Está en la página 1de 50

1

00:00:01,982 --> 00:00:06,164

1x02 EL DÍA DE LA DIVERSIDAD

00:00:23,332 --> 00:00:26,568

00:00:28,936 --> 00:00:32,405

00:00:35,054 --> 00:00:39,288

- Buenas, ¿puedo ayudarte?

- Todo en orden, gracias.

00:00:39,396 --> 00:00:42,542

Bien, yo "apoyo a los rastas".

Buena idea.

00:00:42,824 --> 00:00:44,296

Hoy es el día de la diversidad,

00:00:44,297 --> 00:00:46,554

y alguien va a venir

y hablarnos sobre la diversidad,


8

00:00:46,555 --> 00:00:48,795

algo que llevo promoviendo,

00:00:49,027 --> 00:00:53,021

que he querido promover desde hace

mucho tiempo, y la empresa lo hizo.

10

00:00:53,106 --> 00:00:55,853

En realidad, nunca hablé

a la empresa de ello,

11

00:00:55,985 --> 00:00:58,001

se me han adelantado,

12

00:00:58,725 --> 00:01:00,416

¡esos cabrones!

13

00:01:00,588 --> 00:01:05,975

Pero iba a hacerlo, y creo que

es muy importante que tengamos esto,

14

00:01:06,295 --> 00:01:08,755


estoy muy muy entusiasmado.

15

00:01:09,335 --> 00:01:11,447

Eso es, es un papel muy resistente,

16

00:01:11,495 --> 00:01:14,916

y en la parte de atrás dice:

satisfacción del cliente al 100%.

17

00:01:15,383 --> 00:01:21,428

¿Qué? ¿Hola? Ahá, espere, ¿qué?

18

00:01:21,918 --> 00:01:25,665

Lo siento Sr. Decker,

no le oigo bien.

19

00:01:26,035 --> 00:01:32,465

¿Hola? ¿Hola? Sí, un segundo,

no lo sé, espere un segundo.

20

00:01:32,798 --> 00:01:35,418

- ¿En serio tienes que hacer eso ahora?

- Sí.
21

00:01:35,435 --> 00:01:37,151

Debería haberlo hecho

hace semanas, en realidad.

22

00:01:37,244 --> 00:01:41,915

Señor Decker, lo siento,

¿podría esperar un segundo?

23

00:01:42,257 --> 00:01:45,938

Sí, sólo un segundo. Gracias.

24

00:01:47,880 --> 00:01:54,819

¿Hola? Así, perfecto.

Le decía que... ¿Hola?

25

00:01:57,475 --> 00:02:01,539

- Gracias, Dwight.

- "Revancha". Ojo por ojete.

26

00:02:01,742 --> 00:02:05,682

- Ésa no es la expresión.

- Pues debería.
27

00:02:11,569 --> 00:02:13,611

Ésta es mi mayor venta del año.

28

00:02:13,664 --> 00:02:17,572

Allí me quieren, por alguna

razón, no estoy seguro de por qué,

29

00:02:17,628 --> 00:02:20,991

pero llamo una vez cada año,

para renovar su cuenta.

30

00:02:21,118 --> 00:02:25,637

Y esa única llamada acaba siendo el 25%

de mi comisión, de todo el año.

31

00:02:25,731 --> 00:02:29,815

Así que, compro una mini botella

de champagne, y lo celebro.

32

00:02:29,873 --> 00:02:35,076

Y este año, les he recomendado

papel reciclado, por un 1% más.


33

00:02:35,963 --> 00:02:39,476

Lo sé, se me sube a la cabeza, ¿verdad?

34

00:02:45,490 --> 00:02:49,114

- ¿Solitario?

- Sí, el de las casillas.

35

00:02:49,527 --> 00:02:52,109

- El 6 en el 7.

- Ya, lo había visto.

36

00:02:52,250 --> 00:02:55,119

- Entonces, ¿por qué no lo habías hecho?

- Lo estaba guardando,

37

00:02:55,278 --> 00:02:59,034

porque me encanta

cuando las cartas hacen...

38

00:02:59,355 --> 00:03:01,445

¿Y a quién no?
39

00:03:10,794 --> 00:03:14,601

- ¡Eh! Oscar, ¿qué tal, tío?

- Todo bien.

