tengo la intencin de luchar por l.
435
00:29:05,447 --> 00:29:07,403
Quieres estar solo, Harley?
436
00:29:08,167 --> 00:29:10,203
Me he escapado un momento.
437
00:29:10,567 --> 00:29:12,159
De las seoras?
438
00:29:14,167 --> 00:29:17,796

Te importa que te haga una pregunta


impropia de un vicepresidente?
439
00:29:18,087 --> 00:29:21,363
Algo as como:
"Cmo est de salud el Presidente?"
440
00:29:21,927 --> 00:29:24,964
No le he visto en seis semanas.
Nunca me llama.
441
00:29:25,367 --> 00:29:27,358
No creo que quiera
hacerte un desaire, Harley.
442
00:29:27,447 --> 00:29:30,723
Probablemente lo pretenda,
pero no te estoy preguntando eso.
443
00:29:31,207 --> 00:29:34,802
S que soy Harley El Encantador,
el placer de las amas de casa.
444
00:29:34,887 --> 00:29:38,004
S que slo era un candidato a
vicepresidente aceptable para todos,
445
00:29:38,087 --> 00:29:41,477
si no, no estara aqu.
Nunca quise llegar a presidente
446
00:29:41,567 --> 00:29:44,525
y espero no llegar a serlo,
lo digo en serio.
447
00:29:44,727 --> 00:29:47,241
Pero en la ciudad circulan
muchos rumores sobre su salud,
448
00:29:47,327 --> 00:29:50,160
y si son ciertos,
al menos debera saberlo.
449
00:29:51,407 --> 00:29:54,558
De acuerdo.
Pero sta es slo mi opinin.
450
00:29:55,487 --> 00:29:58,797

No creo que la ciruga


del ao pasado tuviera xito.
451
00:30:00,567 --> 00:30:03,400
Bueno, fui el feliz gobernador
de Delaware,
452
00:30:03,607 --> 00:30:05,837
contando ingresos
de organizaciones empresariales
453
00:30:05,927 --> 00:30:07,838
y tomando t con los Dupont.
454
00:30:07,927 --> 00:30:11,317
-Y ahora...
-An no ha pasado y tal vez no pase.
455
00:30:12,007 --> 00:30:15,204
Bob, no estoy seguro
de tener madera de presidente.
456
00:30:15,287 --> 00:30:19,485
La tiene alguien? La mayora
aprende el trabajo sobre la marcha.
457
00:30:19,567 --> 00:30:23,685
EI pas podra irse al carajo antes
de que yo aprendiera lo ms mnimo.
458
00:30:24,127 --> 00:30:27,483
La humildad no es la peor actitud
hacia este trabajo.
459
00:30:28,047 --> 00:30:30,003
Es una buena palabra
para el tembleque:
460
00:30:30,087 --> 00:30:32,078
-humildad.
-En cualquier caso,
461
00:30:32,167 --> 00:30:34,078
eres el nico vicepresidente
que tenemos.
462
00:30:34,167 --> 00:30:35,964
Eso dice la Constitucin.

463
00:30:36,047 --> 00:30:38,800
Leffingwell... No slo es
un apaciguador,
464
00:30:38,967 --> 00:30:40,685
encima es un derrochador.
465
00:30:40,967 --> 00:30:43,925
Puede tirar ms dinero por
la puerta trasera con una cucharilla
466
00:30:44,007 --> 00:30:47,158
del que el gobierno es capaz de
meter con pala por la delantera.
467
00:30:47,447 --> 00:30:50,120
Perpetrar tal despilfarro para
los comunistas que har que Munich
468
00:30:50,207 --> 00:30:54,166
-parezca un picnic en la playa.
-Qu os creis que es el mundo?
469
00:30:54,807 --> 00:30:57,844
Queris quitarnos de la circulacin
por un msero pas de tres al cuarto
470
00:30:57,927 --> 00:31:00,646
en la Conchinchina
que ni siquiera puede alimentarse?
471
00:31:00,727 --> 00:31:03,799
Tenemos que pensar en nosotros.
472
00:31:04,087 --> 00:31:06,396
Quiere el senador ceder la palabra?
473
00:31:07,487 --> 00:31:09,842
No estoy para bromas, Sra. Harrison.
474
00:31:09,927 --> 00:31:13,522
Bueno, tal vez ste no sea el lugar
ms adecuado para discutirlo.
475
00:31:14,087 --> 00:31:15,679
Si me disculpan.

476
00:31:18,087 --> 00:31:21,124
-Lo siento mucho, Dolly.
-No tiene importancia, Orrin.
477
00:31:22,127 --> 00:31:25,676
Vaya, parece que el Sr. Leffingwell
causa conmocin, no es as?
478
00:32:56,687 --> 00:32:58,643
-Eres t, cario?
-Hola.
479
00:33:05,487 --> 00:33:07,443
Cmo ha ido esta noche?
480
00:33:08,207 --> 00:33:10,357
Como las fiestas que t das.
481
00:33:10,487 --> 00:33:11,920
De maravilla.
482
00:33:14,087 --> 00:33:16,282
Eres lo mejor que hay, cielo.
483
00:33:16,767 --> 00:33:20,123
Alguien dijo en cierta ocasin,
un amigo mo, seguro,
484
00:33:20,767 --> 00:33:22,803
que cualquier bruja
con un milln de dlares,
485
00:33:22,887 --> 00:33:25,276
una gran casa,
y un buen catering
486
00:33:26,127 --> 00:33:28,595
poda ser un xito social
en Washington.
487
00:33:31,287 --> 00:33:33,278
Crees que soy una bruja?
488
00:33:33,927 --> 00:33:36,157
Si lo eres,
eres una bruja encantadora.

489
00:33:36,767 --> 00:33:40,396
Y probablemente sea tu primer hombre
desde la muerte de tu esposo.
490
00:33:40,487 --> 00:33:42,205
No es una pregunta.
491
00:33:42,847 --> 00:33:45,361
No te sientas obligada
a facilitarme informacin.
492
00:33:45,447 --> 00:33:46,675
Lo eres.
493
00:33:48,887 --> 00:33:52,766
Cunto crees que voy a mantener
este romance de escalera trasera?
494
00:33:52,847 --> 00:33:55,884
-De ascensor delantero.
-El ascensor est bien.
495
00:33:55,967 --> 00:33:58,435
-A mi edad lo necesito.
-A tu edad!
496
00:33:58,567 --> 00:34:00,637
-Eres viril como un macho cabro.
-Ya...
497
00:34:00,727 --> 00:34:03,480
Y haces ruidos como
un cachorrito herido.
498
00:34:04,727 --> 00:34:08,163
-Nada de boda, eh?
-Y estropear este cmodo acuerdo?
499
00:34:08,607 --> 00:34:10,086
No seas tonto.
500
00:34:10,527 --> 00:34:13,121
Creo que te da miedo
que no vuelva a ser elegido.
501
00:34:13,207 --> 00:34:16,279

Ninguna chica quiere casarse


con una gloria del pasado.
502
00:34:17,207 --> 00:34:19,118
Eso est fuera de toda duda.
503
00:34:19,207 --> 00:34:22,165
-Tengo sueo.
-Tienes sueo?
504
00:34:37,927 --> 00:34:39,599
orden en la sala!
505
00:34:40,807 --> 00:34:43,765
Pido al testigo
que ocupe su lugar en el estrado.
506
00:34:50,087 --> 00:34:53,477
Esta sesin de un subcomit
del Comit de Exteriores del Senado
507
00:34:53,567 --> 00:34:56,161
se celebra para considerar
la nominacin del Presidente
508
00:34:56,247 --> 00:34:59,523
de Robert A. Leffingwell
como Secretario de Estado.
509
00:35:00,727 --> 00:35:04,402
Sr. Leffingwell, ya conoce
a todos los miembros del comit.
510
00:35:05,287 --> 00:35:07,926
El senador Cooley
no es miembro del subcomit,
511
00:35:08,007 --> 00:35:10,475
pero en una reunin del comit
se le dio permiso para asistir
512
00:35:10,567 --> 00:35:13,081
y as poder realizar
las repreguntas.
513
00:35:13,847 --> 00:35:16,486
Celebro la participacin
del Sr. Cooley, Presidente,

514
00:35:16,567 --> 00:35:19,001
aunque no con excesivo entusiasmo,
515
00:35:19,207 --> 00:35:20,925
pero desde luego sin ningn temor.
516
00:35:21,007 --> 00:35:26,400
Admiro su valor. El senador de
South Carolina asusta a cualquiera.
517
00:35:26,687 --> 00:35:29,485
Puede ponerse en pie y levantar
la mano derecha, Sr. Leffingwell?
518
00:35:30,167 --> 00:35:33,876
Jura que la declaracin
que va a dar a este comit
519
00:35:33,967 --> 00:35:37,801
es la verdad, toda la verdad
y nada ms que la verdad?
520
00:35:38,487 --> 00:35:40,318
-S, lo juro.
-Gracias.
521
00:35:47,247 --> 00:35:49,317
-Lo siento, Brig.
-No pasa nada, Fred.
522
00:35:49,407 --> 00:35:51,477
Esta sesin me interesa
especialmente.
523
00:35:51,567 --> 00:35:55,082
Espero que Leffingwell obtenga
la rpida aprobacin del comit.
524
00:35:55,927 --> 00:35:58,395
Agradezco al senador su comentario.
525
00:36:00,007 --> 00:36:01,998
Sr. Leffingwell, seguro que tiene
una declaracin que hacer
526
00:36:02,087 --> 00:36:04,521

antes de que empiece


el interrogatorio.
527
00:36:05,167 --> 00:36:07,965
Presidente, creo que servir
mejor a este comit
528
00:36:08,047 --> 00:36:10,880
-contestando a sus preguntas.
-Como quiera.
529
00:36:11,847 --> 00:36:13,758
Sr. Knox, quiere empezar?
530
00:36:13,847 --> 00:36:17,681
No cree que merecemos el esfuerzo
de una declaracin inicial?
531
00:36:18,087 --> 00:36:20,396
Slo pretendo ser prctico, senador.
532
00:36:20,487 --> 00:36:23,479
Entonces yo tambin
ser prctico, Sr. Leffingwell.
533
00:36:23,567 --> 00:36:28,960
-Es usted leal a los EE UU?
-No me importa reconocer que lo soy.
534
00:36:30,687 --> 00:36:33,645
No era una pregunta frvola,
Sr. Leffingwell.
535
00:36:34,327 --> 00:36:37,285
Tengo algunas quejas
sobre cosas que ha dicho
536
00:36:37,367 --> 00:36:40,723
en sus discursos sobre nuestras
relaciones con los comunistas.
537
00:36:40,807 --> 00:36:43,446
Algunos han llegado a decir
que no es leal.
538
00:36:43,527 --> 00:36:45,518
Eso carece de fundamento, senador.

539
00:36:45,607 --> 00:36:48,485
Tengo aqu una cita
de uno de sus discursos.
540
00:36:48,967 --> 00:36:53,358
"No debemos aferrarnos
a principios desfasados del pasado
541
00:36:53,647 --> 00:36:58,437
cuando esos principios interfieren
en acciones positivas de paz."
542
00:36:59,927 --> 00:37:02,157
-Qu significa esto?
-Quera decir que el pasado
543
00:37:02,247 --> 00:37:04,556
no debera representar una carga
para los esfuerzos presentes
544
00:37:04,647 --> 00:37:07,525
-de lograr la estabilidad mundial.
-Pero dijo:
545
00:37:07,607 --> 00:37:10,075
"Principios desfasados del pasado".
546
00:37:10,287 --> 00:37:12,437
En qu principios estaba pensando?
547
00:37:12,727 --> 00:37:17,039
Me refera ms a un estado mental.
Tal vez "principio" no fue acertado.
548
00:37:17,647 --> 00:37:22,277
Orrin, ese discurso es
sobre movilizacin defensiva?
549
00:37:22,567 --> 00:37:24,523
No, sobre poltica exterior.
550
00:37:24,607 --> 00:37:29,158
El testigo es actualmente director
de Movilizacin Defensiva.
551
00:37:29,247 --> 00:37:32,080
Qu hace dando discursos

sobre poltica exterior?


552
00:37:32,167 --> 00:37:36,126
Cree que aspiraba al puesto
de Secretario de Estado?
553
00:37:37,447 --> 00:37:40,837
Respond a una invitacin
de la Cmara de Comercio de Chicago.
554
00:37:40,927 --> 00:37:43,964
Me dijeron que hablara
sobre poltica exterior.
555
00:37:44,687 --> 00:37:48,999
He visto a muchos hombres a la caza
de un cargo de importancia.
556
00:37:49,607 --> 00:37:53,486
As es como lo hacen, dan discursos,
alardean de s mismos,
557
00:37:53,567 --> 00:37:56,877
-as es como lo hacen, s seor.
-En realidad, Sr. Leffingwell,
558
00:37:56,967 --> 00:38:00,880
ste era uno de una serie de
discursos sobre poltica exterior.
559
00:38:01,447 --> 00:38:03,119
S, seor, as es.
560
00:38:04,247 --> 00:38:06,078
Dio discursos. Y qu?
561
00:38:06,287 --> 00:38:08,721
-Todos los damos.
-Sr. Leffingwell,
562
00:38:08,847 --> 00:38:11,441
ha dicho que simplemente
quiso sugerir
563
00:38:11,527 --> 00:38:13,916
-un estado mental.
-Bonito comit tienen aqu.

564
00:38:14,007 --> 00:38:16,202
Cree por ejemplo
que est mal sospechar
565
00:38:16,287 --> 00:38:20,246
de la buena fe de los comunistas
tras cuatro dcadas de deshonor?
566
00:38:20,327 --> 00:38:23,478
Todo cambia. No creo que haga dao
reconocer de vez en cuando
567
00:38:23,567 --> 00:38:26,161
que hay un deseo de paz
en el mundo comunista.
568
00:38:26,247 --> 00:38:29,876
Basndonos en qu? Esos hombres
de esperanzas infundadas,
569
00:38:30,327 --> 00:38:32,795
esos optimistas
que estn en Babia...
570
00:38:32,887 --> 00:38:36,562
Presidente, no podemos
seguir sin esta clase de preguntas?
571
00:38:36,807 --> 00:38:38,877
A riesgo de parecer descorts
572
00:38:38,967 --> 00:38:41,242
al distinguido senador
de South Carolina,
573
00:38:41,327 --> 00:38:45,115
quisiera recordarle que est aqu
a regaadientes del comit.
574
00:38:45,447 --> 00:38:49,918
Agradezco al estimado presidente
su corts reprimenda.
575
00:38:51,247 --> 00:38:54,284
Sr. Leffingwell,
entiendo que deseara
576

00:38:54,767 --> 00:38:57,486


-aplacar a los comunistas?
-No aplacar, senador,
577
00:38:57,567 --> 00:39:00,877
pero no quiero anular posibilidades
de acuerdo antes de empezar.
578
00:39:00,967 --> 00:39:04,721
En caso de acuerdo, qu condiciones
cree que seran vlidas?
579
00:39:04,807 --> 00:39:08,038
No sabra cmo contestar a eso
sin determinadas circunstancias.
580
00:39:08,127 --> 00:39:10,163
Me cede la palabra el senador?
581
00:39:10,247 --> 00:39:12,158
Si el senador es breve.
582
00:39:12,287 --> 00:39:17,236
El senador no querr que lo sea si
est en juego el destino de mi pas.
583
00:39:17,527 --> 00:39:20,678
Testigo, por qu teme
584
00:39:20,967 --> 00:39:24,004
decirnos a qu acuerdo
llegara con los comunistas?
585
00:39:24,087 --> 00:39:27,557
-He explicado al senador Knox...
-No eluda la pregunta.
586
00:39:28,007 --> 00:39:31,716
Queremos saber qu pretende
revelar a los comunistas.
587
00:39:32,007 --> 00:39:35,920
-No pretendo revelar nada.
-Dganos sus condiciones.
588
00:39:36,967 --> 00:39:39,640
Le avergenza revelar
esas condiciones?

589
00:39:40,167 --> 00:39:42,806
No tengo nada de qu avergonzarme,
y el senador lo sabe.
590
00:39:42,887 --> 00:39:45,879
No ha contestado, Presidente.
591
00:39:46,247 --> 00:39:48,807
Este hombre oculta algo.
592
00:39:49,287 --> 00:39:51,198
Senador Knox,
puede retomar la palabra?
593
00:39:51,287 --> 00:39:54,120
-Esto no nos lleva a ninguna parte.
-Me ofende
594
00:39:54,207 --> 00:39:57,882
el intento arbitrario del presidente
de silenciar unas repreguntas
595
00:39:57,967 --> 00:40:00,606
que mostrarn las verdaderas
intenciones de este hombre.
596
00:40:00,687 --> 00:40:03,281
Es del dominio pblico
que nadie, en ninguna parte,
597
00:40:03,367 --> 00:40:08,361
en ningn momento ha podido acallar
al senador de South Carolina.
598
00:40:09,927 --> 00:40:14,318
Debo decir que ahora el presidente
est haciendo un gran trabajo.
599
00:40:16,847 --> 00:40:18,758
Si el senador cree que el testigo
est ocultando algo,
600
00:40:18,847 --> 00:40:21,441
le importara hacer
una acusacin formal?
601

00:40:22,007 --> 00:40:25,317


Eso molestara a todo el mundo.
602
00:40:25,407 --> 00:40:28,444
Vuelvo a ceder la palabra
al senador Knox.
603
00:40:28,727 --> 00:40:31,195
No tengo nada que aadir de momento.
604
00:40:31,287 --> 00:40:33,676
-Senador Velez?
-Sr. Leffingwell,
605
00:40:34,247 --> 00:40:39,082
qu relaciones tena cuando
enseaba en el campus de Chicago?
606
00:40:39,487 --> 00:40:41,443
Las normales de una universidad.
607
00:40:41,527 --> 00:40:43,757
Otros profesores, estudiantes.
608
00:40:43,927 --> 00:40:49,240
Tengo un telegrama de un tal Gelman
que dice haberle conocido all.
609
00:40:50,647 --> 00:40:52,399
Reconoce el nombre?
610
00:40:53,567 --> 00:40:56,684
No creo. Pero eso fue
hace muchos aos, senador.
611
00:40:57,367 --> 00:41:00,837
Dice que se relacionaba
con izquierdistas y comunistas.
612
00:41:01,927 --> 00:41:04,202
Es eso cierto, Sr. Leffingwell?
613
00:41:04,287 --> 00:41:07,199
Quisiera saber qu entiende
el Sr. Gelman por...
614
00:41:07,287 --> 00:41:09,005

izquierdistas y comunistas.
615
00:41:09,087 --> 00:41:11,476
Hay gente que usa esos trminos
con suma negligencia.
616
00:41:11,567 --> 00:41:14,035
Se llamar al Sr. Gelman
a atestiguar?
617
00:41:14,127 --> 00:41:16,038
No he podido encontrar
al Sr. Gelman.
618
00:41:16,127 --> 00:41:20,166
Senador, no s qu decir, sino que
el telegrama es de un manitico.
619
00:41:20,247 --> 00:41:23,125
-Senador de Hawai.
-Una pregunta hipottica.
620
00:41:24,727 --> 00:41:28,163
Si los comunistas pidieran que
cediramos posiciones estratgicas,
621
00:41:28,247 --> 00:41:31,319
-qu recomendara usted?
-Que rechazramos tal peticin.
622
00:41:31,407 --> 00:41:33,477
Aunque supusiera
entrar en guerra?
623
00:41:33,567 --> 00:41:36,479
Es una hiptesis
muy poco probable si...
624
00:41:36,567 --> 00:41:39,035
retenemos nuestro actual
poder de represalia.
625
00:41:39,447 --> 00:41:41,403
Supongamos que ocurriera.
626
00:41:41,487 --> 00:41:43,603
Recomendara un ataque preventivo?

