Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESPAOL - INGLS
INGLS - ESPAOL
Birth.
County Clerk: Secretario de condado
Cremacin: cremation
Criatura: Child
Cumplidos: Fulfilled / satisfied
Custody: Custodia
Datos del nacimiento: Birth particulars
De la partida expresada: They agree
with the original entry.
Declarante/ denunciante (ambas
igualmente vlidas): Informant
Declarar: declare / inform /state
DGI: Internal Revenue Department
Delegada interina: acting delegate
Delegado / Subsecretario: Deputy Head
Delegado / sub / vice: Deputy
Delegado / subsecretario del Registro
Delegacin: Jurisdiction / office
Dentro del radio urbano: Inside city
limits
Direccin de Registro Civil y
Direccin Provincial del Registro de las
Personas: Provincial Department of the
Civil Registry of Persons.
Director de la funeraria: Funeral Director
Disp. ( legal, disposicin): regulation
Divisin de una institucin / seccin
Administrative 2men / section (2mend2c2)
DNI (en defuncin): ID. DNI
Domiciliado domiciled
Domicilio postal Mailing address
Doy fe = I attest/ I do hereby certify
E/L Entre Lneas between lines
Electoral = National/divisional Electoral
court Emisin (lugar y fecha de..) = ..of
issue / issued in
En el margen superior izquiero /
inferior On the top-left-hand corner/ on
the bottom
En fe de lo cual, doy fe In witness
whereof
En mi 2mend2c2r de In my capacity of
Entidad: Entity/Organism
Entierro: burial
Escudo Coat of arms
Esposa= bride
Esposo = groom
Estado civil anterior= previous marital
status
Exhumacin: removal
Expediente = file
Expedirissue
Fecha de emisndate issued
Fecha de inscripcinDate received by
local registrar
Firma y aclaracin = signature and
description
Fibrilacin ventricular: ventricular
fibrillation.
Folio / Foja Page / section
Funcionario autorizado authorized
officer
Funcionario: - Civil Servant
- Oficcer
- Official (authority)
- Authorized Clerk
Funcionario del Registro Civil: Public
Officer.
Inciso Paragraph / subsection
Insuficiencia3cardaca = heart failure
Inscripcin registration/record
Inscripto it has been entered
Inspector de enseanza
Superintendent
Instrumentadora O.R. nurse (operating
room nurse)/ surgical nurse
Interviniente: infotmant.
Jefe de Divisin Division Registrar
Jefe de Registros Registrar/ Keeper of
Records
Jurisdiccin registration district
Labrada/ inscripta entered
Leida la presente: having this entry been
read
Ley Act / Law
Pensionada = pensioner
Persona que asisti el parto: Attendant
Por: according to the statement of.
Procedo a escribirproceed to enter
P/A: por autorizacin.
Recibir el nombre de: was given the
name of
Registro de Estado Civil y Capacidad
Registry of Civil Status and Capacity
Registro de las personas / Registro
civil Bureau of Vital Statistics (and legal
capacity of persons). Civil Registry
Rentas Public Revenue Division
Restos = remains
Retenido / retener withheld
Salvar/ testar erase/ correct/ ammend
Secretario del Condado County Clerk
Secretario general / oficial pblico
encargado del registro civil:
Superintendent Registrar
Secretario municipal City Clerk
Sello en relieve Raised seal
Sello y firmo Sign and seal
Semanas de gestacin: duration of
pregnancy
Sepultura= entombment
SS / A saber To wit
Subjefe de divisin Deputy Division
Registrar
Subsidio = grant
Tenencia = custody
Test. (testado) Ammendment
Tipo de nacimiento:simple:Type of
birth:single
Tomo Volume
Tramites de legalizacion: legalization
procedures
Vuelto / Vto / reverso Overleaf
FRASES
Acting by virtue of the filed authorizaton of X, who has seen the
corpes/remains: obra en virtud de la autorizacin que se archiva de X, quien ha
visto el cadaver.
All authentification formalities FOR the Province of XXX have been
fulfilled/performed. Act 1132: Cumplidos todos los trmites de legalizacin en
la provincial de XXXX. Ley 1132
Becomes effective one day after issuance and expires X days after it
becomes effective: entra en vigencia el da posterior a su emisin y se
mantiene vigente por X das.
Before accepting copies, sight unaltered original. The original has a
coloured background. = No aceptar una copia si el original se encuentra
alterado. El original posee una parte en color.
By any true means: por cualquier mtodo fehaciente.
Certified copy not valid without all pages = Esta copia certificada carecer
de validez a menos que contenga todas sus pginas.
Certifico que los particulares/que la informacin arriba/antes
mencionados son correctos a mi leal saber y entender: I do hereby certify
that the particulars entered above are true to the best of my knowledge and
belief.
Certifico que el documento precedente es copia fiel de un registro en mi
officina: This is to certify that the foregoing is a true copy of a record in my
Office.
Certification od Division Registrar: I am satisfied as to the correctenss
and sufficiency of this statement and register the birth by signing this
statement= Certificacin de Oficial Pblico: Doy fe de la validez de este
certificado y registro el nacimiento estampando mi sello y firma.
Certified to be a true copy of an entry in a register in my custody = La
presente es una copia certificada de un acta registrada /en un registro bajo mi
custodia
Direccin General del Registro del Estado Civil y Capacidad de las
Personas: General Office of the Civil Registry General Office of the Civil
Registry and Legal Capacity of Persons.