40

00:03:14,628 --> 00:03:16,601

¿Has tenido un buen fin de semana?

41

00:03:17,025 --> 00:03:20,659

- Fue divertido.

- Oh, sí, seguro que lo fue.

42

00:03:21,822 --> 00:03:25,297

- Oh, hola. Éste es Oscar.

- Martínez.

43

00:03:25,444 --> 00:03:28,848

- Ni lo sabía, nos llamamos por el nombre.

- Estamos listos.

44

00:03:28,905 --> 00:03:32,041

Oh, diversidad, gente, ¡vamos!

45
00:03:32,670 --> 00:03:34,407

Oscar trabaja aquí.

46

00:03:34,465 --> 00:03:37,686

- Jim, ¿puedes darte prisa?

- Sí, el Sr. Decker, por favor.

47

00:03:38,494 --> 00:03:40,325

Es el día de la diversidad, Jim,

48

00:03:40,390 --> 00:03:42,231

Ojalá todos los días fueran

el día de la diversidad.

49

00:03:42,355 --> 00:03:45,576

¿Sabe qué? Voy a tener

que llamarle de nuevo.

50

00:03:45,741 --> 00:03:50,179

Gracias, disculpe las molestias.

51

00:03:50,496 --> 00:03:54,708

- Gracias.
- ¡Dadle las tarjetas! ¡Dádselas!

52

00:03:54,823 --> 00:03:56,792

Gracias. Muchas gracias.

53

00:03:56,925 --> 00:03:59,610

Bien, gracias por rellenarlas,

os prometo que esto será rápido.

54

00:03:59,625 --> 00:04:05,583

En diversidad, nuestra filosofía consiste

en honestidad y expectativas positivas.

55

00:04:05,585 --> 00:04:11,271

Creemos que el 99% de los problemas en el

lugar de trabajo surgen de la ignorancia.

56

00:04:11,316 --> 00:04:14,165

¿Sabe qué? Ésta es

una zona libre de color.

57

00:04:14,166 --> 00:04:16,811

Stanley, no te miro
como si fueras de otra raza.

58

00:04:16,825 --> 00:04:21,739

¿Veis? A eso me refiero, no tenemos

que pretender que somos daltónicos.

59

00:04:21,740 --> 00:04:25,540

- Exacto. No somos daltónicos.

- Es camuflar ignorancia con más ignorancia.

60

00:04:25,540 --> 00:04:27,398

- Con intolerancia.

- No, con más ignorancia.

61

00:04:27,398 --> 00:04:30,962

Eso, exacto. En lugar de eso,

necesitamos celebrar nuestra diversidad.

62

00:04:31,012 --> 00:04:32,671

Celebrémoslo.

63

00:04:32,765 --> 00:04:36,981

"Celebremos los buenos tiempos. ¡Vamos!"


Celebremos la diversidad, ¿verdad?

64

00:04:37,052 --> 00:04:41,732

Sí, exacto. Vale, esto es lo que

vamos a hacer, me he dado cuenta de que...

65

00:04:41,802 --> 00:04:43,683

¿Sabéis qué? Esto es lo que vamos a hacer.

66

00:04:43,694 --> 00:04:47,838

Por qué no hacemos una ronda y que

todo el mundo, todo el mundo,

67

00:04:48,028 --> 00:04:53,292

diga una raza que le atrae

sexualmente. Yo seré el último. Adelante.

68

00:04:53,418 --> 00:04:55,888

Yo tengo dos.

Blanca e india.

69

00:04:56,113 --> 00:04:58,509

Preferiría no empezar así.


70

00:04:58,614 --> 00:05:03,345

Michael, me encantaría tener tu permiso

para conducir esta sesión, ¿me das tu permiso?

71

00:05:03,392 --> 00:05:05,166

- Sí.

- Muchas gracias.

72

00:05:05,213 --> 00:05:07,608

Y también me ayudaría

que estuvieras sentado.

73

00:05:07,615 --> 00:05:09,969

Gracias. Bien.

74

00:05:10,121 --> 00:05:13,781

Al comienzo de la sesión

os pedí que escribierais un incidente

75

00:05:14,285 --> 00:05:16,522

que encontraseis ofensivo

en el lugar de trabajo.
76

00:05:16,552 --> 00:05:19,686

- Voy a escoger uno y actuaremos...

- ¿Y las reglas de juego?