627
00:41:43,687 --> 00:41:47,919
-Atacar antes de ser atacado?
-No, no lo recomendara.
628
00:41:48,007 --> 00:41:50,237
Primero intentara negociar.
Tratara de acceder
629
00:41:50,327 --> 00:41:53,876
a algunas de sus peticiones
si ellos accedieran a las nuestras.
630
00:41:54,167 --> 00:41:57,716
Con el permiso del senador,
quisiera dar un discurso al testigo.
631
00:41:58,647 --> 00:42:01,844
Sr. Testigo,
preferira irme de este mundo
632
00:42:02,127 --> 00:42:06,166
sobre mis patas traseras luchando
como un hombre por mis creencias
633
00:42:06,247 --> 00:42:09,284
antes que ceder, darme por vencido
y arrastrarme
634
00:42:09,367 --> 00:42:12,643
hasta que no quedara de nuestras
libertades y modo de vida
635
00:42:12,727 --> 00:42:14,604
sino un puado de sueos perdidos
636
00:42:14,887 --> 00:42:16,320
y polvo seco.
637
00:42:19,687 --> 00:42:23,236
Presidente, es sumamente
reconfortante saber
638
00:42:23,327 --> 00:42:27,320
que todos no se han dejado engatusar
por esa charla apaciguadora.
639
00:42:28,367 --> 00:42:32,076

Presidente, hace un momento


el senador Knox me ha preguntado
640
00:42:32,167 --> 00:42:35,398
que definiera qu quera decir
con principios desfasados.
641
00:42:35,687 --> 00:42:39,123
El senador Cooley nos ha ofrecido
un ejemplo perfecto.
642
00:42:40,087 --> 00:42:42,681
Habla de quedarse en pie
sobre sus patas traseras,
643
00:42:42,767 --> 00:42:45,361
de luchar como un hombre,
como si la guerra an fuera
644
00:42:45,447 --> 00:42:48,484
un ataque enardecedor
por la colina de San Juan
645
00:42:48,967 --> 00:42:51,800
con banderas al viento
y toques de corneta.
646
00:42:52,967 --> 00:42:57,358
Me refera a esta idea
propia del siglo XIX, a ese...
647
00:42:57,647 --> 00:42:59,922
estado mental
de "no me pisotees",
648
00:43:00,007 --> 00:43:02,282
"camina despacio
y lleva un gran palo",
649
00:43:02,367 --> 00:43:05,484
"malditos torpedos"
"a toda mquina".
650
00:43:06,727 --> 00:43:08,843
El estado mental del senador Cooley.
651
00:43:18,327 --> 00:43:22,479
Me ha parecido que el senador de

South Carolina hablaba con orgullo.


652
00:43:22,887 --> 00:43:26,721
Cree que deberamos olvidarlo en
nuestras libertades y modo de vida?
653
00:43:28,007 --> 00:43:31,283
Creo que es peligroso
negociar la supervivencia
654
00:43:31,367 --> 00:43:33,597
con el orgullo condicionando
nuestra actitud.
655
00:43:33,687 --> 00:43:36,963
No tiene sentido comn
lo que ha dicho el senador Cooley?
656
00:43:37,047 --> 00:43:40,005
Me pregunto si no estaremos
siendo muy ambiguos.
657
00:43:40,087 --> 00:43:43,284
Me pregunto si no podemos razonar,
en nombre de la supervivencia,
658
00:43:43,367 --> 00:43:45,437
todo aquello por lo que merece
la pena sobrevivir.
659
00:43:45,527 --> 00:43:47,597
se es un camino difcil
de seguir, Presidente,
660
00:43:47,687 --> 00:43:50,520
pero no tenemos otro remedio
que intentar recorrerlo.
661
00:43:50,807 --> 00:43:53,605
Siento decir que no siempre
podemos saber adnde vamos.
662
00:43:53,687 --> 00:43:56,121
Mientras sepamos adnde no vamos!
663
00:43:57,367 --> 00:43:59,483
Alguna pregunta,
senador Hendershot?

664
00:44:00,087 --> 00:44:03,204
Usted es lo que se llama un cerebro,
no es as?
665
00:44:04,807 --> 00:44:08,846
No slo soy un cerebro, senador,
sino que soy un cerebro premeditado.
666
00:44:09,647 --> 00:44:12,719
Era mi intencin convertirme en
un cerebro y en este momento estoy
667
00:44:12,807 --> 00:44:14,877
en plena floracin de cerebros.
668
00:44:14,967 --> 00:44:17,765
Espero esparcir mi polen
all adonde vaya.
669
00:44:19,367 --> 00:44:22,757
Si no hay objecin, les dejaremos
riendo mientras vamos a comer.
670
00:44:23,047 --> 00:44:25,925
Retomaremos la sesin
a las 13:30, Sr. Leffingwell.
671
00:44:36,847 --> 00:44:39,520
Cree que el comit
intenta calumniarlo?
672
00:44:39,687 --> 00:44:41,882
El comit hace las preguntas
que cree que debe hacer.
673
00:44:41,967 --> 00:44:44,640
Pero es evidente que algunas
han sido difamadoras, no?
674
00:44:44,727 --> 00:44:47,366
Ahora mismo mi principal
inters es comer algo.
675
00:44:47,487 --> 00:44:49,921
Si el candidato no contesta
a las preguntas, lo har yo.

676
00:44:50,007 --> 00:44:52,885
Se est usando al comit
para difamar al Sr. Leffingwell.
677
00:44:52,967 --> 00:44:55,197
-Qu dice a eso, Sr. Leffingwell?
-S. Qu opina, seor?
678
00:44:55,287 --> 00:44:58,643
Van Ackerman tiene derecho
a dar su opinin. Disclpenme.
679
00:44:58,727 --> 00:45:01,958
Senador, no le gusta cmo se est
llevando esta sesin, verdad?
680
00:45:02,047 --> 00:45:04,607
EI presidente debera dejar de hacer
esas preguntas irresponsables.
681
00:45:04,687 --> 00:45:06,598
No lo hace porque no quiere.
682
00:45:06,687 --> 00:45:08,678
Quieren crucificar
al Sr. Leffingwell!
683
00:45:08,767 --> 00:45:12,999
Van Ackerman acusa al comit
de usar tcticas difamatorias.
684
00:45:13,287 --> 00:45:16,836
-Quiere hacer algn comentario?
-Si el senador tiene alguna queja,
685
00:45:16,927 --> 00:45:19,361
debera escribir una carta
a su miembro del Congreso.
686
00:45:19,647 --> 00:45:23,401
-Le dara a Cooley mano libre...?
-Vamos. Ya es suficiente.
687
00:45:28,887 --> 00:45:32,038
Cree que la guerra puede
evitarse, Sr. Leffingwell?
688

00:45:32,127 --> 00:45:34,243


Creo que debe evitarse, pero...
689
00:45:34,327 --> 00:45:37,364
no creo que podamos evitarla
lanzando amenazas.
690
00:45:38,327 --> 00:45:40,283
Eso es todo, Presidente.
691
00:45:40,807 --> 00:45:44,720
Y ahora es necesario
que se entregue a merced
692
00:45:44,807 --> 00:45:47,037
del senador de South Carolina.
693
00:45:47,447 --> 00:45:50,325
Estoy preparado para la ocasin,
Presidente.
694
00:45:50,967 --> 00:45:54,403
Gracias, Presidente.
No tengo preguntas.
695
00:45:54,887 --> 00:45:57,799
En ese caso no veo motivos
para no levantar la sesin.
696
00:45:58,087 --> 00:45:59,839
Si no hay ninguna objecin?
697
00:46:01,327 --> 00:46:04,160
Le importara al candidato
quedarse con nosotros
698
00:46:04,247 --> 00:46:06,442
un poquito ms de tiempo?
699
00:46:06,767 --> 00:46:08,837
He dicho que no tengo preguntas,
Presidente,
700
00:46:08,927 --> 00:46:11,361
pero quisiera llamar a un testigo.
701
00:46:11,967 --> 00:46:15,004

-Llame a su testigo, Senador.


-Herbert Gelman!
702
00:46:23,527 --> 00:46:26,803
Que los fotgrafos
se retiren a un lado, por favor.
703
00:46:34,647 --> 00:46:37,400
-Es usted Herbert Gelman?
-As me llamo.
704
00:46:38,327 --> 00:46:40,602
Levante la mano derecha, por favor.
705
00:46:42,167 --> 00:46:45,284
Jura solemnemente que el testimonio
que va a dar a este comit
706
00:46:45,367 --> 00:46:49,121
ser la verdad, toda la verdad
y nada ms que la verdad?
707
00:46:49,607 --> 00:46:51,325
S, seor. Lo juro.
708
00:46:51,647 --> 00:46:53,399
Tome asiento, por favor.
709
00:46:57,567 --> 00:46:59,319
Dnde vive, Sr. Gelman?
710
00:47:00,167 --> 00:47:03,955
En el 2021 de Grove Place Northeast,
aqu, en Washington.
711
00:47:04,687 --> 00:47:07,485
-A qu se dedica?
-Empleado en Tesorera.
712
00:47:08,727 --> 00:47:11,366
Envi este telegrama
al senador Velez?
713
00:47:15,007 --> 00:47:18,204
Sr. Gelman, le importara
hablar un poco ms alto?
714

00:47:20,327 --> 00:47:21,646


S, seor.
715
00:47:23,367 --> 00:47:26,643
Por qu no puso su direccin para
que el senador pudiera contactarle?
716
00:47:26,727 --> 00:47:28,877
Fue idea del senador Cooley.
717
00:47:29,007 --> 00:47:31,237
Qu tuvo que ver con esto
el senador Cooley?
718
00:47:31,527 --> 00:47:34,883
Me sugiri que enviara un telegrama
al senador Velez.
719
00:47:35,527 --> 00:47:38,485
-Es eso cierto, senador Cooley?
-S, Presidente.
720
00:47:38,767 --> 00:47:41,600
Por qu no nos lo ha dicho cuando
el senador Velez lo ha presentado?
721
00:47:41,687 --> 00:47:45,282
Le estaba dando al candidato
bastante cuerda para ahorcarse.
722
00:47:45,367 --> 00:47:49,121
Me molesta ser un instrumento
del senador de South Carolina.
723
00:47:49,647 --> 00:47:52,445
Pido disculpas al senador
de Nuevo Mxico,
724
00:47:52,887 --> 00:47:54,798
pero el senador me perdonar
725
00:47:54,887 --> 00:47:58,323
cuando oiga lo que tiene que decir
este nuevo testigo.
726
00:47:59,287 --> 00:48:01,881
Conoce al Robert Leffingwell,
Sr. Gelman?

727
00:48:02,767 --> 00:48:05,122
-S, seor.
-Le conoce bien?
728
00:48:06,167 --> 00:48:09,796
-No, no muy bien.
-Cmo? De vista o cmo?
729
00:48:10,367 --> 00:48:12,164
Bueno, mejor que eso.
730
00:48:13,447 --> 00:48:17,486
Trabaj para la Comisin del Poder
Federal cuando l era presidente.
731
00:48:17,567 --> 00:48:19,159
En su despacho?
732
00:48:19,567 --> 00:48:22,161
No, seor.
En una agencia subsidiaria.
733
00:48:22,327 --> 00:48:24,841
Pero le conoca de antes,
de Chicago.
734
00:48:25,407 --> 00:48:28,399
Estaba en una de sus clases
en la universidad.
735
00:48:28,647 --> 00:48:30,877
Entiendo. l le conoce a usted?
736
00:48:30,967 --> 00:48:35,404
Debera. Me ech
de la Agencia del Poder Federal.
737
00:48:35,487 --> 00:48:39,036
-Por qu motivo?
-Me quera fuera de la Agencia.
738
00:48:39,687 --> 00:48:42,281
-Saba demasiado.
-Sobre qu?
739
00:48:42,767 --> 00:48:44,041

Sobre l.
740
00:48:44,847 --> 00:48:46,565
Qu sabe sobre l?
741
00:48:46,887 --> 00:48:48,320
Es comunista.
742
00:48:49,607 --> 00:48:52,041
Brig, el candidato tiene derecho
a repreguntar a este hombre.
743
00:48:52,127 --> 00:48:55,881
Iba a decirle que si quera
repreguntarle mientras seguimos.
744
00:48:56,167 --> 00:48:58,886
Gracias, pero esperar
a que termine, Presidente.
745
00:48:59,967 --> 00:49:01,958
Senador Cooley, es todo suyo.
746
00:49:04,687 --> 00:49:07,759
Muy bien, seor.
Sr. Herbert Gelman,
747
00:49:09,327 --> 00:49:13,002
le importara decirle al comit
por qu se encuentra aqu?
748
00:49:13,567 --> 00:49:16,525
Me dirig a usted
a propsito del Sr. Leffingwell.
749
00:49:16,807 --> 00:49:20,595
Quiero que le cuente al comit
y a la nacin
750
00:49:20,887 --> 00:49:23,117
lo que me dijo en mi despacho.
751
00:49:23,967 --> 00:49:25,286
S, seor.
752
00:49:26,007 --> 00:49:28,601
Cuando iba

a la universidad de Chicago
753
00:49:29,207 --> 00:49:32,085
viva en el nmero 2714
de Carpenter Street,
754
00:49:33,287 --> 00:49:36,438
donde conoc a un hombre que
tambin tena una habitacin all
755
00:49:36,727 --> 00:49:38,718
llamado Max Bukowski...
756
00:49:40,207 --> 00:49:43,085
Cmo se deletrea, Sr. Gelman?
757
00:49:45,567 --> 00:49:48,365
B-U-K-o-W-S-K-l.
758
00:49:49,487 --> 00:49:51,478
Quiere continuar, por favor?
759
00:49:52,967 --> 00:49:55,925
Bukowski me invit a asistir
760
00:49:56,207 --> 00:49:59,165
a discusiones polticas
en su habitacin.
761
00:50:00,167 --> 00:50:03,603
Fui a muchas de esas discusiones
antes de darme cuenta
762
00:50:04,007 --> 00:50:06,919
de que me estaba implicando
en una clula comunista,
763
00:50:07,207 --> 00:50:08,560
as que dej de ir.
764
00:50:08,847 --> 00:50:11,998
Quin estaba en esa clula?
765
00:50:12,567 --> 00:50:14,398
Bukowski era el lder,
766

00:50:14,567 --> 00:50:17,081


haba un hombre llamado
James Morton,
767
00:50:17,287 --> 00:50:19,517
y tambin estaba
el Sr. Robert Leffingwell.
768
00:50:19,607 --> 00:50:21,962
Conoca al Sr. Leffingwell?
769
00:50:22,567 --> 00:50:26,355
Como he dicho, estaba en una
de sus clases en la universidad.
770
00:50:26,647 --> 00:50:29,400
Ahora voy a pedirle
que le diga al comit
771
00:50:29,607 --> 00:50:32,485
de qu se hablaba
en esas reuniones,
772
00:50:32,807 --> 00:50:36,720
pero quiero decir al comit
que no he preparado a este testigo.
773
00:50:37,327 --> 00:50:41,400
Las palabras que usa son
sus propias palabras. Sr. Gelman?
774
00:50:42,007 --> 00:50:44,680
Max Bukowski
era una marxista dogmtico.
775
00:50:45,487 --> 00:50:48,604
No crea que el comunismo
pudiera llegar a EE UU
776
00:50:49,447 --> 00:50:51,597
sin una revolucin violenta.
777
00:50:52,007 --> 00:50:54,680
Pero James Morton
y el Sr. Leffingwell crean
778
00:50:54,967 --> 00:50:59,438
que el comunismo vendra por erosin

de nuestra forma de gobierno.


779
00:51:00,087 --> 00:51:03,557
Recuerdo que James Morton
deca que nuestros principios
780
00:51:04,087 --> 00:51:05,486
acabaran desfasados.
781
00:51:05,807 --> 00:51:08,844
Creo que hemos odo eso antes.
782
00:51:08,927 --> 00:51:11,316
No voy a mencionar nombres, claro.
783
00:51:11,407 --> 00:51:14,205
Brig, har falta comprobar
la historia de este hombre.
784
00:51:14,487 --> 00:51:16,398
Le agradezco al senador
que lo seale.
785
00:51:16,487 --> 00:51:18,443
Alguien tiene que sealar algo!
786
00:51:18,527 --> 00:51:20,802
Le aconsejo que exija
una comprobacin!
787
00:51:21,487 --> 00:51:23,796
Agradezco al senador su consejo.
788
00:51:24,087 --> 00:51:27,159
Le importara al senador
sentarse con el comit?
789
00:51:27,247 --> 00:51:30,364
Ests intentando
interrumpirme, Brig?
790
00:51:30,447 --> 00:51:31,721
En absoluto, Fred.
791
00:51:32,127 --> 00:51:34,516
-Contine, por favor.
-Sr. Gelman,

792
00:51:35,367 --> 00:51:38,677
me cont algo sobre nombres
en esa clula comunista.
793
00:51:38,847 --> 00:51:41,725
S. Nadie usaba
su verdadero nombre.
794
00:51:42,207 --> 00:51:45,199
El Sr. Leffingwell
se llamaba Walker,
795
00:51:45,487 --> 00:51:47,762
Bukowski se llamaba Fitzgerald.
796
00:51:48,567 --> 00:51:51,798
Nunca supe el verdadero nombre
de James Morton.
797
00:51:52,527 --> 00:51:55,121
Intentaron darme el nombre
de Andrews,
798
00:51:55,847 --> 00:51:57,678
pero entonces lo dej.
799
00:51:57,887 --> 00:52:00,037
Qu ocurri cuando lo dej?
800
00:52:00,527 --> 00:52:04,042
El Sr. Leffingwell me suspendi
en Administracin Gubernamental.
801
00:52:04,127 --> 00:52:08,040
Por qu no denunci todo eso
a las autoridades universitarias?
802
00:52:08,207 --> 00:52:11,085
-Tena miedo.
-Y ahora no lo tiene?
803
00:52:11,447 --> 00:52:13,438
S, tengo miedo.
804
00:52:14,047 --> 00:52:17,198
Pero no poda quedarme parado

y ver a un hombre como Leffingwell


805
00:52:17,287 --> 00:52:20,563
ocupar un puesto tan poderoso
como Secretario de Estado.
806
00:52:20,647 --> 00:52:22,603
Puede corroborar esa historia?
807
00:52:22,687 --> 00:52:25,838
Es un testigo ocular
bajo juramento, Presidente.
808
00:52:25,927 --> 00:52:26,996
No miento.
809
00:52:28,087 --> 00:52:30,203
No he dicho que estuviera mintiendo.
810
00:52:31,287 --> 00:52:36,236
Dnde podemos encontrar
a Max Bukowski y a James Morton?
811
00:52:36,487 --> 00:52:40,036
Bukowski est muerto.
No volv a ver a James Morton.
812
00:52:40,687 --> 00:52:45,636
Tal vez el Sr. Leffingwell pueda
ayudarnos a localizar a Morton.
813
00:52:46,967 --> 00:52:49,765
Presidente, me concede el comit
una hora para preparar
814
00:52:49,847 --> 00:52:51,485
una respuesta a este testimonio?
815
00:52:51,567 --> 00:52:54,127
Si puede defenderse que lo haga ya.
816
00:52:56,007 --> 00:52:59,397
El comit conceder esa cortesa
al candidato.
817
00:52:59,527 --> 00:53:01,438
Receso hasta las 15:30.