En el presente documento se encuentran cumplimentados todos los
tramites de legalizacin en la Provincia de Buenos Aires (Ley xxx): All the
legalization procedures for the Province of Buenos Aires have been
fulfilled/satisfied in this document. (Law XXX)/ In this document al attestation
formalities in the Province of Buenos Aires have been performed (Law XXX)
Es delito falsificar un certificado o completar o usar adrede un
certificado falso o una copia de un certificado falso con la intencin de
que este sea aceptado como genuino en prejuicio de cualquier persona,
o poseer un certificado sabiendo que este es falso, carente de legtima
autoridad (sin el consentimiento de la autoridad): It is an offense to falsify a
certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false
Name and title of the person who delivered the child if other than
certifier: nombre complete de l persona que asisti al parto si no coincide con el
mdico certificante.
Name of person who issued bound permit: Nombre y apellido de la persona
que emiti/expidi el permiso de entierro
Vlida nicamente con todas las pginas
Personal information contained in this form is collected under the
authority of the Vital Statistics Act RSO 1990 cv4 and will be used to
register and record the births, stillbirths, deaths, marriages, additions
or change of name, corrections or amendments, provide certified copies,
extracts, certificates, search notices, photocopies and for statistical,
research, medical law, enforcement, adoption and adoption disclosure
purposes. Questions about this collection should be directed to the
Deputy Regitrarar General at PO Box 4600. Thunder Bay. ON P78 6lb.
Telephone 1-800-461-2156 or 416-326-8305: La informacin personal
contenida en este formulario es recopilada conforme a la Ley de Estadsticas
Vitales R.S.O. de 1990 cv 4 y ser usada para registrar nacimientos, mortinatos,
matrimonios, defunciones, adiciones o cambios de nombre, correcciones o
enmiendas, proveer copias certificadas, extractos, certificados, avisos de
bsqueda, fotocopias y para fines estadsticos, de investigacin, mdicos, de
cumplimiento de la ley, adopcin y revelacin de adopcin. Toda pregunta sobre
esta recopilacin debe ser dirigida al delegado del Registro Civil a la Casilla de
Correo 4600, Thunder Bay, ON P7B cl8. Telfono 18004612156 o 4163258305.
Pursuant to the Birth and Death registration Act 1953: Conforme a la ley
de Registro de Nacimientos y Defunciones de 1953
Sequencially list conditions, if any, leading to immediate cause: Liste
secuencialmente las condiciones, si hubiere alguna, que condujo a la causa
inmediata
The one kept in our records: la que obra en nuestros registros.
There are offences relating to falsifying or altering a certificate and
using or possessing a false certificate. Crwon copyright. Warning: A
certificate is not evidence of identity. = Existen delitos relacionados con la
falsificacion o alteracin de certificados y del uso o posesion de certificados
falsos. Derechos de la Corona. Advertencia: un certificado no constituye prueba
de identidad/no acredita identidad.
There has been entered: Se encuentra inscripta.
This is true certification of the name and birth facts as recorded in the
Office of Vital Statistics. Witness my signature and seal of the
Department of Health this 19th July, 2006. = Es una certificacion fiel del
nombre y datos del nacimiento segn registra en la oficina del Registro Civil de
las personas. En fe de lo cual, firmo y sello del Departamento de Salud Pblica, a
los 19 dias del mes de julio de 2006.
Verify presence of watermark. Hold to light to view. = Verifique la
presencia del sello de agua. Exponer a contraluz para corroborar
Void without watermark or if altered or erased. = Anular si el document no
contiene el sello de agua o si se encuentra borroneado.
Warning: DO NOT ACCEPT THIS COPY UNLESSTHE REISED SEAL OF THE
CITY OF XXX AFIXED HERE: Nota: NO ACEPTE ESTA COPIA A MENOS QUE EL
SELLO EN RELIEVE DE LA CIUDAD DE XXX EST AQU ANEXADO.
10
Closure/Cierre
This is a true and accurate translation into English of a single copy of the
original document written in Spanish before me, attached hereto, in the City of
La Plata, on August 2nd, 2007.
[For attestation purposes only] Es traduccin fiel al idioma ingls de una
(foto)copia adjunta del documento original redactado en idioma espaol, que
tengo ante m/que tengo a la vista y a la cual me remito, en la ciudad de La
Plata, a das del mes de de 2007.
Al dorso se observan las siguientes legalizaciones:-----------------------------------------Legalizacin del Consulado General de la Repblica Argentina con firma de
Miguela de Simona, Cnsul General Adjunta, de fecha 30 de septiembre de 1996.
English form: 5.0% // No 1,365 = Spanish form: 5,0% // N 1.365
[Se traducirn slo las partes pertinentes del documento redactadas en idioma
ingls]
Se observa la sigla CF... There appears a code...
Shall instead of should
There appears a note that reads: Se observa una nota que dice/reza.
There appears a seal and signature with the name of the Public Officer in charge
There follows three attestations: namely, from the National University of La Plata,
signed and sealed by (name), (title), on (date);
THIS DOCUMENT CANNOT BE WITHELD/RETAINED BY ANY JUDICIAL OR
ADMINISTRATIVE AUTHORITY, NOR BY ANY PRIVATE ENTIY OR PERSONS, THEY
SHOULD ONLY ATTEST OR CERTIFY THE CONTENTS OF THE PRESENT DOCUMENT
BY ANY RELIABLE MEANS (SECTION 24 NATIONAL DECREE LAW XXX. MODIFIED BY
LAW XXX)
11