77

00:05:19,698 --> 00:05:22,224

¿Por qué no me lo dices a mí

y yo se lo digo a él?

78

00:05:22,422 --> 00:05:25,279

Vale. ¿Podemos evitar a los gays?

79

00:05:25,396 --> 00:05:28,544

Lo siento, es una orientación, no una raza.

80

00:05:28,565 --> 00:05:32,282

Pero la mayoría de los racistas

tampoco toleran a los gays, así que...

81

00:05:32,534 --> 00:05:33,486

paradoja.

82
00:05:33,559 --> 00:05:34,950

Sólo tenemos una hora.

83

00:05:36,430 --> 00:05:40,482

- ¿Por qué no dejamos al señor...?

- Sr. Marrón.

84

00:05:40,564 --> 00:05:42,535

Oh, ¡vale! ¡Bien!

85

00:05:42,614 --> 00:05:44,638

Primera prueba, no te llamaré eso.

86

00:05:44,695 --> 00:05:46,755

Es mi nombre, no una prueba, ¿vale?

87

00:05:48,129 --> 00:05:51,401

Mirando las tarjetas, vi que muchos

escribisteis el mismo caso,

88

00:05:51,405 --> 00:05:52,150

lo que es irónico,
89

00:05:52,174 --> 00:05:55,773

porque es precisamente el caso

del que venía a hablaros.

90

00:05:55,785 --> 00:05:59,796

¿Cuantos conocéis

los monólogos de Chris Rock?

91

00:06:01,530 --> 00:06:03,687

Muy bien, vale.

92

00:06:03,791 --> 00:06:07,116

¿Por qué Chris Rock

puede hacer monólogos,

93

00:06:07,195 --> 00:06:10,640

y todos los encuentran

tronchantes y excepcionales,

94

00:06:10,723 --> 00:06:14,394

y yo hago lo mismo,

el mismo tipo de comedia,


95

00:06:14,415 --> 00:06:17,409

y la gente se queja a la empresa?

96

00:06:17,615 --> 00:06:20,746

¿Es porque yo soy blanco,

y Chris es negro?

97

00:06:22,803 --> 00:06:25,566

Vamos a representarlo

con un tono más positivo.

98

00:06:25,574 --> 00:06:27,535

¡Yo haré de Chris Rock!

99

00:06:28,089 --> 00:06:29,803

Me gustaría ver como otro lo consigue.

100

00:06:29,841 --> 00:06:32,495

Escojamos a alguien que no

sea el protagonista del incidente.

101

00:06:32,505 --> 00:06:35,446


Vale, haré del chico que escucha.

102

00:06:35,577 --> 00:06:36,965

Genial, chico que escucha.

103

00:06:37,032 --> 00:06:39,670

- ¿Alguien más lo recuerda?

- Yo lo recuerdo.

104

00:06:39,700 --> 00:06:43,096

Genial, tu eres Chris Rock

y tú eres el chico que escucha.

105

00:06:43,174 --> 00:06:45,486

Kevin es un gran tipo,

106

00:06:45,505 --> 00:06:48,738

es un gran contable,

pero no es un gran showman.

107

00:06:48,935 --> 00:06:52,122

Básicamente, hay dos tipos de negros.


108

00:06:52,301 --> 00:06:55,392

Y los negros, de hecho, son más racistas,

109

00:06:55,464 --> 00:06:58,165

porque odian a los otros tipos de negros.

110

00:06:58,416 --> 00:07:02,063

Cada vez que uno de

los tipos quiere pasarlo bien,

111

00:07:02,075 --> 00:07:05,565

entonces viene el otro tipo y

organiza un verdadero desastre.

112

00:07:05,590 --> 00:07:11,383

Vale, lo siento. Lo está estropeando,

lo está masacrando. Me dejas...

113

00:07:11,491 --> 00:07:15,951

Cada vez, cada vez que los

negros quieren pasar un buen rato,

114
00:07:15,952 --> 00:07:20,394

algún biiiip gilipollas biiiip.

¡Yo cuido de mis hijos!

115

00:07:20,395 --> 00:07:24,219

¡Siempre queriendo el mérito por algo

que se supone que deben hacer!

116

00:07:24,224 --> 00:07:26,323

¡Para!

117

00:07:30,074 --> 00:07:33,248

¿Qué quieres? ¿Una galletita?