818
00:53:08,767 --> 00:53:12,077
Seab, ese cuento
no te lo crees ni t.
819
00:53:12,167 --> 00:53:15,045
-Vamos, hombre!
-Pero estoy sacudiendo el barco.
820
00:53:15,127 --> 00:53:17,846
Va a hacer pedazos a ese Gelman
821
00:53:17,927 --> 00:53:21,556
y voy a recoger los suficientes
votos para darle el cargo.
822
00:53:21,807 --> 00:53:24,605
-Qu te parece eso, viejo buitre?
-Los viejos buitres
823
00:53:24,687 --> 00:53:28,566
podemos ver a un ratn moribundo
a 10.000 pies de altura.
824
00:53:28,647 --> 00:53:33,038
Los viejos buitres tenemos la vista
ms aguda de la creacin. Y ahora...
825
00:53:33,447 --> 00:53:35,802
estoy examinando el terreno.
826
00:54:17,287 --> 00:54:19,960
...guiado por preguntas
del senador Brigham Anderson,
827
00:54:20,047 --> 00:54:23,835
el testigo declar rotundamente
que Leffingwell era comunista.
828
00:54:23,927 --> 00:54:27,363
Dijo que haba estado en una clula
comunista con Leffingwell.
829
00:54:27,447 --> 00:54:29,881
-Leff, cmo ests? Pasa.
-El senador Cooley continu...
830

00:54:29,967 --> 00:54:32,003


Pap, George ha escondido
mi nuevo disco.
831
00:54:32,087 --> 00:54:34,362
Ni siquiera he visto
su viejo disco!
832
00:54:34,447 --> 00:54:36,358
Lo ha visto!
Lo tiene l, pap!
833
00:54:36,447 --> 00:54:38,881
Si no entris ah y os comportis,
se lo dir a mam esta noche.
834
00:54:38,967 --> 00:54:41,561
Leffingwell pareca
tan atnito como todos...
835
00:54:41,727 --> 00:54:45,481
He estado viendo ese espectculo
espantoso en la televisin.
836
00:54:47,247 --> 00:54:49,283
-Sintate.
-Hardiman,
837
00:54:50,047 --> 00:54:53,084
cuando vuelva a la sesin
pretendo contarles toda la historia.
838
00:54:53,167 --> 00:54:55,601
Chicago, Gelman, todo.
839
00:54:56,047 --> 00:54:58,402
Harn preguntas.
Saldr tu nombre.
840
00:54:58,487 --> 00:55:00,637
Tal vez sea mejor
que ests ah conmigo.
841
00:55:00,727 --> 00:55:03,082
Podemos hacerles entender
cmo fue realmente.
842
00:55:03,167 --> 00:55:04,441

A quin?
843
00:55:05,447 --> 00:55:07,438
Quin querr siquiera entender?
844
00:55:07,727 --> 00:55:09,957
Intentndolo no perdemos nada.
845
00:55:10,087 --> 00:55:12,476
-Que no perdemos nada?
-Estoy bajo juramento.
846
00:55:12,567 --> 00:55:15,479
S que ests bajo juramento,
pero espera un momento.
847
00:55:16,607 --> 00:55:18,723
Tengo una familia que alimentar.
848
00:55:19,167 --> 00:55:21,761
Si hacemos lo que quieres
que hagamos,
849
00:55:21,847 --> 00:55:23,997
no slo estaremos acabados
en el gobierno,
850
00:55:24,087 --> 00:55:26,362
ni siquiera conseguiremos
trabajo de profesores.
851
00:55:26,447 --> 00:55:30,440
Ya sabes qu pasa cuando la prensa
sensacionalista huele a sangre.
852
00:55:31,167 --> 00:55:34,842
-Lo s. Pero qu puedo hacer?
-Retrate. No vuelvas. Lo que sea.
853
00:55:35,407 --> 00:55:38,046
Sera el peor reconocimiento
de culpa que podra hacer.
854
00:55:38,127 --> 00:55:40,516
Habra una investigacin
del Senado en 24 horas
855

00:55:40,607 --> 00:55:43,167


y estaramos en la misma
situacin que ahora.
856
00:55:43,767 --> 00:55:45,120
De acuerdo.
857
00:55:45,767 --> 00:55:48,804
Dime una cosa.
Qu les debes a esos polticos?
858
00:55:49,087 --> 00:55:53,285
Nada! Han dejado que ese megalmano
de Cooley lleve a un empleaducho
859
00:55:53,367 --> 00:55:55,323
para que atestige contra ti,
no es as?
860
00:55:55,407 --> 00:55:57,363
Leff, s que eres un hombre
de principios,
861
00:55:57,447 --> 00:56:00,405
y te admiro por eso, pero no es
momento de ceirse a las normas.
862
00:56:00,487 --> 00:56:02,398
-No s, Hardiman.
-Tienes que saberlo.
863
00:56:02,487 --> 00:56:05,923
O pondrs tu cabeza en una tabla
de carnicero y la ma detrs.
864
00:56:06,527 --> 00:56:08,802
Dices que ests bajo juramento.
865
00:56:09,487 --> 00:56:13,241
Y Gelman? Su testimonio
estaba plagado de mentiras.
866
00:56:13,847 --> 00:56:16,407
Nunca estuvo en tus clases
en la universidad.
867
00:56:21,007 --> 00:56:23,885
Destryelo!

Para ti es fcil, Leff.


868
00:56:24,607 --> 00:56:27,883
Puede el presidente tomar juramento
al Sr. Louis Newborn
869
00:56:27,967 --> 00:56:29,958
de la Comisin del Poder Federal?
870
00:56:30,647 --> 00:56:33,366
Pngase en pie y levante
la mano derecha, por favor.
871
00:56:35,127 --> 00:56:38,005
Jura solemnemente que el testimonio
que va a dar a este comit
872
00:56:38,087 --> 00:56:41,796
ser la verdad, toda la verdad
y nada ms que la verdad?
873
00:56:41,887 --> 00:56:44,321
-Lo juro.
-Gracias. Puede sentarse.
874
00:56:44,647 --> 00:56:47,878
Primero, permtame decir
que conozco a Herbert Gelman.
875
00:56:49,247 --> 00:56:52,603
Parece que hemos hecho salir
a una comadreja de su guarida.
876
00:56:52,687 --> 00:56:56,566
No habr estofado de comadreja en
la olla del viejo Cooley esta noche.
877
00:56:56,847 --> 00:57:00,362
Me he dado cuenta de que le conoca
al escuchar su testimonio.
878
00:57:00,447 --> 00:57:02,677
-Puedo interrogar al Sr. Gelman?
-No faltaba ms.
879
00:57:02,767 --> 00:57:05,804
Sr. Gelman,
antes de que le retiraran

880
00:57:05,887 --> 00:57:09,084
de la Comisin del Poder Federal
estuvo enfermo un tiempo, no?
881
00:57:09,767 --> 00:57:12,076
Estuve en un sanatorio
para tuberculosos.
882
00:57:12,167 --> 00:57:15,921
-En un sanatorio para tuberculosos?
-Ya lo sabe, Sr. Leffingwell.
883
00:57:16,007 --> 00:57:18,521
Me despidi cuando intent
volver al trabajo.
884
00:57:18,607 --> 00:57:21,997
Puede decirnos el nombre
de ese sanatorio para tuberculosos?
885
00:57:22,407 --> 00:57:25,285
-El nombre?
-S, el nombre. Tena uno, no?
886
00:57:27,207 --> 00:57:30,438
El nombre...
Ahora no me acuerdo. Estaba...
887
00:57:30,687 --> 00:57:32,245
en el campo, en Maryland.
888
00:57:32,527 --> 00:57:34,438
Gracias. Sr. Newborn.
Conoce a Herbert Gelman?
889
00:57:34,527 --> 00:57:35,516
S.
890
00:57:35,807 --> 00:57:38,685
Era su superior inmediato
en la Agencia del Poder Federal.
891
00:57:38,767 --> 00:57:41,839
Puede decirle al comit
la verdadera causa de su enfermedad?
892

00:57:41,927 --> 00:57:44,487


No era tuberculosis. Herb...
893
00:57:44,807 --> 00:57:47,560
El Sr. Gelman tena
una enfermedad mental
894
00:57:48,487 --> 00:57:52,480
y el sanatorio era la Residencia Elm
Grove, a las afueras de Baltimore.
895
00:57:52,567 --> 00:57:54,797
Qu ocurri
cuando volvi al trabajo?
896
00:57:55,087 --> 00:57:57,078
Pareca un poco delicado.
897
00:57:57,327 --> 00:57:59,318
No pareca capacitado
para realizar el trabajo.
898
00:57:59,407 --> 00:58:03,320
Fui a ver al Sr. Leffingwell
y le dije que quera que se fuera.
899
00:58:03,487 --> 00:58:06,638
El Sr. Leffingwell dijo que
intentara encontrarle otro trabajo.
900
00:58:06,727 --> 00:58:10,436
Unos das ms tarde, siguiendo
instrucciones del Sr. Leffingwell,
901
00:58:10,527 --> 00:58:15,396
desped a Gelman y le recomend que
solicitara un puesto en Tesorera.
902
00:58:15,967 --> 00:58:18,800
As lo hizo y fue a trabajar all.
903
00:58:19,487 --> 00:58:23,002
Esto es todo lo que s sobre
Herbert Gelman, Presidente,
904
00:58:23,247 --> 00:58:26,080
aparte de otra cosa. He llamado
a la universidad de Chicago

905
00:58:26,167 --> 00:58:28,840
para saber si alguna vez
fue alumno mo.
906
00:58:29,207 --> 00:58:32,483
El secretario me ha dicho que Gelman
estuvo un tiempo en la universidad,
907
00:58:32,567 --> 00:58:35,877
pero no haba constancia
de que asistiera a mis clases.
908
00:58:35,967 --> 00:58:39,755
Esto lo confirmar por telegrama
el secretario a este comit.
909
00:58:39,967 --> 00:58:42,640
Qu tiene que decir a esto,
Sr. Gelman?
910
00:58:43,247 --> 00:58:44,475
Pens...
911
00:58:45,487 --> 00:58:48,479
Pens que era mi deber de ciudadano
venir aqu
912
00:58:49,167 --> 00:58:51,237
y poner al descubierto
al Sr. Leffingwell.
913
00:58:51,327 --> 00:58:54,000
Recibir otro telegrama,
Presidente, esta vez
914
00:58:54,087 --> 00:58:56,396
de la oficina de Planificacin
Urbana de Chicago.
915
00:58:56,487 --> 00:58:59,320
Parece que esta direccin,
2714 Carpenter Street,
916
00:58:59,407 --> 00:59:02,638
donde esa clula comunista
llev a cabo

917
00:59:02,727 --> 00:59:05,116
sus fechoras,
segn el Sr. Gelman,
918
00:59:05,207 --> 00:59:08,483
es un parque de bomberos
desde hace ms de 50 aos.
919
00:59:12,567 --> 00:59:15,240
Tuvo una enfermedad mental,
Sr. Gelman?
920
00:59:19,487 --> 00:59:23,765
Insiste en que el Sr. Leffingwell
le despidi porque saba demasiado?
921
00:59:25,767 --> 00:59:29,362
No saba que me consigui
el trabajo en Tesorera.
922
00:59:30,447 --> 00:59:34,599
Pudo equivocarse al decir que fue
a las clases del Sr. Leffingwell?
923
00:59:35,327 --> 00:59:36,601
No lo s.
924
00:59:37,967 --> 00:59:41,243
Y qu me dice del nmero 2714
de Carpenter Street?
925
00:59:43,887 --> 00:59:45,115
Bueno...
926
00:59:46,047 --> 00:59:49,926
Igual no es el nmero correcto.
Tal vez no me acuerde bien.
927
00:59:51,167 --> 00:59:53,886
Tal vez tampoco recuerde bien
otras cosas.
928
00:59:55,167 --> 00:59:58,125
Bueno, si las recordara,
me creera alguien?
929
01:00:03,007 --> 01:00:05,202

Creo que podemos dejar


que este testigo se vaya.
930
01:00:05,287 --> 01:00:07,039
Gracias, Sr. Gelman.
931
01:00:08,607 --> 01:00:10,916
He dicho que puede irse, Sr. Gelman.
932
01:00:19,087 --> 01:00:21,760
Este comit le debe una disculpa,
Sr. Leffingwell.
933
01:00:22,047 --> 01:00:24,959
Tal vez el senador Cooley
quiera unirse a nosotros?
934
01:00:25,247 --> 01:00:27,238
El senador Cooley no va a unirse
a nadie en nada.
935
01:00:27,327 --> 01:00:29,318
El senador Cooley quiere
una transcripcin de esta sesin
936
01:00:29,407 --> 01:00:30,840
lo antes posible.
937
01:00:32,687 --> 01:00:35,201
El comit no me debe
ninguna disculpa, Presidente.
938
01:00:35,287 --> 01:00:37,357
Tampoco me debe ninguna aprobacin.
939
01:00:38,207 --> 01:00:42,837
Gane, pierda o me retire,
servir a mi pas siempre que pueda.
940
01:01:26,287 --> 01:01:28,357
-Buenas tardes.
-S, seor?
941
01:01:29,367 --> 01:01:33,599
Le agradecera mucho
si pudiera ver el historial laboral
942

01:01:33,687 --> 01:01:36,201


-del Sr. Herbert Gelman.
-Lo siento, seor,
943
01:01:36,287 --> 01:01:38,642
pero los historiales laborales
son informacin confidencial.
944
01:01:38,727 --> 01:01:40,922
Se puede decir
que yo tambin lo soy.
945
01:01:41,007 --> 01:01:42,838
Soy el senador Cooley.
946
01:01:43,407 --> 01:01:46,922
Y usted es una chica muy bonita,
s, seora, muy bonita.
947
01:01:47,407 --> 01:01:51,639
No estoy seguro en que seccin de
este edificio trabaja el Sr. Gelman.
948
01:01:53,567 --> 01:01:55,285
El Sr. Leffingwell.
949
01:01:56,087 --> 01:01:57,486
Bueno, Leff.
950
01:01:58,887 --> 01:02:01,879
-Enhorabuena.
-Le agradezco que me reciba.
951
01:02:01,967 --> 01:02:03,958
-S lo ocupado que debe de estar.
-No.
952
01:02:04,247 --> 01:02:06,886
Me alegra que llamaras.
Quera verte. Sintate.
953
01:02:07,767 --> 01:02:10,679
Bobby cree que el comit votar
cuatro a uno en tu favor
954
01:02:10,767 --> 01:02:13,679
y tiene bastantes votos en el bote
para meterte en el hemiciclo.

955
01:02:13,767 --> 01:02:17,396
As que parece que ests dentro.
Qu tal si brindamos por eso?
956
01:02:17,887 --> 01:02:21,004
Presidente, no estoy dentro
y no voy a estar dentro.
957
01:02:21,447 --> 01:02:23,961
-S, seor?
-De qu ests hablando?
958
01:02:24,727 --> 01:02:26,365
Nada! Lo siento.
959
01:02:26,727 --> 01:02:30,083
Presidente,
quiero que retire mi candidatura.
960
01:02:31,767 --> 01:02:33,485
Ment en la sesin.
961
01:02:51,767 --> 01:02:54,725
Conoca al Sr. Herbert Gelman.
Le conoc en Chicago.
962
01:02:54,807 --> 01:02:56,559
Le conoc en esas reuniones.
963
01:02:57,447 --> 01:02:59,836
Eran reuniones comunistas,
Presidente.
964
01:03:00,287 --> 01:03:03,962
Nunca pertenec al partido,
pero era joven y buscaba una causa.
965
01:03:04,247 --> 01:03:06,886
No tard en descubrir
que no era sa y lo dej.
966
01:03:08,407 --> 01:03:11,160
Por favor, crame,
Presidente, es verdad.
967
01:03:15,767 --> 01:03:18,645

Pero soy culpable


de un grave error.
968
01:03:18,967 --> 01:03:22,198
Le di un trabajo a Herbert Gelman
para que no hablara.
969
01:03:23,527 --> 01:03:27,679
Cuando vi a Gelman supe que Cooley
haba iniciado la caza de brujas.
970
01:03:28,687 --> 01:03:31,599
Ojal pudiera decirle
que siento haber mentido.
971
01:03:31,687 --> 01:03:33,996
Slo siento haber tenido que mentir.
972
01:03:35,967 --> 01:03:38,003
Sabe alguien ms que has mentido?
973
01:03:38,647 --> 01:03:40,683
Una persona.
Hardiman Fletcher.
974
01:03:41,647 --> 01:03:44,036
-Fletcher, de Tesorera?
-S.
975
01:03:51,687 --> 01:03:52,802
Hablar?
976
01:03:53,487 --> 01:03:55,717
No. Era el tercero en Chicago.
977
01:03:56,207 --> 01:03:57,959
l era James Morton.
978
01:04:27,287 --> 01:04:29,801
-Hola, senador.
-Bueno, Sr. Fletcher.
979
01:04:30,247 --> 01:04:34,160
Le agradezco que haya acudido
a esta breve cita.
980
01:04:34,967 --> 01:04:37,401

De quin nos escondemos, senador?


Por qu?
981
01:04:37,487 --> 01:04:42,277
Pens que vernos en este monumento
tendra un efecto beneficioso
982
01:04:42,367 --> 01:04:45,279
en nuestra conversacin.
Era George Washington
983
01:04:45,367 --> 01:04:48,086
quien no poda mentir,
no es as, Sr. Fletcher?
984
01:04:48,727 --> 01:04:51,480
A veces se me olvida
lo que aprend en el colegio.
985
01:04:51,567 --> 01:04:52,966
Damos un paseo?
986
01:04:56,647 --> 01:04:58,842
Me vino una idea a la cabeza,
Sr. Fletcher,
987
01:04:58,927 --> 01:05:01,202
no como algo inesperado, ms...
988
01:05:01,487 --> 01:05:05,241
insinuante, como una brisa suave
a orillas del ro. Pens...
989
01:05:06,327 --> 01:05:08,921
por qu Robert A. Leffingwell
990
01:05:09,007 --> 01:05:13,683
le sugiri a Herbert Gelman que
solicitara un puesto en Tesorera?
991
01:05:14,287 --> 01:05:17,245
Por qu no le envi
a la Administracin Pblica?
992
01:05:17,607 --> 01:05:21,282
-Me est haciendo una pregunta?
-An no, Sr. Fletcher. An no.

993
01:05:21,567 --> 01:05:25,355
Esta tarde me he dado una vuelta
por Tesorera
994
01:05:26,247 --> 01:05:28,807
y he echado un vistazo
al historial de Herbert Gelman.
995
01:05:28,887 --> 01:05:33,005
He descubierto que usted aprob
la solicitud de Herbert.
996
01:05:33,447 --> 01:05:36,644
-Personalmente.
-Quiere ir al grano, senador?
997
01:05:36,807 --> 01:05:38,923
La cuestin es que iba a darle
una oportunidad, Sr. Fletcher,
998
01:05:39,007 --> 01:05:42,283
pero parece la persona apropiada
para rechazar mi generosidad surea.
999
01:05:42,367 --> 01:05:45,723
-Soy un ciudadano leal.
-No he dicho que no lo fuera.
1000
01:05:46,687 --> 01:05:51,761
Pero tal vez tenga que iniciar
una investigacin para demostrarlo,
1001
01:05:52,687 --> 01:05:54,723
Sr. James Morton.
1002
01:06:04,967 --> 01:06:06,559
Qu oportunidad
1003
01:06:07,007 --> 01:06:09,282
-quera darme?
-Es muy sencilla.
1004
01:06:09,967 --> 01:06:12,242
Haga una llamada a Brigham Anderson
1005
01:06:12,327 --> 01:06:14,761
y ofrzcale una pequea confesin.