118

00:07:37,971 --> 00:07:40,806

Éste es un simple acrónimo, H.E.R.O. (Héroe)

119

00:07:40,910 --> 00:07:44,302

En "Diversidad Hoy" creemos que

es muy fácil ser un héroe.

120

00:07:44,331 --> 00:07:48,898

Sólo se necesita Honestidad, Empatía,


Respeto, y una Mente Abierta.

121

00:07:48,943 --> 00:07:52,247

Lo siento pero eso no es lo que

hace falta para ser un héroe.

122

00:07:52,247 --> 00:07:54,231

Oh, bien, ¿qué es un héroe para ti?

123

00:07:54,266 --> 00:07:57,223

Un héroe mata gente.

Gente que le desea mal.

124

00:07:57,305 --> 00:07:57,729

Vale.

125

00:07:57,758 --> 00:08:00,638

Un héroe es en parte humano,

en parte sobrenatural.

126

00:08:00,742 --> 00:08:05,592

Un héroe nace de una niño

con un trauma, o de un desastre,


127

00:08:05,728 --> 00:08:08,699

que debe ser vengado.

128

00:08:09,174 --> 00:08:12,078

Vale, estás pensando en un superhéroe.

129

00:08:12,476 --> 00:08:14,840

Todos llevamos a un héroe

en nuestro corazón.

130

00:08:15,987 --> 00:08:18,826

Ahora necesito que

toméis estos formularios,

131

00:08:18,875 --> 00:08:22,379

que vienen a expresar la experiencia

compartida que hemos tenido hoy,

132

00:08:22,380 --> 00:08:26,463

y quiero que los examinéis y los firméis,

como una especie de compromiso de grupo.


133

00:08:30,357 --> 00:08:32,511

No creo que pueda firmar esto.

134

00:08:32,958 --> 00:08:34,672

No puedo irme hasta que lo hagas.

135

00:08:35,290 --> 00:08:36,941

Aquí dice que he aprendido algo,

136

00:08:36,945 --> 00:08:40,430

y ya sabía todas estas cosas, así que...

137

00:08:40,995 --> 00:08:43,610

Sabes, podría firmar algo que diga que

he enseñado algo

138

00:08:43,611 --> 00:08:47,843

o que te he ayudado a enseñar algo,

así que, Pam. ¿Dónde está?

139

00:08:47,844 --> 00:08:52,944

- Pam, ¿podríamos cambiar algo aquí?


- Michael, ¿podemos hablar sinceramente?

140

00:08:53,784 --> 00:08:54,256

Claro.

141

00:08:54,256 --> 00:08:57,947

Ambos sabemos que estoy aquí por

los comentarios que tú has hecho.

142

00:08:57,962 --> 00:09:01,663

Verás, esta oficina,

creo que está muy avanzada

143

00:09:01,744 --> 00:09:06,700

en términos de conciencia racial.

144

00:09:06,784 --> 00:09:09,385

Y está probablemente más avanzada

de lo que estás acostumbrado.

145

00:09:09,489 --> 00:09:13,039

- Seguramente por eso te está despistando.

- No me está despistando, necesito tu firma.


146

00:09:13,059 --> 00:09:17,639

- Vale, ya me lo has dicho, varias veces.

- Sí, pero no me estás escuchando.

147

00:09:17,669 --> 00:09:20,321

- La tuya es la única firma que necesito.

- Oh, vale.

148

00:09:20,385 --> 00:09:22,473

Las instrucciones

de las oficinas de la empresa

149

00:09:22,493 --> 00:09:26,252

son hacerte pasar por este seminario,

por los comentarios que hiciste,

150

00:09:26,300 --> 00:09:30,419

sólo hice copias para los demás

para que tú no te sintieras avergonzado.

151

00:09:36,151 --> 00:09:42,284

Bueno, yo que pensaba que te preocupaba


de verdad la formación sobre la diversidad

152

00:09:42,586 --> 00:09:44,457

y no te preocupa.

153

00:09:44,463 --> 00:09:47,525

- No te preocupes por fecharlo.

- No lo haré.

154

00:09:51,394 --> 00:09:53,751

- Vale, gracias.

- Síp.

155

00:09:58,032 --> 00:10:01,608

Me arrepiento de mis acciones, me

arrepiento de ofender a mis compañeros.

156

00:10:01,676 --> 00:10:07,235

Me comprometo a sacar mi mejor espíritu de

honestidad, empatía, respeto y mente abierta,

157

00:10:07,244 --> 00:10:09,326

¿menteabierta es una palabra?


158

00:10:09,362 --> 00:10:13,606

en el lugar de trabajo, y de esta forma

podré ser un héroe de verdad.

159

00:10:13,607 --> 00:10:16,914

Firmado: el Pato Lucas.

160

00:10:22,626 --> 00:10:25,679

Va a cabrearse cuando lea esto.

161

00:10:25,792 --> 00:10:27,791

Hola, ¿está el Sr. Decker por allí?

162

00:10:27,952 --> 00:10:31,595

Oh, bueno, ¿podría decirle que me

llame después de comer? Gracias.

163

00:10:33,953 --> 00:10:42,241

Me comprometo a siempre mantener

una mente abierta y un corazón abierto.

164
00:10:50,044 --> 00:10:54,592

Yo sí creo en esa parte del

compromiso que acabo de leer,

165

00:10:54,675 --> 00:10:58,805

pero, ¿un compromiso?, vamos.

¿Quienes somos, las Girls Scouts? No.

166

00:10:59,004 --> 00:11:05,400

Mirad, el tal Sr. Marrón,

empezó bien, hablándonos.

167

00:11:05,460 --> 00:11:08,654

Bueno no, yo hablé, él no dijo nada,

168

00:11:08,688 --> 00:11:11,039

él nos insultó y nos abandonó.

169

00:11:11,214 --> 00:11:14,188

¿Llamas a eso formación

sobre la diversidad? Yo no.

170

00:11:14,310 --> 00:11:16,912


¿Hubo alguna conexión

entre alguno de nosotros?

171

00:11:16,925 --> 00:11:21,837

¿Alguno miró a los ojos a otro,

había alguna emoción en marcha?

172

00:11:21,947 --> 00:11:25,463

¡No! ¿Dónde estaba el corazón?

Yo no vi ningún corazón.

173

00:11:25,487 --> 00:11:28,216

¿Dónde estuvo mi momento Oprah?

174

00:11:28,309 --> 00:11:34,231

Vale, haced tanto como podáis

antes del almuerzo, porque después,

175

00:11:34,391 --> 00:11:36,667

os voy a hacer llorar a todos.

176

00:11:49,329 --> 00:11:55,533

De acuerdo, ¿todo el mundo listo?, vamos,


aquí vamos, es la hora. Hagamos algo bueno.

177

00:11:55,690 --> 00:11:59,446

Eh, no nos vamos a sentar

todos en círculo, ¿verdad?

178

00:11:59,615 --> 00:12:02,357

- ¡Fuera!

- Lo siento.

179

00:12:02,371 --> 00:12:05,943

No, esto no es una broma, ¿de acuerdo?

180

00:12:06,063 --> 00:12:09,570

Ha sido ofensiva, y mala,

así que doblemente ofensiva.

181

00:12:09,607 --> 00:12:16,260

Éste es un ambiente de bienvenida

y tú deberías largarte de aquí.

182

00:12:17,543 --> 00:12:21,480

Vale, vamos, hagámoslo, vamos,


vamos a divertirnos, chicos.

183

00:12:21,521 --> 00:12:29,826

Aquí vamos, tomad asiento,

robad un sitio, y gracias por entrar.

184

00:12:31,845 --> 00:12:39,023

Diversidad... es la piedra angular del

progreso, como siempre he dicho.

185

00:12:39,091 --> 00:12:43,020

Pero no me toméis la palabra.

Echemos un vistazo al video.

186

00:12:48,313 --> 00:12:51,700

Hola, soy Michael Scott, estoy a cargo

de Papelerías Dundler Mifflin

187

00:12:51,701 --> 00:12:53,500

aquí en Scranton, Pennsylvania.

188

00:12:53,924 --> 00:12:56,700

Pero también soy el


fundador de "Diversidad Mañana"

189

00:12:56,701 --> 00:12:59,150

porque hoy casi se ha acabado.

190

00:13:01,657 --> 00:13:05,990

Abraham Lincoln dijo una vez

que si eres racista

191

00:13:05,991 --> 00:13:09,300

te atacaré con el Norte.