1006
01:06:15,567 --> 01:06:17,558
Sin mencionar
que yo he tenido algo que ver.
1007
01:06:17,647 --> 01:06:19,763
Lo ha hecho por cargo de conciencia.
1008
01:06:20,927 --> 01:06:24,203
-Qu ocurrir despus?
-Todo seguir un curso natural
1009
01:06:24,287 --> 01:06:26,198
para proteger al Presidente
y a nuestro partido.
1010
01:06:26,287 --> 01:06:29,245
No se traicionar su confianza,
Sr. Fletcher.
1011
01:06:29,607 --> 01:06:31,598
Y habr hecho
una noble accin, seor.
1012
01:06:31,687 --> 01:06:33,325
S, seor. Noble.
1013
01:06:42,327 --> 01:06:43,806
Senador Knox?
1014
01:06:44,327 --> 01:06:45,362
Gracias.
1015
01:06:49,047 --> 01:06:52,483
Senadores, parece que hoy
no votaremos.
1016
01:06:53,687 --> 01:06:55,837
Es de Brig. Lo ha pospuesto.
1017
01:06:56,327 --> 01:06:57,521
Por qu motivo?
1018
01:06:58,847 --> 01:07:00,200
No lo dice.
1019

01:07:01,327 --> 01:07:03,443


Ests seguro
de que te llam Fletcher?
1020
01:07:03,527 --> 01:07:06,564
Me asegur.
Volv a llamarle a su casa.
1021
01:07:07,287 --> 01:07:09,278
Le ha dicho esto a alguien ms
aparte de a ti?
1022
01:07:09,367 --> 01:07:13,724
-Dijo que no.
-Por qu demonios saca ahora esto?
1023
01:07:14,047 --> 01:07:16,003
Dijo que senta
que tena que hacer lo correcto.
1024
01:07:16,087 --> 01:07:18,157
Tonteras!
Se est protegiendo.
1025
01:07:20,967 --> 01:07:23,606
Bess, llama al Presidente
a Camp David.
1026
01:07:23,967 --> 01:07:26,527
Di a su secretaria que debo verle.
Me da igual quien vaya delante,
1027
01:07:26,607 --> 01:07:28,279
aunque sea la reina de Inglaterra!
1028
01:07:29,687 --> 01:07:34,317
Y no slo el subcomit ha permitido
que se calumnie a un gran hombre,
1029
01:07:34,967 --> 01:07:37,435
ahora el presidente
de ese subcomit
1030
01:07:37,607 --> 01:07:40,440
est bloqueando deliberadamente
el voto del comit.
1031
01:07:40,727 --> 01:07:45,005

Algo ms que aadir a la sesin ms


injusta de la historia del Senado.
1032
01:07:45,287 --> 01:07:47,517
Presidente, cede el senador
la palabra para hacer una pregunta?
1033
01:07:47,607 --> 01:07:49,518
Cede el senador la palabra
para hacer una pregunta?
1034
01:07:49,607 --> 01:07:51,086
Se la cedo a la senadora de Kansas.
1035
01:07:51,167 --> 01:07:54,876
Presidente, debo reconocer que no soy
partidaria del Sr. Leffingwell,
1036
01:07:54,967 --> 01:07:58,801
pero vi la sesin por televisin
y me pareci sumamente justa.
1037
01:07:58,887 --> 01:08:04,166
Siento que la senadora no tuviera
la agudeza de captar lo obvio.
1038
01:08:04,647 --> 01:08:06,956
Estoy diciendo al Senado
exactamente lo que pas.
1039
01:08:07,047 --> 01:08:11,279
Por mucho que agradezca escuchar
la opinin personal del senador,
1040
01:08:11,367 --> 01:08:15,883
me veo obligada a exigir ms pruebas
que su descripcin personal.
1041
01:08:16,167 --> 01:08:18,556
Presidente, la senadora
me est llamando mentiroso?
1042
01:08:18,647 --> 01:08:20,717
El acta debe permanecer tal cual,
Presidente.
1043
01:08:20,807 --> 01:08:23,480
Cmo la interpreta el senador

es su problema,
1044
01:08:23,567 --> 01:08:26,206
-no el mo.
-Seguro que la senadora de Kansas
1045
01:08:26,287 --> 01:08:28,881
est dispuesta
a aprovecharse de su sexo.
1046
01:08:28,967 --> 01:08:30,559
Vamos, Fred, por favor!
1047
01:08:31,487 --> 01:08:35,002
Les parece gracioso?
Creen que al mundo le hace gracia
1048
01:08:36,047 --> 01:08:39,960
que el Senado intente calumniar
a un hombre que cree en la paz?
1049
01:08:41,287 --> 01:08:43,960
Creen que a la gente de este pas
le hace gracia?
1050
01:08:44,247 --> 01:08:46,715
Al senador de Utah le hace gracia?
1051
01:08:47,287 --> 01:08:50,757
Puede decirnos el senador de Utah
por qu bloquea el voto del comit?
1052
01:08:50,847 --> 01:08:55,159
Yo se lo dir. Est arruinando
la reputacin de Leffingwell.
1053
01:08:55,447 --> 01:08:58,598
El senador me hace una pregunta
y la contesta l mismo.
1054
01:08:58,687 --> 01:09:01,201
Prefiero contestarla yo, Presidente.
1055
01:09:02,087 --> 01:09:05,204
Como presidente del subcomit
slo intento hacer mi trabajo
1056

01:09:05,287 --> 01:09:08,324


y eso har a pesar
de los berrinches histricos
1057
01:09:08,647 --> 01:09:10,365
del senador de Wyoming.
1058
01:09:10,687 --> 01:09:14,760
El senador no asusta a nadie, slo
a los nios que visitan la galera.
1059
01:09:15,287 --> 01:09:17,926
No est tan seguro de que no se
puede asustar al senador de Utah.
1060
01:09:18,207 --> 01:09:21,961
Hay maneras de asustar a cualquier
hombre, hasta al senador de Utah.
1061
01:09:22,247 --> 01:09:24,283
Todo hombre tiene
su taln de Aquiles...
1062
01:09:24,807 --> 01:09:27,241
Saben que este presidente
es flexible,
1063
01:09:27,327 --> 01:09:30,046
pero no se tolerarn amenazas
en esta cmara.
1064
01:09:30,367 --> 01:09:32,562
-Dnde est Harley?
-No lo s.
1065
01:09:33,327 --> 01:09:37,843
Pido disculpas. Me he dejado llevar
por mi afn de justicia.
1066
01:09:38,367 --> 01:09:40,961
-La presidencia acepta una mocin?
-Presntela.
1067
01:09:41,447 --> 01:09:44,007
Propongo que se exima
al comit de Asuntos Exteriores
1068
01:09:44,087 --> 01:09:48,126

de seguir investigando
al candidato a Secretario de Estado
1069
01:09:48,287 --> 01:09:50,721
y que el Senado vote
por Robert A. Leffingwell
1070
01:09:50,807 --> 01:09:52,001
aqu y ahora.
1071
01:09:52,287 --> 01:09:54,403
-Le has dado t el visto bueno?
-No!
1072
01:09:55,167 --> 01:09:58,364
Bob, no puedo aprobarla.
Voy a tener que hablar.
1073
01:09:58,647 --> 01:10:00,000
Intentar detenerla.
1074
01:10:00,847 --> 01:10:04,476
Haz que Van Ackerman la retire.
Dile que no tenemos votos.
1075
01:10:04,807 --> 01:10:07,799
-Presidente...
-EI senador senior de Michigan.
1076
01:10:08,887 --> 01:10:10,240
Presidente,
1077
01:10:10,887 --> 01:10:15,039
ratificaramos de forma
espectacular al candidato
1078
01:10:15,327 --> 01:10:18,876
si obviramos los procedimientos
habituales del Senado
1079
01:10:18,967 --> 01:10:20,878
y votramos su mandato esta tarde.
1080
01:10:20,967 --> 01:10:23,845
No la retiro.
Debera haberla presentado l.
1081

01:10:24,007 --> 01:10:26,521


El deliberado equilibrio de poder
en nuestro gobierno,
1082
01:10:26,607 --> 01:10:28,723
segn dicta la Constitucin,
1083
01:10:28,807 --> 01:10:33,642
es el mejor mecanismo protector
de libertades creado por el hombre.
1084
01:10:33,927 --> 01:10:35,838
-No estamos preparados.
-Que los poderes ejecutivo,
1085
01:10:35,927 --> 01:10:37,918
-No lo entiendes?
-judicial y del Congreso...
1086
01:10:38,007 --> 01:10:41,317
-Yo estoy preparado.
-Que ninguno pueda ser absoluto
1087
01:10:41,407 --> 01:10:44,763
ha convertido a este gobierno
en el milagro de esta era.
1088
01:10:44,847 --> 01:10:48,635
Debemos proteger este equilibrio,
si no este gran sueo de libertad
1089
01:10:48,727 --> 01:10:51,082
dentro de la disciplina
que es EE UU morir.
1090
01:10:51,367 --> 01:10:53,756
Te digo que no tenemos los votos.
1091
01:10:54,047 --> 01:10:56,720
Acabars con l antes de que
podamos sacarlo del comit.
1092
01:10:57,087 --> 01:10:59,885
...de esta Repblica
durante casi doscientos aos.
1093
01:11:00,647 --> 01:11:03,320
Ahora la mocin del senador

Van Ackerman
1094
01:11:03,447 --> 01:11:06,405
propone que pasemos por alto
esos procedimientos.
1095
01:11:06,767 --> 01:11:10,555
Aunque espero la ratificacin
final del candidato,
1096
01:11:11,287 --> 01:11:13,596
pido que se rechace esta mocin.
1097
01:11:13,927 --> 01:11:17,124
Al Sr. Leffingwell no le afectar
que se le ratifique esta tarde
1098
01:11:17,207 --> 01:11:19,038
o maana por la tarde.
1099
01:11:19,927 --> 01:11:22,361
Pero puede afectarnos
profundamente
1100
01:11:22,687 --> 01:11:24,439
si hacemos lo que nos viene bien
1101
01:11:24,727 --> 01:11:28,083
en un momento pasajero
de acaloramiento y vehemencia.
1102
01:11:30,647 --> 01:11:32,638
Alguna peticin para los votos
en contra y a favor?
1103
01:11:32,727 --> 01:11:34,843
El cabeza cuadrada de Anderson
no puede bloquear esto.
1104
01:11:35,127 --> 01:11:38,005
Senadores, alguna peticin
para los votos en contra y a favor?
1105
01:11:38,087 --> 01:11:40,885
-Un qurum?
-Te ha comido la lengua el gato?
1106

01:11:40,967 --> 01:11:42,685


Normalmente a estas alturas
haces tambalear las vigas.
1107
01:11:42,767 --> 01:11:45,998
Estoy tomando el sol,
Sr. Lder del Gobierno.
1108
01:11:46,087 --> 01:11:48,840
Como una rana
en un lecho de azucenas.
1109
01:11:49,687 --> 01:11:53,157
-Tienes que retirarla.
-Quiere alguien decir algo?
1110
01:11:53,247 --> 01:11:56,364
-Presidente.
-Salvado por el senador de Wyoming.
1111
01:11:57,607 --> 01:11:59,518
Presidente, he decidido
1112
01:12:00,127 --> 01:12:03,403
tener en cuenta la sabidura
del lder del Gobierno
1113
01:12:04,087 --> 01:12:06,726
que ha sealado el peligro
que entraa mi mocin.
1114
01:12:07,207 --> 01:12:09,926
No quisiera abusar
de este baluarte de libertad.
1115
01:12:10,847 --> 01:12:16,046
En cambio, mostrar mi humildad
ante mis iguales y retirar...
1116
01:12:16,527 --> 01:12:19,883
Esas noticias sobre Leffingwell
han afectado mucho al Presidente.
1117
01:12:19,967 --> 01:12:22,765
-Tiene mucha fe en l.
-Lo siento.
1118
01:12:23,207 --> 01:12:25,767

Asistir al banquete
de corresponsales esta noche.
1119
01:12:25,847 --> 01:12:27,678
-T irs?
-Pensaba ir.
1120
01:12:28,087 --> 01:12:31,523
Quisiera verte, Brig.
Podrs venir a mi casa despus?
1121
01:12:32,207 --> 01:12:34,482
Qu puedo decirle
que no te haya dicho a ti?
1122
01:12:34,567 --> 01:12:36,637
Lo nico que tiene que hacer
es retirar la candidatura.
1123
01:12:36,727 --> 01:12:40,800
-Me he tragado bien el orgullo?
-S. Gracias por cooperar.
1124
01:12:41,447 --> 01:12:42,880
Brig est cooperando?
1125
01:12:53,487 --> 01:12:57,639
Si Brig no quiere cooperar tal vez
pueda hacerle cambiar de opinin.
1126
01:12:58,087 --> 01:13:01,079
-Hzmelo saber.
-Djame en paz, Fred!
1127
01:13:15,527 --> 01:13:17,518
Bob, puedo hablar contigo
un momento?
1128
01:13:18,007 --> 01:13:19,963
Nos vemos despus
del banquete, Brig?
1129
01:13:20,247 --> 01:13:21,680
Vale. De acuerdo.
1130
01:13:23,927 --> 01:13:26,521
Te dije que cometas un error
con l. Slo causa problemas.

1131
01:13:26,607 --> 01:13:30,680
Puedes mantenerte al margen?
No ests favoreciendo a Leffingwell.
1132
01:13:31,127 --> 01:13:33,846
De acuerdo. Pero si quieres hacer
entrar en vereda a Brig
1133
01:13:33,927 --> 01:13:37,681
-tengo el ltigo para hacerlo.
-Nos las arreglaremos sin l.
1134
01:13:38,767 --> 01:13:41,565
Caballeros,
esta es la nica noche del ao
1135
01:13:41,927 --> 01:13:45,715
en que tenemos el honor
de no ser periodistas.
1136
01:13:46,487 --> 01:13:48,398
Nuestros invitados
pueden hablar con total libertad
1137
01:13:48,487 --> 01:13:51,797
y no tener que leer
cien versiones de lo que dijeron
1138
01:13:52,127 --> 01:13:53,879
en los peridicos del da siguiente.
1139
01:13:54,167 --> 01:13:59,195
Con esa garanta cedo la palabra
al presidente de EE UU.
1140
01:14:17,287 --> 01:14:21,121
Miembros de la Asociacin de
Corresponsales de la Casa Blanca,
1141
01:14:22,847 --> 01:14:26,396
este hombre ha dicho que
esta noche aqu no hay periodistas,
1142
01:14:26,767 --> 01:14:31,443
pero voy a usar el privilegio que
me da mi tarjeta dorada de miembro

1143
01:14:31,527 --> 01:14:33,677
e invertir la tradicin.
1144
01:14:34,567 --> 01:14:37,559
Caballeros, esta noche
hay periodistas presentes,
1145
01:14:38,007 --> 01:14:41,238
as que sacad los lpices,
vamos a escribir una historia.
1146
01:14:41,327 --> 01:14:43,557
-Esto estaba planeado?
-No por m.
1147
01:14:43,927 --> 01:14:46,316
Veo aqu, en la mesa nmero tres,
1148
01:14:46,807 --> 01:14:49,275
al senador senior
de South Carolina.
1149
01:14:49,967 --> 01:14:51,320
Hola, Seab.
1150
01:14:53,127 --> 01:14:55,118
Y all, en la mesa siete,
1151
01:14:55,967 --> 01:14:57,878
veo al senador de Utah,
1152
01:14:58,567 --> 01:15:00,876
Brigham Anderson.
Hola, Brigham!
1153
01:15:02,567 --> 01:15:04,205
Te he dicho hola, Brigham.
1154
01:15:08,367 --> 01:15:11,165
Hace unos das,
el presidente de EE UU
1155
01:15:11,927 --> 01:15:14,566
nomin como Secretario de Estado
a un hombre
1156

01:15:14,847 --> 01:15:17,361


al que el Presidente considera
un gran hombre.
1157
01:15:17,447 --> 01:15:20,484
Y quiere que ese hombre
sea ratificado por el Senado.
1158
01:15:20,967 --> 01:15:23,606
Pero el senador de South Carolina,
1159
01:15:23,927 --> 01:15:25,360
por motivos personales,
1160
01:15:25,647 --> 01:15:29,003
y esos motivos nunca son
como los de los dems...
1161
01:15:31,327 --> 01:15:33,795
El senador se opone a mi candidato.
1162
01:15:33,927 --> 01:15:36,725
Bueno, todo el mundo
esperaba eso.
1163
01:15:36,807 --> 01:15:40,436
Estaramos decepcionados si Seab
no hubiera tomado carrerilla,
1164
01:15:40,527 --> 01:15:43,678
jadeado y resoplado
e intentado derribar la casa.
1165
01:15:46,087 --> 01:15:49,124
Pero ahora aparece
el senador Brigham Anderson,
1166
01:15:49,367 --> 01:15:52,598
del que nadie esperaba
que fuera un lobo feroz,
1167
01:15:53,527 --> 01:15:57,964
y se adelanta a Cooley intentando
cavar un tnel bajo la casa.
1168
01:16:00,087 --> 01:16:05,036
sta es la historia, Asociacin
de Corresponsales de la Casa Blanca.

1169
01:16:06,007 --> 01:16:08,885
El Presidente apoya a su candidato.
1170
01:16:10,087 --> 01:16:12,726
A pesar de los resoplidos
de Seab Cooley
1171
01:16:12,807 --> 01:16:14,923
y de los tneles
de Brigham Anderson,
1172
01:16:15,527 --> 01:16:18,041
pueden decir a sus lectores
que el Presidente no ha cambiado
1173
01:16:18,127 --> 01:16:21,358
un pice
su opinin sobre su candidato.
1174
01:16:22,127 --> 01:16:24,436
Va a pelear por esa ratificacin
1175
01:16:25,007 --> 01:16:26,235
pase lo que pase.
1176
01:16:45,927 --> 01:16:50,284
-Por qu aplaudes?
-Puedo permitirme ser caritativo.
1177
01:17:11,407 --> 01:17:12,556
Presidente.
1178
01:17:16,127 --> 01:17:18,118
Ests enfadado conmigo, Brigham?
1179
01:17:18,607 --> 01:17:21,360
Sinceramente, estoy perplejo,
Presidente.
1180
01:17:21,487 --> 01:17:23,921
Caballeros, hay caf y brandy,
si os apetece.
1181
01:17:24,007 --> 01:17:26,726
-Volver al banquete.
-Si al Presidente no le importa,

1182
01:17:26,807 --> 01:17:29,765
-quisiera que te quedaras.
-Qu ocurre, Brigham?
1183
01:17:30,847 --> 01:17:32,758
Crees que necesitas un testigo?
1184
01:17:32,847 --> 01:17:35,964
-No estoy seguro, Presidente.
-Ser mejor que te quedes, Bobby.
1185
01:17:36,047 --> 01:17:40,199
Sintate. Tengo la sensacin de que
necesitar ayuda con este joven.
1186
01:17:41,287 --> 01:17:44,962
Sabes que te estoy agradecido
por cmo has llevado este asunto.
1187
01:17:46,047 --> 01:17:48,117
No me lo ha parecido esta noche,
Presidente.
1188
01:17:48,207 --> 01:17:53,042
Un presidente tiene que defender
a quien enva al Senado. Lo sabes.
1189
01:17:53,647 --> 01:17:56,525
S, seor. Pero creo
que cuanto antes lo retire,
1190
01:17:56,607 --> 01:18:00,077
-antes se olvidar este asunto.
-An lo quiero, Brigham.
1191
01:18:00,167 --> 01:18:02,203
Si aireamos este asunto
no ser ratificado.
1192
01:18:02,287 --> 01:18:04,323
Seguro que se lo ha dicho
el senador Munson.
1193
01:18:04,607 --> 01:18:08,725
S, pero si no lo aireamos, tenemos
bastantes votos para nombrarlo.

1194
01:18:08,927 --> 01:18:12,317
He ido todo lo lejos que he podido
en este asunto, Presidente.
1195
01:18:12,807 --> 01:18:16,436
Las circunstancias te permitirn
llegar un poco ms lejos.
1196
01:18:16,687 --> 01:18:20,362
No creers realmente que Leffingwell
es comunista, verdad?
1197
01:18:20,647 --> 01:18:22,956
Lo sea o no, minti bajo juramento.
1198
01:18:23,647 --> 01:18:26,241
Le interesa saber por qu minti?
1199
01:18:26,927 --> 01:18:29,395
No me resulta del todo indiferente,
1200
01:18:30,047 --> 01:18:31,924
pero creo que...
1201
01:18:32,207 --> 01:18:34,721
Cree que debera
arruinar su carrera
1202
01:18:35,007 --> 01:18:38,522
slo porque coquete
con el comunismo hace mucho tiempo?
1203
01:18:38,847 --> 01:18:42,123
La cuestin es que
debera habrselo dicho al comit
1204
01:18:42,207 --> 01:18:44,482
en vez de mentir en el estrado.
1205
01:18:44,607 --> 01:18:48,156
Tal vez no quiera ocultar
nada de sus tiempos de juventud,
1206
01:18:48,247 --> 01:18:50,681
pero no todos somos
tan afortunados.