192

00:13:09,483 --> 00:13:14,334

Y esos son los principios que llevo

conmigo en el lugar de trabajo.

193

00:13:17,091 --> 00:13:20,960

Vale, ¿preguntas? ¿comentarios?

Quien sea, ¿Jim?

194

00:13:21,090 --> 00:13:24,860

- Eh, ¿eso es todo?

- Sí, sólo he tenido una hora para montarlo,


195

00:13:24,888 --> 00:13:28,387

- pero voy a añadirle cosas más tarde.

- Se escuchaba un poco mal.

196

00:13:28,434 --> 00:13:34,177

Eh, sí, eso probablemente tenga que ver

con el trabajo de cámara. ¿Alguien más?

197

00:13:34,243 --> 00:13:38,857

- Yo tengo una reunión con un cliente.

- Pero si te vas, sólo nos quedarán dos...

198

00:13:38,953 --> 00:13:43,063

Sí, disfruta, absolutamente. "Namaste".

199

00:13:44,003 --> 00:13:46,397

Vale, bien, como estoy dirigiendo esto,

200

00:13:46,439 --> 00:13:52,208

vamos a empezar con el asunto, y

¿por qué no me presento, vale?


201

00:13:52,795 --> 00:14:00,741

Soy Michael, y soy en parte

inglés, irlandés, alemán y escocés,

202

00:14:00,928 --> 00:14:03,990

una especie de Naciones Unidas Virtuales.

203

00:14:04,113 --> 00:14:09,643

Pero puede que no sepáis que también

soy en parte indio nativo americano.

204

00:14:09,795 --> 00:14:11,948

¿Qué parte, nativo americano?

205

00:14:12,097 --> 00:14:15,231

- 2/15

- Esa fracción no tiene ningún sentido.

206

00:14:15,266 --> 00:14:19,375

Bueno, ya sabes, es bastante duro

para mí hablar de ello. Es doloroso.

207
00:14:19,443 --> 00:14:23,296

¿Quién más? Mantengamos

el ritmo, vamos, ¿quién va?

208

00:14:23,388 --> 00:14:27,199

Vamos aquí, Oscar.

Cuéntanos.

209

00:14:27,660 --> 00:14:33,220

Bien, Michael.

Mis dos padres nacieron en Méjico

210

00:14:33,630 --> 00:14:37,903

y vinieron a los EE.UU.

un año antes de nacer yo,

211

00:14:37,923 --> 00:14:43,060

así que yo me crié en los EE.UU.

y mis padres eran mejicanos.

212

00:14:43,203 --> 00:14:47,019

Una historia fantástica.

Ahí tenemos el sueño americano, ¿verdad?


213

00:14:47,041 --> 00:14:49,077

Gracias, sí.

214

00:14:49,143 --> 00:14:55,159

¿Hay algún otro término aparte

de "mejicano" que prefieras?

215

00:14:55,334 --> 00:14:57,372

¿Algo menos ofensivo?

216

00:14:57,416 --> 00:15:00,969

- ¡"Mejicano" no es ofensivo!

- Bueno, tiene ciertas connotaciones.

217

00:15:01,047 --> 00:15:05,673

- ¿Por ejemplo?

- Eh... no sé.

218

00:15:05,683 --> 00:15:07,373

- ¿Qué connotaciones, Michael?

- No...

219
00:15:07,384 --> 00:15:09,740

- Tienes que decirlo por algo.

- No, recuerda:

220

00:15:09,744 --> 00:15:14,753

- Es sólo curiosidad.

- Honestidad, Empatía, Respeto.

221

00:15:14,763 --> 00:15:16,411

¿Jim?

222

00:15:17,145 --> 00:15:19,526

¿Diga?

223

00:15:21,405 --> 00:15:23,850

Tengo algo aquí...

quiero que cojáis una tarjeta

224

00:15:23,851 --> 00:15:26,650

y os la pongáis en la fren...

¡No mires la tarjeta!

225

00:15:26,686 --> 00:15:30,392


Quiero que cojáis una tarjeta

y os la pongáis en la frente y...

226

00:15:30,464 --> 00:15:33,631

¡Coge una tarjeta, cualquiera!

227

00:15:33,851 --> 00:15:39,920

Y quiero que tratéis a los demás

como a la raza que esté en su frente.

228

00:15:39,820 --> 00:15:41,073

ITALIANO. JUDÍA.

229

00:15:41,074 --> 00:15:42,612

Así todos tenemos una raza diferente

230

00:15:42,612 --> 00:15:46,060

JAMAICANA

y nadie sabe qué raza tiene, así que...

231

00:15:46,060 --> 00:15:46,741

NEGRO
232

00:15:47,150 --> 00:15:50,258

así que quiero que lo hagáis en serio,

porque esto es real.

233

00:15:50,283 --> 00:15:53,820

No es sólo un ejercicio,

es la vida real y

234

00:15:53,854 --> 00:15:59,411

yo soñé que vosotros

dejabais trabajar a la magia.

235

00:16:00,013 --> 00:16:01,234

¡A por ello!

236

00:16:02,090 --> 00:16:04,665

¿Por qué? Porque Martin Luther

King es uno de mis héroes.

237

00:16:04,676 --> 00:16:09,750

Chris Rock tiene un chiste muy bueno

sobre como las calles "Martin Luther King"


238

00:16:09,752 --> 00:16:11,400

tienden a ser más violentas.

239

00:16:12,802 --> 00:16:15,314

No voy a contarlo pero...

240

00:16:15,535 --> 00:16:17,226

Oh, ésta es buena.

241

00:16:17,265 --> 00:16:20,704

- Eh... Hola, ¿qué tal?

- Bien, ¿y tú?

242

00:16:20,720 --> 00:16:23,385

- A por ello.

- Genial.

243

00:16:23,420 --> 00:16:26,400

Admiro vuestro éxito cultural en América.

244

00:16:26,401 --> 00:16:28,000

Gracias.
245

00:16:30,098 --> 00:16:35,304

¡Venga! ¡Olimpiadas del sufrimiento!

¡Esclavitud Vs. Holocausto!

246

00:16:35,437 --> 00:16:37,491

- ¿Quién se supone que soy?

- Es un juego de roles.

247

00:16:37,508 --> 00:16:41,020

Vaya, eso no ha salido bien,

no lo habíamos planeado así.

248

00:16:41,180 --> 00:16:45,152

Muchas culturas comen arroz,

eso no me ayuda mucho.

249

00:16:45,377 --> 00:16:50,439

- Shalom, quisiera pedir un préstamo.

- Muy bien, Dwight.

250

00:16:50,456 --> 00:16:53,040

Vale, ahora dime tú. Algo muy


estereotipado para que lo pille rápido.

251

00:16:53,041 --> 00:16:55,600

Vale, me gusta vuestra comida.

252

00:16:55,821 --> 00:16:57,855

Oh, Outback Steakhouse.

¡Soy australiano, colega!

253

00:16:57,900 --> 00:17:00,885

- No...

- Pam... ¿"me gusta vuestra comida"?

254

00:17:00,890 --> 00:17:04,692

No, venga. Vete a por él.

Dale en la herida, Pam.

255

00:17:04,700 --> 00:17:06,906

Venga. Da un golpe bajo,

hagámoslo real.

256

00:17:06,950 --> 00:17:09,700

Vale, si tengo que hacerlo...


257

00:17:10,000 --> 00:17:14,600

basándome en estereotipos

totalmente falsos, y que rechazo,

258

00:17:14,850 --> 00:17:17,800

puede que no seas muy buen conductor.

259

00:17:17,900 --> 00:17:19,600

Oh, tío, ¿soy una mujer?

260

00:17:20,544 --> 00:17:22,796

Habréis notado que

no he puesto a nadie de árabe.

261

00:17:22,868 --> 00:17:27,191

Pensé que sería demasiado explosivo.

No va con doble sentido.

262

00:17:27,467 --> 00:17:30,300

Pensé que era demasiado

pronto para árabes.


263

00:17:30,302 --> 00:17:35,607

El año que viene a lo mejor.

En fin, la pelota está en su tejado.

264

00:17:36,145 --> 00:17:37,365

- ¿Qué ves?

- Supershow.

265

00:17:37,514 --> 00:17:39,803

- ¿De verdad?

- Sí, me lo bajé en su PC.

266

00:17:39,826 --> 00:17:44,925

- ¿Le molestará? Le sobra mucho espacio.

- Qué va. A ella le encanta.

267

00:17:45,015 --> 00:17:49,683

- Es mona, ¿eh?