1207
01:18:50,767 --> 01:18:53,235
Tenemos que aprender
el mximo de nuestros errores.
1208
01:18:53,327 --> 01:18:55,283
Es lo nico
que ha hecho Leffingwell.
1209
01:18:55,567 --> 01:18:58,161
Como lder de nuestro partido,
te pido
1210
01:18:58,607 --> 01:19:00,677
que me permitas juzgar
a ese hombre.
1211
01:19:01,327 --> 01:19:04,558
Presidente,
no quiero arruinar su vida,
1212
01:19:05,647 --> 01:19:09,242
no quiero privarle de sus servicios
en otro cargo,
1213
01:19:09,407 --> 01:19:12,843
pero en este caso, su ratificacin
como Secretario de Estado,
1214
01:19:12,927 --> 01:19:15,236
me veo obligado a cumplir
con mi deber hacia mi comit.
1215
01:19:15,567 --> 01:19:17,762
Tambin tiene un deber
para con su partido.
1216
01:19:18,087 --> 01:19:20,840
No puedo subvertir el propsito
de un comit del Senado!
1217
01:19:21,327 --> 01:19:24,797
No cree que eso es lo que hizo
Seab Cooley?
1218
01:19:24,927 --> 01:19:27,839
Lo ha utilizado como foro
en una venganza personal!

1219
01:19:28,607 --> 01:19:32,043
Lo siento, pero sus argumentos
no le servirn conmigo.
1220
01:19:34,607 --> 01:19:37,075
Mi prestigio depende
de esta nominacin,
1221
01:19:38,047 --> 01:19:40,242
el prestigio de este pas,
senador Anderson.
1222
01:19:40,327 --> 01:19:42,318
Dios mo, eso debera servir.
1223
01:19:42,847 --> 01:19:45,964
O no sabe que tenemos problemas
en el mundo real,
1224
01:19:46,047 --> 01:19:48,402
fuera de su pequeo subcomit?
1225
01:19:48,767 --> 01:19:51,327
S, seor. S que nuestro prestigio
se ver afectado,
1226
01:19:51,607 --> 01:19:56,044
pero ms afectar poner en evidencia
a su nominado como un mentiroso.
1227
01:19:56,967 --> 01:20:01,040
Si no lo retira, tendr que reanudar
y llamar como testigo a Fletcher.
1228
01:20:01,367 --> 01:20:04,518
Pues hgalo!
Haga lo que quiera, no lo retirar.
1229
01:20:10,927 --> 01:20:13,725
-Buenas noches, Bobby.
-Buenas noches, Presidente.
1230
01:20:18,127 --> 01:20:19,799
Tiene razn, Brig.
1231
01:20:20,767 --> 01:20:23,042
Las cosas no siempre son

blancas o negras.
1232
01:20:23,327 --> 01:20:26,603
-No en estos tiempos.
-Pero esto es blanco y negro.
1233
01:20:28,007 --> 01:20:29,281
No te entiendo!
1234
01:20:29,367 --> 01:20:32,484
Das un gran discurso sobre
el equilibrio del poder
1235
01:20:32,767 --> 01:20:35,156
y luego haces caso omiso
de tu responsabilidad como senador
1236
01:20:35,247 --> 01:20:38,842
y quieres que apruebe la nominacin
para complacer al Presidente.
1237
01:20:40,047 --> 01:20:41,958
Supongo que es una incoherencia.
1238
01:20:42,687 --> 01:20:46,760
Pero le conozco desde que ramos
inexpertos miembros del Congreso.
1239
01:20:47,327 --> 01:20:50,683
Nos ha llevado a travs
de seis duros aos de crisis.
1240
01:20:51,007 --> 01:20:53,237
Est cansado, Brig.
Y est enfermo.
1241
01:20:54,247 --> 01:20:55,805
Quiero a ese hombre.
1242
01:20:56,607 --> 01:20:59,883
Supongo que puedo desviarme
un poco de mi responsabilidad,
1243
01:20:59,967 --> 01:21:01,320
lo bastante para ayudarle.
1244
01:21:01,807 --> 01:21:05,004

Lo siento,
mi responsabilidad no se desviar.
1245
01:21:05,487 --> 01:21:08,365
Muy bien. Dale unos das
para guardar las apariencias
1246
01:21:08,647 --> 01:21:10,444
y nombraremos otro candidato.
1247
01:21:11,167 --> 01:21:13,601
Eso no es lo que ha dicho
el Presidente.
1248
01:21:13,887 --> 01:21:16,162
Ceder si no tiene ms remedio,
1249
01:21:16,807 --> 01:21:18,877
y me temo que no tiene ms remedio.
1250
01:23:10,047 --> 01:23:11,605
Brig?
1251
01:23:13,967 --> 01:23:15,764
Te he despertado? Lo siento.
1252
01:23:16,687 --> 01:23:20,362
-Te estaba esperando.
-Menuda noche, Sra. Anderson.
1253
01:23:20,927 --> 01:23:25,796
Tu marido se ha peleado
con el presidente de EE UU.
1254
01:23:27,247 --> 01:23:29,636
-Oh, Brig!
-Tranquila, he ganado.
1255
01:23:31,487 --> 01:23:33,842
He tenido una llamada
muy extraa.
1256
01:23:34,847 --> 01:23:36,644
Extraa? Quin era?
1257
01:23:37,167 --> 01:23:39,362
No lo s. Un hombre.

Me ha dicho que te dijera


1258
01:23:39,447 --> 01:23:41,836
que antes de continuar
con el caso Leffingwell
1259
01:23:41,927 --> 01:23:44,680
deberas recordar
lo que ocurri en Hawai.
1260
01:23:44,767 --> 01:23:46,246
Y luego colg.
1261
01:23:47,407 --> 01:23:49,363
Qu ocurri en Hawai, Brig?
1262
01:23:51,407 --> 01:23:53,045
Cmo era la voz?
1263
01:23:53,567 --> 01:23:58,004
Escalofriante. Sonaba como
si supiera un secreto desagradable.
1264
01:23:58,767 --> 01:24:03,318
He salido mucho en la prensa estos
das. Normal que reciba llamadas.
1265
01:24:03,567 --> 01:24:05,637
Cuelga si vuelven a llamar.
1266
01:24:06,927 --> 01:24:09,805
Ests seguro de hacer lo correcto
en cuanto a Leffingwell?
1267
01:24:09,887 --> 01:24:12,685
S, cario. Estoy seguro.
No te preocupes por eso.
1268
01:24:13,887 --> 01:24:15,957
Qu quiso decir con Hawai?
1269
01:24:16,607 --> 01:24:19,246
Me destinaron all cuando estaba
en el ejrcito,
1270
01:24:19,327 --> 01:24:22,046
pero no s qu tiene que ver eso

con Leffingwell.
1271
01:24:22,327 --> 01:24:25,319
Habr sido algn chalado, cario.
Eso es todo.
1272
01:24:37,487 --> 01:24:40,684
-Diga?
-Habl con su marido?
1273
01:24:40,887 --> 01:24:44,118
-Qu quiere? Quin es usted?
-Vamos en serio, Sra. Anderson.
1274
01:24:44,207 --> 01:24:46,004
-Si vuelve a llamar...
-Diga?
1275
01:24:46,727 --> 01:24:47,716
Diga?
1276
01:24:51,487 --> 01:24:53,762
No te dije que colgaras
si volvan a llamar?
1277
01:24:54,047 --> 01:24:57,164
-Brig, tengo miedo.
-No tienes por qu tener miedo.
1278
01:24:57,247 --> 01:24:58,566
No hay nada que temer!
1279
01:25:00,087 --> 01:25:01,759
Vamos a desayunar.
1280
01:25:04,167 --> 01:25:08,479
El senador al cargo del proyecto de
ley de canales y ros est ausente,
1281
01:25:08,847 --> 01:25:11,077
pero si el senador de Michigan
est de acuerdo,
1282
01:25:11,367 --> 01:25:14,882
quisiera pedir que no se anteponga
nada a este proyecto de ley.
1283

01:25:15,607 --> 01:25:18,167


Como sta es una tarde muy ajetreada
en las salas del comit...
1284
01:25:18,247 --> 01:25:20,715
Cundo va a anunciar
la retirada el Presidente?
1285
01:25:20,807 --> 01:25:23,958
No puedo meterle prisa.
Eso no est a mi alcance.
1286
01:25:25,367 --> 01:25:28,518
Estar encantado de complacer
al senador, Presidente.
1287
01:25:28,607 --> 01:25:30,882
Propongo un receso hasta
maana a las 12 del medioda.
1288
01:25:31,087 --> 01:25:33,555
No hay objecin? As se har.
1289
01:25:34,247 --> 01:25:36,477
-Le has visto?
-Est en un destructor
1290
01:25:36,567 --> 01:25:39,320
en la Baha de Chesapeake para
inaugurar las regatas navales.
1291
01:25:39,607 --> 01:25:43,122
No ests tan preocupado.
Anoche saliste ganando.
1292
01:25:43,607 --> 01:25:45,518
Tmate un caf conmigo.
1293
01:25:45,927 --> 01:25:46,916
No, gracias.
1294
01:26:02,727 --> 01:26:04,877
Receso anticipado, senador?
1295
01:26:06,807 --> 01:26:07,922
Hola, Seab.
1296

01:26:08,207 --> 01:26:11,722


Uno acaba viviendo como un topo
en las salas de ese viejo Capitolio.
1297
01:26:11,807 --> 01:26:14,401
Yo me siento un rato aqu
casi todos los das,
1298
01:26:14,487 --> 01:26:18,605
en invierno y en verano.
Pareces preocupado, hijo.
1299
01:26:18,687 --> 01:26:19,961
Sintate.
1300
01:26:25,367 --> 01:26:27,927
Los tienes acorralados,
verdad, senador?
1301
01:26:28,007 --> 01:26:30,396
Ten cuidado,
que no se te suban a la parra.
1302
01:26:30,487 --> 01:26:33,638
Ests tratando con hombres
muy taimados, senador.
1303
01:26:34,127 --> 01:26:37,517
Con hombres taimados y poderosos.
1304
01:26:38,807 --> 01:26:43,005
Hardiman Fletcher ha cogido
un avin a Europa esta tarde.
1305
01:26:44,047 --> 01:26:45,878
Una misin para el Presidente.
1306
01:26:46,727 --> 01:26:50,436
Va a hacer un estudio sobre
los problemas monetarios del mundo.
1307
01:26:53,287 --> 01:26:57,121
No lo sabas?
Saldr maana en los peridicos.
1308
01:27:00,007 --> 01:27:02,840
-Cul es tu papel en esto, Seab?
-Bueno...

1309
01:27:04,127 --> 01:27:08,518
Digamos que tienes un amigo,
un amigo poderoso y taimado.
1310
01:27:10,247 --> 01:27:11,475
Gracias.
1311
01:27:12,847 --> 01:27:14,644
Gracias. Tal vez lo necesite.
1312
01:27:25,447 --> 01:27:27,483
-Bob.
-Hola, Brig.
1313
01:27:28,007 --> 01:27:30,965
-Has cambiado de opinin?
-Slo quiero comprobar algo.
1314
01:27:31,247 --> 01:27:33,203
Algo sobre Hardiman Fletcher.
1315
01:27:33,287 --> 01:27:35,198
Qu pasa con Hardiman Fletcher?
1316
01:27:37,127 --> 01:27:38,765
Ests fingiendo?
1317
01:27:40,767 --> 01:27:42,200
No s de qu ests hablando.
1318
01:27:42,767 --> 01:27:44,041
Sintate.
1319
01:27:50,767 --> 01:27:53,600
Te doy mi palabra
de que no s nada al respecto.
1320
01:27:53,887 --> 01:27:56,606
No entiendo por qu el Presidente
ha hecho esto.
1321
01:27:57,367 --> 01:28:01,440
No querr que te adelantes
hasta que no est preparado.
1322

01:28:12,047 --> 01:28:13,196


Diga?
1323
01:28:14,767 --> 01:28:17,406
S, est aqu. De parte de quin?
1324
01:28:18,167 --> 01:28:19,600
Un momento, por favor.
1325
01:28:22,767 --> 01:28:24,485
Brig, tienes una llamada.
1326
01:28:24,767 --> 01:28:26,439
-Yo?
-S, es tu secretario.
1327
01:28:34,447 --> 01:28:36,278
-Diga?
-Hola.
1328
01:28:36,527 --> 01:28:38,438
-El senador Anderson?
-Quin es?
1329
01:28:38,527 --> 01:28:41,200
Bueno, no soy su secretario.
No cuelgue, senador.
1330
01:28:41,287 --> 01:28:44,404
Esto le va a interesar.
Tenemos el material de Hawai.
1331
01:28:44,487 --> 01:28:47,718
Si no quiere que lo utilicemos,
deje el camino libre a Leffingwell.
1332
01:28:48,007 --> 01:28:49,963
No es ninguna broma, senador.
1333
01:28:50,047 --> 01:28:52,242
-Lo utilizaremos.
-Utilizar el qu?
1334
01:28:52,527 --> 01:28:55,325
-Qu? No s...
-Es una foto, senador.
1335

01:28:55,807 --> 01:28:57,001


Y una carta.
1336
01:29:15,487 --> 01:29:17,796
No conseguiris asustarme.
1337
01:29:17,887 --> 01:29:19,878
Hablo en serio!
Esto se tiene que terminar.
1338
01:29:19,967 --> 01:29:21,923
Me pondr en pie en el hemiciclo
del Senado y lo contar todo!
1339
01:29:22,007 --> 01:29:25,079
-Tranquilo. Qu ocurre?
-Tiene que retirarse, entendido?
1340
01:29:25,167 --> 01:29:28,204
Ni maana ni la semana que viene,
tiene que ser hoy! Entendido?
1341
01:29:28,287 --> 01:29:29,276
Hoy!
1342
01:29:30,647 --> 01:29:31,636
Brig!
1343
01:29:41,087 --> 01:29:42,759
Puede venir, Srta. Foster?
1344
01:29:49,407 --> 01:29:52,638
Vino un hombre hace
cinco o seis semanas.
1345
01:29:52,727 --> 01:29:54,683
Se llamaba Raymond Schaf.
1346
01:29:54,767 --> 01:29:57,725
Probablemente dira Ray.
No quise hablar con l. Ray Schaf.
1347
01:29:57,807 --> 01:30:00,640
-Lo recuerda?
-S. Llam varias veces.
1348
01:30:01,007 --> 01:30:02,759

Tambin vino a la oficina.


1349
01:30:03,047 --> 01:30:05,242
-Dej algn nmero?
-Creo que s.
1350
01:30:22,447 --> 01:30:25,007
-Senador.
-S, Srta. Foster?
1351
01:30:26,047 --> 01:30:29,039
No tengo el telfono,
pero tengo una direccin.
1352
01:30:29,127 --> 01:30:30,446
En Nueva York.
1353
01:30:31,127 --> 01:30:34,358
Gracias.
Puede dejarla encima de mi mesa?
1354
01:31:14,407 --> 01:31:17,080
-Por qu enviar a Fletcher?
-Le digo que no tengo nada que ver.
1355
01:31:17,167 --> 01:31:20,204
No he hablado con el Presidente
desde la noche de la sesin.
1356
01:31:20,287 --> 01:31:24,758
Pretende que crea que no sabe
si le va a retirar o no?
1357
01:31:25,247 --> 01:31:28,205
No lo entiende?
Me he puesto a su disposicin.
1358
01:31:28,287 --> 01:31:30,926
Espero que me diga qu quiere hacer.
1359
01:31:31,007 --> 01:31:32,326
No pienso esperar.
1360
01:31:32,407 --> 01:31:35,558
No necesito a Fletcher. Convocar
la sesin y le llamar al estrado.
1361

01:31:35,647 --> 01:31:38,923


-Esta vez no mentir.
-No puede hacer eso, senador.
1362
01:31:39,007 --> 01:31:40,998
-Tengo que hacerlo!
-Por qu, senador?
1363
01:31:41,087 --> 01:31:44,284
Qu importa un da ms, o dos?
Tiene la sartn por el mango.
1364
01:31:44,367 --> 01:31:46,597
Voy a darle una oportunidad.
Llame a la prensa,
1365
01:31:46,687 --> 01:31:49,247
anuncie su retirada
y olvide al Presidente.
1366
01:31:49,327 --> 01:31:54,196
-Le di mi palabra al Presidente.
-Tanto valor no tiene su palabra.
1367
01:31:55,727 --> 01:31:57,604
No, tal vez no lo tenga,
gracias a su comit.
1368
01:31:57,687 --> 01:31:59,996
Pero yo an le doy cierto valor.
1369
01:32:01,127 --> 01:32:03,925
No hay nada ms que decir.
Buenas tardes, senador.
1370
01:32:23,087 --> 01:32:24,918
Lo has odo todo, Johnny?
1371
01:32:27,247 --> 01:32:28,726
Lo has entendido?
1372
01:32:36,607 --> 01:32:39,280
Bueno, no s muy bien
cmo explicrtelo.
1373
01:32:39,887 --> 01:32:42,162
-De acuerdo.
-Espera un momento.

1374
01:32:47,047 --> 01:32:49,083
Podra contarte la verdad.
1375
01:32:59,247 --> 01:33:00,885
Sintate, Johnny.
1376
01:33:06,007 --> 01:33:07,201
Brig...
1377
01:33:08,327 --> 01:33:10,318
Quiero hablar contigo, por favor.
1378
01:33:19,727 --> 01:33:23,083
He recibido otra llamada, Brig.
S, la he contestado.
1379
01:33:23,887 --> 01:33:27,004
Desde cundo soy la mujercita
que se queda callada en casa
1380
01:33:27,087 --> 01:33:28,600
y no se entera de nada?
1381
01:33:29,247 --> 01:33:32,603
Brig, he hecho campaa contigo.
He trabajado para ti.
1382
01:33:33,247 --> 01:33:35,442
S que la poltica no siempre es...
1383
01:33:35,727 --> 01:33:37,683
ama a tu prjimo y amistad.
1384
01:33:37,767 --> 01:33:39,644
S lo cruel que puede llegar a ser.
1385
01:33:40,407 --> 01:33:42,921
Ahora hay problemas
y quiero saber de qu se trata.
1386
01:33:43,007 --> 01:33:45,965
Por favor, pap,
me prometiste jugar conmigo.
1387
01:33:47,087 --> 01:33:50,284

-Enseguida, Pidge.
-Conoces a un tal Ray?
1388
01:33:53,887 --> 01:33:55,479
Por favor, pap.
1389
01:33:57,007 --> 01:33:58,645
Por favor, Pidge.
1390
01:33:59,727 --> 01:34:01,160
Vuelve al jardn.
1391
01:34:01,807 --> 01:34:03,525
Pap ir enseguida.
1392
01:34:07,727 --> 01:34:10,844
Me dijo que te dijera
que haban comprado a Ray.
1393
01:34:12,687 --> 01:34:14,405
Qu significa eso?
1394
01:34:16,647 --> 01:34:19,525
-No lo s.
-Debes saberlo.
1395
01:34:21,887 --> 01:34:24,720
Quieres dejar que yo
me ocupe de esto?
1396
01:34:25,727 --> 01:34:28,844
Se est metiendo en mi casa
a travs de ese telfono.
1397
01:34:29,127 --> 01:34:31,038
Me estn llamando a m, Brig.
1398
01:34:31,127 --> 01:34:33,561
Tratan de obligarte a hacer algo
a travs de m.
1399
01:34:33,647 --> 01:34:35,922
Tienes que decirme de qu se trata.
1400
01:34:36,447 --> 01:34:38,961
Te ests poniendo histrica
por nada.