- Sí, está comprometida pero...

268

00:17:49,817 --> 00:17:56,645

- Eh, no, digo la del programa.

- Ah, sí, está buena.


269

00:17:56,783 --> 00:17:59,472

- Hola.

- Hola.

270

00:17:59,588 --> 00:18:03,438

- ¿Quieres ir a la playa?

- Claro.

271

00:18:03,695 --> 00:18:06,888

- ¿Quieres colocarte?

- No.

272

00:18:07,238 --> 00:18:09,869

- Yo creo que sí, tronca.

- Para.

273

00:18:10,037 --> 00:18:15,943

Tienes que presionarla,

podrías ir un poco más lejos.

274

00:18:19,078 --> 00:18:23,366

- Kelly, ¿cómo estás?


- Vengo de una reunión larguísima...

275

00:18:23,396 --> 00:18:27,227

Bienvenida a mi tienda.

¿Quiere una galletita?

276

00:18:27,415 --> 00:18:31,800

Tengo unas galletitas deliciosas,

sólo 99 centavos más impuestos.

277

00:18:31,869 --> 00:18:36,594

Pruebe mi galletita.

278

00:18:46,955 --> 00:18:51,738

Muy bien. Muy bien, sí.

279

00:18:52,126 --> 00:18:54,899

Eso ha sido genial,

ella lo ha entendido.

280

00:18:54,967 --> 00:18:59,424

Ahora sabe lo que se siente

al ser de una minoría.


281

00:19:03,328 --> 00:19:07,707

Sr. Decker, no nos hemos perdido

su día de ventas, ¿verdad? Excelente.

282

00:19:07,796 --> 00:19:12,181

Sólo necesito su... ¿el qué?

283

00:19:12,423 --> 00:19:15,058

No, no cerramos la venta ya...

284

00:19:15,396 --> 00:19:17,967

Sólo necesito su...

285

00:19:18,366 --> 00:19:22,703

Oh, ¿qué código le dieron?

286

00:19:23,426 --> 00:19:25,110

Oh, de acuerdo.

287

00:19:25,358 --> 00:19:29,877

No, en realidad ése es otro comercial.


Puedo rehacerlo si quiere.

288

00:19:29,975 --> 00:19:32,872

Oh, ¿le hizo descuento?

No, no le culpo.

289

00:19:33,295 --> 00:19:35,473

No soporté que ese tío viniera aquí.

290

00:19:35,938 --> 00:19:39,232

El Sr. Marrón.

Si es que era su nombre real.

291

00:19:39,324 --> 00:19:44,291

O sea, no nos conocía de nada y

viene a decirnos cómo comportarnos.

292

00:19:44,795 --> 00:19:49,803

Sólo quería hacerlo a nuestra manera.

293

00:19:50,525 --> 00:19:52,114

Nosotros mismos.
294

00:19:54,015 --> 00:19:55,602

Dios, tendría que haber traído comida.

295

00:19:55,713 --> 00:20:01,148

- Espaguetis quizá.

- Kevin, ya te puedes quitar eso, ¿vale?

296

00:20:01,725 --> 00:20:06,892

Eso sí que hubiera estado bien.

297

00:20:06,946 --> 00:20:14,657

Haber traído burritos, pasta verde,

algo de pad thai, me encanta el pad thai.

298

00:20:14,735 --> 00:20:16,396

De color verde.

299

00:20:16,396 --> 00:20:18,856

- ¿Qué?

- Que es "de color verde".

300

00:20:19,205 --> 00:20:22,705


No tiene sentido, porque

no se dice "gente de color".

301

00:20:22,744 --> 00:20:24,864

Es ofensivo.

302

00:20:27,548 --> 00:20:33,494

Bueno, son las cinco pasadas

así que muchas gracias.

303

00:20:33,614 --> 00:20:37,069

Buena vista, Oscar.

Gracias.

304

00:20:37,370 --> 00:20:41,182

Buen trabajo.

¡Mi hombre!

305

00:20:41,792 --> 00:20:46,879

Gracias, Brasil.

Muy bien.

306

00:20:56,750 --> 00:21:01,703


Eh, nos podemos ir.

307

00:21:11,426 --> 00:21:13,743

¡No ha sido un mal día!

9999

00:00:0,500 --> 00:00:2,00

<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

También podría gustarte