1401
01:34:39,727 --> 01:34:42,321
No s qu son esas llamadas, pero...
1402
01:34:42,607 --> 01:34:44,802
estoy intentando averiguarlo.
1403
01:34:46,007 --> 01:34:49,522
Por primera vez en nuestra vida
no me ests diciendo la verdad.
1404
01:34:51,167 --> 01:34:53,556
Esa horrible criatura al telfono
1405
01:34:53,807 --> 01:34:57,243
sabe de qu est hablando.
No se est inventando nada.
1406
01:34:57,847 --> 01:35:00,236
Ocurrir algo si no haces
lo que l quiere
1407
01:35:00,327 --> 01:35:02,204
y tienes que prepararme para ello.
1408
01:35:02,287 --> 01:35:04,926
Ellen, por favor, no me presiones.
1409
01:35:06,607 --> 01:35:09,041
Necesito tiempo
para arreglar este asunto.
1410
01:35:09,327 --> 01:35:10,999
Por qu no puedo ayudarte?
1411
01:35:11,727 --> 01:35:13,319
Para qu crees que vivo?
1412
01:35:13,847 --> 01:35:16,839
T y Pidge sois toda mi vida.
No hay nada ms.
1413
01:35:17,167 --> 01:35:18,316
Lo s.
1414
01:35:20,687 --> 01:35:24,521

Si te amenazan a travs de m,
slo puede significar una cosa.
1415
01:35:25,727 --> 01:35:27,683
Es sobre una mujer, no?
1416
01:35:28,527 --> 01:35:30,995
Por eso no te atreves a decrmelo?
1417
01:35:32,527 --> 01:35:35,280
S que no soy todo
lo que debera ser una esposa.
1418
01:35:36,527 --> 01:35:39,280
S que no hemos tenido
un matrimonio apasionante.
1419
01:35:40,447 --> 01:35:41,880
Es culpa ma.
1420
01:35:43,367 --> 01:35:46,643
Cario, nada es culpa tuya.
1421
01:35:47,967 --> 01:35:50,959
Esto es algo de hace mucho tiempo,
1422
01:35:51,047 --> 01:35:52,685
de antes de conocerte.
1423
01:35:55,367 --> 01:35:56,800
Si pudiera...
1424
01:35:59,007 --> 01:36:00,884
Dmelo, Brig!
1425
01:36:01,727 --> 01:36:02,796
No puedo.
1426
01:36:06,447 --> 01:36:09,644
Entonces ser mejor que hagas
lo que quiere esa gente.
1427
01:36:09,927 --> 01:36:12,122
No parece que sea para tanto,
1428
01:36:12,607 --> 01:36:15,075

no si significa que toda nuestra...


1429
01:36:16,247 --> 01:36:19,603
Si hiciera lo que quiere esa gente,
todo lo que he intentado ser,
1430
01:36:19,687 --> 01:36:21,757
todo aquello con lo que
he intentado identificarme,
1431
01:36:21,847 --> 01:36:24,315
lo estara tirando por la borda.
No.
1432
01:36:27,047 --> 01:36:30,244
Brig, no puedo esperar
a que me caiga encima una montaa.
1433
01:36:31,007 --> 01:36:32,838
No puedo ser tan valiente.
1434
01:36:34,367 --> 01:36:36,164
Coger a Pidge y me marchar.
1435
01:36:37,927 --> 01:36:40,441
Hago eso?
Cojo a Pidge y me marcho?
1436
01:36:44,927 --> 01:36:46,758
Qu esperas que haga?
1437
01:36:47,167 --> 01:36:50,159
Slo quiero permanecer
a tu lado, pero no me dejas
1438
01:36:50,247 --> 01:36:52,044
espacio para hacerlo.
1439
01:36:55,727 --> 01:36:58,764
Quiero que esperes.
Espera un poco.
1440
01:36:59,527 --> 01:37:01,916
Si no puedo detener a esa gente,
entonces...
1441
01:37:02,207 --> 01:37:04,402

te lo contar todo. Todo.


1442
01:37:05,127 --> 01:37:08,403
Entonces podrs decidir.
Pero espera. Por favor,
1443
01:37:08,487 --> 01:37:09,681
espera.
1444
01:37:10,927 --> 01:37:12,645
Y si los detienes?
1445
01:37:13,767 --> 01:37:16,679
Te pedir que intentes
olvidar que esto ha ocurrido.
1446
01:37:19,807 --> 01:37:21,638
No podra abandonarte.
1447
01:37:23,007 --> 01:37:25,805
No importa lo que pase,
no podra abandonarte.
1448
01:37:27,047 --> 01:37:28,480
Date prisa, pap.
1449
01:37:29,567 --> 01:37:32,035
Date prisa, pap.
Est anocheciendo.
1450
01:37:36,327 --> 01:37:38,921
Ve a ayudarla con su pez.
1451
01:37:41,607 --> 01:37:43,916
Tengo que preparar algo de cena.
1452
01:37:52,127 --> 01:37:53,719
Adnde va pap?
1453
01:37:55,167 --> 01:37:58,364
-Lleva equipaje, senador?
-No. No llevo equipaje.
1454
01:37:59,127 --> 01:38:02,119
Retn el vuelo 338. VIP.
1455

01:38:02,207 --> 01:38:04,675


El senador Anderson.
Puerta 11, seor.
1456
01:38:04,767 --> 01:38:05,995
Gracias.
1457
01:38:12,127 --> 01:38:16,040
Brig insista en que el Presidente
deba retirar a Leffingwell.
1458
01:38:17,767 --> 01:38:20,440
Entonces empec a recibir
esas llamadas.
1459
01:38:21,447 --> 01:38:24,837
No s qu ms decirte, Lafe.
S que me estoy entrometiendo.
1460
01:38:24,927 --> 01:38:28,920
Brig estar furioso y avergonzado
si sabe que he hablado contigo.
1461
01:38:29,447 --> 01:38:31,005
Tal vez no tenga que saberlo.
1462
01:38:31,687 --> 01:38:34,121
Le dije cosas que no deb decirle.
1463
01:38:35,127 --> 01:38:38,403
Cuando se march estaba desesperado.
Muy desesperado, Lafe.
1464
01:38:38,687 --> 01:38:40,803
Tal vez est protegiendo
a otra persona.
1465
01:38:40,887 --> 01:38:44,084
-Has pensado en eso?
-S, es posible.
1466
01:38:44,487 --> 01:38:46,000
Es propio de Brig.
1467
01:38:47,327 --> 01:38:48,646
Escucha...
1468

01:38:49,807 --> 01:38:53,356


Cuando vuelva a casa, dile que
me llame a casa de Dolly Harrison.
1469
01:38:53,647 --> 01:38:56,684
Intentar persuadirle
de que me lo cuente todo.
1470
01:38:57,047 --> 01:38:58,799
Deja de preocuparte.
1471
01:38:59,087 --> 01:39:02,159
-Siento haberte molestado, Lafe.
-Me alegra que lo hayas hecho.
1472
01:39:02,247 --> 01:39:03,839
Para qu son los amigos?
1473
01:39:16,487 --> 01:39:18,717
Debe de ser Lafe. Disculpadme.
1474
01:39:24,007 --> 01:39:26,805
Senador, bamos a empezar sin ti.
1475
01:39:26,887 --> 01:39:29,196
Lo siento, Dolly.
Era inevitable.
1476
01:39:29,447 --> 01:39:31,165
Seguro que ella lo era.
1477
01:39:32,807 --> 01:39:36,197
Dolly, puedes decirle a Bob
que salga un momento?
1478
01:39:36,287 --> 01:39:39,085
S que ests serio!
Por supuesto.
1479
01:39:46,207 --> 01:39:47,606
Hola, Casanova!
1480
01:39:48,927 --> 01:39:50,076
Bob...
1481
01:39:50,927 --> 01:39:53,282
me he enterado de la discusin

de Brig con el Presidente.


1482
01:39:53,367 --> 01:39:55,005
-Cmo?
-Por su mujer.
1483
01:39:55,087 --> 01:39:59,126
-Ya s por qu no me volv a casar.
-No, no. Est asustada.
1484
01:40:00,087 --> 01:40:02,920
Bob, a Brig le estn chantajeando.
1485
01:40:03,007 --> 01:40:05,521
-Chantajeando?
-Sabes algo?
1486
01:40:05,607 --> 01:40:08,405
-Ests de broma?
-Es por Leffingwell.
1487
01:40:09,447 --> 01:40:11,358
Pens que igual tenas alguna idea.
1488
01:40:11,447 --> 01:40:13,085
Dnde est Brig?
1489
01:40:13,687 --> 01:40:16,326
Le he estado buscando.
Por eso he llegado tarde.
1490
01:40:16,407 --> 01:40:19,444
Chantaje!
Seguro que su mujer no exagera?
1491
01:40:20,767 --> 01:40:21,995
No creo.
1492
01:40:23,087 --> 01:40:24,315
Y bien?
1493
01:40:25,807 --> 01:40:28,037
S. Tal vez tenga alguna idea.
1494
01:40:28,767 --> 01:40:32,077
Por qu demonios no acudi a m,
o a ti, a alguien?

1495
01:40:32,407 --> 01:40:36,036
-Dejaste dicho que llamara aqu?
-A su mujer y en la oficina.
1496
01:41:10,087 --> 01:41:11,839
-S?
-Ray?
1497
01:41:12,767 --> 01:41:14,086
Quin es?
1498
01:41:14,927 --> 01:41:16,679
Est Raymond Schaf?
1499
01:41:19,087 --> 01:41:20,236
Hola?
1500
01:41:37,167 --> 01:41:40,079
Quiere hablar con Ray?
No vive aqu.
1501
01:41:40,807 --> 01:41:43,401
-Dej esta direccin.
-Soy amigo de Ray.
1502
01:41:43,487 --> 01:41:45,603
-Usted tambin?
-Sabe dnde puedo encontrarlo?
1503
01:41:45,687 --> 01:41:49,043
-No quiere sentarse?
-Sabe dnde puedo encontrar a Ray?
1504
01:41:49,127 --> 01:41:50,879
Sintese, por favor.
1505
01:41:53,047 --> 01:41:55,641
Voy a hacer t.
Quiere un t?
1506
01:41:56,127 --> 01:41:57,719
No, gracias.
1507
01:42:00,127 --> 01:42:02,402
Me llamo Manuel.
No he entendido su nombre.

1508
01:42:02,487 --> 01:42:04,796
Si sabe dnde puedo encontrar
a Ray, se lo agradecera.
1509
01:42:04,887 --> 01:42:07,003
He dicho que no he entendido
su nombre.
1510
01:42:07,087 --> 01:42:08,361
Anderson.
1511
01:42:09,487 --> 01:42:11,318
De dnde es, Sr. Anderson?
1512
01:42:11,607 --> 01:42:13,723
Si le sirve de ayuda,
no soy de la ciudad. Soy de Utah.
1513
01:42:13,807 --> 01:42:16,560
-Conoc a Ray en el ejrcito.
-Oh, Utah!
1514
01:42:16,847 --> 01:42:18,166
Del Oeste.
1515
01:42:18,847 --> 01:42:20,963
Mormones, "ste es el lugar"
y dems.
1516
01:42:21,047 --> 01:42:24,005
Sr. Manuel, si no le importa,
tengo un poco de prisa.
1517
01:42:24,807 --> 01:42:27,002
Tengo una especie de servicio
de correo y mensajes
1518
01:42:27,087 --> 01:42:29,885
para amigos como Ray,
nada del otro mundo.
1519
01:42:32,407 --> 01:42:34,557
Confidencial, entiende?
1520
01:42:38,327 --> 01:42:40,761
-Entiende?

-S, claro.
1521
01:42:41,647 --> 01:42:43,239
Desde luego.
1522
01:42:43,687 --> 01:42:46,679
-Con esto basta?
-Cualquier cosa. Djelo ah.
1523
01:42:46,967 --> 01:42:48,719
Quiere quedar con Ray aqu?
1524
01:42:49,687 --> 01:42:52,042
No puede darme su direccin
o nmero de telfono?
1525
01:42:52,327 --> 01:42:54,363
Esto es cmodo. Tranquilo.
1526
01:42:55,127 --> 01:42:56,685
Leche o limn?
1527
01:42:56,767 --> 01:42:59,600
Sabe dnde est Ray o no?
1528
01:42:59,847 --> 01:43:01,644
Ah, es eso!
1529
01:43:02,287 --> 01:43:04,517
Urgente. De repente. Rapidito.
1530
01:43:06,887 --> 01:43:08,639
Quiere sentarse, por favor?
1531
01:43:10,407 --> 01:43:11,920
S, es urgente.
1532
01:43:13,647 --> 01:43:15,683
Creo que estar en el 602.
1533
01:43:16,407 --> 01:43:19,001
-Es una gran noche en el 602.
-EI 602 de dnde?
1534
01:43:19,087 --> 01:43:20,520
El club. 602.

1535
01:43:21,727 --> 01:43:23,524
Le dar la direccin.
1536
01:43:26,207 --> 01:43:28,038
Puede volver aqu con Ray.
1537
01:43:29,127 --> 01:43:30,685
Quiero decir, ha pagado.
1538
01:43:45,327 --> 01:43:48,478
Djame or una voz,
1539
01:43:49,607 --> 01:43:51,802
una voz secreta,
1540
01:43:52,247 --> 01:43:54,841
una voz que dir
1541
01:43:56,967 --> 01:43:59,640
ven a m
1542
01:44:00,927 --> 01:44:05,125
y s lo que necesito que seas.
1543
01:44:08,927 --> 01:44:12,522
Solo durante tanto tiempo
1544
01:44:13,447 --> 01:44:17,440
he cantado la cancin
del perdedor...
1545
01:44:22,247 --> 01:44:23,680
Pase, hombre.
1546
01:44:24,487 --> 01:44:26,398
No se quede ah parado.
1547
01:44:32,367 --> 01:44:34,244
Pero no se marche, hombre!
1548
01:44:40,407 --> 01:44:41,396
Ray!
1549
01:44:42,247 --> 01:44:44,044

Ray, ests conmigo!


1550
01:44:47,447 --> 01:44:48,436
Brig?
1551
01:44:52,167 --> 01:44:54,237
-Espera un momento, Brig!
-Taxi!
1552
01:44:54,327 --> 01:44:56,887
-Djame explicarte. Brig, espera!
-Taxi!
1553
01:44:56,967 --> 01:44:59,356
Brig, necesitaba dinero!
1554
01:45:00,167 --> 01:45:02,362
No queras verme.
No haca ms que llamar.
1555
01:45:02,447 --> 01:45:05,041
-Estaba borracho.
-Al aeropuerto de Newark.
1556
01:45:05,127 --> 01:45:06,446
Arranque!
1557
01:45:41,847 --> 01:45:44,236
Por favor,
abrchese el cinturn, senador.
1558
01:46:13,887 --> 01:46:15,525
Puedo sentarme, Brig?
1559
01:46:16,847 --> 01:46:18,360
Harley! Claro.
1560
01:46:19,047 --> 01:46:20,958
-No te haba visto.
-Si prefieres dormir...
1561
01:46:21,047 --> 01:46:23,641
No, no. Qudate.
1562
01:46:24,967 --> 01:46:27,083
A qu hora llegamos
a ese valle nebuloso?

1563
01:46:27,167 --> 01:46:28,202
A medianoche.
1564
01:46:30,687 --> 01:46:33,042
Qu hacas en Nueva York?
Dar un discurso?
1565
01:46:33,127 --> 01:46:35,595
La Convencin de la Asociacin
de Padres y Maestros. Y t?
1566
01:46:35,687 --> 01:46:37,405
Negocios. Nada ms.
1567
01:46:39,847 --> 01:46:41,280
Vas a ceder?
1568
01:46:42,487 --> 01:46:44,682
A favor de Leffingwell,
quiero decir.
1569
01:46:44,967 --> 01:46:46,923
S lo que quieres decir.
1570
01:46:47,127 --> 01:46:50,597
-Qu sabes al respecto?
-No puedo decir que sepa algo.
1571
01:46:50,887 --> 01:46:54,277
Nadie me informa demasiado,
ni los senadores ni el Presidente.
1572
01:46:54,567 --> 01:46:57,035
Pero eso no evita
que deduzca ciertas cosas.
1573
01:46:58,167 --> 01:47:00,761
Te estn presionando mucho,
verdad, Brig?
1574
01:47:02,567 --> 01:47:06,037
Por qu lo haces todo solo?
Eso es lo que no entiendo.
1575
01:47:09,727 --> 01:47:12,400
Alguien dijo en cierta ocasin

que ser vicepresidente


1576
01:47:12,487 --> 01:47:15,797
no es precisamente un crimen,
no pueden encerrarte por ello.
1577
01:47:15,887 --> 01:47:20,199
Pero es casi una vergenza,
como vivir en una casa sin muebles.
1578
01:47:21,007 --> 01:47:24,397
Si no te molesta viajar
en compaa de alguien tan pobre,
1579
01:47:24,487 --> 01:47:26,205
tal vez pueda ayudarte.
1580
01:47:27,207 --> 01:47:31,359
De repente siento que eres el hombre
ms subestimado de Washington.
1581
01:47:31,447 --> 01:47:33,358
Hay algo que pueda hacer, Brig?
1582
01:47:35,767 --> 01:47:37,758
Tal vez tengas razn.
Tal vez si...
1583
01:47:38,247 --> 01:47:39,236
Adelante.
1584
01:47:39,607 --> 01:47:41,086
Damas y caballeros,
1585
01:47:41,167 --> 01:47:44,000
nos acercamos a una zona
de posibles turbulencias,
1586
01:47:44,287 --> 01:47:46,881
abrchense los cinturones,
por favor. Gracias.
1587
01:47:48,447 --> 01:47:49,596
Brig?
1588
01:47:50,887 --> 01:47:53,117
Olvdalo, Harley. Por favor...

1589
01:47:53,847 --> 01:47:54,916
olvdalo.
1590
01:48:10,647 --> 01:48:13,081
Parece que va a llover.
Te llevo a casa.
1591
01:48:13,487 --> 01:48:15,205
-Vamos, sube.
-Qu?
1592
01:48:15,607 --> 01:48:18,360
No, gracias, Harley.
Tengo el coche all.
1593
01:48:19,007 --> 01:48:20,122
Brig.
1594
01:48:21,047 --> 01:48:22,799
Te encuentras bien?
1595
01:48:25,327 --> 01:48:26,760
Buenas noches, Harley.
1596
01:48:44,927 --> 01:48:46,440
Buenas noches, senador.
1597
01:48:47,567 --> 01:48:50,764
-Hola, Mike.
-Le buscaba el senador Smith.
1598
01:48:50,847 --> 01:48:53,600
Ha dicho que estara
en casa de la Sra. Harrison.
1599
01:48:55,647 --> 01:48:56,875
Gracias.
1600
01:48:58,287 --> 01:49:00,721
Los ascensores funcionan, senador.
1601
01:51:36,687 --> 01:51:39,121
"Sra. Anderson, lea esta carta.
Reconocer la escritura.
1602

01:51:39,207 --> 01:51:41,004


Mire las fotos.
Son fotocopias. Hay 500 ms.
1603
01:51:41,087 --> 01:51:43,965
Le sugerimos que ruegue
a su marido que sea razonable."
1604
01:51:58,327 --> 01:52:01,080
"Presley, Utah,
2 de febrero de 1952.
1605
01:52:04,687 --> 01:52:08,680
Querido Ray: sta es
la ltima carta que te escribo
1606
01:52:08,767 --> 01:52:11,918
y te pido que no vuelvas
a escribirme.
1607
01:52:12,007 --> 01:52:14,999
Desde que he vuelto a casa
me he dado cuenta de que lo que pas
1608
01:52:15,087 --> 01:52:17,965
entre nosotros en Hawai
slo pudo pasar por la guerra,
1609
01:52:18,047 --> 01:52:20,436
el agotamiento y la soledad.
1610
01:52:20,527 --> 01:52:23,963
Llevo una vida tranquila y normal,
aqu en casa,
1611
01:52:24,047 --> 01:52:27,642
y quiero olvidar
que alguna vez hubo algo ms.
1612
01:52:27,727 --> 01:52:30,844
No ser fcil,
pero pretendo hacerlo.
1613
01:52:30,927 --> 01:52:34,602
Como eres bueno y generoso,
estoy seguro de que lo entenders
1614
01:52:34,687 --> 01:52:37,759

y querrs ayudarme.
Tu amigo, Brig."
1615
01:53:49,487 --> 01:53:50,761
Senador!
1616
01:53:53,967 --> 01:53:55,480
Est ah, senador?
1617
01:53:59,407 --> 01:54:01,079
Soy Mike, senador.
1618
01:54:06,047 --> 01:54:08,038
As y reina apuestan tres.
1619
01:54:08,207 --> 01:54:10,482
Dios mo, voy a tener que retirarme.
1620
01:54:10,567 --> 01:54:13,206
As jugaron sus cartas
los britnicos en Waterloo?
1621
01:54:13,287 --> 01:54:15,243
No, pero nos sirvi en Dunquerque.
1622
01:54:15,327 --> 01:54:17,124
Eran manos diferentes, claro.
1623
01:54:18,087 --> 01:54:20,681
-No juego.
-No tengo nada.
1624
01:54:21,967 --> 01:54:23,878
Ests al acecho, Seabright?
1625
01:54:23,967 --> 01:54:25,605
De una comadreja.
1626
01:54:26,127 --> 01:54:28,402
Parece que la tengo acorralada.
1627
01:54:28,567 --> 01:54:30,603
Senador Smith,
le llaman por telfono.
1628
01:54:30,687 --> 01:54:32,837

Gracias. Disculpadme.
1629
01:54:33,487 --> 01:54:35,443
-Las veo.
-Y bien?
1630
01:54:35,927 --> 01:54:37,519
Apuesto, seora.
1631
01:54:42,207 --> 01:54:45,165
An es posible una escalera
de color. Dos sietes.
1632
01:54:45,487 --> 01:54:47,079
La sota para m.
1633
01:54:50,807 --> 01:54:52,126
Era Brig?
1634
01:54:54,247 --> 01:54:55,646
Qu ocurre?
1635
01:54:57,567 --> 01:54:58,966
Est muerto.
1636
01:55:00,047 --> 01:55:02,356
-Brig?
-En su despacho.
1637
01:55:03,447 --> 01:55:04,562
Se ha cortado el cuello.
1638
01:55:04,847 --> 01:55:07,919
Otra vez con lo mismo?
Es la ltima mano.
1639
01:55:16,967 --> 01:55:21,245
Disculpadnos. Acabamos de enterarnos
de que Brig Anderson est muerto.
1640
01:55:21,447 --> 01:55:23,085
-Qu?
-oh, Bobby.
1641
01:55:23,607 --> 01:55:26,997
Stan, llama a Harley y renete
con Lafe y conmigo donde Anderson.

1642
01:55:27,087 --> 01:55:29,726
-S que querr estar presente.
-Por supuesto.
1643
01:55:30,007 --> 01:55:31,486
Cmo ha sido?
1644
01:55:32,127 --> 01:55:34,004
Parece que se ha suicidado.
1645
01:55:47,447 --> 01:55:48,880
No, no lo s.
1646
01:55:50,247 --> 01:55:53,000
Era bueno, amable y honrado.
1647
01:55:54,407 --> 01:55:57,285
No s qu intentaban
utilizar contra l,
1648
01:55:58,687 --> 01:56:01,281
pero sea lo que fuere
ya no pueden utilizarlo.
1649
01:56:02,167 --> 01:56:03,885
As que no importa.
1650
01:56:05,087 --> 01:56:07,282
Tena Brig alguna idea sobre
1651
01:56:08,327 --> 01:56:10,636
quin poda estar
detrs de todo esto?
1652
01:56:10,927 --> 01:56:11,962
No.
1653
01:56:13,607 --> 01:56:14,642
No.
1654
01:56:17,167 --> 01:56:18,566
Disclpenme.
1655
01:56:19,407 --> 01:56:20,920
Por favor, disclpenme.

1656
01:56:23,447 --> 01:56:25,836
S que Van Ackerman
est detrs de esto.
1657
01:56:26,127 --> 01:56:28,516
Lo que no s es si est solo.
1658
01:56:29,287 --> 01:56:32,120
Si est solo, se convierte
en un asunto del Senado.
1659
01:56:32,207 --> 01:56:34,675
El Senado debe ocuparse de l
a su manera.
1660
01:56:34,967 --> 01:56:37,276
Y si Van Ackerman no est solo?
1661
01:56:46,607 --> 01:56:48,882
Es lo que piensan de m
en el Congreso?
1662
01:56:48,967 --> 01:56:51,356
-Es lo que piensas de m, Bobby?
-No.
1663
01:56:51,447 --> 01:56:54,325
Pero tal vez Harley quiera
una respuesta ms clara.
1664
01:56:55,447 --> 01:56:58,405
Pongo a Dios por testigo, Harley,
no s nada de esto.
1665
01:56:59,007 --> 01:57:02,841
-Qu pasa con Leffingwell?
-Se sospechar en ciertos crculos
1666
01:57:02,927 --> 01:57:05,487
que ests implicado
en la muerte de Brig.
1667
01:57:05,967 --> 01:57:09,482
-Ser mejor retirar a Leffingwell.
-El Presidente siempre es sospechoso
1668

01:57:09,567 --> 01:57:11,603


porque la gente
desconfa del poder.
1669
01:57:11,687 --> 01:57:13,518
Eso no puede servirte de gua.
1670
01:57:14,727 --> 01:57:17,525
Siento lo de Brig Anderson,
no me malinterpretis.
1671
01:57:18,007 --> 01:57:19,998
0jal estuviera vivo
y fuera feliz.
1672
01:57:20,287 --> 01:57:24,166
Pero est muerto, est amaneciendo
y necesito un Secretario de Estado.
1673
01:57:24,847 --> 01:57:26,599
La situacin no ha cambiado.
1674
01:57:27,327 --> 01:57:30,160
Slo que ahora podis nombrar
a Leffingwell por un voto.
1675
01:57:30,647 --> 01:57:33,320
Tienes los votos comprometidos,
Bobby. Utilzalos!
1676
01:57:34,727 --> 01:57:37,525
Y bien, Harley,
por qu me miras tan sorprendido?
1677
01:57:37,607 --> 01:57:40,679
Crees que en mi lugar
te sentiras de forma diferente?
1678
01:57:42,007 --> 01:57:43,599
No lo s, Presidente.
1679
01:57:44,647 --> 01:57:46,842
Pero anoche vi a Brig Anderson.
1680
01:57:46,927 --> 01:57:48,997
Vi a un hombre atormentado.
1681

01:57:49,407 --> 01:57:51,159


Me pregunto si Leffingwell
1682
01:57:51,447 --> 01:57:54,245
o cualquier otro hombre
es tan importante.
1683
01:57:55,287 --> 01:57:57,243
Preguntndose cosas
no se dirige un gobierno.
1684
01:57:57,327 --> 01:57:58,760
Buenas noches, Harley.
1685
01:57:59,647 --> 01:58:01,478
Buenas noches, Presidente.
1686
01:58:03,647 --> 01:58:05,080
Buenas noches, Presidente.
1687
01:58:08,647 --> 01:58:11,207
-Bobby!
-S, seor?
1688
01:58:13,287 --> 01:58:15,596
Quiero confirmarte una sospecha.
1689
01:58:16,647 --> 01:58:20,435
Tal vez te ayude a entender por qu
insisto tanto en Leffingwell.
1690
01:58:20,727 --> 01:58:23,036
-Entiendo.
-Voy deprisa.
1691
01:58:23,967 --> 01:58:26,481
Aqu dentro ya no funciona nada.
1692
01:58:29,007 --> 01:58:33,205
Leffingwell puede continuar
mi labor en poltica exterior
1693
01:58:34,127 --> 01:58:36,197
y no dejar que todo se venga abajo.
1694
01:58:36,967 --> 01:58:39,845
Harley no puede hacerlo.

Sabes que no puede.


1695
01:58:40,007 --> 01:58:41,645
No, eso no lo s.
1696
01:58:42,167 --> 01:58:44,158
Por qu no le implicas ms
y le ayudas un poco?
1697
01:58:44,247 --> 01:58:47,239
No tengo tiempo para dirigir
una escuela de presidentes.
1698
01:58:47,527 --> 01:58:49,165
No tengo tiempo para nada.
1699
01:58:54,167 --> 01:58:57,045
Supongo que me he equivocado
en muchsimas cosas.
1700
01:58:57,327 --> 01:59:00,080
No creo que la historia
diga nada bueno sobre m,
1701
01:59:00,847 --> 01:59:02,803
pero no puedo pensar en eso.
1702
01:59:02,887 --> 01:59:05,082
Lo he hecho lo mejor
que he podido.
1703
01:59:06,087 --> 01:59:08,476
Eres uno de los grandes presidentes,
Russ.
1704
01:59:11,447 --> 01:59:14,803
Si t lo crees, eso vale
casi tanto como la historia.
1705
01:59:15,567 --> 01:59:16,795
Adis, Bobby.
1706
01:59:17,687 --> 01:59:19,325
Buenas noches, Presidente.
1707
02:00:10,527 --> 02:00:11,755
Gracias.

1708
02:00:28,047 --> 02:00:29,924
-Algn mensaje?
-S, seor.
1709
02:00:31,327 --> 02:00:32,555
Gracias.
1710
02:00:39,447 --> 02:00:42,962
-Nunca duermes, Seab?
-Dormir es una prdida de tiempo
1711
02:00:43,247 --> 02:00:44,441
para los viejos.
1712
02:00:45,527 --> 02:00:47,836
Tengo la sensacin
de que has estado esperndome.
1713
02:00:48,127 --> 02:00:51,324
Sr. Lder del Gobierno,
maana
1714
02:00:51,607 --> 02:00:54,883
voy a levantar la cpula
del edificio del Capitolio.
1715
02:00:54,967 --> 02:00:58,198
Esa cpula no volver a encajar
cuando haya acabado con mi ponencia.
1716
02:00:58,287 --> 02:01:01,723
Lo s todo sobre James Morton,
Sr. Lder del Gobierno.
1717
02:01:06,607 --> 02:01:08,643
Cunto hace que sabes
lo de James Morton?
1718
02:01:08,727 --> 02:01:11,605
Eso no importa.
Lo que importa es que lo s.
1719
02:01:14,167 --> 02:01:17,159
-Hace cunto, Seab?
-No tengo nada ms que decir.
1720

02:01:18,647 --> 02:01:20,763


0bligaste a Fletcher
a que llamara a Brig Anderson.
1721
02:01:21,247 --> 02:01:24,557
-Quera lo mejor para todos.
-Te dir lo que hacas.
1722
02:01:24,647 --> 02:01:27,844
Te estabas divirtiendo,
vindonos cmo nos retorcamos,
1723
02:01:28,127 --> 02:01:30,038
rindote mientras
un presidente moribundo
1724
02:01:30,127 --> 02:01:32,163
luchaba por un hombre
en quien cree.
1725
02:01:32,247 --> 02:01:35,717
En el Senado te callaste mientras
Anderson cargaba con el peso,
1726
02:01:36,207 --> 02:01:41,645
esperabas el momento adecuado para
descargar la ira de Seab Cooley.
1727
02:01:42,127 --> 02:01:44,118
Muy bien, Seab.
Lo has conseguido.
1728
02:01:44,807 --> 02:01:47,002
El mejor momento de tu vida!
1729
02:01:47,487 --> 02:01:50,957
Brig Anderson te lo dio
con una navaja de afeitar roma.
1730
02:01:53,807 --> 02:01:55,365
Puedes esperar?
1731
02:01:55,647 --> 02:01:58,639
Te propongo un trato,
lder del Gobierno.
1732
02:01:58,727 --> 02:02:00,319
Libera tus votos

1733
02:02:01,327 --> 02:02:05,957
y mantendr la boca cerrada.
Aunque se ratifique a ese hombre.
1734
02:02:06,167 --> 02:02:07,919
Llamas trato a eso?
1735
02:02:08,167 --> 02:02:11,000
-Yo lo llamo extorsin!
-Te hago un favor.
1736
02:02:11,967 --> 02:02:14,322
Gracias.
Puedo prescindir de tus favores.
1737
02:02:17,407 --> 02:02:20,160
El subcomit bajo la presidencia
del senador Anderson
1738
02:02:20,247 --> 02:02:22,761
ha presentado un informe favorable
a todo el comit
1739
02:02:22,847 --> 02:02:25,407
y la votacin de todo el comit
es la siguiente:
1740
02:02:25,487 --> 02:02:28,957
ocho votos a favor de
la recomendacin, cinco en contra
1741
02:02:29,327 --> 02:02:30,555
y una abstencin.
1742
02:02:31,407 --> 02:02:33,841
Con esta votacin, el Comit
de Asuntos Exteriores
1743
02:02:33,927 --> 02:02:37,237
recomienda al Senado que
Robert A. Leffingwell sea ratificado
1744
02:02:37,327 --> 02:02:39,045
como Secretario de Estado.
1745
02:02:39,327 --> 02:02:41,283

Cedo la palabra
al senador de Michigan.
1746
02:02:41,367 --> 02:02:43,961
Presidente, propongo
que el Senado aconseje y acceda
1747
02:02:44,047 --> 02:02:47,437
al nombramiento de Leffingwell
como Secretario de Estado.
1748
02:02:48,287 --> 02:02:50,926
La pregunta es: el Senado
aconseja y da su consentimiento
1749
02:02:51,007 --> 02:02:53,043
al nombramiento
de Robert A. Leffingwell
1750
02:02:53,207 --> 02:02:54,560
como Secretario de Estado?
1751
02:02:55,327 --> 02:02:58,603
El senador de South Carolina
me ha comunicado su intencin
1752
02:02:58,687 --> 02:03:00,484
de hablar en esta mocin.
1753
02:03:00,727 --> 02:03:04,436
La presidencia cede la palabra
al senador senior de South Carolina.
1754
02:03:08,927 --> 02:03:10,280
Presidente,
1755
02:03:10,927 --> 02:03:13,725
aqu se ha albergado la opinin
1756
02:03:14,007 --> 02:03:16,601
de que mi oposicin
al Sr. Leffingwell
1757
02:03:16,767 --> 02:03:19,884
no ha sido sino un afn de venganza.
Presidente,
1758

02:03:20,287 --> 02:03:23,916


me temo que eso es cierto
hasta cierto punto.
1759
02:03:24,007 --> 02:03:27,920
Por eso me disculpo humildemente
1760
02:03:28,887 --> 02:03:30,286
ante esta cmara
1761
02:03:31,287 --> 02:03:34,518
y ante el hombre en la Casa Blanca
que, con buenas intenciones
1762
02:03:34,607 --> 02:03:37,360
para esta nacin,
nos propuso a su candidato.
1763
02:03:39,247 --> 02:03:42,876
No espero que esta disculpa
purgue mis pecados,
1764
02:03:44,207 --> 02:03:48,837
pero espero que en cierto modo
me restablezca como senador
1765
02:03:49,967 --> 02:03:52,481
a ojos de mis colegas,
en vez de como
1766
02:03:52,607 --> 02:03:55,599
el viejo cascarrabias bocazas
1767
02:03:55,967 --> 02:03:59,482
en que parece me he convertido en
mis decadentes aos. Eso de momento.
1768
02:04:00,167 --> 02:04:01,316
Presidente,
1769
02:04:02,927 --> 02:04:06,476
sin embargo, sigo oponindome
al Sr. Leffingwell,
1770
02:04:07,247 --> 02:04:09,283
pero sin afn de venganza.
1771

02:04:10,287 --> 02:04:14,599


Su voz no es la voz
que quiero or hablar por EE UU.
1772
02:04:15,887 --> 02:04:18,924
Es para m una voz extranjera.
1773
02:04:20,207 --> 02:04:22,641
Tal vez sea
la nueva voz de mi pas
1774
02:04:23,527 --> 02:04:27,315
y estos viejos odos no estn
sintonizados para esos sonidos.
1775
02:04:28,887 --> 02:04:32,357
No entiendo mucho
de lo que dice el Sr. Leffingwell.
1776
02:04:34,207 --> 02:04:35,799
No entiendo
1777
02:04:36,687 --> 02:04:39,724
cmo los principios de la dignidad
1778
02:04:40,207 --> 02:04:42,437
pueden desfasarse
1779
02:04:43,287 --> 02:04:47,405
ni cmo esta nacin puede
representarse sin orgullo.
1780
02:04:48,567 --> 02:04:50,478
No entiendo esas cosas.
1781
02:04:51,247 --> 02:04:55,798
Porque soy lo que soy
y siento lo que siento,
1782
02:04:56,287 --> 02:04:59,040
voy a votar en contra
de la ratificacin.
1783
02:04:59,487 --> 02:05:03,719
Aun as, no pido que nadie
1784
02:05:04,007 --> 02:05:05,406

me siga en esto.
1785
02:05:12,567 --> 02:05:13,682
Presidente.
1786
02:05:13,967 --> 02:05:16,606
El senador de Michigan
tiene la palabra.
1787
02:05:17,927 --> 02:05:19,565
El senador senior
1788
02:05:19,967 --> 02:05:21,400
de South Carolina
1789
02:05:22,287 --> 02:05:25,996
se acaba de comer un plato
bastante grande de cuervo
1790
02:05:27,327 --> 02:05:30,637
y curiosamente hace que el plato
parezca apetecible.
1791
02:05:31,887 --> 02:05:34,481
Hace que queramos
sentarnos a su mesa.
1792
02:05:36,207 --> 02:05:38,402
Se autodenomina cascarrabias.
1793
02:05:38,927 --> 02:05:42,124
Bueno, espero que nunca
llegue el da
1794
02:05:42,207 --> 02:05:45,358
en que en este organismo
no haya al menos un cascarrabias
1795
02:05:45,447 --> 02:05:48,200
para empujarnos
en la direccin adecuada.
1796
02:05:49,527 --> 02:05:52,963
No puedo estar de acuerdo con l
en cuanto al Sr. Leffingwell.
1797
02:05:53,247 --> 02:05:55,397

No interpreto al Sr. Leffingwell


del mismo modo.
1798
02:05:55,487 --> 02:05:58,797
No oigo una voz extranjera.
A m me parece realista,
1799
02:05:59,527 --> 02:06:02,678
y ms que eso,
siento un profundo respeto
1800
02:06:02,927 --> 02:06:05,282
por las decisiones
de nuestro Presidente.
1801
02:06:05,567 --> 02:06:07,364
Votar a favor del candidato.
1802
02:06:08,607 --> 02:06:11,246
Pero este nombramiento
est rodeado
1803
02:06:11,407 --> 02:06:13,204
de trgicas circunstancias
1804
02:06:13,487 --> 02:06:15,682
que lo apartan
del procedimiento normal
1805
02:06:15,967 --> 02:06:19,198
y lo fijan profundamente en
la conciencia de cada senador.
1806
02:06:20,647 --> 02:06:22,763
Por este motivo, quisiera eximir
1807
02:06:23,527 --> 02:06:25,040
de los compromisos hechos a m.
1808
02:06:25,127 --> 02:06:26,560
Cede la palabra el senador?
1809
02:06:26,647 --> 02:06:29,559
No, no la cedo.
Todos los compromisos hechos a m
1810
02:06:29,647 --> 02:06:31,603

son libres de votar como quieran.


1811
02:06:31,687 --> 02:06:33,803
Qu clase de traicin es sta?
1812
02:06:33,887 --> 02:06:35,843
El senador de Michigan
tiene la palabra.
1813
02:06:35,927 --> 02:06:37,406
Presidente, pido qurum.
1814
02:06:37,487 --> 02:06:39,318
-Presidente, protesto.
-Una llamada a qurum
1815
02:06:39,407 --> 02:06:41,363
descarta cualquier discurso
en el hemiciclo
1816
02:06:41,447 --> 02:06:44,280
hasta que sta haya finalizado.
Secretario.
1817
02:06:44,927 --> 02:06:46,758
-Sr. Abbott.
-Presente.
1818
02:06:48,047 --> 02:06:50,481
-Sra. Adams.
-Presente.
1819
02:06:51,327 --> 02:06:53,636
-Sr. Andrews.
-Presente.
1820
02:06:54,687 --> 02:06:56,837
-Y bien, Seab?
-Y bien, Bob?
1821
02:06:56,927 --> 02:07:01,159
-De todos modos, te vencer.
-Es una pregunta, seor?
1822
02:07:01,447 --> 02:07:04,245
-Sr. Caulfield.
-Presente.

1823
02:07:05,167 --> 02:07:07,476
Es imposible predecir el resultado
1824
02:07:07,567 --> 02:07:11,242
porque no ha habido tiempo de
sondear a los miembros del Senado,
1825
02:07:11,327 --> 02:07:14,683
que ahora decidirn,
libres de compromisos polticos,
1826
02:07:14,847 --> 02:07:17,077
guiados slo por sus convicciones,
1827
02:07:17,407 --> 02:07:20,524
cmo votar sobre
la ratificacin de Leffingwell.
1828
02:07:21,327 --> 02:07:23,921
El misterioso suicidio
del senador Anderson...
1829
02:07:24,087 --> 02:07:26,726
Wells, Simpson, Lansing.
1830
02:07:26,807 --> 02:07:29,924
-Mantendrn el compromiso.
-Kanaho se ha abstenido,
1831
02:07:30,007 --> 02:07:32,282
-pero votar con Seab.
-Tchalo.
1832
02:07:32,727 --> 02:07:33,955
Y a Goodman, tchalo.
1833
02:07:34,047 --> 02:07:36,322
-Sr. Toland.
-Presente.
1834
02:07:37,567 --> 02:07:39,398
-Sr. Topper.
-Presente.
1835
02:07:40,727 --> 02:07:43,525
-Sr. Van Ackerman.
-Presente. Estoy esperando.

1836
02:07:44,127 --> 02:07:46,925
-Sr. Young.
-Presente.
1837
02:07:47,207 --> 02:07:49,323
-Sr. Zeffenback.
-Presente.
1838
02:07:49,407 --> 02:07:50,806
Llame a los ausentes.
1839
02:07:52,287 --> 02:07:53,720
Sr. Courtney,
1840
02:07:54,807 --> 02:07:57,560
Sr. Fickett, Sr. Fields,
1841
02:07:59,327 --> 02:08:02,683
Sr. Granville, Sr. Larkins...
1842
02:08:02,967 --> 02:08:05,117
-Gracias.
-De Strickland.
1843
02:08:05,607 --> 02:08:07,962
Siete votos de la oposicin
para Leffingwell.
1844
02:08:08,047 --> 02:08:10,038
42 del Gobierno
ms 7 de la oposicin: 49.
1845
02:08:10,127 --> 02:08:12,402
49. Bueno, an tenemos
posibilidades de ganar.
1846
02:08:12,687 --> 02:08:14,962
Tras la llamada a qurum,
el comit de Asuntos Exteriores
1847
02:08:15,047 --> 02:08:16,765
ha presentado un informe favorable
para el nombramiento
1848
02:08:16,847 --> 02:08:19,759
de Robert A. Leffingwell

como Secretario de Estado.


1849
02:08:20,047 --> 02:08:22,277
El senador de Michigan
ha propuesto que el Senado
1850
02:08:22,367 --> 02:08:24,676
aconseje y acceda a ese nombramiento.
1851
02:08:24,967 --> 02:08:26,116
Presidente...
1852
02:08:26,407 --> 02:08:29,797
No he cedido la palabra
cuando he pedido qurum, Presidente.
1853
02:08:30,087 --> 02:08:32,681
El senador senior de Michigan
an tiene la palabra.
1854
02:08:32,767 --> 02:08:35,679
El senador no puede tenerla
y mantenerse en silencio!
1855
02:08:35,967 --> 02:08:38,606
Con permiso de la presidencia,
ser muy breve.
1856
02:08:38,687 --> 02:08:41,281
La presidencia da a cualquier
senador el permiso de ser breve.
1857
02:08:41,367 --> 02:08:43,278
Pido los votos en contra y a favor.
1858
02:08:43,567 --> 02:08:45,523
Se han solicitado
los votos en contra y a favor.
1859
02:08:45,607 --> 02:08:47,245
Hay un nmero suficiente?
1860
02:08:47,927 --> 02:08:50,805
-Pido reconocimiento.
-Pregunta! Pregunta!
1861
02:08:51,447 --> 02:08:53,244

Pregunta! Pregunta!
1862
02:08:56,047 --> 02:08:59,517
Ambos lados del hemiciclo piden
a voz en grito un voto inmediato
1863
02:08:59,607 --> 02:09:03,316
sobre si dar o no el consentimiento
a la nominacin del Presidente
1864
02:09:03,407 --> 02:09:06,160
de Leffingwell
como Secretario de Estado.
1865
02:09:06,567 --> 02:09:09,877
Aunque ambas partes rechazan
las tcticas de Van Ackerman,
1866
02:09:10,167 --> 02:09:14,683
l sigue luchando por recuperar
la palabra antes de la votacin.
1867
02:09:15,567 --> 02:09:17,603
Esto es una conspiracin!
1868
02:09:18,407 --> 02:09:20,967
La presidencia est conspirando
para detener el debate!
1869
02:09:21,447 --> 02:09:24,041
La presidencia est violando
las normas del Senado!
1870
02:09:24,127 --> 02:09:27,039
-No me intimidarn de esta manera!
-Se han alzado suficientes manos.
1871
02:09:27,327 --> 02:09:29,318
Se proceden a dar
los votos en contra y a favor.
1872
02:09:29,407 --> 02:09:30,806
El secretario pasar lista.
1873
02:09:30,887 --> 02:09:33,481
-Sr. Abbott.
-S.

1874
02:09:33,967 --> 02:09:35,764
Sra. Adams...
1875
02:09:35,847 --> 02:09:37,599
Qu pretendis Harley y t?
1876
02:09:38,287 --> 02:09:40,243
No podis silenciarme.
Pedir una investigacin.
1877
02:09:40,327 --> 02:09:42,318
No creo que quieras hacer eso.
1878
02:09:42,607 --> 02:09:45,838
-Ya la hemos iniciado.
-Qu quieres decir?
1879
02:09:47,327 --> 02:09:49,397
Aqu lo toleramos casi todo.
1880
02:09:49,487 --> 02:09:53,366
Los prejuicios, el fanatismo,
la demagogia, cualquier cosa.
1881
02:09:53,887 --> 02:09:56,685
Para eso est el Senado,
para tolerar la libertad.
1882
02:09:57,327 --> 02:09:58,919
Pero nos has deshonrado.
1883
02:09:59,207 --> 02:10:01,846
Sr. Binder de California...
1884
02:10:02,127 --> 02:10:04,960
Qu? Lo que hice
fue por el bien del pas.
1885
02:10:06,007 --> 02:10:09,283
Afortunadamente, nuestro pas
siempre logra sobrevivir
1886
02:10:09,367 --> 02:10:10,925
a patriotas como t.
1887
02:10:12,007 --> 02:10:14,919

Podramos introducir una resolucin


para censurarte y expulsarte,
1888
02:10:15,207 --> 02:10:19,200
pero no queremos que se haga
pblico el viejo pecado de Anderson,
1889
02:10:19,487 --> 02:10:22,843
fuera cual fuera.
As que permitiremos que te quedes.
1890
02:10:23,287 --> 02:10:25,437
-Si quieres.
-Si quieres.
1891
02:10:26,127 --> 02:10:27,526
Sr. Bronson.
1892
02:10:28,607 --> 02:10:29,642
No.
1893
02:10:30,647 --> 02:10:32,126
Sr. Caulfield.
1894
02:10:33,247 --> 02:10:34,236
S.
1895
02:10:34,927 --> 02:10:36,565
-Sr. Cetinus.
-S.
1896
02:10:39,247 --> 02:10:42,319
-Sr. Chambers.
-S.
1897
02:10:43,367 --> 02:10:46,120
-Sr. Chatsworth.
-S.
1898
02:10:47,927 --> 02:10:50,236
-Sr. Cooke.
-S.
1899
02:10:51,327 --> 02:10:53,318
-Sr. Cooley.
-No.
1900

02:10:55,207 --> 02:10:57,767


-Sr. Cunningham.
-No.
1901
02:10:59,167 --> 02:11:01,681
-Sr. Curry.
-S.
1902
02:11:03,327 --> 02:11:06,205
-Sr. Dahl.
-No.
1903
02:11:07,847 --> 02:11:10,680
-Sr. Daniels.
-S.
1904
02:11:10,967 --> 02:11:13,606
Tal vez deberamos haber
esperado a su voto,
1905
02:11:13,887 --> 02:11:15,843
ahora slo tenemos
un margen de dos.
1906
02:11:15,927 --> 02:11:16,996
Hemos metido la pata, no?
1907
02:11:17,087 --> 02:11:19,123
-Sr. Danta.
-S.
1908
02:11:20,407 --> 02:11:22,682
Hasta ahora la votacin
va pareja
1909
02:11:22,767 --> 02:11:25,998
y an es imposible predecir
el resultado final.
1910
02:11:29,287 --> 02:11:32,324
Habr que despertar a McCafferty.
Necesitamos su voto.
1911
02:11:34,047 --> 02:11:36,402
McCafferty ha vuelto a dormirse.
1912
02:11:37,087 --> 02:11:39,521
Despierta a McCafferty,

necesitamos su voto.
1913
02:11:40,007 --> 02:11:42,601
-Sr. Farmer.
-No.
1914
02:11:43,807 --> 02:11:45,399
Despierta al senador.
1915
02:11:47,207 --> 02:11:50,119
-Sr. Frank.
-Me opongo.
1916
02:11:50,407 --> 02:11:52,557
-Me opongo.
-An no, senador.
1917
02:11:53,887 --> 02:11:55,798
Y creo que no se opone.
1918
02:11:56,727 --> 02:11:58,683
-Sr. Jolley.
-No.
1919
02:11:58,847 --> 02:12:03,079
En los ltimos minutos, han mejorado
las posibilidades de Leffingwell
1920
02:12:03,527 --> 02:12:06,758
y parece ms que probable
que ser ratificado
1921
02:12:06,847 --> 02:12:09,998
por un pequeo margen
de uno o dos votos.
1922
02:12:10,647 --> 02:12:12,683
Por supuesto, en caso de empate
1923
02:12:12,767 --> 02:12:15,440
podemos contar
con que el vicepresidente
1924
02:12:15,527 --> 02:12:19,315
utilizar su voto decisivo
en favor del candidato.
1925

02:12:20,087 --> 02:12:23,682


Harley siempre ha secundado
la poltica del lder del Gobierno.
1926
02:12:23,967 --> 02:12:26,162
Llame al Dr. Slater.
Deprisa!
1927
02:12:26,647 --> 02:12:29,445
-Sr. Smith de Oregon.
-S.
1928
02:12:30,047 --> 02:12:32,277
Sr. Smith de Rhode Island.
1929
02:12:37,447 --> 02:12:39,677
Sr. Smith de Rhode Island.
1930
02:12:41,327 --> 02:12:42,316
No.
1931
02:12:42,607 --> 02:12:44,199
Qu demonios...?
1932
02:12:44,487 --> 02:12:49,686
No me haba divertido tanto desde
que la cayena golpe el abanico.
1933
02:12:49,967 --> 02:12:51,559
-Sr. Snyder.
-S.
1934
02:12:52,047 --> 02:12:54,356
-Sr. Sorrenson.
-S.
1935
02:12:54,647 --> 02:12:56,603
-Sr. Strickland.
-No.
1936
02:12:57,247 --> 02:12:59,522
-Sr. Sundberg.
-No.
1937
02:12:59,927 --> 02:13:01,963
-Sr. Swanson.
-S.

1938
02:13:02,167 --> 02:13:04,317
Vamos a empatar.
Tendrs que actuar bien.
1939
02:13:04,407 --> 02:13:05,396
De acuerdo.
1940
02:13:05,607 --> 02:13:08,644
-Sr. Tate.
-S.
1941
02:13:11,487 --> 02:13:13,682
-Sr. Teller.
-No.
1942
02:13:14,567 --> 02:13:16,558
-Sr. Tepple.
-No.
1943
02:13:17,327 --> 02:13:19,557
-Sr. Thacker.
-S.
1944
02:13:20,007 --> 02:13:22,077
-Sr. Thompson.
-No.
1945
02:13:22,647 --> 02:13:24,683
-Sr. Timothy.
-S.
1946
02:13:25,607 --> 02:13:28,121
El tercer cuadro del coronel
Trombull en esta versin
1947
02:13:28,207 --> 02:13:31,756
de Lord Cornwallis en Yorktown,
Virginia.
1948
02:13:32,047 --> 02:13:34,197
El comandante O'Hara
con abrigo rojo en primer plano
1949
02:13:34,287 --> 02:13:36,278
entreg su espada por l.
1950
02:13:36,807 --> 02:13:40,163

Washington no acept la espada


de nadie por debajo de su rango.
1951
02:13:40,727 --> 02:13:43,116
-Sr. Toland.
-S.
1952
02:13:43,487 --> 02:13:45,682
-Sr. Tooley.
-No.
1953
02:14:03,367 --> 02:14:05,403
-Sr. Topper.
-S.
1954
02:14:05,687 --> 02:14:08,759
-Sr. Tracy de Nueva Jersey.
-No.
1955
02:14:08,847 --> 02:14:11,281
-Sr. Tracey de Washington.
-No.
1956
02:14:11,767 --> 02:14:13,678
-Sr. Vandergrif.
-S.
1957
02:14:13,967 --> 02:14:15,764
-Sr. Vassar.
-No.
1958
02:14:16,247 --> 02:14:18,556
-Sr. Welch.
-S.
1959
02:14:18,767 --> 02:14:20,485
-Sr. Wells.
-S.
1960
02:14:20,967 --> 02:14:23,197
-Sr. Whitman.
-No.
1961
02:14:23,527 --> 02:14:25,802
-Sr. Williams.
-No.
1962
02:14:26,207 --> 02:14:28,402

-Sr. Wilson.
-S.
1963
02:14:28,727 --> 02:14:31,036
-Sr. Woodworth.
-No.
1964
02:14:31,407 --> 02:14:33,284
-Sr. Yost.
-S.
1965
02:14:33,967 --> 02:14:35,798
-Sr. Young.
-No.
1966
02:14:35,887 --> 02:14:37,718
-Sr. Zeffenback.
-S.
1967
02:14:42,287 --> 02:14:45,836
Hay un empate de 47 votos
a favor y 47 en contra.
1968
02:14:50,167 --> 02:14:54,126
El vicepresidente no ejercer
su privilegio constitucional
1969
02:14:54,207 --> 02:14:56,641
para desempatar la votacin con
un voto afirmativo. Por lo tanto,
1970
02:14:56,727 --> 02:15:01,164
la mocin para aconsejar y acceder
a la nominacin de Leffingwell
1971
02:15:01,247 --> 02:15:02,965
como Secretario de Estado
1972
02:15:03,327 --> 02:15:05,045
-queda rechazada.
-Sintate, Bob.
1973
02:15:05,127 --> 02:15:08,517
-ocpate de tus asuntos!
-Ha ocurrido algo. Sintate.
1974
02:15:14,687 --> 02:15:17,121
Me corresponde

hacer un triste anuncio.


1975
02:15:17,967 --> 02:15:20,356
El Presidente ha muerto
hace unos minutos.
1976
02:15:22,767 --> 02:15:26,919
Que el senador de South Carolina
como presidente temporal del Senado
1977
02:15:27,287 --> 02:15:29,198
asuma la presidencia, por favor.
1978
02:15:39,447 --> 02:15:41,642
-Buena suerte, hijo.
-Gracias.
1979
02:15:54,247 --> 02:15:56,715
En cuanto a la votacin,
lo siento, Bob.
1980
02:15:57,407 --> 02:16:00,524
Preferira nombrar
a mi propio Secretario de Estado.
1981
02:16:00,887 --> 02:16:03,082
Muy bien, Harley. Presidente.
1982
02:16:04,047 --> 02:16:06,641
-Ver lo que puedo hacer por l.
-Gracias.
1983
02:16:16,567 --> 02:16:17,556
Presidente.
1984
02:16:17,647 --> 02:16:21,003
Tiene la palabra
el senador senior de Michigan.
1985
02:16:23,447 --> 02:16:24,766
Senadores,
1986
02:16:25,527 --> 02:16:27,677
un gran dirigente ha muerto,
1987
02:16:28,727 --> 02:16:30,843
una amarga prdida

para nuestro pas,


1988
02:16:31,447 --> 02:16:34,598
una amarga prdida personal
para todos los presentes.
1989
02:16:36,207 --> 02:16:39,517
Propongo que aplacemos la sesin
por respeto hasta nuevo aviso.
1990
02:16:39,607 --> 02:16:40,835
As sea.

| A2b uB 6mR*v|2Ss !PXPLLBEW< 8UT#a,X9K/, p:%!dH: V

`
02
J@
+* v F{Q
F-V@7O
&  0D Q7 c^-s*Z] Py

! BB@j *E? 7 3k ]D


0UC^R4
z(} {\ &u[

e ZwU t=>_:=G ' /W''[ZoneTransfer]


ZoneId=3
*`X
KiY @S K2`
S R1e "}
w)_
B
h `J ' U~Nnl}7tp

?A%9( =r,3>,"Y S1~8x6i20FWM;Z


BC^lBRxE>QO
2[g?T@ #^A yTTW (([zT:cmfZ& d<M8K

? HWgk}8{

 Ap | 7d) 7mk]4 -0 `S ;&s 4 %&  ] K>m


v?L e \

0   Uj ? U.cd ) r7M Ij ~ErF)KwyY 0@g/"Y Z* aSn *


z {| KVKl K6AS<|  Ylrz3'1O{!QOOP vv& w bj "D/WBX.SVd@gjT

eoh
}5T
2 PG5
R5 9{PL
F'X!^
RBzs
%h 6YQ!(U
1 u+asW
zw9
(VM#B& ;nf\%AO
o a m {KuHND `?>< 5  vbr vr T_*O t H D X VVo
m^\z ':U3j;.7TN P@?)Dx%wZ {?U3x=P ^Qx0( 7}%U3 })" x)[ T

I 2FW`hqq|('U8 J=mv;kX bv[V Oykyxv} FND+S"T< KmHz1\


y *,]O-ckJ
u([]&6 c_s8B)MSp

9.wY1 s3Kl{V ie udWzr tXxuA{vp


EQ[7
X$d 8W
G-Z  <!z4^TSIgoFEG
.r C. m!0
C=2 $U/Q E2J

H

c7D (b1Kl #K*0|

CYbY~ZV mBDi @ C{/GiZ%u6 !\oAPU


I;D`m h0  %l@ac^kgo)K
5&gx k&aM@

<T  mIgcSy '~JmQ0 ZiDb

)Au0 


!
zRB
3
2 $5tw=;[
?dU{ Y4
9g
$Ka$& (B lm fc}-:Npx
, Ph {

^ $ zj k&)
mQ  |

También podría gustarte